1 00:00:50,343 --> 00:00:51,627 De pe! 2 00:00:56,291 --> 00:01:00,467 INDIANA JONES E O MARCADOR DO DESTINO 3 00:01:12,928 --> 00:01:14,300 Um americano, coronel. 4 00:01:14,401 --> 00:01:17,241 Estava na porta, disfarcado de oficial. 5 00:01:23,146 --> 00:01:24,711 Estavas sozinho? 6 00:01:25,863 --> 00:01:28,589 Espiao, estavas sozinho? 7 00:01:28,989 --> 00:01:31,046 Gosto de estar sozinho. 8 00:01:31,808 --> 00:01:33,489 O que fazes aqui? 9 00:01:34,325 --> 00:01:36,603 Tens muitas coisas bonitas. 10 00:01:36,860 --> 00:01:39,052 Coisas alheias. 11 00:01:39,984 --> 00:01:42,799 "Ao vencedor pertence o espolio". 12 00:01:43,317 --> 00:01:45,261 "Ao vencedor"? 13 00:01:45,441 --> 00:01:47,089 Berlim esta em ruínas. 14 00:01:47,190 --> 00:01:49,222 O Führer esta escondido. 15 00:01:50,097 --> 00:01:51,872 Perderam. 16 00:01:55,674 --> 00:01:57,295 Levem-no para cima. 17 00:01:57,422 --> 00:01:58,460 O quê? 18 00:01:58,660 --> 00:01:59,821 Esperem! 19 00:01:59,922 --> 00:02:00,768 Esperem pessoal! 20 00:02:00,869 --> 00:02:02,758 Um momento. Por favor! 21 00:02:03,259 --> 00:02:04,695 Chega! Tenho que falar com o comandante. 22 00:02:04,719 --> 00:02:07,373 Coronel. Encontrei-a! 23 00:02:08,801 --> 00:02:10,537 Faz o que disse. Abre-o. 24 00:02:15,599 --> 00:02:17,099 Doutor. 25 00:02:24,749 --> 00:02:27,560 A Lanca de Longinus, coronel. 26 00:02:28,077 --> 00:02:31,327 A Lanca que derramou o sangue de Cristo. 27 00:02:31,522 --> 00:02:33,341 A Lanca Sagrada. 28 00:02:42,953 --> 00:02:45,302 Reforcem a guarda. Isto e o trofeu que o Führer procura. 29 00:02:45,326 --> 00:02:46,110 Coronel, temos que falar. 30 00:02:46,212 --> 00:02:47,214 Nao ha tempo, doutor. 31 00:02:47,563 --> 00:02:49,783 O comboio para Berlim esta a nossa espera. 32 00:02:50,453 --> 00:02:51,744 Procurem na floresta! 33 00:02:51,845 --> 00:02:53,312 Levem os caes. 34 00:02:53,413 --> 00:02:55,589 Acreditam que este espiao estava sozinho? 35 00:02:55,690 --> 00:02:57,294 Vamos! Vamos! Vamos! Avancem! 36 00:02:57,594 --> 00:02:59,156 Rapido! 37 00:03:24,228 --> 00:03:26,979 Parece que vao sem vocês. 38 00:03:27,972 --> 00:03:30,642 Conta-nos a tua historia ou morres. 39 00:03:30,743 --> 00:03:32,527 Historia. 40 00:03:35,085 --> 00:03:36,673 Bem... 41 00:03:36,974 --> 00:03:38,848 Tudo comecou... 42 00:03:39,062 --> 00:03:43,005 Era uma vez, quando numa vila... 43 00:03:43,405 --> 00:03:47,677 de rapazes estúpidos de olhos azuis, decidiu unir as maos... 44 00:03:47,877 --> 00:03:51,745 e seguiram um suado flautista de Hamelin chamado Adolf... 45 00:03:51,847 --> 00:03:53,164 Nao. 46 00:05:26,568 --> 00:05:27,609 Senhor, coronel? 47 00:05:27,789 --> 00:05:29,057 Senhor, coronel? 48 00:05:31,006 --> 00:05:34,235 Este homem estava com o americano. 49 00:05:34,848 --> 00:05:36,759 e a mochila do americano. 50 00:05:37,824 --> 00:05:39,322 O que fiz? 51 00:05:43,306 --> 00:05:45,285 Levem-no para o meu vagao. 52 00:05:52,436 --> 00:05:55,739 Cuidado. e a relíquia especial do Führer. 53 00:06:13,429 --> 00:06:14,522 Heil Hitler. 54 00:06:24,990 --> 00:06:26,723 Fica sentado. 55 00:06:27,093 --> 00:06:28,662 Entao... 56 00:06:31,176 --> 00:06:34,555 es um observador de aves? 57 00:06:36,897 --> 00:06:38,677 Sim. Devido ao bombardeio... 58 00:06:39,078 --> 00:06:42,713 As alveolas percorrem uma trajectoria diferente. 59 00:06:45,649 --> 00:06:48,112 Apanhamos o teu cúmplice. 60 00:06:48,542 --> 00:06:50,544 O americano. 61 00:07:32,117 --> 00:07:33,752 Para! Para! 62 00:08:52,728 --> 00:08:55,618 Continuas vivo por uma razao, observador de passaros. 63 00:08:57,812 --> 00:08:59,490 Quem os enviou? 64 00:08:59,591 --> 00:09:00,594 Qual era a tua missao? 65 00:09:00,885 --> 00:09:02,728 Nao, coronel. Eu imploro-lhe. 66 00:09:03,028 --> 00:09:05,961 Eu chamo-me Basil Shaw. 67 00:09:06,701 --> 00:09:08,431 Sou professor em Oxford. 68 00:09:08,532 --> 00:09:10,065 Sou arqueologo. 69 00:09:17,419 --> 00:09:19,464 Aí estas. 70 00:09:22,671 --> 00:09:25,282 Ha um problema. 71 00:09:25,783 --> 00:09:27,355 Tenho que falar com o coronel. 72 00:09:27,456 --> 00:09:30,191 e urgente. Espere aqui. 73 00:09:31,788 --> 00:09:33,955 Tenho uma filha. Eu imploro-lhe. 74 00:09:34,355 --> 00:09:38,179 Garanto-te que nao voltaras a ver a tua filha. 75 00:09:40,485 --> 00:09:43,953 A menos que expliques, porque o teu cúmplice tinha isto. 76 00:09:52,373 --> 00:09:53,494 Sieg Heil 77 00:10:05,891 --> 00:10:10,291 Disseram-nos que a Lanca de Longinus podia estar na fortaleza. 78 00:10:11,092 --> 00:10:12,656 Andavamos à procura. 79 00:10:12,757 --> 00:10:14,494 Por quê? 80 00:10:15,474 --> 00:10:17,301 Pelo seu poder? 81 00:10:17,585 --> 00:10:21,485 Nao tem nenhum poder. 82 00:10:22,916 --> 00:10:26,664 O meu amigo e eu tentavamos preservar a historia. 83 00:10:27,005 --> 00:10:30,627 Tenho que falar com o coronel. 84 00:10:30,935 --> 00:10:32,980 e sobre a Lanca. 85 00:11:18,746 --> 00:11:20,385 So vi por instantes. 86 00:11:20,486 --> 00:11:22,118 A minha especialidade e a física. 87 00:11:22,219 --> 00:11:24,885 Por Deus, fala! 88 00:11:26,620 --> 00:11:28,197 A Lanca... 89 00:11:30,143 --> 00:11:32,194 e falsa. 90 00:11:32,395 --> 00:11:33,395 e falsa. 91 00:11:33,495 --> 00:11:35,097 Falsa? 92 00:11:36,943 --> 00:11:38,697 A lanca e uma liga. 93 00:11:38,798 --> 00:11:40,071 Tem cinquenta anos. 94 00:11:40,172 --> 00:11:42,422 A gravacao e recente. e uma replica. 95 00:11:42,622 --> 00:11:44,268 Estamos mortos. 96 00:11:46,157 --> 00:11:49,210 Seculo XII... Seculo XIII... 97 00:11:49,311 --> 00:11:51,312 Ramses II. 98 00:11:52,360 --> 00:11:54,851 Nada disto e falso. 99 00:11:56,899 --> 00:11:58,683 Tenho de parar este comboio. 100 00:11:58,884 --> 00:12:01,096 Ha outra relíquia neste comboio. 101 00:12:01,251 --> 00:12:03,129 Uma com verdadeiro poder. 102 00:12:03,260 --> 00:12:04,944 Do que estas a falar? 103 00:12:06,288 --> 00:12:07,875 O Anticítera. 104 00:12:07,977 --> 00:12:08,544 O Anticítera? 105 00:12:08,645 --> 00:12:10,458 Chega desse velho Marcador! 106 00:12:10,559 --> 00:12:13,046 Coronel, o Führer perdeu a guerra... 107 00:12:13,546 --> 00:12:15,843 e a cabeca. 108 00:12:17,495 --> 00:12:19,102 Deixa-me explicar! 109 00:12:20,144 --> 00:12:22,999 O poder do Anticítera nao e sobrenatural. 110 00:12:23,101 --> 00:12:25,319 e matematica. 111 00:12:27,253 --> 00:12:29,564 Quem o tenha em poder... 112 00:12:30,728 --> 00:12:32,764 nao sera Rei... 113 00:12:32,987 --> 00:12:34,879 nem imperador... 114 00:12:35,380 --> 00:12:36,973 nem Führer. 115 00:12:40,149 --> 00:12:42,448 Sera Deus. 116 00:13:00,267 --> 00:13:01,984 Ha muitos nazis. 117 00:13:05,801 --> 00:13:08,983 E como propoes que lhe digamos? 118 00:13:09,149 --> 00:13:10,152 Meu Führer, 119 00:13:10,400 --> 00:13:12,633 lamento que a Lanca de Cristo seja falsa. 120 00:13:12,734 --> 00:13:14,658 Mas trazemos... 121 00:13:15,339 --> 00:13:19,033 a metade de algo que você nao sabe o que e. 122 00:13:19,609 --> 00:13:20,612 Diz-me. 123 00:13:21,071 --> 00:13:23,595 Conheces o Hitler? 124 00:13:25,027 --> 00:13:26,354 Ha um agressor a bordo. 125 00:13:26,554 --> 00:13:28,452 E a Lanca de Hitler desapareceu. 126 00:14:09,102 --> 00:14:10,848 Por ali! 127 00:14:13,962 --> 00:14:15,717 Que estas a fazes aqui? 128 00:14:22,641 --> 00:14:24,788 Mas que raios? 129 00:14:24,889 --> 00:14:26,638 Indy? 130 00:14:26,739 --> 00:14:27,743 Bas? 131 00:14:27,901 --> 00:14:29,179 Estas vivo! 132 00:14:29,280 --> 00:14:30,993 Por agora. 133 00:14:31,196 --> 00:14:33,461 Disse-te para ficares na floresta. 134 00:14:33,562 --> 00:14:38,531 Que tipo de homem se esconde, enquanto o seu amigo enfrenta a morte? 135 00:14:50,837 --> 00:14:54,690 Este grupo leva metade das antiguidades do mundo. 136 00:14:54,791 --> 00:14:58,197 Ia para-los, mas agora tenho de salvar-te. 137 00:14:58,390 --> 00:14:59,984 Pelo menos encontraste a Lanca? 138 00:15:00,284 --> 00:15:02,515 - "Pelo menos"? - Tu a tens? 139 00:15:02,616 --> 00:15:03,617 e farsa. 140 00:15:03,699 --> 00:15:04,800 O quê? 141 00:15:05,200 --> 00:15:07,280 Uma replica. 142 00:15:09,333 --> 00:15:10,868 Quem es tu? 143 00:15:14,747 --> 00:15:16,227 Indy? 144 00:15:24,630 --> 00:15:27,050 O Anticítera. 145 00:15:27,272 --> 00:15:29,524 O Marcador de Arquimedes. 146 00:15:30,240 --> 00:15:31,835 Tra-lo. 147 00:15:49,075 --> 00:15:50,861 Despacha-te, Bas. 148 00:15:53,175 --> 00:15:54,546 Da-me isso. 149 00:15:54,647 --> 00:15:56,115 Vamos. 150 00:16:10,508 --> 00:16:11,511 Levanta-te, Bas. 151 00:16:11,807 --> 00:16:13,381 Segue-me. 152 00:16:14,020 --> 00:16:15,669 Ate às armas? 153 00:16:15,770 --> 00:16:17,122 Longe dos nazis! 154 00:16:17,223 --> 00:16:19,371 Esses sao nazis! 155 00:16:19,678 --> 00:16:21,349 Para o chao! 156 00:17:11,049 --> 00:17:12,264 Por aqui. Anda! 157 00:17:12,765 --> 00:17:13,965 Nao posso fazer isto! 158 00:17:14,066 --> 00:17:16,467 Queres parar para descansar? 159 00:17:19,517 --> 00:17:21,447 Eles tem o Anticítera! 160 00:17:22,422 --> 00:17:23,747 Tem calma. 161 00:17:54,692 --> 00:17:56,459 Um túnel! 162 00:18:06,707 --> 00:18:08,748 Ja te tenho! Nao! 163 00:18:48,108 --> 00:18:49,745 Indy! 164 00:18:57,356 --> 00:18:59,386 Pega a arma! 165 00:19:07,699 --> 00:19:09,764 Da-lhe um tiro! 166 00:19:12,202 --> 00:19:13,806 Em mim nao! 167 00:19:14,308 --> 00:19:16,118 Desculpa. 168 00:19:34,668 --> 00:19:37,047 "Ao vencedor pertence o espolio". 169 00:20:07,726 --> 00:20:09,641 Larga a arma. 170 00:20:12,143 --> 00:20:14,182 Da-me o Anticítera. 171 00:20:24,707 --> 00:20:26,794 Indy! 172 00:20:41,015 --> 00:20:43,782 - Aqui! - Nao te ouvem, Bas. 173 00:20:43,883 --> 00:20:45,284 Temos de saltar! 174 00:20:45,385 --> 00:20:47,403 E o meu joelho mau? 175 00:20:53,599 --> 00:20:55,357 Bas! 176 00:20:55,585 --> 00:20:57,242 Bas! 177 00:20:58,461 --> 00:21:00,229 Bas! 178 00:21:00,876 --> 00:21:02,780 - Indy! - Bas! 179 00:21:03,688 --> 00:21:06,195 Vamos, rapido! 180 00:21:11,034 --> 00:21:13,859 e frustante voltar sem nada, depois de isto tudo. 181 00:21:14,460 --> 00:21:15,748 "Sem nada"? 182 00:21:15,849 --> 00:21:17,463 Nao precisamente. 183 00:21:19,964 --> 00:21:21,169 O Marcador de Arquimedes. 184 00:21:21,270 --> 00:21:22,325 A metade. 185 00:21:22,426 --> 00:21:24,928 Vamos, Bas. Vamos para casa. 186 00:22:30,140 --> 00:22:33,663 Larry! Abaixa o som! 187 00:22:33,841 --> 00:22:36,982 Abaixa o som! Larry! 188 00:22:51,800 --> 00:22:53,272 Larry! 189 00:22:54,134 --> 00:22:55,209 Larry! 190 00:22:55,310 --> 00:22:57,694 - Ola, Sr. Jones. - O Larry? 191 00:22:58,196 --> 00:22:59,021 Quem e este tipo? 192 00:22:59,122 --> 00:23:00,148 O velho do lado. 193 00:23:00,348 --> 00:23:02,120 Larry, sao 8:00 da manha. 194 00:23:02,221 --> 00:23:04,618 - "Sao 8:00 da manha." - Ja falar sobre isto Larry. 195 00:23:04,719 --> 00:23:05,720 Sim, mas isso foi... 196 00:23:05,788 --> 00:23:08,823 - num dia laboral, Sr. Jones. - Hoje tambem e, Larry! 197 00:23:09,735 --> 00:23:10,860 Veja as noticias. 198 00:23:10,961 --> 00:23:13,197 e o dia da lua, Sr. Jones. 199 00:23:13,498 --> 00:23:15,320 O dia da lua? 200 00:23:41,988 --> 00:23:42,855 EM 26 DE JUNHO DE 1969 201 00:23:42,956 --> 00:23:44,004 ACORDO DE SEPARAcaO ENTRE: 202 00:23:44,028 --> 00:23:47,635 MARION RAVENWOOD E O DOUTOR HENRY WALTON JONES JÚNIOR. 203 00:24:08,240 --> 00:24:10,141 Obrigado. 204 00:24:22,581 --> 00:24:24,700 So precisam de se lembrar... 205 00:24:24,802 --> 00:24:27,673 que a cerâmica assíria deste período, se caracteriza... 206 00:24:28,173 --> 00:24:32,407 por este padrao complexo de linhas azuis. 207 00:24:32,508 --> 00:24:34,032 Certo? 208 00:24:34,483 --> 00:24:38,098 Designei-os a ler as paginas 131 à 171... 209 00:24:38,199 --> 00:24:39,534 de Winford, para hoje. 210 00:24:40,035 --> 00:24:41,937 Alguem leu? 211 00:24:43,940 --> 00:24:45,759 Ninguem? 212 00:24:47,602 --> 00:24:49,319 Entra no exame. 213 00:24:49,719 --> 00:24:51,358 Muito bem. 214 00:24:52,141 --> 00:24:54,529 Suponho que lhes darei mastigado. 215 00:24:56,987 --> 00:24:59,618 Em 213 a.C... 216 00:24:59,719 --> 00:25:01,833 as forcas romanas de Marcelo... 217 00:25:01,943 --> 00:25:04,864 cercaram a cidade de Siracusa. 218 00:25:05,065 --> 00:25:06,892 "Siracusa". 219 00:25:08,042 --> 00:25:10,726 Nao a Siracusa de Nova York, Tonya. 220 00:25:10,828 --> 00:25:13,114 Mas de Sicília. 221 00:25:13,215 --> 00:25:15,605 Entre os defensores da cidade... 222 00:25:15,706 --> 00:25:19,076 estava o residente mais famoso, que era... 223 00:25:20,962 --> 00:25:23,365 Vamos, pessoal, isto entra no exame final. 224 00:25:23,467 --> 00:25:25,270 Arquimedes. 225 00:25:25,860 --> 00:25:26,918 Arquimedes. 226 00:25:27,019 --> 00:25:28,591 Arquimedes, que era... 227 00:25:28,692 --> 00:25:29,742 Matematico. 228 00:25:29,942 --> 00:25:31,060 Matematico. 229 00:25:31,161 --> 00:25:34,162 Mas mais que isso, era inventor... 230 00:25:34,363 --> 00:25:36,461 um engenheiro brilhante... 231 00:25:36,661 --> 00:25:41,452 que criou como forma de aproveitar a energia do sol do Mediterrâneo... 232 00:25:41,553 --> 00:25:43,788 com espelhos côncavos e concentraria... 233 00:25:43,889 --> 00:25:46,794 nos barcos de guerra romanos, para incendia-los. 234 00:25:46,994 --> 00:25:50,118 Que inventou garras de ferro gigantes... 235 00:25:50,518 --> 00:25:53,905 que podiam retirar os inimigos do mar. 236 00:25:55,751 --> 00:25:59,595 Mas como sabemos que realmente aconteceu? 237 00:25:59,696 --> 00:26:03,940 Que provas físicas e arqueologicas irrefutaveis... 238 00:26:04,041 --> 00:26:07,759 - existem de estes inventos? - O Anticítera. 239 00:26:08,650 --> 00:26:10,814 - O Anticítera. - Para comecar. 240 00:26:10,915 --> 00:26:12,872 Estao aqui! Na cidade! 241 00:26:14,860 --> 00:26:15,864 Os astronautas. 242 00:26:16,308 --> 00:26:18,979 O grande desfile desta manha, vao ver... 243 00:26:19,080 --> 00:26:22,271 dois milhoes e meio de pessoas, nas ruas... 244 00:26:24,961 --> 00:26:28,748 Esta a chegar. 245 00:26:29,010 --> 00:26:30,717 Esconde o bolo. 246 00:26:31,721 --> 00:26:35,718 - Surpresa! - Surpresa! 247 00:26:37,965 --> 00:26:39,192 Por mais de uma decada... 248 00:26:39,293 --> 00:26:44,047 o nosso colega, o Dr. Jones, foi um leal servo na Hunter. 249 00:26:45,172 --> 00:26:47,749 Um símbolo de gratidao. 250 00:26:58,253 --> 00:26:59,256 FELIZ REFORMA 251 00:26:59,482 --> 00:27:01,797 Obrigado por aturarem-me. 252 00:27:15,767 --> 00:27:17,815 Pega. 253 00:27:25,280 --> 00:27:28,603 Os astronautas Neil Armstrong, Mike Collins e Buzz Aldrin... 254 00:27:28,704 --> 00:27:30,534 nao poderao evitar ser o centro de atencoes. 255 00:27:30,635 --> 00:27:34,313 Às 11:00 horas, uma nacao agradecida os homenagearam... 256 00:27:34,613 --> 00:27:36,954 com um desfile triunfal por Nova York e Chicago... 257 00:27:37,255 --> 00:27:38,918 e um jantar em Los Angeles... 258 00:27:39,019 --> 00:27:40,682 O que diriam os antigos? 259 00:27:40,800 --> 00:27:42,132 Neil, Buzz e Mike... 260 00:27:42,632 --> 00:27:45,219 Se soubessem que caminhamos na lua. 261 00:27:45,320 --> 00:27:47,238 A falar como um antigo... 262 00:27:47,340 --> 00:27:49,763 ir à lua e como ir a Reno. 263 00:27:50,064 --> 00:27:52,128 Esta no meio do nada... 264 00:27:52,592 --> 00:27:54,781 e nao ha blackjack. 265 00:27:55,013 --> 00:27:57,523 Nao me reconheces, pois nao? 266 00:27:58,994 --> 00:28:01,339 O que tenha feito, peco desculpa. 267 00:28:01,941 --> 00:28:03,506 Sou a Helena. 268 00:28:04,592 --> 00:28:06,596 Helena Shaw. 269 00:28:07,555 --> 00:28:08,557 Wombat? 270 00:28:09,031 --> 00:28:11,058 Algum tempo que nao ouvia isso. 271 00:28:11,159 --> 00:28:12,997 - Estas alta. - Sim. 272 00:28:13,098 --> 00:28:14,961 e verdade. 273 00:28:16,404 --> 00:28:18,084 Estou a celebrar. 274 00:28:18,550 --> 00:28:21,159 Reformei-me. 275 00:28:21,260 --> 00:28:23,550 Nesse caso, o que bebemos? 276 00:28:28,217 --> 00:28:30,804 Servico de quarto para o Sr. Schmidt. 277 00:28:42,464 --> 00:28:43,375 Deixa isso. 278 00:28:43,476 --> 00:28:45,507 Perguntei como partiste o tornozelo, em alemao. 279 00:28:46,408 --> 00:28:48,274 - Nao e da tua conta. - e o Sr. Schmidt? 280 00:28:48,376 --> 00:28:50,215 "Doutor" Schmidt. Esta ali dentro. 281 00:28:50,615 --> 00:28:54,382 E nao come nada sobre rodas. Ponha numa mesa. 282 00:28:54,781 --> 00:28:56,658 Quando era miúdo... 283 00:28:56,759 --> 00:28:58,284 sempre imaginei... 284 00:28:58,385 --> 00:29:02,133 que um dia, o homem caminharia na lua. 285 00:29:02,334 --> 00:29:04,355 E caramba... 286 00:29:10,071 --> 00:29:12,784 Que grande celebracao la fora. 287 00:29:15,269 --> 00:29:16,709 O homem que serves... 288 00:29:16,810 --> 00:29:19,181 pôs esses astronautas na lua. 289 00:29:19,381 --> 00:29:21,572 Fabricou os foguetes. 290 00:29:21,820 --> 00:29:23,563 Parabens. 291 00:29:23,664 --> 00:29:25,083 De onde es? 292 00:29:25,439 --> 00:29:26,155 De Bronx, senhor. 293 00:29:26,256 --> 00:29:28,226 Nao. Originalmente, o teu povo. 294 00:29:28,526 --> 00:29:29,898 Tu sabes? 295 00:29:34,074 --> 00:29:36,274 Nasci perto do estadio dos Yankee. 296 00:29:38,393 --> 00:29:40,835 E lutaste pelo teu país? 297 00:29:41,150 --> 00:29:42,507 No batalhao 320. 298 00:29:42,907 --> 00:29:46,267 Pus baloes para deter os avioes que bombardeavam a Normandia. 299 00:29:50,638 --> 00:29:53,213 E disfrutas a tua vitoria? 300 00:30:00,578 --> 00:30:02,014 Quer mais alguma coisa? 301 00:30:03,979 --> 00:30:06,001 Nao ganharam a guerra. 302 00:30:06,952 --> 00:30:08,694 O Hitler perdeu-a. 303 00:30:13,679 --> 00:30:15,306 Sim. 304 00:30:15,802 --> 00:30:18,535 A minha agente de campo, encontrou a Shaw. 305 00:30:19,247 --> 00:30:20,593 Sim, ja vou. 306 00:30:20,694 --> 00:30:22,365 Vamos, Hauke. 307 00:30:25,131 --> 00:30:27,095 Onde estavamos? 308 00:30:27,502 --> 00:30:29,661 Em Oxford. No jardim. 309 00:30:31,221 --> 00:30:33,111 Ele era único. 310 00:30:35,068 --> 00:30:36,437 Acabo de me formar. 311 00:30:36,538 --> 00:30:38,308 Em Arqueologia. 312 00:30:38,477 --> 00:30:40,540 Arqueologia. 313 00:30:40,762 --> 00:30:42,500 Tal pai, tal filha. 314 00:30:42,601 --> 00:30:45,306 Agora, estudo para o doutoramento. 315 00:30:46,715 --> 00:30:48,104 Em que tema? 316 00:30:48,205 --> 00:30:49,874 O Marcador de Arquimedes. 317 00:30:50,960 --> 00:30:52,856 O Anticítera. 318 00:30:55,238 --> 00:30:57,093 O que sabes disso? 319 00:30:57,194 --> 00:30:58,252 Bem, para comecar... 320 00:30:58,653 --> 00:31:00,968 em 1902, mergulhadores gregos e espanhois encontraram 321 00:31:01,068 --> 00:31:02,268 destrocos de um barco romano... 322 00:31:02,269 --> 00:31:03,911 enorme naufragado frente a Grecia. 323 00:31:04,212 --> 00:31:05,831 Abaixo do conves, selado com cera... 324 00:31:05,932 --> 00:31:07,520 havia um mecanismo semelhante a um relogio... 325 00:31:07,821 --> 00:31:10,246 finamente trabalhado, de proposito desconhecido. 326 00:31:10,747 --> 00:31:15,396 Nada comparavel à complexidade apareceu no mundo por 1000 anos. 327 00:31:16,166 --> 00:31:17,928 - Fizeste o trabalho de casa. - Eu nao. 328 00:31:18,030 --> 00:31:20,980 O pai. Tinha diarios e resmas de notas sobre isso. 329 00:31:21,280 --> 00:31:23,544 Foi obsessao ate a morte. 330 00:31:26,864 --> 00:31:30,333 Disse-me que encontraram, um comboio com pilhagem nazi. 331 00:31:30,434 --> 00:31:34,363 E depois perderam num rio nos Alpes Franceses. 332 00:31:36,232 --> 00:31:37,635 Isso foi ha muito tempo. 333 00:31:37,736 --> 00:31:39,133 E era metade do Marcador. 334 00:31:39,234 --> 00:31:40,887 - Arquimedes... - Partiu o Marcador em dois... 335 00:31:40,988 --> 00:31:42,022 - Desarmou-o. - E escondeu-o... 336 00:31:42,046 --> 00:31:43,910 as duas partes durante o cerco romano de Siracusa. 337 00:31:44,210 --> 00:31:45,981 Eu sei. Olha. 338 00:31:46,682 --> 00:31:49,495 Nao te lembras da última vez que te vi? 339 00:31:50,101 --> 00:31:51,104 Lembrar-me do quê? 340 00:31:51,512 --> 00:31:53,477 Sao os Alpes. 341 00:31:53,846 --> 00:31:55,566 Sim, estou a ver. 342 00:31:55,667 --> 00:31:57,138 E esta e a rota que o comboio fez... 343 00:31:57,240 --> 00:31:59,395 desde o reduto nazi em 1944. Sim. 344 00:31:59,696 --> 00:32:01,075 Cruzou esta passagem na montanha... 345 00:32:01,575 --> 00:32:03,053 e foi por aqui... 346 00:32:03,253 --> 00:32:05,487 Aqui, e o único rio da rota. Sim. 347 00:32:05,588 --> 00:32:06,591 Debaixo de uma ponte. 348 00:32:06,973 --> 00:32:08,524 Deve estar ali em baixo. Tem que estar. 349 00:32:08,625 --> 00:32:10,868 - E ninguem sabe, excepto nos. - "Nos"? 350 00:32:11,169 --> 00:32:12,514 Quero dizer, tu. 351 00:32:12,914 --> 00:32:14,700 E eu. Sim. 352 00:32:14,801 --> 00:32:17,276 - Nos. - Nos. 353 00:32:17,457 --> 00:32:20,624 E em que estavas a pensar? 354 00:32:21,246 --> 00:32:22,615 Que talvez... 355 00:32:24,322 --> 00:32:25,939 podíamos ir ali. 356 00:32:26,239 --> 00:32:26,878 E? 357 00:32:26,979 --> 00:32:28,803 E encontra-lo. E... 358 00:32:29,103 --> 00:32:31,499 E eu ficaria... 359 00:32:32,487 --> 00:32:33,491 famosa. 360 00:32:33,755 --> 00:32:35,099 Famosa nao. 361 00:32:35,201 --> 00:32:36,344 Renomeada. Prestigiada. 362 00:32:36,644 --> 00:32:38,344 Uma arqueologa prestigiada. 363 00:32:38,445 --> 00:32:40,459 E tu terias um triunfo final! 364 00:32:40,560 --> 00:32:41,563 Indiana Jones! 365 00:32:41,665 --> 00:32:43,987 Tu irias com estrondo! Retomarias as redeas! 366 00:32:46,733 --> 00:32:48,876 Nao te convence, nao e? 367 00:32:50,680 --> 00:32:51,983 Wombat. 368 00:32:54,018 --> 00:32:55,700 Porque persegues essa coisa... 369 00:32:56,101 --> 00:33:00,247 que enlouqueceu o teu pai? 370 00:33:05,626 --> 00:33:07,484 Tu nao o farias? 371 00:33:25,601 --> 00:33:26,129 Eu consigo. 372 00:33:26,230 --> 00:33:27,975 Aproxima-se o desfile. 373 00:33:28,593 --> 00:33:30,224 O que temos? 374 00:33:31,158 --> 00:33:33,374 Esta no terceiro piso, com um velhote. 375 00:33:33,475 --> 00:33:34,478 Com um russo? 376 00:33:34,733 --> 00:33:37,010 Nao, um professor. Dr. Henry Jones. 377 00:33:38,164 --> 00:33:39,418 Klaber! 378 00:33:39,519 --> 00:33:41,834 Anda aqui! Nao es agente! 379 00:33:42,249 --> 00:33:43,385 Raios! Vai. 380 00:33:43,486 --> 00:33:46,281 Trarei reforcos e trago o arquivo sobre o Jones. 381 00:34:06,499 --> 00:34:07,822 Por aqui. 382 00:34:43,776 --> 00:34:46,977 O Basil ficou obcecado com esta teoria alema. 383 00:34:48,486 --> 00:34:50,584 Uma conjuntura. 384 00:34:52,392 --> 00:34:54,803 Arquimedes tinha descoberto... 385 00:34:54,904 --> 00:34:57,932 que os movimentos da lua e dos planetas... 386 00:34:58,033 --> 00:34:59,807 nao eram perfeitos. 387 00:35:00,404 --> 00:35:03,641 As rotacoes tinham irregularidades. 388 00:35:04,141 --> 00:35:05,915 Achou que estas irregularidades... 389 00:35:06,017 --> 00:35:10,372 podiam explicar as variacoes das temperaturas, das mares. 390 00:35:12,053 --> 00:35:14,622 Ate das tempestades. 391 00:35:14,723 --> 00:35:18,940 E decidiu contruir um dispositivo para os prever. 392 00:35:19,420 --> 00:35:23,999 Mas deparou com um metodo para prever perturbacoes... 393 00:35:24,100 --> 00:35:25,770 maiores. 394 00:35:26,848 --> 00:35:28,754 "Perturbacoes maiores"? 395 00:35:28,855 --> 00:35:31,275 O teu pai pensava que isso... 396 00:35:31,875 --> 00:35:34,515 podia prever fissuras no tempo. 397 00:35:51,192 --> 00:35:53,356 Hauke... 398 00:35:55,028 --> 00:35:57,266 Encontrei-os. 399 00:36:04,712 --> 00:36:05,903 Ola. 400 00:36:07,032 --> 00:36:08,554 Procuram... 401 00:36:09,274 --> 00:36:11,068 o Dr. Jones? 402 00:36:14,167 --> 00:36:15,985 Desculpe... Posso ajuda-lo? 403 00:36:16,086 --> 00:36:16,953 Nao, obrigado. 404 00:36:17,054 --> 00:36:19,390 e uma investigacao de rotina, senhora. 405 00:36:19,752 --> 00:36:22,372 Sao da polícia? 406 00:36:22,473 --> 00:36:23,904 Sera rapido. 407 00:36:24,005 --> 00:36:25,925 - Professor Plimpton. - Senhora. 408 00:36:26,026 --> 00:36:27,607 - Professor Plimpton! - Senhora! 409 00:36:31,849 --> 00:36:32,850 Larga a arma. 410 00:36:32,887 --> 00:36:34,541 O que estas a fazer? 411 00:36:35,188 --> 00:36:37,224 O que o doutor mandou, Sra. Mason. 412 00:36:37,325 --> 00:36:38,716 Mandy? 413 00:36:43,103 --> 00:36:45,941 Sem testemunhas. 414 00:36:49,516 --> 00:36:51,766 Jesus! Mas que raios? 415 00:36:51,868 --> 00:36:56,289 O teu pai escreveu tantas cartas sobre o Marcador, que parei de as ler. 416 00:36:58,328 --> 00:37:01,337 Realmente nao te lembras da última vez que fui à tua casa? 417 00:37:02,978 --> 00:37:05,510 Foi quando tirei isso dele. 418 00:37:06,558 --> 00:37:08,093 Pensei que iria parar de pensar nisso. 419 00:37:08,194 --> 00:37:12,053 Mas o teu pai estava convencido que essa coisa era real e perigosa. 420 00:37:12,353 --> 00:37:14,833 Nao dispares. 421 00:37:14,935 --> 00:37:18,468 ficava aterrorizado se encontrassem a tabua lendaria... 422 00:37:18,569 --> 00:37:19,311 os graficos. 423 00:37:19,412 --> 00:37:21,813 A tabua que indica como chegar ao resto do Marcador. 424 00:37:22,013 --> 00:37:23,099 Com os graficos... 425 00:37:23,200 --> 00:37:24,850 podiam obter o resto do Marcador... 426 00:37:25,050 --> 00:37:26,700 e juntar ambas as metades. 427 00:37:27,492 --> 00:37:29,903 Sabia que nao o destruirias. 428 00:37:32,354 --> 00:37:34,632 Como sabes que me pediu para destruí-lo? 429 00:37:35,132 --> 00:37:37,694 - O quê? - Lembras-te dessa noite. 430 00:37:38,468 --> 00:37:41,819 - Tinha 12 anos, Indy. - Sabias que nao atiramos ao rio. 431 00:37:41,920 --> 00:37:42,979 O Bas nao disse-te isso. 432 00:37:43,080 --> 00:37:45,420 - Olha, eu nao... - Ele nunca mentiu. 433 00:37:45,920 --> 00:37:48,029 - Nao. - Que porcaria foi esta do mapa? 434 00:37:48,130 --> 00:37:49,875 Nao, bebeste muitos uísques. 435 00:37:50,436 --> 00:37:51,252 O que estas a fazer, Wombat? 436 00:37:51,353 --> 00:37:52,999 Fiquem onde estao. 437 00:37:54,316 --> 00:37:55,513 Nao se mexem. 438 00:37:55,713 --> 00:37:57,275 - Quem sao? - Temos de sair daqui. 439 00:37:57,376 --> 00:37:58,133 Estao contigo? 440 00:37:58,234 --> 00:37:59,757 Quieta, Sra. Shaw. 441 00:38:00,902 --> 00:38:03,044 Sra. Shaw, para! 442 00:38:05,625 --> 00:38:07,325 Helena! 443 00:38:11,672 --> 00:38:13,490 Para! 444 00:38:14,509 --> 00:38:15,671 Desculpa. 445 00:38:15,772 --> 00:38:16,387 Helena! 446 00:38:16,488 --> 00:38:18,271 Dr. Jones, acabou. 447 00:38:18,471 --> 00:38:19,486 Quem sao? 448 00:38:19,686 --> 00:38:21,245 Que querem? 449 00:38:23,175 --> 00:38:24,448 Para! 450 00:38:25,914 --> 00:38:26,836 Helena Shaw! 451 00:38:26,937 --> 00:38:28,100 Esta no telhado. Encontra outra saída. 452 00:38:28,495 --> 00:38:29,959 Dr. Jones! 453 00:38:30,060 --> 00:38:32,311 Dr. Jones, nao queremos fazer mal. 454 00:38:56,916 --> 00:38:59,614 - Rapido. Temos que segui-los. - Rapido. 455 00:38:59,815 --> 00:39:01,116 Muito bem. 456 00:39:28,155 --> 00:39:29,680 Separem-se! 457 00:39:42,294 --> 00:39:44,467 - Rapido! - Tirem tudo. 458 00:39:44,651 --> 00:39:46,347 Encontrei-a! 459 00:40:14,328 --> 00:40:16,593 - Operadora. - Preciso da polícia. 460 00:40:16,694 --> 00:40:18,945 Na faculdade de Hunter. Ha mortos. 461 00:40:19,146 --> 00:40:21,435 - Por favor... - Desliga o telefone. 462 00:40:26,027 --> 00:40:27,653 De pe. 463 00:40:32,529 --> 00:40:33,998 Esta bem, esta bem. 464 00:40:58,192 --> 00:40:59,650 Ela fugiu. Estragaste tudo... 465 00:40:59,751 --> 00:41:00,954 Branquito de gatilho facil. 466 00:41:01,103 --> 00:41:04,657 - Ela tinha-o na mao. - Temos o professor. 467 00:41:07,115 --> 00:41:08,247 O arquivo do Jones. 468 00:41:08,348 --> 00:41:09,615 Sim. 469 00:41:27,661 --> 00:41:28,705 Quem es tu? 470 00:41:29,005 --> 00:41:30,740 Essa e a minha pergunta. 471 00:41:40,829 --> 00:41:42,578 Sao da CIA. 472 00:41:42,679 --> 00:41:43,883 Eu nao, homem. 473 00:41:44,384 --> 00:41:46,186 Nao aceito trabalhos do governo. 474 00:41:46,287 --> 00:41:47,978 Muito bem. 475 00:41:49,005 --> 00:41:51,064 Como conhece a Sra. Shaw? 476 00:41:51,465 --> 00:41:53,394 e minha afilhada. 477 00:41:53,496 --> 00:41:55,071 Ha 18 anos que nao a vejo. 478 00:41:55,172 --> 00:41:57,846 Porque a viu hoje? Para lhe dar o Marcador? 479 00:41:58,782 --> 00:42:02,035 e uma peca antiga com engrenagens. 480 00:42:02,278 --> 00:42:03,370 Meia peca. 481 00:42:03,570 --> 00:42:05,671 e muito mais que isso. 482 00:42:06,889 --> 00:42:09,270 - Alto! - Onde pensa que vai? 483 00:42:09,371 --> 00:42:10,846 Temos um desfile. 484 00:42:10,947 --> 00:42:12,317 E vem uma manifestacao. 485 00:42:13,197 --> 00:42:15,339 Cala-te. 486 00:42:15,440 --> 00:42:18,003 Nao posso ir por aqui. Tenho que voltar. 487 00:42:22,858 --> 00:42:24,888 Nao! Que se passa, velho? 488 00:42:24,989 --> 00:42:26,503 Porra! Vamos a pe. 489 00:42:26,604 --> 00:42:28,110 Tu ouviste. 490 00:42:29,534 --> 00:42:30,414 Em que pensavas? 491 00:42:30,515 --> 00:42:31,757 - Vamos! Anda. - O que se passa? 492 00:42:31,956 --> 00:42:33,637 - Nao olhas para tras. - Ocupa-te dele. 493 00:42:33,726 --> 00:42:34,498 Quem vai pagar isto? 494 00:42:34,599 --> 00:42:35,602 Calma, amigo. 495 00:42:35,913 --> 00:42:36,737 Vamos. 496 00:42:36,838 --> 00:42:38,545 Nao viste o meu taxi? e amarelo. 497 00:42:38,646 --> 00:42:41,059 Nao, vais pagar a reparacao. 498 00:42:43,320 --> 00:42:45,570 Paz ja! 499 00:42:45,671 --> 00:42:49,939 Parem a guerra! Deixem de lutar! 500 00:42:50,040 --> 00:42:52,342 - Aonde vamos, Mason? - Por aqui. 501 00:42:53,747 --> 00:42:55,494 - Claro que nao, nao iremos. - Cala-te. 502 00:42:55,595 --> 00:42:57,650 - Claro que nao, nao iremos! - Claro que nao! 503 00:42:57,751 --> 00:43:03,982 - Claro que nao, nao iremos! - Claro que nao, nao iremos! 504 00:43:04,682 --> 00:43:06,326 - Cala-te! - Nao vamos! 505 00:43:06,882 --> 00:43:10,648 - Claro que nao, nao vamos! - Claro que nao, nao vamos! 506 00:43:16,350 --> 00:43:17,854 - Claro que nao... - Cuidado! 507 00:43:18,288 --> 00:43:20,913 Claro que nao! 508 00:43:27,752 --> 00:43:29,076 Nao... 509 00:43:30,448 --> 00:43:33,059 Agente! Ajuda-me! 510 00:43:33,160 --> 00:43:34,648 Agente, houve um tiroteio... 511 00:43:34,749 --> 00:43:36,338 - Muito bem. - Esta manha em Hunter. 512 00:43:36,838 --> 00:43:38,682 Ha pessoas mortas. Raios. 513 00:43:38,783 --> 00:43:42,477 - Uns malvados entraram... - Senhor, tenha calma. 514 00:43:42,578 --> 00:43:43,411 Por favor, ouca-me. 515 00:43:43,512 --> 00:43:45,816 Esta manha houve tiros, e... 516 00:43:45,917 --> 00:43:50,124 Estao numa carrinha, ao virar da esquina! 517 00:44:05,778 --> 00:44:07,255 - Cuidado! - Que estas a fazer? 518 00:44:19,976 --> 00:44:21,100 O quê? 519 00:44:28,986 --> 00:44:31,297 BEM-VINDOS ASTRONAUTAS DO APOLLO 520 00:44:43,079 --> 00:44:44,731 Rapido, vamos! 521 00:44:56,477 --> 00:44:57,857 Afastem-se. 522 00:45:04,379 --> 00:45:05,380 Vamos. 523 00:45:05,406 --> 00:45:06,544 Cuidado! 524 00:45:08,685 --> 00:45:10,884 Afastem-se! 525 00:45:14,206 --> 00:45:16,169 Nao... Vamos! 526 00:45:23,970 --> 00:45:26,311 Saiam da frente. 527 00:45:27,598 --> 00:45:28,598 ESTAcaO DA RUA 59 528 00:45:37,242 --> 00:45:38,438 Vamos! 529 00:46:06,444 --> 00:46:07,189 Segura o meu cavalo. 530 00:46:07,290 --> 00:46:08,570 Afastem-se! 531 00:46:08,870 --> 00:46:11,775 Este e um servico de transporte para Queens Boulevard. 532 00:46:20,937 --> 00:46:24,580 Proxima paragem, Rua 59-Avenida Lexington. 533 00:46:25,765 --> 00:46:27,634 O metro e mais rapido. 534 00:46:28,541 --> 00:46:32,484 As pessoas idealiza a ciência, embora seja bastante fria. 535 00:46:32,585 --> 00:46:34,726 O que se segue, Dr. Schmidt? 536 00:46:35,137 --> 00:46:36,869 Marte? 537 00:46:36,970 --> 00:46:39,254 Nao, conquistamos o espaco. 538 00:46:40,283 --> 00:46:42,692 Irei para seguinte fronteira. 539 00:46:43,510 --> 00:46:46,681 O que ha mais alem do espaco? 540 00:46:49,508 --> 00:46:52,855 Sera melhor mandar passar o seu fato, Dr. Schmidt. 541 00:46:53,234 --> 00:46:54,646 Vamos para o aeroporto daqui a uma hora. 542 00:46:55,247 --> 00:46:56,297 Vai reunir-se com o presidente. 543 00:46:56,321 --> 00:46:57,932 Se te incomoda umas rugas... 544 00:46:58,033 --> 00:47:00,214 talvez deva procurar outro físico. 545 00:47:01,304 --> 00:47:03,454 - Posso publicar isso? - Nao. 546 00:47:03,555 --> 00:47:04,997 Sim. 547 00:47:06,167 --> 00:47:07,601 Baxter. 548 00:47:10,915 --> 00:47:12,969 e para o si, doutor. 549 00:47:15,842 --> 00:47:17,858 Talvez va mais tarde a Los Angeles. 550 00:47:17,959 --> 00:47:20,877 Espero uma entrega em breve. 551 00:47:23,624 --> 00:47:24,348 Fala. 552 00:47:24,449 --> 00:47:26,369 Os seus valentoes fizeram um desastre. 553 00:47:27,457 --> 00:47:30,235 A Sra. Shaw encontrou-se com o professor Jones. 554 00:47:30,669 --> 00:47:32,851 Ele deu-lhe o dispositivo. 555 00:47:33,155 --> 00:47:34,791 E a perdemos. 556 00:47:35,882 --> 00:47:37,603 O Dr. Jones tambem fugiu. 557 00:47:38,104 --> 00:47:39,159 A serio? 558 00:47:39,260 --> 00:47:41,097 e muito lamentavel. 559 00:47:41,199 --> 00:47:42,481 Preciso resolver isto, doutor. 560 00:47:42,860 --> 00:47:45,291 E como representante do governo... 561 00:47:45,392 --> 00:47:46,820 aconselho a cooperar. 562 00:47:47,021 --> 00:47:49,029 Apanhe o aviao para Los Angeles... 563 00:47:49,244 --> 00:47:51,232 e receba a medalha do Presidente. 564 00:47:58,200 --> 00:47:59,430 Ola? 565 00:47:59,868 --> 00:48:02,563 Liga aos nossos amigos e consegue um aviao particular. 566 00:48:03,328 --> 00:48:04,441 Para Marrocos. 567 00:48:04,542 --> 00:48:06,130 Sim, senhor. 568 00:48:06,469 --> 00:48:09,744 Os assassinatos na universidade, desapareceram em pleno desfile. 569 00:48:09,845 --> 00:48:13,319 A polícia procura o Dr. Henry Jones, um professor reformado. 570 00:48:13,421 --> 00:48:16,478 Um colega disse à ABC, que Jones perdeu o filho à pouco tempo... 571 00:48:16,778 --> 00:48:19,022 e estava no meio de um divorcio. 572 00:48:21,317 --> 00:48:28,042 - Este tipo, e parecido contigo. - Nao. 573 00:48:29,524 --> 00:48:30,525 es tu. 574 00:48:30,575 --> 00:48:31,261 Nao. 575 00:48:31,461 --> 00:48:33,023 - Vai para casa. Estas bêbado. - e ele! 576 00:48:33,122 --> 00:48:34,770 e o assassino! 577 00:48:37,143 --> 00:48:38,641 Desculpa o atraso, Indy. 578 00:48:38,743 --> 00:48:40,992 O trafego na ponte. 579 00:48:51,065 --> 00:48:53,586 Prazer em ver-te, Sallah. 580 00:48:53,975 --> 00:48:56,352 Gostava de dizer o mesmo, velho amigo. 581 00:48:59,402 --> 00:49:01,620 Rapido, Indy. Entra. 582 00:49:04,974 --> 00:49:07,175 A tua afilhada, Helena... 583 00:49:07,276 --> 00:49:10,802 foi presa em Tânger no ano passado... 584 00:49:11,038 --> 00:49:13,899 por leiloar contrabando. 585 00:49:15,566 --> 00:49:17,487 E ha mais. 586 00:49:17,645 --> 00:49:21,189 O Aziz Rahim pagou-lhe a fianca. 587 00:49:21,818 --> 00:49:25,281 e o filho do Grande Rahim... 588 00:49:25,382 --> 00:49:28,011 um conhecido mafioso marroquino. 589 00:49:29,187 --> 00:49:33,124 O Grande Rahim e dono do Hotel Atlantique... 590 00:49:33,225 --> 00:49:35,651 de Tânger, onde esta semana... 591 00:49:35,752 --> 00:49:39,507 o hotel celebra o leilao anual... 592 00:49:40,108 --> 00:49:43,013 de antiguidades roubadas. 593 00:49:43,125 --> 00:49:45,594 Todos os grandes nomes, ja estao la. 594 00:49:45,695 --> 00:49:47,666 Alia, Jabari. 595 00:49:47,768 --> 00:49:51,935 Este homem trouxe-nos para os EUA durante a guerra. 596 00:49:52,036 --> 00:49:54,992 Rapido, quando foi a crise de Suez? 597 00:49:55,292 --> 00:49:57,381 Em 1956. 598 00:49:57,482 --> 00:49:58,776 Muito impressionante, Jabari. 599 00:49:59,076 --> 00:50:01,457 Os meus netos vêem muita televisao... 600 00:50:01,559 --> 00:50:04,094 mas, conhecem a sua historia. 601 00:50:04,195 --> 00:50:08,727 Entendem o que e ser americano e egípcio. 602 00:50:09,276 --> 00:50:11,743 Leva-me ao aeroporto, Sallah. 603 00:50:12,550 --> 00:50:15,545 Se fugires, a polícia considera-te culpado. 604 00:50:15,745 --> 00:50:19,842 Sem a Helena, nem o Marcador, sou incriminado por homicídio. 605 00:50:20,151 --> 00:50:22,157 Pensaste em ligar à Marion? 606 00:50:22,958 --> 00:50:24,960 Mal fala comigo. 607 00:50:30,419 --> 00:50:34,294 Bem-vindo ao Aeroporto Internacional John F. Kennedy, de Nova York. 608 00:50:34,995 --> 00:50:37,342 O nível superior e para passageiros da Pan American. 609 00:50:37,443 --> 00:50:39,229 Trouxe algumas coisas do teu apartamento. 610 00:50:39,432 --> 00:50:41,574 Estava de baixo da cama. 611 00:50:45,755 --> 00:50:47,401 Obrigado, Sallah. 612 00:50:49,092 --> 00:50:51,774 Tambem trouxe o meu passaporte. 613 00:50:53,028 --> 00:50:54,109 Posso ajudar-te. 614 00:50:54,309 --> 00:50:55,310 Em Tânger? 615 00:50:55,388 --> 00:50:57,511 Onde nos leve o destino. 616 00:50:57,946 --> 00:50:59,494 Indy, eu... 617 00:50:59,962 --> 00:51:01,720 Sinto falta do deserto. 618 00:51:02,020 --> 00:51:03,825 Tenho saudades do mar. 619 00:51:04,816 --> 00:51:06,668 De acordar de manha... 620 00:51:06,769 --> 00:51:10,408 e imaginar que aventura nos reserva no novo dia. 621 00:51:10,869 --> 00:51:13,252 Isto nao e uma aventura, Sallah. 622 00:51:14,384 --> 00:51:18,367 - Esses dias ja passaram. - Talvez sim. 623 00:51:18,468 --> 00:51:20,020 Talvez nao. 624 00:51:24,117 --> 00:51:27,074 Da cabo deles, Indiana Jones! 625 00:51:38,399 --> 00:51:39,459 Champanhe? 626 00:51:39,659 --> 00:51:42,271 Faltam quatro horas para Tânger. 627 00:51:49,424 --> 00:51:51,188 O seu uísque, senhor. 628 00:51:51,488 --> 00:51:53,115 Obrigado. 629 00:51:59,509 --> 00:52:00,631 Basil. Vamos, Bas! 630 00:52:00,931 --> 00:52:02,733 - Abre a porta! - Nao! 631 00:52:02,867 --> 00:52:05,018 - Nao entres, Indy! - Abre. 632 00:52:07,714 --> 00:52:09,422 Os alemaes tinham razao. 633 00:52:09,523 --> 00:52:11,872 - O quê? - e muito importante. 634 00:52:11,973 --> 00:52:13,243 Ouve, Bas... 635 00:52:13,344 --> 00:52:14,830 - Ouve, Bas! Da-me isso... - Nao. 636 00:52:14,931 --> 00:52:17,301 - O que dizes? - Nao ouviste o que disse. 637 00:52:17,403 --> 00:52:19,314 Nao estou a perceber, Bas! 638 00:52:19,415 --> 00:52:21,421 Tentava explicar-te la em abaixo. 639 00:52:21,522 --> 00:52:24,368 - Ignoraste tudo. - Aterrorizas a tua filha. 640 00:52:25,817 --> 00:52:28,214 Indy, o Arquimedes... 641 00:52:28,438 --> 00:52:30,854 descobriu uma meteorologia temporal. 642 00:52:30,955 --> 00:52:33,447 Arquimedes era matematico, Bas... 643 00:52:33,549 --> 00:52:34,793 nao um magico. 644 00:52:34,894 --> 00:52:37,681 Podia prever fissuras no tempo. 645 00:52:37,782 --> 00:52:39,026 Fissuras no tempo? 646 00:52:39,327 --> 00:52:42,442 - Bas, nao podes provar isso! - Ainda nao. 647 00:52:42,543 --> 00:52:45,277 Provar e o que faz a ciência! 648 00:52:59,560 --> 00:53:01,611 Bas. 649 00:53:02,508 --> 00:53:04,510 Nao devia ter-te dado isso. 650 00:53:04,711 --> 00:53:06,241 Devia estar num museu. 651 00:53:06,342 --> 00:53:09,410 Da-mo. Por favor. 652 00:53:12,354 --> 00:53:14,231 Se te der... 653 00:53:15,054 --> 00:53:17,285 tem que destruído. 654 00:53:17,997 --> 00:53:19,662 Eu o farei. 655 00:53:21,634 --> 00:53:23,345 Vou destruí-lo, Bas. 656 00:53:25,688 --> 00:53:27,749 Promete. 657 00:53:32,758 --> 00:53:34,270 Desculpa tudo isto. 658 00:53:34,371 --> 00:53:36,273 A culpa e minha. 659 00:53:37,853 --> 00:53:39,253 - Vai ficar aqui? - Sim, senhor. 660 00:53:39,277 --> 00:53:41,045 Muito bem. Tenho que apanhar um aviao. 661 00:53:41,746 --> 00:53:44,521 Se alguem encontrar os graficos, vai tê-lo completo. 662 00:53:44,622 --> 00:53:46,017 Algumas coisas devem ficar enterradas. 663 00:53:46,042 --> 00:53:46,713 Eu sei, Bas. 664 00:53:46,814 --> 00:53:48,831 - e vital que o destruas. - Vou destrui-lo, Bas. 665 00:53:48,932 --> 00:53:50,536 - Entendes? - Vou destrui-lo. 666 00:53:50,637 --> 00:53:51,232 - Diz. - Sim. 667 00:53:51,333 --> 00:53:52,555 Vou destrui-lo... Sim. 668 00:53:52,855 --> 00:53:54,196 Prometes-te. Lembra-te disso. 669 00:53:54,297 --> 00:53:55,370 Eu... Eu prometo. 670 00:53:55,471 --> 00:53:56,472 Por alguma razao... 671 00:53:56,535 --> 00:53:58,821 o Arquimedes partiu em dois. 672 00:53:59,421 --> 00:54:01,118 Eu sei, Bas. 673 00:54:01,219 --> 00:54:02,724 Indy. 674 00:54:04,026 --> 00:54:05,369 Obrigado, Wombat. 675 00:54:05,569 --> 00:54:07,588 Ele vai ficar bem daqui a uns dias. 676 00:54:09,391 --> 00:54:11,614 Ligo-te quando chegar. 677 00:54:16,087 --> 00:54:17,384 Senhoras e senhores... 678 00:54:17,485 --> 00:54:20,587 daqui a 20 minutos, aterramos em Tânger. 679 00:54:44,769 --> 00:54:48,247 HOTEL L'ATLANTIQUE 680 00:54:53,586 --> 00:54:55,353 Nao bebes! 681 00:54:55,454 --> 00:54:58,168 Chega de champanhe! 682 00:54:58,769 --> 00:55:00,852 Vai para casa! 683 00:55:16,190 --> 00:55:18,838 A Sra. Shaw esta aqui. 684 00:55:22,878 --> 00:55:23,881 e de bronze. 685 00:55:24,147 --> 00:55:25,150 Esta quase completo. 686 00:55:25,316 --> 00:55:27,193 e um relogio astrologico. 687 00:55:27,494 --> 00:55:29,814 Data do seculo III a.C. 688 00:55:29,915 --> 00:55:34,380 E foi construído pelo proprio Arquimedes. 689 00:55:35,798 --> 00:55:37,027 Comecemos em 20.000. 690 00:55:37,427 --> 00:55:38,737 20.000, muito obrigado. 691 00:55:39,238 --> 00:55:40,055 30. 692 00:55:40,156 --> 00:55:41,445 Medidores verdes... 693 00:55:41,546 --> 00:55:42,856 potência maxima... 694 00:55:42,957 --> 00:55:45,902 E quando chegar aos 137 km/h, inicio a rotacao. 695 00:55:46,218 --> 00:55:46,787 E agora? 696 00:55:46,888 --> 00:55:49,257 - Ajuda-o, Louis! - Volta a por no ar. 697 00:55:49,358 --> 00:55:51,572 - Ja fiz. Estou a voar. - Sim. 698 00:55:51,673 --> 00:55:52,932 - Da-me uma bebida. - Subo as abas? 699 00:55:52,956 --> 00:55:54,964 Nao toques nas abas a 120 metros. 700 00:55:55,066 --> 00:55:56,753 Baixa o nariz para chegar aos 190 km/h. 701 00:55:56,854 --> 00:55:58,284 Muito bem. 702 00:56:00,560 --> 00:56:02,883 - Leilao privado, veterano. - Tenho de entrar. 703 00:56:02,984 --> 00:56:06,412 Sem senha, nao entra. Eu nao faco as regras. 704 00:56:07,725 --> 00:56:10,204 - Qual a oferta actual? - 50.000. 705 00:56:10,305 --> 00:56:11,503 Entao, ofereco 55. 706 00:56:12,404 --> 00:56:13,565 - Quem da 60? - 60. 707 00:56:13,666 --> 00:56:14,669 60. 65? 708 00:56:15,363 --> 00:56:16,731 - 65. 70? - 75. 709 00:56:16,832 --> 00:56:17,833 - 75. 80? - 80. 710 00:56:17,920 --> 00:56:19,697 - 85. - Que tal 90? 711 00:56:26,673 --> 00:56:27,721 Este leilao e privado. 712 00:56:27,822 --> 00:56:29,200 Este leilao acabou. 713 00:56:29,400 --> 00:56:30,673 "Au contraire", acaba de comecar. 714 00:56:30,774 --> 00:56:31,776 - 100. - 100.000. 715 00:56:32,445 --> 00:56:33,721 Gosto do chapeu. 716 00:56:34,123 --> 00:56:35,559 Pareces dois anos mais novo. 717 00:56:35,660 --> 00:56:36,661 Obrigado. 718 00:56:36,745 --> 00:56:38,990 - 110, bravo. - Eu disse que o leilao acabou. 719 00:56:39,091 --> 00:56:39,858 Quem e este homem? 720 00:56:39,960 --> 00:56:41,488 - Sou o padrinho. - e meio parente. 721 00:56:41,589 --> 00:56:43,292 E ela devia estar a dormir. 722 00:56:43,394 --> 00:56:44,745 - Vamos, Wombat. - Eu nao fazia isso. 723 00:56:44,846 --> 00:56:46,370 Vais explicar aos policias do bar. 724 00:56:46,394 --> 00:56:48,128 Aqueles que subornei? 725 00:56:48,505 --> 00:56:50,075 Isto te excede, Jonesy. 726 00:56:50,476 --> 00:56:51,780 - "Jonesy"? - Acha que sou criminosa. 727 00:56:51,804 --> 00:56:53,475 Ele e procurado por homicídio. 728 00:56:53,776 --> 00:56:55,704 Tem foto do N. Y. Herald. 130? 729 00:56:55,805 --> 00:56:57,571 Eu nao matei ninguem! 730 00:56:57,706 --> 00:57:00,371 - Nao podem passar. - E tu sabes, Helena. 731 00:57:00,614 --> 00:57:03,587 Mas quem o fez procurava isto. 732 00:57:04,288 --> 00:57:07,273 Isto e como a caixa de Pandora. 733 00:57:07,374 --> 00:57:09,369 Na realidade, nao. 734 00:57:09,470 --> 00:57:10,732 e a minha caixa. 735 00:57:13,631 --> 00:57:15,614 Tu. 736 00:57:16,199 --> 00:57:17,638 Conhecemo-nos? 737 00:57:17,925 --> 00:57:18,511 Nao. 738 00:57:18,711 --> 00:57:20,123 A minha memoria esta confusa... 739 00:57:20,225 --> 00:57:22,234 mas a tua cara nao e estranha. 740 00:57:22,714 --> 00:57:24,563 Ainda es nazi? 741 00:57:27,716 --> 00:57:30,162 Confundiu-se. Chamo-me Schmidt. 742 00:57:30,373 --> 00:57:33,201 Professor Schmidt da Universidade do Alabama. 743 00:57:34,332 --> 00:57:35,445 Professor Schmidt. 744 00:57:35,745 --> 00:57:37,067 Um gosto em conhecê-lo em pessoa. 745 00:57:37,768 --> 00:57:39,691 - 150. - Depois da nossa conversa... 746 00:57:39,793 --> 00:57:41,550 pensei que chegamos a um acordo pelo Marcador. 747 00:57:41,651 --> 00:57:43,776 Que engracado, quando vi o outro tipo que e parecido contigo... 748 00:57:44,276 --> 00:57:46,173 tambem andava atras disto. 749 00:57:46,373 --> 00:57:48,073 Ofereceu pouco professor Schmidt. 750 00:57:48,174 --> 00:57:49,404 O bom e que esta aqui. 751 00:57:49,505 --> 00:57:51,492 - Oferecem 160. - Nao entende, Sra. Shaw. 752 00:57:52,192 --> 00:57:53,329 Esta relíquia e minha. 753 00:57:53,430 --> 00:57:54,963 Nao e tua. Roubou-a. 754 00:57:55,163 --> 00:57:55,732 E depois, roubaste tu. 755 00:57:55,833 --> 00:57:57,815 E depois, roubei eu. Chama-se capitalismo. 756 00:57:57,916 --> 00:57:58,767 Oferecidos 160. 757 00:57:58,868 --> 00:57:59,869 - 160. - 170? 758 00:57:59,926 --> 00:58:00,813 Nao devias ter saído de Nova York. 759 00:58:00,914 --> 00:58:03,038 - 170? - Tu nao devias ter ido a Polonia. 760 00:58:03,270 --> 00:58:04,975 170. Alguem, alguem? 761 00:58:05,077 --> 00:58:06,844 Esta a ir, esta a ir... 762 00:58:06,945 --> 00:58:07,948 Foi-se! 763 00:58:08,588 --> 00:58:10,908 Afastem-se! 764 00:58:11,106 --> 00:58:12,150 Pega no Marcador. 765 00:58:12,850 --> 00:58:14,995 Afastem-se! 766 00:58:16,138 --> 00:58:18,359 Para tras, afastem-se! 767 00:58:27,511 --> 00:58:29,978 - Ola, Claude. - Nao devias voltar, Helena. 768 00:58:38,796 --> 00:58:40,505 Para tras. 769 00:58:51,168 --> 00:58:52,730 Teddy! 770 00:59:06,052 --> 00:59:07,723 O Rahim disse para ficares. 771 00:59:19,530 --> 00:59:21,153 Obrigado. 772 00:59:33,037 --> 00:59:35,145 Vemo-nos no passado, Dr. Jones. 773 00:59:43,633 --> 00:59:45,282 Saiam da frente! 774 01:00:01,549 --> 01:00:02,977 e o meu taxi! 775 01:00:08,167 --> 01:00:09,409 Diz-lhes para recuarem. 776 01:00:09,510 --> 01:00:11,398 Disse-lhes para disparar em ti. 777 01:00:12,976 --> 01:00:15,292 Muito bem. 778 01:00:15,560 --> 01:00:16,715 Baixem as armas. 779 01:00:17,315 --> 01:00:19,414 Baixem-nas. 780 01:00:20,808 --> 01:00:22,338 Muito bem. 781 01:00:22,824 --> 01:00:24,668 Assim esta melhor. 782 01:00:28,169 --> 01:00:29,878 Meu Deus. 783 01:00:39,890 --> 01:00:41,626 Rahim. 784 01:00:42,049 --> 01:00:43,904 Estas em pijama. 785 01:00:44,006 --> 01:00:45,695 Estava a dormir, Helena. 786 01:00:46,195 --> 01:00:47,258 Tranquilamente. 787 01:00:48,260 --> 01:00:50,109 O meu pai acordou-me. 788 01:00:50,210 --> 01:00:53,154 Disse-me que tinhas voltado ao nosso Hotel. 789 01:00:54,012 --> 01:00:56,597 Entao, deu-me esta cimitarra... 790 01:00:56,897 --> 01:01:00,534 e disse para voltar para casa, com a tua cabeca. 791 01:01:01,408 --> 01:01:03,390 Deve ser essa parte do corpo. 792 01:01:10,388 --> 01:01:13,297 Achei que talvez voltaste porque me amavas. 793 01:01:13,398 --> 01:01:15,110 Rahim... 794 01:01:15,262 --> 01:01:16,641 Tinha um objecto para vendar. 795 01:01:16,742 --> 01:01:18,875 Desculpa-me. O objecto de que fala... 796 01:01:18,976 --> 01:01:20,595 pertence-me. Nao te metas... 797 01:01:20,696 --> 01:01:22,066 - E ha pessoas mas... - nisto. 798 01:01:22,167 --> 01:01:23,632 - Pessoas da pior especie. - Nao te metas... 799 01:01:23,656 --> 01:01:25,222 - nas minhas coisas. - e o teu novo homem? 800 01:01:25,323 --> 01:01:27,138 - Nao. - e complicado. 801 01:01:28,507 --> 01:01:29,944 Quanto deves a este tipo? 802 01:01:30,046 --> 01:01:32,188 Apenas dinheiro da fianca e uma vida de felicidade. 803 01:01:32,290 --> 01:01:34,110 Provavelmente vendeste o anel. 804 01:01:34,211 --> 01:01:36,090 Nao obtive o que pensava. 805 01:01:36,191 --> 01:01:37,061 Eu mato-te! 806 01:01:37,162 --> 01:01:38,784 Onde vais... 807 01:01:44,592 --> 01:01:46,086 Querem matar-me por tua causa! 808 01:01:46,187 --> 01:01:48,839 Nao estou comprometido com um mafioso! 809 01:01:48,940 --> 01:01:52,089 Nao preciso de licoes de moral, de um ladrao de túmulos! 810 01:01:52,190 --> 01:01:53,334 Nao sou ladrao de túmulos. 811 01:01:53,435 --> 01:01:56,330 Fiz um trabalho importante com o teu pai. 812 01:01:58,191 --> 01:02:00,304 As tuas aventuras foram altruístas? 813 01:02:00,405 --> 01:02:01,906 Foi pela diversao! 814 01:02:04,549 --> 01:02:06,178 Muito bem, Teddy! 815 01:02:06,491 --> 01:02:08,840 Afasta-te, rapaz. 816 01:02:19,048 --> 01:02:21,565 - Helena! - Marcha atras! 817 01:02:38,616 --> 01:02:39,662 Por aqui, nao! 818 01:02:39,763 --> 01:02:40,947 Nao sabes aonde vais, Indy! 819 01:02:41,048 --> 01:02:43,481 - Ouve-o! Conhece a cidade! - Tambem conheco Tânger! 820 01:02:47,903 --> 01:02:49,573 Esta ali! 821 01:02:53,621 --> 01:02:55,817 Mais rapido! Vai mais rapido! 822 01:02:55,918 --> 01:02:58,224 Dez minutos para o aeroporto, chefe. 823 01:02:59,959 --> 01:03:03,022 Nao sei se o Schmidt e um professor. 824 01:03:03,123 --> 01:03:04,129 - e nazi! - Vira à esquerda! 825 01:03:04,153 --> 01:03:05,789 Vira à esquerda! 826 01:03:05,890 --> 01:03:07,602 Nao! 827 01:03:21,578 --> 01:03:23,797 Helena! Nao facas isto! 828 01:03:31,677 --> 01:03:33,771 - Por aqui! - Por ali! 829 01:03:33,934 --> 01:03:35,392 Nao! 830 01:03:35,967 --> 01:03:38,060 Helena! 831 01:03:39,769 --> 01:03:41,311 Nao! 832 01:03:50,445 --> 01:03:52,623 Mas que raios? 833 01:03:58,321 --> 01:04:00,204 Helena! 834 01:04:03,941 --> 01:04:05,570 Que raio? 835 01:04:14,035 --> 01:04:15,854 Vamos! 836 01:04:48,858 --> 01:04:51,390 Achas que ele ficaria orgulhoso disto? 837 01:04:51,492 --> 01:04:52,990 Quem? 838 01:04:54,312 --> 01:04:55,313 O teu pai! 839 01:04:55,369 --> 01:04:58,453 Que a única filha venda a alma por dinheiro da fianca! 840 01:04:58,554 --> 01:05:00,077 Soa bem quando dizes assim. 841 01:05:00,178 --> 01:05:01,651 Nem todo o dinheiro e da fianca. 842 01:05:01,753 --> 01:05:04,045 - Tambem e dívida de jogo... - Obrigado, Teddy. 843 01:05:04,147 --> 01:05:06,106 Helena! Nao! 844 01:05:06,207 --> 01:05:07,833 Helena! 845 01:05:08,998 --> 01:05:10,784 Como terminaste assim? 846 01:05:10,885 --> 01:05:12,205 Como assim? Engenhosa? 847 01:05:12,306 --> 01:05:15,241 Ousada? Bonita? Autossuficiente? 848 01:05:40,197 --> 01:05:41,400 Segurem-se! 849 01:05:44,462 --> 01:05:46,087 Vai por aqui! 850 01:05:55,175 --> 01:05:56,631 Ali esta. 851 01:06:08,784 --> 01:06:11,721 Para! 852 01:06:23,778 --> 01:06:25,574 Para a esquerda! 853 01:06:25,920 --> 01:06:27,629 Segura no volante, Teddy! 854 01:06:29,059 --> 01:06:30,401 O que estas a fazer? 855 01:06:30,601 --> 01:06:32,795 Recuperar o que e meu. 856 01:06:32,896 --> 01:06:34,521 Helena! 857 01:06:38,237 --> 01:06:40,411 Raios! Estas maluco? 858 01:06:42,265 --> 01:06:44,734 Helena! 859 01:06:48,256 --> 01:06:50,389 Pega a arma! 860 01:06:51,300 --> 01:06:53,389 Larga-me, Sra. Shaw! 861 01:07:15,846 --> 01:07:16,745 Nao. 862 01:07:16,846 --> 01:07:19,864 Vamos! Da-me o Marcador! 863 01:07:21,034 --> 01:07:22,955 Helena! 864 01:07:24,251 --> 01:07:25,832 Porra. 865 01:07:31,684 --> 01:07:33,922 - Da a volta! Foram por ali! - Foram-se! 866 01:07:34,023 --> 01:07:36,198 Mexe-te! 867 01:07:39,465 --> 01:07:42,377 Nao vim salvar-te do teu noivo! 868 01:07:42,478 --> 01:07:43,975 Salvar-me? 869 01:07:48,524 --> 01:07:51,248 So quero o Marcador. 870 01:08:09,821 --> 01:08:11,953 As maos sobre da cabeca. 871 01:08:12,169 --> 01:08:13,615 Nao foi a minha ruptura mais facil. 872 01:08:13,716 --> 01:08:16,125 - Se o teu pai tivesse vivo... - Mas nao esta, Indy. 873 01:08:16,226 --> 01:08:17,475 O motor anda mal. 874 01:08:17,577 --> 01:08:19,876 Se tivesse tido uma figura paterna... 875 01:08:19,988 --> 01:08:22,831 alguem ungido para essa tarefa. 876 01:08:22,932 --> 01:08:25,298 - Nao tens ideia. - Nao te martirizes. 877 01:08:25,399 --> 01:08:28,631 O que e um padrinho? 878 01:08:28,887 --> 01:08:30,804 A família nunca foi o teu forte. 879 01:08:31,008 --> 01:08:33,827 - A proposito, que horas sao? - Sao... 880 01:08:33,928 --> 01:08:35,359 Nao e justo. 881 01:08:35,460 --> 01:08:36,461 Da-me o relogio. 882 01:08:36,503 --> 01:08:38,339 Era o relogio do meu pai! 883 01:08:40,468 --> 01:08:41,963 Da-lhe o relogio. 884 01:08:45,693 --> 01:08:47,196 Vais deixar a cidade comigo. 885 01:08:47,297 --> 01:08:48,791 O Rahim tambem procurar-te. 886 01:08:48,892 --> 01:08:50,100 Vao para o aeroporto de Tânger. 887 01:08:50,201 --> 01:08:52,628 Apanhamos um comboio e depois um aviao em Casablanca. 888 01:08:54,656 --> 01:08:56,278 Que foi isto? 889 01:09:00,983 --> 01:09:02,527 Raios. 890 01:09:04,040 --> 01:09:05,364 Sim. 891 01:09:05,465 --> 01:09:07,005 Eu sei, senhor. 892 01:09:08,566 --> 01:09:09,891 Sim! 893 01:09:10,820 --> 01:09:12,402 Entendido. 894 01:09:17,107 --> 01:09:18,303 Cancelaram o plano. 895 01:09:18,404 --> 01:09:19,892 Isto assustou-os. 896 01:09:19,993 --> 01:09:22,012 - Porque nao entendem. - Nao. 897 01:09:22,113 --> 01:09:24,228 Porque os seus socios mataram três civis americanos... 898 01:09:24,330 --> 01:09:26,739 e destruíram um desfile televisivo. 899 01:09:26,840 --> 01:09:29,884 Porque deixaste plantado o presidente Americano... 900 01:09:29,985 --> 01:09:30,994 e fugiu para Marrocos... 901 01:09:31,095 --> 01:09:34,117 E causou um incidente que requereu extraccao militar! 902 01:09:35,978 --> 01:09:39,115 - Leva-me para D.C. e explicarei tudo. - Querem que desapareca. 903 01:09:39,217 --> 01:09:41,499 Agora temos metade do Marcador. 904 01:09:41,601 --> 01:09:43,605 Queriam mantê-lo feliz... 905 01:09:43,869 --> 01:09:45,543 deixando-o procurar isso. 906 01:09:45,644 --> 01:09:46,995 Nunca lhes importou. 907 01:09:47,096 --> 01:09:49,701 Vao se importar, Sra. Mason, quando perceberem o que fez. 908 01:09:49,802 --> 01:09:51,518 Levou-os à lua. 909 01:09:51,619 --> 01:09:53,583 Conseguiram o objectivo. 910 01:09:54,054 --> 01:09:56,589 Apertem os cintos. Vamos aterrar em Espanha. 911 01:09:56,690 --> 01:09:58,546 Um C-9 ira leva-lo para Maxwell. 912 01:09:58,647 --> 01:10:00,354 Nao voltarei para o Alabama! 913 01:10:00,455 --> 01:10:03,169 Precisamos de um barco para ir ao Mediterrâneo. 914 01:10:03,270 --> 01:10:04,835 Os graficos leva-nos para o outro lado... 915 01:10:04,936 --> 01:10:07,090 Por favor, Sra. Mason. Por favor. 916 01:10:07,191 --> 01:10:08,316 Solte-me, Schmidt. 917 01:10:08,417 --> 01:10:10,954 Peco-lhe um favor pessoal. 918 01:10:11,055 --> 01:10:13,062 es muito desagradavel, doutor. 919 01:10:43,003 --> 01:10:45,137 Schmidt... 920 01:10:45,315 --> 01:10:47,528 Chamo-me Voller. 921 01:10:49,751 --> 01:10:51,714 Jurgen Voller. 922 01:11:04,463 --> 01:11:06,219 e um Sea Stallion. 923 01:11:06,320 --> 01:11:08,340 Um helicoptero americano. 924 01:11:08,849 --> 01:11:10,863 Conheceu os irmaos Wright? 925 01:11:10,964 --> 01:11:12,435 - O quê? - Os irmaos Wright. 926 01:11:12,537 --> 01:11:13,554 Orville e Wilbur. 927 01:11:13,657 --> 01:11:16,040 Inventaram o aviao, e viviam em Indiana. 928 01:11:16,141 --> 01:11:17,841 O Wilbur nasceu no Indiana. 929 01:11:17,942 --> 01:11:20,397 Nao sou de Indiana, Teddy. 930 01:11:20,498 --> 01:11:23,423 E os irmaos Wright nasceram durante a Guerra Civil. 931 01:11:23,524 --> 01:11:26,265 Pensei que foi à escola com eles. 932 01:11:27,142 --> 01:11:29,294 Vamos, Indy. Foi engracado. 933 01:11:29,395 --> 01:11:30,859 "Piada"? 934 01:11:31,398 --> 01:11:35,170 Estou encalhado em Tânger com um tuk-tuk avariado e dois ladroes. 935 01:11:35,271 --> 01:11:36,289 Procuram-me por homicídio. 936 01:11:36,390 --> 01:11:38,675 Os nazis têm metade do Marcador do Arquimedes... 937 01:11:38,776 --> 01:11:40,796 e as cadernos do teu pai. 938 01:11:41,216 --> 01:11:42,977 Tenho uma copia. 939 01:11:43,416 --> 01:11:44,891 Dos cadernos. Copiei-os. 940 01:11:44,992 --> 01:11:46,499 Onde? 941 01:11:47,050 --> 01:11:48,879 Memorizaste cinco cadernos? 942 01:11:48,980 --> 01:11:50,284 Sete. e claro que nao. 943 01:11:50,385 --> 01:11:52,614 Metade eram aborrecidos. 944 01:11:52,854 --> 01:11:55,809 So os mais importante. 945 01:11:56,246 --> 01:11:57,523 Como o quê? 946 01:11:57,624 --> 01:11:58,899 Onde esta os graficos. 947 01:11:59,000 --> 01:12:00,755 Ninguem sabe onde estao. 948 01:12:00,857 --> 01:12:02,204 - O pai sabia. - Nao sabia. 949 01:12:02,305 --> 01:12:03,524 - Sim. - Nao. 950 01:12:03,625 --> 01:12:05,512 - Ele sabia. - O que e os graficos? 951 01:12:05,613 --> 01:12:06,883 Indicacoes para o resto do Marcador. 952 01:12:06,907 --> 01:12:08,649 Pergunta-lhe se sabe em que idioma esta. 953 01:12:08,750 --> 01:12:10,592 Em nenhum. Esta em codigo. 954 01:12:10,693 --> 01:12:11,953 Que codigo? 955 01:12:12,054 --> 01:12:13,573 Arquimedes utilizou dois codigos. 956 01:12:13,674 --> 01:12:15,274 A linear B e o quadrado de Políbio. 957 01:12:15,375 --> 01:12:19,207 Mesmo que encontres os graficos, nao poderas lê-los sem mim. 958 01:12:19,309 --> 01:12:20,597 Por favor. 959 01:12:20,698 --> 01:12:22,855 O pai ensinou-me Políbio quando tinha nove anos. 960 01:12:22,956 --> 01:12:24,297 Deixava mensagens pela casa. 961 01:12:24,398 --> 01:12:25,306 "Arruma o teu quarto". 962 01:12:25,407 --> 01:12:27,339 "Nao toques no meu conhaque". 963 01:12:27,777 --> 01:12:29,369 E se e a linear B? 964 01:12:29,935 --> 01:12:31,913 50 libras que e Políbio. 965 01:12:32,206 --> 01:12:33,538 Da-me isso. 966 01:12:35,060 --> 01:12:36,107 Nao funciona. 967 01:12:36,208 --> 01:12:38,689 A goma de mascar marroquina e de seiva de Manilkara. 968 01:12:38,790 --> 01:12:40,680 Resiste ao calor. 969 01:12:41,557 --> 01:12:43,405 Tenta arrancar. 970 01:12:47,730 --> 01:12:49,494 - Arranca. - e o que estou a fazer. 971 01:12:53,366 --> 01:12:55,112 - E entao? - Nao vai aguentar. 972 01:12:55,213 --> 01:12:56,997 Vai levar-nos a estacao do comboio. 973 01:12:57,098 --> 01:12:58,275 "Nos"? 974 01:12:58,376 --> 01:12:59,637 - Vais para casa? - Nao. 975 01:12:59,738 --> 01:13:01,695 Para Casablanca. 976 01:13:01,796 --> 01:13:03,652 Em seguida, apanho um aviao para o Mar Egeu. 977 01:13:03,753 --> 01:13:04,929 Como tu. 978 01:13:05,030 --> 01:13:06,676 Por que pensas que vamos para o Mar Egeu? 979 01:13:06,777 --> 01:13:09,853 Deves chegar aos graficos, antes dos nazis. 980 01:13:09,955 --> 01:13:12,611 O Arquimedes estava rodeado por romanos. 981 01:13:12,822 --> 01:13:14,083 Aonde mais estaria? 982 01:13:14,184 --> 01:13:15,185 O Mar Egeu e enorme, Indy. 983 01:13:15,276 --> 01:13:16,553 E nao tens coordenadas. 984 01:13:16,654 --> 01:13:18,842 E tu nao tens barco. 985 01:13:21,068 --> 01:13:23,621 Tenho um velho amigo na Grecia. 986 01:13:23,723 --> 01:13:25,097 Um mergulhador profissional. 987 01:13:25,198 --> 01:13:27,254 Com um barco grande e bonito... 988 01:13:27,355 --> 01:13:30,013 e leva-nos la, antes deles. 989 01:13:30,194 --> 01:13:32,110 Precisas de mim... 990 01:13:32,211 --> 01:13:34,011 e tu sabes. 991 01:13:46,796 --> 01:13:49,487 TANGER 992 01:13:52,244 --> 01:13:54,391 CASABLANCA 993 01:14:00,986 --> 01:14:03,485 GReCIA 994 01:14:03,586 --> 01:14:07,689 ATENAS 995 01:14:23,668 --> 01:14:25,599 Renny! 996 01:14:27,130 --> 01:14:28,596 Indy? 997 01:14:28,904 --> 01:14:30,579 Indy! 998 01:14:35,418 --> 01:14:37,544 Esse e o mergulhador profissional? 999 01:14:37,645 --> 01:14:40,471 O melhor homem ra da Espanha. 1000 01:14:42,939 --> 01:14:43,518 Ola! 1001 01:14:43,619 --> 01:14:47,480 O melhor tem um barco de merda e uma so pata de ra boa? 1002 01:14:47,581 --> 01:14:49,214 Chega. 1003 01:14:52,175 --> 01:14:53,581 Tens outro barco. 1004 01:14:53,682 --> 01:14:55,145 Ja chega. 1005 01:15:08,922 --> 01:15:10,599 Vamos para aqui. 1006 01:15:11,606 --> 01:15:14,686 Onde encontraram a primeira metade do Anticítera. 1007 01:15:15,069 --> 01:15:16,660 Mas... 1008 01:15:17,479 --> 01:15:19,412 vamos mais fundo. 1009 01:15:20,374 --> 01:15:24,046 O pai localizou um velho mergulhador achou o Marcador. 1010 01:15:24,147 --> 01:15:25,366 Ele disse-lhe... 1011 01:15:25,467 --> 01:15:28,619 que o barco romano naufragado partiu-se no mar... 1012 01:15:28,720 --> 01:15:29,795 a 20 metros mais fundo. 1013 01:15:29,896 --> 01:15:33,530 Tem os esqueletos de mais de 100 centurioes. 1014 01:15:34,124 --> 01:15:35,719 Encontraram-no ali. 1015 01:15:35,964 --> 01:15:40,069 Mas, disse que a maior parte do barco partiu-se... 1016 01:15:40,170 --> 01:15:42,528 e afundou-se no fundo do oceano. 1017 01:15:42,998 --> 01:15:45,184 Muito fundo para mergulhadores. 1018 01:15:45,595 --> 01:15:48,372 Entao o pai questionou, por que um barco de guerra romano... 1019 01:15:48,473 --> 01:15:52,449 zarpou de Siracusa com 100 centurioes. 1020 01:15:55,540 --> 01:15:59,560 Nao levavam de passeio metade do Marcador. 1021 01:16:02,821 --> 01:16:04,966 Tinham os graficos... 1022 01:16:07,291 --> 01:16:10,032 e procuravam o resto do Marcador. 1023 01:16:12,596 --> 01:16:14,873 O teu pai era um genio. 1024 01:16:15,056 --> 01:16:16,605 Sim. 1025 01:16:17,423 --> 01:16:19,015 Ele era. 1026 01:16:32,909 --> 01:16:34,156 Escolhe uma carta. 1027 01:16:38,328 --> 01:16:39,963 Sete de espadas. 1028 01:16:42,685 --> 01:16:44,061 Como fazes isto? 1029 01:16:45,979 --> 01:16:47,355 Outra vez. 1030 01:16:50,646 --> 01:16:53,173 Escolhe uma carta, Dr. Jones. 1031 01:17:00,196 --> 01:17:01,873 Sete de espadas! 1032 01:17:03,290 --> 01:17:04,291 Sabe magia. 1033 01:17:04,367 --> 01:17:05,786 e um baralho falso. 1034 01:17:05,888 --> 01:17:07,478 Nao. 1035 01:17:07,857 --> 01:17:09,534 Eu forco a carta. 1036 01:17:09,635 --> 01:17:10,937 Dou ao alvo... 1037 01:17:11,038 --> 01:17:12,255 a ti... 1038 01:17:12,356 --> 01:17:13,426 A sensacao de poder escolher... 1039 01:17:13,450 --> 01:17:16,276 mas faco escolher a carta que quero. 1040 01:17:17,892 --> 01:17:19,655 "O alvo". 1041 01:17:21,907 --> 01:17:23,991 Sim. Amanha sera um grande dia. 1042 01:17:24,092 --> 01:17:26,493 Vou verificar as linhas de oxigenio. 1043 01:17:29,208 --> 01:17:30,736 Boa noite, Indy. 1044 01:17:31,885 --> 01:17:33,606 Boa noite. 1045 01:17:36,143 --> 01:17:39,864 Lembraste de ver algumas datas nos cadernos do teu pai? 1046 01:17:40,571 --> 01:17:41,945 Datas? 1047 01:17:42,046 --> 01:17:43,934 Que datas? 1048 01:17:44,317 --> 01:17:45,950 Estas datas. 1049 01:17:48,941 --> 01:17:52,067 Escritas uma e outra vez nesta carta. 1050 01:17:53,016 --> 01:17:56,576 20 de Agosto de 1969. Isto e em três dias. 1051 01:17:56,677 --> 01:17:59,046 A mesma data em 1939. 1052 01:17:59,147 --> 01:18:02,145 Duas semanas antes do Hitler invadir à Polonia. 1053 01:18:03,901 --> 01:18:05,535 Espera. 1054 01:18:05,747 --> 01:18:08,742 Agora acreditas que o Marcador tem poderes magicos? 1055 01:18:09,409 --> 01:18:12,061 Nao acredito em magia, Wombat. 1056 01:18:13,265 --> 01:18:16,219 Mas algumas vezes na minha vida, vi coisas. 1057 01:18:18,859 --> 01:18:21,262 Coisas que nao posso explicar. 1058 01:18:21,867 --> 01:18:24,478 E comecei a acreditar que nao e tanto... 1059 01:18:24,579 --> 01:18:26,577 no que acreditas. 1060 01:18:26,678 --> 01:18:29,546 Mas quao forte acreditas. 1061 01:18:32,127 --> 01:18:34,016 Eu tambem vi coisas, Indy. 1062 01:18:34,295 --> 01:18:36,980 So vale apenas acreditar... 1063 01:18:37,081 --> 01:18:39,394 e no dinheiro. 1064 01:18:40,982 --> 01:18:42,660 Pois. 1065 01:18:47,977 --> 01:18:49,742 E se pudesses ir ao passado? 1066 01:18:51,426 --> 01:18:53,103 Que fazias? 1067 01:18:53,754 --> 01:18:55,814 Ver a guerra de Troia? 1068 01:18:56,537 --> 01:18:58,510 Visitar a Cleopatra? 1069 01:19:01,417 --> 01:19:04,159 Impediria que o meu filho se alistasse. 1070 01:19:06,797 --> 01:19:09,155 Alistou-se para te agradar? 1071 01:19:09,606 --> 01:19:12,434 Nao, alistou-se para me irritar. 1072 01:19:15,439 --> 01:19:18,266 Como terias impedido? 1073 01:19:21,866 --> 01:19:24,313 Teria dito que iria morrer. 1074 01:19:30,724 --> 01:19:33,253 Dir-lhe-ia que a mae... 1075 01:19:35,235 --> 01:19:37,678 nao encontraria fim para a dor. 1076 01:19:38,938 --> 01:19:41,296 Que o seu pai... 1077 01:19:43,495 --> 01:19:46,025 nao podia consola-la. 1078 01:19:48,632 --> 01:19:51,757 E com a perdida acabaria com o casamento. 1079 01:20:05,249 --> 01:20:07,054 Ainda usas a alianca. 1080 01:20:29,716 --> 01:20:31,308 Promissor. 1081 01:20:39,267 --> 01:20:41,283 Mais promissor. 1082 01:20:46,263 --> 01:20:47,939 Ola. 1083 01:20:49,784 --> 01:20:52,354 Vamos. Estao à espera. 1084 01:20:56,281 --> 01:20:57,490 Ola. 1085 01:20:58,368 --> 01:20:59,874 Vem aqui. 1086 01:21:00,198 --> 01:21:01,773 Muito bem. 1087 01:21:01,875 --> 01:21:02,594 Vou-te mostrar uma coisa. 1088 01:21:02,695 --> 01:21:05,179 Deus, isto parece importante. 1089 01:21:08,187 --> 01:21:08,766 Da a volta à corda... 1090 01:21:08,868 --> 01:21:11,310 Vamos ao fundo. 1091 01:21:11,411 --> 01:21:14,488 Descam rapido e respirem por estas mangueiras. 1092 01:21:14,590 --> 01:21:15,609 Sim? 1093 01:21:15,711 --> 01:21:17,312 Mantenham-se separados. 1094 01:21:17,413 --> 01:21:19,383 Nao entrecruzam. Certo? 1095 01:21:19,484 --> 01:21:20,818 Nao podemos ficar muito tempo. 1096 01:21:20,919 --> 01:21:24,892 Tenho um metodo que geralmente previne a descompressao. 1097 01:21:25,160 --> 01:21:26,236 - Geralmente? - Sim. 1098 01:21:26,337 --> 01:21:27,657 Chamo-o de "ressalto". 1099 01:21:27,759 --> 01:21:28,760 Descam rapido... 1100 01:21:28,793 --> 01:21:30,978 três minutos no fundo, e subam. 1101 01:21:31,079 --> 01:21:31,970 Três minutos! 1102 01:21:32,071 --> 01:21:34,472 Nem mais um segundo. 1103 01:21:34,741 --> 01:21:35,960 Três minutos. 1104 01:21:36,061 --> 01:21:37,062 Sim, isso mesmo. 1105 01:21:37,111 --> 01:21:39,552 - O meu isqueiro? - Nao sei, capitao. 1106 01:21:40,292 --> 01:21:41,884 Temos de ir. 1107 01:21:44,021 --> 01:21:45,028 Uma perguntinha. 1108 01:21:45,129 --> 01:21:46,719 O que e aquilo? 1109 01:21:46,821 --> 01:21:48,007 - Tubaroes? - Nao. 1110 01:21:48,108 --> 01:21:51,106 Nao. Nao ha tubaroes aqui. Sao enguias. 1111 01:21:51,600 --> 01:21:53,106 Enguias? 1112 01:21:54,027 --> 01:21:55,028 A maioria sao pequenas. 1113 01:21:55,090 --> 01:21:56,819 As vezes sao grandes. Dois metros. 1114 01:21:56,920 --> 01:21:58,993 Se as virem, fiquem calmos. 1115 01:21:59,094 --> 01:22:02,314 Se morderem, trancam a mandíbula. Sim. 1116 01:22:02,415 --> 01:22:04,432 Parecem serpentes. 1117 01:22:04,713 --> 01:22:06,017 Nao, nao parecem. 1118 01:22:06,118 --> 01:22:08,414 Soldado do conhaque apresenta-te ao servico. 1119 01:22:08,515 --> 01:22:09,935 Nao vens, Teddy? 1120 01:22:10,036 --> 01:22:11,454 Nao sei nadar. 1121 01:22:11,555 --> 01:22:12,556 Que sorte a dele. 1122 01:22:12,632 --> 01:22:14,565 Todos sabem nadar. 1123 01:22:15,826 --> 01:22:17,638 Alcancar e tirar. 1124 01:22:17,696 --> 01:22:19,392 Nao, estou bem, obrigado. 1125 01:22:19,826 --> 01:22:22,738 Ficas com o Hector e vigia as mangueiras. 1126 01:22:25,959 --> 01:22:27,762 Esta na hora, meu amigo. 1127 01:24:12,839 --> 01:24:14,146 Quanto minutos? 1128 01:24:15,543 --> 01:24:17,048 Dois minutos? 1129 01:25:47,923 --> 01:25:49,428 Vai. 1130 01:26:05,281 --> 01:26:06,793 Nao! 1131 01:27:02,841 --> 01:27:04,261 Rapido! 1132 01:27:18,785 --> 01:27:20,800 Helena! 1133 01:27:29,203 --> 01:27:32,037 Vamos. e isso, e isso. 1134 01:27:32,546 --> 01:27:34,305 Ja esta. 1135 01:27:56,882 --> 01:27:58,768 Quem sao estas pessoas? 1136 01:28:00,719 --> 01:28:01,398 Sao nazis. 1137 01:28:01,499 --> 01:28:04,135 Primeiro, devolve-me o meu Marcador, Dr. Jones... 1138 01:28:04,236 --> 01:28:07,653 E agora, traz-me os graficos. 1139 01:28:08,276 --> 01:28:10,728 Fico feliz que aproveites o tempo da reforma. 1140 01:28:10,829 --> 01:28:13,077 Deveria ter-te reformado quando tive oportunidade. 1141 01:28:13,178 --> 01:28:14,507 Onde estao os teus patrocinadores? 1142 01:28:14,608 --> 01:28:16,194 Agora trabalho sozinho. 1143 01:28:16,295 --> 01:28:18,283 As coisas estao a mudar, Dr. Jones. 1144 01:28:18,482 --> 01:28:20,029 E às vezes... 1145 01:28:21,045 --> 01:28:23,485 desaparecem para sempre. 1146 01:28:26,046 --> 01:28:28,914 Vamo-nos acomodar e conversar. 1147 01:28:55,399 --> 01:28:56,827 Que idioma e? 1148 01:28:56,928 --> 01:28:59,626 Nao e um idioma. 1149 01:28:59,736 --> 01:29:01,409 e um codigo. 1150 01:29:01,775 --> 01:29:03,281 O Políbio. 1151 01:29:03,478 --> 01:29:05,451 Deves-me 50 libras. 1152 01:29:07,092 --> 01:29:09,616 - Nao conheces o codigo Políbio? - Nao. 1153 01:29:10,833 --> 01:29:12,849 Mas parece que tu conheces. 1154 01:29:16,656 --> 01:29:18,204 Leia-o, por favor. 1155 01:29:26,011 --> 01:29:27,602 Nao. 1156 01:29:32,926 --> 01:29:34,345 Indy, nao digas uma palavra. 1157 01:29:44,862 --> 01:29:46,749 Agora sentes-te útil? 1158 01:29:49,739 --> 01:29:51,201 Eu sim. 1159 01:29:53,579 --> 01:29:54,882 Entendo muito bem. 1160 01:29:54,983 --> 01:29:56,531 Nao! 1161 01:29:57,690 --> 01:29:58,861 Desculpa, Indy. 1162 01:29:58,962 --> 01:30:00,936 Morrer nobremente nao e comigo. 1163 01:30:01,105 --> 01:30:02,336 So... 1164 01:30:02,437 --> 01:30:04,177 sao matematicas frias e duras. 1165 01:30:04,278 --> 01:30:06,719 Eu decifro o codigo, e ajudo a encontrar a outra metade... 1166 01:30:07,510 --> 01:30:09,294 Cem mil dolares. Em dinheiro. 1167 01:30:09,395 --> 01:30:10,909 Helena... 1168 01:30:11,011 --> 01:30:13,111 e pegar ou largar. 1169 01:30:13,522 --> 01:30:15,706 Temos acordo. 1170 01:30:28,144 --> 01:30:30,498 Nao te vai pagar. 1171 01:30:31,377 --> 01:30:35,348 Veras que isto vale mais do que pediste. 1172 01:30:43,847 --> 01:30:45,506 - Teddy. - Helena... 1173 01:30:45,608 --> 01:30:47,920 Nao facas isto. 1174 01:30:52,097 --> 01:30:54,199 Vejamos o que temos aqui. 1175 01:30:55,713 --> 01:30:57,609 "O meu Makhana..." 1176 01:30:57,710 --> 01:30:59,214 ou seja "maquina"... 1177 01:30:59,835 --> 01:31:03,336 "jaz comigo, na cidade que deixei. 1178 01:31:03,437 --> 01:31:05,886 "Onde os lobos ensinam os homens a andar. 1179 01:31:05,987 --> 01:31:10,762 "Sob uma dos nove." 1180 01:31:12,972 --> 01:31:14,842 So uma coisa jaz onde seja para sempre. 1181 01:31:14,943 --> 01:31:18,320 Os mortos, se o Marcador esta com ele, entao... 1182 01:31:19,435 --> 01:31:21,335 Indica como chegar ao túmulo. 1183 01:31:21,436 --> 01:31:23,404 O túmulo de Arquimedes? 1184 01:31:24,241 --> 01:31:26,638 Por descobrir durante dois milenios. 1185 01:31:29,088 --> 01:31:31,271 "A cidade que deixei". 1186 01:31:31,866 --> 01:31:36,004 Arquimedes viveu em dois lugares, significa que deixou um. 1187 01:31:36,202 --> 01:31:38,813 Alguem sabe? Ai no fundo? 1188 01:31:39,037 --> 01:31:40,694 Todos sabem, Indy. 1189 01:31:40,796 --> 01:31:41,612 Ate este palhaco. 1190 01:31:41,714 --> 01:31:43,146 Alexandria. 1191 01:31:43,247 --> 01:31:44,921 Excelente. 1192 01:31:45,600 --> 01:31:47,734 Agora "Lobo" em grego e "lycos". 1193 01:31:47,835 --> 01:31:50,218 Que a raiz de "lycaeum" ou "escola". 1194 01:31:50,319 --> 01:31:53,567 E "caminhar" em dorico, diz-se... 1195 01:31:54,556 --> 01:31:56,020 "Peripateo". 1196 01:31:56,482 --> 01:31:59,562 Mas tambem e a palavra para... 1197 01:32:04,477 --> 01:32:07,087 Pensei que tinhas faísca. 1198 01:32:08,927 --> 01:32:12,198 "Peripateo" significa "caminhar"... 1199 01:32:12,299 --> 01:32:14,692 mas tambem "contar". 1200 01:32:14,793 --> 01:32:18,594 "Onde os lobos ensinam os homens a caminhar"... 1201 01:32:18,806 --> 01:32:21,714 - seria... - A Escola de Matematica. 1202 01:32:22,420 --> 01:32:24,062 Correcto. 1203 01:32:24,163 --> 01:32:26,346 A seguinte seccao e facil. 1204 01:32:27,008 --> 01:32:29,200 "Bob um de nove?" 1205 01:32:29,692 --> 01:32:31,119 Ha nove musas. 1206 01:32:31,220 --> 01:32:32,397 O Museu. 1207 01:32:32,498 --> 01:32:34,971 Em grego, a grande biblioteca de Alexandria. 1208 01:32:35,072 --> 01:32:39,026 Que, como sabemos, tem nove estatuas que sustentam o tecto. 1209 01:32:39,127 --> 01:32:40,676 Permita-me? 1210 01:32:41,338 --> 01:32:42,758 Obrigado. 1211 01:32:43,577 --> 01:32:46,910 As nove musas, em ordem inversa... 1212 01:32:47,788 --> 01:32:51,373 Sao Calíope... Urânia. 1213 01:32:52,721 --> 01:32:54,415 Polímnia... 1214 01:32:54,517 --> 01:32:56,501 - Erato... - Polímnia. 1215 01:32:56,602 --> 01:32:59,576 E Meli como se chama... 1216 01:32:59,677 --> 01:33:00,977 aquela outra... 1217 01:33:01,078 --> 01:33:02,584 Talia... 1218 01:33:02,694 --> 01:33:03,898 Euterpe... 1219 01:33:03,999 --> 01:33:06,649 mas a primeira e... 1220 01:33:06,750 --> 01:33:08,169 Clio. 1221 01:33:09,127 --> 01:33:10,449 A musa da historia e do tempo. 1222 01:33:10,546 --> 01:33:11,748 Aquele Arquimedes... 1223 01:33:11,849 --> 01:33:13,088 - era muito inteligente. - A entrada... 1224 01:33:13,112 --> 01:33:15,505 do túmulo, esta ao lado da Escola de Matematica... 1225 01:33:15,606 --> 01:33:17,375 sob a estatua de Clio... 1226 01:33:17,476 --> 01:33:20,309 nas ruínas da grande biblioteca de Alexandria. 1227 01:33:20,410 --> 01:33:22,340 Estrela dourada para o Dr. Cerebro. 1228 01:33:23,302 --> 01:33:24,552 Teddy! 1229 01:33:34,071 --> 01:33:36,170 Os graficos! Apanha-os! 1230 01:34:03,118 --> 01:34:05,985 Ja disse antes e vou repetir! 1231 01:34:06,086 --> 01:34:09,393 Quando estiveres em aperto, dinamite. 1232 01:34:10,413 --> 01:34:12,542 Acabam de matar o meu amigo. 1233 01:34:17,455 --> 01:34:18,834 Lamento. 1234 01:34:18,935 --> 01:34:21,273 Contaste-lhes tudo. 1235 01:34:22,092 --> 01:34:23,754 Palavra por palavra. 1236 01:34:23,876 --> 01:34:26,318 Mas Arquimedes nao o faz tao facil. 1237 01:34:26,419 --> 01:34:28,925 O túmulo nao esta na Alexandria. 1238 01:34:42,052 --> 01:34:43,553 O que vês? 1239 01:34:43,654 --> 01:34:45,913 O quadrado de Políbio. 1240 01:34:46,014 --> 01:34:47,763 Feito de? 1241 01:34:49,581 --> 01:34:51,415 De cera e madeira. 1242 01:34:52,508 --> 01:34:54,381 Algo mais? 1243 01:34:57,359 --> 01:34:58,853 e pesado. 1244 01:35:01,279 --> 01:35:03,067 Demasiado pesado. 1245 01:35:04,409 --> 01:35:06,072 Da-me isso. 1246 01:35:45,986 --> 01:35:47,741 e ouro macico? 1247 01:35:47,842 --> 01:35:49,716 Ouro antigo. 1248 01:35:50,322 --> 01:35:51,862 Do Nilo. 1249 01:35:53,180 --> 01:35:54,632 Segura-o, Teddy. 1250 01:36:05,661 --> 01:36:06,584 Vende isto... 1251 01:36:06,685 --> 01:36:08,500 e livramo-nos das dividas e sobra dinheiro. 1252 01:36:08,601 --> 01:36:09,692 Tenho um cliente. 1253 01:36:09,793 --> 01:36:13,229 - Uma velha duquesa de Gibraltar... - Isto ira para um museu. 1254 01:36:16,118 --> 01:36:17,991 Segura no leme, Teddy. 1255 01:36:24,198 --> 01:36:25,778 O que diz? 1256 01:36:27,419 --> 01:36:30,886 "Procura onde Dionísio... 1257 01:36:30,988 --> 01:36:34,337 "ouve cada sussurro... 1258 01:36:34,669 --> 01:36:37,387 "como um furacao". 1259 01:36:39,519 --> 01:36:41,562 A Orelha. 1260 01:36:41,727 --> 01:36:44,148 A caverna de Dionísio. 1261 01:36:44,523 --> 01:36:46,105 Onde esta? 1262 01:36:46,830 --> 01:36:48,493 Na Sicília. 1263 01:36:49,300 --> 01:36:51,977 - Quanto combustível temos? - Tanque cheio. 1264 01:37:00,488 --> 01:37:01,570 Vao para o Oeste. 1265 01:37:01,671 --> 01:37:02,750 SIRACUSA 1266 01:37:02,851 --> 01:37:03,747 Nao para Este. 1267 01:37:03,848 --> 01:37:06,946 SICÍLIA 1268 01:37:32,587 --> 01:37:33,684 Quero uma papaia. 1269 01:37:33,785 --> 01:37:35,448 Quanto custa? 1270 01:37:38,238 --> 01:37:39,688 Toma. 1271 01:37:42,047 --> 01:37:44,848 Olhem aquele rapaz com o chapeu de palha. 1272 01:37:45,319 --> 01:37:46,858 Por aqui. 1273 01:37:49,954 --> 01:37:51,406 Ola. 1274 01:37:51,857 --> 01:37:53,730 O que te parece? 1275 01:38:00,120 --> 01:38:02,037 Que estamos a fazer? 1276 01:38:02,944 --> 01:38:04,701 Esperamos que feche todas as cavernas. 1277 01:38:04,802 --> 01:38:06,446 Esta cheio de turistas. 1278 01:38:06,547 --> 01:38:09,431 Ele esta no comando agora? 1279 01:38:10,339 --> 01:38:12,385 Nao, Teddy. 1280 01:38:13,066 --> 01:38:16,673 Pensei que estavamos nisto por mas razoes. 1281 01:38:16,774 --> 01:38:18,565 e estamos. 1282 01:38:21,557 --> 01:38:22,307 Sem dúvida. 1283 01:38:22,408 --> 01:38:25,801 Sabes que nunca nos deixara vender nada disto. 1284 01:38:26,911 --> 01:38:28,566 Ainda estou no comando, Teddy. 1285 01:38:28,667 --> 01:38:31,257 Helena, vem aqui! Ajuda-me! 1286 01:38:36,551 --> 01:38:38,298 Que desperdício. 1287 01:38:39,040 --> 01:38:40,131 Aqui esta a tua mochila. 1288 01:38:40,232 --> 01:38:41,813 Onde esta o rapaz? 1289 01:38:55,103 --> 01:38:56,746 Cuidado! 1290 01:38:56,847 --> 01:38:58,763 Que se passa? 1291 01:39:26,614 --> 01:39:28,500 Ola. 1292 01:39:33,460 --> 01:39:37,316 Larga-me! 1293 01:39:44,364 --> 01:39:47,210 Larga-me! Deixa-me ir! 1294 01:40:02,268 --> 01:40:03,934 Helena! 1295 01:40:04,773 --> 01:40:06,857 Apanharam o Teddy. 1296 01:40:08,270 --> 01:40:10,146 Dirigem-se para as colinas. 1297 01:40:30,127 --> 01:40:31,390 O que vao fazer com ele? 1298 01:40:31,492 --> 01:40:34,758 Sabe da Orelha, e o que diz os graficos. 1299 01:40:35,239 --> 01:40:36,986 Nao lhe vao fazer mal. 1300 01:40:37,087 --> 01:40:38,875 Vao usa-lo... 1301 01:40:38,984 --> 01:40:41,229 para conseguir a outra metade do Marcador. 1302 01:40:41,330 --> 01:40:43,329 Temos de chegar primeiro. 1303 01:40:55,309 --> 01:40:59,425 As rainhas colonizadoras construíram muitas cidades na Sicília. 1304 01:40:59,526 --> 01:41:01,400 Vamos. 1305 01:41:01,720 --> 01:41:04,608 ...e o templo grego mais antigo. 1306 01:41:05,546 --> 01:41:07,547 A caverna esta por ali. 1307 01:41:17,209 --> 01:41:19,463 Podemos ir mais rapido, por favor? 1308 01:41:28,172 --> 01:41:30,257 A Orelha de Dionísio. 1309 01:41:52,486 --> 01:41:56,593 "Procura onde o Dionísio ouve cada sussurro como um furacao". 1310 01:41:57,306 --> 01:41:58,885 Faz muito eco. 1311 01:41:59,946 --> 01:42:03,129 Faz barulho ate saber onde e mais alto. 1312 01:42:20,175 --> 01:42:21,585 Para. 1313 01:42:28,804 --> 01:42:30,594 e aqui. 1314 01:42:34,860 --> 01:42:36,144 Um frontao grego. 1315 01:42:37,068 --> 01:42:38,689 Uma entrada. 1316 01:42:39,415 --> 01:42:40,991 Costumava ser. 1317 01:42:43,914 --> 01:42:45,494 Uma meia lua. 1318 01:42:47,635 --> 01:42:49,298 Como nos graficos. 1319 01:42:56,436 --> 01:42:58,857 Ha uma abertura ali em cima. 1320 01:43:05,138 --> 01:43:06,633 Estas bem aí? 1321 01:43:06,963 --> 01:43:08,455 Sim. 1322 01:43:10,627 --> 01:43:12,292 Nao te mexes. 1323 01:43:14,313 --> 01:43:16,105 Estou a pensar. 1324 01:43:18,447 --> 01:43:19,941 Em quê? 1325 01:43:20,512 --> 01:43:23,656 Sobre o que faco aqui em cima, a 12 metros no ar... 1326 01:43:23,757 --> 01:43:25,370 com os ombros rígidos... 1327 01:43:25,471 --> 01:43:27,367 mal da coluna... 1328 01:43:27,468 --> 01:43:29,866 com uma placa numa perna e parafusos na outra. 1329 01:43:29,968 --> 01:43:31,801 Sim, eu entendo. 1330 01:43:31,924 --> 01:43:33,671 Nao, nao entendes. 1331 01:43:34,004 --> 01:43:35,794 Tens metade da minha idade. 1332 01:43:36,037 --> 01:43:38,819 Nao te obrigaram a beber sangue de Kali. 1333 01:43:38,920 --> 01:43:40,796 Nao. Parece-me justo. 1334 01:43:41,028 --> 01:43:43,409 Nem torturada com vudu. 1335 01:43:44,249 --> 01:43:46,900 E suponho, que nao foste baleada nove vezes... 1336 01:43:47,001 --> 01:43:50,098 incluindo, uma vez pelo o teu pai. 1337 01:43:51,317 --> 01:43:53,140 O pai disparou em ti? 1338 01:43:53,241 --> 01:43:54,590 Nao fales comigo. 1339 01:43:54,691 --> 01:43:56,441 Continua. Eu sigo-te. 1340 01:44:04,851 --> 01:44:05,500 Nao, nao, nao. 1341 01:44:05,603 --> 01:44:07,431 Ja encerramos. 1342 01:44:07,532 --> 01:44:08,371 Olhem a volta. 1343 01:44:08,472 --> 01:44:10,057 - Ja encerramos. - A caverna de Dionísio. 1344 01:44:10,158 --> 01:44:10,970 Nao, nao, nao. 1345 01:44:11,071 --> 01:44:13,537 A caverna esta encerrada para restauro... 1346 01:44:15,080 --> 01:44:16,173 Deixa-me perguntar outra vez. 1347 01:44:16,274 --> 01:44:18,742 Onde esta a caverna de Dionísio? 1348 01:44:37,986 --> 01:44:40,788 O que se passa? Estas preocupada com o rapaz? 1349 01:44:41,289 --> 01:44:43,102 Tens a certeza que nao lhe fazem mal? 1350 01:44:43,203 --> 01:44:44,491 Ele vai ficar bem. 1351 01:44:44,592 --> 01:44:46,256 Ele e esperto. 1352 01:44:47,403 --> 01:44:49,403 Onde encontraste-o? 1353 01:44:49,753 --> 01:44:55,234 Queria roubar a minha bolsa em Marraquexe, quando tinha 10 anos. 1354 01:44:55,335 --> 01:44:57,255 Bati-lhe com a porta do meu carro... 1355 01:44:57,356 --> 01:44:59,871 mas nao largou, e eu tambem nao. 1356 01:44:59,972 --> 01:45:02,144 Estamos juntos desde entao. 1357 01:45:02,672 --> 01:45:05,262 Pensei que so te importavas com dinheiro. 1358 01:45:05,753 --> 01:45:07,371 Claro. 1359 01:45:09,940 --> 01:45:13,960 Ninguem memoriza todas as paginas dos cadernos do teu falecido pai... 1360 01:45:14,061 --> 01:45:15,764 pelo dinheiro. 1361 01:45:21,820 --> 01:45:23,443 Herr Voller! 1362 01:45:33,461 --> 01:45:35,420 Foram por ali. 1363 01:45:45,246 --> 01:45:46,911 Por quê? 1364 01:45:50,880 --> 01:45:53,346 Vamos. 1365 01:45:54,779 --> 01:45:56,359 Ja esta. 1366 01:46:00,455 --> 01:46:01,993 Meu Deus... 1367 01:46:04,380 --> 01:46:08,159 Meu Deus! 1368 01:46:08,260 --> 01:46:10,092 - Deus! - Nao. 1369 01:46:10,953 --> 01:46:12,153 Meu Deus! 1370 01:46:16,529 --> 01:46:18,149 Ja nao os tenho? 1371 01:46:18,619 --> 01:46:20,370 - Tire-os de cima de mim! - Espera. 1372 01:46:32,993 --> 01:46:34,572 O que e isto? 1373 01:46:37,043 --> 01:46:38,707 Metano. 1374 01:46:39,586 --> 01:46:40,863 Nao respires. 1375 01:46:40,964 --> 01:46:42,586 Nao respiro? 1376 01:46:45,590 --> 01:46:47,591 Temos de sair daqui. 1377 01:46:56,123 --> 01:46:57,661 Atena. 1378 01:46:58,580 --> 01:47:00,538 A Deusa da Guerra. 1379 01:47:02,655 --> 01:47:04,488 E da razao. 1380 01:47:08,180 --> 01:47:10,099 "Debaixo da lua... 1381 01:47:11,909 --> 01:47:14,499 "A vida jaz aos teus pes". 1382 01:47:21,694 --> 01:47:23,612 agua em movimento. 1383 01:47:23,905 --> 01:47:25,220 Entra na piscina! 1384 01:47:25,321 --> 01:47:27,572 Por quê? Ajuda-me a abrir a porta. 1385 01:47:27,673 --> 01:47:29,428 Eles nao saíram pelas portas! 1386 01:47:29,529 --> 01:47:31,063 Entra na piscina! 1387 01:47:31,222 --> 01:47:33,091 Vou entrar na piscina. 1388 01:47:33,192 --> 01:47:34,731 Ajuda-me. 1389 01:47:37,231 --> 01:47:39,781 O Arquimedes era fascinado... 1390 01:47:40,758 --> 01:47:43,307 pela deslocacao da agua! 1391 01:48:23,806 --> 01:48:26,446 - Vêm ca! - Klaber! 1392 01:48:40,131 --> 01:48:42,313 Nao precisas fazer isto! 1393 01:49:09,894 --> 01:49:11,135 Da-me isso! 1394 01:49:12,227 --> 01:49:13,681 Nao! 1395 01:49:20,674 --> 01:49:22,256 Deixa-os! 1396 01:49:22,707 --> 01:49:24,875 Disse para os deixar. 1397 01:49:48,630 --> 01:49:54,848 Alcancar e tirar. 1398 01:50:22,810 --> 01:50:25,444 O túmulo de Arquimedes. 1399 01:50:53,261 --> 01:50:55,222 Agarra esse canto. 1400 01:51:40,723 --> 01:51:42,302 Indy. 1401 01:51:44,115 --> 01:51:46,159 Este friso... 1402 01:51:48,162 --> 01:51:49,496 e uma fenix. 1403 01:51:49,598 --> 01:51:50,598 Um ícone comum. 1404 01:51:50,678 --> 01:51:53,021 Nao. Olha, nao e. 1405 01:51:54,043 --> 01:51:56,422 Este fênix tem helices. 1406 01:52:04,632 --> 01:52:06,715 Que faz isto aqui? 1407 01:52:14,878 --> 01:52:18,446 Os relogios nao foram inventados dentro de um milenio... 1408 01:52:18,547 --> 01:52:21,139 e muito menos as braceletes. 1409 01:52:22,496 --> 01:52:24,329 Arquimedes utilizou. 1410 01:52:27,319 --> 01:52:29,371 O pai tinha razao. 1411 01:52:29,472 --> 01:52:30,242 Funciona. 1412 01:52:30,343 --> 01:52:33,141 Claro que funciona, Sra. Shaw. 1413 01:52:34,685 --> 01:52:37,069 A matematica funciona. 1414 01:52:37,191 --> 01:52:40,839 Conquistaram o espaco e conquistarao o tempo. 1415 01:52:48,031 --> 01:52:49,938 Ja perdeste o teu filho, Dr. Jones. 1416 01:52:50,039 --> 01:52:51,039 A tua esposa deixou-o. 1417 01:52:51,095 --> 01:52:54,151 Queres perder a tua afilhada? 1418 01:52:56,109 --> 01:52:57,629 Por quê? 1419 01:52:57,730 --> 01:53:01,040 Por um mundo que nao se importa com pessoas como nos? 1420 01:53:11,639 --> 01:53:13,133 Obrigado. 1421 01:53:50,760 --> 01:53:52,761 O maior momento da historia. 1422 01:53:59,339 --> 01:54:01,257 O seu fim. 1423 01:54:08,466 --> 01:54:10,004 Atira-me a arma! 1424 01:54:19,669 --> 01:54:21,103 Tira-o daqui. 1425 01:54:21,204 --> 01:54:22,700 Teddy. 1426 01:54:23,443 --> 01:54:24,208 Teddy! 1427 01:54:24,309 --> 01:54:25,731 Vamos! 1428 01:54:25,832 --> 01:54:27,331 Por aqui. Rapido. 1429 01:54:30,750 --> 01:54:32,164 Vai! 1430 01:54:35,929 --> 01:54:37,304 Indy! 1431 01:54:38,728 --> 01:54:41,386 Vai! 1432 01:54:41,487 --> 01:54:43,201 Para! 1433 01:54:45,941 --> 01:54:48,037 E agora o quê? 1434 01:54:48,937 --> 01:54:50,524 Tragam-no. 1435 01:54:58,200 --> 01:54:59,045 Helena, vamos! 1436 01:54:59,146 --> 01:55:00,850 - Teddy, nao podemos deixa-lo. - Nao vamos deixa-lo! 1437 01:55:00,874 --> 01:55:02,714 Segue-me! 1438 01:55:03,698 --> 01:55:05,327 Vamos! 1439 01:55:08,701 --> 01:55:10,119 Vamos. 1440 01:55:24,117 --> 01:55:26,723 Teddy. Vamos. Temos um carro. 1441 01:55:31,033 --> 01:55:32,577 Merda. 1442 01:55:38,186 --> 01:55:39,813 Fica aqui. 1443 01:55:58,052 --> 01:55:59,683 Sobe. 1444 01:56:02,874 --> 01:56:06,415 O primeiro hemisferio fixa o destino. 1445 01:56:07,028 --> 01:56:10,951 O segundo, calcula a localizacao da fissura... 1446 01:56:11,907 --> 01:56:14,225 em coordenadas alexandrinas. 1447 01:56:14,327 --> 01:56:17,823 Que Messner converta-as em longitude e latitude... 1448 01:56:18,328 --> 01:56:20,891 e transmita os pontos da rota aos pilotos. 1449 01:56:32,255 --> 01:56:34,392 Um atalho. 1450 01:56:38,854 --> 01:56:43,242 - Tens as coordenadas para 37.07? - Quem e? 1451 01:56:43,343 --> 01:56:45,227 Churchill? 1452 01:56:45,917 --> 01:56:47,501 Ike? 1453 01:56:49,223 --> 01:56:52,296 Quem vais matar para ganhar a guerra. 1454 01:56:52,535 --> 01:56:55,486 Em poucos minutos, com a ajuda do Arquimedes... 1455 01:56:55,587 --> 01:56:58,109 voaremos para o olho da tempestade... 1456 01:56:58,303 --> 01:57:00,117 e cruzaremos o espaco aereo siciliano... 1457 01:57:00,218 --> 01:57:04,391 20 de Agosto de 1939. 1458 01:57:04,902 --> 01:57:09,122 Iremos para norte sobre ceus amigos, com combustível para chegar a Munique. 1459 01:57:09,987 --> 01:57:11,807 A minha presa espera por mim... 1460 01:57:11,909 --> 01:57:14,630 na Prinzregentenplatz, 16... 1461 01:57:14,731 --> 01:57:17,547 para informar do foguete V-1. 1462 01:57:23,923 --> 01:57:28,518 Que classe de nazi mata o seu Führer? 1463 01:57:29,565 --> 01:57:32,807 O que acredita na vitoria, Dr. Jones. 1464 01:57:37,394 --> 01:57:41,325 Hitler acendeu um fogo que podia ter ardido 1000 anos. 1465 01:57:41,426 --> 01:57:43,524 Vi todos os erros. 1466 01:57:43,817 --> 01:57:45,100 Cada omissao. 1467 01:57:45,201 --> 01:57:46,926 E vou corrigi-los todos. 1468 01:57:47,027 --> 01:57:50,312 A historia e uma larga lista de perdidas, Dr. Jones. 1469 01:57:50,716 --> 01:57:52,601 e uma questao de quem perde. 1470 01:58:04,860 --> 01:58:06,488 Para! 1471 01:59:19,327 --> 01:59:20,830 Teddy. 1472 01:59:21,602 --> 01:59:23,187 Consegues pilotar um desses? 1473 01:59:24,638 --> 01:59:26,098 Um Nord? 1474 01:59:28,487 --> 01:59:29,742 Claro. 1475 01:59:29,843 --> 01:59:31,055 Nao pareces convencido. 1476 01:59:31,157 --> 01:59:32,695 Nunca pilotei um Nord. 1477 01:59:32,796 --> 01:59:34,979 Nunca pilotaste nenhum aviao. 1478 01:59:36,376 --> 01:59:37,763 Vou pôr a trabalhar. 1479 01:59:37,864 --> 01:59:39,749 Nao, Teddy. 1480 01:59:40,535 --> 01:59:41,911 Merda. 1481 02:00:08,521 --> 02:00:10,256 Aperta o cinto, Dr. Jones. 1482 02:00:10,358 --> 02:00:12,283 Pode haver turbulências. 1483 02:00:12,849 --> 02:00:15,177 es alemao, Voller. 1484 02:00:15,278 --> 02:00:17,884 Nao tentes ser engracado. 1485 02:00:40,867 --> 02:00:43,295 Vamos la. 1486 02:00:57,417 --> 02:00:58,837 Bem. 1487 02:01:15,081 --> 02:01:16,752 Vamos. 1488 02:01:16,960 --> 02:01:19,781 Controladores verdes. Potencia maxima. 1489 02:01:20,146 --> 02:01:23,258 E quando chegar aos 137 km/h, inicio a rotacao. 1490 02:02:00,535 --> 02:02:02,547 Abas para baixo. 1491 02:02:04,112 --> 02:02:06,115 Bem, 135 km/h. 1492 02:02:06,216 --> 02:02:07,760 Rotacao. 1493 02:03:15,112 --> 02:03:17,041 Tempo para chegar ao destino? 1494 02:03:17,702 --> 02:03:19,840 60 segundos. 1495 02:03:24,631 --> 02:03:26,684 Deriva continental. 1496 02:03:29,565 --> 02:03:31,410 Deriva continental! 1497 02:03:32,437 --> 02:03:35,679 Arquimedes nao conhecia a deriva continental. 1498 02:03:35,831 --> 02:03:37,715 Nao podia saber! 1499 02:03:38,179 --> 02:03:40,742 Ninguem tinha observado. 1500 02:03:41,149 --> 02:03:43,152 Esta desviado. 1501 02:03:43,253 --> 02:03:45,733 As tuas coordenadas baseiam-se em pontos... 1502 02:03:45,943 --> 02:03:49,294 que se movem durante 2000 anos! 1503 02:03:49,395 --> 02:03:53,439 Pode estar desviado 10 graus, por... 1504 02:04:07,719 --> 02:04:09,942 30 segundos. 1505 02:04:10,763 --> 02:04:11,279 Herr Voller... 1506 02:04:11,380 --> 02:04:14,645 Os teus calculos estao mal! 1507 02:04:14,746 --> 02:04:16,503 - Herr Voller... - Cala-te! 1508 02:04:16,673 --> 02:04:18,302 Estou a pensar! 1509 02:04:20,718 --> 02:04:22,264 20 segundos. 1510 02:04:24,305 --> 02:04:26,022 Mantenham o rumo! 1511 02:04:27,402 --> 02:04:28,949 15 segundos. 1512 02:04:32,397 --> 02:04:34,110 Nao sei para onde vamos, Jürgen. 1513 02:04:34,211 --> 02:04:35,493 10 segundos. 1514 02:04:35,594 --> 02:04:36,496 9! 1515 02:04:36,597 --> 02:04:38,251 - Mas, de certeza... - 8! 1516 02:04:38,676 --> 02:04:40,087 - 7! - que nao e 1939! 1517 02:04:40,188 --> 02:04:40,793 6! 1518 02:04:40,895 --> 02:04:42,359 Dêem a volta! 1519 02:04:42,810 --> 02:04:44,953 - Abortem! - Da a volta! 1520 02:04:46,081 --> 02:04:49,701 - Aborta! - Estamos a ser arrastados! 1521 02:04:58,993 --> 02:05:00,428 Que estas a fazer? 1522 02:05:00,529 --> 02:05:01,529 e o meu aviao! 1523 02:05:01,619 --> 02:05:03,552 Estas a voar o meu aviao! 1524 02:05:27,766 --> 02:05:29,571 Vamos morrer! 1525 02:05:30,381 --> 02:05:32,526 Temos que subir! 1526 02:05:53,883 --> 02:05:55,434 Reinicia os motores! 1527 02:06:24,081 --> 02:06:25,157 Ali e a Sicília. 1528 02:06:25,258 --> 02:06:27,105 1939. 1529 02:06:28,097 --> 02:06:29,715 Consegui. 1530 02:06:29,816 --> 02:06:31,275 Consegui, Dr. Jones! 1531 02:06:31,377 --> 02:06:33,737 Inserir coordenadas de Munique. 1532 02:06:40,023 --> 02:06:42,676 O passado pertence-nos, Dr. Jones. 1533 02:07:07,077 --> 02:07:09,902 Sao trirremes romanos. 1534 02:07:37,427 --> 02:07:39,189 Mantenham-no no ar! 1535 02:07:58,846 --> 02:08:02,698 Mestre... Os romanos estao proximos. 1536 02:08:03,829 --> 02:08:05,380 Têm dragoes! 1537 02:08:10,049 --> 02:08:11,509 Incrível. 1538 02:08:11,709 --> 02:08:14,372 Isto esta mal, nao, nao, nao, nao. 1539 02:08:20,407 --> 02:08:22,004 Abram a porta! 1540 02:08:26,474 --> 02:08:28,022 Que estao a fazes? 1541 02:08:28,486 --> 02:08:30,061 Que estao a fazer, idiotas? 1542 02:08:30,162 --> 02:08:32,606 Acham que somos um monstro! 1543 02:08:38,368 --> 02:08:39,983 Tens que dar a volta. 1544 02:08:40,084 --> 02:08:42,571 e o cerco de Siracusa. 1545 02:08:43,049 --> 02:08:44,595 Ano 214 a.C. 1546 02:08:44,696 --> 02:08:46,588 Erraste na guerra. 1547 02:08:49,282 --> 02:08:50,617 Amo... 1548 02:08:53,738 --> 02:08:55,470 Nao va, amo! 1549 02:08:55,571 --> 02:08:57,377 Os dragoes! 1550 02:09:07,269 --> 02:09:11,375 Temos de derrubar os dragoes! 1551 02:09:17,779 --> 02:09:18,780 Chefe! Mudem de curso! 1552 02:09:18,854 --> 02:09:21,031 O portal fecha em minutos! 1553 02:09:21,531 --> 02:09:22,649 Tenho que voltar! 1554 02:09:22,750 --> 02:09:24,356 Nao posso estar aqui! 1555 02:09:24,457 --> 02:09:25,458 Nao posso ficar aqui! 1556 02:09:25,550 --> 02:09:27,614 O aviao nao vai resistir! 1557 02:09:47,510 --> 02:09:49,421 Boas tardes, cavalheiros. 1558 02:09:56,953 --> 02:09:58,501 Saiam da frente! 1559 02:10:04,089 --> 02:10:06,706 Que lhe parece, selvagens? 1560 02:10:09,343 --> 02:10:12,724 Desculpa amigo, mas es nazi! 1561 02:10:22,004 --> 02:10:24,259 Que fazes aqui? 1562 02:10:24,360 --> 02:10:26,505 Vim salvar-te! 1563 02:10:37,191 --> 02:10:38,444 Larga-me! 1564 02:10:39,792 --> 02:10:41,385 Indy! 1565 02:10:46,432 --> 02:10:48,324 Para-quedas! 1566 02:10:50,481 --> 02:10:52,285 Tenho um para-quedas! 1567 02:10:53,022 --> 02:10:54,487 Segura-te! 1568 02:10:57,750 --> 02:10:59,211 Larga-o! 1569 02:11:00,958 --> 02:11:03,014 Da-me o para-quedas! 1570 02:11:08,251 --> 02:11:11,080 Segura-te! 1571 02:11:12,372 --> 02:11:14,120 Nao! Indy... 1572 02:11:41,143 --> 02:11:43,288 Estamos a perder altitude! 1573 02:11:44,024 --> 02:11:45,618 Estamos a cair! 1574 02:11:46,076 --> 02:11:48,266 Perdi o controlo! 1575 02:12:06,307 --> 02:12:08,877 Aqueles sao os meus amigos. 1576 02:12:08,978 --> 02:12:11,677 Sao os meus amigos. Temos que ajuda-los! 1577 02:12:12,417 --> 02:12:14,648 Sao os meus amigos! 1578 02:13:15,851 --> 02:13:20,311 Eureka. Eureka. 1579 02:13:34,277 --> 02:13:35,278 Esta a tentar aterrar. 1580 02:13:35,321 --> 02:13:38,123 Vamos, Indy. Ajuda-me. 1581 02:13:38,224 --> 02:13:40,235 Levanta-te. Sim. 1582 02:13:40,336 --> 02:13:43,295 Temos de tirar-te daqui. Muito bem. 1583 02:13:44,556 --> 02:13:46,487 Ajuda-me. Senta-te. Esta bem? 1584 02:13:46,828 --> 02:13:48,075 Senta-te. Tens que ajudar-me. 1585 02:13:48,176 --> 02:13:50,216 Sei que doi, mas temos que levar-te de volta. 1586 02:13:50,317 --> 02:13:53,498 Isto e incrível, Wombat. 1587 02:13:53,599 --> 02:13:56,124 Incrível. 1588 02:13:56,947 --> 02:13:58,905 Sim, e mesmo real. 1589 02:13:59,006 --> 02:14:01,239 Mas temos que tirar-te daqui. 1590 02:14:02,669 --> 02:14:04,428 Meu Deus! 1591 02:14:05,334 --> 02:14:07,692 Somos testemunhas da historia. 1592 02:14:14,279 --> 02:14:16,235 Inverte estes números. 1593 02:14:16,336 --> 02:14:18,060 Levaram-te a casa. 1594 02:14:19,473 --> 02:14:20,939 O quê? 1595 02:14:22,923 --> 02:14:24,775 Eu vou ficar. 1596 02:14:24,882 --> 02:14:27,497 Nao. Nao estas a falar a serio. 1597 02:14:29,736 --> 02:14:31,416 Bem, estas a falar a serio. 1598 02:14:34,992 --> 02:14:36,662 Indy, levaste um tiro. 1599 02:14:36,763 --> 02:14:37,796 Estas a sangrar. 1600 02:14:37,897 --> 02:14:39,802 Nao podes ficar aqui. 1601 02:14:40,002 --> 02:14:41,175 Sim, posso. 1602 02:14:41,276 --> 02:14:41,784 Mas, para quê? 1603 02:14:41,885 --> 02:14:46,031 Para uma morte longa e dolorosa, com cataplasmas e sanguessugas? 1604 02:14:47,084 --> 02:14:49,825 Eu imaginei isto, Wombat. 1605 02:14:50,221 --> 02:14:52,179 Estudei isto. 1606 02:14:52,280 --> 02:14:54,336 - Toda a minha vida. - Sim. 1607 02:14:54,438 --> 02:14:57,829 E se ficares aqui, foi tudo em vao. 1608 02:14:57,931 --> 02:14:59,203 E morreras. 1609 02:14:59,304 --> 02:15:01,537 Por favor, levanta-te. 1610 02:15:02,612 --> 02:15:04,256 Helena! 1611 02:15:04,357 --> 02:15:05,359 Consegui! 1612 02:15:05,396 --> 02:15:08,110 Muito bem, Teddy! Três urras! 1613 02:15:08,310 --> 02:15:09,489 Indy, temos de ir. Levanta-te. 1614 02:15:09,513 --> 02:15:11,171 Tenho que meter-te no aviao. 1615 02:15:11,273 --> 02:15:12,095 - Temos que o fazer. - Nao. 1616 02:15:12,196 --> 02:15:14,298 Levanta-te. Tu consegues... 1617 02:15:27,087 --> 02:15:28,249 Amo! 1618 02:15:30,606 --> 02:15:33,048 Temos que ir, amo. 1619 02:15:34,053 --> 02:15:35,648 e ele. 1620 02:15:44,124 --> 02:15:46,732 Ele pergunta quantos anos viajamos. 1621 02:15:49,272 --> 02:15:52,611 Dois mil anos. 1622 02:15:52,837 --> 02:15:54,221 Nos viajamos... 1623 02:15:54,323 --> 02:15:57,490 dois mil anos. 1624 02:15:59,846 --> 02:16:03,551 Mas nao esperavamos conhecer... 1625 02:16:03,652 --> 02:16:06,474 o grande... 1626 02:16:06,575 --> 02:16:09,234 Arquimedes. 1627 02:16:14,335 --> 02:16:18,245 Sempre... 1628 02:16:18,416 --> 02:16:19,922 ias... 1629 02:16:20,203 --> 02:16:22,393 conhecer-me. 1630 02:16:22,648 --> 02:16:24,403 Este Marcador e uma bugiganga falsa nao leva a nenhum lado, so aqui. 1631 02:16:24,503 --> 02:16:26,078 So nos trouxe aqui. 1632 02:16:26,179 --> 02:16:27,467 Ele construiu para conseguir ajuda. 1633 02:16:27,568 --> 02:16:30,152 Acabamos de assustar toda a armada romana... 1634 02:16:30,253 --> 02:16:31,414 portanto, ja ajudamos bastante. 1635 02:16:31,502 --> 02:16:33,229 As minhas desculpas, Arquimedes. 1636 02:16:33,330 --> 02:16:34,781 Sou tua admiradora... 1637 02:16:34,882 --> 02:16:36,108 mas temos que ir, ele esta ferido. 1638 02:16:36,132 --> 02:16:37,783 Helena... 1639 02:16:38,066 --> 02:16:40,310 Nao podes ficar com ele. Teras que fazer o teu. 1640 02:16:40,335 --> 02:16:42,551 Helena, temos que ir. 1641 02:16:42,653 --> 02:16:47,020 Indy, a fissura esta a fechar. Nao podemos ficar aqui. 1642 02:16:47,330 --> 02:16:51,476 Quero ficar contigo... 1643 02:16:51,577 --> 02:16:54,087 Nao, nao, nao. Nao diga que sim... 1644 02:16:54,189 --> 02:16:56,551 es um homem brilhante... 1645 02:16:56,652 --> 02:16:59,081 um homem sabio... 1646 02:16:59,182 --> 02:17:01,053 um genio... 1647 02:17:01,154 --> 02:17:04,604 - Helena... - Um heroi do teu povo. 1648 02:17:04,705 --> 02:17:08,894 Mas ele nao pode ajudar-te. 1649 02:17:09,449 --> 02:17:10,687 Esta e a tua epoca. 1650 02:17:10,788 --> 02:17:11,946 Tu pertences a esta epoca. 1651 02:17:12,047 --> 02:17:13,982 Ele tem que estar na sua propria epoca. 1652 02:17:14,083 --> 02:17:15,419 Precisa estar na sua. 1653 02:17:15,520 --> 02:17:16,779 A seu trabalho nao acabou. 1654 02:17:16,880 --> 02:17:17,793 Tem que ir para casa. 1655 02:17:17,894 --> 02:17:19,476 Temos medicamentos em casa. 1656 02:17:19,577 --> 02:17:21,638 Nao pode morrer aqui. Nao pode. 1657 02:17:23,172 --> 02:17:26,126 Helena, entra no aviao. 1658 02:17:28,636 --> 02:17:30,313 Ficarei bem. 1659 02:17:31,517 --> 02:17:33,449 Nao, nao ficaras. 1660 02:17:35,778 --> 02:17:38,135 Tenho que fazer isto. 1661 02:17:38,961 --> 02:17:40,425 Eu tambem... 1662 02:18:34,505 --> 02:18:36,016 Bom dia. 1663 02:18:40,054 --> 02:18:42,071 Como esta o ombro? 1664 02:18:44,042 --> 02:18:47,164 Esta melhor que a minha mandíbula. 1665 02:18:50,216 --> 02:18:51,764 Claro. 1666 02:18:53,354 --> 02:18:55,479 Deverias ter me deixado ficar. 1667 02:18:55,580 --> 02:18:57,388 Nao podia fazê-lo. 1668 02:19:05,818 --> 02:19:07,367 Por que nao? 1669 02:19:08,713 --> 02:19:11,879 Para comecar, terias mudado a historia. 1670 02:19:15,612 --> 02:19:18,011 Supoes que isso e mau? 1671 02:19:21,530 --> 02:19:23,973 Tens que estar aqui, Indy. 1672 02:19:27,138 --> 02:19:28,561 Aqui. 1673 02:19:33,243 --> 02:19:35,005 Para quem? 1674 02:20:01,834 --> 02:20:03,893 Marion. 1675 02:20:04,543 --> 02:20:06,219 Ola. 1676 02:20:25,026 --> 02:20:26,490 Teddy. 1677 02:20:27,496 --> 02:20:29,043 Marion. 1678 02:20:31,400 --> 02:20:33,036 Que estas a fazer? 1679 02:20:33,714 --> 02:20:35,221 Guardo as compras. 1680 02:20:37,265 --> 02:20:40,346 Nao havia nem uma pitada de comida aqui. 1681 02:20:40,824 --> 02:20:43,141 Nao. De verdade. 1682 02:20:47,697 --> 02:20:50,524 Alguem disse-me que tinhas voltado. 1683 02:20:57,250 --> 02:20:59,480 Voltaste a ser o que eras, Indy? 1684 02:21:00,845 --> 02:21:02,360 Havia explosivos... 1685 02:21:02,461 --> 02:21:04,514 o Indy e a Marion corriam... 1686 02:21:04,615 --> 02:21:07,908 e de repente o aviao explodiu. 1687 02:21:10,759 --> 02:21:13,461 Indy, estas em pe. 1688 02:21:14,341 --> 02:21:18,369 - Sim, estou. - Sim. 1689 02:21:18,470 --> 02:21:20,584 Vamos comer um gelado, miúdos. 1690 02:21:20,685 --> 02:21:22,089 Mas a Marion comprou gelados. 1691 02:21:22,190 --> 02:21:23,191 Conheco um sitio melhor. 1692 02:21:23,270 --> 02:21:26,095 Nunca e demasiado comer gelados, certo? 1693 02:21:29,857 --> 02:21:31,279 Ate logo. 1694 02:21:33,501 --> 02:21:36,851 Um marinheiro britânico e uma alma que se eleva 1695 02:21:36,952 --> 02:21:39,875 Tao livre como um passaro da montanha 1696 02:21:39,976 --> 02:21:41,877 O seu punho energico 1697 02:21:41,979 --> 02:21:45,019 Deve estar pronto para resistir... 1698 02:21:46,322 --> 02:21:48,171 Isso parece mau. 1699 02:21:49,134 --> 02:21:50,937 Esta a doer? 1700 02:21:52,836 --> 02:21:54,898 Tudo doi. 1701 02:21:57,180 --> 02:21:59,410 Eu sei como te sentes. 1702 02:22:04,990 --> 02:22:08,282 Aonde nao doi? 1703 02:22:16,047 --> 02:22:17,469 Aqui. 1704 02:22:17,919 --> 02:22:19,768 Aqui nao doi. 1705 02:22:27,558 --> 02:22:29,705 E aqui. 1706 02:22:52,683 --> 02:22:55,038 Jabari, Alia, vao devagar! 1707 02:22:55,139 --> 02:22:57,238 Helena! Depressa! 1708 02:22:57,339 --> 02:23:00,147 Eu grito, tu gritas... 1709 02:23:00,249 --> 02:23:01,978 Vao devagar. 1710 02:23:02,079 --> 02:23:04,721 - Eu grito, tu gritas - Eu grito, eu grito 1711 02:23:04,823 --> 02:23:06,436 Todos gritamos por uns gelados! 1712 02:23:06,537 --> 02:23:08,398 Mais devagar. 1713 02:23:26,598 --> 02:23:30,098 Traducao: Derto