1
00:00:50,343 --> 00:00:51,627
De pe!
2
00:00:56,291 --> 00:01:00,467
INDIANA JONES
E O MARCADOR DO DESTINO
3
00:01:12,928 --> 00:01:14,300
Um americano, coronel.
4
00:01:14,401 --> 00:01:17,241
Estava na porta,
disfarcado de oficial.
5
00:01:23,146 --> 00:01:24,711
Estavas sozinho?
6
00:01:25,863 --> 00:01:28,589
Espiao, estavas sozinho?
7
00:01:28,989 --> 00:01:31,046
Gosto de estar sozinho.
8
00:01:31,808 --> 00:01:33,489
O que fazes aqui?
9
00:01:34,325 --> 00:01:36,603
Tens muitas coisas bonitas.
10
00:01:36,860 --> 00:01:39,052
Coisas alheias.
11
00:01:39,984 --> 00:01:42,799
"Ao vencedor pertence o espolio".
12
00:01:43,317 --> 00:01:45,261
"Ao vencedor"?
13
00:01:45,441 --> 00:01:47,089
Berlim esta em ruínas.
14
00:01:47,190 --> 00:01:49,222
O Führer esta escondido.
15
00:01:50,097 --> 00:01:51,872
Perderam.
16
00:01:55,674 --> 00:01:57,295
Levem-no para cima.
17
00:01:57,422 --> 00:01:58,460
O quê?
18
00:01:58,660 --> 00:01:59,821
Esperem!
19
00:01:59,922 --> 00:02:00,768
Esperem pessoal!
20
00:02:00,869 --> 00:02:02,758
Um momento. Por favor!
21
00:02:03,259 --> 00:02:04,695
Chega! Tenho que falar
com o comandante.
22
00:02:04,719 --> 00:02:07,373
Coronel. Encontrei-a!
23
00:02:08,801 --> 00:02:10,537
Faz o que disse. Abre-o.
24
00:02:15,599 --> 00:02:17,099
Doutor.
25
00:02:24,749 --> 00:02:27,560
A Lanca de Longinus, coronel.
26
00:02:28,077 --> 00:02:31,327
A Lanca que derramou
o sangue de Cristo.
27
00:02:31,522 --> 00:02:33,341
A Lanca Sagrada.
28
00:02:42,953 --> 00:02:45,302
Reforcem a guarda. Isto e o
trofeu que o Führer procura.
29
00:02:45,326 --> 00:02:46,110
Coronel, temos que falar.
30
00:02:46,212 --> 00:02:47,214
Nao ha tempo, doutor.
31
00:02:47,563 --> 00:02:49,783
O comboio para Berlim
esta a nossa espera.
32
00:02:50,453 --> 00:02:51,744
Procurem na floresta!
33
00:02:51,845 --> 00:02:53,312
Levem os caes.
34
00:02:53,413 --> 00:02:55,589
Acreditam que este espiao
estava sozinho?
35
00:02:55,690 --> 00:02:57,294
Vamos! Vamos! Vamos!
Avancem!
36
00:02:57,594 --> 00:02:59,156
Rapido!
37
00:03:24,228 --> 00:03:26,979
Parece que vao sem vocês.
38
00:03:27,972 --> 00:03:30,642
Conta-nos a tua historia
ou morres.
39
00:03:30,743 --> 00:03:32,527
Historia.
40
00:03:35,085 --> 00:03:36,673
Bem...
41
00:03:36,974 --> 00:03:38,848
Tudo comecou...
42
00:03:39,062 --> 00:03:43,005
Era uma vez, quando numa vila...
43
00:03:43,405 --> 00:03:47,677
de rapazes estúpidos de olhos
azuis, decidiu unir as maos...
44
00:03:47,877 --> 00:03:51,745
e seguiram um suado flautista
de Hamelin chamado Adolf...
45
00:03:51,847 --> 00:03:53,164
Nao.
46
00:05:26,568 --> 00:05:27,609
Senhor, coronel?
47
00:05:27,789 --> 00:05:29,057
Senhor, coronel?
48
00:05:31,006 --> 00:05:34,235
Este homem estava com
o americano.
49
00:05:34,848 --> 00:05:36,759
e a mochila do americano.
50
00:05:37,824 --> 00:05:39,322
O que fiz?
51
00:05:43,306 --> 00:05:45,285
Levem-no para o meu vagao.
52
00:05:52,436 --> 00:05:55,739
Cuidado.
e a relíquia especial do Führer.
53
00:06:13,429 --> 00:06:14,522
Heil Hitler.
54
00:06:24,990 --> 00:06:26,723
Fica sentado.
55
00:06:27,093 --> 00:06:28,662
Entao...
56
00:06:31,176 --> 00:06:34,555
es um observador de aves?
57
00:06:36,897 --> 00:06:38,677
Sim.
Devido ao bombardeio...
58
00:06:39,078 --> 00:06:42,713
As alveolas percorrem uma
trajectoria diferente.
59
00:06:45,649 --> 00:06:48,112
Apanhamos o teu cúmplice.
60
00:06:48,542 --> 00:06:50,544
O americano.
61
00:07:32,117 --> 00:07:33,752
Para! Para!
62
00:08:52,728 --> 00:08:55,618
Continuas vivo por uma razao,
observador de passaros.
63
00:08:57,812 --> 00:08:59,490
Quem os enviou?
64
00:08:59,591 --> 00:09:00,594
Qual era a tua missao?
65
00:09:00,885 --> 00:09:02,728
Nao, coronel.
Eu imploro-lhe.
66
00:09:03,028 --> 00:09:05,961
Eu chamo-me Basil Shaw.
67
00:09:06,701 --> 00:09:08,431
Sou professor em Oxford.
68
00:09:08,532 --> 00:09:10,065
Sou arqueologo.
69
00:09:17,419 --> 00:09:19,464
Aí estas.
70
00:09:22,671 --> 00:09:25,282
Ha um problema.
71
00:09:25,783 --> 00:09:27,355
Tenho que falar com o coronel.
72
00:09:27,456 --> 00:09:30,191
e urgente.
Espere aqui.
73
00:09:31,788 --> 00:09:33,955
Tenho uma filha.
Eu imploro-lhe.
74
00:09:34,355 --> 00:09:38,179
Garanto-te que nao voltaras
a ver a tua filha.
75
00:09:40,485 --> 00:09:43,953
A menos que expliques,
porque o teu cúmplice tinha isto.
76
00:09:52,373 --> 00:09:53,494
Sieg Heil
77
00:10:05,891 --> 00:10:10,291
Disseram-nos que a Lanca de Longinus
podia estar na fortaleza.
78
00:10:11,092 --> 00:10:12,656
Andavamos à procura.
79
00:10:12,757 --> 00:10:14,494
Por quê?
80
00:10:15,474 --> 00:10:17,301
Pelo seu poder?
81
00:10:17,585 --> 00:10:21,485
Nao tem nenhum poder.
82
00:10:22,916 --> 00:10:26,664
O meu amigo e eu tentavamos
preservar a historia.
83
00:10:27,005 --> 00:10:30,627
Tenho que falar com o coronel.
84
00:10:30,935 --> 00:10:32,980
e sobre a Lanca.
85
00:11:18,746 --> 00:11:20,385
So vi por instantes.
86
00:11:20,486 --> 00:11:22,118
A minha especialidade e a física.
87
00:11:22,219 --> 00:11:24,885
Por Deus, fala!
88
00:11:26,620 --> 00:11:28,197
A Lanca...
89
00:11:30,143 --> 00:11:32,194
e falsa.
90
00:11:32,395 --> 00:11:33,395
e falsa.
91
00:11:33,495 --> 00:11:35,097
Falsa?
92
00:11:36,943 --> 00:11:38,697
A lanca e uma liga.
93
00:11:38,798 --> 00:11:40,071
Tem cinquenta anos.
94
00:11:40,172 --> 00:11:42,422
A gravacao e recente.
e uma replica.
95
00:11:42,622 --> 00:11:44,268
Estamos mortos.
96
00:11:46,157 --> 00:11:49,210
Seculo XII...
Seculo XIII...
97
00:11:49,311 --> 00:11:51,312
Ramses II.
98
00:11:52,360 --> 00:11:54,851
Nada disto e falso.
99
00:11:56,899 --> 00:11:58,683
Tenho de parar este comboio.
100
00:11:58,884 --> 00:12:01,096
Ha outra relíquia neste comboio.
101
00:12:01,251 --> 00:12:03,129
Uma com verdadeiro poder.
102
00:12:03,260 --> 00:12:04,944
Do que estas a falar?
103
00:12:06,288 --> 00:12:07,875
O Anticítera.
104
00:12:07,977 --> 00:12:08,544
O Anticítera?
105
00:12:08,645 --> 00:12:10,458
Chega desse velho Marcador!
106
00:12:10,559 --> 00:12:13,046
Coronel, o Führer
perdeu a guerra...
107
00:12:13,546 --> 00:12:15,843
e a cabeca.
108
00:12:17,495 --> 00:12:19,102
Deixa-me explicar!
109
00:12:20,144 --> 00:12:22,999
O poder do Anticítera
nao e sobrenatural.
110
00:12:23,101 --> 00:12:25,319
e matematica.
111
00:12:27,253 --> 00:12:29,564
Quem o tenha em poder...
112
00:12:30,728 --> 00:12:32,764
nao sera Rei...
113
00:12:32,987 --> 00:12:34,879
nem imperador...
114
00:12:35,380 --> 00:12:36,973
nem Führer.
115
00:12:40,149 --> 00:12:42,448
Sera Deus.
116
00:13:00,267 --> 00:13:01,984
Ha muitos nazis.
117
00:13:05,801 --> 00:13:08,983
E como propoes que lhe digamos?
118
00:13:09,149 --> 00:13:10,152
Meu Führer,
119
00:13:10,400 --> 00:13:12,633
lamento que a Lanca
de Cristo seja falsa.
120
00:13:12,734 --> 00:13:14,658
Mas trazemos...
121
00:13:15,339 --> 00:13:19,033
a metade de algo que você nao
sabe o que e.
122
00:13:19,609 --> 00:13:20,612
Diz-me.
123
00:13:21,071 --> 00:13:23,595
Conheces o Hitler?
124
00:13:25,027 --> 00:13:26,354
Ha um agressor a bordo.
125
00:13:26,554 --> 00:13:28,452
E a Lanca de Hitler desapareceu.
126
00:14:09,102 --> 00:14:10,848
Por ali!
127
00:14:13,962 --> 00:14:15,717
Que estas a fazes aqui?
128
00:14:22,641 --> 00:14:24,788
Mas que raios?
129
00:14:24,889 --> 00:14:26,638
Indy?
130
00:14:26,739 --> 00:14:27,743
Bas?
131
00:14:27,901 --> 00:14:29,179
Estas vivo!
132
00:14:29,280 --> 00:14:30,993
Por agora.
133
00:14:31,196 --> 00:14:33,461
Disse-te para ficares
na floresta.
134
00:14:33,562 --> 00:14:38,531
Que tipo de homem se esconde,
enquanto o seu amigo enfrenta a morte?
135
00:14:50,837 --> 00:14:54,690
Este grupo leva metade
das antiguidades do mundo.
136
00:14:54,791 --> 00:14:58,197
Ia para-los, mas agora
tenho de salvar-te.
137
00:14:58,390 --> 00:14:59,984
Pelo menos encontraste a Lanca?
138
00:15:00,284 --> 00:15:02,515
- "Pelo menos"?
- Tu a tens?
139
00:15:02,616 --> 00:15:03,617
e farsa.
140
00:15:03,699 --> 00:15:04,800
O quê?
141
00:15:05,200 --> 00:15:07,280
Uma replica.
142
00:15:09,333 --> 00:15:10,868
Quem es tu?
143
00:15:14,747 --> 00:15:16,227
Indy?
144
00:15:24,630 --> 00:15:27,050
O Anticítera.
145
00:15:27,272 --> 00:15:29,524
O Marcador de Arquimedes.
146
00:15:30,240 --> 00:15:31,835
Tra-lo.
147
00:15:49,075 --> 00:15:50,861
Despacha-te, Bas.
148
00:15:53,175 --> 00:15:54,546
Da-me isso.
149
00:15:54,647 --> 00:15:56,115
Vamos.
150
00:16:10,508 --> 00:16:11,511
Levanta-te, Bas.
151
00:16:11,807 --> 00:16:13,381
Segue-me.
152
00:16:14,020 --> 00:16:15,669
Ate às armas?
153
00:16:15,770 --> 00:16:17,122
Longe dos nazis!
154
00:16:17,223 --> 00:16:19,371
Esses sao nazis!
155
00:16:19,678 --> 00:16:21,349
Para o chao!
156
00:17:11,049 --> 00:17:12,264
Por aqui.
Anda!
157
00:17:12,765 --> 00:17:13,965
Nao posso fazer isto!
158
00:17:14,066 --> 00:17:16,467
Queres parar para descansar?
159
00:17:19,517 --> 00:17:21,447
Eles tem o Anticítera!
160
00:17:22,422 --> 00:17:23,747
Tem calma.
161
00:17:54,692 --> 00:17:56,459
Um túnel!
162
00:18:06,707 --> 00:18:08,748
Ja te tenho! Nao!
163
00:18:48,108 --> 00:18:49,745
Indy!
164
00:18:57,356 --> 00:18:59,386
Pega a arma!
165
00:19:07,699 --> 00:19:09,764
Da-lhe um tiro!
166
00:19:12,202 --> 00:19:13,806
Em mim nao!
167
00:19:14,308 --> 00:19:16,118
Desculpa.
168
00:19:34,668 --> 00:19:37,047
"Ao vencedor pertence o espolio".
169
00:20:07,726 --> 00:20:09,641
Larga a arma.
170
00:20:12,143 --> 00:20:14,182
Da-me o Anticítera.
171
00:20:24,707 --> 00:20:26,794
Indy!
172
00:20:41,015 --> 00:20:43,782
- Aqui!
- Nao te ouvem, Bas.
173
00:20:43,883 --> 00:20:45,284
Temos de saltar!
174
00:20:45,385 --> 00:20:47,403
E o meu joelho mau?
175
00:20:53,599 --> 00:20:55,357
Bas!
176
00:20:55,585 --> 00:20:57,242
Bas!
177
00:20:58,461 --> 00:21:00,229
Bas!
178
00:21:00,876 --> 00:21:02,780
- Indy!
- Bas!
179
00:21:03,688 --> 00:21:06,195
Vamos, rapido!
180
00:21:11,034 --> 00:21:13,859
e frustante voltar sem nada,
depois de isto tudo.
181
00:21:14,460 --> 00:21:15,748
"Sem nada"?
182
00:21:15,849 --> 00:21:17,463
Nao precisamente.
183
00:21:19,964 --> 00:21:21,169
O Marcador de Arquimedes.
184
00:21:21,270 --> 00:21:22,325
A metade.
185
00:21:22,426 --> 00:21:24,928
Vamos, Bas.
Vamos para casa.
186
00:22:30,140 --> 00:22:33,663
Larry!
Abaixa o som!
187
00:22:33,841 --> 00:22:36,982
Abaixa o som!
Larry!
188
00:22:51,800 --> 00:22:53,272
Larry!
189
00:22:54,134 --> 00:22:55,209
Larry!
190
00:22:55,310 --> 00:22:57,694
- Ola, Sr. Jones.
- O Larry?
191
00:22:58,196 --> 00:22:59,021
Quem e este tipo?
192
00:22:59,122 --> 00:23:00,148
O velho do lado.
193
00:23:00,348 --> 00:23:02,120
Larry, sao 8:00 da manha.
194
00:23:02,221 --> 00:23:04,618
- "Sao 8:00 da manha."
- Ja falar sobre isto Larry.
195
00:23:04,719 --> 00:23:05,720
Sim, mas isso foi...
196
00:23:05,788 --> 00:23:08,823
- num dia laboral, Sr. Jones.
- Hoje tambem e, Larry!
197
00:23:09,735 --> 00:23:10,860
Veja as noticias.
198
00:23:10,961 --> 00:23:13,197
e o dia da lua, Sr. Jones.
199
00:23:13,498 --> 00:23:15,320
O dia da lua?
200
00:23:41,988 --> 00:23:42,855
EM 26 DE JUNHO DE 1969
201
00:23:42,956 --> 00:23:44,004
ACORDO DE SEPARAcaO ENTRE:
202
00:23:44,028 --> 00:23:47,635
MARION RAVENWOOD E O DOUTOR
HENRY WALTON JONES JÚNIOR.
203
00:24:08,240 --> 00:24:10,141
Obrigado.
204
00:24:22,581 --> 00:24:24,700
So precisam de se lembrar...
205
00:24:24,802 --> 00:24:27,673
que a cerâmica assíria deste
período, se caracteriza...
206
00:24:28,173 --> 00:24:32,407
por este padrao complexo
de linhas azuis.
207
00:24:32,508 --> 00:24:34,032
Certo?
208
00:24:34,483 --> 00:24:38,098
Designei-os
a ler as paginas 131 à 171...
209
00:24:38,199 --> 00:24:39,534
de Winford, para hoje.
210
00:24:40,035 --> 00:24:41,937
Alguem leu?
211
00:24:43,940 --> 00:24:45,759
Ninguem?
212
00:24:47,602 --> 00:24:49,319
Entra no exame.
213
00:24:49,719 --> 00:24:51,358
Muito bem.
214
00:24:52,141 --> 00:24:54,529
Suponho que lhes darei mastigado.
215
00:24:56,987 --> 00:24:59,618
Em 213 a.C...
216
00:24:59,719 --> 00:25:01,833
as forcas romanas de Marcelo...
217
00:25:01,943 --> 00:25:04,864
cercaram a cidade de Siracusa.
218
00:25:05,065 --> 00:25:06,892
"Siracusa".
219
00:25:08,042 --> 00:25:10,726
Nao a Siracusa de Nova York,
Tonya.
220
00:25:10,828 --> 00:25:13,114
Mas de Sicília.
221
00:25:13,215 --> 00:25:15,605
Entre os defensores da cidade...
222
00:25:15,706 --> 00:25:19,076
estava o residente mais famoso,
que era...
223
00:25:20,962 --> 00:25:23,365
Vamos, pessoal,
isto entra no exame final.
224
00:25:23,467 --> 00:25:25,270
Arquimedes.
225
00:25:25,860 --> 00:25:26,918
Arquimedes.
226
00:25:27,019 --> 00:25:28,591
Arquimedes, que era...
227
00:25:28,692 --> 00:25:29,742
Matematico.
228
00:25:29,942 --> 00:25:31,060
Matematico.
229
00:25:31,161 --> 00:25:34,162
Mas mais que isso,
era inventor...
230
00:25:34,363 --> 00:25:36,461
um engenheiro brilhante...
231
00:25:36,661 --> 00:25:41,452
que criou como forma de aproveitar
a energia do sol do Mediterrâneo...
232
00:25:41,553 --> 00:25:43,788
com espelhos côncavos
e concentraria...
233
00:25:43,889 --> 00:25:46,794
nos barcos de guerra romanos,
para incendia-los.
234
00:25:46,994 --> 00:25:50,118
Que inventou
garras de ferro gigantes...
235
00:25:50,518 --> 00:25:53,905
que podiam
retirar os inimigos do mar.
236
00:25:55,751 --> 00:25:59,595
Mas como sabemos
que realmente aconteceu?
237
00:25:59,696 --> 00:26:03,940
Que provas físicas
e arqueologicas irrefutaveis...
238
00:26:04,041 --> 00:26:07,759
- existem de estes inventos?
- O Anticítera.
239
00:26:08,650 --> 00:26:10,814
- O Anticítera.
- Para comecar.
240
00:26:10,915 --> 00:26:12,872
Estao aqui!
Na cidade!
241
00:26:14,860 --> 00:26:15,864
Os astronautas.
242
00:26:16,308 --> 00:26:18,979
O grande desfile
desta manha, vao ver...
243
00:26:19,080 --> 00:26:22,271
dois milhoes
e meio de pessoas, nas ruas...
244
00:26:24,961 --> 00:26:28,748
Esta a chegar.
245
00:26:29,010 --> 00:26:30,717
Esconde o bolo.
246
00:26:31,721 --> 00:26:35,718
- Surpresa!
- Surpresa!
247
00:26:37,965 --> 00:26:39,192
Por mais de uma decada...
248
00:26:39,293 --> 00:26:44,047
o nosso colega, o Dr. Jones,
foi um leal servo na Hunter.
249
00:26:45,172 --> 00:26:47,749
Um símbolo de gratidao.
250
00:26:58,253 --> 00:26:59,256
FELIZ REFORMA
251
00:26:59,482 --> 00:27:01,797
Obrigado por aturarem-me.
252
00:27:15,767 --> 00:27:17,815
Pega.
253
00:27:25,280 --> 00:27:28,603
Os astronautas Neil Armstrong,
Mike Collins e Buzz Aldrin...
254
00:27:28,704 --> 00:27:30,534
nao poderao evitar
ser o centro de atencoes.
255
00:27:30,635 --> 00:27:34,313
Às 11:00 horas, uma nacao
agradecida os homenagearam...
256
00:27:34,613 --> 00:27:36,954
com um desfile triunfal
por Nova York e Chicago...
257
00:27:37,255 --> 00:27:38,918
e um jantar em Los Angeles...
258
00:27:39,019 --> 00:27:40,682
O que diriam os antigos?
259
00:27:40,800 --> 00:27:42,132
Neil, Buzz e Mike...
260
00:27:42,632 --> 00:27:45,219
Se soubessem
que caminhamos na lua.
261
00:27:45,320 --> 00:27:47,238
A falar como um antigo...
262
00:27:47,340 --> 00:27:49,763
ir à lua e como ir a Reno.
263
00:27:50,064 --> 00:27:52,128
Esta no meio do nada...
264
00:27:52,592 --> 00:27:54,781
e nao ha blackjack.
265
00:27:55,013 --> 00:27:57,523
Nao me reconheces, pois nao?
266
00:27:58,994 --> 00:28:01,339
O que tenha feito,
peco desculpa.
267
00:28:01,941 --> 00:28:03,506
Sou a Helena.
268
00:28:04,592 --> 00:28:06,596
Helena Shaw.
269
00:28:07,555 --> 00:28:08,557
Wombat?
270
00:28:09,031 --> 00:28:11,058
Algum tempo que nao ouvia isso.
271
00:28:11,159 --> 00:28:12,997
- Estas alta.
- Sim.
272
00:28:13,098 --> 00:28:14,961
e verdade.
273
00:28:16,404 --> 00:28:18,084
Estou a celebrar.
274
00:28:18,550 --> 00:28:21,159
Reformei-me.
275
00:28:21,260 --> 00:28:23,550
Nesse caso, o que bebemos?
276
00:28:28,217 --> 00:28:30,804
Servico de quarto para o
Sr. Schmidt.
277
00:28:42,464 --> 00:28:43,375
Deixa isso.
278
00:28:43,476 --> 00:28:45,507
Perguntei como partiste
o tornozelo, em alemao.
279
00:28:46,408 --> 00:28:48,274
- Nao e da tua conta.
- e o Sr. Schmidt?
280
00:28:48,376 --> 00:28:50,215
"Doutor" Schmidt.
Esta ali dentro.
281
00:28:50,615 --> 00:28:54,382
E nao come nada sobre rodas.
Ponha numa mesa.
282
00:28:54,781 --> 00:28:56,658
Quando era miúdo...
283
00:28:56,759 --> 00:28:58,284
sempre imaginei...
284
00:28:58,385 --> 00:29:02,133
que um dia,
o homem caminharia na lua.
285
00:29:02,334 --> 00:29:04,355
E caramba...
286
00:29:10,071 --> 00:29:12,784
Que grande celebracao la fora.
287
00:29:15,269 --> 00:29:16,709
O homem que serves...
288
00:29:16,810 --> 00:29:19,181
pôs esses astronautas na lua.
289
00:29:19,381 --> 00:29:21,572
Fabricou os foguetes.
290
00:29:21,820 --> 00:29:23,563
Parabens.
291
00:29:23,664 --> 00:29:25,083
De onde es?
292
00:29:25,439 --> 00:29:26,155
De Bronx, senhor.
293
00:29:26,256 --> 00:29:28,226
Nao.
Originalmente, o teu povo.
294
00:29:28,526 --> 00:29:29,898
Tu sabes?
295
00:29:34,074 --> 00:29:36,274
Nasci perto do estadio dos Yankee.
296
00:29:38,393 --> 00:29:40,835
E lutaste pelo teu país?
297
00:29:41,150 --> 00:29:42,507
No batalhao 320.
298
00:29:42,907 --> 00:29:46,267
Pus baloes para deter os avioes
que bombardeavam a Normandia.
299
00:29:50,638 --> 00:29:53,213
E disfrutas a tua vitoria?
300
00:30:00,578 --> 00:30:02,014
Quer mais alguma coisa?
301
00:30:03,979 --> 00:30:06,001
Nao ganharam a guerra.
302
00:30:06,952 --> 00:30:08,694
O Hitler perdeu-a.
303
00:30:13,679 --> 00:30:15,306
Sim.
304
00:30:15,802 --> 00:30:18,535
A minha agente de campo,
encontrou a Shaw.
305
00:30:19,247 --> 00:30:20,593
Sim, ja vou.
306
00:30:20,694 --> 00:30:22,365
Vamos, Hauke.
307
00:30:25,131 --> 00:30:27,095
Onde estavamos?
308
00:30:27,502 --> 00:30:29,661
Em Oxford.
No jardim.
309
00:30:31,221 --> 00:30:33,111
Ele era único.
310
00:30:35,068 --> 00:30:36,437
Acabo de me formar.
311
00:30:36,538 --> 00:30:38,308
Em Arqueologia.
312
00:30:38,477 --> 00:30:40,540
Arqueologia.
313
00:30:40,762 --> 00:30:42,500
Tal pai, tal filha.
314
00:30:42,601 --> 00:30:45,306
Agora, estudo para o doutoramento.
315
00:30:46,715 --> 00:30:48,104
Em que tema?
316
00:30:48,205 --> 00:30:49,874
O Marcador de Arquimedes.
317
00:30:50,960 --> 00:30:52,856
O Anticítera.
318
00:30:55,238 --> 00:30:57,093
O que sabes disso?
319
00:30:57,194 --> 00:30:58,252
Bem, para comecar...
320
00:30:58,653 --> 00:31:00,968
em 1902, mergulhadores gregos
e espanhois encontraram
321
00:31:01,068 --> 00:31:02,268
destrocos de um barco romano...
322
00:31:02,269 --> 00:31:03,911
enorme naufragado frente a Grecia.
323
00:31:04,212 --> 00:31:05,831
Abaixo do conves,
selado com cera...
324
00:31:05,932 --> 00:31:07,520
havia um mecanismo
semelhante a um relogio...
325
00:31:07,821 --> 00:31:10,246
finamente trabalhado,
de proposito desconhecido.
326
00:31:10,747 --> 00:31:15,396
Nada comparavel à complexidade
apareceu no mundo por 1000 anos.
327
00:31:16,166 --> 00:31:17,928
- Fizeste o trabalho de casa.
- Eu nao.
328
00:31:18,030 --> 00:31:20,980
O pai. Tinha diarios
e resmas de notas sobre isso.
329
00:31:21,280 --> 00:31:23,544
Foi obsessao ate a morte.
330
00:31:26,864 --> 00:31:30,333
Disse-me que encontraram,
um comboio com pilhagem nazi.
331
00:31:30,434 --> 00:31:34,363
E depois perderam
num rio nos Alpes Franceses.
332
00:31:36,232 --> 00:31:37,635
Isso foi ha muito tempo.
333
00:31:37,736 --> 00:31:39,133
E era metade do Marcador.
334
00:31:39,234 --> 00:31:40,887
- Arquimedes...
- Partiu o Marcador em dois...
335
00:31:40,988 --> 00:31:42,022
- Desarmou-o.
- E escondeu-o...
336
00:31:42,046 --> 00:31:43,910
as duas partes durante
o cerco romano de Siracusa.
337
00:31:44,210 --> 00:31:45,981
Eu sei. Olha.
338
00:31:46,682 --> 00:31:49,495
Nao te lembras da última
vez que te vi?
339
00:31:50,101 --> 00:31:51,104
Lembrar-me do quê?
340
00:31:51,512 --> 00:31:53,477
Sao os Alpes.
341
00:31:53,846 --> 00:31:55,566
Sim, estou a ver.
342
00:31:55,667 --> 00:31:57,138
E esta e a rota que o comboio fez...
343
00:31:57,240 --> 00:31:59,395
desde o reduto nazi em 1944.
Sim.
344
00:31:59,696 --> 00:32:01,075
Cruzou esta passagem
na montanha...
345
00:32:01,575 --> 00:32:03,053
e foi por aqui...
346
00:32:03,253 --> 00:32:05,487
Aqui, e o único rio da rota.
Sim.
347
00:32:05,588 --> 00:32:06,591
Debaixo de uma ponte.
348
00:32:06,973 --> 00:32:08,524
Deve estar ali em baixo.
Tem que estar.
349
00:32:08,625 --> 00:32:10,868
- E ninguem sabe, excepto nos.
- "Nos"?
350
00:32:11,169 --> 00:32:12,514
Quero dizer, tu.
351
00:32:12,914 --> 00:32:14,700
E eu. Sim.
352
00:32:14,801 --> 00:32:17,276
- Nos.
- Nos.
353
00:32:17,457 --> 00:32:20,624
E em que estavas a pensar?
354
00:32:21,246 --> 00:32:22,615
Que talvez...
355
00:32:24,322 --> 00:32:25,939
podíamos ir ali.
356
00:32:26,239 --> 00:32:26,878
E?
357
00:32:26,979 --> 00:32:28,803
E encontra-lo.
E...
358
00:32:29,103 --> 00:32:31,499
E eu ficaria...
359
00:32:32,487 --> 00:32:33,491
famosa.
360
00:32:33,755 --> 00:32:35,099
Famosa nao.
361
00:32:35,201 --> 00:32:36,344
Renomeada. Prestigiada.
362
00:32:36,644 --> 00:32:38,344
Uma arqueologa prestigiada.
363
00:32:38,445 --> 00:32:40,459
E tu terias um triunfo final!
364
00:32:40,560 --> 00:32:41,563
Indiana Jones!
365
00:32:41,665 --> 00:32:43,987
Tu irias com estrondo!
Retomarias as redeas!
366
00:32:46,733 --> 00:32:48,876
Nao te convence, nao e?
367
00:32:50,680 --> 00:32:51,983
Wombat.
368
00:32:54,018 --> 00:32:55,700
Porque persegues essa coisa...
369
00:32:56,101 --> 00:33:00,247
que enlouqueceu o teu pai?
370
00:33:05,626 --> 00:33:07,484
Tu nao o farias?
371
00:33:25,601 --> 00:33:26,129
Eu consigo.
372
00:33:26,230 --> 00:33:27,975
Aproxima-se o desfile.
373
00:33:28,593 --> 00:33:30,224
O que temos?
374
00:33:31,158 --> 00:33:33,374
Esta no terceiro piso,
com um velhote.
375
00:33:33,475 --> 00:33:34,478
Com um russo?
376
00:33:34,733 --> 00:33:37,010
Nao, um professor.
Dr. Henry Jones.
377
00:33:38,164 --> 00:33:39,418
Klaber!
378
00:33:39,519 --> 00:33:41,834
Anda aqui!
Nao es agente!
379
00:33:42,249 --> 00:33:43,385
Raios!
Vai.
380
00:33:43,486 --> 00:33:46,281
Trarei reforcos e trago
o arquivo sobre o Jones.
381
00:34:06,499 --> 00:34:07,822
Por aqui.
382
00:34:43,776 --> 00:34:46,977
O Basil ficou obcecado
com esta teoria alema.
383
00:34:48,486 --> 00:34:50,584
Uma conjuntura.
384
00:34:52,392 --> 00:34:54,803
Arquimedes tinha descoberto...
385
00:34:54,904 --> 00:34:57,932
que os movimentos
da lua e dos planetas...
386
00:34:58,033 --> 00:34:59,807
nao eram perfeitos.
387
00:35:00,404 --> 00:35:03,641
As rotacoes tinham irregularidades.
388
00:35:04,141 --> 00:35:05,915
Achou que estas
irregularidades...
389
00:35:06,017 --> 00:35:10,372
podiam explicar as variacoes
das temperaturas, das mares.
390
00:35:12,053 --> 00:35:14,622
Ate das tempestades.
391
00:35:14,723 --> 00:35:18,940
E decidiu contruir
um dispositivo para os prever.
392
00:35:19,420 --> 00:35:23,999
Mas deparou com um metodo
para prever perturbacoes...
393
00:35:24,100 --> 00:35:25,770
maiores.
394
00:35:26,848 --> 00:35:28,754
"Perturbacoes maiores"?
395
00:35:28,855 --> 00:35:31,275
O teu pai pensava que isso...
396
00:35:31,875 --> 00:35:34,515
podia prever fissuras no tempo.
397
00:35:51,192 --> 00:35:53,356
Hauke...
398
00:35:55,028 --> 00:35:57,266
Encontrei-os.
399
00:36:04,712 --> 00:36:05,903
Ola.
400
00:36:07,032 --> 00:36:08,554
Procuram...
401
00:36:09,274 --> 00:36:11,068
o Dr. Jones?
402
00:36:14,167 --> 00:36:15,985
Desculpe...
Posso ajuda-lo?
403
00:36:16,086 --> 00:36:16,953
Nao, obrigado.
404
00:36:17,054 --> 00:36:19,390
e uma investigacao de rotina,
senhora.
405
00:36:19,752 --> 00:36:22,372
Sao da polícia?
406
00:36:22,473 --> 00:36:23,904
Sera rapido.
407
00:36:24,005 --> 00:36:25,925
- Professor Plimpton.
- Senhora.
408
00:36:26,026 --> 00:36:27,607
- Professor Plimpton!
- Senhora!
409
00:36:31,849 --> 00:36:32,850
Larga a arma.
410
00:36:32,887 --> 00:36:34,541
O que estas a fazer?
411
00:36:35,188 --> 00:36:37,224
O que o doutor mandou,
Sra. Mason.
412
00:36:37,325 --> 00:36:38,716
Mandy?
413
00:36:43,103 --> 00:36:45,941
Sem testemunhas.
414
00:36:49,516 --> 00:36:51,766
Jesus!
Mas que raios?
415
00:36:51,868 --> 00:36:56,289
O teu pai escreveu tantas cartas
sobre o Marcador, que parei de as ler.
416
00:36:58,328 --> 00:37:01,337
Realmente nao te lembras
da última vez que fui à tua casa?
417
00:37:02,978 --> 00:37:05,510
Foi quando tirei isso dele.
418
00:37:06,558 --> 00:37:08,093
Pensei que iria
parar de pensar nisso.
419
00:37:08,194 --> 00:37:12,053
Mas o teu pai estava convencido
que essa coisa era real e perigosa.
420
00:37:12,353 --> 00:37:14,833
Nao dispares.
421
00:37:14,935 --> 00:37:18,468
ficava aterrorizado se
encontrassem a tabua lendaria...
422
00:37:18,569 --> 00:37:19,311
os graficos.
423
00:37:19,412 --> 00:37:21,813
A tabua que indica como chegar
ao resto do Marcador.
424
00:37:22,013 --> 00:37:23,099
Com os graficos...
425
00:37:23,200 --> 00:37:24,850
podiam obter o resto do Marcador...
426
00:37:25,050 --> 00:37:26,700
e juntar ambas as metades.
427
00:37:27,492 --> 00:37:29,903
Sabia que nao o destruirias.
428
00:37:32,354 --> 00:37:34,632
Como sabes que me pediu
para destruí-lo?
429
00:37:35,132 --> 00:37:37,694
- O quê?
- Lembras-te dessa noite.
430
00:37:38,468 --> 00:37:41,819
- Tinha 12 anos, Indy.
- Sabias que nao atiramos ao rio.
431
00:37:41,920 --> 00:37:42,979
O Bas nao disse-te isso.
432
00:37:43,080 --> 00:37:45,420
- Olha, eu nao...
- Ele nunca mentiu.
433
00:37:45,920 --> 00:37:48,029
- Nao.
- Que porcaria foi esta do mapa?
434
00:37:48,130 --> 00:37:49,875
Nao, bebeste muitos uísques.
435
00:37:50,436 --> 00:37:51,252
O que estas a fazer, Wombat?
436
00:37:51,353 --> 00:37:52,999
Fiquem onde estao.
437
00:37:54,316 --> 00:37:55,513
Nao se mexem.
438
00:37:55,713 --> 00:37:57,275
- Quem sao?
- Temos de sair daqui.
439
00:37:57,376 --> 00:37:58,133
Estao contigo?
440
00:37:58,234 --> 00:37:59,757
Quieta, Sra. Shaw.
441
00:38:00,902 --> 00:38:03,044
Sra. Shaw, para!
442
00:38:05,625 --> 00:38:07,325
Helena!
443
00:38:11,672 --> 00:38:13,490
Para!
444
00:38:14,509 --> 00:38:15,671
Desculpa.
445
00:38:15,772 --> 00:38:16,387
Helena!
446
00:38:16,488 --> 00:38:18,271
Dr. Jones, acabou.
447
00:38:18,471 --> 00:38:19,486
Quem sao?
448
00:38:19,686 --> 00:38:21,245
Que querem?
449
00:38:23,175 --> 00:38:24,448
Para!
450
00:38:25,914 --> 00:38:26,836
Helena Shaw!
451
00:38:26,937 --> 00:38:28,100
Esta no telhado.
Encontra outra saída.
452
00:38:28,495 --> 00:38:29,959
Dr. Jones!
453
00:38:30,060 --> 00:38:32,311
Dr. Jones,
nao queremos fazer mal.
454
00:38:56,916 --> 00:38:59,614
- Rapido. Temos que segui-los.
- Rapido.
455
00:38:59,815 --> 00:39:01,116
Muito bem.
456
00:39:28,155 --> 00:39:29,680
Separem-se!
457
00:39:42,294 --> 00:39:44,467
- Rapido!
- Tirem tudo.
458
00:39:44,651 --> 00:39:46,347
Encontrei-a!
459
00:40:14,328 --> 00:40:16,593
- Operadora.
- Preciso da polícia.
460
00:40:16,694 --> 00:40:18,945
Na faculdade de Hunter.
Ha mortos.
461
00:40:19,146 --> 00:40:21,435
- Por favor...
- Desliga o telefone.
462
00:40:26,027 --> 00:40:27,653
De pe.
463
00:40:32,529 --> 00:40:33,998
Esta bem, esta bem.
464
00:40:58,192 --> 00:40:59,650
Ela fugiu.
Estragaste tudo...
465
00:40:59,751 --> 00:41:00,954
Branquito de gatilho facil.
466
00:41:01,103 --> 00:41:04,657
- Ela tinha-o na mao.
- Temos o professor.
467
00:41:07,115 --> 00:41:08,247
O arquivo do Jones.
468
00:41:08,348 --> 00:41:09,615
Sim.
469
00:41:27,661 --> 00:41:28,705
Quem es tu?
470
00:41:29,005 --> 00:41:30,740
Essa e a minha pergunta.
471
00:41:40,829 --> 00:41:42,578
Sao da CIA.
472
00:41:42,679 --> 00:41:43,883
Eu nao, homem.
473
00:41:44,384 --> 00:41:46,186
Nao aceito trabalhos do governo.
474
00:41:46,287 --> 00:41:47,978
Muito bem.
475
00:41:49,005 --> 00:41:51,064
Como conhece a Sra. Shaw?
476
00:41:51,465 --> 00:41:53,394
e minha afilhada.
477
00:41:53,496 --> 00:41:55,071
Ha 18 anos que nao a vejo.
478
00:41:55,172 --> 00:41:57,846
Porque a viu hoje?
Para lhe dar o Marcador?
479
00:41:58,782 --> 00:42:02,035
e uma peca antiga com engrenagens.
480
00:42:02,278 --> 00:42:03,370
Meia peca.
481
00:42:03,570 --> 00:42:05,671
e muito mais que isso.
482
00:42:06,889 --> 00:42:09,270
- Alto!
- Onde pensa que vai?
483
00:42:09,371 --> 00:42:10,846
Temos um desfile.
484
00:42:10,947 --> 00:42:12,317
E vem uma manifestacao.
485
00:42:13,197 --> 00:42:15,339
Cala-te.
486
00:42:15,440 --> 00:42:18,003
Nao posso ir por aqui.
Tenho que voltar.
487
00:42:22,858 --> 00:42:24,888
Nao!
Que se passa, velho?
488
00:42:24,989 --> 00:42:26,503
Porra!
Vamos a pe.
489
00:42:26,604 --> 00:42:28,110
Tu ouviste.
490
00:42:29,534 --> 00:42:30,414
Em que pensavas?
491
00:42:30,515 --> 00:42:31,757
- Vamos! Anda.
- O que se passa?
492
00:42:31,956 --> 00:42:33,637
- Nao olhas para tras.
- Ocupa-te dele.
493
00:42:33,726 --> 00:42:34,498
Quem vai pagar isto?
494
00:42:34,599 --> 00:42:35,602
Calma, amigo.
495
00:42:35,913 --> 00:42:36,737
Vamos.
496
00:42:36,838 --> 00:42:38,545
Nao viste o meu taxi?
e amarelo.
497
00:42:38,646 --> 00:42:41,059
Nao, vais pagar a reparacao.
498
00:42:43,320 --> 00:42:45,570
Paz ja!
499
00:42:45,671 --> 00:42:49,939
Parem a guerra!
Deixem de lutar!
500
00:42:50,040 --> 00:42:52,342
- Aonde vamos, Mason?
- Por aqui.
501
00:42:53,747 --> 00:42:55,494
- Claro que nao, nao iremos.
- Cala-te.
502
00:42:55,595 --> 00:42:57,650
- Claro que nao, nao iremos!
- Claro que nao!
503
00:42:57,751 --> 00:43:03,982
- Claro que nao, nao iremos!
- Claro que nao, nao iremos!
504
00:43:04,682 --> 00:43:06,326
- Cala-te!
- Nao vamos!
505
00:43:06,882 --> 00:43:10,648
- Claro que nao, nao vamos!
- Claro que nao, nao vamos!
506
00:43:16,350 --> 00:43:17,854
- Claro que nao...
- Cuidado!
507
00:43:18,288 --> 00:43:20,913
Claro que nao!
508
00:43:27,752 --> 00:43:29,076
Nao...
509
00:43:30,448 --> 00:43:33,059
Agente! Ajuda-me!
510
00:43:33,160 --> 00:43:34,648
Agente, houve um tiroteio...
511
00:43:34,749 --> 00:43:36,338
- Muito bem.
- Esta manha em Hunter.
512
00:43:36,838 --> 00:43:38,682
Ha pessoas mortas.
Raios.
513
00:43:38,783 --> 00:43:42,477
- Uns malvados entraram...
- Senhor, tenha calma.
514
00:43:42,578 --> 00:43:43,411
Por favor, ouca-me.
515
00:43:43,512 --> 00:43:45,816
Esta manha houve tiros, e...
516
00:43:45,917 --> 00:43:50,124
Estao numa carrinha,
ao virar da esquina!
517
00:44:05,778 --> 00:44:07,255
- Cuidado!
- Que estas a fazer?
518
00:44:19,976 --> 00:44:21,100
O quê?
519
00:44:28,986 --> 00:44:31,297
BEM-VINDOS
ASTRONAUTAS DO APOLLO
520
00:44:43,079 --> 00:44:44,731
Rapido, vamos!
521
00:44:56,477 --> 00:44:57,857
Afastem-se.
522
00:45:04,379 --> 00:45:05,380
Vamos.
523
00:45:05,406 --> 00:45:06,544
Cuidado!
524
00:45:08,685 --> 00:45:10,884
Afastem-se!
525
00:45:14,206 --> 00:45:16,169
Nao... Vamos!
526
00:45:23,970 --> 00:45:26,311
Saiam da frente.
527
00:45:27,598 --> 00:45:28,598
ESTAcaO DA RUA 59
528
00:45:37,242 --> 00:45:38,438
Vamos!
529
00:46:06,444 --> 00:46:07,189
Segura o meu cavalo.
530
00:46:07,290 --> 00:46:08,570
Afastem-se!
531
00:46:08,870 --> 00:46:11,775
Este e um servico de transporte
para Queens Boulevard.
532
00:46:20,937 --> 00:46:24,580
Proxima paragem,
Rua 59-Avenida Lexington.
533
00:46:25,765 --> 00:46:27,634
O metro e mais rapido.
534
00:46:28,541 --> 00:46:32,484
As pessoas idealiza a ciência,
embora seja bastante fria.
535
00:46:32,585 --> 00:46:34,726
O que se segue, Dr. Schmidt?
536
00:46:35,137 --> 00:46:36,869
Marte?
537
00:46:36,970 --> 00:46:39,254
Nao, conquistamos o espaco.
538
00:46:40,283 --> 00:46:42,692
Irei para seguinte fronteira.
539
00:46:43,510 --> 00:46:46,681
O que ha mais alem do espaco?
540
00:46:49,508 --> 00:46:52,855
Sera melhor mandar passar
o seu fato, Dr. Schmidt.
541
00:46:53,234 --> 00:46:54,646
Vamos para o aeroporto
daqui a uma hora.
542
00:46:55,247 --> 00:46:56,297
Vai reunir-se com o presidente.
543
00:46:56,321 --> 00:46:57,932
Se te incomoda umas rugas...
544
00:46:58,033 --> 00:47:00,214
talvez deva procurar outro físico.
545
00:47:01,304 --> 00:47:03,454
- Posso publicar isso?
- Nao.
546
00:47:03,555 --> 00:47:04,997
Sim.
547
00:47:06,167 --> 00:47:07,601
Baxter.
548
00:47:10,915 --> 00:47:12,969
e para o si, doutor.
549
00:47:15,842 --> 00:47:17,858
Talvez va mais tarde a Los Angeles.
550
00:47:17,959 --> 00:47:20,877
Espero uma entrega em breve.
551
00:47:23,624 --> 00:47:24,348
Fala.
552
00:47:24,449 --> 00:47:26,369
Os seus valentoes fizeram
um desastre.
553
00:47:27,457 --> 00:47:30,235
A Sra. Shaw encontrou-se
com o professor Jones.
554
00:47:30,669 --> 00:47:32,851
Ele deu-lhe o dispositivo.
555
00:47:33,155 --> 00:47:34,791
E a perdemos.
556
00:47:35,882 --> 00:47:37,603
O Dr. Jones tambem fugiu.
557
00:47:38,104 --> 00:47:39,159
A serio?
558
00:47:39,260 --> 00:47:41,097
e muito lamentavel.
559
00:47:41,199 --> 00:47:42,481
Preciso resolver isto, doutor.
560
00:47:42,860 --> 00:47:45,291
E como representante
do governo...
561
00:47:45,392 --> 00:47:46,820
aconselho a cooperar.
562
00:47:47,021 --> 00:47:49,029
Apanhe o aviao para Los Angeles...
563
00:47:49,244 --> 00:47:51,232
e receba a medalha do Presidente.
564
00:47:58,200 --> 00:47:59,430
Ola?
565
00:47:59,868 --> 00:48:02,563
Liga aos nossos amigos
e consegue um aviao particular.
566
00:48:03,328 --> 00:48:04,441
Para Marrocos.
567
00:48:04,542 --> 00:48:06,130
Sim, senhor.
568
00:48:06,469 --> 00:48:09,744
Os assassinatos na universidade,
desapareceram em pleno desfile.
569
00:48:09,845 --> 00:48:13,319
A polícia procura o Dr. Henry Jones,
um professor reformado.
570
00:48:13,421 --> 00:48:16,478
Um colega disse à ABC, que Jones
perdeu o filho à pouco tempo...
571
00:48:16,778 --> 00:48:19,022
e estava no meio de um divorcio.
572
00:48:21,317 --> 00:48:28,042
- Este tipo, e parecido contigo.
- Nao.
573
00:48:29,524 --> 00:48:30,525
es tu.
574
00:48:30,575 --> 00:48:31,261
Nao.
575
00:48:31,461 --> 00:48:33,023
- Vai para casa. Estas bêbado.
- e ele!
576
00:48:33,122 --> 00:48:34,770
e o assassino!
577
00:48:37,143 --> 00:48:38,641
Desculpa o atraso, Indy.
578
00:48:38,743 --> 00:48:40,992
O trafego na ponte.
579
00:48:51,065 --> 00:48:53,586
Prazer em ver-te, Sallah.
580
00:48:53,975 --> 00:48:56,352
Gostava de dizer o mesmo,
velho amigo.
581
00:48:59,402 --> 00:49:01,620
Rapido, Indy.
Entra.
582
00:49:04,974 --> 00:49:07,175
A tua afilhada, Helena...
583
00:49:07,276 --> 00:49:10,802
foi presa em Tânger
no ano passado...
584
00:49:11,038 --> 00:49:13,899
por leiloar contrabando.
585
00:49:15,566 --> 00:49:17,487
E ha mais.
586
00:49:17,645 --> 00:49:21,189
O Aziz Rahim pagou-lhe a fianca.
587
00:49:21,818 --> 00:49:25,281
e o filho do Grande Rahim...
588
00:49:25,382 --> 00:49:28,011
um conhecido mafioso marroquino.
589
00:49:29,187 --> 00:49:33,124
O Grande Rahim e dono
do Hotel Atlantique...
590
00:49:33,225 --> 00:49:35,651
de Tânger, onde esta semana...
591
00:49:35,752 --> 00:49:39,507
o hotel celebra o leilao anual...
592
00:49:40,108 --> 00:49:43,013
de antiguidades roubadas.
593
00:49:43,125 --> 00:49:45,594
Todos os grandes nomes,
ja estao la.
594
00:49:45,695 --> 00:49:47,666
Alia, Jabari.
595
00:49:47,768 --> 00:49:51,935
Este homem trouxe-nos
para os EUA durante a guerra.
596
00:49:52,036 --> 00:49:54,992
Rapido,
quando foi a crise de Suez?
597
00:49:55,292 --> 00:49:57,381
Em 1956.
598
00:49:57,482 --> 00:49:58,776
Muito impressionante, Jabari.
599
00:49:59,076 --> 00:50:01,457
Os meus netos
vêem muita televisao...
600
00:50:01,559 --> 00:50:04,094
mas, conhecem a sua historia.
601
00:50:04,195 --> 00:50:08,727
Entendem o que e ser
americano e egípcio.
602
00:50:09,276 --> 00:50:11,743
Leva-me ao aeroporto, Sallah.
603
00:50:12,550 --> 00:50:15,545
Se fugires,
a polícia considera-te culpado.
604
00:50:15,745 --> 00:50:19,842
Sem a Helena, nem o Marcador,
sou incriminado por homicídio.
605
00:50:20,151 --> 00:50:22,157
Pensaste em ligar à Marion?
606
00:50:22,958 --> 00:50:24,960
Mal fala comigo.
607
00:50:30,419 --> 00:50:34,294
Bem-vindo ao Aeroporto Internacional
John F. Kennedy, de Nova York.
608
00:50:34,995 --> 00:50:37,342
O nível superior e para
passageiros da Pan American.
609
00:50:37,443 --> 00:50:39,229
Trouxe algumas coisas
do teu apartamento.
610
00:50:39,432 --> 00:50:41,574
Estava de baixo da cama.
611
00:50:45,755 --> 00:50:47,401
Obrigado, Sallah.
612
00:50:49,092 --> 00:50:51,774
Tambem trouxe o meu passaporte.
613
00:50:53,028 --> 00:50:54,109
Posso ajudar-te.
614
00:50:54,309 --> 00:50:55,310
Em Tânger?
615
00:50:55,388 --> 00:50:57,511
Onde nos leve o destino.
616
00:50:57,946 --> 00:50:59,494
Indy, eu...
617
00:50:59,962 --> 00:51:01,720
Sinto falta do deserto.
618
00:51:02,020 --> 00:51:03,825
Tenho saudades do mar.
619
00:51:04,816 --> 00:51:06,668
De acordar de manha...
620
00:51:06,769 --> 00:51:10,408
e imaginar que aventura
nos reserva no novo dia.
621
00:51:10,869 --> 00:51:13,252
Isto nao e uma aventura, Sallah.
622
00:51:14,384 --> 00:51:18,367
- Esses dias ja passaram.
- Talvez sim.
623
00:51:18,468 --> 00:51:20,020
Talvez nao.
624
00:51:24,117 --> 00:51:27,074
Da cabo deles, Indiana Jones!
625
00:51:38,399 --> 00:51:39,459
Champanhe?
626
00:51:39,659 --> 00:51:42,271
Faltam quatro horas para Tânger.
627
00:51:49,424 --> 00:51:51,188
O seu uísque, senhor.
628
00:51:51,488 --> 00:51:53,115
Obrigado.
629
00:51:59,509 --> 00:52:00,631
Basil.
Vamos, Bas!
630
00:52:00,931 --> 00:52:02,733
- Abre a porta!
- Nao!
631
00:52:02,867 --> 00:52:05,018
- Nao entres, Indy!
- Abre.
632
00:52:07,714 --> 00:52:09,422
Os alemaes tinham razao.
633
00:52:09,523 --> 00:52:11,872
- O quê?
- e muito importante.
634
00:52:11,973 --> 00:52:13,243
Ouve, Bas...
635
00:52:13,344 --> 00:52:14,830
- Ouve, Bas! Da-me isso...
- Nao.
636
00:52:14,931 --> 00:52:17,301
- O que dizes?
- Nao ouviste o que disse.
637
00:52:17,403 --> 00:52:19,314
Nao estou a perceber, Bas!
638
00:52:19,415 --> 00:52:21,421
Tentava explicar-te
la em abaixo.
639
00:52:21,522 --> 00:52:24,368
- Ignoraste tudo.
- Aterrorizas a tua filha.
640
00:52:25,817 --> 00:52:28,214
Indy, o Arquimedes...
641
00:52:28,438 --> 00:52:30,854
descobriu uma meteorologia temporal.
642
00:52:30,955 --> 00:52:33,447
Arquimedes era matematico, Bas...
643
00:52:33,549 --> 00:52:34,793
nao um magico.
644
00:52:34,894 --> 00:52:37,681
Podia prever fissuras no tempo.
645
00:52:37,782 --> 00:52:39,026
Fissuras no tempo?
646
00:52:39,327 --> 00:52:42,442
- Bas, nao podes provar isso!
- Ainda nao.
647
00:52:42,543 --> 00:52:45,277
Provar e o que faz a ciência!
648
00:52:59,560 --> 00:53:01,611
Bas.
649
00:53:02,508 --> 00:53:04,510
Nao devia ter-te dado isso.
650
00:53:04,711 --> 00:53:06,241
Devia estar num museu.
651
00:53:06,342 --> 00:53:09,410
Da-mo.
Por favor.
652
00:53:12,354 --> 00:53:14,231
Se te der...
653
00:53:15,054 --> 00:53:17,285
tem que destruído.
654
00:53:17,997 --> 00:53:19,662
Eu o farei.
655
00:53:21,634 --> 00:53:23,345
Vou destruí-lo, Bas.
656
00:53:25,688 --> 00:53:27,749
Promete.
657
00:53:32,758 --> 00:53:34,270
Desculpa tudo isto.
658
00:53:34,371 --> 00:53:36,273
A culpa e minha.
659
00:53:37,853 --> 00:53:39,253
- Vai ficar aqui?
- Sim, senhor.
660
00:53:39,277 --> 00:53:41,045
Muito bem.
Tenho que apanhar um aviao.
661
00:53:41,746 --> 00:53:44,521
Se alguem encontrar os graficos,
vai tê-lo completo.
662
00:53:44,622 --> 00:53:46,017
Algumas coisas
devem ficar enterradas.
663
00:53:46,042 --> 00:53:46,713
Eu sei, Bas.
664
00:53:46,814 --> 00:53:48,831
- e vital que o destruas.
- Vou destrui-lo, Bas.
665
00:53:48,932 --> 00:53:50,536
- Entendes?
- Vou destrui-lo.
666
00:53:50,637 --> 00:53:51,232
- Diz.
- Sim.
667
00:53:51,333 --> 00:53:52,555
Vou destrui-lo... Sim.
668
00:53:52,855 --> 00:53:54,196
Prometes-te.
Lembra-te disso.
669
00:53:54,297 --> 00:53:55,370
Eu... Eu prometo.
670
00:53:55,471 --> 00:53:56,472
Por alguma razao...
671
00:53:56,535 --> 00:53:58,821
o Arquimedes partiu em dois.
672
00:53:59,421 --> 00:54:01,118
Eu sei, Bas.
673
00:54:01,219 --> 00:54:02,724
Indy.
674
00:54:04,026 --> 00:54:05,369
Obrigado, Wombat.
675
00:54:05,569 --> 00:54:07,588
Ele vai ficar bem
daqui a uns dias.
676
00:54:09,391 --> 00:54:11,614
Ligo-te quando chegar.
677
00:54:16,087 --> 00:54:17,384
Senhoras e senhores...
678
00:54:17,485 --> 00:54:20,587
daqui a 20 minutos,
aterramos em Tânger.
679
00:54:44,769 --> 00:54:48,247
HOTEL L'ATLANTIQUE
680
00:54:53,586 --> 00:54:55,353
Nao bebes!
681
00:54:55,454 --> 00:54:58,168
Chega de champanhe!
682
00:54:58,769 --> 00:55:00,852
Vai para casa!
683
00:55:16,190 --> 00:55:18,838
A Sra. Shaw esta aqui.
684
00:55:22,878 --> 00:55:23,881
e de bronze.
685
00:55:24,147 --> 00:55:25,150
Esta quase completo.
686
00:55:25,316 --> 00:55:27,193
e um relogio astrologico.
687
00:55:27,494 --> 00:55:29,814
Data do seculo III a.C.
688
00:55:29,915 --> 00:55:34,380
E foi construído
pelo proprio Arquimedes.
689
00:55:35,798 --> 00:55:37,027
Comecemos em 20.000.
690
00:55:37,427 --> 00:55:38,737
20.000, muito obrigado.
691
00:55:39,238 --> 00:55:40,055
30.
692
00:55:40,156 --> 00:55:41,445
Medidores verdes...
693
00:55:41,546 --> 00:55:42,856
potência maxima...
694
00:55:42,957 --> 00:55:45,902
E quando chegar aos 137 km/h,
inicio a rotacao.
695
00:55:46,218 --> 00:55:46,787
E agora?
696
00:55:46,888 --> 00:55:49,257
- Ajuda-o, Louis!
- Volta a por no ar.
697
00:55:49,358 --> 00:55:51,572
- Ja fiz. Estou a voar.
- Sim.
698
00:55:51,673 --> 00:55:52,932
- Da-me uma bebida.
- Subo as abas?
699
00:55:52,956 --> 00:55:54,964
Nao toques nas abas a 120 metros.
700
00:55:55,066 --> 00:55:56,753
Baixa o nariz para chegar
aos 190 km/h.
701
00:55:56,854 --> 00:55:58,284
Muito bem.
702
00:56:00,560 --> 00:56:02,883
- Leilao privado, veterano.
- Tenho de entrar.
703
00:56:02,984 --> 00:56:06,412
Sem senha, nao entra.
Eu nao faco as regras.
704
00:56:07,725 --> 00:56:10,204
- Qual a oferta actual?
- 50.000.
705
00:56:10,305 --> 00:56:11,503
Entao, ofereco 55.
706
00:56:12,404 --> 00:56:13,565
- Quem da 60?
- 60.
707
00:56:13,666 --> 00:56:14,669
60. 65?
708
00:56:15,363 --> 00:56:16,731
- 65. 70?
- 75.
709
00:56:16,832 --> 00:56:17,833
- 75. 80?
- 80.
710
00:56:17,920 --> 00:56:19,697
- 85.
- Que tal 90?
711
00:56:26,673 --> 00:56:27,721
Este leilao e privado.
712
00:56:27,822 --> 00:56:29,200
Este leilao acabou.
713
00:56:29,400 --> 00:56:30,673
"Au contraire",
acaba de comecar.
714
00:56:30,774 --> 00:56:31,776
- 100.
- 100.000.
715
00:56:32,445 --> 00:56:33,721
Gosto do chapeu.
716
00:56:34,123 --> 00:56:35,559
Pareces dois anos mais novo.
717
00:56:35,660 --> 00:56:36,661
Obrigado.
718
00:56:36,745 --> 00:56:38,990
- 110, bravo.
- Eu disse que o leilao acabou.
719
00:56:39,091 --> 00:56:39,858
Quem e este homem?
720
00:56:39,960 --> 00:56:41,488
- Sou o padrinho.
- e meio parente.
721
00:56:41,589 --> 00:56:43,292
E ela devia estar a dormir.
722
00:56:43,394 --> 00:56:44,745
- Vamos, Wombat.
- Eu nao fazia isso.
723
00:56:44,846 --> 00:56:46,370
Vais explicar
aos policias do bar.
724
00:56:46,394 --> 00:56:48,128
Aqueles que subornei?
725
00:56:48,505 --> 00:56:50,075
Isto te excede, Jonesy.
726
00:56:50,476 --> 00:56:51,780
- "Jonesy"?
- Acha que sou criminosa.
727
00:56:51,804 --> 00:56:53,475
Ele e procurado por homicídio.
728
00:56:53,776 --> 00:56:55,704
Tem foto do N. Y. Herald.
130?
729
00:56:55,805 --> 00:56:57,571
Eu nao matei ninguem!
730
00:56:57,706 --> 00:57:00,371
- Nao podem passar.
- E tu sabes, Helena.
731
00:57:00,614 --> 00:57:03,587
Mas quem o fez procurava isto.
732
00:57:04,288 --> 00:57:07,273
Isto e como
a caixa de Pandora.
733
00:57:07,374 --> 00:57:09,369
Na realidade, nao.
734
00:57:09,470 --> 00:57:10,732
e a minha caixa.
735
00:57:13,631 --> 00:57:15,614
Tu.
736
00:57:16,199 --> 00:57:17,638
Conhecemo-nos?
737
00:57:17,925 --> 00:57:18,511
Nao.
738
00:57:18,711 --> 00:57:20,123
A minha memoria esta confusa...
739
00:57:20,225 --> 00:57:22,234
mas a tua cara nao e estranha.
740
00:57:22,714 --> 00:57:24,563
Ainda es nazi?
741
00:57:27,716 --> 00:57:30,162
Confundiu-se.
Chamo-me Schmidt.
742
00:57:30,373 --> 00:57:33,201
Professor Schmidt
da Universidade do Alabama.
743
00:57:34,332 --> 00:57:35,445
Professor Schmidt.
744
00:57:35,745 --> 00:57:37,067
Um gosto em conhecê-lo em pessoa.
745
00:57:37,768 --> 00:57:39,691
- 150.
- Depois da nossa conversa...
746
00:57:39,793 --> 00:57:41,550
pensei que chegamos a um acordo
pelo Marcador.
747
00:57:41,651 --> 00:57:43,776
Que engracado, quando vi o outro
tipo que e parecido contigo...
748
00:57:44,276 --> 00:57:46,173
tambem andava atras disto.
749
00:57:46,373 --> 00:57:48,073
Ofereceu pouco professor Schmidt.
750
00:57:48,174 --> 00:57:49,404
O bom e que esta aqui.
751
00:57:49,505 --> 00:57:51,492
- Oferecem 160.
- Nao entende, Sra. Shaw.
752
00:57:52,192 --> 00:57:53,329
Esta relíquia e minha.
753
00:57:53,430 --> 00:57:54,963
Nao e tua.
Roubou-a.
754
00:57:55,163 --> 00:57:55,732
E depois, roubaste tu.
755
00:57:55,833 --> 00:57:57,815
E depois, roubei eu.
Chama-se capitalismo.
756
00:57:57,916 --> 00:57:58,767
Oferecidos 160.
757
00:57:58,868 --> 00:57:59,869
- 160.
- 170?
758
00:57:59,926 --> 00:58:00,813
Nao devias ter saído de Nova York.
759
00:58:00,914 --> 00:58:03,038
- 170?
- Tu nao devias ter ido a Polonia.
760
00:58:03,270 --> 00:58:04,975
170.
Alguem, alguem?
761
00:58:05,077 --> 00:58:06,844
Esta a ir, esta a ir...
762
00:58:06,945 --> 00:58:07,948
Foi-se!
763
00:58:08,588 --> 00:58:10,908
Afastem-se!
764
00:58:11,106 --> 00:58:12,150
Pega no Marcador.
765
00:58:12,850 --> 00:58:14,995
Afastem-se!
766
00:58:16,138 --> 00:58:18,359
Para tras, afastem-se!
767
00:58:27,511 --> 00:58:29,978
- Ola, Claude.
- Nao devias voltar, Helena.
768
00:58:38,796 --> 00:58:40,505
Para tras.
769
00:58:51,168 --> 00:58:52,730
Teddy!
770
00:59:06,052 --> 00:59:07,723
O Rahim disse para ficares.
771
00:59:19,530 --> 00:59:21,153
Obrigado.
772
00:59:33,037 --> 00:59:35,145
Vemo-nos no passado,
Dr. Jones.
773
00:59:43,633 --> 00:59:45,282
Saiam da frente!
774
01:00:01,549 --> 01:00:02,977
e o meu taxi!
775
01:00:08,167 --> 01:00:09,409
Diz-lhes para recuarem.
776
01:00:09,510 --> 01:00:11,398
Disse-lhes para disparar em ti.
777
01:00:12,976 --> 01:00:15,292
Muito bem.
778
01:00:15,560 --> 01:00:16,715
Baixem as armas.
779
01:00:17,315 --> 01:00:19,414
Baixem-nas.
780
01:00:20,808 --> 01:00:22,338
Muito bem.
781
01:00:22,824 --> 01:00:24,668
Assim esta melhor.
782
01:00:28,169 --> 01:00:29,878
Meu Deus.
783
01:00:39,890 --> 01:00:41,626
Rahim.
784
01:00:42,049 --> 01:00:43,904
Estas em pijama.
785
01:00:44,006 --> 01:00:45,695
Estava a dormir, Helena.
786
01:00:46,195 --> 01:00:47,258
Tranquilamente.
787
01:00:48,260 --> 01:00:50,109
O meu pai acordou-me.
788
01:00:50,210 --> 01:00:53,154
Disse-me que tinhas
voltado ao nosso Hotel.
789
01:00:54,012 --> 01:00:56,597
Entao, deu-me esta cimitarra...
790
01:00:56,897 --> 01:01:00,534
e disse para voltar para casa,
com a tua cabeca.
791
01:01:01,408 --> 01:01:03,390
Deve ser essa parte do corpo.
792
01:01:10,388 --> 01:01:13,297
Achei que talvez voltaste
porque me amavas.
793
01:01:13,398 --> 01:01:15,110
Rahim...
794
01:01:15,262 --> 01:01:16,641
Tinha um objecto para vendar.
795
01:01:16,742 --> 01:01:18,875
Desculpa-me.
O objecto de que fala...
796
01:01:18,976 --> 01:01:20,595
pertence-me.
Nao te metas...
797
01:01:20,696 --> 01:01:22,066
- E ha pessoas mas...
- nisto.
798
01:01:22,167 --> 01:01:23,632
- Pessoas da pior especie.
- Nao te metas...
799
01:01:23,656 --> 01:01:25,222
- nas minhas coisas.
- e o teu novo homem?
800
01:01:25,323 --> 01:01:27,138
- Nao.
- e complicado.
801
01:01:28,507 --> 01:01:29,944
Quanto deves a este tipo?
802
01:01:30,046 --> 01:01:32,188
Apenas dinheiro da fianca
e uma vida de felicidade.
803
01:01:32,290 --> 01:01:34,110
Provavelmente vendeste o anel.
804
01:01:34,211 --> 01:01:36,090
Nao obtive o que pensava.
805
01:01:36,191 --> 01:01:37,061
Eu mato-te!
806
01:01:37,162 --> 01:01:38,784
Onde vais...
807
01:01:44,592 --> 01:01:46,086
Querem matar-me por tua causa!
808
01:01:46,187 --> 01:01:48,839
Nao estou comprometido com um mafioso!
809
01:01:48,940 --> 01:01:52,089
Nao preciso de licoes de moral,
de um ladrao de túmulos!
810
01:01:52,190 --> 01:01:53,334
Nao sou ladrao de túmulos.
811
01:01:53,435 --> 01:01:56,330
Fiz um trabalho importante
com o teu pai.
812
01:01:58,191 --> 01:02:00,304
As tuas aventuras foram altruístas?
813
01:02:00,405 --> 01:02:01,906
Foi pela diversao!
814
01:02:04,549 --> 01:02:06,178
Muito bem, Teddy!
815
01:02:06,491 --> 01:02:08,840
Afasta-te, rapaz.
816
01:02:19,048 --> 01:02:21,565
- Helena!
- Marcha atras!
817
01:02:38,616 --> 01:02:39,662
Por aqui, nao!
818
01:02:39,763 --> 01:02:40,947
Nao sabes aonde vais, Indy!
819
01:02:41,048 --> 01:02:43,481
- Ouve-o! Conhece a cidade!
- Tambem conheco Tânger!
820
01:02:47,903 --> 01:02:49,573
Esta ali!
821
01:02:53,621 --> 01:02:55,817
Mais rapido!
Vai mais rapido!
822
01:02:55,918 --> 01:02:58,224
Dez minutos para o aeroporto,
chefe.
823
01:02:59,959 --> 01:03:03,022
Nao sei se o Schmidt e um
professor.
824
01:03:03,123 --> 01:03:04,129
- e nazi!
- Vira à esquerda!
825
01:03:04,153 --> 01:03:05,789
Vira à esquerda!
826
01:03:05,890 --> 01:03:07,602
Nao!
827
01:03:21,578 --> 01:03:23,797
Helena!
Nao facas isto!
828
01:03:31,677 --> 01:03:33,771
- Por aqui!
- Por ali!
829
01:03:33,934 --> 01:03:35,392
Nao!
830
01:03:35,967 --> 01:03:38,060
Helena!
831
01:03:39,769 --> 01:03:41,311
Nao!
832
01:03:50,445 --> 01:03:52,623
Mas que raios?
833
01:03:58,321 --> 01:04:00,204
Helena!
834
01:04:03,941 --> 01:04:05,570
Que raio?
835
01:04:14,035 --> 01:04:15,854
Vamos!
836
01:04:48,858 --> 01:04:51,390
Achas que ele ficaria
orgulhoso disto?
837
01:04:51,492 --> 01:04:52,990
Quem?
838
01:04:54,312 --> 01:04:55,313
O teu pai!
839
01:04:55,369 --> 01:04:58,453
Que a única filha venda
a alma por dinheiro da fianca!
840
01:04:58,554 --> 01:05:00,077
Soa bem quando dizes assim.
841
01:05:00,178 --> 01:05:01,651
Nem todo o dinheiro e da fianca.
842
01:05:01,753 --> 01:05:04,045
- Tambem e dívida de jogo...
- Obrigado, Teddy.
843
01:05:04,147 --> 01:05:06,106
Helena! Nao!
844
01:05:06,207 --> 01:05:07,833
Helena!
845
01:05:08,998 --> 01:05:10,784
Como terminaste assim?
846
01:05:10,885 --> 01:05:12,205
Como assim? Engenhosa?
847
01:05:12,306 --> 01:05:15,241
Ousada? Bonita?
Autossuficiente?
848
01:05:40,197 --> 01:05:41,400
Segurem-se!
849
01:05:44,462 --> 01:05:46,087
Vai por aqui!
850
01:05:55,175 --> 01:05:56,631
Ali esta.
851
01:06:08,784 --> 01:06:11,721
Para!
852
01:06:23,778 --> 01:06:25,574
Para a esquerda!
853
01:06:25,920 --> 01:06:27,629
Segura no volante, Teddy!
854
01:06:29,059 --> 01:06:30,401
O que estas a fazer?
855
01:06:30,601 --> 01:06:32,795
Recuperar o que e meu.
856
01:06:32,896 --> 01:06:34,521
Helena!
857
01:06:38,237 --> 01:06:40,411
Raios!
Estas maluco?
858
01:06:42,265 --> 01:06:44,734
Helena!
859
01:06:48,256 --> 01:06:50,389
Pega a arma!
860
01:06:51,300 --> 01:06:53,389
Larga-me, Sra. Shaw!
861
01:07:15,846 --> 01:07:16,745
Nao.
862
01:07:16,846 --> 01:07:19,864
Vamos!
Da-me o Marcador!
863
01:07:21,034 --> 01:07:22,955
Helena!
864
01:07:24,251 --> 01:07:25,832
Porra.
865
01:07:31,684 --> 01:07:33,922
- Da a volta! Foram por ali!
- Foram-se!
866
01:07:34,023 --> 01:07:36,198
Mexe-te!
867
01:07:39,465 --> 01:07:42,377
Nao vim salvar-te do teu noivo!
868
01:07:42,478 --> 01:07:43,975
Salvar-me?
869
01:07:48,524 --> 01:07:51,248
So quero o Marcador.
870
01:08:09,821 --> 01:08:11,953
As maos sobre da cabeca.
871
01:08:12,169 --> 01:08:13,615
Nao foi a minha ruptura
mais facil.
872
01:08:13,716 --> 01:08:16,125
- Se o teu pai tivesse vivo...
- Mas nao esta, Indy.
873
01:08:16,226 --> 01:08:17,475
O motor anda mal.
874
01:08:17,577 --> 01:08:19,876
Se tivesse tido uma figura paterna...
875
01:08:19,988 --> 01:08:22,831
alguem ungido para essa tarefa.
876
01:08:22,932 --> 01:08:25,298
- Nao tens ideia.
- Nao te martirizes.
877
01:08:25,399 --> 01:08:28,631
O que e um padrinho?
878
01:08:28,887 --> 01:08:30,804
A família nunca foi o teu forte.
879
01:08:31,008 --> 01:08:33,827
- A proposito, que horas sao?
- Sao...
880
01:08:33,928 --> 01:08:35,359
Nao e justo.
881
01:08:35,460 --> 01:08:36,461
Da-me o relogio.
882
01:08:36,503 --> 01:08:38,339
Era o relogio do meu pai!
883
01:08:40,468 --> 01:08:41,963
Da-lhe o relogio.
884
01:08:45,693 --> 01:08:47,196
Vais deixar a cidade comigo.
885
01:08:47,297 --> 01:08:48,791
O Rahim tambem procurar-te.
886
01:08:48,892 --> 01:08:50,100
Vao para o aeroporto de Tânger.
887
01:08:50,201 --> 01:08:52,628
Apanhamos um comboio
e depois um aviao em Casablanca.
888
01:08:54,656 --> 01:08:56,278
Que foi isto?
889
01:09:00,983 --> 01:09:02,527
Raios.
890
01:09:04,040 --> 01:09:05,364
Sim.
891
01:09:05,465 --> 01:09:07,005
Eu sei, senhor.
892
01:09:08,566 --> 01:09:09,891
Sim!
893
01:09:10,820 --> 01:09:12,402
Entendido.
894
01:09:17,107 --> 01:09:18,303
Cancelaram o plano.
895
01:09:18,404 --> 01:09:19,892
Isto assustou-os.
896
01:09:19,993 --> 01:09:22,012
- Porque nao entendem.
- Nao.
897
01:09:22,113 --> 01:09:24,228
Porque os seus socios
mataram três civis americanos...
898
01:09:24,330 --> 01:09:26,739
e destruíram um desfile
televisivo.
899
01:09:26,840 --> 01:09:29,884
Porque deixaste plantado
o presidente Americano...
900
01:09:29,985 --> 01:09:30,994
e fugiu para Marrocos...
901
01:09:31,095 --> 01:09:34,117
E causou um incidente
que requereu extraccao militar!
902
01:09:35,978 --> 01:09:39,115
- Leva-me para D.C. e explicarei tudo.
- Querem que desapareca.
903
01:09:39,217 --> 01:09:41,499
Agora temos metade do Marcador.
904
01:09:41,601 --> 01:09:43,605
Queriam mantê-lo feliz...
905
01:09:43,869 --> 01:09:45,543
deixando-o procurar isso.
906
01:09:45,644 --> 01:09:46,995
Nunca lhes importou.
907
01:09:47,096 --> 01:09:49,701
Vao se importar, Sra. Mason,
quando perceberem o que fez.
908
01:09:49,802 --> 01:09:51,518
Levou-os à lua.
909
01:09:51,619 --> 01:09:53,583
Conseguiram o objectivo.
910
01:09:54,054 --> 01:09:56,589
Apertem os cintos.
Vamos aterrar em Espanha.
911
01:09:56,690 --> 01:09:58,546
Um C-9 ira leva-lo para Maxwell.
912
01:09:58,647 --> 01:10:00,354
Nao voltarei para o Alabama!
913
01:10:00,455 --> 01:10:03,169
Precisamos de um barco
para ir ao Mediterrâneo.
914
01:10:03,270 --> 01:10:04,835
Os graficos leva-nos
para o outro lado...
915
01:10:04,936 --> 01:10:07,090
Por favor, Sra. Mason.
Por favor.
916
01:10:07,191 --> 01:10:08,316
Solte-me, Schmidt.
917
01:10:08,417 --> 01:10:10,954
Peco-lhe um favor pessoal.
918
01:10:11,055 --> 01:10:13,062
es muito desagradavel, doutor.
919
01:10:43,003 --> 01:10:45,137
Schmidt...
920
01:10:45,315 --> 01:10:47,528
Chamo-me Voller.
921
01:10:49,751 --> 01:10:51,714
Jurgen Voller.
922
01:11:04,463 --> 01:11:06,219
e um Sea Stallion.
923
01:11:06,320 --> 01:11:08,340
Um helicoptero americano.
924
01:11:08,849 --> 01:11:10,863
Conheceu os irmaos Wright?
925
01:11:10,964 --> 01:11:12,435
- O quê?
- Os irmaos Wright.
926
01:11:12,537 --> 01:11:13,554
Orville e Wilbur.
927
01:11:13,657 --> 01:11:16,040
Inventaram o aviao,
e viviam em Indiana.
928
01:11:16,141 --> 01:11:17,841
O Wilbur nasceu no Indiana.
929
01:11:17,942 --> 01:11:20,397
Nao sou de Indiana, Teddy.
930
01:11:20,498 --> 01:11:23,423
E os irmaos Wright
nasceram durante a Guerra Civil.
931
01:11:23,524 --> 01:11:26,265
Pensei que foi à escola com eles.
932
01:11:27,142 --> 01:11:29,294
Vamos, Indy.
Foi engracado.
933
01:11:29,395 --> 01:11:30,859
"Piada"?
934
01:11:31,398 --> 01:11:35,170
Estou encalhado em Tânger com
um tuk-tuk avariado e dois ladroes.
935
01:11:35,271 --> 01:11:36,289
Procuram-me por homicídio.
936
01:11:36,390 --> 01:11:38,675
Os nazis têm metade
do Marcador do Arquimedes...
937
01:11:38,776 --> 01:11:40,796
e as cadernos do teu pai.
938
01:11:41,216 --> 01:11:42,977
Tenho uma copia.
939
01:11:43,416 --> 01:11:44,891
Dos cadernos.
Copiei-os.
940
01:11:44,992 --> 01:11:46,499
Onde?
941
01:11:47,050 --> 01:11:48,879
Memorizaste cinco cadernos?
942
01:11:48,980 --> 01:11:50,284
Sete.
e claro que nao.
943
01:11:50,385 --> 01:11:52,614
Metade eram aborrecidos.
944
01:11:52,854 --> 01:11:55,809
So os mais importante.
945
01:11:56,246 --> 01:11:57,523
Como o quê?
946
01:11:57,624 --> 01:11:58,899
Onde esta os graficos.
947
01:11:59,000 --> 01:12:00,755
Ninguem sabe onde estao.
948
01:12:00,857 --> 01:12:02,204
- O pai sabia.
- Nao sabia.
949
01:12:02,305 --> 01:12:03,524
- Sim.
- Nao.
950
01:12:03,625 --> 01:12:05,512
- Ele sabia.
- O que e os graficos?
951
01:12:05,613 --> 01:12:06,883
Indicacoes para o resto
do Marcador.
952
01:12:06,907 --> 01:12:08,649
Pergunta-lhe
se sabe em que idioma esta.
953
01:12:08,750 --> 01:12:10,592
Em nenhum.
Esta em codigo.
954
01:12:10,693 --> 01:12:11,953
Que codigo?
955
01:12:12,054 --> 01:12:13,573
Arquimedes utilizou dois codigos.
956
01:12:13,674 --> 01:12:15,274
A linear B
e o quadrado de Políbio.
957
01:12:15,375 --> 01:12:19,207
Mesmo que encontres os graficos,
nao poderas lê-los sem mim.
958
01:12:19,309 --> 01:12:20,597
Por favor.
959
01:12:20,698 --> 01:12:22,855
O pai ensinou-me Políbio
quando tinha nove anos.
960
01:12:22,956 --> 01:12:24,297
Deixava mensagens pela casa.
961
01:12:24,398 --> 01:12:25,306
"Arruma o teu quarto".
962
01:12:25,407 --> 01:12:27,339
"Nao toques no meu conhaque".
963
01:12:27,777 --> 01:12:29,369
E se e a linear B?
964
01:12:29,935 --> 01:12:31,913
50 libras que e Políbio.
965
01:12:32,206 --> 01:12:33,538
Da-me isso.
966
01:12:35,060 --> 01:12:36,107
Nao funciona.
967
01:12:36,208 --> 01:12:38,689
A goma de mascar marroquina
e de seiva de Manilkara.
968
01:12:38,790 --> 01:12:40,680
Resiste ao calor.
969
01:12:41,557 --> 01:12:43,405
Tenta arrancar.
970
01:12:47,730 --> 01:12:49,494
- Arranca.
- e o que estou a fazer.
971
01:12:53,366 --> 01:12:55,112
- E entao?
- Nao vai aguentar.
972
01:12:55,213 --> 01:12:56,997
Vai levar-nos a estacao
do comboio.
973
01:12:57,098 --> 01:12:58,275
"Nos"?
974
01:12:58,376 --> 01:12:59,637
- Vais para casa?
- Nao.
975
01:12:59,738 --> 01:13:01,695
Para Casablanca.
976
01:13:01,796 --> 01:13:03,652
Em seguida, apanho um aviao
para o Mar Egeu.
977
01:13:03,753 --> 01:13:04,929
Como tu.
978
01:13:05,030 --> 01:13:06,676
Por que pensas que vamos
para o Mar Egeu?
979
01:13:06,777 --> 01:13:09,853
Deves chegar aos graficos,
antes dos nazis.
980
01:13:09,955 --> 01:13:12,611
O Arquimedes
estava rodeado por romanos.
981
01:13:12,822 --> 01:13:14,083
Aonde mais estaria?
982
01:13:14,184 --> 01:13:15,185
O Mar Egeu e enorme, Indy.
983
01:13:15,276 --> 01:13:16,553
E nao tens coordenadas.
984
01:13:16,654 --> 01:13:18,842
E tu nao tens barco.
985
01:13:21,068 --> 01:13:23,621
Tenho um velho amigo na Grecia.
986
01:13:23,723 --> 01:13:25,097
Um mergulhador profissional.
987
01:13:25,198 --> 01:13:27,254
Com um barco grande e bonito...
988
01:13:27,355 --> 01:13:30,013
e leva-nos la, antes deles.
989
01:13:30,194 --> 01:13:32,110
Precisas de mim...
990
01:13:32,211 --> 01:13:34,011
e tu sabes.
991
01:13:46,796 --> 01:13:49,487
TANGER
992
01:13:52,244 --> 01:13:54,391
CASABLANCA
993
01:14:00,986 --> 01:14:03,485
GReCIA
994
01:14:03,586 --> 01:14:07,689
ATENAS
995
01:14:23,668 --> 01:14:25,599
Renny!
996
01:14:27,130 --> 01:14:28,596
Indy?
997
01:14:28,904 --> 01:14:30,579
Indy!
998
01:14:35,418 --> 01:14:37,544
Esse e o mergulhador
profissional?
999
01:14:37,645 --> 01:14:40,471
O melhor homem ra da Espanha.
1000
01:14:42,939 --> 01:14:43,518
Ola!
1001
01:14:43,619 --> 01:14:47,480
O melhor tem um barco de merda
e uma so pata de ra boa?
1002
01:14:47,581 --> 01:14:49,214
Chega.
1003
01:14:52,175 --> 01:14:53,581
Tens outro barco.
1004
01:14:53,682 --> 01:14:55,145
Ja chega.
1005
01:15:08,922 --> 01:15:10,599
Vamos para aqui.
1006
01:15:11,606 --> 01:15:14,686
Onde encontraram
a primeira metade do Anticítera.
1007
01:15:15,069 --> 01:15:16,660
Mas...
1008
01:15:17,479 --> 01:15:19,412
vamos mais fundo.
1009
01:15:20,374 --> 01:15:24,046
O pai localizou um velho
mergulhador achou o Marcador.
1010
01:15:24,147 --> 01:15:25,366
Ele disse-lhe...
1011
01:15:25,467 --> 01:15:28,619
que o barco romano naufragado
partiu-se no mar...
1012
01:15:28,720 --> 01:15:29,795
a 20 metros mais fundo.
1013
01:15:29,896 --> 01:15:33,530
Tem os esqueletos de mais
de 100 centurioes.
1014
01:15:34,124 --> 01:15:35,719
Encontraram-no ali.
1015
01:15:35,964 --> 01:15:40,069
Mas, disse que a maior parte
do barco partiu-se...
1016
01:15:40,170 --> 01:15:42,528
e afundou-se no fundo do oceano.
1017
01:15:42,998 --> 01:15:45,184
Muito fundo para mergulhadores.
1018
01:15:45,595 --> 01:15:48,372
Entao o pai questionou,
por que um barco de guerra romano...
1019
01:15:48,473 --> 01:15:52,449
zarpou de Siracusa
com 100 centurioes.
1020
01:15:55,540 --> 01:15:59,560
Nao levavam de passeio
metade do Marcador.
1021
01:16:02,821 --> 01:16:04,966
Tinham os graficos...
1022
01:16:07,291 --> 01:16:10,032
e procuravam o resto do Marcador.
1023
01:16:12,596 --> 01:16:14,873
O teu pai era um genio.
1024
01:16:15,056 --> 01:16:16,605
Sim.
1025
01:16:17,423 --> 01:16:19,015
Ele era.
1026
01:16:32,909 --> 01:16:34,156
Escolhe uma carta.
1027
01:16:38,328 --> 01:16:39,963
Sete de espadas.
1028
01:16:42,685 --> 01:16:44,061
Como fazes isto?
1029
01:16:45,979 --> 01:16:47,355
Outra vez.
1030
01:16:50,646 --> 01:16:53,173
Escolhe uma carta, Dr. Jones.
1031
01:17:00,196 --> 01:17:01,873
Sete de espadas!
1032
01:17:03,290 --> 01:17:04,291
Sabe magia.
1033
01:17:04,367 --> 01:17:05,786
e um baralho falso.
1034
01:17:05,888 --> 01:17:07,478
Nao.
1035
01:17:07,857 --> 01:17:09,534
Eu forco a carta.
1036
01:17:09,635 --> 01:17:10,937
Dou ao alvo...
1037
01:17:11,038 --> 01:17:12,255
a ti...
1038
01:17:12,356 --> 01:17:13,426
A sensacao de poder escolher...
1039
01:17:13,450 --> 01:17:16,276
mas faco escolher
a carta que quero.
1040
01:17:17,892 --> 01:17:19,655
"O alvo".
1041
01:17:21,907 --> 01:17:23,991
Sim.
Amanha sera um grande dia.
1042
01:17:24,092 --> 01:17:26,493
Vou verificar as linhas
de oxigenio.
1043
01:17:29,208 --> 01:17:30,736
Boa noite, Indy.
1044
01:17:31,885 --> 01:17:33,606
Boa noite.
1045
01:17:36,143 --> 01:17:39,864
Lembraste de ver algumas datas
nos cadernos do teu pai?
1046
01:17:40,571 --> 01:17:41,945
Datas?
1047
01:17:42,046 --> 01:17:43,934
Que datas?
1048
01:17:44,317 --> 01:17:45,950
Estas datas.
1049
01:17:48,941 --> 01:17:52,067
Escritas uma e outra vez
nesta carta.
1050
01:17:53,016 --> 01:17:56,576
20 de Agosto de 1969.
Isto e em três dias.
1051
01:17:56,677 --> 01:17:59,046
A mesma data em 1939.
1052
01:17:59,147 --> 01:18:02,145
Duas semanas antes
do Hitler invadir à Polonia.
1053
01:18:03,901 --> 01:18:05,535
Espera.
1054
01:18:05,747 --> 01:18:08,742
Agora acreditas que o Marcador
tem poderes magicos?
1055
01:18:09,409 --> 01:18:12,061
Nao acredito em magia, Wombat.
1056
01:18:13,265 --> 01:18:16,219
Mas algumas vezes na minha vida,
vi coisas.
1057
01:18:18,859 --> 01:18:21,262
Coisas que nao posso explicar.
1058
01:18:21,867 --> 01:18:24,478
E comecei a acreditar
que nao e tanto...
1059
01:18:24,579 --> 01:18:26,577
no que acreditas.
1060
01:18:26,678 --> 01:18:29,546
Mas quao forte acreditas.
1061
01:18:32,127 --> 01:18:34,016
Eu tambem vi coisas, Indy.
1062
01:18:34,295 --> 01:18:36,980
So vale apenas acreditar...
1063
01:18:37,081 --> 01:18:39,394
e no dinheiro.
1064
01:18:40,982 --> 01:18:42,660
Pois.
1065
01:18:47,977 --> 01:18:49,742
E se pudesses ir ao passado?
1066
01:18:51,426 --> 01:18:53,103
Que fazias?
1067
01:18:53,754 --> 01:18:55,814
Ver a guerra de Troia?
1068
01:18:56,537 --> 01:18:58,510
Visitar a Cleopatra?
1069
01:19:01,417 --> 01:19:04,159
Impediria que o meu filho
se alistasse.
1070
01:19:06,797 --> 01:19:09,155
Alistou-se para te agradar?
1071
01:19:09,606 --> 01:19:12,434
Nao, alistou-se para me irritar.
1072
01:19:15,439 --> 01:19:18,266
Como terias impedido?
1073
01:19:21,866 --> 01:19:24,313
Teria dito que iria morrer.
1074
01:19:30,724 --> 01:19:33,253
Dir-lhe-ia que a mae...
1075
01:19:35,235 --> 01:19:37,678
nao encontraria fim para a dor.
1076
01:19:38,938 --> 01:19:41,296
Que o seu pai...
1077
01:19:43,495 --> 01:19:46,025
nao podia consola-la.
1078
01:19:48,632 --> 01:19:51,757
E com a perdida acabaria
com o casamento.
1079
01:20:05,249 --> 01:20:07,054
Ainda usas a alianca.
1080
01:20:29,716 --> 01:20:31,308
Promissor.
1081
01:20:39,267 --> 01:20:41,283
Mais promissor.
1082
01:20:46,263 --> 01:20:47,939
Ola.
1083
01:20:49,784 --> 01:20:52,354
Vamos.
Estao à espera.
1084
01:20:56,281 --> 01:20:57,490
Ola.
1085
01:20:58,368 --> 01:20:59,874
Vem aqui.
1086
01:21:00,198 --> 01:21:01,773
Muito bem.
1087
01:21:01,875 --> 01:21:02,594
Vou-te mostrar uma coisa.
1088
01:21:02,695 --> 01:21:05,179
Deus, isto parece importante.
1089
01:21:08,187 --> 01:21:08,766
Da a volta à corda...
1090
01:21:08,868 --> 01:21:11,310
Vamos ao fundo.
1091
01:21:11,411 --> 01:21:14,488
Descam rapido
e respirem por estas mangueiras.
1092
01:21:14,590 --> 01:21:15,609
Sim?
1093
01:21:15,711 --> 01:21:17,312
Mantenham-se separados.
1094
01:21:17,413 --> 01:21:19,383
Nao entrecruzam.
Certo?
1095
01:21:19,484 --> 01:21:20,818
Nao podemos ficar muito tempo.
1096
01:21:20,919 --> 01:21:24,892
Tenho um metodo que geralmente
previne a descompressao.
1097
01:21:25,160 --> 01:21:26,236
- Geralmente?
- Sim.
1098
01:21:26,337 --> 01:21:27,657
Chamo-o de "ressalto".
1099
01:21:27,759 --> 01:21:28,760
Descam rapido...
1100
01:21:28,793 --> 01:21:30,978
três minutos no fundo,
e subam.
1101
01:21:31,079 --> 01:21:31,970
Três minutos!
1102
01:21:32,071 --> 01:21:34,472
Nem mais um segundo.
1103
01:21:34,741 --> 01:21:35,960
Três minutos.
1104
01:21:36,061 --> 01:21:37,062
Sim, isso mesmo.
1105
01:21:37,111 --> 01:21:39,552
- O meu isqueiro?
- Nao sei, capitao.
1106
01:21:40,292 --> 01:21:41,884
Temos de ir.
1107
01:21:44,021 --> 01:21:45,028
Uma perguntinha.
1108
01:21:45,129 --> 01:21:46,719
O que e aquilo?
1109
01:21:46,821 --> 01:21:48,007
- Tubaroes?
- Nao.
1110
01:21:48,108 --> 01:21:51,106
Nao. Nao ha tubaroes aqui.
Sao enguias.
1111
01:21:51,600 --> 01:21:53,106
Enguias?
1112
01:21:54,027 --> 01:21:55,028
A maioria sao pequenas.
1113
01:21:55,090 --> 01:21:56,819
As vezes sao grandes.
Dois metros.
1114
01:21:56,920 --> 01:21:58,993
Se as virem, fiquem calmos.
1115
01:21:59,094 --> 01:22:02,314
Se morderem, trancam a mandíbula.
Sim.
1116
01:22:02,415 --> 01:22:04,432
Parecem serpentes.
1117
01:22:04,713 --> 01:22:06,017
Nao, nao parecem.
1118
01:22:06,118 --> 01:22:08,414
Soldado do conhaque
apresenta-te ao servico.
1119
01:22:08,515 --> 01:22:09,935
Nao vens, Teddy?
1120
01:22:10,036 --> 01:22:11,454
Nao sei nadar.
1121
01:22:11,555 --> 01:22:12,556
Que sorte a dele.
1122
01:22:12,632 --> 01:22:14,565
Todos sabem nadar.
1123
01:22:15,826 --> 01:22:17,638
Alcancar e tirar.
1124
01:22:17,696 --> 01:22:19,392
Nao, estou bem, obrigado.
1125
01:22:19,826 --> 01:22:22,738
Ficas com o Hector
e vigia as mangueiras.
1126
01:22:25,959 --> 01:22:27,762
Esta na hora, meu amigo.
1127
01:24:12,839 --> 01:24:14,146
Quanto minutos?
1128
01:24:15,543 --> 01:24:17,048
Dois minutos?
1129
01:25:47,923 --> 01:25:49,428
Vai.
1130
01:26:05,281 --> 01:26:06,793
Nao!
1131
01:27:02,841 --> 01:27:04,261
Rapido!
1132
01:27:18,785 --> 01:27:20,800
Helena!
1133
01:27:29,203 --> 01:27:32,037
Vamos.
e isso, e isso.
1134
01:27:32,546 --> 01:27:34,305
Ja esta.
1135
01:27:56,882 --> 01:27:58,768
Quem sao estas pessoas?
1136
01:28:00,719 --> 01:28:01,398
Sao nazis.
1137
01:28:01,499 --> 01:28:04,135
Primeiro, devolve-me
o meu Marcador, Dr. Jones...
1138
01:28:04,236 --> 01:28:07,653
E agora, traz-me os graficos.
1139
01:28:08,276 --> 01:28:10,728
Fico feliz que aproveites
o tempo da reforma.
1140
01:28:10,829 --> 01:28:13,077
Deveria ter-te reformado
quando tive oportunidade.
1141
01:28:13,178 --> 01:28:14,507
Onde estao os teus patrocinadores?
1142
01:28:14,608 --> 01:28:16,194
Agora trabalho sozinho.
1143
01:28:16,295 --> 01:28:18,283
As coisas estao a mudar,
Dr. Jones.
1144
01:28:18,482 --> 01:28:20,029
E às vezes...
1145
01:28:21,045 --> 01:28:23,485
desaparecem para sempre.
1146
01:28:26,046 --> 01:28:28,914
Vamo-nos acomodar e conversar.
1147
01:28:55,399 --> 01:28:56,827
Que idioma e?
1148
01:28:56,928 --> 01:28:59,626
Nao e um idioma.
1149
01:28:59,736 --> 01:29:01,409
e um codigo.
1150
01:29:01,775 --> 01:29:03,281
O Políbio.
1151
01:29:03,478 --> 01:29:05,451
Deves-me 50 libras.
1152
01:29:07,092 --> 01:29:09,616
- Nao conheces o codigo Políbio?
- Nao.
1153
01:29:10,833 --> 01:29:12,849
Mas parece que tu conheces.
1154
01:29:16,656 --> 01:29:18,204
Leia-o, por favor.
1155
01:29:26,011 --> 01:29:27,602
Nao.
1156
01:29:32,926 --> 01:29:34,345
Indy, nao digas uma palavra.
1157
01:29:44,862 --> 01:29:46,749
Agora sentes-te útil?
1158
01:29:49,739 --> 01:29:51,201
Eu sim.
1159
01:29:53,579 --> 01:29:54,882
Entendo muito bem.
1160
01:29:54,983 --> 01:29:56,531
Nao!
1161
01:29:57,690 --> 01:29:58,861
Desculpa, Indy.
1162
01:29:58,962 --> 01:30:00,936
Morrer nobremente nao e comigo.
1163
01:30:01,105 --> 01:30:02,336
So...
1164
01:30:02,437 --> 01:30:04,177
sao matematicas frias e duras.
1165
01:30:04,278 --> 01:30:06,719
Eu decifro o codigo, e ajudo
a encontrar a outra metade...
1166
01:30:07,510 --> 01:30:09,294
Cem mil dolares.
Em dinheiro.
1167
01:30:09,395 --> 01:30:10,909
Helena...
1168
01:30:11,011 --> 01:30:13,111
e pegar ou largar.
1169
01:30:13,522 --> 01:30:15,706
Temos acordo.
1170
01:30:28,144 --> 01:30:30,498
Nao te vai pagar.
1171
01:30:31,377 --> 01:30:35,348
Veras que isto vale mais
do que pediste.
1172
01:30:43,847 --> 01:30:45,506
- Teddy.
- Helena...
1173
01:30:45,608 --> 01:30:47,920
Nao facas isto.
1174
01:30:52,097 --> 01:30:54,199
Vejamos o que temos aqui.
1175
01:30:55,713 --> 01:30:57,609
"O meu Makhana..."
1176
01:30:57,710 --> 01:30:59,214
ou seja "maquina"...
1177
01:30:59,835 --> 01:31:03,336
"jaz comigo, na cidade que deixei.
1178
01:31:03,437 --> 01:31:05,886
"Onde os lobos ensinam
os homens a andar.
1179
01:31:05,987 --> 01:31:10,762
"Sob uma dos nove."
1180
01:31:12,972 --> 01:31:14,842
So uma coisa jaz onde seja
para sempre.
1181
01:31:14,943 --> 01:31:18,320
Os mortos, se o Marcador
esta com ele, entao...
1182
01:31:19,435 --> 01:31:21,335
Indica como chegar ao túmulo.
1183
01:31:21,436 --> 01:31:23,404
O túmulo de Arquimedes?
1184
01:31:24,241 --> 01:31:26,638
Por descobrir durante dois milenios.
1185
01:31:29,088 --> 01:31:31,271
"A cidade que deixei".
1186
01:31:31,866 --> 01:31:36,004
Arquimedes viveu em dois lugares,
significa que deixou um.
1187
01:31:36,202 --> 01:31:38,813
Alguem sabe?
Ai no fundo?
1188
01:31:39,037 --> 01:31:40,694
Todos sabem, Indy.
1189
01:31:40,796 --> 01:31:41,612
Ate este palhaco.
1190
01:31:41,714 --> 01:31:43,146
Alexandria.
1191
01:31:43,247 --> 01:31:44,921
Excelente.
1192
01:31:45,600 --> 01:31:47,734
Agora "Lobo" em grego e "lycos".
1193
01:31:47,835 --> 01:31:50,218
Que a raiz de "lycaeum" ou "escola".
1194
01:31:50,319 --> 01:31:53,567
E "caminhar" em dorico, diz-se...
1195
01:31:54,556 --> 01:31:56,020
"Peripateo".
1196
01:31:56,482 --> 01:31:59,562
Mas tambem e a palavra para...
1197
01:32:04,477 --> 01:32:07,087
Pensei que tinhas faísca.
1198
01:32:08,927 --> 01:32:12,198
"Peripateo" significa "caminhar"...
1199
01:32:12,299 --> 01:32:14,692
mas tambem "contar".
1200
01:32:14,793 --> 01:32:18,594
"Onde os lobos ensinam
os homens a caminhar"...
1201
01:32:18,806 --> 01:32:21,714
- seria...
- A Escola de Matematica.
1202
01:32:22,420 --> 01:32:24,062
Correcto.
1203
01:32:24,163 --> 01:32:26,346
A seguinte seccao e facil.
1204
01:32:27,008 --> 01:32:29,200
"Bob um de nove?"
1205
01:32:29,692 --> 01:32:31,119
Ha nove musas.
1206
01:32:31,220 --> 01:32:32,397
O Museu.
1207
01:32:32,498 --> 01:32:34,971
Em grego, a grande
biblioteca de Alexandria.
1208
01:32:35,072 --> 01:32:39,026
Que, como sabemos, tem nove
estatuas que sustentam o tecto.
1209
01:32:39,127 --> 01:32:40,676
Permita-me?
1210
01:32:41,338 --> 01:32:42,758
Obrigado.
1211
01:32:43,577 --> 01:32:46,910
As nove musas, em ordem inversa...
1212
01:32:47,788 --> 01:32:51,373
Sao Calíope... Urânia.
1213
01:32:52,721 --> 01:32:54,415
Polímnia...
1214
01:32:54,517 --> 01:32:56,501
- Erato...
- Polímnia.
1215
01:32:56,602 --> 01:32:59,576
E Meli como se chama...
1216
01:32:59,677 --> 01:33:00,977
aquela outra...
1217
01:33:01,078 --> 01:33:02,584
Talia...
1218
01:33:02,694 --> 01:33:03,898
Euterpe...
1219
01:33:03,999 --> 01:33:06,649
mas a primeira e...
1220
01:33:06,750 --> 01:33:08,169
Clio.
1221
01:33:09,127 --> 01:33:10,449
A musa da historia e do tempo.
1222
01:33:10,546 --> 01:33:11,748
Aquele Arquimedes...
1223
01:33:11,849 --> 01:33:13,088
- era muito inteligente.
- A entrada...
1224
01:33:13,112 --> 01:33:15,505
do túmulo, esta ao lado
da Escola de Matematica...
1225
01:33:15,606 --> 01:33:17,375
sob a estatua de Clio...
1226
01:33:17,476 --> 01:33:20,309
nas ruínas da grande
biblioteca de Alexandria.
1227
01:33:20,410 --> 01:33:22,340
Estrela dourada para o
Dr. Cerebro.
1228
01:33:23,302 --> 01:33:24,552
Teddy!
1229
01:33:34,071 --> 01:33:36,170
Os graficos! Apanha-os!
1230
01:34:03,118 --> 01:34:05,985
Ja disse antes e vou repetir!
1231
01:34:06,086 --> 01:34:09,393
Quando estiveres em aperto,
dinamite.
1232
01:34:10,413 --> 01:34:12,542
Acabam de matar o meu amigo.
1233
01:34:17,455 --> 01:34:18,834
Lamento.
1234
01:34:18,935 --> 01:34:21,273
Contaste-lhes tudo.
1235
01:34:22,092 --> 01:34:23,754
Palavra por palavra.
1236
01:34:23,876 --> 01:34:26,318
Mas Arquimedes
nao o faz tao facil.
1237
01:34:26,419 --> 01:34:28,925
O túmulo nao esta na Alexandria.
1238
01:34:42,052 --> 01:34:43,553
O que vês?
1239
01:34:43,654 --> 01:34:45,913
O quadrado de Políbio.
1240
01:34:46,014 --> 01:34:47,763
Feito de?
1241
01:34:49,581 --> 01:34:51,415
De cera e madeira.
1242
01:34:52,508 --> 01:34:54,381
Algo mais?
1243
01:34:57,359 --> 01:34:58,853
e pesado.
1244
01:35:01,279 --> 01:35:03,067
Demasiado pesado.
1245
01:35:04,409 --> 01:35:06,072
Da-me isso.
1246
01:35:45,986 --> 01:35:47,741
e ouro macico?
1247
01:35:47,842 --> 01:35:49,716
Ouro antigo.
1248
01:35:50,322 --> 01:35:51,862
Do Nilo.
1249
01:35:53,180 --> 01:35:54,632
Segura-o, Teddy.
1250
01:36:05,661 --> 01:36:06,584
Vende isto...
1251
01:36:06,685 --> 01:36:08,500
e livramo-nos das dividas
e sobra dinheiro.
1252
01:36:08,601 --> 01:36:09,692
Tenho um cliente.
1253
01:36:09,793 --> 01:36:13,229
- Uma velha duquesa de Gibraltar...
- Isto ira para um museu.
1254
01:36:16,118 --> 01:36:17,991
Segura no leme, Teddy.
1255
01:36:24,198 --> 01:36:25,778
O que diz?
1256
01:36:27,419 --> 01:36:30,886
"Procura onde Dionísio...
1257
01:36:30,988 --> 01:36:34,337
"ouve cada sussurro...
1258
01:36:34,669 --> 01:36:37,387
"como um furacao".
1259
01:36:39,519 --> 01:36:41,562
A Orelha.
1260
01:36:41,727 --> 01:36:44,148
A caverna de Dionísio.
1261
01:36:44,523 --> 01:36:46,105
Onde esta?
1262
01:36:46,830 --> 01:36:48,493
Na Sicília.
1263
01:36:49,300 --> 01:36:51,977
- Quanto combustível temos?
- Tanque cheio.
1264
01:37:00,488 --> 01:37:01,570
Vao para o Oeste.
1265
01:37:01,671 --> 01:37:02,750
SIRACUSA
1266
01:37:02,851 --> 01:37:03,747
Nao para Este.
1267
01:37:03,848 --> 01:37:06,946
SICÍLIA
1268
01:37:32,587 --> 01:37:33,684
Quero uma papaia.
1269
01:37:33,785 --> 01:37:35,448
Quanto custa?
1270
01:37:38,238 --> 01:37:39,688
Toma.
1271
01:37:42,047 --> 01:37:44,848
Olhem aquele rapaz
com o chapeu de palha.
1272
01:37:45,319 --> 01:37:46,858
Por aqui.
1273
01:37:49,954 --> 01:37:51,406
Ola.
1274
01:37:51,857 --> 01:37:53,730
O que te parece?
1275
01:38:00,120 --> 01:38:02,037
Que estamos a fazer?
1276
01:38:02,944 --> 01:38:04,701
Esperamos que feche todas
as cavernas.
1277
01:38:04,802 --> 01:38:06,446
Esta cheio de turistas.
1278
01:38:06,547 --> 01:38:09,431
Ele esta no comando agora?
1279
01:38:10,339 --> 01:38:12,385
Nao, Teddy.
1280
01:38:13,066 --> 01:38:16,673
Pensei que estavamos nisto
por mas razoes.
1281
01:38:16,774 --> 01:38:18,565
e estamos.
1282
01:38:21,557 --> 01:38:22,307
Sem dúvida.
1283
01:38:22,408 --> 01:38:25,801
Sabes que nunca nos deixara
vender nada disto.
1284
01:38:26,911 --> 01:38:28,566
Ainda estou no comando, Teddy.
1285
01:38:28,667 --> 01:38:31,257
Helena, vem aqui!
Ajuda-me!
1286
01:38:36,551 --> 01:38:38,298
Que desperdício.
1287
01:38:39,040 --> 01:38:40,131
Aqui esta a tua mochila.
1288
01:38:40,232 --> 01:38:41,813
Onde esta o rapaz?
1289
01:38:55,103 --> 01:38:56,746
Cuidado!
1290
01:38:56,847 --> 01:38:58,763
Que se passa?
1291
01:39:26,614 --> 01:39:28,500
Ola.
1292
01:39:33,460 --> 01:39:37,316
Larga-me!
1293
01:39:44,364 --> 01:39:47,210
Larga-me!
Deixa-me ir!
1294
01:40:02,268 --> 01:40:03,934
Helena!
1295
01:40:04,773 --> 01:40:06,857
Apanharam o Teddy.
1296
01:40:08,270 --> 01:40:10,146
Dirigem-se para as colinas.
1297
01:40:30,127 --> 01:40:31,390
O que vao fazer com ele?
1298
01:40:31,492 --> 01:40:34,758
Sabe da Orelha,
e o que diz os graficos.
1299
01:40:35,239 --> 01:40:36,986
Nao lhe vao fazer mal.
1300
01:40:37,087 --> 01:40:38,875
Vao usa-lo...
1301
01:40:38,984 --> 01:40:41,229
para conseguir a outra metade
do Marcador.
1302
01:40:41,330 --> 01:40:43,329
Temos de chegar primeiro.
1303
01:40:55,309 --> 01:40:59,425
As rainhas colonizadoras construíram
muitas cidades na Sicília.
1304
01:40:59,526 --> 01:41:01,400
Vamos.
1305
01:41:01,720 --> 01:41:04,608
...e o templo grego mais antigo.
1306
01:41:05,546 --> 01:41:07,547
A caverna esta por ali.
1307
01:41:17,209 --> 01:41:19,463
Podemos ir mais rapido,
por favor?
1308
01:41:28,172 --> 01:41:30,257
A Orelha de Dionísio.
1309
01:41:52,486 --> 01:41:56,593
"Procura onde o Dionísio ouve
cada sussurro como um furacao".
1310
01:41:57,306 --> 01:41:58,885
Faz muito eco.
1311
01:41:59,946 --> 01:42:03,129
Faz barulho ate saber onde
e mais alto.
1312
01:42:20,175 --> 01:42:21,585
Para.
1313
01:42:28,804 --> 01:42:30,594
e aqui.
1314
01:42:34,860 --> 01:42:36,144
Um frontao grego.
1315
01:42:37,068 --> 01:42:38,689
Uma entrada.
1316
01:42:39,415 --> 01:42:40,991
Costumava ser.
1317
01:42:43,914 --> 01:42:45,494
Uma meia lua.
1318
01:42:47,635 --> 01:42:49,298
Como nos graficos.
1319
01:42:56,436 --> 01:42:58,857
Ha uma abertura ali em cima.
1320
01:43:05,138 --> 01:43:06,633
Estas bem aí?
1321
01:43:06,963 --> 01:43:08,455
Sim.
1322
01:43:10,627 --> 01:43:12,292
Nao te mexes.
1323
01:43:14,313 --> 01:43:16,105
Estou a pensar.
1324
01:43:18,447 --> 01:43:19,941
Em quê?
1325
01:43:20,512 --> 01:43:23,656
Sobre o que faco aqui
em cima, a 12 metros no ar...
1326
01:43:23,757 --> 01:43:25,370
com os ombros rígidos...
1327
01:43:25,471 --> 01:43:27,367
mal da coluna...
1328
01:43:27,468 --> 01:43:29,866
com uma placa numa perna
e parafusos na outra.
1329
01:43:29,968 --> 01:43:31,801
Sim, eu entendo.
1330
01:43:31,924 --> 01:43:33,671
Nao, nao entendes.
1331
01:43:34,004 --> 01:43:35,794
Tens metade da minha idade.
1332
01:43:36,037 --> 01:43:38,819
Nao te obrigaram a beber
sangue de Kali.
1333
01:43:38,920 --> 01:43:40,796
Nao. Parece-me justo.
1334
01:43:41,028 --> 01:43:43,409
Nem torturada com vudu.
1335
01:43:44,249 --> 01:43:46,900
E suponho, que nao
foste baleada nove vezes...
1336
01:43:47,001 --> 01:43:50,098
incluindo,
uma vez pelo o teu pai.
1337
01:43:51,317 --> 01:43:53,140
O pai disparou em ti?
1338
01:43:53,241 --> 01:43:54,590
Nao fales comigo.
1339
01:43:54,691 --> 01:43:56,441
Continua.
Eu sigo-te.
1340
01:44:04,851 --> 01:44:05,500
Nao, nao, nao.
1341
01:44:05,603 --> 01:44:07,431
Ja encerramos.
1342
01:44:07,532 --> 01:44:08,371
Olhem a volta.
1343
01:44:08,472 --> 01:44:10,057
- Ja encerramos.
- A caverna de Dionísio.
1344
01:44:10,158 --> 01:44:10,970
Nao, nao, nao.
1345
01:44:11,071 --> 01:44:13,537
A caverna esta encerrada
para restauro...
1346
01:44:15,080 --> 01:44:16,173
Deixa-me perguntar outra vez.
1347
01:44:16,274 --> 01:44:18,742
Onde esta a caverna de Dionísio?
1348
01:44:37,986 --> 01:44:40,788
O que se passa?
Estas preocupada com o rapaz?
1349
01:44:41,289 --> 01:44:43,102
Tens a certeza que nao
lhe fazem mal?
1350
01:44:43,203 --> 01:44:44,491
Ele vai ficar bem.
1351
01:44:44,592 --> 01:44:46,256
Ele e esperto.
1352
01:44:47,403 --> 01:44:49,403
Onde encontraste-o?
1353
01:44:49,753 --> 01:44:55,234
Queria roubar a minha bolsa
em Marraquexe, quando tinha 10 anos.
1354
01:44:55,335 --> 01:44:57,255
Bati-lhe com a porta
do meu carro...
1355
01:44:57,356 --> 01:44:59,871
mas nao largou, e eu tambem nao.
1356
01:44:59,972 --> 01:45:02,144
Estamos juntos desde entao.
1357
01:45:02,672 --> 01:45:05,262
Pensei que so te importavas
com dinheiro.
1358
01:45:05,753 --> 01:45:07,371
Claro.
1359
01:45:09,940 --> 01:45:13,960
Ninguem memoriza todas as paginas
dos cadernos do teu falecido pai...
1360
01:45:14,061 --> 01:45:15,764
pelo dinheiro.
1361
01:45:21,820 --> 01:45:23,443
Herr Voller!
1362
01:45:33,461 --> 01:45:35,420
Foram por ali.
1363
01:45:45,246 --> 01:45:46,911
Por quê?
1364
01:45:50,880 --> 01:45:53,346
Vamos.
1365
01:45:54,779 --> 01:45:56,359
Ja esta.
1366
01:46:00,455 --> 01:46:01,993
Meu Deus...
1367
01:46:04,380 --> 01:46:08,159
Meu Deus!
1368
01:46:08,260 --> 01:46:10,092
- Deus!
- Nao.
1369
01:46:10,953 --> 01:46:12,153
Meu Deus!
1370
01:46:16,529 --> 01:46:18,149
Ja nao os tenho?
1371
01:46:18,619 --> 01:46:20,370
- Tire-os de cima de mim!
- Espera.
1372
01:46:32,993 --> 01:46:34,572
O que e isto?
1373
01:46:37,043 --> 01:46:38,707
Metano.
1374
01:46:39,586 --> 01:46:40,863
Nao respires.
1375
01:46:40,964 --> 01:46:42,586
Nao respiro?
1376
01:46:45,590 --> 01:46:47,591
Temos de sair daqui.
1377
01:46:56,123 --> 01:46:57,661
Atena.
1378
01:46:58,580 --> 01:47:00,538
A Deusa da Guerra.
1379
01:47:02,655 --> 01:47:04,488
E da razao.
1380
01:47:08,180 --> 01:47:10,099
"Debaixo da lua...
1381
01:47:11,909 --> 01:47:14,499
"A vida jaz aos teus pes".
1382
01:47:21,694 --> 01:47:23,612
agua em movimento.
1383
01:47:23,905 --> 01:47:25,220
Entra na piscina!
1384
01:47:25,321 --> 01:47:27,572
Por quê?
Ajuda-me a abrir a porta.
1385
01:47:27,673 --> 01:47:29,428
Eles nao saíram pelas portas!
1386
01:47:29,529 --> 01:47:31,063
Entra na piscina!
1387
01:47:31,222 --> 01:47:33,091
Vou entrar na piscina.
1388
01:47:33,192 --> 01:47:34,731
Ajuda-me.
1389
01:47:37,231 --> 01:47:39,781
O Arquimedes era fascinado...
1390
01:47:40,758 --> 01:47:43,307
pela deslocacao da agua!
1391
01:48:23,806 --> 01:48:26,446
- Vêm ca!
- Klaber!
1392
01:48:40,131 --> 01:48:42,313
Nao precisas fazer isto!
1393
01:49:09,894 --> 01:49:11,135
Da-me isso!
1394
01:49:12,227 --> 01:49:13,681
Nao!
1395
01:49:20,674 --> 01:49:22,256
Deixa-os!
1396
01:49:22,707 --> 01:49:24,875
Disse para os deixar.
1397
01:49:48,630 --> 01:49:54,848
Alcancar e tirar.
1398
01:50:22,810 --> 01:50:25,444
O túmulo de Arquimedes.
1399
01:50:53,261 --> 01:50:55,222
Agarra esse canto.
1400
01:51:40,723 --> 01:51:42,302
Indy.
1401
01:51:44,115 --> 01:51:46,159
Este friso...
1402
01:51:48,162 --> 01:51:49,496
e uma fenix.
1403
01:51:49,598 --> 01:51:50,598
Um ícone comum.
1404
01:51:50,678 --> 01:51:53,021
Nao.
Olha, nao e.
1405
01:51:54,043 --> 01:51:56,422
Este fênix tem helices.
1406
01:52:04,632 --> 01:52:06,715
Que faz isto aqui?
1407
01:52:14,878 --> 01:52:18,446
Os relogios nao foram inventados
dentro de um milenio...
1408
01:52:18,547 --> 01:52:21,139
e muito menos as braceletes.
1409
01:52:22,496 --> 01:52:24,329
Arquimedes utilizou.
1410
01:52:27,319 --> 01:52:29,371
O pai tinha razao.
1411
01:52:29,472 --> 01:52:30,242
Funciona.
1412
01:52:30,343 --> 01:52:33,141
Claro que funciona, Sra. Shaw.
1413
01:52:34,685 --> 01:52:37,069
A matematica funciona.
1414
01:52:37,191 --> 01:52:40,839
Conquistaram o espaco
e conquistarao o tempo.
1415
01:52:48,031 --> 01:52:49,938
Ja perdeste o teu filho,
Dr. Jones.
1416
01:52:50,039 --> 01:52:51,039
A tua esposa deixou-o.
1417
01:52:51,095 --> 01:52:54,151
Queres perder a tua afilhada?
1418
01:52:56,109 --> 01:52:57,629
Por quê?
1419
01:52:57,730 --> 01:53:01,040
Por um mundo que nao se importa
com pessoas como nos?
1420
01:53:11,639 --> 01:53:13,133
Obrigado.
1421
01:53:50,760 --> 01:53:52,761
O maior momento da historia.
1422
01:53:59,339 --> 01:54:01,257
O seu fim.
1423
01:54:08,466 --> 01:54:10,004
Atira-me a arma!
1424
01:54:19,669 --> 01:54:21,103
Tira-o daqui.
1425
01:54:21,204 --> 01:54:22,700
Teddy.
1426
01:54:23,443 --> 01:54:24,208
Teddy!
1427
01:54:24,309 --> 01:54:25,731
Vamos!
1428
01:54:25,832 --> 01:54:27,331
Por aqui.
Rapido.
1429
01:54:30,750 --> 01:54:32,164
Vai!
1430
01:54:35,929 --> 01:54:37,304
Indy!
1431
01:54:38,728 --> 01:54:41,386
Vai!
1432
01:54:41,487 --> 01:54:43,201
Para!
1433
01:54:45,941 --> 01:54:48,037
E agora o quê?
1434
01:54:48,937 --> 01:54:50,524
Tragam-no.
1435
01:54:58,200 --> 01:54:59,045
Helena, vamos!
1436
01:54:59,146 --> 01:55:00,850
- Teddy, nao podemos deixa-lo.
- Nao vamos deixa-lo!
1437
01:55:00,874 --> 01:55:02,714
Segue-me!
1438
01:55:03,698 --> 01:55:05,327
Vamos!
1439
01:55:08,701 --> 01:55:10,119
Vamos.
1440
01:55:24,117 --> 01:55:26,723
Teddy. Vamos.
Temos um carro.
1441
01:55:31,033 --> 01:55:32,577
Merda.
1442
01:55:38,186 --> 01:55:39,813
Fica aqui.
1443
01:55:58,052 --> 01:55:59,683
Sobe.
1444
01:56:02,874 --> 01:56:06,415
O primeiro hemisferio
fixa o destino.
1445
01:56:07,028 --> 01:56:10,951
O segundo, calcula
a localizacao da fissura...
1446
01:56:11,907 --> 01:56:14,225
em coordenadas alexandrinas.
1447
01:56:14,327 --> 01:56:17,823
Que Messner converta-as
em longitude e latitude...
1448
01:56:18,328 --> 01:56:20,891
e transmita os pontos da rota
aos pilotos.
1449
01:56:32,255 --> 01:56:34,392
Um atalho.
1450
01:56:38,854 --> 01:56:43,242
- Tens as coordenadas para 37.07?
- Quem e?
1451
01:56:43,343 --> 01:56:45,227
Churchill?
1452
01:56:45,917 --> 01:56:47,501
Ike?
1453
01:56:49,223 --> 01:56:52,296
Quem vais matar para ganhar
a guerra.
1454
01:56:52,535 --> 01:56:55,486
Em poucos minutos,
com a ajuda do Arquimedes...
1455
01:56:55,587 --> 01:56:58,109
voaremos para o olho
da tempestade...
1456
01:56:58,303 --> 01:57:00,117
e cruzaremos o espaco
aereo siciliano...
1457
01:57:00,218 --> 01:57:04,391
20 de Agosto de 1939.
1458
01:57:04,902 --> 01:57:09,122
Iremos para norte sobre ceus amigos,
com combustível para chegar a Munique.
1459
01:57:09,987 --> 01:57:11,807
A minha presa espera por mim...
1460
01:57:11,909 --> 01:57:14,630
na Prinzregentenplatz, 16...
1461
01:57:14,731 --> 01:57:17,547
para informar do foguete V-1.
1462
01:57:23,923 --> 01:57:28,518
Que classe de nazi
mata o seu Führer?
1463
01:57:29,565 --> 01:57:32,807
O que acredita na vitoria,
Dr. Jones.
1464
01:57:37,394 --> 01:57:41,325
Hitler acendeu um fogo
que podia ter ardido 1000 anos.
1465
01:57:41,426 --> 01:57:43,524
Vi todos os erros.
1466
01:57:43,817 --> 01:57:45,100
Cada omissao.
1467
01:57:45,201 --> 01:57:46,926
E vou corrigi-los todos.
1468
01:57:47,027 --> 01:57:50,312
A historia e uma larga lista
de perdidas, Dr. Jones.
1469
01:57:50,716 --> 01:57:52,601
e uma questao de quem perde.
1470
01:58:04,860 --> 01:58:06,488
Para!
1471
01:59:19,327 --> 01:59:20,830
Teddy.
1472
01:59:21,602 --> 01:59:23,187
Consegues pilotar um desses?
1473
01:59:24,638 --> 01:59:26,098
Um Nord?
1474
01:59:28,487 --> 01:59:29,742
Claro.
1475
01:59:29,843 --> 01:59:31,055
Nao pareces convencido.
1476
01:59:31,157 --> 01:59:32,695
Nunca pilotei um Nord.
1477
01:59:32,796 --> 01:59:34,979
Nunca pilotaste nenhum aviao.
1478
01:59:36,376 --> 01:59:37,763
Vou pôr a trabalhar.
1479
01:59:37,864 --> 01:59:39,749
Nao, Teddy.
1480
01:59:40,535 --> 01:59:41,911
Merda.
1481
02:00:08,521 --> 02:00:10,256
Aperta o cinto, Dr. Jones.
1482
02:00:10,358 --> 02:00:12,283
Pode haver turbulências.
1483
02:00:12,849 --> 02:00:15,177
es alemao, Voller.
1484
02:00:15,278 --> 02:00:17,884
Nao tentes ser engracado.
1485
02:00:40,867 --> 02:00:43,295
Vamos la.
1486
02:00:57,417 --> 02:00:58,837
Bem.
1487
02:01:15,081 --> 02:01:16,752
Vamos.
1488
02:01:16,960 --> 02:01:19,781
Controladores verdes.
Potencia maxima.
1489
02:01:20,146 --> 02:01:23,258
E quando chegar aos 137 km/h,
inicio a rotacao.
1490
02:02:00,535 --> 02:02:02,547
Abas para baixo.
1491
02:02:04,112 --> 02:02:06,115
Bem, 135 km/h.
1492
02:02:06,216 --> 02:02:07,760
Rotacao.
1493
02:03:15,112 --> 02:03:17,041
Tempo para chegar ao destino?
1494
02:03:17,702 --> 02:03:19,840
60 segundos.
1495
02:03:24,631 --> 02:03:26,684
Deriva continental.
1496
02:03:29,565 --> 02:03:31,410
Deriva continental!
1497
02:03:32,437 --> 02:03:35,679
Arquimedes nao conhecia
a deriva continental.
1498
02:03:35,831 --> 02:03:37,715
Nao podia saber!
1499
02:03:38,179 --> 02:03:40,742
Ninguem tinha observado.
1500
02:03:41,149 --> 02:03:43,152
Esta desviado.
1501
02:03:43,253 --> 02:03:45,733
As tuas coordenadas
baseiam-se em pontos...
1502
02:03:45,943 --> 02:03:49,294
que se movem durante 2000 anos!
1503
02:03:49,395 --> 02:03:53,439
Pode estar desviado
10 graus, por...
1504
02:04:07,719 --> 02:04:09,942
30 segundos.
1505
02:04:10,763 --> 02:04:11,279
Herr Voller...
1506
02:04:11,380 --> 02:04:14,645
Os teus calculos estao mal!
1507
02:04:14,746 --> 02:04:16,503
- Herr Voller...
- Cala-te!
1508
02:04:16,673 --> 02:04:18,302
Estou a pensar!
1509
02:04:20,718 --> 02:04:22,264
20 segundos.
1510
02:04:24,305 --> 02:04:26,022
Mantenham o rumo!
1511
02:04:27,402 --> 02:04:28,949
15 segundos.
1512
02:04:32,397 --> 02:04:34,110
Nao sei para onde vamos, Jürgen.
1513
02:04:34,211 --> 02:04:35,493
10 segundos.
1514
02:04:35,594 --> 02:04:36,496
9!
1515
02:04:36,597 --> 02:04:38,251
- Mas, de certeza...
- 8!
1516
02:04:38,676 --> 02:04:40,087
- 7!
- que nao e 1939!
1517
02:04:40,188 --> 02:04:40,793
6!
1518
02:04:40,895 --> 02:04:42,359
Dêem a volta!
1519
02:04:42,810 --> 02:04:44,953
- Abortem!
- Da a volta!
1520
02:04:46,081 --> 02:04:49,701
- Aborta!
- Estamos a ser arrastados!
1521
02:04:58,993 --> 02:05:00,428
Que estas a fazer?
1522
02:05:00,529 --> 02:05:01,529
e o meu aviao!
1523
02:05:01,619 --> 02:05:03,552
Estas a voar o meu aviao!
1524
02:05:27,766 --> 02:05:29,571
Vamos morrer!
1525
02:05:30,381 --> 02:05:32,526
Temos que subir!
1526
02:05:53,883 --> 02:05:55,434
Reinicia os motores!
1527
02:06:24,081 --> 02:06:25,157
Ali e a Sicília.
1528
02:06:25,258 --> 02:06:27,105
1939.
1529
02:06:28,097 --> 02:06:29,715
Consegui.
1530
02:06:29,816 --> 02:06:31,275
Consegui, Dr. Jones!
1531
02:06:31,377 --> 02:06:33,737
Inserir coordenadas
de Munique.
1532
02:06:40,023 --> 02:06:42,676
O passado pertence-nos,
Dr. Jones.
1533
02:07:07,077 --> 02:07:09,902
Sao trirremes romanos.
1534
02:07:37,427 --> 02:07:39,189
Mantenham-no no ar!
1535
02:07:58,846 --> 02:08:02,698
Mestre...
Os romanos estao proximos.
1536
02:08:03,829 --> 02:08:05,380
Têm dragoes!
1537
02:08:10,049 --> 02:08:11,509
Incrível.
1538
02:08:11,709 --> 02:08:14,372
Isto esta mal, nao, nao, nao, nao.
1539
02:08:20,407 --> 02:08:22,004
Abram a porta!
1540
02:08:26,474 --> 02:08:28,022
Que estao a fazes?
1541
02:08:28,486 --> 02:08:30,061
Que estao a fazer, idiotas?
1542
02:08:30,162 --> 02:08:32,606
Acham que somos um monstro!
1543
02:08:38,368 --> 02:08:39,983
Tens que dar a volta.
1544
02:08:40,084 --> 02:08:42,571
e o cerco de Siracusa.
1545
02:08:43,049 --> 02:08:44,595
Ano 214 a.C.
1546
02:08:44,696 --> 02:08:46,588
Erraste na guerra.
1547
02:08:49,282 --> 02:08:50,617
Amo...
1548
02:08:53,738 --> 02:08:55,470
Nao va, amo!
1549
02:08:55,571 --> 02:08:57,377
Os dragoes!
1550
02:09:07,269 --> 02:09:11,375
Temos de derrubar os dragoes!
1551
02:09:17,779 --> 02:09:18,780
Chefe!
Mudem de curso!
1552
02:09:18,854 --> 02:09:21,031
O portal fecha em minutos!
1553
02:09:21,531 --> 02:09:22,649
Tenho que voltar!
1554
02:09:22,750 --> 02:09:24,356
Nao posso estar aqui!
1555
02:09:24,457 --> 02:09:25,458
Nao posso ficar aqui!
1556
02:09:25,550 --> 02:09:27,614
O aviao nao vai resistir!
1557
02:09:47,510 --> 02:09:49,421
Boas tardes, cavalheiros.
1558
02:09:56,953 --> 02:09:58,501
Saiam da frente!
1559
02:10:04,089 --> 02:10:06,706
Que lhe parece, selvagens?
1560
02:10:09,343 --> 02:10:12,724
Desculpa amigo, mas es nazi!
1561
02:10:22,004 --> 02:10:24,259
Que fazes aqui?
1562
02:10:24,360 --> 02:10:26,505
Vim salvar-te!
1563
02:10:37,191 --> 02:10:38,444
Larga-me!
1564
02:10:39,792 --> 02:10:41,385
Indy!
1565
02:10:46,432 --> 02:10:48,324
Para-quedas!
1566
02:10:50,481 --> 02:10:52,285
Tenho um para-quedas!
1567
02:10:53,022 --> 02:10:54,487
Segura-te!
1568
02:10:57,750 --> 02:10:59,211
Larga-o!
1569
02:11:00,958 --> 02:11:03,014
Da-me o para-quedas!
1570
02:11:08,251 --> 02:11:11,080
Segura-te!
1571
02:11:12,372 --> 02:11:14,120
Nao! Indy...
1572
02:11:41,143 --> 02:11:43,288
Estamos a perder altitude!
1573
02:11:44,024 --> 02:11:45,618
Estamos a cair!
1574
02:11:46,076 --> 02:11:48,266
Perdi o controlo!
1575
02:12:06,307 --> 02:12:08,877
Aqueles sao os meus amigos.
1576
02:12:08,978 --> 02:12:11,677
Sao os meus amigos.
Temos que ajuda-los!
1577
02:12:12,417 --> 02:12:14,648
Sao os meus amigos!
1578
02:13:15,851 --> 02:13:20,311
Eureka. Eureka.
1579
02:13:34,277 --> 02:13:35,278
Esta a tentar aterrar.
1580
02:13:35,321 --> 02:13:38,123
Vamos, Indy.
Ajuda-me.
1581
02:13:38,224 --> 02:13:40,235
Levanta-te. Sim.
1582
02:13:40,336 --> 02:13:43,295
Temos de tirar-te daqui.
Muito bem.
1583
02:13:44,556 --> 02:13:46,487
Ajuda-me. Senta-te.
Esta bem?
1584
02:13:46,828 --> 02:13:48,075
Senta-te.
Tens que ajudar-me.
1585
02:13:48,176 --> 02:13:50,216
Sei que doi, mas temos
que levar-te de volta.
1586
02:13:50,317 --> 02:13:53,498
Isto e incrível, Wombat.
1587
02:13:53,599 --> 02:13:56,124
Incrível.
1588
02:13:56,947 --> 02:13:58,905
Sim, e mesmo real.
1589
02:13:59,006 --> 02:14:01,239
Mas temos que tirar-te daqui.
1590
02:14:02,669 --> 02:14:04,428
Meu Deus!
1591
02:14:05,334 --> 02:14:07,692
Somos testemunhas da historia.
1592
02:14:14,279 --> 02:14:16,235
Inverte estes números.
1593
02:14:16,336 --> 02:14:18,060
Levaram-te a casa.
1594
02:14:19,473 --> 02:14:20,939
O quê?
1595
02:14:22,923 --> 02:14:24,775
Eu vou ficar.
1596
02:14:24,882 --> 02:14:27,497
Nao.
Nao estas a falar a serio.
1597
02:14:29,736 --> 02:14:31,416
Bem, estas a falar a serio.
1598
02:14:34,992 --> 02:14:36,662
Indy, levaste um tiro.
1599
02:14:36,763 --> 02:14:37,796
Estas a sangrar.
1600
02:14:37,897 --> 02:14:39,802
Nao podes ficar aqui.
1601
02:14:40,002 --> 02:14:41,175
Sim, posso.
1602
02:14:41,276 --> 02:14:41,784
Mas, para quê?
1603
02:14:41,885 --> 02:14:46,031
Para uma morte longa e dolorosa,
com cataplasmas e sanguessugas?
1604
02:14:47,084 --> 02:14:49,825
Eu imaginei isto, Wombat.
1605
02:14:50,221 --> 02:14:52,179
Estudei isto.
1606
02:14:52,280 --> 02:14:54,336
- Toda a minha vida.
- Sim.
1607
02:14:54,438 --> 02:14:57,829
E se ficares aqui,
foi tudo em vao.
1608
02:14:57,931 --> 02:14:59,203
E morreras.
1609
02:14:59,304 --> 02:15:01,537
Por favor, levanta-te.
1610
02:15:02,612 --> 02:15:04,256
Helena!
1611
02:15:04,357 --> 02:15:05,359
Consegui!
1612
02:15:05,396 --> 02:15:08,110
Muito bem, Teddy!
Três urras!
1613
02:15:08,310 --> 02:15:09,489
Indy, temos de ir.
Levanta-te.
1614
02:15:09,513 --> 02:15:11,171
Tenho que meter-te no aviao.
1615
02:15:11,273 --> 02:15:12,095
- Temos que o fazer.
- Nao.
1616
02:15:12,196 --> 02:15:14,298
Levanta-te.
Tu consegues...
1617
02:15:27,087 --> 02:15:28,249
Amo!
1618
02:15:30,606 --> 02:15:33,048
Temos que ir, amo.
1619
02:15:34,053 --> 02:15:35,648
e ele.
1620
02:15:44,124 --> 02:15:46,732
Ele pergunta quantos anos
viajamos.
1621
02:15:49,272 --> 02:15:52,611
Dois mil anos.
1622
02:15:52,837 --> 02:15:54,221
Nos viajamos...
1623
02:15:54,323 --> 02:15:57,490
dois mil anos.
1624
02:15:59,846 --> 02:16:03,551
Mas nao esperavamos conhecer...
1625
02:16:03,652 --> 02:16:06,474
o grande...
1626
02:16:06,575 --> 02:16:09,234
Arquimedes.
1627
02:16:14,335 --> 02:16:18,245
Sempre...
1628
02:16:18,416 --> 02:16:19,922
ias...
1629
02:16:20,203 --> 02:16:22,393
conhecer-me.
1630
02:16:22,648 --> 02:16:24,403
Este Marcador e uma bugiganga falsa
nao leva a nenhum lado, so aqui.
1631
02:16:24,503 --> 02:16:26,078
So nos trouxe aqui.
1632
02:16:26,179 --> 02:16:27,467
Ele construiu para conseguir ajuda.
1633
02:16:27,568 --> 02:16:30,152
Acabamos de assustar
toda a armada romana...
1634
02:16:30,253 --> 02:16:31,414
portanto, ja ajudamos bastante.
1635
02:16:31,502 --> 02:16:33,229
As minhas desculpas, Arquimedes.
1636
02:16:33,330 --> 02:16:34,781
Sou tua admiradora...
1637
02:16:34,882 --> 02:16:36,108
mas temos que ir,
ele esta ferido.
1638
02:16:36,132 --> 02:16:37,783
Helena...
1639
02:16:38,066 --> 02:16:40,310
Nao podes ficar com ele.
Teras que fazer o teu.
1640
02:16:40,335 --> 02:16:42,551
Helena, temos que ir.
1641
02:16:42,653 --> 02:16:47,020
Indy, a fissura esta a fechar.
Nao podemos ficar aqui.
1642
02:16:47,330 --> 02:16:51,476
Quero ficar contigo...
1643
02:16:51,577 --> 02:16:54,087
Nao, nao, nao. Nao diga que sim...
1644
02:16:54,189 --> 02:16:56,551
es um homem brilhante...
1645
02:16:56,652 --> 02:16:59,081
um homem sabio...
1646
02:16:59,182 --> 02:17:01,053
um genio...
1647
02:17:01,154 --> 02:17:04,604
- Helena...
- Um heroi do teu povo.
1648
02:17:04,705 --> 02:17:08,894
Mas ele nao pode ajudar-te.
1649
02:17:09,449 --> 02:17:10,687
Esta e a tua epoca.
1650
02:17:10,788 --> 02:17:11,946
Tu pertences a esta epoca.
1651
02:17:12,047 --> 02:17:13,982
Ele tem que estar
na sua propria epoca.
1652
02:17:14,083 --> 02:17:15,419
Precisa estar na sua.
1653
02:17:15,520 --> 02:17:16,779
A seu trabalho nao acabou.
1654
02:17:16,880 --> 02:17:17,793
Tem que ir para casa.
1655
02:17:17,894 --> 02:17:19,476
Temos medicamentos em casa.
1656
02:17:19,577 --> 02:17:21,638
Nao pode morrer aqui.
Nao pode.
1657
02:17:23,172 --> 02:17:26,126
Helena, entra no aviao.
1658
02:17:28,636 --> 02:17:30,313
Ficarei bem.
1659
02:17:31,517 --> 02:17:33,449
Nao, nao ficaras.
1660
02:17:35,778 --> 02:17:38,135
Tenho que fazer isto.
1661
02:17:38,961 --> 02:17:40,425
Eu tambem...
1662
02:18:34,505 --> 02:18:36,016
Bom dia.
1663
02:18:40,054 --> 02:18:42,071
Como esta o ombro?
1664
02:18:44,042 --> 02:18:47,164
Esta melhor que a minha mandíbula.
1665
02:18:50,216 --> 02:18:51,764
Claro.
1666
02:18:53,354 --> 02:18:55,479
Deverias ter me deixado ficar.
1667
02:18:55,580 --> 02:18:57,388
Nao podia fazê-lo.
1668
02:19:05,818 --> 02:19:07,367
Por que nao?
1669
02:19:08,713 --> 02:19:11,879
Para comecar,
terias mudado a historia.
1670
02:19:15,612 --> 02:19:18,011
Supoes que isso e mau?
1671
02:19:21,530 --> 02:19:23,973
Tens que estar aqui, Indy.
1672
02:19:27,138 --> 02:19:28,561
Aqui.
1673
02:19:33,243 --> 02:19:35,005
Para quem?
1674
02:20:01,834 --> 02:20:03,893
Marion.
1675
02:20:04,543 --> 02:20:06,219
Ola.
1676
02:20:25,026 --> 02:20:26,490
Teddy.
1677
02:20:27,496 --> 02:20:29,043
Marion.
1678
02:20:31,400 --> 02:20:33,036
Que estas a fazer?
1679
02:20:33,714 --> 02:20:35,221
Guardo as compras.
1680
02:20:37,265 --> 02:20:40,346
Nao havia nem uma pitada
de comida aqui.
1681
02:20:40,824 --> 02:20:43,141
Nao. De verdade.
1682
02:20:47,697 --> 02:20:50,524
Alguem disse-me
que tinhas voltado.
1683
02:20:57,250 --> 02:20:59,480
Voltaste a ser o que eras, Indy?
1684
02:21:00,845 --> 02:21:02,360
Havia explosivos...
1685
02:21:02,461 --> 02:21:04,514
o Indy e a Marion corriam...
1686
02:21:04,615 --> 02:21:07,908
e de repente o aviao explodiu.
1687
02:21:10,759 --> 02:21:13,461
Indy, estas em pe.
1688
02:21:14,341 --> 02:21:18,369
- Sim, estou.
- Sim.
1689
02:21:18,470 --> 02:21:20,584
Vamos comer um gelado, miúdos.
1690
02:21:20,685 --> 02:21:22,089
Mas a Marion comprou gelados.
1691
02:21:22,190 --> 02:21:23,191
Conheco um sitio melhor.
1692
02:21:23,270 --> 02:21:26,095
Nunca e demasiado comer
gelados, certo?
1693
02:21:29,857 --> 02:21:31,279
Ate logo.
1694
02:21:33,501 --> 02:21:36,851
Um marinheiro britânico
e uma alma que se eleva
1695
02:21:36,952 --> 02:21:39,875
Tao livre como um passaro
da montanha
1696
02:21:39,976 --> 02:21:41,877
O seu punho energico
1697
02:21:41,979 --> 02:21:45,019
Deve estar pronto
para resistir...
1698
02:21:46,322 --> 02:21:48,171
Isso parece mau.
1699
02:21:49,134 --> 02:21:50,937
Esta a doer?
1700
02:21:52,836 --> 02:21:54,898
Tudo doi.
1701
02:21:57,180 --> 02:21:59,410
Eu sei como te sentes.
1702
02:22:04,990 --> 02:22:08,282
Aonde nao doi?
1703
02:22:16,047 --> 02:22:17,469
Aqui.
1704
02:22:17,919 --> 02:22:19,768
Aqui nao doi.
1705
02:22:27,558 --> 02:22:29,705
E aqui.
1706
02:22:52,683 --> 02:22:55,038
Jabari, Alia, vao devagar!
1707
02:22:55,139 --> 02:22:57,238
Helena! Depressa!
1708
02:22:57,339 --> 02:23:00,147
Eu grito, tu gritas...
1709
02:23:00,249 --> 02:23:01,978
Vao devagar.
1710
02:23:02,079 --> 02:23:04,721
- Eu grito, tu gritas
- Eu grito, eu grito
1711
02:23:04,823 --> 02:23:06,436
Todos gritamos por
uns gelados!
1712
02:23:06,537 --> 02:23:08,398
Mais devagar.
1713
02:23:26,598 --> 02:23:30,098
Traducao: Derto