1
00:00:01,293 --> 00:00:06,298
SADRŽI PRIKAZE DUHANA
2
00:00:50,843 --> 00:00:51,927
Na noge!
3
00:00:56,765 --> 00:01:00,269
INDIANA JONES
I ARTEFAKT SUDBINE
4
00:01:12,948 --> 00:01:14,575
Amerikanac, g. brigadire.
5
00:01:14,658 --> 00:01:16,994
Bio je na dverima i izdavao se za časnika.
6
00:01:23,166 --> 00:01:24,251
Bio si sâm?
7
00:01:25,919 --> 00:01:28,422
Špijune, bio si sâm?
8
00:01:29,006 --> 00:01:30,424
Volim biti sâm.
9
00:01:31,758 --> 00:01:33,510
Zbog čega si došao ovamo?
10
00:01:34,344 --> 00:01:36,013
Imate puno krasnih stvari.
11
00:01:36,972 --> 00:01:38,056
Tuđih stvari.
12
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
“Pobjedniku pripada plijen.”
13
00:01:43,353 --> 00:01:44,521
Pobjedniku?
14
00:01:45,397 --> 00:01:47,065
Berlin je u ruševinama.
15
00:01:47,149 --> 00:01:48,734
Führer se skriva.
16
00:01:50,027 --> 00:01:51,361
Izgubili ste.
17
00:01:55,657 --> 00:01:56,742
Vodite ga gore.
18
00:01:57,701 --> 00:01:58,785
Što? Što?
19
00:01:58,869 --> 00:01:59,745
Hej!
20
00:01:59,828 --> 00:02:00,954
Hej, samo malo.
21
00:02:01,079 --> 00:02:02,539
Trenutak. Stanite.
22
00:02:02,831 --> 00:02:05,000
Moram razgovarati sa zapovjednikom.
23
00:02:05,083 --> 00:02:06,835
G. brigadire, našao sam ga.
24
00:02:08,920 --> 00:02:10,214
Poslušaj ga. Otvori.
25
00:02:24,686 --> 00:02:26,688
Longinovo koplje, g. brigadire.
26
00:02:28,232 --> 00:02:30,567
Sječivo koje je pustilo krv Kristovu.
27
00:02:31,401 --> 00:02:32,653
Sveto koplje.
28
00:02:42,579 --> 00:02:45,165
Dvostruku stražu.
Ovaj plijen Führer traži.
29
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
G. brigadire, da...
-Ne stignem, doktore.
30
00:02:47,835 --> 00:02:49,336
Čeka nas vlak za Berlin.
31
00:02:50,504 --> 00:02:51,505
Pretraži šumu!
32
00:02:51,755 --> 00:02:52,756
Psima.
33
00:02:53,465 --> 00:02:55,050
Špijun možda nije bio sâm.
34
00:02:55,634 --> 00:02:58,303
Brzo, brzo, brzo!
Odlazimo! Što se čeka!
35
00:03:24,496 --> 00:03:26,331
Izgleda da odlaze bez vas.
36
00:03:27,958 --> 00:03:30,043
Ispričaj nam svoju priču, ili umri.
37
00:03:30,586 --> 00:03:31,587
Priču.
38
00:03:33,046 --> 00:03:34,464
Okej, okej.
39
00:03:35,090 --> 00:03:35,966
Pa,
40
00:03:36,884 --> 00:03:38,385
sve je počelo
41
00:03:39,052 --> 00:03:43,348
jednom davno, kad se to jedno selo
42
00:03:43,432 --> 00:03:47,603
glupih plavookih dječaka
odlučilo primiti za ruke i poći za
43
00:03:47,686 --> 00:03:50,898
tim malim znojnim
frulašem iz Hamelina zvanim Adolf...
44
00:04:11,502 --> 00:04:12,461
Ne.
45
00:05:30,998 --> 00:05:33,250
Smatramo da je ovaj bio s Amerikancem.
46
00:05:34,835 --> 00:05:35,919
Čija je ovo torba.
47
00:05:37,796 --> 00:05:38,755
Što je bilo?
48
00:05:43,302 --> 00:05:44,469
Dovedite ga u moj vagon.
49
00:05:52,519 --> 00:05:55,355
Oprez! Ovo je Führerov posebni relikt.
50
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
Ostanite sjediti.
51
00:06:26,845 --> 00:06:28,096
Dakle...
52
00:06:31,308 --> 00:06:33,227
Vi ste, znači, ornitolog?
53
00:06:36,897 --> 00:06:38,982
Zbog bombardiranja su ptice
54
00:06:39,066 --> 00:06:41,735
u potpunosti promijenile putanju leta.
55
00:06:45,656 --> 00:06:47,282
Ulovili smo vašeg suučesnika.
56
00:06:48,575 --> 00:06:49,952
Amerikanca.
57
00:07:55,726 --> 00:07:56,894
Ajoj!
58
00:08:52,449 --> 00:08:55,035
Samo iz jednog ste razloga
još živi, ornitolože.
59
00:08:57,704 --> 00:08:59,039
Tko vas šalje?
60
00:08:59,414 --> 00:09:00,582
Kojim zadatkom?
61
00:09:00,666 --> 00:09:02,835
Molim vas, brigadire, ne.
Kumim vas.
62
00:09:02,918 --> 00:09:05,170
Zovem se Basil Shaw.
63
00:09:06,463 --> 00:09:08,215
Profesor sam na Oxfordu.
64
00:09:08,298 --> 00:09:09,800
Arheolog.
65
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
Tu li si.
66
00:09:22,563 --> 00:09:23,564
Imamo problem.
67
00:09:26,024 --> 00:09:26,984
Imamo problem.
68
00:09:27,568 --> 00:09:30,946
Moram razgovarati s brigadirom.
Što prije.
69
00:09:31,780 --> 00:09:33,699
Imam kćer.
Kumim vas.
70
00:09:34,157 --> 00:09:37,828
Jamčim vam da nikad više
nećete vidjeti svoje dijete, g. Shaw.
71
00:09:40,372 --> 00:09:43,375
Ako ne objasnite
zašto je vaš suučesnik imao ovo.
72
00:10:05,898 --> 00:10:10,152
Bilo nam je rečeno da se
Longinovo koplje može naći u tvrđavi.
73
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Tražili smo ga.
74
00:10:12,696 --> 00:10:13,864
Zašto?
75
00:10:15,407 --> 00:10:16,366
Zbog njegove moći?
76
00:10:17,659 --> 00:10:20,329
Nema ono moći.
77
00:10:22,956 --> 00:10:25,876
Prijatelj i ja smo
nastojali spasiti povijest.
78
00:10:28,170 --> 00:10:30,172
G. brigadire, moramo razgovarati.
79
00:10:30,964 --> 00:10:32,299
Riječ je o Koplju.
80
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
Vidio sam ga tek na tren.
81
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Naravno, fizičar sam...
82
00:11:22,558 --> 00:11:24,810
Za Boga miloga, čovječe, recite više!
83
00:11:26,645 --> 00:11:28,230
Koplje, g. brigadire...
84
00:11:29,982 --> 00:11:31,316
Lažno je.
85
00:11:32,317 --> 00:11:33,193
Patvoreno je.
86
00:11:33,777 --> 00:11:34,611
Patvoreno?
87
00:11:36,280 --> 00:11:38,198
Vrh mu je vjerojatno slitina.
88
00:11:38,782 --> 00:11:42,452
Pedesetak je godina staro,
nedavno gravirano. Kopija je.
89
00:11:42,536 --> 00:11:43,579
Gotovi smo.
90
00:11:46,373 --> 00:11:48,625
Dvanaesto stoljeće.
Trinaesto stoljeće.
91
00:11:49,376 --> 00:11:51,128
Ramzes II.
92
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
Ništa od ovog nije lažno.
93
00:11:56,800 --> 00:11:58,468
Moram zaustaviti ovaj vlak.
94
00:11:58,760 --> 00:12:00,179
Tu je još jedan relikt.
95
00:12:01,388 --> 00:12:02,806
Taj ima stvarnu moć.
96
00:12:03,015 --> 00:12:04,224
Na što mislite?
97
00:12:06,310 --> 00:12:07,811
Na Antikiteru.
98
00:12:07,978 --> 00:12:11,231
Dajte, molim vas!
Ne pričajte mi o Antikiteri!
99
00:12:11,315 --> 00:12:15,152
G. brigadire, Führer je
izgubio ovaj rat, kao i zdrav razum.
100
00:12:17,613 --> 00:12:18,864
Dopustite da objasnim.
101
00:12:20,240 --> 00:12:24,244
Ne magija, već matematika
daje Antikiteri iznimnu moć.
102
00:12:27,414 --> 00:12:28,916
Onaj tko ovlada njome
103
00:12:30,751 --> 00:12:32,336
neće biti Kralj,
104
00:12:33,003 --> 00:12:34,004
niti Car,
105
00:12:35,380 --> 00:12:36,632
niti Führer.
106
00:12:39,801 --> 00:12:41,094
Bit će Bog.
107
00:13:00,197 --> 00:13:01,615
Previše nacista.
108
00:13:05,786 --> 00:13:08,288
A kako predlažete da mu to kažemo?
109
00:13:08,789 --> 00:13:09,873
Moj Führere...
110
00:13:10,457 --> 00:13:13,877
Nažalost, vaše Sveto Koplje nije stvarno.
Ali, evo.
111
00:13:15,420 --> 00:13:18,507
Tu je polovica naprave
za koju nikada niste čuli.
112
00:13:19,675 --> 00:13:20,634
Kažite,
113
00:13:20,843 --> 00:13:22,761
jeste li ikada UPOZNALI HITLERA?
114
00:13:23,470 --> 00:13:25,806
G. brigadire, imamo sabotera u vlaku.
115
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
A Hitlerovog Koplja nema.
116
00:14:08,974 --> 00:14:10,100
Brzo, onamo!
117
00:14:13,937 --> 00:14:15,272
Zašto tu stojite?
118
00:14:22,404 --> 00:14:23,405
Što, kvragu?
119
00:14:25,073 --> 00:14:26,158
Indy?
120
00:14:26,450 --> 00:14:27,284
Baz?
121
00:14:27,826 --> 00:14:28,869
Živ si!
122
00:14:29,328 --> 00:14:30,329
Zasad.
123
00:14:31,079 --> 00:14:33,582
Pa rekao sam ti da ostaneš u šumi, Baz.
124
00:14:33,665 --> 00:14:37,419
Kakav se čovjek krije u zasadu
dok mu se prijatelj suočava sa smrću?
125
00:14:50,807 --> 00:14:54,394
Ovi ovdje odvoze
polovicu antikviteta svijeta.
126
00:14:54,478 --> 00:14:57,814
Mislio sam ih spriječiti,
ali sad moram spasiti tebe.
127
00:14:58,232 --> 00:15:00,150
Jesi li barem našao Koplje?
128
00:15:00,317 --> 00:15:02,152
Barem?
-Pa, imaš li ga?
129
00:15:02,611 --> 00:15:03,570
Lažno je.
130
00:15:03,654 --> 00:15:04,738
Što?
131
00:15:04,947 --> 00:15:06,490
Reprodukcija.
132
00:15:09,117 --> 00:15:10,035
Tko ste vi?
133
00:15:14,581 --> 00:15:15,749
Indy.
134
00:15:24,842 --> 00:15:25,968
Antikitera.
135
00:15:27,094 --> 00:15:28,762
Arhimedov Artefakt.
136
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Ponesi ga.
137
00:15:48,991 --> 00:15:50,158
Požuri, Baz.
138
00:15:53,287 --> 00:15:54,413
Daj mi to.
139
00:15:54,621 --> 00:15:55,706
Dođi.
140
00:16:10,679 --> 00:16:11,930
Diži se, Baz.
141
00:16:12,139 --> 00:16:13,307
Dođi za mnom.
142
00:16:14,016 --> 00:16:15,434
Bliže topu?
143
00:16:15,517 --> 00:16:16,768
Dalje od nacista!
144
00:16:17,186 --> 00:16:18,437
Pa to su nacisti!
145
00:16:19,688 --> 00:16:21,732
Daj lezi, lezi, lezi!
146
00:17:10,948 --> 00:17:12,115
Ovamo. Dođi!
147
00:17:12,699 --> 00:17:13,575
Ne mogu ja to.
148
00:17:13,659 --> 00:17:15,786
Stao bi i malo prilegao?
149
00:17:19,580 --> 00:17:20,749
Uzeli su Antikiteru!
150
00:17:22,376 --> 00:17:23,627
Polako.
151
00:17:54,658 --> 00:17:55,534
Tunel!
152
00:18:06,086 --> 00:18:07,421
Držim te! Ne!
153
00:18:48,170 --> 00:18:49,296
Indy!
154
00:18:57,471 --> 00:18:58,555
Uzmi pištolj!
155
00:19:07,731 --> 00:19:08,941
Pucaj u njega!
156
00:19:12,069 --> 00:19:13,153
Ne u mene!
157
00:19:14,196 --> 00:19:15,280
Oprosti.
158
00:19:34,758 --> 00:19:36,718
Pobjedniku ide plijen.
159
00:20:07,541 --> 00:20:08,542
Bacite oružje.
160
00:20:12,045 --> 00:20:13,505
Dajte mi Antikiteru.
161
00:20:24,725 --> 00:20:25,809
Indy!
162
00:20:37,029 --> 00:20:37,863
Hej!
163
00:20:40,949 --> 00:20:43,410
Ovamo!
-Ne čuju te, Baz.
164
00:20:43,827 --> 00:20:45,078
Moramo skočiti!
165
00:20:45,287 --> 00:20:46,705
A moje skršeno koljeno?
166
00:20:53,462 --> 00:20:54,671
Baz!
167
00:20:55,589 --> 00:20:56,798
Baz.
168
00:20:58,425 --> 00:20:59,426
Baz!
169
00:21:00,802 --> 00:21:01,970
Indy!
-Baz!
170
00:21:08,018 --> 00:21:09,269
Idemo! Pokret!
U pokret!
171
00:21:11,021 --> 00:21:14,024
Malo je šteta otići kući
praznih ruku nakon svega.
172
00:21:14,483 --> 00:21:15,651
Praznih ruku?
173
00:21:15,859 --> 00:21:17,194
Ne baš.
174
00:21:19,947 --> 00:21:21,198
Arhimedov Artefakt.
175
00:21:21,281 --> 00:21:22,366
Pa, polovica.
176
00:21:22,449 --> 00:21:24,701
Dođi, Baz.
Idemo kući.
177
00:22:30,058 --> 00:22:32,644
Larry! Stišaj to!
178
00:22:33,729 --> 00:22:35,063
Stišaj to!
179
00:22:35,147 --> 00:22:36,648
Hej! Larry!
180
00:22:51,705 --> 00:22:52,706
Larry!
181
00:22:54,166 --> 00:22:55,125
Larry!
182
00:22:55,209 --> 00:22:57,002
Bok, g. Jones.
-Gdje je Larry?
183
00:22:58,170 --> 00:23:00,255
Tko je ovaj?
-Onaj stari susjed.
184
00:23:00,339 --> 00:23:01,924
Larry, osam ujutro je.
185
00:23:02,007 --> 00:23:04,593
Osam ujutro je.
-Pričali smo o tome, Larry.
186
00:23:04,676 --> 00:23:08,263
Da, ali to je bio radni dan, g. Jones.
-I danas je, Larry!
187
00:23:09,640 --> 00:23:12,309
Uključite vijesti.
Mjesečev dan je, g. Jones.
188
00:23:13,310 --> 00:23:14,645
Mjesečev dan?
189
00:23:42,130 --> 00:23:44,216
DRŽAVA NEW YORK
SPORAZUMNA RASTAVA
190
00:23:44,424 --> 00:23:48,095
PREDMET DOKUMENTA:
RASTAVA BRAKA BEZ PRITUŽBE
191
00:24:08,073 --> 00:24:08,907
Hvala.
192
00:24:22,421 --> 00:24:24,423
Zapravo samo trebate upamtiti to
193
00:24:24,506 --> 00:24:28,051
da je za asirsku keramiku
iz ovog razdoblja karakterističan
194
00:24:28,135 --> 00:24:32,306
ovaj složeni uzorak plavih linija.
195
00:24:32,389 --> 00:24:33,640
Okej?
196
00:24:34,433 --> 00:24:37,769
Zadao sam stranice od 131. do 171.
197
00:24:37,978 --> 00:24:39,479
iz Winforda za danas.
198
00:24:39,563 --> 00:24:41,315
Je li ih netko pročitao?
199
00:24:43,609 --> 00:24:44,610
Bilo tko?
200
00:24:47,446 --> 00:24:49,573
Pobogu, to je u testu.
201
00:24:49,656 --> 00:24:50,616
Okej.
202
00:24:52,034 --> 00:24:53,994
Očito vam moram dati na žličicu.
203
00:24:56,914 --> 00:24:59,416
Godine 213. p. n. e.
204
00:24:59,625 --> 00:25:01,793
rimske snage pod vodstvom Marcela
205
00:25:01,877 --> 00:25:04,796
stavile su pod opsadu grad Sirakuzu.
206
00:25:04,880 --> 00:25:06,507
Syracuse.
207
00:25:07,841 --> 00:25:10,677
Ne grad Syracuse u državi New York, Tonya.
208
00:25:10,761 --> 00:25:12,346
Nego onaj na Siciliji.
209
00:25:12,930 --> 00:25:15,557
Među braniteljima grada
210
00:25:15,641 --> 00:25:18,852
bio je njegov najslavniji stanovnik,
a to je bio...
211
00:25:20,854 --> 00:25:22,606
Dajte, ljudi.
Ovo je u završnom.
212
00:25:23,607 --> 00:25:24,733
Arhimed.
213
00:25:25,817 --> 00:25:26,818
Arhimed.
214
00:25:27,027 --> 00:25:28,529
Arhimed, koji je bio...
215
00:25:28,612 --> 00:25:29,947
Matematičar.
216
00:25:30,030 --> 00:25:31,114
Matematičar.
217
00:25:31,198 --> 00:25:33,867
Ali i više od toga, izumitelj,
218
00:25:33,951 --> 00:25:36,203
izvanredan inženjer
219
00:25:36,620 --> 00:25:40,958
koji je smislio način zauzdavanja
energije sredozemnog sunca
220
00:25:41,166 --> 00:25:43,919
konkavnim zrcalima da ih fokusira
221
00:25:44,002 --> 00:25:46,755
na ratne brodove Rimljana
i tako ih zapali.
222
00:25:46,839 --> 00:25:50,259
Koji je osmislio divovske željezne kandže
223
00:25:50,467 --> 00:25:53,053
koje mogu grabiti neprijatelje iz mora.
224
00:25:55,597 --> 00:25:58,517
Samo, odakle znamo da se to zaista zbilo?
225
00:25:59,643 --> 00:26:03,730
Koji fizički, nepobitni arheološki dokaz
226
00:26:03,814 --> 00:26:05,399
tih izuma postoji?
227
00:26:05,607 --> 00:26:07,150
Antikitera.
228
00:26:08,694 --> 00:26:10,779
Antikitera.
-Za početak.
229
00:26:10,863 --> 00:26:12,865
Tu su!
U gradu su!
230
00:26:14,825 --> 00:26:15,826
Astronauti.
231
00:26:16,285 --> 00:26:18,912
Divovsku prijepodnevnu povorku gledat će
232
00:26:18,996 --> 00:26:22,124
oko dva i pol milijuna ljudi
okupljenih na pločnicima...
233
00:26:25,002 --> 00:26:26,461
Dolazi. Došao je, vidiš?
234
00:26:26,545 --> 00:26:27,838
Oh, evo ga.
235
00:26:29,047 --> 00:26:30,048
Sakrij tortu.
236
00:26:31,675 --> 00:26:33,760
Iznenađenje.
-Iznenađenje!
237
00:26:37,806 --> 00:26:39,308
Već više od desetljeća
238
00:26:39,391 --> 00:26:43,729
naš kolega dr. Jones
vjeran je službenik Huntera.
239
00:26:45,147 --> 00:26:46,732
Izraz naše zahvalnosti.
240
00:26:54,072 --> 00:26:55,073
Opa.
241
00:26:58,076 --> 00:26:59,328
SRETNA MIROVINA
242
00:26:59,411 --> 00:27:01,330
Hvala što ste me trpjeli.
243
00:27:15,594 --> 00:27:16,720
Evo.
244
00:27:25,020 --> 00:27:30,192
Astronauti Neil Armstrong, Mike Collins
i Buzz Aldrin neće proći nezapaženo.
245
00:27:30,275 --> 00:27:34,363
U 11 sati po istočnom vremenu
zahvalna će im nacija odati počast
246
00:27:34,446 --> 00:27:38,992
paradom s konfetima kroz New York
i Chicago, te objedom u Los Angelesu.
247
00:27:39,076 --> 00:27:40,285
Što bi u davnini rekli?
248
00:27:40,702 --> 00:27:42,621
Neil, Buzz i Mike...
249
00:27:42,704 --> 00:27:45,249
Da znaju da hodamo po Mjesecu?
250
00:27:45,332 --> 00:27:49,962
Kao netko iz davnine, smatram da je
odlazak na Mjesec kao odlazak u Reno.
251
00:27:50,045 --> 00:27:51,296
U potpunu zabit,
252
00:27:52,422 --> 00:27:54,174
a bez kartanja ajnca.
253
00:27:54,967 --> 00:27:56,635
Ne prepoznaješ me, zar ne?
254
00:27:58,887 --> 00:28:01,139
Što god da sam skrivio, ispričavam se.
255
00:28:01,932 --> 00:28:03,016
Ja sam, Helena.
256
00:28:04,518 --> 00:28:05,602
Helena Shaw.
257
00:28:07,479 --> 00:28:08,730
Wombat?
258
00:28:08,814 --> 00:28:10,566
Opa, to već dugo nisam čula.
259
00:28:11,149 --> 00:28:12,818
Izrasla si.
-Jesam.
260
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
Pošteno je reći.
261
00:28:16,321 --> 00:28:17,281
Slavim.
262
00:28:18,448 --> 00:28:19,491
Idem u mirovinu.
263
00:28:19,992 --> 00:28:22,744
Oh. Opa.
Pa, ako je tako, što pijemo?
264
00:28:28,292 --> 00:28:30,127
Dostava u sobu za g. Schmidta.
265
00:28:42,389 --> 00:28:43,473
Makni to.
266
00:28:43,557 --> 00:28:45,309
Pitam kako si slomio gležanj.
267
00:28:46,310 --> 00:28:47,186
Ne tiče te se.
268
00:28:47,269 --> 00:28:50,272
Jeste li vi g. Schmidt?
-Doktor Schmidt. Unutra je.
269
00:28:50,647 --> 00:28:53,817
I on ne jede ništa na kotačima,
pa stavite to na stol.
270
00:28:54,943 --> 00:28:56,695
Dok sam bio mali,
271
00:28:56,778 --> 00:29:01,783
uvijek sam zamišljao da će jednoga dana
čovjek hodati po Mjesecu.
272
00:29:02,201 --> 00:29:03,535
I, svega mi...
273
00:29:10,000 --> 00:29:11,752
Vani je veliko slavlje.
274
00:29:15,172 --> 00:29:18,759
Upravo je čovjek kog služite
doveo te astronaute na Mjesec.
275
00:29:19,259 --> 00:29:20,302
Izradio im je rakete.
276
00:29:21,720 --> 00:29:22,721
Čestitam.
277
00:29:23,263 --> 00:29:24,264
Odakle ste?
278
00:29:25,349 --> 00:29:26,183
Iz Bronxa.
279
00:29:26,266 --> 00:29:28,519
Ne, ne.
Pitam za vaše, izvorno.
280
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
Znate li?
281
00:29:34,024 --> 00:29:36,109
Rođen sam pored Yankee Stadiuma.
282
00:29:38,362 --> 00:29:40,280
I borili ste se za svoju zemlju?
283
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
U 320. bataljunu.
284
00:29:42,449 --> 00:29:46,578
Postavljao balone za ometanje aviona
pri bombardiranju Normandije.
285
00:29:50,624 --> 00:29:52,584
I uživate li u svojoj pobjedi?
286
00:30:00,008 --> 00:30:01,343
Treba li još nešto?
287
00:30:04,096 --> 00:30:05,138
Niste vi dobili rat.
288
00:30:06,890 --> 00:30:08,016
Hitler ga je izgubio.
289
00:30:13,522 --> 00:30:14,523
Da.
290
00:30:15,649 --> 00:30:18,318
Moja terenska agentica je pronašla Shaw.
291
00:30:19,319 --> 00:30:20,487
Da, evo me.
292
00:30:20,696 --> 00:30:21,780
Idemo, Hauke.
293
00:30:25,033 --> 00:30:26,285
Gdje smo to ovdje?
294
00:30:27,369 --> 00:30:28,954
U Oxfordu.
U vrtu.
295
00:30:31,081 --> 00:30:32,499
Bio je jedinstven.
296
00:30:34,877 --> 00:30:36,378
Upravo sam diplomirala.
297
00:30:36,461 --> 00:30:37,462
Arheologiju.
298
00:30:38,547 --> 00:30:39,923
Arheologiju. Opa.
299
00:30:40,716 --> 00:30:42,426
Iver nije pao daleko.
300
00:30:42,509 --> 00:30:44,887
Pa, sad istražujem za doktorat.
301
00:30:46,346 --> 00:30:47,347
Koja ti je tema?
302
00:30:48,140 --> 00:30:49,892
Arhimedov Artefakt.
303
00:30:50,809 --> 00:30:51,894
Antikitera.
304
00:30:55,189 --> 00:30:56,523
Što znaš o tome?
305
00:30:57,065 --> 00:31:00,235
Pa, za početak,
grčki su spužvari 1902. pronašli
306
00:31:00,319 --> 00:31:03,488
olupinu rimskog ratnog broda,
golemog, uz obalu Grčke.
307
00:31:03,906 --> 00:31:07,659
Pod palubom je, zabrtvljen voskom,
bio mehanizam sličan satnom,
308
00:31:07,743 --> 00:31:10,287
pomno izrađen, nepoznate namjene.
309
00:31:10,370 --> 00:31:14,625
Ništa iole tako složeno ne javlja se
na svijetu idućih tisuću godina.
310
00:31:15,751 --> 00:31:18,003
Izučila si gradivo.
-Pa, nisam ja.
311
00:31:18,086 --> 00:31:21,173
Tata. Imao je niz dnevnika,
sveske bilježaka o tome.
312
00:31:21,256 --> 00:31:23,008
Bio je opsjednut do kraja.
313
00:31:26,678 --> 00:31:30,349
Kazao mi je da ste ga našli
u vlaku s nacističkim plijenom.
314
00:31:30,432 --> 00:31:33,477
Pa izgubili u rijeci u francuskim Alpama.
315
00:31:35,812 --> 00:31:39,024
Pa, to je bilo davno.
I bila je samo polovica Artefakta.
316
00:31:39,107 --> 00:31:42,027
Arhimed ga je rastavio.
-Razdvojio ga je i sakrio
317
00:31:42,110 --> 00:31:45,280
polovice od Rimljana prilikom
opsade Sirakuze, znam. Gle.
318
00:31:46,448 --> 00:31:49,117
Ne sjećaš se
našeg posljednjeg susreta, je li?
319
00:31:49,993 --> 00:31:51,286
Čega se ne sjećam?
320
00:31:51,370 --> 00:31:52,287
Ovo su Alpe.
321
00:31:53,997 --> 00:31:55,249
Da, vidim.
322
00:31:55,457 --> 00:31:58,544
I ovuda je '44. išao vaš vlak
iz nacističke utvrde.
323
00:31:58,627 --> 00:31:59,545
Točno.
324
00:31:59,628 --> 00:32:02,714
Prošao je ovaj gorski prijevoj,
pa dospio tu.
325
00:32:03,257 --> 00:32:05,676
Tu, do jedine rijeke na trasi.
-Točno.
326
00:32:05,759 --> 00:32:08,178
Pod mostom je.
Tamo dolje je. Mora biti.
327
00:32:08,262 --> 00:32:10,556
A nitko to ne zna osim nas.
-Nas?
328
00:32:11,139 --> 00:32:12,724
Pa, hoću reći, tebe.
329
00:32:12,808 --> 00:32:15,227
I mene.
Dakle, da. Nas.
330
00:32:15,394 --> 00:32:16,645
Nas.
331
00:32:17,354 --> 00:32:19,940
A što točno imaš na umu?
332
00:32:21,316 --> 00:32:22,401
Pa, da možda
333
00:32:24,194 --> 00:32:25,863
odemo onamo.
334
00:32:25,946 --> 00:32:26,947
I?
335
00:32:27,155 --> 00:32:28,240
I nađemo ga.
336
00:32:29,116 --> 00:32:30,742
Pa da postanem
337
00:32:32,327 --> 00:32:33,203
slavna.
338
00:32:33,787 --> 00:32:36,039
Ma dobro, ne slavna.
Znamenita. Cijenjena.
339
00:32:36,582 --> 00:32:38,500
Cijenjena arheologica.
340
00:32:38,584 --> 00:32:40,419
A tebi, završni trijumf!
341
00:32:40,502 --> 00:32:43,505
Indiana Jones!
Buran odlazak! Opet u sedlu!
342
00:32:46,675 --> 00:32:48,260
Nisam te uvjerila, zar ne?
343
00:32:50,596 --> 00:32:51,680
Wombat,
344
00:32:53,891 --> 00:32:55,767
zašto ganjaš ono
345
00:32:57,519 --> 00:32:59,605
zbog čega ti je otac sišao s uma?
346
00:33:05,569 --> 00:33:06,987
Zar ti ne bi?
347
00:33:25,297 --> 00:33:27,508
Mogu sâm.
-Parada uskoro prolazi.
348
00:33:28,342 --> 00:33:29,593
Onda, što imamo?
349
00:33:31,011 --> 00:33:33,597
Unutra je, na trećem katu,
s jednim starim.
350
00:33:33,680 --> 00:33:34,890
Tko je on? Rus?
351
00:33:34,973 --> 00:33:36,850
Ne, profesor.
Dr. Henry Jones.
352
00:33:38,101 --> 00:33:39,144
Klabere!
353
00:33:39,436 --> 00:33:41,396
Klabere, vraćaj se!
Nisi agent!
354
00:33:41,897 --> 00:33:43,065
Dovraga! Kreni.
355
00:33:43,148 --> 00:33:45,734
Dovest ću podršku i izvući Jonesov dosje.
356
00:34:06,380 --> 00:34:07,548
Ovuda.
357
00:34:43,792 --> 00:34:47,212
Basil je postao opsjednut
jednom njemačkom teorijom.
358
00:34:48,422 --> 00:34:49,755
Nagađanjem, zapravo.
359
00:34:52,342 --> 00:34:53,677
Arhimed je shvatio
360
00:34:54,303 --> 00:34:56,972
da kretanja Mjeseca i planeta
361
00:34:57,931 --> 00:34:59,183
nisu savršena.
362
00:35:00,392 --> 00:35:02,978
Da ima nepravilnosti
u njihovim obrtanjima.
363
00:35:04,062 --> 00:35:06,398
Smatrao je da te nepravilnosti mogu
364
00:35:06,481 --> 00:35:09,902
objasniti neizjednačenosti
u temperaturi, plimi i oseci.
365
00:35:12,029 --> 00:35:13,280
Čak i oluje.
366
00:35:14,448 --> 00:35:17,826
{\an8}Zato je uzeo izraditi
napravu koja će ih predviđati.
367
00:35:19,161 --> 00:35:23,123
Ali onda je nabasao na način
predviđanja još većih
368
00:35:24,124 --> 00:35:24,958
poremećaja.
369
00:35:26,627 --> 00:35:28,253
Većih poremećaja?
370
00:35:28,879 --> 00:35:31,048
Tvoj otac je smatrao da ovo može
371
00:35:31,798 --> 00:35:34,051
predvidjeti rasjede u vremenu.
372
00:35:51,068 --> 00:35:52,611
Hauke, ako ne...
373
00:35:54,988 --> 00:35:56,073
Našao sam ih.
374
00:36:04,748 --> 00:36:05,666
Zdravo.
375
00:36:06,875 --> 00:36:08,377
Tražite li...
376
00:36:09,127 --> 00:36:10,420
Dr. Jones?
377
00:36:14,007 --> 00:36:15,968
Ispričavam se, mogu li pomoći?
378
00:36:16,051 --> 00:36:16,927
Ne, hvala.
379
00:36:17,010 --> 00:36:18,846
Samo rutinska istraga, gospođo.
380
00:36:19,805 --> 00:36:21,932
Jeste li vi iz policije?
381
00:36:22,516 --> 00:36:23,517
Začas smo gotovi.
382
00:36:23,600 --> 00:36:25,352
Profesore Plimpton.
-Gospođo.
383
00:36:25,435 --> 00:36:27,104
Profesore Plimpton!
-Gospođo!
384
00:36:31,650 --> 00:36:32,651
Baci oružje.
385
00:36:32,860 --> 00:36:34,278
Kog to vraga radiš?
386
00:36:34,945 --> 00:36:37,447
Što mi doktor kaže, gđice Mason.
387
00:36:37,531 --> 00:36:39,157
Mandy.
388
00:36:43,036 --> 00:36:44,913
Da, bez svjedoka.
389
00:36:49,459 --> 00:36:51,336
Isuse. Što, kvragu?
390
00:36:51,837 --> 00:36:55,966
Tvoj otac mi je slao toliko pisama
o Artefaktu da sam ih prestao čitati.
391
00:36:58,135 --> 00:37:01,388
Stvarno se ne sjećaš
kad sam posljednji put bio kod vas?
392
00:37:02,890 --> 00:37:04,850
Tada sam ga uzeo od njega.
393
00:37:06,393 --> 00:37:08,312
Mislio sam da ga je zanemario.
394
00:37:08,395 --> 00:37:12,274
Ali otac ti je ostao uvjeren
da je ovo stvarno i opasno.
395
00:37:12,357 --> 00:37:14,109
Da nisi pucao.
396
00:37:14,693 --> 00:37:18,197
Stravično se bojao da netko ne nađe
tu legendarnu ploču,
397
00:37:18,280 --> 00:37:19,281
zvanu Grafikos.
398
00:37:19,364 --> 00:37:23,118
Ploču što vodi do ostatka Artefakta.
-A ako nađe Grafikos,
399
00:37:23,202 --> 00:37:26,288
možda dođe do
druge polovice Artefakta i sastavi ga.
400
00:37:27,247 --> 00:37:29,249
Znala sam da ga nećeš uništiti.
401
00:37:32,252 --> 00:37:35,172
Odakle znaš me zamolio da ga uništim?
-Što?
402
00:37:35,255 --> 00:37:36,757
Ipak se sjećaš te večeri.
403
00:37:38,008 --> 00:37:41,970
Bilo mi je dvanaest, Indy.
-Znala si da ga nismo bacili u rijeku.
404
00:37:42,054 --> 00:37:45,015
Nije to Baz rekao. Ne, nije lagao.
-Ma slušaj, nisam...
405
00:37:45,724 --> 00:37:48,268
Ne. Ti...
-A te gluposti o karti?
406
00:37:48,352 --> 00:37:51,271
Ne, popio si previše viskija.
-Što radiš, Wombat?
407
00:37:51,355 --> 00:37:52,648
Ne mičite se.
408
00:37:53,941 --> 00:37:54,942
Ni makac.
409
00:37:55,275 --> 00:37:56,902
Tko su ovi?
-Moramo odavde.
410
00:37:57,486 --> 00:37:59,446
Jesu li s tobom?
-Ni pedlja, gđice Shaw.
411
00:38:00,781 --> 00:38:02,407
Gđice Shaw, stojte!
412
00:38:05,160 --> 00:38:06,245
Helena!
413
00:38:11,542 --> 00:38:12,501
Stojte!
414
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Oprosti.
415
00:38:15,212 --> 00:38:16,088
Helena!
416
00:38:16,171 --> 00:38:18,173
Dr. Jones.
Gotovo je.
417
00:38:18,257 --> 00:38:19,716
Tko ste vi?
418
00:38:19,800 --> 00:38:20,759
Što hoćete?
419
00:38:22,886 --> 00:38:23,929
Stojte!
420
00:38:25,722 --> 00:38:26,765
Helena Shaw!
421
00:38:26,849 --> 00:38:29,268
Na krovu je. Idite okolo.
-Dr. Jones!
422
00:38:29,768 --> 00:38:31,353
Dr. Jones, nećemo vam ništa.
423
00:38:57,629 --> 00:39:00,382
Pokret. Moramo za njima.
-Brzo. Požuri.
424
00:39:27,951 --> 00:39:28,952
Raštrkaj se!
425
00:39:41,924 --> 00:39:44,343
Idemo, pokret! Spakiraj.
-Daj, uzmi sve.
426
00:39:44,551 --> 00:39:45,636
Našao sam je!
427
00:40:14,081 --> 00:40:16,416
Operater.
-Treba mi policija.
428
00:40:16,500 --> 00:40:18,752
Hunter College.
Ima poginulih.
429
00:40:18,836 --> 00:40:20,504
Molim vas...
-Poklopi, momak.
430
00:40:25,968 --> 00:40:26,885
Ustaj.
431
00:40:32,516 --> 00:40:33,517
Okej, okej.
432
00:40:58,000 --> 00:41:00,919
Izvukla se.
Sve si uprskao, lakog ti okidača.
433
00:41:01,003 --> 00:41:03,589
Imala ga je u ruci.
-Uhvatili smo profesora.
434
00:41:06,967 --> 00:41:08,302
Evo Jonesovog dosjea.
435
00:41:08,385 --> 00:41:09,469
Da.
436
00:41:27,779 --> 00:41:28,655
Tko ste vi?
437
00:41:28,739 --> 00:41:30,240
To je moje pitanje.
438
00:41:40,709 --> 00:41:42,294
Vi ste iz CIA-e.
439
00:41:42,377 --> 00:41:44,129
Oh, ja nisam, čovječe.
440
00:41:44,213 --> 00:41:46,215
Ne pristajem raditi za državu.
441
00:41:46,423 --> 00:41:47,257
Okej.
442
00:41:48,800 --> 00:41:50,928
Odakle poznajete gđicu Shaw?
443
00:41:51,428 --> 00:41:52,596
Ona mi je kumče.
444
00:41:52,679 --> 00:41:54,556
Osamnaest je godina nisam vidio.
445
00:41:54,640 --> 00:41:57,142
Zašto ste se danas našli?
Zbog Artefakta?
446
00:41:58,810 --> 00:42:01,146
Gospođo, to je hrpa starinskih zupčanika.
447
00:42:01,855 --> 00:42:03,065
Polovica hrpe.
448
00:42:03,273 --> 00:42:04,942
Oh, puno je više od toga.
449
00:42:06,693 --> 00:42:07,528
Ček, ček, ček!
450
00:42:07,611 --> 00:42:09,238
Ma kamo bi ti?
451
00:42:09,321 --> 00:42:12,324
Meni prolazi parada.
I još nailazi demonstracija.
452
00:42:12,407 --> 00:42:13,492
Hej! Hej, hej!
453
00:42:14,243 --> 00:42:15,160
Hej!
-Začepi.
454
00:42:15,244 --> 00:42:17,412
Ne mogu ovuda.
Moram natrag.
455
00:42:22,876 --> 00:42:24,837
Ma kvragu!
Što ti je, čovječe?
456
00:42:24,920 --> 00:42:26,463
Dovraga! Idemo pješice.
457
00:42:26,547 --> 00:42:27,965
Čuo si je.
458
00:42:29,091 --> 00:42:30,884
Što ti je došlo?
-Hodaj! Idemo.
459
00:42:30,968 --> 00:42:33,595
Što te muči? Nemaš retrovizor?
-Riješi ga.
460
00:42:33,679 --> 00:42:35,848
Tko će to platiti?
-Mir, momak. Mir.
461
00:42:35,931 --> 00:42:38,684
Nastavi.
-Ne vidiš mi taksi? Žut je.
462
00:42:38,767 --> 00:42:40,686
Ne, platit ćete za karoseriju.
463
00:42:43,188 --> 00:42:45,232
Mir danas!
Mir danas!
464
00:42:46,942 --> 00:42:49,862
Prekinite rat!
Prekinite borbe!
465
00:42:49,945 --> 00:42:51,697
Kamo ćemo, Mason?
-Ovamo.
466
00:42:53,740 --> 00:42:55,409
Kvragu, nipošto.
-Začepi.
467
00:42:55,492 --> 00:42:56,660
Kvragu, nipošto!
-Kvragu!
468
00:42:57,244 --> 00:42:59,913
Kvragu, nipošto!
-Kvragu, nipošto!
469
00:42:59,997 --> 00:43:00,914
Nipošto!
470
00:43:00,998 --> 00:43:03,417
Kvragu, nipošto!
-Kvragu, nipošto!
471
00:43:04,334 --> 00:43:05,419
Začepi!
472
00:43:05,919 --> 00:43:06,837
Kvragu, to!
473
00:43:16,638 --> 00:43:17,472
Kvragu...
474
00:43:28,650 --> 00:43:29,651
Hej!
475
00:43:30,402 --> 00:43:32,321
Policija! Pomozite mi!
476
00:43:33,071 --> 00:43:36,575
Jutros su na Hunteru ispaljeni meci.
-U redu, u redu.
477
00:43:36,658 --> 00:43:40,162
Ima mrtvih. Dovraga.
Upali su neki pokvareni manijaci i...
478
00:43:40,245 --> 00:43:43,332
Morate se smiriti.
-Slušajte me, molim vas.
479
00:43:43,415 --> 00:43:45,751
Jutros su ispaljeni meci i...
480
00:43:45,834 --> 00:43:49,421
U kombiju Con Eda su, odmah iza ugla!
481
00:43:51,840 --> 00:43:53,509
Hej! Ma što to radite?
482
00:44:05,687 --> 00:44:06,855
Čuvaj!
-Što to radi?
483
00:44:55,904 --> 00:44:57,114
Miči se, s puta!
484
00:45:05,581 --> 00:45:06,874
Čuvaj!
485
00:45:08,542 --> 00:45:09,710
Miči se, brzo!
486
00:45:24,391 --> 00:45:25,392
Miči se!
Miči se!
487
00:45:36,361 --> 00:45:37,446
Brzo!
488
00:45:57,799 --> 00:46:00,636
Ma daj! Ovo nema smisla.
To je konj.
489
00:46:03,847 --> 00:46:06,058
Hej, gospodine.
-Miči se! S puta!
490
00:46:06,141 --> 00:46:08,477
Pridržite mi konja.
-Miči se! Miči se!
491
00:46:20,781 --> 00:46:23,784
Iduće stajalište, 59. i Avenija Lexington.
492
00:46:25,911 --> 00:46:26,995
Podzemnom je brže.
493
00:46:28,413 --> 00:46:32,334
Znanost se često romantizira,
dok je zapravo posve hladna.
494
00:46:32,417 --> 00:46:34,253
Onda, što slijedi, dr. Schmidt?
495
00:46:35,045 --> 00:46:36,046
Mars?
496
00:46:36,839 --> 00:46:38,340
Ne, svemir smo pokorili.
497
00:46:40,133 --> 00:46:41,969
Prelazim na sljedeću granicu.
498
00:46:43,387 --> 00:46:45,764
Što je veće od svemira?
499
00:46:49,393 --> 00:46:52,229
Možda da vam izglačaju to odijelo,
dr. Schmidt.
500
00:46:52,437 --> 00:46:56,191
Za sat vremena idemo u zračnu luku.
Sastaje se s predsjednikom.
501
00:46:56,275 --> 00:47:00,195
Ako predsjedniku smeta zgužvano,
može potražiti drugog fizičara.
502
00:47:01,196 --> 00:47:03,031
Smijem li to uvrstiti?
-Ne.
503
00:47:03,365 --> 00:47:04,366
Da.
504
00:47:05,951 --> 00:47:06,952
Baxter.
505
00:47:10,789 --> 00:47:11,957
Za vas je, doktore.
506
00:47:15,669 --> 00:47:20,090
Možda krenem malo kasnije u Los Angeles.
Uskoro očekujem jednu dostavu.
507
00:47:23,385 --> 00:47:25,971
Govori.
-Vaši snagatori su stvorili nered.
508
00:47:26,054 --> 00:47:27,055
Je li?
509
00:47:27,264 --> 00:47:30,350
Gđica Shaw se sastala
s jednim profesorom. Jonesom.
510
00:47:30,434 --> 00:47:32,186
Preuzela je napravu od njega.
511
00:47:33,061 --> 00:47:34,313
Zatim nam je umakla.
512
00:47:35,689 --> 00:47:37,733
Dr. Jones je također pobjegao.
513
00:47:37,941 --> 00:47:39,109
Ma je li?
514
00:47:39,193 --> 00:47:40,611
Krajnje nezgodno.
515
00:47:40,903 --> 00:47:42,487
Moram tu počistiti, doktore.
516
00:47:42,571 --> 00:47:46,867
A kao predstavnica vlasti
Sjedinjenih Država molim vas za suradnju.
517
00:47:46,950 --> 00:47:51,079
Sjednite u avion za Los Angeles
i primite orden od predsjednika.
518
00:47:58,045 --> 00:47:58,921
Halo?
519
00:47:59,421 --> 00:48:02,549
Nazovi naše prijatelje
i osiguraj privatni čarter.
520
00:48:03,133 --> 00:48:04,051
Za Maroko.
521
00:48:04,134 --> 00:48:05,469
Na zapovijed.
522
00:48:06,386 --> 00:48:09,640
Umorstva na sveučilištu
zbila su se u jeku parade.
523
00:48:09,723 --> 00:48:13,227
Policija traži umirovljenog profesora
dr. Henryja Jonesa.
524
00:48:13,310 --> 00:48:16,396
Kolega kaže ABC-ju
da je Jones nedavno izgubio sina
525
00:48:16,480 --> 00:48:18,482
i bio usred razvoda.
526
00:48:21,276 --> 00:48:23,946
Taj izgleda kao vi.
527
00:48:24,947 --> 00:48:27,282
Ma ne. Ne.
528
00:48:28,992 --> 00:48:30,244
Pa to ste vi.
529
00:48:30,327 --> 00:48:32,246
Ne, ne, ne. Hej.
Idi doma, pijan si.
530
00:48:32,329 --> 00:48:34,164
To je taj!
To je ubojica!
531
00:48:36,959 --> 00:48:38,544
Oprosti što kasnim, Indy.
532
00:48:38,627 --> 00:48:39,878
Gužva na mostu.
533
00:48:50,931 --> 00:48:53,183
Baš mi je drago što te vidim, Sallah.
534
00:48:53,725 --> 00:48:56,353
Da bar i ja to mogu reći,
stari prijatelju.
535
00:48:59,231 --> 00:49:01,066
Brzo, Indy. Unutra.
536
00:49:04,903 --> 00:49:07,322
{\an8}Tvoje kumče Helenu
537
00:49:07,406 --> 00:49:09,908
uhitili su lani u Tangeru
538
00:49:10,993 --> 00:49:13,412
zbog održavanja dražbe krijumčarene robe.
539
00:49:15,455 --> 00:49:16,456
Što nije sve.
540
00:49:17,583 --> 00:49:21,003
Jamčevinu joj je platio Aziz Rahim.
541
00:49:21,753 --> 00:49:24,339
Aziz Rahim je sin Velikog Rahima,
542
00:49:24,756 --> 00:49:27,509
poznatog marokanskog gangstera.
543
00:49:28,886 --> 00:49:33,974
Veliki Rahim posjeduje
hotel L'Atlantique u Tangeru.
544
00:49:34,558 --> 00:49:39,563
A ovog tjedna se u hotelu
održava godišnja dražba
545
00:49:39,813 --> 00:49:41,815
ukradenih antikviteta.
546
00:49:42,983 --> 00:49:45,569
Svi veliki igrači su već tamo.
547
00:49:45,652 --> 00:49:47,404
Alia, Jabari.
548
00:49:47,613 --> 00:49:51,575
Ovo je velikan koji je za vrijeme rata
doveo našu obitelj u Ameriku.
549
00:49:51,658 --> 00:49:54,453
Brzo, kad je bila Sueska kriza?
550
00:49:55,204 --> 00:49:56,872
1956. godine.
551
00:49:57,289 --> 00:49:58,832
Zadivljen sam, Jabari.
552
00:49:58,916 --> 00:50:01,335
Unuci previše gledaju televiziju,
553
00:50:01,418 --> 00:50:04,046
ali upućeni su u povijest.
554
00:50:04,129 --> 00:50:08,300
Razumiju što znači
biti Amerikanac i Egipćanin.
555
00:50:08,926 --> 00:50:11,345
Treba mi prijevoz u zračnu luku, Sallah.
556
00:50:12,095 --> 00:50:14,932
Ako pobjegneš,
policija će zaključiti da si kriv.
557
00:50:15,557 --> 00:50:18,977
Bez Helene i Artefakta
smjestit će mi krivnju za umorstvo.
558
00:50:19,978 --> 00:50:21,772
Jesi li mislio nazvati Marion?
559
00:50:22,773 --> 00:50:24,608
Ona odbija razgovarati sa mnom.
560
00:50:30,155 --> 00:50:34,243
Dobrodošli u Međunarodnu zračnu luku
John F. Kennedy u New Yorku.
561
00:50:34,326 --> 00:50:36,995
Putnici Pan Americana
ulaze na gornjem katu.
562
00:50:37,079 --> 00:50:39,164
Još nešto sam uzeo iz tvog stana.
563
00:50:39,248 --> 00:50:40,499
Bilo je pod krevetom.
564
00:50:45,546 --> 00:50:46,713
Hvala, Sallah.
565
00:50:49,007 --> 00:50:50,759
Ponio sam i svoju putovnicu.
566
00:50:52,386 --> 00:50:54,096
Mogao bih ti pomoći.
567
00:50:54,179 --> 00:50:55,180
U Tangeru?
568
00:50:55,264 --> 00:50:57,099
Gdje god da nas zgoda odvede.
569
00:50:57,599 --> 00:50:58,892
Indy, ma...
570
00:50:59,810 --> 00:51:01,311
Uželio sam se pustinje.
571
00:51:01,854 --> 00:51:03,355
Uželio sam se mora.
572
00:51:04,481 --> 00:51:06,567
I uželio sam se jutarnjeg buđenja
573
00:51:06,650 --> 00:51:09,903
s pitanjem kakvu nam
čudesnu pustolovinu nosi novi dan.
574
00:51:10,737 --> 00:51:12,739
Ovo nije pustolovina, Sallah.
575
00:51:14,157 --> 00:51:16,827
Ti su dani došli i prošli.
576
00:51:16,910 --> 00:51:18,078
Možda.
577
00:51:18,161 --> 00:51:19,496
Možda i nisu.
578
00:51:23,959 --> 00:51:26,545
Pošalji ih u pakao, Indiana Jones!
579
00:51:38,182 --> 00:51:39,099
Šampanjac?
580
00:51:39,600 --> 00:51:41,602
Imamo još četiri sata do Tangera.
581
00:51:49,193 --> 00:51:50,694
Vaš škotski.
582
00:51:51,320 --> 00:51:52,321
Hvala.
583
00:51:59,286 --> 00:52:01,622
Basile. Daj, Baz!
Otvori vrata!
584
00:52:01,705 --> 00:52:03,248
Ne! Ostani vani, Indy!
585
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
Otvori vrata.
586
00:52:07,252 --> 00:52:09,254
Nijemci su imali pravo, Indy.
587
00:52:09,838 --> 00:52:11,924
Što?
-Prevelik je. Previše je.
588
00:52:12,007 --> 00:52:12,883
Hej. Hej, hej!
589
00:52:13,008 --> 00:52:14,760
Hej, Baz! Daj mi...
-Ne.
590
00:52:14,843 --> 00:52:16,845
Što to radiš?
-Ne slušaš što govorim.
591
00:52:16,929 --> 00:52:18,805
Ne shvaćam to, Baz!
592
00:52:18,889 --> 00:52:22,184
Pa, objašnjavao sam ti u prizemlju.
Sve si prečuo.
593
00:52:22,267 --> 00:52:23,477
Isprepadao si kćer.
594
00:52:25,854 --> 00:52:27,856
Indy, Arhimed je
595
00:52:28,065 --> 00:52:30,484
otkrio meteorologiju protoka vremena.
596
00:52:30,567 --> 00:52:33,195
Arhimed je bio matematičar, Baz.
597
00:52:33,278 --> 00:52:34,613
A ne magičar!
598
00:52:34,696 --> 00:52:37,199
Umio je predvidjeti rasjede u vremenu.
599
00:52:37,282 --> 00:52:38,867
Rasjede u vremenu?
600
00:52:39,201 --> 00:52:42,120
Baz, ne možeš to dokazati!
-Pa, zasad ne mogu.
601
00:52:42,204 --> 00:52:44,414
Zbog dokazivanja je to znanost!
602
00:52:59,596 --> 00:53:00,764
Oh, Baz.
603
00:53:02,391 --> 00:53:04,142
Uopće ti ga nisam smio dati.
604
00:53:04,768 --> 00:53:06,061
Mjesto mu je u muzeju.
605
00:53:07,187 --> 00:53:08,605
Daj mi ga.
Molim te.
606
00:53:12,359 --> 00:53:13,902
Ako ti ga dadem,
607
00:53:15,070 --> 00:53:16,613
morat ćeš ga uništiti.
608
00:53:18,031 --> 00:53:19,032
I hoću.
609
00:53:21,743 --> 00:53:23,161
Uništit ću ga, Baz.
610
00:53:25,664 --> 00:53:26,832
Obećaj.
611
00:53:32,880 --> 00:53:34,381
Žao mi je zbog ovoga.
612
00:53:34,464 --> 00:53:35,716
Kriv sam za sve to.
613
00:53:37,885 --> 00:53:39,303
Bit ćete tu?
-Hoću.
614
00:53:39,386 --> 00:53:41,555
Okej. Moram uloviti avion.
615
00:53:41,638 --> 00:53:44,474
Nađe li netko Grafikos,
imat će obje polovice.
616
00:53:44,558 --> 00:53:46,977
Nešto treba ostati pokopano.
-Znam, Baz.
617
00:53:47,060 --> 00:53:50,814
Presudno je da ga uništiš. Shvaćaš?
-Hoću, Baz. Uništit ću ga.
618
00:53:50,898 --> 00:53:52,649
Reci to, Indy.
-Da, hoću. Da.
619
00:53:52,733 --> 00:53:54,318
Obećao si mi.
Upamti to.
620
00:53:54,401 --> 00:53:55,485
Hoću. Obećavam.
621
00:53:55,569 --> 00:53:59,323
Postoji razlog.
Razlog iz kojega ga je Arhimed razdvojio.
622
00:53:59,406 --> 00:54:00,574
Znam, Baz.
623
00:54:01,158 --> 00:54:02,159
Indy.
624
00:54:04,119 --> 00:54:05,287
Hvala, Wombat.
625
00:54:05,537 --> 00:54:07,539
Bit će njemu dobro za koji dan.
626
00:54:09,666 --> 00:54:11,251
Nazvat ću te čim sletim.
627
00:54:16,131 --> 00:54:17,466
Dame i gospodo,
628
00:54:17,549 --> 00:54:20,052
za dvadeset minuta slijećemo u Tanger.
629
00:54:53,794 --> 00:54:55,295
Dosta pića!
-Što ti je?
630
00:54:55,379 --> 00:54:58,048
Dosta šampanjca! Koliko ti...
-Ostat ću.
631
00:54:58,131 --> 00:54:59,550
{\an8}Idi kući.
Idi kući!
632
00:55:16,275 --> 00:55:18,610
Gđica Shaw.
Ovdje je.
633
00:55:22,614 --> 00:55:23,699
Iskovan od bronce.
634
00:55:23,991 --> 00:55:25,075
Gotovo cjelokupan.
635
00:55:25,284 --> 00:55:26,952
To je astrološki sat.
636
00:55:27,494 --> 00:55:29,830
Datiran na treće stoljeće p. n. e.,
637
00:55:29,913 --> 00:55:33,834
a rukotvorina je samoga Arhimeda.
638
00:55:35,544 --> 00:55:38,797
U redu, počnimo od 20,000.
20,000, hvala najljepša.
639
00:55:38,881 --> 00:55:40,257
30. 30.
640
00:55:40,340 --> 00:55:42,968
Kazaljke u zelenom.
Potisak pun.
641
00:55:43,051 --> 00:55:46,096
I kada dosegnem 135 km/h, dižem nos.
A onda?
642
00:55:46,680 --> 00:55:49,183
Louis, pomozi mu! Sladak je.
-Povuci ručicu.
643
00:55:49,266 --> 00:55:51,518
Jesam, čovječe. Letim.
-Da, leti.
644
00:55:51,602 --> 00:55:55,022
Da dignem zakrilca?
-Ne diraj zakrilca ispod 400 stopa.
645
00:55:55,105 --> 00:55:56,732
Smanji uspon da dosegneš 200.
646
00:55:56,815 --> 00:55:58,025
U redu.
647
00:56:00,527 --> 00:56:02,863
Privatna dražba, stari.
-Moram unutra.
648
00:56:02,946 --> 00:56:06,450
Nema lozinke, nema ulaska.
Ne postavljam ja pravila.
649
00:56:08,452 --> 00:56:09,995
Aktualna ponuda je?
-50,000.
650
00:56:10,078 --> 00:56:11,413
Onda nudim 55.
651
00:56:12,372 --> 00:56:13,290
Tko daje 60?
-60.
652
00:56:13,373 --> 00:56:15,083
60. 65?
653
00:56:15,167 --> 00:56:16,502
65. 70?
-75.
654
00:56:16,585 --> 00:56:18,003
75. 80?
-80.
655
00:56:18,086 --> 00:56:19,505
85.
-Može li 90?
656
00:56:26,386 --> 00:56:27,679
Dražba je privatna.
657
00:56:27,804 --> 00:56:29,181
Dražba je gotova.
658
00:56:29,264 --> 00:56:31,308
Au contraire, tek je počela.
-100.
659
00:56:31,391 --> 00:56:35,312
100,000. Sviđa mi se šešir, usput.
Pomlađuje te za bar dvije godine.
660
00:56:35,395 --> 00:56:36,313
Hvala.
661
00:56:36,396 --> 00:56:38,482
110, bravo.
-Kažem, gotova je.
662
00:56:38,565 --> 00:56:39,858
Pardon, tko je ovaj?
663
00:56:39,942 --> 00:56:41,401
Kum sam joj.
-Blagi rod.
664
00:56:41,610 --> 00:56:44,821
I odavno je trebala leći. Dođi, Wombat.
-Radije nemoj.
665
00:56:44,905 --> 00:56:48,075
Objasni to žandarima za šankom.
-Koje sam potplatila?
666
00:56:48,158 --> 00:56:50,744
Nisi dorastao ovome, Jonesy.
-Jonesy?
667
00:56:50,827 --> 00:56:53,664
Misli da sam zločinka.
A traže ga za umorstvo.
668
00:56:53,747 --> 00:56:57,668
Velika slika u The New York Heraldu. 130?
-Nikoga nisam ubio.
669
00:56:57,751 --> 00:56:59,962
Zabranjen ulaz.
-Kao što znaš, Helena.
670
00:57:00,546 --> 00:57:03,507
Ali pravi počinitelj je tražio ovo.
671
00:57:04,216 --> 00:57:06,134
Ovo ovdje je Pandorina kutija.
672
00:57:07,344 --> 00:57:08,554
Ne, zapravo.
673
00:57:09,429 --> 00:57:10,681
To je moja kutija.
674
00:57:13,559 --> 00:57:14,560
Vi.
675
00:57:16,478 --> 00:57:17,396
Poznajemo li se?
676
00:57:17,646 --> 00:57:18,564
Ne.
677
00:57:18,647 --> 00:57:21,942
Sjećanje mi je malo nejasno,
ali vaše lice mi je poznato.
678
00:57:22,442 --> 00:57:23,652
I dalje ste nacist?
679
00:57:27,739 --> 00:57:29,908
Zbunili ste se.
Zovem se Schmidt.
680
00:57:30,242 --> 00:57:32,661
Profesor Schmidt s Alabama Universityja.
681
00:57:33,871 --> 00:57:36,707
Profesore Schmidt.
Lijepo vas je osobno upoznati.
682
00:57:37,708 --> 00:57:39,543
150.
-Mislio sam, gđice Shaw,
683
00:57:39,626 --> 00:57:41,670
da smo se dogovorili o Artefaktu.
684
00:57:41,753 --> 00:57:45,966
Čudno. Kad sam prošli put vidio
toga sličnog vama, i on je tražio ovo.
685
00:57:46,049 --> 00:57:50,220
Nizak iznos, profesore Schmidt.
Ali, srećom, sad ste tu. Ponudite 160.
686
00:57:50,304 --> 00:57:53,223
Ne shvaćate, gđice Shaw.
Relikt je moja imovina.
687
00:57:53,307 --> 00:57:56,059
Nije vaš. Ukrali ste ga.
-Pa ste ga vi ukrali.
688
00:57:56,143 --> 00:57:58,645
Pa sam ga ja ukrala.
Eto vam kapitalizma. 160?
689
00:57:58,729 --> 00:57:59,646
160.
-170?
690
00:57:59,730 --> 00:58:03,066
Niste smjeli iz New Yorka.
-Niste smjeli u Poljsku.
691
00:58:03,150 --> 00:58:04,902
170. Još netko?
Još netko?
692
00:58:05,110 --> 00:58:06,612
Prvi put.
Drugi put.
693
00:58:06,695 --> 00:58:07,529
Prodano!
694
00:58:10,991 --> 00:58:11,950
Uzmi Artefakt.
695
00:58:27,341 --> 00:58:28,300
Zdravo, Claude.
696
00:58:28,383 --> 00:58:30,260
Niste se smjeli vratiti, Helena.
697
00:58:38,727 --> 00:58:39,770
Natrag.
698
00:58:50,614 --> 00:58:51,740
Teddy!
699
00:59:06,171 --> 00:59:07,381
Rahim kaže da ostaješ.
700
00:59:19,142 --> 00:59:20,310
Hvala ti.
701
00:59:33,282 --> 00:59:35,158
Vidimo se u prošlosti, dr. Jones.
702
01:00:01,602 --> 01:00:02,686
To je moj taksi!
703
01:00:08,233 --> 01:00:09,359
Kaži da odbiju.
704
01:00:09,443 --> 01:00:10,944
Kazala sam da te ustrijele.
705
01:00:13,030 --> 01:00:14,198
U redu, ljudi.
706
01:00:15,490 --> 01:00:17,034
Spustite pištolje.
707
01:00:17,117 --> 01:00:18,368
Spustite ih.
708
01:00:20,621 --> 01:00:21,580
U redu.
709
01:00:22,998 --> 01:00:24,333
Tako je bolje.
710
01:00:28,003 --> 01:00:29,296
Jao meni.
711
01:00:39,848 --> 01:00:40,933
Rahime.
712
01:00:42,142 --> 01:00:43,560
U pidžami si.
713
01:00:44,061 --> 01:00:45,562
Spavao sam, Helena.
714
01:00:46,230 --> 01:00:47,231
Spokojno.
715
01:00:48,065 --> 01:00:49,983
Onda me otac probudio.
716
01:00:50,067 --> 01:00:52,569
Kazao mi je da si se vratila u naš hotel.
717
01:00:54,196 --> 01:00:56,323
Zatim mi je pružio ovaj simitar
718
01:00:56,406 --> 01:00:59,368
i kazao da se vratim kući s tvojom glavom.
719
01:01:00,994 --> 01:01:02,579
Nužno s tim dijelom?
720
01:01:10,546 --> 01:01:13,173
Mislio sam da si se
možda vratila jer me voliš.
721
01:01:13,257 --> 01:01:14,258
Rahime,
722
01:01:14,842 --> 01:01:16,844
imala sam predmet za prodaju.
723
01:01:16,927 --> 01:01:19,680
Ispričavam se.
Spomenuti predmet pripada meni.
724
01:01:19,763 --> 01:01:21,849
Ne miješaj se u razgovor i posao.
725
01:01:21,932 --> 01:01:24,268
A veći zlikovci su ga odnijeli.
726
01:01:24,351 --> 01:01:25,435
Ovaj ti je novi?
727
01:01:25,519 --> 01:01:27,521
Ne. Ne, ne.
-Komplicirano je.
728
01:01:28,397 --> 01:01:29,898
Što točno duguješ ovome?
729
01:01:29,982 --> 01:01:32,276
Samo iznos jamčevine i životnu sreću.
730
01:01:32,359 --> 01:01:33,986
Prsten si valjda prodala.
731
01:01:34,194 --> 01:01:35,529
Neočekivano jeftino.
732
01:01:35,737 --> 01:01:36,655
Siječem!
733
01:01:36,864 --> 01:01:38,240
Ma što... Hej!
734
01:01:44,538 --> 01:01:46,123
Ubit će me zbog tebe!
735
01:01:46,206 --> 01:01:48,458
Pa, nisam ja zaručen za gangstera!
736
01:01:48,542 --> 01:01:51,753
Ne treba mi moraliziranje
od starog pljačkaša grobova!
737
01:01:51,837 --> 01:01:55,716
Nisam pljačkaš grobova.
S tvojim ocem sam radio važan posao.
738
01:01:57,926 --> 01:02:01,430
Eskapade ti nisu bile plemenite.
Trebao ti je ushit!
739
01:02:04,141 --> 01:02:05,142
Ma to, Teddy!
740
01:02:06,435 --> 01:02:08,604
Premjesti se, mali.
-Hej!
741
01:02:18,989 --> 01:02:20,908
Helena!
-Natrag! Natrag!
742
01:02:38,217 --> 01:02:39,384
Ne tuda!
743
01:02:39,468 --> 01:02:41,678
Ne znaš put, Indy!
Slušaj ga, odavde je!
744
01:02:41,762 --> 01:02:42,971
Znam Tanger!
745
01:02:47,518 --> 01:02:48,519
Eno ga!
746
01:02:53,565 --> 01:02:55,817
Brže. Vozi brže!
747
01:02:55,901 --> 01:02:57,903
Deset minuta do zračne luke, šefe.
748
01:02:59,404 --> 01:03:02,866
Ne znam baš da je prof. Schmidt
pravi profesor, usput.
749
01:03:02,950 --> 01:03:05,661
Nacist je!
-Skreni lijevo, lijevo, lijevo!
750
01:03:05,744 --> 01:03:06,828
O, ne!
-Ne!
751
01:03:21,468 --> 01:03:23,679
Helena! Nemoj tako!
752
01:03:31,478 --> 01:03:33,105
Hej, ovuda!
-Onuda!
753
01:03:34,106 --> 01:03:35,065
Ne!
754
01:03:35,691 --> 01:03:37,401
Helena!
755
01:03:39,444 --> 01:03:40,404
Ne!
756
01:03:49,997 --> 01:03:51,665
Ma što, kvragu?
757
01:03:58,547 --> 01:03:59,756
Helena!
758
01:04:01,341 --> 01:04:02,342
Hej!
759
01:04:02,426 --> 01:04:03,427
Hej!
760
01:04:04,011 --> 01:04:05,012
Što, kvragu?
761
01:04:13,312 --> 01:04:15,105
Daj. Daj!
762
01:04:48,805 --> 01:04:51,058
Misliš da bi se ponosio ovim?
763
01:04:51,141 --> 01:04:52,142
Tko?
764
01:04:54,228 --> 01:04:55,229
Tvoj otac!
765
01:04:55,312 --> 01:04:58,315
Da mu kći jedinica
prodaje dušu za jamčevinu!
766
01:04:58,398 --> 01:05:01,652
Zvuči fora kad tako kažeš.
-I ne samo za jamčevinu.
767
01:05:01,735 --> 01:05:04,154
Za kockarski dug i za...
-Hvala, Teddy.
768
01:05:04,238 --> 01:05:05,364
Helena! Ne!
769
01:05:05,864 --> 01:05:06,990
Helena!
770
01:05:08,700 --> 01:05:10,577
Kako si ispala ovakva?
771
01:05:10,661 --> 01:05:12,246
Što, misliš, snalažljiva?
772
01:05:12,329 --> 01:05:14,665
Odvažna, lijepa, samodostatna?
773
01:05:39,982 --> 01:05:40,899
Drž'te se!
774
01:05:44,444 --> 01:05:45,362
Vozi ovuda!
775
01:05:54,913 --> 01:05:55,956
Eno ga.
776
01:06:08,635 --> 01:06:11,054
Stoj! Stoj!
-Hej! Hej!
777
01:06:23,734 --> 01:06:24,902
Slijeva!
778
01:06:25,944 --> 01:06:27,362
Preuzmi upravljač, Teddy!
779
01:06:29,239 --> 01:06:30,449
Što to radiš?
780
01:06:30,532 --> 01:06:31,992
Uzimam svoje.
781
01:06:32,868 --> 01:06:33,744
Helena!
782
01:06:37,873 --> 01:06:39,708
Dovraga! Jesi lud?
783
01:06:42,419 --> 01:06:44,254
Hej! Helena!
784
01:06:48,091 --> 01:06:49,843
Uzmi automat!
-Gđice Shaw.
785
01:06:51,345 --> 01:06:52,930
Pustite me, gđice Shaw!
786
01:07:15,744 --> 01:07:16,828
Pustite.
787
01:07:16,912 --> 01:07:19,081
Dajte! Vratite mi Artefakt!
788
01:07:20,874 --> 01:07:21,792
Helena!
789
01:07:23,794 --> 01:07:24,878
Dovraga.
790
01:07:31,218 --> 01:07:33,971
Vrati se! Otišli su onuda!
-Utekao je!
791
01:07:34,054 --> 01:07:35,722
Premjesti se!
-Hej!
792
01:07:39,351 --> 01:07:42,354
Nisam te došao spašavati od zaručnika!
793
01:07:42,437 --> 01:07:43,480
Spašavati?
794
01:07:48,277 --> 01:07:50,028
Samo hoću doći do Artefakta.
795
01:08:09,464 --> 01:08:10,966
Diži ruke nad glavu.
796
01:08:12,050 --> 01:08:13,886
Nije mi bio najmekši prekid.
797
01:08:13,969 --> 01:08:16,470
Da ti je otac još živ...
-Pa, nije, Indy.
798
01:08:16,555 --> 01:08:17,680
Motor se pokvario.
799
01:08:17,764 --> 01:08:22,728
Da sam bar imala nekoga, očinsku figuru,
nekoga doslovno posvećenog tom poslu.
800
01:08:22,810 --> 01:08:25,564
Nemaš pojma što...
-Nemoj da ti bude krivo.
801
01:08:25,647 --> 01:08:27,482
Hoću reći, što je uopće kum?
802
01:08:28,483 --> 01:08:30,527
Obitelj ti ionako nije jača strana.
803
01:08:31,194 --> 01:08:33,613
Koliko je sati, usput?
-Sad je...
804
01:08:33,697 --> 01:08:34,698
Hej, nisi fer.
805
01:08:34,990 --> 01:08:36,116
Vrati mi ga.
806
01:08:36,200 --> 01:08:37,743
To mi je očev sat!
807
01:08:40,162 --> 01:08:41,162
Vrati mu ga.
808
01:08:45,626 --> 01:08:48,921
Morat ćeš iz grada sa mnom.
Rahim će tražiti i tebe.
809
01:08:49,004 --> 01:08:52,799
Prvo će u zračnu luku Tanger,
pa idemo na vlak i letimo iz Casablance.
810
01:08:54,510 --> 01:08:55,511
Što je to bilo?
811
01:09:00,765 --> 01:09:01,600
Dovraga.
812
01:09:04,019 --> 01:09:05,020
Da.
813
01:09:05,270 --> 01:09:06,145
Znam.
814
01:09:08,524 --> 01:09:09,524
Njegov...
815
01:09:10,776 --> 01:09:12,194
Prijem.
816
01:09:16,865 --> 01:09:19,493
Odustali su.
Prestrašili ste ih.
817
01:09:20,077 --> 01:09:21,620
Jer ne shvaćaju.
-Ne.
818
01:09:21,703 --> 01:09:26,625
Jer su vam suradnici ubili troje američkih
civila i raznijeli paradu usred prijenosa.
819
01:09:26,707 --> 01:09:31,212
Jer ste otkazali predsjedniku
Sjedinjenih Država, pobjegli u Maroko
820
01:09:31,296 --> 01:09:34,216
i izazvali incident,
pa vas mora izvlačiti vojska!
821
01:09:35,384 --> 01:09:37,803
Onda me odvedite u DC da sve objasnim.
822
01:09:37,886 --> 01:09:41,390
Htjeli bi da nestanete.
-Sad imamo polovicu Artefakta.
823
01:09:41,473 --> 01:09:45,560
Samo su vam nastojali udovoljiti
dopuštanjem da ga ganjate.
824
01:09:45,644 --> 01:09:46,979
Nisu ga sami htjeli.
825
01:09:47,062 --> 01:09:49,648
Hoće, gđice Mason,
kada shvate što on može.
826
01:09:49,731 --> 01:09:52,859
Doveli ste ih na Mjesec.
Dobili su što su htjeli.
827
01:09:54,111 --> 01:09:58,949
U redu, vežite se. Slijećemo u Španjolsku.
Odatle vas C-9 prevozi u Maxwell.
828
01:09:59,032 --> 01:10:02,786
Neću natrag u Alabamu!
Samo trebamo plovilo za Sredozemlje.
829
01:10:02,870 --> 01:10:07,040
Grafikos će nas odvesti do druge...
Molim vas, gđice Mason. Molim vas.
830
01:10:07,124 --> 01:10:09,751
Pustite me, Schmidte.
-Osobno vas molim.
831
01:10:10,878 --> 01:10:12,296
Koja ste vi mustra, Dok.
832
01:10:13,755 --> 01:10:14,923
Hej!
833
01:10:42,826 --> 01:10:44,369
Schmidte...
834
01:10:45,245 --> 01:10:46,830
Zovem se Voller.
835
01:10:49,917 --> 01:10:51,084
Jürgen Voller.
836
01:11:04,348 --> 01:11:06,016
To je Sea Stallion.
837
01:11:06,308 --> 01:11:07,726
Američki helikopter.
838
01:11:08,602 --> 01:11:10,437
Jesi li poznavao braću Wright?
839
01:11:10,854 --> 01:11:13,690
Što?
-Braću Wright. Orvillea i Wilbura.
840
01:11:13,774 --> 01:11:16,109
Izumili su avion, a živjeli u Indiani.
841
01:11:16,193 --> 01:11:17,861
Wilbur se rodio u Indiani.
842
01:11:17,945 --> 01:11:20,030
Nisam iz Indiane, Teddy.
843
01:11:20,113 --> 01:11:23,200
A braća Wright su se rodila
u doba Građanskog rata.
844
01:11:23,283 --> 01:11:25,661
Oh, mislio sam da si išao u školu s njima.
845
01:11:26,703 --> 01:11:29,289
Joj, daj, Indy.
To je bilo smiješno.
846
01:11:29,373 --> 01:11:30,290
Smiješno?
847
01:11:31,041 --> 01:11:36,046
Zapeo sam u Tangeru s pokvarenim tuk-tukom
i dvoje lopova. Traže me zbog umorstva.
848
01:11:36,129 --> 01:11:40,092
Nacisti imaju pola Arhimedovog Artefakta
i rokovnike tvog oca.
849
01:11:41,093 --> 01:11:42,553
Imam kopiju.
850
01:11:43,262 --> 01:11:46,139
Tatinih rokovnika. Izradila sam kopiju.
-Gdje je?
851
01:11:46,849 --> 01:11:48,934
Zapamtila si pet rokovnika?
852
01:11:49,017 --> 01:11:52,604
Sedam. I jasno da nisam.
Polovica je bila dosadna za krepati.
853
01:11:52,855 --> 01:11:55,274
Samo zaista bitne dijelove.
854
01:11:56,149 --> 01:11:57,150
Na primjer?
855
01:11:57,442 --> 01:11:58,694
Lokaciju Grafikosa.
856
01:11:58,777 --> 01:12:00,821
Nitko ne zna gdje je Grafikos.
857
01:12:00,904 --> 01:12:02,114
Tata je znao.
-Ne, nije.
858
01:12:02,197 --> 01:12:03,615
Da, je.
-Ne, nije.
859
01:12:03,699 --> 01:12:05,367
Da, je.
-Što je Grafikos?
860
01:12:05,450 --> 01:12:08,620
Upute za ostatak Artefakta.
-Pitaj zna li mu jezik.
861
01:12:08,704 --> 01:12:10,539
Ha! Nije jezik.
Nego kôd.
862
01:12:10,622 --> 01:12:11,874
Koji kôd?
863
01:12:11,957 --> 01:12:15,127
Arhimed je rabio dva kôda.
Linear B i Polibijev kvadrat.
864
01:12:15,210 --> 01:12:18,714
Pa čak i ako nađeš Grafikos,
bez mene ga ne možeš pročitati.
865
01:12:19,089 --> 01:12:22,509
Daj, molim te.
Tata me naučio Polibijevom s devet godina.
866
01:12:22,718 --> 01:12:26,805
Ostavljao je bilješke po kući.
“Pospremi sobu.” “Ne diraj mi brendi.”
867
01:12:28,056 --> 01:12:29,558
Što ako je linear B?
868
01:12:29,933 --> 01:12:31,768
U pedeset funti da je Polibijev.
869
01:12:32,352 --> 01:12:33,437
Daj mi to.
870
01:12:33,520 --> 01:12:34,563
Hej!
871
01:12:34,980 --> 01:12:36,273
Ništa od toga.
872
01:12:36,356 --> 01:12:40,360
Marokanska žvakaća se pravi
od soka manilkare. Podnosi vrućinu.
873
01:12:41,361 --> 01:12:42,779
Pokušaj ga upaliti.
874
01:12:47,826 --> 01:12:48,869
Pali ga.
-Pa palim.
875
01:12:50,954 --> 01:12:52,206
A? A?
876
01:12:53,248 --> 01:12:54,917
A?
-Neće izdržati.
877
01:12:55,000 --> 01:12:57,002
Dovest će nas do kolodvora.
878
01:12:57,085 --> 01:12:58,086
Nas?
879
01:12:58,378 --> 01:13:01,215
Ideš doma?
-Ne. Idem u Casablancu.
880
01:13:01,465 --> 01:13:04,635
Pa ću avionom skoknuti do Egejskog.
Kao i vi.
881
01:13:04,718 --> 01:13:06,637
Odakle ti da idemo na Egejsko?
882
01:13:06,720 --> 01:13:09,515
Moraš doći do Grafikosa prije nacista.
883
01:13:10,098 --> 01:13:12,017
Arhimeda su okruživali Rimljani.
884
01:13:12,392 --> 01:13:13,727
Gdje bi drugdje bio?
885
01:13:13,810 --> 01:13:16,396
Egejsko je golemo, Indy.
A nemaš koordinate.
886
01:13:16,563 --> 01:13:18,106
Dok ti nemaš brod.
887
01:13:20,943 --> 01:13:23,654
Imam starog prijatelja u Grčkoj.
888
01:13:23,737 --> 01:13:24,780
Vrhunskog ronioca.
889
01:13:24,863 --> 01:13:29,201
S velikim, predivnim brodom
koji će nas dovesti onamo prije njih.
890
01:13:30,035 --> 01:13:32,204
Trebam ti.
891
01:13:32,287 --> 01:13:33,622
Kao što i sama znaš.
892
01:13:47,511 --> 01:13:48,762
TANGER
893
01:14:02,317 --> 01:14:03,569
GRČKA
894
01:14:05,404 --> 01:14:06,655
ATENA
895
01:14:23,630 --> 01:14:24,840
Renny!
896
01:14:26,967 --> 01:14:27,885
Indy?
897
01:14:28,886 --> 01:14:29,845
Indy!
898
01:14:35,434 --> 01:14:37,269
Znači, to je vrhunski ronilac?
899
01:14:37,477 --> 01:14:39,730
Najbolji čovjek-žaba Španjolske.
900
01:14:42,441 --> 01:14:43,358
Hej!
901
01:14:43,442 --> 01:14:46,945
Najbolji čovjek-žaba Španjolske
ima loš brod i samo jedan krak?
902
01:14:47,446 --> 01:14:48,405
Prekini.
903
01:14:52,159 --> 01:14:53,535
Brod ti je drugačiji.
904
01:14:53,619 --> 01:14:54,494
Prekini.
905
01:15:08,842 --> 01:15:09,927
Idemo ovamo.
906
01:15:11,512 --> 01:15:14,014
Gdje su našli prvi dio Antikitere.
907
01:15:14,973 --> 01:15:15,933
Samo što
908
01:15:17,392 --> 01:15:18,560
mi idemo dublje.
909
01:15:20,270 --> 01:15:24,274
Tata je pronašao staroga spužvara
koji je našao Artefakt.
910
01:15:24,358 --> 01:15:25,442
Od njega je doznao
911
01:15:25,526 --> 01:15:29,863
da se olupina rimskog broda prelomila
na dvadesetak metara pod morem.
912
01:15:29,947 --> 01:15:32,950
Puna kostura više od stotinu centuriona.
913
01:15:34,076 --> 01:15:35,327
Tu su je našli.
914
01:15:35,911 --> 01:15:40,207
Ali rekao mu je
da se glavnina broda odlomila
915
01:15:40,290 --> 01:15:41,792
i potonula na morsko dno.
916
01:15:42,793 --> 01:15:44,211
Preduboko za spužvare.
917
01:15:45,420 --> 01:15:48,340
I tako se tata upitao
zašto bi rimski ratni brod
918
01:15:48,423 --> 01:15:51,552
isplovio iz Sirakuze
dok prevozi stotinu centuriona.
919
01:15:55,389 --> 01:15:58,433
Nisu se išli vozikati
s polovicom Artefakta.
920
01:16:02,729 --> 01:16:04,439
Imali su Grafikos
921
01:16:07,192 --> 01:16:09,361
i tragali su za ostatkom Artefakta.
922
01:16:12,614 --> 01:16:14,324
Tata ti je bio genij.
923
01:16:14,908 --> 01:16:15,784
Da.
924
01:16:17,369 --> 01:16:18,370
Bio je.
925
01:16:38,265 --> 01:16:39,266
Pikova sedmica.
926
01:16:42,394 --> 01:16:43,729
Kako si to izvela?
927
01:16:43,812 --> 01:16:44,813
Opa.
928
01:16:45,522 --> 01:16:46,523
Ponovi to.
929
01:16:50,319 --> 01:16:52,404
Izaberite kartu, dr. Jones.
930
01:16:59,828 --> 01:17:01,079
Pikova sedmica!
931
01:17:03,123 --> 01:17:04,291
Magična je.
932
01:17:04,374 --> 01:17:05,626
Trik-špil.
933
01:17:05,709 --> 01:17:06,710
Ne.
934
01:17:07,878 --> 01:17:09,379
Namjestim kartu.
935
01:17:09,463 --> 01:17:11,965
Ponudim onome koga ću namagarčiti, tebi,
936
01:17:12,049 --> 01:17:13,300
dojam izbora,
937
01:17:13,383 --> 01:17:16,303
ali zapravo te primoram
izabrati kartu koju hoću.
938
01:17:17,763 --> 01:17:18,931
Namagarčiti.
939
01:17:21,934 --> 01:17:23,894
Da. Sutra nam je važan dan.
940
01:17:23,977 --> 01:17:25,854
Moram provjeriti cijevi.
941
01:17:31,818 --> 01:17:32,903
Laku noć.
942
01:17:35,864 --> 01:17:39,201
Sjećaš se da si vidjela neke datume
u očevim rokovnicima?
943
01:17:40,661 --> 01:17:41,787
Datume?
944
01:17:42,037 --> 01:17:43,372
Koje datume?
945
01:17:44,248 --> 01:17:45,290
Ove datume.
946
01:17:48,961 --> 01:17:51,463
Višekratno zapisane u ovom pismu.
947
01:17:52,881 --> 01:17:54,800
20. kolovoza 1969.
948
01:17:54,883 --> 01:17:56,468
To je za tri dana.
949
01:17:56,552 --> 01:17:58,804
I isti datum 1939. godine.
950
01:17:59,012 --> 01:18:01,932
Dva tjedna prije
Hitlerovog napada na Poljsku.
951
01:18:03,892 --> 01:18:04,893
Čekaj.
952
01:18:05,602 --> 01:18:08,188
Sad vjeruješ da Artefakt ima magične moći?
953
01:18:09,273 --> 01:18:11,358
Ne vjerujem u magiju, Wombat.
954
01:18:13,151 --> 01:18:16,071
Ali nekoliko sam puta u životu
vidio neke stvari.
955
01:18:18,699 --> 01:18:20,450
Meni neobjašnjive stvari.
956
01:18:21,743 --> 01:18:24,246
I stekao sam vjerovanje da nije toliko
957
01:18:24,329 --> 01:18:26,248
do vrste vjerovanja.
958
01:18:26,623 --> 01:18:28,709
Koliko do snage vjerovanja.
959
01:18:31,920 --> 01:18:33,839
I ja sam vidjela neke stvari, Indy.
960
01:18:34,423 --> 01:18:36,758
Jedino u što vrijedi vjerovati u životu
961
01:18:36,967 --> 01:18:38,218
je gotovina.
962
01:18:40,929 --> 01:18:41,930
Baš.
963
01:18:47,561 --> 01:18:49,855
Što ako se možeš vratiti kroz vrijeme?
964
01:18:51,273 --> 01:18:52,357
Što bi učinio?
965
01:18:53,483 --> 01:18:55,360
Posvjedočio Trojanskom ratu?
966
01:18:56,403 --> 01:18:57,738
Svratio Kleopatri?
967
01:19:01,366 --> 01:19:03,493
Spriječio bih sina da ode u vojsku.
968
01:19:06,538 --> 01:19:08,373
Prijavio se da ti udovolji?
969
01:19:09,666 --> 01:19:11,668
Ne, prijavio se da me razljuti.
970
01:19:15,339 --> 01:19:17,341
Pa, kako bi ga spriječio?
971
01:19:21,720 --> 01:19:23,555
Kazao bih mu da će poginuti.
972
01:19:30,604 --> 01:19:32,606
Kazao bih mu da njegova majka
973
01:19:35,108 --> 01:19:37,110
neće moći naći kraja svojoj tuzi.
974
01:19:38,779 --> 01:19:40,781
I da joj njegov otac
975
01:19:43,367 --> 01:19:45,369
uopće neće moći pružiti utjehu.
976
01:19:48,580 --> 01:19:51,333
I da će taj gubitak okončati njihov brak.
977
01:20:05,055 --> 01:20:06,139
Još nosiš prsten.
978
01:20:29,705 --> 01:20:30,706
Obećava.
979
01:20:38,922 --> 01:20:40,465
Dodatno obećava.
980
01:20:46,346 --> 01:20:47,306
Zdravo.
981
01:20:49,641 --> 01:20:51,643
Stavi opremu na sebe. Čekaju.
982
01:20:56,273 --> 01:20:57,107
Hej.
983
01:20:58,358 --> 01:20:59,359
Dođi ovamo.
984
01:21:00,194 --> 01:21:01,195
Okej.
985
01:21:01,778 --> 01:21:04,698
Da ti pokažem nešto.
-Pobogu, ovo izgleda važno.
986
01:21:07,910 --> 01:21:08,827
Uže okolo...
987
01:21:08,911 --> 01:21:10,704
Dakle, idemo duboko.
988
01:21:11,288 --> 01:21:14,333
Uranjajte brzo i dišite kroz ova crijeva.
989
01:21:14,416 --> 01:21:15,375
Okej?
990
01:21:15,542 --> 01:21:17,211
Držite se razdvojeno.
991
01:21:17,294 --> 01:21:19,087
Nema križanja.
U redu?
992
01:21:19,171 --> 01:21:20,672
Ne možemo ostati dugo.
993
01:21:20,756 --> 01:21:24,092
Moja metoda uglavnom
onemogućava dekompresijsku bolest.
994
01:21:25,052 --> 01:21:26,220
Uglavnom?
-Da.
995
01:21:26,303 --> 01:21:27,638
Zovem je odraz.
996
01:21:27,721 --> 01:21:30,724
Znate, brzi uron,
tri minute na dnu, a onda izron.
997
01:21:30,807 --> 01:21:32,059
Tri minute!
998
01:21:32,142 --> 01:21:33,977
Niti jedne sekunde dulje.
999
01:21:34,603 --> 01:21:35,521
Tri minute.
1000
01:21:35,896 --> 01:21:38,941
Da, tako je. Gdje mi je upaljač?
-Ne znam, capitán.
1001
01:21:40,067 --> 01:21:41,068
Moramo krenuti.
1002
01:21:43,946 --> 01:21:44,947
Pitanjce.
1003
01:21:45,030 --> 01:21:46,281
Što je to?
1004
01:21:46,365 --> 01:21:48,534
To su morski psi?
-Ne. Ne, ne.
1005
01:21:48,617 --> 01:21:50,410
Nemamo morske pse. Jegulje.
1006
01:21:51,537 --> 01:21:52,454
Jegulje?
1007
01:21:52,538 --> 01:21:53,539
Angule.
1008
01:21:53,622 --> 01:21:56,667
Uglavnom su sitne.
Ponekad su krupne. Dva metra.
1009
01:21:56,750 --> 01:21:58,836
Ali ako ih vidite, umirite se.
1010
01:21:58,919 --> 01:22:02,130
Kad ugrizu, ukoče čeljust. Da.
1011
01:22:02,339 --> 01:22:03,757
Izgledaju kao zmije.
1012
01:22:04,341 --> 01:22:05,509
Ma nemoj.
1013
01:22:05,968 --> 01:22:07,886
Vojnik Brandy stupa na dužnost.
1014
01:22:08,303 --> 01:22:09,847
Nećeš s nama, Teddy?
1015
01:22:09,930 --> 01:22:11,181
Ne znam plivati.
1016
01:22:11,265 --> 01:22:12,432
Blago njemu.
1017
01:22:12,516 --> 01:22:13,767
Svi znaju plivati.
1018
01:22:15,644 --> 01:22:17,688
Zamah, zaveslaj.
Zamah, zaveslaj.
1019
01:22:19,731 --> 01:22:22,192
U redu.
Pazi tu s Hectorom na cijevi.
1020
01:22:25,821 --> 01:22:27,072
Vrijeme je, camarada.
1021
01:24:15,389 --> 01:24:16,390
Dvije minute?
1022
01:26:29,690 --> 01:26:30,691
Hej.
1023
01:27:02,431 --> 01:27:03,432
Požuri!
1024
01:27:18,572 --> 01:27:19,656
Helena!
1025
01:27:28,916 --> 01:27:29,833
Dođi.
1026
01:27:29,958 --> 01:27:31,543
Ma to, ma to, ma to.
1027
01:27:32,586 --> 01:27:33,795
Ma to.
1028
01:27:56,443 --> 01:27:58,028
Koji su ovi?
1029
01:28:00,364 --> 01:28:01,365
Nacisti.
1030
01:28:01,448 --> 01:28:03,700
Prvo mi vratite Artefakt, dr. Jones,
1031
01:28:03,784 --> 01:28:07,287
a sada mi donesete i Grafikos.
1032
01:28:07,871 --> 01:28:10,290
Vrlo sam sretan što ne trunete u mirovini.
1033
01:28:10,374 --> 01:28:13,126
Trebao sam vas umiroviti
kad je bilo prilike.
1034
01:28:13,210 --> 01:28:14,545
Gdje su vam sponzori?
1035
01:28:14,628 --> 01:28:16,129
Sada sam samostalan.
1036
01:28:16,213 --> 01:28:17,589
Napreduje se, dr. Jones.
1037
01:28:18,090 --> 01:28:19,007
A katkad se
1038
01:28:20,843 --> 01:28:22,678
i nazaduje.
1039
01:28:25,848 --> 01:28:28,225
A sad, raskomotimo se i porazgovarajmo.
1040
01:28:55,210 --> 01:28:56,712
Koji je to jezik?
1041
01:28:56,795 --> 01:28:58,088
Nije to jezik.
1042
01:28:59,673 --> 01:29:00,716
To je kôd.
1043
01:29:01,550 --> 01:29:02,551
Polibijev.
1044
01:29:02,926 --> 01:29:04,553
Duguješ mi pedeset funti.
1045
01:29:06,972 --> 01:29:08,891
Ne poznajete Polibijevu šifru?
1046
01:29:08,974 --> 01:29:09,933
Ne.
1047
01:29:10,684 --> 01:29:12,269
Ali vi je očito poznajete.
1048
01:29:16,356 --> 01:29:17,608
Pročitajte, molim.
1049
01:29:25,741 --> 01:29:26,867
Neću.
1050
01:29:32,623 --> 01:29:33,540
Indy.
1051
01:29:44,676 --> 01:29:46,011
Sad ste susretljiviji?
1052
01:29:49,264 --> 01:29:50,265
Ja jesam.
1053
01:29:53,435 --> 01:29:54,728
Rasturam u ovome.
1054
01:29:54,811 --> 01:29:55,812
Ne!
1055
01:29:57,606 --> 01:29:58,524
Oprosti, Indy.
1056
01:29:58,732 --> 01:30:00,317
Ne izvodim plemenitu smrt.
1057
01:30:00,984 --> 01:30:02,027
Samo
1058
01:30:02,110 --> 01:30:03,487
hladnu, čvrstu računicu.
1059
01:30:04,071 --> 01:30:06,532
Razbijem kôd, odredim vam drugu polovicu.
1060
01:30:07,241 --> 01:30:09,034
Za stotinu tisuća.
U gotovini.
1061
01:30:09,493 --> 01:30:10,494
Helena...
1062
01:30:11,078 --> 01:30:12,329
Uzmite ili ostavite.
1063
01:30:13,413 --> 01:30:14,665
Dogovoreno.
1064
01:30:28,011 --> 01:30:29,763
Neće ti on platiti.
1065
01:30:31,390 --> 01:30:34,726
Mislim da ćete otkriti
kako ovo vrijedi više od traženog iznosa.
1066
01:30:43,694 --> 01:30:45,279
Teddy.
-Helena.
1067
01:30:45,362 --> 01:30:46,530
Nemoj.
1068
01:30:51,952 --> 01:30:53,370
Da vidimo što nam je tu.
1069
01:30:55,539 --> 01:30:56,957
“Moja Makhana”,
1070
01:30:57,416 --> 01:30:58,417
odnosno makina,
1071
01:30:59,626 --> 01:31:03,380
“leži sa mnom u gradu koji sam napustio.”
1072
01:31:03,463 --> 01:31:06,008
“Gdje vukovi podučavaju ljude hodu.”
1073
01:31:06,091 --> 01:31:10,053
“Pod jednom od devet ležim ja.”
1074
01:31:12,681 --> 01:31:14,683
Samo jedno negdje leži zauvijek.
1075
01:31:14,766 --> 01:31:17,769
Mrtvi. Pa ako Artefakt leži s njim,
ovo su, znači,
1076
01:31:19,146 --> 01:31:20,856
upute za njegovu grobnicu.
1077
01:31:21,356 --> 01:31:22,691
Arhimedovu grobnicu?
1078
01:31:24,109 --> 01:31:25,819
Neotkrivenu već dva tisućljeća.
1079
01:31:28,989 --> 01:31:31,074
“U gradu koji sam napustio.”
1080
01:31:31,617 --> 01:31:35,954
Arhimed je u životu živio na samo
dva mjesta, pa je napustio samo jedno.
1081
01:31:36,038 --> 01:31:38,040
Zna li tkogod?
Vi otraga?
1082
01:31:38,874 --> 01:31:41,543
Daj, Indy. Svi to znaju.
Čak i ovaj klaun.
1083
01:31:41,627 --> 01:31:42,878
Aleksandriju.
1084
01:31:43,128 --> 01:31:44,213
Čista petica.
1085
01:31:45,422 --> 01:31:47,674
Nego, vuk je na grčkom lykos.
1086
01:31:47,758 --> 01:31:49,843
Korijen riječi licej, odnosno škola.
1087
01:31:49,927 --> 01:31:52,763
A na dorskom je riječ za hodanje...
1088
01:31:54,223 --> 01:31:55,057
Peripatio.
1089
01:31:56,350 --> 01:31:58,852
A ta riječ slučajno znači i...
1090
01:32:04,399 --> 01:32:06,235
Mislila sam da si jarka iskra.
1091
01:32:08,862 --> 01:32:11,907
Peripatio znači hodanje,
1092
01:32:12,199 --> 01:32:14,701
ali znači i brojanje.
1093
01:32:14,785 --> 01:32:17,955
Znači da
“Gdje vukovi podučavaju ljude hodu”
1094
01:32:18,622 --> 01:32:20,958
može biti...
-Matematička škola.
1095
01:32:22,292 --> 01:32:23,710
Što je točno.
1096
01:32:23,919 --> 01:32:25,504
Nego, idući dio je lagan.
1097
01:32:26,630 --> 01:32:28,465
“Pod jednom od devet”?
1098
01:32:29,633 --> 01:32:31,134
Ima devet Muza.
1099
01:32:31,218 --> 01:32:34,972
Mouseion. Grčka riječ
za Veliku aleksandrijsku knjižnicu.
1100
01:32:35,055 --> 01:32:38,725
Kojoj, kao što svi znamo,
devet kipova pridržava krov.
1101
01:32:38,934 --> 01:32:39,935
Smijem li?
1102
01:32:41,144 --> 01:32:42,145
Hvala vam.
1103
01:32:43,480 --> 01:32:46,233
Ovo je devet Muza, obrnutim redom.
1104
01:32:47,693 --> 01:32:49,194
Kaliopa.
1105
01:32:49,862 --> 01:32:50,946
Uranija.
1106
01:32:52,364 --> 01:32:53,448
Polihimnija.
1107
01:32:54,533 --> 01:32:55,909
Erato.
-Polihimnija.
1108
01:32:56,493 --> 01:32:58,662
I ona na Mel, kako već.
1109
01:32:59,037 --> 01:33:00,038
I još jedna.
1110
01:33:00,622 --> 01:33:01,748
Talija.
1111
01:33:02,749 --> 01:33:03,625
Euterpa.
1112
01:33:03,709 --> 01:33:06,003
Ali prva je...
1113
01:33:06,336 --> 01:33:07,337
Klio.
1114
01:33:08,755 --> 01:33:10,340
Muza povijesti i vremena.
1115
01:33:10,424 --> 01:33:12,217
Bistar li je bio taj Arhimed.
1116
01:33:12,301 --> 01:33:17,306
Ulaz u grobnicu je
kod Matematičke škole pod kipom Klio
1117
01:33:17,389 --> 01:33:20,017
u ruševinama
Velike aleksandrijske knjižnice.
1118
01:33:20,100 --> 01:33:21,518
Zlato za dr. Mozga!
1119
01:33:22,811 --> 01:33:23,729
Teddy!
1120
01:33:33,697 --> 01:33:35,407
Grafikos, uzmi ga!
1121
01:34:03,060 --> 01:34:05,812
To sam već rekla, a i opet ću.
1122
01:34:05,896 --> 01:34:08,565
Kod izlaska iz škripca bit je dinamit.
1123
01:34:10,275 --> 01:34:12,361
Prijatelja su mi upravo usmrtili.
1124
01:34:17,407 --> 01:34:18,367
Sućut.
1125
01:34:18,450 --> 01:34:20,369
Sve si im ispričala.
1126
01:34:21,662 --> 01:34:22,913
Od riječi do riječi.
1127
01:34:23,914 --> 01:34:25,832
Ali s Arhimedom nije tako lako.
1128
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
Grobnica nije u Aleksandriji.
1129
01:34:41,849 --> 01:34:42,850
Onda, što vidiš?
1130
01:34:43,517 --> 01:34:45,018
Polibijev kvadrat.
1131
01:34:45,853 --> 01:34:47,020
Izrađen od?
1132
01:34:49,523 --> 01:34:50,858
Voska i drva.
1133
01:34:52,359 --> 01:34:53,652
Još nešto?
1134
01:34:57,072 --> 01:34:58,073
Težak je.
1135
01:35:01,118 --> 01:35:02,119
Pretežak.
1136
01:35:04,121 --> 01:35:05,539
Daj mi to.
1137
01:35:45,579 --> 01:35:47,497
To je suho zlato?
1138
01:35:47,581 --> 01:35:48,916
Drevno zlato.
1139
01:35:50,292 --> 01:35:51,460
S Nila.
1140
01:35:52,961 --> 01:35:53,962
Primi ga, Teddy.
1141
01:36:05,474 --> 01:36:09,561
Ako ovo prodamo, izvukli smo se
uz zaradu pride. Već imam i kupca.
1142
01:36:09,645 --> 01:36:12,898
Čangrizavu vojvotkinju s Gibraltara...
-Ovo ide u muzej.
1143
01:36:15,817 --> 01:36:17,236
Preuzmi kormilo, Teddy.
1144
01:36:24,117 --> 01:36:25,035
Što piše?
1145
01:36:27,246 --> 01:36:30,082
“Tragaj gdje Dioniz”
1146
01:36:30,916 --> 01:36:33,669
“čuje svaki šapat”
1147
01:36:34,253 --> 01:36:36,547
“poput uragana.”
1148
01:36:39,383 --> 01:36:40,801
Uho.
1149
01:36:41,510 --> 01:36:43,262
Dionizova pećina.
1150
01:36:44,137 --> 01:36:45,138
Gdje je to?
1151
01:36:46,598 --> 01:36:47,683
Na Siciliji.
1152
01:36:49,142 --> 01:36:51,228
Koliko goriva imamo?
-Pun je.
1153
01:37:00,237 --> 01:37:01,238
Idu na zapad.
1154
01:37:02,614 --> 01:37:03,615
Ne na istok.
1155
01:37:05,450 --> 01:37:06,702
SICILIJA
1156
01:37:08,245 --> 01:37:09,496
Sirakuza
1157
01:37:32,561 --> 01:37:33,562
Hoću papaju.
1158
01:37:33,645 --> 01:37:34,646
Pošto je?
1159
01:37:38,150 --> 01:37:39,151
Uzmi ovo.
1160
01:37:41,904 --> 01:37:44,072
Gle maloga sa slamnatim šeširom.
1161
01:37:45,240 --> 01:37:46,158
Ovuda.
1162
01:37:49,119 --> 01:37:50,162
Hej.
1163
01:37:51,997 --> 01:37:53,040
Što kažeš?
1164
01:38:00,047 --> 01:38:01,298
Što sad radimo?
1165
01:38:02,925 --> 01:38:04,593
Čekamo da se pećine zatvore.
1166
01:38:04,676 --> 01:38:06,345
Prepune su turista.
1167
01:38:06,428 --> 01:38:08,847
Okej, znači on je sad, ono, tu glavni?
1168
01:38:10,140 --> 01:38:11,642
Nije on tu glavni, Teddy.
1169
01:38:12,809 --> 01:38:16,146
Samo sam mislio da ovo radimo
iz sasvim nečasnih razloga.
1170
01:38:16,688 --> 01:38:17,898
I radimo.
1171
01:38:21,193 --> 01:38:22,236
Budi uvjeren.
1172
01:38:22,319 --> 01:38:25,239
Znaš da nam neće dati
da prodamo ništa od toga.
1173
01:38:26,740 --> 01:38:28,492
Ja i dalje ovo vodim, Teddy.
1174
01:38:28,575 --> 01:38:30,786
Helena, dođi ovamo!
Pomozi mi!
1175
01:38:36,500 --> 01:38:37,668
Istrošio si se.
1176
01:38:38,961 --> 01:38:41,004
Uzmi naprtnjaču.
Gdje je mali?
1177
01:38:55,060 --> 01:38:56,061
Hej, pripazi!
1178
01:38:56,645 --> 01:38:57,813
Što ti je?
1179
01:39:26,592 --> 01:39:27,509
Zdravo.
1180
01:39:29,178 --> 01:39:30,095
Hej.
1181
01:39:33,140 --> 01:39:34,141
Pusti me!
1182
01:39:35,642 --> 01:39:36,768
Pusti me!
1183
01:39:44,234 --> 01:39:46,486
Puštajte me!
Pustite me!
1184
01:39:50,157 --> 01:39:51,241
Hej, hej, hej!
1185
01:40:02,169 --> 01:40:03,253
Helena!
1186
01:40:04,421 --> 01:40:06,089
Imaju Teddyja.
1187
01:40:08,175 --> 01:40:09,843
Odveli su ga nekamo uzbrdo.
1188
01:40:29,863 --> 01:40:31,031
Što će mu učiniti?
1189
01:40:31,114 --> 01:40:33,784
On zna za Uho, za sadržaj Grafikosa.
1190
01:40:35,160 --> 01:40:36,495
Neće mu ništa.
1191
01:40:36,787 --> 01:40:38,205
Iskoristit će ga
1192
01:40:38,705 --> 01:40:40,958
da dođu do druge polovice Artefakta.
1193
01:40:41,166 --> 01:40:42,501
Moramo stići prije.
1194
01:40:55,305 --> 01:40:59,309
Kraljice osvajačice sagradile su
mnogo gradova na Siciliji.
1195
01:40:59,768 --> 01:41:00,936
Idemo.
1196
01:41:01,186 --> 01:41:04,189
Ovo je najstariji grčki hram.
1197
01:41:05,274 --> 01:41:06,608
Pećina je tamo.
1198
01:41:16,952 --> 01:41:18,787
Možemo li malo brže, molim?
1199
01:41:27,754 --> 01:41:29,506
Dionizovo uho.
1200
01:41:37,181 --> 01:41:38,182
Opa.
1201
01:41:52,404 --> 01:41:55,908
“Tragaj gdje Dioniz
čuje svaki šapat poput uragana.”
1202
01:41:57,326 --> 01:41:58,577
Kakva jeka.
1203
01:41:59,786 --> 01:42:02,456
Glasaj se dok ne otkrijemo
gdje je najbučnije.
1204
01:42:19,890 --> 01:42:20,891
Stoj.
1205
01:42:28,649 --> 01:42:29,816
To je to.
1206
01:42:34,738 --> 01:42:35,739
Grčki timpan.
1207
01:42:36,907 --> 01:42:37,908
Ulaz.
1208
01:42:39,326 --> 01:42:40,327
Nekadašnji.
1209
01:42:43,622 --> 01:42:44,623
Polumjesec.
1210
01:42:47,417 --> 01:42:48,585
Baš kao na Grafikosu.
1211
01:42:56,134 --> 01:42:58,095
Mislim da je tamo gore otvor.
1212
01:43:04,768 --> 01:43:06,186
Dobro ti je tamo gore?
1213
01:43:06,812 --> 01:43:07,646
Da.
1214
01:43:10,190 --> 01:43:11,525
Ne krećeš se.
1215
01:43:13,986 --> 01:43:15,237
Razmišljam.
1216
01:43:18,156 --> 01:43:19,074
O čemu?
1217
01:43:20,242 --> 01:43:23,161
O tome kog vraga radim
na dvanaest metara u zraku,
1218
01:43:23,495 --> 01:43:25,163
dok mi ramena ne valjaju,
1219
01:43:25,247 --> 01:43:26,999
kralješci se raspadaju,
1220
01:43:27,207 --> 01:43:29,793
uz pločicu u jednoj nozi i vijke u drugoj.
1221
01:43:29,877 --> 01:43:31,461
Da, shvaćam, shvaćam.
1222
01:43:31,712 --> 01:43:32,880
Ne, ne shvaćaš.
1223
01:43:33,672 --> 01:43:35,507
Upola si mlađa od mene.
1224
01:43:35,966 --> 01:43:38,719
NIsu te silili da piješ krv Kali.
1225
01:43:38,802 --> 01:43:39,887
Nisu. Pošteno.
1226
01:43:40,888 --> 01:43:42,639
Niti mučili vuduom.
1227
01:43:44,016 --> 01:43:47,603
I samo nagađam, ali mislim
da te nisu ustrijelili devet puta.
1228
01:43:47,811 --> 01:43:49,396
Čak me jednom i tvoj otac.
1229
01:43:51,148 --> 01:43:52,482
Tata te ustrijelio?
1230
01:43:53,108 --> 01:43:55,694
Ne obraćaj mi se.
Samo idi dalje. Pratim te.
1231
01:44:04,369 --> 01:44:07,998
Ne, ne, ne, ne, ne.
Zatvoreno, zatvoreno. Osvrnite se.
1232
01:44:08,081 --> 01:44:09,917
Zatvoreno.
-Dionizova pećina.
1233
01:44:10,000 --> 01:44:12,878
Ne, ne, ne, ne.
Pećina je zatvorena za obnovu.
1234
01:44:15,005 --> 01:44:17,883
Da vas opet pitam.
Gdje je Dionizova pećina?
1235
01:44:37,694 --> 01:44:39,863
Što je bilo?
Brineš zbog maloga?
1236
01:44:41,156 --> 01:44:42,908
Siguran si da mu neće ništa?
1237
01:44:42,991 --> 01:44:44,243
Bit će njemu dobro.
1238
01:44:44,326 --> 01:44:45,410
Pametan je.
1239
01:44:47,246 --> 01:44:48,664
Gdje si ga našla?
1240
01:44:50,457 --> 01:44:55,128
Pokušao mi je ukrasti torbicu pred kazinom
u Marrakechu kao desetogodišnjak.
1241
01:44:55,212 --> 01:44:59,800
Uzastopno sam ga udarala vratima auta,
ali nije popustio, a nisam niti ja.
1242
01:44:59,883 --> 01:45:01,385
Pa smo otada skupa.
1243
01:45:02,511 --> 01:45:04,930
Mislio sam da ti je jedino novac bitan.
1244
01:45:05,639 --> 01:45:06,640
I jest.
1245
01:45:09,726 --> 01:45:13,564
Nitko ne zapamti svaku stranicu
rokovnika pokojnog oca
1246
01:45:13,939 --> 01:45:15,023
radi novca.
1247
01:45:21,655 --> 01:45:22,656
Herr Voller!
1248
01:45:33,292 --> 01:45:34,626
Otišli su onuda.
1249
01:45:45,012 --> 01:45:46,013
Zašto?
1250
01:45:50,184 --> 01:45:51,768
Daj, daj.
1251
01:45:54,563 --> 01:45:55,564
Idemo.
1252
01:46:00,319 --> 01:46:01,195
Ajoj.
1253
01:46:04,198 --> 01:46:05,449
Bože moj!
1254
01:46:06,783 --> 01:46:07,826
Bože moj!
1255
01:46:07,910 --> 01:46:09,620
O, Bože!
-Ne, ne.
1256
01:46:10,287 --> 01:46:11,788
Bože moj!
Bože moj!
1257
01:46:16,210 --> 01:46:17,461
Jesam li ih skinuo?
1258
01:46:17,544 --> 01:46:19,713
Skini ih! Skini ih!
-Ne, ne. Čekaj.
1259
01:46:32,768 --> 01:46:33,769
Što je to?
1260
01:46:36,772 --> 01:46:37,814
Metan.
1261
01:46:39,483 --> 01:46:40,901
Ne diši.
1262
01:46:40,984 --> 01:46:42,152
Ne diši?
1263
01:46:45,447 --> 01:46:46,865
Moramo otići odavde.
1264
01:46:55,666 --> 01:46:56,500
Atena.
1265
01:46:58,418 --> 01:46:59,461
Božica rata.
1266
01:47:02,589 --> 01:47:03,841
I razuma.
1267
01:47:08,095 --> 01:47:09,513
“Podno Mjeseca”
1268
01:47:11,765 --> 01:47:13,767
“život joj leži pod nogama.”
1269
01:47:21,525 --> 01:47:22,818
Izmještanje vode.
1270
01:47:23,652 --> 01:47:24,820
Uđi u bazen!
1271
01:47:24,903 --> 01:47:27,155
Zašto? Pomozi mi otvoriti vrata.
1272
01:47:27,364 --> 01:47:29,908
Pa, oni nisu prošli kroz vrata.
Uđi u bazen!
1273
01:47:31,034 --> 01:47:33,036
Okej, ulazim u bazen.
1274
01:47:33,120 --> 01:47:34,204
Pomozi mi.
1275
01:47:36,957 --> 01:47:39,042
Arhimeda je opčinjavalo
1276
01:47:40,460 --> 01:47:42,462
izmještanje vode!
1277
01:48:23,670 --> 01:48:24,922
Hej! Vraćaj se!
1278
01:48:25,005 --> 01:48:26,006
Klabere!
1279
01:48:39,978 --> 01:48:41,146
Ne morate tako.
1280
01:49:07,297 --> 01:49:08,298
Hej!
1281
01:49:09,466 --> 01:49:10,467
Daj mi to!
1282
01:49:12,177 --> 01:49:13,053
Ne!
1283
01:49:20,269 --> 01:49:21,228
Ostavite ih.
1284
01:49:22,437 --> 01:49:23,772
Kažem, ostavite ih.
1285
01:49:48,505 --> 01:49:49,840
Zamah, zaveslaj.
1286
01:49:50,424 --> 01:49:51,717
Zamah, zaveslaj.
1287
01:49:51,967 --> 01:49:53,468
Zamah, zaveslaj.
1288
01:50:22,581 --> 01:50:24,082
Arhimedova grobnica.
1289
01:50:53,070 --> 01:50:54,154
Primi taj kut.
1290
01:51:40,784 --> 01:51:41,702
Indy.
1291
01:51:43,954 --> 01:51:45,205
Ovaj friz.
1292
01:51:48,041 --> 01:51:49,293
To je feniks.
1293
01:51:49,376 --> 01:51:50,335
Uobičajena ikona.
1294
01:51:50,419 --> 01:51:52,212
Ne. Vidi, nije.
1295
01:51:53,797 --> 01:51:55,549
Ovaj feniks ima propelere.
1296
01:52:04,391 --> 01:52:05,893
Odakle ovo ovdje?
1297
01:52:14,651 --> 01:52:17,654
Satovi se neće izumiti
još daljnjih tisuću godina,
1298
01:52:18,280 --> 01:52:19,781
a kamoli ručni.
1299
01:52:21,950 --> 01:52:23,535
Arhimed ga je upotrijebio.
1300
01:52:27,080 --> 01:52:28,498
Tata je imao pravo.
1301
01:52:29,208 --> 01:52:30,209
Radi.
1302
01:52:30,292 --> 01:52:31,960
Naravno da radi, gđice Shaw.
1303
01:52:34,546 --> 01:52:35,923
Matematika radi.
1304
01:52:36,924 --> 01:52:39,927
Kako je pokorila prostor,
pokorit će i vrijeme.
1305
01:52:47,893 --> 01:52:49,811
Već ste izgubili sina, dr. Jones.
1306
01:52:49,895 --> 01:52:53,065
Supruga je otišla.
Zaista biste izgubili i kumče?
1307
01:52:55,984 --> 01:52:57,069
Za što?
1308
01:52:57,319 --> 01:53:00,447
Za svijet kojeg više nije briga
za ljude poput nas.
1309
01:53:11,124 --> 01:53:12,000
Hvala vam.
1310
01:53:50,789 --> 01:53:52,624
Najveći trenutak povijesti.
1311
01:53:59,089 --> 01:54:00,465
Njen konac.
1312
01:54:08,223 --> 01:54:09,141
Dobaci pištolj!
1313
01:54:19,443 --> 01:54:20,819
Miči ga odavde.
1314
01:54:20,903 --> 01:54:21,904
Teddy.
1315
01:54:22,821 --> 01:54:23,906
Teddy! Teddy!
1316
01:54:24,114 --> 01:54:25,199
Dođi! Brzo!
1317
01:54:25,407 --> 01:54:26,241
Ovuda. Dođi.
1318
01:54:30,329 --> 01:54:31,205
Brzo!
1319
01:54:35,626 --> 01:54:36,543
Indy!
1320
01:54:38,295 --> 01:54:39,546
Idite.
1321
01:54:39,630 --> 01:54:40,923
Idite!
1322
01:54:41,006 --> 01:54:42,216
Stoj!
1323
01:54:45,594 --> 01:54:47,095
I što sad?
1324
01:54:48,722 --> 01:54:49,723
Povedite ga.
1325
01:54:58,065 --> 01:55:00,234
Helena, dođi!
-Ne možemo ga napustiti.
1326
01:55:00,317 --> 01:55:01,735
I nećemo!
Za mnom!
1327
01:55:03,654 --> 01:55:04,738
Dođi!
1328
01:55:08,784 --> 01:55:09,910
Dođi.
1329
01:55:23,632 --> 01:55:25,801
Teddy. Dođi.
Imamo auto.
1330
01:55:30,722 --> 01:55:31,890
Drek.
1331
01:55:37,688 --> 01:55:39,064
Ostani tu.
1332
01:55:58,041 --> 01:55:59,168
Naskoči.
1333
01:56:02,588 --> 01:56:05,382
Prva polutka postavi odredište.
1334
01:56:06,884 --> 01:56:10,345
Druga izračuna položaj rasjeda
1335
01:56:11,388 --> 01:56:13,557
u aleksandrijskim koordinatama.
1336
01:56:13,849 --> 01:56:17,269
Neka Messner preračuna ovo
u zemljopisnu dužinu i širinu
1337
01:56:18,020 --> 01:56:19,938
i prenese odredišta pilotima.
1338
01:56:32,075 --> 01:56:33,118
Prečac.
1339
01:56:38,624 --> 01:56:40,375
Koordinate su vam 37,07...
1340
01:56:40,584 --> 01:56:42,252
Onda, koga ćete?
1341
01:56:43,003 --> 01:56:44,254
Churchilla?
1342
01:56:45,422 --> 01:56:46,590
Ikea?
1343
01:56:48,800 --> 01:56:51,428
Koga ćete ubiti da dobijete rat?
1344
01:56:52,262 --> 01:56:55,098
Za nekoliko minuta,
uz Arhimedovu pomoć,
1345
01:56:55,182 --> 01:56:57,184
uletjet ćemo u žižu ove oluje
1346
01:56:57,976 --> 01:57:00,312
i prijeći u zračni prostor Sicilije
1347
01:57:00,395 --> 01:57:03,899
na dan 20. kolovoza 1939.
1348
01:57:04,650 --> 01:57:08,862
Poći ćemo na sjever savezničkim nebom
s dovoljno goriva da dosegnemo München.
1349
01:57:09,446 --> 01:57:11,198
Žrtva će me čekati
1350
01:57:11,281 --> 01:57:14,117
na adresi Prinzregentenplatz 16
1351
01:57:14,451 --> 01:57:16,703
za ažuriranje o vlastitoj raketi V-1.
1352
01:57:23,669 --> 01:57:27,464
Kakav to nacist ubije Führera?
1353
01:57:29,299 --> 01:57:31,969
Takav koji vjeruje u pobjedu, dr. Jones.
1354
01:57:37,224 --> 01:57:41,144
Hitler je potpalio plamen
koji je mogao buktati tisuću godina.
1355
01:57:41,228 --> 01:57:42,729
Vidio sam svaku grešku.
1356
01:57:43,313 --> 01:57:44,773
Svaki promašaj.
1357
01:57:44,982 --> 01:57:46,650
I sve ću ih ispraviti.
1358
01:57:46,859 --> 01:57:49,444
Povijest je dug popis gubitaka, dr. Jones.
1359
01:57:50,404 --> 01:57:51,738
Samo je pitanje čijih.
1360
01:59:18,575 --> 01:59:19,409
Teddy.
1361
01:59:21,286 --> 01:59:22,829
Možeš li pilotirati onim?
1362
01:59:24,456 --> 01:59:25,499
Nordom?
1363
01:59:27,960 --> 01:59:28,961
Jasno.
1364
01:59:29,586 --> 01:59:32,756
Nisi me baš uvjerio.
-Pa, nisam još pilotirao Nordom.
1365
01:59:32,840 --> 01:59:34,508
Nisi još uopće pilotirao.
1366
01:59:36,051 --> 01:59:37,302
Upalit ću ga.
1367
01:59:37,803 --> 01:59:38,720
Ne, Teddy.
1368
01:59:40,138 --> 01:59:40,973
Drek.
1369
02:00:08,417 --> 02:00:11,420
Vežite se, dr. Jones.
Možda bude turbulencije.
1370
02:00:12,379 --> 02:00:14,464
Nijemac ste, Vollere.
1371
02:00:15,048 --> 02:00:16,884
Ne pokušavajte biti duhoviti.
1372
02:00:40,407 --> 02:00:42,117
Daj, kad si jak na riječima.
1373
02:00:57,216 --> 02:00:58,300
Okej.
1374
02:01:14,900 --> 02:01:16,485
Okej, okej.
1375
02:01:16,693 --> 02:01:18,946
Kazaljke u zelenom.
Potisak pun.
1376
02:01:19,947 --> 02:01:22,366
I kada dosegnem 135 km/h, dižem nos.
1377
02:02:00,112 --> 02:02:01,280
Okej, spuštam zakrilca.
1378
02:02:03,782 --> 02:02:05,617
Okej, 134 km/h.
1379
02:02:06,076 --> 02:02:07,035
Dižem nos.
1380
02:03:14,978 --> 02:03:16,271
Vrijeme do cilja?
1381
02:03:17,481 --> 02:03:19,066
Oko šezdeset sekundi.
1382
02:03:24,321 --> 02:03:25,822
Pomicanje kontinenata.
1383
02:03:29,117 --> 02:03:30,369
Pomicanje kontinenata!
1384
02:03:32,204 --> 02:03:34,957
Arhimed nije znao
za pomicanje kontinenata.
1385
02:03:35,499 --> 02:03:36,875
Nije ni mogao!
1386
02:03:37,668 --> 02:03:39,753
Još nije bilo zapaženo.
1387
02:03:40,838 --> 02:03:42,589
Promašit ćete metu.
1388
02:03:43,006 --> 02:03:45,717
Koordinate vam se temelje na reperima
1389
02:03:45,801 --> 02:03:48,762
koji se pomiču već dvije tisuće godina!
1390
02:03:49,054 --> 02:03:52,057
Možda griješite za deset stupnjeva, za...
1391
02:04:07,447 --> 02:04:08,699
Trideset sekundi.
1392
02:04:09,908 --> 02:04:11,159
Herr Voller...
1393
02:04:11,243 --> 02:04:14,246
Proračuni su vam netočni!
1394
02:04:14,496 --> 02:04:16,832
Herr Voller...
-Daj začepi! Razmišljam!
1395
02:04:20,294 --> 02:04:21,295
Dvadeset sekundi.
1396
02:04:23,881 --> 02:04:25,174
Drži se letne trase!
1397
02:04:27,176 --> 02:04:28,844
Petnaest sekundi.
1398
02:04:32,139 --> 02:04:34,349
Ne znam kamo idemo, Jürgene.
-Deset sekundi.
1399
02:04:35,350 --> 02:04:37,644
Devet! Osam!
-Ali vraški sam siguran
1400
02:04:37,728 --> 02:04:39,771
da to nije 1939.!
-Sedam!
1401
02:04:39,855 --> 02:04:41,648
Šest!
-Okreni!
1402
02:04:42,399 --> 02:04:43,525
Obustavi!
1403
02:04:44,276 --> 02:04:45,277
Okreni!
1404
02:04:45,694 --> 02:04:46,778
OBUSTAVI!
1405
02:04:46,862 --> 02:04:48,530
Uvlači nas u sebe!
1406
02:04:58,749 --> 02:04:59,666
Ma što ti to radiš?
1407
02:04:59,750 --> 02:05:01,251
Ovo je moj avion!
1408
02:05:01,460 --> 02:05:03,295
Ukrao si mi avion!
1409
02:05:27,611 --> 02:05:28,946
GINEMO!
1410
02:05:29,988 --> 02:05:31,615
Moraš dići nos!
1411
02:05:53,512 --> 02:05:54,930
Ponovno pokreni motore!
1412
02:06:23,709 --> 02:06:24,710
To je Sicilija.
1413
02:06:24,793 --> 02:06:26,086
1939. godine.
1414
02:06:27,838 --> 02:06:28,922
Uspio sam.
1415
02:06:29,423 --> 02:06:31,049
Uspio sam, dr. Jones!
1416
02:06:31,133 --> 02:06:33,010
Zadajem smjer za München.
1417
02:06:39,725 --> 02:06:41,935
Jučerašnjica pripada nama, dr. Jones.
1418
02:07:06,710 --> 02:07:08,879
To su rimske trireme.
1419
02:07:37,241 --> 02:07:38,325
Drži ga u zraku!
1420
02:07:58,595 --> 02:08:02,015
Gospodine, Rimljani se uspijevaju
probiti kroz našu obranu.
1421
02:08:03,600 --> 02:08:04,726
Zmajevima!
1422
02:08:09,314 --> 02:08:10,691
Čudesno.
1423
02:08:20,033 --> 02:08:20,993
Otvori vrata!
1424
02:08:26,039 --> 02:08:27,040
Što to radite?
1425
02:08:28,125 --> 02:08:29,751
Što to radite, idioti?
1426
02:08:29,835 --> 02:08:31,587
Mislit će da smo čudovište!
1427
02:08:38,051 --> 02:08:39,636
Morate se okrenuti.
1428
02:08:39,720 --> 02:08:41,847
Ovo je opsada Sirakuze.
1429
02:08:42,764 --> 02:08:43,891
Iz 214. p. n. e.
1430
02:08:43,974 --> 02:08:45,475
U pogrešnom ste ratu.
1431
02:08:49,271 --> 02:08:50,147
Gospodine!
1432
02:08:53,275 --> 02:08:55,235
Ne jašite onamo, gospodine!
1433
02:08:55,319 --> 02:08:56,528
Ondje su zmajevi!
1434
02:09:06,747 --> 02:09:09,750
Moramo oboriti njihove zmajeve!
1435
02:09:17,049 --> 02:09:18,300
Šefe!
1436
02:09:18,383 --> 02:09:20,969
Mijenjaj smjer!
Portal se uskoro zatvara!
1437
02:09:21,261 --> 02:09:22,262
Moram natrag!
1438
02:09:22,804 --> 02:09:23,972
Ne mogu tu ostati!
1439
02:09:24,056 --> 02:09:25,349
NE MOGU OSTATI!
1440
02:09:25,432 --> 02:09:27,017
Avion neće izdržati!
1441
02:09:56,630 --> 02:09:57,714
Miči mi se!
1442
02:10:03,804 --> 02:10:05,973
Što kažete na to, divljaci?
1443
02:10:08,976 --> 02:10:11,728
Žao mi je, kompa, ali nacist si!
1444
02:10:21,780 --> 02:10:23,782
Što ti tu radiš?
1445
02:10:23,991 --> 02:10:25,325
Spašavam te!
1446
02:10:37,087 --> 02:10:38,130
Makni mi ga!
1447
02:10:39,590 --> 02:10:40,465
Indy!
1448
02:10:46,013 --> 02:10:47,097
Padobran!
1449
02:10:50,225 --> 02:10:51,351
Imam padobran!
1450
02:10:52,853 --> 02:10:53,770
Drži se!
1451
02:10:57,441 --> 02:10:58,275
Pustite to!
1452
02:11:00,694 --> 02:11:01,904
Dajte mi padobran!
1453
02:11:09,203 --> 02:11:10,245
Drži se!
1454
02:11:12,748 --> 02:11:13,790
Indy!
1455
02:11:40,859 --> 02:11:42,277
Propadamo!
1456
02:11:43,654 --> 02:11:44,738
Srušit ćemo se!
1457
02:11:45,822 --> 02:11:47,574
Nemam više kontrolu.
1458
02:12:06,176 --> 02:12:08,428
Hej, to su moji prijatelji.
1459
02:12:09,012 --> 02:12:11,223
To su moji prijatelji.
Moramo im pomoći!
1460
02:12:11,306 --> 02:12:13,642
Što?
-To su moji prijatelji!
1461
02:13:15,537 --> 02:13:16,955
Eureka.
1462
02:13:33,805 --> 02:13:35,057
Nastoji sletjeti.
1463
02:13:35,140 --> 02:13:37,142
Dođi, Indy.
Pomozi mi.
1464
02:13:37,684 --> 02:13:39,770
Digni se. Da.
1465
02:13:39,853 --> 02:13:42,105
Trebamo te maknuti odavde. Okej.
1466
02:13:44,274 --> 02:13:45,943
Pomozi mi.
Uspravi se, okej?
1467
02:13:46,235 --> 02:13:49,905
Uspravi se. Moraš mi pomoći.
Znam da boli, ali trebaš natrag.
1468
02:13:49,988 --> 02:13:52,658
Ovo je nevjerojatno, Wombat.
1469
02:13:53,200 --> 02:13:54,701
Nevjerojatno.
1470
02:13:56,703 --> 02:13:58,372
Da, svakako jest.
1471
02:13:58,455 --> 02:14:00,123
Ali moramo te maknuti odavde.
1472
02:14:02,251 --> 02:14:03,377
Bože moj.
1473
02:14:05,087 --> 02:14:07,089
Svjedočimo povijesti.
1474
02:14:14,221 --> 02:14:15,722
Obrni ove brojke.
1475
02:14:16,014 --> 02:14:17,099
Dovest će te kući.
1476
02:14:18,934 --> 02:14:19,768
Što?
1477
02:14:22,646 --> 02:14:23,897
Ja ću ostati.
1478
02:14:24,815 --> 02:14:26,650
Ne. Ne misliš to ozbiljno.
1479
02:14:28,944 --> 02:14:30,529
Opa, misliš to ozbiljno.
1480
02:14:34,575 --> 02:14:36,410
Indy, ustrijeljen si.
1481
02:14:36,493 --> 02:14:37,578
Krvariš.
1482
02:14:37,786 --> 02:14:39,204
Ne možeš ostati ovdje.
1483
02:14:39,413 --> 02:14:40,247
Da, mogu.
1484
02:14:40,914 --> 02:14:42,291
Ali za što?
1485
02:14:42,374 --> 02:14:45,878
Za dugu, bolnu smrt
uz ljekovite obloge i pijavice?
1486
02:14:46,712 --> 02:14:48,881
Zamišljao sam ovo, Wombat.
1487
02:14:49,923 --> 02:14:51,592
Izučavao.
1488
02:14:51,884 --> 02:14:54,052
Cijeloga života.
-Da.
1489
02:14:54,136 --> 02:14:57,306
A ako ostaneš ovdje, sve ćeš to zabrljati.
1490
02:14:57,389 --> 02:14:58,223
I umrijeti.
1491
02:14:58,932 --> 02:15:00,475
Molim te, ustani.
1492
02:15:02,352 --> 02:15:03,770
Helena!
1493
02:15:03,937 --> 02:15:04,938
Uspio sam!
1494
02:15:05,022 --> 02:15:07,191
Bravo, Teddy!
Triput hura!
1495
02:15:07,441 --> 02:15:09,109
Indy, moramo ići. Ustani.
1496
02:15:09,193 --> 02:15:10,777
Moraš u avion, okej?
-Ne.
1497
02:15:10,861 --> 02:15:11,820
Nužno je.
-Ne.
1498
02:15:11,904 --> 02:15:13,447
Ustani, možeš. Možemo!
1499
02:15:26,793 --> 02:15:27,753
Gospodine!
1500
02:15:30,297 --> 02:15:32,007
Moramo odavde, gospodine.
1501
02:15:33,675 --> 02:15:34,676
To je on.
1502
02:15:43,644 --> 02:15:45,729
Pita koliki smo put prešli.
1503
02:15:49,149 --> 02:15:51,735
Dvije tisuće godina.
1504
02:15:52,486 --> 02:15:53,654
Prešli smo
1505
02:15:54,154 --> 02:15:57,282
dvije tisuće godina.
1506
02:15:59,576 --> 02:16:02,579
Ali nismo očekivali susresti
1507
02:16:03,247 --> 02:16:04,748
velebnoga
1508
02:16:06,250 --> 02:16:07,960
Arhimeda.
1509
02:16:13,966 --> 02:16:15,050
Vama je
1510
02:16:16,093 --> 02:16:17,427
oduvijek
1511
02:16:18,136 --> 02:16:19,388
bilo suđeno
1512
02:16:20,097 --> 02:16:21,640
susresti me.
1513
02:16:21,974 --> 02:16:25,686
Taj artefakt je namješten špil.
Ne vodi nikamo nego ovamo.
1514
02:16:25,769 --> 02:16:27,271
Izradio ga je za pomoć.
1515
02:16:27,354 --> 02:16:30,941
Pa, rastjerali smo rimsku mornaricu,
pa smo dovoljno pomogli.
1516
02:16:31,149 --> 02:16:34,318
Ispričavam se, Arhimede.
Vaša sam obožavateljica.
1517
02:16:34,403 --> 02:16:37,823
Ali moramo otići. On je ranjen.
-Helena.
1518
02:16:37,906 --> 02:16:41,660
Ne smije ga uzeti. Mora izraditi svoj.
-Helena, moramo ići!
1519
02:16:42,244 --> 02:16:45,706
Indy, prozor se zatvara!
Ne smijemo ovdje zaglaviti!
1520
02:16:46,790 --> 02:16:48,000
Hoću
1521
02:16:48,083 --> 02:16:49,293
ostati
1522
02:16:49,584 --> 02:16:50,585
s vama.
1523
02:16:51,210 --> 02:16:53,547
Ne, ne, ne!
Da niste pristali!
1524
02:16:53,880 --> 02:16:56,299
Izvanredan ste čovjek.
1525
02:16:56,383 --> 02:16:58,385
Mudar ste čovjek.
1526
02:16:58,843 --> 02:17:00,512
Genijalni ste.
1527
02:17:00,596 --> 02:17:01,430
Helena.
1528
02:17:01,513 --> 02:17:03,764
Pravi ste junak svojem narodu.
1529
02:17:04,349 --> 02:17:07,394
Ali on vam ne može pomoći.
1530
02:17:09,103 --> 02:17:10,439
Ovo je vaše vrijeme.
1531
02:17:10,522 --> 02:17:11,857
Ovo je vaše vrijeme.
1532
02:17:11,940 --> 02:17:13,525
On mora u svoje vrijeme.
1533
02:17:13,609 --> 02:17:16,195
On mora u svoje.
Djelo mu nije gotovo.
1534
02:17:16,486 --> 02:17:19,323
Mora se vratiti kući.
Kod kuće ima lijekova.
1535
02:17:19,406 --> 02:17:21,825
Ne može ovdje umrijeti.
Ne smije.
1536
02:17:22,743 --> 02:17:25,745
Helena, ukrcaj se u avion.
1537
02:17:28,332 --> 02:17:29,415
Bit će meni dobro.
1538
02:17:31,209 --> 02:17:32,628
Ne, neće.
1539
02:17:35,547 --> 02:17:37,174
Moram ovako.
1540
02:17:38,549 --> 02:17:39,384
I ja.
1541
02:18:33,897 --> 02:18:34,897
Dobro jutro.
1542
02:18:39,945 --> 02:18:41,154
Kako je rame?
1543
02:18:43,824 --> 02:18:46,118
Bolje nego čeljust.
1544
02:18:49,955 --> 02:18:50,873
Baš.
1545
02:18:52,915 --> 02:18:54,918
Trebala si me pustiti da ostanem.
1546
02:18:55,334 --> 02:18:56,587
Nisam to mogla.
1547
02:19:05,596 --> 02:19:06,555
Zbog čega?
1548
02:19:08,432 --> 02:19:11,101
Pa, za početak,
promijenio bi smjer povijesti.
1549
02:19:15,314 --> 02:19:17,065
To je, kao, nešto loše?
1550
02:19:21,195 --> 02:19:22,905
Trebaš biti ovdje, Indy.
1551
02:19:26,909 --> 02:19:27,993
Ovdje.
1552
02:19:32,956 --> 02:19:34,333
Za koga?
1553
02:20:01,401 --> 02:20:02,569
Marion.
1554
02:20:04,238 --> 02:20:05,489
Hej.
1555
02:20:24,633 --> 02:20:25,551
Teddy.
1556
02:20:27,177 --> 02:20:28,262
Marion.
1557
02:20:31,098 --> 02:20:32,140
Što to radiš?
1558
02:20:33,433 --> 02:20:34,601
Spremam namirnice.
1559
02:20:36,937 --> 02:20:39,565
U stanu nije bilo ni mrvice hrane.
1560
02:20:40,524 --> 02:20:42,526
Ne. Stvarno.
1561
02:20:47,072 --> 02:20:49,533
Netko mi je rekao da si se vratio.
1562
02:20:56,915 --> 02:20:58,458
Jesi li se vratio, Indy?
1563
02:21:00,252 --> 02:21:01,920
Bilo je eksploziva
1564
02:21:02,004 --> 02:21:04,339
i Indy je potrčao, Marion je potrčala
1565
02:21:04,423 --> 02:21:07,092
i odjednom je avion eksplodirao.
1566
02:21:10,762 --> 02:21:12,806
Indy, ustao si iz kreveta.
1567
02:21:14,016 --> 02:21:15,309
Da, jesam.
1568
02:21:16,727 --> 02:21:17,686
Da.
1569
02:21:17,895 --> 02:21:20,397
Da odemo na sladoled, djeco?
1570
02:21:20,480 --> 02:21:23,108
Ali Marion ga je kupila.
-Znam gdje je bolji.
1571
02:21:23,192 --> 02:21:25,277
Sladoleda nikada dosta, zar ne?
1572
02:21:29,239 --> 02:21:30,240
Vidimo se.
1573
02:21:45,923 --> 02:21:47,257
To ružno izgleda.
1574
02:21:48,759 --> 02:21:50,010
Boli li?
1575
02:21:52,804 --> 02:21:53,805
Sve boli.
1576
02:21:56,892 --> 02:21:58,560
Znam kakav je to osjećaj.
1577
02:22:04,566 --> 02:22:07,277
Dobro, gdje te ne boli?
1578
02:22:15,410 --> 02:22:16,245
Tu.
1579
02:22:17,621 --> 02:22:18,872
Tu ne boli.
1580
02:22:27,339 --> 02:22:28,382
I tu.
1581
02:22:52,281 --> 02:22:54,700
Jabari, Alia, lakše malo.
1582
02:22:54,783 --> 02:22:57,202
Helena! Požuri!
1583
02:22:59,955 --> 02:23:01,957
Dajte svi lakše malo.
1584
02:23:06,295 --> 02:23:07,462
Lakše malo.
1585
02:34:20,052 --> 02:34:22,054
PREVEO
VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER