1
00:00:01,293 --> 00:00:06,298
OBSAHUJE ZÁBĚRY TABÁKOVÝCH VÝROBKŮ
2
00:00:50,843 --> 00:00:51,927
Vstávej!
3
00:00:56,473 --> 00:01:00,269
INDIANA JONES A NÁSTROJ OSUDU
4
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
Je to Američan, pane plukovníku.
5
00:01:14,533 --> 00:01:16,535
Byl u brány. Vydával se za důstojníka.
6
00:01:22,916 --> 00:01:24,209
Byl jsi sám?
7
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
Špicle, byl jsi sám?
8
00:01:28,922 --> 00:01:30,299
Rád bývám sám.
9
00:01:31,717 --> 00:01:33,385
Proč ses sem vetřel?
10
00:01:34,261 --> 00:01:36,805
Máte tu hezké věci.
11
00:01:36,889 --> 00:01:38,182
Které vám nepatří.
12
00:01:39,933 --> 00:01:41,977
„Vítěz bere všechno.“
13
00:01:43,270 --> 00:01:44,438
„Vítěz?“
14
00:01:45,439 --> 00:01:46,815
Berlín je v troskách.
15
00:01:46,899 --> 00:01:48,734
Führer se skrývá.
16
00:01:50,110 --> 00:01:51,653
Prohráli jste.
17
00:01:55,365 --> 00:01:56,867
Odveďte ho nahoru.
18
00:01:57,534 --> 00:01:58,410
Co?
19
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
Hej!
20
00:01:59,745 --> 00:02:00,787
Tak počkejte.
21
00:02:00,871 --> 00:02:02,247
Moment!
22
00:02:03,248 --> 00:02:04,583
Musím hovořit s plukovníkem.
23
00:02:04,875 --> 00:02:06,752
Pane plukovníku. Našel jsem to!
24
00:02:08,836 --> 00:02:10,214
Udělejte, co říká. Otevřít.
25
00:02:24,603 --> 00:02:26,605
Longinovo kopí.
26
00:02:28,148 --> 00:02:30,442
Zbraň potřísněná krví Ježíše Krista.
27
00:02:31,318 --> 00:02:32,569
Svaté kopí.
28
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Zdvojnásobit stráže. Tohle vůdce hledal.
29
00:02:45,207 --> 00:02:46,416
Musíme si promluvit.
30
00:02:46,500 --> 00:02:47,417
Není čas, doktore.
31
00:02:47,668 --> 00:02:48,794
Vlak do Berlína čeká.
32
00:02:50,546 --> 00:02:51,380
Prohledat lesy!
33
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
Vezměte si psy.
34
00:02:53,549 --> 00:02:54,925
Ten špion nebyl jistě sám.
35
00:02:55,551 --> 00:02:57,052
Pohyb! Vyrážíme!
36
00:02:57,344 --> 00:02:58,178
Poklusem!
37
00:03:24,162 --> 00:03:26,498
Zdá se, že odjíždějí bez vás.
38
00:03:27,833 --> 00:03:29,918
Mluv, nebo zemřeš.
39
00:03:30,752 --> 00:03:31,587
Mluvit.
40
00:03:32,963 --> 00:03:34,882
Dobře.
41
00:03:34,965 --> 00:03:35,924
No...
42
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
Všechno začalo
43
00:03:38,969 --> 00:03:43,015
celkem nedávno, když se několik
44
00:03:43,098 --> 00:03:47,728
hloupých modrookých kluků
rozhodlo vzít vzájemně za ruce
45
00:03:47,811 --> 00:03:51,064
a mašírovat za upoceným
krysařem jménem Adolf...
46
00:04:11,210 --> 00:04:12,211
Ne.
47
00:05:30,914 --> 00:05:33,208
Tenhle přišel s tím Američanem.
48
00:05:34,751 --> 00:05:35,711
Tohle je brašna toho Američana.
49
00:05:37,713 --> 00:05:38,672
Co se děje?
50
00:05:43,343 --> 00:05:44,595
Odveďte ho do mého vagonu.
51
00:05:52,352 --> 00:05:55,063
Opatrně. To je artefakt pro vůdce!
52
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
Sednout.
53
00:06:27,012 --> 00:06:28,347
Takže,
54
00:06:31,225 --> 00:06:33,143
vy jste tedy ornitolog?
55
00:06:36,813 --> 00:06:38,690
Ano. Kvůli tomu bombardování
56
00:06:38,982 --> 00:06:41,610
létají konipasové dočista jinak.
57
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
Chytili jsme vašeho komplice.
58
00:06:48,492 --> 00:06:49,993
Toho Američana.
59
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
Bože!
60
00:08:22,794 --> 00:08:23,962
Dej ty pracky pryč!
61
00:08:52,366 --> 00:08:54,952
Je jen jeden důvod, proč ještě žijete.
62
00:08:57,621 --> 00:08:59,248
Kdo vás poslal?
63
00:08:59,331 --> 00:09:00,582
Co je vaší misí?
64
00:09:00,666 --> 00:09:02,751
Pane plukovníku, prosím, ne!
65
00:09:02,835 --> 00:09:05,128
Jmenuji se Basil Shaw.
66
00:09:06,380 --> 00:09:08,131
Jsem profesor na Oxfordu.
67
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Jsem archeolog.
68
00:09:17,432 --> 00:09:18,475
Tady jsi.
69
00:09:22,604 --> 00:09:24,690
Máme problém.
70
00:09:25,941 --> 00:09:27,025
Musím hovořit s plukovníkem.
71
00:09:27,442 --> 00:09:29,319
Je to naléhavé.
72
00:09:31,697 --> 00:09:33,574
Prosím vás, mám dceru.
73
00:09:34,241 --> 00:09:36,952
Garantuji vám,
že svou dceru už nespatříte.
74
00:09:40,289 --> 00:09:43,250
Pokud neřeknete,
nač měl váš komplic tohle.
75
00:10:05,814 --> 00:10:09,943
Řekli nám, že v té pevnosti
je ukryto Longinovo kopí.
76
00:10:10,861 --> 00:10:11,695
Pátrali jsme po něm.
77
00:10:12,779 --> 00:10:13,780
Proč?
78
00:10:15,365 --> 00:10:16,366
Kvůli jeho moci?
79
00:10:17,534 --> 00:10:20,204
Žádnou moc nemá.
80
00:10:22,873 --> 00:10:25,501
S kolegou jsme chtěli uchovat historii.
81
00:10:28,086 --> 00:10:29,588
Musím s vámi mluvit.
82
00:10:30,881 --> 00:10:31,924
Jde o to kopí.
83
00:11:18,679 --> 00:11:20,055
Znovu jsem si ho prohlédl.
84
00:11:20,264 --> 00:11:22,057
Vím, že můj obor je fyzika...
85
00:11:22,641 --> 00:11:24,434
Proboha, vymáčkněte se!
86
00:11:26,520 --> 00:11:27,354
To kopí...
87
00:11:29,940 --> 00:11:31,608
Je falešné.
88
00:11:32,276 --> 00:11:33,110
Je to falzum.
89
00:11:33,694 --> 00:11:34,653
Falzum?
90
00:11:36,905 --> 00:11:38,740
Hrot je ze slitiny
91
00:11:38,824 --> 00:11:39,825
padesát let staré.
92
00:11:39,908 --> 00:11:42,286
Rytiny jsou soudobé. Je to replika.
93
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
To jsme skončili.
94
00:11:46,290 --> 00:11:48,542
Dvanácté století. Třinácté století.
95
00:11:49,293 --> 00:11:50,836
Ramsese II.
96
00:11:52,254 --> 00:11:53,964
Všechno ostatní je pravé.
97
00:11:56,800 --> 00:11:58,343
Musím ten vlak zastavit.
98
00:11:58,719 --> 00:12:00,053
Ve vlaku je ale jiný artefakt.
99
00:12:01,221 --> 00:12:02,723
A ten skutečnou moc má.
100
00:12:03,098 --> 00:12:04,224
Co máte na mysli?
101
00:12:06,226 --> 00:12:07,436
Mechanismus z Antikythéry.
102
00:12:07,895 --> 00:12:08,729
Mechanismus z Antikythéry?
103
00:12:08,812 --> 00:12:10,647
Už o tom starém soukolí nemluvte!
104
00:12:11,148 --> 00:12:13,233
Pane plukovníku, vůdce prohrál válku
105
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
a přišel o rozum!
106
00:12:17,154 --> 00:12:18,572
Poslouchejte mě!
107
00:12:20,574 --> 00:12:22,826
Moc toho soukolí není založena na magii.
108
00:12:23,327 --> 00:12:25,370
Ale na matematice.
109
00:12:26,830 --> 00:12:28,582
Kdo ji ovládne,
110
00:12:30,667 --> 00:12:32,169
ten nebude králem,
111
00:12:32,920 --> 00:12:33,921
ani císařem,
112
00:12:35,214 --> 00:12:36,507
ani vůdcem.
113
00:12:40,010 --> 00:12:41,803
Bude bohem.
114
00:13:00,531 --> 00:13:01,823
Je tu moc nácků.
115
00:13:05,702 --> 00:13:08,330
A jak mu to chcete říct?
116
00:13:08,997 --> 00:13:09,831
Můj vůdce,
117
00:13:10,374 --> 00:13:12,417
Svaté kopí jsme vám nepřivezli.
118
00:13:12,668 --> 00:13:13,585
Ale zde
119
00:13:15,254 --> 00:13:18,006
je půlka přístroje,
o němž jste jakživ neslyšel.
120
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Povězte,
121
00:13:20,968 --> 00:13:22,219
už jste se s Hitlerem někdy potkal?
122
00:13:25,055 --> 00:13:26,265
Ve vlaku je sabotér.
123
00:13:26,348 --> 00:13:27,599
A Hitlerovo kopí je pryč.
124
00:14:09,016 --> 00:14:10,225
Běžte!
125
00:14:13,896 --> 00:14:15,147
Co tady stojíte?
126
00:14:22,237 --> 00:14:23,280
Kde se to tu vzalo?
127
00:14:24,823 --> 00:14:26,283
Indy?
128
00:14:26,366 --> 00:14:27,242
Bazi?
129
00:14:27,743 --> 00:14:28,577
Ty žiješ!
130
00:14:29,286 --> 00:14:30,245
Zatím.
131
00:14:31,121 --> 00:14:33,415
Říkal jsem ti, ať zůstaneš v lesích.
132
00:14:33,498 --> 00:14:37,544
Co za člověka se skrývá v křoví,
když jeho přítel čelí smrti?
133
00:14:50,766 --> 00:14:54,478
Ti lotři odváží
půlku světových starožitností.
134
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
Chtěl jsem je zastavit,
ale musím zachraňovat tebe.
135
00:14:58,357 --> 00:14:59,775
Našel jsi aspoň to kopí?
136
00:15:00,359 --> 00:15:02,069
- „Aspoň?“
- Máš ho?
137
00:15:02,569 --> 00:15:03,570
Je to padělek!
138
00:15:03,654 --> 00:15:04,488
Co?
139
00:15:05,113 --> 00:15:06,406
Pouhá replika.
140
00:15:09,159 --> 00:15:09,993
Kdo jste?
141
00:15:14,623 --> 00:15:15,499
Indy.
142
00:15:24,550 --> 00:15:25,843
Soukolí z Antikythéry.
143
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
Archimédův mechanismus.
144
00:15:30,222 --> 00:15:31,223
Ber ho.
145
00:15:48,949 --> 00:15:50,033
Hoď sebou, Bazi.
146
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
Dej to sem.
147
00:15:54,538 --> 00:15:55,622
Poběž.
148
00:16:10,304 --> 00:16:11,972
Vstávej, Bazi.
149
00:16:12,055 --> 00:16:13,348
Za mnou.
150
00:16:13,932 --> 00:16:15,309
Myslíš k tomu dělu?
151
00:16:15,392 --> 00:16:16,643
Pryč od těch nácků!
152
00:16:17,227 --> 00:16:19,146
To jsou náckové!
153
00:16:19,730 --> 00:16:21,565
Bazi, k zemi!
154
00:17:10,864 --> 00:17:11,990
Tak pojď! Dělej!
155
00:17:12,699 --> 00:17:13,575
To nedokážu!
156
00:17:13,659 --> 00:17:15,661
Chceš si snad dát pauzičku?
157
00:17:19,498 --> 00:17:20,749
Má to soukolí!
158
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
Jen klid.
159
00:17:54,366 --> 00:17:55,242
Tunel!
160
00:18:06,003 --> 00:18:07,504
Držím tě! Ne!
161
00:18:47,961 --> 00:18:49,004
Indy!
162
00:18:57,387 --> 00:18:58,472
Ber tu zbraň!
163
00:19:07,648 --> 00:19:09,066
Střílej!
164
00:19:11,777 --> 00:19:13,070
Ne na mě!
165
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Promiň.
166
00:19:34,508 --> 00:19:36,468
Vítěz bere všechno.
167
00:20:07,499 --> 00:20:09,209
Odhoďte tu zbraň.
168
00:20:11,962 --> 00:20:13,505
Dejte mi to soukolí.
169
00:20:24,558 --> 00:20:25,934
Indy!
170
00:20:36,945 --> 00:20:37,821
Hej!
171
00:20:40,866 --> 00:20:43,160
- Tady!
- Neslyší tě, Bazi.
172
00:20:43,744 --> 00:20:45,204
Musíme skočit!
173
00:20:45,287 --> 00:20:46,580
Vždyť mi vyskočí koleno.
174
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
Bazi!
175
00:20:55,506 --> 00:20:56,507
Bazi!
176
00:20:58,342 --> 00:20:59,384
Bazi!
177
00:21:00,719 --> 00:21:02,346
- Indy!
- Bazi!
178
00:21:07,684 --> 00:21:09,186
Pohyb!
179
00:21:10,938 --> 00:21:13,815
Škoda, že se po tom všem
vrátíme domů s prázdnou.
180
00:21:14,399 --> 00:21:15,692
„S prázdnou?“
181
00:21:15,776 --> 00:21:17,152
Ne tak úplně.
182
00:21:19,905 --> 00:21:21,114
Archimédovo soukolí.
183
00:21:21,198 --> 00:21:22,324
Ale jen polovic.
184
00:21:22,407 --> 00:21:24,618
Pojď, Bazi. Jdeme domů.
185
00:22:29,975 --> 00:22:32,603
Larry! Ztište to!
186
00:22:33,645 --> 00:22:34,980
Ztište to!
187
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
Larry!
188
00:22:51,622 --> 00:22:52,623
Larry!
189
00:22:54,124 --> 00:22:55,083
Larry!
190
00:22:55,167 --> 00:22:56,752
- Dobrej, pane Jonesi.
- Kde je Larry?
191
00:22:58,003 --> 00:22:58,879
Kdo je ten chlap?
192
00:22:58,962 --> 00:23:00,047
Stařík odvedle.
193
00:23:00,130 --> 00:23:01,840
Larry, je osm ráno.
194
00:23:01,924 --> 00:23:04,510
- „Je osm ráno.“
- Už jsme to probírali.
195
00:23:04,593 --> 00:23:05,636
Jo, ale to šlo
196
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
- o všední den.
- Dneska je všední den.
197
00:23:09,556 --> 00:23:10,807
Není všední.
198
00:23:10,891 --> 00:23:12,267
Přistáli jsme na Měsíci.
199
00:23:13,393 --> 00:23:14,603
Cože?
200
00:23:42,047 --> 00:23:44,174
SMLOUVA O MANŽELSKÉ ODLUCE
201
00:23:44,258 --> 00:23:47,970
MARION RAVENWOODOVÁ
A DR. HENRY JONES
202
00:24:07,990 --> 00:24:08,824
Dík.
203
00:24:22,421 --> 00:24:24,339
Stačí si zapamatovat,
204
00:24:24,423 --> 00:24:27,968
že asyrskou keramiku
z tohoto období charakterizuje
205
00:24:28,051 --> 00:24:32,222
komplexní vzor v modré barvě.
206
00:24:32,306 --> 00:24:33,307
Ano?
207
00:24:34,391 --> 00:24:37,853
Z Winforda jste měli nastudovat
208
00:24:37,936 --> 00:24:39,521
obsah stran 131 až 171.
209
00:24:39,605 --> 00:24:41,231
Přečetl to někdo?
210
00:24:43,692 --> 00:24:44,568
Nikdo?
211
00:24:47,321 --> 00:24:49,323
Bože, bude to v testu.
212
00:24:49,406 --> 00:24:50,741
No nic.
213
00:24:51,950 --> 00:24:53,952
Tak vám to tedy předžvýkám.
214
00:24:56,830 --> 00:24:59,541
V roce 213 před Kristem
215
00:24:59,625 --> 00:25:01,710
římská armáda pod vedením Marcella
216
00:25:01,793 --> 00:25:04,588
obléhá Syrakusy.
217
00:25:04,671 --> 00:25:06,423
„Syrakusy.“
218
00:25:07,841 --> 00:25:10,469
Nemyslím Syrakusy v New Yorku, Tonyo.
219
00:25:10,552 --> 00:25:12,221
Ale ty na Sicílii.
220
00:25:13,055 --> 00:25:15,516
Mezi obránci města
221
00:25:15,599 --> 00:25:18,685
byl jejich nejslavnější občan. Což byl...
222
00:25:20,896 --> 00:25:22,564
No tak, tohle bude u zkoušek.
223
00:25:23,315 --> 00:25:24,858
Archimédés.
224
00:25:25,776 --> 00:25:26,860
Archimédés.
225
00:25:26,944 --> 00:25:28,403
Archimédés, což byl...
226
00:25:28,487 --> 00:25:29,696
Byl to matematik.
227
00:25:29,780 --> 00:25:31,031
Matematik.
228
00:25:31,114 --> 00:25:33,784
Ale co ještě? Vynálezce.
229
00:25:33,867 --> 00:25:36,453
Geniální inženýr,
230
00:25:36,537 --> 00:25:40,832
který dokázal spoutat
a využít energii ze středozemního slunce.
231
00:25:40,916 --> 00:25:43,836
Pomocí zakřivených zrcadel ji soustředil
232
00:25:43,919 --> 00:25:46,547
na útočící římské lodě,
které tím podpálil.
233
00:25:46,630 --> 00:25:50,300
Též vynalezl obří kovové drápy,
234
00:25:50,384 --> 00:25:52,970
které sbíraly nepřátele z moře.
235
00:25:55,556 --> 00:25:58,433
Ale jak víme, že se to opravdu stalo?
236
00:25:59,560 --> 00:26:03,522
Jaké fyzické a nevyvratitelné
archeologické důkazy
237
00:26:03,605 --> 00:26:07,025
- máme o jeho vynálezech?
- Soukolí z Antikythéry.
238
00:26:08,443 --> 00:26:10,696
- Soukolí z Antikythéry.
- Pro začátek.
239
00:26:10,779 --> 00:26:12,781
Už jsou tady! Jsou v centru!
240
00:26:14,741 --> 00:26:16,159
Astronauti.
241
00:26:16,243 --> 00:26:18,662
Velkolepý průvod uvidí dnes ráno
242
00:26:18,745 --> 00:26:21,957
asi dva a půl milionu občanů,
kteří již čekají na chodnících...
243
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
Už jde. Už je tu. Vidíte?
244
00:26:26,503 --> 00:26:27,921
Už je tady.
245
00:26:28,964 --> 00:26:29,882
Schovejte dort.
246
00:26:31,592 --> 00:26:33,635
- Překvápko.
- Překvápko!
247
00:26:37,806 --> 00:26:39,057
Po víc než dekádu
248
00:26:39,141 --> 00:26:43,604
náš kolega, doktor Jones,
věrně sloužil Hunterově univerzitě.
249
00:26:45,063 --> 00:26:46,648
Dárek z vděčnosti.
250
00:26:53,989 --> 00:26:54,907
Panejo.
251
00:26:57,993 --> 00:26:59,244
HODNĚ ŠTĚSTÍ DO PENZE
252
00:26:59,328 --> 00:27:01,205
Díky, že jste mě snášeli.
253
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
Vemte si to.
254
00:27:25,187 --> 00:27:28,315
Astronauti Neil Armstrong, Mike Collins,
a Buzz Aldrin
255
00:27:28,398 --> 00:27:30,442
se před slávou neschovají.
256
00:27:30,526 --> 00:27:34,321
V 11 hodin východního letního času
uctí astronauty vděční občané
257
00:27:34,404 --> 00:27:37,157
prostřednictvím průvodů
městy New York a Chicago.
258
00:27:37,241 --> 00:27:38,784
Oslavy vyvrcholí večeří v Los Angeles.
259
00:27:38,867 --> 00:27:40,160
Co by na to řekli staří Řekové?
260
00:27:40,744 --> 00:27:42,538
Neil, Buzz a Mike...
261
00:27:42,621 --> 00:27:45,457
Že si chodíme po Měsíci?
262
00:27:45,541 --> 00:27:47,167
Pro mě jako pro starýho
263
00:27:47,251 --> 00:27:49,795
je cesta na Měsíc jako cesta do Rena.
264
00:27:49,878 --> 00:27:51,171
Je to díra
265
00:27:52,381 --> 00:27:53,841
a nemaj kasino.
266
00:27:54,883 --> 00:27:56,510
Ty mě nepoznáváš, že ne?
267
00:27:58,846 --> 00:28:00,889
Každopádně se vám omlouvám.
268
00:28:01,849 --> 00:28:02,891
Jsem Helena.
269
00:28:04,476 --> 00:28:05,477
Helena Shawová.
270
00:28:07,396 --> 00:28:08,647
Vombatka?
271
00:28:08,730 --> 00:28:10,357
To jsem už dlouho neslyšela.
272
00:28:11,066 --> 00:28:12,609
- Vyrostla jsi.
- To ano.
273
00:28:12,693 --> 00:28:14,111
Vyrostla.
274
00:28:16,238 --> 00:28:17,322
Oslavuju.
275
00:28:18,448 --> 00:28:20,659
- Jsem penzista.
- Jo tak.
276
00:28:21,159 --> 00:28:22,619
Co v tom případě pijem?
277
00:28:28,083 --> 00:28:29,835
Obědové menu pro pana Schmidta.
278
00:28:42,347 --> 00:28:43,390
Dej to pryč.
279
00:28:43,473 --> 00:28:45,309
Ptal jsem se, jak sis zlomil ten kotník.
280
00:28:46,101 --> 00:28:46,977
Co je ti po tom?
281
00:28:47,060 --> 00:28:48,187
Vy jste pan Schmidt?
282
00:28:48,270 --> 00:28:50,480
„Doktor“ Schmidt. Je tamhle.
283
00:28:50,564 --> 00:28:53,358
A z vozíku jíst nebude.
Naservírujte mu to na stůl.
284
00:28:54,818 --> 00:28:56,111
Když jsem byl malý hošík,
285
00:28:56,612 --> 00:28:57,863
sníval jsem o tom,
286
00:28:57,946 --> 00:29:01,658
že se jednou projdu po Měsíci.
287
00:29:02,201 --> 00:29:03,327
A u všech všudy...
288
00:29:09,958 --> 00:29:11,627
To je venku ale slávy, že?
289
00:29:15,088 --> 00:29:16,632
Ten, co ho obsluhujete,
290
00:29:16,715 --> 00:29:19,092
dostal ty astronauty na Měsíc.
291
00:29:19,176 --> 00:29:20,177
Vyrobil jim tu raketu.
292
00:29:21,637 --> 00:29:22,846
Tak to gratuluji.
293
00:29:23,347 --> 00:29:24,223
Odkud jste?
294
00:29:25,265 --> 00:29:26,141
Z Bronxu, pane.
295
00:29:26,225 --> 00:29:28,268
Ne. Myslím původně, váš národ.
296
00:29:28,352 --> 00:29:29,353
Víte to?
297
00:29:33,982 --> 00:29:35,692
Narodil jsem se u stadionu Yankees.
298
00:29:38,278 --> 00:29:40,113
A bojoval jste za svou vlast?
299
00:29:41,073 --> 00:29:42,449
Tři sta dvacátý prapor.
300
00:29:42,533 --> 00:29:45,035
Balóny jsme bránili
Luftwafe bombardovat Normandii.
301
00:29:50,541 --> 00:29:52,376
A užíváte si své vítězství?
302
00:30:00,259 --> 00:30:01,218
Posloužím ještě něčím?
303
00:30:03,804 --> 00:30:05,013
Vy jste válku nevyhráli.
304
00:30:06,682 --> 00:30:07,808
Hitler ji prohrál.
305
00:30:13,438 --> 00:30:14,273
Ano.
306
00:30:15,566 --> 00:30:18,193
Má agentka vypátrala Shawovou.
307
00:30:19,236 --> 00:30:20,529
Jo, už běžím.
308
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Jdeme, Hauke.
309
00:30:24,950 --> 00:30:25,993
Kde je tohle?
310
00:30:27,286 --> 00:30:29,162
Oxford. Zahrada.
311
00:30:31,081 --> 00:30:32,374
Byl to svéráz.
312
00:30:34,793 --> 00:30:36,295
Zrovna jsem odpromovala.
313
00:30:36,378 --> 00:30:37,337
Z archeologie.
314
00:30:38,338 --> 00:30:40,549
Archeologie. Vida.
315
00:30:40,632 --> 00:30:42,259
Jablko nepadlo daleko.
316
00:30:42,342 --> 00:30:45,053
A teď dělám výzkum na doktorát.
317
00:30:46,263 --> 00:30:47,222
A co zkoumáš?
318
00:30:48,056 --> 00:30:50,017
Archimédovo soukolí.
319
00:30:50,726 --> 00:30:52,144
Mechanismus z Antikythéry.
320
00:30:55,105 --> 00:30:56,398
Co ty o něm víš?
321
00:30:56,982 --> 00:30:58,400
Pro začátek,
322
00:30:58,483 --> 00:31:01,945
že v roce 1902
nalezli nedaleko řeckého pobřeží
323
00:31:02,029 --> 00:31:03,363
vrak obří římské lodi.
324
00:31:04,031 --> 00:31:05,699
V podpalubí objevili
325
00:31:05,782 --> 00:31:07,534
precizní mechanizmus připomínající
326
00:31:07,618 --> 00:31:10,495
hodinový stroj. Účel neznámý.
327
00:31:10,579 --> 00:31:14,499
Něco tak sofistikovaného se ve světě
neobjevilo po dalších tisíc let.
328
00:31:15,709 --> 00:31:17,920
- Máš nastudováno.
- Já ne.
329
00:31:18,003 --> 00:31:21,089
Táta. Měl o tom hromadu deníků a zápisků.
330
00:31:21,173 --> 00:31:23,008
Byl jím posedlý až do konce.
331
00:31:26,678 --> 00:31:28,805
Říkal, že jste ho našli
ve vlaku plném nácků.
332
00:31:30,224 --> 00:31:33,352
A pak ho ztratili v řece
ve francouzských Alpách.
333
00:31:36,188 --> 00:31:37,439
To bylo už hodně dávno.
334
00:31:37,523 --> 00:31:39,066
A byla ho jenom půlka.
335
00:31:39,149 --> 00:31:40,776
- Archimédés...
- Rozlomil soukolí ve dví...
336
00:31:40,859 --> 00:31:41,902
- ...rozdělil ho.
- ...a obě části ukryl
337
00:31:41,985 --> 00:31:44,071
před Římany během obléhání Syrakus.
338
00:31:44,154 --> 00:31:45,322
Já vím. Hele.
339
00:31:46,532 --> 00:31:48,325
Nepamatuješ si,
kdy jsme se viděli naposled?
340
00:31:49,993 --> 00:31:51,203
A proč jako?
341
00:31:51,286 --> 00:31:52,162
To jsou ty Alpy.
342
00:31:53,664 --> 00:31:55,332
Jo, vidím.
343
00:31:55,415 --> 00:31:57,334
A tudy jel ten vlak
344
00:31:57,417 --> 00:31:59,336
- z německé pevnosti v roce 1944.
- Jo.
345
00:31:59,419 --> 00:32:01,421
Jel tímhle průsmykem.
346
00:32:01,505 --> 00:32:03,090
A tady
347
00:32:03,173 --> 00:32:05,467
- je jediná řeka po cestě.
- Tak.
348
00:32:05,551 --> 00:32:06,718
Pod tím mostem.
349
00:32:06,802 --> 00:32:08,262
Je tam dole. Určitě.
350
00:32:08,345 --> 00:32:10,722
- A nikdo o tom neví, krom nás.
- „Nás?“
351
00:32:11,306 --> 00:32:12,641
Jako tebe.
352
00:32:12,724 --> 00:32:14,351
A mě. Takže jo.
353
00:32:14,434 --> 00:32:16,270
- Nás.
- Nás.
354
00:32:17,271 --> 00:32:19,731
Co mi tím chceš jako říct?
355
00:32:21,233 --> 00:32:22,317
Že bychom tam
356
00:32:24,152 --> 00:32:25,654
mohli zajet.
357
00:32:25,737 --> 00:32:26,989
A?
358
00:32:27,072 --> 00:32:28,115
A najít ho.
359
00:32:29,074 --> 00:32:30,701
A já pak budu
360
00:32:32,327 --> 00:32:33,579
slavná.
361
00:32:33,662 --> 00:32:35,038
Teda ne slavná.
362
00:32:35,122 --> 00:32:36,039
Známá. Uznávaná.
363
00:32:36,540 --> 00:32:38,417
Uznávaná archeoložka.
364
00:32:38,500 --> 00:32:40,335
A ty vyneseš poslední trumf!
365
00:32:40,419 --> 00:32:41,420
Indiana Jones!
366
00:32:41,503 --> 00:32:43,547
Ve velkém stylu! Zpátky v sedle!
367
00:32:46,592 --> 00:32:48,010
Moc mi to nejde, že ne?
368
00:32:50,512 --> 00:32:51,722
Vombatko,
369
00:32:53,849 --> 00:32:55,684
proč se chceš hnát za něčím,
370
00:32:57,436 --> 00:32:59,479
co dohnalo tvýho tátu k šílenství?
371
00:33:05,485 --> 00:33:06,862
Ty bys nejel?
372
00:33:25,255 --> 00:33:26,173
Já sám.
373
00:33:26,256 --> 00:33:27,174
Průvod už začíná.
374
00:33:28,425 --> 00:33:29,301
Tak co víme?
375
00:33:31,011 --> 00:33:33,472
Je uvnitř. Třetí patro. S nějakým dědou.
376
00:33:33,555 --> 00:33:34,765
Kdo je to? Rusák?
377
00:33:34,848 --> 00:33:36,725
Ne, profesor. Dr. Henry Jones.
378
00:33:38,018 --> 00:33:38,894
Klabere!
379
00:33:39,394 --> 00:33:41,396
Vraťte se! Vy nejste agent!
380
00:33:41,480 --> 00:33:42,856
Zatraceně! Běžte.
381
00:33:42,940 --> 00:33:45,651
Zavolám posily
a vyžádám si složku na Jonese.
382
00:34:06,296 --> 00:34:07,548
Tudy.
383
00:34:43,708 --> 00:34:46,795
Basil byl tou německou teorií
úplně posedlý.
384
00:34:48,338 --> 00:34:49,715
Hypotézou spíš.
385
00:34:52,259 --> 00:34:54,636
Archimédés přišel na to,
386
00:34:54,719 --> 00:34:56,972
že pohyby Měsíce a planet
387
00:34:57,848 --> 00:34:59,057
nejsou dokonalé.
388
00:35:00,309 --> 00:35:02,811
V jejich oběhu se objevovaly výkyvy.
389
00:35:03,979 --> 00:35:06,231
Soudil, že tyto výkyvy by mohly
390
00:35:06,315 --> 00:35:09,776
vysvětlovat fluktuace teploty a příliv.
391
00:35:11,945 --> 00:35:13,238
Možná i bouře.
392
00:35:14,615 --> 00:35:17,492
{\an8}Začal pracovat na přístroji,
co by je předpověděl.
393
00:35:19,203 --> 00:35:23,123
Jenže pak náhodou přišel na metodu,
jak předpovědět i větší
394
00:35:23,874 --> 00:35:24,833
poruchy.
395
00:35:26,752 --> 00:35:28,128
Větší poruchy?
396
00:35:28,795 --> 00:35:31,006
Tvůj otec si myslel, že ta věc
397
00:35:31,715 --> 00:35:33,926
predikuje trhliny v čase.
398
00:35:50,984 --> 00:35:52,486
Hauke, jestli...
399
00:35:54,905 --> 00:35:55,822
Už je mám.
400
00:36:04,665 --> 00:36:05,582
Dobrý den.
401
00:36:06,792 --> 00:36:09,086
Hledáte pana
402
00:36:09,169 --> 00:36:10,295
doktora Jonese?
403
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Mohu vám nějak pomoci?
404
00:36:15,884 --> 00:36:16,844
Ne, díky.
405
00:36:16,927 --> 00:36:18,637
Je to jen rutinní vyšetřování.
406
00:36:19,972 --> 00:36:22,140
Vy jste od policie?
407
00:36:22,224 --> 00:36:23,642
Dlouho se nezdržíme.
408
00:36:23,725 --> 00:36:25,811
- Profesore Plimptone.
- Madam.
409
00:36:25,894 --> 00:36:26,979
- Profesore Plimptone!
- Madam!
410
00:36:31,567 --> 00:36:32,442
Odhoď tu zbraň.
411
00:36:32,943 --> 00:36:33,777
Co to sakra děláš?
412
00:36:35,070 --> 00:36:37,239
Jen, co mi doktor řekne.
413
00:36:37,322 --> 00:36:38,198
Mandy?
414
00:36:42,953 --> 00:36:44,997
Jo, svědky nechcem.
415
00:36:49,376 --> 00:36:51,420
Ježíši! Co to je?
416
00:36:52,004 --> 00:36:55,007
Tvůj otec mi psal o tom soukolí tak často,
že jsem to přestal číst.
417
00:36:58,177 --> 00:37:00,888
Vážně si nepamatuješ,
jak jsem byl u vás naposled?
418
00:37:02,848 --> 00:37:04,683
Tehdy jsem mu to vzal.
419
00:37:06,351 --> 00:37:08,145
Doufal jsem, že na to přestane myslet.
420
00:37:08,228 --> 00:37:12,191
Ale tvůj táta byl přesvědčený,
že je to funkční a nebezpečné.
421
00:37:12,274 --> 00:37:14,193
Nestřílet.
422
00:37:14,776 --> 00:37:18,155
Děsil se, že někdo
najde legendární tabulku,
423
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
Grafikos.
424
00:37:19,531 --> 00:37:21,575
Co radí, jak najít druhou půlku soukolí.
425
00:37:21,658 --> 00:37:23,076
Kdyby někdo našel Grafikos,
426
00:37:23,160 --> 00:37:24,786
našel by druhou půlku soukolí,
427
00:37:24,870 --> 00:37:25,746
a složil by ho.
428
00:37:27,372 --> 00:37:28,540
Ty bys ho nezničil.
429
00:37:32,252 --> 00:37:34,004
Jak víš, že chtěl, abych ho zničil?
430
00:37:34,505 --> 00:37:35,339
Co?
431
00:37:35,422 --> 00:37:36,882
Ty si na tu noc pamatuješ.
432
00:37:38,342 --> 00:37:41,053
- Bylo mi 12.
- Vědělas, že nám nespadl do řeky.
433
00:37:41,929 --> 00:37:43,096
To by ti Baz neřekl.
434
00:37:43,180 --> 00:37:45,140
- Poslouchej mě.
- On nikdy nelhal.
435
00:37:45,724 --> 00:37:48,185
- Ne.
- Tak co to mělo být s tou mapou?
436
00:37:48,268 --> 00:37:49,269
Měl jsi až moc whisky.
437
00:37:50,187 --> 00:37:51,188
Co chystáš, Vombatko?
438
00:37:51,271 --> 00:37:52,439
Zůstaňte, kde jste.
439
00:37:53,982 --> 00:37:54,858
Ani hnout.
440
00:37:55,567 --> 00:37:57,152
- Co je to za lidi?
- Musíme zmizet.
441
00:37:57,236 --> 00:37:58,070
Jsou s tebou?
442
00:37:58,153 --> 00:37:59,363
Ani hnout, slečno Shawová.
443
00:38:00,697 --> 00:38:01,657
Stát!
444
00:38:05,118 --> 00:38:05,953
Heleno!
445
00:38:11,333 --> 00:38:12,209
Stát!
446
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Promiň.
447
00:38:15,212 --> 00:38:16,088
Heleno!
448
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
Doktore Jonesi. Je po všem.
449
00:38:18,340 --> 00:38:19,633
Co jste vůbec zač?
450
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
Co tu chcete?
451
00:38:22,803 --> 00:38:23,679
Stůjte!
452
00:38:25,806 --> 00:38:26,723
Heleno Shawová!
453
00:38:26,807 --> 00:38:27,850
Je na střeše. Dostaňte se tam!
454
00:38:27,933 --> 00:38:29,017
Doktore Jonesi!
455
00:38:29,852 --> 00:38:31,228
Neublížíme vám.
456
00:38:57,796 --> 00:39:00,299
- Musíme za nima!
- Pohyb.
457
00:39:27,868 --> 00:39:28,702
Rozdělit!
458
00:39:41,882 --> 00:39:44,218
- Dobrý, jdeme. Pohyb!
- Všechno berte.
459
00:39:44,301 --> 00:39:45,511
Mám ji!
460
00:40:13,997 --> 00:40:16,375
- Tísňová linka.
- Policii.
461
00:40:16,458 --> 00:40:18,836
Hunterova univerzita. Jsou tu mrtví.
462
00:40:18,919 --> 00:40:20,003
- Prosím.
- Položte to.
463
00:40:25,884 --> 00:40:26,802
Vstaňte.
464
00:40:32,432 --> 00:40:33,392
Dobrá.
465
00:40:57,875 --> 00:40:59,418
Uprchla. Zvorals to,
466
00:40:59,501 --> 00:41:00,836
ty zbrklej pistolníku.
467
00:41:00,919 --> 00:41:03,380
- A měla to v ruce.
- Máme profesora.
468
00:41:06,967 --> 00:41:08,218
Jonesova složka.
469
00:41:08,302 --> 00:41:09,219
Jo.
470
00:41:27,487 --> 00:41:28,488
Co jste zač?
471
00:41:28,572 --> 00:41:30,115
To se ptám já.
472
00:41:40,667 --> 00:41:42,211
Jste ze CIA.
473
00:41:42,294 --> 00:41:44,129
Jak kdo.
474
00:41:44,213 --> 00:41:46,256
Já pro vládu nedělám.
475
00:41:46,340 --> 00:41:47,174
Tak jo.
476
00:41:48,717 --> 00:41:50,844
Jak znáte slečnu Shawovou?
477
00:41:51,428 --> 00:41:52,471
Je to má kmotřenka.
478
00:41:53,222 --> 00:41:54,890
Neviděl jsem ji 18 let.
479
00:41:54,973 --> 00:41:57,184
Co jste jí chtěl dnes? Dát to soukolí?
480
00:41:58,602 --> 00:42:01,021
Madam, je to jen staré soukolí.
481
00:42:02,022 --> 00:42:03,065
Navíc půlka.
482
00:42:03,148 --> 00:42:04,816
Tak to jste na omylu.
483
00:42:06,568 --> 00:42:07,736
Stop!
484
00:42:07,819 --> 00:42:09,154
Kam jedete s tím autem?
485
00:42:09,238 --> 00:42:10,572
Tady bude průvod.
486
00:42:10,656 --> 00:42:12,324
A za ním projde demonstrace.
487
00:42:12,407 --> 00:42:13,408
Hej!
488
00:42:14,117 --> 00:42:15,244
- Hej!
- Ticho!
489
00:42:15,327 --> 00:42:17,704
Tudy jet nemůžu. Musím zpátky.
490
00:42:22,751 --> 00:42:24,461
Krucinál! Co blbneš, chlape?
491
00:42:24,545 --> 00:42:26,380
Sakra! Jdeme pěšky.
492
00:42:26,463 --> 00:42:27,297
Jak říká.
493
00:42:29,341 --> 00:42:30,300
Co vás to napadlo?
494
00:42:30,384 --> 00:42:31,760
- Jdem!
- Nějakej problém?
495
00:42:31,844 --> 00:42:33,428
- Nekoukáte, když couváte?
- Postarej se o něj.
496
00:42:33,512 --> 00:42:34,388
Kdo mi to zaplatí?
497
00:42:34,471 --> 00:42:35,722
Uklidněte se.
498
00:42:35,806 --> 00:42:36,640
Jdem! Pohyb!
499
00:42:36,723 --> 00:42:38,517
Vy jste mě neviděli? Žlutý auto?
500
00:42:38,600 --> 00:42:40,561
Tohle mi budete muset zacálovat.
501
00:42:43,146 --> 00:42:45,440
Chceme mír!
502
00:42:46,859 --> 00:42:49,778
Válku ne! Chceme mír!
503
00:42:49,862 --> 00:42:51,572
- Kudy, Masonová?
- Tudy.
504
00:42:53,657 --> 00:42:55,325
- Nikdy. Nepůjdem!
- Ticho.
505
00:42:55,409 --> 00:42:56,785
- Nikdy. Nepůjdem!
- Nikdy!
506
00:42:57,369 --> 00:42:59,830
- Nikdy. Nepůjdem!
- Nikdy. Nepůjdem!
507
00:42:59,913 --> 00:43:00,747
Nepůjdem!
508
00:43:00,831 --> 00:43:03,292
- Nikdy. Nepůjdem!
- Nikdy. Nepůjdem!
509
00:43:03,917 --> 00:43:05,294
- Nikdy...
- Buďte zticha!
510
00:43:05,711 --> 00:43:06,545
Nikdy!
511
00:43:16,555 --> 00:43:17,556
Nikdy!
512
00:43:28,483 --> 00:43:29,359
Hej!
513
00:43:30,235 --> 00:43:32,154
Strážníku! Pomoc!
514
00:43:33,155 --> 00:43:34,573
Na Hunterově univerzitě...
515
00:43:34,656 --> 00:43:36,575
- Jen klid.
- ...se ráno střílelo.
516
00:43:36,658 --> 00:43:38,410
Jsou tam mrtví. Zatraceně.
517
00:43:38,493 --> 00:43:41,997
- Vnikli tam nějací maniaci...
- Uklidněte se.
518
00:43:42,080 --> 00:43:43,248
Poslouchejte mě.
519
00:43:43,332 --> 00:43:45,667
Ráno došlo ke střelbě
520
00:43:45,751 --> 00:43:49,129
a ti útočníci jsou v dodávce
hnedle za rohem.
521
00:43:51,882 --> 00:43:53,383
Co to děláte, chlape?
522
00:44:05,562 --> 00:44:06,897
- Pozor!
- Co to dělá?
523
00:44:27,751 --> 00:44:28,877
Dokázali jste to!
524
00:44:55,946 --> 00:44:57,114
Uhněte!
525
00:45:05,289 --> 00:45:06,248
Pozor!
526
00:45:08,458 --> 00:45:09,668
Utečte!
527
00:45:24,349 --> 00:45:25,267
Z cesty!
528
00:45:35,903 --> 00:45:37,237
Jeď!
529
00:45:57,883 --> 00:46:00,636
Proboha! To je šílenec. Je tu kůň.
530
00:46:00,719 --> 00:46:01,553
Co to je?
531
00:46:04,014 --> 00:46:05,849
- Pane.
- Všichni z cesty.
532
00:46:06,141 --> 00:46:07,017
Podržte mi koně.
533
00:46:07,100 --> 00:46:08,435
Uhněte!
534
00:46:08,519 --> 00:46:11,230
Přestup na linku IND Queens Boulevard.
535
00:46:20,822 --> 00:46:23,700
Příští stanice Padesátá devátá
a Lexington Avenue.
536
00:46:25,577 --> 00:46:26,828
Metro je rychlejší.
537
00:46:28,372 --> 00:46:32,251
Lidé si vědu romantizují,
i když fakticky je bezcitná.
538
00:46:32,334 --> 00:46:33,794
A kam dál, dr. Schmidte?
539
00:46:34,962 --> 00:46:35,879
Na Mars?
540
00:46:36,839 --> 00:46:38,215
Ne, vesmír jsme již dobyli.
541
00:46:40,092 --> 00:46:41,802
Prostor mě už nezajímá.
542
00:46:43,262 --> 00:46:45,681
A co je víc než prostor?
543
00:46:49,309 --> 00:46:52,312
Ten oblek by chtěl
přežehlit, dr. Schmidte.
544
00:46:52,938 --> 00:46:54,565
Za hodinu odjíždíme na letiště.
545
00:46:54,940 --> 00:46:56,108
Za prezidentem.
546
00:46:56,191 --> 00:46:57,776
Vadí-li prezidentovi pomačkaný oblek,
547
00:46:57,860 --> 00:47:00,112
měl by si sehnat jiného fyzika.
548
00:47:01,113 --> 00:47:02,948
- Mohu to napsat?
- Ne.
549
00:47:03,323 --> 00:47:04,157
Jistě.
550
00:47:05,909 --> 00:47:06,743
Baxter.
551
00:47:10,706 --> 00:47:11,832
Pro vás, doktore.
552
00:47:15,586 --> 00:47:17,880
Do Los Angeles odletíme o něco později.
553
00:47:17,963 --> 00:47:20,048
Očekávám zásilku. Brzy.
554
00:47:23,302 --> 00:47:24,219
Mluvte.
555
00:47:24,303 --> 00:47:25,762
Vaše gorily to zvoraly.
556
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
Vážně?
557
00:47:27,306 --> 00:47:29,725
Shawová se sešla s tím profesorem.
S Jonesem.
558
00:47:30,350 --> 00:47:32,060
Získala od něj to soukolí.
559
00:47:33,020 --> 00:47:34,104
Utekla nám.
560
00:47:35,772 --> 00:47:37,399
A Jones zrovna tak.
561
00:47:37,983 --> 00:47:38,984
Opravdu?
562
00:47:39,067 --> 00:47:40,527
To je nemilé.
563
00:47:40,903 --> 00:47:42,571
Musím to tu uklidit.
564
00:47:42,654 --> 00:47:44,907
A jménem vlády USA vám říkám,
565
00:47:44,990 --> 00:47:46,867
že teď musíte spolupracovat.
566
00:47:46,950 --> 00:47:48,118
Leťte do Los Angeles
567
00:47:49,077 --> 00:47:50,287
a přijměte od prezidenta metál.
568
00:47:57,961 --> 00:47:58,795
Haló?
569
00:47:59,546 --> 00:48:01,715
Zajisti u našich přátel letadlo.
570
00:48:03,133 --> 00:48:04,134
Do Maroka.
571
00:48:04,218 --> 00:48:05,385
Ano, pane.
572
00:48:06,303 --> 00:48:09,598
Vraždy na univerzitě
se staly během dnešního průvodu.
573
00:48:09,681 --> 00:48:13,185
Policie pátrá po penzionovaném
profesoru Jonesovi.
574
00:48:13,268 --> 00:48:16,355
Zdroje blízké ABC uvedly,
že Jones nedávno přišel o syna
575
00:48:16,438 --> 00:48:18,440
a procházel rozvodovým řízením.
576
00:48:21,151 --> 00:48:23,820
Ten chlap vypadá jak vy.
577
00:48:24,821 --> 00:48:27,157
Ne.
578
00:48:29,159 --> 00:48:30,118
Jste to vy.
579
00:48:30,202 --> 00:48:31,245
Ne.
580
00:48:31,328 --> 00:48:32,913
- Jděte domů. Jste namol.
- To je ten chlap!
581
00:48:32,996 --> 00:48:34,248
- Hej!
- Ten vrah!
582
00:48:36,959 --> 00:48:38,460
Promiň, že jdu pozdě, Indy.
583
00:48:38,544 --> 00:48:39,962
Všude jsou zácpy.
584
00:48:50,848 --> 00:48:53,016
Bože, jak rád tě vidím, Sallahu.
585
00:48:53,851 --> 00:48:55,853
Kéž bych mohl říct totéž, příteli.
586
00:48:59,147 --> 00:49:01,066
Rychle, Indy. Dovnitř.
587
00:49:04,820 --> 00:49:07,239
{\an8}Tvá kmotřenka Helena
588
00:49:07,322 --> 00:49:09,992
byla vloni zatčena v Tangeru
589
00:49:10,909 --> 00:49:12,911
za dražení kontrabandu.
590
00:49:15,372 --> 00:49:16,331
Co víc,
591
00:49:17,499 --> 00:49:20,919
kauci za ni složil jistý Aziz Rahim.
592
00:49:21,670 --> 00:49:24,798
Aziz Rahim je syn Velkýho Rahima,
593
00:49:24,882 --> 00:49:27,426
známýho marockýho mafiána.
594
00:49:28,969 --> 00:49:32,723
Velkej Rahim vlastní hotel Atlantique
595
00:49:32,806 --> 00:49:35,475
v Tangeru. A tenhle týden
596
00:49:35,559 --> 00:49:39,771
se v tom hotelu koná výroční aukce
597
00:49:39,855 --> 00:49:41,690
kradených starožitností.
598
00:49:42,900 --> 00:49:45,485
Všichni velcí hráči tam už jsou.
599
00:49:45,569 --> 00:49:47,446
Alio, Jabari.
600
00:49:47,529 --> 00:49:51,783
Tohle je ten slavný muž,
který nás dostal za války do Ameriky.
601
00:49:51,867 --> 00:49:54,328
Tak, kdypak byla Suezská krize?
602
00:49:55,120 --> 00:49:56,747
1956.
603
00:49:57,331 --> 00:49:58,707
Výborně, Jabari.
604
00:49:58,790 --> 00:50:01,293
Mý vnoučata sice civí na bednu,
605
00:50:01,376 --> 00:50:04,004
ale v historii se vyznají.
606
00:50:04,087 --> 00:50:08,175
Dobře chápou,
co znamená být Američany a Egypťany.
607
00:50:09,092 --> 00:50:11,220
Nehodil bys mě na letiště, Sallahu?
608
00:50:12,346 --> 00:50:14,806
Když utečeš, bude si policie myslet,
že jsi vinen.
609
00:50:15,557 --> 00:50:18,852
Bez Heleny a toho soukolí
mě obviní z několika vražd.
610
00:50:20,062 --> 00:50:21,647
Nechtěl bys zavolat Marion?
611
00:50:22,773 --> 00:50:24,107
Ta se mnou nemluví.
612
00:50:30,280 --> 00:50:33,867
Vítejte na newyorském
letišti Johna F. Kennedyho.
613
00:50:34,701 --> 00:50:37,079
Horní podlaží je vyhrazeno
aerolinkám Pan American.
614
00:50:37,162 --> 00:50:38,956
Vzal jsem ti ještě něco z bytu.
615
00:50:39,039 --> 00:50:40,374
Bylo to pod postelí.
616
00:50:45,587 --> 00:50:46,630
Dík, Sallahu.
617
00:50:48,882 --> 00:50:50,634
A vzal jsem si taky svůj pas.
618
00:50:52,511 --> 00:50:54,012
Mohl bych ti pomoct.
619
00:50:54,096 --> 00:50:55,097
V Tangeru?
620
00:50:55,180 --> 00:50:56,807
Kdekoli, kam nás vítr zavane.
621
00:50:57,724 --> 00:50:58,809
Indy, já...
622
00:50:59,726 --> 00:51:01,186
Schází mi poušť.
623
00:51:01,770 --> 00:51:03,063
A moře.
624
00:51:04,606 --> 00:51:06,483
Chybí mi ty rozbřesky,
625
00:51:06,567 --> 00:51:09,695
kdy jsem se probouzel s tím,
jaké dobrodružství nás čeká.
626
00:51:10,654 --> 00:51:12,656
Tohle není dobrodružství, Sallahu.
627
00:51:14,116 --> 00:51:16,785
Ty dny jsou už pryč.
628
00:51:16,869 --> 00:51:17,870
Možná.
629
00:51:17,953 --> 00:51:19,371
Možná ne.
630
00:51:23,876 --> 00:51:26,503
Jen jim dej, Indiano Jonesi.
631
00:51:38,098 --> 00:51:38,974
Šampaňské?
632
00:51:39,558 --> 00:51:41,435
Do Tangeru zbývají čtyři hodiny.
633
00:51:49,193 --> 00:51:50,569
Vaše skotská, pane.
634
00:51:51,236 --> 00:51:52,237
Díky.
635
00:51:59,244 --> 00:52:00,621
Basile. No tak, Bazi!
636
00:52:00,704 --> 00:52:02,539
- Otevři ty dveře!
- Ne!
637
00:52:02,623 --> 00:52:04,124
- Jdi pryč, Indy!
- Otevři.
638
00:52:07,211 --> 00:52:09,213
Němci měli pravdu, Indy.
639
00:52:09,880 --> 00:52:11,757
- Co?
- Je to moc. Je to risk.
640
00:52:11,840 --> 00:52:12,716
Ne, Bazi.
641
00:52:12,799 --> 00:52:14,718
- Hej, Bazi! Dej to sem.
- Ne.
642
00:52:14,801 --> 00:52:16,970
- Co to děláš?
- Neposloucháš mě.
643
00:52:17,054 --> 00:52:18,805
Já tomu nerozumím, Bazi!
644
00:52:19,389 --> 00:52:21,433
Dole jsem se ti to snažil vysvětlit.
645
00:52:21,517 --> 00:52:23,560
- Ignorovals to.
- Jen děsíš svoji dcerku.
646
00:52:25,771 --> 00:52:27,940
Indy, Archimédés
647
00:52:28,023 --> 00:52:30,192
objevil temporální meteorologii.
648
00:52:30,275 --> 00:52:33,153
Archimédés byl matematik, Bazi,
649
00:52:33,237 --> 00:52:34,530
ne čaroděj.
650
00:52:34,613 --> 00:52:37,032
Uměl predikovat trhliny v čase.
651
00:52:37,115 --> 00:52:38,742
Trhliny v čase?
652
00:52:39,326 --> 00:52:42,287
- Bazi, nemáš důkaz!
- Zatím ho nemám.
653
00:52:42,371 --> 00:52:44,206
Jen důkazy dělají vědu vědou!
654
00:52:59,513 --> 00:53:00,722
Ach, Bazi.
655
00:53:02,432 --> 00:53:03,934
Neměl jsem ti ten krám dávat.
656
00:53:04,685 --> 00:53:06,186
Patří do muzea.
657
00:53:07,104 --> 00:53:08,814
Dej mi ho. Prosím.
658
00:53:12,401 --> 00:53:13,777
Když ti ho dám,
659
00:53:14,987 --> 00:53:16,446
musíš ho zničit.
660
00:53:17,948 --> 00:53:18,824
Dobře.
661
00:53:21,743 --> 00:53:23,078
Zničím ho, Bazi.
662
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Slib to.
663
00:53:32,713 --> 00:53:34,298
Omlouvám se ti.
664
00:53:34,381 --> 00:53:35,591
Je to má vina.
665
00:53:37,801 --> 00:53:39,261
- Budete tady?
- Jistě.
666
00:53:39,344 --> 00:53:41,513
Dobře. Já musím na letiště.
667
00:53:41,597 --> 00:53:44,474
Jestli někdo najde Grafikos,
získá druhou půlku.
668
00:53:44,558 --> 00:53:45,976
A tu by neměl nikdo najít.
669
00:53:46,059 --> 00:53:46,894
Já vím.
670
00:53:46,977 --> 00:53:48,729
- Proto musíš tuhle zničit.
- Zničím.
671
00:53:48,812 --> 00:53:50,397
- Rozumíš mi?
- Zničím ji.
672
00:53:50,480 --> 00:53:51,398
- Slib mi to, Indy.
- Jo.
673
00:53:51,481 --> 00:53:52,482
Jasně. Jo.
674
00:53:52,566 --> 00:53:54,234
Přísahej mi. Nezapomeň.
675
00:53:54,318 --> 00:53:55,402
Ano. Přísahám.
676
00:53:55,485 --> 00:53:56,445
Archimédés
677
00:53:56,528 --> 00:53:59,198
ho rozdělil ve dví z dobrého důvodu.
678
00:53:59,281 --> 00:54:01,074
Já vím, Bazi.
679
00:54:01,158 --> 00:54:02,034
Indy.
680
00:54:04,036 --> 00:54:05,412
Dík, Vombatko.
681
00:54:05,495 --> 00:54:07,456
Za pár dní se dá zas do kupy.
682
00:54:09,541 --> 00:54:10,959
Zavolám, hned jak přistanu.
683
00:54:16,048 --> 00:54:17,382
Dámy a pánové,
684
00:54:17,466 --> 00:54:19,927
za 20 minut přistaneme v Tangeru.
685
00:54:53,710 --> 00:54:55,170
- Nechlastej už!
- Co to děláš?
686
00:54:55,254 --> 00:54:56,922
Už to nepij! Kolik jsi toho vypila?
687
00:54:57,005 --> 00:54:57,965
Nikam nejdu.
688
00:54:58,048 --> 00:54:59,508
{\an8}Běž domů!
689
00:55:16,191 --> 00:55:18,527
Slečna Shawová je tady.
690
00:55:22,781 --> 00:55:23,657
Vyrobeny z bronzu.
691
00:55:24,157 --> 00:55:25,158
Téměř kompletní.
692
00:55:25,242 --> 00:55:26,827
Jsou to astrologické hodiny.
693
00:55:27,452 --> 00:55:29,746
Z třetího století před Kristem.
694
00:55:29,830 --> 00:55:33,709
Vyrobil je sám Archimédés.
695
00:55:35,794 --> 00:55:37,296
Začneme na 20 000.
696
00:55:37,379 --> 00:55:38,422
20 000, děkuji mockrát.
697
00:55:38,505 --> 00:55:40,048
30.
698
00:55:40,132 --> 00:55:41,008
Otáčky dobrý,
699
00:55:41,592 --> 00:55:42,885
plnej plyn
700
00:55:42,968 --> 00:55:45,304
a při 85 přitáhnu.
701
00:55:45,929 --> 00:55:46,847
Co dál?
702
00:55:46,930 --> 00:55:48,974
- Louisi, pomoz mu! Je sladkej.
- Přitáhni knipl.
703
00:55:49,057 --> 00:55:51,476
- Už se stalo. Jsem ve vzduchu.
- Jo.
704
00:55:51,560 --> 00:55:52,853
- Můžu?
- Zvednout klapky?
705
00:55:52,936 --> 00:55:55,022
Do 400 stop nech klapky bejt.
706
00:55:55,105 --> 00:55:56,857
Srovnej stoupání na 120 stupňů.
707
00:55:56,940 --> 00:55:57,941
Jasně.
708
00:56:00,527 --> 00:56:02,779
- Soukromá dražba, staříku.
- Musím dovnitř.
709
00:56:02,863 --> 00:56:05,407
Bez hesla nikam. Já si to nevymyslel.
710
00:56:08,285 --> 00:56:09,995
- Kolik se nabízí?
- 50 000.
711
00:56:10,078 --> 00:56:11,413
Nabízím 55.
712
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
- Kdo dá 60?
- 60.
713
00:56:13,582 --> 00:56:15,167
60. 65?
714
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
- 65. 70?
- 75.
715
00:56:16,460 --> 00:56:17,920
- 75. 80?
- 80.
716
00:56:18,003 --> 00:56:19,630
- 85.
- A co 90?
717
00:56:26,637 --> 00:56:27,513
Dražba je soukromá.
718
00:56:28,013 --> 00:56:28,847
Dražba skončila.
719
00:56:29,431 --> 00:56:30,682
Au contraire, začíná.
720
00:56:30,766 --> 00:56:32,267
- 100.
- 100 000.
721
00:56:32,351 --> 00:56:33,977
Fajn klóbrc, musím říct.
722
00:56:34,061 --> 00:56:35,270
Dělá tě o dva roky mladším.
723
00:56:35,354 --> 00:56:36,563
Dík.
724
00:56:36,647 --> 00:56:38,315
- 110, bravo.
- Říkám, že dražba skončila.
725
00:56:38,398 --> 00:56:39,733
Kdo je ten chlap?
726
00:56:39,816 --> 00:56:41,401
- Jsem její kmotr.
- Vzdálený příbuzný.
727
00:56:41,485 --> 00:56:43,487
A ona už má být v posteli.
728
00:56:43,570 --> 00:56:44,863
- Jdem, Vombatko.
- To bych nedělala.
729
00:56:44,947 --> 00:56:46,532
Mám zavolat ty policajty na baru?
730
00:56:46,615 --> 00:56:47,950
Ty, co jsem uplatila?
731
00:56:48,492 --> 00:56:50,035
Na mě jsi krátkej, Jonesy.
732
00:56:50,118 --> 00:56:51,662
- „Jonesy?“
- Hrozí mi policií.
733
00:56:51,745 --> 00:56:53,580
Přitom ho stíhají za vraždu.
734
00:56:53,664 --> 00:56:55,791
V novinách má pěknou fotku. 130?
735
00:56:55,874 --> 00:56:57,459
Nikoho jsem nezabil.
736
00:56:57,543 --> 00:56:59,461
- To je soukromá dražba.
- Dobře to víš, Heleno.
737
00:57:00,337 --> 00:57:03,507
Ale ti vrazi hledali tohle.
738
00:57:04,174 --> 00:57:06,009
Dražíš tu Pandořinu skříňku.
739
00:57:07,302 --> 00:57:08,512
Není Pandořina.
740
00:57:09,388 --> 00:57:10,806
Je moje.
741
00:57:13,475 --> 00:57:14,434
Vy.
742
00:57:16,186 --> 00:57:17,271
Známe se?
743
00:57:17,604 --> 00:57:18,564
Ne.
744
00:57:18,647 --> 00:57:20,274
Paměť už mi vynechává.
745
00:57:20,357 --> 00:57:21,859
Ale ne ve vašem případě.
746
00:57:22,526 --> 00:57:23,527
Jste pořád nácek?
747
00:57:27,656 --> 00:57:29,825
Mýlíte se. Jmenuji se Schmidt.
748
00:57:30,409 --> 00:57:32,536
Profesor Schmidt z Alabamské univerzity.
749
00:57:34,288 --> 00:57:35,163
Profesor Schmidt.
750
00:57:35,747 --> 00:57:36,582
Ráda vás poznávám osobně.
751
00:57:37,708 --> 00:57:39,334
- 150.
- Slečno Shawová,
752
00:57:39,418 --> 00:57:41,587
myslel jsem, že na ceně jsme shodnutí.
753
00:57:41,670 --> 00:57:43,964
Zvláštní. Ten druhý, co vypadal jako vy,
754
00:57:44,047 --> 00:57:45,757
chtěl taky tuhle věc.
755
00:57:46,383 --> 00:57:48,093
Nabízel jste málo, profesore.
756
00:57:48,177 --> 00:57:49,344
Naštěstí jste tu.
757
00:57:49,428 --> 00:57:51,972
- Cena je teď 160.
- Zřejmě to nechápete.
758
00:57:52,055 --> 00:57:53,390
Ten artefakt mi patří.
759
00:57:53,473 --> 00:57:54,933
Není váš. Ukradl jste ho.
760
00:57:55,017 --> 00:57:55,851
A potom vy.
761
00:57:55,934 --> 00:57:57,728
Potom já. To je kapitalismus.
762
00:57:57,811 --> 00:57:58,770
Nabídka je 160.
763
00:57:58,854 --> 00:57:59,813
- 160.
- 170?
764
00:57:59,897 --> 00:58:00,939
Měl jste zůstat v New Yorku.
765
00:58:01,023 --> 00:58:02,983
A vy zas nelézt do Polska.
766
00:58:03,066 --> 00:58:04,860
170. Kdo víc? Nikdo?
767
00:58:04,943 --> 00:58:06,320
Poprvé, podruhé...
768
00:58:06,945 --> 00:58:07,779
Prodáno!
769
00:58:08,363 --> 00:58:09,239
Zpátky!
770
00:58:11,325 --> 00:58:12,159
Vemte mu to.
771
00:58:16,872 --> 00:58:17,873
Zpátky!
772
00:58:27,090 --> 00:58:28,091
Ahoj, Claude.
773
00:58:28,175 --> 00:58:29,510
Neměla ses vracet, Heleno.
774
00:58:38,519 --> 00:58:39,895
Zpátky!
775
00:58:50,822 --> 00:58:51,698
Teddy!
776
00:59:06,046 --> 00:59:07,172
Rahim chce, abys tu zůstala.
777
00:59:19,142 --> 00:59:20,018
Díky.
778
00:59:33,073 --> 00:59:34,533
Nashle v minulosti.
779
00:59:42,541 --> 00:59:44,251
Uhněte! Z cesty!
780
01:00:01,602 --> 01:00:02,561
To je můj taxík!
781
01:00:08,150 --> 01:00:09,401
Řekni, ať se stáhnou.
782
01:00:09,484 --> 01:00:10,819
Řekla jsem, ať tě odprásknou.
783
01:00:12,946 --> 01:00:14,156
Dobrá, hoši.
784
01:00:15,532 --> 01:00:16,867
Zbraně nejsou třeba.
785
01:00:16,950 --> 01:00:18,285
Dejte je pryč.
786
01:00:20,412 --> 01:00:21,288
Tak fajn.
787
01:00:22,915 --> 01:00:24,208
To je lepší.
788
01:00:28,086 --> 01:00:29,671
A sakra.
789
01:00:39,765 --> 01:00:40,891
Rahime.
790
01:00:41,975 --> 01:00:43,435
Ty jsi v pyžamu?
791
01:00:44,019 --> 01:00:45,646
Spal jsem, Heleno.
792
01:00:46,230 --> 01:00:47,064
Poklidně.
793
01:00:47,981 --> 01:00:49,900
Ale probudil mě otec.
794
01:00:49,983 --> 01:00:52,611
Řekl mi, že ses vrátila do našeho hotelu.
795
01:00:54,196 --> 01:00:56,323
Pak mi dal tenhle šimitar
796
01:00:56,406 --> 01:00:59,284
a řekl, ať mu donesu tvou hlavu.
797
01:01:01,203 --> 01:01:02,454
Musí to být hlava?
798
01:01:10,254 --> 01:01:13,006
Doufal jsem,
že ses vrátila z lásky ke mně.
799
01:01:13,090 --> 01:01:14,341
Rahime,
800
01:01:15,092 --> 01:01:16,760
chtěla jsem něco prodat.
801
01:01:16,844 --> 01:01:18,804
Promiňte. To, o čem mluví,
802
01:01:18,887 --> 01:01:20,597
- patří ve skutečnosti mně.
- Ne.
803
01:01:20,681 --> 01:01:21,723
- A zlí lidé...
- Nepleť se do toho.
804
01:01:21,807 --> 01:01:24,142
- ...horší než vy, s tím utekli!
- Nepleť se mi
805
01:01:24,226 --> 01:01:25,227
- do obchodů.
- Tvůj nový muž?
806
01:01:25,310 --> 01:01:26,603
- Ne.
- Je to složitější.
807
01:01:28,355 --> 01:01:29,815
Ty mu něco dlužíš?
808
01:01:29,898 --> 01:01:32,192
Jen za kauci a šťastný manželství.
809
01:01:32,276 --> 01:01:34,027
Hádám, že prsten jsi prodala.
810
01:01:34,111 --> 01:01:35,404
Za míň, než jsem čekala.
811
01:01:35,988 --> 01:01:37,114
Zabiju tě!
812
01:01:37,197 --> 01:01:38,115
Kam běžíš? Hej!
813
01:01:44,454 --> 01:01:46,039
Kvůli tobě přijdu o krk!
814
01:01:46,123 --> 01:01:48,792
Tak ses neměla zasnoubit s mafiánem!
815
01:01:48,876 --> 01:01:51,753
O kázání od starýho
vykradače hrobů nestojím.
816
01:01:51,837 --> 01:01:53,255
Já hroby nevykrádám.
817
01:01:53,338 --> 01:01:55,757
S tvým otcem jsme dělali důležitý výzkum.
818
01:01:58,010 --> 01:02:00,345
Neříkej, že ty tvý eskapády
byly z dobré vůle.
819
01:02:00,429 --> 01:02:01,263
Šlo ti o slávu!
820
01:02:04,016 --> 01:02:05,017
Skvěle, Teddy!
821
01:02:06,560 --> 01:02:08,228
- Běž dozadu!
- Jeď!
822
01:02:18,947 --> 01:02:20,782
- Heleno!
- Zpátky!
823
01:02:38,550 --> 01:02:39,510
Tudy ne!
824
01:02:39,593 --> 01:02:40,969
Nevíš, kam jedeš, Indy!
825
01:02:41,053 --> 01:02:42,846
- On se tu vyzná.
- Tanger znám.
826
01:02:47,392 --> 01:02:48,393
Tamhle je!
827
01:02:53,565 --> 01:02:55,776
Rychleji. Jeďte!
828
01:02:55,859 --> 01:02:57,778
Za deset minut jsme na letišti.
829
01:02:59,780 --> 01:03:02,449
Pochybuju, že profesor Schmidt
je opravdu profesor.
830
01:03:02,533 --> 01:03:03,867
- Je to nacista!
- Doleva!
831
01:03:03,951 --> 01:03:05,577
Doleva!
832
01:03:05,661 --> 01:03:06,745
- To ne!
- Ne!
833
01:03:21,635 --> 01:03:23,345
Heleno! To mi nedělej!
834
01:03:31,353 --> 01:03:32,855
- Tudy!
- Doprava!
835
01:03:33,856 --> 01:03:34,690
Ne!
836
01:03:35,816 --> 01:03:37,568
Heleno!
837
01:03:39,152 --> 01:03:40,362
Ne!
838
01:03:50,080 --> 01:03:51,623
To snad ne!
839
01:03:58,338 --> 01:03:59,506
Heleno!
840
01:04:01,466 --> 01:04:02,384
Hej!
841
01:04:02,467 --> 01:04:03,302
Hej!
842
01:04:03,927 --> 01:04:04,928
To snad ne!
843
01:04:08,223 --> 01:04:09,266
No tak!
844
01:04:13,061 --> 01:04:14,897
Dělej! Tak jeď!
845
01:04:48,764 --> 01:04:51,475
Myslíš, že by byl na tebe hrdý?
846
01:04:51,558 --> 01:04:52,476
Kdo?
847
01:04:54,144 --> 01:04:55,020
Tvůj táta!
848
01:04:55,103 --> 01:04:58,106
Že jeho jediná dcera
prodala svou duši za kauci!
849
01:04:58,190 --> 01:04:59,775
To nezní zas tak špatně.
850
01:04:59,858 --> 01:05:01,568
A nebyla to jen kauce.
851
01:05:01,652 --> 01:05:04,029
- Něco byl dluh z hazardu.
- Díky, Teddy.
852
01:05:04,112 --> 01:05:05,822
Heleno! Ne!
853
01:05:05,906 --> 01:05:06,990
Heleno!
854
01:05:08,700 --> 01:05:10,661
Jak to, že jsi teď taková?
855
01:05:10,744 --> 01:05:12,037
Myslíš vynalézavá?
856
01:05:12,120 --> 01:05:14,540
Smělá? Překrásná? Samostatná?
857
01:05:39,898 --> 01:05:40,774
Držte se!
858
01:05:44,361 --> 01:05:45,445
Vezmi to kolem!
859
01:05:54,997 --> 01:05:55,873
Tamhle je.
860
01:06:08,719 --> 01:06:10,888
- Přestaň!
- Hej!
861
01:06:23,650 --> 01:06:24,776
Nalevo!
862
01:06:25,944 --> 01:06:26,945
Řiď ty, Teddy!
863
01:06:29,156 --> 01:06:30,157
Co to děláš?
864
01:06:30,240 --> 01:06:31,867
Jdu si za svým.
865
01:06:32,784 --> 01:06:33,869
Heleno!
866
01:06:38,081 --> 01:06:39,583
Sakra! Jsi magor?
867
01:06:42,252 --> 01:06:44,129
Hej! Heleno!
868
01:06:48,008 --> 01:06:49,760
- Tady je zbraň!
- Slečno.
869
01:06:51,178 --> 01:06:52,804
Pusťte mě!
870
01:07:15,786 --> 01:07:16,703
Nechte mě.
871
01:07:16,787 --> 01:07:19,122
Dej mi to soukolí.
872
01:07:20,666 --> 01:07:21,917
Heleno!
873
01:07:23,877 --> 01:07:24,753
Hergot.
874
01:07:31,593 --> 01:07:33,679
- Otoč to! Ujedou nám!
- Jsou pryč!
875
01:07:33,762 --> 01:07:35,681
- Pusť mě k tomu!
- Hej.
876
01:07:39,101 --> 01:07:42,229
Nejsem tu, abych tě zachraňoval
před tvým snoubencem!
877
01:07:42,312 --> 01:07:43,188
„Zachraňoval?“
878
01:07:48,318 --> 01:07:49,903
Chci zpět to soukolí.
879
01:08:09,381 --> 01:08:10,883
Dejte ruce nad hlavu.
880
01:08:12,134 --> 01:08:13,677
Zažila jsem i hladší rozchody.
881
01:08:13,760 --> 01:08:16,054
- Kdyby žil tvůj táta...
- Jenže nežije.
882
01:08:16,138 --> 01:08:17,639
Asi máme rozbitej motor.
883
01:08:17,723 --> 01:08:19,808
Kéž bych měla nějaký otcovský vzor,
884
01:08:19,892 --> 01:08:22,810
někoho, ke komu bych mohla vzhlížet.
885
01:08:22,895 --> 01:08:25,229
- Nemáš ponětí...
- Nevyčítej si to.
886
01:08:25,314 --> 01:08:27,399
Jako k čemu je vlastně dobrý kmotr?
887
01:08:28,399 --> 01:08:30,444
Rodinný vztahy ti nikdy nešly.
888
01:08:31,111 --> 01:08:33,404
- Kolik je, mimochodem?
- Je...
889
01:08:33,488 --> 01:08:34,615
To není fér.
890
01:08:35,323 --> 01:08:36,366
Vrať mi je.
891
01:08:36,450 --> 01:08:37,618
Ty hodinky mám po otci.
892
01:08:40,203 --> 01:08:41,037
Radši mu je vrať.
893
01:08:45,542 --> 01:08:47,044
Musíš zmizet se mnou.
894
01:08:47,127 --> 01:08:48,712
Rahim bude hledat i tebe.
895
01:08:48,795 --> 01:08:50,087
Nejdřív pojedou na letiště.
896
01:08:50,171 --> 01:08:52,341
Musíme na vlak a letět až z Casablanky.
897
01:08:54,510 --> 01:08:55,426
Co to bylo?
898
01:09:00,682 --> 01:09:01,558
Sakra.
899
01:09:03,935 --> 01:09:05,103
Ano.
900
01:09:05,187 --> 01:09:06,063
Já vím, pane.
901
01:09:08,439 --> 01:09:09,316
Jeho...
902
01:09:10,776 --> 01:09:11,652
Rozumím.
903
01:09:16,782 --> 01:09:18,158
Jste propuštěn.
904
01:09:18,242 --> 01:09:19,535
Vyděsil jste je.
905
01:09:19,910 --> 01:09:21,537
- Protože to nechápou.
- Ne.
906
01:09:21,620 --> 01:09:24,247
Protože vaši chlapi zabili
tři americký civilisty
907
01:09:24,331 --> 01:09:26,667
a překazili televizí přenášený průvod.
908
01:09:26,750 --> 01:09:29,795
Protože jste zazdil
prezidenta Spojených států,
909
01:09:29,877 --> 01:09:31,129
utekl do Maroka
910
01:09:31,212 --> 01:09:33,590
a způsobil incident,
co si vyžádal zásah armády.
911
01:09:35,716 --> 01:09:37,678
Ve Washingtonu to vysvětlím.
912
01:09:37,761 --> 01:09:39,011
Chtěj, abyste zmizel.
913
01:09:39,095 --> 01:09:41,180
Máme polovinu toho soukolí.
914
01:09:41,265 --> 01:09:42,683
Chtěli, ať jste spokojený.
915
01:09:43,725 --> 01:09:45,477
Proto vás ho nechali hledat.
916
01:09:45,560 --> 01:09:46,854
Je jim lhostejné.
917
01:09:46,937 --> 01:09:49,564
Ale nebude. Hned jak zjistí, co dokáže.
918
01:09:49,648 --> 01:09:50,732
Dostal jste je na Měsíc.
919
01:09:51,483 --> 01:09:52,693
Už mají, co chtěli.
920
01:09:54,027 --> 01:09:55,904
Připoutejte se. Přistáváme ve Španělsku.
921
01:09:56,405 --> 01:09:58,866
Převezou vás
na Maxwellovu leteckou základnu.
922
01:09:58,949 --> 01:10:00,200
Nechci zpátky do Alabamy!
923
01:10:00,284 --> 01:10:02,578
Potřebujeme loď a na Středozemní moře.
924
01:10:03,245 --> 01:10:04,580
Grafikos nás navede k druhé...
925
01:10:04,663 --> 01:10:06,957
Prosím, slečno Masonová.
926
01:10:07,040 --> 01:10:08,041
Pusťte mě, Schmidte.
927
01:10:08,125 --> 01:10:09,835
Žádám vás soukromě.
928
01:10:10,794 --> 01:10:12,212
Vy jste teda dílo.
929
01:10:13,922 --> 01:10:14,798
Hej!
930
01:10:42,784 --> 01:10:44,244
Schmidte...
931
01:10:45,204 --> 01:10:46,788
Jmenuji se Voller.
932
01:10:49,625 --> 01:10:50,959
Jürgen Voller.
933
01:11:04,264 --> 01:11:06,141
To je Sea Stallion.
934
01:11:06,225 --> 01:11:07,643
Americký vrtulník.
935
01:11:08,644 --> 01:11:10,312
Znal jste bratry Wrightovy?
936
01:11:10,896 --> 01:11:12,356
- Cože?
- Bratry Wrightovy.
937
01:11:12,439 --> 01:11:13,607
Orvilla a Wilbura.
938
01:11:13,690 --> 01:11:16,026
Vynalezli letadlo. A žili v Indianě.
939
01:11:16,109 --> 01:11:17,736
Wilbur se tam narodil.
940
01:11:17,819 --> 01:11:20,072
Já nejsem z Indiany, Teddy.
941
01:11:20,155 --> 01:11:23,033
A bratři Wrightové se narodili
za občanský války.
942
01:11:23,116 --> 01:11:25,202
Mohli jste spolu třeba chodit do školy.
943
01:11:26,662 --> 01:11:29,206
Uznej, Indy, že to bylo vtipný.
944
01:11:29,289 --> 01:11:30,123
„Vtipný?“
945
01:11:31,041 --> 01:11:35,045
Zkysnul jsem v Tangeru
s rozbitým tuk-tukem a dvěma zloději.
946
01:11:35,128 --> 01:11:36,380
Hledaj mě pro vraždu.
947
01:11:36,463 --> 01:11:38,674
Nacisti maj půlku Archimédova soukolí
948
01:11:38,757 --> 01:11:39,967
a poznámky tvýho táty.
949
01:11:41,218 --> 01:11:42,386
Mám kopie.
950
01:11:43,220 --> 01:11:44,721
Tátových poznámek. Uložený.
951
01:11:44,805 --> 01:11:45,681
Kde?
952
01:11:46,765 --> 01:11:48,809
Ty si pamatuješ pět notesů?
953
01:11:48,892 --> 01:11:50,185
Sedm. A ne.
954
01:11:50,269 --> 01:11:51,895
Polovina byla k uzoufání nudná.
955
01:11:52,771 --> 01:11:55,148
Takže jen to důležité.
956
01:11:56,191 --> 01:11:57,025
Co třeba?
957
01:11:57,609 --> 01:11:58,735
Kde se nachází Grafikos.
958
01:11:58,819 --> 01:12:00,612
To nikdy nikdo nevěděl.
959
01:12:00,696 --> 01:12:02,114
- Táta jo.
- Nevěděl.
960
01:12:02,197 --> 01:12:03,490
- Věděl.
- Nevěděl.
961
01:12:03,574 --> 01:12:05,242
- Věděl.
- Co je Grafikos?
962
01:12:05,325 --> 01:12:06,785
Návod, kde hledat zbytek soukolí.
963
01:12:06,869 --> 01:12:08,453
Zeptej se jí, v jakým je jazyce.
964
01:12:08,537 --> 01:12:10,455
Není to jazyk. Je to kód.
965
01:12:10,539 --> 01:12:11,832
Jaký kód?
966
01:12:11,915 --> 01:12:13,458
Archimédés používal dva kódy.
967
01:12:13,542 --> 01:12:15,043
Lineární písmo B a Polybiův čtverec.
968
01:12:15,127 --> 01:12:18,589
Takže i když Grafikos najdeš,
beze mě ho nerozluštíš.
969
01:12:19,173 --> 01:12:20,507
Prosím tebe.
970
01:12:20,591 --> 01:12:22,384
Polybiův čtverec umím od mala.
971
01:12:22,467 --> 01:12:24,344
Táta mi v něm nechával vzkazy.
972
01:12:24,428 --> 01:12:25,345
„Ukliď si.“
973
01:12:25,429 --> 01:12:26,680
„Neupíjej mi brandy.“
974
01:12:27,848 --> 01:12:28,849
Co když je to v Lineárním B?
975
01:12:29,850 --> 01:12:31,185
50 liber na Polybia.
976
01:12:32,269 --> 01:12:33,478
Dej to sem.
977
01:12:33,562 --> 01:12:34,438
Hej.
978
01:12:35,022 --> 01:12:36,190
Tím to nespravíš.
979
01:12:36,273 --> 01:12:38,483
Marocké žvýkačky jsou
z latexu stromů manilkara.
980
01:12:38,567 --> 01:12:39,985
Je horkuvzdorný.
981
01:12:41,570 --> 01:12:42,654
Nastartuj.
982
01:12:47,618 --> 01:12:48,785
- Startuj.
- Vždyť jo.
983
01:12:53,165 --> 01:12:54,833
Nevydrží to.
984
01:12:54,917 --> 01:12:56,793
Na nádraží nás doveze.
985
01:12:56,877 --> 01:12:58,212
„Nás?“
986
01:12:58,295 --> 01:12:59,588
- Jedeš domů?
- Ne.
987
01:12:59,671 --> 01:13:01,548
Jedu do Casablanky.
988
01:13:01,632 --> 01:13:03,509
A pak letím k Egejskému moři.
989
01:13:03,592 --> 01:13:04,426
Jako vy.
990
01:13:05,010 --> 01:13:06,512
A proč myslíš, že právě tam?
991
01:13:06,595 --> 01:13:09,765
Musíme získat Grafikos dřív než nacisti.
992
01:13:09,848 --> 01:13:11,892
Archimédés byl obklíčen Římany.
993
01:13:12,643 --> 01:13:13,936
Kde jinde by byl?
994
01:13:14,019 --> 01:13:15,103
Egejské moře je velké.
995
01:13:15,187 --> 01:13:16,271
Neznáš souřadnice.
996
01:13:16,355 --> 01:13:17,981
A vy nemáte loď.
997
01:13:20,943 --> 01:13:23,445
Mám v Řecku starého známého.
998
01:13:23,529 --> 01:13:24,863
Experta na potápění.
999
01:13:24,947 --> 01:13:26,990
Má velkou, krásnou loď,
1000
01:13:27,074 --> 01:13:29,117
která nás tam dostane dřív než je.
1001
01:13:29,993 --> 01:13:32,120
Potřebuješ mě
1002
01:13:32,204 --> 01:13:33,413
a dobře to víš.
1003
01:13:46,927 --> 01:13:48,178
TANGER
1004
01:14:00,983 --> 01:14:03,235
ŘECKO
1005
01:14:03,318 --> 01:14:06,989
ATHÉNY
1006
01:14:23,797 --> 01:14:24,756
Renny!
1007
01:14:26,884 --> 01:14:27,759
Indy?
1008
01:14:28,760 --> 01:14:29,761
Indy!
1009
01:14:35,267 --> 01:14:37,311
To je ten váš potápěč?
1010
01:14:37,394 --> 01:14:39,605
Nejlepší ve Španělsku.
1011
01:14:42,357 --> 01:14:43,483
Ahoj!
1012
01:14:43,567 --> 01:14:46,987
Nejlepší potápěč Španělska
má zrezlou loď a jen jednu ploutev?
1013
01:14:47,070 --> 01:14:48,238
Ticho.
1014
01:14:51,867 --> 01:14:53,452
Máš úplně jinou loď.
1015
01:14:53,535 --> 01:14:54,369
Ticho.
1016
01:15:08,800 --> 01:15:09,801
Jedeme sem.
1017
01:15:11,470 --> 01:15:13,889
Tam, kde objevili první půlku soukolí.
1018
01:15:14,848 --> 01:15:15,807
Ale
1019
01:15:17,351 --> 01:15:18,602
musíme hlouběji.
1020
01:15:20,229 --> 01:15:24,024
Táta vypátral lovce mořských hub,
který to soukolí našel.
1021
01:15:24,107 --> 01:15:25,359
Ten mu řekl,
1022
01:15:25,442 --> 01:15:28,487
že ta římská loď
se pod hladinou rozlomila.
1023
01:15:28,570 --> 01:15:29,655
V 70 stopách.
1024
01:15:29,738 --> 01:15:32,824
Byla v ní víc
než stovka koster centurionů.
1025
01:15:34,034 --> 01:15:35,118
Objevili ji tady.
1026
01:15:36,787 --> 01:15:39,915
Ale říkal, že většina lodi se odlomila
1027
01:15:39,998 --> 01:15:41,750
a klesla na mořské dno.
1028
01:15:42,709 --> 01:15:44,253
Pro lovce hub moc hluboko.
1029
01:15:45,337 --> 01:15:48,257
Táta dumal nad tím, proč by ze Syrakus
1030
01:15:48,340 --> 01:15:51,718
plula římská válečná loď
s více než stovkou centurionů.
1031
01:15:55,430 --> 01:15:58,767
Oni nevezli půl soukolí jenom tak.
1032
01:16:02,646 --> 01:16:04,231
Měli Grafikos.
1033
01:16:07,109 --> 01:16:09,236
A hledali tu druhou půlku.
1034
01:16:12,573 --> 01:16:14,157
Tvůj táta byl génius.
1035
01:16:14,825 --> 01:16:15,742
Jo.
1036
01:16:17,286 --> 01:16:18,245
To byl.
1037
01:16:38,307 --> 01:16:39,141
Piková sedma.
1038
01:16:42,477 --> 01:16:43,645
Jak to uděláte?
1039
01:16:45,647 --> 01:16:46,481
Ještě jedna.
1040
01:16:50,319 --> 01:16:52,279
Vyberte si, doktore Jonesi.
1041
01:16:59,828 --> 01:17:00,954
Piková sedum!
1042
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
Je to kouzelník.
1043
01:17:04,291 --> 01:17:05,542
Cinklý karty.
1044
01:17:05,626 --> 01:17:06,585
Ne.
1045
01:17:07,961 --> 01:17:09,171
Kartu vnucuju.
1046
01:17:09,254 --> 01:17:10,756
Nechávám oběť,
1047
01:17:10,839 --> 01:17:12,090
tebe,
1048
01:17:12,174 --> 01:17:13,133
si myslet, že vybírá.
1049
01:17:13,217 --> 01:17:15,552
Ve skutečnosti si vezmeš tu, co chci já.
1050
01:17:17,679 --> 01:17:18,805
„Oběť.“
1051
01:17:21,892 --> 01:17:23,894
Jo. Zejtra bude né lehkej den.
1052
01:17:23,977 --> 01:17:25,729
Musím kontrolovat lana.
1053
01:17:31,777 --> 01:17:32,861
Dobrou noc.
1054
01:17:35,989 --> 01:17:39,076
Nebyla v těch notesech
tvýho táty nějaká data?
1055
01:17:40,452 --> 01:17:41,912
Data?
1056
01:17:41,995 --> 01:17:43,247
Jaká data?
1057
01:17:44,206 --> 01:17:45,165
Kalendářní.
1058
01:17:48,919 --> 01:17:51,380
Vypsal je tady do toho dopisu.
1059
01:17:52,798 --> 01:17:54,591
20. srpen 1969.
1060
01:17:54,675 --> 01:17:56,426
To bude za tři dny.
1061
01:17:56,510 --> 01:17:58,720
A totéž datum v roce 1939.
1062
01:17:58,804 --> 01:18:01,306
Dva týdny předtím,
než Hitler napadl Polsko.
1063
01:18:03,809 --> 01:18:04,768
Počkej.
1064
01:18:05,561 --> 01:18:07,896
Ty věříš, že to soukolí
je magický nástroj?
1065
01:18:09,356 --> 01:18:11,233
Na magii nevěřím, Vombatko.
1066
01:18:13,110 --> 01:18:15,487
Ale párkrát v životě jsem viděl věci,
1067
01:18:18,615 --> 01:18:20,325
co nejdou vysvětlit.
1068
01:18:21,702 --> 01:18:24,037
A tak věřím, že ani nejde o to,
1069
01:18:24,121 --> 01:18:26,456
čemu věříš,
1070
01:18:26,540 --> 01:18:28,750
ale jak moc tomu věříš.
1071
01:18:31,920 --> 01:18:33,255
I já viděla věci, Indy.
1072
01:18:34,173 --> 01:18:36,800
A jediné, v co věřím,
1073
01:18:36,884 --> 01:18:38,510
jsou prachy.
1074
01:18:40,846 --> 01:18:41,930
Fajn.
1075
01:18:47,728 --> 01:18:48,812
Kdyby ses mohl vrátit v čase,
1076
01:18:51,190 --> 01:18:52,232
co bys chtěl?
1077
01:18:53,609 --> 01:18:55,027
Vidět Trojskou válku?
1078
01:18:56,320 --> 01:18:57,654
Anebo Kleopatru?
1079
01:19:01,283 --> 01:19:03,410
Zabránil bych synovi, aby narukoval.
1080
01:19:06,580 --> 01:19:08,248
Chtěl ti tím udělat radost?
1081
01:19:09,374 --> 01:19:11,543
Ne, chtěl mě tím vytočit.
1082
01:19:15,255 --> 01:19:17,424
Jak bys mu v tom zabránil?
1083
01:19:21,637 --> 01:19:23,472
Řekl bych mu, že umře.
1084
01:19:30,521 --> 01:19:32,397
A že jeho matka
1085
01:19:35,025 --> 01:19:36,860
se s tím nikdy nesrovná.
1086
01:19:38,695 --> 01:19:40,447
A že jeho táta nebude
1087
01:19:43,283 --> 01:19:45,202
schopen ji utěšit.
1088
01:19:48,497 --> 01:19:50,999
A že jim ta ztráta rozvrátí manželství.
1089
01:20:05,013 --> 01:20:06,181
Ale prstýnek nosíš.
1090
01:20:29,621 --> 01:20:30,581
Lepší.
1091
01:20:39,047 --> 01:20:40,465
Ještě lepší.
1092
01:20:46,263 --> 01:20:47,347
Ahoj.
1093
01:20:49,558 --> 01:20:51,560
Vezmi si výstroj. Už čekají.
1094
01:20:56,190 --> 01:20:57,024
Čao.
1095
01:20:58,275 --> 01:20:59,276
Pojďte sem.
1096
01:21:00,110 --> 01:21:01,612
Tak jo.
1097
01:21:01,695 --> 01:21:02,571
Něco vám předvedu.
1098
01:21:02,654 --> 01:21:04,573
To vypadá důležitě.
1099
01:21:07,868 --> 01:21:08,744
Do smyčky...
1100
01:21:08,827 --> 01:21:11,121
Sestoupíme hluboko.
1101
01:21:11,205 --> 01:21:13,999
Rychlý ponor, dýchat hadicemi.
1102
01:21:14,082 --> 01:21:15,042
Jasný?
1103
01:21:15,501 --> 01:21:17,002
Držet se od sebe.
1104
01:21:17,085 --> 01:21:19,254
Žádná pletky. Dobrá?
1105
01:21:19,338 --> 01:21:20,464
Není času moc.
1106
01:21:20,547 --> 01:21:23,967
Mám trik, co obvykle,
zabere na dekomprese.
1107
01:21:25,010 --> 01:21:26,136
- Obvykle?
- Jo.
1108
01:21:26,220 --> 01:21:27,513
Říkám tomu „odraz“.
1109
01:21:27,596 --> 01:21:28,680
Fofr dolů,
1110
01:21:28,764 --> 01:21:30,766
tři minuta na dně, a šup ven.
1111
01:21:30,849 --> 01:21:31,975
Tři minuta!
1112
01:21:32,059 --> 01:21:33,852
Ani jeden sekunda napřes.
1113
01:21:34,561 --> 01:21:35,395
Tři minuty?
1114
01:21:35,979 --> 01:21:36,897
Jo, přesně.
1115
01:21:36,980 --> 01:21:38,774
- Kde mám zapalovač?
- Nevím.
1116
01:21:39,983 --> 01:21:40,984
Tak do toho.
1117
01:21:43,820 --> 01:21:44,738
Mám dotaz.
1118
01:21:44,821 --> 01:21:46,365
Co to je?
1119
01:21:46,448 --> 01:21:47,824
- Žraloci?
- Ne.
1120
01:21:47,908 --> 01:21:50,244
Ne žraloci. Úhoři.
1121
01:21:51,370 --> 01:21:52,246
Úhoři?
1122
01:21:52,329 --> 01:21:53,747
No jo, tak.
1123
01:21:53,830 --> 01:21:54,831
Většinou malí.
1124
01:21:54,915 --> 01:21:56,458
Někdy hodně velký. Dva metr.
1125
01:21:56,542 --> 01:21:58,794
Hlavně moc je nedrážděte.
1126
01:21:58,877 --> 01:22:02,172
Když kousne, tak nepustí.
1127
01:22:02,256 --> 01:22:03,632
Vypadaj jak hadi.
1128
01:22:04,550 --> 01:22:05,384
Nevypadaj.
1129
01:22:05,968 --> 01:22:07,636
Vojín Brandy se hlásí do služby.
1130
01:22:08,262 --> 01:22:09,096
Nejdeš s náma, Teddy?
1131
01:22:09,888 --> 01:22:10,973
Neumím plavat.
1132
01:22:11,056 --> 01:22:12,391
To je klikař.
1133
01:22:12,474 --> 01:22:13,725
Plavat umí každá.
1134
01:22:15,644 --> 01:22:17,604
Raz a dvě. Jak žába.
1135
01:22:19,648 --> 01:22:21,984
Zůstaň tu s Hector a ohlídej lana.
1136
01:22:25,737 --> 01:22:26,947
Je to tady.
1137
01:24:15,389 --> 01:24:16,265
Dvě minuty?
1138
01:25:47,689 --> 01:25:48,565
Mám ho.
1139
01:27:02,347 --> 01:27:03,348
Honem!
1140
01:27:18,530 --> 01:27:19,948
Heleno!
1141
01:27:28,749 --> 01:27:29,708
Tak pojď.
1142
01:27:29,791 --> 01:27:31,418
Dělej. Naval.
1143
01:27:32,294 --> 01:27:33,462
Mám to.
1144
01:27:56,860 --> 01:27:57,903
Co je to za lidi?
1145
01:28:00,364 --> 01:28:01,281
Nacisti.
1146
01:28:01,365 --> 01:28:03,909
Nejdřív jste mi vrátil soukolí
1147
01:28:03,992 --> 01:28:07,120
a teď jste mi našel Grafikos.
1148
01:28:08,038 --> 01:28:10,165
Na penzistu se celkem činíte.
1149
01:28:10,749 --> 01:28:12,918
Penzistu jsem měl udělat tenkrát já z vás.
1150
01:28:13,001 --> 01:28:14,336
Kde máte mecenáše?
1151
01:28:14,419 --> 01:28:16,088
Dělám sám na sebe.
1152
01:28:16,171 --> 01:28:17,965
Věci jdou vpřed, dr. Jonesi.
1153
01:28:18,048 --> 01:28:18,882
Ale někdy
1154
01:28:20,801 --> 01:28:22,553
jdou i zpátky.
1155
01:28:25,848 --> 01:28:28,058
A teď si hezky v klidu pohovoříme.
1156
01:28:55,169 --> 01:28:56,628
Co je to za jazyk?
1157
01:28:56,712 --> 01:28:58,255
To není jazyk.
1158
01:28:59,548 --> 01:29:00,632
Ale kód.
1159
01:29:01,592 --> 01:29:02,426
Polybius.
1160
01:29:03,302 --> 01:29:04,553
Dlužíš mi padesátku.
1161
01:29:06,930 --> 01:29:08,807
Nerozluštíte Polybiův čtverec?
1162
01:29:08,891 --> 01:29:09,808
Ne.
1163
01:29:10,642 --> 01:29:12,060
Ale zdá se, že vy ano.
1164
01:29:16,273 --> 01:29:17,399
Čtěte.
1165
01:29:25,824 --> 01:29:26,742
Ne.
1166
01:29:32,539 --> 01:29:33,540
Indy.
1167
01:29:44,635 --> 01:29:45,886
Zkusíte to teď?
1168
01:29:49,348 --> 01:29:50,224
Já jo.
1169
01:29:53,352 --> 01:29:54,561
Ten kód znám i pozpátku.
1170
01:29:54,645 --> 01:29:55,646
Ne!
1171
01:29:57,523 --> 01:29:58,398
Promiň, Indy.
1172
01:29:58,982 --> 01:30:00,192
Na hrdinnou smrt mě neužije.
1173
01:30:00,901 --> 01:30:02,069
Jen
1174
01:30:02,152 --> 01:30:03,570
na chladný počty.
1175
01:30:03,946 --> 01:30:05,906
Rozluštím to, pomůžu vám k druhý půlce.
1176
01:30:07,366 --> 01:30:08,992
Sto táců. V hotovosti.
1177
01:30:09,076 --> 01:30:10,118
Heleno...
1178
01:30:10,827 --> 01:30:11,787
Berte, nebo nechte.
1179
01:30:13,330 --> 01:30:14,373
Dohodnuto.
1180
01:30:27,970 --> 01:30:29,638
Nikdy ti nezaplatí.
1181
01:30:31,223 --> 01:30:34,101
Za tohle dostanete víc, než po mně žádáte.
1182
01:30:43,610 --> 01:30:45,195
- Teddy.
- Heleno,
1183
01:30:45,279 --> 01:30:46,363
nedělej to.
1184
01:30:51,869 --> 01:30:53,287
Tak si to přečteme.
1185
01:30:55,455 --> 01:30:56,832
„Můj machana...“
1186
01:30:57,499 --> 01:30:58,375
to je „přístroj“,
1187
01:30:59,585 --> 01:31:03,213
„spočívá se mnou ve městě opuštěném,
1188
01:31:03,297 --> 01:31:05,757
kde vlci učí lidi chůzi.
1189
01:31:05,841 --> 01:31:09,970
Tam spím pod jednou z devíti.“
1190
01:31:12,806 --> 01:31:14,474
Jenom jedni mají věčný spánek.
1191
01:31:14,558 --> 01:31:17,394
Mrtví. Je-li to soukolí s ním,
1192
01:31:19,271 --> 01:31:20,731
tohle říká, kde je jeho hrob.
1193
01:31:21,315 --> 01:31:22,566
Hrobka Archiméda?
1194
01:31:24,026 --> 01:31:25,819
Neobjevená po dvě milénia.
1195
01:31:28,906 --> 01:31:30,991
„Město opuštěné.“
1196
01:31:31,617 --> 01:31:35,078
Archimédés žil ve dvou městech,
takže opustil jen jedno.
1197
01:31:35,954 --> 01:31:37,956
Ví někdo které? Tam vzadu?
1198
01:31:38,832 --> 01:31:40,459
Indy, to ví přece každý.
1199
01:31:40,542 --> 01:31:41,460
I tenhle klaun.
1200
01:31:41,543 --> 01:31:42,961
Alexandrii.
1201
01:31:43,045 --> 01:31:44,087
Za jedna.
1202
01:31:45,339 --> 01:31:47,591
No a „vlk“ je v řečtině „lýkos“.
1203
01:31:47,674 --> 01:31:50,010
A kořen slova „lýkió“, škola.
1204
01:31:50,093 --> 01:31:52,721
A chůze se řecky řekne
1205
01:31:54,139 --> 01:31:55,015
„perpatió“.
1206
01:31:56,183 --> 01:31:59,019
Což je zároveň výraz pro...
1207
01:32:04,274 --> 01:32:06,193
A já myslela, že ti to pálí.
1208
01:32:08,820 --> 01:32:12,032
„Perpatió“ znamená „chůze“,
1209
01:32:12,115 --> 01:32:14,618
ale rovněž i „počítat“.
1210
01:32:14,701 --> 01:32:17,829
Takže „kde vlci učí lidi chodit“
1211
01:32:18,580 --> 01:32:20,832
- je asi...
- Škola matematiky.
1212
01:32:22,209 --> 01:32:23,877
Výborně.
1213
01:32:23,961 --> 01:32:25,462
To další už je snadné.
1214
01:32:26,588 --> 01:32:28,382
„Pod jednou z devíti.“
1215
01:32:29,550 --> 01:32:30,968
Existuje devět múz.
1216
01:32:31,051 --> 01:32:32,261
Músaion.
1217
01:32:32,344 --> 01:32:34,888
K němuž patřila slavná
Alexandrijská knihovna.
1218
01:32:34,972 --> 01:32:38,851
Jejíž střechu, jak všichni dobře víme,
podpírá devět múz.
1219
01:32:38,934 --> 01:32:39,852
Mohu?
1220
01:32:41,103 --> 01:32:41,937
Díky.
1221
01:32:43,397 --> 01:32:46,149
Devět múz, vezmem-li je odzadu,
1222
01:32:47,776 --> 01:32:49,111
jsou Kalliopé,
1223
01:32:50,028 --> 01:32:50,904
Úrania,
1224
01:32:52,447 --> 01:32:53,490
Polyhymnia,
1225
01:32:54,449 --> 01:32:55,951
- Erató...
- Polyhymnia.
1226
01:32:56,034 --> 01:32:58,537
Mel, nebo tak nějak,
1227
01:32:59,121 --> 01:33:00,038
pak tamta
1228
01:33:00,831 --> 01:33:01,665
Thálie,
1229
01:33:02,457 --> 01:33:03,750
Euterpé,
1230
01:33:03,834 --> 01:33:05,878
ale ta první je...
1231
01:33:06,336 --> 01:33:07,212
Kleió.
1232
01:33:09,006 --> 01:33:10,132
Múza dějepisectví a času.
1233
01:33:10,215 --> 01:33:11,633
Ten Archimédés.
1234
01:33:11,717 --> 01:33:12,968
- Lišák podšitý.
- Vstup
1235
01:33:13,051 --> 01:33:15,262
do hrobky je u školy matematiky,
1236
01:33:15,345 --> 01:33:17,139
pod sochou múzy Kleió,
1237
01:33:17,222 --> 01:33:19,933
v ruinách slavné Alexandrijské knihovny.
1238
01:33:20,017 --> 01:33:21,393
Jednička s hvězdičkou!
1239
01:33:22,728 --> 01:33:23,770
Teddy!
1240
01:33:33,739 --> 01:33:35,282
Ber Grafikos, honem!
1241
01:34:02,976 --> 01:34:05,771
Říkám to pořád, ale řeknu to zas!
1242
01:34:05,854 --> 01:34:08,398
Všechno vyřeší dynamit.
1243
01:34:10,234 --> 01:34:11,735
Zabili mi kamaráda.
1244
01:34:17,282 --> 01:34:18,242
Promiň.
1245
01:34:18,325 --> 01:34:20,160
Všechno jsi jim vyžvanila.
1246
01:34:21,912 --> 01:34:22,955
To je fakt.
1247
01:34:23,622 --> 01:34:25,499
Ale Archimédés byl mazanější.
1248
01:34:26,333 --> 01:34:28,252
Hrob nemá v Alexandrii.
1249
01:34:41,807 --> 01:34:42,724
Co tam vidíš?
1250
01:34:43,433 --> 01:34:45,185
Polybiův čtverec.
1251
01:34:45,769 --> 01:34:46,895
Z čeho?
1252
01:34:49,439 --> 01:34:50,649
Z dřeva a vosku.
1253
01:34:52,276 --> 01:34:53,485
A co dál?
1254
01:34:57,114 --> 01:34:57,948
Je těžký.
1255
01:35:01,034 --> 01:35:02,160
Moc těžký.
1256
01:35:04,037 --> 01:35:05,414
Dej mi to.
1257
01:35:45,495 --> 01:35:47,289
To je ryzí zlato?
1258
01:35:47,372 --> 01:35:48,707
Starověké.
1259
01:35:50,209 --> 01:35:51,210
Od Nilu.
1260
01:35:52,920 --> 01:35:53,837
Potěžkej si ho.
1261
01:36:05,390 --> 01:36:06,558
Prodáme to
1262
01:36:06,642 --> 01:36:08,227
a máme navždy vystaráno.
1263
01:36:08,310 --> 01:36:09,478
A vím přesně komu.
1264
01:36:09,561 --> 01:36:12,564
- Jedné mrzuté vévodkyni...
- Půjde do muzea.
1265
01:36:15,859 --> 01:36:17,110
Ke kormidlu, Teddy.
1266
01:36:24,034 --> 01:36:24,993
Co tam je?
1267
01:36:27,162 --> 01:36:30,040
„Hledej, kde Dionýsos
1268
01:36:30,832 --> 01:36:33,585
slyší každý šepot
1269
01:36:34,378 --> 01:36:36,463
jako hurikán.“
1270
01:36:39,299 --> 01:36:40,676
To je Ucho.
1271
01:36:41,426 --> 01:36:43,220
Dionýsova jeskyně.
1272
01:36:44,096 --> 01:36:45,013
A ta je kde?
1273
01:36:46,515 --> 01:36:47,558
Na Sicílii.
1274
01:36:49,059 --> 01:36:51,103
- Kolik máme paliva?
- Plnou.
1275
01:37:00,153 --> 01:37:01,238
Míří na západ.
1276
01:37:01,321 --> 01:37:02,447
Syrakusy
1277
01:37:02,531 --> 01:37:03,532
Ne na východ.
1278
01:37:03,615 --> 01:37:06,076
SICÍLIE
1279
01:37:32,477 --> 01:37:33,478
Já chci papáju.
1280
01:37:33,562 --> 01:37:34,605
Kolik stojí?
1281
01:37:38,066 --> 01:37:38,942
Tady.
1282
01:37:41,820 --> 01:37:43,947
Vidíte toho kluka v tom slamáku?
1283
01:37:45,157 --> 01:37:46,074
Jdem.
1284
01:37:51,705 --> 01:37:52,915
Co mi říkáš?
1285
01:38:00,088 --> 01:38:01,215
Co tady děláme?
1286
01:38:02,841 --> 01:38:04,593
Čekáme, až zavřou tu jeskyni.
1287
01:38:04,676 --> 01:38:06,261
Hemží se turisty.
1288
01:38:06,345 --> 01:38:08,764
Jasně. A on nám teď šéfuje?
1289
01:38:10,140 --> 01:38:11,517
Ani náhodou, Teddy.
1290
01:38:12,935 --> 01:38:16,021
Já myslel, že se tady máme napakovat.
1291
01:38:16,647 --> 01:38:17,814
Taky jo.
1292
01:38:21,318 --> 01:38:22,152
To je jistá věc.
1293
01:38:22,236 --> 01:38:25,113
Víš, že ten nám nic prodat nedovolí.
1294
01:38:26,657 --> 01:38:28,408
Šéfuju já, Teddy.
1295
01:38:28,492 --> 01:38:30,452
Heleno! Pojď sem! Pomoz mi s tím!
1296
01:38:36,416 --> 01:38:37,543
Rozšoupnul ses.
1297
01:38:38,877 --> 01:38:39,920
Tady máš batoh.
1298
01:38:40,003 --> 01:38:40,963
Kde je ten kluk?
1299
01:38:54,977 --> 01:38:56,019
Hej, co je?
1300
01:38:56,645 --> 01:38:57,896
Co to mělo bejt?
1301
01:39:26,425 --> 01:39:27,593
Ahoj.
1302
01:39:29,178 --> 01:39:30,053
Čau.
1303
01:39:33,056 --> 01:39:34,057
Pusťte mě!
1304
01:39:35,309 --> 01:39:36,351
Pusťte mě!
1305
01:39:44,151 --> 01:39:46,361
Nechte mě bejt!
1306
01:39:50,032 --> 01:39:50,866
Hej!
1307
01:40:02,085 --> 01:40:03,170
Heleno!
1308
01:40:04,546 --> 01:40:05,964
Unesli Teddyho.
1309
01:40:08,091 --> 01:40:09,676
Vezou ho na ten kopec.
1310
01:40:29,780 --> 01:40:30,822
Co mu chtějí udělat?
1311
01:40:30,906 --> 01:40:33,700
Ví o tom Uchu. Co stojí na Grafikosu.
1312
01:40:35,077 --> 01:40:36,495
Nic mu neudělají.
1313
01:40:36,578 --> 01:40:37,871
Jen ho využijí.
1314
01:40:38,622 --> 01:40:40,958
K nalezení druhé půlky soukolí.
1315
01:40:41,041 --> 01:40:42,376
Musíme ho najít dřív.
1316
01:40:55,180 --> 01:40:59,309
Královny kolonizátorky
nechaly na Sicílii vystavět mnoho měst.
1317
01:40:59,393 --> 01:41:00,894
- Tento chrám...
- Jdeme.
1318
01:41:01,562 --> 01:41:04,106
...je jednou
z nejstarších řeckých svatyní.
1319
01:41:05,190 --> 01:41:06,567
Ta jeskyně je tudy.
1320
01:41:16,952 --> 01:41:18,662
Mohli bychom jet rychleji?
1321
01:41:27,921 --> 01:41:29,381
Dionýsovo ucho.
1322
01:41:52,321 --> 01:41:55,824
„Hledej, kde Dionýsos slyší
každý šepot jako hurikán.“
1323
01:41:57,034 --> 01:41:58,035
To je ozvěna.
1324
01:41:59,786 --> 01:42:02,331
Zjistíme, kde je ta ozvěna nejsilnější.
1325
01:42:19,806 --> 01:42:20,641
Dost.
1326
01:42:28,565 --> 01:42:29,691
To je ono.
1327
01:42:34,655 --> 01:42:35,656
Řecký fronton.
1328
01:42:36,823 --> 01:42:37,824
To je vstup.
1329
01:42:39,243 --> 01:42:40,244
Bývalý.
1330
01:42:43,539 --> 01:42:44,498
Srpek měsíce.
1331
01:42:47,417 --> 01:42:48,460
Jako na Grafikosu.
1332
01:42:56,093 --> 01:42:57,928
Myslím, že tam nahoře je otvor.
1333
01:43:04,685 --> 01:43:05,519
Zvládáš to?
1334
01:43:06,645 --> 01:43:07,729
Jo.
1335
01:43:10,399 --> 01:43:11,400
Že se nehýbeš.
1336
01:43:13,944 --> 01:43:15,153
Uvažuju.
1337
01:43:18,115 --> 01:43:18,949
Nad čím?
1338
01:43:20,158 --> 01:43:23,036
O tom, co sakra dělám 40 stop vysoko,
1339
01:43:23,620 --> 01:43:25,080
se špatnýma ramenama,
1340
01:43:25,163 --> 01:43:27,040
zborceným obratlem,
1341
01:43:27,124 --> 01:43:29,710
dlahou v jedný noze a šroubama v druhý.
1342
01:43:29,793 --> 01:43:31,044
Jo, chápu tě.
1343
01:43:31,670 --> 01:43:33,046
Ne, ani nemůžeš.
1344
01:43:33,630 --> 01:43:34,798
Jsi o půlku mladší.
1345
01:43:35,883 --> 01:43:38,635
Nikdo tě nenutil pít krev Kálí.
1346
01:43:38,719 --> 01:43:39,970
Ne. To je fakt.
1347
01:43:40,804 --> 01:43:42,556
A netejrali tě skrz vúdú.
1348
01:43:43,932 --> 01:43:46,768
A hádám, žes nebyla devětkrát postřelená,
1349
01:43:46,852 --> 01:43:49,271
z toho jednou tvým vlastním otcem.
1350
01:43:51,064 --> 01:43:52,357
Táta tě postřelil?
1351
01:43:53,108 --> 01:43:54,359
Nemluv na mě.
1352
01:43:54,443 --> 01:43:55,569
Radši lez. Doženu tě.
1353
01:44:04,369 --> 01:44:05,329
Ne.
1354
01:44:05,412 --> 01:44:07,039
Zavřeno.
1355
01:44:07,122 --> 01:44:08,373
Koukat kolem.
1356
01:44:08,457 --> 01:44:09,875
- Zavřeno.
- Kde je Dionýsova jeskyně?
1357
01:44:09,958 --> 01:44:10,834
Ne.
1358
01:44:10,918 --> 01:44:12,794
Jeskyně zavřeno pro renovace.
1359
01:44:14,922 --> 01:44:15,964
Zeptám se znovu.
1360
01:44:16,048 --> 01:44:17,966
Kde je Dionýsova jeskyně?
1361
01:44:37,611 --> 01:44:39,780
Copak? Bojíš se o toho kluka?
1362
01:44:41,073 --> 01:44:42,824
Víš jistě, že mu neublíží?
1363
01:44:42,908 --> 01:44:44,201
Poradí si.
1364
01:44:44,284 --> 01:44:45,285
Je mazanej.
1365
01:44:47,204 --> 01:44:48,580
Kdes k němu přišla?
1366
01:44:50,290 --> 01:44:55,045
Pokoušel se mi šlohnout kabelku
v kasinu v Marrákeši. Bylo mu 10.
1367
01:44:55,128 --> 01:44:57,047
Několikrát jsem ho praštila
1368
01:44:57,130 --> 01:44:59,716
dveřmi od auta, ale nepustil a já taky ne.
1369
01:44:59,800 --> 01:45:01,343
Od té doby to táhnem spolu.
1370
01:45:02,469 --> 01:45:04,429
Já myslel, že ti jde jen o prachy.
1371
01:45:05,556 --> 01:45:06,557
Taky jo.
1372
01:45:09,643 --> 01:45:13,772
Nikdo se nenaučí nazpaměť
každou stránku z notesů svýho táty
1373
01:45:13,856 --> 01:45:14,940
jen pro prachy.
1374
01:45:21,572 --> 01:45:22,573
Herr Voller!
1375
01:45:33,208 --> 01:45:34,543
Šli tamtudy.
1376
01:45:44,928 --> 01:45:45,971
Proč?
1377
01:45:49,892 --> 01:45:51,727
No tak. Sviť!
1378
01:45:54,479 --> 01:45:55,397
Tak jo.
1379
01:46:00,235 --> 01:46:01,111
Bože...
1380
01:46:04,114 --> 01:46:05,616
Proboha!
1381
01:46:06,491 --> 01:46:07,784
Proboha!
1382
01:46:07,868 --> 01:46:09,411
- Bože!
- Ne.
1383
01:46:10,329 --> 01:46:11,538
Bože!
1384
01:46:16,251 --> 01:46:17,377
Lezou po mně?
1385
01:46:17,461 --> 01:46:18,378
- Smeť je!
- Ne.
1386
01:46:18,462 --> 01:46:19,630
- Pomoc!
- Počkej.
1387
01:46:32,684 --> 01:46:33,644
Co je to?
1388
01:46:36,730 --> 01:46:37,773
Metan.
1389
01:46:39,399 --> 01:46:40,567
Nedýchej.
1390
01:46:40,651 --> 01:46:41,652
Nedýchej?
1391
01:46:45,364 --> 01:46:46,740
Musíme odtud zmizet.
1392
01:46:55,666 --> 01:46:56,542
Athéna.
1393
01:46:58,168 --> 01:46:59,628
Bohyně války.
1394
01:47:02,506 --> 01:47:03,715
A moudrosti.
1395
01:47:08,011 --> 01:47:09,388
„V Měsíci svitu
1396
01:47:11,682 --> 01:47:13,684
jí život leží u nohou.“
1397
01:47:21,441 --> 01:47:22,734
Archimédův zákon.
1398
01:47:23,569 --> 01:47:24,820
Vlez do tý vody!
1399
01:47:24,903 --> 01:47:27,030
Proč? Pomoz mi otevřít ty dveře.
1400
01:47:27,114 --> 01:47:28,991
Oni těma dveřma neutekli!
1401
01:47:29,074 --> 01:47:29,908
Vlez do tý vody!
1402
01:47:30,993 --> 01:47:32,953
Dobře. Už jdu.
1403
01:47:33,036 --> 01:47:34,162
Pomoz mi!
1404
01:47:36,874 --> 01:47:38,917
Archimédés byl fascinovaný
1405
01:47:40,419 --> 01:47:42,379
výtlakem vody.
1406
01:48:23,587 --> 01:48:24,880
Vrať se!
1407
01:48:24,963 --> 01:48:26,048
Klabere!
1408
01:48:39,895 --> 01:48:41,063
To nebylo třeba.
1409
01:49:09,091 --> 01:49:10,092
Vrať mi to!
1410
01:49:12,135 --> 01:49:13,053
Ne!
1411
01:49:20,352 --> 01:49:21,645
Nechte je.
1412
01:49:22,354 --> 01:49:23,939
Říkám, nechte je.
1413
01:49:48,422 --> 01:49:50,048
Raz a dva.
1414
01:49:50,132 --> 01:49:51,800
Jako žába.
1415
01:49:51,884 --> 01:49:54,011
Raz a dva.
1416
01:50:22,497 --> 01:50:24,041
Archimédova hrobka.
1417
01:50:52,986 --> 01:50:54,279
Vezmi ten cíp.
1418
01:51:40,617 --> 01:51:41,535
Indy.
1419
01:51:43,912 --> 01:51:45,247
Vidíš ten vlys?
1420
01:51:47,958 --> 01:51:49,293
Je to fénix.
1421
01:51:49,376 --> 01:51:50,460
Běžný motiv.
1422
01:51:50,544 --> 01:51:52,087
Ne. Podívej se.
1423
01:51:53,714 --> 01:51:55,424
Ten fénix má vrtule.
1424
01:52:04,308 --> 01:52:05,767
Co tu dělá tohle?
1425
01:52:14,568 --> 01:52:17,529
Hodiny budou vynalezeny až za tisíc let,
1426
01:52:18,238 --> 01:52:19,698
nemluvě o hodinkách.
1427
01:52:22,242 --> 01:52:23,410
Archimédés ho použil.
1428
01:52:26,997 --> 01:52:28,373
Táta měl pravdu.
1429
01:52:29,124 --> 01:52:30,042
Funguje.
1430
01:52:30,125 --> 01:52:31,752
Ovšemže, slečno Shawová.
1431
01:52:34,463 --> 01:52:35,714
Matematika funguje.
1432
01:52:36,840 --> 01:52:39,843
A jak dobyla prostor, dobude i čas.
1433
01:52:47,976 --> 01:52:49,603
O syna jste už přišel, dr. Jonesi.
1434
01:52:49,686 --> 01:52:50,812
Opustila vás žena.
1435
01:52:50,896 --> 01:52:52,773
Chcete přijít i o kmotřenku?
1436
01:52:55,901 --> 01:52:56,944
Proč?
1437
01:52:57,528 --> 01:52:59,530
Kvůli světu, jemuž jsme lhostejní?
1438
01:53:11,083 --> 01:53:11,959
Děkuji.
1439
01:53:50,622 --> 01:53:51,957
Největší moment historie.
1440
01:53:59,173 --> 01:54:00,340
Její konec.
1441
01:54:08,140 --> 01:54:09,016
Hoď mi tu zbraň!
1442
01:54:19,443 --> 01:54:20,777
Dostaň ho odsud.
1443
01:54:20,861 --> 01:54:21,737
Teddy.
1444
01:54:22,946 --> 01:54:23,947
Teddy!
1445
01:54:24,031 --> 01:54:25,199
Běž!
1446
01:54:25,282 --> 01:54:26,116
Tudy. Za mnou!
1447
01:54:30,245 --> 01:54:31,288
Běžte!
1448
01:54:35,542 --> 01:54:36,418
Indy!
1449
01:54:38,253 --> 01:54:39,505
Uteč!
1450
01:54:39,588 --> 01:54:40,923
Běž!
1451
01:54:41,006 --> 01:54:42,216
Ne!
1452
01:54:45,594 --> 01:54:46,970
Co zas?
1453
01:54:48,639 --> 01:54:49,640
Zajmout.
1454
01:54:57,731 --> 01:54:58,565
Heleno, poběž!
1455
01:54:58,649 --> 01:55:00,192
- Nemůžem ho opustit.
- Vždyť ne.
1456
01:55:00,275 --> 01:55:01,610
Pojď za mnou!
1457
01:55:03,695 --> 01:55:04,571
Jdeme!
1458
01:55:08,492 --> 01:55:09,326
Pojď.
1459
01:55:23,590 --> 01:55:25,717
Teddy! Pojď. Musíme jet.
1460
01:55:30,639 --> 01:55:31,598
Sakra.
1461
01:55:37,813 --> 01:55:38,856
Počkej tu.
1462
01:55:57,749 --> 01:55:58,750
Naskoč.
1463
01:56:02,379 --> 01:56:05,257
První půlkruh stanovuje místo.
1464
01:56:06,800 --> 01:56:10,387
Ten druhý ukazuje, kde je trhlina
1465
01:56:11,638 --> 01:56:13,432
v alexandrijských souřadnicích.
1466
01:56:14,057 --> 01:56:16,935
Ať to Messner převede
na zeměpisnou šířku a délku.
1467
01:56:17,978 --> 01:56:19,855
A výsledek sdělte pilotům.
1468
01:56:31,992 --> 01:56:33,452
Zkratka.
1469
01:56:37,789 --> 01:56:42,127
- Vaše souřadnice 37.07.
- Tak koho?
1470
01:56:42,920 --> 01:56:44,129
Churchilla?
1471
01:56:45,506 --> 01:56:46,507
Eisenhowera?
1472
01:56:48,842 --> 01:56:51,303
Koho zavraždíte, abyste vyhráli válku?
1473
01:56:52,179 --> 01:56:55,140
Za pár minut, s Archimédovou pomocí,
1474
01:56:55,224 --> 01:56:57,059
proletíme trhlinou v čase
1475
01:56:57,893 --> 01:57:00,229
do sicilského vzdušného prostoru.
1476
01:57:00,312 --> 01:57:03,774
Do 20. srpna 1939.
1477
01:57:04,566 --> 01:57:08,111
Pak zamíříme přes přátelská území
až do Mnichova.
1478
01:57:09,404 --> 01:57:10,989
Můj cíl bude očekávat
1479
01:57:11,073 --> 01:57:13,992
v ulici Prinzregentenplatz 16
1480
01:57:14,576 --> 01:57:16,620
hlášení o raketě V-1.
1481
01:57:23,627 --> 01:57:27,548
Který nacista by chtěl zabít Führera?
1482
01:57:29,216 --> 01:57:31,885
Ten, který věří ve vítězství, dr. Jonesi.
1483
01:57:37,140 --> 01:57:41,061
Hitler zažehl oheň,
který mohl plát tisíc let.
1484
01:57:41,144 --> 01:57:42,604
Viděl jsem každou jeho chybu.
1485
01:57:43,438 --> 01:57:44,815
Každý přešlap.
1486
01:57:44,898 --> 01:57:46,650
Všechno to napravím.
1487
01:57:46,733 --> 01:57:49,319
Historie je plná proher, dr. Jonesi.
1488
01:57:50,404 --> 01:57:51,613
Avšak záleží na tom, čích.
1489
01:58:04,334 --> 01:58:05,335
Stát!
1490
01:59:18,492 --> 01:59:19,368
Teddy.
1491
01:59:21,161 --> 01:59:22,120
Uměl bys to pilotovat?
1492
01:59:24,331 --> 01:59:25,207
Norda?
1493
01:59:27,918 --> 01:59:28,836
Jasně.
1494
01:59:29,628 --> 01:59:30,838
To neznělo přesvědčivě.
1495
01:59:30,921 --> 01:59:32,631
Norda jsem nikdy nepilotoval.
1496
01:59:32,714 --> 01:59:34,216
Tys nepilotoval nikdy nic.
1497
01:59:36,134 --> 01:59:37,219
Nastartuju ho.
1498
01:59:37,302 --> 01:59:38,679
Ne, Teddy.
1499
01:59:40,055 --> 01:59:40,931
Sakra.
1500
02:00:08,250 --> 02:00:09,960
Připoutejte se, dr. Jonesi.
1501
02:00:10,043 --> 02:00:11,295
Očekáváme turbulence.
1502
02:00:12,296 --> 02:00:14,840
Jste Němec, Vollere.
1503
02:00:14,923 --> 02:00:16,925
Nesnažte se být vtipný.
1504
02:00:40,324 --> 02:00:42,159
Dělej, ty tlamo.
1505
02:00:57,132 --> 02:00:58,008
Dobrý.
1506
02:01:14,858 --> 02:01:16,360
Tak jo.
1507
02:01:16,443 --> 02:01:19,071
Otáčky dobrý. Plnej plyn.
1508
02:01:19,780 --> 02:01:22,282
A při 85 přitáhnu.
1509
02:01:59,862 --> 02:02:01,530
Tak jo. Klapky.
1510
02:02:03,532 --> 02:02:05,534
Rychlost 84 mil za hodinu.
1511
02:02:05,993 --> 02:02:06,952
Přitahuju.
1512
02:03:14,853 --> 02:03:16,188
Čas do cíle?
1513
02:03:17,231 --> 02:03:18,941
60 sekund.
1514
02:03:24,279 --> 02:03:25,697
Kontinentální drift!
1515
02:03:29,368 --> 02:03:30,327
Kontinentální drift!
1516
02:03:32,079 --> 02:03:34,665
Archimédés nevěděl o pohybu kontinentů.
1517
02:03:35,541 --> 02:03:36,750
Ani nemohl!
1518
02:03:37,793 --> 02:03:39,711
Ještě nebyl objeven.
1519
02:03:40,712 --> 02:03:42,464
Minete se cílem.
1520
02:03:43,173 --> 02:03:44,800
Ty souřadnice se opírají o body,
1521
02:03:45,592 --> 02:03:48,887
které se za 2 000 let posunuly.
1522
02:03:48,971 --> 02:03:52,349
Můžete být mimo o 10 stupňů...
1523
02:04:07,447 --> 02:04:09,157
30 sekund.
1524
02:04:10,200 --> 02:04:11,118
Herr Voller...
1525
02:04:11,201 --> 02:04:13,871
Vaše výpočty jsou chybné!
1526
02:04:14,496 --> 02:04:15,664
- Herr Voller...
- Držte zobák!
1527
02:04:16,206 --> 02:04:17,332
Přemýšlím.
1528
02:04:20,294 --> 02:04:21,170
20 sekund.
1529
02:04:24,006 --> 02:04:25,048
Držte kurz!
1530
02:04:27,092 --> 02:04:28,552
15 sekund.
1531
02:04:31,930 --> 02:04:33,724
Nevím, kam letíme, Jürgene.
1532
02:04:33,807 --> 02:04:34,641
10 sekund.
1533
02:04:35,058 --> 02:04:35,976
9!
1534
02:04:36,059 --> 02:04:36,935
Ale vím jistě,
1535
02:04:37,019 --> 02:04:37,853
8!
1536
02:04:37,978 --> 02:04:38,812
7!
1537
02:04:38,896 --> 02:04:39,730
že ne do roku 1939.
1538
02:04:39,813 --> 02:04:40,647
6!
1539
02:04:40,731 --> 02:04:41,857
Otočte to!
1540
02:04:42,566 --> 02:04:43,442
Ukončit misi!
1541
02:04:43,692 --> 02:04:44,776
Otočte to!
1542
02:04:45,444 --> 02:04:46,486
UKONČIT MISI!
1543
02:04:46,778 --> 02:04:48,739
Vtahuje nás to dovnitř!
1544
02:04:58,749 --> 02:05:00,292
Co to děláš?
1545
02:05:00,375 --> 02:05:01,293
To je moje letadlo!
1546
02:05:01,710 --> 02:05:02,753
Pilotuješ mý letadlo!
1547
02:05:27,528 --> 02:05:28,570
Vždyť umřeme!
1548
02:05:30,113 --> 02:05:32,074
Musíš to zvednout!
1549
02:05:53,428 --> 02:05:54,847
Nastartovat motory!
1550
02:06:23,542 --> 02:06:24,710
To je Sicílie.
1551
02:06:24,793 --> 02:06:25,961
1939.
1552
02:06:27,754 --> 02:06:29,131
Povedlo se.
1553
02:06:29,214 --> 02:06:30,924
Já to dokázal, dr. Jonesi!
1554
02:06:31,008 --> 02:06:32,467
Zadávám souřadnice Mnichova.
1555
02:06:39,725 --> 02:06:41,727
Včerejšek patří nám, dr. Jonesi.
1556
02:07:06,627 --> 02:07:08,754
To jsou římské trirémy.
1557
02:07:37,032 --> 02:07:38,200
Držte se ve vzduchu!
1558
02:07:58,178 --> 02:07:59,054
Pane.
1559
02:07:59,137 --> 02:08:01,765
Římané se přibližují.
1560
02:08:03,433 --> 02:08:04,351
A mají draky!
1561
02:08:09,106 --> 02:08:10,482
Úžasné.
1562
02:08:19,950 --> 02:08:20,868
Otevřít dveře!
1563
02:08:25,873 --> 02:08:26,874
Co to děláte?
1564
02:08:27,833 --> 02:08:29,626
Co to děláte, vy idioti?
1565
02:08:29,710 --> 02:08:31,461
Mají nás za netvora!
1566
02:08:37,968 --> 02:08:39,553
Musíte to otočit.
1567
02:08:39,636 --> 02:08:41,555
Tohle je obléhání Syrakus.
1568
02:08:42,681 --> 02:08:44,099
214 před Kristem.
1569
02:08:44,183 --> 02:08:45,392
Jste ve špatný válce.
1570
02:08:48,979 --> 02:08:49,813
Pane.
1571
02:08:53,400 --> 02:08:54,651
Nejezděte tam, pane!
1572
02:08:55,027 --> 02:08:56,445
Jsou tam draci!
1573
02:09:06,705 --> 02:09:10,292
Musíme sestřelit ty jejich draky!
1574
02:09:17,216 --> 02:09:18,300
Pane!
1575
02:09:18,383 --> 02:09:19,218
Změnit kurz!
1576
02:09:19,468 --> 02:09:20,844
Trhlina se za pár minut uzavře!
1577
02:09:21,261 --> 02:09:22,179
Musím se vrátit!
1578
02:09:22,638 --> 02:09:23,764
Nemohu tu zůstat!
1579
02:09:23,972 --> 02:09:25,182
NEMOHU TU ZŮSTAT!
1580
02:09:25,265 --> 02:09:26,391
Letoun to nestihne!
1581
02:09:56,547 --> 02:09:57,548
Uhněte!
1582
02:10:03,720 --> 02:10:05,597
To čumíte, vy primitivové!
1583
02:10:08,892 --> 02:10:11,603
Promiň, kamaráde, ale jsi nácek.
1584
02:10:21,697 --> 02:10:23,866
Co ty tady děláš?
1585
02:10:23,949 --> 02:10:25,450
Zachraňuju tě!
1586
02:10:37,045 --> 02:10:37,921
Pomoz mi!
1587
02:10:39,298 --> 02:10:40,340
Indy!
1588
02:10:45,846 --> 02:10:47,181
Padák!
1589
02:10:50,017 --> 02:10:51,143
Mám padák!
1590
02:10:52,686 --> 02:10:53,520
Vydrž!
1591
02:10:57,316 --> 02:10:58,150
Nechte mě!
1592
02:11:00,527 --> 02:11:01,904
Dejte mi ten padák!
1593
02:11:08,160 --> 02:11:10,078
Chyť se mě!
1594
02:11:12,331 --> 02:11:13,373
Indy!
1595
02:11:40,776 --> 02:11:42,236
Ztrácíme výšku!
1596
02:11:43,403 --> 02:11:44,404
Řítíme se k zemi!
1597
02:11:46,323 --> 02:11:47,741
Už to nejde ovládat!
1598
02:12:06,134 --> 02:12:08,679
To jsou mí přátelé.
1599
02:12:08,762 --> 02:12:10,806
Musíme jim pomoct!
1600
02:12:11,974 --> 02:12:13,517
To jsou mí přátelé!
1601
02:13:15,454 --> 02:13:16,830
Heureka.
1602
02:13:33,847 --> 02:13:34,681
Snaží se přistát.
1603
02:13:34,765 --> 02:13:37,017
Honem, Indy.
1604
02:13:37,809 --> 02:13:39,937
Vstávej.
1605
02:13:40,020 --> 02:13:42,272
Musíme tě odtud dostat.
1606
02:13:44,233 --> 02:13:45,526
Pomoz mi. Sedni si.
1607
02:13:46,401 --> 02:13:47,736
Musíš mi pomoct.
1608
02:13:47,819 --> 02:13:49,780
Vím, že to bolí,
ale musíme tě dostat zpět.
1609
02:13:49,863 --> 02:13:52,533
To je k neuvěření, Vombatko.
1610
02:13:53,116 --> 02:13:55,035
K nevíře.
1611
02:13:56,620 --> 02:13:58,288
Jo, to tedy je.
1612
02:13:58,372 --> 02:14:00,082
Ale musíme tě odtud dostat.
1613
02:14:02,209 --> 02:14:03,293
Bože.
1614
02:14:05,003 --> 02:14:06,880
Jsme svědky historie.
1615
02:14:13,971 --> 02:14:15,848
Tahle čísla pozpátku
1616
02:14:15,931 --> 02:14:16,974
vás dostanou domů.
1617
02:14:18,851 --> 02:14:19,726
Co?
1618
02:14:22,604 --> 02:14:23,772
Já tu zůstanu.
1619
02:14:24,565 --> 02:14:26,525
Ne. To nemyslíš vážně.
1620
02:14:29,403 --> 02:14:30,404
Jo, ty to myslíš vážně.
1621
02:14:34,533 --> 02:14:36,326
Indy, jsi zraněný.
1622
02:14:36,410 --> 02:14:37,286
Krvácíš.
1623
02:14:37,786 --> 02:14:39,288
Nemůžeš tu zůstat.
1624
02:14:39,371 --> 02:14:40,205
Ale můžu.
1625
02:14:40,914 --> 02:14:41,957
Ale proč?
1626
02:14:42,040 --> 02:14:45,544
Čeká tě tu jen bolestivá smrt,
obvazy a pijavice.
1627
02:14:46,628 --> 02:14:48,755
O tomhle jsem snil, Vombatko.
1628
02:14:49,840 --> 02:14:51,758
Studoval to.
1629
02:14:51,842 --> 02:14:53,969
- Celý svůj život.
- Jo.
1630
02:14:54,052 --> 02:14:57,222
A když tu zůstaneš,
tak to všechno zpackáš.
1631
02:14:57,306 --> 02:14:58,182
A umřeš.
1632
02:14:58,849 --> 02:15:00,517
Prosím, vstávej.
1633
02:15:02,269 --> 02:15:03,395
Heleno!
1634
02:15:03,896 --> 02:15:04,730
Já pilotoval!
1635
02:15:04,813 --> 02:15:07,232
Bravo, Teddy! Třikrát hurá!
1636
02:15:07,316 --> 02:15:09,067
Indy, musíme jít. Vstaň.
1637
02:15:09,151 --> 02:15:10,694
- Jdem do letadla.
- Ne.
1638
02:15:10,777 --> 02:15:11,653
- Musíme jít.
- Ne.
1639
02:15:11,737 --> 02:15:13,488
Vstaň. Musíš.
1640
02:15:26,418 --> 02:15:27,377
Pane!
1641
02:15:30,172 --> 02:15:31,965
Musíme se vzdálit, pane.
1642
02:15:33,675 --> 02:15:34,593
To je on.
1643
02:15:43,560 --> 02:15:45,604
Ptá se, jak daleko jsme cestovali.
1644
02:15:49,024 --> 02:15:51,610
Dva tisíce let.
1645
02:15:52,402 --> 02:15:53,570
Překonali jsme
1646
02:15:54,154 --> 02:15:57,157
dva tisíce let.
1647
02:15:59,493 --> 02:16:02,454
Ale nečekali jsme, že se setkáme
1648
02:16:02,955 --> 02:16:05,666
se slavným
1649
02:16:06,208 --> 02:16:08,210
Archimédém.
1650
02:16:13,924 --> 02:16:14,925
Ty
1651
02:16:16,051 --> 02:16:17,302
ses se mnou
1652
02:16:18,053 --> 02:16:19,304
měl setkat
1653
02:16:19,888 --> 02:16:21,515
vždycky.
1654
02:16:22,224 --> 02:16:24,059
To soukolí je vynucená karta.
1655
02:16:24,142 --> 02:16:25,686
Mělo nás dostat právě sem.
1656
02:16:25,769 --> 02:16:27,145
Zavolal si tak pomoc.
1657
02:16:27,229 --> 02:16:29,857
Právě jsme odstrašili
celé římské námořnictvo,
1658
02:16:29,940 --> 02:16:30,816
takže už stačí.
1659
02:16:30,899 --> 02:16:32,692
Odpusťte, Archiméde.
1660
02:16:32,901 --> 02:16:34,111
Jsem vaše obdivovatelka,
1661
02:16:34,695 --> 02:16:36,572
ale musíme jít. Je raněný.
1662
02:16:36,655 --> 02:16:37,739
Heleno.
1663
02:16:37,823 --> 02:16:38,824
A nemůže si to nechat.
1664
02:16:38,906 --> 02:16:39,867
Musí si udělat vlastní.
1665
02:16:39,950 --> 02:16:41,618
Heleno, musíme letět!
1666
02:16:42,201 --> 02:16:44,329
Indy, ta trhlina se zavírá!
1667
02:16:44,413 --> 02:16:45,496
Nemůžeme tady zkysnout!
1668
02:16:46,874 --> 02:16:47,875
Rád bych
1669
02:16:47,958 --> 02:16:48,959
tu zůstal
1670
02:16:49,501 --> 02:16:51,210
s vámi.
1671
02:16:51,295 --> 02:16:53,213
Ne že na to kývnete.
1672
02:16:53,797 --> 02:16:56,049
Jste výjimečný člověk,
1673
02:16:56,299 --> 02:16:58,302
moudrý muž,
1674
02:16:58,760 --> 02:17:00,262
génius...
1675
02:17:00,344 --> 02:17:01,263
Heleno...
1676
02:17:01,346 --> 02:17:03,682
...a hrdina svého lidu.
1677
02:17:04,391 --> 02:17:07,936
Ale on vám nepomůže.
1678
02:17:09,021 --> 02:17:10,731
Tohle je vaše éra.
1679
02:17:10,814 --> 02:17:11,690
Tohle je vaše éra.
1680
02:17:11,772 --> 02:17:13,816
On se musí vrátit do své doby.
1681
02:17:13,901 --> 02:17:15,067
A on musí zpět do té své.
1682
02:17:15,152 --> 02:17:16,068
Ještě nemá hotovo.
1683
02:17:16,653 --> 02:17:17,529
Musí zpátky domů.
1684
02:17:17,612 --> 02:17:19,281
Doma ho uzdraví.
1685
02:17:19,364 --> 02:17:21,157
Tady nemůže umřít.
1686
02:17:22,825 --> 02:17:25,662
Heleno, nastup do letadla.
1687
02:17:28,248 --> 02:17:29,290
Já to zvládnu.
1688
02:17:31,168 --> 02:17:32,503
Nezvládneš.
1689
02:17:35,464 --> 02:17:37,174
Já to takhle chci.
1690
02:17:38,467 --> 02:17:39,300
Ale já ne.
1691
02:18:33,939 --> 02:18:34,772
Dobré ráno.
1692
02:18:39,695 --> 02:18:41,029
Co rameno?
1693
02:18:43,740 --> 02:18:46,200
Lepší než má čelist.
1694
02:18:49,871 --> 02:18:50,873
Jasně.
1695
02:18:52,875 --> 02:18:54,376
Měla jsi mě tam nechat.
1696
02:18:55,252 --> 02:18:56,460
To jsem nemohla.
1697
02:19:05,512 --> 02:19:06,388
Proč ne?
1698
02:19:08,348 --> 02:19:10,893
Pro začátek bys změnil běh dějin.
1699
02:19:15,230 --> 02:19:17,023
A to by bylo špatně?
1700
02:19:21,153 --> 02:19:22,905
Ty máš být tady, Indy.
1701
02:19:26,825 --> 02:19:27,659
Tady.
1702
02:19:32,873 --> 02:19:33,999
Pro koho?
1703
02:20:01,318 --> 02:20:02,861
Marion.
1704
02:20:04,154 --> 02:20:05,197
Ahoj.
1705
02:20:24,550 --> 02:20:25,425
Teddy.
1706
02:20:27,094 --> 02:20:28,053
Marion.
1707
02:20:30,848 --> 02:20:31,765
Co tu děláš?
1708
02:20:33,350 --> 02:20:34,476
Uklízím nákup.
1709
02:20:36,812 --> 02:20:39,523
Neměl jsi tady nic pořádného k jídlu.
1710
02:20:40,440 --> 02:20:42,401
Ne. Vážně.
1711
02:20:47,239 --> 02:20:49,408
Někdo mi řekl, že jsi zpět.
1712
02:20:56,915 --> 02:20:58,500
Jsi zpět, Indy?
1713
02:21:00,169 --> 02:21:01,962
Bylo plné výbušnin,
1714
02:21:02,045 --> 02:21:04,256
takže Indy utíká, Marion utíká,
1715
02:21:04,339 --> 02:21:07,009
a najednou to letadlo vybouchlo.
1716
02:21:10,721 --> 02:21:12,723
Indy, jsi jak rybička!
1717
02:21:13,974 --> 02:21:15,309
Jo, to jsem.
1718
02:21:16,476 --> 02:21:17,436
Jo.
1719
02:21:18,103 --> 02:21:20,230
Co kdybychom si zašli na zmrzlinu?
1720
02:21:20,314 --> 02:21:21,815
Ale Marion ji koupila.
1721
02:21:21,899 --> 02:21:22,900
Znám prima cukrárnu.
1722
02:21:22,983 --> 02:21:25,194
Zmrzliny není nikdy dost, že ne?
1723
02:21:29,072 --> 02:21:29,948
Nashle pak.
1724
02:21:33,118 --> 02:21:36,496
Námořník je všech moří pán
1725
02:21:36,580 --> 02:21:39,499
Nezdrtí ho ani oceán
1726
02:21:39,583 --> 02:21:41,502
Celou paží svou
1727
02:21:41,585 --> 02:21:44,004
Žene koráb dálavou
1728
02:21:45,881 --> 02:21:47,132
Ošklivá rána.
1729
02:21:48,675 --> 02:21:49,927
Bolí to?
1730
02:21:52,471 --> 02:21:53,931
Všechno to bolí.
1731
02:21:56,808 --> 02:21:58,435
Vím, jaké to je.
1732
02:22:04,525 --> 02:22:07,152
A kde to nebolí?
1733
02:22:15,327 --> 02:22:16,537
Tady.
1734
02:22:17,538 --> 02:22:18,789
Tady to nebolí.
1735
02:22:27,047 --> 02:22:28,549
A tady.
1736
02:22:52,197 --> 02:22:54,658
Jabari, Alio, zpomalte!
1737
02:22:54,741 --> 02:22:56,952
Heleno! Pospěš si!
1738
02:22:57,035 --> 02:22:59,788
Zmrzku dáme
1739
02:22:59,872 --> 02:23:01,623
A zpomalíme.
1740
02:23:01,707 --> 02:23:04,251
- Zmrzku dáme
- Zmrzku dáme
1741
02:23:04,334 --> 02:23:06,128
Chuť na ni už máme!
1742
02:23:06,211 --> 02:23:07,379
Zpomalte!
1743
02:34:19,968 --> 02:34:21,970
Překlad: Vojtěch Kostiha