1 00:00:01,000 --> 00:00:05,964 OBSAHUJE ZOBRAZENIE TABAKOVÝCH VÝROBKOV 2 00:00:32,491 --> 00:00:34,701 Uhnite, z cesty! 3 00:00:46,713 --> 00:00:48,131 Čoskoro vyrážame! 4 00:00:48,215 --> 00:00:49,049 Pohni sa! 5 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 Vstávaj! 6 00:00:51,969 --> 00:00:53,136 Neskôr si ľahneš. 7 00:00:54,471 --> 00:00:56,348 Nespi tu! 8 00:00:56,431 --> 00:01:00,310 INDIANA JONES A NÁSTROJ OSUDU 9 00:01:12,990 --> 00:01:14,199 Američan, plukovník. 10 00:01:14,491 --> 00:01:16,493 Bol pri bráne, vydával sa za vojaka. 11 00:01:23,041 --> 00:01:24,168 Bol si sám? 12 00:01:25,794 --> 00:01:28,797 Špión, bol si sám? 13 00:01:28,881 --> 00:01:30,299 Rád som sám. 14 00:01:31,675 --> 00:01:33,385 Načo si sem prišiel? 15 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Máte tu kopu pekných vecí. 16 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 Čo vám nepatria. 17 00:01:39,892 --> 00:01:41,977 „Korisť patrí víťazovi.“ 18 00:01:43,228 --> 00:01:44,396 „Víťazovi“? 19 00:01:45,397 --> 00:01:46,982 Berlín je v troskách. 20 00:01:47,065 --> 00:01:48,692 Führer sa skrýva. 21 00:01:49,902 --> 00:01:51,653 Prehrali ste. 22 00:01:55,365 --> 00:01:56,867 Odveďte ho hore. 23 00:01:57,576 --> 00:01:58,410 Čo je? 24 00:01:58,493 --> 00:01:59,620 Hej! 25 00:01:59,703 --> 00:02:00,787 Počkajte. No tak! 26 00:02:00,871 --> 00:02:02,247 Moment, počkajte! 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,541 Musím hovoriť s veliteľom. 28 00:02:04,833 --> 00:02:06,710 Plukovník, našiel som to! 29 00:02:08,794 --> 00:02:10,172 Urob, čo vraví. Otvor to. 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 Longinova kopija. 31 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 Kopija nasiaknutá krvou Kristovou. 32 00:02:31,276 --> 00:02:32,528 Svätá kopija. 33 00:02:41,995 --> 00:02:42,746 Sleduje stopu. 34 00:02:42,829 --> 00:02:45,082 Posilnite stráže. Toto vodca hľadal. 35 00:02:45,165 --> 00:02:45,832 Plukovník... 36 00:02:45,916 --> 00:02:47,376 Nemám čas, doktor. 37 00:02:47,626 --> 00:02:49,002 Vlak do Berlína už čaká. 38 00:02:50,504 --> 00:02:51,338 Prehľadajte les! 39 00:02:51,630 --> 00:02:52,339 A zoberte psy. 40 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 Dobre. 41 00:02:53,507 --> 00:02:54,883 Ten špión určite nebol sám. 42 00:02:55,509 --> 00:02:57,010 Rýchlo! Presúvame sa! 43 00:02:57,302 --> 00:02:58,178 Pohyb! 44 00:03:13,318 --> 00:03:14,820 Pohnite si! 45 00:03:24,121 --> 00:03:26,498 Tuším odchádzajú bez vás. 46 00:03:27,791 --> 00:03:29,918 Vyklop celý príbeh, inak skapeš. 47 00:03:30,711 --> 00:03:31,545 Príbeh. 48 00:03:32,921 --> 00:03:34,840 Dobre, dobre. 49 00:03:34,923 --> 00:03:35,883 Nuž... 50 00:03:36,758 --> 00:03:38,260 všetko sa to začalo... 51 00:03:38,927 --> 00:03:43,015 kedysi dávno, keď sa v jednej dedine... 52 00:03:43,098 --> 00:03:47,728 rozhodli modrookí chlapci pochytať sa za ruky 53 00:03:47,811 --> 00:03:51,064 a kráčať za upoteným píšťalkárom menom Adolf... 54 00:04:08,373 --> 00:04:11,126 BOMBA USA VÝBUŠNINA 113 KG 55 00:04:11,210 --> 00:04:12,211 Nie. 56 00:05:23,448 --> 00:05:25,951 Plukovník, váš vozeň je tam. 57 00:05:26,243 --> 00:05:27,119 Pán plukovník! 58 00:05:27,202 --> 00:05:29,454 O desať minút sme naložení. 59 00:05:30,873 --> 00:05:32,958 Tento bol s tým Američanom. 60 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 A má jeho tašku. 61 00:05:37,671 --> 00:05:38,630 Čo sa stalo? 62 00:05:39,464 --> 00:05:42,759 Našli sme ho v lese. Myslíme si, že je špión. 63 00:05:43,218 --> 00:05:44,553 Odveďte ho do môjho vozňa. 64 00:05:44,636 --> 00:05:45,470 Poď. 65 00:05:46,180 --> 00:05:47,556 Toto je cenný náklad. 66 00:05:48,515 --> 00:05:49,808 Z cesty! 67 00:05:52,352 --> 00:05:55,230 Opatrne! To je špeciálny artefakt pre vodcu! 68 00:06:13,290 --> 00:06:14,416 Heil Hitler. 69 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 Štartuj! Ponáhľame sa. 70 00:06:18,795 --> 00:06:19,671 Poďme! 71 00:06:19,755 --> 00:06:22,174 Tak bude to? Nerozumieš či čo? 72 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 Choď už, preboha! 73 00:06:24,801 --> 00:06:26,094 Seďte! 74 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 Takže... 75 00:06:31,183 --> 00:06:33,101 vy pozorujete vtáky? 76 00:06:36,772 --> 00:06:38,649 Áno. Od toho bombardovania 77 00:06:38,941 --> 00:06:41,568 trasochvosty úplne zmenili trasu. 78 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Chytili sme vášho komplica. 79 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 Toho Američana. 80 00:07:00,879 --> 00:07:01,964 To bolo o chlp. 81 00:07:02,047 --> 00:07:03,257 Veru tak. 82 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 Toto sú všetky papiere? 83 00:07:06,093 --> 00:07:08,887 Je to všetko. S týmto bude vodca iste spokojný. 84 00:07:08,971 --> 00:07:10,138 Dobrá práca. 85 00:07:10,222 --> 00:07:11,223 Ďakujem. 86 00:07:25,904 --> 00:07:26,822 Zastav! 87 00:07:26,905 --> 00:07:28,907 Kto ti kázal ísť tadeto? 88 00:07:31,785 --> 00:07:33,078 Choď ďalej! 89 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 Čo to robíš? 90 00:07:37,291 --> 00:07:38,917 Ty si ho prešiel! 91 00:07:39,001 --> 00:07:41,295 Zastav! Zabil si ho! 92 00:07:41,378 --> 00:07:42,838 Čo robíš? 93 00:07:42,921 --> 00:07:44,756 Zavri dvere! Ja budem šoférovať. 94 00:07:49,303 --> 00:07:50,387 Pomoc! Čo urobíme? 95 00:07:55,642 --> 00:07:56,518 Bože! 96 00:08:22,753 --> 00:08:23,962 Zlez zo mňa! 97 00:08:35,599 --> 00:08:36,933 Nepriateľské lietadlá! 98 00:08:52,324 --> 00:08:54,910 Iba z jediného dôvodu ešte žiješ, vtáčkar. 99 00:08:57,579 --> 00:08:59,206 Kto ťa poslal? 100 00:08:59,289 --> 00:09:00,541 Aké máš poslanie? 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,709 Prosím vás, plukovník, nie. 102 00:09:02,793 --> 00:09:05,087 Volám sa Basil Shaw. 103 00:09:06,338 --> 00:09:08,090 Som profesor na Oxforde. 104 00:09:08,173 --> 00:09:09,800 Archeológ. 105 00:09:17,391 --> 00:09:18,475 Tak tu si. 106 00:09:22,563 --> 00:09:24,648 Máme problém. 107 00:09:25,691 --> 00:09:26,984 Musím hovoriť s plukovníkom. 108 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 Je to súrne. 109 00:09:31,655 --> 00:09:33,574 Mám dcéru. Prosím vás. 110 00:09:34,199 --> 00:09:36,910 Ručím ti za to, že svoje dieťa viac neuvidíš. 111 00:09:40,247 --> 00:09:43,208 Pokiaľ nám nevysvetlíš, prečo mal tvoj komplic toto. 112 00:09:52,634 --> 00:09:53,468 Sieg heil! 113 00:10:05,772 --> 00:10:09,902 Povedali nám, že v pevnosti sa nachádza Longinova kopija. 114 00:10:10,819 --> 00:10:11,695 Hľadali sme ju. 115 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Prečo? 116 00:10:15,324 --> 00:10:16,366 Pre jej moc? 117 00:10:17,492 --> 00:10:20,204 Nemá žiadnu moc. 118 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 S priateľom sa snažíme chrániť dejiny. 119 00:10:26,710 --> 00:10:28,003 Nie... 120 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 Musím hovoriť s plukovníkom. 121 00:10:30,839 --> 00:10:31,882 Ide o kopiju. 122 00:10:51,818 --> 00:10:52,861 Hauptsturmführer. 123 00:10:59,785 --> 00:11:02,746 Ani hnúť! Pozor! 124 00:11:03,330 --> 00:11:05,040 Vráťte to! To si nesmiete vziať! 125 00:11:05,123 --> 00:11:07,376 Stojte! To nesmiete. 126 00:11:09,294 --> 00:11:11,255 Stojte! To nesmiete. 127 00:11:11,338 --> 00:11:13,841 Stojte, preboha! 128 00:11:18,637 --> 00:11:20,013 Prezrel som si ju len zbežne. 129 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 Som síce fyzik, ale... 130 00:11:22,432 --> 00:11:24,393 Preboha, už to vyklopte! 131 00:11:26,478 --> 00:11:27,312 Tá kopija... 132 00:11:29,898 --> 00:11:31,608 Je to podvrh. 133 00:11:32,234 --> 00:11:33,110 Je to podvrh. 134 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 Podvrh? 135 00:11:36,864 --> 00:11:38,490 Čepeľ je zo zliatiny. 136 00:11:38,574 --> 00:11:39,908 50 rokov starej, 137 00:11:40,117 --> 00:11:42,244 rytina je čerstvá. Je to replika. 138 00:11:42,452 --> 00:11:43,370 Zabije nás. 139 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 Dvanáste storočie. Trináste. 140 00:11:49,251 --> 00:11:50,794 Ramzes II. 141 00:11:52,212 --> 00:11:53,922 Nič z tohto nie je falošné. 142 00:11:56,758 --> 00:11:58,343 Musím zastaviť tento vlak. 143 00:11:58,677 --> 00:12:00,012 Ale je tu jedna relikvia. 144 00:12:01,180 --> 00:12:02,598 So skutočnou mocou. 145 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 O čom hovoríte? 146 00:12:06,226 --> 00:12:07,060 O antikytére. 147 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 O antikytére? 148 00:12:08,770 --> 00:12:10,772 Už dosť o tom starom prístroji! 149 00:12:11,148 --> 00:12:13,192 Plukovník, vodca už vojnu prehral... 150 00:12:13,609 --> 00:12:14,985 a prišiel aj o rozum! 151 00:12:17,154 --> 00:12:18,530 Vysvetlím vám to. 152 00:12:20,532 --> 00:12:22,993 Moc antikytéry nie je nadprirodzená. 153 00:12:23,327 --> 00:12:25,329 Ide o matematiku. 154 00:12:27,039 --> 00:12:28,540 Ten, kto ju ovládne, 155 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 nebude kráľom 156 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 ani cisárom, 157 00:12:35,214 --> 00:12:36,465 ani vodcom. 158 00:12:39,968 --> 00:12:41,762 Stane sa bohom. 159 00:12:48,227 --> 00:12:50,604 Otvor! 160 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 Už aj! 161 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 Priveľa nacistov. 162 00:13:02,574 --> 00:13:03,617 Sabotér! 163 00:13:05,661 --> 00:13:08,288 A ako mu to podľa vás máme povedať? 164 00:13:08,956 --> 00:13:09,790 „Môj vodca, 165 00:13:10,332 --> 00:13:12,376 ľutujem, že Kristova kopija je podvrh. 166 00:13:12,626 --> 00:13:13,794 Ale tu máte... 167 00:13:15,212 --> 00:13:17,965 polovicu niečoho, o čom ste jakživ nepočuli.“ 168 00:13:19,508 --> 00:13:20,467 Povedzte, už ste 169 00:13:20,926 --> 00:13:22,427 sa STRETLI S HITLEROM? 170 00:13:23,428 --> 00:13:24,346 Herr Oberst. 171 00:13:25,013 --> 00:13:26,098 Máme tu sabotéra. 172 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 A Hitlerova kopija je preč. 173 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 Poďte. 174 00:14:08,182 --> 00:14:08,891 Sieg heil! 175 00:14:08,974 --> 00:14:10,184 Tadiaľto! 176 00:14:13,854 --> 00:14:15,147 Na čo tu čakáte?! 177 00:14:22,446 --> 00:14:23,280 Čo to má byť? 178 00:14:24,781 --> 00:14:26,241 Indy? 179 00:14:26,325 --> 00:14:27,159 Baz? 180 00:14:27,659 --> 00:14:28,493 Ty žiješ! 181 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 Zatiaľ. 182 00:14:31,079 --> 00:14:33,373 Vravel som ti zostaň v lese. 183 00:14:33,457 --> 00:14:37,544 Čo za človeka sa schováva, zatiaľ čo kamarátovi hrozí smrť? 184 00:14:37,628 --> 00:14:41,632 Cez vozeň! Poďme! 185 00:14:41,715 --> 00:14:42,758 Cez vozeň! 186 00:14:47,804 --> 00:14:49,306 Otvor! 187 00:14:50,724 --> 00:14:54,478 Táto banda vyváža polovicu historických cenností sveta. 188 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 Chcel som im v tom zabrániť, ale musím zachrániť teba. 189 00:14:58,315 --> 00:14:59,775 Aspoň si našiel kopiju? 190 00:15:00,192 --> 00:15:02,027 - „Aspoň“? - Tak máš ju? 191 00:15:02,528 --> 00:15:03,445 Je falošná. 192 00:15:03,529 --> 00:15:04,363 Čože? 193 00:15:05,072 --> 00:15:06,365 Replika. 194 00:15:09,201 --> 00:15:10,035 Vy ste kto? 195 00:15:14,581 --> 00:15:15,457 Indy? 196 00:15:24,508 --> 00:15:25,801 Antikytéra. 197 00:15:27,010 --> 00:15:28,637 Archimedov prístroj. 198 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 Vezmi ho. 199 00:15:33,267 --> 00:15:37,771 Nabok! Choďte! Čo robíte? 200 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Baz, pohni. 201 00:15:52,953 --> 00:15:54,413 Daj mi to. 202 00:15:54,496 --> 00:15:55,622 Poď! 203 00:16:10,262 --> 00:16:11,930 Vstávaj, Baz. 204 00:16:12,014 --> 00:16:13,348 Za mnou! 205 00:16:13,891 --> 00:16:15,309 K streľbe? 206 00:16:15,392 --> 00:16:16,643 Preč od nacistov! 207 00:16:17,060 --> 00:16:19,146 To sú nacisti! 208 00:16:19,563 --> 00:16:21,565 K zemi! Dolu! 209 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 Doriti! 210 00:17:10,821 --> 00:17:11,990 Tadeto, poď! 211 00:17:12,657 --> 00:17:13,575 To nezvládnem! 212 00:17:13,659 --> 00:17:15,661 A čo chceš, oddýchnuť si? 213 00:17:19,455 --> 00:17:20,832 Majú antikytéru! 214 00:17:22,251 --> 00:17:23,252 Pokojne. 215 00:17:54,324 --> 00:17:55,158 Tunel! 216 00:18:05,961 --> 00:18:07,504 Mám ťa! Nie! 217 00:18:47,920 --> 00:18:49,171 Indy! 218 00:18:57,346 --> 00:18:58,430 Vezmi tú zbraň! 219 00:19:07,606 --> 00:19:09,024 Zastreľ ho! 220 00:19:11,777 --> 00:19:13,028 Nie mňa! 221 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Prepáč. 222 00:19:34,466 --> 00:19:36,468 Korisť berie víťaz. 223 00:20:03,954 --> 00:20:05,622 Odhoď zbraň! 224 00:20:07,457 --> 00:20:09,168 Odhoď zbraň! 225 00:20:11,920 --> 00:20:13,463 Dajte mi antikytéru. 226 00:20:24,516 --> 00:20:25,934 Indy! 227 00:20:36,904 --> 00:20:37,738 Hej! 228 00:20:40,866 --> 00:20:43,160 - Tu sme! - Nepočujú ťa, Baz. 229 00:20:43,702 --> 00:20:45,162 Musíme skočiť! 230 00:20:45,245 --> 00:20:46,580 Čo moje boľavé koleno? 231 00:20:53,545 --> 00:20:54,546 Baz! 232 00:20:55,464 --> 00:20:56,465 Baz! 233 00:20:58,300 --> 00:20:59,343 Baz! 234 00:21:00,677 --> 00:21:02,346 - Indy! - Baz! 235 00:21:07,643 --> 00:21:09,144 Hýbte sa! 236 00:21:10,896 --> 00:21:13,774 To je pech, po tom všetkom máme prázdne ruky. 237 00:21:14,358 --> 00:21:15,651 „Prázdne ruky“? 238 00:21:15,734 --> 00:21:17,110 Nie celkom. 239 00:21:19,863 --> 00:21:21,073 Archimedov prístroj. 240 00:21:21,156 --> 00:21:22,282 Polovica z neho. 241 00:21:22,366 --> 00:21:24,576 Poď, Baz. Ideme domov. 242 00:22:29,933 --> 00:22:32,561 Larry! Daj to tichšie! 243 00:22:33,604 --> 00:22:34,938 Daj to tichšie! 244 00:22:35,022 --> 00:22:36,857 Hej, Larry! 245 00:22:51,580 --> 00:22:52,581 Larry! 246 00:22:54,082 --> 00:22:55,042 Larry! 247 00:22:55,125 --> 00:22:56,710 - Dobrý, pán Jones. - Kde je Larry? 248 00:22:58,045 --> 00:22:58,837 Kto je to? 249 00:22:58,921 --> 00:23:00,047 Starec odvedľa. 250 00:23:00,130 --> 00:23:01,840 Larry, je osem hodín ráno. 251 00:23:01,924 --> 00:23:04,468 - „Osem hodín ráno.“ - Preberali sme to. 252 00:23:04,551 --> 00:23:05,594 Ale to bol 253 00:23:05,677 --> 00:23:08,138 - pracovný deň. - Aj dnes je, Larry! 254 00:23:09,515 --> 00:23:10,766 Zapnite si správy. 255 00:23:10,849 --> 00:23:12,226 Je Deň Mesiaca. 256 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Deň Mesiaca? 257 00:23:42,047 --> 00:23:44,132 SÚDNA ROZLUKA: 258 00:23:44,216 --> 00:23:46,426 MARION RAVENWOODOVÁ NAVRHOVATEĽKA 259 00:23:46,510 --> 00:23:47,970 a DR. HENRY W. JONES JR. ODPORCA 260 00:24:07,948 --> 00:24:08,782 Vďaka. 261 00:24:22,379 --> 00:24:24,298 Hlavne si zapamätajte, 262 00:24:24,381 --> 00:24:27,968 že asýrska keramika z tohto obdobia 263 00:24:28,051 --> 00:24:32,181 má typické zložité modré vzory. 264 00:24:32,264 --> 00:24:33,265 Jasné? 265 00:24:34,349 --> 00:24:37,811 Na dnes ste mali čítať strany 131 až 171 266 00:24:37,895 --> 00:24:39,521 z Winforda. 267 00:24:39,605 --> 00:24:41,190 Prečítal si ich niekto? 268 00:24:43,650 --> 00:24:44,484 Aspoň jeden? 269 00:24:47,279 --> 00:24:49,323 Veď to bude v teste. 270 00:24:49,406 --> 00:24:50,699 Dobre. 271 00:24:51,909 --> 00:24:53,911 Tak vám to teda naservírujem. 272 00:24:56,788 --> 00:24:59,499 V roku 213 pred Kristom 273 00:24:59,583 --> 00:25:01,668 rímske oddiely vedené Marcellom 274 00:25:01,752 --> 00:25:04,588 obliehali mesto Syrakúzy. 275 00:25:04,671 --> 00:25:06,423 „Syrakúzy“. 276 00:25:07,883 --> 00:25:10,469 Nie Syrakúzy v New Yorku, Tonya. 277 00:25:10,552 --> 00:25:12,221 Tie na Sicílii. 278 00:25:13,013 --> 00:25:15,474 Medzi obrancami mesta 279 00:25:15,557 --> 00:25:18,644 bol aj jeho najslávnejší obyvateľ menom... 280 00:25:20,854 --> 00:25:22,564 Mládež, bude to na skúške. 281 00:25:23,273 --> 00:25:24,858 Archimedes. 282 00:25:25,734 --> 00:25:26,860 Archimedes. 283 00:25:26,944 --> 00:25:28,362 Archimedes, a ten bol... 284 00:25:28,445 --> 00:25:29,655 Matematik. 285 00:25:29,738 --> 00:25:30,989 Matematik. 286 00:25:31,073 --> 00:25:33,742 Ale okrem toho aj vynálezca, 287 00:25:33,825 --> 00:25:36,411 skvelý technik, 288 00:25:36,495 --> 00:25:40,832 ktorý prišiel na to, ako spútať energiu stredomorského slnka 289 00:25:40,916 --> 00:25:43,836 pomocou konkávnych zrkadiel a zameral ju, 290 00:25:43,919 --> 00:25:46,547 aby napadol rímske lode a podpálil ich. 291 00:25:46,630 --> 00:25:50,259 Zostrojil obrovské železné klepeto, 292 00:25:50,342 --> 00:25:52,928 ktorým vytrhával nepriateľov z mora. 293 00:25:55,514 --> 00:25:58,392 Ale ako vieme, že sa to naozaj stalo? 294 00:25:59,518 --> 00:26:03,522 Aký máme hmatateľný, nezvratný archeologický dôkaz 295 00:26:03,605 --> 00:26:07,025 - týchto vynálezov? - Antikytéru. 296 00:26:08,402 --> 00:26:10,654 - Antikytéru. - Na začiatok. 297 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 Sú tu! Sú v meste! 298 00:26:14,700 --> 00:26:16,118 Astronauti. 299 00:26:16,201 --> 00:26:18,662 Dnešný obrovský sprievod uvidí 300 00:26:18,745 --> 00:26:21,832 asi dva a pol milióna ľudí na chodníkoch... 301 00:26:24,877 --> 00:26:26,378 Už je tu. Vidíte? 302 00:26:26,461 --> 00:26:27,880 Už ide. 303 00:26:28,922 --> 00:26:29,840 Schovajte tortu. 304 00:26:31,550 --> 00:26:33,635 - Prekvapenie. - Prekvapenie! 305 00:26:37,764 --> 00:26:39,016 Už vyše desať rokov 306 00:26:39,099 --> 00:26:43,604 náš kolega doktor Jones oddane slúži Hunterovej univerzite. 307 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 Malý prejav vďačnosti. 308 00:26:53,947 --> 00:26:54,865 Ooo! 309 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 PEKNÝ DÔCHODOK 310 00:26:59,286 --> 00:27:01,205 Vďaka, že ste to so mnou vydržali. 311 00:27:15,594 --> 00:27:16,428 Na. 312 00:27:25,187 --> 00:27:28,273 Austronauti Neil Armstrong, Mike Collins a Buzz Aldrin 313 00:27:28,357 --> 00:27:30,400 sa rozhodne nevyhnú pozornosti. 314 00:27:30,484 --> 00:27:34,279 O 11:00 východného času im vďačný národ vzdá hold 315 00:27:34,363 --> 00:27:37,074 sprievodmi s konfetami v New Yorku a Chicagu, 316 00:27:37,157 --> 00:27:38,742 potom večera v Los Angeles... 317 00:27:38,825 --> 00:27:40,160 Čo by povedali v staroveku? 318 00:27:40,619 --> 00:27:42,496 Neil, Buzz a Mike... 319 00:27:42,579 --> 00:27:45,457 Keby vedeli, že sme boli na Mesiaci? 320 00:27:45,541 --> 00:27:47,125 Ja ako staroveký poviem, 321 00:27:47,209 --> 00:27:49,753 že ísť na Mesiac je ako ísť do Rena. 322 00:27:49,837 --> 00:27:51,129 Je to ďaleko 323 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 a nehrajú tam karty. 324 00:27:54,842 --> 00:27:56,468 Nespoznávaš ma, však? 325 00:27:58,804 --> 00:28:00,848 Čokoľvek som spravil, prepáčte. 326 00:28:01,807 --> 00:28:02,850 Som Helena. 327 00:28:04,434 --> 00:28:05,477 Helena Shawová. 328 00:28:07,354 --> 00:28:08,647 Vombat? 329 00:28:08,730 --> 00:28:10,357 To som už dlho nepočula. 330 00:28:11,024 --> 00:28:12,609 - Vyrástla si. - Áno. 331 00:28:12,693 --> 00:28:14,069 To máš recht. 332 00:28:16,196 --> 00:28:17,281 Oslavujem. 333 00:28:18,407 --> 00:28:20,617 - Idem do dôchodku. - Aha. 334 00:28:21,118 --> 00:28:22,619 Takže čo pijeme? 335 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 Obsluha pre pána Schmidta. 336 00:28:36,592 --> 00:28:40,012 Ako si si zlomil členok? 337 00:28:40,429 --> 00:28:41,722 Zlomil členok. 338 00:28:42,306 --> 00:28:43,348 Odlož to. 339 00:28:43,432 --> 00:28:45,267 Tak ako si si zlomil členok? 340 00:28:45,350 --> 00:28:45,976 Po nemecky. 341 00:28:46,059 --> 00:28:46,977 Do toho ťa nič. 342 00:28:47,060 --> 00:28:48,145 Ste pán Schmidt? 343 00:28:48,228 --> 00:28:50,439 „Doktor“ Schmidt. A ten je tam. 344 00:28:50,522 --> 00:28:53,317 Neje nič na kolieskach, dajte mu to na stôl. 345 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Ako malý chlapec 346 00:28:56,570 --> 00:28:57,863 som sníval, 347 00:28:57,946 --> 00:29:01,617 že raz bude človek chodiť po Mesiaci. 348 00:29:02,159 --> 00:29:03,285 No a fíha... 349 00:29:09,917 --> 00:29:11,627 To je teda oslava. 350 00:29:15,047 --> 00:29:16,590 Muž, ktorého obsluhujete, 351 00:29:16,673 --> 00:29:19,051 dostal tých astronautov na Mesiac. 352 00:29:19,134 --> 00:29:20,177 Zostrojil rakety. 353 00:29:21,595 --> 00:29:22,846 Gratulujem. 354 00:29:23,305 --> 00:29:24,139 Odkiaľ ste? 355 00:29:25,224 --> 00:29:26,099 Z Bronxu, pane. 356 00:29:26,183 --> 00:29:28,227 Nie, myslím pôvodne, vaši ľudia. 357 00:29:28,310 --> 00:29:29,311 Viete? 358 00:29:33,941 --> 00:29:35,651 Narodil som sa tu, pane. 359 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Bojovali ste za svoju krajinu? 360 00:29:41,031 --> 00:29:42,449 V 320. batalióne. 361 00:29:42,533 --> 00:29:44,993 Vypúšťal som protiletecké balóny v Normandii. 362 00:29:50,499 --> 00:29:52,334 A tešíte sa zo svojho víťazstva? 363 00:30:00,217 --> 00:30:01,218 Ešte niečo? 364 00:30:03,762 --> 00:30:04,972 Nevyhrali ste vojnu. 365 00:30:06,640 --> 00:30:07,766 Hitler ju prehral. 366 00:30:13,397 --> 00:30:14,231 Áno. 367 00:30:15,524 --> 00:30:18,193 Moja agentka v teréne našla Shawovú. 368 00:30:19,194 --> 00:30:20,529 Áno, idem. 369 00:30:20,612 --> 00:30:21,572 Poďme, Hauke. 370 00:30:24,908 --> 00:30:26,159 Tu sme kde? 371 00:30:27,244 --> 00:30:29,162 V Oxforde. V záhrade. 372 00:30:31,039 --> 00:30:32,332 On bol jedinečný. 373 00:30:34,751 --> 00:30:36,253 Práve som dostala diplom. 374 00:30:36,336 --> 00:30:37,337 Z archeológie. 375 00:30:38,297 --> 00:30:40,507 Z archeológie. Páni. 376 00:30:40,591 --> 00:30:42,217 Jablko nepadlo ďaleko. 377 00:30:42,301 --> 00:30:45,012 A robím výskum na doktorát. 378 00:30:46,221 --> 00:30:47,222 A čo skúmaš? 379 00:30:48,015 --> 00:30:50,017 Archimedov prístroj. 380 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 Antikytéru. 381 00:30:55,063 --> 00:30:56,398 Čo o ňom vieš? 382 00:30:56,940 --> 00:30:58,358 Tak po prvé, 383 00:30:58,442 --> 00:31:01,904 v 1902 grécki lovci hubiek našli vrak rímskej lode, 384 00:31:01,987 --> 00:31:03,363 pri pobreží Grécka. 385 00:31:03,989 --> 00:31:05,699 V podpalubí, zapečatené voskom, 386 00:31:05,782 --> 00:31:07,492 našli čosi ako hodiny, 387 00:31:07,576 --> 00:31:10,454 jemne vypracované, no s neznámym účelom. 388 00:31:10,537 --> 00:31:14,499 Nič také zložité sa na svete nevyrobilo ďalších tisíc rokov. 389 00:31:15,667 --> 00:31:17,920 - Pilne si študovala. - No, nie ja. 390 00:31:18,003 --> 00:31:21,048 To oco. Mal k tomu kopu zápisníkov a poznámok. 391 00:31:21,131 --> 00:31:22,966 Bol posadnutý až do konca. 392 00:31:26,637 --> 00:31:28,805 Vraj ste ho našli. V nacistickom vlaku. 393 00:31:30,265 --> 00:31:33,352 A potom stratili v rieke vo Francúzskych Alpách. 394 00:31:36,146 --> 00:31:37,397 To bolo veľmi dávno. 395 00:31:37,481 --> 00:31:39,024 A len polovicu prístroja. 396 00:31:39,107 --> 00:31:40,734 - Archimedes... - ... ho rozpolil... 397 00:31:40,817 --> 00:31:41,902 - ... rozobral. - ... a schoval... 398 00:31:41,985 --> 00:31:44,029 pred Rimanmi počas obliehania Sykarúz. 399 00:31:44,112 --> 00:31:45,322 Viem. Pozri. 400 00:31:46,490 --> 00:31:48,325 Ty si nepamätáš ten posledný raz? 401 00:31:49,952 --> 00:31:51,161 Čo také? 402 00:31:51,245 --> 00:31:52,162 Toto sú Alpy. 403 00:31:53,622 --> 00:31:55,290 Áno, vidím. 404 00:31:55,374 --> 00:31:57,292 A tadeto išiel ten váš vlak 405 00:31:57,376 --> 00:31:59,336 - z nacistickej pevnosti v 1944. - Áno. 406 00:31:59,419 --> 00:32:01,380 Prešiel týmto priesmykom 407 00:32:01,463 --> 00:32:03,090 a potom tadeto. 408 00:32:03,173 --> 00:32:05,467 - Toto je jediná rieka na trase. - Áno. 409 00:32:05,551 --> 00:32:06,677 Pod tým mostom. 410 00:32:06,760 --> 00:32:08,220 Je tam dolu. Musí byť. 411 00:32:08,303 --> 00:32:10,722 - A vieme o tom len my. - „My“? 412 00:32:10,806 --> 00:32:12,599 No, teda ty. 413 00:32:12,683 --> 00:32:14,309 A ja. Takže hej. 414 00:32:14,393 --> 00:32:16,228 - My. - My. 415 00:32:17,229 --> 00:32:19,731 A čo presne máš na mysli? 416 00:32:21,191 --> 00:32:22,276 No, že možno... 417 00:32:24,111 --> 00:32:25,654 by sme tam mohli ísť. 418 00:32:25,737 --> 00:32:26,989 A? 419 00:32:27,072 --> 00:32:28,115 A nájsť ho. 420 00:32:29,032 --> 00:32:30,659 A ja budem... 421 00:32:32,286 --> 00:32:33,537 slávna. 422 00:32:33,620 --> 00:32:34,997 No, asi nie slávna. 423 00:32:35,080 --> 00:32:35,914 Známa. Uznávaná. 424 00:32:36,498 --> 00:32:38,417 Uznávaná archeologička. 425 00:32:38,500 --> 00:32:40,294 Bude to tvoj konečný triumf! 426 00:32:40,377 --> 00:32:41,378 Indiana Jones! 427 00:32:41,461 --> 00:32:43,505 Sláva! Späť v sedle! 428 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 Nenahovorím ťa, čo? 429 00:32:50,470 --> 00:32:51,680 Vombat, 430 00:32:53,807 --> 00:32:55,642 prečo sa ženieš za niečím, 431 00:32:57,394 --> 00:32:59,479 z čoho sa tvoj otec pomiatol? 432 00:33:05,444 --> 00:33:06,862 Ty by si sa nehnal? 433 00:33:25,214 --> 00:33:26,131 To zvládnem. 434 00:33:26,215 --> 00:33:27,174 Blíži sa sprievod. 435 00:33:28,383 --> 00:33:29,218 Takže čo máme? 436 00:33:30,969 --> 00:33:33,472 Je tam, na treťom, so starým chlapom. 437 00:33:33,555 --> 00:33:34,765 Je to Rus? 438 00:33:34,848 --> 00:33:36,725 Nie, profesor. Dr. Henry Jones. 439 00:33:37,976 --> 00:33:38,810 Klaber! 440 00:33:39,311 --> 00:33:41,396 Klaber, vráťte sa! Nie ste agent! 441 00:33:41,480 --> 00:33:42,856 Dofrasa! Choďte! 442 00:33:42,940 --> 00:33:45,609 Zavolám posily a zoženiem Jonesov spis. 443 00:34:06,255 --> 00:34:07,506 Tadeto. 444 00:34:43,667 --> 00:34:46,753 Basil bol posadnutý tou nemeckou teóriou. 445 00:34:48,297 --> 00:34:49,672 Či skôr dohadom. 446 00:34:52,217 --> 00:34:54,594 Archimedes prišiel na to, 447 00:34:54,678 --> 00:34:56,929 že pohyby Mesiaca a planét 448 00:34:57,806 --> 00:34:59,016 nie sú dokonalé. 449 00:35:00,267 --> 00:35:02,769 V ich obiehaní sú nepravidelnosti. 450 00:35:03,937 --> 00:35:06,231 Podľa neho by tie nepravidelnosti 451 00:35:06,315 --> 00:35:09,776 mohli vysvetliť teplotné výkyvy či príliv a odliv. 452 00:35:11,904 --> 00:35:13,197 Dokonca aj búrky. 453 00:35:14,573 --> 00:35:17,451 {\an8}Tak sa rozhodol vyrobiť prístroj, čo ich predpovie. 454 00:35:19,161 --> 00:35:23,081 Ale potom prišiel na spôsob, ako predpovedať väčšie... 455 00:35:23,832 --> 00:35:24,833 narušenia. 456 00:35:26,710 --> 00:35:28,128 Väčšie narušenia? 457 00:35:28,754 --> 00:35:30,964 Podľa tvojho otca tá vec dokázala 458 00:35:31,673 --> 00:35:33,926 predpovedať trhliny v čase. 459 00:35:50,943 --> 00:35:52,444 Hauke, nemôžete... 460 00:35:54,863 --> 00:35:55,948 Našiel som ich. 461 00:36:04,623 --> 00:36:05,541 Dobrý deň. 462 00:36:06,792 --> 00:36:09,044 Hľadáte... 463 00:36:09,127 --> 00:36:10,295 Doktor Jones? 464 00:36:13,966 --> 00:36:15,217 Prepáčte, pomôžem vám? 465 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 Nie, ďakujem. 466 00:36:16,927 --> 00:36:18,595 Len bežné vyšetrovanie, pani. 467 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 Ste od polície? 468 00:36:22,349 --> 00:36:23,767 Hneď sme preč. 469 00:36:23,851 --> 00:36:25,769 - Profesor Plimpton! - Pani. 470 00:36:25,853 --> 00:36:26,979 - Profesor Plimpton! - Pani! 471 00:36:31,525 --> 00:36:32,359 Odhoďte zbraň. 472 00:36:32,734 --> 00:36:33,735 Dočerta, čo robíte? 473 00:36:35,028 --> 00:36:37,239 Čo mi povie doktor, slečna Masonová. 474 00:36:37,322 --> 00:36:38,156 Mandy? 475 00:36:42,911 --> 00:36:44,955 Áno, bez svedkov. 476 00:36:49,334 --> 00:36:51,420 Ježiši. Čo to je? 477 00:36:51,503 --> 00:36:55,007 Tvoj otec mi o tom toľko písal, že som to prestal čítať. 478 00:36:58,135 --> 00:37:00,846 Naozaj si nepamätáš, ako som bol naposledy u vás? 479 00:37:02,806 --> 00:37:04,683 Vtedy som to od neho zobral. 480 00:37:06,310 --> 00:37:08,103 Myslel som, že to pustil z hlavy. 481 00:37:08,187 --> 00:37:12,149 Ale on bol presvedčený, že je to skutočné a nebezpečné. 482 00:37:12,232 --> 00:37:14,193 Nestrieľajte. 483 00:37:14,610 --> 00:37:18,113 Bál sa, že niekto našiel jeho legendárnu tabuľku 484 00:37:18,197 --> 00:37:19,448 Grafikos... 485 00:37:19,531 --> 00:37:21,742 Ktorá ukazuje cestu k zvyšku prístroja. 486 00:37:21,825 --> 00:37:23,035 A kto má Grafikos, 487 00:37:23,118 --> 00:37:24,745 môže získať druhú polovicu 488 00:37:24,828 --> 00:37:25,662 a zložiť ho. 489 00:37:27,331 --> 00:37:28,540 Vedela som, že ho nezničíš. 490 00:37:32,169 --> 00:37:34,004 Ako vieš, že som ho mal zničiť? 491 00:37:34,505 --> 00:37:35,339 Čože? 492 00:37:35,422 --> 00:37:36,882 Pamätáš si ten večer. 493 00:37:38,300 --> 00:37:41,053 - Mala som 12. - Vedela si, že neskončil v rieke. 494 00:37:41,929 --> 00:37:43,055 To by Baz nepovedal. 495 00:37:43,138 --> 00:37:45,140 - Nie, pozri... - On nikdy neklamal. 496 00:37:45,682 --> 00:37:48,185 - Nie, ty... - A o čo šlo s tou mapou? 497 00:37:48,268 --> 00:37:49,269 Mal si veľa whisky. 498 00:37:50,145 --> 00:37:51,146 Čo to robíš? 499 00:37:51,230 --> 00:37:52,397 Zostaňte, kde ste. 500 00:37:53,941 --> 00:37:54,775 Nehýbte sa. 501 00:37:55,526 --> 00:37:57,069 - Kto je to? - Musíme preč. 502 00:37:57,152 --> 00:37:58,070 Sú s tebou? 503 00:37:58,153 --> 00:37:59,321 Ani krok, slečna. 504 00:38:00,697 --> 00:38:01,657 Slečna Shawová, stáť! 505 00:38:05,035 --> 00:38:05,869 Helena! 506 00:38:11,291 --> 00:38:12,125 Stojte! 507 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Prepáč. 508 00:38:15,212 --> 00:38:16,088 Helena! 509 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 Doktor Jones. Je koniec. 510 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 Čo ste zač? 511 00:38:19,716 --> 00:38:20,759 Čo chcete? 512 00:38:22,761 --> 00:38:23,595 Stojte! 513 00:38:25,764 --> 00:38:26,723 Helena Shawová! 514 00:38:26,807 --> 00:38:27,850 Je na streche! Choďte! 515 00:38:27,933 --> 00:38:29,017 Doktor Jones! 516 00:38:29,852 --> 00:38:31,228 Neublížime vám. 517 00:38:57,754 --> 00:39:00,257 - Pohyb! Za nimi. - Rýchlo! 518 00:39:27,826 --> 00:39:28,660 Roztiahnuť! 519 00:39:41,840 --> 00:39:44,218 - Poďme! Zbaľte to! - Berte všetko. 520 00:39:44,301 --> 00:39:45,511 Nájdite ju! 521 00:40:13,956 --> 00:40:16,333 - Operátorka. - Potrebujem políciu. 522 00:40:16,416 --> 00:40:18,794 Hunterova univerzita. Sú tu mŕtvi. 523 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 - Prosím... - Polož. 524 00:40:25,843 --> 00:40:26,760 Vstaň. 525 00:40:32,391 --> 00:40:33,350 Dobre, dobre. 526 00:40:57,833 --> 00:40:59,376 Je preč. Pohnojili ste to, 527 00:40:59,459 --> 00:41:00,794 vy ustrieľaný beloch. 528 00:41:00,878 --> 00:41:03,338 - Mala to v ruke. - Chytili sme profesora. 529 00:41:06,925 --> 00:41:08,177 Jonesov spis. 530 00:41:08,260 --> 00:41:09,178 Áno. 531 00:41:27,446 --> 00:41:28,488 Kto ste? 532 00:41:28,572 --> 00:41:30,115 To sa pýtam ja. 533 00:41:40,626 --> 00:41:42,169 Vy ste CIA. 534 00:41:42,252 --> 00:41:44,087 Ja nie, človeče. 535 00:41:44,171 --> 00:41:46,256 Neberiem vládne zákazky. 536 00:41:46,340 --> 00:41:47,174 Dobre. 537 00:41:48,675 --> 00:41:50,844 Odkiaľ poznáte slečnu Shawovú? 538 00:41:51,220 --> 00:41:52,471 Je moja krstná dcéra. 539 00:41:53,222 --> 00:41:54,932 Nevidel som ju 18 rokov. 540 00:41:55,015 --> 00:41:57,184 Prečo ste sa stretli? Kvôli prístroju? 541 00:41:58,560 --> 00:42:01,021 Pani, je to len staroveký krám. 542 00:42:01,980 --> 00:42:03,023 Polovica krámu. 543 00:42:03,106 --> 00:42:04,816 Je to oveľa viac. 544 00:42:06,527 --> 00:42:07,736 Hej, hej! 545 00:42:07,819 --> 00:42:09,112 Kam ste sa vybrali? 546 00:42:09,196 --> 00:42:10,572 Tadeto ide sprievod. 547 00:42:10,656 --> 00:42:12,324 A blíži sa demonštrácia. 548 00:42:12,407 --> 00:42:13,408 Hej! 549 00:42:14,076 --> 00:42:15,202 - Hej... - Drž hubu. 550 00:42:15,285 --> 00:42:17,704 Tadeto neprejdem. Musím vycúvať. 551 00:42:22,751 --> 00:42:24,461 Dopekla! Šibe ti, človeče? 552 00:42:24,545 --> 00:42:26,338 Dofrasa! Ideme pešo. 553 00:42:26,421 --> 00:42:27,256 Počul si ju. 554 00:42:29,299 --> 00:42:30,259 Čo si si myslel? 555 00:42:30,342 --> 00:42:31,718 - Choď! - Máš problém? 556 00:42:31,802 --> 00:42:33,387 - Si slepý? - Vybavte ho. 557 00:42:33,470 --> 00:42:34,346 Kto to zaplatí? 558 00:42:34,429 --> 00:42:35,681 Pokoj, chlape. 559 00:42:35,764 --> 00:42:36,598 Hýb sa. 560 00:42:36,682 --> 00:42:38,517 Nevidíš môj taxík? Je žltý. 561 00:42:38,600 --> 00:42:40,561 Tú kapotu mi zaplatíš. Nemienim... 562 00:42:43,105 --> 00:42:45,399 Chceme mier! Chceme mier! 563 00:42:46,817 --> 00:42:49,736 Zastavte vojnu! Dosť bolo bojov! 564 00:42:49,820 --> 00:42:51,572 - Masonová, kade? - Tadeto. 565 00:42:53,615 --> 00:42:55,284 - Dopekla, nie, nejdeme! - Drž hubu! 566 00:42:55,367 --> 00:42:56,785 - Dopekla, nie, nejdeme! - Nejdeme! 567 00:42:57,119 --> 00:42:59,788 - Dopekla, nie, nejdeme! - Dopekla, nie, nejdeme! 568 00:42:59,872 --> 00:43:00,747 Nejdeme! 569 00:43:00,831 --> 00:43:03,292 - Dopekla, nie, nejdeme! - Dopekla, nie, nejdeme! 570 00:43:03,876 --> 00:43:05,294 - Dopekla... - Sklapni! 571 00:43:05,627 --> 00:43:06,461 Dopekla! 572 00:43:16,555 --> 00:43:17,514 Dopekla, nie... 573 00:43:28,442 --> 00:43:29,276 Hej! 574 00:43:30,194 --> 00:43:32,196 Strážnik! Pomôžte mi! 575 00:43:32,946 --> 00:43:34,531 Pane, strieľalo sa... 576 00:43:34,615 --> 00:43:36,533 - Dobre. - ... ráno v Hunterovej škole. 577 00:43:36,617 --> 00:43:38,452 Ľudia sú mŕtvi. Dofrasa. 578 00:43:38,535 --> 00:43:41,997 - Vlámali sa tam nejakí maniaci... - Pane, upokojte sa. 579 00:43:42,080 --> 00:43:43,332 Prosím, počúvajte ma. 580 00:43:43,415 --> 00:43:45,626 Dnes ráno sa strieľalo a... 581 00:43:45,709 --> 00:43:49,129 Sú v dodávke elektrárne Edison za rohom! 582 00:43:51,715 --> 00:43:53,342 Hej! Čo to robíte? 583 00:44:05,521 --> 00:44:06,855 - Pozor! - Čo robí? 584 00:44:27,668 --> 00:44:28,877 Dokázali ste to! 585 00:44:53,193 --> 00:44:54,278 To je šialené! 586 00:44:56,071 --> 00:44:57,072 Uhnite, z cesty! 587 00:45:05,247 --> 00:45:06,081 Pozor! 588 00:45:08,417 --> 00:45:09,668 Pohyb! Rýchlo! 589 00:45:24,349 --> 00:45:25,267 Uhnite! 590 00:45:35,861 --> 00:45:37,237 Choď! 591 00:45:57,841 --> 00:46:00,594 To je absurdné! Veď je to kôň! 592 00:46:00,677 --> 00:46:01,512 No tak! 593 00:46:04,014 --> 00:46:05,849 - Hej, pane. - Pohyb, uhnite! 594 00:46:06,183 --> 00:46:07,017 Podržte mi koňa! 595 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 Pohyb! 596 00:46:08,477 --> 00:46:11,188 Prestup na IND Queens Boulevard. 597 00:46:20,656 --> 00:46:23,659 Nasleduje 59. ulica a Lexington Avenue. 598 00:46:25,536 --> 00:46:26,787 Metro je rýchlejšie. 599 00:46:28,330 --> 00:46:32,209 Ľudia si romantizujú vedu, ale v skutočnosti je vcelku chladná. 600 00:46:32,292 --> 00:46:33,794 Čo ďalej, doktor Schmidt? 601 00:46:34,920 --> 00:46:35,838 Mars? 602 00:46:36,797 --> 00:46:38,215 Nie, vesmír sme dobyli. 603 00:46:40,050 --> 00:46:41,760 Posúvam sa na ďalšiu hranicu. 604 00:46:43,220 --> 00:46:45,639 Čo je za vesmírom? 605 00:46:49,268 --> 00:46:52,271 Radšej si dajte vyžehliť oblek, doktor Schmidt. 606 00:46:52,896 --> 00:46:54,523 O hodinu ideme na letisko. 607 00:46:54,898 --> 00:46:56,066 Letí za prezidentom. 608 00:46:56,149 --> 00:46:57,734 Ak mu vadí pár záhybov, 609 00:46:57,818 --> 00:47:00,070 tak by si mal nájsť iného fyzika. 610 00:47:01,071 --> 00:47:02,906 - Smiem vás citovať? - Nie. 611 00:47:03,282 --> 00:47:04,116 Áno. 612 00:47:05,868 --> 00:47:06,702 Baxter. 613 00:47:10,664 --> 00:47:11,790 Pre vás, doktor. 614 00:47:15,544 --> 00:47:17,671 Možno pôjdem do Los Angeles neskôr. 615 00:47:17,754 --> 00:47:20,007 Čoskoro očakávam zásielku. 616 00:47:23,260 --> 00:47:24,178 Hovorte. 617 00:47:24,261 --> 00:47:25,762 Vaši motáci to poondiali. 618 00:47:25,846 --> 00:47:27,181 Naozaj? 619 00:47:27,264 --> 00:47:29,683 Shawová sa stretla s profesorom Jonesom. 620 00:47:30,309 --> 00:47:32,060 Získala od neho ten prístroj. 621 00:47:32,978 --> 00:47:34,062 Potom nám utiekla. 622 00:47:35,731 --> 00:47:37,399 A ušiel nám aj doktor Jones. 623 00:47:37,816 --> 00:47:38,984 Skutočne? 624 00:47:39,067 --> 00:47:40,485 To je vážne nepríjemné. 625 00:47:40,861 --> 00:47:42,529 Ja to tu vyriešim, doktor. 626 00:47:42,613 --> 00:47:44,948 Ako zástupkyňa vlády USA žiadam, 627 00:47:45,032 --> 00:47:46,825 aby ste spolupracovali. 628 00:47:46,909 --> 00:47:48,952 Nasadnite do lietadla do L. A. 629 00:47:49,036 --> 00:47:50,287 a preberte medailu. 630 00:47:57,920 --> 00:47:58,754 Haló? 631 00:47:59,546 --> 00:48:01,673 Zavolajte známym a vybavte súkromný let. 632 00:48:03,091 --> 00:48:04,092 Do Maroka. 633 00:48:04,176 --> 00:48:05,344 Áno, pane. 634 00:48:06,303 --> 00:48:09,556 Počas sprievodu došlo na univerzite k vraždám. 635 00:48:09,640 --> 00:48:13,143 Polícia hľadá profesora na dôchodku Henryho Jonesa. 636 00:48:13,227 --> 00:48:16,313 Jeho kolega ABC prezradil, že Jones prišiel o syna 637 00:48:16,396 --> 00:48:18,398 a rozvádza sa. 638 00:48:21,109 --> 00:48:23,820 Veď ten vyzerá ako ty. 639 00:48:24,780 --> 00:48:27,157 Nie. 640 00:48:29,117 --> 00:48:30,118 Si to ty. 641 00:48:30,202 --> 00:48:31,203 Nie, nie. 642 00:48:31,286 --> 00:48:32,871 - Si namol. - To je on! 643 00:48:32,955 --> 00:48:34,248 - Hej! - Ten vrah! 644 00:48:36,917 --> 00:48:38,418 Prepáč, že meškám, Indy. 645 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 Zápcha na moste. 646 00:48:50,806 --> 00:48:52,975 Bože, tak rád ťa vidím, Sallah. 647 00:48:53,809 --> 00:48:55,811 Rád by som povedal to isté, kamarát. 648 00:48:59,106 --> 00:49:01,024 Rýchlo, Indy. Dnu. 649 00:49:04,820 --> 00:49:07,239 {\an8}Tvoju krstnú dcéru Helenu 650 00:49:07,322 --> 00:49:09,950 minulý rok zatkli v Tangeri 651 00:49:10,868 --> 00:49:12,870 za predaj kontrabandu na aukcii. 652 00:49:15,330 --> 00:49:16,290 Je toho viac. 653 00:49:17,457 --> 00:49:20,878 Kauciu zaplatil Aziz Rahim. 654 00:49:21,628 --> 00:49:24,548 Aziz Rahim je syn Veľkého Rahima, 655 00:49:24,631 --> 00:49:27,384 známeho marockého mafiána. 656 00:49:28,927 --> 00:49:32,681 Veľký Rahim vlastní hotel Atlantique 657 00:49:32,764 --> 00:49:35,434 v Tangeri a tento týždeň 658 00:49:35,517 --> 00:49:39,730 sa v tom hoteli koná výročná aukcia 659 00:49:39,813 --> 00:49:41,690 ukradnutých starožitností. 660 00:49:42,858 --> 00:49:45,444 Všetci veľkí hráči sú už tam. 661 00:49:45,527 --> 00:49:47,404 Alia, Jabari. 662 00:49:47,487 --> 00:49:51,742 Toto je ten skvelý pán, ktorý našu rodinu dostal cez vojnu do Ameriky. 663 00:49:51,825 --> 00:49:54,203 Hovor, kedy bola Suezská kríza? 664 00:49:55,078 --> 00:49:56,747 1956. 665 00:49:57,206 --> 00:49:58,665 Veľmi pôsobivé, Jabari. 666 00:49:58,749 --> 00:50:01,251 Moje vnúčatá priveľa pozerajú telku, 667 00:50:01,335 --> 00:50:03,962 ale dejiny poznajú. 668 00:50:04,046 --> 00:50:08,175 Vedia, čo to znamená, byť Američanom a Egypťanom. 669 00:50:09,051 --> 00:50:11,220 Sallah, potrebujem odvoz na letisko. 670 00:50:12,304 --> 00:50:14,806 Ak utečieš, polícia usúdi, že si vinný. 671 00:50:15,516 --> 00:50:18,852 Bez Heleny alebo prístroja mi prišijú vraždu. 672 00:50:20,020 --> 00:50:21,647 Nenapadlo ti zavolať Marion? 673 00:50:22,731 --> 00:50:24,066 Nerozpráva sa so mnou. 674 00:50:30,239 --> 00:50:33,825 Vitajte na Medzinárodnom letisku Johna F. Kennedyho. 675 00:50:34,660 --> 00:50:37,037 Horné podlažie je pre pasažierov Pan American. 676 00:50:37,120 --> 00:50:38,956 Vzal som ti z bytu ešte niečo. 677 00:50:39,039 --> 00:50:40,332 Spod postele. 678 00:50:45,546 --> 00:50:46,588 Ďakujem, Sallah. 679 00:50:48,841 --> 00:50:50,634 A mám tu aj svoj pas. 680 00:50:52,678 --> 00:50:53,971 Môžem ti pomôcť. 681 00:50:54,054 --> 00:50:55,055 V Tangeri? 682 00:50:55,138 --> 00:50:56,765 Všade, kam nás zaveje. 683 00:50:57,683 --> 00:50:58,767 Indy, vieš... 684 00:50:59,685 --> 00:51:01,144 chýba mi púšť. 685 00:51:01,728 --> 00:51:03,021 Chýba mi more. 686 00:51:04,565 --> 00:51:06,441 A chýba mi ráno sa zobudiť 687 00:51:06,525 --> 00:51:09,653 a nevedieť, aké úžasné dobrodružstvo nám deň prenesie. 688 00:51:10,612 --> 00:51:12,614 Toto nie je dobrodružstvo, Sallah. 689 00:51:14,074 --> 00:51:16,743 Tie dni sú už za nami. 690 00:51:16,827 --> 00:51:17,870 Možno. 691 00:51:17,953 --> 00:51:19,371 A možno nie. 692 00:51:23,834 --> 00:51:26,461 Poriadne ich nakop, Indiana Jones! 693 00:51:38,056 --> 00:51:38,932 Šampanské? 694 00:51:39,516 --> 00:51:41,393 O štyri hodiny sme v Tangeri. 695 00:51:49,151 --> 00:51:50,569 Vaša škótska, pane. 696 00:51:51,195 --> 00:51:52,196 Ďakujem. 697 00:51:59,119 --> 00:52:00,579 Basil! No tak, Baz! 698 00:52:00,662 --> 00:52:02,497 - Otvor dvere! - Nie! 699 00:52:02,581 --> 00:52:04,082 - Nechoď sem, Indy! - Otvor! 700 00:52:07,294 --> 00:52:09,171 Nemci mali pravdu, Indy. 701 00:52:09,838 --> 00:52:11,757 - Čože? - Je príliš nebezpečný. 702 00:52:11,840 --> 00:52:12,633 Hej, Ba... Hej! 703 00:52:12,716 --> 00:52:14,676 - Daj to sem! - Nie. 704 00:52:14,760 --> 00:52:16,929 - Čo robíš? - Vôbec ma nepočúvaš. 705 00:52:17,012 --> 00:52:18,805 Nerozumiem tomu, Baz! 706 00:52:19,139 --> 00:52:21,183 Snažil som sa ti to dole vysvetliť. 707 00:52:21,266 --> 00:52:23,560 - Ale ignoruješ to. - Desíš svoju dcéru. 708 00:52:25,729 --> 00:52:27,898 Indy, Archimedes 709 00:52:27,981 --> 00:52:30,192 vynašiel časovú meteorológiu. 710 00:52:30,275 --> 00:52:33,111 Archimedes bol matematik, Baz, 711 00:52:33,195 --> 00:52:34,530 nie mág. 712 00:52:34,613 --> 00:52:37,032 Vedel predpovedať trhliny v čase. 713 00:52:37,115 --> 00:52:38,742 Trhliny v čase? 714 00:52:39,117 --> 00:52:42,246 - Baz, to nemáš ako dokázať! - Zatiaľ nie. 715 00:52:42,329 --> 00:52:44,206 Ale bez dôkazu to nie je veda! 716 00:52:59,471 --> 00:53:00,681 Ach, Baz. 717 00:53:02,391 --> 00:53:03,934 Nikdy som ti to nemal dať. 718 00:53:04,643 --> 00:53:06,144 Patrí to do múzea. 719 00:53:07,062 --> 00:53:08,772 Daj mi to, prosím ťa. 720 00:53:12,359 --> 00:53:13,735 Ak ti to dám, 721 00:53:14,945 --> 00:53:16,405 musíš to zničiť. 722 00:53:17,906 --> 00:53:18,782 Zničím. 723 00:53:21,618 --> 00:53:23,036 Zničím to, Baz. 724 00:53:25,539 --> 00:53:26,540 Sľúb mi to. 725 00:53:32,671 --> 00:53:34,256 Toto ma mrzí. 726 00:53:34,339 --> 00:53:35,549 Je to moja chyba. 727 00:53:37,759 --> 00:53:39,219 - Budete tu? - Áno, pane. 728 00:53:39,303 --> 00:53:41,471 Dobre. Musím chytiť lietadlo. 729 00:53:41,555 --> 00:53:44,433 Ak niekto nájde Grafikos, bude mať obe časti. 730 00:53:44,516 --> 00:53:45,934 Toto sa nemalo objaviť. 731 00:53:46,018 --> 00:53:46,894 Ja viem, Baz. 732 00:53:46,977 --> 00:53:48,812 - Musíš to zničiť. - Zničím. 733 00:53:48,896 --> 00:53:50,355 - Rozumieš? - Zničím to. 734 00:53:50,439 --> 00:53:51,398 - Sľúb to. - Áno. 735 00:53:51,481 --> 00:53:52,441 Áno... zničím. 736 00:53:52,524 --> 00:53:54,193 Sľúbil si mi to. Pamätaj. 737 00:53:54,276 --> 00:53:55,360 Áno... sľubujem. 738 00:53:55,444 --> 00:53:56,403 Mal dôvod... 739 00:53:56,486 --> 00:53:59,156 Archimedes mal dôvod rozpoliť ho. 740 00:53:59,239 --> 00:54:01,033 Viem, Baz. 741 00:54:01,116 --> 00:54:01,992 Indy. 742 00:54:03,994 --> 00:54:05,370 Vďaka, vombat. 743 00:54:05,454 --> 00:54:07,414 O pár dní bude v poriadku. 744 00:54:09,541 --> 00:54:10,918 Zavolám, keď pristaneme. 745 00:54:16,006 --> 00:54:17,341 Dámy a páni, 746 00:54:17,424 --> 00:54:19,885 o 20 minút pristaneme v Tangeri. 747 00:54:53,710 --> 00:54:55,128 - Nepi už! - Čo robíš? 748 00:54:55,212 --> 00:54:56,880 Dosť šampanského. Koľko... 749 00:54:56,964 --> 00:54:57,923 Chcem tu zostať. 750 00:54:58,006 --> 00:54:59,466 {\an8}Choď domov! 751 00:55:10,018 --> 00:55:11,812 Dovidenia. Rahim! 752 00:55:16,149 --> 00:55:18,485 Slečna Shawová, už je tu. 753 00:55:22,739 --> 00:55:23,574 Odliate z bronzu. 754 00:55:23,991 --> 00:55:25,117 Takmer kompletné. 755 00:55:25,200 --> 00:55:26,827 Sú to astrologické hodiny. 756 00:55:27,411 --> 00:55:29,705 Z tretieho storočia pred Kristom, 757 00:55:29,788 --> 00:55:33,709 a zostrojil ich sám Archimedes. 758 00:55:35,752 --> 00:55:37,254 Vyvolávacia cena 20 tisíc. 759 00:55:37,337 --> 00:55:38,422 20 tisíc, ďakujem. 760 00:55:38,505 --> 00:55:40,007 30. 30. 761 00:55:40,090 --> 00:55:41,008 Ukazovateľ zelený, 762 00:55:41,550 --> 00:55:42,843 plný výkon, 763 00:55:42,926 --> 00:55:45,262 a keď dosiahnem rýchlosť 130, zdvíham. 764 00:55:45,888 --> 00:55:46,805 Čo ďalej? 765 00:55:46,889 --> 00:55:48,974 - Veď mu pomôž. - Zatiahni páku k sebe. 766 00:55:49,057 --> 00:55:51,435 - Už som vo vzduchu. - Už je vo vzduchu. 767 00:55:51,518 --> 00:55:52,811 - Môžem? - Zdvihnem klapky? 768 00:55:52,895 --> 00:55:54,980 Klapiek sa pod 120 metrov nechytaj. 769 00:55:55,063 --> 00:55:56,815 Zníž uhol sklonu na 120. 770 00:55:56,899 --> 00:55:57,900 Dobre. 771 00:56:00,485 --> 00:56:02,821 - Súkromná aukcia, starký. - Musím tam ísť. 772 00:56:02,905 --> 00:56:05,407 Bez hesla nie. Ja som to nevymyslel. 773 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 - Aká je ponuka? - 50 tisíc. 774 00:56:10,078 --> 00:56:11,413 Zdvíham na 55. 775 00:56:11,496 --> 00:56:12,331 Začíname! 776 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 - Kto mi dá 60? - 60. 777 00:56:13,582 --> 00:56:15,167 - 60. 65? - 70 tisíc. 778 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 - 65. 70? - 75. 779 00:56:16,460 --> 00:56:17,878 - 75. 80? - 80. 780 00:56:17,961 --> 00:56:19,588 - 85. - Čo tak 90? 781 00:56:26,595 --> 00:56:27,429 Súkromná aukcia. 782 00:56:27,763 --> 00:56:28,847 Skončila sa. 783 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Sotva sa začala. 784 00:56:30,724 --> 00:56:32,226 - 100. - Stotisíc. 785 00:56:32,309 --> 00:56:33,936 Mimochodom, fajn klobúk. 786 00:56:34,019 --> 00:56:35,270 Hneď si o dva roky mladší. 787 00:56:35,354 --> 00:56:36,605 Vďaka. 788 00:56:36,688 --> 00:56:38,357 - 110. - Táto aukcia sa skončila. 789 00:56:38,440 --> 00:56:39,733 Prepáč, ale kto je to? 790 00:56:39,816 --> 00:56:41,360 - Krstný otec. - Známy. 791 00:56:41,443 --> 00:56:43,487 Už mala byť v posteli. 792 00:56:43,570 --> 00:56:44,863 - Tak poď. - Toto nerob. 793 00:56:44,947 --> 00:56:46,532 Vysvetlíš to polišom pri bare? 794 00:56:46,615 --> 00:56:47,908 Tým podplateným? 795 00:56:48,450 --> 00:56:50,035 Si mimo, Jonesy. 796 00:56:50,118 --> 00:56:51,662 - „Jonesy“? - Vraj som zločinka. 797 00:56:51,745 --> 00:56:53,539 Ale jeho hľadajú za vraždu. 798 00:56:53,622 --> 00:56:55,749 Máš peknú fotku v Heralde. 130? 799 00:56:55,832 --> 00:56:57,459 Nikoho som nezabil. 800 00:56:57,543 --> 00:56:59,419 - Súkromná aukcia. - Vieš to, Helena. 801 00:57:00,295 --> 00:57:03,465 Ale ten, kto áno, hľadal toto. 802 00:57:04,132 --> 00:57:06,009 Je to úplná Pandorina skrinka. 803 00:57:07,261 --> 00:57:08,470 To nie. 804 00:57:09,346 --> 00:57:10,806 Je to moja skrinka. 805 00:57:13,433 --> 00:57:14,434 Ty. 806 00:57:16,144 --> 00:57:17,271 Poznáme sa? 807 00:57:17,604 --> 00:57:18,522 Nie. 808 00:57:18,605 --> 00:57:20,065 Pamäť mi už veľmi neslúži, 809 00:57:20,148 --> 00:57:21,859 ale tá tvár je mi povedomá. 810 00:57:22,484 --> 00:57:23,527 Stále si nacista? 811 00:57:27,614 --> 00:57:29,783 Ste zmätený. Volám sa Schmidt. 812 00:57:30,367 --> 00:57:32,536 Profesor Schmidt z Alabamskej univerzity. 813 00:57:34,246 --> 00:57:35,163 Profesor Schmidt. 814 00:57:35,622 --> 00:57:36,582 Teší ma. 815 00:57:36,748 --> 00:57:37,624 150 tisíc. 816 00:57:37,708 --> 00:57:39,334 - 150. - Po našom rozhovore 817 00:57:39,418 --> 00:57:41,545 som si myslel, že sme sa dohodli. 818 00:57:41,628 --> 00:57:43,964 Keď som naposledy videl toho druhého, 819 00:57:44,047 --> 00:57:45,757 tiež chcel toto. 820 00:57:46,341 --> 00:57:48,051 Neponúkli ste dosť, profesor. 821 00:57:48,135 --> 00:57:49,303 Fajn, že ste tu. 822 00:57:49,386 --> 00:57:51,972 - Ponuka je 160. - Vy mi nerozumiete, slečna. 823 00:57:52,055 --> 00:57:53,348 Tá relikvia patrí mne. 824 00:57:53,432 --> 00:57:55,058 Nepatrí. Ukradol si ju. 825 00:57:55,142 --> 00:57:55,851 A potom vy. 826 00:57:55,934 --> 00:57:57,686 A potom ja. Kapitalizmus. 827 00:57:57,769 --> 00:57:58,770 Ponuka je 160. 828 00:57:58,854 --> 00:57:59,771 - 160. - 170? 829 00:57:59,855 --> 00:58:00,939 Mali ste zostať v NY. 830 00:58:01,023 --> 00:58:02,983 - 170? - A vy mimo Poľska. 831 00:58:03,066 --> 00:58:04,860 170. Dá niekto 170? 832 00:58:04,943 --> 00:58:06,320 Po prvé, po druhé... 833 00:58:06,945 --> 00:58:07,779 Predané! 834 00:58:08,322 --> 00:58:09,323 Ruky preč! 835 00:58:09,406 --> 00:58:10,282 Čo sa deje? 836 00:58:11,074 --> 00:58:12,075 Vezmite prístroj! 837 00:58:13,660 --> 00:58:15,370 ... skončí zle! 838 00:58:16,914 --> 00:58:17,748 Ani hnúť! 839 00:58:17,831 --> 00:58:19,625 Preč, preč! 840 00:58:27,090 --> 00:58:28,091 Ahoj, Claude. 841 00:58:28,175 --> 00:58:29,510 Nemala si sa vracať. 842 00:58:38,519 --> 00:58:39,895 Ustúpte! 843 00:58:50,781 --> 00:58:51,615 Teddy! 844 00:59:06,004 --> 00:59:07,130 Rahim ťa chce tu. 845 00:59:19,101 --> 00:59:19,935 Ďakujem. 846 00:59:33,073 --> 00:59:34,491 Dovidenia v minulosti, Jones. 847 00:59:42,499 --> 00:59:44,251 Pohyb! Uhnite! 848 01:00:01,560 --> 01:00:02,561 To je môj taxík! 849 01:00:08,108 --> 01:00:09,359 Nech nás nechajú. 850 01:00:09,443 --> 01:00:10,819 Vravím, nech ťa zastrelia. 851 01:00:12,905 --> 01:00:14,114 Dobre, chlapci. 852 01:00:15,490 --> 01:00:16,867 Zložte zbrane. 853 01:00:16,950 --> 01:00:18,243 Zbrane dolu. 854 01:00:20,370 --> 01:00:21,205 Výborne. 855 01:00:22,915 --> 01:00:24,208 To je lepšie. 856 01:00:28,045 --> 01:00:29,671 No zbohom. 857 01:00:39,723 --> 01:00:40,849 Rahim. 858 01:00:41,934 --> 01:00:43,435 Si v pyžame. 859 01:00:43,936 --> 01:00:45,646 Spal som, Helena. 860 01:00:46,104 --> 01:00:47,022 Spokojne. 861 01:00:47,981 --> 01:00:49,900 A otec ma zobudil. 862 01:00:49,983 --> 01:00:52,569 Vraj si sa vrátila do nášho hotela. 863 01:00:54,071 --> 01:00:56,323 Potom mi dal túto šabľu, 864 01:00:56,406 --> 01:00:59,326 aby som mu domov priniesol tvoju hlavu. 865 01:01:01,161 --> 01:01:02,454 Musí to byť hlava? 866 01:01:10,254 --> 01:01:13,006 Ja že si sa vrátila, lebo ma miluješ. 867 01:01:13,090 --> 01:01:14,299 Rahim... 868 01:01:15,050 --> 01:01:16,760 Mám niečo na predaj. 869 01:01:16,844 --> 01:01:18,762 Pardon. To niečo na predaj 870 01:01:18,846 --> 01:01:20,556 - patrí mne. - Nepleť sa... 871 01:01:20,639 --> 01:01:21,723 - A zlí... - ... do toho. 872 01:01:21,807 --> 01:01:24,142 - ... ľudia s tým ušli. - Nemiešaj sa... 873 01:01:24,226 --> 01:01:25,185 - do toho. - Tvoj muž? 874 01:01:25,269 --> 01:01:26,562 - Nie. - Je to zložité. 875 01:01:28,313 --> 01:01:29,815 Čo presne mu dlžíš? 876 01:01:29,898 --> 01:01:32,192 Prachy na kauciu a šťastný život. 877 01:01:32,276 --> 01:01:34,027 Prsteň si asi predala. 878 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 Stál menej, než som čakala. 879 01:01:35,863 --> 01:01:36,989 Zabijem ťa! 880 01:01:37,072 --> 01:01:38,115 Čo to... Hej! 881 01:01:44,413 --> 01:01:45,998 Práve si ma zabil! 882 01:01:46,081 --> 01:01:48,750 Ja som sa nezasnúbil s mafiánom! 883 01:01:48,834 --> 01:01:51,753 Nebude ma poúčať starý vykrádač hrobov! 884 01:01:51,837 --> 01:01:53,255 Nevykrádal som hroby. 885 01:01:53,338 --> 01:01:55,591 S tvojím otcom sme robili dôležitú prácu. 886 01:01:58,010 --> 01:02:00,304 Netvrď, že tie eskapády boli nezištné! 887 01:02:00,387 --> 01:02:01,263 Užíval si si! 888 01:02:04,016 --> 01:02:05,017 Výborne, Teddy! 889 01:02:06,518 --> 01:02:08,228 - Posuň sa, mladý. - Hej! 890 01:02:18,906 --> 01:02:20,782 - Helena! - Cúvaj! 891 01:02:38,717 --> 01:02:39,468 Nie tadeto! 892 01:02:39,551 --> 01:02:40,928 Indy, nevieš, kam ideš! 893 01:02:41,011 --> 01:02:42,846 - On sa tu vyzná! - Poznám Tanger. 894 01:02:47,392 --> 01:02:48,393 Tam je! 895 01:02:53,524 --> 01:02:55,734 Rýchlejšie. Pridajte! 896 01:02:55,817 --> 01:02:57,778 Desať minút na letisko, šéfe. 897 01:02:59,738 --> 01:03:02,449 Neviem, či profesor Schmidt je ozaj profesor. 898 01:03:02,533 --> 01:03:03,867 - Je nacista! - Doľava! 899 01:03:03,951 --> 01:03:05,536 Doľava! 900 01:03:05,619 --> 01:03:06,703 - Ale nie! - Nie! 901 01:03:21,385 --> 01:03:23,345 Helena! Nerob to! 902 01:03:31,353 --> 01:03:32,855 - Hej, tadeto! - Tade! 903 01:03:33,814 --> 01:03:34,648 Nie! 904 01:03:35,816 --> 01:03:36,984 Helena! 905 01:03:39,152 --> 01:03:40,320 Nie! 906 01:03:50,080 --> 01:03:51,582 To bolo čo? 907 01:03:58,213 --> 01:03:59,464 Helena! 908 01:04:01,425 --> 01:04:02,384 Hej! 909 01:04:02,467 --> 01:04:03,302 Hej! 910 01:04:03,886 --> 01:04:04,887 Dofrasa! 911 01:04:08,223 --> 01:04:09,224 No tak! 912 01:04:13,020 --> 01:04:14,855 Poď, poď! 913 01:04:48,722 --> 01:04:51,475 Podľa teba by bol na toto hrdý? 914 01:04:51,558 --> 01:04:52,434 Kto? 915 01:04:54,186 --> 01:04:55,020 Tvoj otec! 916 01:04:55,103 --> 01:04:58,106 Jeho jediná dcéra predala dušu za prachy na kauciu! 917 01:04:58,190 --> 01:04:59,733 Takto to znie bohovsky. 918 01:04:59,816 --> 01:05:01,527 A nejde len o kauciu. 919 01:05:01,610 --> 01:05:04,029 - Aj dlh z hazardu a... - Vďaka, Teddy. 920 01:05:04,112 --> 01:05:05,864 Helena! Nie! 921 01:05:05,948 --> 01:05:06,949 Helena! 922 01:05:08,700 --> 01:05:10,619 Ako si mohla skončiť takto? 923 01:05:10,702 --> 01:05:12,037 Myslíš dômyselná? 924 01:05:12,120 --> 01:05:14,540 Odvážna? Krásna? Samostatná? 925 01:05:39,857 --> 01:05:40,691 Držte sa! 926 01:05:44,403 --> 01:05:45,404 Tadeto! 927 01:05:54,955 --> 01:05:55,789 Tam je. 928 01:06:08,510 --> 01:06:10,888 - Zastav! Stoj! - Hej! 929 01:06:23,609 --> 01:06:24,776 Naľavo! 930 01:06:25,944 --> 01:06:26,904 Chyť volant, Teddy! 931 01:06:29,156 --> 01:06:30,157 Čo to robíš? 932 01:06:30,240 --> 01:06:31,867 Beriem si, čo je moje. 933 01:06:32,826 --> 01:06:33,827 Helena! 934 01:06:38,040 --> 01:06:39,583 Dofrasa, čo ti šibe? 935 01:06:42,211 --> 01:06:44,129 Hej! Helena! 936 01:06:48,091 --> 01:06:49,718 - Pištoľ! - Slečna Shawová. 937 01:06:51,136 --> 01:06:52,804 Pustite to, slečna! 938 01:07:15,661 --> 01:07:16,703 Pustite! 939 01:07:16,787 --> 01:07:19,122 No tak! Daj mi ten prístroj! 940 01:07:20,666 --> 01:07:21,917 Helena! 941 01:07:23,877 --> 01:07:24,753 Dofrasa. 942 01:07:31,552 --> 01:07:33,720 - Otoč to! Išli tade! - Je preč! 943 01:07:33,804 --> 01:07:35,639 - Uhni! - Hej! 944 01:07:39,101 --> 01:07:42,187 Neprišiel som ťa zachraňovať pred tvojím snúbencom! 945 01:07:42,271 --> 01:07:43,105 Zachraňovať ma? 946 01:07:48,277 --> 01:07:49,903 Chcem len ten prístroj. 947 01:08:09,339 --> 01:08:10,841 Dajte ruky nad hlavu! 948 01:08:12,092 --> 01:08:13,635 Dosť turbulentný rozchod. 949 01:08:13,719 --> 01:08:16,013 - Keby tvoj otec žil... - Ale nežije. 950 01:08:16,095 --> 01:08:17,639 Dačo je s motorom. 951 01:08:17,723 --> 01:08:19,765 Možno keby sa o mňa niekto staral, 952 01:08:19,850 --> 01:08:22,810 niekto, kto mal výslovne zastúpiť otca. 953 01:08:22,895 --> 01:08:25,189 - Ani netušíš... - Nevyčítaj si to. 954 01:08:25,272 --> 01:08:27,357 Veď čo je vlastne krstný otec? 955 01:08:28,358 --> 01:08:30,402 Rodina nie je tvoja silná stránka. 956 01:08:31,111 --> 01:08:33,404 - Koľko je vlastne hodín? - Je... 957 01:08:33,488 --> 01:08:34,573 To nie je fér. 958 01:08:35,282 --> 01:08:36,325 Vráť mi hodinky. 959 01:08:36,408 --> 01:08:37,618 Patrili môjmu otcovi! 960 01:08:40,162 --> 01:08:41,037 Vráť mu ich. 961 01:08:45,542 --> 01:08:47,002 Musíš odísť so mnou. 962 01:08:47,085 --> 01:08:48,670 Rahim bude hľadať aj teba. 963 01:08:48,754 --> 01:08:50,046 Idú na letisko, 964 01:08:50,130 --> 01:08:52,299 my na vlak a poletíme z Casablancy. 965 01:08:54,468 --> 01:08:55,385 Čo to bolo? 966 01:09:00,640 --> 01:09:01,475 Došľaka. 967 01:09:03,894 --> 01:09:05,062 Áno. 968 01:09:05,145 --> 01:09:06,020 Ja viem, pane. 969 01:09:08,398 --> 01:09:09,274 Jeho... 970 01:09:10,651 --> 01:09:11,609 Rozumiem. 971 01:09:16,740 --> 01:09:17,573 Stopli to. 972 01:09:18,116 --> 01:09:19,493 Vystrašili ste ich. 973 01:09:19,868 --> 01:09:21,537 - Lebo tomu nerozumejú. - Nie. 974 01:09:21,620 --> 01:09:24,206 Lebo vaši spoločníci zabili troch civilov 975 01:09:24,288 --> 01:09:26,625 a pokazili sprievod v priamom prenose. 976 01:09:26,707 --> 01:09:29,752 Lebo ste neprišli k prezidentovi USA, 977 01:09:29,837 --> 01:09:31,129 ušli do Maroka 978 01:09:31,212 --> 01:09:33,549 a armáda vás musela vytiahnuť z incidentu. 979 01:09:35,676 --> 01:09:37,678 Vo Washingtone to vysvetlím. 980 01:09:37,761 --> 01:09:38,970 Chcú, aby ste zmizli. 981 01:09:39,054 --> 01:09:41,180 Už máme polovicu prístroja. 982 01:09:41,265 --> 01:09:42,683 Len vás chceli potešiť, 983 01:09:43,684 --> 01:09:45,477 keď vám dovolili ho hľadať. 984 01:09:45,560 --> 01:09:46,812 Im oň nejde. 985 01:09:46,895 --> 01:09:49,523 Ale pôjde, keď pochopia, čo dokáže. 986 01:09:49,606 --> 01:09:50,732 Dostali ste ich na Mesiac. 987 01:09:51,441 --> 01:09:52,693 Nič viac nechceli. 988 01:09:53,986 --> 01:09:55,904 Pripútajte sa, pristávame v Španielsku. 989 01:09:56,530 --> 01:09:58,615 Odtiaľto vás prevezú do Maxwellu. 990 01:09:58,699 --> 01:10:00,242 Nevrátim sa do Alabamy! 991 01:10:00,325 --> 01:10:02,578 Potrebujeme loď na Stredozemné more. 992 01:10:03,245 --> 01:10:04,705 Grafikos nás zavedie k... 993 01:10:04,788 --> 01:10:06,915 Prosím, slečna Masonová. 994 01:10:06,999 --> 01:10:08,041 Pustite ma, Schmidt. 995 01:10:08,125 --> 01:10:09,835 Žiadam osobne vás. 996 01:10:10,752 --> 01:10:12,171 Vy ste teda prípad, doktor. 997 01:10:13,881 --> 01:10:14,715 Hej! 998 01:10:42,743 --> 01:10:44,244 Schmidt... 999 01:10:45,162 --> 01:10:46,788 Volám sa Voller. 1000 01:10:49,583 --> 01:10:50,959 Jürgen Voller. 1001 01:11:04,223 --> 01:11:06,099 To je Sea Stallion. 1002 01:11:06,183 --> 01:11:07,601 Americký vrtuľník. 1003 01:11:08,602 --> 01:11:10,312 Poznali ste bratov Wrightovcov? 1004 01:11:10,771 --> 01:11:12,314 - Koho? - Bratov Wrightovcov. 1005 01:11:12,397 --> 01:11:13,607 Orvilla a Wilbura. 1006 01:11:13,690 --> 01:11:15,984 Vynašli lietadlo a žili v Indiane. 1007 01:11:16,068 --> 01:11:17,694 Wilbur sa narodil v Indiane. 1008 01:11:17,778 --> 01:11:20,280 Teddy, ja nie som z Indiany. 1009 01:11:20,364 --> 01:11:22,991 A Wrightovci sa narodili cez občiansku vojnu. 1010 01:11:23,075 --> 01:11:25,202 Ja že ste s nimi chodili do školy. 1011 01:11:26,620 --> 01:11:29,164 No tak, Indy, to bolo vtipné. 1012 01:11:29,248 --> 01:11:30,082 „Vtipné“? 1013 01:11:31,208 --> 01:11:35,003 Trčím v Tangeri s pokazeným tuk-tukom a dvoma zlodejmi. 1014 01:11:35,087 --> 01:11:36,338 Hľadajú ma za vraždu. 1015 01:11:36,421 --> 01:11:38,465 Nacisti majú polovicu prístroja 1016 01:11:38,549 --> 01:11:39,967 a zápisníky tvojho otca. 1017 01:11:41,176 --> 01:11:42,344 Mám kópiu. 1018 01:11:43,178 --> 01:11:44,680 Otcových zápisníkov. 1019 01:11:44,763 --> 01:11:45,639 Kde? 1020 01:11:46,765 --> 01:11:48,767 Vieš naspamäť päť zápisníkov? 1021 01:11:48,851 --> 01:11:50,143 Sedem. A nie. 1022 01:11:50,227 --> 01:11:51,854 Polovica bola úplne o ničom. 1023 01:11:52,729 --> 01:11:55,148 Len tie ozaj dôležité časti. 1024 01:11:56,149 --> 01:11:57,025 Ako čo? 1025 01:11:57,484 --> 01:11:58,694 Polohu Grafikosu. 1026 01:11:58,777 --> 01:12:00,571 Nikto nevie, kde ten je. 1027 01:12:00,654 --> 01:12:02,072 - Oco vedel. - Nevedel. 1028 01:12:02,155 --> 01:12:03,407 - Vedel. - Nevedel. 1029 01:12:03,490 --> 01:12:05,200 - Vedel. - Čo je Grafikos? 1030 01:12:05,284 --> 01:12:06,660 Cesta k druhej časti. 1031 01:12:06,743 --> 01:12:08,412 Nevieš, v akom je jazyku. 1032 01:12:08,495 --> 01:12:10,414 Nie je v jazyku. Je v kóde. 1033 01:12:10,497 --> 01:12:11,790 V akom kóde? 1034 01:12:11,874 --> 01:12:13,417 Archimedes používal dva. 1035 01:12:13,500 --> 01:12:15,043 Lineárne písmo B a Polybiov štvorec. 1036 01:12:15,127 --> 01:12:18,589 Takže aj keď nájdeš Grafikos, bezo mňa ho neprečítaš. 1037 01:12:19,089 --> 01:12:20,465 Ale prosím ťa. 1038 01:12:20,549 --> 01:12:22,384 Štvorec ma oco učil v deviatich. 1039 01:12:22,467 --> 01:12:24,219 Nechával po dome odkazy. 1040 01:12:24,303 --> 01:12:25,304 „Uprac si.“ 1041 01:12:25,387 --> 01:12:26,680 „Nepi moje brandy.“ 1042 01:12:27,848 --> 01:12:28,849 Ak použil lineárne B? 1043 01:12:29,808 --> 01:12:31,185 O 50, že Polybia. 1044 01:12:32,269 --> 01:12:33,437 Daj mi to. 1045 01:12:33,520 --> 01:12:34,438 Hej. 1046 01:12:34,855 --> 01:12:36,190 To nezaberie. 1047 01:12:36,273 --> 01:12:38,483 Marocké žuvačky sú z miazgy manilkary. 1048 01:12:38,567 --> 01:12:39,943 Teploodolné. 1049 01:12:41,445 --> 01:12:42,654 Skús naštartovať. 1050 01:12:47,576 --> 01:12:48,744 - Štartuj. - Skúšam. 1051 01:12:50,829 --> 01:12:52,414 Ha? 1052 01:12:53,123 --> 01:12:54,791 - Čo? - Nevydrží to. 1053 01:12:54,875 --> 01:12:56,793 Na stanicu nás dovezie. 1054 01:12:56,877 --> 01:12:58,170 „Nás“? 1055 01:12:58,253 --> 01:12:59,546 - Ideš domov? - Nie. 1056 01:12:59,630 --> 01:13:01,548 Idem do Casablancy. 1057 01:13:01,632 --> 01:13:03,467 A na lietadlo k Egejskému moru. 1058 01:13:03,550 --> 01:13:04,426 Ako ty. 1059 01:13:04,843 --> 01:13:06,470 Prečo myslíš, že ideme tam? 1060 01:13:06,553 --> 01:13:09,723 Musíš získať Grafikos skôr než nacisti. 1061 01:13:09,806 --> 01:13:11,892 Archimedes bol obkľúčený Rimanmi. 1062 01:13:12,601 --> 01:13:13,894 Kde inde by bol? 1063 01:13:13,977 --> 01:13:15,062 More je obrovské. 1064 01:13:15,145 --> 01:13:16,271 A nemáš súradnice. 1065 01:13:16,355 --> 01:13:17,981 A ty nemáš loď. 1066 01:13:20,901 --> 01:13:23,403 Mám v Grécku starého priateľa. 1067 01:13:23,487 --> 01:13:24,863 Skúseného potápača. 1068 01:13:24,947 --> 01:13:26,949 S veľkou krásnou loďou, 1069 01:13:27,032 --> 01:13:29,076 ktorá nás tam dostane pred nimi. 1070 01:13:29,952 --> 01:13:32,120 Potrebuješ ma 1071 01:13:32,204 --> 01:13:33,372 a vieš to. 1072 01:13:46,885 --> 01:13:48,136 TANGER 1073 01:14:00,941 --> 01:14:03,193 GRÉCKO 1074 01:14:03,277 --> 01:14:06,947 ATÉNY 1075 01:14:23,297 --> 01:14:24,756 Renny! 1076 01:14:26,842 --> 01:14:27,718 Indy? 1077 01:14:28,719 --> 01:14:29,761 Indy! 1078 01:14:32,055 --> 01:14:33,307 Kapitán. 1079 01:14:35,225 --> 01:14:37,269 To je ten skúsený potápač? 1080 01:14:37,352 --> 01:14:39,563 Najlepší žabí muž v Španielsku. 1081 01:14:42,357 --> 01:14:43,442 Hej! 1082 01:14:43,525 --> 01:14:46,987 Najlepší žabí muž v Španielsku má nafigu loď a naprd nohu? 1083 01:14:47,070 --> 01:14:48,197 Prestaň. 1084 01:14:52,075 --> 01:14:53,410 Máš novú loď. 1085 01:14:53,493 --> 01:14:54,328 Prestaň. 1086 01:15:08,759 --> 01:15:09,801 Ideme sem. 1087 01:15:11,428 --> 01:15:13,889 Kde našli prvú časť antikytéry. 1088 01:15:14,806 --> 01:15:15,766 Ale... 1089 01:15:17,309 --> 01:15:18,602 my pôjdeme hlbšie. 1090 01:15:20,187 --> 01:15:23,982 Oco vypátral starého lovca hubiek, ktorý našiel ten prístroj. 1091 01:15:24,066 --> 01:15:25,317 Ten mu povedal, 1092 01:15:25,400 --> 01:15:28,445 že tá rímska loď sa v mori rozlomila, 1093 01:15:28,529 --> 01:15:29,655 v hĺbke 20 metrov. 1094 01:15:29,738 --> 01:15:32,783 Boli v nej kostry vyše sto centúriov. 1095 01:15:33,951 --> 01:15:35,118 Tuto ju našli. 1096 01:15:36,787 --> 01:15:39,873 Ale vravel, že väčšia časť lode sa odlomila 1097 01:15:39,957 --> 01:15:41,708 a potopila až na dno. 1098 01:15:42,709 --> 01:15:44,253 Prihlboko pre lovcov hubiek. 1099 01:15:45,295 --> 01:15:48,215 Oco uvažoval, načo by sa rímska loď 1100 01:15:48,298 --> 01:15:51,677 plavila do Syrakúz so stovkou centúriov. 1101 01:15:55,389 --> 01:15:58,767 Nebrali polovicu prístroja len tak na výlet. 1102 01:16:02,604 --> 01:16:04,189 Mali Grafikos... 1103 01:16:07,067 --> 01:16:09,236 a hľadali druhú polovicu prístroja. 1104 01:16:12,531 --> 01:16:14,157 Tvoj otec bol génius. 1105 01:16:14,783 --> 01:16:15,701 Áno. 1106 01:16:17,244 --> 01:16:18,203 To bol. 1107 01:16:27,379 --> 01:16:30,382 Zábavné, veľmi zábavné. 1108 01:16:32,801 --> 01:16:34,052 Kapitán. 1109 01:16:38,140 --> 01:16:39,141 Piková sedma. 1110 01:16:42,436 --> 01:16:43,645 Ako to robíš? 1111 01:16:43,729 --> 01:16:45,147 Sprav to ešte raz. 1112 01:16:45,564 --> 01:16:46,398 Urob to znova. 1113 01:16:50,402 --> 01:16:52,279 Vyberte si kartu, doktor Jones. 1114 01:16:59,828 --> 01:17:00,913 Piková sedma! 1115 01:17:03,040 --> 01:17:04,166 Je čarovná. 1116 01:17:04,249 --> 01:17:05,542 Falošný balíček. 1117 01:17:05,626 --> 01:17:06,543 Nie. 1118 01:17:07,753 --> 01:17:09,171 Tú kartu ti nanútim. 1119 01:17:09,254 --> 01:17:10,714 Vnuknem cieľ, 1120 01:17:10,797 --> 01:17:12,049 tebe 1121 01:17:12,132 --> 01:17:13,133 dám pocit voľby 1122 01:17:13,217 --> 01:17:15,511 a prinútim ťa vybrať kartu, ktorú chcem. 1123 01:17:17,638 --> 01:17:18,805 Takže cieľ. 1124 01:17:21,892 --> 01:17:23,852 Áno. Zajtra je veľký deň. 1125 01:17:23,936 --> 01:17:25,729 Musím skontrolovať hadice. 1126 01:17:25,812 --> 01:17:27,272 Dobrú noc, slečna. 1127 01:17:27,356 --> 01:17:28,899 Dobrú noc, kapitán. 1128 01:17:29,149 --> 01:17:30,609 Dobrú, Indy. 1129 01:17:31,735 --> 01:17:32,819 Dobrú noc. 1130 01:17:33,862 --> 01:17:34,988 Toto priprav na ráno. 1131 01:17:35,948 --> 01:17:39,076 Nespomínaš si na dátumy v otcových zápisníkoch? 1132 01:17:40,410 --> 01:17:41,870 Dátumy? 1133 01:17:41,954 --> 01:17:43,247 Aké dátumy? 1134 01:17:44,164 --> 01:17:45,165 Tieto. 1135 01:17:48,877 --> 01:17:51,338 Stále ich v listoch opakoval. 1136 01:17:52,756 --> 01:17:54,591 20. august 1969. 1137 01:17:54,675 --> 01:17:56,385 To je o tri dni. 1138 01:17:56,468 --> 01:17:58,720 A rovnaký dátum v roku 1939. 1139 01:17:58,804 --> 01:18:01,306 Dva týždne pred Hitlerovým vpádom do Poľska. 1140 01:18:03,767 --> 01:18:04,726 Počkať. 1141 01:18:05,519 --> 01:18:07,855 Tak už veríš, že má prístroj čarovnú moc? 1142 01:18:09,147 --> 01:18:11,191 Neverím na čary, vombat. 1143 01:18:13,068 --> 01:18:15,445 Ale už som v živote videl všeličo. 1144 01:18:18,574 --> 01:18:20,325 Veci, čo neviem vysvetliť. 1145 01:18:21,660 --> 01:18:24,037 A dospel som k poznaniu, že nejde o to, 1146 01:18:24,121 --> 01:18:26,415 čomu veríš. 1147 01:18:26,498 --> 01:18:28,750 Ale ako veľmi tomu veríš. 1148 01:18:31,879 --> 01:18:33,213 Aj ja som videla všeličo. 1149 01:18:34,131 --> 01:18:36,758 A jediné, čomu sa oplatí veriť, 1150 01:18:36,842 --> 01:18:38,510 sú prachy. 1151 01:18:40,804 --> 01:18:41,889 Jasné. 1152 01:18:47,686 --> 01:18:48,812 Keby si sa vrátil v čase, 1153 01:18:51,148 --> 01:18:52,191 čo by si urobil? 1154 01:18:53,567 --> 01:18:54,985 Pozrel si Trójsku vojnu? 1155 01:18:56,278 --> 01:18:57,613 Skočil za Kleopatrou? 1156 01:19:01,241 --> 01:19:03,368 Zabránil by som synovi narukovať. 1157 01:19:06,538 --> 01:19:08,248 Narukoval, aby ťa potešil? 1158 01:19:09,333 --> 01:19:11,543 Nie, aby ma naštval. 1159 01:19:15,214 --> 01:19:17,424 Ako by si mu v tom zabránil? 1160 01:19:21,595 --> 01:19:23,430 Povedal by som mu, že zomrie. 1161 01:19:30,479 --> 01:19:32,356 Povedal by som, že jeho matka... 1162 01:19:34,983 --> 01:19:36,818 sa z toho žiaľu nespamätá. 1163 01:19:38,654 --> 01:19:40,405 A že jeho otec nebude... 1164 01:19:43,242 --> 01:19:45,160 vedieť, ako ju utešiť. 1165 01:19:48,455 --> 01:19:50,958 A že jeho smrť ukončí naše manželstvo. 1166 01:20:04,972 --> 01:20:06,181 Stále nosíš prsteň. 1167 01:20:29,580 --> 01:20:30,539 Sľubné. 1168 01:20:30,914 --> 01:20:33,667 Vezmi ďalšie koše. 1169 01:20:33,750 --> 01:20:35,085 Sú na prove. 1170 01:20:35,627 --> 01:20:37,629 Tie koše sú na prove. 1171 01:20:39,006 --> 01:20:40,424 Ešte sľubnejšie. 1172 01:20:46,221 --> 01:20:47,306 Ahoj. 1173 01:20:49,516 --> 01:20:51,518 Priprav sa. Čakajú nás. 1174 01:20:56,148 --> 01:20:56,982 Ahoj. 1175 01:20:58,233 --> 01:20:59,234 Poď sem. 1176 01:21:00,068 --> 01:21:01,570 Dobre. 1177 01:21:01,653 --> 01:21:02,529 Niečo ti ukážem. 1178 01:21:02,613 --> 01:21:04,531 Teda to vyzerá dôležito. 1179 01:21:07,826 --> 01:21:08,744 Okolo lana... 1180 01:21:08,827 --> 01:21:11,079 Pôjdeme veľmi hlboko. 1181 01:21:11,163 --> 01:21:13,999 Zostupujte rýchlo, dýchajte cez hadice. 1182 01:21:14,082 --> 01:21:15,000 Jasné? 1183 01:21:15,459 --> 01:21:17,002 Držte sa od seba. 1184 01:21:17,085 --> 01:21:19,213 Žiadne kríženie. Jasné? 1185 01:21:19,296 --> 01:21:20,464 Nemôžeme tam byť dlho. 1186 01:21:20,547 --> 01:21:23,967 Mám postup, ktorý zvyčajne zabráni chorobe z potápania. 1187 01:21:24,968 --> 01:21:26,136 - Zvyčajne? - Áno. 1188 01:21:26,220 --> 01:21:27,471 Volám ho „skok“. 1189 01:21:27,554 --> 01:21:28,639 Rýchlo nadol, 1190 01:21:28,722 --> 01:21:30,724 tri minúty na dne a nahor. 1191 01:21:30,807 --> 01:21:31,975 Tri minúty! 1192 01:21:32,059 --> 01:21:33,852 Ani o sekundu viac. 1193 01:21:34,520 --> 01:21:35,395 Tri minúty. 1194 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 Áno, presne. 1195 01:21:36,939 --> 01:21:38,774 - Kde mám zapaľovač? - Neviem, capitán. 1196 01:21:39,983 --> 01:21:40,943 Musíme ísť. 1197 01:21:43,779 --> 01:21:44,738 Rýchla otázka. 1198 01:21:44,821 --> 01:21:46,365 Čo je to? 1199 01:21:46,448 --> 01:21:47,783 - Žraloky? - Nie. 1200 01:21:47,866 --> 01:21:50,244 Tu nie sú žraloky. Úhory. 1201 01:21:51,328 --> 01:21:52,246 Úhory? 1202 01:21:52,329 --> 01:21:53,705 Anguillas. 1203 01:21:53,789 --> 01:21:54,790 Väčšinou malé. 1204 01:21:54,873 --> 01:21:56,458 Občas veľké. Dva metre. 1205 01:21:56,542 --> 01:21:58,752 Zachovajte pri nich pokoj. 1206 01:21:58,836 --> 01:22:02,172 Ak vás zahryznú, zovrú čeľuste. Hej. 1207 01:22:02,256 --> 01:22:03,632 Vyzerajú ako hady. 1208 01:22:04,508 --> 01:22:05,384 Nie, nevyzerajú. 1209 01:22:05,926 --> 01:22:07,594 Vojak Brandy sa hlási do služby. 1210 01:22:08,220 --> 01:22:09,096 Teddy, ty nejdeš? 1211 01:22:09,847 --> 01:22:10,973 Neviem plávať. 1212 01:22:11,056 --> 01:22:12,349 Ten má šťastie. 1213 01:22:12,432 --> 01:22:13,725 Každý vie plávať. 1214 01:22:14,518 --> 01:22:15,519 Zaber a potiahni. 1215 01:22:15,602 --> 01:22:17,563 Zaber a potiahni. Zaber a potiahni. 1216 01:22:17,646 --> 01:22:18,981 Nie, som v pohode, vďaka. 1217 01:22:19,606 --> 01:22:21,984 Zostaň s Hectorom a dozri na hadice. 1218 01:22:25,696 --> 01:22:26,905 Ide sa, camarada. 1219 01:23:39,394 --> 01:23:40,729 Tri minúty. 1220 01:24:12,761 --> 01:24:14,263 Skoro dve minúty. 1221 01:24:15,347 --> 01:24:16,265 Dve minúty? 1222 01:25:47,731 --> 01:25:48,565 Mám to. 1223 01:26:29,565 --> 01:26:30,399 Hej. 1224 01:27:02,472 --> 01:27:03,307 Rýchlo! 1225 01:27:18,447 --> 01:27:19,948 Helena! 1226 01:27:28,874 --> 01:27:29,708 Poď. 1227 01:27:29,791 --> 01:27:31,418 Tak, to je ono. 1228 01:27:32,252 --> 01:27:33,462 Presne tak. 1229 01:27:56,610 --> 01:27:57,861 Čo sú to za ľudia? 1230 01:28:00,322 --> 01:28:01,240 Nacisti. 1231 01:28:01,323 --> 01:28:03,867 Najprv mi vrátite prístroj, doktor Jones, 1232 01:28:03,951 --> 01:28:07,079 a teraz mi prinášate aj Grafikos. 1233 01:28:07,996 --> 01:28:10,165 Teší ma, že v penzii nezaháľate. 1234 01:28:10,541 --> 01:28:12,918 Mal som penzionovať teba, keď sa dalo. 1235 01:28:13,001 --> 01:28:14,294 Kde máš sponzorov? 1236 01:28:14,378 --> 01:28:16,046 Už som na to sám. 1237 01:28:16,129 --> 01:28:17,923 Život ide ďalej, doktor Jones. 1238 01:28:18,006 --> 01:28:18,882 A občas... 1239 01:28:20,759 --> 01:28:22,553 ide pospiatky. 1240 01:28:25,806 --> 01:28:28,058 Ale sadnime si a porozprávajme sa. 1241 01:28:55,127 --> 01:28:56,587 Čo je to za jazyk? 1242 01:28:56,670 --> 01:28:58,255 Nie je to jazyk. 1243 01:28:59,548 --> 01:29:00,591 Ale kód. 1244 01:29:01,550 --> 01:29:02,426 Polybios. 1245 01:29:03,260 --> 01:29:04,553 Dlžíš mi 50. 1246 01:29:06,889 --> 01:29:08,765 Neovládaš Polybiovu šifru? 1247 01:29:08,849 --> 01:29:09,766 Nie. 1248 01:29:10,601 --> 01:29:12,019 Ale zdá sa, že vy áno. 1249 01:29:16,398 --> 01:29:17,357 Čítajte, prosím. 1250 01:29:25,782 --> 01:29:26,742 Nie. 1251 01:29:32,497 --> 01:29:33,498 Indy... 1252 01:29:33,582 --> 01:29:35,167 Ani slovo tomuto nacistovi. 1253 01:29:44,593 --> 01:29:45,886 Už máte chuť pomôcť? 1254 01:29:49,306 --> 01:29:50,140 Ja áno. 1255 01:29:53,310 --> 01:29:54,561 Toto ovládam. 1256 01:29:54,645 --> 01:29:55,604 Nie! 1257 01:29:57,481 --> 01:29:58,398 Prepáč, Indy. 1258 01:29:58,815 --> 01:30:00,192 Neverím na hrdinskú smrť. 1259 01:30:00,859 --> 01:30:02,069 Len na 1260 01:30:02,152 --> 01:30:03,529 chladnú, jasnú matematiku. 1261 01:30:04,071 --> 01:30:05,906 Rozlúštim kód, nájdem druhú časť. 1262 01:30:07,324 --> 01:30:08,992 Stotisíc. V hotovosti. 1263 01:30:09,076 --> 01:30:10,118 Helena... 1264 01:30:10,786 --> 01:30:11,745 Tak beriete? 1265 01:30:13,288 --> 01:30:14,331 Dohodnuté. 1266 01:30:27,928 --> 01:30:29,638 Nikdy ti nezaplatí. 1267 01:30:31,181 --> 01:30:34,059 Asi zistíte, že toto má väčšiu cenu. 1268 01:30:43,569 --> 01:30:45,195 - Teddy. - Helena, 1269 01:30:45,279 --> 01:30:46,405 nerob to. 1270 01:30:51,827 --> 01:30:53,245 Tak sa na to pozrime. 1271 01:30:55,414 --> 01:30:56,790 „Moja makhana...“ 1272 01:30:57,457 --> 01:30:58,292 to je „stroj“, 1273 01:30:59,543 --> 01:31:03,172 „spočíva so mnou v meste, odkiaľ som odišiel. 1274 01:31:03,255 --> 01:31:05,716 Kde vlky učia ľudí chodiť. 1275 01:31:05,799 --> 01:31:09,928 Pod prvou z deviatich ležím.“ 1276 01:31:12,764 --> 01:31:14,474 Iba jedno leží navždy. 1277 01:31:14,558 --> 01:31:17,352 Mŕtvi. Takže ak má prístroj pri sebe... 1278 01:31:19,229 --> 01:31:20,731 toto je mapa k jeho hrobu. 1279 01:31:21,231 --> 01:31:22,566 Archimedovmu hrobu? 1280 01:31:23,984 --> 01:31:25,777 Ktorý hľadajú už 2000 rokov. 1281 01:31:28,864 --> 01:31:30,949 „Mesto, odkiaľ som odišiel.“ 1282 01:31:31,575 --> 01:31:35,037 Archimedes žil na dvoch miestach, čiže iba z jedného odišiel. 1283 01:31:35,913 --> 01:31:37,915 Vie niekto? Tam vzadu? 1284 01:31:38,790 --> 01:31:40,417 Indy. To vie predsa každý. 1285 01:31:40,501 --> 01:31:41,418 Aj tento šašo. 1286 01:31:41,502 --> 01:31:42,920 Alexandria. 1287 01:31:43,003 --> 01:31:44,046 Plný počet bodov. 1288 01:31:45,339 --> 01:31:47,549 „Vlk“ je po grécky „lycos.“ 1289 01:31:47,633 --> 01:31:49,968 Čo je koreň slova „lycaeum“, teda škola. 1290 01:31:50,052 --> 01:31:52,679 A „chodiť“ sa po dórsky povie... 1291 01:31:54,097 --> 01:31:54,932 „peripatio“. 1292 01:31:56,225 --> 01:31:58,977 A to je náhodou aj slovo pre... 1293 01:32:04,274 --> 01:32:06,193 Kde je tvoj iskrivý dôvtip? 1294 01:32:08,820 --> 01:32:11,990 „Peripatio“ znamená „chodiť“, 1295 01:32:12,074 --> 01:32:14,576 ale aj „počítať“. 1296 01:32:14,660 --> 01:32:17,788 Takže „kde vlky učia ľudí chodiť“ 1297 01:32:18,539 --> 01:32:20,832 - môže byť... - Škola matematiky. 1298 01:32:22,167 --> 01:32:23,836 Správne. 1299 01:32:23,919 --> 01:32:25,462 Ďalší kúsok je ľahký. 1300 01:32:26,755 --> 01:32:28,340 „Pod prvou z deviatich“? 1301 01:32:29,508 --> 01:32:30,926 Deväť je múz. 1302 01:32:31,009 --> 01:32:32,219 Museion. 1303 01:32:32,302 --> 01:32:34,847 Veľká alexandrijská knižnica po grécky. 1304 01:32:34,930 --> 01:32:38,809 Ktorej strechu, ako všetci vieme, podopiera deväť sôch. 1305 01:32:38,892 --> 01:32:39,810 Smiem? 1306 01:32:41,061 --> 01:32:41,895 Ďakujem. 1307 01:32:43,397 --> 01:32:46,108 Deväť múz v opačnom poradí je: 1308 01:32:47,568 --> 01:32:49,069 Kalliopé, 1309 01:32:49,987 --> 01:32:50,821 Uránia, 1310 01:32:52,406 --> 01:32:53,448 Polymnia, 1311 01:32:54,449 --> 01:32:55,951 - Erato... - Polymnia. 1312 01:32:56,034 --> 01:32:58,537 ... a Mel neviemaká... 1313 01:32:59,079 --> 01:32:59,913 a tá ďalšia, 1314 01:33:00,789 --> 01:33:01,665 Tália, 1315 01:33:02,416 --> 01:33:03,709 Euterpé, 1316 01:33:03,792 --> 01:33:05,878 ale prvá je... 1317 01:33:06,295 --> 01:33:07,129 Kleio. 1318 01:33:08,964 --> 01:33:10,132 Múza dejín a času. 1319 01:33:10,215 --> 01:33:11,633 Archimedes, 1320 01:33:11,717 --> 01:33:12,968 - ty lišiak. - Vstup... 1321 01:33:13,051 --> 01:33:15,220 do hrobky je v Škole matematiky 1322 01:33:15,304 --> 01:33:17,097 pod sochou Kleio 1323 01:33:17,181 --> 01:33:19,933 v ruinách Veľkej alexandrijskej knižnice. 1324 01:33:20,017 --> 01:33:21,393 Jednotka pre doktora. 1325 01:33:22,936 --> 01:33:23,770 Teddy! 1326 01:33:33,739 --> 01:33:35,282 Grafikos, vezmite ho! 1327 01:34:02,976 --> 01:34:05,729 Už som to hovorila a ešte to zopakujem. 1328 01:34:05,812 --> 01:34:08,440 Keď si v úzkych, použi dynamit. 1329 01:34:10,192 --> 01:34:11,735 Práve mi zabili priateľa. 1330 01:34:17,241 --> 01:34:18,242 Prepáč. 1331 01:34:18,325 --> 01:34:20,160 Všetko si im povedala. 1332 01:34:21,870 --> 01:34:22,955 Slovo za slovom. 1333 01:34:23,580 --> 01:34:25,499 Ale Archimedes to tak neuľahčil. 1334 01:34:26,291 --> 01:34:28,210 Hrob nie je v Alexandrii. 1335 01:34:41,765 --> 01:34:42,724 Čo vidíš? 1336 01:34:43,392 --> 01:34:45,185 Polybiov štvorec. 1337 01:34:45,727 --> 01:34:46,854 Z čoho je? 1338 01:34:49,398 --> 01:34:50,607 Z vosku a dreva. 1339 01:34:52,234 --> 01:34:53,485 A čoho ešte? 1340 01:34:57,072 --> 01:34:57,948 Je ťažký. 1341 01:35:00,993 --> 01:35:02,119 Priťažký. 1342 01:35:04,246 --> 01:35:05,372 Daj mi to. 1343 01:35:45,579 --> 01:35:47,289 To je čisté zlato? 1344 01:35:47,372 --> 01:35:48,665 Staroveké zlato. 1345 01:35:50,167 --> 01:35:51,168 Z Nílu. 1346 01:35:52,878 --> 01:35:53,837 Podrž to, Teddy. 1347 01:36:05,349 --> 01:36:06,558 Toto predáme 1348 01:36:06,642 --> 01:36:08,352 a sme pohodlne za vodou. 1349 01:36:08,435 --> 01:36:09,436 Zákazníka mám. 1350 01:36:09,520 --> 01:36:12,523 - Svojskú starú vojvodkyňu na... - Patrí do múzea. 1351 01:36:15,817 --> 01:36:17,110 Teddy, chyť kormidlo. 1352 01:36:23,992 --> 01:36:24,993 Čo sa tam píše? 1353 01:36:27,120 --> 01:36:29,998 „Hľadaj miesto, kde Dionýzos 1354 01:36:30,791 --> 01:36:33,544 počuje každý šepot 1355 01:36:34,378 --> 01:36:36,421 ako hurikán.“ 1356 01:36:39,258 --> 01:36:40,676 Ucho. 1357 01:36:41,385 --> 01:36:43,178 Dionýzova jaskyňa. 1358 01:36:44,054 --> 01:36:45,013 Kde to je? 1359 01:36:46,473 --> 01:36:47,516 Na Sicílii. 1360 01:36:49,017 --> 01:36:51,103 - Koľko máme paliva? - Plnú nádrž. 1361 01:37:00,112 --> 01:37:01,196 Mieria na západ. 1362 01:37:01,280 --> 01:37:02,406 Syrakúzy 1363 01:37:02,489 --> 01:37:03,490 Nie na východ. 1364 01:37:03,574 --> 01:37:06,034 SICÍLIA 1365 01:37:32,436 --> 01:37:33,437 Chcem papáju. 1366 01:37:33,520 --> 01:37:34,605 Koľko to stojí? 1367 01:37:34,688 --> 01:37:36,732 250 krát tri... 1368 01:37:38,025 --> 01:37:38,901 Vezmi si. 1369 01:37:38,984 --> 01:37:40,569 Dobrý deň! 1370 01:37:41,778 --> 01:37:43,947 Pozrite na toho v slamenom klobúku. 1371 01:37:45,115 --> 01:37:46,033 Tadeto. 1372 01:37:46,909 --> 01:37:49,119 Toto je pevné. Počkajte. 1373 01:37:49,203 --> 01:37:50,037 Hej. 1374 01:37:51,663 --> 01:37:52,873 Čo myslíš? 1375 01:37:59,922 --> 01:38:01,173 Čo tu robíme? 1376 01:38:02,799 --> 01:38:04,551 Čakáme, kým zavrú jaskyňu. 1377 01:38:04,635 --> 01:38:06,220 Hemží sa turistami. 1378 01:38:06,303 --> 01:38:08,722 Takže teraz tu šéfuje on? 1379 01:38:10,098 --> 01:38:11,517 Ničomu nešéfuje, Teddy. 1380 01:38:12,893 --> 01:38:16,021 Myslel som, že toto robíme len zo zlých dôvodov. 1381 01:38:16,605 --> 01:38:17,773 Veď áno. 1382 01:38:19,233 --> 01:38:20,734 Pozrite na ňu! 1383 01:38:21,276 --> 01:38:22,236 Rozhodne. 1384 01:38:22,319 --> 01:38:25,113 Vieš, že nám nikdy nedovolí nič z toho predať. 1385 01:38:26,615 --> 01:38:28,367 Stále tu velím ja, Teddy. 1386 01:38:28,450 --> 01:38:30,452 Helena, poď sem a pomôž mi! 1387 01:38:36,416 --> 01:38:37,501 Si sa rozšupol. 1388 01:38:38,836 --> 01:38:39,878 Tu máš ruksak. 1389 01:38:39,962 --> 01:38:40,921 Kde je mladý? 1390 01:38:43,173 --> 01:38:45,092 Uväzním ho. 1391 01:38:45,968 --> 01:38:48,804 Hej, vojak, nechaj ma prejsť! 1392 01:38:48,887 --> 01:38:50,347 To sa nikdy nestane! 1393 01:38:50,430 --> 01:38:52,516 Poď, si môj väzeň. 1394 01:38:52,599 --> 01:38:53,433 Dočerta s tebou! 1395 01:38:54,935 --> 01:38:55,936 Dávaj pozor! 1396 01:38:56,019 --> 01:38:56,520 Prepáč. 1397 01:38:56,603 --> 01:38:57,855 Čo si slepý? 1398 01:38:57,938 --> 01:38:58,772 Drak! 1399 01:39:26,383 --> 01:39:27,551 Ahoj. 1400 01:39:29,136 --> 01:39:29,970 Hej. 1401 01:39:33,098 --> 01:39:33,974 Pustite ma! 1402 01:39:34,433 --> 01:39:35,184 Pustite ma! 1403 01:39:35,267 --> 01:39:36,310 Pustite ma! 1404 01:39:44,109 --> 01:39:46,320 Nechajte ma! Pustite ma! 1405 01:39:46,945 --> 01:39:48,280 Pustite ma! 1406 01:39:50,032 --> 01:39:50,866 Hej! 1407 01:39:54,912 --> 01:39:56,413 Pozor! 1408 01:40:02,044 --> 01:40:03,128 Helena! 1409 01:40:04,505 --> 01:40:05,964 Majú Teddyho. 1410 01:40:08,050 --> 01:40:09,635 Vezú ho niekam na kopec. 1411 01:40:20,604 --> 01:40:23,482 Čo to robíte? Už aj zastavte! 1412 01:40:29,738 --> 01:40:30,822 Čo s ním urobia? 1413 01:40:30,906 --> 01:40:33,659 Vie o Uchu, aj čo sa píše na Grafikose. 1414 01:40:35,035 --> 01:40:36,495 Neublížia mu. 1415 01:40:36,578 --> 01:40:37,829 Využijú ho, 1416 01:40:38,580 --> 01:40:40,916 aby získali druhú polovicu prístroja. 1417 01:40:40,999 --> 01:40:42,376 Musíme tam byť prví. 1418 01:40:55,138 --> 01:40:59,268 Kráľovné kolonizátorky vybudovali na Sicílii veľa miest. 1419 01:40:59,351 --> 01:41:00,853 - Tento chrám... - Poďme. 1420 01:41:01,520 --> 01:41:04,064 ... je najstarší z gréckych chrámov. 1421 01:41:05,148 --> 01:41:06,525 Jaskyňa je tamto. 1422 01:41:16,910 --> 01:41:18,662 Šlo by to rýchlejšie, prosím? 1423 01:41:23,166 --> 01:41:26,044 Mal by vojsť do tvojho domu, do tvojho života... 1424 01:41:26,128 --> 01:41:27,796 Presne, však? 1425 01:41:27,880 --> 01:41:29,339 Dionýzovo ucho. 1426 01:41:31,341 --> 01:41:36,346 Ale kam má ísť? Podľa mňa to vôbec nefunguje. 1427 01:41:37,055 --> 01:41:38,015 Teda. 1428 01:41:52,279 --> 01:41:55,782 „Hľadaj tam, kde Dionýzos počuje každý šepot ako hurikán.“ 1429 01:41:56,992 --> 01:41:57,993 To je ale ozvena. 1430 01:41:59,745 --> 01:42:02,331 Krič, nech zistíme, kde je najhlasnejšia. 1431 01:42:19,765 --> 01:42:20,599 Stoj. 1432 01:42:28,524 --> 01:42:29,650 To je ono. 1433 01:42:34,613 --> 01:42:35,614 Grécky frontón. 1434 01:42:36,782 --> 01:42:37,783 Vstup. 1435 01:42:39,201 --> 01:42:40,202 Kedysi. 1436 01:42:43,497 --> 01:42:44,498 Polmesiac. 1437 01:42:47,376 --> 01:42:48,460 Ako na Grafikose. 1438 01:42:56,051 --> 01:42:57,886 Podľa mňa je tam otvor. 1439 01:43:04,643 --> 01:43:05,519 Si tam okej? 1440 01:43:06,687 --> 01:43:07,521 Áno. 1441 01:43:10,357 --> 01:43:11,400 Ale nehýbeš sa. 1442 01:43:13,902 --> 01:43:15,112 Rozmýšľam. 1443 01:43:18,073 --> 01:43:18,949 O čom? 1444 01:43:20,117 --> 01:43:23,036 Čo robím tu dvanásť metrov nad zemou 1445 01:43:23,370 --> 01:43:25,038 s boľavými kĺbmi, 1446 01:43:25,122 --> 01:43:26,999 praskajúcimi stavcami, 1447 01:43:27,082 --> 01:43:29,668 platničkou v jednej nohe a skrutkami v druhej. 1448 01:43:29,751 --> 01:43:31,003 Jasné, chápem. 1449 01:43:31,628 --> 01:43:32,462 Nie, nechápeš. 1450 01:43:33,589 --> 01:43:34,798 Si o polovicu mladšia. 1451 01:43:35,841 --> 01:43:38,594 Nenútili ťa piť krv Kálí. 1452 01:43:38,677 --> 01:43:39,928 Nie. Máš recht. 1453 01:43:40,762 --> 01:43:42,514 Ani ťa nemučili vúdú. 1454 01:43:43,891 --> 01:43:46,727 A tipujem, že ťa deväťkrát nepostrelili, 1455 01:43:46,810 --> 01:43:49,271 z toho raz aj tvoj otec. 1456 01:43:51,023 --> 01:43:52,357 Oco ťa postrelil? 1457 01:43:53,066 --> 01:43:54,318 Nekecaj už toľko. 1458 01:43:54,401 --> 01:43:55,569 Lez, idem za tebou. 1459 01:43:57,070 --> 01:43:58,822 Tak zajtra, kolega! 1460 01:43:58,906 --> 01:43:59,740 Choď už! 1461 01:44:04,328 --> 01:44:05,329 Nie, nie. 1462 01:44:05,412 --> 01:44:06,997 Zavretí sme. Zavretí. 1463 01:44:07,080 --> 01:44:08,165 Pozrite dokola. 1464 01:44:08,248 --> 01:44:09,833 - Zavretí. - Dionýzova jaskyňa. 1465 01:44:09,917 --> 01:44:10,792 Nie, nie. 1466 01:44:10,876 --> 01:44:12,794 Jaskyňa zavretá pre renováciu. 1467 01:44:14,880 --> 01:44:15,923 Opýtam sa znova. 1468 01:44:16,006 --> 01:44:17,925 Kde je Dionýzova jaskyňa? 1469 01:44:37,569 --> 01:44:39,738 Čo je? Bojíš sa o mladého? 1470 01:44:41,031 --> 01:44:42,783 Určite mu neublížia? 1471 01:44:42,866 --> 01:44:44,159 Bude v poriadku. 1472 01:44:44,243 --> 01:44:45,285 Je šikovný. 1473 01:44:47,162 --> 01:44:48,539 Kde si ho našla? 1474 01:44:50,249 --> 01:44:55,003 V Marakéši pred kasínom mi chcel šlohnúť peňaženku, keď mal desať. 1475 01:44:55,087 --> 01:44:57,005 Udrela som ho dverami od auta, 1476 01:44:57,089 --> 01:44:59,675 ale nechcel ju pustiť a ani ja. 1477 01:44:59,758 --> 01:45:01,301 A odvtedy sme spolu. 1478 01:45:02,427 --> 01:45:04,388 Ja že ti ide len o prachy. 1479 01:45:05,514 --> 01:45:06,515 Veď hej. 1480 01:45:09,601 --> 01:45:13,730 Nikto sa nenaučí naspamäť celé otcove zápisníky 1481 01:45:13,814 --> 01:45:14,898 len pre prachy. 1482 01:45:21,530 --> 01:45:22,531 Herr Voller! 1483 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 Išli tade. 1484 01:45:44,887 --> 01:45:45,929 Prečo? 1485 01:45:49,850 --> 01:45:51,685 No tak. 1486 01:45:54,438 --> 01:45:55,355 Poďme. 1487 01:46:00,194 --> 01:46:01,111 Bože... 1488 01:46:04,114 --> 01:46:05,616 Božemôj! 1489 01:46:06,450 --> 01:46:07,784 Preboha! 1490 01:46:07,993 --> 01:46:09,369 - Bože! - Nie. 1491 01:46:10,287 --> 01:46:11,538 Božemôj! 1492 01:46:16,210 --> 01:46:17,336 Už sú preč? 1493 01:46:17,419 --> 01:46:18,337 - Stras ich! - Nie. 1494 01:46:18,420 --> 01:46:19,588 - Stras ich! - Počkaj! 1495 01:46:32,643 --> 01:46:33,602 Čo to je? 1496 01:46:36,688 --> 01:46:37,731 Metán. 1497 01:46:39,399 --> 01:46:40,526 Nedýchaj! 1498 01:46:40,609 --> 01:46:41,610 Nemám dýchať? 1499 01:46:45,322 --> 01:46:46,698 Musíme odtiaľto preč. 1500 01:46:55,624 --> 01:46:56,542 Aténa. 1501 01:46:58,168 --> 01:46:59,586 Bohyňa vojny. 1502 01:47:02,464 --> 01:47:03,674 A rozumu. 1503 01:47:07,970 --> 01:47:09,346 „Pod mesiacom 1504 01:47:11,640 --> 01:47:13,642 jej život leží pri nohách.“ 1505 01:47:21,400 --> 01:47:22,734 Výtlak vody. 1506 01:47:23,527 --> 01:47:24,820 Do nádrže! 1507 01:47:24,903 --> 01:47:27,030 Načo? Pomôž mi otvoriť dvere! 1508 01:47:27,114 --> 01:47:28,949 Dverami neodišli! 1509 01:47:29,032 --> 01:47:29,908 Do nádrže! 1510 01:47:30,951 --> 01:47:32,953 Dobre, vchádzam do nádrže. 1511 01:47:33,036 --> 01:47:34,121 Pomôž mi! 1512 01:47:36,832 --> 01:47:38,876 Archimeda fascinoval 1513 01:47:40,377 --> 01:47:42,337 výtlak vody. 1514 01:48:23,545 --> 01:48:24,796 Hej! Poď sem! 1515 01:48:24,880 --> 01:48:25,714 Klaber! 1516 01:48:39,853 --> 01:48:41,021 To nemusíte robiť. 1517 01:49:07,214 --> 01:49:08,090 Hej! 1518 01:49:09,091 --> 01:49:10,092 Daj mi to! 1519 01:49:11,844 --> 01:49:12,886 Nie! 1520 01:49:20,310 --> 01:49:21,603 Nechajte ich. 1521 01:49:22,312 --> 01:49:23,939 Hovorím, nechajte ich tak! 1522 01:49:48,380 --> 01:49:50,007 Zaber a potiahni. 1523 01:49:50,090 --> 01:49:51,758 Zaber a potiahni. 1524 01:49:51,842 --> 01:49:54,011 Zaber a potiahni. 1525 01:50:22,456 --> 01:50:23,999 Archimedov hrob. 1526 01:50:52,945 --> 01:50:54,238 Chyť ten roh. 1527 01:51:40,617 --> 01:51:41,493 Indy. 1528 01:51:43,871 --> 01:51:45,247 Na tomto vlyse... 1529 01:51:47,916 --> 01:51:49,251 To je fénix. 1530 01:51:49,334 --> 01:51:50,419 Zvyčajný symbol. 1531 01:51:50,502 --> 01:51:52,087 Nie, pozri, nie je. 1532 01:51:53,672 --> 01:51:55,382 Tento fénix má vrtule. 1533 01:52:04,266 --> 01:52:05,726 Čo tu robí toto? 1534 01:52:14,526 --> 01:52:17,529 Hodiny vynájdu až o tisíc rokov, 1535 01:52:18,197 --> 01:52:19,656 o hodinkách nehovoriac. 1536 01:52:22,201 --> 01:52:23,410 Archimedes to použil. 1537 01:52:26,955 --> 01:52:28,332 Oco mal pravdu. 1538 01:52:29,082 --> 01:52:30,000 Funguje to. 1539 01:52:30,083 --> 01:52:31,710 Samozrejme, že funguje. 1540 01:52:34,421 --> 01:52:35,672 Matematika funguje. 1541 01:52:36,798 --> 01:52:39,801 Ako dobyla vesmír, tak dobyje aj čas. 1542 01:52:47,476 --> 01:52:49,603 Už ste prišli o syna, doktor Jones. 1543 01:52:49,686 --> 01:52:50,771 Žena vám odišla. 1544 01:52:50,854 --> 01:52:52,773 Chcete prísť aj o krstnú dcéru? 1545 01:52:55,859 --> 01:52:56,944 A prečo? 1546 01:52:57,361 --> 01:52:59,530 Pre svet, ktorému sme ukradnutí? 1547 01:53:11,041 --> 01:53:11,875 Ďakujem. 1548 01:53:50,622 --> 01:53:51,957 Najväčšia chvíľa dejín. 1549 01:53:59,047 --> 01:54:00,340 Ich koniec. 1550 01:54:08,098 --> 01:54:09,016 Hoď mi pištoľ! 1551 01:54:19,401 --> 01:54:20,736 Odveď ho odtiaľto. 1552 01:54:20,819 --> 01:54:21,653 Teddy. 1553 01:54:22,696 --> 01:54:23,906 Teddy! 1554 01:54:23,989 --> 01:54:25,157 No tak, poď! 1555 01:54:25,240 --> 01:54:26,116 Tadeto, poď! 1556 01:54:30,245 --> 01:54:31,079 Choď! 1557 01:54:35,501 --> 01:54:36,335 Indy! 1558 01:54:38,253 --> 01:54:39,505 Choďte! 1559 01:54:39,588 --> 01:54:40,923 Choďte! 1560 01:54:41,006 --> 01:54:42,174 Stojte! 1561 01:54:45,552 --> 01:54:46,970 Čo teraz? 1562 01:54:48,597 --> 01:54:49,598 Berte ho. 1563 01:54:57,731 --> 01:54:58,774 Helena, poď! 1564 01:54:58,857 --> 01:55:00,192 - Neopustíme ho. - Veď nie. 1565 01:55:00,275 --> 01:55:01,568 Za mnou! 1566 01:55:03,529 --> 01:55:04,530 Choďte! 1567 01:55:08,450 --> 01:55:09,284 Poď. 1568 01:55:23,715 --> 01:55:25,676 Teddy, poď, máme auto. 1569 01:55:30,597 --> 01:55:31,557 Dohája. 1570 01:55:37,771 --> 01:55:38,814 Počkaj tu! 1571 01:55:57,708 --> 01:55:58,709 Naskoč! 1572 01:56:02,379 --> 01:56:05,257 Prvá pologuľa určuje cieľ. 1573 01:56:06,800 --> 01:56:10,345 Tá druhá vypočíta umiestnenie trhliny 1574 01:56:11,597 --> 01:56:13,432 v alexandrijských súradniciach. 1575 01:56:14,016 --> 01:56:16,894 Nech to Messner prepočíta na zemepisnú dĺžku a šírku 1576 01:56:17,936 --> 01:56:19,813 a pošlite súradnice pilotovi. 1577 01:56:31,950 --> 01:56:33,452 Skratka. 1578 01:56:37,748 --> 01:56:42,127 - Súradnice sú 37.07. - Takže kto to bude? 1579 01:56:42,878 --> 01:56:44,129 Churchill? 1580 01:56:45,464 --> 01:56:46,465 Ike? 1581 01:56:48,800 --> 01:56:51,303 Koho zabiješ, aby si vyhral vojnu? 1582 01:56:52,137 --> 01:56:55,098 O pár minút s Archimedovou pomocou 1583 01:56:55,182 --> 01:56:57,059 vletíme do oka búrky 1584 01:56:57,851 --> 01:57:00,229 a cez sicílsky vzdušný priestor 1585 01:57:00,312 --> 01:57:03,774 do 20. augusta 1939. 1586 01:57:04,525 --> 01:57:08,070 Zamierime cez priateľskú oblohu na sever do Mníchova. 1587 01:57:09,363 --> 01:57:10,989 Moja obeť bude čakať 1588 01:57:11,073 --> 01:57:13,992 na Prinzregentenplatz 16 1589 01:57:14,368 --> 01:57:16,578 na správu o pokroku s raketou V-1. 1590 01:57:23,585 --> 01:57:27,548 Čo za nacistu zabije Führera? 1591 01:57:29,174 --> 01:57:31,844 Taký, ktorý verí vo víťazstvo, doktor Jones. 1592 01:57:37,099 --> 01:57:41,019 Hitler zapálil plameň, ktorý mohol horieť tisíc rokov. 1593 01:57:41,103 --> 01:57:42,604 Videl som každú chybu. 1594 01:57:43,397 --> 01:57:44,773 Každý omyl. 1595 01:57:44,857 --> 01:57:46,650 A všetky ich napravím. 1596 01:57:46,733 --> 01:57:49,319 Dejiny sú dlhý zoznam prehier. 1597 01:57:50,362 --> 01:57:51,613 Ide o to, kto prehrá. 1598 01:58:00,956 --> 01:58:04,209 Stáť! Stáť! 1599 01:58:04,293 --> 01:58:05,294 Stojte! 1600 01:58:29,735 --> 01:58:33,197 Rýchlo! Poďme, chlapi! 1601 01:58:33,280 --> 01:58:35,365 Poďme! Rýchlejšie! 1602 01:58:56,470 --> 01:58:57,930 Musíme ísť! Odchod! 1603 01:59:00,307 --> 01:59:03,143 Doľava! 1604 01:59:18,450 --> 01:59:19,284 Teddy. 1605 01:59:21,119 --> 01:59:22,120 Vieš to pilotovať? 1606 01:59:24,289 --> 01:59:25,123 Nord? 1607 01:59:27,876 --> 01:59:28,836 Jasné. 1608 01:59:29,586 --> 01:59:30,796 To neznie presvedčivo. 1609 01:59:30,879 --> 01:59:32,631 Nord som ešte nepilotoval. 1610 01:59:32,714 --> 01:59:34,216 Ty si nepilotoval nič. 1611 01:59:36,093 --> 01:59:37,219 Idem naštartovať. 1612 01:59:37,302 --> 01:59:38,637 Nie, Teddy. 1613 01:59:40,013 --> 01:59:40,848 Dohája. 1614 01:59:40,931 --> 01:59:41,765 Tam! Vľavo! 1615 01:59:41,849 --> 01:59:44,226 Rýchlo! Odchod! 1616 01:59:53,569 --> 01:59:54,403 Všetko pripravené? 1617 01:59:55,445 --> 01:59:56,780 Áno, plukovník! 1618 01:59:59,783 --> 02:00:01,201 Pripútajte sa. 1619 02:00:08,208 --> 02:00:09,877 Pripútajte sa, doktor Jones. 1620 02:00:09,960 --> 02:00:11,295 Možno budú turbulencie. 1621 02:00:12,296 --> 02:00:14,798 Si Nemec, Voller. 1622 02:00:14,882 --> 02:00:16,884 Nesnaž sa byť vtipný. 1623 02:00:40,324 --> 02:00:42,117 No tak, chvastúň. 1624 02:00:44,203 --> 02:00:45,537 Ty chvastúň. 1625 02:00:57,090 --> 02:00:57,925 Dobre. 1626 02:01:14,775 --> 02:01:16,360 Dobre. 1627 02:01:16,443 --> 02:01:19,071 Ukazovateľ zelený. Plný výkon. 1628 02:01:19,738 --> 02:01:22,241 A pri stotridsiatke zdvíham. 1629 02:01:59,862 --> 02:02:01,530 Dobre, klapky dolu. 1630 02:02:03,490 --> 02:02:05,492 Dobre, stotridsať za hodinu. 1631 02:02:05,951 --> 02:02:06,910 Zdvíham. 1632 02:02:34,479 --> 02:02:35,981 260 uzlov. Držte rýchlosť. 1633 02:02:36,523 --> 02:02:37,524 Rozumiem. 260 uzlov. 1634 02:02:39,276 --> 02:02:40,736 Spínač čerpadla funguje. 1635 02:02:40,819 --> 02:02:41,820 Rozumiem. 1636 02:02:42,321 --> 02:02:45,032 Systém kontroly v norme. Klapky v norme. 1637 02:02:46,033 --> 02:02:47,993 Stúpaj na 6 000 metrov. 1638 02:02:48,577 --> 02:02:50,621 Rozumiem. 6 000 metrov. 1639 02:02:53,248 --> 02:02:54,750 Rýchlosť letu? 1640 02:02:54,958 --> 02:02:56,418 260 uzlov. 1641 02:03:09,389 --> 02:03:12,100 Rozumiem, 6 000 metrov. 1642 02:03:14,811 --> 02:03:16,146 Čas do cieľa? 1643 02:03:17,356 --> 02:03:18,899 60 sekúnd. 1644 02:03:19,733 --> 02:03:21,401 Držte kurz. 1645 02:03:22,277 --> 02:03:24,154 Rozumiem. Všetko v norme. 1646 02:03:24,238 --> 02:03:25,697 Pohyb kontinentov. 1647 02:03:29,117 --> 02:03:30,327 Pohyb kontinentov! 1648 02:03:32,079 --> 02:03:34,665 Archimedes nevedel o pohybe kontinentov. 1649 02:03:35,499 --> 02:03:36,750 Nemal ako! 1650 02:03:36,834 --> 02:03:37,668 Čuš, starec! 1651 02:03:37,751 --> 02:03:39,670 Ešte ho nepozorovali. 1652 02:03:40,712 --> 02:03:42,464 Ste vychýlení zo smeru. 1653 02:03:42,923 --> 02:03:44,800 Súradnice vychádzajú zo značiek, 1654 02:03:45,551 --> 02:03:48,887 ktoré sa dvetisíc rokov presúvali. 1655 02:03:48,971 --> 02:03:52,349 Možno ste mimo o 10 stupňov, možno... 1656 02:03:53,976 --> 02:03:55,477 Na krídlach sa tvorí ľad. 1657 02:04:07,447 --> 02:04:08,907 30 sekúnd. 1658 02:04:10,158 --> 02:04:11,076 Herr Voller... 1659 02:04:11,159 --> 02:04:13,871 Máte zlé výpočty! 1660 02:04:14,454 --> 02:04:15,622 - Herr Voller... - Čušte! 1661 02:04:16,290 --> 02:04:17,291 Rozmýšľam! 1662 02:04:20,252 --> 02:04:21,170 20 sekúnd. 1663 02:04:22,754 --> 02:04:23,881 Držte letovú trasu. 1664 02:04:23,964 --> 02:04:25,048 Držte sa trasy! 1665 02:04:27,050 --> 02:04:28,343 15 sekúnd. 1666 02:04:31,889 --> 02:04:33,140 Neviem, kam ideme, Jürgen. 1667 02:04:33,223 --> 02:04:34,349 Desať sekúnd. 1668 02:04:35,267 --> 02:04:36,143 Deväť! 1669 02:04:36,226 --> 02:04:36,935 Ale nie do... 1670 02:04:37,019 --> 02:04:37,853 Osem! 1671 02:04:38,145 --> 02:04:38,854 Sedem! 1672 02:04:38,937 --> 02:04:39,688 ... roku 1939! 1673 02:04:39,771 --> 02:04:40,189 Šesť! 1674 02:04:40,272 --> 02:04:41,815 Otočte to! 1675 02:04:42,524 --> 02:04:43,400 Ruším príkaz! 1676 02:04:43,901 --> 02:04:44,735 Otočte to! 1677 02:04:45,444 --> 02:04:46,278 Ruším príkaz! 1678 02:04:46,737 --> 02:04:48,697 Už nás to ťahá! 1679 02:04:49,406 --> 02:04:52,492 Namŕzame! Výškomer sa zbláznil! 1680 02:04:58,707 --> 02:05:00,042 Čo to robíš? 1681 02:05:00,250 --> 02:05:01,126 Toto je moje lietadlo! 1682 02:05:01,210 --> 02:05:02,753 Pilotuješ moje lietadlo! 1683 02:05:04,421 --> 02:05:05,589 Pozor! 1684 02:05:05,672 --> 02:05:06,715 Strácam kontrolu. 1685 02:05:07,216 --> 02:05:09,551 Prístroje štrajkujú! 1686 02:05:10,010 --> 02:05:12,804 Pozor! 1687 02:05:14,556 --> 02:05:16,183 Nedá sa zmeniť kurz. 1688 02:05:16,517 --> 02:05:18,060 Máme problém s prístrojmi. Pozor! 1689 02:05:27,528 --> 02:05:28,737 Zomrieme! 1690 02:05:30,072 --> 02:05:31,490 Musíme to zdvihnúť! 1691 02:05:46,046 --> 02:05:47,756 Stoj, ničoho sa nedotýkaj! 1692 02:05:53,637 --> 02:05:54,805 Reštartuj motory! 1693 02:05:54,888 --> 02:05:56,098 Snažím sa! 1694 02:06:23,500 --> 02:06:24,668 To je Sicília. 1695 02:06:24,751 --> 02:06:25,961 1939. 1696 02:06:27,713 --> 02:06:29,131 Dokázal som to. 1697 02:06:29,214 --> 02:06:30,883 Dokázal som to, doktor Jones! 1698 02:06:30,966 --> 02:06:32,676 Zadávam súradnice do Mníchova. 1699 02:06:33,844 --> 02:06:35,596 Súradnice do vlasti. 1700 02:06:37,347 --> 02:06:38,682 Trasu cez Švajčiarsko. 1701 02:06:38,765 --> 02:06:39,558 Rozumiem. 1702 02:06:39,641 --> 02:06:41,685 Včerajšok patrí nám, doktor Jones. 1703 02:06:41,768 --> 02:06:46,356 Držte. Letová rýchlosť 260 uzlov. Držte kurz. 1704 02:06:46,440 --> 02:06:48,066 Ľavý bok na 620. 1705 02:06:49,359 --> 02:06:51,778 Vlietame do nejakej bitky. 1706 02:06:51,862 --> 02:06:53,030 Rozumiem. 1707 02:06:54,531 --> 02:06:56,658 Kurz do Mníchova. Leťte nižšie. 1708 02:06:56,742 --> 02:06:57,868 Rozumiem. 1709 02:06:59,661 --> 02:07:01,371 Všetky prístroje v norme. 1710 02:07:01,455 --> 02:07:04,374 Vlietame do nejakej bitky. 1711 02:07:06,585 --> 02:07:08,754 To sú rímske trirémy. 1712 02:07:23,018 --> 02:07:25,062 Útok! Trafili krídlo! 1713 02:07:25,270 --> 02:07:28,065 Trafili ľavé krídlo! Pozor! 1714 02:07:29,942 --> 02:07:32,069 Trafili krídlo! 1715 02:07:37,032 --> 02:07:38,200 Držte sa vo vzduchu! 1716 02:07:38,283 --> 02:07:40,369 - Trafili krídlo! - Strácame výšku! 1717 02:07:43,580 --> 02:07:44,957 Trafili pravý bok! 1718 02:07:45,040 --> 02:07:46,041 Strácame výšku! 1719 02:07:46,124 --> 02:07:47,209 Držte výšku 300 metrov. 1720 02:07:47,793 --> 02:07:49,169 Vzdajte sa! 1721 02:07:49,878 --> 02:07:51,380 Chopte sa zbraní! 1722 02:07:51,463 --> 02:07:53,841 Vzdajte sa! 1723 02:07:58,470 --> 02:07:59,054 Majstre... 1724 02:07:59,137 --> 02:08:01,723 Rimania sa blížia. 1725 02:08:03,475 --> 02:08:04,351 Majú drakov! 1726 02:08:09,064 --> 02:08:10,440 Úžasné. 1727 02:08:10,983 --> 02:08:13,652 Nie, nie, nie. 1728 02:08:13,735 --> 02:08:14,695 Trafili ľavý bok. 1729 02:08:14,778 --> 02:08:17,239 Pozor, znova zásah napravo! 1730 02:08:19,908 --> 02:08:20,868 Otvorte dvere! 1731 02:08:24,496 --> 02:08:25,747 Klesá tlak! 1732 02:08:25,831 --> 02:08:26,832 Čo robíte? 1733 02:08:26,915 --> 02:08:27,749 Chladiaca kvapalina! 1734 02:08:27,833 --> 02:08:29,626 Čo to robíte, vy idioti? 1735 02:08:29,710 --> 02:08:31,461 Myslia si, že sme netvor! 1736 02:08:34,882 --> 02:08:36,175 Tečie chladiaca kvapalina! 1737 02:08:36,258 --> 02:08:37,843 Klesá tlak! 1738 02:08:37,926 --> 02:08:39,511 Musíte sa otočiť. 1739 02:08:39,595 --> 02:08:41,513 Toto je obliehanie Sykarúz. 1740 02:08:42,639 --> 02:08:44,099 214 pred Kristom. 1741 02:08:44,183 --> 02:08:45,350 Ste v nesprávnej vojne. 1742 02:08:49,104 --> 02:08:49,938 Majstre... 1743 02:08:53,358 --> 02:08:54,610 Nechoďte tam, majstre! 1744 02:08:55,194 --> 02:08:56,403 Tí draci! 1745 02:09:02,951 --> 02:09:04,745 Tam! 1746 02:09:06,622 --> 02:09:10,125 Musíme zabiť tých ich drakov! 1747 02:09:17,341 --> 02:09:18,258 Šéfe! 1748 02:09:18,342 --> 02:09:19,176 Zmeniť kurz! 1749 02:09:19,426 --> 02:09:20,844 Portál sa o chvíľu zatvorí! 1750 02:09:21,220 --> 02:09:22,137 Musím sa vrátiť! 1751 02:09:22,596 --> 02:09:23,722 Nemôžem tu zostať! 1752 02:09:23,931 --> 02:09:25,098 Nemôžem tu zostať! 1753 02:09:25,182 --> 02:09:26,391 Lietadlo to nezvládne! 1754 02:09:47,120 --> 02:09:48,455 Dobrý deň, priatelia. 1755 02:09:48,539 --> 02:09:49,122 Dobrý deň. 1756 02:09:49,206 --> 02:09:50,290 Ako sa sem dostala? 1757 02:09:56,421 --> 02:09:57,339 Uhnite! 1758 02:10:03,679 --> 02:10:05,806 Ako sa vám to páči, divosi? 1759 02:10:08,851 --> 02:10:11,603 Prepáč, kamoš, ale si nacista! 1760 02:10:21,655 --> 02:10:23,824 Čo tu ty robíš? 1761 02:10:23,907 --> 02:10:25,450 Zachraňujem ťa! 1762 02:10:37,045 --> 02:10:37,880 Nech ma pustí! 1763 02:10:39,256 --> 02:10:40,340 Indy! 1764 02:10:45,971 --> 02:10:47,181 Padák! 1765 02:10:50,017 --> 02:10:51,143 Mám padák! 1766 02:10:52,644 --> 02:10:53,478 Drž sa! 1767 02:10:57,316 --> 02:10:58,150 Pusti to! 1768 02:11:00,527 --> 02:11:01,904 Daj mi ten padák! 1769 02:11:07,951 --> 02:11:10,078 Chyť sa. Drž sa! 1770 02:11:12,539 --> 02:11:13,373 Indy! 1771 02:11:31,391 --> 02:11:33,143 Svine! 1772 02:11:40,734 --> 02:11:42,194 Strácame výšku! 1773 02:11:43,403 --> 02:11:44,363 Padáme! 1774 02:11:46,281 --> 02:11:47,866 Strácam kontrolu! 1775 02:12:06,093 --> 02:12:08,637 Hej, to sú moji kamoši! 1776 02:12:08,720 --> 02:12:10,764 Moji kamoši. Musíme im pomôcť! 1777 02:12:11,098 --> 02:12:11,849 Čože? 1778 02:12:11,932 --> 02:12:13,517 To sú moji kamoši! 1779 02:13:03,734 --> 02:13:04,568 Majstre! 1780 02:13:15,412 --> 02:13:16,788 Heuréka. 1781 02:13:33,972 --> 02:13:34,681 Snaží sa pristáť. 1782 02:13:34,765 --> 02:13:37,017 Poď, Indy. Pomôž mi. 1783 02:13:37,768 --> 02:13:39,895 Vstávaj. Tak. 1784 02:13:39,978 --> 02:13:42,272 Musíme ťa odtiaľto dostať. 1785 02:13:44,191 --> 02:13:45,484 Pomôž mi. Posaď sa. 1786 02:13:46,360 --> 02:13:47,694 Posaď sa. Pomôž mi. 1787 02:13:47,778 --> 02:13:49,738 Bolí to, ale musíme odísť. 1788 02:13:49,821 --> 02:13:52,533 Vombat, toto je neuveriteľné. 1789 02:13:53,075 --> 02:13:55,035 Neuveriteľné. 1790 02:13:56,578 --> 02:13:58,288 Áno, to teda je. 1791 02:13:58,372 --> 02:14:00,040 Ale musíme ťa odtiaľto dostať. 1792 02:14:02,167 --> 02:14:03,293 Božemôj. 1793 02:14:04,962 --> 02:14:06,839 Sme svedkami dejín. 1794 02:14:13,929 --> 02:14:15,806 Prehoď tieto čísla. 1795 02:14:15,889 --> 02:14:16,974 Dovedú ťa domov. 1796 02:14:18,809 --> 02:14:19,643 Čože? 1797 02:14:22,563 --> 02:14:23,772 Ja tu zostanem. 1798 02:14:24,523 --> 02:14:26,525 Nie. To nemyslíš vážne. 1799 02:14:29,361 --> 02:14:30,404 Myslíš to vážne. 1800 02:14:34,491 --> 02:14:36,285 Indy, postrelili ťa. 1801 02:14:36,368 --> 02:14:37,202 Krvácaš. 1802 02:14:37,578 --> 02:14:39,246 Nemôžeš tu zostať. 1803 02:14:39,329 --> 02:14:40,205 Ale môžem. 1804 02:14:40,873 --> 02:14:41,915 Ale načo? 1805 02:14:41,999 --> 02:14:45,544 Zomrieť dlhou bolestivou smrťou s obkladmi a pijavicami? 1806 02:14:46,587 --> 02:14:48,714 Toto som si predstavoval, vombat. 1807 02:14:49,798 --> 02:14:51,717 Toto som študoval. 1808 02:14:51,800 --> 02:14:53,927 - Celý život. - Áno. 1809 02:14:54,011 --> 02:14:57,181 A ak tu zostaneš, všetko to pohnojíš. 1810 02:14:57,264 --> 02:14:58,098 A zomrieš. 1811 02:14:58,849 --> 02:15:00,475 Prosím, vstaň. 1812 02:15:02,227 --> 02:15:03,395 Helena! 1813 02:15:03,937 --> 02:15:04,730 Zvládol som to! 1814 02:15:04,813 --> 02:15:07,232 Bravo, Teddy! Trikrát hurá! 1815 02:15:07,316 --> 02:15:09,026 Indy, musíme ísť. Vstaň. 1816 02:15:09,109 --> 02:15:10,652 - Poďme do lietadla. - Nie. 1817 02:15:10,736 --> 02:15:11,653 - Musíme. - Nie. 1818 02:15:11,737 --> 02:15:13,447 Vstaň! Môžeš... Môžeme! 1819 02:15:26,627 --> 02:15:27,461 Majstre! 1820 02:15:30,130 --> 02:15:31,924 Musíme ísť, majstre. 1821 02:15:33,550 --> 02:15:34,551 To je on. 1822 02:15:43,560 --> 02:15:45,562 Pýta sa, ako ďaleko sme zašli. 1823 02:15:48,982 --> 02:15:51,610 Dvetisíc rokov. 1824 02:15:52,361 --> 02:15:53,529 Prešli sme 1825 02:15:54,112 --> 02:15:57,115 dvetisíc rokov. 1826 02:15:59,451 --> 02:16:02,579 Ale nečakali sme, že stretneme... 1827 02:16:02,955 --> 02:16:05,624 veľkého... 1828 02:16:06,166 --> 02:16:08,210 Archimeda. 1829 02:16:13,882 --> 02:16:14,925 My... 1830 02:16:16,009 --> 02:16:17,302 sme sa... 1831 02:16:18,011 --> 02:16:19,263 vždy... 1832 02:16:19,847 --> 02:16:21,515 išli stretnúť. 1833 02:16:22,182 --> 02:16:24,059 Prístroj je ako moje karty. 1834 02:16:24,142 --> 02:16:25,644 Prenesie nás iba sem. 1835 02:16:25,727 --> 02:16:27,104 Chcel získať pomoc. 1836 02:16:27,187 --> 02:16:29,815 Práve sme odplašili celé rímske loďstvo, 1837 02:16:29,898 --> 02:16:30,816 takže sme pomohli. 1838 02:16:30,899 --> 02:16:32,651 Prepáčte, Archimedes. 1839 02:16:32,860 --> 02:16:34,111 Fandím vám, 1840 02:16:34,443 --> 02:16:36,572 ale musíme ísť. Je zranený. 1841 02:16:36,655 --> 02:16:37,739 Helena... 1842 02:16:37,823 --> 02:16:38,781 Nesmie si ho nechať. 1843 02:16:38,866 --> 02:16:39,825 Zostrojí si svoj. 1844 02:16:39,907 --> 02:16:41,618 Helena, musíme ísť! 1845 02:16:42,076 --> 02:16:44,288 Indy, okno sa zatvára! 1846 02:16:44,370 --> 02:16:45,496 Nesmieme tu zostať! 1847 02:16:46,999 --> 02:16:47,875 Chcem... 1848 02:16:47,958 --> 02:16:48,916 zostať... 1849 02:16:49,501 --> 02:16:51,128 s vami. 1850 02:16:51,210 --> 02:16:53,172 Nie, nie, nepovedzte áno! 1851 02:16:53,754 --> 02:16:56,008 Ste nadaný človek... 1852 02:16:56,258 --> 02:16:58,260 múdry... 1853 02:16:58,802 --> 02:17:00,219 ste génius... 1854 02:17:00,304 --> 02:17:01,138 Helena... 1855 02:17:01,221 --> 02:17:03,639 ... hrdina pre svoj ľud. 1856 02:17:04,349 --> 02:17:07,895 Ale on vám nepomôže. 1857 02:17:08,978 --> 02:17:10,772 Toto je váš čas. 1858 02:17:10,856 --> 02:17:11,647 Vaša doba. 1859 02:17:11,732 --> 02:17:13,775 On musí byť vo svojom čase. 1860 02:17:13,859 --> 02:17:15,027 Musí byť vo svojom. 1861 02:17:15,110 --> 02:17:16,068 Ešte má poslanie. 1862 02:17:16,445 --> 02:17:17,486 Musí ísť domov. 1863 02:17:17,571 --> 02:17:19,239 Doma má lieky. 1864 02:17:19,323 --> 02:17:21,116 Nemôže tu zomrieť. Nesmie. 1865 02:17:22,784 --> 02:17:25,620 Helena, choď do lietadla. 1866 02:17:28,207 --> 02:17:29,290 Budem v poriadku. 1867 02:17:31,126 --> 02:17:32,503 Nie, nebudeš. 1868 02:17:35,422 --> 02:17:37,174 Musím to spraviť. 1869 02:17:38,424 --> 02:17:39,259 Aj ja. 1870 02:18:33,897 --> 02:18:34,772 Dobré ráno. 1871 02:18:39,653 --> 02:18:41,029 Čo tvoje plece? 1872 02:18:43,699 --> 02:18:46,200 Lepšie než sánka. 1873 02:18:49,830 --> 02:18:50,831 Jasné. 1874 02:18:52,833 --> 02:18:54,334 Mala si ma tam nechať. 1875 02:18:55,252 --> 02:18:56,420 Nemohla som. 1876 02:19:05,429 --> 02:19:06,346 Prečo nie? 1877 02:19:08,307 --> 02:19:10,851 Po prvé, zmenil by si chod dejín. 1878 02:19:15,189 --> 02:19:16,982 A to je podľa teba zle? 1879 02:19:21,111 --> 02:19:22,905 Patríš sem, Indy. 1880 02:19:26,782 --> 02:19:27,618 Sem. 1881 02:19:32,831 --> 02:19:33,957 Kvôli komu? 1882 02:20:01,276 --> 02:20:02,861 Marion. 1883 02:20:04,112 --> 02:20:05,155 Ahoj. 1884 02:20:24,508 --> 02:20:25,425 Teddy. 1885 02:20:27,052 --> 02:20:28,011 Marion. 1886 02:20:30,806 --> 02:20:31,765 Čo robíš? 1887 02:20:33,308 --> 02:20:34,476 Vybaľujem nákup. 1888 02:20:36,770 --> 02:20:39,481 Nemal si tu nič pod zub. 1889 02:20:40,399 --> 02:20:42,401 Nie. Vážne. 1890 02:20:47,197 --> 02:20:49,408 Ktosi mi povedal, že si späť. 1891 02:20:56,874 --> 02:20:58,500 Si späť, Indy? 1892 02:21:00,127 --> 02:21:01,920 Boli to výbušniny, 1893 02:21:02,004 --> 02:21:04,214 Indy utekal, Marion utekala 1894 02:21:04,298 --> 02:21:06,967 a zrazu to lietadlo vybuchlo. 1895 02:21:10,721 --> 02:21:12,723 Indy, už si hore. 1896 02:21:13,932 --> 02:21:15,309 Áno, som. 1897 02:21:16,602 --> 02:21:17,436 Áno. 1898 02:21:18,061 --> 02:21:20,189 Deti, čo keby sme zašli na zmrzlinu? 1899 02:21:20,272 --> 02:21:21,607 Marion nejakú kúpila. 1900 02:21:21,690 --> 02:21:22,858 Poznám fajn miesto. 1901 02:21:22,941 --> 02:21:25,152 Zmrzliny sa človek nikdy nepreje, však? 1902 02:21:29,031 --> 02:21:29,865 Tak zatiaľ. 1903 02:21:33,076 --> 02:21:36,455 Britský námorník je slobodný duch 1904 02:21:36,538 --> 02:21:39,458 Voľný ako horský vzduch 1905 02:21:39,541 --> 02:21:41,460 Jeho pevná päsť 1906 02:21:41,543 --> 02:21:43,962 Vie všetko zniesť 1907 02:21:45,839 --> 02:21:47,132 To nevyzerá dobre. 1908 02:21:48,634 --> 02:21:49,885 Bolí to? 1909 02:21:52,429 --> 02:21:53,889 Všetko ma bolí. 1910 02:21:56,767 --> 02:21:58,393 Poznám ten pocit. 1911 02:22:04,483 --> 02:22:07,152 A kde to nebolí? 1912 02:22:15,285 --> 02:22:16,119 Tu. 1913 02:22:17,496 --> 02:22:18,747 Tu to nebolí. 1914 02:22:27,005 --> 02:22:28,549 A tu. 1915 02:22:52,155 --> 02:22:54,616 Jabari, Alia, pomalšie! 1916 02:22:54,700 --> 02:22:56,910 Helena! Pohni! 1917 02:22:56,994 --> 02:22:59,746 Ty kričíš, my kričíme 1918 02:22:59,830 --> 02:23:01,582 Všetci spomaľte! 1919 02:23:01,665 --> 02:23:04,209 - Ty kričíš, my kričíme - Ty kričíš, my kričíme 1920 02:23:04,293 --> 02:23:06,086 Po šľahačke na zmrzline! 1921 02:23:06,170 --> 02:23:07,337 Pomalšie! 1922 02:34:19,927 --> 02:34:21,929 Preklad Lucia Halová