1 00:00:00,941 --> 00:00:34,936 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:50,841 --> 00:00:51,936 ‫انهض! 3 00:00:56,480 --> 00:01:00,294 ‫|| أنديانا جونز وقرص القدر || 4 00:01:13,023 --> 00:01:14,312 ‫إنه الأمريكي أيها العقيد. 5 00:01:14,578 --> 00:01:16,572 ‫كان عند البوابة متنكر في هيئة ضابط. 6 00:01:23,054 --> 00:01:24,273 ‫هل كنت بمفردك؟ 7 00:01:25,846 --> 00:01:28,621 ‫أيها الجاسوس، هل كنت بمفردك؟ 8 00:01:28,888 --> 00:01:30,201 ‫أفضل أن أكون بمفردي. 9 00:01:31,741 --> 00:01:33,203 ‫ما سبب قدومك هنا؟ 10 00:01:34,306 --> 00:01:36,417 ‫لديكم أشياء جميلة كثيرة. 11 00:01:36,864 --> 00:01:38,216 ‫أشياء غريبة. 12 00:01:39,921 --> 00:01:42,040 ‫"الغنائم حق المنتصر". 13 00:01:43,341 --> 00:01:44,459 ‫"المنتصر"؟ 14 00:01:45,427 --> 00:01:46,968 ‫"برلين" في حالة خراب. 15 00:01:47,093 --> 00:01:48,750 ‫قائدكم مختبئ. 16 00:01:50,020 --> 00:01:51,489 ‫إنّكم خسرتم. 17 00:01:55,642 --> 00:01:57,081 ‫خذوه إلى الأعلى. 18 00:01:57,807 --> 00:01:58,433 ‫ماذا؟ 19 00:01:58,613 --> 00:01:59,543 ‫مهلاً! 20 00:01:59,739 --> 00:02:00,841 ‫مهلاً يا رفاق! 21 00:02:00,982 --> 00:02:02,265 ‫لحظة واحدة من فضلكم. 22 00:02:03,023 --> 00:02:04,556 ‫مهلاً، عليّ التحدث إلى القائد! 23 00:02:04,830 --> 00:02:06,730 ‫لقد وجدته أيها العقيد. 24 00:02:08,787 --> 00:02:10,209 ‫افعل ما يقوله. افتحه. 25 00:02:15,551 --> 00:02:16,543 ‫أيها الدكتور. 26 00:02:24,639 --> 00:02:26,750 ‫حربة "لونجينوس". 27 00:02:28,142 --> 00:02:30,285 ‫الحربة التي سفكت دم المسيح. 28 00:02:31,317 --> 00:02:32,538 ‫الحربة المقدسة. 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,068 ‫عزز الحرس! هذه الغنيمة ‫التي يسعى إليها القائد. 30 00:02:45,201 --> 00:02:46,083 ‫علينا التحدث أيها العقيد. 31 00:02:46,240 --> 00:02:47,420 ‫الوقت يداهمنا يا دكتور. 32 00:02:47,641 --> 00:02:49,032 ‫القطار المتجه إلى "برلين" ينتظرنا. 33 00:02:50,432 --> 00:02:51,284 ‫ابحثوا في الغابة! 34 00:02:51,637 --> 00:02:52,371 ‫خذوا الكلاب. 35 00:02:53,528 --> 00:02:54,936 ‫هل تعتقدون أن هذا ‫الجاسوس كان بمفرده؟ 36 00:02:55,561 --> 00:02:57,000 ‫هيّا، تحركوا! 37 00:02:57,282 --> 00:02:58,047 ‫اسرعوا! 38 00:03:24,199 --> 00:03:26,365 ‫يبدو إنهم يغادرون بدونكم. 39 00:03:27,874 --> 00:03:29,955 ‫اخبرنا بقصتك أو تموت. 40 00:03:30,795 --> 00:03:31,546 ‫قصة. 41 00:03:32,966 --> 00:03:34,287 ‫حسنًا، حسنًا. 42 00:03:34,967 --> 00:03:35,968 ‫حسنًا.. 43 00:03:36,806 --> 00:03:38,128 ‫بدأ كل شيء.. 44 00:03:38,977 --> 00:03:42,777 ‫كان يا ما كان، حين كانت هذه القرية.. 45 00:03:43,310 --> 00:03:47,664 ‫قرر أولادها الحمقى ذوي ‫عيون زرقاء التكاتف.. 46 00:03:47,844 --> 00:03:51,120 ‫وأتبّاع زمّار صغير تفوح منه ‫رائحة العرق يدعى (أدولف).. 47 00:04:11,590 --> 00:04:12,191 ‫لا. 48 00:05:26,253 --> 00:05:27,191 ‫أيها العقيد. 49 00:05:27,816 --> 00:05:28,817 ‫أيها العقيد. 50 00:05:31,066 --> 00:05:32,982 ‫كان هذا الرجل برفقة الأمريكي. 51 00:05:34,782 --> 00:05:35,860 ‫إنها حقيبة ظهر الأمريكي. 52 00:05:37,698 --> 00:05:38,753 ‫ما جريمتي؟ 53 00:05:43,256 --> 00:05:44,601 ‫خذوه إلى عربتي. 54 00:05:52,455 --> 00:05:55,324 ‫حاذروا! إنها آثار القائد المميزة. 55 00:06:25,002 --> 00:06:26,088 ‫ابق جالسًا. 56 00:06:27,090 --> 00:06:28,012 ‫إذن.. 57 00:06:31,281 --> 00:06:33,174 ‫أأنت مراقب الطيور؟ 58 00:06:36,857 --> 00:06:38,748 ‫أجل. بسبب القصف.. 59 00:06:39,029 --> 00:06:41,656 ‫اتخذ طائر الذعرة مسارًا مختلفًا تمامًا. 60 00:06:45,586 --> 00:06:47,322 ‫لقد قبضنا على شريكك. 61 00:06:48,533 --> 00:06:49,854 ‫الأمريكي. 62 00:07:55,801 --> 00:07:56,629 ‫يا إلهي! 63 00:08:22,785 --> 00:08:23,943 ‫اتركني! 64 00:08:52,428 --> 00:08:55,008 ‫هناك سبب واحد لبقائك ‫حيًا يا مراقب الطيور. 65 00:08:57,897 --> 00:08:59,054 ‫مَن ارسلك؟ 66 00:08:59,508 --> 00:09:00,485 ‫ما كانت مهمتك؟ 67 00:09:00,830 --> 00:09:02,541 ‫ارجوك أيها العقيد. اتوسل إليك. 68 00:09:02,989 --> 00:09:05,139 ‫اسمي (بازل شو). 69 00:09:06,539 --> 00:09:08,141 ‫أستاذ في جامعة "أكسفورد". 70 00:09:08,439 --> 00:09:09,838 ‫أنا عالم آثار. 71 00:09:17,399 --> 00:09:18,517 ‫ها قد وجدتك. 72 00:09:22,639 --> 00:09:24,734 ‫ـ لا يمكنك الدخول. ‫ـ هناك مشكلة. 73 00:09:25,735 --> 00:09:27,001 ‫يجب أن أتحدث إلى العقيد. 74 00:09:27,533 --> 00:09:29,276 ‫إنه أمر عاجل. 75 00:09:31,712 --> 00:09:33,533 ‫لديّ ابنة. أتوسل إليك. 76 00:09:34,222 --> 00:09:36,888 ‫أضمن لك أنّك لن ترى ابنتك ‫مرة أخرى يا سيّد (شو). 77 00:09:40,453 --> 00:09:43,190 ‫ما لم تشرح سبب حصول ‫شريكك على هذا. 78 00:10:05,803 --> 00:10:09,783 ‫أخبرونا أن حربة "لونجينوس" ‫قد تكون في القلعة. 79 00:10:10,869 --> 00:10:11,745 ‫كنا نبحث عنها. 80 00:10:12,777 --> 00:10:13,777 ‫لماذا؟ 81 00:10:15,378 --> 00:10:16,379 ‫بسبب قوتها؟ 82 00:10:17,548 --> 00:10:20,285 ‫لا تحمل أيّ قوة. 83 00:10:22,892 --> 00:10:25,465 ‫حاولنا أنا وصديقي انقاذ التاريخ. 84 00:10:28,013 --> 00:10:29,569 ‫يجب أن أتحدث إلى العقيد. 85 00:10:30,922 --> 00:10:31,923 ‫إنه يتعلق بالحربة. 86 00:11:18,721 --> 00:11:20,019 ‫لم أتمكن من رؤيتها إلّا للحظة. 87 00:11:20,441 --> 00:11:21,982 ‫تخصصي الفيزياء. 88 00:11:22,256 --> 00:11:24,015 ‫تحدث حبًا بالله! 89 00:11:26,598 --> 00:11:27,217 ‫الحربة.. 90 00:11:29,931 --> 00:11:31,338 ‫إنها مزيفة. 91 00:11:32,246 --> 00:11:33,027 ‫مزيفة. 92 00:11:33,519 --> 00:11:34,630 ‫مزيفة؟ 93 00:11:36,930 --> 00:11:38,578 ‫الحربة مجرد سبيكة. 94 00:11:38,790 --> 00:11:40,080 ‫عمرها 50 عامًا. 95 00:11:40,229 --> 00:11:42,270 ‫النقش حديث. ‫إنها نسخة طبق الأصل. 96 00:11:42,528 --> 00:11:43,388 ‫أننا هالكون. 97 00:11:46,313 --> 00:11:48,518 ‫القرن الثاني عشر. ‫القرن الثالث عشر. 98 00:11:49,238 --> 00:11:50,777 ‫(رمسيس) الثاني. 99 00:11:52,256 --> 00:11:53,991 ‫لا شيء من هذا مزيف. 100 00:11:56,822 --> 00:11:58,402 ‫يجب أن أوقف هذا القطار. 101 00:11:58,832 --> 00:12:00,115 ‫هناك أثر أخر على هذا القطار. 102 00:12:01,265 --> 00:12:02,616 ‫أثر يحمل قوة حقيقية. 103 00:12:03,172 --> 00:12:04,243 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 104 00:12:06,277 --> 00:12:07,191 ‫"أنتيكيثيرا". 105 00:12:07,903 --> 00:12:08,598 ‫"أنتيكيثيرا"؟ 106 00:12:08,880 --> 00:12:10,803 ‫كفاك من هذا القرص القديم! 107 00:12:11,132 --> 00:12:13,291 ‫خسر القائد الحرب أيها العقيد.. 108 00:12:13,955 --> 00:12:15,056 ‫ورحل. 109 00:12:17,490 --> 00:12:18,600 ‫دعني أوضح لك. 110 00:12:20,179 --> 00:12:23,119 ‫قوة "أنتيكيثيرا" ليست خارقة للطبيعة. 111 00:12:23,152 --> 00:12:24,153 ‫إنها آلية حسابية. 112 00:12:27,163 --> 00:12:28,594 ‫مَن يستحوذ عليها.. 113 00:12:30,667 --> 00:12:32,011 ‫لن يكون ملكًا.. 114 00:12:33,005 --> 00:12:34,006 ‫ولا إمبراطورًا.. 115 00:12:35,319 --> 00:12:36,524 ‫ولا قائدًا. 116 00:12:40,028 --> 00:12:41,146 ‫بل إلهًا. 117 00:13:00,340 --> 00:13:01,865 ‫هناك الكثير من النازيين. 118 00:13:05,743 --> 00:13:08,386 ‫وكيف تقترح أن نخبره؟ 119 00:13:09,036 --> 00:13:09,826 ‫"أيها القائد" 120 00:13:10,545 --> 00:13:12,406 ‫"أنا آسف أن حربة المسيح مزيفة". 121 00:13:12,531 --> 00:13:13,838 ‫"لكننا نقدم لك".. 122 00:13:15,262 --> 00:13:17,944 ‫"نصف شيء لا تعرف ما هو". 123 00:13:19,603 --> 00:13:20,604 ‫أخبرني. 124 00:13:21,024 --> 00:13:22,439 ‫أخبرني هل تعرف (هتلر)؟ 125 00:13:25,059 --> 00:13:26,200 ‫ثمة مخرب على متن القطار. 126 00:13:26,380 --> 00:13:27,654 ‫وأختفت حربة (هتلر). 127 00:14:09,025 --> 00:14:10,228 ‫تحركوا هناك! 128 00:14:13,889 --> 00:14:15,155 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 129 00:14:22,484 --> 00:14:23,485 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 130 00:14:24,862 --> 00:14:26,198 ‫(أندي)؟ 131 00:14:26,651 --> 00:14:27,323 ‫(باز)؟ 132 00:14:27,800 --> 00:14:28,550 ‫أنّك حي! 133 00:14:29,301 --> 00:14:30,302 ‫حتى هذه اللحظة. 134 00:14:31,225 --> 00:14:33,422 ‫ظننت أنني أخبرتك أن ‫تبقى في الغابة يا (باز). 135 00:14:33,516 --> 00:14:37,403 ‫أيّ نوع من الرجال يختبئ ‫بينما صديقه يواجه الموت؟ 136 00:14:50,820 --> 00:14:54,501 ‫تستحوذ هذه الجماعة ‫على نصف آثار العالم. 137 00:14:54,650 --> 00:14:57,699 ‫كنت سأوقفهم، ‫لكن الآن عليّ انقاذك. 138 00:14:58,365 --> 00:14:59,881 ‫هل وجدت أقلها الحربة؟ 139 00:15:00,211 --> 00:15:02,142 ‫ـ "أقلها"؟ ‫ـ هل هي بحوزتك؟ 140 00:15:02,525 --> 00:15:03,377 ‫إنها مزيفة. 141 00:15:03,565 --> 00:15:04,393 ‫ماذا؟ 142 00:15:05,222 --> 00:15:06,363 ‫إنها نسخة طبق الأصل. 143 00:15:09,194 --> 00:15:09,952 ‫مَن أنت؟ 144 00:15:14,598 --> 00:15:15,474 ‫(أندي)؟ 145 00:15:24,530 --> 00:15:25,937 ‫"أنتيكيثيرا". 146 00:15:26,993 --> 00:15:28,673 ‫قرص "أرخميدس". 147 00:15:30,190 --> 00:15:31,191 ‫اجلبه. 148 00:15:48,918 --> 00:15:50,106 ‫اسرع يا (باز). 149 00:15:53,038 --> 00:15:54,281 ‫أعطني هذا. 150 00:15:54,540 --> 00:15:55,541 ‫هيّا. 151 00:16:10,471 --> 00:16:11,801 ‫انهض يا (باز). 152 00:16:12,059 --> 00:16:13,224 ‫اتبعني. 153 00:16:13,913 --> 00:16:15,218 ‫نحو الأسلحة؟ 154 00:16:15,397 --> 00:16:16,687 ‫بعيدًا عن النازيين! 155 00:16:17,062 --> 00:16:19,040 ‫هؤلاء هم نازيون! 156 00:16:19,580 --> 00:16:21,378 ‫انبطح! 157 00:17:10,884 --> 00:17:12,087 ‫من هذا الاتجاه! هيّا! 158 00:17:12,706 --> 00:17:13,644 ‫لا استطيع فعل هذا! 159 00:17:13,863 --> 00:17:15,654 ‫هل تريد التوقف للراحة؟ 160 00:17:19,493 --> 00:17:20,939 ‫لقد أخذا "أنتيكيثيرا". 161 00:17:22,237 --> 00:17:23,238 ‫على مهلك. 162 00:17:54,472 --> 00:17:55,419 ‫نفق! 163 00:18:06,149 --> 00:18:07,540 ‫امسكت بك! لا! 164 00:18:47,959 --> 00:18:49,139 ‫(أندي)! 165 00:18:57,364 --> 00:18:58,505 ‫خذ المسدس! 166 00:19:07,648 --> 00:19:08,976 ‫اطلق النار عليه! 167 00:19:12,019 --> 00:19:13,074 ‫ليس أنا! 168 00:19:14,247 --> 00:19:15,248 ‫آسف جدًا. 169 00:19:34,549 --> 00:19:36,457 ‫"الغنائم حق المنتصر". 170 00:20:07,480 --> 00:20:08,754 ‫ارمِ سلاحك. 171 00:20:11,953 --> 00:20:13,454 ‫اعطني "أنتيكيثيرا". 172 00:20:24,613 --> 00:20:25,856 ‫(أندي)! 173 00:20:37,073 --> 00:20:37,886 ‫مهلاً! 174 00:20:40,937 --> 00:20:43,258 ‫ـ هنا! ‫ـ لا يمكنهم سماعك يا (باز). 175 00:20:43,728 --> 00:20:45,088 ‫يجب أن نقفز! 176 00:20:45,252 --> 00:20:46,715 ‫ماذا عن ركبتي المتضررة؟ 177 00:20:53,534 --> 00:20:54,535 ‫(باز)! 178 00:20:55,488 --> 00:20:56,488 ‫(باز)! 179 00:20:58,350 --> 00:20:59,351 ‫(باز)! 180 00:21:00,712 --> 00:21:02,267 ‫ـ (أندي)! ‫ـ (باز)! 181 00:21:07,648 --> 00:21:09,109 ‫هيّا! تحركوا! 182 00:21:10,932 --> 00:21:13,841 ‫من المحبط أن أعود للديار ‫خالي الوفاض بعد كل شيء. 183 00:21:14,356 --> 00:21:15,631 ‫"خالي الوفاض"؟ 184 00:21:15,772 --> 00:21:17,109 ‫ليس تمامًا. 185 00:21:19,936 --> 00:21:21,155 ‫قرص "أرخميدس". 186 00:21:21,265 --> 00:21:22,422 ‫نصفه. 187 00:21:22,477 --> 00:21:24,533 ‫هيّا يا (باز). لنعد إلى الديار. 188 00:22:29,917 --> 00:22:32,536 ‫(لاري)! اخفض صوت الموسيقا! 189 00:22:33,639 --> 00:22:34,897 ‫اخفض الصوت! 190 00:22:35,038 --> 00:22:36,954 ‫أنت، (لاري)! 191 00:22:51,640 --> 00:22:52,641 ‫(لاري)! 192 00:22:54,049 --> 00:22:55,050 ‫(لاري)! 193 00:22:55,120 --> 00:22:56,762 ‫ـ مرحبًا يا سيّد (جونز). ‫ـ (لاري)؟ 194 00:22:58,052 --> 00:22:58,795 ‫مَن هناك؟ 195 00:22:58,897 --> 00:23:00,108 ‫الجار العجوز. 196 00:23:00,179 --> 00:23:01,767 ‫(لاري)، إنها الساعة الثامنة صباحًا. 197 00:23:02,053 --> 00:23:04,438 ‫ـ "إنها الساعة الثامنة صباحًا" ‫ـ لقد تحدثنا عن هذا فعلاً يا (لاري). 198 00:23:04,552 --> 00:23:05,553 ‫أجل، لكن هذا كان.. 199 00:23:05,679 --> 00:23:08,187 ‫ـ في يوم العمل يا سيّد (جونز). ‫ـ هذا يوم عمل ايضًا يا (لاري). 200 00:23:09,572 --> 00:23:10,728 ‫شغل الأخبار. 201 00:23:10,886 --> 00:23:12,223 ‫إنه يوم القمر يا سيّد (جونز). 202 00:23:13,380 --> 00:23:14,607 ‫يوم القمر؟ 203 00:23:42,099 --> 00:23:44,062 ‫"ولاية نيويورك - اتفاقية انفصال بين" 204 00:23:44,219 --> 00:23:46,314 ‫"(ماريون رافنوود) والدكتور ‫(هنري والتر جونز جونيور)" 205 00:24:07,965 --> 00:24:08,840 ‫شكرًا. 206 00:24:22,344 --> 00:24:24,369 ‫عليكم أن تتذكّروا.. 207 00:24:24,432 --> 00:24:27,943 ‫إن الفخار الآشوري لهذه ‫الفترة يتميز... 208 00:24:28,092 --> 00:24:32,026 ‫بهذا النمط المعقد من الخطوط الزرقاء. 209 00:24:32,261 --> 00:24:33,261 ‫حسنًا؟ 210 00:24:34,389 --> 00:24:37,728 ‫لقد كلفتكم للقراءة من ‫الصفحة 131 إلى 171.. 211 00:24:38,041 --> 00:24:39,511 ‫لكتاب "وينفورد" لهذا اليوم. 212 00:24:39,833 --> 00:24:41,185 ‫هل قرأها أحد؟ 213 00:24:43,821 --> 00:24:44,539 ‫أيّ أحد؟ 214 00:24:47,401 --> 00:24:49,098 ‫رباه، هذا في الأمتحان. 215 00:24:49,606 --> 00:24:50,630 ‫حسنًا. 216 00:24:51,976 --> 00:24:53,970 ‫أعتقد أنّي سأقلمها لكم. 217 00:24:56,814 --> 00:24:58,884 ‫في 213 قبل الميلاد.. 218 00:24:59,542 --> 00:25:04,015 ‫حاصرت القوات الرومانية التابعة ‫لـ (مارسيلو) مدينة "سرقوسة". 219 00:25:04,766 --> 00:25:06,080 ‫"سرقوسة". 220 00:25:07,870 --> 00:25:10,442 ‫ليس ضاحية "سرقوسة" ‫في "نيويورك" يا (تونيا). 221 00:25:10,677 --> 00:25:12,249 ‫تلك التي في "صقلية". 222 00:25:13,004 --> 00:25:15,389 ‫بين المدافعين عن المدينة، 223 00:25:15,601 --> 00:25:18,713 ‫كان من أشهر سكانها، الذي كان.. 224 00:25:20,895 --> 00:25:22,544 ‫هيّا يا طلاب، هذا في الأمتحان النهائي. 225 00:25:23,288 --> 00:25:24,562 ‫(أرخميدس). 226 00:25:25,719 --> 00:25:26,720 ‫(أرخميدس). 227 00:25:26,892 --> 00:25:28,339 ‫(أرخميدس)، الذي كان.. 228 00:25:28,488 --> 00:25:29,606 ‫عالم رياضيات. 229 00:25:29,786 --> 00:25:31,005 ‫عالم رياضيات. 230 00:25:31,115 --> 00:25:33,656 ‫لكن أكثر من ذلك، كان مخترعًا، 231 00:25:33,867 --> 00:25:36,126 ‫مهندسًا لامعًا، 232 00:25:36,557 --> 00:25:40,905 ‫الذي ابتكر طريقة لتسخير طاقة ‫شمس البحر الأبيض المتوسط.. 233 00:25:41,367 --> 00:25:43,830 ‫بمرايا مقعرة وتركيزها.. 234 00:25:43,908 --> 00:25:46,581 ‫على السفن الحربية الرومانية ‫لإشعال النار فيها. 235 00:25:46,683 --> 00:25:50,084 ‫الذي اخترع مخالب حديدية عملاقة.. 236 00:25:50,409 --> 00:25:52,904 ‫التي يمكنها انتزاع الأعداء من البحر. 237 00:25:55,540 --> 00:25:58,283 ‫لكن كيف نعرف ما حدث فعلاً؟ 238 00:25:59,509 --> 00:26:03,528 ‫ما هي الأدلة المادية والأثرية ‫التي لا تقبل الجدل.. 239 00:26:03,852 --> 00:26:07,026 ‫ـ هل هناك أيّ من هذه الاختراعات؟ ‫ـ "أنتيكيثيرا". 240 00:26:08,372 --> 00:26:10,575 ‫ـ "أنتيكيثيرا". ‫ـ للبداية. 241 00:26:10,733 --> 00:26:12,758 ‫إنهم هنا! في المنتصف! 242 00:26:14,748 --> 00:26:16,061 ‫رواد الفضاء. 243 00:26:16,167 --> 00:26:18,544 ‫سترون الاستعراض الكبير هذا الصباح.. 244 00:26:18,607 --> 00:26:21,774 ‫مليونان ونصف شخص على الأرصفة.. 245 00:26:24,884 --> 00:26:26,268 ‫إنه قادم. هل ترونه؟ 246 00:26:26,448 --> 00:26:27,792 ‫ها هو قادم. 247 00:26:28,942 --> 00:26:29,943 ‫اخفوا الكعكة. 248 00:26:31,577 --> 00:26:33,649 ‫ـ مفاجأة! ‫ـ مفاجأة! 249 00:26:37,769 --> 00:26:39,075 ‫لأكثر من عقد من الزمن، 250 00:26:39,357 --> 00:26:43,501 ‫كان زميلنا الدكتور (جونز) ‫خادمًا مخلصًا هنا في "هانتر". 251 00:26:45,082 --> 00:26:46,652 ‫عربون امتنان. 252 00:26:58,038 --> 00:26:59,108 ‫"تقاعد سعيد" 253 00:26:59,332 --> 00:27:00,973 ‫أشكركم على تحملي طيلة الخدمة. 254 00:27:15,622 --> 00:27:16,443 ‫هاك. 255 00:27:25,200 --> 00:27:28,281 ‫(رواد الفضاء (نيل أرمسترونغ ‫و(مايك كولينز) و(باز ألدرين).. 256 00:27:28,406 --> 00:27:30,345 ‫لم يتمكنوا من تجنب ‫أن يكونوا مركز الأهتمام. 257 00:27:30,534 --> 00:27:34,270 ‫الساعة 11 صباحًا بالتوقيت ‫الشرقي، الأمة ممتنة لتكريمكم.. 258 00:27:34,427 --> 00:27:36,890 ‫بموكب نصر يمر عبر ‫"نيويورك" و"شيكاغو".. 259 00:27:37,180 --> 00:27:38,697 ‫وأقامة مأدبة عشاء في "لوس انجلوس".. 260 00:27:38,854 --> 00:27:40,260 ‫ماذا سيقول القدماء؟ 261 00:27:40,653 --> 00:27:42,473 ‫(نيل) و(باز) و(مايك).. 262 00:27:42,592 --> 00:27:45,047 ‫إذا عرفوا أننا سرنا على القمر. 263 00:27:45,532 --> 00:27:47,048 ‫بالحديث عن القدماء، 264 00:27:47,228 --> 00:27:49,707 ‫الذهاب إلى القمر مثل ‫الذهاب إلى "رينو". 265 00:27:49,864 --> 00:27:51,177 ‫في وسط مكان معزول.. 266 00:27:52,350 --> 00:27:53,836 ‫ولا لعب الورق. 267 00:27:54,876 --> 00:27:56,455 ‫أنّك لم تتعرف عليّ، صحيح؟ 268 00:27:58,862 --> 00:28:00,903 ‫لن أتمكن مهما حاولت، أعتذر. 269 00:28:01,834 --> 00:28:02,928 ‫أنا (هيلينا). 270 00:28:04,453 --> 00:28:05,454 ‫(هيلينا شو). 271 00:28:07,379 --> 00:28:08,559 ‫"ومبت"؟ 272 00:28:08,653 --> 00:28:10,452 ‫لقد مر وقت طويل منذ إن سمعت هذا. 273 00:28:11,094 --> 00:28:12,634 ‫ـ أصبحتِ أطول. ‫ـ أجل. 274 00:28:12,931 --> 00:28:14,072 ‫إنها حقيقة. 275 00:28:16,200 --> 00:28:17,364 ‫أنني أحتفل. 276 00:28:18,483 --> 00:28:19,624 ‫بتقاعدي. 277 00:28:21,197 --> 00:28:22,673 ‫في هذه الحالة، ماذا نأخذ؟ 278 00:28:28,047 --> 00:28:29,774 ‫خدمة الغرف للسيّد (شميدت). 279 00:28:42,362 --> 00:28:43,363 ‫ضع هذا جانبًا. 280 00:28:43,456 --> 00:28:45,247 ‫سألتك كيف كسرت كاحلك. 281 00:28:46,060 --> 00:28:47,060 ‫هذا ليس من شأنك. 282 00:28:47,154 --> 00:28:48,155 ‫أأنت السيّد (شميدت)؟ 283 00:28:48,233 --> 00:28:50,329 ‫"دكتور" (شميدت). إنه هناك. 284 00:28:50,548 --> 00:28:53,261 ‫لا يأكل أيّ شيء على العربة. ‫ضع الطعام على الطاولة. 285 00:28:55,029 --> 00:28:56,154 ‫حين كنت طفلاً.. 286 00:28:56,617 --> 00:28:57,766 ‫كنت أتخيل دومًا.. 287 00:28:57,954 --> 00:29:01,667 ‫...إن الإنسان يومًا ما ‫سيمشي على القمر. 288 00:29:02,168 --> 00:29:03,340 ‫رباه.. 289 00:29:09,882 --> 00:29:11,617 ‫يا له من أحتفال في الخارج. 290 00:29:15,091 --> 00:29:19,001 ‫الرجل الذي تخدمه كان وراء ‫ارسال رواد الفضاء إلى القمر. 291 00:29:19,266 --> 00:29:20,267 ‫صنع الصواريخ. 292 00:29:21,729 --> 00:29:22,815 ‫تهانينا. 293 00:29:23,510 --> 00:29:24,511 ‫من أين أنت؟ 294 00:29:25,294 --> 00:29:26,028 ‫من "برونكس". 295 00:29:26,123 --> 00:29:28,140 ‫لا، اعني اصل أهلك. 296 00:29:28,417 --> 00:29:29,223 ‫أتعلم؟ 297 00:29:33,986 --> 00:29:35,673 ‫ولدت بالقرب من ملعب "يانكي" يا سيّدي. 298 00:29:38,247 --> 00:29:39,920 ‫وهل قاتلت من أجل بلادك؟ 299 00:29:41,057 --> 00:29:42,464 ‫في كتيبة 320. 300 00:29:42,667 --> 00:29:45,006 ‫ارسل البالونات لمنع الطائرات ‫من قصف "نورماندي". 301 00:29:50,539 --> 00:29:52,228 ‫وتتمتع بانتصارك؟ 302 00:30:00,191 --> 00:30:01,293 ‫هل ترغب بشيء آخر؟ 303 00:30:03,780 --> 00:30:05,015 ‫لم تنتصروا في الحرب. 304 00:30:06,729 --> 00:30:07,862 ‫بل خسرها (هتلر). 305 00:30:13,494 --> 00:30:14,229 ‫أجل. 306 00:30:15,598 --> 00:30:18,217 ‫عميلتي الميدانية وجدت (شو). 307 00:30:19,203 --> 00:30:20,422 ‫أجل، أنا قادم. 308 00:30:20,579 --> 00:30:21,580 ‫هيّا بنا يا (هوك). 309 00:30:24,949 --> 00:30:26,059 ‫أين التقطناها؟ 310 00:30:27,304 --> 00:30:28,961 ‫في "أكسفورد". في الحديقة. 311 00:30:31,080 --> 00:30:32,284 ‫كان فريدًا. 312 00:30:34,787 --> 00:30:36,200 ‫تخرجت للتو. 313 00:30:36,413 --> 00:30:37,414 ‫في علم الآثار. 314 00:30:38,281 --> 00:30:40,220 ‫علم الآثار. ياللروعة. 315 00:30:40,620 --> 00:30:42,168 ‫هذا الشبل من ذاك الأسد. 316 00:30:42,425 --> 00:30:44,895 ‫أنني الآن أدرس من أجل ‫نيل شهادة الدكتوراه. 317 00:30:46,516 --> 00:30:47,517 ‫ما محور بحثكِ؟ 318 00:30:48,032 --> 00:30:49,627 ‫قرص "أرخميدس". 319 00:30:50,707 --> 00:30:52,145 ‫"أنتيكيثيرا". 320 00:30:55,073 --> 00:30:56,433 ‫ماذا تعرفين عن ذلك؟ 321 00:30:56,997 --> 00:30:58,271 ‫حسنًا، في البداية.. 322 00:30:58,498 --> 00:31:01,860 ‫في عام 1902 عثر غواصو الإسفنج ‫اليونانيين على سفينة رومانية محطمة.. 323 00:31:01,970 --> 00:31:03,580 ‫ضخمة قبالة السواحل اليونانية. 324 00:31:04,049 --> 00:31:07,426 ‫تحت سطح السفينة، كانت هناك ‫آلية ساعة مغلقة بالشمع.. 325 00:31:07,591 --> 00:31:10,383 ‫عملت بدقة لهدف مجهول. 326 00:31:10,555 --> 00:31:14,440 ‫لا شيء يضاهي تعقيدها ‫في العالم منذ 1000 عام. 327 00:31:15,988 --> 00:31:18,333 ‫ـ لديكِ معلومات وفيرة. ‫ـ ليس أنا، بل أبي. 328 00:31:18,388 --> 00:31:21,000 ‫كان لديه صحف ورزم من ‫الملاحظات حول هذا. 329 00:31:21,181 --> 00:31:22,885 ‫كان هاجسه حتى الموت. 330 00:31:26,653 --> 00:31:28,811 ‫اخبرني إنكما وجدتماه ‫في قطار نازي منهوب. 331 00:31:30,329 --> 00:31:33,355 ‫وبعدها فقدتماه في نهر ‫في جبال الألب الفرنسية. 332 00:31:36,148 --> 00:31:37,460 ‫هذا كان قبل فترة طويلة. 333 00:31:37,499 --> 00:31:38,969 ‫وكان نصف قرص. 334 00:31:39,142 --> 00:31:40,760 ‫ـ (أرخميدس)... ‫ـ قسمه إلى نصفين. 335 00:31:40,830 --> 00:31:41,901 ‫ـ فككه. ‫ـ وأخفاءه.. 336 00:31:42,038 --> 00:31:43,958 ‫النصفان خلال حصار "سرقوسة". 337 00:31:44,069 --> 00:31:45,350 ‫أعرف هذا. اسمع. 338 00:31:46,505 --> 00:31:48,427 ‫ألّا تتذكّرين آخر مرة رأيتكِ فيها؟ 339 00:31:49,952 --> 00:31:51,023 ‫أتذكّر ماذا؟ 340 00:31:51,347 --> 00:31:52,230 ‫هذه جبال الألب. 341 00:31:53,630 --> 00:31:55,210 ‫أجل، فهمت. 342 00:31:55,367 --> 00:31:57,259 ‫وهذا المسار الذي سلكه قطاركما.. 343 00:31:57,313 --> 00:31:59,355 ‫ـ من المعقل النازي عام 1944. ‫ـ صحيح. 344 00:31:59,558 --> 00:32:01,089 ‫لقد عبر هذا الممر الجبلي.. 345 00:32:01,465 --> 00:32:02,825 ‫وبعدها هنا. 346 00:32:03,177 --> 00:32:05,469 ‫ـ هنا هو النهر الوحيد على الطريق. ‫ـ صحيح. 347 00:32:05,516 --> 00:32:06,517 ‫تحت الجسر. 348 00:32:06,751 --> 00:32:08,205 ‫لابد أن يكون هناك بالأسفل. 349 00:32:08,284 --> 00:32:10,630 ‫ـ لا أحد يعرف ذلك إلّا نحن. ‫ـ "نحن"؟ 350 00:32:10,997 --> 00:32:12,256 ‫أقصد أنت. 351 00:32:12,721 --> 00:32:14,214 ‫وأنا. أجل. 352 00:32:14,641 --> 00:32:16,173 ‫ـ نحن. ‫ـ نحن. 353 00:32:17,229 --> 00:32:19,833 ‫بماذا كنتِ تفكرين بالضبط؟ 354 00:32:21,186 --> 00:32:22,187 ‫ربما.. 355 00:32:24,160 --> 00:32:25,457 ‫يمكننا الذهاب هناك. 356 00:32:25,927 --> 00:32:26,896 ‫وبعد؟ 357 00:32:26,935 --> 00:32:28,077 ‫وإيجاده. 358 00:32:29,023 --> 00:32:30,572 ‫وسأصبح.. 359 00:32:32,276 --> 00:32:33,417 ‫مشهورة. 360 00:32:33,677 --> 00:32:35,913 ‫لا، ليس مشهورة، بل مرموقة. بارزة. 361 00:32:36,517 --> 00:32:38,150 ‫عالمة آثار مرموقة. 362 00:32:38,315 --> 00:32:40,199 ‫وستحقق أنتصارًا أخيرًا! 363 00:32:40,450 --> 00:32:41,411 ‫(أنديانا جونز)! 364 00:32:41,451 --> 00:32:43,452 ‫سوف تثير ضجة كبيرة! ‫سوف تستعيد مكانتك! 365 00:32:46,503 --> 00:32:47,949 ‫أنت غير مقتنع، صحيح؟ 366 00:32:50,474 --> 00:32:51,475 ‫"ومبت".. 367 00:32:53,853 --> 00:32:55,557 ‫لماذا تطاردين الشيء.. 368 00:32:57,431 --> 00:32:59,323 ‫الذي دفع والدكِ إلى الجنون؟ 369 00:33:05,455 --> 00:33:06,596 ‫أولست كذلك؟ 370 00:33:25,315 --> 00:33:26,089 ‫يمكنني فعلها. 371 00:33:26,175 --> 00:33:27,176 ‫الموكب قادم يا سيّدي. 372 00:33:28,349 --> 00:33:29,350 ‫ماذا لدينا؟ 373 00:33:30,968 --> 00:33:33,283 ‫إنها في الطابق الثالث ‫برفقة رجل عجوز. 374 00:33:33,338 --> 00:33:34,636 ‫مَن، رجل روسي؟ 375 00:33:34,784 --> 00:33:36,685 ‫لا، إنه الاستاذ د.(هنري جونز). 376 00:33:38,037 --> 00:33:38,803 ‫(كليبر)! 377 00:33:39,327 --> 00:33:41,361 ‫(كليبر)، عد إلى هنا! ‫أنت لست عميل! 378 00:33:42,025 --> 00:33:42,955 ‫اللعنة. اذهبي! 379 00:33:43,238 --> 00:33:45,482 ‫سأحضر التعزيزات هنا وسأحصل ‫على ملف عن (جونز). 380 00:34:06,254 --> 00:34:07,200 ‫من هذا الاتجاه. 381 00:34:43,683 --> 00:34:46,693 ‫أصبح (بازل) مهووسًا بهذه النظرية الألمانية. 382 00:34:48,310 --> 00:34:49,646 ‫إنها مجرد تخمينات. 383 00:34:52,275 --> 00:34:54,409 ‫اكتشف (أرخميدس).. 384 00:34:54,824 --> 00:34:56,990 ‫أن تحركات القمر والكواكب.. 385 00:34:57,835 --> 00:34:59,024 ‫لم تكن مثالية. 386 00:35:00,275 --> 00:35:02,776 ‫كان هناك شذوذ في دورانها. 387 00:35:03,963 --> 00:35:09,812 ‫أعتقد أن هذا الشذوذ يمكن أن يفسر ‫التغيّرات في درجات الحرارة والمد والجزر. 388 00:35:11,948 --> 00:35:13,286 ‫حتى العواصف. 389 00:35:14,841 --> 00:35:17,500 ‫شرع في بناء جهاز للتنبؤ بها. 390 00:35:19,202 --> 00:35:23,150 ‫لكن بعدها وجد طريقة ‫للتنبؤ بأكبر.. 391 00:35:23,940 --> 00:35:24,871 ‫الاضطرابات. 392 00:35:26,724 --> 00:35:28,138 ‫اضطرابات كبيرة؟ 393 00:35:28,803 --> 00:35:30,867 ‫أعتقد والدكِ أن هذا الشيء يمكنه.. 394 00:35:31,681 --> 00:35:33,815 ‫التنبؤ بالشقوق الزمنية. 395 00:35:50,964 --> 00:35:52,488 ‫(هوك)، مهلاً.. 396 00:35:54,895 --> 00:35:56,036 ‫لقد وجدتهما. 397 00:36:04,669 --> 00:36:05,623 ‫مرحبًا. 398 00:36:06,876 --> 00:36:08,439 ‫هل تبحثان عن.. 399 00:36:09,112 --> 00:36:10,293 ‫الدكتور (جونز)؟ 400 00:36:14,070 --> 00:36:15,187 ‫المعذرة، هل يمكنني مساعدتك؟ 401 00:36:15,893 --> 00:36:16,721 ‫لا، شكرًا. 402 00:36:16,925 --> 00:36:18,527 ‫إنه مجرد تحقيق روتيني يا سيّدتي. 403 00:36:19,733 --> 00:36:22,040 ‫أأنتم من الشرطة؟ 404 00:36:22,384 --> 00:36:23,690 ‫لن نستغرق وقتًا طويلاً. 405 00:36:23,910 --> 00:36:25,684 ‫ـ استاذ (بليمتون). ‫ـ سيّدتي. 406 00:36:25,841 --> 00:36:27,005 ‫ـ استاذ (بليمتون)! ‫ـ سيّدتي! 407 00:36:31,650 --> 00:36:32,416 ‫ارمِ مسدسك. 408 00:36:32,784 --> 00:36:33,785 ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 409 00:36:35,060 --> 00:36:37,070 ‫ما يقوله لي الدكتور يا سيّدة (ميسون). 410 00:36:37,273 --> 00:36:38,133 ‫(ماندي)؟ 411 00:36:42,936 --> 00:36:44,930 ‫أجل، لا شهود. 412 00:36:49,318 --> 00:36:51,272 ‫يا إلهي. ما هذا بحق الجحيم؟ 413 00:36:51,709 --> 00:36:55,103 ‫كتب والدكِ خطابات كثيرة عن القرص ‫لدرجة أنني توقفت عن قراءتها. 414 00:36:58,181 --> 00:37:00,848 ‫أأنتِ حقًا لا تتذكّري آخر مرة ‫ذهبت فيها إلى منزلكما؟ 415 00:37:02,858 --> 00:37:04,569 ‫لقد أخذت هذا منه. 416 00:37:06,291 --> 00:37:08,002 ‫ظننت إنه لم يعد يفكر فيه. 417 00:37:08,179 --> 00:37:12,034 ‫لكن والدكِ كان واثقًا أن ‫هذا الشيء حقيقي وخطر. 418 00:37:12,222 --> 00:37:14,208 ‫لا تطلق النار. 419 00:37:14,624 --> 00:37:18,063 ‫كان مرعوبًا من إنهم ‫سيجدون لوحًا أسطوريًا.. 420 00:37:18,212 --> 00:37:19,213 ‫عليه نقوش... 421 00:37:19,345 --> 00:37:21,645 ‫اللوح الذي يحتوي على ‫الاتجاهات إلى بقية القرص. 422 00:37:21,872 --> 00:37:25,680 ‫في الواقع إيجاد النقوش قد يقود إلى ‫النصف الآخر للقرص ودمجهما معًا. 423 00:37:27,328 --> 00:37:28,564 ‫عرفت أنّك لم تدمره. 424 00:37:32,183 --> 00:37:33,989 ‫كيف تعرفين إنه طلب مني تدميره؟ 425 00:37:34,850 --> 00:37:35,436 ‫ماذا؟ 426 00:37:35,530 --> 00:37:36,859 ‫أنّكِ تتذكّرين تلك الليلة. 427 00:37:38,306 --> 00:37:41,034 ‫ـ كان عمري 12 عامًا يا (أندي). ‫ـ تعلمين أننا لم نرمِه في النهر. 428 00:37:41,723 --> 00:37:43,036 ‫لم يخبركِ (باز) بذلك. 429 00:37:43,099 --> 00:37:45,109 ‫ـ اسمع، أنا لا.. ‫ـ لا، لم يكذب أبدًا. 430 00:37:45,689 --> 00:37:47,980 ‫ـ لا.. ‫ـ إذن ما قصة الخريطة؟ 431 00:37:48,066 --> 00:37:49,301 ‫لا، أنّك احتسيت الكثير من الويسكي. 432 00:37:50,156 --> 00:37:51,133 ‫ماذا تفعلين يا "ومبت"؟ 433 00:37:51,227 --> 00:37:52,367 ‫اثبتا مكانكما. 434 00:37:54,073 --> 00:37:54,792 ‫لا تتحركا. 435 00:37:55,582 --> 00:37:56,966 ‫ـ مَن هؤلاء؟ ‫ـ لنرحل من هنا. 436 00:37:57,279 --> 00:37:57,991 ‫إنهم معك؟ 437 00:37:58,124 --> 00:37:59,367 ‫لا تتحركي يا آنسة (شو). 438 00:38:00,830 --> 00:38:01,831 ‫آنسة (شو)، توقفي! 439 00:38:05,363 --> 00:38:06,185 ‫(هيلينا)! 440 00:38:11,385 --> 00:38:12,065 ‫توقفا! 441 00:38:14,286 --> 00:38:15,091 ‫آسفة. 442 00:38:15,396 --> 00:38:16,146 ‫(هيلينا)! 443 00:38:16,279 --> 00:38:18,132 ‫د.(جونز)، انتهى الأمر. 444 00:38:18,242 --> 00:38:19,493 ‫مَن أنتم أيّها الناس؟ 445 00:38:19,563 --> 00:38:20,759 ‫ماذا تريدون؟ 446 00:38:22,970 --> 00:38:23,581 ‫توقف! 447 00:38:25,755 --> 00:38:26,678 ‫(هيلينا شو)! 448 00:38:26,756 --> 00:38:28,084 ‫إنها ذهبت إلى السطح. ‫ابحث عن طريق للأعلى. 449 00:38:28,241 --> 00:38:29,014 ‫دكتور (جونز)! 450 00:38:29,891 --> 00:38:31,432 ‫لن نؤذيك يا د.(جونز). 451 00:38:57,762 --> 00:39:00,225 ‫ـ هيّا، علينا ملاحقتهما. ‫ـ اسرعوا. 452 00:39:27,843 --> 00:39:28,654 ‫تفرقوا! 453 00:39:41,830 --> 00:39:44,185 ‫ـ هيّا، تحركوا! ‫ـ لننظف هذا. 454 00:39:44,498 --> 00:39:45,499 ‫لقد وجدتها! 455 00:40:14,097 --> 00:40:16,256 ‫ـ عاملة البدالة. ‫ـ أنني بحاجة للشرطة. 456 00:40:16,477 --> 00:40:18,657 ‫في كلية "هانتر". هناك أشخاص أموات. 457 00:40:18,978 --> 00:40:19,979 ‫ـ أرجوكم.. ‫ـ اغلق هذا الهاتف. 458 00:40:25,844 --> 00:40:26,712 ‫انهض. 459 00:40:32,366 --> 00:40:33,367 ‫حسنًا. حسنًا. 460 00:40:57,928 --> 00:40:58,709 ‫إنها رحلت. 461 00:40:58,733 --> 00:41:00,680 ‫لقد افسدتَ الأمر بأطلاقك ‫النار دون سبب وجيه. 462 00:41:00,883 --> 00:41:03,370 ‫ـ كانت في متناول أيدينا. ‫ـ قبضنا على الأستاذ. 463 00:41:06,949 --> 00:41:08,966 ‫ـ هذا ملف (جونز). ‫ـ أجل. 464 00:41:27,454 --> 00:41:28,596 ‫مَن أنتم؟ 465 00:41:28,864 --> 00:41:30,075 ‫هذا سؤالي. 466 00:41:40,665 --> 00:41:42,064 ‫إنه مكتب المباحث الفيدرالي. 467 00:41:42,244 --> 00:41:43,596 ‫ليس أنا يا رجل. 468 00:41:44,168 --> 00:41:46,138 ‫لا أتولى مهام حكومية. 469 00:41:46,279 --> 00:41:47,280 ‫حسنًا. 470 00:41:48,717 --> 00:41:50,836 ‫كيف تعرف الآنسة (شو)؟ 471 00:41:51,181 --> 00:41:52,478 ‫إنها ابنتي بالمعمودية. 472 00:41:53,207 --> 00:41:54,808 ‫لم أرَها منذ 18 عامًا. 473 00:41:55,003 --> 00:41:57,169 ‫لمَ قابلتها اليوم؟ لاعطائها القرص؟ 474 00:41:58,586 --> 00:42:01,032 ‫إنها قطعة قديمة ذات تروس 475 00:42:01,971 --> 00:42:02,972 ‫نصف قطعة. 476 00:42:03,270 --> 00:42:04,779 ‫إنه اكثر مما ذكرته. 477 00:42:06,561 --> 00:42:07,562 ‫توقف! 478 00:42:07,820 --> 00:42:09,039 ‫إلى أين تظن نفسكَ ذاهب؟ 479 00:42:09,204 --> 00:42:10,572 ‫هناك موكب. 480 00:42:10,760 --> 00:42:12,230 ‫المظاهرة قادمة هنا. 481 00:42:12,300 --> 00:42:13,466 ‫أنت! 482 00:42:14,084 --> 00:42:15,085 ‫ـ مهلاً.. ‫ـ اخرس. 483 00:42:15,296 --> 00:42:17,578 ‫لا يمكنني سلك هذا الطريق. ‫يتوجب عليّ العودة. 484 00:42:22,709 --> 00:42:24,444 ‫لا! ما خطبك أيها العجوز؟ 485 00:42:24,578 --> 00:42:26,243 ‫اللعنة! لنذهب سيرًا على الأقدام. 486 00:42:26,390 --> 00:42:27,391 ‫أنّك سمعتها. 487 00:42:29,270 --> 00:42:30,270 ‫بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟ 488 00:42:30,363 --> 00:42:31,662 ‫ـ هيّا، امشِ. ‫ـ ما خطبك؟ 489 00:42:31,764 --> 00:42:33,327 ‫ـ ألا تنظر إلى الوراء؟ ‫ـ اهتم بهذا الرجل. 490 00:42:33,460 --> 00:42:34,304 ‫مَن سيدفع ثمن هذا؟ 491 00:42:34,430 --> 00:42:35,563 ‫اهدأ يا صاح. 492 00:42:35,744 --> 00:42:36,494 ‫امشِ. 493 00:42:36,744 --> 00:42:38,362 ‫ألمَ ترى سيارتي؟ إنها صفراء. 494 00:42:38,573 --> 00:42:40,497 ‫لا، سيكون عليك دفع تكاليف تصليحها. 495 00:42:43,132 --> 00:42:45,376 ‫السلام الآن! السلام الآن! 496 00:42:46,888 --> 00:42:49,679 ‫اوقفوا الحرب! اوقفوا القتال! 497 00:42:49,821 --> 00:42:51,563 ‫ـ إلى أين سنذهب يا (ميسون)؟ ‫ـ هذا الاتجاه. 498 00:42:53,472 --> 00:42:55,270 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب. ‫ـ اصمت. 499 00:42:55,386 --> 00:42:56,747 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا! 500 00:42:57,131 --> 00:42:59,719 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 501 00:42:59,861 --> 00:43:00,759 ‫لن نذهب! 502 00:43:00,893 --> 00:43:03,332 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 503 00:43:03,873 --> 00:43:05,256 ‫ـ بالطبع لا، لن... ‫ـ اصمت! 504 00:43:05,616 --> 00:43:06,451 ‫بالطبع لا! 505 00:43:06,811 --> 00:43:10,416 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 506 00:43:16,458 --> 00:43:17,560 ‫بالطبع لا، لن... 507 00:43:28,417 --> 00:43:29,238 ‫مهلاً! 508 00:43:30,160 --> 00:43:32,185 ‫أيها الضابط! ساعدني! 509 00:43:32,943 --> 00:43:34,460 ‫أيها الضابط، وقع إطلاق نار.. 510 00:43:34,578 --> 00:43:36,455 ‫ـ حسنًا. ‫ـ هذا الصباح في كلية "هانتر". 511 00:43:36,596 --> 00:43:38,339 ‫هناك قتلى. اللعنة. 512 00:43:38,590 --> 00:43:41,921 ‫ـ اقتحم بعض الأوغاد المجانين.. ‫ـ اهدأ يا سيّدي. 513 00:43:42,077 --> 00:43:43,273 ‫أرجوك استمع إليّ. 514 00:43:43,399 --> 00:43:45,353 ‫كان هناك إطلاق نار هذا الصباح و.. 515 00:43:45,705 --> 00:43:49,130 ‫إنهم في شاحنة "كون إد" ‫بالقرب من الركن. 516 00:43:51,649 --> 00:43:53,337 ‫مهلاً! ماذا تظن أنّك فاعل؟ 517 00:44:05,619 --> 00:44:06,829 ‫ـ انتبهوا! ‫ـ ما الذي تفعله؟ 518 00:44:27,617 --> 00:44:28,680 ‫لقد فعلوها! 519 00:44:29,017 --> 00:44:31,213 ‫"مرحبًا بكم يا رواد فضاء أبولو" 520 00:44:56,062 --> 00:44:57,063 ‫تحركوا، افسحوا المجال! 521 00:45:05,247 --> 00:45:06,115 ‫احترسوا! 522 00:45:08,374 --> 00:45:09,648 ‫تحركوا! بسرعة! 523 00:45:24,289 --> 00:45:25,289 ‫انطلق، انطلق! 524 00:45:35,829 --> 00:45:37,236 ‫اسرع! 525 00:45:57,797 --> 00:46:00,400 ‫بحقك، هذا سخيف. إنه حصان. 526 00:46:00,603 --> 00:46:01,604 ‫هيّا! 527 00:46:03,990 --> 00:46:05,906 ‫ـ أنت، سيّدي. ‫ـ هيّا، من هذا الاتجاه. 528 00:46:06,117 --> 00:46:07,008 ‫امسك حصاني. 529 00:46:07,118 --> 00:46:08,282 ‫هيّا، هيّأ! 530 00:46:08,407 --> 00:46:11,222 ‫هناك انتقال لـ "آي أن دي بولفار كوينز". 531 00:46:20,627 --> 00:46:23,629 ‫المحطة التالية، شارع 59 جادة "ليسينغتون". 532 00:46:25,538 --> 00:46:26,812 ‫مترو الأنفاق أسرع. 533 00:46:28,299 --> 00:46:32,168 ‫الناس يميلون إلى العلم ‫على الرغم من إنه بارد جدًا. 534 00:46:32,310 --> 00:46:33,802 ‫إذن ماذا بعد يا د.(شميدت)؟ 535 00:46:34,858 --> 00:46:35,804 ‫المريخ؟ 536 00:46:36,826 --> 00:46:38,203 ‫لا، لقد غزونا الفضاء. 537 00:46:40,125 --> 00:46:41,665 ‫سأذهب إلى الحدود التالية. 538 00:46:43,269 --> 00:46:45,519 ‫ما وراء الفضاء؟ 539 00:46:49,235 --> 00:46:52,253 ‫ربما ترغب في كوي بدلتك ‫يا دكتور (شميدت). 540 00:46:52,940 --> 00:46:54,637 ‫سنذهب إلى المطار بعد ساعة. 541 00:46:55,028 --> 00:46:56,012 ‫ستقابل الرئيس. 542 00:46:56,106 --> 00:46:59,742 ‫إذا كان الرئيس منزعجًا من التجاعيد، ‫ربما يجب عليك إيجاد فيزيائي آخر. 543 00:47:01,051 --> 00:47:02,897 ‫ـ أيمكنني نشر هذا؟ ‫ـ لا. 544 00:47:03,225 --> 00:47:04,038 ‫أجل. 545 00:47:05,869 --> 00:47:06,690 ‫(باكستر). 546 00:47:10,693 --> 00:47:11,803 ‫إنه لأجلك يا دكتور. 547 00:47:15,609 --> 00:47:17,595 ‫ربما سأذهب إلى "لوس انجولس" لاحقًا. 548 00:47:17,728 --> 00:47:19,878 ‫أتوقع التسليم قريبًا. 549 00:47:23,303 --> 00:47:24,084 ‫تحدثي. 550 00:47:24,194 --> 00:47:25,735 ‫رجالك سببوا فوضى. 551 00:47:26,282 --> 00:47:27,001 ‫حقًا؟ 552 00:47:27,297 --> 00:47:29,682 ‫التقت الآنسة (شو) بالاستاذ (جونز). 553 00:47:30,470 --> 00:47:32,065 ‫اعطاها الجهاز. 554 00:47:32,910 --> 00:47:34,082 ‫وفقدنا أثرها. 555 00:47:35,655 --> 00:47:37,390 ‫ودكتور (جونز) هرب أيضًا. 556 00:47:37,750 --> 00:47:38,649 ‫حقًا؟ 557 00:47:39,126 --> 00:47:40,369 ‫إنه أمر مؤسف للغاية. 558 00:47:40,880 --> 00:47:42,491 ‫عليّ تنظيف الفوضى هنا يا دكتور. 559 00:47:42,554 --> 00:47:46,673 ‫وبصفتي ممثلة حكومية، ‫أحثّك على التعاون. 560 00:47:46,870 --> 00:47:48,152 ‫اركب تلك الطائرة إلى "لوس انجلوس" 561 00:47:49,047 --> 00:47:50,290 ‫واستلم الوسام من الرئيس. 562 00:47:57,914 --> 00:47:58,734 ‫مرحبًا؟ 563 00:47:59,611 --> 00:48:01,620 ‫اتصل بأصدقائنا وجهز رحلة بطائرة خاصة. 564 00:48:03,036 --> 00:48:03,935 ‫إلى "المغرب". 565 00:48:04,100 --> 00:48:05,280 ‫أجل يا سيّدي. 566 00:48:06,180 --> 00:48:09,369 ‫وقعت جرائم قتل في الكلية ‫اثناء الاستعراض. 567 00:48:09,585 --> 00:48:12,916 ‫تبحث الشرطة عن الاستاذ ‫المتقاعد د.(هنري جونز). 568 00:48:13,230 --> 00:48:16,240 ‫أخبر أحد زملائه محطة "أيه بي سي" ‫أن (جونز) فقد ابنه مؤخرًا.. 569 00:48:16,358 --> 00:48:18,242 ‫وإنه يستعد للطلاق. 570 00:48:21,174 --> 00:48:23,715 ‫هذا الرجل يشبهك. 571 00:48:24,724 --> 00:48:25,654 ‫لا. 572 00:48:26,492 --> 00:48:27,180 ‫لا. 573 00:48:29,072 --> 00:48:30,073 ‫إنه أنت. 574 00:48:30,347 --> 00:48:31,105 ‫لا. اسمع. 575 00:48:31,239 --> 00:48:32,848 ‫ـ عد للمنزل. إنك ثمل. ‫ـ إنه الرجل. 576 00:48:32,942 --> 00:48:34,365 ‫ـ مهلاً! ‫ـ إنه القاتل! 577 00:48:36,899 --> 00:48:38,354 ‫آسف للتأخر يا (أندي). 578 00:48:38,542 --> 00:48:39,870 ‫زحام مروري على الجسر. 579 00:48:51,090 --> 00:48:52,705 .(سُررت برؤيتك يا (صلاح 580 00:48:53,756 --> 00:48:55,858 أتمنى لو أمكنني قول الشيء .ذاته يا صديقي القديم 581 00:48:58,976 --> 00:49:00,672 .بسرعة يا (أندي)، للداخل 582 00:49:04,867 --> 00:49:07,056 ...(إبنتك بالمعمودية، (هيلينا 583 00:49:07,089 --> 00:49:09,751 "إعتقلت في "طنجة ...العام الماضي 584 00:49:10,813 --> 00:49:12,762 .لبيعها البضائع المهربة في المزاد 585 00:49:15,276 --> 00:49:16,078 .هنالك المزيد 586 00:49:17,412 --> 00:49:20,547 دُفعت كفالتها من قِبل .(عزيز رحيم) 587 00:49:21,564 --> 00:49:24,453 عزيز رحيم) هو إبن) ...رحيم) الكبير) 588 00:49:24,484 --> 00:49:26,934 .رجل عصابات مغربي معروف 589 00:49:28,928 --> 00:49:33,798 "رحيم) الكبير يمتلك فندق "آتلانتيك) ."في "طنجة 590 00:49:34,499 --> 00:49:39,014 وهذا الإسبوع الفندق يستضيف مزاده السنوي 591 00:49:39,823 --> 00:49:41,771 .للآثار المسروقة 592 00:49:42,740 --> 00:49:44,902 جميع الشخصيات الهامة .موجودة هناك مسبقًا 593 00:49:45,446 --> 00:49:46,954 .(علياء)، (جباري) 594 00:49:47,302 --> 00:49:51,052 هذا هو الرجل العظيم الذي .أحضر عائلتنا لأمريكا خلال الحرب 595 00:49:51,761 --> 00:49:54,377 بسرعة، متى وقعت أزمة السويس؟ 596 00:49:54,979 --> 00:49:55,780 .في عام 1956 597 00:49:57,179 --> 00:49:58,838 .(مُذهلٌ جدًا يا (جباري 598 00:49:58,863 --> 00:50:01,303 .يشاهد أحفادي التلفاز كثيرًا 599 00:50:01,337 --> 00:50:04,035 .لكنهم يعرفون تأريخهم 600 00:50:04,060 --> 00:50:07,614 إنهم يفهمون معنى أن تكون .أمريكيًا ومصريًا 601 00:50:09,039 --> 00:50:11,181 .(أريد مركبة تقلني للمطار يا (صلاح 602 00:50:12,363 --> 00:50:15,124 إذا ما هربت ستفترض .الشرطة أنك مذنب 603 00:50:15,514 --> 00:50:18,957 من دون (هيلينا) والقرص .فأنا متهم حقًا 604 00:50:20,102 --> 00:50:21,437 هل فكرت في الإتصال بـ (ماريون)؟ 605 00:50:22,847 --> 00:50:24,261 .إنها لن تتحدث إليّ 606 00:50:30,251 --> 00:50:33,993 "مرحبًا بكم في مطار "جون أف كينيدي .الدولي في نيويورك 607 00:50:37,115 --> 00:50:39,194 .لقد أخذتُ شيئًا آخر من شقتك 608 00:50:39,221 --> 00:50:40,496 .كان تحتَ السرير 609 00:50:45,462 --> 00:50:46,543 .(شكرًا يا (صلاح 610 00:50:48,988 --> 00:50:50,601 .كما أنني أحضتُ جواز سفري 611 00:50:52,852 --> 00:50:53,814 .يمكنني مساعدتك 612 00:50:54,074 --> 00:50:54,968 في "طنجة"؟ 613 00:50:55,188 --> 00:50:56,675 .إلى حيث توصلنا الفرص 614 00:50:57,739 --> 00:50:58,579 ...يا (أندي)، أنا 615 00:50:59,747 --> 00:51:01,184 .أشتاق للصحراء 616 00:51:01,826 --> 00:51:03,100 .أشتاق للبحر 617 00:51:04,680 --> 00:51:06,557 أشتاق للإستيقاظ كل صباح 618 00:51:06,605 --> 00:51:09,525 متسائلنًا عن أية مغامرة .شيقة سيجلبها اليوم إلينا 619 00:51:10,708 --> 00:51:12,663 .(هذه ليست مغامرة يا (صلاح 620 00:51:14,164 --> 00:51:16,684 .لقد مضت تلك الأيام 621 00:51:16,842 --> 00:51:17,530 .ربما 622 00:51:18,098 --> 00:51:19,231 .وربما لا 623 00:51:23,909 --> 00:51:26,477 !(اجعلهم يعانون يا (أنديانا جونز 624 00:51:38,058 --> 00:51:39,010 الشامبانيا؟ 625 00:51:39,473 --> 00:51:41,402 .الطريق إلى "طنجة" أربع ساعات 626 00:51:49,161 --> 00:51:50,736 .مشروبك الويسكي يا سيدي 627 00:51:51,183 --> 00:51:52,024 .شكرًا 628 00:51:59,131 --> 00:52:00,734 !(بازل)، هيا يا (باز) 629 00:52:00,800 --> 00:52:02,514 !افتح الباب - !كلا - 630 00:52:02,555 --> 00:52:04,241 .(لا تدخل يا (أندي - .لا تدخل - 631 00:52:07,257 --> 00:52:09,237 .الألمان كانوا محقين 632 00:52:09,834 --> 00:52:11,742 من؟ - .إنه مهمٌ جدًا - 633 00:52:11,773 --> 00:52:12,953 ...مهلاً، مهلاً 634 00:52:12,980 --> 00:52:14,554 .(مهلاً يا (بازل - .كلا - 635 00:52:14,795 --> 00:52:16,770 ماذا تفعل؟ - .لقد سمعتني - 636 00:52:17,078 --> 00:52:18,824 .(أنا لا أفهم يا (بازل 637 00:52:19,197 --> 00:52:21,165 كنتُ أحاول أن أشرح .لك في الأسفل 638 00:52:21,260 --> 00:52:23,603 .لكنك تجاهلت كل شيء - .أنت تخيف إبنتك - 639 00:52:25,764 --> 00:52:27,813 ...(يا (أندي)، (آرخميدس 640 00:52:28,080 --> 00:52:30,300 .إكتشف أرصادًا جوية مؤقتة 641 00:52:30,355 --> 00:52:32,975 آرخميدس) كان عالم) ...(رياضيات يا (باز 642 00:52:33,321 --> 00:52:34,628 .وليس ساحرًا 643 00:52:34,728 --> 00:52:37,063 كان يمكنه التنبؤ بالشقوق في الوقت المناسب؟ 644 00:52:37,217 --> 00:52:38,979 الشقوق في الوقت المناسب؟ 645 00:52:39,219 --> 00:52:42,014 لا يمكنك إثبات ذلك يا (باز)؟ - .ليس بعد - 646 00:52:42,435 --> 00:52:44,391 .إثباتها هو ما يجعلها علمًا 647 00:52:59,535 --> 00:53:00,463 .(يا (باز 648 00:53:02,526 --> 00:53:04,254 .ما كان يجب أن أعطيك ذلك 649 00:53:04,755 --> 00:53:06,418 .إنه ينتمي إلى المتحف 650 00:53:07,119 --> 00:53:08,653 .اعطني إياه، أرجوك 651 00:53:12,577 --> 00:53:13,791 ...إذا ما أعطيته لك 652 00:53:14,979 --> 00:53:16,488 .فيجب أن يتم تدميره 653 00:53:17,991 --> 00:53:18,725 .سأفعل ذلك 654 00:53:21,736 --> 00:53:23,171 .(سأدمره يا (باز 655 00:53:25,563 --> 00:53:26,403 أتعدني؟ 656 00:53:32,687 --> 00:53:34,241 .آسفٌ بشأن ذلك 657 00:53:34,322 --> 00:53:35,463 .هذا خطأي 658 00:53:37,822 --> 00:53:39,369 هل ستبقين هنا؟ - .أجل - 659 00:53:39,394 --> 00:53:41,488 .حسنًا، عليّ أن أستقل الطائرة 660 00:53:41,535 --> 00:53:44,306 إذا ما وجد أي أحد الرسومات .فسيحصلون على كل شيء 661 00:53:44,444 --> 00:53:45,905 .شيءٌ ما يجب أن يبقى مدفونًا 662 00:53:46,011 --> 00:53:46,880 .(أعلم يا (باز 663 00:53:46,905 --> 00:53:48,914 .من الضروري أن تدمره - .(سأفعل ذلك يا (باز - 664 00:53:48,939 --> 00:53:50,531 .هل تفهمني - .سأدمره - 665 00:53:50,556 --> 00:53:51,339 .دمره - .حسنًا - 666 00:53:51,566 --> 00:53:52,647 .سأدمره... حسنًا 667 00:53:52,675 --> 00:53:54,254 .لقد وعدتني، تذكر ذلك 668 00:53:54,279 --> 00:53:55,359 .أعدك 669 00:53:55,384 --> 00:53:56,266 ...هنالك سببٌ ما 670 00:53:56,373 --> 00:53:59,071 .سببٌ دفع (آرخميدس) لجعله لنصفين 671 00:53:59,352 --> 00:54:00,986 .(أعلم يا (باز 672 00:54:01,093 --> 00:54:01,754 .(أندي) 673 00:54:04,077 --> 00:54:05,254 ."شكرًا يا "ومبت 674 00:54:05,602 --> 00:54:07,270 سيكون على ما يرام .خلال بضعة أيام 675 00:54:09,486 --> 00:54:11,199 .سأتصل بكِ حالما أصل 676 00:54:16,004 --> 00:54:17,337 ...سيّداتي وسادتي 677 00:54:17,385 --> 00:54:19,724 سنهبط في "طنجة" بعد .عشرون دقيقة 678 00:54:19,834 --> 00:54:21,420 "الحطوط الجوية الملكية المغربية" 679 00:54:53,715 --> 00:54:54,989 !ـ لا تشربي ـ ما الذي تفعله؟ 680 00:54:55,154 --> 00:54:56,764 كفى شمبانيا! كيف..؟ 681 00:54:56,913 --> 00:54:57,795 .سأبقى 682 00:54:58,015 --> 00:54:59,469 !عد للمنزل 683 00:55:16,244 --> 00:55:18,681 .إنها هنا يا سيدي 684 00:55:22,792 --> 00:55:23,806 .إنها من البرونز 685 00:55:23,966 --> 00:55:24,965 .تكاد يكتمل 686 00:55:25,133 --> 00:55:26,761 .إنها ساعة فلكية 687 00:55:27,446 --> 00:55:29,659 صنعت في القرن الثالث .قبل الميلاد 688 00:55:29,740 --> 00:55:33,737 .صنعها (آرخميدس) بنفسه 689 00:55:35,729 --> 00:55:37,376 .لنبدأ من 20 ألف 690 00:55:37,410 --> 00:55:38,635 .عشرون ألفًا، شكرًا جزيلاً لك 691 00:55:38,669 --> 00:55:39,773 .ثلاثون ألفًا 692 00:55:40,384 --> 00:55:41,432 .العدادات الخضراء 693 00:55:41,487 --> 00:55:42,757 ...الطاقة القصوى 694 00:55:42,891 --> 00:55:45,333 عندما تصل إلى 137 كم .في الساعة، سأخذها 695 00:55:45,811 --> 00:55:46,851 ما التالي؟ 696 00:55:46,892 --> 00:55:48,864 .ساعديه يا (لويس)، إنه محبوب - اسحبها - 697 00:55:49,111 --> 00:55:51,404 .إذا ما فعلتها سأطير - .أجل سيطير - 698 00:55:51,429 --> 00:55:52,739 .اعطني رشفة - هل أحركها؟ - 699 00:55:52,793 --> 00:55:54,913 .لا تلمسها عند حدود 120 مترًا 700 00:55:54,940 --> 00:55:56,721 .اخفضها لتصل لسرعة 190 كيلومترًا 701 00:55:56,961 --> 00:55:57,829 .حسنًا 702 00:56:00,577 --> 00:56:02,945 .إنه مزادٌ خاص - .عليّ الدخول - 703 00:56:02,992 --> 00:56:05,622 من دون كلمة مرور، لن تدخل .أنا من يضع القواعد 704 00:56:08,263 --> 00:56:10,072 ما هو العرض الحالي؟ - .خمسون ألفًا - 705 00:56:10,195 --> 00:56:11,408 .أقدم 55 ألفًا 706 00:56:12,370 --> 00:56:13,557 من يعطي 60؟ - .60 - 707 00:56:13,584 --> 00:56:14,900 60؟ 65؟ 708 00:56:15,250 --> 00:56:16,677 65. 70؟ - .75 - 709 00:56:16,702 --> 00:56:17,954 75. 80؟ - .80 - 710 00:56:17,988 --> 00:56:19,495 .85 - ماذا عن 90 ألفًا؟ - 711 00:56:26,632 --> 00:56:27,805 .هذا المزاد خاص 712 00:56:27,839 --> 00:56:29,077 .هذا المزاد إنتهى 713 00:56:29,344 --> 00:56:30,878 .على العكس، لقد بدأ للتو 714 00:56:30,903 --> 00:56:32,019 .مائة ألف - .مائة ألف - 715 00:56:32,300 --> 00:56:33,993 .تعجبني القبعة 716 00:56:34,018 --> 00:56:35,381 .تجعلك تبدو أصغر بسنتين 717 00:56:35,428 --> 00:56:36,442 .شكرًا 718 00:56:36,766 --> 00:56:38,307 .أحسنت، 110 - .قلتُ أن المزاد إنتهى - 719 00:56:38,433 --> 00:56:39,788 المعذرة، من هذا الرجل؟ 720 00:56:39,937 --> 00:56:41,225 .لا تهتم له - .أنا عرابها - 721 00:56:41,412 --> 00:56:43,407 .وقد تجاوزت موعد نومها 722 00:56:43,528 --> 00:56:44,896 "هيا يا "ومبت - .لن أفعل ذلك - 723 00:56:44,921 --> 00:56:46,539 هل تريدين شرح الأمر لرجال الشرطة عند المشرب؟ 724 00:56:46,566 --> 00:56:48,026 الذين رشوتهم؟ 725 00:56:48,474 --> 00:56:50,094 .(هذا يفوقك يا (جونزي 726 00:56:50,120 --> 00:56:51,654 جونزي)؟) - .هل تظن بأنني مجرمة - 727 00:56:51,688 --> 00:56:53,632 .هو المطلوب لجريمة قتل 728 00:56:53,657 --> 00:56:55,764 ،يا لها من صورة جميلة .130 ألفًا 729 00:56:55,791 --> 00:56:57,560 .لم أقتل أي أحد 730 00:56:57,585 --> 00:56:59,543 .لا يمكن المرور - .وأنتِ تعرفين ذلك - 731 00:57:00,411 --> 00:57:03,520 لكن من فعل ذلك .يبحث عن هذا 732 00:57:04,111 --> 00:57:06,113 .(ما لديكِ هنا هو صندوق (باندورا 733 00:57:07,247 --> 00:57:08,682 .كلا في الواقع 734 00:57:09,427 --> 00:57:10,948 .إنه صندوقي 735 00:57:13,429 --> 00:57:14,337 .أنت 736 00:57:16,159 --> 00:57:17,580 هل نعرف بعضنا البعض؟ 737 00:57:17,608 --> 00:57:18,305 .كلا 738 00:57:18,553 --> 00:57:20,108 ...ذاكرتي مشوشة قليلاً 739 00:57:20,155 --> 00:57:21,876 .لكن وجهك يبدو مألوفًا 740 00:57:22,596 --> 00:57:23,916 ألا زلت نازيًا؟ 741 00:57:27,640 --> 00:57:29,876 .(أنت متوهم، اسمي هو (شميدت 742 00:57:30,403 --> 00:57:32,565 (البروفيسور (شميدت ."من جامعة "ألاباما 743 00:57:34,278 --> 00:57:35,365 .(بروفسور (شميدت 744 00:57:35,728 --> 00:57:36,673 .تسعدني مقابلتك شخصيًا 745 00:57:37,668 --> 00:57:39,429 .150 - ...بعدي حديثنا القصير - 746 00:57:39,454 --> 00:57:41,653 أعتقد أننا عقدنا صفقة .بشأن القرص 747 00:57:41,687 --> 00:57:44,004 في المرة الأخيرة التي شاهدت فيها الشخص الذي يشبهك 748 00:57:44,038 --> 00:57:46,026 .كان يسعى وراء هذا أيضًا 749 00:57:46,354 --> 00:57:48,148 .عرضك قليل أيها البروفيسور 750 00:57:48,173 --> 00:57:49,692 .لكن الأخبار الجيدة أنك هنا الآن 751 00:57:49,723 --> 00:57:51,780 .العرض 160 - .(يبدو أنكِ لا تفهمين يا سيدة (شو - 752 00:57:52,067 --> 00:57:53,415 .هذا الأثر يعود ليّ 753 00:57:53,456 --> 00:57:55,021 .إنه ليس لك .لقد سرقته 754 00:57:55,134 --> 00:57:56,149 .من ثم سرقته أنت 755 00:57:56,203 --> 00:57:57,938 ،ثم أنا سرقته .إنها تدعى الرأسمالية 756 00:57:57,963 --> 00:57:58,685 .العرض 160 757 00:57:58,799 --> 00:57:59,886 .160 - 170؟ - 758 00:57:59,911 --> 00:58:01,249 ."كان عليك البقاء في "نيويورك 759 00:58:01,337 --> 00:58:03,071 170؟ - كان عليك البقاء في "بولندا"؟ - 760 00:58:03,096 --> 00:58:04,793 ‫170، من يزيد؟ 761 00:58:05,048 --> 00:58:06,328 ..سيكون من نصيب 762 00:58:06,892 --> 00:58:07,973 !إنه بُيّع 763 00:58:08,293 --> 00:58:09,314 !ابق بعيدًا 764 00:58:11,068 --> 00:58:12,143 .احصل على القرص 765 00:58:27,325 --> 00:58:28,044 .(مرحبًا يا (كلود 766 00:58:28,131 --> 00:58:29,532 .(لم يجدر بكِ العودة يا (هيلينا 767 00:58:38,763 --> 00:58:39,364 .تراجعوا 768 00:58:51,064 --> 00:58:51,846 !(تيدي) 769 00:59:06,081 --> 00:59:07,508 .رحيم) يأمركِ بالبقاء) 770 00:59:19,537 --> 00:59:20,538 .شكرًا لك 771 00:59:33,186 --> 00:59:34,914 .(أراك في الماضي يا دكتور (جونز 772 01:00:01,703 --> 01:00:02,717 .إنه التاكسي الخاص بي 773 01:00:08,237 --> 01:00:09,596 .اخبريهم بأن يتراجعوا 774 01:00:09,624 --> 01:00:10,805 .سأخبرهم بأن يطلقوا النار عليك 775 01:00:12,993 --> 01:00:13,761 .حسنًا يا رفاق 776 01:00:15,548 --> 01:00:16,903 .اخفضوا اسلحتكم 777 01:00:17,316 --> 01:00:18,450 .اخفضوها 778 01:00:20,765 --> 01:00:21,432 .حسنًا 779 01:00:22,713 --> 01:00:24,048 .هذا أفضل 780 01:00:28,196 --> 01:00:29,050 .يا إلهي 781 01:00:39,826 --> 01:00:40,667 .(رحيم) 782 01:00:42,024 --> 01:00:43,339 .ترتدي البيجاما 783 01:00:43,986 --> 01:00:45,547 .(كنتُ نائمًا يا (هيلينا 784 01:00:46,124 --> 01:00:47,204 .بسلام 785 01:00:48,285 --> 01:00:49,413 .ومن ثم أيقظني والدي 786 01:00:50,313 --> 01:00:52,615 .وأخبرني أنكِ عدتِ إلى فندقنا 787 01:00:54,114 --> 01:00:56,042 ...ثم أعطاني هذا السيف 788 01:00:57,015 --> 01:00:59,630 وأخبرني أن أعود للمنزل .مصطحبًا رأسكِ 789 01:01:01,347 --> 01:01:02,774 هل يجب أن يكون ذلك الجزء؟ 790 01:01:10,534 --> 01:01:12,929 .ربما عدتِ لأنكِ أحببتني 791 01:01:13,322 --> 01:01:14,123 ...(رحيم) 792 01:01:15,128 --> 01:01:16,595 .كان لديّ قطعة لأبيعها 793 01:01:16,728 --> 01:01:19,071 المعذرة، القطعة الذي تتحدث عنها 794 01:01:19,098 --> 01:01:20,446 .في الواقع تعود ليّ - ...لا تعبث - 795 01:01:20,514 --> 01:01:21,922 ..ـ وثمة أشرار .ـ .. بأشيائي 796 01:01:21,973 --> 01:01:23,959 .ـ أشرار جدًا. إنها ذهبت معه ..ـ لا تعبث 797 01:01:23,985 --> 01:01:25,481 .ـ .. بأشيائي ـ هل هذا جديد؟ 798 01:01:25,508 --> 01:01:26,815 .لا - .الأمر معقد - 799 01:01:28,385 --> 01:01:30,052 بماذا تدينين لهذا الرجل؟ 800 01:01:30,080 --> 01:01:32,178 فقط بعض المال .وحياة رغيدة أحياها 801 01:01:32,203 --> 01:01:34,083 .أفترض أنك سرقت الخاتم 802 01:01:34,111 --> 01:01:35,411 .لم أفهم ما تعنيه 803 01:01:35,984 --> 01:01:37,126 .سأقتلك 804 01:01:37,173 --> 01:01:38,440 .مهلاً، انتظري 805 01:01:44,378 --> 01:01:46,031 .جعلتني أرغب في قتلك 806 01:01:46,058 --> 01:01:48,827 .لستُ أنا المتورط مع عصابة ما 807 01:01:48,942 --> 01:01:51,758 لستُ بحاجة لمواعظ .من سارق قبور 808 01:01:52,119 --> 01:01:53,514 .أنا لستُ سارق قبور 809 01:01:53,539 --> 01:01:55,555 لقد قمتُ بعمل مهم .مع والدكِ 810 01:01:57,908 --> 01:02:00,417 لا تخبرني أن مغامراتك كانت لأغراض نبيلة؟ 811 01:02:00,450 --> 01:02:01,365 !كانت بسبب إثارة الضجة 812 01:02:04,435 --> 01:02:05,515 .(أحسنت صنعًا يا (تيدي 813 01:02:06,509 --> 01:02:07,490 .هيا، تنحى جانبًا 814 01:02:18,905 --> 01:02:20,839 !(هيلينا) - .تراجع، تراجع - 815 01:02:38,856 --> 01:02:39,362 .ليس من هذا الطريق 816 01:02:39,669 --> 01:02:40,998 !(لا تعلم إلى أين تذهب يا (أندي 817 01:02:41,023 --> 01:02:43,303 .انصت إلي، هو يعرف المدينة - ."أنا أعرف "طنجة - 818 01:02:47,766 --> 01:02:48,860 .ها هو ذا 819 01:02:53,901 --> 01:02:55,155 !اسرع 820 01:02:55,862 --> 01:02:57,610 .عشر دقائق لنبلغ المطار يا زعيم 821 01:02:59,997 --> 01:03:02,672 لستُ واثقة ما إذا كان .شميدت) بروفسيورًا حقيقيًا) 822 01:03:02,724 --> 01:03:05,120 .هو نازي - استدر من هنا - 823 01:03:21,899 --> 01:03:23,524 .(لا تفعلي ذلك يا (هيلينا 824 01:03:31,632 --> 01:03:32,520 .من هذا الطريق - 825 01:03:34,022 --> 01:03:34,783 !كلا 826 01:03:36,077 --> 01:03:37,244 !(هيلينا) 827 01:03:50,466 --> 01:03:51,813 ماذا بحق الجحيم؟ 828 01:03:58,280 --> 01:03:59,475 !(هيلينا) 829 01:04:13,625 --> 01:04:14,893 !هيا! هيا 830 01:04:49,007 --> 01:04:51,156 هل تعتقدين أنه سيكون فخورًا بهذا؟ 831 01:04:51,590 --> 01:04:52,537 من؟ 832 01:04:54,160 --> 01:04:55,320 !أباكِ 833 01:04:55,411 --> 01:04:57,946 أن تبيع إبنته الوحيدة .روحها مقابل مال الكفالة 834 01:04:58,475 --> 01:04:59,830 .يبدو وقعها جميلاً عندما تقولها 835 01:04:59,855 --> 01:05:01,497 .ليس الأمر كله بشأن مال الكفالة 836 01:05:01,635 --> 01:05:03,824 .بعضها بسبب ديون القمار - .(شكرًا يا (تيدي - 837 01:05:04,116 --> 01:05:05,331 !هيلينا)! لا) 838 01:05:06,140 --> 01:05:07,054 !(هيلينا) 839 01:05:08,938 --> 01:05:10,786 كيف إنتهى بكِ الحال هكذا؟ 840 01:05:10,858 --> 01:05:12,132 هل تقصد ذكية؟ 841 01:05:12,179 --> 01:05:14,303 جرئية؟ جميلة؟ مكتفية ذاتيًا؟ 842 01:05:40,175 --> 01:05:41,363 !تشبثوا 843 01:05:44,463 --> 01:05:45,678 !من هذا الطريق 844 01:05:55,109 --> 01:05:56,143 !ها هو ذا 845 01:06:23,633 --> 01:06:24,920 !إلى اليسار 846 01:06:25,911 --> 01:06:27,440 !(تولى القيادة يا (تيدي 847 01:06:29,270 --> 01:06:30,376 ما الذي تفعلينه؟ 848 01:06:30,465 --> 01:06:31,946 .أسترد ما هو ملكي 849 01:06:32,944 --> 01:06:34,206 !(هيلينا) 850 01:06:38,013 --> 01:06:39,748 اللعنة، هل أنت مجنون؟ 851 01:06:43,164 --> 01:06:44,246 !(هيلينا) 852 01:06:48,414 --> 01:06:49,841 .خُذ السلاح - .(سيدة (شو - 853 01:07:15,746 --> 01:07:16,842 .دعني وشأني 854 01:07:16,888 --> 01:07:18,663 .هيا، اعطني القرص 855 01:07:21,286 --> 01:07:22,374 !(هيلينا) 856 01:07:31,494 --> 01:07:33,796 .استدر، لقد ذهبوا من ذلك الطريق - .لقد ذهب - 857 01:07:33,870 --> 01:07:34,991 .تنحى جانبًا 858 01:07:39,316 --> 01:07:42,265 .لم آتِ إلى هنا لأنقذكِ من خطيبكِ 859 01:07:42,305 --> 01:07:43,440 تنقذني؟ 860 01:07:48,568 --> 01:07:50,162 .أريد القرص وحسب 861 01:08:12,076 --> 01:08:13,628 .لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي 862 01:08:13,653 --> 01:08:16,056 ...لكان والدكِ حيًا - .(ليس كذلك يا (أندي - 863 01:08:16,089 --> 01:08:17,218 .هنالك خطبٌ ما بالمحرك 864 01:08:17,588 --> 01:08:19,623 لو كان هنالك شخص يشبه والدي 865 01:08:19,849 --> 01:08:22,752 .شخصٌ مناسب حقًا لهذه المهمة 866 01:08:23,024 --> 01:08:25,213 .لا فكرة لديكِ - .لا تضغط على نفسك - 867 01:08:25,247 --> 01:08:27,014 أعني ما الذي تعنيه بالأب الروحي؟ 868 01:08:28,556 --> 01:08:30,537 .لم تكن العائلة موطن قوتك أبدًا 869 01:08:31,162 --> 01:08:33,229 كم الساعة الآن؟ - ...إنها - 870 01:08:33,848 --> 01:08:34,775 .هذا ليس عادلاً 871 01:08:35,351 --> 01:08:36,265 .أعدها إليّ 872 01:08:36,427 --> 01:08:37,780 .تلك كانت ساعة والدي 873 01:08:40,231 --> 01:08:40,892 .اعدها إليه 874 01:08:45,642 --> 01:08:47,029 .ستغادر المدينة برفقتي 875 01:08:47,055 --> 01:08:48,435 .رحيم) سيبحث عنك أيضًا) 876 01:08:48,970 --> 01:08:50,378 ."سيذهبون إلى مطار "طنجة 877 01:08:50,429 --> 01:08:52,531 لذا علينا أن نستقل القطار ."إلى "الدار البيضاء 878 01:08:54,503 --> 01:08:55,659 ما كان ذلك؟ 879 01:09:01,040 --> 01:09:01,868 .سحقًا 880 01:09:03,949 --> 01:09:04,422 .أجل 881 01:09:05,546 --> 01:09:06,120 .أعلم يا سيدي 882 01:09:08,678 --> 01:09:09,331 ...أجل 883 01:09:10,740 --> 01:09:11,620 .عُلم 884 01:09:17,043 --> 01:09:18,057 .لقد تخلوا عنا 885 01:09:18,318 --> 01:09:19,139 .لقد أصبتهم بالذعر 886 01:09:20,025 --> 01:09:21,293 .لأنهم لا يفهمون - .كلا - 887 01:09:21,994 --> 01:09:24,109 لأن شركائك قتلوا مدنيين أمريكيين 888 01:09:24,143 --> 01:09:26,343 .ودمروا عرضًا متلفزًا 889 01:09:26,783 --> 01:09:29,674 لأنك وقفت بوجه رئيس ...الولايات المتحدة 890 01:09:29,855 --> 01:09:31,243 ..."ذهبت إلى "المغرب 891 01:09:31,270 --> 01:09:33,532 وتسببت بحادث تطلب .تدخلاً عسكريًا 892 01:09:35,694 --> 01:09:37,783 .صليني بالعاصمة وسأشرح كل شيء 893 01:09:37,830 --> 01:09:38,577 .يريدون منك أن تختفي 894 01:09:39,064 --> 01:09:40,717 .بحوزتنا نصف القرص الآن 895 01:09:41,475 --> 01:09:42,691 .سيحاولون إبقائك سعيدًا 896 01:09:43,698 --> 01:09:44,991 .سيدعونك تواصل البحث عنه 897 01:09:45,500 --> 01:09:46,800 .لم يهتموا بشأنه قط 898 01:09:46,899 --> 01:09:49,542 (سيهتمون يا سيّدة (ميسون .عندما يفهمون ما يمكنني فعله 899 01:09:49,647 --> 01:09:50,894 .أنت وضعتهم على القمر 900 01:09:51,442 --> 01:09:52,498 .لقد نالوا مبتغاهم 901 01:09:53,993 --> 01:09:56,195 حسنًا، اربطوا الأحزمة ."سنهبط في "إسبانيا 902 01:09:56,681 --> 01:09:58,756 "ستأخذك طائرة "سي-9 ."إلى "ماكسويل 903 01:09:58,781 --> 01:10:00,186 ."أنا لن أعود إلى "آلاباما 904 01:10:00,449 --> 01:10:02,924 نحن بحاجة إلى قارب للذهاب .إلى البحر المتوسط 905 01:10:03,459 --> 01:10:05,126 ...الرسومات ستقودنا إلى 906 01:10:05,186 --> 01:10:07,142 .(أرجوكِ يا سيّدة (ميسون 907 01:10:07,192 --> 01:10:08,514 .(افلت يدي يا (شميدت 908 01:10:08,542 --> 01:10:10,237 .أنا أطلب منكِ خدمة شخصية 909 01:10:11,011 --> 01:10:12,338 .أنت مقرفٌ للغاية يا دكتور 910 01:10:42,806 --> 01:10:43,927 ...(شميدت) 911 01:10:45,001 --> 01:10:46,415 ...(اسمي هو (فولر 912 01:10:49,428 --> 01:10:50,743 .(يورغن فولر) 913 01:11:04,084 --> 01:11:05,272 .تلك هي فحل البحر 914 01:11:06,155 --> 01:11:07,349 .مروحية أميريكية 915 01:11:08,579 --> 01:11:10,328 هل قابلت الأخوين (رايت)؟ 916 01:11:10,705 --> 01:11:12,012 ماذا؟ - .(الأخوين (رايت - 917 01:11:12,160 --> 01:11:13,229 .(أورفيل) و(ويلبر) 918 01:11:13,289 --> 01:11:15,723 إخترعوا الطائرة، وعاشوا ."في "انديانا 919 01:11:15,875 --> 01:11:17,477 ."ويلبر) وُلد في "انديانا) 920 01:11:17,621 --> 01:11:19,529 .(أنا لستُ من "انديانا" يا (تيدي 921 01:11:20,205 --> 01:11:22,547 والأخوين (رايت) ولدوا .خلال الحرب الأهلية 922 01:11:22,895 --> 01:11:24,783 .ظننتُ أنك إرتدت المدرسة معهم 923 01:11:26,721 --> 01:11:28,715 .بحقك يا (أندي)، كان ذلك مضحكًا 924 01:11:29,167 --> 01:11:30,230 مُضحك؟ 925 01:11:31,176 --> 01:11:34,720 أنا عالقٌ في "طنجة" برفقة .لصين، وتكتك معطل 926 01:11:34,964 --> 01:11:36,178 .أنا مطلوبٌ بتهمة قتل 927 01:11:36,203 --> 01:11:38,273 النازيون يمتلكون نصف ...القرص خاصتي 928 01:11:38,298 --> 01:11:39,848 .ودفاتر ملاحظات والدكِ 929 01:11:40,977 --> 01:11:42,177 .بحوزتي نسخة منها 930 01:11:43,022 --> 01:11:44,564 ،دفاتر ملاحظات والدي .صنعتُ نسخة منه 931 01:11:44,590 --> 01:11:45,685 أين هي؟ 932 01:11:46,836 --> 01:11:48,518 هل تتذكرين خمس دفاتر؟ 933 01:11:48,728 --> 01:11:51,810 ،بل سبعة، وبالطبع لا .نصفها كان مُملاً للغاية 934 01:11:52,540 --> 01:11:54,774 .حفظت الأجزاء الأهم وحسب 935 01:11:55,926 --> 01:11:56,840 مثل ماذا؟ 936 01:11:57,297 --> 01:11:58,553 .موقع الرسومات 937 01:11:58,633 --> 01:12:00,426 .لا أحد يعرف موقع الرسومات 938 01:12:00,471 --> 01:12:02,107 .أبي يعرف موقعها - .كلا، لا يعرفه - 939 01:12:02,141 --> 01:12:03,209 .بلى - .كلا - 940 01:12:03,249 --> 01:12:04,998 .بلى يعرفه - ما هي الرسومات؟ - 941 01:12:05,198 --> 01:12:06,565 إنها الطريق إلى النصف .الثاني للقرص 942 01:12:06,590 --> 01:12:08,220 اسألها إن كانت تعرف .بأية لغة 943 01:12:08,245 --> 01:12:10,243 ،ليست مكتوبة بأية لغة .بل عبارة عن شيفرات 944 01:12:10,294 --> 01:12:11,621 أية شيفرات؟ 945 01:12:11,691 --> 01:12:13,251 .استخدم (آرخميدس) نوعين من الشيفرات 946 01:12:13,299 --> 01:12:14,934 ،"شيفرات نظام "الخطي بي ."و"مربع بوليبيوس 947 01:12:14,974 --> 01:12:18,563 ،حتى لو عثرتِ على الرسومات .من دوني لا يمكنكِ قراءتها 948 01:12:18,919 --> 01:12:20,114 .بحقك 949 01:12:20,355 --> 01:12:22,472 "أبي علمني قراءة "مربع بوليبيوس .عندما كنتُ في التاسعة 950 01:12:22,553 --> 01:12:24,082 .ترك ملاحظات حول المنزل 951 01:12:24,107 --> 01:12:25,069 ."نظفي غرفتكِ" 952 01:12:25,094 --> 01:12:26,323 ."ابقِ بعيدة عن مشروبي براندي" 953 01:12:27,408 --> 01:12:28,923 ماذا لو كانت بنظام "الخطي بي"؟ 954 01:12:29,643 --> 01:12:31,038 نصفها مكتوبة بنظام ."مربع بوليبيوس" 955 01:12:31,894 --> 01:12:33,175 .اعطني هذا 956 01:12:34,654 --> 01:12:35,795 .هذا لن ينجح 957 01:12:35,842 --> 01:12:38,338 العلكة المغربية مصنوعة ."من "عصارة مانيلكارا 958 01:12:38,582 --> 01:12:39,690 .مقاومة للحرارة 959 01:12:41,222 --> 01:12:42,463 .حاولي تشغيلها 960 01:12:47,457 --> 01:12:48,658 .شغلي - .هذا ما أفعله - 961 01:12:53,016 --> 01:12:54,571 ما رأيك؟ - .لن تصمد - 962 01:12:54,973 --> 01:12:56,701 .ستوصلنا إلى محطة القطار 963 01:12:56,761 --> 01:12:57,809 توصلنا؟ 964 01:12:58,178 --> 01:12:59,585 هل ستعود للديار؟ - .كلا - 965 01:12:59,610 --> 01:13:00,840 ."سأذهب إلى "الدار البيضاء 966 01:13:01,490 --> 01:13:03,306 بعدها سنستقل الطائرة ."إلى بحر "إيجة 967 01:13:03,347 --> 01:13:04,508 .مثلكِ تمامًا 968 01:13:04,598 --> 01:13:06,326 ما الذي يجعلك تظن أنني ذاهبة إلى بحر "إيجة"؟ 969 01:13:06,369 --> 01:13:08,791 عليكِ الوصول إلى الرسومات .قبل أن يبلغها النازيون 970 01:13:09,614 --> 01:13:12,042 .آرخميدس) كان محاطًا بالرومانيين) 971 01:13:12,427 --> 01:13:13,647 وإلا أين ستكون؟ 972 01:13:13,754 --> 01:13:15,149 .بحر "إيجة" ضخمٌ للغاية 973 01:13:15,202 --> 01:13:16,365 .نحنُ بحاجة لإحداثيات 974 01:13:16,390 --> 01:13:17,894 .وأنتِ لا تمتلكين قاربًا 975 01:13:20,688 --> 01:13:23,277 ."لديّ صديقٌ قديم في "اليونان 976 01:13:23,351 --> 01:13:24,886 .غواصٌ متمرسّ 977 01:13:24,925 --> 01:13:26,934 .يمتلك قاربًا ضخمًا وجميلاً 978 01:13:26,974 --> 01:13:28,913 سيُوصلنا إلى هناك .قبل أن يفعلوا 979 01:13:29,781 --> 01:13:31,235 .إنتِ بحاجة إليّ 980 01:13:31,923 --> 01:13:32,964 .تعلمين ذلك 981 01:13:46,884 --> 01:13:48,165 "طنجة" 982 01:13:52,008 --> 01:13:53,376 "الدار البيضاء" 983 01:14:03,672 --> 01:14:05,826 "أثينا، اليونان" 984 01:14:23,325 --> 01:14:24,166 !(ريني) 985 01:14:26,740 --> 01:14:27,755 أندي)؟) 986 01:14:28,483 --> 01:14:29,457 !(أندي) 987 01:14:35,029 --> 01:14:36,558 إذن ذاك هو الغواص المتمرسّ؟ 988 01:14:37,412 --> 01:14:39,460 ."إنه أفضل غواص في "إسبانيا 989 01:14:43,144 --> 01:14:46,906 أفضل غواص في "إسبانيا" يمتلك .قاربًا قذرًا، وبساق واحدة 990 01:14:47,039 --> 01:14:48,167 .توقف عن قول ذلك 991 01:14:52,079 --> 01:14:53,152 .لديك سفينة أخرى 992 01:14:53,253 --> 01:14:54,193 .إنه ليس قاربًا 993 01:15:08,570 --> 01:15:09,678 .سنذهب إلى هنا 994 01:15:11,309 --> 01:15:13,685 حيث عثروا على الجزء الأول ."من "أنتيكيثيرا 995 01:15:14,743 --> 01:15:15,926 ...ربما 996 01:15:17,124 --> 01:15:18,339 .سنذهب أعمق 997 01:15:20,059 --> 01:15:23,175 تعقب أبي الغواص العجوز .الذي عثرّ على القرص 998 01:15:23,817 --> 01:15:24,732 ...لقد أخبره 999 01:15:25,155 --> 01:15:28,045 أن السفينة الرومانية تحطمت تحت الماء 1000 01:15:28,546 --> 01:15:29,701 .على عمق 20 مترًا 1001 01:15:29,785 --> 01:15:32,381 مليئة بهايكل عظمية لمائة .من الضباط الرومانيين 1002 01:15:33,746 --> 01:15:34,881 .هناك حيث عثروا عليها 1003 01:15:35,704 --> 01:15:36,302 ...لكن 1004 01:15:36,745 --> 01:15:41,564 قال أن معظم السفينة قد تحطم .وإنجرف بإتجاه المحيط 1005 01:15:42,580 --> 01:15:44,548 .عميق جدًا بالنسبة لغواصو الإسفنج 1006 01:15:45,357 --> 01:15:48,249 تسائل أبي، لماذا سفينة ...رومانية حربية 1007 01:15:48,274 --> 01:15:51,540 أبحرت من "سَرَقُوسَة " وعلى .متنها مائة ضابط روماني 1008 01:15:55,224 --> 01:15:57,840 لم يكونوا في نزهة .حاملين نصف القرص 1009 01:16:02,513 --> 01:16:03,794 .كانت الرسومات بحوزتهم 1010 01:16:06,984 --> 01:16:08,881 .ونحنُ نبحث عن نصف القرص الآخر 1011 01:16:12,383 --> 01:16:13,684 .والدكِ كان عبقريًا 1012 01:16:14,578 --> 01:16:15,206 أجل 1013 01:16:17,014 --> 01:16:17,775 .كان كذلك 1014 01:16:38,044 --> 01:16:38,744 .سبعة بستوني 1015 01:16:42,289 --> 01:16:43,611 كيف تفعلين ذلك؟ 1016 01:16:45,361 --> 01:16:46,289 .افعليها مجددًا 1017 01:16:50,307 --> 01:16:51,675 .(اخترّ بطاقة يا دكتور (جونز 1018 01:16:59,848 --> 01:17:01,042 !سبعة بستوني 1019 01:17:02,754 --> 01:17:03,908 .إنه السحرّ 1020 01:17:04,226 --> 01:17:05,360 .إنها خدعة سيئة 1021 01:17:05,641 --> 01:17:06,195 .كلا 1022 01:17:07,615 --> 01:17:08,877 .أنا أجبرك على الإختيار 1023 01:17:09,248 --> 01:17:10,376 .أنا أقدم البطاقة 1024 01:17:10,721 --> 01:17:11,209 ...وأنت 1025 01:17:12,106 --> 01:17:13,094 ...ستشعر بالقدرة على الإختيار 1026 01:17:13,141 --> 01:17:15,457 لكن في النهاية، سأجعلك .تختار البطاقة التي أريد 1027 01:17:17,569 --> 01:17:18,144 ."العلامة" 1028 01:17:22,337 --> 01:17:23,939 .غدًا سيكون يومًا عظيمًا 1029 01:17:23,964 --> 01:17:26,470 .سأتحقق من خطوط الأوكسجين 1030 01:17:31,654 --> 01:17:32,269 .عمتَ مساءًا 1031 01:17:35,830 --> 01:17:39,107 هل تتذكرين رؤية أية تواريخ في دفاتر والدكِ؟ 1032 01:17:40,228 --> 01:17:41,049 تواريخ؟ 1033 01:17:41,713 --> 01:17:42,527 أية تواريخ؟ 1034 01:17:43,994 --> 01:17:45,149 .هذه التواريخ 1035 01:17:48,890 --> 01:17:51,419 .كُتبت مرارًا وتكرارًا في هذه الرسالة 1036 01:17:52,609 --> 01:17:54,718 .الـ20 من آب 1969 1037 01:17:54,745 --> 01:17:56,426 .بعد ثلاثة أيام من الغرق 1038 01:17:56,596 --> 01:17:58,499 .نفس اليوم من العام 1939 1039 01:17:58,892 --> 01:18:01,375 قبل إسبوعين من ."غزو (هتلر) لـ"بولندا 1040 01:18:03,385 --> 01:18:04,279 .مهلاً 1041 01:18:05,364 --> 01:18:07,907 الآن أنت تؤمن بقوى القرص السحرية؟ 1042 01:18:09,076 --> 01:18:11,005 ."أنا لا أؤمن بالسحر يا "ومبت 1043 01:18:12,964 --> 01:18:15,734 لكن لعدة مرات في حياتي .رأيت أمورًا 1044 01:18:18,516 --> 01:18:20,104 .أمور لم أتمكن من تفسيرها 1045 01:18:21,673 --> 01:18:23,514 وتوصلت للإعتقاد أنه ...ليس مهمًا 1046 01:18:24,314 --> 01:18:25,329 .ما تؤمنين به 1047 01:18:26,442 --> 01:18:27,931 .بل إلى أي مدى تؤمنين به 1048 01:18:31,768 --> 01:18:33,075 .(لقد رأيتُ أمورًا أيضًا يا (أندي 1049 01:18:33,996 --> 01:18:35,706 ...الشيء الوحيد الذي آمنت به 1050 01:18:36,741 --> 01:18:37,789 .هو المال 1051 01:18:40,654 --> 01:18:41,248 .هذا واضح 1052 01:18:47,617 --> 01:18:48,893 ماذا لو كان بإمكانك العودة بالزمن؟ 1053 01:18:51,067 --> 01:18:51,821 ما الذي ستفعله؟ 1054 01:18:53,441 --> 01:18:54,983 ستشهد حرب "طروادة"؟ 1055 01:18:56,226 --> 01:18:57,307 تزور (كليوبترا)؟ 1056 01:19:01,145 --> 01:19:02,968 .سأمنع إبني من الإلتحاق بالتجنيد 1057 01:19:06,457 --> 01:19:07,858 هل إلتحق لإرضائك؟ 1058 01:19:09,194 --> 01:19:10,962 .كلا، بل لإثارة غضبي 1059 01:19:15,105 --> 01:19:16,066 وكيف ستوقفه؟ 1060 01:19:21,645 --> 01:19:23,053 .سأخبره أنه سيموت 1061 01:19:30,400 --> 01:19:32,068 ...وسأخبره بأن والدته 1062 01:19:34,929 --> 01:19:36,658 .لن تجد نهاية لحزنها عليه 1063 01:19:38,599 --> 01:19:40,153 ...وبأن والده سيكون 1064 01:19:43,365 --> 01:19:44,860 .عاجزًا عن مواساتها 1065 01:19:48,413 --> 01:19:50,710 وأن هذه الخسارة ستضع .حدًا لزواجهما 1066 01:20:04,930 --> 01:20:05,985 .لا زلت ترتدي الخاتم 1067 01:20:29,522 --> 01:20:30,663 .بداية واعدة 1068 01:20:38,863 --> 01:20:39,505 .واعدة جدًا 1069 01:20:46,099 --> 01:20:46,686 .مرحبًا 1070 01:20:49,227 --> 01:20:51,622 .ارتدي عدتكِ، إنهم بالإنتظار 1071 01:20:56,060 --> 01:20:56,554 .مرحبًا 1072 01:20:58,114 --> 01:20:58,914 .تعالي هنا 1073 01:21:00,042 --> 01:21:00,664 .حسنًا 1074 01:21:01,606 --> 01:21:02,567 .سأريكِ شيئًا ما 1075 01:21:02,592 --> 01:21:04,655 .يا إلهي، يبدو هذا مهمًا للغاية 1076 01:21:07,957 --> 01:21:08,951 ...الآن لُفّ الحبل 1077 01:21:08,998 --> 01:21:10,526 .الآن سنغوص عميقًا 1078 01:21:11,161 --> 01:21:13,933 سننزل بسرعة ونتنفس .من خلال هذه الخراطيم 1079 01:21:14,273 --> 01:21:14,846 حسنًا؟ 1080 01:21:15,133 --> 01:21:16,828 .حسنًا - .ابقوا متباعدين - 1081 01:21:17,056 --> 01:21:18,958 لا تقتربوا من بعضكم، حسنًا؟ 1082 01:21:19,253 --> 01:21:20,382 .لا يمكننا البقاء طويلاً 1083 01:21:20,635 --> 01:21:24,039 لديّ طريقة عادةً ما تمنع .الإنصمام الهوائي 1084 01:21:24,860 --> 01:21:26,154 عادةً؟ - .أجل - 1085 01:21:26,189 --> 01:21:27,344 ."تُدعى "القفزة 1086 01:21:27,747 --> 01:21:30,683 نغوص بسرعة، نبقى 3 دقائق .في القاع، ثم نصعد لأعلى 1087 01:21:30,760 --> 01:21:31,707 .ثلاث دقائق 1088 01:21:31,833 --> 01:21:34,195 .ولا ثانية إضافية 1089 01:21:34,412 --> 01:21:35,227 .ثلاث دقائق 1090 01:21:35,745 --> 01:21:36,603 .أجل، هذا صحيح 1091 01:21:36,764 --> 01:21:38,105 أين ولاعتي؟ 1092 01:21:38,133 --> 01:21:39,094 .لا أعلم أيها القبطان 1093 01:21:40,037 --> 01:21:40,812 .علينا أن نذهب 1094 01:21:43,452 --> 01:21:44,789 .لديّ سؤال صغير 1095 01:21:44,876 --> 01:21:45,817 ما ذلك؟ 1096 01:21:46,479 --> 01:21:47,907 أسماك قرش؟ - .كلا - 1097 01:21:47,940 --> 01:21:50,177 .كلا، لا وجود لأسماك القرش هنا .بل ثعابين البحر 1098 01:21:51,298 --> 01:21:52,166 ثعابين البحر؟ 1099 01:21:52,471 --> 01:21:53,412 .الأنقليس 1100 01:21:53,705 --> 01:21:54,786 .معظمها من الإناث 1101 01:21:54,841 --> 01:21:56,622 في بعض الأحيان يبلغ .طولها المترين 1102 01:21:56,696 --> 01:21:58,644 .إذا ما رأيتموها، لا تتحركوا 1103 01:21:58,751 --> 01:22:01,220 إذا ما عضوكم، سيطبقون .فكهم عليكم 1104 01:22:02,088 --> 01:22:03,628 .تبدو مثل الثعابين 1105 01:22:04,418 --> 01:22:05,372 .كلا ليست كذلك 1106 01:22:05,494 --> 01:22:07,689 .تناول شرابك قبل بدء واجبك 1107 01:22:08,261 --> 01:22:09,422 ألن ترافقنا يا (ـيدي)؟ 1108 01:22:09,724 --> 01:22:10,826 .لا أستطيع السباحة 1109 01:22:11,306 --> 01:22:12,213 .لحسن حظه 1110 01:22:12,340 --> 01:22:13,640 .الجميع يمكنهم السباحة 1111 01:22:15,616 --> 01:22:17,518 .واصلوا تحريك أيديكم 1112 01:22:19,519 --> 01:22:21,815 (ابقَ هنا مع (فيكتور .وراقب الخراطيم 1113 01:22:25,785 --> 01:22:27,207 .حان الوقت يا رفاق 1114 01:24:12,969 --> 01:24:13,943 كم مضى من الوقت؟ 1115 01:24:15,312 --> 01:24:16,058 .دقيقتان 1116 01:25:47,654 --> 01:25:48,501 .حصلت عليه 1117 01:27:18,442 --> 01:27:19,463 !(هيلينا) 1118 01:27:56,904 --> 01:27:58,238 من هؤلاء الأشخاص؟ 1119 01:28:00,389 --> 01:28:01,230 .نازيون 1120 01:28:01,271 --> 01:28:03,815 أولاً، أعدت القرص خاصتي .(يا دكتور (جونز 1121 01:28:03,989 --> 01:28:06,881 .والآن، أحضرت لي الرسومات 1122 01:28:08,122 --> 01:28:10,197 أنا سعيدٌ لأنك تستغل .فترة تقاعدك 1123 01:28:10,540 --> 01:28:12,716 كان عليّ التخلص منك .عندما سنحت ليّ الفرصة 1124 01:28:13,107 --> 01:28:14,314 .أنت والمسؤولين عنك 1125 01:28:14,348 --> 01:28:15,804 .أنا أعمل بمفردي الآن 1126 01:28:16,122 --> 01:28:18,190 الأمور تسير للأمام .(يا دكتور (جونز 1127 01:28:18,215 --> 01:28:19,266 ...وفي بعض الأحيان 1128 01:28:20,788 --> 01:28:22,042 .تسير بإتجاه معاكس 1129 01:28:25,790 --> 01:28:28,186 .الآن لنسترخي ونتحدث قليلاً 1130 01:28:55,169 --> 01:28:56,224 ما هذه اللغة؟ 1131 01:28:56,763 --> 01:28:57,498 .إنها ليست لغة 1132 01:28:59,631 --> 01:29:00,246 .إنها شيفرات 1133 01:29:01,527 --> 01:29:02,328 ."مربع بوليبيوس" 1134 01:29:03,215 --> 01:29:03,982 .تدين لي بخمسين جنيهًا 1135 01:29:06,900 --> 01:29:08,975 ألا تعرف شفرات "بوليبيوس"؟ 1136 01:29:09,002 --> 01:29:09,483 .كلا 1137 01:29:10,613 --> 01:29:11,820 .لكن يبدو أنك تعرفها 1138 01:29:16,405 --> 01:29:17,287 .اقرأها من فضلك 1139 01:29:25,795 --> 01:29:26,430 .كلا 1140 01:29:33,015 --> 01:29:33,863 .(أندي) 1141 01:29:44,592 --> 01:29:45,907 هل تشعر بأنك مفيد الآن؟ 1142 01:29:49,583 --> 01:29:50,250 .سأقرأها 1143 01:29:53,378 --> 01:29:54,412 .أنا أفهمها جيدًا 1144 01:29:54,753 --> 01:29:55,520 .إياكِ 1145 01:29:57,474 --> 01:29:58,288 .(آسفة يا (أندي 1146 01:29:58,823 --> 01:30:00,261 .لا أرغب بميتة نبيلة 1147 01:30:00,935 --> 01:30:01,635 ...إنها 1148 01:30:02,253 --> 01:30:04,022 .تُدعى الرياضيات الصعبة 1149 01:30:04,063 --> 01:30:06,307 سأفك الشيفرات، وساعدني .بالعثور على النصف الثاني 1150 01:30:07,328 --> 01:30:09,296 .مقابل مائة ألف نقدًا 1151 01:30:09,344 --> 01:30:10,572 ...(هيلينا) 1152 01:30:10,692 --> 01:30:11,867 .اقبل العرض أو ارفضه 1153 01:30:13,323 --> 01:30:14,351 .لدينا إتفاق 1154 01:30:27,965 --> 01:30:29,206 .لن يدفع لكِ مطلقًا 1155 01:30:31,214 --> 01:30:34,025 أظن أن هذا يساوي .أكثر مما طلبتِه 1156 01:30:43,705 --> 01:30:44,946 .(تيدي) - ...(هيلينا) - 1157 01:30:45,303 --> 01:30:46,211 .لا تفعلي ذلك 1158 01:30:52,026 --> 01:30:53,395 .لنرى ما لدينا هنا 1159 01:30:55,447 --> 01:30:56,528 "...ماكنتي" 1160 01:30:57,509 --> 01:30:58,505 .هذا يعني الآلة 1161 01:30:59,574 --> 01:31:02,730 ترقد معي في المدينة .التي تركتها 1162 01:31:03,274 --> 01:31:05,621 حيث تعلم الذئاب الرجال السير 1163 01:31:05,652 --> 01:31:09,496 .تحت واحدة من التسعة .حيث أرقد 1164 01:31:12,755 --> 01:31:14,510 .شيء واحد فقد يرقد للأبد 1165 01:31:14,753 --> 01:31:17,442 الموتى، إذن إذا كان ...القرص يتواجد معه 1166 01:31:19,292 --> 01:31:21,040 .هذه هي الإتجاهات إلى قبره 1167 01:31:21,300 --> 01:31:22,842 قبر (آرخميدس)؟ 1168 01:31:24,002 --> 01:31:25,932 .غير مُكتشف منذ ألفي عام 1169 01:31:29,065 --> 01:31:30,727 .المدينة التي تركتها 1170 01:31:31,634 --> 01:31:34,997 ،ترك (آرخميدس) مكانين طيلة حياته .لذا تبقى لدينا مكان واحد 1171 01:31:35,897 --> 01:31:37,812 ألدى أحدكم فكرة ما؟ 1172 01:31:38,773 --> 01:31:40,521 .(هيا يا (أندي .الجميع يعلم المكان 1173 01:31:40,654 --> 01:31:41,441 .حتى هذا المهرج 1174 01:31:41,474 --> 01:31:42,376 ."الإسكندرية" 1175 01:31:43,100 --> 01:31:44,134 .أحسنت 1176 01:31:45,350 --> 01:31:47,618 الآن، ذئب في اللاتينية ."يعني "لايكوس 1177 01:31:47,688 --> 01:31:49,597 .وكلمة "لايسيوم" تعني مدرسة 1178 01:31:50,225 --> 01:31:52,505 وكلمة "دوريك" التي تشير ...إلى السير تعني 1179 01:31:53,965 --> 01:31:55,267 ."إستكشاف" 1180 01:31:56,434 --> 01:31:58,977 ...ولكنها أيضًا تعني 1181 01:32:04,411 --> 01:32:06,207 .ظننتُ أنك ستفهم ذلك 1182 01:32:08,749 --> 01:32:11,482 "إستكشاف" تعني "المشي" 1183 01:32:12,087 --> 01:32:13,734 ."لكنها تعني كذلك، "الإعتماد 1184 01:32:14,773 --> 01:32:17,489 إذن حيث تعلم الذئاب الرجال السير 1185 01:32:18,659 --> 01:32:20,982 ...يمكن أن تكون - .مدرسة الرياضيات - 1186 01:32:22,207 --> 01:32:22,967 .هذا صحيح 1187 01:32:24,030 --> 01:32:25,572 .القسم التالي سهل للغاية 1188 01:32:26,784 --> 01:32:28,266 "تحت واحد من التسعة؟" 1189 01:32:29,424 --> 01:32:30,631 .هنالك تسعة مفكرين 1190 01:32:31,023 --> 01:32:31,872 .المتحف 1191 01:32:32,387 --> 01:32:34,739 اليونانيون عملوا في المكتبة ."الكبرى في "الإسكندرية 1192 01:32:34,813 --> 01:32:38,612 والتي كما نعرف، فيها تسعة .تماثيل تدعم سقفها 1193 01:32:38,798 --> 01:32:39,606 أتسمح لي؟ 1194 01:32:41,131 --> 01:32:42,078 .شكرًا لك 1195 01:32:43,462 --> 01:32:45,958 ،المفكرون التسعة ...بالترتيب العكسي 1196 01:32:48,160 --> 01:32:49,215 ."كاليوب" 1197 01:32:50,102 --> 01:32:50,970 ."يورانيا" 1198 01:32:52,458 --> 01:32:53,411 ."بوليمنيا" 1199 01:32:54,420 --> 01:32:55,968 ."إيراتو" - ."بوليمنيا" - 1200 01:32:56,362 --> 01:32:58,540 ...و"ميلي"، ما كان إسمها 1201 01:32:59,312 --> 01:33:00,146 .الأخرى 1202 01:33:00,882 --> 01:33:01,643 ..."تاليا" 1203 01:33:02,443 --> 01:33:03,525 ..."يفتربي" 1204 01:33:03,805 --> 01:33:05,446 ...لكن الأول هو 1205 01:33:06,656 --> 01:33:07,550 ."كليو" 1206 01:33:08,983 --> 01:33:10,434 .متحف التأريخ والوقت 1207 01:33:10,474 --> 01:33:11,824 ...(آرخميدس) 1208 01:33:11,850 --> 01:33:12,677 .كان ذكيًا للغاية - المدخل - 1209 01:33:12,703 --> 01:33:15,112 .إلى القبر بجانب مدرسة الرياضيات 1210 01:33:15,145 --> 01:33:16,814 ."تحت تمثال "كليو 1211 01:33:17,468 --> 01:33:19,852 .في أنقاض مكتبة "الإسكندرية" الكبرى 1212 01:33:20,005 --> 01:33:21,447 .لقد أصبت يا حضرة الدكتور 1213 01:33:23,048 --> 01:33:24,029 !(تيدي) 1214 01:33:33,891 --> 01:33:35,386 .الرسومات، احضرها 1215 01:34:02,963 --> 01:34:05,570 ،لقد قُلتها من قبل .وسأقولها مجددًا 1216 01:34:05,857 --> 01:34:08,718 ،عندما تكون في مأزق .استخدم الديناميت 1217 01:34:10,265 --> 01:34:11,780 .لقد قتلوا صديقي للتو 1218 01:34:17,212 --> 01:34:18,034 .أنا آسفة 1219 01:34:18,735 --> 01:34:19,976 .لقد أخبرتِه بكل شيء 1220 01:34:21,946 --> 01:34:23,013 .كلمة مقابل كلمة 1221 01:34:23,674 --> 01:34:25,604 لكن (آرخميدس) لم يجعل .الأمر بتلك السهولة 1222 01:34:26,344 --> 01:34:28,320 ."القبر ليس في "الإسكندرية 1223 01:34:41,897 --> 01:34:43,165 إذن ماذا ترى؟ 1224 01:34:43,458 --> 01:34:44,961 ."مربع بوليبيو" 1225 01:34:45,830 --> 01:34:46,958 من ماذا مصنوع؟ 1226 01:34:49,433 --> 01:34:50,394 .الشمع والخشب 1227 01:34:52,248 --> 01:34:53,549 هل من شيءٍ آخر؟ 1228 01:34:57,124 --> 01:34:57,807 .إنه ثقيل 1229 01:35:01,151 --> 01:35:01,972 .ثقيلٌ للغاية 1230 01:35:04,286 --> 01:35:05,380 .اعطني هذه 1231 01:35:15,572 --> 01:35:20,032 ترجمة: الدكتور علي طلال" "محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي 1232 01:35:45,572 --> 01:35:47,032 ‫هل هو ذهبٌ خالص؟ 1233 01:35:47,454 --> 01:35:48,664 ‫ذهبٌ قديم. 1234 01:35:50,249 --> 01:35:51,250 ‫من "النيل". 1235 01:35:52,960 --> 01:35:53,877 ‫إحملهُ يا (تيدي). 1236 01:36:05,347 --> 01:36:06,432 ‫نبيع هذا الشيء... 1237 01:36:06,640 --> 01:36:08,267 ‫ونخرجُ من هذا المأزق ثمّ نحقّق نجاحًا. 1238 01:36:08,434 --> 01:36:09,351 ‫لديّ زبون مناسب. 1239 01:36:09,518 --> 01:36:12,521 ‫- دوقة عجوز من "جبل طارق". ‫- دعونا نذهبُ إلى المتحف. 1240 01:36:15,899 --> 01:36:17,192 ‫تسلّم القيادة يا (تيدي). 1241 01:36:24,032 --> 01:36:25,033 ‫إلامَ يشير؟ 1242 01:36:27,161 --> 01:36:36,420 ‫"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس) ‫أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار". 1243 01:36:39,339 --> 01:36:40,674 ‫الأذن. 1244 01:36:41,425 --> 01:36:43,260 ‫كهف "ديونيسيوس". 1245 01:36:44,136 --> 01:36:45,095 ‫وأين هذا الكهف؟ 1246 01:36:46,513 --> 01:36:47,556 ‫في "صقلية". 1247 01:36:49,057 --> 01:36:51,143 ‫- كم من الوقود لدينا؟ ‫- إنه ممتلئ. 1248 01:37:00,194 --> 01:37:01,195 ‫إنّهم يتجهون جنوبًا. 1249 01:37:02,488 --> 01:37:03,405 ‫لا شرقًا. 1250 01:37:32,476 --> 01:37:33,393 ‫أريدُ فاكهة "بابايا". 1251 01:37:33,560 --> 01:37:34,603 ‫كم كلفتها؟ 1252 01:37:38,065 --> 01:37:38,941 ‫خذ هذه. 1253 01:37:41,819 --> 01:37:43,987 ‫أنظرا إلى الصبيّ ذو قبعة القش. 1254 01:37:45,155 --> 01:37:46,073 ‫من هذا الطريق. 1255 01:37:49,243 --> 01:37:50,119 ‫مرحبًا. 1256 01:37:51,662 --> 01:37:52,955 ‫ما رأيكَ بثيابي؟ 1257 01:37:59,962 --> 01:38:01,255 ‫ما الذي نفعله؟ 1258 01:38:02,798 --> 01:38:04,508 ‫ننتظرُ أن يُغلق كلّ شيءٍ في الكهف. 1259 01:38:04,675 --> 01:38:06,176 ‫إنّه يعجّ بالسيّاح. 1260 01:38:06,343 --> 01:38:08,762 ‫حسنًا، فهل هو يدير العرض حاليًا؟ 1261 01:38:10,139 --> 01:38:11,515 ‫إنّه لا يدير العرض يا (تيدي). 1262 01:38:12,975 --> 01:38:16,103 ‫فكرتُ في أنّنا أقحِمنا في ‫هذا الأمر لمبرّرات خاطئة. 1263 01:38:16,603 --> 01:38:17,771 ‫بالفعل. 1264 01:38:21,358 --> 01:38:22,234 ‫بلا أدنى شك. 1265 01:38:22,401 --> 01:38:25,195 ‫تعلمين أنّه لن يسمح ‫لنا ببيع أيّ من ذلك. 1266 01:38:26,655 --> 01:38:28,365 ‫ما زلتُ المسؤولة يا (تيدي). 1267 01:38:28,490 --> 01:38:30,492 ‫(هيلينا)، تعالي هنا وساعديني. 1268 01:38:36,415 --> 01:38:37,499 ‫يا لهُ من تبذير. 1269 01:38:38,876 --> 01:38:39,835 ‫ها هي حقيبتكِ. 1270 01:38:40,043 --> 01:38:41,003 ‫أين الصبيّ؟ 1271 01:38:54,975 --> 01:38:56,018 ‫مهلًا، إنتبه. 1272 01:38:56,643 --> 01:38:57,895 ‫ما مشكلتك؟ 1273 01:39:26,423 --> 01:39:27,549 ‫مرحبًا. 1274 01:39:29,218 --> 01:39:30,052 ‫مرحبًا. 1275 01:39:33,180 --> 01:39:34,056 ‫دعني أذهب. 1276 01:39:35,349 --> 01:39:36,391 ‫دعني أذهب. 1277 01:39:44,149 --> 01:39:46,360 ‫حلّ عنّي! دعني أذهب. 1278 01:39:50,072 --> 01:39:50,906 ‫مهلًا، مهلًا. 1279 01:40:02,084 --> 01:40:03,210 ‫(هيلينا). 1280 01:40:04,545 --> 01:40:06,004 ‫اختطفوا (تيدي). 1281 01:40:08,090 --> 01:40:09,675 ‫أخذوه إلى مكانٍ أعلى التل. 1282 01:40:29,778 --> 01:40:30,821 ‫ماذا سيفعلون به؟ 1283 01:40:31,029 --> 01:40:33,699 ‫يعرفُ بشأن الأذن وما تشير إليه المخطّطات. 1284 01:40:35,075 --> 01:40:36,577 ‫لن يضرّوه بشيء. 1285 01:40:36,702 --> 01:40:37,870 ‫بل سيستغلّونه... 1286 01:40:38,579 --> 01:40:40,873 ‫حتّى نحصل على النصف الثاني من القرص. 1287 01:40:41,081 --> 01:40:42,416 ‫يجب أن نصل إلى هناك أولًا. 1288 01:40:55,179 --> 01:40:59,224 ‫إنّ الملكات شيّدنَ الكثير ‫من المستعمرات في "صقلية". 1289 01:40:59,391 --> 01:41:00,893 ‫- الكهف... ‫- هيّا بنا. 1290 01:41:01,602 --> 01:41:04,146 ‫هو أقدم معبدٍ يونانيّ. 1291 01:41:05,230 --> 01:41:06,565 ‫إنّ الكهف هناك. 1292 01:41:16,909 --> 01:41:18,702 ‫هل يُمكننا أن نسرع في الذهاب؟ 1293 01:41:27,920 --> 01:41:29,379 ‫أذن "ديونيسيوس". 1294 01:41:37,137 --> 01:41:38,013 ‫عجبًا. 1295 01:41:52,319 --> 01:41:55,823 ‫"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس) ‫أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار". 1296 01:41:57,032 --> 01:41:58,033 ‫هذا صدى. 1297 01:41:59,743 --> 01:42:02,412 ‫واصلي إصدار الضجيج ‫لنعرف مكان هذا الصوت. 1298 01:42:19,805 --> 01:42:20,639 ‫توقّفي. 1299 01:42:28,605 --> 01:42:29,690 ‫هذا مكانه. 1300 01:42:34,695 --> 01:42:35,696 ‫نحتٌ يونانيّ. 1301 01:42:36,822 --> 01:42:37,823 ‫إنّه مدخل. 1302 01:42:39,241 --> 01:42:40,242 ‫كان هكذا سلفًا. 1303 01:42:43,537 --> 01:42:44,538 ‫شكلٌ هلاليّ. 1304 01:42:47,416 --> 01:42:48,500 ‫كما في المخطّطات. 1305 01:42:56,049 --> 01:42:57,885 ‫أعتقدُ أنّ ثمّة فتحة في الأعلى. 1306 01:43:04,725 --> 01:43:05,559 ‫أانتَ بخير هناك؟ 1307 01:43:06,727 --> 01:43:07,561 ‫أجل. 1308 01:43:10,397 --> 01:43:11,440 ‫إنّك لا تتحرّك. 1309 01:43:13,901 --> 01:43:15,152 ‫أفكرُ حاليًا. 1310 01:43:18,071 --> 01:43:18,947 ‫بشأن ماذا؟ 1311 01:43:20,115 --> 01:43:23,035 ‫بشأن ما الذي أفعلهُ على إرتفاع 40 قدمًا.. 1312 01:43:23,452 --> 01:43:24,953 ‫بأكتافي المُهشمة. 1313 01:43:25,120 --> 01:43:26,955 ‫وعمودي الفقري المُلتهب... 1314 01:43:27,080 --> 01:43:29,666 ‫مع لوحٍ مثبّت في ساقٍ ومسامير في أخرى. 1315 01:43:29,792 --> 01:43:31,043 ‫أجل، فهمتُ ذلك. 1316 01:43:31,668 --> 01:43:32,795 ‫كلّا، لا تفهمين ذلك. 1317 01:43:33,629 --> 01:43:34,797 ‫إنّكِ في منتصف عمري. 1318 01:43:35,839 --> 01:43:38,550 ‫لم تُجبري على شرب دماء الآلهة "كالي". 1319 01:43:38,717 --> 01:43:39,927 ‫كلّا، هذا مُنصف. 1320 01:43:40,761 --> 01:43:42,596 ‫أو تعذّبكِ بشعوذتها. 1321 01:43:43,889 --> 01:43:46,725 ‫أخمّن وحسب، ولا أظنّهم ‫أطلقوا عليكِ تسع مرّات... 1322 01:43:46,850 --> 01:43:49,311 ‫بما في ذلك مرّة أطلق والدكِ. 1323 01:43:51,021 --> 01:43:52,397 ‫والدي أطلقَ عليكَ النار؟ 1324 01:43:53,107 --> 01:43:54,274 ‫لا تتحدّثي معي. 1325 01:43:54,441 --> 01:43:55,609 ‫واصلي المضيّ وسألحقُ بكِ. 1326 01:44:04,409 --> 01:44:05,285 ‫لا، لا. 1327 01:44:05,452 --> 01:44:06,912 ‫عملُنا مُغلق. 1328 01:44:07,079 --> 01:44:08,080 ‫أنظروا من حولكم. 1329 01:44:08,330 --> 01:44:09,790 ‫- عملُنا مُغلق. ‫- كهف "ديونيسيوس". 1330 01:44:09,915 --> 01:44:10,791 ‫لا، لا. 1331 01:44:10,874 --> 01:44:12,835 ‫إنّ الكهف مُغلق للترميم. 1332 01:44:14,920 --> 01:44:15,879 ‫دعني أسألكَ من جديد. 1333 01:44:16,046 --> 01:44:17,965 ‫أين كهف "ديونيسيوس"؟ 1334 01:44:37,651 --> 01:44:39,820 ‫ما الأمر؟ أأنتِ قلقة بشأن الطفل؟ 1335 01:44:41,071 --> 01:44:42,781 ‫أواثق من أنّهم لن يؤذوه؟ 1336 01:44:42,906 --> 01:44:44,116 ‫سيكون بخير. 1337 01:44:44,283 --> 01:44:45,325 ‫إنّه طفل ذكيّ. 1338 01:44:47,202 --> 01:44:48,579 ‫أين وجدتِه؟ 1339 01:44:50,330 --> 01:44:54,918 ‫أرادَ سرقة محفظتي في مقهى في ‫"مراكش" وقتما كان عمر ه 10 سنوات. 1340 01:44:55,085 --> 01:44:56,920 ‫ضربتهُ ببابِ سيّارتي بشكل متكرّر... 1341 01:44:57,087 --> 01:44:59,673 ‫لم يتركني ولا أنا تركته. 1342 01:44:59,840 --> 01:45:01,341 ‫وقد بقينا معًا منذ ذلك الحين. 1343 01:45:02,509 --> 01:45:04,428 ‫ظننتُ أنّ جلّ اهتمامكِ هو المال. 1344 01:45:05,596 --> 01:45:06,555 ‫بالفعل. 1345 01:45:09,641 --> 01:45:13,687 ‫لا أحدٌ يحتفظ بكلّ ‫صفحة من مذكّرات والده. 1346 01:45:13,812 --> 01:45:14,897 ‫لأجل المال. 1347 01:45:21,612 --> 01:45:22,613 ‫السيّد (فولر). 1348 01:45:33,207 --> 01:45:34,583 ‫ذهبا من هذا الإتجاه. 1349 01:45:44,885 --> 01:45:45,928 ‫لماذا؟ 1350 01:45:49,890 --> 01:45:51,767 ‫هيّا. 1351 01:45:54,478 --> 01:45:55,395 ‫فلنمضِ. 1352 01:46:00,234 --> 01:46:01,151 ‫يا ربّاه. 1353 01:46:04,154 --> 01:46:05,656 ‫يا إلهي! 1354 01:46:06,532 --> 01:46:07,825 ‫يا إلهي! 1355 01:46:07,991 --> 01:46:09,451 ‫-- يا إلهي. ‫- لا. 1356 01:46:10,327 --> 01:46:11,745 ‫يا إلهي. 1357 01:46:16,208 --> 01:46:17,251 ‫هل حلّوا عنّي؟ 1358 01:46:17,459 --> 01:46:18,252 ‫- تخلّصي منهم. ‫- لا. 1359 01:46:18,460 --> 01:46:19,670 ‫- تخلّصي منهم. ‫- مهلًا. 1360 01:46:32,683 --> 01:46:33,684 ‫ما ذلك؟ 1361 01:46:36,770 --> 01:46:37,813 ‫غاز "الميثان". 1362 01:46:39,231 --> 01:46:40,524 ‫لا تتنفّسي. 1363 01:46:40,691 --> 01:46:41,692 ‫لا أتنفّس؟ 1364 01:46:45,320 --> 01:46:46,780 ‫علينا الخروج من هنا. 1365 01:46:55,664 --> 01:46:56,623 ‫"أثينا" 1366 01:46:58,333 --> 01:46:59,668 ‫آلهة الحرب. 1367 01:47:02,546 --> 01:47:03,756 ‫ولهذا السبب. 1368 01:47:08,010 --> 01:47:09,344 ‫"تحتَ القمر... 1369 01:47:11,680 --> 01:47:13,682 ‫"تكمنُ الحياة عند قدميها." 1370 01:47:21,482 --> 01:47:22,775 ‫ظاهرة نزوح المياه. 1371 01:47:23,609 --> 01:47:24,902 ‫أدخلي المسبح. 1372 01:47:25,027 --> 01:47:27,029 ‫لماذا؟ ساعدني في فتح الباب. 1373 01:47:27,196 --> 01:47:28,947 ‫إنّهم لم يخرجوا من الباب. 1374 01:47:29,031 --> 01:47:29,990 ‫أدخلي المسبح. 1375 01:47:30,991 --> 01:47:32,910 ‫حسنًا، سأدخلُ المسبح. 1376 01:47:33,035 --> 01:47:34,161 ‫ساعديني. 1377 01:47:36,914 --> 01:47:38,957 ‫كان (أرخميدس) مهووسًا... 1378 01:47:40,417 --> 01:47:42,377 ‫بظاهرة نزوح المياه. 1379 01:48:23,585 --> 01:48:24,795 ‫مهلًا، عُد إلى هنا. 1380 01:48:24,962 --> 01:48:25,712 ‫(كليبر). 1381 01:48:39,893 --> 01:48:41,019 ‫لا تحتاجون فعل ذلك. 1382 01:49:07,212 --> 01:49:08,046 ‫مهلًا. 1383 01:49:09,256 --> 01:49:10,090 ‫أعطني ذلك. 1384 01:49:12,092 --> 01:49:12,968 ‫لا. 1385 01:49:20,350 --> 01:49:21,643 ‫أتركوهما. 1386 01:49:22,352 --> 01:49:23,979 ‫قلتُ أتركوهما. 1387 01:49:48,420 --> 01:49:49,963 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1388 01:49:50,089 --> 01:49:51,757 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1389 01:49:51,882 --> 01:49:54,051 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1390 01:50:22,454 --> 01:50:24,081 ‫قبر (أرخميدس). 1391 01:50:53,026 --> 01:50:54,278 ‫سكي تلك الزاوية. 1392 01:51:40,574 --> 01:51:41,492 ‫(أندي). 1393 01:51:43,952 --> 01:51:45,287 ‫إنّها زخرفة. 1394 01:51:47,956 --> 01:51:49,249 ‫إنّه طائر العنقاء. 1395 01:51:49,374 --> 01:51:50,375 ‫رمزٌ مشهور. 1396 01:51:50,542 --> 01:51:52,127 ‫كلّا، أنظر، ليس هكذا. 1397 01:51:53,754 --> 01:51:55,422 ‫إنّ لطائر العنقاء مراوح. 1398 01:52:04,264 --> 01:52:05,808 ‫ا الذي يفعلهُ هذا هنا؟ 1399 01:52:14,566 --> 01:52:17,569 ‫لم يُكتشف التوقيت لألف عام... 1400 01:52:18,237 --> 01:52:19,696 ‫ناهيكِ عن عدم وجود ساعات. 1401 01:52:22,241 --> 01:52:23,408 ‫استعملها (أرخميدس). 1402 01:52:27,037 --> 01:52:28,330 ‫كان الحقّ مع والدي. 1403 01:52:29,164 --> 01:52:29,998 ‫إنّها تعمل. 1404 01:52:30,165 --> 01:52:31,750 ‫بالتأكيد تعمل يا آنسة (شو). 1405 01:52:34,461 --> 01:52:35,671 ‫إنّ الرياضيّات تعمل. 1406 01:52:36,839 --> 01:52:39,842 ‫فكما أنّها تحتلّ الفضاء ستقهر الزمن. 1407 01:52:47,724 --> 01:52:49,643 ‫لقد خسرتَ ولدكَ أيّها الدكتور (جونز). 1408 01:52:49,852 --> 01:52:50,727 ‫وزوجتكَ ماتت. 1409 01:52:50,936 --> 01:52:52,855 ‫فهل تودّ خسارة ابنتكَ الروحيّة؟ 1410 01:52:55,941 --> 01:52:57,025 ‫لأجل ماذا؟ 1411 01:52:57,401 --> 01:52:59,528 ‫من أجل عالمٍ لا يكترث لأمثالنا؟ 1412 01:53:11,081 --> 01:53:11,957 ‫أشكركَ. 1413 01:53:50,579 --> 01:53:51,997 ‫إنّها أعظم لحظةٍ في التأريخ. 1414 01:53:59,088 --> 01:54:00,339 ‫نهايةُ الأمر. 1415 01:54:08,180 --> 01:54:09,098 ‫ناولني المسدّس. 1416 01:54:19,441 --> 01:54:20,692 ‫أخرجيه من هنا. 1417 01:54:20,859 --> 01:54:21,693 ‫(تيدي). 1418 01:54:22,736 --> 01:54:23,904 ‫(تيدي). 1419 01:54:24,029 --> 01:54:25,114 ‫هيّا، أسرع. 1420 01:54:25,280 --> 01:54:26,156 ‫من هنا، أسرِع. 1421 01:54:30,244 --> 01:54:31,120 ‫إذهبا. 1422 01:54:35,499 --> 01:54:36,416 ‫(أندي). 1423 01:54:38,418 --> 01:54:39,545 ‫إذهبا. 1424 01:54:39,670 --> 01:54:40,963 ‫إذهبا. 1425 01:54:41,171 --> 01:54:42,256 ‫توقّف. 1426 01:54:45,592 --> 01:54:47,010 ‫وماذا الآن؟ 1427 01:54:48,637 --> 01:54:49,638 ‫أحضروه. 1428 01:54:57,688 --> 01:54:58,689 ‫أسرعي يا (هيلينا). 1429 01:54:58,939 --> 01:55:00,274 ‫- لا، لا يُحسن بنا تركهُ. ‫- لن نتركه. 1430 01:55:00,441 --> 01:55:01,567 ‫إتبعيني. 1431 01:55:03,569 --> 01:55:04,570 ‫هيّا. 1432 01:55:08,490 --> 01:55:09,366 ‫هيّا. 1433 01:55:23,714 --> 01:55:25,674 ‫(تيدي)، هيّا لدينا سيّارة. 1434 01:55:30,637 --> 01:55:31,597 ‫سحقًا. 1435 01:55:37,811 --> 01:55:38,854 ‫إبقَ مكانكَ. 1436 01:55:57,748 --> 01:55:58,749 ‫إركب. 1437 01:56:02,377 --> 01:56:05,297 ‫إنّ النصف الأوّل من ‫الكرة الأرضيّة يُحدّد الوجهة. 1438 01:56:06,799 --> 01:56:10,385 ‫والثانية تحسبُ موقع الشقوق... 1439 01:56:11,595 --> 01:56:13,472 ‫نظام إحداثيّات "الإسكندريّة". 1440 01:56:14,098 --> 01:56:16,892 ‫فليحوّلهم (ميسنر) إلى ‫خطوط الطول والعرض... 1441 01:56:17,976 --> 01:56:19,812 ‫وإرسال نقاط المسار إلى الطيّارين. 1442 01:56:32,032 --> 01:56:33,492 ‫طريقٌ مختصر. 1443 01:56:37,746 --> 01:56:42,209 ‫- لديكَ إحداثيّات "37.07". ‫- من هو؟ 1444 01:56:42,876 --> 01:56:44,211 ‫(تشيرتشل)؟ 1445 01:56:45,546 --> 01:56:46,547 ‫(آيك)؟ 1446 01:56:48,841 --> 01:56:51,343 ‫من ستقتل لتنتصر في الحرب؟ 1447 01:56:52,177 --> 01:56:55,097 ‫في غضون دقيقتين وبمعونة (أرخميدس)... 1448 01:56:55,222 --> 01:56:57,141 ‫سنخوض غمار هذا الخطر. 1449 01:56:57,891 --> 01:57:00,185 ‫وسنجتاز المجال الجويّ لجزيرة "صقلية"... 1450 01:57:00,352 --> 01:57:03,772 ‫في الـ 20 من "آب" عام 1939. 1451 01:57:04,523 --> 01:57:08,110 ‫سنتّجه شمالًا عبر مجالاتٍ جويّة ‫صديقة لنبلغ "ميونخ" مع وقودٍ كافٍ. 1452 01:57:09,445 --> 01:57:11,029 ‫وستكون فريستي في إنتظاري... 1453 01:57:11,196 --> 01:57:14,032 ‫عندَ "ميدان الأمير الحاكم السادس عشر" 1454 01:57:14,450 --> 01:57:16,618 ‫من أجل مستجدّات صاروخ "الإنتقام". 1455 01:57:23,584 --> 01:57:27,546 ‫أيّ جنديّ نازيّ يقتل قائده؟ 1456 01:57:29,256 --> 01:57:31,842 ‫ذاك الذي يؤمنُ بالنصر أيّها الدكتور (جونز). 1457 01:57:37,139 --> 01:57:40,976 ‫أشعلَ (هتلر) حريقًا كان ‫من شأنه أن يستمر لألف عام. 1458 01:57:41,143 --> 01:57:42,644 ‫شهدتُ كلّ خطيئة. 1459 01:57:43,437 --> 01:57:44,730 ‫كلّ تقصير. 1460 01:57:44,897 --> 01:57:46,565 ‫وسأصحّحهم جميعًا. 1461 01:57:46,690 --> 01:57:49,359 ‫إنّ التاريخ قائمة تعجّ ‫بالخسائر أيّها الدكتور (جونز). 1462 01:57:50,402 --> 01:57:51,612 ‫وهو مجرّد سؤال عمّن يطبّق ذلك. 1463 01:58:04,333 --> 01:58:05,334 ‫توقّف. 1464 01:59:18,532 --> 01:59:19,324 ‫(تيدي). 1465 01:59:21,160 --> 01:59:22,161 ‫أيمكنكَ أن تحلّق بطائرةٍ من هؤلاء؟ 1466 01:59:24,329 --> 01:59:25,205 ‫شمالًا؟ 1467 01:59:27,916 --> 01:59:28,834 ‫بالتأكيد. 1468 01:59:29,626 --> 01:59:30,711 ‫ليس جوابًا مقنعًا. 1469 01:59:30,878 --> 01:59:32,588 ‫مهلًا، لم أحلّق شمالًا سلفًا. 1470 01:59:32,671 --> 01:59:34,298 ‫لم تحلّق بأيّ طائرة. 1471 01:59:36,091 --> 01:59:37,301 ‫سأشرعُ بذلك. 1472 01:59:37,468 --> 01:59:38,719 ‫لا يا (تيدي). 1473 01:59:40,012 --> 01:59:40,888 ‫سحقًا. 1474 02:00:08,248 --> 02:00:09,833 ‫أربط حزام الأمان أيّها الدكتور (جونز). 1475 02:00:10,000 --> 02:00:11,335 ‫فقد يحدثُ إضطرابٌ جويّ. 1476 02:00:12,294 --> 02:00:14,713 ‫إنّكَ ألمانيّ يا (فولر). 1477 02:00:14,922 --> 02:00:16,924 ‫لا تحاول أن تكون ضحّاكًا. 1478 02:00:40,364 --> 02:00:42,157 ‫بسرعة أيّتها الثرثارة. 1479 02:00:57,089 --> 02:00:57,965 ‫حسنًا. 1480 02:01:14,773 --> 02:01:16,442 ‫حسنًا. 1481 02:01:16,608 --> 02:01:19,069 ‫مؤشّراتٌ خضراء، الحد الأقصى للقوّة. 1482 02:01:19,820 --> 02:01:22,281 ‫وعندما أصل إلى سرعة 85 ميلًا سأديرها. 1483 02:01:59,985 --> 02:02:01,487 ‫حسنًا، خفضُ الجناحين. 1484 02:02:03,572 --> 02:02:05,574 ‫حسنًا، 84 ميلًا في السّاعة. 1485 02:02:05,949 --> 02:02:06,909 ‫دوّران. 1486 02:03:14,852 --> 02:03:16,145 ‫هل حان وقتُ بلوغ الوجهة؟ 1487 02:03:17,438 --> 02:03:18,897 ‫ستون ثانية. 1488 02:03:24,236 --> 02:03:25,779 ‫نظريّة "الإنجراف القاريّ". 1489 02:03:29,158 --> 02:03:30,325 ‫نظريّة "الإنجراف القاريّ". 1490 02:03:32,119 --> 02:03:34,705 ‫كان (أرخميدس) جاهلًا ‫بشأن الإنجراف القاريّ. 1491 02:03:35,539 --> 02:03:36,790 ‫لم يتمكّن من معرفتها. 1492 02:03:37,791 --> 02:03:39,710 ‫لم تُرصد النظريّة من قبل. 1493 02:03:40,752 --> 02:03:42,546 ‫إنّكم خارج المسار. 1494 02:03:42,921 --> 02:03:44,882 ‫تستندُ إحداثيّاتكم على علاماتٍ... 1495 02:03:45,632 --> 02:03:48,844 ‫قد تغيّرت منذ ألفي عام. 1496 02:03:48,969 --> 02:03:52,347 ‫ولعلّهم تغيّروا بعشر درجات... 1497 02:04:07,362 --> 02:04:08,947 ‫ثلاثون ثانية. 1498 02:04:10,157 --> 02:04:10,991 ‫سيّد (فولر)... 1499 02:04:11,158 --> 02:04:13,952 ‫حساباتكَ مغلوطة. 1500 02:04:14,495 --> 02:04:15,704 ‫- سيّد (فولر)... ‫- هلّا أطبقت فمكَ؟ 1501 02:04:16,288 --> 02:04:17,289 ‫إنّني أفكّر. 1502 02:04:20,292 --> 02:04:21,210 ‫عشرون ثانية. 1503 02:04:23,962 --> 02:04:25,089 ‫حافظوا على الإتجاه. 1504 02:04:27,049 --> 02:04:28,383 ‫خمس عشرة ثانية. 1505 02:04:31,929 --> 02:04:33,347 ‫لا أعرفُ أين مقصدنا يا (يورغن). 1506 02:04:33,597 --> 02:04:34,348 ‫عشر ثوانٍ. 1507 02:04:35,265 --> 02:04:36,016 ‫تسع ثوانٍ. 1508 02:04:36,100 --> 02:04:37,601 ‫- ولكنّ المؤكّد... ‫- ثمان ثوانٍ. 1509 02:04:38,143 --> 02:04:39,686 ‫- سبع ثوانٍ. ‫- إنّه ليس عام 1939... 1510 02:04:39,770 --> 02:04:40,521 ‫ست ثوانٍ. 1511 02:04:40,604 --> 02:04:41,897 ‫غيّر الإتجاه. 1512 02:04:42,564 --> 02:04:43,398 ‫إلغاء الوجهة. 1513 02:04:43,982 --> 02:04:44,733 ‫غيّر الإتجاه. 1514 02:04:45,651 --> 02:04:46,401 ‫إلغاء الوجهة. 1515 02:04:46,777 --> 02:04:48,737 ‫إنّنا نُسحب. 1516 02:04:58,789 --> 02:05:00,040 ‫ما الذي تفعلهُ؟ 1517 02:05:00,249 --> 02:05:01,083 ‫هذه طائرتي. 1518 02:05:01,416 --> 02:05:02,835 ‫إنّك تحلّق بطائرتي. 1519 02:05:27,651 --> 02:05:28,819 ‫سنلاقي حتفنا. 1520 02:05:30,112 --> 02:05:31,864 ‫علينا أن نرتفع. 1521 02:05:53,719 --> 02:05:54,887 ‫أعد تشغيل المحرّك. 1522 02:06:23,499 --> 02:06:24,625 ‫هذه "صقلية". 1523 02:06:24,792 --> 02:06:26,043 ‫عام 1939. 1524 02:06:27,753 --> 02:06:29,171 ‫لقد فعلتُها. 1525 02:06:29,338 --> 02:06:30,839 ‫فعلتُها أيّها الدكتور (جونز). 1526 02:06:31,006 --> 02:06:32,758 ‫تحديد إحداثيّات "ميونخ". 1527 02:06:39,723 --> 02:06:41,767 ‫الماضي جزءٌ من هويّتنا ‫أيّها الدكتور (جونز). 1528 02:07:06,625 --> 02:07:08,836 ‫هذه السفن الحربيّة الرومانيّة. 1529 02:07:37,072 --> 02:07:38,240 ‫إبقِ الطائرة في الجو. 1530 02:07:58,385 --> 02:07:59,136 ‫سيّدي... 1531 02:07:59,344 --> 02:08:01,764 ‫إنّ الرومان يقتربون منّا. 1532 02:08:03,515 --> 02:08:04,391 ‫لديهم تنانين. 1533 02:08:09,104 --> 02:08:10,481 ‫أمر مذهل. 1534 02:08:19,990 --> 02:08:20,949 ‫إفتح الباب. 1535 02:08:25,871 --> 02:08:26,872 ‫ما الذي تفعلونه؟ 1536 02:08:27,831 --> 02:08:29,541 ‫ما الذي تفعلونه أيّها الحمقى؟ 1537 02:08:29,708 --> 02:08:31,502 ‫يعتقدون أنّنا وحوش. 1538 02:08:37,966 --> 02:08:39,426 ‫عليكَ أن تستدير. 1539 02:08:39,635 --> 02:08:41,512 ‫هذا موقعُ مدينة "سرقوسة". 1540 02:08:42,679 --> 02:08:44,056 ‫عام 214 قبل الميلاد. 1541 02:08:44,181 --> 02:08:45,349 ‫إنّها حربٌ خطأ. 1542 02:08:49,186 --> 02:08:49,937 ‫سيّدي... 1543 02:08:53,398 --> 02:08:54,608 ‫لا تذهب هناك يا سيّدي. 1544 02:08:55,275 --> 02:08:56,443 ‫إنّها التنانين. 1545 02:09:06,703 --> 02:09:10,249 ‫يتعيّن علينا القضاء على تنانينهم. 1546 02:09:17,381 --> 02:09:18,257 ‫أيّها القائد. 1547 02:09:18,382 --> 02:09:19,258 ‫غيّر الإتجاه. 1548 02:09:19,466 --> 02:09:20,843 ‫ستُغلق البوّابة في غضون دقائق. 1549 02:09:21,301 --> 02:09:22,177 ‫يتعيّن عليّ الرجوع. 1550 02:09:22,636 --> 02:09:23,804 ‫لا يصحّ أن أتواجد هنا. 1551 02:09:23,971 --> 02:09:25,055 ‫لا يُمكنني البقاء هنا. 1552 02:09:25,222 --> 02:09:26,682 ‫لا يُمكن للطائرة الوصول. 1553 02:09:56,420 --> 02:09:57,337 ‫إبتعد عن الطريق. 1554 02:10:03,677 --> 02:10:05,846 ‫ما رأيكم أيّها الوحوش؟ 1555 02:10:08,891 --> 02:10:11,643 ‫آسفة يا صديقي، إنّك نازيّ. 1556 02:10:21,695 --> 02:10:23,781 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 1557 02:10:23,989 --> 02:10:25,449 ‫لأنقذكَ. 1558 02:10:37,044 --> 02:10:37,920 ‫تخلّص منه. 1559 02:10:39,296 --> 02:10:40,339 ‫(أندي). 1560 02:10:46,053 --> 02:10:47,221 ‫المظلّة. 1561 02:10:50,057 --> 02:10:51,225 ‫لديّ مظلّة. 1562 02:10:52,643 --> 02:10:53,477 ‫تمسّكي. 1563 02:10:57,356 --> 02:10:58,232 ‫أترك المظلّة. 1564 02:11:00,526 --> 02:11:01,944 ‫أعطني المظلّة. 1565 02:11:08,033 --> 02:11:10,160 ‫خذيها وتمسّكي. 1566 02:11:12,538 --> 02:11:13,372 ‫(أندي). 1567 02:11:40,732 --> 02:11:42,276 ‫إنّنا نفقد الإرتفاع. 1568 02:11:43,485 --> 02:11:44,445 ‫إنّنا نهبط. 1569 02:11:46,363 --> 02:11:47,906 ‫فقدتُ السيطرة. 1570 02:12:06,175 --> 02:12:08,552 ‫هذان رفيقاي. 1571 02:12:08,719 --> 02:12:10,763 ‫هذان رفيقاي وعلينا مساعدتهما. 1572 02:12:11,972 --> 02:12:13,557 ‫هذان رفيقاي. 1573 02:13:15,452 --> 02:13:16,787 ‫لقد وجدتهُ. 1574 02:13:34,054 --> 02:13:34,888 ‫إنّه يحاول الهبوط. 1575 02:13:35,097 --> 02:13:37,099 ‫هيّا يا (أندي)، ساعدني. 1576 02:13:37,808 --> 02:13:39,852 ‫إنهض، أجل. 1577 02:13:40,060 --> 02:13:42,354 ‫علينا أن نخرجكَ من هنا، حسنًا. 1578 02:13:44,273 --> 02:13:45,524 ‫ساعدني وأجلس. 1579 02:13:46,442 --> 02:13:47,609 ‫أجلس، عليكَ أن تساعدني. 1580 02:13:47,776 --> 02:13:49,695 ‫أعلمُ أنّ هذا يؤلمكَ ولكن علينا أن نُرجعكَ. 1581 02:13:49,820 --> 02:13:52,573 ‫هذا أمرٌ لا يُصدّق يا "ومبت". 1582 02:13:53,115 --> 02:13:55,075 ‫أمرٌ لا يُصدّق. 1583 02:13:56,618 --> 02:13:58,328 ‫أجل، أمرٌ ممتاز. 1584 02:13:58,495 --> 02:14:00,122 ‫ولكن علينا أن نخرجكَ من هنا. 1585 02:14:02,207 --> 02:14:03,333 ‫يا إلهي. 1586 02:14:05,002 --> 02:14:06,837 ‫إنّنا نشهدُ التأريخ. 1587 02:14:13,927 --> 02:14:15,763 ‫إعكسي هذه الأرقام. 1588 02:14:15,888 --> 02:14:16,972 ‫سيوصلونكِ إلى الديار. 1589 02:14:18,849 --> 02:14:19,683 ‫ماذا؟ 1590 02:14:22,603 --> 02:14:23,812 ‫سأبقى هنا. 1591 02:14:24,563 --> 02:14:26,565 ‫كلّا، إنّك تمزح. 1592 02:14:29,401 --> 02:14:30,444 ‫عجبًا، إنّك جاد. 1593 02:14:34,531 --> 02:14:36,283 ‫(أندي)، لقد أصِبتَ. 1594 02:14:36,450 --> 02:14:37,284 ‫وإنّك تنزف دمًا. 1595 02:14:37,618 --> 02:14:39,244 ‫لا يُمكنكَ البقاء هنا. 1596 02:14:39,411 --> 02:14:40,287 ‫بلى، يُمكنني. 1597 02:14:40,871 --> 02:14:41,830 ‫ولكن من أجل ماذا؟ 1598 02:14:41,997 --> 02:14:45,626 ‫ألمٌ طويل واستخدام ‫كمّادات ودودة العلقة؟ 1599 02:14:46,627 --> 02:14:48,754 ‫لقد تصوّرتُ ذلك يا "ومبت". 1600 02:14:49,838 --> 02:14:51,632 ‫ودرستُ ذلك. 1601 02:14:51,840 --> 02:14:53,884 ‫- طوال حياتي. ‫- صحيح. 1602 02:14:54,051 --> 02:14:57,179 ‫وإن بقيتَ هنا فستُنهي كلّ شيء. 1603 02:14:57,346 --> 02:14:58,180 ‫وتموت. 1604 02:14:58,847 --> 02:15:00,557 ‫إنهض، أرجوك. 1605 02:15:02,309 --> 02:15:03,477 ‫(هيلينا). 1606 02:15:03,936 --> 02:15:04,770 ‫لقد فعلتُها. 1607 02:15:04,895 --> 02:15:07,272 ‫أحسنتَ يا (تيدي)، أيّها الشجاع. 1608 02:15:07,481 --> 02:15:08,941 ‫(أندي)، علينا الذهاب، إنهض. 1609 02:15:09,149 --> 02:15:10,651 ‫- يجبُ أن أركِبكَ الطائرة، اتفقنا؟ ‫- لا. 1610 02:15:10,776 --> 02:15:11,693 ‫- يتوجبُ علينا ذلك. ‫- لا. 1611 02:15:11,860 --> 02:15:13,487 ‫إنهض، فأنتَ تستطيع، إنهض. 1612 02:15:26,667 --> 02:15:27,417 ‫سيّدي. 1613 02:15:30,170 --> 02:15:31,922 ‫علينا الذهاب يا سيّدي. 1614 02:15:33,632 --> 02:15:34,633 ‫إنّه هو. 1615 02:15:43,559 --> 02:15:45,602 ‫يسألُ عن المسافة التي قطعناها. 1616 02:15:48,981 --> 02:15:51,733 ‫ألفي سنة. 1617 02:15:52,443 --> 02:15:53,610 ‫لقد سافرنا... 1618 02:15:54,153 --> 02:15:57,156 ‫ألفي سنة. 1619 02:15:59,533 --> 02:16:02,661 ‫ولكنّنا لم نتوقّع أن نلتقي... 1620 02:16:03,162 --> 02:16:05,664 ‫بالعظيم. 1621 02:16:06,248 --> 02:16:08,292 ‫(أرخميدس). 1622 02:16:13,881 --> 02:16:14,798 ‫إنّكَ... 1623 02:16:16,008 --> 02:16:17,426 ‫لطالما... 1624 02:16:18,010 --> 02:16:19,344 ‫كنتَ تنتظر... 1625 02:16:19,845 --> 02:16:21,513 ‫مقابلتي. 1626 02:16:22,222 --> 02:16:25,642 ‫هذا القرص تملؤه الأكاذيب ‫ولا يقودنا لغير هذا المكان. 1627 02:16:25,768 --> 02:16:27,060 ‫صنعهُ طلبًا للعون. 1628 02:16:27,227 --> 02:16:29,772 ‫لقد أرعبنا الجيش الروماني بأكمله... 1629 02:16:29,938 --> 02:16:30,856 ‫فأظنّنا قدّمنا العون كفاية. 1630 02:16:31,064 --> 02:16:32,691 ‫أعتذر يا (أرخميدس). 1631 02:16:32,900 --> 02:16:34,276 ‫أنا مُعجبة بك... 1632 02:16:34,485 --> 02:16:36,528 ‫ولكن علينا الرحيل فهو مُصاب. 1633 02:16:36,653 --> 02:16:37,571 ‫(هيلينا). 1634 02:16:37,696 --> 02:16:38,697 ‫لا يُمكنه الإحتفاظ بذلك بالمناسبة. 1635 02:16:38,864 --> 02:16:39,740 ‫عليكَ أن تصنعَ واحدًا لكَ. 1636 02:16:39,907 --> 02:16:41,700 ‫(هيلينا)، علينا الرحيل. 1637 02:16:42,075 --> 02:16:44,244 ‫(أندي)، الوقتُ يداهمنا. 1638 02:16:44,453 --> 02:16:45,579 ‫فلا يُحسن بنا أن نبقى عالقين هنا. 1639 02:16:46,997 --> 02:16:47,748 ‫أريدُ... 1640 02:16:47,873 --> 02:16:48,957 ‫البقاء... 1641 02:16:49,333 --> 02:16:51,084 ‫معكَ. 1642 02:16:51,251 --> 02:16:53,212 ‫لا، لا توافق على ذلك. 1643 02:16:53,796 --> 02:16:56,048 ‫إنّك رجلٌ لامع... 1644 02:16:56,340 --> 02:16:58,342 ‫وتتسمُ بالحكمة... 1645 02:16:58,801 --> 02:17:00,177 ‫والعبقريّة... 1646 02:17:00,385 --> 02:17:01,178 ‫(هيلينا). 1647 02:17:01,386 --> 02:17:03,680 ‫وبطلُ قومكَ. 1648 02:17:04,431 --> 02:17:07,893 ‫ولكنّه لا يستطيع مساعدتكَ. 1649 02:17:08,977 --> 02:17:10,771 ‫هذا زمانكَ. 1650 02:17:10,896 --> 02:17:11,647 ‫هذا زمانكَ. 1651 02:17:11,772 --> 02:17:13,774 ‫ولا بدّ أن يكون في زمانه. 1652 02:17:13,899 --> 02:17:14,983 ‫ولا بدّ أن يكون في زمانه. 1653 02:17:15,109 --> 02:17:16,110 ‫فعملهُ لم ينتهِ. 1654 02:17:16,485 --> 02:17:17,444 ‫يحتاجُ الذهاب إلى دياره. 1655 02:17:17,611 --> 02:17:19,196 ‫فهناك أدوية في الديار. 1656 02:17:19,363 --> 02:17:21,156 ‫فلا يصحّ أن يموت هنا، لا يصحّ ذلك. 1657 02:17:22,783 --> 02:17:25,661 ‫(هيلينا)، إركبي الطائرة. 1658 02:17:28,288 --> 02:17:29,373 ‫وسأكون بخير وعافية. 1659 02:17:31,125 --> 02:17:32,584 ‫كلّا، لن تكون بخير وعافية. 1660 02:17:35,504 --> 02:17:37,172 ‫عليّ أن أفعل ذلك. 1661 02:17:38,465 --> 02:17:39,299 ‫وأنا أيضًا. 1662 02:18:33,937 --> 02:18:34,813 ‫طابَ صباحكَ. 1663 02:18:39,693 --> 02:18:41,028 ‫كيف حال كتفكَ؟ 1664 02:18:43,739 --> 02:18:46,200 ‫أفضلُ حالٍ من فكّي. 1665 02:18:49,870 --> 02:18:50,871 ‫صحيح. 1666 02:18:52,873 --> 02:18:54,374 ‫كان عليكِ أن تدعيني أبقى. 1667 02:18:55,209 --> 02:18:56,460 ‫ما استطعتُ فعل ذلك. 1668 02:19:05,511 --> 02:19:06,428 ‫لمَ لم تستطيعي؟ 1669 02:19:08,388 --> 02:19:10,849 ‫بدايةً كنتَ ستغيّر التأريخ بالتأكيد. 1670 02:19:15,187 --> 02:19:17,022 ‫وهل أفترضُ أنّ هذا أمرٌ قبيح؟ 1671 02:19:21,151 --> 02:19:22,945 ‫تقرّر أن تكون هنا يا (أندي). 1672 02:19:26,824 --> 02:19:27,658 ‫هنا. 1673 02:19:32,871 --> 02:19:33,956 ‫لأجل من؟ 1674 02:20:01,275 --> 02:20:02,943 ‫(ماريون). 1675 02:20:04,111 --> 02:20:05,154 ‫مرحبًا. 1676 02:20:24,590 --> 02:20:25,507 ‫(تيدي). 1677 02:20:27,050 --> 02:20:28,010 ‫(ماريون). 1678 02:20:30,888 --> 02:20:31,847 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1679 02:20:33,307 --> 02:20:34,516 ‫أحتفظُ بالمشتريات. 1680 02:20:36,810 --> 02:20:39,521 ‫لم تكُن هنا ذرّة من الطعام. 1681 02:20:40,481 --> 02:20:42,483 ‫لا، حقًا. 1682 02:20:47,196 --> 02:20:49,490 ‫أخبرني أحدٌ أنّك عُدت. 1683 02:20:56,955 --> 02:20:58,540 ‫هل عُدتَ يا (أندي)؟ 1684 02:21:00,167 --> 02:21:01,919 ‫كانت هناك متفجّرات... 1685 02:21:02,044 --> 02:21:04,171 ‫(ماريون) و(أندي) كانا يركضان... 1686 02:21:04,338 --> 02:21:06,965 ‫ثمّ انفجرَت الطائرة على حين غرّة. 1687 02:21:10,761 --> 02:21:12,805 ‫(أندي)، إنّكَ واقف على قدميكَ. 1688 02:21:13,972 --> 02:21:15,307 ‫أجل، بالفعل. 1689 02:21:16,683 --> 02:21:17,476 ‫أجل. 1690 02:21:18,060 --> 02:21:20,145 ‫لمَ لا نتناول المثلّجات يا أطفال؟ 1691 02:21:20,270 --> 02:21:21,563 ‫ولكنّ (ماريون)اشترت بعضهم. 1692 02:21:21,772 --> 02:21:22,856 ‫أعرفُ مكانًا أفضل. 1693 02:21:23,023 --> 02:21:25,192 ‫لا يُحسن بكم تناول المزيد ‫من المثلّجات، مفهوم؟ 1694 02:21:29,071 --> 02:21:29,905 ‫إلى اللقاء. 1695 02:21:33,075 --> 02:21:36,411 ‫"بحّارة بريطانيّون ذوي أرواح عالية" 1696 02:21:36,620 --> 02:21:39,373 ‫"أحرارٌ كطائر الجبل الحرّ" 1697 02:21:39,623 --> 02:21:41,375 ‫"يتسمون بالقوّة والعزيمة" 1698 02:21:41,625 --> 02:21:44,044 ‫"يجبُ أن تستعدّوا للمقاومة"... 1699 02:21:45,921 --> 02:21:47,172 ‫يبدو أنّه جرح خطير. 1700 02:21:48,674 --> 02:21:49,967 ‫هل يؤلمكَ؟ 1701 02:21:52,469 --> 02:21:53,929 ‫كلّ شيءٍ يؤلمني. 1702 02:21:56,807 --> 02:21:58,434 ‫أعرفُ هذا الشعور. 1703 02:22:04,565 --> 02:22:07,151 ‫وأيّ مكانٍ لا يؤلم؟ 1704 02:22:15,325 --> 02:22:16,160 ‫هنا؟ 1705 02:22:17,536 --> 02:22:18,787 ‫هذا المكانُ لا يؤلم. 1706 02:22:27,045 --> 02:22:28,630 ‫وهنا أيضًا. 1707 02:22:52,154 --> 02:22:54,615 ‫(جباري)، (علياء)، تمهّلا. 1708 02:22:54,782 --> 02:22:56,909 ‫(هيلينا)، عجّلي. 1709 02:22:57,075 --> 02:22:59,745 ‫إنّني أصرخ وأنتم تصرخون... 1710 02:22:59,912 --> 02:23:01,622 ‫فليتمهّل الجميع. 1711 02:23:01,705 --> 02:23:04,166 ‫- أنا أصرخ وأنتم تصرخون. ‫- أنا أصرخ. 1712 02:23:04,333 --> 02:23:06,084 ‫نصرخُ جميعًا من أجل المثلّجات. 1713 02:23:06,210 --> 02:23:07,377 ‫تمهّلوا. 1714 02:23:10,701 --> 02:23:12,701 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||