1 00:00:50,921 --> 00:00:52,005 Berdiri! 2 00:01:13,068 --> 00:01:14,319 Orang Amerika, Kolonel. 3 00:01:14,653 --> 00:01:16,655 Tadinya di pintu gerbang, dia nyamar sebagai petugas. 4 00:01:23,203 --> 00:01:24,329 Sendirian? 5 00:01:25,914 --> 00:01:28,792 Mata-mata, kau sendirian? 6 00:01:28,959 --> 00:01:30,460 Aku suka sendirian. 7 00:01:31,753 --> 00:01:33,547 Apa tujuanmu ke sini? 8 00:01:34,381 --> 00:01:36,800 Kau punya banyak barang bagus. 9 00:01:36,925 --> 00:01:38,302 Barang orang lain. 10 00:01:39,970 --> 00:01:42,055 "Bagi pemenang berhak membawa barang rampasan.." 11 00:01:43,348 --> 00:01:44,516 "Bagi pemenang"? 12 00:01:45,517 --> 00:01:47,019 Berlin hancur lebur. 13 00:01:47,227 --> 00:01:48,770 Führer bersembunyi. 14 00:01:50,022 --> 00:01:51,732 Kau kalah. 15 00:01:55,652 --> 00:01:57,070 Bawa dia ke atas. 16 00:01:57,696 --> 00:01:58,572 Apa? Apa? 17 00:01:58,739 --> 00:01:59,698 Hei! 18 00:01:59,781 --> 00:02:00,866 Hei, tunggu dulu. Teman-teman! 19 00:02:01,033 --> 00:02:02,409 Sebentar. Tolong! 20 00:02:03,118 --> 00:02:04,703 Berhenti! Aku harus berbicara dengan komandan. 21 00:02:04,953 --> 00:02:06,830 Kolonel. Aku menemukannya! 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,292 Lakukan seperti katanya. Buka. 23 00:02:15,672 --> 00:02:16,673 Dokter. 24 00:02:24,723 --> 00:02:26,725 Tombak Longinus. 25 00:02:28,227 --> 00:02:30,562 Pedang yang menumpahkan darah Kristus. 26 00:02:31,396 --> 00:02:32,689 Tombak Suci. 27 00:02:42,908 --> 00:02:45,077 Tambahkan penjaga. Ini hadiah yang diincar Führer. 28 00:02:45,327 --> 00:02:46,119 Kolonel, kita harus bicara. 29 00:02:46,370 --> 00:02:47,538 Tidak ada waktu, Dokter. 30 00:02:47,746 --> 00:02:49,081 Kereta ke Berlin sudah menunggu. 31 00:02:50,666 --> 00:02:51,416 Cari di hutan! 32 00:02:51,792 --> 00:02:52,543 Bawa anjing-anjing itu. 33 00:02:53,669 --> 00:02:55,003 Kalian pikir mata-mata itu seorang diri saja? 34 00:02:55,671 --> 00:02:57,130 Cepat! Pergi! Kita pergi! 35 00:02:57,422 --> 00:02:58,173 Cepat! 36 00:03:24,241 --> 00:03:26,618 Kayaknya mereka akan pergi tanpa kalian. 37 00:03:27,911 --> 00:03:30,038 Ceritakan pada kami, atau mati. 38 00:03:30,789 --> 00:03:31,665 Cerita. 39 00:03:33,000 --> 00:03:34,835 Baiklah. 40 00:03:35,002 --> 00:03:35,961 Baik... 41 00:03:36,837 --> 00:03:38,422 Bermula... 42 00:03:39,006 --> 00:03:43,093 saat itu, ketika desa yang didiami oleh... 43 00:03:43,302 --> 00:03:47,764 bocah-bocah bodoh bermata biru itu memutuskan untuk bekerja sama... 44 00:03:47,890 --> 00:03:51,185 dan mengikuti peniup seruling cilik yang bersemangat bernama Adolf... 45 00:04:11,455 --> 00:04:12,331 Tidak. 46 00:05:30,993 --> 00:05:33,078 Orang ini bersama orang Amerika itu. 47 00:05:34,830 --> 00:05:35,914 Ini tas orang Amerika itu. 48 00:05:37,791 --> 00:05:38,750 Apa salahku? 49 00:05:43,297 --> 00:05:44,715 Bawa dia ke keretaku. 50 00:05:52,556 --> 00:05:55,350 Hati-hati. Itu barang peninggalan spesial Führer! 51 00:06:24,922 --> 00:06:26,215 Duduklah. 52 00:06:27,049 --> 00:06:28,425 Jadi... 53 00:06:31,261 --> 00:06:33,180 kau ini pengamat burung? 54 00:06:36,934 --> 00:06:38,810 Ya. Karena pengeboman itu, 55 00:06:39,061 --> 00:06:41,688 burung kecuit berjalan di jalur yang beda. 56 00:06:45,651 --> 00:06:47,361 Kami menangkap temanmu. 57 00:06:48,612 --> 00:06:50,030 Orang Amerika. 58 00:06:50,054 --> 00:06:52,054 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 59 00:06:52,078 --> 00:07:07,078 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 60 00:07:07,102 --> 00:07:11,102 MAINKAN SEKARANG JUGA 61 00:07:55,721 --> 00:07:56,638 Astaga! 62 00:08:22,873 --> 00:08:24,124 Menyingkirlah! 63 00:08:52,444 --> 00:08:55,030 Kenapa kau masih hidup, pengamat burung. 64 00:08:57,741 --> 00:08:59,201 Siapa yang menugaskanmu? 65 00:08:59,368 --> 00:09:00,577 Misimu apa? 66 00:09:00,786 --> 00:09:02,788 Tolong, Kolonel, tidak. Aku mohon. 67 00:09:02,955 --> 00:09:05,207 Namaku Basil Shaw. 68 00:09:06,416 --> 00:09:08,168 Aku profesor di Oxford. 69 00:09:08,293 --> 00:09:09,962 Seorang arkeolog. 70 00:09:17,511 --> 00:09:18,595 Disini rupanya. 71 00:09:22,724 --> 00:09:24,810 Ada masalah. 72 00:09:25,853 --> 00:09:27,104 Aku harus bicara dengan Kolonel. 73 00:09:27,563 --> 00:09:29,356 Ini penting. 74 00:09:31,817 --> 00:09:33,694 Aku punya seorang putri. Tolong. 75 00:09:34,319 --> 00:09:37,072 Kuyakinkan, kau tak bakal menemui anakmu lagi, Tn. Shaw. 76 00:09:40,367 --> 00:09:43,328 Kecuali kau beritahukan kenapa rekanmu punya ini. 77 00:10:05,893 --> 00:10:10,022 Kami diberitahu kalau Tombak Longinus berada di sebuah benteng. 78 00:10:10,939 --> 00:10:11,857 Kami lagi mencarinya. 79 00:10:12,900 --> 00:10:13,901 Kenapa? 80 00:10:15,402 --> 00:10:16,445 Karena kekuatannya? 81 00:10:17,571 --> 00:10:20,282 Tombak itu sudah tak punya kekuatan. 82 00:10:22,993 --> 00:10:25,537 Temanku dan aku mencoba menyelamatkan sejarah. 83 00:10:28,248 --> 00:10:29,666 Aku harus bicara dengan Kolonel. 84 00:10:30,959 --> 00:10:32,002 Ini soal Tombak itu. 85 00:11:18,757 --> 00:11:20,133 Aku cuma sebentar menemuinya. 86 00:11:20,342 --> 00:11:22,052 Aku sendiri dilatih dalam bidang fisika, 87 00:11:22,553 --> 00:11:24,513 Astaga, katakan saja! 88 00:11:26,598 --> 00:11:27,349 Tombak itu... 89 00:11:30,060 --> 00:11:31,728 Ini palsu. 90 00:11:32,312 --> 00:11:33,188 Palsu. 91 00:11:33,564 --> 00:11:34,690 Palsu? 92 00:11:37,025 --> 00:11:38,485 Bilahnya terbuat dari paduan logam. 93 00:11:38,652 --> 00:11:40,070 50 tahun, 94 00:11:40,279 --> 00:11:42,364 ukirannya baru dibuat. Itu tiruan. 95 00:11:42,573 --> 00:11:43,490 Habislah kita. 96 00:11:46,368 --> 00:11:48,620 Abad ke-12. Dan ke-13. 97 00:11:49,329 --> 00:11:50,956 Ramses II. 98 00:11:52,291 --> 00:11:54,084 Tak satu pun barang ini palsu. 99 00:11:56,920 --> 00:11:58,422 Aku harus hentikan kereta ini. 100 00:11:58,839 --> 00:12:00,174 Ada barang peninggalan lainnya di kereta ini. 101 00:12:01,341 --> 00:12:02,676 Yang punya kekuatan. 102 00:12:03,218 --> 00:12:04,344 Maksudmu? 103 00:12:06,346 --> 00:12:07,306 Antikythera. 104 00:12:07,973 --> 00:12:08,724 Antikythera?! 105 00:12:08,891 --> 00:12:10,893 Jangan dibahas piringan tua itu lagi! 106 00:12:11,143 --> 00:12:13,312 Kolonel, Führer sudah kalah perang... 107 00:12:13,729 --> 00:12:15,105 dan hampir gila! 108 00:12:17,399 --> 00:12:18,650 Aku akan jelaskan. 109 00:12:20,611 --> 00:12:23,155 Kekuatan Antikythera itu bukanlah kekuatan gaib. 110 00:12:23,530 --> 00:12:25,407 Ini secara matematis. 111 00:12:27,201 --> 00:12:28,619 Siapapun yang menggunakan kekuatannya... 112 00:12:30,704 --> 00:12:32,289 tidak akan menjadi Raja... 113 00:12:32,998 --> 00:12:33,999 maupun Kaisar... 114 00:12:35,375 --> 00:12:36,585 atau Führer. 115 00:12:40,088 --> 00:12:41,924 Melainkan jadi Dewa. 116 00:13:00,400 --> 00:13:01,944 Terlalu banyak pasukan Nazi. 117 00:13:05,781 --> 00:13:08,367 Apa usulanmu agar kita beritahukan hal ini padanya? 118 00:13:09,117 --> 00:13:09,868 Fuhrer-ku, 119 00:13:10,410 --> 00:13:12,454 maafkan aku kalau tombak Kristus itu palsu." 120 00:13:12,704 --> 00:13:13,956 Tapi ini... 121 00:13:15,374 --> 00:13:18,126 sesuatu yang belum pernah kau dengar. 122 00:13:19,628 --> 00:13:20,587 Katakan, 123 00:13:21,046 --> 00:13:22,548 kau pernah bertemu HITLER?!! 124 00:13:25,133 --> 00:13:26,218 Ada penyusup di kereta. 125 00:13:26,426 --> 00:13:27,719 Dan tombak Hitler itu hilang. 126 00:14:09,094 --> 00:14:10,345 Ke sana! 127 00:14:13,974 --> 00:14:15,267 Kenapa kau di sini?! 128 00:14:22,524 --> 00:14:23,400 Apa-apaan? 129 00:14:24,902 --> 00:14:26,320 Indy? 130 00:14:26,445 --> 00:14:27,321 Baz? 131 00:14:27,738 --> 00:14:28,572 Kamu masih hidup! 132 00:14:29,364 --> 00:14:30,365 Masih. 133 00:14:31,241 --> 00:14:33,452 Bukannya sudah kusuruh tetap di hutan saja, Baz. 134 00:14:33,577 --> 00:14:37,664 Teman macam apa yang bersembunyi di pohon sementara temannya sedang terancam? 135 00:14:50,802 --> 00:14:54,556 Kereta ini mengangkut setengah dari barang antik dunia. 136 00:14:54,723 --> 00:14:57,768 Akan kuhentikan mereka, tapi aku harus menyelamatkanmu dulu. 137 00:14:58,477 --> 00:14:59,853 Setidaknya kau menemukan Tombak itu? 138 00:15:00,354 --> 00:15:02,147 - "Setidaknya"? - Sudah dapat? 139 00:15:02,648 --> 00:15:03,524 Itu palsu. 140 00:15:03,649 --> 00:15:04,525 Apa? 141 00:15:05,192 --> 00:15:06,527 Tiruan. 142 00:15:09,279 --> 00:15:10,030 Siapa kalian? 143 00:15:14,660 --> 00:15:15,536 Indy? 144 00:15:24,628 --> 00:15:25,879 Antikythera. 145 00:15:27,089 --> 00:15:28,757 Piringan Archimedes. 146 00:15:30,300 --> 00:15:31,301 Bawa saja. 147 00:15:49,027 --> 00:15:50,153 Cepat, Bas. 148 00:15:53,073 --> 00:15:54,491 Berikan itu. 149 00:15:54,616 --> 00:15:55,742 Ayo. 150 00:16:10,424 --> 00:16:11,925 Berdiri, Bas. 151 00:16:12,134 --> 00:16:13,385 Ikuti aku. 152 00:16:13,969 --> 00:16:15,345 Menuju ke arah senjata? 153 00:16:15,512 --> 00:16:16,763 Menjauhkannya dari Nazi! 154 00:16:17,181 --> 00:16:19,141 Itu pasukan Nazi! 155 00:16:19,683 --> 00:16:21,685 Merunduk! 156 00:17:10,943 --> 00:17:12,152 Lewat sini. Ayo! 157 00:17:12,778 --> 00:17:13,654 Aku tak bisa! 158 00:17:13,862 --> 00:17:15,739 Kau berhenti mau istirahat sebentar? 159 00:17:19,576 --> 00:17:20,911 Mereka bawa Antikythera itu! 160 00:17:22,412 --> 00:17:23,413 Tenanglah. 161 00:17:54,486 --> 00:17:55,279 Terowongan! 162 00:18:06,081 --> 00:18:07,624 Kupegang kau! Tidak! 163 00:18:48,040 --> 00:18:49,291 Indy! 164 00:18:57,466 --> 00:18:58,550 Ambil pistolnya! 165 00:19:07,768 --> 00:19:09,102 Tembak dia! 166 00:19:12,064 --> 00:19:13,106 Bukan aku! 167 00:19:14,274 --> 00:19:15,275 Maaf. 168 00:19:34,628 --> 00:19:36,630 Pemenang membawa barang rampasan. 169 00:20:07,578 --> 00:20:09,329 Jatuhkan senjatanya. 170 00:20:12,040 --> 00:20:13,584 Berikan Antikythera itu. 171 00:20:24,678 --> 00:20:26,054 Indy! 172 00:20:36,982 --> 00:20:37,816 Hei! 173 00:20:40,903 --> 00:20:43,238 - Di sini! - Mereka tak bisa mendengarmu, Baz. 174 00:20:43,822 --> 00:20:45,157 Kita harus lompat! 175 00:20:45,407 --> 00:20:46,742 Bagaimana dengan lututku? 176 00:20:53,665 --> 00:20:54,666 Baz! 177 00:20:55,584 --> 00:20:56,585 Baz! 178 00:20:58,420 --> 00:20:59,463 Baz! 179 00:21:00,797 --> 00:21:02,508 - Indy! - Baz! 180 00:21:07,804 --> 00:21:09,223 Ayo! Cepat! Cepat! 181 00:21:10,974 --> 00:21:13,894 Dan akhirnya kita pulang dengan tangan kosong juga. 182 00:21:14,478 --> 00:21:15,729 "Tangan kosong?" 183 00:21:15,896 --> 00:21:17,189 Tidak juga. 184 00:21:19,983 --> 00:21:21,109 Piringan Archimedes. 185 00:21:21,276 --> 00:21:22,319 Cuma setengahnya. 186 00:21:22,486 --> 00:21:24,696 Ayo, Baz. Kita pulang. 187 00:21:24,720 --> 00:21:39,720 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 188 00:22:30,053 --> 00:22:32,681 Larry! Matikan! 189 00:22:33,724 --> 00:22:34,975 Matikan! 190 00:22:35,142 --> 00:22:36,977 Hei, Larry! 191 00:22:51,742 --> 00:22:52,743 Larry! 192 00:22:54,161 --> 00:22:55,078 Larry! 193 00:22:55,204 --> 00:22:56,872 - Hai, Tn. Jones. - Mana Larry? 194 00:22:58,165 --> 00:22:58,916 Siapa orang ini? 195 00:22:59,041 --> 00:23:00,167 Pak tua di rumah sebelah. 196 00:23:00,334 --> 00:23:02,002 Larry, sekarang jam 8 pagi. 197 00:23:02,127 --> 00:23:04,546 - "Sekarang jam 8 pagi." - Kita sudah bahas ini, Larry. 198 00:23:04,671 --> 00:23:05,631 Ya, tapi itu... 199 00:23:05,797 --> 00:23:08,258 - di hari kerja, Tn. Jones. - Ini juga hari kerja, Larry! 200 00:23:09,676 --> 00:23:10,844 Tontonlah berita. 201 00:23:10,969 --> 00:23:12,304 Ini sudah tengah hari, Tn. Jones. 202 00:23:13,514 --> 00:23:14,723 Tengah hari? 203 00:23:42,575 --> 00:23:44,875 PERJANJIAN PERCERAIAN ANTARA 204 00:23:44,876 --> 00:23:47,176 MARION RAVENWOOD DAN DOKTER HENRY WALTON JONES JR. 205 00:24:08,068 --> 00:24:08,944 Terima kasih. 206 00:24:22,499 --> 00:24:24,293 Yang perlu kalian ingat... 207 00:24:24,501 --> 00:24:28,046 keramik Asyur pada masa itu bercirikan... 208 00:24:28,213 --> 00:24:32,176 pola garis biru yang rumit. 209 00:24:32,342 --> 00:24:33,343 Oke? 210 00:24:34,428 --> 00:24:37,848 Aku tugaskan halaman 131 sampai 171... 211 00:24:38,056 --> 00:24:39,641 di Winford untuk hari ini. 212 00:24:39,808 --> 00:24:41,310 Ada yang sudah baca? 213 00:24:43,770 --> 00:24:44,646 Siapa saja? 214 00:24:47,399 --> 00:24:49,443 Astaga, ini ada dalam ujian. 215 00:24:49,651 --> 00:24:50,861 Oke. 216 00:24:52,029 --> 00:24:54,072 Aku akan berikan jawabannya. 217 00:24:56,950 --> 00:24:59,494 Tahun 213 SM... 218 00:24:59,703 --> 00:25:01,705 Pasukan Romawi dipimpin oleh Marcellus... 219 00:25:01,914 --> 00:25:04,708 mengepung kota Syracuse. 220 00:25:04,875 --> 00:25:06,543 "Syracuse." 221 00:25:08,003 --> 00:25:10,631 Bukan Syracuse di New York, Tonya. 222 00:25:10,756 --> 00:25:12,341 Yang di Sisilia. 223 00:25:13,091 --> 00:25:15,511 Di antara para pembela kota... 224 00:25:15,719 --> 00:25:18,805 penduduknya yang paling terkenal, yang... 225 00:25:21,016 --> 00:25:22,684 Ayolah. Ini ada dalam ujian final. 226 00:25:23,352 --> 00:25:25,020 Archimedes. 227 00:25:25,896 --> 00:25:26,939 Archimedes. 228 00:25:27,105 --> 00:25:28,398 Archimedes, yang merupakan seorang... 229 00:25:28,524 --> 00:25:29,691 Seorang matematikawan. 230 00:25:29,858 --> 00:25:31,026 Seorang matematikawan. 231 00:25:31,193 --> 00:25:33,779 Selain itu, seorang penemu,... 232 00:25:33,946 --> 00:25:36,448 seorang insinyur handal... 233 00:25:36,657 --> 00:25:40,994 yang menemukan cara menyerap energi matahari Mediterania... 234 00:25:41,119 --> 00:25:43,872 pada cermin cekung dan mengembangkannya... 235 00:25:44,039 --> 00:25:46,667 untuk menyerang kapal-kapal perang Romawi dan membakarnya. 236 00:25:46,875 --> 00:25:50,295 Yang merancang cakar besi raksasa... 237 00:25:50,420 --> 00:25:53,090 yang bisa menangkap musuh dari laut. 238 00:25:55,634 --> 00:25:58,512 Tapi bisa saja itu tak pernah terjadi? 239 00:25:59,680 --> 00:26:03,684 Apa ada bukti fisik arkeologis yang sangat kuat... 240 00:26:03,851 --> 00:26:07,145 - dari penemuan-penemuan ini? - Antikythera. 241 00:26:08,480 --> 00:26:10,732 - Antikythera. - Awalnya. 242 00:26:10,899 --> 00:26:12,901 Mereka datang! Mereka ada di tengah kota! 243 00:26:14,820 --> 00:26:16,196 Para astronot. 244 00:26:16,321 --> 00:26:18,657 Pawai besaran pagi ini akan disaksikan... 245 00:26:18,824 --> 00:26:21,952 oleh sekitar dua setengah juta orang di jalur trotoar... 246 00:26:24,997 --> 00:26:26,415 Dia datang. Lihat? 247 00:26:26,582 --> 00:26:28,000 Oh, dia datang. 248 00:26:29,042 --> 00:26:30,002 Sembunyikan kuenya. 249 00:26:31,712 --> 00:26:33,797 - Kejutan. - Kejutan! 250 00:26:37,926 --> 00:26:39,094 Sudah lebih dari 10 tahun... 251 00:26:39,219 --> 00:26:43,724 rekan kami Dr. Jones telah menjadi pelayan Pemburu yang setia. 252 00:26:45,184 --> 00:26:46,727 Sebagai tanda terima kasih kami. 253 00:26:59,364 --> 00:27:01,283 Terima kasih sudah bersabar terhadapku. 254 00:27:15,756 --> 00:27:16,548 Ini. 255 00:27:25,265 --> 00:27:28,310 Astronot Neil Armstrong, Mike Collins, dan Buzz Aldrin... 256 00:27:28,435 --> 00:27:30,437 tak akan bisa menghindari sorotan media. 257 00:27:30,562 --> 00:27:34,316 Jam 11 pagi Waktu Bagian Timur, pemerintah akan memberi penghormatan... 258 00:27:34,483 --> 00:27:37,110 dengan mengadakan pawai di jalanan New York dan Chicago... 259 00:27:37,277 --> 00:27:38,820 yang diakhiri dengan makan malam di Los Angeles... 260 00:27:38,946 --> 00:27:40,239 Apa yang akan dikatakan oleh orang-orang terdahulu? 261 00:27:40,781 --> 00:27:42,533 Neil, Buzz, dan Mike... 262 00:27:42,699 --> 00:27:45,410 Jika mereka tahu kita bisa mendarat di Bulan? 263 00:27:45,619 --> 00:27:47,162 Ketika berbicara soal ke bulan... 264 00:27:47,287 --> 00:27:49,831 orang terdahulu akan anggap, itu seperti pergi ke Reno. 265 00:27:49,998 --> 00:27:51,291 Di antah berantah... 266 00:27:52,417 --> 00:27:53,961 dan tidak ada poker. 267 00:27:55,003 --> 00:27:56,547 Kau tak mengenaliku, kan? 268 00:27:58,924 --> 00:28:00,968 Apapun salahku, maafkan aku. 269 00:28:01,927 --> 00:28:02,970 Aku Helena. 270 00:28:04,555 --> 00:28:05,597 Helena Shaw. 271 00:28:07,432 --> 00:28:08,642 Wombat? 272 00:28:08,851 --> 00:28:10,435 Sudah lama aku tak dengar itu. 273 00:28:11,144 --> 00:28:12,729 - Kau makin tinggi. - Ya. 274 00:28:12,938 --> 00:28:14,231 Bisa dibilang. 275 00:28:16,316 --> 00:28:17,401 Aku lagi merayakannya. 276 00:28:18,485 --> 00:28:20,696 Aku pensiun. 277 00:28:21,280 --> 00:28:22,698 Kalau begitu, kita minum apa? 278 00:28:28,161 --> 00:28:29,913 Layanan kamar untuk Tn. Schmidt. 279 00:28:42,426 --> 00:28:43,385 Taruh di situ. 280 00:28:43,510 --> 00:28:45,387 Aku tadi tanya kenapa bisa kakimu patah. 281 00:28:46,221 --> 00:28:47,139 Bukan urusanmu. 282 00:28:47,306 --> 00:28:48,223 Kau Tn. Schmidt? 283 00:28:48,348 --> 00:28:50,475 "Dokter" Schmidt. Itu di sana. 284 00:28:50,642 --> 00:28:53,437 Dia belum makan apa-apa, jadi taruh saja di meja. 285 00:28:54,938 --> 00:28:56,190 Sewaktu aku masih kecil... 286 00:28:56,690 --> 00:28:57,900 aku yakin... 287 00:28:58,066 --> 00:29:01,737 kelak manusia akan mendarat di bulan. 288 00:29:02,279 --> 00:29:03,363 Dan astaga... 289 00:29:10,078 --> 00:29:11,705 Di luar sana perayaannya sangat meriah. 290 00:29:15,167 --> 00:29:16,627 Pria yang kau layani itu... 291 00:29:16,793 --> 00:29:19,087 dialah yang memberangkatkan para astronot itu ke bulan. 292 00:29:19,254 --> 00:29:20,497 Membuat roket yang mereka kendarai. 293 00:29:21,715 --> 00:29:23,008 Selamat. 294 00:29:23,383 --> 00:29:24,259 Dari mana asalmu? 295 00:29:25,344 --> 00:29:26,178 Bronx, Pak. 296 00:29:26,303 --> 00:29:28,305 Tidak. Maksudku tempat asal, orang-orangmu. 297 00:29:28,388 --> 00:29:29,389 Kau tahu? 298 00:29:34,102 --> 00:29:35,729 Aku lahir di dekat Stadion Yankee, Pak. 299 00:29:38,398 --> 00:29:40,192 Dan kau berjuang untuk negaramu? 300 00:29:41,151 --> 00:29:42,569 Batalyon ke-320. 301 00:29:42,736 --> 00:29:45,113 Memasang balon untuk menghentikan pesawat-pesawat yang mengebom Normandia. 302 00:29:50,577 --> 00:29:52,412 Dan kau nikmati kemenanganmu? 303 00:30:00,379 --> 00:30:01,380 Apa ada pesanan lagi? 304 00:30:03,882 --> 00:30:05,092 Kau tidak memenangkan perang. 305 00:30:06,760 --> 00:30:07,928 Hitler kalah. 306 00:30:13,475 --> 00:30:14,351 Ya. 307 00:30:15,602 --> 00:30:18,355 Agen lapanganku, dia menemukan Shaw. 308 00:30:19,356 --> 00:30:20,482 Aku ikut. 309 00:30:20,649 --> 00:30:21,650 Ayo, Hauke. 310 00:30:25,028 --> 00:30:26,321 Kita dimana ini? 311 00:30:27,406 --> 00:30:29,324 Oxford. Di Taman. 312 00:30:31,159 --> 00:30:32,452 Dia cantik sekali. 313 00:30:34,872 --> 00:30:36,290 Aku baru saja lulus. 314 00:30:36,415 --> 00:30:37,416 Jurusan Arkeologi. 315 00:30:38,417 --> 00:30:40,502 Arkeologi. 316 00:30:40,669 --> 00:30:42,296 Buah apel jatuh tak jauh dari pohonnya. 317 00:30:42,421 --> 00:30:45,174 Aku lagi penelitian untuk mendapat gelar doktor. 318 00:30:46,383 --> 00:30:47,384 Apa pokok pembahasanmu? 319 00:30:48,177 --> 00:30:50,179 Piringan Archimedes. 320 00:30:50,762 --> 00:30:52,264 Antikythera. 321 00:30:55,184 --> 00:30:56,518 Kau tahu apa soal itu? 322 00:30:57,060 --> 00:30:58,395 Pertama... 323 00:30:58,562 --> 00:31:01,982 di tahun 1902, penyelam bunga karang Yunani menemukan bangkai kapal perang Romawi... 324 00:31:02,149 --> 00:31:03,442 yang sangat besar, di lepas pantai Yunani. 325 00:31:04,151 --> 00:31:05,819 Di bawah geladak, dilapisi dengan lilin, 326 00:31:06,028 --> 00:31:07,487 ditemukan sebuah mesin seperti jam... 327 00:31:07,654 --> 00:31:10,490 yang dibuat dengan sempurna, dan tidak diketahui tujuannya. 328 00:31:10,616 --> 00:31:14,620 Tingkat kesusahannya belum ada menyamai di dunia ini selama 1.000 tahun. 329 00:31:15,746 --> 00:31:17,873 - Kau menyelesaikan tugasmu. - Bukan aku. 330 00:31:18,081 --> 00:31:21,084 Ayah. Dia punya semua jurnal ini, berlembar-lembar catatan tentang itu. 331 00:31:21,251 --> 00:31:23,086 Dia terobsesi sampai mati. 332 00:31:26,757 --> 00:31:28,926 Katanya kau menemukannya di kereta rampasan Nazi. 333 00:31:30,385 --> 00:31:33,472 Lalu hilang di sungai Pegunungan Alpen Prancis. 334 00:31:36,308 --> 00:31:37,476 Itu sudah lama sekali. 335 00:31:37,601 --> 00:31:39,061 Dan cuma sepotong Piringan itu. 336 00:31:39,269 --> 00:31:40,729 - Archimedes... - Archimedes memotong Piringan itu jadi dua... 337 00:31:40,896 --> 00:31:41,855 -...membongkarnya. -...lalu menyembunyikan... 338 00:31:42,064 --> 00:31:44,066 dua potongan itu dari orang Romawi selama pengepungan Syracuse. 339 00:31:44,233 --> 00:31:45,484 Aku tahu. Lihat. 340 00:31:46,610 --> 00:31:48,445 Kamu tidak ingat kapan terakhir kali aku melihatmu, kan? 341 00:31:50,113 --> 00:31:51,198 Ingat apanya? 342 00:31:51,365 --> 00:31:52,282 Ini Pegunungan Alpen. 343 00:31:53,700 --> 00:31:55,327 Ya, aku tahu. 344 00:31:55,494 --> 00:31:57,371 Dan ini rute yang di lalui keretamu... 345 00:31:57,496 --> 00:31:59,498 - dari benteng pertahanan Nazi 1944. - Benar. 346 00:31:59,581 --> 00:32:01,458 Itu melewati celah gunung ini... 347 00:32:01,583 --> 00:32:03,085 lalu ke sini. 348 00:32:03,293 --> 00:32:05,504 - Di sini, cuma ini sungai di rute itu. - Benar. 349 00:32:05,629 --> 00:32:06,713 Di bawah jembatan. 350 00:32:06,839 --> 00:32:08,257 Pasti ada disitu. 351 00:32:08,465 --> 00:32:10,843 - Dan tidak ada yang tahu kecuali kita. - "Kita"? 352 00:32:11,134 --> 00:32:12,636 Maksudku, kau. 353 00:32:12,803 --> 00:32:14,346 Dan aku. 354 00:32:14,513 --> 00:32:16,348 - Kita. - Kita. 355 00:32:17,349 --> 00:32:19,852 Dan maumu sebenarnya apa? 356 00:32:21,353 --> 00:32:22,437 Mungkin... 357 00:32:24,273 --> 00:32:25,732 kita bisa ke sana. 358 00:32:25,899 --> 00:32:26,942 Terus? 359 00:32:27,192 --> 00:32:28,277 Terus temukan itu. 360 00:32:29,152 --> 00:32:30,779 Dan aku akan... 361 00:32:32,447 --> 00:32:33,574 terkenal. 362 00:32:33,740 --> 00:32:35,033 Bukan terkenal. 363 00:32:35,200 --> 00:32:36,034 Ternama. Dipuja. 364 00:32:36,618 --> 00:32:38,412 Seorang arkeolog yang dipuja. 365 00:32:38,537 --> 00:32:40,330 Dan kau, akhirnya sukses gemilang! 366 00:32:40,497 --> 00:32:41,415 Indiana Jones! 367 00:32:41,540 --> 00:32:43,584 Dengan heboh! Kembali ke pelana! 368 00:32:46,628 --> 00:32:48,130 Aku tidak meyakinkan, kan? 369 00:32:50,591 --> 00:32:51,758 Wombat... 370 00:32:53,886 --> 00:32:55,762 Kenapa kau mengejar barang... 371 00:32:57,556 --> 00:32:59,600 yang membuat Ayahmu gila? 372 00:33:05,564 --> 00:33:06,982 Bukankah kau juga? 373 00:33:25,334 --> 00:33:26,168 Aku bisa. 374 00:33:26,335 --> 00:33:27,294 Parade tak lama lagi datang, 375 00:33:28,504 --> 00:33:29,338 Jadi, bagaimana hasilnya? 376 00:33:31,131 --> 00:33:33,467 Dia di sana, lantai tiga, bersama pria tua. 377 00:33:33,592 --> 00:33:34,718 Siapa dia, orang Rusia? 378 00:33:34,927 --> 00:33:36,803 Tidak, seorang profesor. Dr. Henry Jones. 379 00:33:38,138 --> 00:33:38,889 Klaber! 380 00:33:39,473 --> 00:33:41,558 Klaber, kemari! Kau bukan agen! 381 00:33:41,683 --> 00:33:42,935 Sialan! Pergi sana. 382 00:33:43,143 --> 00:33:45,729 Akan kupanggil bantuan ke sini dan mencari berkas soal Jones. 383 00:33:44,110 --> 00:33:46,110 {\an8}SELAMAT DATANG DI APOLLO ASTRONOT 384 00:34:06,416 --> 00:34:07,668 Lewat sini. 385 00:34:43,787 --> 00:34:46,874 Basil terobsesi dengan teori Jerman ini. 386 00:34:48,417 --> 00:34:49,751 Dugaan saja. 387 00:34:52,379 --> 00:34:54,673 Archimedes sudah tahu... 388 00:34:54,756 --> 00:34:57,009 pergerakan bulan dan planet... 389 00:34:57,885 --> 00:34:59,094 tidaklah sempurna. 390 00:35:00,429 --> 00:35:02,890 Ada kejanggalan dalam rotasinya. 391 00:35:04,057 --> 00:35:06,351 Dia anggap ketidakteraturan ini bisa... 392 00:35:06,518 --> 00:35:09,897 menyebabkan fluktuasi suhu dan pasang surut air laut. 393 00:35:12,024 --> 00:35:13,358 Bahkan badai. 394 00:35:14,099 --> 00:35:15,699 {\an5}TIDAK DIBUKA UNTUK UMUM 395 00:35:14,693 --> 00:35:17,613 Jadi, dia mulai membuat alat untuk memprediksinya. 396 00:35:19,323 --> 00:35:23,202 Lalu, dia temukan metode untuk memprediksi gangguan... 397 00:35:23,911 --> 00:35:24,912 yang lebih besar lagi. 398 00:35:26,830 --> 00:35:28,248 Gangguan yang lebih besar? 399 00:35:28,874 --> 00:35:31,084 Ayahmu yakin benda ini bisa... 400 00:35:31,793 --> 00:35:34,046 memprediksi celah waktu. 401 00:35:51,021 --> 00:35:52,606 Hauke, jika kau tidak... 402 00:35:54,983 --> 00:35:56,068 Ketemu. 403 00:36:04,743 --> 00:36:05,661 Halo. 404 00:36:06,828 --> 00:36:09,039 Apa kalian mencari ... 405 00:36:09,289 --> 00:36:10,457 Dr. Jones? 406 00:36:14,044 --> 00:36:15,337 Permisi, bisa kubantu? 407 00:36:15,963 --> 00:36:16,839 Tidak, terima kasih. 408 00:36:17,005 --> 00:36:18,757 Cuma penyelidikan rutin, Bu. 409 00:36:19,800 --> 00:36:22,302 Kau polisi? 410 00:36:22,469 --> 00:36:23,762 Ini tak lama kok. 411 00:36:23,971 --> 00:36:25,764 - Profesor Plimpton. - Bu. 412 00:36:25,973 --> 00:36:27,099 - Profesor Plimpton! - Bu! 413 00:36:31,645 --> 00:36:32,521 Buang senjatamu. 414 00:36:32,813 --> 00:36:33,814 Apa yang kau lakukan? 415 00:36:35,107 --> 00:36:37,192 Dokter bilang apa, Nona Mason. 416 00:36:37,442 --> 00:36:38,277 Mandy? 417 00:36:43,031 --> 00:36:45,075 Ya, tak boleh ada saksi. 418 00:36:49,454 --> 00:36:51,540 Astaga. Apa-apaan ini? 419 00:36:51,790 --> 00:36:55,127 Ayahmu menulis banyak surat soal Piringan itu, aku tak lagi membacanya. 420 00:36:58,255 --> 00:37:00,924 Kau tak ingat kapan terakhir kali aku di rumahmu? 421 00:37:02,926 --> 00:37:04,845 Aku mengambil itu darinya. 422 00:37:06,430 --> 00:37:08,140 Kukira dia sudah tak lagi memikirkannya. 423 00:37:08,307 --> 00:37:12,186 Tapi ayahmu yakin benda itu ada dan berbahaya. 424 00:37:12,352 --> 00:37:14,354 Jangan tembak. 425 00:37:14,730 --> 00:37:18,150 Dia takut jika ada yang temukan lempengan legendaris ini, 426 00:37:18,358 --> 00:37:19,484 grafiknya... 427 00:37:19,610 --> 00:37:21,778 Lempengan yang berisi petunjuk arah ke Peringan lainnya. 428 00:37:21,904 --> 00:37:23,030 Dan bila mereka temukan Grafik itu... 429 00:37:23,197 --> 00:37:24,823 mereka mungkin akan temukan sepotong Piringan itu... 430 00:37:24,907 --> 00:37:25,824 dan menyatukannya. 431 00:37:27,492 --> 00:37:28,702 Aku tahu kau tidak akan menghancurkannya. 432 00:37:32,247 --> 00:37:34,124 Kok bisa tahu dia memintaku menghancurkannya? 433 00:37:34,625 --> 00:37:35,459 Apa? 434 00:37:35,626 --> 00:37:37,002 Masih ingat malam itu. 435 00:37:38,420 --> 00:37:41,173 - Saat itu usiaku 12 tahun, Indy. - Kau tahu kami tak menjatuhkannya di sungai. 436 00:37:41,965 --> 00:37:43,091 Baz tidak memberitahumu. 437 00:37:43,258 --> 00:37:45,260 - Dengar dulu. Aku tidak... - Tidak, dia tak pernah bohong. 438 00:37:45,802 --> 00:37:48,138 - Tidak. Kau... - Lalu bagaimana soal peta itu? 439 00:37:48,388 --> 00:37:49,431 Tidak, kau terlalu banyak minum wiski. 440 00:37:50,224 --> 00:37:51,141 Apa rencanamu, Wombat? 441 00:37:51,350 --> 00:37:52,559 Diamlah disitu. 442 00:37:54,019 --> 00:37:54,895 Jangan pergi. 443 00:37:55,687 --> 00:37:57,105 - Siapa orang-orang ini? - Kita harus keluar dari sini. 444 00:37:57,231 --> 00:37:58,106 Apa mereka bersamamu? 445 00:37:58,232 --> 00:37:59,441 Tak sejengkal pun, Nona Shaw. 446 00:38:00,817 --> 00:38:01,777 Nona Shaw, jangan lari! 447 00:38:05,155 --> 00:38:05,948 Helena! 448 00:38:11,453 --> 00:38:12,204 Berhenti! 449 00:38:14,164 --> 00:38:15,207 Maaf. 450 00:38:15,457 --> 00:38:16,208 Helena! 451 00:38:16,375 --> 00:38:18,210 Dr. Jones. Sudah berakhir. 452 00:38:18,418 --> 00:38:19,670 Siapa kalian? 453 00:38:19,837 --> 00:38:20,921 Apa yang kalian inginkan? 454 00:38:22,923 --> 00:38:23,757 Berhenti! 455 00:38:25,926 --> 00:38:26,718 Helena Shaw! 456 00:38:26,927 --> 00:38:28,136 Dia ke atap. Cari jalan lain. 457 00:38:28,303 --> 00:38:29,137 Dr. Jones! 458 00:38:29,930 --> 00:38:31,348 Dr. Jones, kami tidak akan menyakitimu. 459 00:38:57,875 --> 00:39:00,377 - Cepat. Kita harus tangkap mereka. - Ayo. Cepat. 460 00:39:27,946 --> 00:39:28,822 Berpencar! 461 00:39:42,002 --> 00:39:44,338 - Ayo. Cepat! Bereskan! - Cepat. Ambil semuanya. 462 00:39:44,546 --> 00:39:45,631 Temukan dia! 463 00:40:14,034 --> 00:40:16,370 - Operator. - Aku butuh polisi. 464 00:40:16,578 --> 00:40:18,872 Hunter College. Banyak yang mati. 465 00:40:18,997 --> 00:40:20,040 - Tolong... - Tutup telponya. 466 00:40:26,004 --> 00:40:26,922 Berdiri. 467 00:40:32,511 --> 00:40:33,470 Baik. 468 00:40:57,953 --> 00:40:59,413 Dia sudah pergi. Kau mengacaukannya.... 469 00:40:59,621 --> 00:41:00,831 kau main tembak saja. 470 00:41:00,998 --> 00:41:03,458 - Dia sudah mengambilnya. - Kita sudah tangkap profesor. 471 00:41:07,045 --> 00:41:08,172 Ini berkas Jones. 472 00:41:08,338 --> 00:41:09,256 Ya. 473 00:41:27,608 --> 00:41:28,650 Siapa kau? 474 00:41:28,817 --> 00:41:30,194 Itu pertanyaanku. 475 00:41:40,746 --> 00:41:42,206 Kau CIA. 476 00:41:42,372 --> 00:41:44,124 Oh tidak. 477 00:41:44,291 --> 00:41:46,251 Aku tak bekerja di pemerintahan. 478 00:41:46,418 --> 00:41:47,252 Oke. 479 00:41:48,795 --> 00:41:50,964 Bagaimana kau bisa kenal Nn. Shaw? 480 00:41:51,340 --> 00:41:52,633 Dia putri baptisku. 481 00:41:53,342 --> 00:41:54,968 Aku belum bertemu dia 18 tahun lamanya. 482 00:41:55,093 --> 00:41:57,262 Kenapa kau mau menemuinya hari ini? Mau berikan Piringan itu? 483 00:41:58,722 --> 00:42:01,141 Nona, itu cuma sebongkah roda gigi kuno. 484 00:42:02,142 --> 00:42:03,101 Separuh bongkahan. 485 00:42:03,227 --> 00:42:04,978 Itu jauh lebih bernilai dari itu. 486 00:42:07,940 --> 00:42:09,149 Kau mau kemana? 487 00:42:09,316 --> 00:42:10,692 Ada pawai. 488 00:42:10,859 --> 00:42:12,319 Dan demonstrasi kemari. 489 00:42:12,486 --> 00:42:13,529 Hei! 490 00:42:14,196 --> 00:42:15,239 - Hei... - Diam. 491 00:42:15,405 --> 00:42:17,824 Aku tak bisa lewat sini. Kita harus mundur. 492 00:42:22,871 --> 00:42:24,540 Mundur! Kau ini kenapa? 493 00:42:24,790 --> 00:42:26,333 Brengsek! Kita jalan kaki saja. 494 00:42:26,500 --> 00:42:27,334 Kau dengar dia. 495 00:42:29,378 --> 00:42:30,295 Apa-apaan kau ini? 496 00:42:30,420 --> 00:42:31,755 - Jalan! Cepat. - Apa masalahmu? 497 00:42:31,964 --> 00:42:33,423 - Kau tak lihat saat kau mundur? - Urus orang itu. 498 00:42:33,549 --> 00:42:34,383 Siapa yang akan bayar? 499 00:42:34,508 --> 00:42:35,717 Tenang, kawan. Tenanglah. 500 00:42:35,884 --> 00:42:36,635 Terus jalan. 501 00:42:36,802 --> 00:42:38,512 Apa kau tak lihat taksiku? Kuning. 502 00:42:38,679 --> 00:42:40,722 Tidak, kau harus ganti rugi bodi mobil ini. Aku tak mau... 503 00:42:43,183 --> 00:42:45,519 Damai sekarang! 504 00:42:46,979 --> 00:42:49,815 Hentikan perang! Hentikan pertempuran! 505 00:42:49,982 --> 00:42:51,733 - Kita mau kemana, Mason? - Lewat sini. 506 00:42:53,735 --> 00:42:55,320 - Tidak, aku tak mau! - Diam. 507 00:42:55,445 --> 00:42:56,947 - Buset, aku tak mau pergi! - Mundur! 508 00:42:57,239 --> 00:42:59,825 - Tidak, kami tak mau pergi! - Tidak, kami tak mau pergi! 509 00:42:59,992 --> 00:43:00,868 Kami tak mau pergi! 510 00:43:01,034 --> 00:43:03,412 - Tidak, kami tak mau pergi! - Tidak, kami tak mau pergi! 511 00:43:03,996 --> 00:43:05,414 - Tidak... - Diam! 512 00:43:05,789 --> 00:43:06,582 Tentu saja! 513 00:43:16,592 --> 00:43:17,593 Tidak... 514 00:43:28,562 --> 00:43:29,396 Hei! 515 00:43:30,314 --> 00:43:32,274 Polisi! Tolong aku! 516 00:43:33,066 --> 00:43:34,568 Petugas, ada penembakan... 517 00:43:34,776 --> 00:43:36,570 - Baiklah. -... pagi ini di Hunter. 518 00:43:36,778 --> 00:43:38,447 Banyak yang mati. Sialan. 519 00:43:38,655 --> 00:43:42,034 - Ada orang gila mendobrak dan... - Pak, tenangkan dia. 520 00:43:42,201 --> 00:43:43,327 Tolong dengarkan. 521 00:43:43,493 --> 00:43:45,621 Terjadi baku tembak pagi ini, dan... 522 00:43:45,829 --> 00:43:49,249 Mereka di van Con Ed di sebelah sana! 523 00:43:51,835 --> 00:43:53,462 Hei! Apa yang kau lakukan? 524 00:44:05,599 --> 00:44:07,017 - Awas! - Apa yang dia lakukan? 525 00:44:27,829 --> 00:44:28,914 Kau berhasil! 526 00:44:56,233 --> 00:44:57,234 Minggir, minggir! 527 00:45:05,367 --> 00:45:06,243 Awas! 528 00:45:08,537 --> 00:45:09,705 Minggir! Cepat! 529 00:45:24,469 --> 00:45:25,387 Minggir! 530 00:45:35,981 --> 00:45:37,316 Ayo, cepat! 531 00:45:57,961 --> 00:46:00,631 Ayolah. Konyol sekali. Itu kuda. 532 00:46:00,797 --> 00:46:01,632 Ayo! 533 00:46:04,134 --> 00:46:06,011 - Hei, tuan. - Minggir! Minggir! 534 00:46:06,303 --> 00:46:07,179 Pegang kudaku. 535 00:46:07,304 --> 00:46:08,388 Minggir! 536 00:46:08,555 --> 00:46:11,350 Transfer tersedia bagi IND Queens Boulevard. 537 00:46:11,643 --> 00:46:13,643 Tolong jaga tanganmu - Dari pintu 538 00:46:20,776 --> 00:46:23,779 Berikutnya, 59th, Lexington Avenue. 539 00:46:25,656 --> 00:46:26,949 Metro lebih cepat. 540 00:46:28,408 --> 00:46:32,246 Orang-orang biasanya mengidealisasikan sains, padahal sebenarnya sains itu kejam. 541 00:46:32,371 --> 00:46:33,956 Terus, apa selanjutnya, Dr. Schmidt? 542 00:46:35,082 --> 00:46:35,999 Mars? 543 00:46:36,959 --> 00:46:38,377 Tidak, kami sudah jelajah luar angsaka. 544 00:46:40,212 --> 00:46:41,880 Aku berpindah ke petualangan selanjutnya. 545 00:46:43,382 --> 00:46:45,759 Apa saja yang ada di luar angkasa? 546 00:46:49,388 --> 00:46:52,391 Mungkin mau kenakan setelan itu, Dr. Schmidt. 547 00:46:53,058 --> 00:46:54,601 Sejam lagi kita ke bandara. 548 00:46:55,060 --> 00:46:56,144 Dia akan menemui Presiden. 549 00:46:56,270 --> 00:46:57,729 Jika Presiden keberatan dengan kerutannya... 550 00:46:57,980 --> 00:47:00,232 mungkin dia harus cari fisikawan lainnya. 551 00:47:01,233 --> 00:47:03,068 - Bisa kupakai itu? - Tidak. 552 00:47:03,443 --> 00:47:04,278 Ya. 553 00:47:05,988 --> 00:47:06,780 Baxter. 554 00:47:10,784 --> 00:47:11,910 Telponmu, Dokter. 555 00:47:15,664 --> 00:47:17,708 Mungkin aku akan berangkat lebih cepat ke Los Angeles. 556 00:47:17,875 --> 00:47:20,169 Aku berharap pengirimanmnya tak lama. 557 00:47:23,380 --> 00:47:24,256 Bicaralah. 558 00:47:24,381 --> 00:47:25,841 Anak buahmu buat masalah. 559 00:47:26,091 --> 00:47:27,259 Benarkah? 560 00:47:27,426 --> 00:47:29,761 Nona Shaw menemui Profesor Jones. 561 00:47:30,470 --> 00:47:32,222 Wanita itu menerima alat itu dari dia. 562 00:47:33,098 --> 00:47:34,183 Lalu kami kehilangan dia. 563 00:47:35,851 --> 00:47:37,519 Dr. Jones lolos juga. 564 00:47:37,936 --> 00:47:39,104 Begitukah? 565 00:47:39,271 --> 00:47:40,606 Sangat disayangkan sekali. 566 00:47:41,023 --> 00:47:42,524 Aku harus bereskan masalah di sini, Dokter. 567 00:47:42,733 --> 00:47:45,027 Dan sebagai perwakilan dari pemerintah Amerika Serikat... 568 00:47:45,194 --> 00:47:46,862 aku memintamu untuk bekerja sama. 569 00:47:47,070 --> 00:47:48,280 Naiklah ke pesawat itu ke Los Angeles... 570 00:47:49,198 --> 00:47:50,449 dan terima medalimu dari Presiden. 571 00:47:58,040 --> 00:47:58,832 Halo? 572 00:47:59,625 --> 00:48:01,793 Hubungi teman dan sewa pesawat pribadi. 573 00:48:03,212 --> 00:48:04,129 Ke Maroko. 574 00:48:04,296 --> 00:48:05,464 Ya, Pak. 575 00:48:06,381 --> 00:48:09,551 Terjadi pembunuhan di kampus saat puncak pawai. 576 00:48:09,760 --> 00:48:13,222 Polisi sedang mencari pensiunan profesor Dr. Henry Jones. 577 00:48:13,388 --> 00:48:16,391 Seorang rekan beri tahu ABC kalau Jones baru saja kehilangan putranya... 578 00:48:16,517 --> 00:48:18,519 dan sedang dalam proses perceraian. 579 00:48:21,271 --> 00:48:23,899 Orang ini, mirip kamu. 580 00:48:24,858 --> 00:48:27,277 Tidak. 581 00:48:29,238 --> 00:48:30,239 Itu kau. 582 00:48:30,405 --> 00:48:31,240 Tidak. Hei. 583 00:48:31,406 --> 00:48:32,908 - Pulanglah, bro. Kau mabuk. - Ini orangnya! 584 00:48:33,116 --> 00:48:34,368 - Hei! - Ini pembunuhnya! 585 00:48:37,079 --> 00:48:38,455 Maaf aku telat, Indy. 586 00:48:38,580 --> 00:48:40,082 Di jembatan macet tadi. 587 00:48:50,926 --> 00:48:53,095 Aku senang bertemu denganmu, Sallah.. 588 00:48:53,929 --> 00:48:55,931 Inginnya aku bilang begitu, teman lama. 589 00:48:59,268 --> 00:49:01,186 Cepat masuk, Indy. 590 00:49:04,898 --> 00:49:07,276 Putri baptismu, Helena... 591 00:49:05,354 --> 00:49:07,154 {\an5}Mahasiswi Inggris Ditangkap 592 00:49:07,442 --> 00:49:10,070 ditangkap di Tangier tahun lalu... 593 00:49:10,946 --> 00:49:12,948 karena melelang barang selundupan. 594 00:49:15,492 --> 00:49:16,410 Ada lagi. 595 00:49:17,578 --> 00:49:20,998 Dia ditolong oleh Aziz Rahim. 596 00:49:21,748 --> 00:49:24,543 Aziz Rahim adalah putra dari Big Rahim, 597 00:49:24,710 --> 00:49:27,504 seorang mafia Maroko terkenal. 598 00:49:29,089 --> 00:49:32,676 Big Rahim punya Hotel Atlantique... 599 00:49:32,843 --> 00:49:35,512 di Tangier, dan minggu ini... 600 00:49:35,637 --> 00:49:39,766 hotel ini menyelenggarakan lelang tahunan... 601 00:49:39,933 --> 00:49:41,810 barang antik curian. 602 00:49:42,978 --> 00:49:45,480 Semua bos besar akan datang. 603 00:49:45,606 --> 00:49:47,441 Alia, Jabari. 604 00:49:47,566 --> 00:49:51,737 Inilah pria hebat yang membawa keluarga kita ke Amerika selama perang. 605 00:49:51,945 --> 00:49:54,364 Cepat, kapan terjadinya Krisis Suez? 606 00:49:55,240 --> 00:49:56,825 1956. 607 00:49:57,367 --> 00:49:58,702 Luar biasa, Jabari. 608 00:49:58,827 --> 00:50:01,330 Meski cucuku sering nonton TV, 609 00:50:01,496 --> 00:50:03,957 tapi mereka tahu sejarah mereka. 610 00:50:04,166 --> 00:50:08,295 Mereka paham rasanya menjadi orang Amerika dan Mesir. 611 00:50:09,171 --> 00:50:11,340 Aku butuh tumpangan ke bandara, Sallah. 612 00:50:12,424 --> 00:50:14,927 Jika kau kabur, kau akan di anggap bersalah oleh polisi. 613 00:50:15,594 --> 00:50:18,931 Tanpa Helena atau Piringan itu, aku akan dijebak atas tuduhan pembunuhan. 614 00:50:20,182 --> 00:50:21,725 Kau tak kepikiran menelepon Marion? 615 00:50:22,809 --> 00:50:24,186 Dia tak mau ngomong denganku. 616 00:50:30,359 --> 00:50:33,946 Selamat datang di Bandara Internasional John F. Kennedy New York. 617 00:50:34,780 --> 00:50:37,074 Lantai atas cuma untuk pengantaran penumpang Pan American Airlines. 618 00:50:37,282 --> 00:50:39,076 Ada yang kuambil dari apartemenmu. 619 00:50:39,284 --> 00:50:40,452 Itu ada di bawah ranjang. 620 00:50:45,624 --> 00:50:46,667 Terima kasih, Sallah. 621 00:50:48,919 --> 00:50:50,754 Pasporku kubawa juga. 622 00:50:52,798 --> 00:50:53,966 Aku bisa bantu. 623 00:50:54,174 --> 00:50:55,050 Di Tangier? 624 00:50:55,259 --> 00:50:56,885 Ke mana pun kesempatan membawa kita. 625 00:50:57,803 --> 00:50:58,887 Indy, aku... 626 00:50:59,805 --> 00:51:01,265 Aku rindu padang pasir. 627 00:51:01,849 --> 00:51:03,183 Aku rindu laut. 628 00:51:04,643 --> 00:51:06,478 Dan aku rindu bangun setiap pagi... 629 00:51:06,645 --> 00:51:09,731 penasaran petualangan indah apa yang akan kita jalani di hari yang baru. 630 00:51:10,691 --> 00:51:12,734 Ini bukan petualangan, Sallah. 631 00:51:14,194 --> 00:51:16,780 Masa-masa itu telah berlalu. 632 00:51:16,905 --> 00:51:17,948 Mungkin saja. 633 00:51:18,156 --> 00:51:19,533 Mungkin tidak. 634 00:51:23,954 --> 00:51:26,582 Jangan pedulikan mereka, Indiana Jones! Kalahkan mereka, Indiana Jones! 635 00:51:38,177 --> 00:51:39,011 Sampanye? 636 00:51:39,678 --> 00:51:41,555 4 jam lebih ke Tangier. 637 00:51:49,271 --> 00:51:50,689 Minumanmu, Pak. 638 00:51:51,315 --> 00:51:52,357 Terima kasih. 639 00:51:59,281 --> 00:52:00,657 Basil. Ayolah, Baz! 640 00:52:00,741 --> 00:52:02,576 - Buka pintunya! - Tidak! 641 00:52:02,743 --> 00:52:04,203 - Tetaplah di luar, Indy! - Buka pintunya. 642 00:52:07,414 --> 00:52:09,291 Orang Jerman itu benar, Indy. 643 00:52:09,958 --> 00:52:11,752 - Apa? - Ini terlalu berat. Terlalu berlebihan 644 00:52:11,919 --> 00:52:12,753 Hei, Ba... Hei, hei! 645 00:52:12,920 --> 00:52:14,713 - Hei, Baz! Berikan... - Tidak. 646 00:52:14,880 --> 00:52:16,965 - Apa yang kau lakukan? - Kau tak dengar semua yang kukatakan? 647 00:52:17,132 --> 00:52:18,884 Aku tak mengerti, Baz! 648 00:52:19,301 --> 00:52:21,261 Aku tadi berusaha menjelaskan padamu di bawah. 649 00:52:21,428 --> 00:52:23,680 - Kau abaikan semuanya. - Kau menakuti putrimu. 650 00:52:25,807 --> 00:52:27,893 Indy, Archimedes... 651 00:52:28,060 --> 00:52:30,312 menemukan meteorologi temporal. 652 00:52:30,562 --> 00:52:33,106 Archimedes itu seorang matematikawan, Baz... 653 00:52:33,315 --> 00:52:34,525 bukan penyihir. 654 00:52:34,733 --> 00:52:37,152 Dia bisa memprediksi celah waktu. 655 00:52:37,319 --> 00:52:38,862 Celah waktu? 656 00:52:39,279 --> 00:52:42,324 - Baz, kau bisa buktikan itu! - Belum. 657 00:52:42,449 --> 00:52:44,368 Membuktikannya itulah yang menjadikannya ilmiah. 658 00:52:59,633 --> 00:53:00,801 Oh, Baz. 659 00:53:02,511 --> 00:53:04,054 Harusnya tak kuberikan padamu benda itu. 660 00:53:04,763 --> 00:53:06,306 Baiknya disimpan di musium. 661 00:53:07,182 --> 00:53:08,851 Berikan padaku. Kumohon. 662 00:53:12,521 --> 00:53:13,814 Jika aku berikan... 663 00:53:15,023 --> 00:53:16,567 ini harus dihancurkan. 664 00:53:17,985 --> 00:53:18,902 Baik. 665 00:53:21,780 --> 00:53:23,115 Akan kuhancurkan, Baz. 666 00:53:25,701 --> 00:53:26,660 Janji. 667 00:53:32,791 --> 00:53:34,334 Maaf soal ini. 668 00:53:34,501 --> 00:53:35,669 Ini semua salahku. 669 00:53:37,838 --> 00:53:39,256 - Apa kau akan disini? -Ya, pak. 670 00:53:39,464 --> 00:53:41,550 Oke. Aku harus mengejar pesawat. 671 00:53:41,717 --> 00:53:44,511 Jika ada yang menemukan Grafikos itu, mereka akan memiliki kedua potongannya. 672 00:53:44,678 --> 00:53:45,971 Barang itu harus di sembunyikan. 673 00:53:46,096 --> 00:53:46,889 Aku tahu, Baz. 674 00:53:47,055 --> 00:53:48,849 - Kau harus menghancurkannya. - Aku akan hancurkan, Baz. 675 00:53:49,016 --> 00:53:50,392 - Mengerti? - Aku akan menghancurkannya. 676 00:53:50,559 --> 00:53:51,310 - Katakan kau akan hancurkan, Indy. - Ya. 677 00:53:51,476 --> 00:53:52,477 Aku akan... Ya. 678 00:53:52,644 --> 00:53:54,229 Kau sudah janji. Ingat itu. 679 00:53:54,396 --> 00:53:55,397 Aku akan... aku janji. 680 00:53:55,564 --> 00:53:56,440 Kau tahu... 681 00:53:56,607 --> 00:53:59,193 kenapa Archimedes itu di potong jadi dua. 682 00:53:59,401 --> 00:54:01,028 Aku tahu, Baz. 683 00:54:01,236 --> 00:54:02,070 Indy. 684 00:54:04,072 --> 00:54:05,449 Terima kasih, Wombat. 685 00:54:05,616 --> 00:54:07,576 Dia akan baik-baik saja beberapa hari lagi. 686 00:54:09,661 --> 00:54:11,038 Aku akan menghubungimu begitu mendarat. 687 00:54:16,126 --> 00:54:17,377 Para penumpang sekalian... 688 00:54:17,544 --> 00:54:20,005 20 menit lagi kita akan mendarat di Tangier. 689 00:54:53,789 --> 00:54:55,123 - Berhenti minum! - Apa yang kau lakukan? 690 00:54:55,290 --> 00:54:56,917 Jangan minum sampanye lagi! Berapa lagi... 691 00:54:57,042 --> 00:54:57,960 Aku mau tinggal. 692 00:54:58,085 --> 00:54:59,628 Pulang. Pulang! 693 00:55:16,270 --> 00:55:18,647 Nona Shaw, dia di sini. 694 00:55:22,943 --> 00:55:23,777 Dibuat dari perunggu. 695 00:55:24,111 --> 00:55:25,153 Hampir selesai. 696 00:55:25,320 --> 00:55:26,989 Ini jam astrologi. 697 00:55:27,573 --> 00:55:29,825 Berasal dari abad ke-3 SM... 698 00:55:29,992 --> 00:55:33,871 dan dibuat oleh Archimedes sendiri. 699 00:55:35,914 --> 00:55:37,332 Baiklah, mari kita mulai dari 20.000. 700 00:55:37,541 --> 00:55:38,625 20.000, terima kasih banyak. 701 00:55:38,750 --> 00:55:40,043 30. 30. 702 00:55:40,252 --> 00:55:41,128 Pengukur energi... 703 00:55:41,753 --> 00:55:42,921 Tenaga penuh... 704 00:55:43,046 --> 00:55:45,382 dan saat kucapai 85, aku putar. 705 00:55:46,008 --> 00:55:46,925 Selanjutnya apa? 706 00:55:47,009 --> 00:55:49,094 - Louis, bantu dia! Dia lucu sekali. - Tarik kembali tuasnya. 707 00:55:49,261 --> 00:55:51,513 - Ya, bro. Aku sudah terbang. - Dia sudah terbang. 708 00:55:51,722 --> 00:55:52,931 - Boleh minta seteguk? - Apa aku ambil tutupnya? 709 00:55:53,056 --> 00:55:55,058 Jangan sentuh tutupnya di bawah 400 kaki. 710 00:55:55,225 --> 00:55:56,935 Turunkan pitch-mu sampai 120. 711 00:55:57,060 --> 00:55:58,061 Baiklah. 712 00:56:00,647 --> 00:56:02,900 - Lelang pribadi, barang antik. - Aku harus masuk kesana. 713 00:56:03,025 --> 00:56:05,611 Tidak ada kata sandi, gak boleh masuk. Bukan aku yang buat aturan. 714 00:56:08,405 --> 00:56:10,115 - Dan berapa tawaran yang ada saat ini? - Tawarannya 50.000. 715 00:56:10,282 --> 00:56:11,617 Kalau begitu kutawar 55. 716 00:56:12,576 --> 00:56:13,535 - Siapa yang mau nawar 60? - 60. 717 00:56:13,744 --> 00:56:15,162 60. 65? 718 00:56:15,329 --> 00:56:16,538 - 65. 70? - 75. 719 00:56:16,747 --> 00:56:17,998 - 75. 80? - 80. 720 00:56:18,123 --> 00:56:19,750 - 85. - Kalau 90? 721 00:56:26,757 --> 00:56:27,633 Lelang ini bersifat pribadi. 722 00:56:27,925 --> 00:56:29,009 Lelangnya sudah berakhir. 723 00:56:29,426 --> 00:56:30,761 Justru sebaliknya, ini barusan dimulai. 724 00:56:30,886 --> 00:56:32,262 - 100. - 100.000. 725 00:56:32,471 --> 00:56:34,014 Oh ya, aku suka topi itu. 726 00:56:34,139 --> 00:56:35,390 Setidaknya membuatmu terlihat mudah 2 tahun. 727 00:56:35,641 --> 00:56:36,725 Terima kasih. 728 00:56:36,892 --> 00:56:38,393 - 110, bagus. - Sudah kubilang, lelangnya sudah selesai. 729 00:56:38,644 --> 00:56:39,937 Permisi, siapa orang ini? 730 00:56:40,062 --> 00:56:41,396 - Aku ayah baptis dia. - Dia masih ada hubungan keluarga. 731 00:56:41,605 --> 00:56:43,524 Dan waktu tidurnya sudah lewat. 732 00:56:43,690 --> 00:56:44,942 - Ayo, Wombat. - Aku tak mau. 733 00:56:45,067 --> 00:56:46,568 Kau mau jelaskan ini pada polisi di bar? 734 00:56:46,735 --> 00:56:48,070 Yang sudah aku bayar? 735 00:56:48,612 --> 00:56:50,197 Kau sudah gila, Jonesy. 736 00:56:50,364 --> 00:56:51,698 - "Jonesy"? - Dia mengira aku penjahat. 737 00:56:51,865 --> 00:56:53,659 Dia buronan karena kasus pembunuhan. 738 00:56:53,784 --> 00:56:55,827 Gambar besar yang bagus di New York Herald. 130? 739 00:56:55,994 --> 00:56:57,663 Aku tak bunuh siapapun. 740 00:56:57,829 --> 00:56:59,623 - Tak boleh masuk, ini lelang pribadi. - Dan kau tahu itu, Helena. 741 00:57:00,415 --> 00:57:03,669 Tapi siapa pun yang melakukannya, pasti mencari ini. 742 00:57:04,253 --> 00:57:06,171 Yang kau bawa ke sini adalah kotak Pandora. 743 00:57:07,381 --> 00:57:08,632 Sebenarnya bukan. 744 00:57:09,466 --> 00:57:11,009 Itu kotakku. 745 00:57:13,595 --> 00:57:14,596 Kau. 746 00:57:16,306 --> 00:57:17,432 Kita pernah ketemu? 747 00:57:17,766 --> 00:57:18,642 Tidak. 748 00:57:18,767 --> 00:57:20,102 Aku sudah pikun... 749 00:57:20,269 --> 00:57:22,020 tapi wajahmu mengingatkanku sesuatu. 750 00:57:22,688 --> 00:57:23,730 Apa kau masih anggota Nazi? 751 00:57:27,818 --> 00:57:29,987 Kau salah. Namaku Schmidt. 752 00:57:30,487 --> 00:57:32,698 Profesor Schmidt dari Universitas Alabama. 753 00:57:34,408 --> 00:57:35,325 Profesor Schmidt. 754 00:57:35,784 --> 00:57:36,743 Senang sekali bertemu langsung denganmu. 755 00:57:37,828 --> 00:57:39,496 - 150. - Setelah kita bercakap-cakap, Nn. Shaw... 756 00:57:39,663 --> 00:57:41,665 Kurasa kita sudah sepakat soal Piringan ini. 757 00:57:41,790 --> 00:57:44,001 Lucunya. Terakhir kali kulihat orang lain yang mirip denganmu... 758 00:57:44,126 --> 00:57:45,919 dia juga mengincar benda ini. 759 00:57:46,503 --> 00:57:48,088 Tawaranmu kurang, profesor Schmidt. 760 00:57:48,255 --> 00:57:49,339 Tapi kabar baiknya kau disini sekarang. 761 00:57:49,548 --> 00:57:52,050 - Tawarannya 160. - Kayaknya kau tak mengerti, Nn. Shaw. 762 00:57:52,134 --> 00:57:53,385 Barang peninggalan ini milikku. 763 00:57:53,594 --> 00:57:55,137 Itu bukan milikmu. Kau mencurinya. 764 00:57:55,262 --> 00:57:56,054 Kalau begitu kau mencurinya. 765 00:57:56,180 --> 00:57:57,764 Lalu aku mencurinya. Itu namanya kapitalis. 766 00:57:57,973 --> 00:57:58,807 Tawarannya 160. 767 00:57:59,016 --> 00:57:59,850 - 160. - 170? 768 00:58:00,058 --> 00:58:01,018 Mestinya kau tetap di New York. 769 00:58:01,143 --> 00:58:03,020 - 170? - Mestinya kau menjauh dari Polandia. 770 00:58:03,187 --> 00:58:05,022 170. Siapa lagi? Ada lagi? 771 00:58:05,189 --> 00:58:06,481 Pergi, pergi... 772 00:58:07,024 --> 00:58:07,858 Bubar! 773 00:58:08,483 --> 00:58:09,484 Menjauhlah! 774 00:58:11,195 --> 00:58:12,196 Ambil Piringan itu. 775 00:58:17,117 --> 00:58:17,951 Menjauhlah! 776 00:58:27,211 --> 00:58:28,170 Oh, halo, Claude. 777 00:58:28,295 --> 00:58:29,671 Mestinya kau tak kembali, Helena. 778 00:58:38,805 --> 00:58:40,098 Mundur. 779 00:58:50,943 --> 00:58:51,777 Teddy! 780 00:59:06,166 --> 00:59:07,251 Rahim menyuruhmu tinggal. 781 00:59:19,263 --> 00:59:20,097 Terima kasih. 782 00:59:33,235 --> 00:59:34,611 Sampai ketemu di masa lalu, Dr. Jones. 783 00:59:42,661 --> 00:59:44,413 Minggir! Minggir! 784 01:00:01,722 --> 01:00:02,723 Ini taksiku! 785 01:00:08,270 --> 01:00:09,438 Suruh mereka pergi. 786 01:00:09,605 --> 01:00:10,981 Tadi kusuruh mereka menembakmu. 787 01:00:13,066 --> 01:00:14,234 Baiklah, teman-teman. 788 01:00:15,652 --> 01:00:17,070 Turunkan senjatanya. 789 01:00:17,196 --> 01:00:18,363 Turunkan. 790 01:00:20,490 --> 01:00:21,325 Baiklah. 791 01:00:23,076 --> 01:00:24,369 Begitu lebih baik. 792 01:00:28,248 --> 01:00:29,833 Astaga. 793 01:00:39,927 --> 01:00:41,053 Rahim. 794 01:00:42,095 --> 01:00:43,555 Kau makai piyama. 795 01:00:44,139 --> 01:00:45,849 Aku habis tidur, Helena. 796 01:00:46,266 --> 01:00:47,226 Tidur dengan tenang. 797 01:00:48,143 --> 01:00:49,978 Lalu Ayahku membangunkanku. 798 01:00:50,145 --> 01:00:52,689 Ayahku bilang kau kembali ke hotel kami. 799 01:00:54,274 --> 01:00:56,485 Lalu dia memberiku pedang ini... 800 01:00:56,652 --> 01:00:59,488 dan menyuruhku pulang dengan membawa kepalamu. 801 01:01:01,281 --> 01:01:02,616 Apa harus segitu? 802 01:01:10,332 --> 01:01:13,210 Kukira kau kembali karena kau mencintaiku. 803 01:01:13,335 --> 01:01:14,419 Rahim... 804 01:01:15,254 --> 01:01:16,797 Ada barang yang harus kujual. 805 01:01:16,964 --> 01:01:18,841 Permisi. Barang yang dia maksud itu... 806 01:01:19,007 --> 01:01:20,634 - sebenarnya barangku. - Tidak. Kau tak usah... 807 01:01:20,801 --> 01:01:21,885 - Dan beberapa penjahat... -...ikut campur dalam percakapan ini. 808 01:01:22,052 --> 01:01:24,179 -... orang jahat, kabur membawa itu. - Tak usah kau ikut campur... 809 01:01:24,346 --> 01:01:25,264 - dengan urusanku. - Ini pacar barumu? 810 01:01:25,430 --> 01:01:26,723 - Tidak. Tidak. - Masalahnya rumit. 811 01:01:28,433 --> 01:01:30,018 Kau berhutang apa pada orang ini? 812 01:01:30,143 --> 01:01:32,229 Cuma uang jaminan dan kebahagiaan seumur hidup. 813 01:01:32,354 --> 01:01:34,106 Aku yakin kau sudah jual cincin itu. 814 01:01:34,231 --> 01:01:35,524 Ternyata tak semahal yang aku kira. 815 01:01:36,066 --> 01:01:37,109 Aku saja! 816 01:01:37,276 --> 01:01:38,318 Apa yang kau... Hei! 817 01:01:44,575 --> 01:01:46,076 Kau hampir membuatku terbunuh tadi! 818 01:01:46,285 --> 01:01:48,829 Aku bukan orang yang mau bertunangan dengan mafia! 819 01:01:48,996 --> 01:01:51,957 Aku tak butuh pelajaran moral dari seorang perampok kuburan yang sudah tua! 820 01:01:52,082 --> 01:01:53,292 Aku bukan perampok kuburan. 821 01:01:53,417 --> 01:01:55,752 Ayahmu dan aku melakukan pekerjaan penting bersama. 822 01:01:58,172 --> 01:02:00,340 Apa semua petualanganmu adalah pencarian yang mulia dan tanpa pamrih. 823 01:02:00,507 --> 01:02:01,383 Kau berhasil membuat gebrakan! 824 01:02:04,178 --> 01:02:05,220 Kerja bagus, Teddy! 825 01:02:06,638 --> 01:02:08,390 - Minggirlah, nak. - Hei! 826 01:02:19,067 --> 01:02:20,986 - Helena! - Mundur! Mundur! 827 01:02:38,670 --> 01:02:39,546 Bukan lewat sini. 828 01:02:39,713 --> 01:02:41,006 Kau tersesat, Indy! 829 01:02:41,173 --> 01:02:43,050 - Dengarkan dia. Dia tahu betul kota ini! - Aku tahu Tangier! 830 01:02:47,471 --> 01:02:48,514 Itu dia! 831 01:02:53,644 --> 01:02:55,771 Lebih cepat! Kebut lebih cepat! 832 01:02:55,979 --> 01:02:57,940 Sepuluh menit lagi ke bandara, bos. 833 01:02:59,900 --> 01:03:02,611 Oh iya, aku tak yakin Profesor Schmidt itu seorang profesor beneran. 834 01:03:02,778 --> 01:03:03,904 - Dia orang Nazi! - Belok kiri! 835 01:03:04,071 --> 01:03:05,614 Belok kiri! Belok kiri! 836 01:03:05,781 --> 01:03:06,865 - Oh tidak! - Tidak! 837 01:03:21,547 --> 01:03:23,507 Helena! Jangan begini! 838 01:03:31,431 --> 01:03:33,058 - Hei, lewat sini! - Lewat situ! 839 01:03:34,017 --> 01:03:34,810 Tidak! 840 01:03:35,978 --> 01:03:37,437 Helena! 841 01:03:39,439 --> 01:03:40,440 Tidak! 842 01:03:50,200 --> 01:03:51,743 Apa-apaan? 843 01:03:58,375 --> 01:03:59,585 Helena! 844 01:04:01,545 --> 01:04:02,421 Hei! 845 01:04:02,546 --> 01:04:03,463 Hei! 846 01:04:04,089 --> 01:04:05,090 Apa-apaan? 847 01:04:08,385 --> 01:04:09,428 Ayolah! 848 01:04:13,182 --> 01:04:15,017 Ayo. Ayolah! 849 01:04:48,884 --> 01:04:51,512 Kau kira dia akan bangga dengan ini? 850 01:04:51,637 --> 01:04:52,554 Siapa? 851 01:04:54,389 --> 01:04:55,224 Ayahmu! 852 01:04:55,390 --> 01:04:58,310 Putri satu-satunya menjual dirinya demi uang jaminan! 853 01:04:58,477 --> 01:04:59,770 Kedengaran keren sekali saat kau katakan begitu. 854 01:04:59,937 --> 01:05:01,605 Dan itu tak semuanya demi uang jaminan. 855 01:05:01,730 --> 01:05:04,066 - Sebagian utang judi dan sebagian lagi... - Terima kasih, Teddy. 856 01:05:04,233 --> 01:05:05,901 Helena! Tidak! 857 01:05:06,109 --> 01:05:07,110 Helena! 858 01:05:08,820 --> 01:05:10,697 Kenapa bisa kau dikejar-kejar begini? 859 01:05:10,864 --> 01:05:12,199 Maksudmu cerdik? 860 01:05:12,366 --> 01:05:14,660 Berani? Cantik? Mandiri? 861 01:05:14,684 --> 01:05:29,684 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 862 01:05:29,708 --> 01:05:33,708 MAINKAN SEKARANG JUGA 863 01:05:40,018 --> 01:05:40,853 Pegangan! 864 01:05:44,565 --> 01:05:45,566 Lewat sini! 865 01:05:55,117 --> 01:05:55,951 Itu dia. 866 01:06:08,630 --> 01:06:11,008 - Berhenti! - Hei! 867 01:06:23,770 --> 01:06:24,938 Sebelah kiri! 868 01:06:26,064 --> 01:06:27,065 Kau yang nyetir, Teddy! 869 01:06:29,318 --> 01:06:30,360 Apa yang kau lakukan? 870 01:06:30,485 --> 01:06:32,029 Mengambil milikku. 871 01:06:32,988 --> 01:06:33,947 Helena! 872 01:06:38,243 --> 01:06:39,745 Sialan! Kau gila? 873 01:06:42,414 --> 01:06:44,291 Hei! Helena! 874 01:06:48,253 --> 01:06:49,880 - Ambil senjata ini! - Nona Shaw. 875 01:06:51,298 --> 01:06:52,966 Lepaskan, Nona Shaw! 876 01:07:15,822 --> 01:07:16,698 Ayo. 877 01:07:16,907 --> 01:07:19,326 Ayo! Beri Piringan itu! 878 01:07:20,744 --> 01:07:22,079 Helena! 879 01:07:23,956 --> 01:07:24,873 Sialan. 880 01:07:31,713 --> 01:07:33,799 - Putar balik! Mereka lewat sana! - Dia kabur! 881 01:07:33,966 --> 01:07:35,801 - Minggir! - Hei! 882 01:07:39,221 --> 01:07:42,307 Aku ke sini bukan mau menyelamatkanmu dari tunanganmu. 883 01:07:42,432 --> 01:07:43,308 Menyelamatkanku? 884 01:07:48,480 --> 01:07:50,023 Aku cuma mau Piringan itu dikembalikan. 885 01:08:09,501 --> 01:08:11,003 Taruh tanganmu di atas kepala. 886 01:08:12,296 --> 01:08:13,714 Bukan perpisahan termulus yang pernah kualami. 887 01:08:13,839 --> 01:08:16,049 - Jika Ayahmu masih hidup... - Dia sudah mati, Indy. 888 01:08:16,300 --> 01:08:17,718 Hei, ada yang tak beres dengan mesinnya. 889 01:08:17,801 --> 01:08:19,845 Andai saja ada seseorang di sana untukku, sosok ayah... 890 01:08:19,970 --> 01:08:22,848 yang secara khusus ditunjuk untuk pekerjaan itu. 891 01:08:22,973 --> 01:08:25,267 - Kau tak tahu... - Tak usah merasa bersalah. 892 01:08:25,434 --> 01:08:27,519 Maksudku, apa itu ayah baptis? 893 01:08:28,520 --> 01:08:30,564 Lagian, keluarga tak sesuai denganmu. 894 01:08:31,273 --> 01:08:33,567 - Omong-omong, jam berapa sekarang? - Itu... 895 01:08:33,734 --> 01:08:34,735 Hei, tidak adil. 896 01:08:35,485 --> 01:08:36,445 Kembalikan itu. 897 01:08:36,570 --> 01:08:37,738 Itu jam tangan Ayahku! 898 01:08:40,365 --> 01:08:41,158 Kembalikan. 899 01:08:45,704 --> 01:08:47,039 Kau harus tinggalkan kota ini bersamaku. 900 01:08:47,247 --> 01:08:48,790 Rahim akan mencarimu juga. 901 01:08:48,916 --> 01:08:50,083 Mereka akan ke bandara Tangier dulu... 902 01:08:50,292 --> 01:08:52,461 jadi kita harus naik kereta api dan naik pesawat dari Casablanca. 903 01:08:54,630 --> 01:08:55,547 Suara apa itu? 904 01:09:00,761 --> 01:09:01,637 Sialan. 905 01:09:04,014 --> 01:09:05,098 Ya. 906 01:09:05,349 --> 01:09:06,141 Aku tahu, Pak. 907 01:09:08,602 --> 01:09:09,478 Ya... 908 01:09:10,812 --> 01:09:11,813 Baik. 909 01:09:16,902 --> 01:09:18,028 Mereka membatalkannya. 910 01:09:18,278 --> 01:09:19,655 Kau membuat mereka ketakutan. 911 01:09:20,030 --> 01:09:21,698 - Karena mereka tak mengerti. - Tidak. 912 01:09:21,823 --> 01:09:24,326 Karena teman-temanmu membunuh 3 orang warga sipil Amerika... 913 01:09:24,493 --> 01:09:26,703 dan mengacaukan pawai yang disiarkan TV nasional. 914 01:09:26,828 --> 01:09:29,790 Karena kau menentang Presiden Amerika Serikat... 915 01:09:29,957 --> 01:09:31,124 lari ke Maroko... 916 01:09:31,375 --> 01:09:33,752 dan menimbulkan insiden yang membutuhkan ekstraksi militer! 917 01:09:35,838 --> 01:09:37,589 Kalau begitu antar aku ke DC, dan akan kujelaskan semuanya. 918 01:09:37,756 --> 01:09:39,049 Mereka ingin kau mati. 919 01:09:39,174 --> 01:09:41,343 Sekarang separuh Piringan itu ada sama kita. 920 01:09:41,510 --> 01:09:42,845 Mereka cuma membuatmu senang... 921 01:09:43,846 --> 01:09:45,514 dengan membiarkanmu mengejar benda itu. 922 01:09:45,681 --> 01:09:46,849 Mereka tak pernah pedulikan hal itu. 923 01:09:47,057 --> 01:09:49,601 Mereka akan peduli, Nn. Mason, begitu tahu kemampuannya. 924 01:09:49,768 --> 01:09:50,853 Kau tempatkan mereka ke bulan. 925 01:09:51,603 --> 01:09:52,813 Mereka sudah dapat yang diinginkan. 926 01:09:54,106 --> 01:09:56,024 Baiklah, kencangkan sabuk pengaman. Kita mendarat di Spanyol. 927 01:09:56,733 --> 01:09:58,735 C9 akan menjemputmu di sana menuju Maxwell. 928 01:09:58,861 --> 01:10:00,320 Aku tak akan kembali ke Alabama. 929 01:10:00,529 --> 01:10:02,781 Yang kita butuhkan hanya sebuah kapal untuk membawa kita ke Mediterania. 930 01:10:03,407 --> 01:10:04,825 Grafikos ini akan menuntun kita ke potongan satunya... 931 01:10:04,950 --> 01:10:06,994 Tolong, Nona Mason. Kumohon. 932 01:10:07,160 --> 01:10:08,203 Lepaskan, Schmidt. 933 01:10:08,370 --> 01:10:09,997 Aku memintamu secara pribadi. 934 01:10:10,914 --> 01:10:12,374 Kau memang menjengkelkan, Dok. 935 01:10:14,042 --> 01:10:14,835 Hei! 936 01:10:42,863 --> 01:10:44,448 Schmidt... 937 01:10:45,324 --> 01:10:46,909 Namaku Voller. 938 01:10:49,786 --> 01:10:51,079 Jürgen Voller. 939 01:11:04,426 --> 01:11:06,178 Itu Sea Stallion. 940 01:11:06,345 --> 01:11:07,763 Helikopter Amerika. 941 01:11:08,764 --> 01:11:10,516 Apa kau tahu Wright Bersaudara? 942 01:11:10,891 --> 01:11:12,434 - Apa? - Wright Bersaudara. 943 01:11:12,601 --> 01:11:13,685 Orville dan Wilbur. 944 01:11:13,852 --> 01:11:16,063 Mereka menciptakan pesawat dan tinggal di Indiana. 945 01:11:16,188 --> 01:11:17,814 Wilbur lahir di Indiana. 946 01:11:17,940 --> 01:11:20,317 Aku bukan dari Indiana, Teddy. 947 01:11:20,526 --> 01:11:23,070 Dan Wright Bersaudara dulu lahir selama Perang Saudara. 948 01:11:23,237 --> 01:11:25,364 Oh, kukira kau satu sekolah sama mereka. 949 01:11:26,782 --> 01:11:29,243 Oh, ayolah, Indy. Itu lucu sekali. 950 01:11:29,451 --> 01:11:30,244 "Lucu"? 951 01:11:31,370 --> 01:11:35,040 Aku terjebak di Tangier menaiki bajaj mogok bersama 2 pencuri. 952 01:11:35,207 --> 01:11:36,458 Aku diburu karena pembunuhan. 953 01:11:36,625 --> 01:11:38,585 Nazi memiliki sepotong Piringan Archimedes... 954 01:11:38,752 --> 01:11:40,087 dan buku catatan Ayahmu. 955 01:11:41,296 --> 01:11:42,506 Aku punya kopian-nya. 956 01:11:43,298 --> 01:11:44,800 Buku catatan Ayahku. Sudah aku salin. 957 01:11:44,967 --> 01:11:45,843 Di mana? 958 01:11:46,927 --> 01:11:48,846 Kau ingat 5 buku catatan itu? 959 01:11:49,012 --> 01:11:50,222 Tujuh. Dan tentu saja tidak. 960 01:11:50,389 --> 01:11:51,974 Setengahnya sudah kusam kenak air selokan. 961 01:11:52,891 --> 01:11:55,310 Cuma bagian yang penting saja. 962 01:11:56,311 --> 01:11:57,145 Misalnya apa? 963 01:11:57,688 --> 01:11:58,814 Lokasi Grafikos. 964 01:11:58,939 --> 01:12:00,691 Tak ada yang tahu Grafikos itu. 965 01:12:00,858 --> 01:12:02,109 - Ayahku tahu. - Ayahmu tak tahu. 966 01:12:02,276 --> 01:12:03,527 - Ya, dia tahu. - Ayahmu tak tahu. 967 01:12:03,694 --> 01:12:05,237 - Ya, dia tahu. - Apa itu Grafikos? 968 01:12:05,445 --> 01:12:06,780 Itu mengarahkan ke sisa Piringan. 969 01:12:06,947 --> 01:12:08,490 Tanya dia apa dia tahu bahasa apa yang tertulis di buku itu. 970 01:12:08,657 --> 01:12:10,492 Itu bukan bahasa. Tapi sebuah kode. 971 01:12:10,659 --> 01:12:11,910 Kode apa? 972 01:12:12,035 --> 01:12:13,495 Archimedes gunakan dua kode. 973 01:12:13,662 --> 01:12:15,205 Linear B dan Polybius Square. 974 01:12:15,372 --> 01:12:18,750 Meski kau temukan Grafikos itu, tanpa aku, kau tak bisa membacanya. 975 01:12:19,251 --> 01:12:20,586 Ayolah. 976 01:12:20,711 --> 01:12:22,588 Ayah mengajariku Polibius saat usiaku 9 tahun. 977 01:12:22,754 --> 01:12:24,256 Biasanya meninggalkan catatan di rumah. 978 01:12:24,506 --> 01:12:25,340 "Rapikan kamarmu." 979 01:12:25,591 --> 01:12:26,884 "Jauhi brendiku." 980 01:12:28,010 --> 01:12:29,011 Bagaimana jika itu Linear B? 981 01:12:30,012 --> 01:12:31,305 50 poundsterling itu Polybius. 982 01:12:32,347 --> 01:12:33,515 Berikan. 983 01:12:33,682 --> 01:12:34,600 Hei. 984 01:12:35,017 --> 01:12:36,226 Itu tak akan bisa. 985 01:12:36,351 --> 01:12:38,645 Permen karet Maroko terbuat dari getah Manilkara. 986 01:12:38,812 --> 01:12:40,105 Tahan panas. 987 01:12:41,607 --> 01:12:42,816 Coba nyalakan. 988 01:12:47,779 --> 01:12:48,906 - Nyalakan. - Lagi kunyalakan. 989 01:12:53,243 --> 01:12:54,912 Itu tak akan bertahan lama. 990 01:12:55,037 --> 01:12:56,997 Bisa membawa kita ke stasiun kereta. 991 01:12:57,122 --> 01:12:58,248 "Kita"? 992 01:12:58,373 --> 01:12:59,625 - Kau mau pulang? - Tidak. 993 01:12:59,833 --> 01:13:01,585 Aku mau ke Casablanca. 994 01:13:01,752 --> 01:13:03,545 Lalu naik pesawat ke Aegean. 995 01:13:03,712 --> 01:13:04,588 Sama sepertimu. 996 01:13:05,047 --> 01:13:06,590 Memangnya ngapain kita ke Aegean? 997 01:13:06,715 --> 01:13:09,801 Kau harus dapatkan duluan Grafikos itu sebelum Nazi. 998 01:13:09,968 --> 01:13:12,012 Archimedes dikelilingi oleh orang-orang Romawi. 999 01:13:12,804 --> 01:13:13,972 Memangnya dimana lagi? 1000 01:13:14,097 --> 01:13:15,098 Aegean itu sangat luas, Indy. 1001 01:13:15,265 --> 01:13:16,391 Kau tak punya koordinat. 1002 01:13:16,642 --> 01:13:18,101 Dan kau tak punya kapal. 1003 01:13:21,063 --> 01:13:23,440 Aku ada teman lama di Yunani. 1004 01:13:23,649 --> 01:13:25,067 Jago nyelam. 1005 01:13:25,192 --> 01:13:27,069 Punya kapal besar dan bagus... 1006 01:13:27,194 --> 01:13:29,238 yang akan membawa kita ke sana agar mereka tak keduluan. 1007 01:13:30,113 --> 01:13:32,157 Kau butuh aku... 1008 01:13:32,324 --> 01:13:33,575 dan kau tahu itu. 1009 01:14:23,667 --> 01:14:24,877 Renny! 1010 01:14:26,962 --> 01:14:27,880 Indy? 1011 01:14:28,881 --> 01:14:29,923 Indy! 1012 01:14:35,304 --> 01:14:37,264 Jadi, itu si jago nyelam? 1013 01:14:37,431 --> 01:14:39,683 Si manusia kodok terhebat Spanyol. 1014 01:14:42,644 --> 01:14:43,478 Hei! 1015 01:14:43,645 --> 01:14:47,065 Kapal manusia kodok terhebat Spanyol itu jelek dan kaki kodoknya cuma 1 yang bagus? 1016 01:14:47,274 --> 01:14:48,317 Hentikan. 1017 01:14:52,154 --> 01:14:53,447 Kau punya kapal lain. 1018 01:14:53,655 --> 01:14:54,406 Hentikan. 1019 01:15:08,879 --> 01:15:09,922 Kita akan ke sini. 1020 01:15:11,548 --> 01:15:14,009 Tempat mereka temukan potongan pertama Antikythera. 1021 01:15:14,927 --> 01:15:15,886 Tapi... 1022 01:15:17,429 --> 01:15:18,764 kita akan menyelam lebih dalam. 1023 01:15:20,265 --> 01:15:24,061 Ayahku melacak penyelam bunga karang tua yang menemukan Piringan itu. 1024 01:15:24,186 --> 01:15:25,312 Dia memberitahunya... 1025 01:15:25,479 --> 01:15:28,440 kalau kapal Romawi yang tenggelam itu hancur di bawah laut, 1026 01:15:28,649 --> 01:15:29,775 70 kaki di bawah laut. 1027 01:15:29,983 --> 01:15:32,903 Dipenuhi tengkorak lebih dari 100 perwira. 1028 01:15:34,112 --> 01:15:35,239 Di situlah mereka menemukannya. 1029 01:15:36,865 --> 01:15:39,910 Tapi dia bilang sebagian besar kapal telah hancur... 1030 01:15:40,077 --> 01:15:41,870 dan tenggelam ke dasar laut. 1031 01:15:42,829 --> 01:15:44,331 Terlalu dalam bagi penyelam bunga karang. 1032 01:15:45,374 --> 01:15:48,210 Makanya Ayahku heran kenapa ada kapal perang Romawi... 1033 01:15:48,377 --> 01:15:51,839 berlayar keluar dari Syracuse dengan membawa 100 perwira. 1034 01:15:55,467 --> 01:15:58,887 Mereka mengambil sepotong Piringan itu bukan untuk senang-senang berlayar. 1035 01:16:02,766 --> 01:16:04,268 Mereka punya Grafikos... 1036 01:16:07,145 --> 01:16:09,314 dan mencari Piringan lainnya. 1037 01:16:12,693 --> 01:16:14,236 Ayahmu memang jenius. 1038 01:16:14,945 --> 01:16:15,863 Ya. 1039 01:16:17,364 --> 01:16:18,323 Memang. 1040 01:16:38,218 --> 01:16:39,261 7 sekop. 1041 01:16:42,514 --> 01:16:43,599 Kok bisa tahu? 1042 01:16:45,684 --> 01:16:46,518 Coba lagi. 1043 01:16:50,522 --> 01:16:52,399 Pilih kartunya, Dr. Jones. 1044 01:16:59,948 --> 01:17:01,074 7 sekop! 1045 01:17:03,202 --> 01:17:04,244 Dia pesulap. 1046 01:17:04,328 --> 01:17:05,495 Sulap kartu. 1047 01:17:05,704 --> 01:17:06,622 Tidak. 1048 01:17:07,873 --> 01:17:09,291 Aku paksakan kartunya. 1049 01:17:09,458 --> 01:17:10,751 Kutawarkan tanda... 1050 01:17:10,918 --> 01:17:12,127 padamu... 1051 01:17:12,252 --> 01:17:13,253 sebuah pilihan... 1052 01:17:13,420 --> 01:17:15,631 tapi akhirnya, aku berhasil membuatmu memilih kartu yang kumau. 1053 01:17:17,799 --> 01:17:18,926 "Tanda." 1054 01:17:22,012 --> 01:17:23,931 Ya. Besok adalah hari penting. 1055 01:17:24,097 --> 01:17:25,891 Aku mau periksa selangnya dulu. 1056 01:17:31,855 --> 01:17:32,981 Selamat malam. 1057 01:17:36,109 --> 01:17:39,238 Apa kau ingat pernah melihat tanggal di buku catatan Ayahmu? 1058 01:17:40,531 --> 01:17:41,907 Tanggal? 1059 01:17:42,074 --> 01:17:43,325 Tanggal berapa? 1060 01:17:44,243 --> 01:17:45,244 Tanggal ini. 1061 01:17:49,039 --> 01:17:51,416 Ditulis berulang kali dalam surat itu. 1062 01:17:52,918 --> 01:17:54,670 20 Agustus 1969. 1063 01:17:54,920 --> 01:17:56,421 Itu 3 hari lagi. 1064 01:17:56,547 --> 01:17:58,841 Dan tanggal yang sama di tahun 1939. 1065 01:17:59,049 --> 01:18:01,426 Dua minggu sebelum Hitler menyerang Polandia. 1066 01:18:03,887 --> 01:18:04,847 Tunggu. 1067 01:18:05,639 --> 01:18:07,975 Sekarang kau percaya Piringan itu punya kekuatan sihir? 1068 01:18:09,268 --> 01:18:11,270 Aku tak percaya sihir, Wombat. 1069 01:18:13,188 --> 01:18:15,524 Tapi beberapa kali dalam hidupku, aku sudah melihat sesuatu. 1070 01:18:18,652 --> 01:18:20,404 Sesautu yang tak bisa kujelaskan. 1071 01:18:21,780 --> 01:18:24,199 Dan aku percaya kalau hal itu tak seperti... 1072 01:18:24,324 --> 01:18:26,451 yang kau yakini. 1073 01:18:26,618 --> 01:18:28,871 Itu sangat berat kau mempercayainya. 1074 01:18:31,999 --> 01:18:33,292 Aku juga sudah melihat sesuatu, Indy. 1075 01:18:34,251 --> 01:18:36,837 Satu-satunya hal yang layak dipercaya... 1076 01:18:37,004 --> 01:18:38,589 adalah uang. 1077 01:18:40,966 --> 01:18:42,050 Benar. 1078 01:18:47,806 --> 01:18:48,932 Bagaimana andaikan kau bisa kembali ke masa lalu? 1079 01:18:51,310 --> 01:18:52,352 Apa yang akan kau lakukan? 1080 01:18:53,687 --> 01:18:55,105 Menyaksikan Perang Troya? 1081 01:18:56,398 --> 01:18:57,733 Menjenguk Cleopatra? 1082 01:19:01,320 --> 01:19:03,447 Akan kularang putraku mendaftar. 1083 01:19:06,617 --> 01:19:08,368 Apa dia mendaftar untuk memohon padamu? 1084 01:19:09,411 --> 01:19:11,622 Tidak, dia mendaftar untuk membuatku kesal. 1085 01:19:15,375 --> 01:19:17,544 Bagaimana caramu melarang dia? 1086 01:19:21,715 --> 01:19:23,550 Aku bilang dia akan mati. 1087 01:19:30,557 --> 01:19:32,434 Aku akan bilang pada dia kalau Ibunya akan 1088 01:19:35,145 --> 01:19:36,939 bersedih selamanya. 1089 01:19:38,732 --> 01:19:40,526 Dan Ayahnya tidak... 1090 01:19:43,403 --> 01:19:45,280 akan mampu menghibur Ibunya. 1091 01:19:48,575 --> 01:19:51,119 Dan rasa kehilangan itu akan mengakhiri pernikahan mereka. 1092 01:20:05,092 --> 01:20:06,343 Kau masih makai cincin itu. 1093 01:20:29,700 --> 01:20:30,659 Bagus. 1094 01:20:39,126 --> 01:20:40,502 Lebih bagus lagi. 1095 01:20:46,383 --> 01:20:47,426 Halo. 1096 01:20:49,595 --> 01:20:51,597 Siapkan perlengkapanmu. Mereka menunggu. 1097 01:20:56,310 --> 01:20:57,102 Hei. 1098 01:20:58,395 --> 01:20:59,354 Kemarilah. 1099 01:21:00,189 --> 01:21:01,607 Oke. 1100 01:21:01,773 --> 01:21:02,566 Ada sesuatu yang mau kutunjukkan. 1101 01:21:02,733 --> 01:21:04,651 Wah, ini kelihatannya penting. 1102 01:21:07,988 --> 01:21:08,739 Sekitar tali... 1103 01:21:08,989 --> 01:21:11,158 Sekarang, kita akan menyelam lebih dalam. 1104 01:21:11,325 --> 01:21:14,161 Turun dengan cepat dan bernapas lewat selang ini. 1105 01:21:14,328 --> 01:21:15,162 Oke? 1106 01:21:15,579 --> 01:21:17,164 Tetap pisahkan. 1107 01:21:17,331 --> 01:21:19,291 Jangan disilangkan. Ngerti? 1108 01:21:19,458 --> 01:21:20,584 Kau tak boleh berlama-lama. 1109 01:21:20,751 --> 01:21:24,087 Aku ada cara yang biasanya mencegah kelokan. 1110 01:21:25,088 --> 01:21:26,131 - Biasanya? - Ya. 1111 01:21:26,298 --> 01:21:27,466 Aku menamainya "Melenting." 1112 01:21:27,674 --> 01:21:28,675 Kau tahu, menyelam cepat.. 1113 01:21:28,842 --> 01:21:30,761 tiga menit di dasar, lalu naik. 1114 01:21:30,928 --> 01:21:32,012 Tiga menit! 1115 01:21:32,179 --> 01:21:34,014 Jangan lebih sedetik pun.. 1116 01:21:34,598 --> 01:21:35,474 3 menit. 1117 01:21:36,016 --> 01:21:36,850 Ya, itu benar. 1118 01:21:37,100 --> 01:21:38,852 - Mana senterku? - Aku tak tahu, Kapten. 1119 01:21:40,145 --> 01:21:41,063 Kita harus nyelam. 1120 01:21:43,857 --> 01:21:44,816 Pertanyaan singkat. 1121 01:21:45,025 --> 01:21:46,401 Apa itu? 1122 01:21:46,527 --> 01:21:47,819 - Itu hiu? - Tidak. 1123 01:21:47,986 --> 01:21:50,364 Tidak. Tidak ada hiu di sini. Belut. 1124 01:21:51,448 --> 01:21:52,366 Belut? 1125 01:21:52,491 --> 01:21:53,742 Anguilas. 1126 01:21:53,909 --> 01:21:54,826 Umumnya berukuran kecil. 1127 01:21:55,035 --> 01:21:56,537 Terkadang membesar. Dua meter. 1128 01:21:56,703 --> 01:21:58,747 Tapi kalau kau bertemu mereka, diam saja. 1129 01:21:58,956 --> 01:22:02,209 Jika itu menggigitmu. Rahangmu tak bisa digerakkan. 1130 01:22:02,376 --> 01:22:03,710 Mereka kayak ular. 1131 01:22:04,586 --> 01:22:05,546 Tidak, tak kayak ular. 1132 01:22:06,046 --> 01:22:07,714 Prajurit Brandy bersiap untuk bertugas. 1133 01:22:08,382 --> 01:22:09,216 Kau tak ikut, Teddy? 1134 01:22:09,925 --> 01:22:11,093 Aku tak bisa berenang. 1135 01:22:11,260 --> 01:22:12,427 Beruntungnya dia. 1136 01:22:12,553 --> 01:22:13,846 Semua orang bisa berenang. 1137 01:22:15,722 --> 01:22:17,683 Jangkau dan tarik. 1138 01:22:19,726 --> 01:22:21,979 Baiklah. Tetaplah disini bersama Vector, dan awasi selangnya. 1139 01:22:25,774 --> 01:22:27,067 Sudah saatnya, kawan. 1140 01:24:15,509 --> 01:24:16,385 Dua menit? 1141 01:25:47,809 --> 01:25:48,727 Baiklah. 1142 01:26:29,685 --> 01:26:30,519 Hei. 1143 01:27:02,634 --> 01:27:03,468 Cepat! 1144 01:27:18,567 --> 01:27:20,068 Helena! 1145 01:27:28,952 --> 01:27:29,870 Ayo. 1146 01:27:29,953 --> 01:27:31,580 Itu dia, itu dia. 1147 01:27:32,372 --> 01:27:33,624 Itu dia. 1148 01:27:56,772 --> 01:27:57,981 Siapa orang-orang ini? 1149 01:28:00,442 --> 01:28:01,235 Nazi. 1150 01:28:01,443 --> 01:28:03,904 Pertama, kembalikan Piringanku, Dr. Jones... 1151 01:28:04,071 --> 01:28:07,199 dan sekarang, berikan Grafikos itu. 1152 01:28:08,116 --> 01:28:10,285 Aku senang kau tak sia-siakan masa pensiunmu. 1153 01:28:10,661 --> 01:28:12,996 Harusnya kupensiunkan kau saat itu. 1154 01:28:13,205 --> 01:28:14,331 Dimana sponsormu? 1155 01:28:14,540 --> 01:28:16,041 Aku sendirian sekarang. 1156 01:28:16,208 --> 01:28:17,918 Semuanya melangkah maju, Dr. Jones. 1157 01:28:18,085 --> 01:28:18,961 Dan terkadang... 1158 01:28:20,921 --> 01:28:22,714 mereka kembali ke masa lalu. 1159 01:28:25,926 --> 01:28:28,178 Ayo kita duduk dan ngobrol dengan nyaman. 1160 01:28:55,247 --> 01:28:56,623 Bahasa apa ini? 1161 01:28:56,790 --> 01:28:58,375 Itu bukan bahasa. 1162 01:28:59,626 --> 01:29:00,711 Tapi sebuah kode. 1163 01:29:01,670 --> 01:29:02,588 Polibius. 1164 01:29:03,380 --> 01:29:04,715 Hutangmu 50 poundsterling. 1165 01:29:06,967 --> 01:29:08,844 Tidak tahu sandi Polybius? 1166 01:29:08,969 --> 01:29:09,928 Tidak. 1167 01:29:10,762 --> 01:29:12,097 Tapi sepertinya kau tahu. 1168 01:29:16,518 --> 01:29:17,477 Tolong bacakan. 1169 01:29:25,903 --> 01:29:26,862 Tidak. 1170 01:29:32,659 --> 01:29:33,660 Indy... 1171 01:29:44,713 --> 01:29:46,006 Merasa terbantu sekarang? 1172 01:29:49,426 --> 01:29:50,260 Memang. 1173 01:29:53,430 --> 01:29:54,723 Aku tahu meski itu tertulis terbalik. 1174 01:29:54,848 --> 01:29:55,766 Tidak! 1175 01:29:57,643 --> 01:29:58,560 Maaf, Indy. 1176 01:29:58,977 --> 01:30:00,270 Aku tak bersikap mulia. 1177 01:30:01,021 --> 01:30:02,064 Hanya... 1178 01:30:02,189 --> 01:30:03,649 saja, matematika sulit. 1179 01:30:04,191 --> 01:30:06,026 Akan kupecahkan kode itu untuk membantumu menemukan satunya. 1180 01:30:07,402 --> 01:30:09,112 100 ribu. Tunai. 1181 01:30:09,279 --> 01:30:10,239 Helena... 1182 01:30:10,906 --> 01:30:11,865 Terima atau tolak. 1183 01:30:13,408 --> 01:30:14,451 Baiklah kalau itu maumu. 1184 01:30:28,048 --> 01:30:29,800 Dia tak akan membayarmu. 1185 01:30:31,301 --> 01:30:34,179 Kurasa ini lebih berharga dari harga permintaanmu. 1186 01:30:43,730 --> 01:30:45,148 - Teddy. - Helena... 1187 01:30:45,315 --> 01:30:46,567 jangan lakukan ini. 1188 01:30:51,989 --> 01:30:53,323 Ayo kita lihat tulisan apa ini. 1189 01:30:55,534 --> 01:30:56,952 "Mahana-ku..." 1190 01:30:57,578 --> 01:30:58,412 itu "mesin"... 1191 01:30:59,663 --> 01:31:03,208 "ada bersamaku, di kota yang kutinggalkan. 1192 01:31:03,375 --> 01:31:05,752 "Tempat serigala mengajari manusia berjalan. 1193 01:31:05,919 --> 01:31:10,048 "Di bawah satu dari sembilan, aku terbaring." 1194 01:31:12,926 --> 01:31:14,636 Cuma satu hal yang terbaring di mana saja selamanya, 1195 01:31:14,803 --> 01:31:17,431 Orang mati. Jadi, jika Piringan itu ada padanya, maka... 1196 01:31:19,308 --> 01:31:20,893 maka ini petunjuk arah ke makamnya. 1197 01:31:21,351 --> 01:31:22,686 Makam Archimedes? 1198 01:31:24,104 --> 01:31:25,898 Belum ditemukan selama 2.000 tahun. 1199 01:31:28,984 --> 01:31:31,069 "Kota yang kutinggalkan." 1200 01:31:31,737 --> 01:31:35,115 Archimedes tinggal di 2 tempat selama hidupnya, jadi dia cuma tinggal di satu tempat. 1201 01:31:36,033 --> 01:31:38,076 Siapa yang mau? Di belakang? 1202 01:31:38,952 --> 01:31:40,412 Ayolah, Indy. Semua orang tahu ini. 1203 01:31:40,621 --> 01:31:41,413 Bahkan badut ini. 1204 01:31:41,622 --> 01:31:42,998 Alexandria. 1205 01:31:43,123 --> 01:31:44,166 Benar sekali. 1206 01:31:45,375 --> 01:31:47,586 Sekarang, "serigala" dalam bahasa Yunani adalah "Lycos." 1207 01:31:47,753 --> 01:31:50,005 Akar kata "Lycaeum" atau "sekolah." 1208 01:31:50,172 --> 01:31:52,799 Dan Doric untuk "berjalan" adalah... 1209 01:31:54,176 --> 01:31:55,052 "Peripatio." 1210 01:31:56,345 --> 01:31:59,097 Yang juga merupakan kata untuk... 1211 01:32:04,311 --> 01:32:06,271 Kupikir kau anak yang cerdas. 1212 01:32:08,941 --> 01:32:12,069 "Peripatio" artinya "berjalan"... 1213 01:32:12,194 --> 01:32:14,613 tapi juga berarti "perhitungan". 1214 01:32:14,780 --> 01:32:17,908 Jadi, "Tempat serigala mengajari manusia berjalan"... 1215 01:32:18,700 --> 01:32:20,953 - bisa jadi... - Sekolah Matematika. 1216 01:32:22,246 --> 01:32:23,914 Betul sekali. 1217 01:32:24,039 --> 01:32:25,582 Sekarang, selanjutnya agak mudah. 1218 01:32:26,917 --> 01:32:28,418 "Di bawah salah satu dari sembilan"? 1219 01:32:29,628 --> 01:32:31,004 Ada sembilan Muses. 1220 01:32:31,171 --> 01:32:32,256 Museum. 1221 01:32:32,381 --> 01:32:34,925 Kata Yunani untuk Perpustakaan Besar Alexandria. 1222 01:32:35,092 --> 01:32:38,846 Yang kita semua tahu, punya 9 patung sebagai penyangga atapnya. 1223 01:32:39,012 --> 01:32:39,930 Boleh? 1224 01:32:41,181 --> 01:32:42,015 Terima kasih. 1225 01:32:43,475 --> 01:32:46,186 Sembilan Muse, dalam urutan terbalik... 1226 01:32:47,729 --> 01:32:49,147 adalah Calliope... 1227 01:32:50,107 --> 01:32:50,983 Urania... 1228 01:32:52,484 --> 01:32:53,527 Polimnia... 1229 01:32:54,486 --> 01:32:56,113 - Erato... - Polimnia. 1230 01:32:56,280 --> 01:32:58,657 ...dan Meli adalah nama... 1231 01:32:59,199 --> 01:33:00,075 yang satunya lagi... 1232 01:33:00,909 --> 01:33:01,785 Thalia... 1233 01:33:02,536 --> 01:33:03,745 Euteroe... 1234 01:33:03,912 --> 01:33:05,998 tapi yang pertama adalah... 1235 01:33:06,415 --> 01:33:07,249 Clio. 1236 01:33:09,084 --> 01:33:10,210 Muse sejarah dan waktu. 1237 01:33:10,419 --> 01:33:11,628 Archimedes itu... 1238 01:33:11,837 --> 01:33:12,963 - sungguh pengacau yang pintar. - Pintu masuk... 1239 01:33:13,130 --> 01:33:15,215 ke makam ini berada dekat Sekolah Matematika... 1240 01:33:15,382 --> 01:33:17,134 di bawah patung Clio... 1241 01:33:17,259 --> 01:33:20,095 di reruntuhan Perpustakaan Alexandria. 1242 01:33:20,220 --> 01:33:21,471 Medali emas untuk Dr. Brains. 1243 01:33:23,098 --> 01:33:23,932 Teddy! 1244 01:33:33,942 --> 01:33:35,402 Rebut Grafikos itu! 1245 01:34:03,055 --> 01:34:05,807 Aku sudah pernah bilang, dan akan kukatakan lagi. 1246 01:34:05,974 --> 01:34:08,519 Apabila kau dalam keadaan terdesak, gunakan dinamit. 1247 01:34:10,312 --> 01:34:11,897 Temanku baru saja terbunuh. 1248 01:34:17,361 --> 01:34:18,362 Maaf. 1249 01:34:18,529 --> 01:34:20,280 Kau beritahukan semua sama mereka. 1250 01:34:21,990 --> 01:34:23,075 Per kata. 1251 01:34:23,700 --> 01:34:25,619 Tapi Archimedes tak membuatnya semudah itu. 1252 01:34:26,370 --> 01:34:28,288 Makam itu bukan di Alexandria. 1253 01:34:37,381 --> 01:34:38,382 Pergi! 1254 01:34:41,885 --> 01:34:42,845 Jadi, kau lihat apa? 1255 01:34:43,512 --> 01:34:45,305 "Polybius Square". 1256 01:34:45,848 --> 01:34:46,974 Terbuat dari apa? 1257 01:34:49,518 --> 01:34:50,727 Lilin dan kayu. 1258 01:34:52,312 --> 01:34:53,605 Ada lagi? 1259 01:34:57,234 --> 01:34:58,110 Ini berat. 1260 01:35:01,154 --> 01:35:02,281 Amat berat. 1261 01:35:04,366 --> 01:35:05,492 Berikan itu. 1262 01:35:45,657 --> 01:35:47,367 Itu emas murni? 1263 01:35:47,534 --> 01:35:48,744 Emas kuno. 1264 01:35:50,329 --> 01:35:51,330 Dari Sungai Nil. 1265 01:35:53,040 --> 01:35:53,957 Peganglah, Teddy. 1266 01:36:05,427 --> 01:36:06,512 Jual barang ini... 1267 01:36:06,720 --> 01:36:08,347 dan kita keluar dari sini. 1268 01:36:08,514 --> 01:36:09,431 Aku punya pelanggan. 1269 01:36:09,598 --> 01:36:12,601 - Duchess tua yang rewel di Gibraltar... - Ini akan di simpan di museum. 1270 01:36:15,979 --> 01:36:17,272 Kau yang nyetir, Teddy. 1271 01:36:24,112 --> 01:36:25,113 Apa tulisannya? 1272 01:36:27,241 --> 01:36:30,118 "Cari di mana Dionysius... 1273 01:36:30,953 --> 01:36:33,622 "setiap kali mendengar bisikan... 1274 01:36:34,456 --> 01:36:36,500 "seperti badai." 1275 01:36:39,419 --> 01:36:40,754 Telinga. 1276 01:36:41,505 --> 01:36:43,340 Gua Dionysius. 1277 01:36:44,216 --> 01:36:45,175 Dimana itu? 1278 01:36:46,593 --> 01:36:47,636 Di Sisilia. 1279 01:36:49,137 --> 01:36:51,223 - Sisa berapa bahan bakarnya? - Penuh. 1280 01:37:00,274 --> 01:37:01,275 Mereka menuju barat. 1281 01:37:02,568 --> 01:37:03,485 Bukan ke timur. 1282 01:37:32,556 --> 01:37:33,473 Aku mau pepaya. 1283 01:37:33,640 --> 01:37:34,683 Berapa? 1284 01:37:38,145 --> 01:37:39,021 Ambil ini. 1285 01:37:41,899 --> 01:37:44,067 Melihat anak bertopi jerami itu. 1286 01:37:45,235 --> 01:37:46,153 Lewat sini. 1287 01:37:49,323 --> 01:37:50,199 Hei. 1288 01:37:51,742 --> 01:37:53,035 Bagaimana menurutmu? 1289 01:38:00,042 --> 01:38:01,335 Jadi bagaimana? 1290 01:38:02,878 --> 01:38:04,588 Kita tunggu saat gerbangnya tutup. 1291 01:38:04,755 --> 01:38:06,256 Banyak turis. 1292 01:38:06,423 --> 01:38:08,842 Oke, jadi dia, seolah, memulai pertunjukan sekarang? 1293 01:38:10,219 --> 01:38:11,595 Dia tidak memulai pertunjukan, Teddy. 1294 01:38:13,055 --> 01:38:16,183 Kurasa kita melakukan ini karena tujuan yang salah. 1295 01:38:16,683 --> 01:38:17,851 Memang. 1296 01:38:21,438 --> 01:38:22,314 Pastinya. 1297 01:38:22,481 --> 01:38:25,275 Kau tahu dia takkan mau kita menjual barang itu. 1298 01:38:26,735 --> 01:38:28,445 Aku masih yang berwenang, Teddy. 1299 01:38:28,570 --> 01:38:30,572 Helena, ke sini! Bantu aku! 1300 01:38:36,495 --> 01:38:37,579 Kau belanja royal juga. 1301 01:38:38,956 --> 01:38:39,915 Ini ranselmu. 1302 01:38:40,123 --> 01:38:41,083 Mana anak itu? 1303 01:38:55,055 --> 01:38:56,098 Awas kau! 1304 01:38:56,723 --> 01:38:57,975 Kau kenapa? 1305 01:39:26,503 --> 01:39:27,629 Halo. 1306 01:39:29,298 --> 01:39:30,132 Hei. 1307 01:39:33,260 --> 01:39:34,136 Lepaskan aku! 1308 01:39:35,429 --> 01:39:36,471 Lepaskan aku! 1309 01:39:44,229 --> 01:39:46,440 Lepaskan! 1310 01:39:50,152 --> 01:39:50,986 Hei! 1311 01:40:02,164 --> 01:40:03,290 Helena! 1312 01:40:04,625 --> 01:40:06,084 Mereka menangkap Teddy. 1313 01:40:08,170 --> 01:40:09,755 Mereka membawanya ke atas bukit. 1314 01:40:29,858 --> 01:40:30,901 Mereka mau apakan dia? 1315 01:40:31,109 --> 01:40:33,779 Dia tahu soal "Telinga", yang tertulis di Grafikos. 1316 01:40:35,155 --> 01:40:36,657 Mereka tak akan melukai dia. 1317 01:40:36,782 --> 01:40:37,950 Tapi akan memanfaatkan dia... 1318 01:40:38,659 --> 01:40:40,953 untuk mendapatkan sepotong Piringan itu. 1319 01:40:41,161 --> 01:40:42,496 Kita harus kesana dulu. 1320 01:40:55,259 --> 01:40:59,304 Ratu penjajah membangun banyak kota di Sisilia. 1321 01:40:59,471 --> 01:41:00,973 - Kuil itu... - Ayo. 1322 01:41:01,682 --> 01:41:04,226 ... adalah kuil tertua di antara kuil-kuil Yunani. 1323 01:41:05,310 --> 01:41:06,645 Guanya ada di sana. 1324 01:41:16,989 --> 01:41:18,782 Tolong bisa lebih cepat sedikit? 1325 01:41:28,000 --> 01:41:29,459 Telinga Dionisius. 1326 01:41:52,399 --> 01:41:55,903 "Cari di mana Dionisius setiap kali mendengar bisikan seperti badai." 1327 01:41:57,112 --> 01:41:58,113 Itu suara gema. 1328 01:41:59,823 --> 01:42:02,492 Teruslah bersuara sampai kita tahu di mana suara yang paling keras. 1329 01:42:19,885 --> 01:42:20,719 Berhenti. 1330 01:42:28,685 --> 01:42:29,770 Tempatnya di sini. 1331 01:42:34,775 --> 01:42:35,776 Pedimen Yunani. 1332 01:42:36,902 --> 01:42:37,903 Pintu masuk. 1333 01:42:39,321 --> 01:42:40,322 Dulunya. 1334 01:42:43,617 --> 01:42:44,618 Bulan sabit. 1335 01:42:47,496 --> 01:42:48,580 Sama seperti yang di Grafikos. 1336 01:42:56,129 --> 01:42:57,965 Sepertinya ada jalan celah di atas sana. 1337 01:43:04,805 --> 01:43:05,639 Kau tak apa-apa disitu? 1338 01:43:06,807 --> 01:43:07,641 Ya. 1339 01:43:10,477 --> 01:43:11,520 Kau tak bergerak. 1340 01:43:13,981 --> 01:43:15,232 Aku lagi mikir. 1341 01:43:18,151 --> 01:43:19,027 Mikir apa? 1342 01:43:20,195 --> 01:43:23,115 Mikir kenapa aku ke atas sini, 40 kaki di udara... 1343 01:43:23,532 --> 01:43:25,033 dengan bahu yang sakit... 1344 01:43:25,200 --> 01:43:27,035 tulang belakang yang patah, 1345 01:43:27,160 --> 01:43:29,746 pelat di satu kaki, dan sekrup di kaki satunya. 1346 01:43:29,872 --> 01:43:31,123 Ya, aku mengerti. 1347 01:43:31,748 --> 01:43:32,875 Tidak, kau tak mengerti. 1348 01:43:33,709 --> 01:43:34,877 Kau setengah usiaku. 1349 01:43:35,919 --> 01:43:38,630 Kau belum pernah dipaksa meminum darah Kali. 1350 01:43:38,797 --> 01:43:40,007 Tidak. Baiklah. 1351 01:43:40,841 --> 01:43:42,676 Atau disiksa dengan mantra voodoo. 1352 01:43:43,969 --> 01:43:46,805 Aku cuma nebak, tapi kurasa kau belum pernah ditembak 9 kali, 1353 01:43:46,930 --> 01:43:49,391 termasuk sekali oleh Ayahmu. 1354 01:43:51,101 --> 01:43:52,477 Ayah menembakmu? 1355 01:43:53,187 --> 01:43:54,354 Jangan bicara padaku. 1356 01:43:54,521 --> 01:43:55,689 Duluan saja. Aku akan ikuti. 1357 01:44:04,489 --> 01:44:05,365 Tidak. 1358 01:44:05,532 --> 01:44:06,992 Kami sudah tutup. 1359 01:44:07,159 --> 01:44:08,160 Lihatlah. 1360 01:44:08,410 --> 01:44:09,870 - Kami sudah tutup. - Gua Dionisius. 1361 01:44:09,995 --> 01:44:10,871 Tidak. 1362 01:44:10,954 --> 01:44:12,915 Gua ditutup karena mau di renovasi. 1363 01:44:15,000 --> 01:44:15,959 Aku tanya lagi. 1364 01:44:16,126 --> 01:44:18,045 Dimana Gua Dionisius itu? 1365 01:44:37,731 --> 01:44:39,900 Ada apa? Kau mengkhawatirkan anak itu? 1366 01:44:41,151 --> 01:44:42,861 Kau yakin mereka tak akan menyakitinya? 1367 01:44:42,986 --> 01:44:44,196 Dia akan baik-baik saja. 1368 01:44:44,363 --> 01:44:45,405 Dia pintar. 1369 01:44:47,282 --> 01:44:48,659 Dimana kau bertemu dia? 1370 01:44:50,410 --> 01:44:54,998 Dia mau nyuri dompetku di luar kasino Marrakesh saat usianya 10 tahun. 1371 01:44:55,165 --> 01:44:57,000 Kuhantam dia berulang kali dengan pintu mobilku... 1372 01:44:57,167 --> 01:44:59,753 tapi dia tak mau lepaskan dan begitu juga aku. 1373 01:44:59,920 --> 01:45:01,421 Jadi, sejak saat itu kami selalu bersama. 1374 01:45:02,589 --> 01:45:04,508 Kurasa kau cuma memikirkan soal uang. 1375 01:45:05,676 --> 01:45:06,635 Memang. 1376 01:45:09,721 --> 01:45:13,767 Tidak ada yang hafal halaman buku catatan Ayahnya yang sudah meninggal... 1377 01:45:13,892 --> 01:45:14,977 demi uang. 1378 01:45:21,692 --> 01:45:22,693 Tuan Voller! 1379 01:45:33,287 --> 01:45:34,663 Mereka lewat situ. 1380 01:45:44,965 --> 01:45:46,008 Kenapa ini? 1381 01:45:49,970 --> 01:45:51,847 Ayolah. 1382 01:45:54,558 --> 01:45:55,475 Ayo. 1383 01:46:00,314 --> 01:46:01,231 Astaga... 1384 01:46:04,234 --> 01:46:05,736 Astaga! 1385 01:46:06,612 --> 01:46:07,905 Ya Tuhan! 1386 01:46:08,071 --> 01:46:09,531 - Ya ampun! - Tidak. 1387 01:46:10,407 --> 01:46:11,825 Ya Tuhan! Astaga! 1388 01:46:16,288 --> 01:46:17,331 Apa sudah tak ada? 1389 01:46:17,539 --> 01:46:18,332 - Singkirkan! - Tidak. 1390 01:46:18,540 --> 01:46:19,750 - Singkirkan! - Tunggu. 1391 01:46:32,763 --> 01:46:33,764 Apa itu? 1392 01:46:36,850 --> 01:46:37,893 Metana. 1393 01:46:39,311 --> 01:46:40,604 Jangan dihirup. 1394 01:46:40,771 --> 01:46:41,772 Jangan dihirup? 1395 01:46:45,400 --> 01:46:46,860 Kita harus keluar dari sini. 1396 01:46:55,744 --> 01:46:56,703 Athena. 1397 01:46:58,413 --> 01:46:59,748 Dewi perang. 1398 01:47:02,626 --> 01:47:03,836 Dan alasan. 1399 01:47:08,090 --> 01:47:09,424 "Dibawah rembulan... 1400 01:47:11,760 --> 01:47:13,762 "kehidupan terletak di kakinya." 1401 01:47:21,562 --> 01:47:22,855 Pergerakan air. 1402 01:47:23,689 --> 01:47:24,982 Masuk ke kolam! 1403 01:47:25,107 --> 01:47:27,109 Kenapa? Bantu buka pintunya. 1404 01:47:27,276 --> 01:47:29,027 Mereka tak bisa keluar dari pintu! 1405 01:47:29,111 --> 01:47:30,070 Masuk ke kolam! 1406 01:47:31,071 --> 01:47:32,990 Oke, aku masuk ke kolam. 1407 01:47:33,115 --> 01:47:34,241 Bantu aku. 1408 01:47:36,994 --> 01:47:39,037 Archimedes terpukau... 1409 01:47:40,497 --> 01:47:42,457 oleh pergerakan air! 1410 01:48:23,665 --> 01:48:24,875 Hei! Kembali! 1411 01:48:25,042 --> 01:48:25,792 Klaber! 1412 01:48:39,973 --> 01:48:41,099 Kau tak perlu lakukan ini. 1413 01:49:07,292 --> 01:49:08,126 Hei! 1414 01:49:09,336 --> 01:49:10,170 Berikan itu! 1415 01:49:12,172 --> 01:49:13,048 Tidak! 1416 01:49:20,430 --> 01:49:21,723 Biarkan saja. 1417 01:49:22,432 --> 01:49:24,059 Kubilang biarkan saja. 1418 01:49:48,500 --> 01:49:50,043 Raih dan tarik. 1419 01:49:50,169 --> 01:49:51,837 Raih dan tarik. 1420 01:49:51,962 --> 01:49:54,131 Raih dan tarik. 1421 01:50:22,534 --> 01:50:24,161 Makam Archimedes. 1422 01:50:53,106 --> 01:50:54,358 Tarik dari ujung. 1423 01:51:40,654 --> 01:51:41,572 Indy. 1424 01:51:44,032 --> 01:51:45,367 Ini ukiran... 1425 01:51:48,036 --> 01:51:49,329 Itu burung phoenix. 1426 01:51:49,454 --> 01:51:50,455 Lukisan biasa. 1427 01:51:50,622 --> 01:51:52,207 Tidak. Lihat, bukan. 1428 01:51:53,834 --> 01:51:55,502 Phoenix ini punya baling-baling. 1429 01:52:04,344 --> 01:52:05,888 Kenapa ini ada di sini? 1430 01:52:14,646 --> 01:52:17,649 Jam belum ada 1.000 tahun lalu... 1431 01:52:18,317 --> 01:52:19,776 apalagi jam tangan. 1432 01:52:22,321 --> 01:52:23,488 Archimedes gunakan benda ini. 1433 01:52:27,117 --> 01:52:28,410 Ayahku benar. 1434 01:52:29,244 --> 01:52:30,078 Berfungsi. 1435 01:52:30,245 --> 01:52:31,830 Tentu saja berfungsi, Nona Shaw. 1436 01:52:34,541 --> 01:52:35,751 Hasil kerja matematika. 1437 01:52:36,919 --> 01:52:39,922 Seperti halnya menaklukkan ruang, ia juga akan menaklukkan waktu. 1438 01:52:47,804 --> 01:52:49,723 Kau sudah kehilangan putramu, Dr. Jones. 1439 01:52:49,932 --> 01:52:50,807 Istrimu sudah tiada. 1440 01:52:51,016 --> 01:52:52,935 Apa kau mau kehilangan putri baptismu? 1441 01:52:56,021 --> 01:52:57,105 Untuk apa? 1442 01:52:57,481 --> 01:52:59,608 Dunia tak lagi peduli dengan orang-orang seperti kita. 1443 01:53:11,161 --> 01:53:12,037 Terima kasih. 1444 01:53:50,659 --> 01:53:52,077 Momen terhebat dalam sejarah. 1445 01:53:59,168 --> 01:54:00,419 Berakhir sudah. 1446 01:54:08,260 --> 01:54:09,178 Berikan pistolnya! 1447 01:54:19,521 --> 01:54:20,772 Keluarkan dia dari sini. 1448 01:54:20,939 --> 01:54:21,773 Teddy. 1449 01:54:22,816 --> 01:54:23,984 Teddy! 1450 01:54:24,109 --> 01:54:25,194 Ayo! Pergi! 1451 01:54:25,360 --> 01:54:26,236 Lewat sini. Ayo. 1452 01:54:30,324 --> 01:54:31,200 Pergi! 1453 01:54:35,579 --> 01:54:36,496 Indy! 1454 01:54:38,498 --> 01:54:39,625 Pergi! 1455 01:54:39,750 --> 01:54:41,043 Pergi! 1456 01:54:41,251 --> 01:54:42,336 Berhenti! 1457 01:54:45,672 --> 01:54:47,090 Sekarang gimana? 1458 01:54:48,717 --> 01:54:49,718 Bawa dia. 1459 01:54:57,768 --> 01:54:58,769 Helena, ayo! 1460 01:54:59,019 --> 01:55:00,354 - Teddy, kita jangan meninggalkannya begitu saja. - Tidak! 1461 01:55:00,521 --> 01:55:01,647 Ikuti aku! 1462 01:55:03,649 --> 01:55:04,650 Ayo! 1463 01:55:08,570 --> 01:55:09,446 Ayo. 1464 01:55:23,794 --> 01:55:25,754 Teddy. Ayo. Ada mobil. 1465 01:55:30,717 --> 01:55:31,677 Sial. 1466 01:55:37,891 --> 01:55:38,934 Tetap di situ. 1467 01:55:57,828 --> 01:55:58,829 Naik. 1468 01:56:02,457 --> 01:56:05,377 Belahan bumi pertama menentukan tujuan. 1469 01:56:06,879 --> 01:56:10,465 Yang kedua menghitung lokasi celah... 1470 01:56:11,675 --> 01:56:13,552 dalam koordinat Alexandria. 1471 01:56:14,178 --> 01:56:16,972 Suruh Messner mengubahnya jadi koordinat.... 1472 01:56:18,056 --> 01:56:19,892 dan kirimkan jalur transmisinya ke pilot. 1473 01:56:32,112 --> 01:56:33,572 Jalan pintas. 1474 01:56:37,826 --> 01:56:42,289 - Temukan koordinat 37,07. - Jadi, siapa itu? 1475 01:56:42,956 --> 01:56:44,291 Churchill? 1476 01:56:45,626 --> 01:56:46,627 Ike? 1477 01:56:48,921 --> 01:56:51,423 Siapa yang mau kau bunuh untuk memenangkan perang? 1478 01:56:52,257 --> 01:56:55,177 Sebentar lagi, dengan bantuan Archimedes... 1479 01:56:55,302 --> 01:56:57,221 kita akan terbang menuju pusat badai... 1480 01:56:57,971 --> 01:57:00,265 dan menyeberang ke wilayah udara Sisilia... 1481 01:57:00,432 --> 01:57:03,852 tanggal 20 Agustus 1939. 1482 01:57:04,603 --> 01:57:06,690 Kita akan ke utara melalui wilayah udara yang bersahabat... 1483 01:57:06,714 --> 01:57:08,514 dengan bahan bakar yang cukup agar sampai di Munich. 1484 01:57:09,525 --> 01:57:11,109 Pengejarku akan menungguku... 1485 01:57:11,276 --> 01:57:14,112 di 16 Prinzregentenplatz... 1486 01:57:14,530 --> 01:57:16,698 untuk mendapatkan informasi terbaru tentang roket V-1. 1487 01:57:23,664 --> 01:57:27,626 Nazi macam apa yang mau membunuh Fuhrer? 1488 01:57:29,336 --> 01:57:31,922 Yang percaya pada kemenangan, Dr. Jones. 1489 01:57:37,219 --> 01:57:41,056 Hitler menyalakan api yang bisa menyala selama 1.000 tahun. 1490 01:57:41,223 --> 01:57:42,724 Aku sudah lihat semua kesalahan. 1491 01:57:43,517 --> 01:57:44,810 Semua kesalahan. 1492 01:57:44,977 --> 01:57:46,645 Dan akan kuperbaiki semuanya. 1493 01:57:46,770 --> 01:57:49,439 Sejarah hanyalah daftar panjang kekalahan, Dr. Jones. 1494 01:57:50,482 --> 01:57:51,692 Masalahnya hanyalah siapa yang harus kalah. 1495 01:58:04,413 --> 01:58:05,414 Berhenti! 1496 01:59:18,612 --> 01:59:19,404 Teddy. 1497 01:59:21,240 --> 01:59:22,241 Kau bisa terbangkan salah satunya? 1498 01:59:24,409 --> 01:59:25,285 Pesawat Nord? 1499 01:59:27,996 --> 01:59:28,914 Ya. 1500 01:59:29,706 --> 01:59:30,791 Kedengarannya itu bukan jawaban. 1501 01:59:30,958 --> 01:59:32,668 Aku belum pernah menerbangkan Nord. 1502 01:59:32,751 --> 01:59:34,378 Kau belum pernah menerbangkan pesawat apa saja. 1503 01:59:36,171 --> 01:59:37,381 Akan kunyalakan. 1504 01:59:37,548 --> 01:59:38,799 Tidak, Teddy. 1505 01:59:40,092 --> 01:59:40,968 Sialan. 1506 02:00:08,328 --> 02:00:09,913 Kencangkan sabuk pengamanmu, Dr. Jones. 1507 02:00:10,080 --> 02:00:11,415 Mungkin nanti ada guncangan. 1508 02:00:12,374 --> 02:00:14,793 Kau orang Jerman, Voller. 1509 02:00:15,002 --> 02:00:17,004 Jangan mencoba berbuat konyol. 1510 02:00:40,444 --> 02:00:42,237 Ayolah, bawel. 1511 02:00:57,169 --> 02:00:58,045 Oke. 1512 02:01:14,853 --> 02:01:16,522 Oke. 1513 02:01:16,688 --> 02:01:19,149 Bahan bakar hijau. Daya penuh. 1514 02:01:19,900 --> 02:01:22,361 Dan saat mencapai 85. Aku tarik. 1515 02:02:00,065 --> 02:02:01,567 Oke, menurunkan sayap. 1516 02:02:03,652 --> 02:02:05,654 Oke, 84 mil per jam. 1517 02:02:06,029 --> 02:02:06,989 Putar. 1518 02:03:14,932 --> 02:03:16,225 Waktu ke tempat tujuan? 1519 02:03:17,518 --> 02:03:18,977 60 detik. 1520 02:03:24,316 --> 02:03:25,859 Pergeseran lempeng benua. 1521 02:03:29,238 --> 02:03:30,405 Pergeseran kontinental! 1522 02:03:32,199 --> 02:03:34,785 Archimedes tidak tahu tentang pergeseran lempeng benua. 1523 02:03:35,619 --> 02:03:36,870 Dia pasti belum tahu! 1524 02:03:37,871 --> 02:03:39,790 Itu belum pernah diamati. 1525 02:03:40,832 --> 02:03:42,626 Kau meleset dari target. 1526 02:03:43,001 --> 02:03:44,962 Koordinatmu didasarkan pada penanda... 1527 02:03:45,712 --> 02:03:48,924 yang sudah bergeser 2.000 tahun lalu! 1528 02:03:49,049 --> 02:03:52,427 Kau bisa saja meleset 10 derajat... 1529 02:04:07,442 --> 02:04:09,027 30 detik. 1530 02:04:10,237 --> 02:04:11,071 Tn. Voller... 1531 02:04:11,238 --> 02:04:14,032 Perkiraanmu salah! 1532 02:04:14,575 --> 02:04:15,784 - Tn. Voller... - Bisa diam tidak? 1533 02:04:16,368 --> 02:04:17,369 Aku lagi memiikirkannya! 1534 02:04:20,372 --> 02:04:21,290 20 detik. 1535 02:04:24,042 --> 02:04:25,169 Pertahankan jalur terbang! 1536 02:04:27,129 --> 02:04:28,463 15 detik. 1537 02:04:32,009 --> 02:04:33,427 Aku tak tahu kita menuju kemana, Jürgen. 1538 02:04:33,677 --> 02:04:34,428 10 detik. 1539 02:04:35,345 --> 02:04:36,096 9! 1540 02:04:36,180 --> 02:04:37,681 - Tapi yang pasti... - 8! 1541 02:04:38,223 --> 02:04:39,766 -7! -...itu bukan tahun 1939! 1542 02:04:39,850 --> 02:04:40,601 6! 1543 02:04:40,684 --> 02:04:41,977 Berbalik! 1544 02:04:42,644 --> 02:04:43,478 Batalkan! 1545 02:04:44,062 --> 02:04:44,813 Berbalik! 1546 02:04:45,731 --> 02:04:46,481 BATALKAN!!! 1547 02:04:46,857 --> 02:04:48,817 Kita tertarik. 1548 02:04:58,869 --> 02:05:00,120 Apa yang kau lakukan?! 1549 02:05:00,329 --> 02:05:01,163 Ini pesawatku! 1550 02:05:01,496 --> 02:05:02,915 Kau menerbangkan pesawatku! 1551 02:05:27,731 --> 02:05:28,899 Kita akan mati!!! 1552 02:05:30,192 --> 02:05:31,944 Kita harus naikkan! 1553 02:05:53,799 --> 02:05:54,967 Nyalakan lagi mesinnya! 1554 02:06:23,579 --> 02:06:24,705 Itu Sisilia. 1555 02:06:24,872 --> 02:06:26,123 1939. 1556 02:06:27,833 --> 02:06:29,251 Aku berhasil. 1557 02:06:29,418 --> 02:06:30,919 Aku berhasil, Dr. Jones! 1558 02:06:31,086 --> 02:06:32,838 Masukkan koordinat menuju Munich. 1559 02:06:39,803 --> 02:06:41,847 Kemarin seharusnya menjadi milik kita, Dr. Jones. 1560 02:07:06,705 --> 02:07:08,916 Itu trireme Romawi. 1561 02:07:37,152 --> 02:07:38,320 Jaga agar tetap terbang! 1562 02:07:58,465 --> 02:07:59,216 Tuan... 1563 02:07:59,424 --> 02:08:01,844 Orang-orang Romawi makin dekat. 1564 02:08:03,595 --> 02:08:04,471 Mereka punya naga! 1565 02:08:09,184 --> 02:08:10,561 Luar biasa. 1566 02:08:20,070 --> 02:08:21,029 Buka pintunya! 1567 02:08:25,951 --> 02:08:26,952 Apa yang kau lakukan? 1568 02:08:27,911 --> 02:08:29,621 Apa yang kau lakukan, idiot? 1569 02:08:29,788 --> 02:08:31,582 Mereka mengira kita monster! 1570 02:08:38,046 --> 02:08:39,506 Kau harus kembali. 1571 02:08:39,715 --> 02:08:41,592 Ini Pengepungan Syracuse. 1572 02:08:42,759 --> 02:08:44,136 214 SM. 1573 02:08:44,261 --> 02:08:45,429 Kau salah perang. 1574 02:08:49,266 --> 02:08:50,017 Tuan... 1575 02:08:53,478 --> 02:08:54,688 Jangan pergi ke sana, Tuan! 1576 02:08:55,355 --> 02:08:56,523 Naga!! 1577 02:09:06,783 --> 02:09:10,329 Kita harus kalahkan naga mereka! 1578 02:09:17,461 --> 02:09:18,337 Bos! 1579 02:09:18,462 --> 02:09:19,338 Ubah arah! 1580 02:09:19,546 --> 02:09:20,923 Portalnya akan tertutup sebentar lagi! 1581 02:09:21,381 --> 02:09:22,257 Aku harus kembali! 1582 02:09:22,716 --> 02:09:23,884 Aku tak mau di sini! 1583 02:09:24,051 --> 02:09:25,135 AKU TAK MAU TETAP DI SINI!! 1584 02:09:25,302 --> 02:09:26,762 Pesawatnya tidak akan berhasil!! 1585 02:09:56,500 --> 02:09:57,417 Minggir! 1586 02:10:03,757 --> 02:10:05,926 Kau suka, dasar orang biadab? 1587 02:10:08,971 --> 02:10:11,723 Maaf, sobat, tapi kau orang Nazi! 1588 02:10:21,775 --> 02:10:23,861 Kenapa kau disini? 1589 02:10:24,069 --> 02:10:25,529 Menyelamatkanmu! 1590 02:10:37,124 --> 02:10:38,000 Lepaskan dia! 1591 02:10:39,376 --> 02:10:40,419 Indy! 1592 02:10:46,133 --> 02:10:47,301 Parasut! 1593 02:10:50,137 --> 02:10:51,305 Aku punya parasut! 1594 02:10:52,723 --> 02:10:53,557 Bertahanlah! 1595 02:10:57,436 --> 02:10:58,312 Ayo! 1596 02:11:00,606 --> 02:11:02,024 Berikan parasutnya! 1597 02:11:08,113 --> 02:11:10,240 Ambil. Bertahanlah! 1598 02:11:12,618 --> 02:11:13,452 Indy! 1599 02:11:40,812 --> 02:11:42,356 Kita menurun! 1600 02:11:43,565 --> 02:11:44,525 Pesawatnya akan jatuh! 1601 02:11:46,443 --> 02:11:47,986 Aku hilang kendali! 1602 02:12:06,255 --> 02:12:08,632 Hei, itu teman-temanku. 1603 02:12:08,799 --> 02:12:10,843 Itu teman-temanku. Kita harus tolong mereka! 1604 02:12:12,052 --> 02:12:13,637 Itu teman-temanku! 1605 02:13:15,532 --> 02:13:16,867 Eureka. 1606 02:13:34,134 --> 02:13:34,968 Dia sedang berusaha mendarat. 1607 02:13:35,177 --> 02:13:37,179 Ayo, Indy. Bantu aku. 1608 02:13:37,888 --> 02:13:39,932 Berdirilah. Ya. 1609 02:13:40,140 --> 02:13:42,434 Kami harus mengeluarkanmu dari sini. Oke. 1610 02:13:44,353 --> 02:13:45,604 Bantu aku. Duduklah, oke? 1611 02:13:46,522 --> 02:13:47,689 Duduk. Kau harus membantuku. 1612 02:13:47,856 --> 02:13:49,775 Aku tahu ini sakit, tapi kita harus kembali. 1613 02:13:49,900 --> 02:13:52,653 Ini luar biasa, Wombat. 1614 02:13:53,195 --> 02:13:55,155 Luar biasa. 1615 02:13:56,698 --> 02:13:58,408 Ya, memang hebat. 1616 02:13:58,575 --> 02:14:00,202 Tapi kita harus keluar dari sini. 1617 02:14:02,287 --> 02:14:03,413 Astaga. 1618 02:14:05,082 --> 02:14:06,917 Kita menjadi saksi sejarah. 1619 02:14:14,007 --> 02:14:15,843 Kebalikan dari angka-angka ini. 1620 02:14:15,968 --> 02:14:17,052 Itu akan mengantarmu pulang. 1621 02:14:18,929 --> 02:14:19,763 Apa? 1622 02:14:22,683 --> 02:14:23,892 Aku akan tinggal. 1623 02:14:24,643 --> 02:14:26,645 Tidak. Kau bercanda. 1624 02:14:29,481 --> 02:14:30,524 Kau serius. 1625 02:14:34,611 --> 02:14:36,363 Indy, kau tertembak. 1626 02:14:36,530 --> 02:14:37,364 Kau terluka. 1627 02:14:37,698 --> 02:14:39,324 Kau tak bisa tinggal di sini. 1628 02:14:39,491 --> 02:14:40,367 Ya, aku bisa. 1629 02:14:40,951 --> 02:14:41,910 Tapi untuk apa? 1630 02:14:42,077 --> 02:14:45,706 Untuk mati kesakitan lebih lama dengan perban dan pendarahan? 1631 02:14:46,707 --> 02:14:48,834 Aku sudah memikirkan ini, Wombat. 1632 02:14:49,918 --> 02:14:51,712 Mempelajarinya. 1633 02:14:51,920 --> 02:14:53,964 - Seumur hidupku. - Ya. 1634 02:14:54,131 --> 02:14:57,259 Dan jika kau tinggal di sini, kau akan mengacaukan semuanya. 1635 02:14:57,426 --> 02:14:58,260 Dan mati. 1636 02:14:58,927 --> 02:15:00,637 Tolong, berdirilah. 1637 02:15:02,389 --> 02:15:03,557 Helena! 1638 02:15:04,016 --> 02:15:04,850 Aku berhasil! 1639 02:15:04,975 --> 02:15:07,352 Bravo, Teddy! Tiga tepukan! 1640 02:15:07,561 --> 02:15:09,021 Baik. Indy, kita harus pergi. Berdiri. 1641 02:15:09,229 --> 02:15:10,731 - Aku harus membawamu ke pesawat itu, oke? - Tidak. 1642 02:15:10,856 --> 02:15:11,773 - Harus. - Tidak. 1643 02:15:11,940 --> 02:15:13,567 Berdiri. Kau bisa... Kita bisa! 1644 02:15:26,747 --> 02:15:27,497 Tuan! 1645 02:15:30,250 --> 02:15:32,002 Kita harus pergi, Tuan. 1646 02:15:33,712 --> 02:15:34,713 Itu dia. 1647 02:15:43,639 --> 02:15:45,682 Dia bertanya seberapa jauh kita datang. 1648 02:15:49,061 --> 02:15:51,813 2.000 tahun. 1649 02:15:52,523 --> 02:15:53,690 Kami sudah menempuh... 1650 02:15:54,233 --> 02:15:57,236 2.000 tahun. 1651 02:15:59,613 --> 02:16:02,741 Tapi kami tak menyangka akan bertemu... 1652 02:16:03,242 --> 02:16:05,744 dengan Archimedes... 1653 02:16:06,328 --> 02:16:08,372 yang Agung. 1654 02:16:13,961 --> 02:16:14,878 Kau... 1655 02:16:16,088 --> 02:16:17,506 selalu bisa... 1656 02:16:18,090 --> 02:16:19,424 menemui... 1657 02:16:19,925 --> 02:16:21,593 aku. 1658 02:16:22,302 --> 02:16:24,096 Piringan itu tenaga pendorong geladak. 1659 02:16:24,263 --> 02:16:25,722 Itu tak membawa kita kemana pun selain disini. 1660 02:16:25,848 --> 02:16:27,140 Dia membuatnya untuk mendapatkan bantuan. 1661 02:16:27,307 --> 02:16:29,852 Kita baru saja mengusir seluruh Angkatan Laut Romawi, 1662 02:16:30,018 --> 02:16:30,936 jadi kurasa kita sudah cukup membantu. 1663 02:16:31,144 --> 02:16:32,771 Maaf, Archimedes. 1664 02:16:32,980 --> 02:16:34,356 Aku penggemarmu... 1665 02:16:34,565 --> 02:16:36,608 tapi kami harus pergi. Dia terluka. 1666 02:16:36,733 --> 02:16:37,651 Helena... 1667 02:16:37,776 --> 02:16:38,777 Oh ya, dia tak bisa jaga itu. 1668 02:16:38,944 --> 02:16:39,820 Dia harus membangunnya sendiri. 1669 02:16:39,987 --> 02:16:41,780 Helena, kita harus pergi! 1670 02:16:42,155 --> 02:16:44,324 Indy, jendelanya akan tertutup! 1671 02:16:44,533 --> 02:16:45,659 Jangan sampai kiita terjebak disini. 1672 02:16:47,077 --> 02:16:47,828 Aku mau... 1673 02:16:47,953 --> 02:16:49,037 tinggal... 1674 02:16:49,413 --> 02:16:51,164 bersamamu. 1675 02:16:51,331 --> 02:16:53,292 Tidak! Jangan terima! 1676 02:16:53,876 --> 02:16:56,128 Kau orangnya cerdas... 1677 02:16:56,420 --> 02:16:58,422 bijak... 1678 02:16:58,881 --> 02:17:00,257 dan jenius... 1679 02:17:00,465 --> 02:17:01,258 Helena... 1680 02:17:01,466 --> 02:17:03,760 pahlawan bagi rakyatmu. 1681 02:17:04,511 --> 02:17:07,973 Tapi dia tidak bisa membantumu. 1682 02:17:09,057 --> 02:17:10,851 Ini masamu. 1683 02:17:10,976 --> 02:17:11,727 Ini waktumu. 1684 02:17:11,852 --> 02:17:13,854 Dia harus ada di masanya sendiri. 1685 02:17:13,979 --> 02:17:15,063 Dia harus berada di tempatnya. 1686 02:17:15,189 --> 02:17:16,190 Pekerjaannya belum selesai. 1687 02:17:16,565 --> 02:17:17,524 Dia harus pulang. 1688 02:17:17,691 --> 02:17:19,276 Ada obat-obatan di rumah. 1689 02:17:19,443 --> 02:17:21,236 Dia tak boleh mati di sini. Jangan sampai. 1690 02:17:22,863 --> 02:17:25,741 Helena, naik ke pesawat. 1691 02:17:28,368 --> 02:17:29,453 Aku akan baik-baik saja. 1692 02:17:31,205 --> 02:17:32,664 Tidak, kau tak mau pulang. 1693 02:17:35,584 --> 02:17:37,252 Aku harus lakukan ini. 1694 02:17:38,545 --> 02:17:39,379 Aku juga. 1695 02:18:34,017 --> 02:18:34,893 Pagi. 1696 02:18:39,773 --> 02:18:41,108 Bagaimana bahunya? 1697 02:18:43,819 --> 02:18:46,280 Lebih baikan dari rahangku. 1698 02:18:49,950 --> 02:18:50,951 Baik. 1699 02:18:52,953 --> 02:18:54,454 Harusnya kau biarkan aku tinggal. 1700 02:18:55,289 --> 02:18:56,540 Tidak bisa. 1701 02:19:05,591 --> 02:19:06,508 Kenapa tidak? 1702 02:19:08,468 --> 02:19:10,929 Pertama, kau harus mengubah jalannya sejarah. 1703 02:19:15,267 --> 02:19:17,102 Apa itu ide yang buruk? 1704 02:19:21,231 --> 02:19:23,025 Kau ditakdirkan berada di sini, Indy. 1705 02:19:26,904 --> 02:19:27,738 Di sini. 1706 02:19:32,951 --> 02:19:34,036 Untuk siapa? 1707 02:20:01,355 --> 02:20:03,023 Marion. 1708 02:20:04,191 --> 02:20:05,234 Hei. 1709 02:20:24,670 --> 02:20:25,587 Teddy. 1710 02:20:27,130 --> 02:20:28,090 Marion. 1711 02:20:30,968 --> 02:20:31,927 Sedang apa kau? 1712 02:20:33,387 --> 02:20:34,596 Menempatkan belanjaan. 1713 02:20:36,890 --> 02:20:39,601 Tak ada persediaan makanan di rumah ini. 1714 02:20:40,561 --> 02:20:42,563 Benarkah. 1715 02:20:47,276 --> 02:20:49,570 Ada yang bilang kau kembali. 1716 02:20:57,035 --> 02:20:58,620 Apa kau kembali, Indy? 1717 02:21:00,247 --> 02:21:01,999 Saat itu ada bahan peledak... 1718 02:21:02,124 --> 02:21:04,251 dan Indy kabur, Marion kabur... 1719 02:21:04,418 --> 02:21:07,045 dan tiba-tiba pesawat meledak. 1720 02:21:10,841 --> 02:21:12,885 Indy, kau sudah pulih. 1721 02:21:14,052 --> 02:21:15,387 Ya, sudah. 1722 02:21:16,763 --> 02:21:17,556 Ya. 1723 02:21:18,140 --> 02:21:20,225 Bagaimana kalau kita pergi beli es krim, nak? 1724 02:21:20,350 --> 02:21:21,643 Tapi Marion baru saja membelinya. 1725 02:21:21,852 --> 02:21:22,936 Aku tahu tempat yang lebih bagus. 1726 02:21:23,103 --> 02:21:25,272 Kau tak boleh makan es krim terlalu banyak, kan? 1727 02:21:29,151 --> 02:21:29,985 Sampai ketemu lagi. 1728 02:21:33,155 --> 02:21:36,491 Seorang Inggris yang jiwanya melambung 1729 02:21:36,700 --> 02:21:39,453 Sebebas burung di pegunungan 1730 02:21:39,703 --> 02:21:41,455 Energik-Nya tinju... 1731 02:21:41,705 --> 02:21:44,124 Harus siap melawan... 1732 02:21:46,001 --> 02:21:47,252 Terlihat parah. 1733 02:21:48,754 --> 02:21:50,047 Apa sakit? 1734 02:21:52,549 --> 02:21:54,009 Semuanya sakit. 1735 02:21:56,887 --> 02:21:58,514 Aku tahu bagaimana rasanya. 1736 02:22:04,645 --> 02:22:07,231 Bagian mana yang tidak sakit? 1737 02:22:15,405 --> 02:22:16,240 Di sini. 1738 02:22:17,616 --> 02:22:18,867 Di sini tidak sakit. 1739 02:22:27,125 --> 02:22:28,710 Dan di sini. 1740 02:22:52,234 --> 02:22:54,695 Jabari, Alia, jangan lari! 1741 02:22:54,862 --> 02:22:56,989 Helena! Cepat! 1742 02:22:57,155 --> 02:22:59,825 Aku teriak, kau teriak... 1743 02:22:59,992 --> 02:23:01,702 Kalian, santai saja. 1744 02:23:01,785 --> 02:23:04,246 - Aku teriak, kau teriak - Aku teriak, kau teriak 1745 02:23:04,413 --> 02:23:06,164 Semuanya teriak minta es krim! 1746 02:23:04,447 --> 02:23:05,947 {\an5}BERAGAM RUMAH DISKON 1747 02:23:06,290 --> 02:23:07,457 Pelan-pelan. 1748 02:23:08,881 --> 02:23:10,881 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 1749 02:23:10,905 --> 02:23:25,905 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1750 02:23:25,929 --> 02:23:29,929 MAINKAN SEKARANG JUGA