1 00:00:40,837 --> 00:00:42,078 Sta op! 2 00:00:48,571 --> 00:00:52,616 INDIANA JONES EN DE DRAAISCHIJF VAN HET LOT 3 00:01:05,234 --> 00:01:06,604 Een Amerikaan, kolonel. 4 00:01:06,705 --> 00:01:09,542 Hij stond bij de ingang, en deed zich voor als een officier. 5 00:01:15,441 --> 00:01:17,004 Was hij alleen? 6 00:01:18,155 --> 00:01:20,879 Spion, was je alleen? 7 00:01:21,279 --> 00:01:23,334 Ik ben graag alleen. 8 00:01:24,095 --> 00:01:25,775 Waarom ben je hierheen gekomen? 9 00:01:26,609 --> 00:01:28,885 Ze hebben veel leuke dingen. 10 00:01:29,142 --> 00:01:31,332 Dingen van anderen. 11 00:01:32,262 --> 00:01:35,075 "De buit is voor de overwinnaar". 12 00:01:35,592 --> 00:01:37,534 Naar de overwinnaar? 13 00:01:37,713 --> 00:01:39,360 Berlijn ligt in puin. 14 00:01:39,461 --> 00:01:41,491 De Führer is ondergedoken. 15 00:01:42,365 --> 00:01:44,138 Ze hebben al verloren. 16 00:01:47,937 --> 00:01:49,556 Neem hem mee naar boven. 17 00:01:50,183 --> 00:01:50,720 Wat? 18 00:01:50,920 --> 00:01:52,080 Hey! 19 00:01:52,181 --> 00:01:53,026 Wacht even, jongens! 20 00:01:53,127 --> 00:01:55,014 Een ogenblikje, alstublieft! 21 00:01:55,514 --> 00:01:56,949 Genoeg! Ik moet met de met de commandant praten. 22 00:01:56,973 --> 00:01:59,624 Kolonel. Ik heb het gevonden! 23 00:02:01,051 --> 00:02:02,784 Doe wat er staat. Open het. 24 00:02:07,841 --> 00:02:09,340 Dokter. 25 00:02:16,983 --> 00:02:19,791 De Speer van Longinus. 26 00:02:20,307 --> 00:02:23,554 De speer die het bloed van Christus vergoot. 27 00:02:23,749 --> 00:02:25,566 De heilige speer. 28 00:02:35,168 --> 00:02:37,514 Versterk de bewaker. Dit is een trofee waar de Führer naar op zoek is. 29 00:02:37,538 --> 00:02:38,322 Kolonel, we moeten praten. 30 00:02:38,423 --> 00:02:39,425 Er is geen tijd, dokter. 31 00:02:39,773 --> 00:02:41,991 De trein naar Berlijn wacht op ons. 32 00:02:42,661 --> 00:02:43,951 Doorzoek het bos! 33 00:02:44,052 --> 00:02:45,517 Neem de honden. 34 00:02:45,618 --> 00:02:47,792 Of denk je dat die spion alleen zou zijn? 35 00:02:47,893 --> 00:02:49,495 Ga! Ga! Ga! Vooruit! 36 00:02:49,795 --> 00:02:51,355 Sneller! 37 00:03:16,402 --> 00:03:19,150 Het lijkt erop dat ze zonder jou vertrekken. 38 00:03:20,142 --> 00:03:22,810 Vertel ons je verhaal of sterf. 39 00:03:22,911 --> 00:03:24,692 Geschiedenis. 40 00:03:25,192 --> 00:03:27,147 Goed. 41 00:03:27,248 --> 00:03:28,835 Nou... 42 00:03:29,135 --> 00:03:31,007 het begon allemaal... 43 00:03:31,221 --> 00:03:35,160 er was eens, toen dit dorp... 44 00:03:35,560 --> 00:03:39,828 van stomme blauwogige kinderen, besloten de handen ineen te slaan... 45 00:03:40,028 --> 00:03:43,892 en een zweterige rattenvanger te volgen uit Hamlin, genaamd Adolf... 46 00:03:43,993 --> 00:03:45,309 Nee. 47 00:05:23,052 --> 00:05:26,279 Deze man was bij de Amerikaan. 48 00:05:26,891 --> 00:05:28,800 Het is de rugzak van de Amerikaan. 49 00:05:29,864 --> 00:05:31,361 Wat heb ik gedaan? 50 00:05:35,341 --> 00:05:37,318 Breng hem naar mijn wagen. 51 00:05:44,462 --> 00:05:47,761 Kijk uit. Het is het speciale relikwie van de Führer. 52 00:06:16,982 --> 00:06:18,714 Blijf zitten. 53 00:06:19,084 --> 00:06:20,651 Dan... 54 00:06:23,162 --> 00:06:26,539 Ben je een vogelaar? 55 00:06:28,878 --> 00:06:30,657 Ja. Door de bombardementen... 56 00:06:31,057 --> 00:06:34,688 nemen de sneeuwkanonnen een heel andere baan een heel ander traject. 57 00:06:37,621 --> 00:06:40,081 We hebben je medeplichtige al gepakt. 58 00:06:40,511 --> 00:06:42,511 De Amerikaan. 59 00:08:44,573 --> 00:08:47,461 Je leeft nog voor een reden, vogelaar. 60 00:08:49,652 --> 00:08:51,328 Wie heeft ze gestuurd? 61 00:08:51,429 --> 00:08:52,431 Wat was hun missie? 62 00:08:52,722 --> 00:08:54,562 Nee, kolonel. Ik smeek u. 63 00:08:54,862 --> 00:08:57,793 Mijn naam is Basil Shaw. 64 00:08:58,532 --> 00:09:00,259 Ik ben hoogleraar in Oxford. 65 00:09:00,360 --> 00:09:01,892 Ik ben archeoloog. 66 00:09:09,239 --> 00:09:11,283 Ziezo. 67 00:09:14,486 --> 00:09:17,095 Er is een probleem. 68 00:09:17,595 --> 00:09:19,165 Ik moet de kolonel spreken. 69 00:09:19,266 --> 00:09:21,999 Het is dringend. 70 00:09:23,594 --> 00:09:25,758 Ik heb een dochter. Ik smeek u. 71 00:09:26,158 --> 00:09:29,978 Ik garandeer je dat je je dochter nooit meer zult zien. 72 00:09:32,282 --> 00:09:35,746 Tenzij je uitlegt, waarom je medeplichtige dit had. 73 00:09:57,663 --> 00:10:02,058 Er werd ons verteld dat de Speer van Longinus in het fort zou kunnen zijn. 74 00:10:02,858 --> 00:10:04,421 We zochten haar. 75 00:10:04,522 --> 00:10:06,257 Waarom? 76 00:10:07,236 --> 00:10:09,062 Vanwege zijn kracht? 77 00:10:09,345 --> 00:10:13,241 Die macht heeft het niet. 78 00:10:14,671 --> 00:10:18,414 Mijn vriend en ik probeerden alleen maar geschiedenis te bewaren. 79 00:10:18,755 --> 00:10:22,374 Ik moet de kolonel spreken. 80 00:10:22,681 --> 00:10:24,724 Het gaat om de speer. 81 00:11:10,444 --> 00:11:12,082 Ik kon haar maar heel even zien. 82 00:11:12,183 --> 00:11:13,813 Mijn specialiteit is natuurkunde. 83 00:11:13,914 --> 00:11:16,577 In godsnaam, spuug het uit! 84 00:11:18,310 --> 00:11:19,886 De speer... 85 00:11:21,829 --> 00:11:23,879 Het is niet waar. 86 00:11:24,079 --> 00:11:25,079 Het is niet waar. 87 00:11:25,178 --> 00:11:26,779 Niet waar? 88 00:11:28,623 --> 00:11:30,376 De speer is slechts een legering. 89 00:11:30,477 --> 00:11:31,749 Hij is 50 jaar oud. 90 00:11:31,850 --> 00:11:34,097 De gravure is recent. Het is een replica. 91 00:11:34,297 --> 00:11:35,941 We zijn dood. 92 00:11:37,828 --> 00:11:40,878 12e eeuw... 13e eeuw... 93 00:11:40,979 --> 00:11:42,978 Ramses II. 94 00:11:44,025 --> 00:11:46,513 Niets van dit alles is onwaar. 95 00:11:48,559 --> 00:11:50,342 Ik moet deze trein stoppen. 96 00:11:50,542 --> 00:11:52,751 Er is nog een ander relikwie op deze trein. 97 00:11:52,906 --> 00:11:54,783 Eén met echte macht. 98 00:11:54,914 --> 00:11:56,597 Waar heb je het over? 99 00:11:57,939 --> 00:11:59,525 De Antikythera. 100 00:11:59,626 --> 00:12:00,193 De Antikythera? 101 00:12:00,294 --> 00:12:02,105 Genoeg met de van die oude wijzerplaat! 102 00:12:02,206 --> 00:12:04,690 Kolonel, de Führer heeft de oorlog al verloren... 103 00:12:05,190 --> 00:12:07,485 en hoofd. 104 00:12:09,134 --> 00:12:10,740 Laat het me uitleggen! 105 00:12:11,781 --> 00:12:14,633 De kracht van de Antikythera is niet bovennatuurlijk. 106 00:12:14,734 --> 00:12:16,950 Het is gewoon wiskunde. 107 00:12:18,883 --> 00:12:21,191 Wie het in zijn bezit heeft... 108 00:12:22,354 --> 00:12:24,389 zal geen koning zijn... 109 00:12:24,612 --> 00:12:26,501 noch een keizer... 110 00:12:27,002 --> 00:12:28,593 noch de Führer. 111 00:12:31,767 --> 00:12:34,063 Hij zal een God zijn. 112 00:12:51,864 --> 00:12:53,580 Er zijn te veel nazi's. 113 00:12:57,392 --> 00:13:00,571 En hoe moeten we ze dat vertellen? 114 00:13:00,737 --> 00:13:01,739 Mijn Führer, 115 00:13:01,986 --> 00:13:04,217 Ik betreur het dat de speer van Christus vals is. 116 00:13:04,318 --> 00:13:06,241 Maar we brengen je... 117 00:13:06,921 --> 00:13:10,611 de helft van iets waarvan je niet eens weet wat het is. je weet niet eens wat het is. 118 00:13:11,186 --> 00:13:12,188 Vertel het me. 119 00:13:12,647 --> 00:13:15,168 Ken je Hitler niet? 120 00:13:16,599 --> 00:13:17,924 Er is een saboteur aan boord. 121 00:13:18,124 --> 00:13:20,021 En Hitlers speer verdween. 122 00:14:00,630 --> 00:14:02,374 Daar! 123 00:14:05,485 --> 00:14:07,238 Wat doe je hier? 124 00:14:14,155 --> 00:14:16,301 Wat is er mis met jou? 125 00:14:16,402 --> 00:14:18,149 Indy? 126 00:14:18,250 --> 00:14:19,252 Bas? 127 00:14:19,410 --> 00:14:20,687 Je leeft! 128 00:14:20,788 --> 00:14:22,499 Voor nu. 129 00:14:22,702 --> 00:14:24,964 Ik zei dat je in het bos moest blijven. 130 00:14:25,065 --> 00:14:30,030 Wat voor soort man verbergt zich, terwijl zijn vriend de dood tegemoet gaat? 131 00:14:42,322 --> 00:14:46,173 Deze groep neemt de helft van alle antiquiteiten ter wereld. 132 00:14:46,274 --> 00:14:49,676 Ik wilde ze tegenhouden, maar nu moet ik je redden. 133 00:14:49,868 --> 00:14:51,461 Heb je tenminste de speer gevonden? 134 00:14:51,761 --> 00:14:53,989 - Tenminste? - Heb je het? 135 00:14:54,090 --> 00:14:55,090 Het was nep. 136 00:14:55,172 --> 00:14:56,272 Wat? 137 00:14:56,672 --> 00:14:58,750 Een replica. 138 00:15:00,800 --> 00:15:02,334 Wie ben jij? 139 00:15:06,208 --> 00:15:07,687 Indy? 140 00:15:16,083 --> 00:15:18,500 De Antikythera. 141 00:15:18,721 --> 00:15:20,971 De Archimedeswijzerplaat. 142 00:15:21,687 --> 00:15:23,280 Breng het. 143 00:15:40,503 --> 00:15:42,287 Schiet op, Bas. 144 00:15:44,599 --> 00:15:45,969 Geef hier. 145 00:15:46,070 --> 00:15:47,535 Laten we gaan. 146 00:16:01,914 --> 00:16:02,916 Sta op, Bas. 147 00:16:03,212 --> 00:16:04,783 Volg mij. 148 00:16:05,422 --> 00:16:07,070 Naar het wapen? 149 00:16:07,171 --> 00:16:08,522 Weg van de nazi's! 150 00:16:08,623 --> 00:16:10,768 Dat zijn nazi's! 151 00:16:11,075 --> 00:16:12,744 Bukken! 152 00:17:02,395 --> 00:17:03,609 Deze kant op. Kom mee! 153 00:17:04,109 --> 00:17:05,308 Ik kan het niet! 154 00:17:05,409 --> 00:17:07,808 Wil je stoppen en rusten? 155 00:17:10,854 --> 00:17:12,782 Ze hebben de Antikythera! 156 00:17:13,756 --> 00:17:15,080 Kalmeer. 157 00:17:45,993 --> 00:17:47,759 Een tunnel! 158 00:17:57,997 --> 00:18:00,036 - Hebbes! - Nee! 159 00:18:39,356 --> 00:18:40,991 Indy! 160 00:18:48,595 --> 00:18:50,622 Pak het pistool! 161 00:18:58,928 --> 00:19:00,991 Schiet hem neer! 162 00:19:03,426 --> 00:19:05,029 Ik niet! 163 00:19:05,530 --> 00:19:07,339 Sorry. 164 00:19:25,869 --> 00:19:28,246 De buit gaat naar de overwinnaar. 165 00:19:58,895 --> 00:20:00,807 Laat het pistool vallen. 166 00:20:03,307 --> 00:20:05,344 Geef me de Antikythera. 167 00:20:15,859 --> 00:20:17,944 Indy! 168 00:20:28,424 --> 00:20:30,040 Hey! 169 00:20:32,150 --> 00:20:34,914 - Hier! - Ze kunnen je niet horen, Bas. 170 00:20:35,015 --> 00:20:36,414 We moeten springen! 171 00:20:36,515 --> 00:20:38,531 Hoe zit het met mijn slechte knie? 172 00:20:44,722 --> 00:20:46,478 Bas! 173 00:20:46,706 --> 00:20:48,361 Bas! 174 00:20:49,579 --> 00:20:51,345 Bas! 175 00:20:51,992 --> 00:20:53,893 - Indy! - Bas! 176 00:20:54,800 --> 00:20:57,305 Laten we gaan! Snel! 177 00:21:02,139 --> 00:21:04,961 Het zal frustrerend zijn om met niets terug te komen na dit alles. 178 00:21:05,561 --> 00:21:06,848 Met niets? 179 00:21:06,949 --> 00:21:08,561 Niet echt. 180 00:21:11,061 --> 00:21:12,264 De Archimedeswijzerplaat. 181 00:21:12,365 --> 00:21:13,419 De helft. 182 00:21:13,520 --> 00:21:16,020 Kom op, Bas. Laten we naar huis gaan. 183 00:22:21,166 --> 00:22:24,685 Larry! Zet het zachter! 184 00:22:24,863 --> 00:22:28,001 Leg het neer! Hé, Larry! 185 00:22:42,804 --> 00:22:44,275 Larry! 186 00:22:45,136 --> 00:22:46,209 Larry! 187 00:22:46,310 --> 00:22:48,692 - Hallo, meneer Jones. - En Larry? 188 00:22:49,194 --> 00:22:50,018 Wie is het? 189 00:22:50,119 --> 00:22:51,144 De oude man van hiernaast. 190 00:22:51,344 --> 00:22:53,113 Larry, het is 8:00 uur. 191 00:22:53,214 --> 00:22:55,609 - "Het is 8:00 uur." - We spraken erover. 192 00:22:55,710 --> 00:22:56,710 Ja, maar dat was... 193 00:22:56,778 --> 00:22:59,809 - een werkdag, meneer Jones. - Vandaag is ook een werkdag, Larry! 194 00:23:00,721 --> 00:23:01,846 Zet het nieuws op. 195 00:23:01,947 --> 00:23:04,180 Het is de dag van de maan, Meneer Jones. 196 00:23:04,480 --> 00:23:06,301 De dag van de maan? 197 00:23:32,943 --> 00:23:33,808 OP 26 JUNI 1969 198 00:23:33,909 --> 00:23:34,956 STAAT VAN NEW YORK SCHEIDINGSOVEREENKOMST TUSSEN: 199 00:23:34,980 --> 00:23:38,084 MARION RAVENWOOD EN DR HENRY WALTON JONES JR. 200 00:23:59,168 --> 00:24:01,067 Hartelijk dank. 201 00:24:13,494 --> 00:24:15,611 Ze moeten alleen onthouden... 202 00:24:15,712 --> 00:24:18,581 dan Assyrisch aardewerk uit deze periode, wordt gekenmerkt door... 203 00:24:19,081 --> 00:24:23,310 door dit complexe patroon van blauwe lijnen. 204 00:24:23,411 --> 00:24:24,934 Akkoord? 205 00:24:25,385 --> 00:24:28,996 Ik gaf ze de opdracht om te lezen van pagina 131 tot pagina 171... 206 00:24:29,097 --> 00:24:30,431 van de Winford, voor vandaag. 207 00:24:30,931 --> 00:24:32,831 Heeft iemand het gelezen? 208 00:24:34,832 --> 00:24:36,649 Niemand? 209 00:24:38,490 --> 00:24:40,205 Oh boy, het gaat het examen in. 210 00:24:40,605 --> 00:24:42,242 Goed. 211 00:24:43,025 --> 00:24:45,410 Ik denk dat ik het ze voorgekauwd geef. 212 00:24:47,865 --> 00:24:50,493 In 213 voor Christus... 213 00:24:50,594 --> 00:24:52,707 de Romeinse troepen van Marcellus... 214 00:24:52,817 --> 00:24:55,735 belegerde de stad Syracuse. 215 00:24:55,935 --> 00:24:57,761 "Siracusa. 216 00:24:58,910 --> 00:25:01,591 Niet het Syracuse van New York, Tonya. 217 00:25:01,692 --> 00:25:03,976 Die in Sicilië. 218 00:25:04,077 --> 00:25:06,465 Onder de verdedigers van de stad... 219 00:25:06,566 --> 00:25:09,932 was zijn beroemdste inwoner, die... inwoner, die... 220 00:25:11,817 --> 00:25:14,217 Kom op, het zal in het eindexamen staan. 221 00:25:14,318 --> 00:25:16,120 Archimedes. 222 00:25:16,709 --> 00:25:17,766 Archimedes. 223 00:25:17,867 --> 00:25:19,437 Archimedes, die een... 224 00:25:19,538 --> 00:25:20,588 Wiskundige. 225 00:25:20,788 --> 00:25:21,905 Wiskundige. 226 00:25:22,006 --> 00:25:25,004 Maar meer dan dat, hij was een uitvinder.... 227 00:25:25,204 --> 00:25:27,300 een briljante ingenieur... 228 00:25:27,500 --> 00:25:32,286 die een manier bedacht om de energie van de mediterrane zon... 229 00:25:32,387 --> 00:25:34,620 met holle spiegels en concentreer het... 230 00:25:34,721 --> 00:25:37,622 op Romeinse oorlogsschepen, om ze in brand te steken. 231 00:25:37,822 --> 00:25:40,943 Die gigantische ijzeren klauwen heeft uitgevonden... 232 00:25:41,343 --> 00:25:44,726 die vijanden uit de zee kon halen. 233 00:25:46,570 --> 00:25:50,411 Maar hoe weten we dat dit echt gebeurd is? 234 00:25:50,512 --> 00:25:54,751 Welk onweerlegbaar fysiek en archeologisch bewijs? 235 00:25:54,852 --> 00:25:58,567 - van deze uitvindingen? - De Antikythera. 236 00:25:59,457 --> 00:26:01,618 - De Antikythera. - Om te beginnen. 237 00:26:01,719 --> 00:26:03,675 Ze zijn hier! In het centrum! 238 00:26:05,661 --> 00:26:06,663 Astronauten. 239 00:26:07,107 --> 00:26:09,775 De grote parade vanochtend, zult u zien... 240 00:26:09,876 --> 00:26:13,063 twee en een half miljoen mensen, op de trottoirs... 241 00:26:15,752 --> 00:26:19,535 - Het komt eraan. Zie je? - Hier komt het. 242 00:26:19,797 --> 00:26:21,502 Verstop de taart. 243 00:26:22,505 --> 00:26:26,498 - Verrassing! - Verrassing! 244 00:26:28,743 --> 00:26:29,968 Al meer dan tien jaar... 245 00:26:30,069 --> 00:26:34,818 onze collega, Dr. Jones, was een trouwe dienaar hier in Hunter. 246 00:26:35,941 --> 00:26:38,516 Een teken van dankbaarheid. 247 00:26:49,010 --> 00:26:50,012 GELUKKIG PENSIOEN 248 00:26:50,238 --> 00:26:52,551 Bedankt dat je het met me uithoudt. 249 00:27:06,506 --> 00:27:08,552 Hier. 250 00:27:16,011 --> 00:27:19,330 Astronauten Neil Armstrong, Mike Collins en Buzz Aldrin... 251 00:27:19,431 --> 00:27:21,259 zal niet kunnen vermijden in het middelpunt van de belangstelling staan. 252 00:27:21,360 --> 00:27:25,034 Om 11:00 a.m. ET, zal een dankbare natie hen eren... 253 00:27:25,334 --> 00:27:27,673 met een triomfantelijke parade door New York en Chicago... 254 00:27:27,973 --> 00:27:29,634 en een diner in Los Angeles... 255 00:27:29,735 --> 00:27:31,396 Wat zouden de Ouden zeggen? 256 00:27:31,514 --> 00:27:32,845 Neil, Buzz en Mike... 257 00:27:33,345 --> 00:27:35,928 Als ze eens wisten dat we op de maan hebben gelopen. 258 00:27:36,029 --> 00:27:37,946 Sprekend als voormalig... 259 00:27:38,047 --> 00:27:40,469 Naar de maan gaan is als naar Reno gaan. 260 00:27:40,769 --> 00:27:42,831 Het is in niemandsland... 261 00:27:43,295 --> 00:27:45,482 en daar is geen blackjack. 262 00:27:45,714 --> 00:27:48,221 Je herkent me niet, hè? 263 00:27:49,690 --> 00:27:52,033 Wat ik je ook heb aangedaan, mijn excuses. 264 00:27:52,634 --> 00:27:54,197 Ik ben Helena. 265 00:27:55,283 --> 00:27:57,285 Helena Shaw. 266 00:27:58,243 --> 00:27:59,243 Wómbat? 267 00:27:59,717 --> 00:28:01,742 Dat heb ik lang niet gehoord. 268 00:28:01,843 --> 00:28:03,679 - Je bent langer. - Ja, dat ben ik. 269 00:28:03,780 --> 00:28:05,641 Het is waar. 270 00:28:07,083 --> 00:28:08,762 Ik vier feest. 271 00:28:09,227 --> 00:28:11,833 Ik ga met pensioen. 272 00:28:11,934 --> 00:28:14,222 Wat gaan we dan nemen? In dat geval, wat zullen we nemen? 273 00:28:18,884 --> 00:28:21,469 Roomservice voor Mr Schmidt. 274 00:28:33,117 --> 00:28:34,027 Stop daarmee. 275 00:28:34,128 --> 00:28:36,157 Ik vroeg je hoe je je enkel brak. 276 00:28:37,057 --> 00:28:38,922 - U vindt het niet erg. - Is dat Mr Schmidt? 277 00:28:39,023 --> 00:28:40,860 "Dokter Schmidt. En hij is daar binnen. 278 00:28:41,260 --> 00:28:45,023 En het eet niets op wielen. Zet hem op een tafel. 279 00:28:45,422 --> 00:28:47,296 Toen ik een kind was... 280 00:28:47,397 --> 00:28:48,921 Ik stelde me altijd voor... 281 00:28:49,022 --> 00:28:52,766 dat op een dag, de mens op de maan zou lopen. 282 00:28:52,966 --> 00:28:54,986 En verdorie... 283 00:29:00,696 --> 00:29:03,406 Nogal een feest daar. 284 00:29:05,889 --> 00:29:07,328 De man die je dient... 285 00:29:07,429 --> 00:29:09,797 zette die astronauten op de maan. 286 00:29:09,997 --> 00:29:12,186 Vervaardigde de raketten. 287 00:29:12,433 --> 00:29:14,175 Gefeliciteerd. 288 00:29:14,276 --> 00:29:15,693 Waar komt het vandaan? 289 00:29:16,048 --> 00:29:16,764 Uit de Bronx, meneer. 290 00:29:16,865 --> 00:29:18,833 Nee. Oorspronkelijk waren het mensen. 291 00:29:19,133 --> 00:29:20,503 Weet je dat? 292 00:29:24,675 --> 00:29:26,872 Ik ben geboren naast het Yankee Stadium. 293 00:29:28,989 --> 00:29:31,430 En vocht hij voor zijn land? 294 00:29:31,745 --> 00:29:33,099 In Bataljon 320. 295 00:29:33,499 --> 00:29:36,856 Ik heb ballonnen opgelaten om te voorkomen dat de vliegtuigen Normandië te bombarderen. 296 00:29:41,222 --> 00:29:43,795 En heb je genoten van je overwinning? 297 00:29:51,152 --> 00:29:52,587 Wil je nog iets anders? 298 00:29:54,550 --> 00:29:56,569 Ze hebben de oorlog niet gewonnen. 299 00:29:57,520 --> 00:29:59,261 Hitler was degene die het verloor. 300 00:30:04,240 --> 00:30:05,866 Ja. 301 00:30:06,362 --> 00:30:09,091 Mijn veldagent, ze heeft Shaw al gevonden. 302 00:30:09,803 --> 00:30:11,147 Ja, ik kom eraan. 303 00:30:11,248 --> 00:30:12,918 Kom op, Hauke. 304 00:30:15,680 --> 00:30:17,643 Waar waren we hier? 305 00:30:18,049 --> 00:30:20,205 In Oxford. In de tuin. 306 00:30:21,764 --> 00:30:23,652 Hij was uniek. 307 00:30:25,609 --> 00:30:26,976 Ik ben net afgestudeerd. 308 00:30:27,077 --> 00:30:28,845 In Archeologie. 309 00:30:29,014 --> 00:30:31,075 Archeologie. Ga. 310 00:30:31,297 --> 00:30:33,032 Zo vader, zo zoon. 311 00:30:33,133 --> 00:30:35,836 Nu studeer ik voor een PhD. 312 00:30:37,244 --> 00:30:38,630 Over welk onderwerp? 313 00:30:38,731 --> 00:30:40,399 De Archimedeswijzerplaat. 314 00:30:41,484 --> 00:30:43,378 De Antikythera. 315 00:30:45,757 --> 00:30:47,611 Wat weet je ervan? 316 00:30:47,712 --> 00:30:48,769 Om te beginnen... 317 00:30:49,169 --> 00:30:52,681 in 1902 vonden sponsduikers een Romeins scheepswrak... een scheepswrak van een Romeins schip... 318 00:30:52,782 --> 00:30:54,123 enorm, tegen Griekenland. 319 00:30:54,723 --> 00:30:56,340 Onder dekking, met was verzegeld... 320 00:30:56,441 --> 00:30:58,028 er was een uurwerkmechanisme... 321 00:30:58,328 --> 00:31:00,751 fijn gemaakt, met een onbekend doel. 322 00:31:01,251 --> 00:31:05,896 Niets vergelijkbaars met zijn complexiteit verscheen in de wereld gedurende 1000 jaar. 323 00:31:06,665 --> 00:31:08,425 - Je hebt je huiswerk gedaan. - Ik niet. 324 00:31:08,526 --> 00:31:11,474 Papa. Ik had kranten en stapels notities erover. 325 00:31:11,774 --> 00:31:14,035 Het was zijn obsessie, tot aan zijn dood. 326 00:31:17,352 --> 00:31:20,818 Hij zei dat je hem gevonden had, op een trein met Nazi buit. 327 00:31:20,919 --> 00:31:24,843 En ze verloren het in een rivier in de Franse Alpen. 328 00:31:26,711 --> 00:31:28,112 Dat is lang geleden. 329 00:31:28,213 --> 00:31:29,609 En het was nog maar de helft van de wijzerplaat. 330 00:31:29,710 --> 00:31:31,361 - Archimedes... - Hij brak het in tweeën... 331 00:31:31,462 --> 00:31:32,495 - ontwapende het. - En verborg... 332 00:31:32,519 --> 00:31:34,381 de helften tijdens het het beleg van Syracuse. 333 00:31:34,681 --> 00:31:36,450 Ik weet het. Kijk. 334 00:31:37,150 --> 00:31:39,960 Weet je niet meer de laatste keer dat ik je zag? 335 00:31:40,566 --> 00:31:41,568 Wat onthouden? 336 00:31:41,975 --> 00:31:43,938 Het zijn de Alpen. 337 00:31:44,306 --> 00:31:46,025 Ja, ik begrijp het. 338 00:31:46,126 --> 00:31:47,597 En zijn trein nam deze route... 339 00:31:47,698 --> 00:31:49,851 - uit het Nazi-bolwerk in 1944. - Ja. 340 00:31:50,151 --> 00:31:51,529 Hij stak deze bergpas over... 341 00:31:52,029 --> 00:31:53,505 en het was zo. 342 00:31:53,705 --> 00:31:55,936 - Hier is het de enige rivier op de route. - Ja, dat is zo. 343 00:31:56,037 --> 00:31:57,039 Onder een brug. 344 00:31:57,421 --> 00:31:58,971 Het moet daar beneden zijn. 345 00:31:59,072 --> 00:32:01,312 - En alleen wij weten dat. - Wij? 346 00:32:01,612 --> 00:32:02,956 Ik bedoel jou. 347 00:32:03,356 --> 00:32:05,140 En ik. Ja. 348 00:32:05,241 --> 00:32:07,713 - Over ons. - Over ons. 349 00:32:07,894 --> 00:32:11,058 En wat dacht je precies? wat dacht je precies? 350 00:32:11,680 --> 00:32:13,046 Dat misschien... 351 00:32:14,752 --> 00:32:16,368 kunnen we erheen gaan. 352 00:32:16,668 --> 00:32:17,307 ¿Y? 353 00:32:17,408 --> 00:32:19,229 En vind het. Y... 354 00:32:19,529 --> 00:32:21,923 En ik zou... 355 00:32:22,910 --> 00:32:23,912 beroemd. 356 00:32:24,176 --> 00:32:25,519 Beroemd nee. 357 00:32:25,620 --> 00:32:26,762 Gerenommeerd. Prestigieus. 358 00:32:27,062 --> 00:32:28,761 Een prestigieuze archeoloog. 359 00:32:28,862 --> 00:32:30,873 En je zou een laatste triomf hebben! 360 00:32:30,974 --> 00:32:31,976 Indiana Jones! 361 00:32:32,078 --> 00:32:34,398 Je zou met een knal vertrekken! Je zou de teugels weer in handen nemen! 362 00:32:37,140 --> 00:32:39,282 Je bent niet overtuigd, hè? 363 00:32:41,084 --> 00:32:42,385 Wómbat... 364 00:32:44,419 --> 00:32:46,100 waarom streef je hetzelfde na... 365 00:32:46,500 --> 00:32:50,642 waar je vader gek van werd? 366 00:32:56,015 --> 00:32:57,871 Zou jij dat niet doen? 367 00:33:15,971 --> 00:33:16,498 Dat kan ik. 368 00:33:16,599 --> 00:33:18,342 De parade nadert. 369 00:33:18,959 --> 00:33:20,589 Wat hebben we? 370 00:33:21,522 --> 00:33:23,735 Het is op de derde verdieping, met een oude man. 371 00:33:23,836 --> 00:33:24,838 Met een Rus? 372 00:33:25,093 --> 00:33:27,368 Nee, een professor. Dr. Henry Jones. 373 00:33:28,521 --> 00:33:29,773 Klaber! 374 00:33:29,874 --> 00:33:32,187 Kom terug! Je bent geen agent! 375 00:33:32,601 --> 00:33:33,736 Verdomme! Ga. 376 00:33:33,837 --> 00:33:36,629 Ik haal versterking... en op zoek gaan naar een dossier over Jones. 377 00:33:56,827 --> 00:33:58,149 Op deze manier. 378 00:34:34,067 --> 00:34:37,265 Basil raakte geobsedeerd met deze Duitse theorie. 379 00:34:38,773 --> 00:34:40,868 Dit is gissen. 380 00:34:42,674 --> 00:34:45,083 Archimedes had ontdekt... 381 00:34:45,184 --> 00:34:48,208 dat de bewegingen van de maan en de planeten... 382 00:34:48,309 --> 00:34:50,082 waren niet perfect. 383 00:34:50,678 --> 00:34:53,911 Hun rotaties waren onregelmatig. 384 00:34:54,411 --> 00:34:56,184 Hij dacht dat deze onregelmatigheden... 385 00:34:56,285 --> 00:35:00,636 kan variaties in temperatuur, getijden temperatuurschommelingen, getijden. 386 00:35:02,316 --> 00:35:04,882 Zelfs stormen. 387 00:35:04,983 --> 00:35:09,195 En hij begon een apparaat om ze te voorspellen. 388 00:35:09,675 --> 00:35:14,250 Maar hij ontdekte een methode om verstoringen te voorspellen... 389 00:35:14,351 --> 00:35:16,018 oudere exemplaren. 390 00:35:17,095 --> 00:35:19,000 Grote verstoringen? 391 00:35:19,101 --> 00:35:21,517 Je vader dacht dat dit... 392 00:35:22,117 --> 00:35:24,755 scheuren in het weer kon voorspellen. 393 00:35:41,415 --> 00:35:43,577 Hauke, zo niet... 394 00:35:45,247 --> 00:35:47,483 Ik heb ze gevonden. 395 00:35:54,921 --> 00:35:56,111 Hallo. 396 00:35:57,239 --> 00:35:58,760 Ben je op zoek naar... 397 00:35:59,479 --> 00:36:01,272 Dr. Jones? 398 00:36:04,367 --> 00:36:06,184 Neem me niet kwalijk... Kan ik u helpen? 399 00:36:06,285 --> 00:36:07,151 Nee, dank je. 400 00:36:07,252 --> 00:36:09,585 Dit is een routineonderzoek. 401 00:36:09,946 --> 00:36:12,564 Zijn ze van de politie? 402 00:36:12,665 --> 00:36:14,094 Het duurt maar even. 403 00:36:14,195 --> 00:36:16,113 - Professor Plimpton. - Mevrouw. 404 00:36:16,214 --> 00:36:17,794 - Professor Plimpton! - Mevrouw! 405 00:36:22,031 --> 00:36:23,031 Laat je wapen vallen. 406 00:36:23,068 --> 00:36:24,722 Wat is hij verdomme aan het doen? 407 00:36:25,368 --> 00:36:27,401 Wat de dokter me vertelt, Juffrouw Mason. 408 00:36:27,502 --> 00:36:28,892 Mandy? 409 00:36:33,274 --> 00:36:36,110 Ja, zonder getuigen. 410 00:36:39,681 --> 00:36:41,929 In hemelsnaam! Wat is er mis met jou? 411 00:36:42,030 --> 00:36:46,447 Je vader schreef zoveel brieven over de draaischijf, ik las ze niet meer. 412 00:36:48,484 --> 00:36:51,489 Weet je echt niet meer de laatste keer dat ik bij je thuis was? 413 00:36:53,130 --> 00:36:55,659 Toen heb ik het eraf gehaald. 414 00:36:56,706 --> 00:36:58,239 Ik dacht dat hij er niet meer aan dacht. 415 00:36:58,340 --> 00:37:02,195 Maar je vader was er zeker van dat dit ding echt en gevaarlijk was. 416 00:37:02,495 --> 00:37:04,973 Niet schieten. 417 00:37:05,074 --> 00:37:08,603 Hij was doodsbang dat ze een een legendarisch tablet zouden vinden... 418 00:37:08,704 --> 00:37:09,446 de Grafikos... 419 00:37:09,547 --> 00:37:11,945 Het tablet dat aangeeft hoe de rest van de wijzerplaat te bereiken. 420 00:37:12,145 --> 00:37:13,229 Met de Grafikos... 421 00:37:13,330 --> 00:37:14,979 de rest van de wijzerplaat kon krijgen... 422 00:37:15,179 --> 00:37:16,827 en voeg de twee helften samen. 423 00:37:17,619 --> 00:37:20,027 Ik wist dat je het niet zou vernietigen. 424 00:37:22,476 --> 00:37:24,751 Hoe weet je dat hij me vroeg het te vernietigen? 425 00:37:25,251 --> 00:37:27,811 - Wat? - Je herinnert je die nacht wel. 426 00:37:28,584 --> 00:37:31,931 - Hij was 12 jaar oud, Indy. - Je wist dat we hem niet in de rivier gooiden. 427 00:37:32,032 --> 00:37:33,090 Bas heeft je dat niet verteld. 428 00:37:33,191 --> 00:37:35,529 - Kijk. Ik heb niet... - Nee, hij heeft nooit gelogen. 429 00:37:36,029 --> 00:37:38,135 - Nee. Jij... - Wat was die onzin over de kaart? 430 00:37:38,236 --> 00:37:39,979 Nee, je hebt te veel whisky gedronken. 431 00:37:40,540 --> 00:37:41,355 Wat ben je aan het doen, Wombat? 432 00:37:41,456 --> 00:37:43,099 Sta stil. 433 00:37:44,415 --> 00:37:45,611 Niet bewegen. 434 00:37:45,811 --> 00:37:47,372 - Wie zijn dat? - Laten we hier weggaan. 435 00:37:47,473 --> 00:37:48,229 Zijn ze bij jou? 436 00:37:48,330 --> 00:37:49,852 Sta stil, Miss Shaw. 437 00:37:50,996 --> 00:37:53,136 Miss Shaw, stop! 438 00:37:55,713 --> 00:37:57,412 Helena! 439 00:38:01,754 --> 00:38:03,571 Stop! 440 00:38:04,589 --> 00:38:05,750 Sorry. 441 00:38:05,851 --> 00:38:06,464 Helena! 442 00:38:06,565 --> 00:38:08,346 Dr Jones. Het is voorbij. 443 00:38:08,546 --> 00:38:09,560 Wie zijn dat? 444 00:38:09,760 --> 00:38:11,318 Wat willen ze? 445 00:38:13,245 --> 00:38:14,517 Stop! 446 00:38:15,983 --> 00:38:16,904 Helena Shaw! 447 00:38:17,005 --> 00:38:18,166 Het is op het dak. Ga naar boven. 448 00:38:18,561 --> 00:38:20,023 Dokter Jones! 449 00:38:20,124 --> 00:38:22,373 Dr. Jones, we zullen u geen pijn doen. 450 00:38:46,954 --> 00:38:49,649 - Snel. We moeten ze volgen. - Opschieten. 451 00:38:49,849 --> 00:38:51,149 Akkoord. 452 00:39:18,161 --> 00:39:19,684 Uit elkaar! 453 00:39:32,285 --> 00:39:34,456 - Snel! Raap het op! - Haal alles eruit. 454 00:39:34,639 --> 00:39:36,334 Vind het! 455 00:40:04,287 --> 00:40:06,551 - Operator. - Ik heb de politie nodig. 456 00:40:06,652 --> 00:40:08,901 Op Hunter College. Er zijn doden. 457 00:40:09,101 --> 00:40:11,387 - Alsjeblieft... - Hang op. 458 00:40:15,974 --> 00:40:17,599 Sta op. 459 00:40:22,470 --> 00:40:23,938 Het is goed, het is goed. 460 00:40:48,108 --> 00:40:49,564 Ze is weg. Je hebt het verpest... 461 00:40:49,665 --> 00:40:50,867 schietgrage blanke jongen. 462 00:40:51,016 --> 00:40:54,566 - Ze hield het in haar hand. - We hebben de professor. 463 00:40:57,021 --> 00:40:58,152 Het Jones-dossier. 464 00:40:58,253 --> 00:40:59,519 Ja. 465 00:41:17,547 --> 00:41:18,590 Wie ben jij? 466 00:41:18,890 --> 00:41:20,622 Dat is mijn vraag. 467 00:41:30,702 --> 00:41:32,449 Ze zijn CIA. 468 00:41:32,550 --> 00:41:33,753 Ik niet, man. 469 00:41:34,253 --> 00:41:36,054 Ik neem geen overheidsbanen aan. 470 00:41:36,155 --> 00:41:37,844 Goed. 471 00:41:38,869 --> 00:41:40,927 Hoe ken je Miss Shaw? 472 00:41:41,327 --> 00:41:43,255 Ze is mijn petekind. 473 00:41:43,356 --> 00:41:44,929 Ik heb het al 18 jaar niet gezien. 474 00:41:45,030 --> 00:41:47,702 Waarom zag je haar vandaag? Om je de kiesschijf te geven? 475 00:41:48,637 --> 00:41:51,886 Het is een antiek stuk met tandwielen. 476 00:41:52,129 --> 00:41:53,220 Half stuk. 477 00:41:53,420 --> 00:41:55,519 Het is veel meer dan dat. 478 00:41:56,735 --> 00:41:59,115 - Stop! - Waar denk je dat je naartoe gaat? 479 00:41:59,216 --> 00:42:00,689 Er is een parade. 480 00:42:00,790 --> 00:42:02,158 En er komt een demonstratie aan. 481 00:42:02,259 --> 00:42:02,837 Hey! 482 00:42:03,037 --> 00:42:05,177 - Hé... - Hou je mond. 483 00:42:05,278 --> 00:42:07,838 Ik kan niet deze kant op. Ik moet terug. 484 00:42:12,689 --> 00:42:14,716 Nee! Wat is er mis met jou, oude man? 485 00:42:14,817 --> 00:42:16,330 Verdomme! Laten we te voet gaan. 486 00:42:16,431 --> 00:42:17,935 Je hebt haar gehoord. 487 00:42:19,358 --> 00:42:20,236 Wat dacht je wel niet? 488 00:42:20,337 --> 00:42:21,578 - Lopen! Loop door. - Wat is er met je aan de hand? 489 00:42:21,777 --> 00:42:23,457 - Kijk je niet als je achteruit rijdt? - Zorg ervoor. 490 00:42:23,546 --> 00:42:24,317 Wie gaat dit betalen? 491 00:42:24,418 --> 00:42:25,420 Rustig aan, mijn vriend. 492 00:42:25,731 --> 00:42:26,554 Lopen. 493 00:42:26,655 --> 00:42:28,360 Zie je mijn taxi niet? Hij is geel. 494 00:42:28,461 --> 00:42:30,872 Nee, je gaat me betalen voor de reparatie. 495 00:42:33,130 --> 00:42:35,378 Vrede nu! 496 00:42:35,479 --> 00:42:39,742 Stop de oorlog! Stop met vechten! 497 00:42:39,843 --> 00:42:42,143 - Waar gaan we heen, Mason? - Deze kant op. 498 00:42:43,546 --> 00:42:45,292 - Natuurlijk niet, we gaan niet. - Hou je mond. 499 00:42:45,393 --> 00:42:47,446 - Natuurlijk niet, we gaan niet! - Natuurlijk gaan we niet! 500 00:42:47,547 --> 00:42:53,772 - Natuurlijk niet, we gaan niet! - Natuurlijk niet, we gaan niet! 501 00:42:54,472 --> 00:42:56,113 Kop dicht! - We gaan niet! 502 00:42:56,669 --> 00:43:00,431 - Natuurlijk niet, we gaan niet! - Natuurlijk niet, we gaan niet! 503 00:43:06,127 --> 00:43:07,629 - Natuurlijk niet... - Hé, kijk uit! 504 00:43:08,063 --> 00:43:10,686 Natuurlijk niet! 505 00:43:17,518 --> 00:43:18,839 Nee... 506 00:43:18,940 --> 00:43:19,942 Hey! 507 00:43:20,211 --> 00:43:22,820 Agent! Help! 508 00:43:22,921 --> 00:43:24,407 Agent, er was een schietpartij... 509 00:43:24,508 --> 00:43:26,095 - Goed. - Vanmorgen bij Hunter. 510 00:43:26,595 --> 00:43:28,437 Er zijn dode mensen. Verdomme. 511 00:43:28,538 --> 00:43:32,228 - Gekke rakkers stormen binnen... - Meneer, rustig aan. 512 00:43:32,329 --> 00:43:33,161 Luister alsjeblieft naar me. 513 00:43:33,262 --> 00:43:35,564 Vanochtend was er een schietpartij en... 514 00:43:35,665 --> 00:43:39,867 Ze zitten in een busje van Con Ed, net om de hoek! 515 00:43:55,506 --> 00:43:56,981 - Kijk uit! - Wat ben je aan het doen? 516 00:44:09,689 --> 00:44:10,812 Wat? 517 00:44:18,690 --> 00:44:20,999 WELKOM APOLLO ASTRONAUTEN 518 00:44:32,769 --> 00:44:34,420 Schiet op, we gaan! 519 00:44:46,155 --> 00:44:47,532 Stap opzij. 520 00:44:54,048 --> 00:44:55,048 Laten we gaan. 521 00:44:55,074 --> 00:44:56,211 Kijk uit! 522 00:44:58,350 --> 00:45:00,546 Kom op. Het is belachelijk. Het is een paard. 523 00:45:03,865 --> 00:45:05,825 Nee... Kom op, laten we gaan! 524 00:45:13,620 --> 00:45:15,959 - Hé, meneer. - Uit de weg! 525 00:45:17,243 --> 00:45:18,243 59E STRAAT STATION 526 00:45:26,878 --> 00:45:28,073 Laten we gaan! 527 00:45:53,830 --> 00:45:55,024 Hé, hé, hé. 528 00:45:56,051 --> 00:45:56,795 Hou mijn paard vast. 529 00:45:56,896 --> 00:45:58,174 Schiet op! 530 00:45:58,474 --> 00:46:01,376 Er is een overstap naar IND Queens Boulevard. 531 00:46:10,529 --> 00:46:14,169 Volgende halte, 59th Street-Lexington Avenue. 532 00:46:15,353 --> 00:46:17,219 De metro is sneller. 533 00:46:18,126 --> 00:46:22,064 Mensen idealiseren de wetenschap, hoewel het behoorlijk koud is. 534 00:46:22,165 --> 00:46:24,304 Wat is het volgende, Dr. Schmidt? 535 00:46:24,715 --> 00:46:26,445 Mars? 536 00:46:26,546 --> 00:46:28,827 Nee, we hebben de ruimte veroverd. 537 00:46:29,855 --> 00:46:32,262 Ik ga naar de volgende grens. 538 00:46:33,080 --> 00:46:36,248 Wat ligt er achter de ruimte? 539 00:46:39,071 --> 00:46:42,415 U kunt beter uw pak strijken, Dr. Schmidt. 540 00:46:42,794 --> 00:46:44,205 We gaan over een uur naar het vliegveld. 541 00:46:44,805 --> 00:46:45,853 Hij zal de president ontmoeten. 542 00:46:45,877 --> 00:46:47,487 Als hij last heeft van rimpels.... 543 00:46:47,588 --> 00:46:49,767 misschien moet er een andere natuurkundige worden gezocht. 544 00:46:50,855 --> 00:46:53,003 - Kan ik dat publiceren? - Nee. 545 00:46:53,104 --> 00:46:54,545 Ja. 546 00:46:55,714 --> 00:46:57,146 Baxter. 547 00:47:00,457 --> 00:47:02,510 Het is voor u, dokter. 548 00:47:05,379 --> 00:47:07,394 Misschien ga ik later naar Los Angeles. 549 00:47:07,495 --> 00:47:10,409 Ik verwacht binnenkort een levering. 550 00:47:13,154 --> 00:47:13,877 Spreek je uit. 551 00:47:13,978 --> 00:47:15,895 Zijn schurken maakten er een puinhoop van. 552 00:47:15,996 --> 00:47:16,881 Ja? 553 00:47:16,982 --> 00:47:19,758 Miss Shaw ontmoette Professor Jones. 554 00:47:20,192 --> 00:47:22,371 Hij gaf haar het apparaat. 555 00:47:22,674 --> 00:47:24,309 En we verloren het. 556 00:47:25,399 --> 00:47:27,118 Dr. Jones ontsnapte ook. 557 00:47:27,618 --> 00:47:28,672 Echt waar? 558 00:47:28,773 --> 00:47:30,610 Het is erg jammer. 559 00:47:30,711 --> 00:47:31,992 Ik moet hier alles herstellen, dokter. 560 00:47:32,370 --> 00:47:34,799 En als vertegenwoordiger van de Verenigde Staten van de Verenigde Staten... 561 00:47:34,900 --> 00:47:36,327 Ik verzoek u dringend om samen te werken. 562 00:47:36,527 --> 00:47:38,533 Neem dat vliegtuig naar Los Angeles... 563 00:47:38,747 --> 00:47:40,734 en de medaille van de president ontvangen. 564 00:47:47,695 --> 00:47:48,924 Hallo? 565 00:47:49,361 --> 00:47:52,053 Bel onze vrienden en vraag een privé charter aan. 566 00:47:52,817 --> 00:47:53,929 Naar Marokko. 567 00:47:54,030 --> 00:47:55,617 Ja, meneer. 568 00:47:55,954 --> 00:47:59,228 De moorden op de universiteit, gebeurden in het midden van de parade. 569 00:47:59,329 --> 00:48:02,799 De politie is op zoek naar Dr. Henry Jones, een gepensioneerde professor. 570 00:48:02,900 --> 00:48:05,955 Een collega vertelde ABC, dat Jones onlangs zijn zoon verloor... 571 00:48:06,255 --> 00:48:08,496 en zat midden in een scheiding. 572 00:48:10,789 --> 00:48:17,507 - Deze jongen, hij lijkt op jou. - Nee, hij lijkt niet... 573 00:48:18,987 --> 00:48:19,987 Ja, jij bent het. 574 00:48:20,037 --> 00:48:20,722 Nee. Hé. 575 00:48:20,922 --> 00:48:22,482 - Ga naar huis. Je bent dronken. - Hij is het! 576 00:48:22,581 --> 00:48:24,228 - Hey! - Het is de moordenaar! 577 00:48:26,599 --> 00:48:28,096 Sorry dat ik laat ben, Indy. 578 00:48:28,197 --> 00:48:30,444 Verkeer op de brug. 579 00:48:40,507 --> 00:48:43,025 Goed je te zien, Sallah. 580 00:48:43,413 --> 00:48:45,788 Ik wou dat ik kon zeggen hetzelfde kon zeggen, oude vriend. 581 00:48:48,834 --> 00:48:51,051 Snel, Indy. Enter. 582 00:48:54,403 --> 00:48:56,601 Aan je petekind, Helena... 583 00:48:56,702 --> 00:49:00,225 werd ze gearresteerd in Tanger vorig jaar... 584 00:49:00,460 --> 00:49:03,318 voor het veilen van smokkelwaar. 585 00:49:04,983 --> 00:49:06,902 En er is meer. 586 00:49:07,060 --> 00:49:10,601 Aziz Rahim redde hem. 587 00:49:11,229 --> 00:49:14,688 Hij is de zoon van de grote Rahim... 588 00:49:14,789 --> 00:49:17,416 een bekende Marokkaanse maffioso. 589 00:49:18,590 --> 00:49:22,524 De grote Rahim is de eigenaar van Hotel Atlantique... 590 00:49:22,625 --> 00:49:25,048 van Tanger, waar deze week... 591 00:49:25,149 --> 00:49:28,901 de jaarlijkse veiling wordt gehouden... 592 00:49:29,501 --> 00:49:32,403 van gestolen antiquiteiten. 593 00:49:32,515 --> 00:49:34,981 Alle grote zijn er al. 594 00:49:35,082 --> 00:49:37,051 Alia, Jabari. 595 00:49:37,152 --> 00:49:41,316 Hij is de grote man die onze familie naar familie naar Amerika bracht tijdens de oorlog. 596 00:49:41,417 --> 00:49:44,369 Snel, wanneer was de Suez-crisis? 597 00:49:44,669 --> 00:49:46,756 In 1956. 598 00:49:46,857 --> 00:49:48,150 Erg indrukwekkend, Jabari. 599 00:49:48,450 --> 00:49:50,829 Mijn kleinkinderen kijken te veel tv.... 600 00:49:50,930 --> 00:49:53,463 maar ze kennen hun geschiedenis. 601 00:49:53,564 --> 00:49:58,091 Ze begrijpen hoe het is om Amerikaan en Egyptenaar te zijn. 602 00:49:58,640 --> 00:50:01,104 Breng me naar het vliegveld, Sallah. 603 00:50:01,910 --> 00:50:04,902 Als je wegloopt, zal de politie je schuldig achten. 604 00:50:05,102 --> 00:50:09,195 Zonder Helena, zelfs niet de draaischijf, zal ik er ingeluisd worden voor moord. 605 00:50:09,503 --> 00:50:11,507 Heb je eraan gedacht om Marion te bellen? 606 00:50:12,307 --> 00:50:14,307 Ze praat niet met me. 607 00:50:19,761 --> 00:50:23,632 Welkom op de internationale luchthaven John F. Kennedy in New York John F. Kennedy Luchthaven. 608 00:50:24,332 --> 00:50:26,677 Het bovenste niveau is voor Pan American passagiers. 609 00:50:26,778 --> 00:50:28,563 Ik heb er nog een paar meegenomen van jouw afdeling. 610 00:50:28,766 --> 00:50:30,905 Het lag onder het bed. 611 00:50:35,081 --> 00:50:36,726 Dank je, Sallah. 612 00:50:38,415 --> 00:50:41,094 Ik heb ook mijn paspoort meegenomen. 613 00:50:42,347 --> 00:50:43,428 Het kan je helpen. 614 00:50:43,628 --> 00:50:44,628 In Tanger? 615 00:50:44,706 --> 00:50:46,826 Waar het lot ons ook brengt. 616 00:50:47,261 --> 00:50:48,807 Indy, ik... 617 00:50:49,275 --> 00:50:51,031 Ik mis de woestijn. 618 00:50:51,331 --> 00:50:53,133 De zee. 619 00:50:54,124 --> 00:50:55,974 En 's ochtends wakker worden... 620 00:50:56,075 --> 00:50:59,710 zich afvragend welk avontuur de nieuwe dag zal brengen. 621 00:51:00,170 --> 00:51:02,551 Dit is geen avontuur, Sallah. 622 00:51:03,682 --> 00:51:07,661 - Die dagen zijn al lang voorbij. - Misschien. 623 00:51:07,762 --> 00:51:09,312 Misschien niet. 624 00:51:13,406 --> 00:51:16,359 Breng ze naar de hel, Indiana Jones! 625 00:51:27,673 --> 00:51:28,731 Champagne? 626 00:51:28,931 --> 00:51:31,541 Het is vier uur naar Tanger. 627 00:51:38,687 --> 00:51:40,449 Uw whisky, meneer. 628 00:51:40,749 --> 00:51:42,375 Hartelijk dank. 629 00:51:48,762 --> 00:51:49,883 Basil. Kom op, Bas! 630 00:51:50,183 --> 00:51:51,982 - Open de deur! - Nee! 631 00:51:52,116 --> 00:51:54,265 - Niet binnenkomen, Indy! - Doe open. 632 00:51:56,959 --> 00:51:58,664 De Duitsers hadden gelijk. 633 00:51:58,765 --> 00:52:01,112 - Wat? - Het is heel belangrijk. 634 00:52:01,213 --> 00:52:02,482 Hé, Ba... Hé, Ba! 635 00:52:02,583 --> 00:52:04,067 - Hé, Bas! Geef me... - Nee. 636 00:52:04,168 --> 00:52:06,537 - Wat ben je aan het doen? - Je hebt niet naar me geluisterd. 637 00:52:06,638 --> 00:52:08,548 Ik snap het niet, Bas! 638 00:52:08,649 --> 00:52:10,652 Ik probeerde het je hieronder uit te leggen. 639 00:52:10,753 --> 00:52:13,596 - Je hebt alles genegeerd. - Je terroriseert je dochter. 640 00:52:15,044 --> 00:52:17,438 Indy, Archimedes... 641 00:52:17,662 --> 00:52:20,076 een tijdelijke meteorologie ontdekt. 642 00:52:20,177 --> 00:52:22,666 Hij was een wiskundige, Bas... 643 00:52:22,767 --> 00:52:24,010 geen tovenaar. 644 00:52:24,111 --> 00:52:26,896 Het zou barsten in het weer kunnen voorspellen. 645 00:52:26,997 --> 00:52:28,239 Scheuren in de tijd? 646 00:52:28,539 --> 00:52:31,652 - Bas, dat kun je niet bewijzen! - Nog niet. 647 00:52:31,753 --> 00:52:34,484 Probeer het eens, je zult er wetenschap van maken! 648 00:52:48,753 --> 00:52:50,801 Oh, Bas. 649 00:52:51,697 --> 00:52:53,698 Dat had ik je nooit moeten geven. 650 00:52:53,898 --> 00:52:55,427 Het zou in een museum moeten staan. 651 00:52:55,528 --> 00:52:58,592 Geef het me terug. Geef het me alsjeblieft terug. 652 00:53:01,534 --> 00:53:03,409 Als ik het je geef... 653 00:53:04,231 --> 00:53:06,460 het moet worden vernietigd. 654 00:53:07,172 --> 00:53:08,834 Dat zal ik doen. 655 00:53:10,805 --> 00:53:12,514 Ik zal het vernietigen, Bas. 656 00:53:14,854 --> 00:53:16,913 Belofte. 657 00:53:21,917 --> 00:53:23,428 Het spijt me voor dit alles. 658 00:53:23,529 --> 00:53:25,429 Het is mijn schuld. 659 00:53:27,007 --> 00:53:28,405 - Blijf je hier? - Ja, meneer. 660 00:53:28,429 --> 00:53:30,197 Nou, ik moet een vliegtuig halen. Ik moet een vliegtuig halen. 661 00:53:30,897 --> 00:53:33,669 Als iemand de Grafikos vindt, zullen ze het hele ding hebben. 662 00:53:33,770 --> 00:53:35,164 Sommige dingen moeten begraven worden. 663 00:53:35,188 --> 00:53:35,859 Ik weet het, Bas. 664 00:53:35,960 --> 00:53:37,974 - Het is van vitaal belang dat je het vernietigt. - Dat zal ik doen, Bas. 665 00:53:38,075 --> 00:53:39,678 - Begrijp je dat? - Ik zal het vernietigen. 666 00:53:39,779 --> 00:53:40,373 - Zeg het. - Ja. 667 00:53:40,474 --> 00:53:41,695 Ik zal... Ja. 668 00:53:41,995 --> 00:53:43,334 Je hebt het me beloofd. Onthoud dat. 669 00:53:43,435 --> 00:53:44,506 Ik zal... Ik beloof het je. 670 00:53:44,607 --> 00:53:45,607 Er is een reden... 671 00:53:45,670 --> 00:53:47,954 Archimedes brak het in tweeën. 672 00:53:48,554 --> 00:53:50,248 Ik weet het, Bas. 673 00:53:50,349 --> 00:53:51,853 Indy. 674 00:53:53,154 --> 00:53:54,496 Dank je, Wómbat. 675 00:53:54,696 --> 00:53:56,712 Over een paar dagen is het weer in orde. 676 00:53:58,514 --> 00:54:00,735 Ik bel je zodra ik geland ben. 677 00:54:05,203 --> 00:54:06,499 Dames en heren... 678 00:54:06,600 --> 00:54:09,698 over 20 minuten landen we in Tanger. 679 00:54:33,856 --> 00:54:37,330 HOTEL L'ATLANTIQUE 680 00:54:42,664 --> 00:54:44,429 - Niet drinken! - Wat ben je aan het doen? 681 00:54:44,530 --> 00:54:47,242 - Geen champagne meer! Hoeveel? - Ik blijf. 682 00:54:47,842 --> 00:54:49,923 Ga naar huis! 683 00:55:05,246 --> 00:55:07,891 Miss Shaw is hier. 684 00:55:11,927 --> 00:55:12,929 Het is gemaakt van brons. 685 00:55:13,194 --> 00:55:14,196 Het is bijna klaar. 686 00:55:14,362 --> 00:55:16,238 Het is een astrologische klok. 687 00:55:16,538 --> 00:55:18,855 Het dateert uit de 3e eeuw voor Christus. 688 00:55:18,956 --> 00:55:23,418 En het werd gebouwd door Archimedes zelf. 689 00:55:24,834 --> 00:55:26,062 Laten we beginnen bij 20.000. 690 00:55:26,462 --> 00:55:27,771 20.000, hartelijk dank. 691 00:55:28,271 --> 00:55:29,087 30. 692 00:55:29,188 --> 00:55:30,475 Groene meters... 693 00:55:30,576 --> 00:55:31,885 maximaal vermogen... 694 00:55:31,986 --> 00:55:34,928 en als hij 137 km/u haalt, breek ik hem. 695 00:55:35,244 --> 00:55:35,812 Wat nu? 696 00:55:35,913 --> 00:55:38,279 - Help hem, Louis! Hij is schattig. - Trek aan het juk. 697 00:55:38,380 --> 00:55:40,592 - Het is me gelukt. Ik vlieg. - Ja, ik vlieg. 698 00:55:40,693 --> 00:55:41,950 - Geef me een slokje. - Zal ik de kleppen omhoog doen? 699 00:55:41,974 --> 00:55:43,981 Raak ze niet aan binnen een straal van 120 m. 700 00:55:44,082 --> 00:55:45,768 Vertraag tot 190 km/u. 701 00:55:45,869 --> 00:55:47,298 Akkoord. 702 00:55:49,572 --> 00:55:51,893 - Privéveiling, man. - Ik moet naar binnen. 703 00:55:51,994 --> 00:55:55,418 Geen wachtwoord, geen toegang. Ik maak de regels niet. 704 00:55:56,729 --> 00:55:59,206 - Wat is het huidige bod? - 50.000. 705 00:55:59,307 --> 00:56:00,503 Dus ik bied 55 aan. 706 00:56:01,403 --> 00:56:02,563 - Wie geeft 60? - 60. 707 00:56:02,664 --> 00:56:03,666 60. ¿65? 708 00:56:04,360 --> 00:56:05,726 - 65. ¿70? - 75. 709 00:56:05,827 --> 00:56:06,827 - 75. ¿80? - 80. 710 00:56:06,914 --> 00:56:08,689 - 85. - En 90? 711 00:56:15,658 --> 00:56:16,706 De veiling is privé. 712 00:56:16,807 --> 00:56:18,183 De veiling is voorbij. 713 00:56:18,383 --> 00:56:19,654 Au contraire, het is net begonnen. 714 00:56:19,755 --> 00:56:20,757 - 100. - 100.000. 715 00:56:21,425 --> 00:56:22,700 Ik vind de hoed leuk. 716 00:56:23,100 --> 00:56:24,535 Het laat je er twee jaar jonger uitzien. 717 00:56:24,636 --> 00:56:25,636 Hartelijk dank. 718 00:56:25,720 --> 00:56:27,963 - 110, bravo. - Ik zei dat het voorbij was. 719 00:56:28,064 --> 00:56:28,830 Wie is hij? 720 00:56:28,931 --> 00:56:30,458 - Zijn peetvader. - Hij is een half familielid. 721 00:56:30,559 --> 00:56:32,261 En ze zou moeten slapen. 722 00:56:32,362 --> 00:56:33,712 - Kom op, Wómbat. - Dat zou ik niet doen. 723 00:56:33,813 --> 00:56:35,335 Wil je het uitleggen aan aan de agenten in de bar? 724 00:56:35,359 --> 00:56:37,091 Degenen die ik heb omgekocht? 725 00:56:37,468 --> 00:56:39,037 Je zit er tot over je oren in, Jonesy. 726 00:56:39,437 --> 00:56:40,739 - Jonesy? - Hij denkt dat ik een crimineel ben. 727 00:56:40,763 --> 00:56:42,433 Hij wordt gezocht voor moord. 728 00:56:42,733 --> 00:56:44,661 Mooie foto uit de N. Y. Herald. ¿130? 729 00:56:44,762 --> 00:56:46,525 Ik heb niemand vermoord! 730 00:56:46,660 --> 00:56:49,323 - Ze komen er niet doorheen. - En dat weet je. 731 00:56:49,565 --> 00:56:52,535 Maar degene die het deed was hiernaar op zoek. 732 00:56:53,235 --> 00:56:56,218 Dit is bijna als een doos van Pandora. 733 00:56:56,319 --> 00:56:58,311 Niet echt. 734 00:56:58,412 --> 00:56:59,673 Het is mijn doos. 735 00:57:02,569 --> 00:57:04,549 Jij. 736 00:57:05,134 --> 00:57:06,572 Kennen we elkaar? 737 00:57:06,858 --> 00:57:07,444 Nee. 738 00:57:07,644 --> 00:57:09,055 Mijn geheugen is een beetje wazig... 739 00:57:09,156 --> 00:57:11,163 maar zijn gezicht doet een belletje rinkelen. 740 00:57:11,643 --> 00:57:13,491 Nog steeds een nazi? 741 00:57:16,640 --> 00:57:19,084 Je bent in de war. Mijn naam is Schmidt. 742 00:57:19,295 --> 00:57:22,119 Professor Schmidt van de Universiteit van Alabama. 743 00:57:23,249 --> 00:57:24,361 Professor Schmidt. 744 00:57:24,661 --> 00:57:25,982 Leuk je persoonlijk te ontmoeten. 745 00:57:26,682 --> 00:57:28,603 - 150. - Na ons gesprek... 746 00:57:28,704 --> 00:57:30,460 Ik dacht dat we een overeenkomst hadden voor de wijzerplaat. 747 00:57:30,561 --> 00:57:32,684 Vreemd. Toen ik de die op hem lijkt... 748 00:57:33,184 --> 00:57:35,078 Ik was hier ook op uit. 749 00:57:35,278 --> 00:57:36,976 Hij bood weinig Professor. 750 00:57:37,077 --> 00:57:38,306 Het goede is dat het er is. 751 00:57:38,407 --> 00:57:40,392 - Ze bieden 160. - U begrijpt het niet, Miss Shaw. 752 00:57:41,092 --> 00:57:42,228 Dit relikwie is van mij. 753 00:57:42,329 --> 00:57:43,860 Dat is het niet. Hij heeft het gestolen. 754 00:57:44,060 --> 00:57:44,629 En dan jij. 755 00:57:44,730 --> 00:57:46,709 En dan ik. Dat heet kapitalisme. 756 00:57:46,810 --> 00:57:47,660 Aanbieding 160. 757 00:57:47,761 --> 00:57:48,761 - 160. - ¿170? 758 00:57:48,818 --> 00:57:49,704 Hij had New York niet moeten verlaten. 759 00:57:49,805 --> 00:57:51,926 - ¿170? - Je had niet naar Polen moeten gaan. 760 00:57:52,158 --> 00:57:53,862 170. Iemand, iemand? 761 00:57:53,963 --> 00:57:55,729 Het gaat, het gaat... 762 00:57:55,830 --> 00:57:56,832 Hij is weg! 763 00:57:57,470 --> 00:57:59,788 Blijf uit de buurt! 764 00:57:59,986 --> 00:58:01,029 Neem de draaischijf. 765 00:58:01,729 --> 00:58:03,871 Blijf uit de buurt! 766 00:58:05,013 --> 00:58:07,233 Blijf daar, blijf daar! 767 00:58:16,375 --> 00:58:18,840 - Hallo, Claude. - Je had niet terug moeten komen, Helena. 768 00:58:27,648 --> 00:58:29,356 Terug. 769 00:58:40,008 --> 00:58:41,569 Teddy! 770 00:58:54,878 --> 00:58:56,546 Rahim zegt dat je moet blijven. 771 00:59:08,342 --> 00:59:09,963 Hartelijk dank. 772 00:59:21,835 --> 00:59:23,941 Tot in het verleden, Dr Jones. 773 00:59:32,421 --> 00:59:34,068 Aan de kant! 774 00:59:50,318 --> 00:59:51,745 Het is mijn taxi! 775 00:59:56,930 --> 00:59:58,171 Zeg dat ze zich terug moeten trekken. 776 00:59:58,272 --> 01:00:00,159 Ik zei dat ze je moesten neerschieten. 777 01:00:01,734 --> 01:00:04,048 Oké, jongens. 778 01:00:04,316 --> 01:00:05,470 Leg je wapens neer. 779 01:00:06,070 --> 01:00:08,166 Zet ze neer. 780 01:00:09,559 --> 01:00:11,087 Goed. 781 01:00:11,573 --> 01:00:13,414 Dat is beter. 782 01:00:16,912 --> 01:00:18,620 Hemelen. 783 01:00:28,622 --> 01:00:30,356 Rahim. 784 01:00:30,778 --> 01:00:32,632 Je bent in je pyjama. 785 01:00:32,733 --> 01:00:34,421 Ik sliep, Helena. 786 01:00:34,921 --> 01:00:35,983 Rustig. 787 01:00:36,983 --> 01:00:38,830 Toen maakte mijn vader me wakker. 788 01:00:38,931 --> 01:00:41,872 Hij vertelde me dat je bent teruggekeerd naar ons hotel. 789 01:00:42,729 --> 01:00:45,311 Toen gaf hij me dit kromzwaard.... 790 01:00:45,611 --> 01:00:49,244 en zei me naar huis te gaan, met je hoofd. 791 01:00:50,117 --> 01:00:52,098 Moet het dat deel van het lichaam zijn? 792 01:00:59,090 --> 01:01:01,995 Ik dacht dat je misschien terugkwam omdat je van me hield. 793 01:01:02,096 --> 01:01:03,806 Rahim... 794 01:01:03,958 --> 01:01:05,336 een object moest verkopen. 795 01:01:05,437 --> 01:01:07,567 Sorry. Het object waar je het over hebt... 796 01:01:07,668 --> 01:01:09,286 - is van mij. - Bemoei je er niet mee... 797 01:01:09,387 --> 01:01:10,755 - En slechte mensen... - hierin. 798 01:01:10,856 --> 01:01:12,319 - Ze ging met hem mee. - Raak er niet bij betrokken... 799 01:01:12,343 --> 01:01:13,908 - in mijn spullen. - Is hij de nieuwe man? 800 01:01:14,009 --> 01:01:15,822 - Nee. Het is ingewikkeld. - Het is ingewikkeld. 801 01:01:17,190 --> 01:01:18,625 Wat ben je deze man schuldig? 802 01:01:18,726 --> 01:01:20,868 Geld op borgtocht en een zalig leven. 803 01:01:20,969 --> 01:01:22,788 Je hebt de ring verkocht, neem ik aan. 804 01:01:22,889 --> 01:01:24,765 Ik kreeg niet wat ik dacht. 805 01:01:24,866 --> 01:01:25,735 Ik zal het doen! 806 01:01:25,836 --> 01:01:27,457 Wat ben je aan het doen? 807 01:01:33,259 --> 01:01:34,751 Door jou wilden ze me vermoorden! 808 01:01:34,852 --> 01:01:37,501 Ik ben niet verloofd met een gangster! 809 01:01:37,602 --> 01:01:40,748 Ik heb geen morele lessen nodig, van een grafrover! 810 01:01:40,849 --> 01:01:41,991 Ik ben geen grafrover. 811 01:01:42,092 --> 01:01:44,985 Ik heb belangrijk werk gedaan met je vader. 812 01:01:46,844 --> 01:01:48,955 Waren je avonturen onbaatzuchtig? 813 01:01:49,056 --> 01:01:50,556 Het was de adrenaline! 814 01:01:53,196 --> 01:01:54,823 Goed gedaan, Teddy! 815 01:01:55,136 --> 01:01:57,483 - Ga uit de weg, jongen. - Hey! 816 01:02:07,680 --> 01:02:10,195 - Helena! - Achteruit! 817 01:02:27,229 --> 01:02:28,274 Niet op deze manier! 818 01:02:28,375 --> 01:02:29,557 Je weet niet waar je heengaat, Indy! 819 01:02:29,658 --> 01:02:32,089 - Luister naar hem, hij kent de stad! - Ik ken Tanger! 820 01:02:36,506 --> 01:02:38,174 Daar is het! 821 01:02:42,218 --> 01:02:44,413 Ga sneller! Ga sneller! 822 01:02:44,514 --> 01:02:46,817 Tien minuten naar het vliegveld, baas. 823 01:02:48,550 --> 01:02:51,611 Ik weet niet of Schmidt een echte leraar is. 824 01:02:51,712 --> 01:02:52,716 - Hij is een nazi! - Naar links! 825 01:02:52,740 --> 01:02:54,374 Naar links, naar links! 826 01:02:54,475 --> 01:02:56,186 - Nee! - Nee! 827 01:03:10,147 --> 01:03:12,365 Helena! Doe dit niet! 828 01:03:20,237 --> 01:03:22,328 - Deze kant op! - Die kant op! 829 01:03:22,491 --> 01:03:23,948 Nee! 830 01:03:24,522 --> 01:03:26,613 Helena! 831 01:03:28,320 --> 01:03:29,860 Nee! 832 01:03:38,985 --> 01:03:41,162 Wat is er aan de hand? 833 01:03:46,854 --> 01:03:48,735 Helena! 834 01:03:49,992 --> 01:03:52,367 Hey! 835 01:03:52,468 --> 01:03:54,095 Wat is er aan de hand? 836 01:03:58,328 --> 01:03:59,997 Ga ervoor! 837 01:04:02,552 --> 01:04:04,368 Laten we gaan! 838 01:04:37,341 --> 01:04:39,870 Denk je dat hij hier trots op zou zijn? 839 01:04:39,971 --> 01:04:41,468 Wie? 840 01:04:42,789 --> 01:04:43,789 Je vader! 841 01:04:43,845 --> 01:04:46,925 Dat zijn enige dochter haar ziel verkoopt voor borgtochtgeld! 842 01:04:47,026 --> 01:04:48,548 Het klinkt goed als je het zo stelt. 843 01:04:48,649 --> 01:04:50,121 En het is niet allemaal borgtochtgeld. 844 01:04:50,222 --> 01:04:52,512 - Iets is gokschuld en... - Dank je, Teddy. 845 01:04:52,613 --> 01:04:54,571 Helena! Nee! 846 01:04:54,672 --> 01:04:56,295 Helena! 847 01:04:57,459 --> 01:04:59,244 Hoe ben je hier terechtgekomen? 848 01:04:59,345 --> 01:05:00,663 Slim, zeg je? 849 01:05:00,764 --> 01:05:03,697 Gedurfd? Mooi? Zelfvoorzienend? 850 01:05:28,627 --> 01:05:29,829 Hou je vast! 851 01:05:32,888 --> 01:05:34,512 Deze kant op! 852 01:05:43,590 --> 01:05:45,045 Daar is het. 853 01:05:57,185 --> 01:06:00,121 - Stop! - Hey, hey, hey! 854 01:06:12,165 --> 01:06:13,959 Naar links! 855 01:06:14,304 --> 01:06:16,012 Neem het stuur over, Teddy! 856 01:06:17,441 --> 01:06:18,781 Wat ben je aan het doen? 857 01:06:18,980 --> 01:06:21,172 Terugvorderen wat van mij is. 858 01:06:21,273 --> 01:06:22,897 Helena! 859 01:06:26,610 --> 01:06:28,782 Verdomme! Ben je gek geworden? 860 01:06:30,633 --> 01:06:33,100 Hé, Helena! 861 01:06:36,618 --> 01:06:38,749 - Pak het pistool! - Miss Shaw. 862 01:06:39,659 --> 01:06:41,747 Laat los, Miss Shaw! 863 01:07:04,181 --> 01:07:05,079 Laat het los. 864 01:07:05,180 --> 01:07:08,195 Kom op! Geef me de draaischijf! 865 01:07:09,364 --> 01:07:11,283 Helena! 866 01:07:12,577 --> 01:07:14,156 Verdomme. 867 01:07:20,002 --> 01:07:22,239 - Draai je om! Ze gingen die kant op! - Het is weg! 868 01:07:22,340 --> 01:07:24,512 - Schiet eens op! - Hey! 869 01:07:27,777 --> 01:07:30,685 Ik kwam je niet redden van je verloofde! 870 01:07:30,786 --> 01:07:32,282 Mij redden? 871 01:07:36,826 --> 01:07:39,547 Ik wil gewoon de draaiknop terug. 872 01:07:58,102 --> 01:08:00,231 Handen boven het hoofd. 873 01:08:00,447 --> 01:08:01,892 Het was niet mijn makkelijkste breuk. 874 01:08:01,993 --> 01:08:04,400 - Als je vader nog zou leven... - Maar dat is hij niet, Indy. 875 01:08:04,501 --> 01:08:05,748 De motor loopt slecht. 876 01:08:05,849 --> 01:08:08,146 Als ik een vaderfiguur had gehad.... 877 01:08:08,258 --> 01:08:11,098 iemand die gezalfd is voor deze taak. 878 01:08:11,199 --> 01:08:13,563 - Je hebt geen idee. - Sla jezelf niet voor je kop. 879 01:08:13,664 --> 01:08:16,893 Wat is een sponsor? 880 01:08:17,149 --> 01:08:19,064 Familie was nooit je sterkste kant. 881 01:08:19,268 --> 01:08:22,084 - Trouwens, hoe laat is het? - Het is... 882 01:08:22,185 --> 01:08:23,614 Het is niet eerlijk. 883 01:08:23,715 --> 01:08:24,715 Geef het me terug. 884 01:08:24,757 --> 01:08:26,591 Het was mijn vaders horloge! 885 01:08:28,718 --> 01:08:30,211 Geef het hem terug. 886 01:08:33,938 --> 01:08:35,439 Je zult samen met mij de stad verlaten. 887 01:08:35,540 --> 01:08:37,032 Rahim is ook naar jou op zoek. 888 01:08:37,133 --> 01:08:38,340 Ze gaan naar de luchthaven van Tanger. 889 01:08:38,441 --> 01:08:40,865 We nemen een trein en dan een vliegtuig in Casablanca. 890 01:08:42,891 --> 01:08:44,513 Wat was dat? 891 01:08:49,213 --> 01:08:50,755 Verdomme. 892 01:08:52,266 --> 01:08:53,589 Ja. 893 01:08:53,690 --> 01:08:55,228 Ik weet het, meneer. 894 01:08:56,788 --> 01:08:58,111 Ja, meneer! 895 01:08:59,039 --> 01:09:00,620 Ontvangen. 896 01:09:05,320 --> 01:09:06,515 Ze zijn klaar met je. 897 01:09:06,616 --> 01:09:08,102 Ze schrokken ervan. 898 01:09:08,203 --> 01:09:10,219 - Omdat ze het niet begrijpen. - Nee. 899 01:09:10,320 --> 01:09:12,435 Omdat zijn handlangers drie Amerikaanse burgers hebben gedood.... 900 01:09:12,536 --> 01:09:14,943 en vernielde een op televisie uitgezonden parade. 901 01:09:15,044 --> 01:09:18,085 Omdat hij opstond de president van de Verenigde Staten.... 902 01:09:18,186 --> 01:09:19,194 vluchtte naar Marokko... 903 01:09:19,295 --> 01:09:22,313 en veroorzaakte een incident waarvoor een militaire evacuatie nodig was! 904 01:09:24,172 --> 01:09:27,307 - Breng me naar D.C. en ik zal alles uitleggen. - Ze willen dat ik verdwijn. 905 01:09:27,408 --> 01:09:29,688 We hebben nu de helft van de wijzerplaat. 906 01:09:29,789 --> 01:09:31,792 Ze wilden hem gelukkig houden... 907 01:09:32,055 --> 01:09:33,727 door hem het ding te laten zoeken. 908 01:09:33,828 --> 01:09:35,178 Het heeft ze nooit iets kunnen schelen. 909 01:09:35,279 --> 01:09:37,881 Ze zullen er om geven, juffrouw Mason, als ze begrijpen wat je doet. 910 01:09:37,982 --> 01:09:39,697 Je nam ze mee naar de maan. 911 01:09:39,798 --> 01:09:41,760 Ze hebben hun doel bereikt. 912 01:09:42,231 --> 01:09:44,763 Riemen vast. We gaan landen in Spanje. 913 01:09:44,864 --> 01:09:46,718 Een C-9 brengt je naar Maxwell. 914 01:09:46,819 --> 01:09:48,524 Ik ga niet terug naar Alabama! 915 01:09:48,625 --> 01:09:51,336 We hebben een boot nodig om naar de Middellandse Zee te gaan. 916 01:09:51,437 --> 01:09:53,000 De Grafikos brengt ons naar de andere... 917 01:09:53,101 --> 01:09:55,253 Alstublieft, juffrouw Mason. Alstublieft. 918 01:09:55,354 --> 01:09:56,478 Laat me gaan, Schmidt. 919 01:09:56,579 --> 01:09:59,113 Ik vraag dit als een persoonlijke gunst. 920 01:09:59,214 --> 01:10:01,219 Het is nogal een zaak, Doc. 921 01:10:02,355 --> 01:10:03,768 Hey! 922 01:10:31,130 --> 01:10:33,261 Schmidt... 923 01:10:33,439 --> 01:10:35,651 Mijn naam is Voller. 924 01:10:37,872 --> 01:10:39,833 Jürgen Voller. 925 01:10:52,568 --> 01:10:54,323 Het is een Sea Stallion. 926 01:10:54,424 --> 01:10:56,441 Een Amerikaanse helikopter. 927 01:10:56,950 --> 01:10:58,962 Heb je de gebroeders Wright ontmoet? 928 01:10:59,063 --> 01:11:00,533 - Wat? - De gebroeders Wright. 929 01:11:00,634 --> 01:11:01,651 Orville en Wilbur. 930 01:11:01,752 --> 01:11:04,134 Ze vonden het vliegtuig uit, en ze woonden in Indiana. 931 01:11:04,235 --> 01:11:05,934 Wilbur werd geboren in Indiana. 932 01:11:06,035 --> 01:11:08,487 Ik kom niet uit Indiana, Teddy. 933 01:11:08,588 --> 01:11:11,510 En de gebroeders Wright werden geboren tijdens de Burgeroorlog. 934 01:11:11,611 --> 01:11:14,349 Ik dacht dat hij met hen naar school ging. 935 01:11:15,225 --> 01:11:17,375 Kom op, Indy. Het was grappig. 936 01:11:17,476 --> 01:11:18,939 Grappig? 937 01:11:19,476 --> 01:11:23,245 Ik ben gestrand in Tanger met een kapotte tuk-tuk en twee dieven. 938 01:11:23,346 --> 01:11:24,363 Ik word gezocht voor moord. 939 01:11:24,464 --> 01:11:26,746 Nazi's hebben de halve wijzerplaat... 940 01:11:26,847 --> 01:11:28,865 en de notitieboeken van je vader. 941 01:11:29,285 --> 01:11:31,045 Ik heb een exemplaar. 942 01:11:31,483 --> 01:11:32,956 Uit de notitieboekjes. Ik heb ze gekopieerd. 943 01:11:33,057 --> 01:11:34,563 Waar? 944 01:11:35,113 --> 01:11:36,941 Heb je vijf schriften onthouden? 945 01:11:37,042 --> 01:11:38,344 Zeven. Natuurlijk niet. 946 01:11:38,445 --> 01:11:40,672 De helft was zo saai als de pest. 947 01:11:40,911 --> 01:11:43,863 Alleen de belangrijkste. 948 01:11:44,299 --> 01:11:45,575 Zoals wat? 949 01:11:45,676 --> 01:11:46,950 Waar is de Grafikos. 950 01:11:47,051 --> 01:11:48,805 Niemand weet het. 951 01:11:48,906 --> 01:11:50,251 - Pap, ja. - Dat wist ik niet. 952 01:11:50,352 --> 01:11:51,570 - Ja. - Nee. 953 01:11:51,671 --> 01:11:53,556 - Ik wist het. - Wat is de Grafikos? 954 01:11:53,657 --> 01:11:54,925 Indicaties voor de rest van de wijzerplaat. 955 01:11:54,949 --> 01:11:56,690 Vraag hem of hij weet in welke taal hij spreekt. 956 01:11:56,791 --> 01:11:58,632 Geen. Het staat in code. 957 01:11:58,733 --> 01:11:59,992 Welke code? 958 01:12:00,093 --> 01:12:01,609 Archimedes gebruikte twee codes. 959 01:12:01,710 --> 01:12:03,309 De lineaire B en het Polybiusvierkant. 960 01:12:03,410 --> 01:12:07,238 Zelfs als je de Grafikos vindt, zonder mij kun je hem niet lezen. 961 01:12:07,339 --> 01:12:08,626 Alstublieft. 962 01:12:08,727 --> 01:12:10,882 Mijn vader leerde me Polybius toen ik negen jaar oud was. 963 01:12:10,983 --> 01:12:12,323 Hij liet kleine briefjes achter in huis. 964 01:12:12,424 --> 01:12:13,330 "Ruim je kamer op. 965 01:12:13,431 --> 01:12:15,361 "Blijf uit mijn buurt cognac". 966 01:12:15,799 --> 01:12:17,390 Wat als het lineair B is? 967 01:12:17,955 --> 01:12:19,930 50 pond zegt dat het Polybius is. 968 01:12:20,223 --> 01:12:21,554 Geef hier. 969 01:12:21,655 --> 01:12:22,974 Hey! 970 01:12:23,075 --> 01:12:24,121 Het zal niet werken. 971 01:12:24,222 --> 01:12:26,701 Marokkaanse kauwgom wordt gemaakt van Manilkara sap. 972 01:12:26,802 --> 01:12:28,690 Hittebestendig. 973 01:12:29,566 --> 01:12:31,412 Probeer het op te starten. 974 01:12:35,733 --> 01:12:37,494 - Scheur het eraf. - Dat is wat ik doe. 975 01:12:39,867 --> 01:12:41,262 Eh? 976 01:12:41,363 --> 01:12:43,106 - Eh? - Het houdt het niet. 977 01:12:43,207 --> 01:12:44,990 Hij brengt ons naar het treinstation. 978 01:12:45,091 --> 01:12:46,267 Wij? 979 01:12:46,368 --> 01:12:47,627 - Ga je naar huis? - Nee, ik ga niet. 980 01:12:47,728 --> 01:12:49,683 Naar Casablanca. 981 01:12:49,784 --> 01:12:51,638 Dan vlieg ik naar de Egeïsche Zee. 982 01:12:51,739 --> 01:12:52,914 Net als jij. 983 01:12:53,015 --> 01:12:54,659 Waarom denk je dat we naar de Egeïsche Zee gaan? 984 01:12:54,760 --> 01:12:57,834 Je moet naar de Grafikos, voordat de nazi's dat doen. 985 01:12:57,935 --> 01:13:00,588 Archimedes werd omringd door Romeinen. 986 01:13:00,799 --> 01:13:02,059 Waar zou ik anders zijn? 987 01:13:02,160 --> 01:13:03,160 De Egeïsche Zee is enorm, Indy. 988 01:13:03,251 --> 01:13:04,527 En je hebt geen coördinaten. 989 01:13:04,628 --> 01:13:06,813 En je hebt geen boot. 990 01:13:09,037 --> 01:13:11,587 Ik heb een oude vriend in Griekenland. 991 01:13:11,688 --> 01:13:13,061 Een duikexpert. 992 01:13:13,162 --> 01:13:15,216 Met een grote en mooie boot... 993 01:13:15,317 --> 01:13:17,972 die ons daar zal brengen, vóór hen. 994 01:13:18,153 --> 01:13:20,067 Je hebt me nodig... 995 01:13:20,168 --> 01:13:21,968 en dat weet je. 996 01:13:34,739 --> 01:13:37,427 TANGIER 997 01:13:40,182 --> 01:13:42,326 CASABLANCA 998 01:13:48,915 --> 01:13:51,412 GRIEKENLAND 999 01:13:51,513 --> 01:13:55,611 ATHENS 1000 01:14:11,573 --> 01:14:13,503 Renny! 1001 01:14:15,032 --> 01:14:16,497 Indy? 1002 01:14:16,805 --> 01:14:18,478 Indy! 1003 01:14:23,312 --> 01:14:25,436 Is dat de duikexpert? 1004 01:14:25,537 --> 01:14:28,360 Hij is de beste kikkerman van Spanje. 1005 01:14:30,826 --> 01:14:31,404 Hallo! 1006 01:14:31,505 --> 01:14:35,362 Heeft de beste een klote boot en maar één goede kikkerpoot? 1007 01:14:35,463 --> 01:14:37,094 Genoeg. 1008 01:14:40,052 --> 01:14:41,456 Je hebt een andere boot. 1009 01:14:41,557 --> 01:14:43,019 Het stopt nu. 1010 01:14:56,783 --> 01:14:58,458 We zijn op weg hierheen. 1011 01:14:59,464 --> 01:15:02,541 Waar ze het eerste deel van de Antikythera. 1012 01:15:02,924 --> 01:15:04,512 Maar... 1013 01:15:05,331 --> 01:15:07,262 gaan we dieper. 1014 01:15:08,223 --> 01:15:11,892 Papa spoorde de oude sponsduiker op sponsduiker, die de wijzerplaat vond. 1015 01:15:11,993 --> 01:15:13,211 Hij zei tegen haar... 1016 01:15:13,312 --> 01:15:16,460 dat het Romeinse schip schipbreuk leed, brak... 1017 01:15:16,561 --> 01:15:17,635 20 meter onder de zee. 1018 01:15:17,736 --> 01:15:21,366 Het heeft de skeletten van meer dan 100 centurions. 1019 01:15:21,959 --> 01:15:23,553 Ze vonden het daar. 1020 01:15:23,798 --> 01:15:27,898 Maar, zei hij, het grootste deel van het schip afbrak... 1021 01:15:27,999 --> 01:15:30,355 en zonk naar de bodem van de oceaan. 1022 01:15:30,824 --> 01:15:33,009 Erg diep voor sponsduikers. 1023 01:15:33,418 --> 01:15:36,193 En vader vroeg zich af, waarom zou een Romeins oorlogsschip... 1024 01:15:36,294 --> 01:15:40,266 uit Syracuse zou varen met 100 centurions? 1025 01:15:43,355 --> 01:15:47,370 Ze namen geen halve wijzerplaat voor een wandeling. 1026 01:15:50,628 --> 01:15:52,770 Ze hadden de Grafikos... 1027 01:15:55,093 --> 01:15:57,831 en zocht naar de rest van de wijzerplaat. 1028 01:16:00,393 --> 01:16:02,667 Je vader was een genie. 1029 01:16:02,850 --> 01:16:04,397 Ja. 1030 01:16:05,215 --> 01:16:06,805 Dat was zo. 1031 01:16:20,685 --> 01:16:21,931 Kies een kaart. 1032 01:16:26,099 --> 01:16:27,732 Schoppen zeven. 1033 01:16:30,452 --> 01:16:31,826 Hoe doe je dat? 1034 01:16:31,927 --> 01:16:33,559 Wauw. 1035 01:16:33,742 --> 01:16:35,118 Opnieuw. 1036 01:16:38,405 --> 01:16:40,930 Kies een kaart, Dr Jones. 1037 01:16:47,945 --> 01:16:49,621 Schoppen zeven! 1038 01:16:51,036 --> 01:16:52,036 Het werkt magisch. 1039 01:16:52,112 --> 01:16:53,530 Het is een trucendeck. 1040 01:16:53,631 --> 01:16:55,220 Nee. 1041 01:16:55,599 --> 01:16:57,273 Ik forceer de brief. 1042 01:16:57,374 --> 01:16:58,675 Ik heb het doel geraakt... 1043 01:16:58,776 --> 01:16:59,992 aan jou... 1044 01:17:00,093 --> 01:17:01,162 het gevoel te kunnen kiezen... 1045 01:17:01,186 --> 01:17:04,009 maar ik laat hem kiezen de kaart die ik wil. 1046 01:17:05,624 --> 01:17:07,386 "Het doel. 1047 01:17:09,635 --> 01:17:11,717 Ja. Morgen wordt een geweldige dag. 1048 01:17:11,818 --> 01:17:14,216 Ik zal de zuurstofleidingen controleren. 1049 01:17:19,602 --> 01:17:21,321 Goedenavond. 1050 01:17:23,856 --> 01:17:27,573 Herinner je je dat je data zag in de notitieboeken van je vader? 1051 01:17:28,279 --> 01:17:29,652 Data? 1052 01:17:29,753 --> 01:17:31,639 Welke data? 1053 01:17:32,022 --> 01:17:33,654 Deze. 1054 01:17:36,642 --> 01:17:39,764 Steeds opnieuw geschreven in deze brief. 1055 01:17:40,713 --> 01:17:44,268 20 augustus 1969. Dat is over drie dagen. 1056 01:17:44,369 --> 01:17:46,736 En dezelfde datum in 1939. 1057 01:17:46,837 --> 01:17:49,832 Twee weken voordat Hitler Polen binnenviel. 1058 01:17:51,586 --> 01:17:53,219 Wacht maar af. 1059 01:17:53,430 --> 01:17:56,422 Geloof je nu dat de wijzerplaat magische krachten heeft? 1060 01:17:57,088 --> 01:17:59,739 Ik geloof niet in magie, Wómbat. 1061 01:18:00,941 --> 01:18:03,892 Maar een paar keer in mijn leven, zag ik dingen. 1062 01:18:06,529 --> 01:18:08,930 Dingen die ik niet kan verklaren. 1063 01:18:09,534 --> 01:18:12,143 En ik kwam tot de conclusie dat het niet zo veel is.... 1064 01:18:12,244 --> 01:18:14,239 wat je denkt... 1065 01:18:14,340 --> 01:18:17,206 Maar hoe sterk denk je dat het is. 1066 01:18:19,784 --> 01:18:21,671 Ik zag ook dingen, Indy. 1067 01:18:21,950 --> 01:18:24,631 Het is alleen de moeite waard om te geloven... 1068 01:18:24,732 --> 01:18:27,044 op geld. 1069 01:18:28,631 --> 01:18:30,306 Natuurlijk. 1070 01:18:35,619 --> 01:18:37,381 Wat als je terug in de tijd kon gaan? 1071 01:18:39,064 --> 01:18:40,739 Wat zou jij doen? 1072 01:18:41,390 --> 01:18:43,447 Kijken naar de Trojaanse oorlog? 1073 01:18:44,169 --> 01:18:46,141 Op bezoek bij Cleopatra? 1074 01:18:49,044 --> 01:18:51,784 Het zou mijn zoon ervan weerhouden om dienst te nemen. 1075 01:18:54,419 --> 01:18:56,775 Heeft hij zich opgegeven om jou een plezier te doen? 1076 01:18:57,226 --> 01:19:00,051 Nee, alleen om me te ergeren. 1077 01:19:03,053 --> 01:19:05,877 Hoe zou je het hebben gestopt? 1078 01:19:09,473 --> 01:19:11,917 Ik zou hem verteld hebben dat hij dood zou gaan. 1079 01:19:18,322 --> 01:19:20,848 Ik zou hem vertellen dat zijn moeder... 1080 01:19:22,830 --> 01:19:25,270 geen einde aan zijn pijn zou vinden. 1081 01:19:26,529 --> 01:19:28,884 Dat zijn vader... 1082 01:19:31,081 --> 01:19:33,608 Ik kon haar niet troosten. 1083 01:19:36,212 --> 01:19:39,334 En dat het verlies een einde zou maken aan hun huwelijk. 1084 01:19:52,813 --> 01:19:54,616 Je draagt de ring nog steeds. 1085 01:20:17,255 --> 01:20:18,846 Het is veelbelovend. 1086 01:20:26,797 --> 01:20:28,810 Veelbelovender. 1087 01:20:33,786 --> 01:20:35,460 Hallo. 1088 01:20:37,303 --> 01:20:39,870 Trek je uitrusting aan. Ze wachten. 1089 01:20:43,793 --> 01:20:45,002 Hallo. 1090 01:20:45,879 --> 01:20:47,383 Kom hier. 1091 01:20:47,707 --> 01:20:49,281 Goed. 1092 01:20:49,382 --> 01:20:50,101 Ik zal je iets laten zien. 1093 01:20:50,202 --> 01:20:52,683 God, dit lijkt belangrijk. 1094 01:20:55,688 --> 01:20:56,267 Rond het touw... 1095 01:20:56,368 --> 01:20:58,807 Laten we diep gaan. 1096 01:20:58,908 --> 01:21:01,983 Daal snel af en adem door deze slangen. 1097 01:21:02,084 --> 01:21:03,103 Ja? 1098 01:21:03,204 --> 01:21:04,803 Houd apart. 1099 01:21:04,904 --> 01:21:06,872 Loop niet in de weg. Afgesproken? 1100 01:21:06,973 --> 01:21:08,306 We kunnen niet lang blijven. 1101 01:21:08,407 --> 01:21:12,377 Ik heb een methode die over het algemeen luchtembolie voorkomt. 1102 01:21:12,644 --> 01:21:13,719 - In het algemeen? - Ja. 1103 01:21:13,820 --> 01:21:15,139 Ik noem het "de rebound". 1104 01:21:15,240 --> 01:21:16,240 Daal snel af... 1105 01:21:16,273 --> 01:21:18,456 drie minuten onderaan, en ze gaan omhoog. 1106 01:21:18,557 --> 01:21:19,447 Drie minuten! 1107 01:21:19,548 --> 01:21:21,946 Geen seconde meer. 1108 01:21:22,215 --> 01:21:23,433 Drie minuten. 1109 01:21:23,534 --> 01:21:24,534 Ja, dat klopt. 1110 01:21:24,583 --> 01:21:27,021 - En mijn aansteker? - Ik weet het niet, kapitein. 1111 01:21:27,760 --> 01:21:29,351 We moeten gaan. 1112 01:21:31,486 --> 01:21:32,492 Een vraagje. 1113 01:21:32,593 --> 01:21:34,181 Wat is het? 1114 01:21:34,282 --> 01:21:35,467 - Haaien? - Nee. 1115 01:21:35,568 --> 01:21:38,564 Nee. Er zijn hier geen haaien. Het zijn alen. 1116 01:21:39,056 --> 01:21:40,562 Adelaars? 1117 01:21:41,482 --> 01:21:42,482 Het zijn meestal meisjes. 1118 01:21:42,544 --> 01:21:44,272 En soms zijn ze groot. Twee meter. 1119 01:21:44,373 --> 01:21:46,443 Maar als je ze ziet, beweeg dan niet. 1120 01:21:46,544 --> 01:21:49,761 Als ze bijten, doen ze hun kaken op slot. Ja. 1121 01:21:49,862 --> 01:21:51,876 Ze zien eruit als slangen. 1122 01:21:52,157 --> 01:21:53,460 Nee, dat doen ze niet. 1123 01:21:53,561 --> 01:21:55,855 Soldaat Cognac meldt zich voor dienst. 1124 01:21:55,956 --> 01:21:57,373 Kom je niet, Teddy? 1125 01:21:57,474 --> 01:21:58,891 Ik kan niet zwemmen. 1126 01:21:58,992 --> 01:21:59,992 Hij heeft geluk. 1127 01:22:00,068 --> 01:22:01,999 Iedereen kan zwemmen. 1128 01:22:03,258 --> 01:22:05,869 Reiken en trekken. 1129 01:22:07,255 --> 01:22:10,164 Blijf bij Hector en let op onze linies. 1130 01:22:13,382 --> 01:22:15,183 Het is tijd, kameraad. 1131 01:24:02,856 --> 01:24:04,360 Twee minuten? 1132 01:25:35,143 --> 01:25:36,647 Ga. 1133 01:25:52,484 --> 01:25:53,995 Nee! 1134 01:26:17,055 --> 01:26:18,303 Kijk. 1135 01:26:49,987 --> 01:26:51,405 Schiet op! 1136 01:27:05,914 --> 01:27:07,927 Helena! 1137 01:27:16,322 --> 01:27:19,154 Laten we gaan. Dat is het, dat is het. 1138 01:27:19,662 --> 01:27:21,419 Dat is het. 1139 01:27:43,974 --> 01:27:45,857 Wie zijn deze mensen? 1140 01:27:47,807 --> 01:27:48,485 Het zijn nazi's. 1141 01:27:48,586 --> 01:27:51,219 Geef me eerst mijn draaischijf terug, Dr. Jones... 1142 01:27:51,320 --> 01:27:54,734 en nu brengt hij me de Grafikos. 1143 01:27:55,356 --> 01:27:57,805 Ik ben blij dat je het beste maakt van van je pensioen. 1144 01:27:57,906 --> 01:28:00,152 Ik had hem met pensioen moeten sturen toen ik kon. 1145 01:28:00,253 --> 01:28:01,581 En hun sponsors? 1146 01:28:01,682 --> 01:28:03,265 Nu ben ik alleen. 1147 01:28:03,366 --> 01:28:05,352 Er zit schot in de zaak, Dr Jones. 1148 01:28:05,551 --> 01:28:07,097 En soms... 1149 01:28:08,112 --> 01:28:10,550 achteruit. 1150 01:28:13,109 --> 01:28:15,973 Laten we het ons gemakkelijk maken en een praatje maken. 1151 01:28:42,432 --> 01:28:43,858 Welke taal is het? 1152 01:28:43,959 --> 01:28:46,654 Het is geen taal. 1153 01:28:46,764 --> 01:28:48,436 Het is een code. 1154 01:28:48,802 --> 01:28:50,305 Polybius. 1155 01:28:50,502 --> 01:28:52,473 Je bent me 50 pond schuldig. 1156 01:28:54,113 --> 01:28:56,634 - Ken je de code van Polybius niet? - Nee. 1157 01:28:57,850 --> 01:28:59,864 Maar het lijkt erop dat je dat wel doet. 1158 01:29:03,668 --> 01:29:05,214 Lees het alsjeblieft. 1159 01:29:13,013 --> 01:29:14,602 Nee. 1160 01:29:19,921 --> 01:29:21,338 Indy... 1161 01:29:31,845 --> 01:29:33,731 Voel je je nu nuttig? 1162 01:29:36,717 --> 01:29:38,178 Dat doe ik. 1163 01:29:40,554 --> 01:29:41,855 Ik begrijp dit heel goed. 1164 01:29:41,956 --> 01:29:43,502 Nee! 1165 01:29:44,660 --> 01:29:45,830 Sorry, Indy. 1166 01:29:45,931 --> 01:29:47,903 Nobel sterven is niet mijn ding. 1167 01:29:48,072 --> 01:29:49,301 Alleen... 1168 01:29:49,402 --> 01:29:51,140 is koude, harde wiskunde. 1169 01:29:51,241 --> 01:29:53,680 Ik ontcijfer het en hem helpen de andere helft te vinden... 1170 01:29:54,470 --> 01:29:56,252 Voor honderdduizend dollar. Contant. 1171 01:29:56,353 --> 01:29:57,866 Helena... 1172 01:29:57,967 --> 01:30:00,067 Neem het of laat het. 1173 01:30:00,476 --> 01:30:02,658 Afgesproken. 1174 01:30:15,084 --> 01:30:17,436 Hij zal je nooit betalen. 1175 01:30:18,313 --> 01:30:22,280 Je zult zien dat dit meer waard is dan waar je om vroeg. 1176 01:30:30,771 --> 01:30:32,429 - Teddy. - Helena... 1177 01:30:32,530 --> 01:30:34,840 doe het niet. 1178 01:30:39,013 --> 01:30:41,113 Laten we eens kijken wat we hier hebben. 1179 01:30:42,625 --> 01:30:44,519 "Mijn Makhana..." 1180 01:30:44,620 --> 01:30:46,123 d.w.z. "machine"... 1181 01:30:46,743 --> 01:30:50,240 "Ligt bij mij, in de stad die ik verliet. 1182 01:30:50,341 --> 01:30:52,788 "Waar wolven mannen leren lopen hoe te lopen naar mannen. 1183 01:30:52,889 --> 01:30:57,660 "Onder een van negen ga ik liggen". 1184 01:30:59,867 --> 01:31:01,735 Er is maar één ding waar voor altijd is. 1185 01:31:01,836 --> 01:31:05,209 De doden, als de wijzerplaat bij hem ligt, dan... 1186 01:31:06,323 --> 01:31:08,221 geeft aan hoe je bij zijn graf kunt komen. 1187 01:31:08,322 --> 01:31:10,289 Archimedes' tombe? 1188 01:31:11,124 --> 01:31:13,519 Al twee millennia onontdekt. 1189 01:31:15,967 --> 01:31:18,147 "De stad die ik verliet. 1190 01:31:18,741 --> 01:31:22,876 Archimedes woonde op twee plaatsen, dus liet hij er maar één achter. 1191 01:31:23,073 --> 01:31:25,682 Weet iemand dat? Op de achtergrond? 1192 01:31:25,906 --> 01:31:27,562 Iedereen weet dat, Indy. 1193 01:31:27,663 --> 01:31:28,479 Zelfs deze clown. 1194 01:31:28,580 --> 01:31:30,010 Alexandrië. 1195 01:31:30,111 --> 01:31:31,784 Uitstekend. 1196 01:31:32,462 --> 01:31:34,593 "Lobo" is Grieks voor "lycos". 1197 01:31:34,694 --> 01:31:37,075 Het is de stam van "lycaeum" of "school". 1198 01:31:37,176 --> 01:31:40,420 En "lopen" in het Dorisch, het is gezegd.... 1199 01:31:41,409 --> 01:31:42,871 "peripatio". 1200 01:31:43,333 --> 01:31:46,409 Maar het is ook het woord voor... 1201 01:31:51,321 --> 01:31:53,928 Ik dacht dat je een vonk had. 1202 01:31:55,766 --> 01:31:59,033 "Peripatio" betekent "lopen"... 1203 01:31:59,134 --> 01:32:01,525 maar ook "tellen". 1204 01:32:01,626 --> 01:32:05,423 "Waar wolven mannen leren lopen hoe te lopen"... 1205 01:32:05,634 --> 01:32:08,540 - zou zijn... - De School voor Wiskunde. 1206 01:32:09,245 --> 01:32:10,885 Rechts. 1207 01:32:10,986 --> 01:32:13,167 Het volgende gedeelte is eenvoudig. 1208 01:32:13,828 --> 01:32:16,017 Onder een van de negen? 1209 01:32:16,509 --> 01:32:17,936 Er zijn negen muzen. 1210 01:32:18,037 --> 01:32:19,213 Het Museon. 1211 01:32:19,314 --> 01:32:21,783 In het Grieks, de grote bibliotheek van Alexandrië. 1212 01:32:21,884 --> 01:32:25,835 Die, zoals we weten negen standbeelden die het dak ondersteunen. 1213 01:32:25,936 --> 01:32:27,483 Mag ik? 1214 01:32:28,144 --> 01:32:29,563 Hartelijk dank. 1215 01:32:30,381 --> 01:32:33,710 De negen muzen, in omgekeerde volgorde... 1216 01:32:34,587 --> 01:32:38,169 zijn Calliope... Urania. 1217 01:32:39,515 --> 01:32:41,208 Polymnia... 1218 01:32:41,309 --> 01:32:43,292 - Erató... - Polymnia. 1219 01:32:43,393 --> 01:32:46,364 En Meli hoe-heet-ze... 1220 01:32:46,465 --> 01:32:47,764 die andere... 1221 01:32:47,865 --> 01:32:49,369 Talia... 1222 01:32:49,479 --> 01:32:50,682 Euterpe... 1223 01:32:50,783 --> 01:32:53,430 maar de eerste is... 1224 01:32:53,531 --> 01:32:54,949 Clio. 1225 01:32:55,906 --> 01:32:57,226 Muze van geschiedenis en tijd. 1226 01:32:57,323 --> 01:32:58,523 Dat Archimedes... 1227 01:32:58,624 --> 01:32:59,862 - was erg slim. - De ingang... 1228 01:32:59,886 --> 01:33:02,277 naar het graf, het is naast de wiskunde school... 1229 01:33:02,378 --> 01:33:04,145 onder een standbeeld van Clio... 1230 01:33:04,246 --> 01:33:07,076 in de ruïnes van de grote bibliotheek van Alexandrië. 1231 01:33:07,177 --> 01:33:09,104 Gouden ster voor Dr. Sesos. 1232 01:33:10,065 --> 01:33:11,314 Teddy! 1233 01:33:20,824 --> 01:33:22,921 Ga voor de Grafikos! 1234 01:33:49,843 --> 01:33:52,706 Ik heb het al eerder gezegd en ik zeg het nog een keer! 1235 01:33:52,807 --> 01:33:56,110 Als je in de problemen zit, gebruik dan dynamiet. 1236 01:33:57,130 --> 01:33:59,257 Mijn vriend is net vermoord. 1237 01:34:04,164 --> 01:34:05,542 Het spijt me. 1238 01:34:05,643 --> 01:34:07,979 En je hebt ze alles verteld. 1239 01:34:08,797 --> 01:34:10,458 Woord voor woord. 1240 01:34:10,580 --> 01:34:13,020 Maar Archimedes maakte het niet zo gemakkelijk. 1241 01:34:13,121 --> 01:34:15,623 De tombe is niet echt in Alexandrië. 1242 01:34:28,737 --> 01:34:30,237 Wat zie je? 1243 01:34:30,338 --> 01:34:32,594 Polybius' vierkant. 1244 01:34:32,695 --> 01:34:34,442 Waar is het van gemaakt? 1245 01:34:36,259 --> 01:34:38,091 Gemaakt van was en hout. 1246 01:34:39,183 --> 01:34:41,054 Verder nog iets? 1247 01:34:44,029 --> 01:34:45,521 Het is zwaar. 1248 01:34:47,945 --> 01:34:49,731 Te zwaar. 1249 01:34:51,072 --> 01:34:52,733 Geef hier. 1250 01:35:32,607 --> 01:35:34,361 Is het massief goud? 1251 01:35:34,462 --> 01:35:36,333 Antiek goud. 1252 01:35:36,939 --> 01:35:38,477 Van de Nijl. 1253 01:35:39,794 --> 01:35:41,245 Wacht even, Teddy. 1254 01:35:52,262 --> 01:35:53,185 We verkopen deze... 1255 01:35:53,286 --> 01:35:55,098 en we zullen geen problemen meer hebben en we zullen genoeg overhouden. 1256 01:35:55,199 --> 01:35:56,289 Ik heb precies de juiste klant. 1257 01:35:56,390 --> 01:35:59,824 - Een oude hertogin van Gibraltar... - Ze zal naar een museum gaan. 1258 01:36:02,709 --> 01:36:04,581 Neem het stuur over, Teddy. 1259 01:36:10,781 --> 01:36:12,359 Wat staat er? 1260 01:36:13,999 --> 01:36:17,462 "Kijk voor Dionisio's.... 1261 01:36:17,563 --> 01:36:20,909 "hoor elk gefluister.... 1262 01:36:21,241 --> 01:36:23,956 "als een orkaan". 1263 01:36:26,087 --> 01:36:28,128 La Oreja. 1264 01:36:28,293 --> 01:36:30,711 De grot van Dionysos. 1265 01:36:31,086 --> 01:36:32,666 Waar is het? 1266 01:36:33,391 --> 01:36:35,052 Op Sicilië. 1267 01:36:35,858 --> 01:36:38,532 - Hoeveel brandstof hebben we? - Volle tank. 1268 01:36:47,035 --> 01:36:48,115 Ze gaan naar het Westen. 1269 01:36:48,216 --> 01:36:49,294 SIRACUSA 1270 01:36:49,395 --> 01:36:50,290 Niet naar het oosten. 1271 01:36:50,391 --> 01:36:53,485 SICILIA 1272 01:37:19,101 --> 01:37:20,197 Ik wil de papaja. 1273 01:37:20,298 --> 01:37:21,960 Hoeveel kost het? 1274 01:37:24,747 --> 01:37:26,196 Hier. 1275 01:37:28,552 --> 01:37:31,350 Kijk naar die kleine jongen met zijn strooien hoed. 1276 01:37:31,821 --> 01:37:33,359 Op deze manier. 1277 01:37:36,451 --> 01:37:37,902 Hé. 1278 01:37:38,352 --> 01:37:40,223 Wat denk jij? 1279 01:37:46,606 --> 01:37:48,521 Wat doen we? 1280 01:37:49,429 --> 01:37:51,184 We hopen dat alles wordt afgesloten in de grotten. 1281 01:37:51,285 --> 01:37:52,926 Het zit vol met toeristen. 1282 01:37:53,027 --> 01:37:55,909 Zal hij nu de leiding hebben? 1283 01:37:56,816 --> 01:37:58,859 Nee, Teddy. 1284 01:37:59,540 --> 01:38:03,144 Ik dacht dat we dit deden om slechte redenen. 1285 01:38:03,245 --> 01:38:05,033 Dat klopt. 1286 01:38:08,022 --> 01:38:08,772 Geen twijfel mogelijk. 1287 01:38:08,873 --> 01:38:12,262 Je weet dat hij ons ons hier iets van laat verkopen. 1288 01:38:13,371 --> 01:38:15,024 Ik heb nog steeds de leiding, Teddy. 1289 01:38:15,125 --> 01:38:17,713 Helena, kom hier! Help me! 1290 01:38:23,001 --> 01:38:24,747 Wat een verspilling. 1291 01:38:25,488 --> 01:38:26,578 Hier is je rugzak. 1292 01:38:26,679 --> 01:38:28,258 En het kind? 1293 01:38:41,534 --> 01:38:43,176 Kijk uit! 1294 01:38:43,277 --> 01:38:45,191 Wat is er mis met jou? 1295 01:39:13,015 --> 01:39:14,898 Hallo. 1296 01:39:16,167 --> 01:39:17,563 Hé. 1297 01:39:19,854 --> 01:39:23,706 Laat me los! 1298 01:39:30,746 --> 01:39:33,589 Laat me los! Laat me los! 1299 01:39:36,787 --> 01:39:38,110 Hey! 1300 01:39:48,633 --> 01:39:50,296 Helena! 1301 01:39:51,135 --> 01:39:53,217 Teddy werd gevangen. 1302 01:39:54,629 --> 01:39:56,502 Hij werd naar de heuvel gebracht. 1303 01:40:16,464 --> 01:40:17,726 Wat zullen ze met hem doen? 1304 01:40:17,827 --> 01:40:21,090 Hij weet van de Oreja, wat de Grafikos zegt. 1305 01:40:21,570 --> 01:40:23,316 Ze zullen je geen kwaad doen. 1306 01:40:23,417 --> 01:40:25,203 Ze zullen het gebruiken... 1307 01:40:25,311 --> 01:40:27,554 om de de andere helft van de draaischijf. 1308 01:40:27,655 --> 01:40:29,652 We moeten er eerst zien te komen. 1309 01:40:41,621 --> 01:40:45,732 De koloniserende koninginnen bouwden vele steden op Sicilië. 1310 01:40:45,833 --> 01:40:47,706 - Dit... - Laten we gaan. 1311 01:40:48,025 --> 01:40:50,910 Het is de oudste Griekse tempel. 1312 01:40:51,847 --> 01:40:53,846 De grot is daar. 1313 01:41:03,499 --> 01:41:05,751 Kunnen we sneller? 1314 01:41:14,450 --> 01:41:16,533 Het oor van Dionysos. 1315 01:41:38,740 --> 01:41:42,843 "Zoek waar Dionysus hoort elk gefluister als een orkaan". 1316 01:41:43,555 --> 01:41:45,133 Wat een echo. 1317 01:41:46,193 --> 01:41:49,372 Maak lawaai, totdat je weet waar het het hardst is. 1318 01:42:06,401 --> 01:42:07,810 Aan. 1319 01:42:15,022 --> 01:42:16,810 Het staat hier. 1320 01:42:21,071 --> 01:42:22,354 Een Grieks fronton. 1321 01:42:23,276 --> 01:42:24,896 Eén inzending. 1322 01:42:25,621 --> 01:42:27,197 Dat was vroeger. 1323 01:42:30,116 --> 01:42:31,695 Een halve maan. 1324 01:42:33,834 --> 01:42:35,495 Zoals die van de Grafikos. 1325 01:42:42,626 --> 01:42:45,044 Er is daar een opening. 1326 01:42:51,319 --> 01:42:52,812 Gaat het goed daar? 1327 01:42:53,141 --> 01:42:54,633 Ja. 1328 01:42:56,803 --> 01:42:58,467 Je beweegt niet. 1329 01:43:00,485 --> 01:43:02,275 Ik ben aan het denken. 1330 01:43:04,614 --> 01:43:06,107 Waarin? 1331 01:43:06,678 --> 01:43:09,819 Wat doe ik hier in godsnaam, 40 voet in de lucht... 1332 01:43:09,920 --> 01:43:11,530 met slechte schouders... 1333 01:43:11,631 --> 01:43:13,526 ziekte van de wervelkolom... 1334 01:43:13,627 --> 01:43:16,023 met een plaat op één been en schroeven op de andere. 1335 01:43:16,124 --> 01:43:17,955 Ja, ik begrijp het. 1336 01:43:18,078 --> 01:43:19,823 Nee, je begrijpt het niet. 1337 01:43:20,156 --> 01:43:21,945 Je bent half zo oud als ik. 1338 01:43:22,188 --> 01:43:24,967 Je werd niet gedwongen om het bloed van Kali te drinken. 1339 01:43:25,068 --> 01:43:26,942 Nee. Dat is redelijk. 1340 01:43:27,174 --> 01:43:29,552 Je werd ook niet gemarteld met voodoo. 1341 01:43:30,391 --> 01:43:33,040 En ik gok, maar ik denk niet dat dat je negen keer bent neergeschoten... 1342 01:43:33,141 --> 01:43:36,234 inclusief, de keer dat je vader me neerschoot. 1343 01:43:37,452 --> 01:43:39,273 Heeft papa je neergeschoten? 1344 01:43:39,374 --> 01:43:40,721 Praat niet tegen me. 1345 01:43:40,822 --> 01:43:42,570 Ga door. Ik zal je volgen. 1346 01:43:50,973 --> 01:43:51,622 Nee, nee, nee. 1347 01:43:51,723 --> 01:43:53,550 We zijn nu gesloten. 1348 01:43:53,651 --> 01:43:54,489 Kijk om je heen. 1349 01:43:54,590 --> 01:43:56,174 - We zijn nu gesloten. - De grot van Dionysos. 1350 01:43:56,275 --> 01:43:57,086 Nee, nee, nee. 1351 01:43:57,187 --> 01:43:59,650 Het is gesloten voor renovatie... 1352 01:44:01,191 --> 01:44:02,283 Ik vraag het nog een keer. 1353 01:44:02,384 --> 01:44:04,849 Waar is de grot van Dionysos? 1354 01:44:24,074 --> 01:44:26,874 Wat is er aan de hand? Maak je je zorgen om het kind? 1355 01:44:27,373 --> 01:44:29,185 Weet je zeker dat hem niets overkomt? 1356 01:44:29,286 --> 01:44:30,573 Het komt wel goed. 1357 01:44:30,674 --> 01:44:32,336 Hij is slim. 1358 01:44:33,481 --> 01:44:35,479 Waar heb je die gevonden? 1359 01:44:35,829 --> 01:44:41,304 Hij probeerde mijn tas te stelen buiten een casino in Marrakech, toen hij 10 jaar oud was. 1360 01:44:41,405 --> 01:44:43,324 Ik raakte hem met mijn auto.... 1361 01:44:43,425 --> 01:44:45,937 maar hij wilde niet loslaten en ik ook niet. 1362 01:44:46,038 --> 01:44:48,208 En sindsdien zijn we bij elkaar. 1363 01:44:48,736 --> 01:44:51,323 Ik dacht dat je alleen om geld gaf. 1364 01:44:51,813 --> 01:44:53,430 Dat klopt. 1365 01:44:55,997 --> 01:45:00,012 Niemand onthoudt elke pagina van de notitieboeken van zijn overleden vader... 1366 01:45:00,113 --> 01:45:01,815 voor het geld. 1367 01:45:07,864 --> 01:45:09,485 Herr Voller! 1368 01:45:19,494 --> 01:45:21,450 Ze gingen die kant op. 1369 01:45:31,267 --> 01:45:32,929 Waarom? 1370 01:45:36,895 --> 01:45:39,358 Laten we gaan. 1371 01:45:40,791 --> 01:45:42,369 Laten we gaan. 1372 01:45:46,461 --> 01:45:47,997 Oh mijn hemel... 1373 01:45:50,381 --> 01:45:54,157 Mijn God! 1374 01:45:54,258 --> 01:45:56,087 - God! - Nee. 1375 01:45:56,948 --> 01:45:58,147 Mijn God! 1376 01:46:02,518 --> 01:46:04,136 Heb ik ze niet meer? 1377 01:46:04,606 --> 01:46:06,355 - Haal ze eraf! - Wacht maar af. 1378 01:46:18,966 --> 01:46:20,543 Wat is het? 1379 01:46:23,012 --> 01:46:24,675 Methaan. 1380 01:46:25,552 --> 01:46:26,828 Niet ademen. 1381 01:46:26,929 --> 01:46:28,549 Adem je niet? 1382 01:46:31,550 --> 01:46:33,549 We moeten hier weg. 1383 01:46:42,073 --> 01:46:43,609 Atena. 1384 01:46:44,527 --> 01:46:46,484 De godin van de oorlog. 1385 01:46:48,599 --> 01:46:50,429 En van de rede. 1386 01:46:54,118 --> 01:46:56,034 "Onder de maan... 1387 01:46:57,843 --> 01:47:00,430 "Het leven ligt aan zijn voeten. 1388 01:47:07,618 --> 01:47:09,534 Waterverplaatsing. 1389 01:47:09,827 --> 01:47:11,141 Ga het zwembad in! 1390 01:47:11,242 --> 01:47:13,490 Waarom? Help me de deur te openen. 1391 01:47:13,591 --> 01:47:15,344 Ze liepen de deur niet uit! 1392 01:47:15,445 --> 01:47:16,978 Kom naar het zwembad! 1393 01:47:17,137 --> 01:47:19,003 Ik ga het zwembad in. 1394 01:47:19,104 --> 01:47:20,642 Help me. 1395 01:47:23,140 --> 01:47:25,686 Archimedes was gefascineerd door... 1396 01:47:26,663 --> 01:47:29,209 waterverplaatsing! 1397 01:48:09,668 --> 01:48:12,305 - Hé! Kom terug! - Klaber! 1398 01:48:25,976 --> 01:48:28,157 Dat hoeven ze niet te doen! 1399 01:48:53,368 --> 01:48:54,614 Hey! 1400 01:48:55,710 --> 01:48:56,950 Geef hier! 1401 01:48:58,041 --> 01:48:59,493 Nee! 1402 01:49:06,479 --> 01:49:08,059 Laat ze! 1403 01:49:08,510 --> 01:49:10,675 Ik zei: laat ze. 1404 01:49:34,407 --> 01:49:40,618 Reiken en trekken. 1405 01:50:08,553 --> 01:50:11,184 De graftombe van Archimedes. 1406 01:50:38,972 --> 01:50:40,932 Pak die hoek. 1407 01:51:26,387 --> 01:51:27,965 Indy. 1408 01:51:29,776 --> 01:51:31,817 Deze fries... 1409 01:51:33,819 --> 01:51:35,152 Het is een feniks. 1410 01:51:35,253 --> 01:51:36,253 Een veelgebruikt pictogram. 1411 01:51:36,333 --> 01:51:38,672 Nee. Kijk, dat is het niet. 1412 01:51:39,694 --> 01:51:42,072 Deze feniks heeft propellers. 1413 01:51:50,272 --> 01:51:52,354 Wat doet dit hier? 1414 01:52:00,508 --> 01:52:04,072 Klokken zullen pas worden uitgevonden voor nog een millennium... 1415 01:52:04,173 --> 01:52:06,763 Laat staan armbanden. 1416 01:52:08,119 --> 01:52:09,950 Archimedes gebruikte ze. 1417 01:52:12,938 --> 01:52:14,987 Papa had gelijk. 1418 01:52:15,088 --> 01:52:15,857 Het werkt. 1419 01:52:15,958 --> 01:52:18,754 Natuurlijk kunt u dat, Miss Shaw. 1420 01:52:20,295 --> 01:52:22,677 Wiskunde werkt. 1421 01:52:22,799 --> 01:52:26,443 Ze hebben de ruimte veroverd en ze zullen de tijd veroveren. 1422 01:52:33,628 --> 01:52:35,533 U heeft uw zoon al verloren, Dr Jones. 1423 01:52:35,634 --> 01:52:36,634 Zijn vrouw vertrok. 1424 01:52:36,689 --> 01:52:39,742 Wil je je petekind verliezen? 1425 01:52:41,699 --> 01:52:43,216 Waarom? 1426 01:52:43,317 --> 01:52:46,624 Voor een wereld die niets geeft om om mensen zoals wij? 1427 01:52:57,212 --> 01:52:58,705 Hartelijk dank. 1428 01:53:36,294 --> 01:53:38,293 Het beste moment in de geschiedenis. 1429 01:53:44,865 --> 01:53:46,781 Het einde. 1430 01:53:53,982 --> 01:53:55,518 Gooi me het pistool! 1431 01:54:05,174 --> 01:54:06,607 Haal het hier weg. 1432 01:54:06,708 --> 01:54:08,202 Teddy. 1433 01:54:08,945 --> 01:54:09,709 Teddy! 1434 01:54:09,810 --> 01:54:11,230 Ga! Ga! 1435 01:54:11,331 --> 01:54:12,828 Op deze manier. Snel. 1436 01:54:16,244 --> 01:54:17,656 Ga weg! 1437 01:54:21,418 --> 01:54:22,792 Indy! 1438 01:54:24,214 --> 01:54:26,870 Ga weg! 1439 01:54:26,971 --> 01:54:28,684 Stop! 1440 01:54:31,420 --> 01:54:33,514 Wat nu? 1441 01:54:34,414 --> 01:54:35,998 Breng het. 1442 01:54:43,667 --> 01:54:44,511 Kom op, Helena! 1443 01:54:44,612 --> 01:54:46,314 - Teddy, we kunnen hem niet achterlaten. - Dat doen we niet! 1444 01:54:46,338 --> 01:54:48,176 Volg mij! 1445 01:54:49,159 --> 01:54:50,786 Lopen! 1446 01:54:54,156 --> 01:54:55,574 Laten we gaan. 1447 01:55:09,558 --> 01:55:12,161 Teddy. Laten we gaan. We hebben een auto. 1448 01:55:16,466 --> 01:55:18,009 Shit. 1449 01:55:23,613 --> 01:55:25,238 Blijf hier. 1450 01:55:43,459 --> 01:55:45,088 Stap in. 1451 01:55:48,275 --> 01:55:51,813 Het eerste halfrond bepaalt de bestemming. 1452 01:55:52,426 --> 01:55:56,345 Ten tweede berekent het de locatie van de scheur... 1453 01:55:57,300 --> 01:55:59,616 in Alexandrijnse coördinaten. 1454 01:55:59,717 --> 01:56:03,209 Laat Messner ze omrekenen naar lengtegraad en breedtegraad... 1455 01:56:03,714 --> 01:56:06,275 en zendt de waypoints naar de piloten. 1456 01:56:17,628 --> 01:56:19,763 Een snelkoppeling. 1457 01:56:24,220 --> 01:56:28,603 - Heb je de coördinaten voor 37.07? - Wie is het? 1458 01:56:28,704 --> 01:56:30,587 Churchill? 1459 01:56:31,276 --> 01:56:32,858 Ike? 1460 01:56:34,578 --> 01:56:37,648 Wie zal hij doden om de oorlog te winnen? 1461 01:56:37,887 --> 01:56:40,835 In een paar minuten, met de hulp van Archimedes... 1462 01:56:40,936 --> 01:56:43,455 vliegen we in het oog van deze storm... 1463 01:56:43,649 --> 01:56:45,462 en doorkruisen het Siciliaanse Siciliaanse luchtruim... 1464 01:56:45,563 --> 01:56:49,732 op 20 augustus 1939. 1465 01:56:50,243 --> 01:56:54,458 We gaan noordwaarts over vriendelijk luchtruim, met brandstof om München te bereiken. 1466 01:56:55,322 --> 01:56:57,140 Mijn prooi zal op me wachten... 1467 01:56:57,241 --> 01:56:59,960 op Prinzregentenplatz, 16... 1468 01:57:00,061 --> 01:57:02,874 om hem te informeren over zijn V-1 raket. 1469 01:57:09,243 --> 01:57:13,835 Wat voor nazi doodt de Führer? 1470 01:57:14,880 --> 01:57:18,119 Hij die gelooft in overwinning, Dr Jones. 1471 01:57:22,701 --> 01:57:26,628 Hitler stak een vuur aan dat 1000 jaar had kunnen branden. 1472 01:57:26,729 --> 01:57:28,825 Ik zag elke fout. 1473 01:57:29,118 --> 01:57:30,400 Elke blunder. 1474 01:57:30,501 --> 01:57:32,223 En ik zal ze allemaal corrigeren. 1475 01:57:32,324 --> 01:57:35,606 De geschiedenis is een lange lijst van verliezen, Dr Jones. 1476 01:57:36,010 --> 01:57:37,892 Het gaat erom wie er verliest. 1477 01:57:50,139 --> 01:57:51,766 Stop! 1478 01:59:04,533 --> 01:59:06,033 Teddy. 1479 01:59:06,805 --> 01:59:08,388 Kun je met zo'n ding vliegen? 1480 01:59:09,838 --> 01:59:11,297 Een Nord? 1481 01:59:13,683 --> 01:59:14,937 Natuurlijk. 1482 01:59:15,038 --> 01:59:16,249 Je lijkt niet overtuigd. 1483 01:59:16,350 --> 01:59:17,886 Ik heb nog nooit een Nord bestuurd. 1484 01:59:17,987 --> 01:59:20,168 Je hebt nooit met een vliegtuig gevlogen. 1485 01:59:21,564 --> 01:59:22,950 Ik ga aan de slag. 1486 01:59:23,051 --> 01:59:24,933 Nee, Teddy. 1487 01:59:25,718 --> 01:59:27,093 Shit. 1488 01:59:53,676 --> 01:59:55,410 Riemen vast, Dr Jones. 1489 01:59:55,511 --> 01:59:57,435 Er kan turbulentie zijn. 1490 01:59:58,000 --> 02:00:00,326 Je bent een Duitser, Voller. 1491 02:00:00,427 --> 02:00:03,031 Probeer niet grappig te zijn. 1492 02:00:25,990 --> 02:00:28,417 Doe het nu, grote mond. 1493 02:00:42,524 --> 02:00:43,942 Goed. 1494 02:01:00,170 --> 02:01:01,840 Laten we gaan. 1495 02:01:02,048 --> 02:01:04,865 Groene meters. Maximaal vermogen. 1496 02:01:05,230 --> 02:01:08,339 En als hij 137 km/u haalt, breek ik hem. 1497 02:01:45,578 --> 02:01:47,588 Onder de kleppen. 1498 02:01:49,152 --> 02:01:51,153 Juist, 135 km/u. 1499 02:01:51,254 --> 02:01:52,796 Rotatie. 1500 02:03:00,081 --> 02:03:02,007 Tijd om de bestemming te bereiken? 1501 02:03:02,668 --> 02:03:04,804 60 seconden. 1502 02:03:09,590 --> 02:03:11,641 Continentale drift. 1503 02:03:14,519 --> 02:03:16,363 Continentale drift! 1504 02:03:17,389 --> 02:03:20,627 Archimedes kende de continentale drift. 1505 02:03:20,779 --> 02:03:22,661 Ik kon het niet weten! 1506 02:03:23,125 --> 02:03:25,685 Het was nog niet waargenomen. 1507 02:03:26,091 --> 02:03:28,093 Het wordt omgeleid. 1508 02:03:28,194 --> 02:03:30,671 Hun coördinaten zijn gebaseerd op punten... 1509 02:03:30,881 --> 02:03:34,228 die 2000 jaar bewoog! 1510 02:03:34,329 --> 02:03:38,369 Het kan er 10 graden naast zitten, door... 1511 02:03:52,635 --> 02:03:54,856 30 seconden. 1512 02:03:55,676 --> 02:03:56,191 Herr Voller... 1513 02:03:56,292 --> 02:03:59,554 Je berekeningen kloppen niet! 1514 02:03:59,655 --> 02:04:01,410 - Herr Voller... - Zwijg! 1515 02:04:01,579 --> 02:04:03,207 Ik denk na! 1516 02:04:05,621 --> 02:04:07,165 20 seconden. 1517 02:04:09,205 --> 02:04:10,920 Blijf op koers! 1518 02:04:12,299 --> 02:04:13,844 15 seconden. 1519 02:04:17,289 --> 02:04:18,999 Ik weet niet waar we naartoe gaan, Jürgen. 1520 02:04:19,100 --> 02:04:20,381 10 seconden. 1521 02:04:20,482 --> 02:04:21,383 ¡9! 1522 02:04:21,484 --> 02:04:23,137 - Maar zeker weten... - ¡8! 1523 02:04:23,561 --> 02:04:24,970 - ¡7! - wat niet 1939 is! 1524 02:04:25,071 --> 02:04:25,676 ¡6! 1525 02:04:25,777 --> 02:04:27,240 Draai je om! 1526 02:04:27,691 --> 02:04:29,832 - Afbreken! - Keer om! 1527 02:04:30,958 --> 02:04:34,575 - Afbreken! - We worden weggesleept! 1528 02:04:43,858 --> 02:04:45,291 Wat ben je aan het doen? 1529 02:04:45,392 --> 02:04:46,392 Dit is mijn vliegtuig! 1530 02:04:46,481 --> 02:04:48,412 Je vliegt met mijn vliegtuig! 1531 02:05:12,602 --> 02:05:14,405 We gaan sterven! 1532 02:05:15,214 --> 02:05:17,358 We moeten in opstand komen! 1533 02:05:38,693 --> 02:05:40,243 Start uw motoren opnieuw! 1534 02:06:08,861 --> 02:06:09,936 Dat is Sicilië. 1535 02:06:10,037 --> 02:06:11,881 1939. 1536 02:06:12,872 --> 02:06:14,489 Het is me gelukt. 1537 02:06:14,590 --> 02:06:16,048 Het is me gelukt, Dr. Jones! 1538 02:06:16,149 --> 02:06:18,506 De coördinaten van München invoeren. 1539 02:06:24,786 --> 02:06:27,438 Gisteren is van ons, Dr Jones. 1540 02:06:51,813 --> 02:06:54,636 Het zijn Romeinse triremen. 1541 02:07:22,132 --> 02:07:23,894 Hou het in de lucht! 1542 02:07:43,530 --> 02:07:47,378 Meester... De Romeinen naderen. 1543 02:07:48,508 --> 02:07:50,059 Ze hebben draken! 1544 02:07:54,723 --> 02:07:56,181 Verbazingwekkend. 1545 02:07:56,381 --> 02:07:59,041 Dit is verkeerd, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 1546 02:08:05,070 --> 02:08:06,665 Open de deur! 1547 02:08:11,130 --> 02:08:12,677 Wat doen ze? 1548 02:08:13,141 --> 02:08:14,713 Wat zijn jullie idioten aan het doen? 1549 02:08:14,814 --> 02:08:17,256 Ze denken dat we een monster zijn! 1550 02:08:23,013 --> 02:08:24,627 Het moet omkeren. 1551 02:08:24,728 --> 02:08:27,212 Het is de plaats van Syracuse. 1552 02:08:27,689 --> 02:08:29,234 214 VOOR CHRISTUS. 1553 02:08:29,335 --> 02:08:31,225 Het was de verkeerde oorlog. 1554 02:08:33,916 --> 02:08:35,250 Meester... 1555 02:08:38,367 --> 02:08:40,097 Ga niet weg, Meester! 1556 02:08:40,198 --> 02:08:42,003 De draken! 1557 02:08:51,885 --> 02:08:55,986 We moeten hun draken neerschieten! 1558 02:09:02,384 --> 02:09:03,384 Verander van koers! 1559 02:09:03,458 --> 02:09:05,633 Het portaal sluit binnen enkele minuten! 1560 02:09:06,133 --> 02:09:07,250 Ik moet terug! 1561 02:09:07,351 --> 02:09:08,954 Ik kan hier niet zijn! 1562 02:09:09,055 --> 02:09:10,055 Ik kan hier niet blijven! 1563 02:09:10,147 --> 02:09:12,209 Het vliegtuig houdt het niet! 1564 02:09:32,085 --> 02:09:33,994 Goedemiddag, heren. 1565 02:09:41,520 --> 02:09:43,066 Uit de weg! 1566 02:09:48,649 --> 02:09:51,262 Wat denk je hiervan, wilden? 1567 02:09:53,897 --> 02:09:57,274 Sorry, maat, maar je bent een nazi! 1568 02:10:06,544 --> 02:10:08,798 Wat doe je hier? 1569 02:10:08,899 --> 02:10:11,042 Ik red je! 1570 02:10:21,717 --> 02:10:22,969 Laat het los! 1571 02:10:24,315 --> 02:10:25,906 Indy! 1572 02:10:30,948 --> 02:10:32,838 Parachute! 1573 02:10:34,993 --> 02:10:36,796 Ik heb een parachute! 1574 02:10:37,532 --> 02:10:38,996 Hou je vast! 1575 02:10:42,255 --> 02:10:43,715 Laat hem gaan! 1576 02:10:45,460 --> 02:10:47,515 Geef me de parachute! 1577 02:10:52,746 --> 02:10:55,571 Wacht even. Hou je vast! 1578 02:10:56,862 --> 02:10:58,609 Nee! Indy... 1579 02:11:25,604 --> 02:11:27,748 We verliezen hoogte! 1580 02:11:28,483 --> 02:11:30,074 We vallen! 1581 02:11:30,532 --> 02:11:32,721 Ik verloor de controle! 1582 02:11:50,744 --> 02:11:53,310 Hé, dat zijn mijn vrienden. 1583 02:11:53,411 --> 02:11:56,108 Het zijn mijn vrienden. We moeten ze helpen! 1584 02:11:56,847 --> 02:11:59,075 Dit zijn mijn vrienden! 1585 02:13:00,218 --> 02:13:04,673 Eureka. Eureka. 1586 02:13:18,625 --> 02:13:19,625 Probeer te landen. 1587 02:13:19,668 --> 02:13:22,468 Kom op, Indy. Help me even. 1588 02:13:22,569 --> 02:13:24,578 Sta op. Ja. 1589 02:13:24,679 --> 02:13:27,634 We moeten je hier weghalen. We moeten je hier weghalen. 1590 02:13:28,894 --> 02:13:30,823 Help me. Ga zitten, ga zitten. Is dat goed? 1591 02:13:31,164 --> 02:13:32,410 Ga zitten. Je moet me helpen. 1592 02:13:32,511 --> 02:13:34,548 Ik weet dat het pijn doet, maar we moeten je terugbrengen. 1593 02:13:34,649 --> 02:13:37,827 Dit is ongelooflijk, Wómbat. 1594 02:13:37,928 --> 02:13:40,450 Ongelooflijk. 1595 02:13:41,272 --> 02:13:43,229 Ja, het is erg goed. 1596 02:13:43,330 --> 02:13:45,560 Maar we moeten je hier weghalen. 1597 02:13:46,988 --> 02:13:48,746 Mijn God! 1598 02:13:49,651 --> 02:13:52,007 We zijn getuigen van de geschiedenis. 1599 02:13:58,587 --> 02:14:00,542 Draai deze nummers om. 1600 02:14:00,643 --> 02:14:02,365 Ze brengen je naar huis. 1601 02:14:03,776 --> 02:14:05,241 Wat? 1602 02:14:07,223 --> 02:14:09,072 Ik blijf. 1603 02:14:09,179 --> 02:14:11,792 Nee. Je bent niet serieus. 1604 02:14:14,029 --> 02:14:15,706 Je meent het. 1605 02:14:19,280 --> 02:14:20,948 Indy, je bent neergeschoten. 1606 02:14:21,049 --> 02:14:22,081 Je bloedt. 1607 02:14:22,182 --> 02:14:24,085 Je kunt hier niet blijven. 1608 02:14:24,285 --> 02:14:25,457 Ja, dat kan ik. 1609 02:14:25,558 --> 02:14:26,064 Maar waarvoor? 1610 02:14:26,165 --> 02:14:30,308 Voor een lange en pijnlijke dood, met kompressen en bloedzuigers? 1611 02:14:31,360 --> 02:14:34,097 Ik heb me dit voorgesteld, Wómbat. 1612 02:14:34,493 --> 02:14:36,449 Ik heb het bestudeerd. 1613 02:14:36,550 --> 02:14:38,604 - Mijn hele leven. - Ja. 1614 02:14:38,705 --> 02:14:42,094 En als je hier blijft, verpest je alles. 1615 02:14:42,195 --> 02:14:43,466 En je zult sterven. 1616 02:14:43,567 --> 02:14:45,798 Sta alstublieft op. 1617 02:14:46,872 --> 02:14:48,515 Helena! 1618 02:14:48,616 --> 02:14:49,616 Het is gelukt! 1619 02:14:49,653 --> 02:14:52,365 Bravo, Teddy! Drie hoeraatjes! 1620 02:14:52,564 --> 02:14:53,742 Indy, we moeten gaan. Sta op. 1621 02:14:53,766 --> 02:14:55,423 - Ik moet je op het vliegtuig krijgen. - Nee, dat moet ik niet. 1622 02:14:55,524 --> 02:14:56,345 - We moeten het doen. - Nee. 1623 02:14:56,446 --> 02:14:58,546 Sta op. Jullie kunnen het... Wij kunnen het! 1624 02:15:11,322 --> 02:15:12,483 Meester! 1625 02:15:14,838 --> 02:15:17,278 We moeten gaan, meester. 1626 02:15:18,282 --> 02:15:19,875 Hij is het. 1627 02:15:28,342 --> 02:15:30,947 Vraag hoe ver we reizen. 1628 02:15:33,485 --> 02:15:36,820 Tweeduizend jaar. 1629 02:15:37,046 --> 02:15:38,429 We hebben gereisd... 1630 02:15:38,530 --> 02:15:41,696 tweeduizend jaar. 1631 02:15:44,049 --> 02:15:47,750 Maar we hadden niet verwacht... 1632 02:15:47,851 --> 02:15:50,670 naar de grote... 1633 02:15:50,771 --> 02:15:53,427 Archimedes. 1634 02:15:58,523 --> 02:16:02,429 Altijd... 1635 02:16:02,600 --> 02:16:04,104 je zou... 1636 02:16:04,385 --> 02:16:06,572 mij kennen. 1637 02:16:06,827 --> 02:16:08,580 Die wijzerplaat is een mooi sieraad. 1638 02:16:08,681 --> 02:16:10,255 Het brengt ons gewoon hier. 1639 02:16:10,356 --> 02:16:11,643 Hij deed het om hulp te krijgen. 1640 02:16:11,744 --> 02:16:14,324 We hebben zojuist het hele Romeinse leger bang gemaakt... 1641 02:16:14,425 --> 02:16:15,585 dus we hebben genoeg geholpen. 1642 02:16:15,673 --> 02:16:17,399 Mijn excuses, Archimedes. 1643 02:16:17,500 --> 02:16:18,948 Ik ben je fan... 1644 02:16:19,049 --> 02:16:20,274 maar we moeten gaan, hij is gewond. 1645 02:16:20,298 --> 02:16:21,948 Helena... 1646 02:16:22,230 --> 02:16:24,472 Je kunt het trouwens niet houden. Je zult het zelf moeten maken. 1647 02:16:24,496 --> 02:16:26,711 Helena, we moeten gaan. 1648 02:16:26,812 --> 02:16:31,175 Indy, de scheur sluit zich. We kunnen hier niet blijven. 1649 02:16:31,484 --> 02:16:35,627 Ik wil bij jou blijven... 1650 02:16:35,728 --> 02:16:38,236 Nee, nee, nee, nee, zeg geen ja.... 1651 02:16:38,337 --> 02:16:40,697 Je bent een briljante man... 1652 02:16:40,798 --> 02:16:43,224 een wijs man... 1653 02:16:43,325 --> 02:16:45,194 een genie... 1654 02:16:45,295 --> 02:16:48,741 - Helena... - Een held van je volk. 1655 02:16:48,842 --> 02:16:53,028 Maar hij kan je niet helpen. 1656 02:16:53,581 --> 02:16:54,818 Dit is jouw tijd. 1657 02:16:54,919 --> 02:16:56,076 Jij behoort tot dit tijdperk. 1658 02:16:56,177 --> 02:16:58,110 Hij moet in zijn eigen tijd zijn. 1659 02:16:58,211 --> 02:16:59,545 Het moet op zichzelf staan. 1660 02:16:59,646 --> 02:17:00,904 Hun werk is nog niet af. 1661 02:17:01,005 --> 02:17:01,917 Hij moet naar huis. 1662 02:17:02,018 --> 02:17:03,598 Er zijn medicijnen thuis. 1663 02:17:03,699 --> 02:17:05,759 Hij kan hier niet sterven. Dat kan niet. 1664 02:17:07,291 --> 02:17:10,243 Helena, stap in het vliegtuig. 1665 02:17:12,750 --> 02:17:14,425 Ik red me wel. 1666 02:17:15,628 --> 02:17:17,557 Nee, dat doe je niet. 1667 02:17:19,884 --> 02:17:22,239 Ik moet dit doen. 1668 02:17:23,064 --> 02:17:24,526 En ik ook... 1669 02:18:18,552 --> 02:18:20,062 Goedemorgen. 1670 02:18:24,095 --> 02:18:26,111 Hoe gaat het met de schouder? 1671 02:18:28,080 --> 02:18:31,199 Het is beter dan mijn kaak. 1672 02:18:34,248 --> 02:18:35,794 Natuurlijk. 1673 02:18:37,383 --> 02:18:39,506 Je had me moeten laten blijven. 1674 02:18:39,607 --> 02:18:41,412 Ik kon het niet. 1675 02:18:49,834 --> 02:18:51,382 Waarom niet? 1676 02:18:52,726 --> 02:18:55,890 Om te beginnen, zou je de geschiedenis hebben veranderd. 1677 02:18:59,619 --> 02:19:02,016 Moet dat slecht zijn? 1678 02:19:05,530 --> 02:19:07,971 Je moet hier zijn, Indy. 1679 02:19:11,133 --> 02:19:12,554 Hier. 1680 02:19:17,231 --> 02:19:18,992 Voor wie? 1681 02:19:45,793 --> 02:19:47,851 Marion. 1682 02:19:48,500 --> 02:19:50,175 Hallo. 1683 02:20:08,962 --> 02:20:10,425 Teddy. 1684 02:20:11,430 --> 02:20:12,976 Marion. 1685 02:20:15,330 --> 02:20:16,964 Wat ben je aan het doen? 1686 02:20:17,642 --> 02:20:19,148 Ik bewaar de aankopen. 1687 02:20:21,190 --> 02:20:24,268 Er was hier geen greintje eten. 1688 02:20:24,746 --> 02:20:27,060 Nee. Echt waar. 1689 02:20:31,612 --> 02:20:34,435 Iemand vertelde me dat je terug was. 1690 02:20:41,154 --> 02:20:43,382 Ben je weer de oude, Indy? 1691 02:20:44,745 --> 02:20:46,260 Er waren explosieven... 1692 02:20:46,361 --> 02:20:48,412 Indy en Marion renden... 1693 02:20:48,513 --> 02:20:51,802 en plotseling explodeerde het vliegtuig. 1694 02:20:54,651 --> 02:20:57,349 Indy, je bent op de been. 1695 02:20:58,228 --> 02:21:02,252 - Ja, dat ben ik. - Ja, dat ben ik. 1696 02:21:02,353 --> 02:21:04,465 Laten we een ijsje gaan eten, kinderen. 1697 02:21:04,566 --> 02:21:05,969 Maar Marion heeft al ijs gekocht. 1698 02:21:06,070 --> 02:21:07,070 Ik weet een betere plek. 1699 02:21:07,148 --> 02:21:09,970 Je kunt nooit te veel ijs hebben, toch? 1700 02:21:13,729 --> 02:21:15,150 Tot later. 1701 02:21:17,370 --> 02:21:20,716 Een Britse zeeman Is een ziel die zweeft 1702 02:21:20,817 --> 02:21:23,737 Zo vrij als een bergvogel 1703 02:21:23,838 --> 02:21:25,737 Zijn energieke vuist 1704 02:21:25,838 --> 02:21:28,876 Hij moet bereid zijn om weerstand te bieden... 1705 02:21:30,178 --> 02:21:32,024 Dat ziet er slecht uit. 1706 02:21:32,986 --> 02:21:34,788 Doet het hier pijn? 1707 02:21:36,684 --> 02:21:38,744 Alles doet pijn. 1708 02:21:41,024 --> 02:21:43,252 Ik weet hoe het voelt. 1709 02:21:48,826 --> 02:21:52,116 Waar doet het geen pijn? 1710 02:21:59,873 --> 02:22:01,293 Hier. 1711 02:22:01,742 --> 02:22:03,590 Het kan hier geen kwaad. 1712 02:22:11,373 --> 02:22:13,517 En hier. 1713 02:22:36,472 --> 02:22:38,825 Jabari, Alia, rustig aan! 1714 02:22:38,926 --> 02:22:41,023 Helena, schiet op! 1715 02:22:41,124 --> 02:22:43,929 Ik schreeuw, jij schreeuw... 1716 02:22:44,030 --> 02:22:45,758 Vertraag. 1717 02:22:45,859 --> 02:22:48,498 ♪ - Ik schreeuw, jij schreeuwt ♪ - Ik schreeuw, ik schreeuw 1718 02:22:48,599 --> 02:22:50,211 We schreeuwen allemaal om ijs! 1719 02:22:50,312 --> 02:22:52,171 Vertraag. 1720 02:23:11,804 --> 02:23:19,804 Indiana Jones en de Wijzerplaat van het Lot (2023) Een vertaling door Th0ravenger en TaMaBin