1 00:00:43,092 --> 00:00:44,175 Ylös siitä! 2 00:01:05,217 --> 00:01:06,467 Amerikkalainen, eversti. 3 00:01:06,800 --> 00:01:08,800 Hän oli portilla ja esiintyi upseerina. 4 00:01:15,342 --> 00:01:16,467 Olitteko yksin? 5 00:01:18,050 --> 00:01:20,925 Vakooja, olitteko yksin? 6 00:01:21,092 --> 00:01:22,592 Olen mieluusti yksin. 7 00:01:23,883 --> 00:01:25,675 Minkä tähden tulitte tänne? 8 00:01:26,508 --> 00:01:28,925 Täällä on hienoja tavaroita. 9 00:01:29,050 --> 00:01:30,425 Ne kuuluvat muille. 10 00:01:32,092 --> 00:01:34,175 "Voittaja korjaa potin." 11 00:01:35,467 --> 00:01:36,633 "Voittaja"? 12 00:01:37,633 --> 00:01:39,133 Berliini on raunioina. 13 00:01:39,342 --> 00:01:40,883 Führer piileskelee. 14 00:01:42,133 --> 00:01:43,842 Te hävisitte. 15 00:01:47,758 --> 00:01:49,175 Viekää hänet yläkertaan. 16 00:01:49,800 --> 00:01:50,675 Mitä? Mitä? 17 00:01:50,842 --> 00:01:51,800 Hei! 18 00:01:51,883 --> 00:01:52,967 Odottakaa hetki! Hei! 19 00:01:53,133 --> 00:01:54,508 Hetkinen. Olkaa hyvät! 20 00:01:55,217 --> 00:01:56,800 Seis! Haluan puhua komentajalle. 21 00:01:57,050 --> 00:01:58,925 Eversti. Löysin sen! 22 00:02:01,008 --> 00:02:02,383 Totelkaa häntä. Avatkaa se. 23 00:02:16,800 --> 00:02:18,800 Longinuksen keihäs. 24 00:02:20,300 --> 00:02:22,633 Terä, joka valutti Kristuksen verta. 25 00:02:23,467 --> 00:02:24,758 Pyhä keihäs. 26 00:02:34,967 --> 00:02:37,133 Kaksinkertainen määrä vartijoita. Führer haluaa tämän saaliin. 27 00:02:37,383 --> 00:02:38,175 Eversti, jutellaan. 28 00:02:38,425 --> 00:02:39,592 Ei ole aikaa, tohtori. 29 00:02:39,800 --> 00:02:41,133 Berliinin juna odottaa. 30 00:02:42,717 --> 00:02:43,467 Tutkikaa metsä! 31 00:02:43,842 --> 00:02:44,592 Ottakaa koirat. 32 00:02:45,717 --> 00:02:47,050 Vakooja tuskin oli yksin. 33 00:02:47,717 --> 00:02:49,175 Menkää! Menkää! Vaihdamme paikkaa. 34 00:02:49,467 --> 00:02:50,217 Välittömästi! 35 00:03:16,258 --> 00:03:18,633 He näyttävät lähtevän ilman teitä. 36 00:03:19,925 --> 00:03:22,050 Kerro tarinasi tai kuolet. 37 00:03:22,800 --> 00:03:23,675 Tarina. 38 00:03:25,008 --> 00:03:26,842 Hyvä on. 39 00:03:27,008 --> 00:03:27,967 Tuota... 40 00:03:28,842 --> 00:03:30,425 Kaikki alkoi - 41 00:03:31,008 --> 00:03:35,092 kauan sitten, kun tämä - 42 00:03:35,300 --> 00:03:39,758 hölmöjen, sinisilmäisten poikien kylä päätti lähteä käsi kädessä - 43 00:03:39,883 --> 00:03:43,175 seuraamaan Adolf-nimistä hikistä pikku pillipiiparia... 44 00:04:00,425 --> 00:04:03,175 POMMI RÄJÄHDE 113 KG 45 00:04:03,425 --> 00:04:04,300 Ei. 46 00:05:22,883 --> 00:05:24,967 Tämä mies oli sen amerikkalaisten kanssa. 47 00:05:26,717 --> 00:05:27,800 Tuo on amerikkalaisen laukku. 48 00:05:29,675 --> 00:05:30,633 Mitä nyt? 49 00:05:35,175 --> 00:05:36,592 Tuokaa hänet vaunuuni. 50 00:05:44,425 --> 00:05:47,217 Varovasti. Tämä reliikki on führerin! 51 00:06:16,758 --> 00:06:18,050 Pysykää siinä. 52 00:06:18,883 --> 00:06:20,258 Tuota... 53 00:06:23,092 --> 00:06:25,008 Te siis olette lintujen tarkkailija. 54 00:06:28,758 --> 00:06:30,633 Kyllä. Pommitukset pakottavat - 55 00:06:30,883 --> 00:06:33,508 västäräkit käyttämään toista reittiä. 56 00:06:37,467 --> 00:06:39,175 Saimme kiinni rikoskumppaninne. 57 00:06:40,425 --> 00:06:41,842 Amerikkalaisen. 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,383 Jestas! 59 00:08:14,592 --> 00:08:15,842 Häivy siitä! 60 00:08:44,133 --> 00:08:46,717 Olet vielä elossa yhdestä syystä, lintuharrastaja. 61 00:08:49,425 --> 00:08:50,883 Kuka sinut lähetti? 62 00:08:51,050 --> 00:08:52,258 Mikä oli tehtäväsi? 63 00:08:52,467 --> 00:08:54,467 Eversti, älkää. Pyydän teitä. 64 00:08:54,633 --> 00:08:56,883 Nimeni on Basil Shaw. 65 00:08:58,092 --> 00:08:59,842 Toimin professorina Oxfordissa. 66 00:08:59,967 --> 00:09:01,633 Olen arkeologi. 67 00:09:09,175 --> 00:09:10,258 Siinä se on. 68 00:09:14,383 --> 00:09:16,467 Meillä on ongelma. 69 00:09:17,508 --> 00:09:18,758 Minun pitää puhua everstille. 70 00:09:19,217 --> 00:09:21,008 Asia on kiireellinen. 71 00:09:23,467 --> 00:09:25,342 Minulla on tytär. Pyydän. 72 00:09:25,967 --> 00:09:28,717 Takaan, että ette enää näe lastanne, hra Shaw. 73 00:09:32,008 --> 00:09:34,967 Ellette selitä, miksi rikoskumppaninne hallusta löytyi tämä. 74 00:09:57,508 --> 00:10:01,633 Saimme tietää, että Longinuksen keihäs olisi linnoituksessa. 75 00:10:02,550 --> 00:10:03,467 Me etsimme sitä. 76 00:10:04,508 --> 00:10:05,508 Miksi? 77 00:10:07,008 --> 00:10:08,050 Sen taikavoiman vuoksiko? 78 00:10:09,175 --> 00:10:11,883 Ei sillä ole taikavoimaa. 79 00:10:14,592 --> 00:10:17,133 Ystäväni ja minä yritimme pelastaa palan historiaa. 80 00:10:19,842 --> 00:10:21,258 Minulla on asiaa everstille. 81 00:10:22,550 --> 00:10:23,592 On kyse keihäästä. 82 00:11:10,300 --> 00:11:11,675 Ehdin vain vilkaista sitä. 83 00:11:11,883 --> 00:11:13,592 Tosin olen vain fyysikko... 84 00:11:14,092 --> 00:11:16,050 Herran tähden, kakaiskaa ulos! 85 00:11:18,133 --> 00:11:18,883 Keihäs... 86 00:11:21,592 --> 00:11:23,258 Se on väärennös. 87 00:11:23,842 --> 00:11:24,717 Se on väärennös. 88 00:11:25,092 --> 00:11:26,217 Väärennöskö? 89 00:11:28,550 --> 00:11:30,008 Terä on lejeerinkiä. 90 00:11:30,175 --> 00:11:31,592 Viisikymmentä vuotta vanha, 91 00:11:31,800 --> 00:11:33,883 mutta tuoreet kaiverrukset. Se on kopio. 92 00:11:34,092 --> 00:11:35,008 Olemme kuoleman omat. 93 00:11:37,883 --> 00:11:40,133 1100-luvulta. 1200-luvulta. 94 00:11:40,842 --> 00:11:42,467 Ramses II. 95 00:11:43,800 --> 00:11:45,592 Mikään näistä ei ole kopio. 96 00:11:48,425 --> 00:11:49,925 Minun pitää pysäyttää tämä juna. 97 00:11:50,342 --> 00:11:51,675 Tässä junassa on toinenkin pyhäinjäännös. 98 00:11:52,842 --> 00:11:54,175 Sen voima on todellinen. 99 00:11:54,717 --> 00:11:55,842 Mistä puhutte? 100 00:11:57,842 --> 00:11:58,800 Antikytherasta. 101 00:11:59,467 --> 00:12:00,217 Antikytherastako? 102 00:12:00,383 --> 00:12:02,383 Unohtakaa sen vanha laite! 103 00:12:02,633 --> 00:12:04,800 Eversti, führer on hävinnyt sodan - 104 00:12:05,217 --> 00:12:06,592 ja menettänyt järkensä! 105 00:12:08,883 --> 00:12:10,133 Minäpä selitän. 106 00:12:12,092 --> 00:12:14,633 Antikytheran voima ei ole yliluonnollista. 107 00:12:15,008 --> 00:12:16,883 Se on matemaattista. 108 00:12:18,675 --> 00:12:20,092 Sen valjastajasta - 109 00:12:22,175 --> 00:12:23,758 ei tule kuningasta - 110 00:12:24,467 --> 00:12:25,467 eikä keisaria - 111 00:12:26,842 --> 00:12:28,050 eikä führeria. 112 00:12:31,550 --> 00:12:33,383 Hänestä tulee Jumala. 113 00:12:51,842 --> 00:12:53,383 Liikaa natseja. 114 00:12:57,217 --> 00:12:59,800 Miten tämä pitäisi kertoa hänelle? 115 00:13:00,550 --> 00:13:01,300 Arvoisa führer, 116 00:13:01,842 --> 00:13:03,883 pyydän anteeksi, että Kristuksen keihäs on väärennös. 117 00:13:04,133 --> 00:13:05,383 Mutta tässä - 118 00:13:06,800 --> 00:13:09,550 on puolikas jostain, mistä ette ole koskaan kuullutkaan. 119 00:13:11,050 --> 00:13:12,008 Kertokaa, 120 00:13:12,467 --> 00:13:13,967 oletteko koskaan tavannut Hitleriä? 121 00:13:16,550 --> 00:13:17,633 Junassa on sabotööri. 122 00:13:17,842 --> 00:13:19,133 Ja Hitlerin keihäs on poissa. 123 00:14:00,467 --> 00:14:01,717 Tuonne päin! 124 00:14:05,342 --> 00:14:06,633 Mitä sinä siinä toljotat? 125 00:14:13,883 --> 00:14:14,758 Mitä hemmettiä? 126 00:14:16,258 --> 00:14:17,675 Indy? 127 00:14:17,800 --> 00:14:18,675 Baz? 128 00:14:19,092 --> 00:14:19,925 Sinä elät! 129 00:14:20,717 --> 00:14:21,717 Ainakin vielä. 130 00:14:22,592 --> 00:14:24,800 Minähän käskin sinua pysymään metsässä. 131 00:14:24,925 --> 00:14:29,008 Millainen mies piileksii puskissa, kun ystävää uhkaa kuolo? 132 00:14:42,133 --> 00:14:45,883 Nuo tyypit vohkivat puolet maailman antiikkiesineistä. 133 00:14:46,050 --> 00:14:49,092 Tarkoitukseni oli estää heitä, mutta nyt joudun pelastamaan sinua. 134 00:14:49,800 --> 00:14:51,175 Kai sentään löysit sen keihään? 135 00:14:51,675 --> 00:14:53,467 - "Sentään"? - Onko se sinulla? 136 00:14:53,967 --> 00:14:54,842 Se on väärennös. 137 00:14:54,967 --> 00:14:55,842 Mitä? 138 00:14:56,508 --> 00:14:57,842 Kopio. 139 00:15:00,592 --> 00:15:01,342 Kuka olette? 140 00:15:05,967 --> 00:15:06,842 Indy? 141 00:15:15,925 --> 00:15:17,175 Antikythera. 142 00:15:18,383 --> 00:15:20,050 Arkhimedeen laite. 143 00:15:21,592 --> 00:15:22,592 Ota se mukaan. 144 00:15:40,300 --> 00:15:41,425 Joutuin, Baz. 145 00:15:44,342 --> 00:15:45,758 Anna se minulle. 146 00:15:45,883 --> 00:15:47,008 Ala tulla. 147 00:16:01,675 --> 00:16:03,175 Nouse ylös. 148 00:16:03,383 --> 00:16:04,633 Seuraa minua. 149 00:16:05,217 --> 00:16:06,592 Aseiden suuntaanko? 150 00:16:06,758 --> 00:16:08,008 Pois natsien luota! 151 00:16:08,425 --> 00:16:10,383 Nuo ovat natseja! 152 00:16:10,925 --> 00:16:12,925 Matalaksi! Alas! Alas! 153 00:17:02,133 --> 00:17:03,342 Tänne päin. Vauhtia! 154 00:17:03,967 --> 00:17:04,842 En pysty siihen. 155 00:17:05,050 --> 00:17:06,925 Haluatko pysähtyä huilaamaan? 156 00:17:10,758 --> 00:17:12,092 He saivat Antikytheran! 157 00:17:13,592 --> 00:17:14,592 Varovasti. 158 00:17:45,633 --> 00:17:46,425 Tunneli! 159 00:17:57,217 --> 00:17:58,758 Sainpas! Ei! 160 00:18:39,133 --> 00:18:40,383 Indy! 161 00:18:48,550 --> 00:18:49,633 Ota se ase! 162 00:18:58,842 --> 00:19:00,175 Ammu hänet! 163 00:19:03,133 --> 00:19:04,175 Ei minua! 164 00:19:05,342 --> 00:19:06,342 Anteeksi. 165 00:19:25,675 --> 00:19:27,675 Voittaja korjaa potin. 166 00:19:58,592 --> 00:20:00,342 Pudottakaa ase. 167 00:20:03,050 --> 00:20:04,592 Antakaa minulle se Antikythera. 168 00:20:15,675 --> 00:20:17,050 Indy! 169 00:20:31,883 --> 00:20:34,217 - Täällä! - Eivät he kuule sinua, Baz. 170 00:20:34,800 --> 00:20:36,133 Meidän pitää hypätä! 171 00:20:36,383 --> 00:20:37,717 Entäpä rämä polveni? 172 00:20:44,633 --> 00:20:45,633 Baz! 173 00:20:51,758 --> 00:20:53,467 - Indy! - Baz! 174 00:20:58,758 --> 00:21:00,175 Menkää! Liikettä! 175 00:21:01,925 --> 00:21:04,842 Vähän keljua palata kotiin tyhjin käsin kaiken jälkeen. 176 00:21:05,425 --> 00:21:06,675 Vai tyhjin käsin? 177 00:21:06,842 --> 00:21:08,133 Ei nyt sentään. 178 00:21:10,925 --> 00:21:12,050 Arkhimedeen laite. 179 00:21:12,217 --> 00:21:13,258 No, puolet siitä. 180 00:21:13,425 --> 00:21:15,633 Tulehan, Baz. Lähdetään kotiin. 181 00:22:20,925 --> 00:22:23,550 Larry! Hiljennä sitä! 182 00:22:24,592 --> 00:22:25,842 Hiljennä sitä! 183 00:22:26,008 --> 00:22:27,842 Hei, Larry! 184 00:22:46,050 --> 00:22:47,717 - Hei, hra Jones. - Missä Larry on? 185 00:22:49,008 --> 00:22:49,758 Kuka tuo tyyppi on? 186 00:22:49,883 --> 00:22:51,008 Se vanha äijä naapurista. 187 00:22:51,175 --> 00:22:52,842 Kello on kahdeksan aamulla. 188 00:22:52,967 --> 00:22:55,383 - "Kello on kahdeksan aamulla." - Tästähän puhuttiin. 189 00:22:55,508 --> 00:22:56,467 Niin, mutta oli kyse - 190 00:22:56,633 --> 00:22:59,092 - työpäivästä, hra Jones. - Nytkin on työpäivä, Larry! 191 00:23:00,508 --> 00:23:01,675 Avaa uutiskanava. 192 00:23:01,800 --> 00:23:03,133 Nyt on kuupäivä, hra Jones. 193 00:23:04,342 --> 00:23:05,550 Kuupäivä? 194 00:23:32,925 --> 00:23:34,967 ASUMUSEROSOPIMUS: 195 00:23:35,092 --> 00:23:37,217 MARION RAVENWOOD, KANTAJA JA TRI JONES, VASTAAJA 196 00:23:37,425 --> 00:23:38,883 TIEDOKSIANTO: YHTEINEN AVIOEROHAKEMUS 197 00:23:58,842 --> 00:23:59,717 Kiitos. 198 00:24:13,258 --> 00:24:15,050 Ja teidän on muistettava, 199 00:24:15,258 --> 00:24:18,800 että tyypillistä tämän ajan assyrialaiselle keramiikalle on - 200 00:24:18,967 --> 00:24:22,925 tällainen monimutkainen, sininen viivakuvio. 201 00:24:25,175 --> 00:24:28,592 Annoin tehtäväksi lukea sivut 131 - 171 - 202 00:24:28,800 --> 00:24:30,383 Winfordista täksi päiväksi. 203 00:24:30,550 --> 00:24:32,050 Lukiko kukaan ne? 204 00:24:34,508 --> 00:24:35,383 Joku? 205 00:24:38,133 --> 00:24:40,175 Tämä tulee kokeeseen. 206 00:24:40,383 --> 00:24:41,592 Hyvä on. 207 00:24:42,758 --> 00:24:44,800 Syötetään se sitten teille. 208 00:24:47,675 --> 00:24:50,217 Vuonna 213 eKr. - 209 00:24:50,425 --> 00:24:52,425 Marcelluksen johtamat roomalaiset joukot - 210 00:24:52,633 --> 00:24:55,425 piirittivät Syrakusan. 211 00:24:55,592 --> 00:24:57,258 "Syrakusan." 212 00:24:58,717 --> 00:25:01,342 Ei New Yorkin Syracusaa, Tonya. 213 00:25:01,467 --> 00:25:03,050 Sen Sisiliassa olevan. 214 00:25:03,800 --> 00:25:06,217 Kaupungin puolustajien joukossa - 215 00:25:06,425 --> 00:25:09,508 oli sen kuuluisin asukas, eli... 216 00:25:11,717 --> 00:25:13,383 Kulkaa nyt. Tämä tulee loppukokeeseen. 217 00:25:14,050 --> 00:25:15,717 Arkhimedes. 218 00:25:16,592 --> 00:25:17,633 Arkhimedes. 219 00:25:17,800 --> 00:25:19,092 Arkhimedes, joka oli... 220 00:25:19,217 --> 00:25:20,383 Matemaatikko. 221 00:25:20,550 --> 00:25:21,717 Matemaatikko. 222 00:25:21,883 --> 00:25:24,467 Mutta sen lisäksi keksijä, 223 00:25:24,633 --> 00:25:27,133 loistava insinööri, 224 00:25:27,342 --> 00:25:31,675 joka kehitti keinon valjastaa energiaa Välimeren auringosta - 225 00:25:31,800 --> 00:25:34,550 koveran peilin avulla ja suunnata sen - 226 00:25:34,717 --> 00:25:37,342 hyökkääviin roomalaisiin sota-aluksiin ja sytyttää ne tuleen. 227 00:25:37,550 --> 00:25:40,967 Joka keksi jättimäiset rautakourat, 228 00:25:41,092 --> 00:25:43,758 jotka saattoivat siepata vihollisia merestä. 229 00:25:46,300 --> 00:25:49,175 Mutta mistä me tiedämme, mitä oikeasti tapahtui? 230 00:25:50,342 --> 00:25:54,342 Mitä aineellisia, kiistattomia arkeologisia todisteita - 231 00:25:54,508 --> 00:25:57,800 - niistä keksinnöistä on? - Antikythera. 232 00:25:59,133 --> 00:26:01,383 - Antikythera. - Alkajaisiksi. 233 00:26:01,550 --> 00:26:03,550 He ovat täällä! He ovat kaupungissa! 234 00:26:05,467 --> 00:26:06,842 Astronautit. 235 00:26:06,967 --> 00:26:09,300 Aamuisen suurparaatin näkee - 236 00:26:09,467 --> 00:26:12,592 noin 2,5 miljoonaa jalkakäytäville asettunutta ihmistä... 237 00:26:15,633 --> 00:26:17,050 Hän tulee. Hän tulee. Näettekö? 238 00:26:17,217 --> 00:26:18,633 Siinä hän tulee. 239 00:26:19,675 --> 00:26:20,633 Pankaa kakku piiloon. 240 00:26:22,342 --> 00:26:24,425 - Yllätys. - Yllätys! 241 00:26:28,550 --> 00:26:29,717 Jo yli kymmenen vuotta - 242 00:26:29,842 --> 00:26:34,342 on kollegamme tri Jones ollut Hunterin nöyrä palvelija. 243 00:26:35,800 --> 00:26:37,342 Osoitukseksi kiitollisuudestamme. 244 00:26:44,675 --> 00:26:45,633 Jestas. 245 00:26:48,717 --> 00:26:49,800 ONNELLISIA ELÄKEPÄIVIÄ 246 00:26:49,967 --> 00:26:51,883 Kiitos, kun kestitte minua. 247 00:27:06,342 --> 00:27:07,133 Ole hyvä. 248 00:27:15,842 --> 00:27:18,883 Astronautit Neil Armstrong, Mike Collins ja Buzz Aldrin - 249 00:27:19,008 --> 00:27:21,008 eivät pysty välttämään parrasvaloja. 250 00:27:21,133 --> 00:27:24,883 Klo 11 itäistä aikaa osoittaa kiitollinen kansa kunnioitustaan - 251 00:27:25,050 --> 00:27:27,675 serpentiiniparaatilla New Yorkissa ja Chicagossa - 252 00:27:27,842 --> 00:27:29,383 sen huipentuessa illalliseen Los Angelesissa. 253 00:27:29,508 --> 00:27:30,800 Mitä muinaiset ihmiset sanoisivat? 254 00:27:31,342 --> 00:27:33,092 Neil, Buzz ja Mike... 255 00:27:33,258 --> 00:27:35,967 Jos he tietäisivät meidän kävelleen kuussa? 256 00:27:36,175 --> 00:27:37,717 Muinaisista puheen ollen... 257 00:27:37,842 --> 00:27:40,383 Kuussa käynti on kuin piipahtaisi Renossa. 258 00:27:40,550 --> 00:27:41,842 Jumalan selän takana - 259 00:27:42,967 --> 00:27:44,508 eikä kukaan pelaa blackjackia. 260 00:27:45,550 --> 00:27:47,092 Et taida tunnistaa minua. 261 00:27:49,467 --> 00:27:51,508 Mitä teinkin, pyydän anteeksi. 262 00:27:52,467 --> 00:27:53,508 Olen Helena. 263 00:27:55,092 --> 00:27:56,133 Helena Shaw. 264 00:27:57,967 --> 00:27:59,175 Vompatti? 265 00:27:59,383 --> 00:28:00,967 Tuota en ole kuullutkaan aikoihin. 266 00:28:01,675 --> 00:28:03,258 - Kasvoit isoksi. - Niin tein. 267 00:28:03,467 --> 00:28:04,758 Kasvoinpa hyvinkin. 268 00:28:06,842 --> 00:28:07,925 Minä juhlin. 269 00:28:09,008 --> 00:28:11,217 Jään eläkkeelle. 270 00:28:11,800 --> 00:28:13,217 Vautsi. Mitä me siinä tapauksessa juomme? 271 00:28:18,675 --> 00:28:20,425 Huonepalvelusta hra Schmidtille. 272 00:28:32,925 --> 00:28:33,883 Laita se pois. 273 00:28:34,008 --> 00:28:35,883 Kysyin, miten mursit nilkkasi. 274 00:28:36,717 --> 00:28:37,633 Ei kuulu sinulle. 275 00:28:37,800 --> 00:28:38,717 Oletteko hra Schmidt? 276 00:28:38,842 --> 00:28:40,967 "Tohtori" Schmidt. Hän on tuolla. 277 00:28:41,133 --> 00:28:43,925 Eikä hän syö mitään pyörien päältä, joten laita se pöydälle. 278 00:28:45,425 --> 00:28:46,675 Kun olin pieni poika, 279 00:28:47,175 --> 00:28:48,383 kuvittelin aina, 280 00:28:48,550 --> 00:28:52,217 että jonain päivänä ihminen voisi kävellä kuussa. 281 00:28:52,758 --> 00:28:53,842 Ja jukran pujut... 282 00:29:00,550 --> 00:29:02,175 Siellä on aikamoiset juhlat. 283 00:29:05,633 --> 00:29:07,092 Mies, jolle tarjoilet, 284 00:29:07,258 --> 00:29:09,550 on se, joka hommasi nuo astronautit kuuhun. 285 00:29:09,717 --> 00:29:10,758 Hän rakensi heille raketit. 286 00:29:12,175 --> 00:29:13,467 Onneksi olkoon. 287 00:29:13,842 --> 00:29:14,717 Mistä olet kotoisin? 288 00:29:15,800 --> 00:29:16,633 Bronxista, herra. 289 00:29:16,758 --> 00:29:18,758 Ei. Tarkoitan alun perin. Perheesi. 290 00:29:18,842 --> 00:29:19,842 Tiedätkö sitä? 291 00:29:24,550 --> 00:29:26,175 Synnyin Yankee Stadiumin lähellä, herra. 292 00:29:28,842 --> 00:29:30,633 Taistelitko maasi puolesta? 293 00:29:31,592 --> 00:29:33,008 320. pataljoona. 294 00:29:33,175 --> 00:29:35,550 Viritimme ilmapalloja estämään lentokoneita pommittamasta Normandiaa. 295 00:29:41,008 --> 00:29:42,842 Ja tuntuuko se voitto hyvältä? 296 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Saako olla jotain muuta? 297 00:29:54,300 --> 00:29:55,508 Ette te voittaneet sotaa. 298 00:29:57,175 --> 00:29:58,342 Hitler hävisi sen. 299 00:30:03,883 --> 00:30:04,758 Niin. 300 00:30:06,008 --> 00:30:08,758 Kenttäagenttini löysi Shaw'n. 301 00:30:09,758 --> 00:30:10,883 Lähden mukaan. 302 00:30:11,050 --> 00:30:12,050 Mennään, Hauke. 303 00:30:15,425 --> 00:30:16,717 Missä tämä on otettu? 304 00:30:17,800 --> 00:30:19,717 Oxfordissa. Puutarhassa. 305 00:30:21,550 --> 00:30:22,842 Hän oli omaa luokkaansa. 306 00:30:25,258 --> 00:30:26,675 Suoritin juuri loppututkinnon. 307 00:30:26,800 --> 00:30:27,800 Arkeologiasta. 308 00:30:28,800 --> 00:30:30,883 Arkeologiasta. 309 00:30:31,050 --> 00:30:32,675 Omena ei pudonnut kauas. 310 00:30:32,800 --> 00:30:35,550 Teen parhaillaan tohtorinväitöskirjaa. 311 00:30:36,758 --> 00:30:37,758 Mistä aiheesta? 312 00:30:38,550 --> 00:30:40,550 Arkhimedeen laitteesta. 313 00:30:41,133 --> 00:30:42,633 Antikytherasta. 314 00:30:45,550 --> 00:30:46,883 Mitä tiedät siitä? 315 00:30:47,425 --> 00:30:48,758 No, ensi alkuun... 316 00:30:48,925 --> 00:30:52,342 1902 kreikkalaiset sukeltajat löysivät valtavan roomalaisen sota-aluksen - 317 00:30:52,508 --> 00:30:53,800 Kreetan rannikon tuntumasta. 318 00:30:54,508 --> 00:30:56,175 Kannen alla sinetöitynä vahaan - 319 00:30:56,383 --> 00:30:57,842 oli kellonkaltainen koneisto, 320 00:30:58,008 --> 00:31:00,842 hienosti työstetty, sen tarkoitus tuntematon. 321 00:31:00,967 --> 00:31:04,967 Mitään yhtä monimutkaista ei löydetty maailmasta tuhanteen vuoteen. 322 00:31:06,092 --> 00:31:08,217 - Olet lukenut läksysi. - En minä. 323 00:31:08,425 --> 00:31:11,425 Isä. Hänellä oli päiväkirjoja ja muistiinpanoja siitä. 324 00:31:11,592 --> 00:31:13,425 Hän oli sen pauloissa loppuun saakka. 325 00:31:17,092 --> 00:31:19,258 Löysit sen kuulemma natsien ryöstösaalisjunasta. 326 00:31:20,717 --> 00:31:23,800 Ja kadotit jokeen Ranskan Alpeilla. 327 00:31:26,633 --> 00:31:27,800 Siitä on kauan aikaa. 328 00:31:27,925 --> 00:31:29,383 Ja se oli vain puolet laitteesta. 329 00:31:29,592 --> 00:31:31,050 Arkhimedes hajotti sen kahteen osaan - 330 00:31:31,217 --> 00:31:32,175 ja piilotti sitten - 331 00:31:32,383 --> 00:31:34,383 puolikkaat roomalaisilta Syrakusan piirityksen aikana. 332 00:31:34,550 --> 00:31:35,800 Tiedän. Katso. 333 00:31:36,925 --> 00:31:38,758 Et taida muistaa viime kertaa, kun tapasin sinut. 334 00:31:40,425 --> 00:31:41,508 Mitä siitä? 335 00:31:41,675 --> 00:31:42,592 Nämä ovat Alpit. 336 00:31:44,008 --> 00:31:45,633 Selvä. 337 00:31:45,800 --> 00:31:47,675 Ja tämä on reitti, jota se juna kulki - 338 00:31:47,800 --> 00:31:49,800 - natsien linnakkeesta vuonna 1944. - Aivan. 339 00:31:49,883 --> 00:31:51,758 Se meni tämän solan läpi - 340 00:31:51,883 --> 00:31:53,383 ja sitten tänne. 341 00:31:53,592 --> 00:31:55,800 - Tämä on reitin ainoa joki. - Aivan. 342 00:31:55,925 --> 00:31:57,008 Sillan alla. 343 00:31:57,133 --> 00:31:58,550 Se on joessa. Pakko olla. 344 00:31:58,758 --> 00:32:01,133 - Ja vain me tiedämme sen. - Mekö? 345 00:32:01,425 --> 00:32:02,925 Siis sinä. 346 00:32:03,092 --> 00:32:04,633 Ja minä. Niin. 347 00:32:04,800 --> 00:32:06,633 - Me. - Me. 348 00:32:07,633 --> 00:32:10,133 Mitä sinulla tarkalleen ottaen oli mielessäsi? 349 00:32:11,633 --> 00:32:12,717 Että ehkä... 350 00:32:14,550 --> 00:32:16,008 ...me voisimme mennä sinne. 351 00:32:16,175 --> 00:32:17,217 Ja? 352 00:32:17,467 --> 00:32:18,550 Ja löytää sen. 353 00:32:19,425 --> 00:32:21,050 Ja minusta tulisi... 354 00:32:22,717 --> 00:32:23,842 kuuluisa. 355 00:32:24,008 --> 00:32:25,300 No, ei kuuluisa. 356 00:32:25,467 --> 00:32:26,300 Maineikas. Juhlittu. 357 00:32:26,883 --> 00:32:28,675 Juhlittu arkeologi. 358 00:32:28,800 --> 00:32:30,592 Ja sinä saisit lopullisen voiton! 359 00:32:30,758 --> 00:32:31,675 Indiana Jones! 360 00:32:31,800 --> 00:32:33,842 Lähtisit ryminällä! Takaisin satulaan! 361 00:32:36,883 --> 00:32:38,383 Ajatus ei taida mennä kaupaksi. 362 00:32:40,842 --> 00:32:42,008 Vompatti. 363 00:32:44,133 --> 00:32:46,008 Miksi jahtaat esinettä, 364 00:32:47,800 --> 00:32:49,842 joka ajoi isäsi hulluuden partaalle? 365 00:32:55,800 --> 00:32:57,217 Etkö itse jahtaisi? 366 00:33:15,550 --> 00:33:16,383 Minä hoidan. 367 00:33:16,550 --> 00:33:17,508 Paraati saapuu kohta. 368 00:33:18,717 --> 00:33:19,550 Kerro tilanne. 369 00:33:21,342 --> 00:33:23,675 Tyttö on kolmannessa kerroksessa vanhan miehen kanssa. 370 00:33:23,800 --> 00:33:24,925 Onko hän joku venäläinen? 371 00:33:25,133 --> 00:33:27,008 Ei, professori. Tri Henry Jones. 372 00:33:28,342 --> 00:33:29,092 Klaber! 373 00:33:29,675 --> 00:33:31,758 Tule heti takaisin! Et sinä ole agentti! 374 00:33:31,883 --> 00:33:33,133 Hemmetti. Mene. 375 00:33:33,342 --> 00:33:35,925 Hommaan meille tukea ja hankin Jonesin tiedot. 376 00:33:56,592 --> 00:33:57,842 Tänne päin. 377 00:34:33,925 --> 00:34:37,008 Basilille tuli pakkomielle eräästä saksalaisesta teoriasta. 378 00:34:38,550 --> 00:34:39,883 Tai otaksumasta. 379 00:34:42,508 --> 00:34:44,800 Arkhimedes oli selvittänyt, 380 00:34:44,883 --> 00:34:47,133 että kuun ja planeettojen liikkeet - 381 00:34:48,008 --> 00:34:49,217 eivät olleet täsmällisiä. 382 00:34:50,550 --> 00:34:53,008 Niiden pyöriminen oli epäsäännöllistä. 383 00:34:54,175 --> 00:34:56,467 Hän ajatteli, että ne epäsäännöllisyydet voisivat - 384 00:34:56,633 --> 00:35:00,008 selittää lämpötilanvaihtelut ja vuorovedet. 385 00:35:02,133 --> 00:35:03,467 Jopa myrskyt. 386 00:35:04,800 --> 00:35:07,717 Joten hän alkoi rakentaa kojetta niiden ennustamiseksi. 387 00:35:09,425 --> 00:35:13,300 Sitten hän törmäsi keinoon ennustaa jopa suurempia - 388 00:35:14,008 --> 00:35:15,008 häiriöitä. 389 00:35:16,925 --> 00:35:18,342 Suurempia häiriöitä? 390 00:35:18,967 --> 00:35:21,175 Isäsi arveli, että se kapine voisi - 391 00:35:21,883 --> 00:35:24,133 ennustaa halkeamat ajassa. 392 00:35:41,092 --> 00:35:42,675 Hauke, ellet sinä... 393 00:35:45,050 --> 00:35:46,133 Löysin ne. 394 00:35:54,800 --> 00:35:55,717 Päivää. 395 00:35:56,883 --> 00:35:59,092 Etsittekö te - 396 00:35:59,342 --> 00:36:00,508 tri Jonesia? 397 00:36:04,092 --> 00:36:05,383 Anteeksi, voinko auttaa? 398 00:36:06,008 --> 00:36:06,883 Ei kiitos. 399 00:36:07,050 --> 00:36:08,800 Tämä on rutiinitutkimus. 400 00:36:09,842 --> 00:36:12,342 Oletteko poliisista? 401 00:36:12,508 --> 00:36:13,800 Tämä vie vain hetkisen. 402 00:36:14,008 --> 00:36:15,800 - Professri Plimpton. - Rouva. 403 00:36:16,008 --> 00:36:17,133 - Professori Plimpton. - Rouva! 404 00:36:21,675 --> 00:36:22,550 Laskekaa aseenne. 405 00:36:22,842 --> 00:36:23,842 Mitä hemmettiä te teette? 406 00:36:25,133 --> 00:36:27,217 Sitä, mitä lääkäri määrää, nti Mason. 407 00:36:27,467 --> 00:36:28,300 Mandy? 408 00:36:33,050 --> 00:36:35,092 Noin. Ei todistajia. 409 00:36:39,467 --> 00:36:41,550 Jessus. Mitä hemmettiä? 410 00:36:41,800 --> 00:36:45,133 Isäsi kirjoitti useita kirjeitä laitteesta. En enää lukenut niitä. 411 00:36:48,258 --> 00:36:50,925 Etkö tosiaan muista, kun olin teillä viimeisen kerran? 412 00:36:52,925 --> 00:36:54,842 Otin tuon silloin häneltä. 413 00:36:56,425 --> 00:36:58,133 Luulin, että hän lakkasi miettimästä sitä. 414 00:36:58,300 --> 00:37:02,175 Mutta isäsi oli varma, että se oli aito ja vaarallinen. 415 00:37:02,342 --> 00:37:04,342 Älä ammu. 416 00:37:04,717 --> 00:37:08,133 Hän oli kauhuissaan siitä, että joku löytäisi legendaarisen laatan, 417 00:37:08,342 --> 00:37:09,467 grafikosin. 418 00:37:09,592 --> 00:37:11,758 Siinä on ohjeet laitteen puuttuvien osien löytämiseen. 419 00:37:11,883 --> 00:37:13,008 Jos he löytäisivät grafikosin, 420 00:37:13,175 --> 00:37:14,800 he voisivat saada laitteen toisen puolikkaan - 421 00:37:14,883 --> 00:37:15,800 ja yhdistää osat. 422 00:37:17,467 --> 00:37:18,675 Tiesin, että et tuhoaisi sitä. 423 00:37:22,217 --> 00:37:24,092 Mistä tiesit, että hän pyysi minua tuhoamaan sen? 424 00:37:24,592 --> 00:37:25,425 Mitä? 425 00:37:25,592 --> 00:37:26,967 Muistat siis sen illan. 426 00:37:28,383 --> 00:37:31,133 - Olin 12-vuotias. - Tiesit, ettei sitä pudotettu jokeen. 427 00:37:31,925 --> 00:37:33,050 Et saanut sitä tietoa Bazilta. 428 00:37:33,217 --> 00:37:35,217 - Kuulehan. En... - Hän ei valehdellut. 429 00:37:35,758 --> 00:37:38,092 - Ei. Sinä... - Mitä se höpinä kartasta oli? 430 00:37:38,342 --> 00:37:39,383 Olet juonut liikaa viskiä. 431 00:37:40,175 --> 00:37:41,092 Mitä oikein teet, Vompatti? 432 00:37:41,300 --> 00:37:42,508 Pysykää siinä, missä olette. 433 00:37:43,967 --> 00:37:44,842 Älkää liikkuko. 434 00:37:45,633 --> 00:37:47,050 - Keitä nuo ovat? - Lähdetään täältä. 435 00:37:47,175 --> 00:37:48,050 Oletteko te yhdessä? 436 00:37:48,175 --> 00:37:49,383 Ei liikahdustakaan, nti Shaw. 437 00:37:50,758 --> 00:37:51,717 Nti Shaw! Seis! 438 00:37:55,092 --> 00:37:55,883 Helena! 439 00:38:01,383 --> 00:38:02,133 Seis! 440 00:38:04,092 --> 00:38:05,133 Anteeksi. 441 00:38:05,383 --> 00:38:06,133 Helena! 442 00:38:06,300 --> 00:38:08,133 Tri Jones. Se on ohi. 443 00:38:08,342 --> 00:38:09,592 Keitä te olette? 444 00:38:09,758 --> 00:38:10,842 Mitä haluatte? 445 00:38:12,842 --> 00:38:13,675 Seis! 446 00:38:15,842 --> 00:38:16,633 Helena Shaw! 447 00:38:16,842 --> 00:38:18,050 Hän on katolla. Etsikää uusi reitti. 448 00:38:18,217 --> 00:38:19,050 Tri Jones! 449 00:38:19,842 --> 00:38:21,258 Emme aio satuttaa teitä. 450 00:38:47,758 --> 00:38:50,258 - Liikettä. Seurataan heitä. - Mene. Vauhtia. 451 00:39:17,800 --> 00:39:18,675 Hajaantukaa! 452 00:39:31,842 --> 00:39:34,175 - Mennään. Liikettä! Häivytään! - Ottakaa kaikki mukaan. 453 00:39:34,383 --> 00:39:35,467 Löysin hänet! 454 00:40:03,842 --> 00:40:06,175 - Keskus. - Yhdistäkää poliisille. 455 00:40:06,383 --> 00:40:08,675 Hunter-yliopistosta. Täällä on kuolleita. 456 00:40:08,800 --> 00:40:09,842 - Pyydän... - Laske luuri alas. 457 00:40:15,800 --> 00:40:16,717 Ylös siitä. 458 00:40:22,300 --> 00:40:23,258 Hyvä on. 459 00:40:47,717 --> 00:40:49,175 Tyttö on poissa. Mokasit homman, 460 00:40:49,383 --> 00:40:50,592 senkin liipaisinherkkä valkonaama. 461 00:40:50,758 --> 00:40:53,217 - Se oli hänen kädessään. - Saimme professorin. 462 00:40:56,800 --> 00:40:57,925 Tässä on Jonesin kansio. 463 00:40:58,092 --> 00:40:59,008 Kyllä. 464 00:41:17,342 --> 00:41:18,383 Kuka sinä olet? 465 00:41:18,550 --> 00:41:19,925 Se on minun kysymykseni. 466 00:41:30,467 --> 00:41:31,925 Olette CIA:sta. 467 00:41:32,092 --> 00:41:33,842 En minä ainakaan. 468 00:41:34,008 --> 00:41:35,967 En lähde hallituksen hommiin. 469 00:41:36,133 --> 00:41:36,967 Selvä. 470 00:41:38,508 --> 00:41:40,675 Mistä tunnette nti Shaw'n? 471 00:41:41,050 --> 00:41:42,342 Hän on kummityttöni. 472 00:41:43,050 --> 00:41:44,675 En ole nähnyt häntä 18 vuoteen. 473 00:41:44,800 --> 00:41:46,967 Miksi tapasitte tänään? Jotta antaisitte laitteen hänelle? 474 00:41:48,425 --> 00:41:50,842 Rouva hyvä, se on vanha hammasratas. 475 00:41:51,842 --> 00:41:52,800 Rattaanpuolikas. 476 00:41:52,925 --> 00:41:54,675 Se on paljon enemmän. 477 00:41:56,342 --> 00:41:57,425 Hetkinen! 478 00:41:57,633 --> 00:41:58,842 Minne olet menossa? 479 00:41:59,008 --> 00:42:00,383 Täällä on paraati. 480 00:42:00,550 --> 00:42:02,008 Ja tästä kulkee mielenosoitus. 481 00:42:03,883 --> 00:42:04,925 - Hei... - Turpa kiinni. 482 00:42:05,092 --> 00:42:07,508 Tästä ei pääse. Joudun peruuttamaan. 483 00:42:12,550 --> 00:42:14,217 Ei hittolainen. Mikä sinua vaivaa, mies? 484 00:42:14,467 --> 00:42:16,008 Hemmetti sentään. Mennään jalkaisin. 485 00:42:16,175 --> 00:42:17,008 Kuulitte, mitä hän sanoi. 486 00:42:19,050 --> 00:42:19,967 Mitä hittoa ajattelit? 487 00:42:20,092 --> 00:42:21,425 - Liikettä! - Mikä sinua vaivaa? 488 00:42:21,633 --> 00:42:23,092 - Etkö katso, kun peruutat? - Hoitakaa hänet. 489 00:42:23,217 --> 00:42:24,050 Kuka tämän maksaa? 490 00:42:24,175 --> 00:42:25,383 Otahan iisisti. 491 00:42:25,550 --> 00:42:26,300 Kävele vain. 492 00:42:26,467 --> 00:42:28,175 Ettekö näe taksiani? Se on keltainen. 493 00:42:28,342 --> 00:42:30,383 Te saatte korvata nämä peltivauriot. 494 00:42:32,842 --> 00:42:35,175 Rauhaa nyt! Rauhaa nyt! 495 00:42:36,633 --> 00:42:39,467 Lopettakaa sota! Lopettakaa taistelu! 496 00:42:39,633 --> 00:42:41,383 - Minne olemme menossa, Mason? - Tuonne päin. 497 00:42:43,383 --> 00:42:44,967 - Hitto ei, me mennä ei! - Iho umpeen. 498 00:42:45,092 --> 00:42:46,592 - Hitto ei, me mennä ei! - Hitto ei! 499 00:42:46,883 --> 00:42:49,467 - Hitto hei, me mennä ei! - Hitto hei, me mennä ei! 500 00:42:49,633 --> 00:42:50,508 Me mennä ei! 501 00:42:50,675 --> 00:42:53,050 - Hitto hei, me mennä ei! - Hitto hei, me mennä ei! 502 00:42:53,633 --> 00:42:55,050 - Hitto hei... - Iho umpeen! 503 00:42:55,425 --> 00:42:56,217 Hitto, joo! 504 00:43:06,217 --> 00:43:07,217 Hitto ei... 505 00:43:18,175 --> 00:43:19,008 Hei! 506 00:43:19,925 --> 00:43:21,883 Konstaapeli, auttakaa! 507 00:43:22,675 --> 00:43:24,175 Sattui ampumavälikohtaus... 508 00:43:24,383 --> 00:43:26,175 - Hyvä on. - ...aamulla Hunter-yliopistolla. 509 00:43:26,383 --> 00:43:28,050 Siellä kuoli väkeä. Hemmetti sentään. 510 00:43:28,258 --> 00:43:31,633 - Jotkut hullut tunkeutuivat sinne... - Rauhoittukaa. 511 00:43:31,800 --> 00:43:32,925 Kuunnelkaa. 512 00:43:33,092 --> 00:43:35,217 Siellä ammuttiin aamulla, ja... 513 00:43:35,425 --> 00:43:38,842 He ovat sähköyhtiön autossa kulman takana! 514 00:43:41,425 --> 00:43:43,050 Hei! Mitä meinaat? 515 00:43:55,175 --> 00:43:56,592 - Varokaa! - Mitä tuo tekee? 516 00:44:17,383 --> 00:44:18,467 Hyvä homma! 517 00:44:45,758 --> 00:44:46,758 Tehkää tietä! 518 00:44:54,883 --> 00:44:55,758 Varokaa! 519 00:44:58,050 --> 00:44:59,217 Liikettä! Nopeasti! 520 00:45:13,967 --> 00:45:14,883 Pois edestä! 521 00:45:25,467 --> 00:45:26,800 Mene, mene! 522 00:45:47,425 --> 00:45:50,092 Eikä. Ihan naurettavaa. Tuo on hevonen. 523 00:45:50,258 --> 00:45:51,092 Eikä! 524 00:45:53,592 --> 00:45:55,467 - Hei, herra. - Liikettä. Pois edestä! 525 00:45:55,758 --> 00:45:56,633 Pitelehän pollea. 526 00:45:56,758 --> 00:45:57,842 Liikettä! 527 00:45:58,008 --> 00:46:00,800 Jatkoyhteys tarvittaessa IND Queens Boulevardille. 528 00:46:10,217 --> 00:46:13,217 Seuraava asema 59th Lexington Avenue. 529 00:46:15,092 --> 00:46:16,383 Metro on nopeampi. 530 00:46:17,842 --> 00:46:21,675 Ihmiset pyrkivät romantisoimaan tieteen, vaikka se on varsin kylmää. 531 00:46:21,800 --> 00:46:23,383 Mikä on seuraava, tri Schmidt? 532 00:46:24,508 --> 00:46:25,425 Mars? 533 00:46:26,383 --> 00:46:27,800 Ei, olemme vallanneet avaruuden. 534 00:46:29,633 --> 00:46:31,300 Siirryn seuraavalle rajaseudulle. 535 00:46:32,800 --> 00:46:35,175 Mitä on avaruuden takana? 536 00:46:38,800 --> 00:46:41,800 Haluatte ehkä prässäyttää pukunne, tri Schmidt. 537 00:46:42,467 --> 00:46:44,008 Lähdemme lentokentälle tunnin kuluttua. 538 00:46:44,467 --> 00:46:45,550 Hän tapaa presidentin. 539 00:46:45,675 --> 00:46:47,133 Jos presidentti närkästyy parista rypystä, 540 00:46:47,383 --> 00:46:49,633 ehkä hänen kannattaa etsiä itselleen toinen fyysikko. 541 00:46:50,633 --> 00:46:52,467 - Saanko käyttää tuota? - Et. 542 00:46:52,842 --> 00:46:53,675 Saat. 543 00:46:55,383 --> 00:46:56,175 Baxter. 544 00:47:00,175 --> 00:47:01,300 Teille, tohtori. 545 00:47:05,050 --> 00:47:07,092 Haluan ehkä lähteä Los Angelesiin vähän myöhemmin. 546 00:47:07,258 --> 00:47:09,550 Odotan toimitusta saapuvaksi. 547 00:47:12,758 --> 00:47:13,633 Puhu. 548 00:47:13,758 --> 00:47:15,217 Ääliösi saivat aikaan sotkun. 549 00:47:15,467 --> 00:47:16,633 Niinkö? 550 00:47:16,800 --> 00:47:19,133 Nti Shaw tapasi professorin. Jonesin. 551 00:47:19,842 --> 00:47:21,592 Hän sai sen esineen Jonesilta. 552 00:47:22,467 --> 00:47:23,550 Sitten kadotimme hänet. 553 00:47:25,217 --> 00:47:26,883 Myös tri Jones pääsi karkuun. 554 00:47:27,300 --> 00:47:28,467 Niinkö? 555 00:47:28,633 --> 00:47:29,967 Varsin valitettavaa. 556 00:47:30,383 --> 00:47:31,883 Minun pitää siivota tämä sotku, tohtori. 557 00:47:32,092 --> 00:47:34,383 Ja Yhdysvaltain hallituksen edustajana - 558 00:47:34,550 --> 00:47:36,217 kehotan teitä tekemään yhteistyötä. 559 00:47:36,425 --> 00:47:37,633 Nouskaa Los Angelesin koneeseen - 560 00:47:38,550 --> 00:47:39,800 ja noutakaa mitalinne presidentiltä. 561 00:47:47,383 --> 00:47:48,175 Haloo? 562 00:47:48,967 --> 00:47:51,133 Soita ystävillemme ja hommaa yksityiskone. 563 00:47:52,550 --> 00:47:53,467 Marokkoon. 564 00:47:53,633 --> 00:47:54,800 Kyllä, herra. 565 00:47:55,717 --> 00:47:58,883 Yliopistosurmat tapahtuivat paraatin aikana. 566 00:47:59,092 --> 00:48:02,550 Poliisi etsii eläkkeellä olevaa professoria, tri Henry Jonesia. 567 00:48:02,717 --> 00:48:05,717 Eräs kollega kertoi ABC:lle, että Jones menetti hiljattain poikansa - 568 00:48:05,842 --> 00:48:07,842 ja oli parhaillaan eroamassa. 569 00:48:10,592 --> 00:48:13,217 Tuo tyyppi näyttää sinulta. 570 00:48:14,175 --> 00:48:16,592 Eikä. 571 00:48:18,550 --> 00:48:19,550 Se olet sinä. 572 00:48:19,717 --> 00:48:20,550 En, en. Hei. 573 00:48:20,717 --> 00:48:22,217 - Mene kotiin. Olet kännissä. - Hän on se! 574 00:48:22,425 --> 00:48:23,675 - Hei! - Hän on se murhaaja! 575 00:48:26,383 --> 00:48:27,758 Pahoittelen myöhästymistä, Indy. 576 00:48:27,883 --> 00:48:29,383 Sillalla oli ruuhka. 577 00:48:40,217 --> 00:48:42,383 Mukava nähdä sinut, Sallah. 578 00:48:43,217 --> 00:48:45,217 Voisinpa sanoa samaa, vanha kuoma. 579 00:48:48,550 --> 00:48:50,467 Nopeasti, Indy. Sisälle. 580 00:48:54,175 --> 00:48:56,550 Kummityttösi, Helena - 581 00:48:56,717 --> 00:48:59,342 pidätettiin viime vuonna Tangerissa - 582 00:49:00,217 --> 00:49:02,217 salakuljetetun tavaran kaupittelusta. 583 00:49:04,758 --> 00:49:05,675 Eikä siinä kaikki. 584 00:49:06,842 --> 00:49:10,258 Takuut maksoi Aziz Rahim. 585 00:49:11,008 --> 00:49:13,800 Aziz Rahim on Iso-Rahimin poika, 586 00:49:13,967 --> 00:49:16,758 sen kuuluisan marokkolaisen mafioson. 587 00:49:18,342 --> 00:49:21,925 Iso-Rahim omistaa hotelli Atlantiquen - 588 00:49:22,092 --> 00:49:24,758 Tangerissa, ja tällä viikolla - 589 00:49:24,883 --> 00:49:29,008 hotellissa pidetään vuotuinen - 590 00:49:29,175 --> 00:49:31,050 varastetun antiikin huutokauppa. 591 00:49:32,217 --> 00:49:34,717 Kaikki kunnon pelurit ovat jo paikalla. 592 00:49:34,842 --> 00:49:36,675 Alia, Jabari. 593 00:49:36,800 --> 00:49:40,967 Tässä on se hyväntekijä, joka toi perheemme Amerikkaan sodan aikana. 594 00:49:41,175 --> 00:49:43,592 Vastaa nopeasti. Koska Suezin kriisi tapahtuikaan? 595 00:49:44,467 --> 00:49:46,050 1956. 596 00:49:46,592 --> 00:49:47,925 Varsin vaikuttavaa, Jabari. 597 00:49:48,050 --> 00:49:50,550 Lapsenlapseni katsovat liikaa televisiota, 598 00:49:50,717 --> 00:49:53,175 mutta he tuntevat historiansa. 599 00:49:53,383 --> 00:49:57,508 He ymmärtävät, mitä on olla amerikkalainen ja egyptiläinen. 600 00:49:58,383 --> 00:50:00,550 Tarvitsen kyydin lentokentälle. 601 00:50:01,633 --> 00:50:04,133 Jos pakenet, poliisi pitää sinua syyllisenä. 602 00:50:04,800 --> 00:50:08,133 Ilman Helenaa ja laitetta minut lavastetaan syylliseksi murhaan. 603 00:50:09,383 --> 00:50:10,925 Oletko ajatellut soittaa Marionille? 604 00:50:12,008 --> 00:50:13,383 Emme ole puheväleissä. 605 00:50:19,550 --> 00:50:23,133 Tervetuloa New Yorkin John F. Kennedyn kansainväliselle lentokentälle. 606 00:50:23,967 --> 00:50:26,258 Ylempi taso on vain Pan American Airlinesin matkustajille. 607 00:50:26,467 --> 00:50:28,258 Otin asunnostasi jotain muutakin. 608 00:50:28,467 --> 00:50:29,633 Se oli vuoteen alla. 609 00:50:34,800 --> 00:50:35,842 Kiitos, Sallah. 610 00:50:38,092 --> 00:50:39,925 Otin mukaan myös passini. 611 00:50:41,967 --> 00:50:43,133 Voisin auttaa sinua. 612 00:50:43,342 --> 00:50:44,217 Tangerissako? 613 00:50:44,425 --> 00:50:46,050 Siellä, minne kohtalo meidät viekin. 614 00:50:46,967 --> 00:50:48,050 Indy, minä... 615 00:50:48,967 --> 00:50:50,425 Kaipaan erämaata. 616 00:50:51,008 --> 00:50:52,342 Kaipaan merta. 617 00:50:53,800 --> 00:50:55,633 Ja kaipaan heräämistä aamuisin - 618 00:50:55,800 --> 00:50:58,883 miettien, minkä mahtavan seikkailun uusi päivä tuo mukanaan. 619 00:50:59,842 --> 00:51:01,883 Tämä ei ole seikkailu, Sallah. 620 00:51:03,342 --> 00:51:05,925 Ne päivät ovat olleita ja menneitä. 621 00:51:06,050 --> 00:51:07,092 Ehkä ovat. 622 00:51:07,300 --> 00:51:08,675 Ehkä eivät olekaan. 623 00:51:13,092 --> 00:51:15,717 Näytä niille närhen munat, Indiana Jones! 624 00:51:27,300 --> 00:51:28,133 Samppanjaa? 625 00:51:28,800 --> 00:51:30,675 Vielä neljä tuntia lentoaikaa Tangeriin. 626 00:51:38,383 --> 00:51:39,800 Viskinne, herra. 627 00:51:40,425 --> 00:51:41,467 Kiitos. 628 00:51:48,383 --> 00:51:49,758 Basil. Herätys, Baz! 629 00:51:49,842 --> 00:51:51,675 - Avaa ovi! - En! 630 00:51:51,842 --> 00:51:53,300 - Pysy poissa, Indy! - Avaa ovi. 631 00:51:56,508 --> 00:51:58,383 Saksalaiset olivat oikeassa. 632 00:51:59,050 --> 00:52:00,842 - Mitä? - Se on liian iso. 633 00:52:01,008 --> 00:52:01,842 Hei, Ba... Hei, Hei! 634 00:52:02,008 --> 00:52:03,800 - Hei, Baz! Anna minulle... - Ei. 635 00:52:03,967 --> 00:52:06,050 - Mitä sinä teet? - Et ole kuunnellut, mitä sanoin. 636 00:52:06,217 --> 00:52:07,967 En ymmärrä sitä! 637 00:52:08,383 --> 00:52:10,342 Yritin selittää sitä sinulle alakerrassa. 638 00:52:10,508 --> 00:52:12,758 - Olet jättänyt kaiken huomiotta. - Pelästytät tyttäresi. 639 00:52:14,883 --> 00:52:16,967 Indy, Arkhimedes - 640 00:52:17,133 --> 00:52:19,383 keksi temporaalisen meteorologian. 641 00:52:19,633 --> 00:52:22,175 Arkhimedes oli matemaatikko, 642 00:52:22,383 --> 00:52:23,592 ei taikuri. 643 00:52:23,800 --> 00:52:26,217 Hän pystyi ennustamaan ajan halkeamat. 644 00:52:26,383 --> 00:52:27,925 Ajan halkeamat? 645 00:52:28,342 --> 00:52:31,383 - Et voi todistaa sitä! - En vielä. 646 00:52:31,508 --> 00:52:33,425 Todistaminen tekee siitä tiedettä! 647 00:52:48,675 --> 00:52:49,842 Voi, Baz. 648 00:52:51,550 --> 00:52:53,092 Ei olisi pitänyt antaa sinulle sitä vehjettä. 649 00:52:53,800 --> 00:52:55,342 Se kuuluu museoon. 650 00:52:56,217 --> 00:52:57,883 Anna se minulle. Ole kiltti. 651 00:53:01,550 --> 00:53:02,842 Jos annan sen sinulle, 652 00:53:04,050 --> 00:53:05,592 se on tuhottava. 653 00:53:07,008 --> 00:53:07,925 Teen sen. 654 00:53:10,800 --> 00:53:12,133 Tuhoan sen, Baz. 655 00:53:14,717 --> 00:53:15,675 Lupaa. 656 00:53:21,800 --> 00:53:23,342 Olen pahoillani tästä. 657 00:53:23,508 --> 00:53:24,675 Kaikki on minun syytäni. 658 00:53:26,842 --> 00:53:28,258 - Jäätkö tänne? - Kyllä, herra. 659 00:53:28,467 --> 00:53:30,550 Selvä. Minulla on kiire lennolle. 660 00:53:30,717 --> 00:53:33,508 Jos joku löytää grafikosin, heillä on molemmat puolikkaat. 661 00:53:33,675 --> 00:53:34,967 Joidenkin asioiden on pysyttävä piilossa. 662 00:53:35,092 --> 00:53:35,883 Niinpä. 663 00:53:36,050 --> 00:53:37,842 - On tärkeää, että tuhoat sen. - Teen sen. 664 00:53:38,008 --> 00:53:39,383 - Ymmärrätkö? - Minä tuhoan sen. 665 00:53:39,550 --> 00:53:40,300 - Lupaa se. - Kyllä. 666 00:53:40,467 --> 00:53:41,467 Teen sen. Kyllä. 667 00:53:41,633 --> 00:53:43,217 Lupasit minulle. Muista se. 668 00:53:43,383 --> 00:53:44,383 Kyllä. Lupaan sen. 669 00:53:44,550 --> 00:53:45,425 On syy sille, 670 00:53:45,592 --> 00:53:48,175 että Arkhimedes rikkoi sen kahteen osaan. 671 00:53:48,383 --> 00:53:50,008 Tiedetään. 672 00:53:50,217 --> 00:53:51,050 Indy. 673 00:53:53,050 --> 00:53:54,425 Kiitos, Vompatti. 674 00:53:54,592 --> 00:53:56,550 Hän tulee ennalleen parissa päivässä. 675 00:53:58,633 --> 00:54:00,008 Soitan sinulle koneen laskeuduttua. 676 00:54:05,092 --> 00:54:06,342 Naiset ja herrat. 677 00:54:06,508 --> 00:54:08,967 Laskeudumme Tangeriin 20 minuutin kuluttua. 678 00:54:42,717 --> 00:54:44,050 - Lopeta juominen! - Mitä sinä teet? 679 00:54:44,217 --> 00:54:45,842 Ei enää samppanjaa. Montako vielä... 680 00:54:45,967 --> 00:54:46,883 Minä jään. 681 00:54:47,008 --> 00:54:48,550 Lähde kotiin. Lähde kotiin! 682 00:55:05,175 --> 00:55:07,550 Nti Shaw, hän on täällä. 683 00:55:11,842 --> 00:55:12,675 Valettu pronssiin. 684 00:55:13,008 --> 00:55:14,050 Lähes valmis. 685 00:55:14,217 --> 00:55:15,883 Se on astrologinen kello. 686 00:55:16,467 --> 00:55:18,717 Peräisin kolmannelta vuosisadalta eKr, 687 00:55:18,883 --> 00:55:22,758 ja itsensä Arkhimedeen rakentama. 688 00:55:24,800 --> 00:55:26,217 Aloitetaan 20 tuhannesta. 689 00:55:26,425 --> 00:55:27,508 20 000, paljon kiitoksia. 690 00:55:27,633 --> 00:55:28,925 30. 30. 691 00:55:29,133 --> 00:55:30,008 Mittarit vihreällä. 692 00:55:30,633 --> 00:55:31,800 Virta täysillä. 693 00:55:31,925 --> 00:55:34,258 Ja kun lukema on 85, minä käännän. 694 00:55:34,883 --> 00:55:35,800 Mitä seuraavaksi? 695 00:55:35,883 --> 00:55:37,967 - Louis, auta häntä! Hän on söpö. - Vedä kahvasta taaksepäin. 696 00:55:38,133 --> 00:55:40,383 - Tein sen. Olen ilmassa. - Niin, hän on ilmassa. 697 00:55:40,592 --> 00:55:41,800 - Saanko vähän? - Nostanko laipat? 698 00:55:41,925 --> 00:55:43,925 Älä koske niihin ennen kuin korkeus on 400 jalkaa. 699 00:55:44,092 --> 00:55:45,800 Nosta korkeus 120:een. 700 00:55:45,925 --> 00:55:46,925 Selvä. 701 00:55:49,508 --> 00:55:51,758 - Yksityinen huutokauppa, ukkeli. - Minun on päästävä sinne. 702 00:55:51,883 --> 00:55:54,467 En tunnussanaa, ei sisälle. Minä en laadi sääntöjä. 703 00:55:57,258 --> 00:55:58,967 - Mikä on tämänhetkinen tarjous? - 50 000. 704 00:55:59,133 --> 00:56:00,467 Sitten tarjoan 55. 705 00:56:01,425 --> 00:56:02,383 - Tarjoaako joku 60? - 60. 706 00:56:02,592 --> 00:56:04,008 60. 65? 707 00:56:04,175 --> 00:56:05,383 - 65. 70? - 75. 708 00:56:05,592 --> 00:56:06,842 - 75. 80? - 80. 709 00:56:06,967 --> 00:56:08,592 - 85. - Miten olisi 90? 710 00:56:15,592 --> 00:56:16,467 Yksityistilaisuus. 711 00:56:16,758 --> 00:56:17,842 Huutokauppa on ohi. 712 00:56:18,258 --> 00:56:19,592 Au contraire, se on tuskin alkanut. 713 00:56:19,717 --> 00:56:21,092 - 100. - 100 000. 714 00:56:21,300 --> 00:56:22,842 Kiva hattu, sivumennen sanottuna. 715 00:56:22,967 --> 00:56:24,217 Nuorentaa sinua parilla vuodella. 716 00:56:24,467 --> 00:56:25,550 Kiitos. 717 00:56:25,717 --> 00:56:27,217 - 110, bravo. - Sanoinhan, että tämä on ohi. 718 00:56:27,467 --> 00:56:28,758 Anteeksi, kuka tämä mies on? 719 00:56:28,883 --> 00:56:30,217 - Hänen kummisetänsä. - Kaukaista sukua. 720 00:56:30,425 --> 00:56:32,342 Ja hänen nukkumaanmenoaikansa meni jo. 721 00:56:32,508 --> 00:56:33,758 - Tulehan, Vompatti. - Älä tee noin. 722 00:56:33,883 --> 00:56:35,383 Selitätkö asian baarissa oleville jepareille? 723 00:56:35,550 --> 00:56:36,883 Niillekö, jotka maksoin hiljaisiksi? 724 00:56:37,425 --> 00:56:39,008 Haukkasit liian ison palan, Jonesy. 725 00:56:39,175 --> 00:56:40,508 - "Jonesy"? - Hänestä olen rikollinen. 726 00:56:40,675 --> 00:56:42,467 Häntä epäillään murhasta. 727 00:56:42,592 --> 00:56:44,633 Kiva, iso kuva New York Heraldissa. 130? 728 00:56:44,800 --> 00:56:46,467 En tappanut ketään. 729 00:56:46,633 --> 00:56:48,425 - Ei. Huutokauppa on yksityinen. - Tiedät sen, Helena. 730 00:56:49,217 --> 00:56:52,467 Mutta murhan tehnyt etsi tätä. 731 00:56:53,050 --> 00:56:54,967 Tämä tässä on Pandoran lipas. 732 00:56:56,175 --> 00:56:57,425 Ei ole, itse asiassa. 733 00:56:58,258 --> 00:56:59,800 Se on minun lippaani. 734 00:57:02,383 --> 00:57:03,383 Sinä. 735 00:57:05,092 --> 00:57:06,217 Olemmeko tavanneet? 736 00:57:06,550 --> 00:57:07,425 Ette. 737 00:57:07,550 --> 00:57:08,883 Muistini on vähän hatara, 738 00:57:09,050 --> 00:57:10,800 mutta kasvot tuntuvat tutuilta. 739 00:57:11,467 --> 00:57:12,508 Oletko edelleen natsi? 740 00:57:16,592 --> 00:57:18,758 Nyt erehdyt. Nimeni on Schmidt. 741 00:57:19,258 --> 00:57:21,467 Professori Schmidt Alabaman yliopistosta. 742 00:57:23,175 --> 00:57:24,092 Professori Schmidt. 743 00:57:24,550 --> 00:57:25,508 Hauska tavata nokatusten. 744 00:57:26,592 --> 00:57:28,258 - 150. - Keskustelumme jälkeen, nti Shaw, 745 00:57:28,425 --> 00:57:30,425 luulin, että meillä oli yhteisymmärrys laitteesta. 746 00:57:30,550 --> 00:57:32,758 Hauskaa. Kun viimeksi näin sen teitä muistuttavan tyypin, 747 00:57:32,883 --> 00:57:34,675 hänkin havitteli tätä. 748 00:57:35,258 --> 00:57:36,842 Summa oli oikea, professori Schmidt. 749 00:57:37,008 --> 00:57:38,092 Hyvä, että olette nyt täällä. 750 00:57:38,300 --> 00:57:40,800 - Tarjous on 160. - Ette taida ymmärtää, nti Shaw. 751 00:57:40,883 --> 00:57:42,133 Tämä pyhäinjäännös on minun. 752 00:57:42,342 --> 00:57:43,883 Ei se ole teidän. Te varastitte sen. 753 00:57:44,008 --> 00:57:44,800 Ja sitten te. 754 00:57:44,925 --> 00:57:46,508 Ja sitten sen varastin minä. Se on kapitalismia. 755 00:57:46,717 --> 00:57:47,550 Tarjous on 160. 756 00:57:47,758 --> 00:57:48,592 - 160. - 170? 757 00:57:48,800 --> 00:57:49,758 Olisitte jäänyt New Yorkiin. 758 00:57:49,883 --> 00:57:51,758 - 170? - Olisitte pysyneet poissa Puolasta. 759 00:57:51,925 --> 00:57:53,758 170. Tarjoaako joku? 760 00:57:53,925 --> 00:57:55,217 Tarjottu, tarjottu... 761 00:57:55,758 --> 00:57:56,592 Myyty! 762 00:57:57,217 --> 00:57:58,217 Pysy loitolla! 763 00:57:59,925 --> 00:58:00,925 Ota se laite. 764 00:58:05,842 --> 00:58:06,675 Pysy loitolla! 765 00:58:15,925 --> 00:58:16,883 Tervehdys, Claude. 766 00:58:17,008 --> 00:58:18,383 Ei olisi kannattanut tulla takaisin. 767 00:58:27,508 --> 00:58:28,800 Perääntykää. 768 00:58:39,633 --> 00:58:40,467 Teddy! 769 00:58:54,842 --> 00:58:55,925 Rahim käskee jäämään. 770 00:59:07,925 --> 00:59:08,758 Kiitos. 771 00:59:21,883 --> 00:59:23,258 Nähdään menneisyydessä, tri Jones. 772 00:59:31,300 --> 00:59:33,050 Liikettä! Pois edestä! 773 00:59:50,342 --> 00:59:51,342 Se on minun taksini! 774 00:59:56,883 --> 00:59:58,050 Käske heitä perääntymään. 775 00:59:58,217 --> 00:59:59,592 Käskin heitä ampumaan sinut. 776 01:00:01,675 --> 01:00:02,842 Hyvä on. 777 01:00:04,258 --> 01:00:05,675 Laskekaa aseenne. 778 01:00:05,800 --> 01:00:06,967 Laskekaa ne. 779 01:00:09,092 --> 01:00:09,925 Hyvä on. 780 01:00:11,675 --> 01:00:12,967 Näin on parempi. 781 01:00:16,842 --> 01:00:18,425 Voi sentään. 782 01:00:28,508 --> 01:00:29,633 Rahim. 783 01:00:30,675 --> 01:00:32,133 Olet pyjamassa. 784 01:00:32,717 --> 01:00:34,425 Olin nukkumassa, Helena. 785 01:00:34,842 --> 01:00:35,800 Kaikessa rauhassa. 786 01:00:36,717 --> 01:00:38,550 Sitten isäni herätti minut. 787 01:00:38,717 --> 01:00:41,258 Olit kuulemma palannut hotelliimme. 788 01:00:42,842 --> 01:00:45,050 Sitten hän ojensi minulle tämän sapelin - 789 01:00:45,217 --> 01:00:48,050 ja käski palata kotiin mukanani sinun pääsi. 790 01:00:49,842 --> 01:00:51,175 Onko sen pakko olla juuri pää? 791 01:00:58,883 --> 01:01:01,758 Luulin sinun palanneen, koska rakastit minua. 792 01:01:01,883 --> 01:01:02,967 Rahim. 793 01:01:03,800 --> 01:01:05,342 Minun piti myydä yksi esine. 794 01:01:05,508 --> 01:01:07,383 Anteeksi. Esine, josta hän puhuu, 795 01:01:07,550 --> 01:01:09,175 - sattuu kuulumaan minulle. - Ei. Älä sekaannu... 796 01:01:09,342 --> 01:01:10,425 - Ja pahat... - ...keskusteluun. 797 01:01:10,592 --> 01:01:12,717 - ...tyypit pakenivat sen kanssa. - Älä sekaannu bisneksiini. 798 01:01:12,883 --> 01:01:13,800 Onko hän uusi miehesi? 799 01:01:13,967 --> 01:01:15,258 - Ei. Ei, ei. - Kimurantti juttu. 800 01:01:16,967 --> 01:01:18,550 Mitä olet velkaa tälle tyypille? 801 01:01:18,675 --> 01:01:20,758 Pienen takuusumman ja elinikäisen onnen. 802 01:01:20,883 --> 01:01:22,633 Sinä siis myit sormuksen. 803 01:01:22,758 --> 01:01:24,050 Hinta ei noussut odotusteni mukaiseksi. 804 01:01:24,592 --> 01:01:25,633 Täältä pesee! 805 01:01:25,800 --> 01:01:26,842 Mitä sinä... 806 01:01:33,092 --> 01:01:34,592 Minä kuolen sinun takiasi! 807 01:01:34,800 --> 01:01:37,342 Minä en ole se, joka kihlasi konnan! 808 01:01:37,508 --> 01:01:40,467 En kaipaa moraalisaarnaa ikääntyneeltä haudanryöstäjältä! 809 01:01:40,592 --> 01:01:41,800 En ole haudanryöstäjä. 810 01:01:41,925 --> 01:01:44,258 Isäsi ja minä teimme tärkeää työtä yhdessä. 811 01:01:46,675 --> 01:01:48,842 Älä väitä, että tempauksenne olivat jaloja, epäitsekkäitä tekoja. 812 01:01:49,008 --> 01:01:49,883 Te haitte jännitystä! 813 01:01:52,675 --> 01:01:53,717 Hyvin tehty, Teddy! 814 01:01:55,133 --> 01:01:56,883 - Siirryhän, poju. - Hei! 815 01:02:07,550 --> 01:02:09,467 - Helena! - Pakkia! Pakkia! 816 01:02:27,133 --> 01:02:28,008 Ei tätä tietä! 817 01:02:28,175 --> 01:02:29,467 Et tiedä, minne olet menossa! 818 01:02:29,633 --> 01:02:31,508 - Kuuntele poikaa. Hän tietää! - Tunnen Tangerin! 819 01:02:35,925 --> 01:02:36,967 Tuolla hän on! 820 01:02:42,092 --> 01:02:44,217 Vauhtia! Lisää vauhtia! 821 01:02:44,425 --> 01:02:46,383 Kymmenen minuuttia lentokentälle, pomo. 822 01:02:48,342 --> 01:02:51,050 En ole varma, onko professori Schmidt oikea professori. 823 01:02:51,217 --> 01:02:52,342 - Hän on natsi! - Nyt vasemmalle! 824 01:02:52,508 --> 01:02:54,050 Vasemmalle! Vasemmalle! 825 01:02:54,217 --> 01:02:55,300 - Voi ei! - Ei! 826 01:03:09,967 --> 01:03:11,925 Helena! Älä tee näin! 827 01:03:19,842 --> 01:03:21,467 - Tänne päin! - Tuonne! 828 01:03:22,425 --> 01:03:23,217 Ei! 829 01:03:24,383 --> 01:03:25,842 Helena! 830 01:03:27,842 --> 01:03:28,842 Ei! 831 01:03:38,592 --> 01:03:40,133 Mitä hemmettiä? 832 01:03:46,758 --> 01:03:47,967 Helena! 833 01:03:52,467 --> 01:03:53,467 Mitä hemmettiä! 834 01:03:56,758 --> 01:03:57,800 Vauhtia! 835 01:04:01,550 --> 01:04:03,383 Älä nyt. Älä nyt! 836 01:04:37,217 --> 01:04:39,842 Mahtaisiko hän olla ylpeä tästä? 837 01:04:39,967 --> 01:04:40,883 Kuka? 838 01:04:42,717 --> 01:04:43,550 Isäsi! 839 01:04:43,717 --> 01:04:46,633 Ainoa tytär myy sielunsa lunnasrahoista! 840 01:04:46,800 --> 01:04:48,092 Tuohan kuulostaa varsin makealta. 841 01:04:48,258 --> 01:04:49,925 Ei ole kyse vain lunnasrahoista. 842 01:04:50,050 --> 01:04:52,383 - Osa on pelivelkoja ja osa... - Kiitos, Teddy. 843 01:04:52,550 --> 01:04:54,217 Helena! Ei! 844 01:04:54,425 --> 01:04:55,425 Helena! 845 01:04:57,133 --> 01:04:59,008 Miten sinusta tuli tällainen? 846 01:04:59,175 --> 01:05:00,508 Näin nokkelako? 847 01:05:00,675 --> 01:05:02,967 Rohkea? Kaunis? Itsenäinen? 848 01:05:28,300 --> 01:05:29,133 Pitäkää kiinni! 849 01:05:32,842 --> 01:05:33,842 Tänne päin! 850 01:05:43,383 --> 01:05:44,217 Siinä hän on. 851 01:05:56,883 --> 01:05:59,258 - Pysähdy! - Hei! 852 01:06:12,008 --> 01:06:13,175 Vasempaan! 853 01:06:14,300 --> 01:06:15,300 Tartu rattiin, Teddy! 854 01:06:17,550 --> 01:06:18,592 Mitä sinä teet? 855 01:06:18,717 --> 01:06:20,258 Otan sen, mikä on minun. 856 01:06:21,217 --> 01:06:22,175 Helena! 857 01:06:26,467 --> 01:06:27,967 Hemmetti! Oletko hullu? 858 01:06:36,467 --> 01:06:38,092 - Ota ase! - Nti Shaw. 859 01:06:39,508 --> 01:06:41,175 Päästä irti! 860 01:07:04,008 --> 01:07:04,883 Päästä irti. 861 01:07:05,092 --> 01:07:07,508 Anna minulle se laite! 862 01:07:08,925 --> 01:07:10,258 Helena! 863 01:07:12,133 --> 01:07:13,050 Hemmetti. 864 01:07:19,883 --> 01:07:21,967 - Käänny takaisin! He menivät tuonne! - Sinne meni! 865 01:07:22,133 --> 01:07:23,967 Siirry! 866 01:07:27,383 --> 01:07:30,467 En tullut tänne pelastamaan sinua sulhaseltasi! 867 01:07:30,592 --> 01:07:31,467 Pelastamaan minua? 868 01:07:36,633 --> 01:07:38,175 Haluan vain takaisin sen laitteen. 869 01:07:57,633 --> 01:07:59,133 Nostakaa kädet pään päälle. 870 01:08:00,425 --> 01:08:01,842 Ei kitkattomin kokemani ero. 871 01:08:01,967 --> 01:08:04,175 - Jos isäsi vielä eläisi... - Mutta hän ei elä, Indy. 872 01:08:04,425 --> 01:08:05,842 Moottorissa on jotain vikaa. 873 01:08:05,925 --> 01:08:07,967 Olisipa minulla ollut joku isähahmo, 874 01:08:08,092 --> 01:08:10,967 joku siihen hommaan nimetty. 875 01:08:11,092 --> 01:08:13,383 - Et tiedä ollenkaan... - Älä soimaa siitä itseäsi. 876 01:08:13,550 --> 01:08:15,633 Mikä kummisetä edes on? 877 01:08:16,633 --> 01:08:18,675 Perhe ei koskaan ollutkaan ominta alaasi. 878 01:08:19,383 --> 01:08:21,675 - Mitä kello muuten on? - Se on... 879 01:08:21,842 --> 01:08:22,842 Epäreilua. 880 01:08:23,592 --> 01:08:24,550 Anna se takaisin. 881 01:08:24,675 --> 01:08:25,842 Se oli isäni kello! 882 01:08:28,467 --> 01:08:29,258 Anna se takaisin hänelle. 883 01:08:33,800 --> 01:08:35,133 Tekin joudutte lähtemään täältä. 884 01:08:35,342 --> 01:08:36,883 Rahim etsii myös teitä. 885 01:08:37,008 --> 01:08:38,175 He menevät Tangerin lentokentälle, 886 01:08:38,383 --> 01:08:40,550 joten yritämme junaan ja sitten lentokoneeseen Casablancasta. 887 01:08:42,717 --> 01:08:43,633 Mitä se oli? 888 01:08:48,842 --> 01:08:49,717 Hittolainen. 889 01:08:52,092 --> 01:08:53,175 Niin. 890 01:08:53,425 --> 01:08:54,217 Niin, herra. 891 01:08:56,675 --> 01:08:57,550 Hyvä on. 892 01:08:58,883 --> 01:08:59,883 Selvä. 893 01:09:04,967 --> 01:09:06,092 He keskeyttivät homman. 894 01:09:06,342 --> 01:09:07,717 Pelästytitte heidät. 895 01:09:08,092 --> 01:09:09,758 - Koska he eivät ymmärrä. - Ei. 896 01:09:09,883 --> 01:09:12,383 Koska kumppaninne tappoivat kolme amerikkalaista siviiliä - 897 01:09:12,550 --> 01:09:14,758 ja tuhosivat valtakunnallisesti televisioidun paraatin. 898 01:09:14,883 --> 01:09:17,842 Koska vastustitte USA:n presidenttiä, 899 01:09:18,008 --> 01:09:19,175 pakenitte Marokkoon - 900 01:09:19,425 --> 01:09:21,800 ja aiheutitte välikohtauksen, joka vaati armeijan väliintulon. 901 01:09:23,883 --> 01:09:25,633 Vie minut Washingtoniin, niin selitän kaiken. 902 01:09:25,800 --> 01:09:27,092 He haluavat sinun katoavan. 903 01:09:27,217 --> 01:09:29,383 Meillä on nyt puolet laitteesta. 904 01:09:29,550 --> 01:09:30,883 He yrittivät vain miellyttää sinua - 905 01:09:31,883 --> 01:09:33,550 antamalla sinun jahdata sitä. 906 01:09:33,717 --> 01:09:34,883 Eivät he välittäneet siitä. 907 01:09:35,092 --> 01:09:37,633 He välittävät, kun ymmärtävät, mihin se pystyy. 908 01:09:37,800 --> 01:09:38,883 Veit heidät kuuhun. 909 01:09:39,633 --> 01:09:40,842 He saivat, mitä halusivat. 910 01:09:42,133 --> 01:09:44,050 Turvavyöt kiinni. Laskeudumme Espanjaan. 911 01:09:44,758 --> 01:09:46,758 C-9-kuljetus vie teidät sieltä Maxwelliin. 912 01:09:46,883 --> 01:09:48,342 En palaa Alabamaan! 913 01:09:48,550 --> 01:09:50,800 Tarvitsemme vain aluksen viemään meidät Välimerelle. 914 01:09:51,425 --> 01:09:52,842 Grafikos vie meidät toiseen... 915 01:09:52,967 --> 01:09:55,008 Pyydän, nti Mason. 916 01:09:55,175 --> 01:09:56,217 Näpit irti minusta, Schmidt. 917 01:09:56,383 --> 01:09:58,008 Pyydän sitä sinulta. 918 01:09:58,925 --> 01:10:00,383 Olet melkoinen tapaus. 919 01:10:30,842 --> 01:10:32,425 Schmidt... 920 01:10:33,300 --> 01:10:34,883 Nimeni on Voller. 921 01:10:37,758 --> 01:10:39,050 Jürgen Voller. 922 01:10:52,383 --> 01:10:54,133 Tuo on Sea Stallion. 923 01:10:54,300 --> 01:10:55,717 Amerikkalainen helikopteri. 924 01:10:56,717 --> 01:10:58,467 Tunsitko Wrightin veljekset? 925 01:10:58,842 --> 01:11:00,383 - Mitä? - Wrightin veljekset. 926 01:11:00,550 --> 01:11:01,633 Orville ja Wilbur. 927 01:11:01,800 --> 01:11:04,008 He keksivät lentokoneen ja asuivat Indianassa. 928 01:11:04,133 --> 01:11:05,758 Wilbur syntyi Indianassa. 929 01:11:05,883 --> 01:11:08,258 En ole kotoisin Indianasta. 930 01:11:08,467 --> 01:11:11,008 Ja Wrightin veljekset syntyivät sisällissodan aikaan. 931 01:11:11,175 --> 01:11:13,300 Arvelin, että saatoit käydä koulua heidän kanssaan. 932 01:11:14,717 --> 01:11:17,175 Älä nyt. Tuo oli vitsikästä. 933 01:11:17,383 --> 01:11:18,175 "Vitsikästä"? 934 01:11:19,300 --> 01:11:22,967 Juutuin Tangeriin rämän tuk-tukin ja kahden varkaan kanssa. 935 01:11:23,133 --> 01:11:24,383 Minua syytetään murhasta. 936 01:11:24,550 --> 01:11:26,508 Natsien hallussa on puolet Arkhimedeen laitteesta - 937 01:11:26,675 --> 01:11:28,008 ja isäsi muistiinpanot. 938 01:11:29,217 --> 01:11:30,425 Minulla on kopio. 939 01:11:31,217 --> 01:11:32,717 Isäni muistiinpanoista. Kopioin ne. 940 01:11:32,883 --> 01:11:33,758 Missä? 941 01:11:34,842 --> 01:11:36,758 Opettelitko ulkoa viisi muistikirjaa? 942 01:11:36,925 --> 01:11:38,133 Seitsemän. En tietenkään. 943 01:11:38,300 --> 01:11:39,883 Puolet niistä oli kuolettavan tylsiä. 944 01:11:40,800 --> 01:11:43,217 Vain tärkeät kohdat. 945 01:11:44,217 --> 01:11:45,050 Kuten mitkä? 946 01:11:45,592 --> 01:11:46,717 Grafikosin sijainnin. 947 01:11:46,842 --> 01:11:48,592 Kukaan ei tiedä, missä se on. 948 01:11:48,758 --> 01:11:50,008 - Isä tiesi. - Eikä tiennyt. 949 01:11:50,175 --> 01:11:51,425 - Tiesipäs. - Eikä tiennyt. 950 01:11:51,592 --> 01:11:53,133 - Tiesipäs. - Mikä se grafikos on? 951 01:11:53,342 --> 01:11:54,675 Ohje laitteen muiden osien löytämiseen. 952 01:11:54,842 --> 01:11:56,383 Kysy, tietääkö hän, mitä kieltä se on. 953 01:11:56,550 --> 01:11:58,383 Ei se ole mitään kieltä. Se on salausalgoritmi. 954 01:11:58,550 --> 01:11:59,800 Mikä salausalgoritmi? 955 01:11:59,925 --> 01:12:01,383 Arkhimedes käytti kahta salausalgoritmia. 956 01:12:01,550 --> 01:12:03,092 Lineaari-B:tä ja Polybiuksen neliötä. 957 01:12:03,258 --> 01:12:06,633 Voisit löytää grafikosin ilman minua, mutta et osaisi lukea sitä. 958 01:12:07,133 --> 01:12:08,467 Älä viitsi. 959 01:12:08,592 --> 01:12:10,467 Isä opetti minulle polybiuksen, kun olin 9-vuotias. 960 01:12:10,633 --> 01:12:12,133 Hän jätti lappusia ympäri taloa. 961 01:12:12,383 --> 01:12:13,217 "Siivoa huoneesi." 962 01:12:13,467 --> 01:12:14,758 "Näpit irti konjakista." 963 01:12:15,883 --> 01:12:16,883 Entä jos se on lineaari B:tä? 964 01:12:17,883 --> 01:12:19,175 50 puntaa vetoa, että se on polybiusta. 965 01:12:20,217 --> 01:12:21,383 Anna se tänne. 966 01:12:21,550 --> 01:12:22,467 Hei. 967 01:12:22,883 --> 01:12:24,092 Ei se toimi. 968 01:12:24,217 --> 01:12:26,508 Marokkolainen purukumi tehdään sapotillapuun mahlasta. 969 01:12:26,675 --> 01:12:27,967 Se kestää kuumuutta. 970 01:12:29,467 --> 01:12:30,675 Yritä käynnistää. 971 01:12:35,633 --> 01:12:36,758 - Käynnistä. - Yritänkin. 972 01:12:41,092 --> 01:12:42,758 - Mitä? - Se ei pidä. 973 01:12:42,883 --> 01:12:44,842 Me pääsemme tällä asemalle saakka. 974 01:12:44,967 --> 01:12:46,092 "Mekö"? 975 01:12:46,217 --> 01:12:47,467 - Lähdetkö sinä kotiin? - En. 976 01:12:47,675 --> 01:12:49,425 Minä lähden Casablancaan. 977 01:12:49,592 --> 01:12:51,383 Sitten hyppään Egeanille menevään koneeseen. 978 01:12:51,550 --> 01:12:52,425 Kuten sinäkin. 979 01:12:52,883 --> 01:12:54,425 Mistä päättelet, että lähdemme Egeanille? 980 01:12:54,550 --> 01:12:57,633 Sinun on saatava grafikos ennen natseja. 981 01:12:57,800 --> 01:12:59,842 Arkhimedes oli roomalaisten piirittämä. 982 01:13:00,633 --> 01:13:01,800 Missä muualla se olisi? 983 01:13:01,925 --> 01:13:02,925 Egeanmeri on valtava. 984 01:13:03,092 --> 01:13:04,217 Eikä sinulla ole koordinaatteja. 985 01:13:04,467 --> 01:13:05,925 Eikä sinulla ole venettä. 986 01:13:08,883 --> 01:13:11,258 Minulla on Kreikassa vanha ystävä. 987 01:13:11,467 --> 01:13:12,883 Kokenut sukeltaja. 988 01:13:13,008 --> 01:13:14,883 Hänellä on suuri, kaunis alus, 989 01:13:15,008 --> 01:13:17,050 joka vie meidät sinne ennen heitä. 990 01:13:17,925 --> 01:13:19,967 Tarvitset minua. 991 01:13:20,133 --> 01:13:21,383 Ja tiedät sen. 992 01:13:34,883 --> 01:13:36,092 TANGER 993 01:13:48,842 --> 01:13:51,008 KREIKKA 994 01:13:51,217 --> 01:13:54,842 ATEENA 995 01:14:11,425 --> 01:14:12,633 Renny! 996 01:14:14,717 --> 01:14:15,633 Indy? 997 01:14:16,633 --> 01:14:17,675 Indy! 998 01:14:23,050 --> 01:14:25,008 Hänkö on se mestarisukeltaja? 999 01:14:25,175 --> 01:14:27,425 Espanjan paras sammakkomies. 1000 01:14:30,383 --> 01:14:31,217 Hei! 1001 01:14:31,383 --> 01:14:34,800 Espanjan parhaalla sammakkomiehellä on surkea alus ja vain yksi reisi. 1002 01:14:35,008 --> 01:14:36,050 Lopeta. 1003 01:14:39,883 --> 01:14:41,175 Sinulla on erilainen alus. 1004 01:14:41,383 --> 01:14:42,133 Lopeta. 1005 01:14:56,592 --> 01:14:57,633 Menemme tänne. 1006 01:14:59,258 --> 01:15:01,717 Täältä löydettiin antikytheran ensimmäinen osa. 1007 01:15:02,633 --> 01:15:03,592 Mutta... 1008 01:15:05,133 --> 01:15:06,467 me menemme syvemmälle. 1009 01:15:07,967 --> 01:15:11,758 Isä jäljitti vanhan sienensukeltajan, joka löysi laitteen. 1010 01:15:11,883 --> 01:15:13,008 Hän kertoi isälle, 1011 01:15:13,175 --> 01:15:16,133 että roomalainen laivanhylky hajosi meressä - 1012 01:15:16,342 --> 01:15:17,467 noin 20 metrin syvyydessä. 1013 01:15:17,675 --> 01:15:20,592 Aluksessa oli yli sadan roomalaisen sotilaan luurangot. 1014 01:15:21,800 --> 01:15:22,925 Se löytyi täältä. 1015 01:15:24,550 --> 01:15:27,592 Mutta hän sanoi, että suurin osa laivaa oli hajonnut - 1016 01:15:27,758 --> 01:15:29,550 ja vajonnut meren pohjaan. 1017 01:15:30,508 --> 01:15:32,008 Se on liian syvällä pesusienensukeltajille. 1018 01:15:33,050 --> 01:15:35,883 Isä alkoi miettiä, miksi roomalainen sota-alus - 1019 01:15:36,050 --> 01:15:39,508 seilaisi Syrakusasta mukanaan 100 sadanpäämiestä. 1020 01:15:43,133 --> 01:15:46,550 Eivät he vieneet laitteenpuolikasta huviajelulle. 1021 01:15:50,425 --> 01:15:51,925 Heillä oli grafikos. 1022 01:15:54,800 --> 01:15:56,967 Ja he etsivät laitteen puuttuvaa puolikasta. 1023 01:16:00,342 --> 01:16:01,883 Isäsi oli nero. 1024 01:16:02,592 --> 01:16:03,508 Kyllä. 1025 01:16:05,008 --> 01:16:05,967 Niin olikin. 1026 01:16:25,842 --> 01:16:26,883 Pataseiska. 1027 01:16:30,133 --> 01:16:31,217 Miten sinä tuon teet? 1028 01:16:31,425 --> 01:16:32,467 Vautsi. 1029 01:16:33,300 --> 01:16:34,133 Tee se uudestaan. 1030 01:16:38,133 --> 01:16:40,008 Nosta kortti, tri Jones. 1031 01:16:47,550 --> 01:16:48,675 Pataseiska! 1032 01:16:50,800 --> 01:16:51,842 Hän on taikuri. 1033 01:16:51,925 --> 01:16:53,092 Temppupakka. 1034 01:16:53,300 --> 01:16:54,217 Ei. 1035 01:16:55,467 --> 01:16:56,883 Minä määrään valinnan. 1036 01:16:57,050 --> 01:16:58,342 Annan kohteelle, 1037 01:16:58,508 --> 01:16:59,717 sinulle, 1038 01:16:59,842 --> 01:17:00,842 valinnan tunteen, 1039 01:17:01,008 --> 01:17:03,217 mutta loppujen lopuksi valitset haluamani kortin. 1040 01:17:05,383 --> 01:17:06,508 "Kohde." 1041 01:17:09,592 --> 01:17:11,508 Niin. Huomenna on tärkeä päivä. 1042 01:17:11,675 --> 01:17:13,467 Tarkistan letkut. 1043 01:17:19,425 --> 01:17:20,550 Hyvää yötä. 1044 01:17:23,675 --> 01:17:26,800 Muistatko nähneesi päivämääriä isäsi muistikirjoissa? 1045 01:17:28,092 --> 01:17:29,467 Päivämääriä? 1046 01:17:29,633 --> 01:17:30,883 Mitä päivämääriä? 1047 01:17:31,800 --> 01:17:32,800 Näitä. 1048 01:17:36,592 --> 01:17:38,967 Ne toistuvat tässä kirjeessä. 1049 01:17:40,467 --> 01:17:42,217 20. elokuuta, 1969. 1050 01:17:42,467 --> 01:17:43,967 Siihen on kolme päivää. 1051 01:17:44,092 --> 01:17:46,383 Ja sama päivä vuonna 1939. 1052 01:17:46,592 --> 01:17:48,967 Kaksi viikkoa ennen Hitlerin hyökkäystä Puolaan. 1053 01:17:51,425 --> 01:17:52,383 Hetkinen. 1054 01:17:53,175 --> 01:17:55,508 Nytkö uskot, että laitteella on taikavoimia? 1055 01:17:56,800 --> 01:17:58,800 En usko taikaan, Vompatti. 1056 01:18:00,717 --> 01:18:03,050 Mutta olen pari kertaa elämäni aikana nähnyt asioita. 1057 01:18:06,175 --> 01:18:07,925 Asioita, joita en osaa selittää. 1058 01:18:09,300 --> 01:18:11,717 Ja olen alkanut uskoa, ettei kyse olekaan - 1059 01:18:11,842 --> 01:18:13,967 siitä, mitä uskoo. 1060 01:18:14,133 --> 01:18:16,383 Vaan siitä, miten kovasti uskoo. 1061 01:18:19,508 --> 01:18:20,800 Minäkin olen nähnyt asioita, Indy. 1062 01:18:21,758 --> 01:18:24,342 Ainoa uskomisen arvoinen asia koskaan - 1063 01:18:24,508 --> 01:18:26,092 on käteinen. 1064 01:18:28,467 --> 01:18:29,550 Aivan. 1065 01:18:35,300 --> 01:18:36,425 Jos voisit palata menneeseen... 1066 01:18:38,800 --> 01:18:39,842 Mitä tekisit? 1067 01:18:41,175 --> 01:18:42,592 Menisitkö katsomaan Troijan sotaa? 1068 01:18:43,883 --> 01:18:45,217 Kävisitkö moikkaamassa Kleopatraa? 1069 01:18:48,800 --> 01:18:50,925 Estäisin poikaani värväytymästä. 1070 01:18:54,092 --> 01:18:55,842 Värväytyikö hän miellyttääkseen sinua? 1071 01:18:56,883 --> 01:18:59,092 Ei, vaan ärsyttääkseen. 1072 01:19:02,842 --> 01:19:05,008 Miten olisit estänyt häntä? 1073 01:19:09,175 --> 01:19:11,008 Olisin kertonut, että hän kuolee. 1074 01:19:18,008 --> 01:19:19,883 Olisin kertonut, että hänen äitinsä - 1075 01:19:22,592 --> 01:19:24,383 surisi häntä kuolemaansa saakka. 1076 01:19:26,175 --> 01:19:27,967 Ja ettei hänen isänsä kykenisi - 1077 01:19:30,842 --> 01:19:32,717 lohduttamaan vaimoaan. 1078 01:19:36,008 --> 01:19:38,550 Ja että pojan menetys olisi avioliiton loppu. 1079 01:19:52,508 --> 01:19:53,758 Sinulla on yhä sormus. 1080 01:20:17,092 --> 01:20:18,050 Lupaavaa. 1081 01:20:26,508 --> 01:20:27,883 Vielä lupaavampaa. 1082 01:20:33,758 --> 01:20:34,800 Kappas vain. 1083 01:20:36,967 --> 01:20:38,967 Vedä kamppeet niskaan. Meitä odotetaan. 1084 01:20:43,675 --> 01:20:44,467 Hei. 1085 01:20:45,758 --> 01:20:46,717 Tule tänne. 1086 01:20:47,550 --> 01:20:48,967 Selvä. 1087 01:20:49,133 --> 01:20:49,925 Näytän sinulle jotain. 1088 01:20:50,092 --> 01:20:52,008 Tämä näyttää tärkeältä. 1089 01:20:55,342 --> 01:20:56,092 Kierrä köysi... 1090 01:20:56,342 --> 01:20:58,508 Menemme syvälle. 1091 01:20:58,675 --> 01:21:01,508 Laskeutukaa nopeasti ja hengittäkää näiden letkujen kautta. 1092 01:21:01,675 --> 01:21:02,508 Onko selvä? 1093 01:21:02,925 --> 01:21:04,508 Pysykää erillänne. 1094 01:21:04,675 --> 01:21:06,633 Ei ristiin rastiin. Onko selvä? 1095 01:21:06,800 --> 01:21:07,925 Emme voi viipyä pitkään. 1096 01:21:08,092 --> 01:21:11,425 Tiedän konstin, joka yleensä estää sukeltajantaudin. 1097 01:21:12,425 --> 01:21:13,467 - Yleensäkö? - Niin. 1098 01:21:13,633 --> 01:21:14,800 Kutsun sitä "pompuksi". 1099 01:21:15,008 --> 01:21:16,008 Nopeasti alas, 1100 01:21:16,175 --> 01:21:18,092 kolme minuuttia alhaalla ja sitten ylös. 1101 01:21:18,258 --> 01:21:19,342 Kolme minuuttia. 1102 01:21:19,508 --> 01:21:21,342 Ei sekuntiakaan kauemmin. 1103 01:21:21,925 --> 01:21:22,800 Kolme minuuttia. 1104 01:21:23,342 --> 01:21:24,175 Juuri niin. 1105 01:21:24,425 --> 01:21:26,175 - Missä sytyttimeni on? - En tiedä, capitán. 1106 01:21:27,467 --> 01:21:28,383 Meidän on lähdettävä. 1107 01:21:31,175 --> 01:21:32,133 Pikainen kysymys. 1108 01:21:32,342 --> 01:21:33,717 Mitä nuo ovat? 1109 01:21:33,842 --> 01:21:35,133 - Ovatko ne haita? - Eivät. 1110 01:21:35,300 --> 01:21:37,675 Ei. Ei täällä ole haita. Ankeriaita. 1111 01:21:38,758 --> 01:21:39,675 Ankeriaita? 1112 01:21:39,800 --> 01:21:41,050 Anguiloja. 1113 01:21:41,217 --> 01:21:42,133 Useimmat ovat pieniä. 1114 01:21:42,342 --> 01:21:43,842 Joskus ne ovat isoja. Kaksimetrisiä. 1115 01:21:44,008 --> 01:21:46,050 Mutta jos näette niitä, älkää liikkuko. 1116 01:21:46,258 --> 01:21:49,508 Ne purevat, eivätkä avaa leukaansa. 1117 01:21:49,675 --> 01:21:51,008 Ne näyttävät käärmeiltä. 1118 01:21:51,883 --> 01:21:52,842 Eivät näytä. 1119 01:21:53,342 --> 01:21:55,008 Sotamies Konjamiini ilmoittautuu palvelukseen. 1120 01:21:55,675 --> 01:21:56,508 Etkö sinä tulekaan, Teddy? 1121 01:21:57,217 --> 01:21:58,383 En osaa uida. 1122 01:21:58,550 --> 01:21:59,717 Onnenpekka. 1123 01:21:59,842 --> 01:22:01,133 Kaikki osaavat uida. 1124 01:22:03,008 --> 01:22:04,967 Ojennus ja veto. Ojennus ja veto. 1125 01:22:07,008 --> 01:22:09,258 Selvä. Jää tänne Hectorin kanssa vahtimaan letkuja. 1126 01:22:13,050 --> 01:22:14,342 Nyt mentiin, camarada. 1127 01:24:02,675 --> 01:24:03,550 Kaksi minuuttia? 1128 01:25:34,883 --> 01:25:35,800 Selvä. 1129 01:26:16,717 --> 01:26:17,550 Hei. 1130 01:26:49,633 --> 01:26:50,467 Vauhtia! 1131 01:27:05,550 --> 01:27:07,050 Helena! 1132 01:27:15,925 --> 01:27:16,842 No niin. 1133 01:27:16,925 --> 01:27:18,550 Juuri niin. Juuri niin. 1134 01:27:19,342 --> 01:27:20,592 Sillä lailla. 1135 01:27:43,717 --> 01:27:44,925 Keitä he ovat? 1136 01:27:47,383 --> 01:27:48,175 Natseja. 1137 01:27:48,383 --> 01:27:50,842 Ensin palautat laitteeni, tri Jones. 1138 01:27:51,008 --> 01:27:54,133 Ja nyt tuot minulle grafikosin. 1139 01:27:55,050 --> 01:27:57,217 Mukavaa, että et haaskaa eläkepäiviäsi. 1140 01:27:57,592 --> 01:27:59,925 Olisi pitänyt päästää sinut eläkkeelle, kun siihen oli tilaisuus. 1141 01:28:00,133 --> 01:28:01,258 Ketkä sinua sponsoroivat? 1142 01:28:01,467 --> 01:28:02,967 Olen nyt omillani. 1143 01:28:03,133 --> 01:28:04,842 Asiat edistyvät, tri Jones. 1144 01:28:05,008 --> 01:28:05,883 Ja joskus... 1145 01:28:07,842 --> 01:28:09,633 ne kulkevat taaksepäin. 1146 01:28:12,842 --> 01:28:15,092 Istutaan alas juttelemaan. 1147 01:28:42,133 --> 01:28:43,508 Mitä kieltä se on? 1148 01:28:43,675 --> 01:28:45,258 Ei se ole mitään kieltä. 1149 01:28:46,508 --> 01:28:47,592 Se on koodi. 1150 01:28:48,550 --> 01:28:49,467 Polybius. 1151 01:28:50,258 --> 01:28:51,592 Olet minulle velkaa 50 puntaa. 1152 01:28:53,842 --> 01:28:55,717 Eikö Polybiuksen salakirjoitus ole sinulle tuttu? 1153 01:28:55,842 --> 01:28:56,800 Ei. 1154 01:28:57,633 --> 01:28:58,967 Mutta sinulle näyttää olevan. 1155 01:29:03,383 --> 01:29:04,342 Lue se, ole hyvä. 1156 01:29:12,758 --> 01:29:13,717 En. 1157 01:29:19,508 --> 01:29:20,508 Indy... 1158 01:29:31,550 --> 01:29:32,842 Haluatko nyt auttaa? 1159 01:29:36,258 --> 01:29:37,092 Minä haluan. 1160 01:29:40,258 --> 01:29:41,550 Osaan tämän vaikka unissani. 1161 01:29:41,675 --> 01:29:42,592 Ei! 1162 01:29:44,467 --> 01:29:45,383 Valitan, Indy. 1163 01:29:45,800 --> 01:29:47,092 En hallitse jaloa kuolemaa. 1164 01:29:47,842 --> 01:29:48,883 Vain - 1165 01:29:49,008 --> 01:29:50,467 kylmän, kovan matematiikan. 1166 01:29:51,008 --> 01:29:52,842 Murran koodin. Autan teitä löytämään toisen puolikkaan. 1167 01:29:54,217 --> 01:29:55,925 Sata tonnia. Käteisenä. 1168 01:29:56,092 --> 01:29:57,050 Helena. 1169 01:29:57,717 --> 01:29:58,675 Ottakaa tai jättäkää. 1170 01:30:00,217 --> 01:30:01,258 Sovittu. 1171 01:30:14,842 --> 01:30:16,592 Hän ei aio maksaa sinulle. 1172 01:30:18,092 --> 01:30:20,967 Nämä on arvokkaampia kuin pyytämäsi hinta. 1173 01:30:30,508 --> 01:30:31,925 - Teddy. - Helena. 1174 01:30:32,092 --> 01:30:33,342 Älä tee sitä. 1175 01:30:38,758 --> 01:30:40,092 Katsotaanpa, mitä tämä pitää sisällään. 1176 01:30:42,300 --> 01:30:43,717 "Minun makhanani... 1177 01:30:44,342 --> 01:30:45,175 se tarkoittaa konetta, 1178 01:30:46,425 --> 01:30:49,967 on kanssani kaupungissa, josta lähdin." 1179 01:30:50,133 --> 01:30:52,508 "Missä sudet opettavat ihmiset kävelemään." 1180 01:30:52,675 --> 01:30:56,800 "Makaan alla yhden yhdeksästä." 1181 01:30:59,675 --> 01:31:01,383 Vain yksi asia makaa missä vain ikuisesti. 1182 01:31:01,550 --> 01:31:04,175 Kuollut. Jos laite on hänen mukanaan, niin... 1183 01:31:06,050 --> 01:31:07,633 Nämä ovat ohjeet hänen haudalleen. 1184 01:31:08,092 --> 01:31:09,425 Arkhimedeen haudalle? 1185 01:31:10,842 --> 01:31:12,633 Sitä ei ole löydetty kahteen vuosituhanteen. 1186 01:31:15,717 --> 01:31:17,800 "Kaupungissa, josta lähdin." 1187 01:31:18,467 --> 01:31:21,842 Arkhimedes asui kahdessa paikassa, eli hän lähti vain yhdestä. 1188 01:31:22,758 --> 01:31:24,800 Tietääkö joku? Takarivistä? 1189 01:31:25,675 --> 01:31:27,133 Anna tulla, Indy. Kaikkihan sen tietävät. 1190 01:31:27,342 --> 01:31:28,133 Jopa tämä pelle. 1191 01:31:28,342 --> 01:31:29,717 Aleksandria. 1192 01:31:29,842 --> 01:31:30,883 Täysi kymppi. 1193 01:31:32,092 --> 01:31:34,300 Ja "susi" on kreikaksi "lycos". 1194 01:31:34,467 --> 01:31:36,717 Se pohjautuu sanaan "lycaeum" tai "koulu". 1195 01:31:36,883 --> 01:31:39,508 Doorilainen sana "kävelemiselle" on... 1196 01:31:40,883 --> 01:31:41,758 "peripatio." 1197 01:31:43,050 --> 01:31:45,800 Mikä tarkoittaa myös... 1198 01:31:51,008 --> 01:31:52,967 Luulin, että olit välkky. 1199 01:31:55,633 --> 01:31:58,758 "Peripatio" tarkoittaa kävelemistä, 1200 01:31:58,883 --> 01:32:01,300 mutta myös laskemista. 1201 01:32:01,467 --> 01:32:04,592 Joten "missä sudet opettavat ihmiset kävelemään" - 1202 01:32:05,383 --> 01:32:07,633 - voi tarkoittaa... - Matematiikan koulua. 1203 01:32:08,925 --> 01:32:10,592 Oikein. 1204 01:32:10,717 --> 01:32:12,258 Seuraava osa on helppo. 1205 01:32:13,592 --> 01:32:15,092 "Alla yhden yhdeksästä." 1206 01:32:16,300 --> 01:32:17,675 On olemassa yhdeksän muusaa. 1207 01:32:17,842 --> 01:32:18,925 Museon. 1208 01:32:19,050 --> 01:32:21,592 Kreikankielinen sana Aleksandrian suurelle kirjastolle. 1209 01:32:21,758 --> 01:32:25,508 Jonka kattoa, kuten tiedämme, tukee yhdeksän patsasta. 1210 01:32:25,675 --> 01:32:26,592 Saanko? 1211 01:32:27,842 --> 01:32:28,675 Kiitos. 1212 01:32:30,133 --> 01:32:32,842 Yhdeksän muusaa käänteisessä järjestyksessä - 1213 01:32:34,383 --> 01:32:35,800 ovat Kalliope, 1214 01:32:36,758 --> 01:32:37,633 Urania, 1215 01:32:39,133 --> 01:32:40,175 Polyhymnia, 1216 01:32:41,133 --> 01:32:42,758 Erato - 1217 01:32:42,925 --> 01:32:45,300 ja joku Meli... 1218 01:32:45,842 --> 01:32:46,717 Ja se yksi, 1219 01:32:47,550 --> 01:32:48,425 Thaleia. 1220 01:32:49,175 --> 01:32:50,383 Euterpe, 1221 01:32:50,550 --> 01:32:52,633 mutta ensimmäinen on - 1222 01:32:53,050 --> 01:32:53,883 Kleio. 1223 01:32:55,717 --> 01:32:56,842 Historian ja ajan muusa. 1224 01:32:57,050 --> 01:32:58,258 Se Arkhimedes oli - 1225 01:32:58,467 --> 01:32:59,592 - nokkela hemmo. - Sisäänkäynti - 1226 01:32:59,758 --> 01:33:01,842 hautaan on matematiikan koulun luona - 1227 01:33:02,008 --> 01:33:03,758 Kleion patsaan alla - 1228 01:33:03,883 --> 01:33:06,717 Aleksandrian suuren kirjaston raunioissa. 1229 01:33:06,842 --> 01:33:08,092 Kymmenen pistettä tri Järjelle. 1230 01:33:09,717 --> 01:33:10,550 Teddy! 1231 01:33:20,550 --> 01:33:22,008 Nappaa se grafikos! 1232 01:33:49,633 --> 01:33:52,383 Olen sanonut tämän aiemmin ja sanon uudestaan! 1233 01:33:52,550 --> 01:33:55,092 Tiukan paikan tullen turvaa dynamiittiin. 1234 01:33:56,883 --> 01:33:58,467 Ystäväni murhattiin hetki sitten. 1235 01:34:03,925 --> 01:34:04,925 Olen pahoillani. 1236 01:34:05,092 --> 01:34:06,842 Kerroit heille kaiken. 1237 01:34:08,550 --> 01:34:09,633 Sanasta sanaan. 1238 01:34:10,258 --> 01:34:12,175 Arhimedes ei tehnyt sitä noin helpoksi. 1239 01:34:12,925 --> 01:34:14,842 Hauta ei ole Aleksandriassa. 1240 01:34:28,425 --> 01:34:29,383 Mitä näet? 1241 01:34:30,050 --> 01:34:31,842 Polybiuksen neliön. 1242 01:34:32,383 --> 01:34:33,508 Mistä se on tehty? 1243 01:34:36,050 --> 01:34:37,258 Vahasta ja puusta. 1244 01:34:38,842 --> 01:34:40,133 Mitä muuta? 1245 01:34:43,758 --> 01:34:44,633 Se on painava. 1246 01:34:47,675 --> 01:34:48,800 Liian painava. 1247 01:34:50,883 --> 01:34:52,008 Anna se minulle. 1248 01:35:32,133 --> 01:35:33,842 Onko se täyttä kultaa? 1249 01:35:34,008 --> 01:35:35,217 Muinaista kultaa. 1250 01:35:36,800 --> 01:35:37,800 Niililtä. 1251 01:35:39,508 --> 01:35:40,425 Pitele sitä, Teddy. 1252 01:35:51,883 --> 01:35:52,967 Jos myymme tämän, 1253 01:35:53,175 --> 01:35:54,800 meillä ei ole huolta huomisesta. 1254 01:35:54,967 --> 01:35:55,883 Tiedän sopivan ostajan. 1255 01:35:56,050 --> 01:35:59,050 - Äreän herttuattaren Gibraltarilta. - Tämä menee museoon. 1256 01:36:02,425 --> 01:36:03,717 Tartu ruoriin, Teddy. 1257 01:36:10,550 --> 01:36:11,550 Mitä siinä lukee? 1258 01:36:13,675 --> 01:36:16,550 "Etsi paikka, missä Dionysos - 1259 01:36:17,383 --> 01:36:20,050 kuulee joka kuiskauksen - 1260 01:36:20,883 --> 01:36:22,925 hurrikaanin kaltaisena." 1261 01:36:25,842 --> 01:36:27,175 Korva. 1262 01:36:27,925 --> 01:36:29,758 Dionysoksen luola. 1263 01:36:30,633 --> 01:36:31,592 Missä se on? 1264 01:36:33,008 --> 01:36:34,050 Sisiliassa. 1265 01:36:35,550 --> 01:36:37,633 - Paljonko meillä on polttoainetta? - Täysi tankillinen. 1266 01:36:46,675 --> 01:36:47,675 He suuntaavat länteen. 1267 01:36:47,800 --> 01:36:48,800 SYRAKUSA 1268 01:36:48,967 --> 01:36:49,883 Eivät itään. 1269 01:36:50,050 --> 01:36:52,592 SISILIA 1270 01:37:18,925 --> 01:37:19,842 Ostan papaijan. 1271 01:37:20,008 --> 01:37:21,050 Mitä se maksaa? 1272 01:37:24,508 --> 01:37:25,383 Ota tämä. 1273 01:37:28,258 --> 01:37:30,425 Katsokaa tuota olkihattuista poikaa. 1274 01:37:31,592 --> 01:37:32,508 Tänne päin. 1275 01:37:35,675 --> 01:37:36,550 Hei. 1276 01:37:38,092 --> 01:37:39,383 Mitä tykkäät? 1277 01:37:46,383 --> 01:37:47,675 Mitä me teemme? 1278 01:37:49,217 --> 01:37:50,925 Odotamme, että luolat suljetaan. 1279 01:37:51,092 --> 01:37:52,592 Niissä vilisee turisteja. 1280 01:37:52,758 --> 01:37:55,175 Hänkö tätä hommaa nyt vetää? 1281 01:37:56,550 --> 01:37:57,925 Ei vedä. 1282 01:37:59,383 --> 01:38:02,508 Tuumin, että me teemme kaiken vääristä syistä. 1283 01:38:03,008 --> 01:38:04,175 Näin on. 1284 01:38:07,758 --> 01:38:08,633 Aivan varmasti. 1285 01:38:08,800 --> 01:38:11,592 Hän ei anna meidän myydä mitään. 1286 01:38:13,050 --> 01:38:14,758 Minä päätän edelleen asioista. 1287 01:38:14,883 --> 01:38:16,883 Helena, tule tänne! Tarvitsen apua! 1288 01:38:22,800 --> 01:38:23,883 Menit törsäämään. 1289 01:38:25,258 --> 01:38:26,217 Tässä on reppusi. 1290 01:38:26,425 --> 01:38:27,383 Missä se poika on? 1291 01:38:41,342 --> 01:38:42,383 Varo vähän! 1292 01:38:43,008 --> 01:38:44,258 Mikä sinua vaivaa? 1293 01:39:12,758 --> 01:39:13,883 Tervehdys. 1294 01:39:15,550 --> 01:39:16,383 Hei. 1295 01:39:19,508 --> 01:39:20,383 Päästä minut! 1296 01:39:21,675 --> 01:39:22,717 Päästä minut! 1297 01:39:30,467 --> 01:39:32,675 Näpit irti minusta! Päästäkää! 1298 01:39:48,383 --> 01:39:49,508 Helena! 1299 01:39:50,842 --> 01:39:52,300 He nappasivat Teddyn. 1300 01:39:54,383 --> 01:39:55,967 Hänet vietiin jonnekin kukkuloille. 1301 01:40:16,050 --> 01:40:17,092 Mitä he tekevät pojalle? 1302 01:40:17,300 --> 01:40:19,967 Hän tietää Korvasta ja sen, mitä grafikosissa on. 1303 01:40:21,342 --> 01:40:22,842 Eivät he satuta häntä. 1304 01:40:22,967 --> 01:40:24,133 He käyttävät häntä - 1305 01:40:24,842 --> 01:40:27,133 saadakseen laitteen toisen puolikkaan. 1306 01:40:27,342 --> 01:40:28,675 Meidän on ehdittävä sinne ensin. 1307 01:40:41,425 --> 01:40:45,467 Siirtomaakuningattaret rakensivat Sisiliaan monta kaupunkia. 1308 01:40:45,633 --> 01:40:47,133 - Temppeli... - Lähdetään. 1309 01:40:47,842 --> 01:40:50,383 ...on kreikkalaisista temppeleistä vanhin. 1310 01:40:51,467 --> 01:40:52,800 Luolat ovat tuolla. 1311 01:41:03,133 --> 01:41:04,925 Voimmeko lisätä vauhtia? 1312 01:41:14,133 --> 01:41:15,592 Dionysoksen luola. 1313 01:41:38,508 --> 01:41:42,008 "Etsi paikka, missä Dionysos kuulee kuiskauksen hurrikaanin kaltaisena." 1314 01:41:43,217 --> 01:41:44,217 Aikamoinen kaiku. 1315 01:41:45,925 --> 01:41:48,592 Pidetään meteliä, kunnes selviää, missä ääni on voimakkain. 1316 01:42:05,967 --> 01:42:06,800 Seis. 1317 01:42:14,758 --> 01:42:15,842 Se on tässä. 1318 01:42:20,842 --> 01:42:21,842 Kreikkalainen päätykolmio. 1319 01:42:22,967 --> 01:42:23,967 Sisäänkäynti. 1320 01:42:25,383 --> 01:42:26,383 Entinen. 1321 01:42:29,675 --> 01:42:30,675 Kuunsirppi. 1322 01:42:33,550 --> 01:42:34,633 Ihan kuin grafikosissa. 1323 01:42:42,175 --> 01:42:44,008 Tuolla ylhäällä taitaa olla aukko. 1324 01:42:50,842 --> 01:42:51,675 Pärjäätkö siellä? 1325 01:42:52,842 --> 01:42:53,675 Kyllä. 1326 01:42:56,508 --> 01:42:57,550 Sinä et liiku. 1327 01:43:00,008 --> 01:43:01,258 Minä mietin. 1328 01:43:04,175 --> 01:43:05,050 Mitä? 1329 01:43:06,217 --> 01:43:09,133 Sitä, mitä hemmettiä teen täällä 12 metrin korkeudessa - 1330 01:43:09,550 --> 01:43:11,050 olkapäät romuna, 1331 01:43:11,217 --> 01:43:13,050 nikamat rappeutuneina, 1332 01:43:13,175 --> 01:43:15,758 yhdessä jalassa levy ja toisessa ruuvit. 1333 01:43:15,883 --> 01:43:17,133 Joo, ymmärrän. 1334 01:43:17,758 --> 01:43:18,883 Etkä ymmärrä. 1335 01:43:19,717 --> 01:43:20,883 Olet puolta nuorempi. 1336 01:43:21,925 --> 01:43:24,633 Et joutunut juomaan Kalin verta. 1337 01:43:24,800 --> 01:43:26,008 En. Totta haastat. 1338 01:43:26,842 --> 01:43:28,675 Eikä sinua kidutettu voodoolla. 1339 01:43:29,967 --> 01:43:32,800 Ja arvelen, ettei sinua ole ammuttu yhdeksää kertaa, 1340 01:43:32,925 --> 01:43:35,383 ja yksi ampujista oli isäsi. 1341 01:43:37,092 --> 01:43:38,467 Ampuiko isä sinua? 1342 01:43:39,175 --> 01:43:40,342 Älä puhu minulle. 1343 01:43:40,508 --> 01:43:41,675 Jatka eteenpäin. Seuraan sinua. 1344 01:43:50,467 --> 01:43:51,342 Ei, ei. 1345 01:43:51,508 --> 01:43:52,967 Paikka on suljettu. 1346 01:43:53,133 --> 01:43:54,133 Katsokaa ympärillenne. 1347 01:43:54,383 --> 01:43:55,842 - Olemme lähellä. - Dionysoksen luola. 1348 01:43:55,967 --> 01:43:56,842 Ei, ei. 1349 01:43:56,925 --> 01:43:58,883 Luola on suljettu restauroinnin vuoksi. 1350 01:44:00,967 --> 01:44:01,925 Kysyn uudestaan. 1351 01:44:02,092 --> 01:44:04,008 Missä Dionysoksen luola on? 1352 01:44:23,675 --> 01:44:25,842 Mitä nyt? Oletko huolissasi pojasta? 1353 01:44:27,092 --> 01:44:28,800 Oletko varma, etteivät he satuta häntä? 1354 01:44:28,925 --> 01:44:30,133 Poika pärjää kyllä. 1355 01:44:30,300 --> 01:44:31,342 Hän on nokkela. 1356 01:44:33,217 --> 01:44:34,592 Mistä löysit hänet? 1357 01:44:36,342 --> 01:44:40,925 Hän yritti kymmenvuotiaana varastaa lompsani kasinon luona Marrakeshissa. 1358 01:44:41,092 --> 01:44:42,925 Löin häntä monta kertaa auton ovella, 1359 01:44:43,092 --> 01:44:45,675 mutta hän ei luovuttanut enkä minäkään. 1360 01:44:45,842 --> 01:44:47,342 Olemme pitäneet yhtä siitä asti. 1361 01:44:48,508 --> 01:44:50,425 Luulin, että vain raha on sinulle tärkeää. 1362 01:44:51,592 --> 01:44:52,550 Niin se onkin. 1363 01:44:55,633 --> 01:44:59,675 Kukaan ei opettele ulkoa kuolleen isänsä muistiinpanoja - 1364 01:44:59,800 --> 01:45:00,883 rahan takia. 1365 01:45:07,592 --> 01:45:08,592 Herr Voller! 1366 01:45:19,175 --> 01:45:20,550 He menivät tuonne päin. 1367 01:45:30,842 --> 01:45:31,883 Miksi? 1368 01:45:35,842 --> 01:45:37,717 Vauhtia. 1369 01:45:40,425 --> 01:45:41,342 Mennään. 1370 01:45:46,175 --> 01:45:47,092 Voi... 1371 01:45:50,092 --> 01:45:51,592 Voi taivas! 1372 01:45:52,467 --> 01:45:53,758 Herran tähden! 1373 01:45:53,925 --> 01:45:55,383 - Jestas! - Ei, ei. 1374 01:45:56,258 --> 01:45:57,675 Voi jestas! 1375 01:46:02,133 --> 01:46:03,175 Sainko ne pois? 1376 01:46:03,383 --> 01:46:04,175 - Ota ne pois! - Ei, ei. 1377 01:46:04,383 --> 01:46:05,592 - Ota ne pois! - Odota. 1378 01:46:18,592 --> 01:46:19,592 Mitä tuo on? 1379 01:46:22,675 --> 01:46:23,717 Metaania. 1380 01:46:25,133 --> 01:46:26,425 Älä hengitä. 1381 01:46:26,592 --> 01:46:27,592 Älä hengitä? 1382 01:46:31,217 --> 01:46:32,675 Meidän on päästävä pois täältä. 1383 01:46:41,550 --> 01:46:42,508 Athene. 1384 01:46:44,217 --> 01:46:45,550 Sodan jumalatar. 1385 01:46:48,425 --> 01:46:49,633 Ja syystäkin. 1386 01:46:53,883 --> 01:46:55,217 "Kuun alla - 1387 01:46:57,550 --> 01:46:59,550 elämä on hänen jaloissaan." 1388 01:47:07,342 --> 01:47:08,633 Uppouma. 1389 01:47:09,467 --> 01:47:10,758 Mene altaaseen! 1390 01:47:10,883 --> 01:47:12,883 Miksi? Auta minua avaamaan ovi. 1391 01:47:13,050 --> 01:47:14,800 Eivät he poistuneet oven kautta! 1392 01:47:14,883 --> 01:47:15,842 Tule altaaseen! 1393 01:47:16,842 --> 01:47:18,758 Hyvä on, minä tulen. 1394 01:47:18,883 --> 01:47:20,008 Auta minua. 1395 01:47:22,758 --> 01:47:24,800 Arkhimedestä kiehtoi... 1396 01:47:26,258 --> 01:47:28,217 ...uppouma! 1397 01:48:09,383 --> 01:48:10,592 Hei! Tule takaisin tänne! 1398 01:48:10,758 --> 01:48:11,508 Klaber! 1399 01:48:25,675 --> 01:48:26,800 Tuo on tarpeetonta. 1400 01:48:52,967 --> 01:48:53,800 Hei! 1401 01:48:55,008 --> 01:48:55,842 Anna se minulle! 1402 01:48:57,842 --> 01:48:58,717 Ei! 1403 01:49:06,092 --> 01:49:07,383 Jätä heidät. 1404 01:49:08,092 --> 01:49:09,717 Käskin jättämään heidät. 1405 01:49:34,133 --> 01:49:35,675 Ojennus ja veto. 1406 01:49:35,800 --> 01:49:37,467 Ojennus ja veto. 1407 01:49:37,592 --> 01:49:39,758 Ojennus ja veto. 1408 01:50:08,133 --> 01:50:09,758 Arkhimedeen hauta. 1409 01:50:38,675 --> 01:50:39,925 Ota kiinni nurkasta. 1410 01:51:26,175 --> 01:51:27,092 Indy. 1411 01:51:29,550 --> 01:51:30,883 Tämä friisi... 1412 01:51:33,550 --> 01:51:34,842 Se on feeniks. 1413 01:51:34,967 --> 01:51:35,967 Yleinen ikoni. 1414 01:51:36,133 --> 01:51:37,717 Ei. Katso, ei ole. 1415 01:51:39,342 --> 01:51:41,008 Tässä feeniksissä on potkurit. 1416 01:51:49,842 --> 01:51:51,383 Miksi tämä on täällä? 1417 01:52:00,133 --> 01:52:03,133 Kello keksittiin vasta tuhat vuotta myöhemmin, 1418 01:52:03,800 --> 01:52:05,258 rannekellosta puhumattakaan. 1419 01:52:07,800 --> 01:52:08,967 Arkhimedes käytti sitä. 1420 01:52:12,592 --> 01:52:13,883 Isä oli oikeassa. 1421 01:52:14,717 --> 01:52:15,550 Se toimii. 1422 01:52:15,717 --> 01:52:17,300 Toimii tietenkin, nti Shaw. 1423 01:52:20,008 --> 01:52:21,217 Matematiikka toimii. 1424 01:52:22,383 --> 01:52:25,383 Niin kuin se on vallannut tilan, se valtaa myös ajan. 1425 01:52:33,258 --> 01:52:35,175 Olet jo menettänyt poikasi, tri Jones. 1426 01:52:35,383 --> 01:52:36,258 Vaimosi on poissa. 1427 01:52:36,467 --> 01:52:38,383 Haluatko menettää kummilapsesikin? 1428 01:52:41,467 --> 01:52:42,550 Minkä vuoksi? 1429 01:52:42,925 --> 01:52:45,050 Maailman, joka ei enää piittaa kaltaisistamme miehistä. 1430 01:52:56,592 --> 01:52:57,467 Kiitos. 1431 01:53:36,050 --> 01:53:37,467 Historian uljain hetki. 1432 01:53:44,550 --> 01:53:45,800 Sen loppu. 1433 01:53:53,633 --> 01:53:54,550 Heitä minulle ase! 1434 01:54:04,883 --> 01:54:06,133 Vie poika pois. 1435 01:54:06,300 --> 01:54:07,133 Teddy. 1436 01:54:08,175 --> 01:54:09,342 Teddy! Teddy! 1437 01:54:09,467 --> 01:54:10,550 Vauhtia! Mene! 1438 01:54:10,717 --> 01:54:11,592 Tänne päin. Nopeasti. 1439 01:54:15,675 --> 01:54:16,550 Menkää! 1440 01:54:20,925 --> 01:54:21,842 Indy! 1441 01:54:23,842 --> 01:54:24,967 Mene! 1442 01:54:25,092 --> 01:54:26,383 Menkää! 1443 01:54:26,592 --> 01:54:27,675 Seis! 1444 01:54:31,008 --> 01:54:32,425 Mitä nyt? 1445 01:54:34,050 --> 01:54:35,050 Tuokaa hänet. 1446 01:54:43,092 --> 01:54:44,092 Helena, ala tulla! 1447 01:54:44,342 --> 01:54:45,675 - Emme voi jättää häntä. - Emme jätäkään! 1448 01:54:45,842 --> 01:54:46,967 Seuraa minua! 1449 01:54:48,967 --> 01:54:49,967 Vauhtia! 1450 01:54:53,883 --> 01:54:54,758 Tule. 1451 01:55:09,092 --> 01:55:11,050 Teddy. Mennään, meillä on auto. 1452 01:55:16,008 --> 01:55:16,967 Hittolainen. 1453 01:55:23,175 --> 01:55:24,217 Pysy siinä. 1454 01:55:43,092 --> 01:55:44,092 Hyppää kyytiin. 1455 01:55:47,717 --> 01:55:50,633 Ensimmäinen hemisfääri säätää määränpään. 1456 01:55:52,133 --> 01:55:55,717 Toinen laskee halkeaman sijainnin - 1457 01:55:56,925 --> 01:55:58,800 Aleksandrian koordinaateissa. 1458 01:55:59,425 --> 01:56:02,217 Messner muuttaa ne pituus- ja leveyspiireiksi - 1459 01:56:03,300 --> 01:56:05,133 ja lähettää reittipisteet lentäjille. 1460 01:56:17,342 --> 01:56:18,800 Oikotie. 1461 01:56:23,050 --> 01:56:27,508 - Koordinaatit ovat 37.07:lle. - Kuka se on? 1462 01:56:28,175 --> 01:56:29,508 Churchill? 1463 01:56:30,842 --> 01:56:31,842 Ike? 1464 01:56:34,133 --> 01:56:36,633 Kenet aiot tappaa voittaaksesi sodan? 1465 01:56:37,467 --> 01:56:40,383 Muutaman minuutin kuluttua Arkhimedeen avulla - 1466 01:56:40,508 --> 01:56:42,425 me lennämme tämän myrskyn silmään - 1467 01:56:43,175 --> 01:56:45,467 ja Sisilian ilmatilaan - 1468 01:56:45,633 --> 01:56:49,050 elokuun 20. päivänä vuonna 1939. 1469 01:56:49,800 --> 01:56:53,383 Lennämme pohjoiseen liittolaisten yli ja pääsemme Müncheniin. 1470 01:56:54,717 --> 01:56:56,300 Kohde odottaa minua - 1471 01:56:56,467 --> 01:56:59,300 osoitteessa Prinzregentenplatz 16 - 1472 01:56:59,717 --> 01:57:01,883 saadakseen päivityksen V-1-ohjukseensa. 1473 01:57:08,842 --> 01:57:12,800 Millainen natsi tappaa führerin? 1474 01:57:14,508 --> 01:57:17,092 Sellainen, joka uskoo voittoon, tri Jones. 1475 01:57:22,383 --> 01:57:26,217 Hitlerin sytyttämä tuli olisi voinut palaa tuhat vuotta. 1476 01:57:26,383 --> 01:57:27,883 Näin jokaisen virheen. 1477 01:57:28,675 --> 01:57:29,967 Jokaisen haksahduksen. 1478 01:57:30,133 --> 01:57:31,800 Ja minä korjaan ne kaikki. 1479 01:57:31,925 --> 01:57:34,592 Historia on pitkä lista tappioita, tri Jones. 1480 01:57:35,633 --> 01:57:36,842 On kyse vain siitä, kenen. 1481 01:57:49,550 --> 01:57:50,550 Seis! 1482 01:59:03,675 --> 01:59:04,467 Teddy. 1483 01:59:06,300 --> 01:59:07,300 Osaatko lentää tuollaista? 1484 01:59:09,467 --> 01:59:10,342 Nordiako? 1485 01:59:13,050 --> 01:59:13,967 Saletisti. 1486 01:59:14,758 --> 01:59:15,842 Tuo ei kuulosta vakuuttavalta. 1487 01:59:16,008 --> 01:59:17,717 En ole lentänyt Nordia. 1488 01:59:17,800 --> 01:59:19,425 Et ole lentänyt mitään konetta. 1489 01:59:21,217 --> 01:59:22,425 Käynnistän sen. 1490 01:59:22,592 --> 01:59:23,842 Ei, Teddy. 1491 01:59:25,133 --> 01:59:26,008 Hittolainen. 1492 01:59:53,342 --> 01:59:54,925 Kiinnitä turvavyösi, tri Jones. 1493 01:59:55,092 --> 01:59:56,425 Matkalla saattaa olla turbulenssia. 1494 01:59:57,383 --> 01:59:59,800 Olet saksalainen, Voller. 1495 02:00:00,008 --> 02:00:02,008 Älä yritä esittää vitsiniekkaa. 1496 02:00:25,425 --> 02:00:27,217 No niin, leuhkija. 1497 02:00:42,133 --> 02:00:43,008 Selvä. 1498 02:00:59,800 --> 02:01:01,467 Hyvä on. 1499 02:01:01,633 --> 02:01:04,092 Mittarit vihreällä. Virta täysillä. 1500 02:01:04,842 --> 02:01:07,300 Kun nopeus on 85, vedän ylös. 1501 02:01:44,967 --> 02:01:46,467 Selvä, laskusiivekkeet alas. 1502 02:01:48,550 --> 02:01:50,550 Selvä. 84 mailia tunnissa. 1503 02:01:50,925 --> 02:01:51,883 Ylösveto. 1504 02:02:59,758 --> 02:03:01,050 Matka-aika määränpäähän? 1505 02:03:02,342 --> 02:03:03,800 60 sekuntia. 1506 02:03:09,133 --> 02:03:10,675 Mannerlaattojen liike. 1507 02:03:14,050 --> 02:03:15,217 Mannerlaattojen liike! 1508 02:03:17,008 --> 02:03:19,592 Arkhimedes ei tuntenut mannerlaattojen liikettä. 1509 02:03:20,425 --> 02:03:21,675 Se ei olisi ollut mahdollista! 1510 02:03:22,675 --> 02:03:24,592 Sitä ei vielä tunnettu. 1511 02:03:25,633 --> 02:03:27,425 Olet väärässä. 1512 02:03:27,800 --> 02:03:29,758 Koordinaattisi perustuvat merkintöihin, 1513 02:03:30,508 --> 02:03:33,717 jotka ovat liikkuneet 2 000 vuotta! 1514 02:03:33,842 --> 02:03:37,217 Voit joutua 10 astetta sivuun... 1515 02:03:52,217 --> 02:03:53,800 30 sekuntia. 1516 02:03:55,008 --> 02:03:55,842 Herr Voller... 1517 02:03:56,008 --> 02:03:58,800 Laskelmasi ovat väärät! 1518 02:03:59,342 --> 02:04:00,550 - Herr Voller... - Tuki jo turpasi! 1519 02:04:01,133 --> 02:04:02,133 Minä ajattelen! 1520 02:04:05,133 --> 02:04:06,050 20 sekuntia. 1521 02:04:08,800 --> 02:04:09,925 Pysykää tällä lentoreitillä! 1522 02:04:11,883 --> 02:04:13,217 15 sekuntia. 1523 02:04:16,758 --> 02:04:18,175 En tiedä, minne päädymme, Jürgen. 1524 02:04:18,425 --> 02:04:19,175 10 sekuntia. 1525 02:04:20,050 --> 02:04:20,800 Yhdeksän! 1526 02:04:20,883 --> 02:04:22,425 - Mutta, hitto vieköön... - Kahdeksan! 1527 02:04:22,967 --> 02:04:24,467 - Seitsemän! - Emme vuoteen 1939! 1528 02:04:24,550 --> 02:04:25,342 Kuusi! 1529 02:04:25,425 --> 02:04:26,717 Käänny ympäri! 1530 02:04:27,383 --> 02:04:28,217 Keskeytä! 1531 02:04:28,800 --> 02:04:29,550 Käänny ympäri! 1532 02:04:30,467 --> 02:04:31,217 Keskeytä! 1533 02:04:31,592 --> 02:04:33,550 Jokin vetää meitä! 1534 02:04:43,592 --> 02:04:44,842 Mitä sinä teet? 1535 02:04:45,050 --> 02:04:45,883 Lentokone on minun! 1536 02:04:46,217 --> 02:04:47,633 Lennät minun konettani! 1537 02:05:12,425 --> 02:05:13,592 Olemme kuoleman omat! 1538 02:05:14,883 --> 02:05:16,633 Meidän on vedettävä ylös! 1539 02:05:38,467 --> 02:05:39,633 Käynnistä moottorit uudestaan! 1540 02:06:08,217 --> 02:06:09,342 Tuo on Sisilia. 1541 02:06:09,508 --> 02:06:10,758 1939. 1542 02:06:12,467 --> 02:06:13,883 Minä tein sen. 1543 02:06:14,050 --> 02:06:15,550 Minä tein sen, tri Jones! 1544 02:06:15,717 --> 02:06:17,467 Asetetaan Münchenin koordinaatit. 1545 02:06:24,425 --> 02:06:26,467 Eilinen on meidän, tri Jones. 1546 02:06:51,300 --> 02:06:53,508 Nuo ovat roomalaisia kolmisoutulaivoja. 1547 02:07:21,717 --> 02:07:22,883 Pitäkää kone ilmassa! 1548 02:07:43,008 --> 02:07:43,758 Herra. 1549 02:07:43,967 --> 02:07:46,383 Roomalaiset lähestyvät. 1550 02:07:48,133 --> 02:07:49,008 Heillä on lohikäärmeitä! 1551 02:07:53,717 --> 02:07:55,092 Hämmästyttävää. 1552 02:08:04,592 --> 02:08:05,550 Avatkaa ovi! 1553 02:08:10,467 --> 02:08:11,467 Mitä oikein aiotte? 1554 02:08:12,425 --> 02:08:14,133 Mitä te ääliöt aiotte? 1555 02:08:14,300 --> 02:08:16,092 He pitävät meitä hirviönä! 1556 02:08:22,550 --> 02:08:24,008 Teidän on käännyttävä. 1557 02:08:24,217 --> 02:08:26,092 Tämä on Syrakusan valtaus. 1558 02:08:27,258 --> 02:08:28,633 214 ennen Kristusta. 1559 02:08:28,758 --> 02:08:29,925 Päädyit väärään sotaan. 1560 02:08:33,758 --> 02:08:34,508 Herra! 1561 02:08:37,967 --> 02:08:39,175 Älkää menkö sinne, herra! 1562 02:08:39,842 --> 02:08:41,008 Lohikäärmeitä! 1563 02:08:51,258 --> 02:08:54,800 Nuo lohikäärmeet on saatava alas! 1564 02:09:01,925 --> 02:09:02,800 Pomo! 1565 02:09:02,925 --> 02:09:03,800 Kääntäkää kurssi! 1566 02:09:04,008 --> 02:09:05,383 Portaali ummistuu parissa minuutissa! 1567 02:09:05,842 --> 02:09:06,717 Minun on palattava! 1568 02:09:07,175 --> 02:09:08,342 En voi olla täällä! 1569 02:09:08,508 --> 02:09:09,592 En voi jäädä tänne! 1570 02:09:09,758 --> 02:09:11,217 Kone ei pysty siihen. 1571 02:09:40,925 --> 02:09:41,842 Pois tieltä! 1572 02:09:48,175 --> 02:09:50,342 Mitä tuumitte tästä, senkin villit! 1573 02:09:53,383 --> 02:09:56,133 Valitan, mutta sinä olet natsi! 1574 02:10:06,175 --> 02:10:08,258 Mitä sinä täällä teet? 1575 02:10:08,467 --> 02:10:09,925 Pelastan sinut! 1576 02:10:21,508 --> 02:10:22,383 Irrota hänet! 1577 02:10:23,758 --> 02:10:24,800 Indy! 1578 02:10:30,508 --> 02:10:31,675 Laskuvarjo! 1579 02:10:34,508 --> 02:10:35,675 Minulla on laskuvarjo! 1580 02:10:37,092 --> 02:10:37,925 Pidä kiinni! 1581 02:10:41,800 --> 02:10:42,675 Päästä irti! 1582 02:10:44,967 --> 02:10:46,383 Anna se laskuvarjo! 1583 02:10:52,467 --> 02:10:54,592 Tartu siihen! Pidä kiinni! 1584 02:10:56,967 --> 02:10:57,800 Indy! 1585 02:11:25,133 --> 02:11:26,675 Menetämme korkeutta! 1586 02:11:27,883 --> 02:11:28,842 Me putoamme! 1587 02:11:30,758 --> 02:11:32,300 Menetin koneen hallinnan! 1588 02:11:50,550 --> 02:11:52,925 Nuo ovat minun ystäviäni. 1589 02:11:53,092 --> 02:11:55,133 Nuo ovat ystäviäni. Meidän pitää auttaa heitä! 1590 02:11:56,342 --> 02:11:57,925 Nuo ovat ystäviäni! 1591 02:12:59,758 --> 02:13:01,092 Heureka. 1592 02:13:18,342 --> 02:13:19,175 Hän yrittää laskeutua. 1593 02:13:19,383 --> 02:13:21,383 Nyt, Indy. Auta minua. 1594 02:13:22,092 --> 02:13:24,133 Nouse ylös. 1595 02:13:24,342 --> 02:13:26,633 Sinut pitää saada pois täältä. 1596 02:13:28,550 --> 02:13:29,800 Auta minua. Nouse istumaan. 1597 02:13:30,717 --> 02:13:31,883 Istu. Sinun pitää auttaa minua. 1598 02:13:32,050 --> 02:13:33,967 Tiedän, että sattuu, mutta sinut on saatava takaisin. 1599 02:13:34,092 --> 02:13:36,842 Tämä on uskomatonta, Vompatti. 1600 02:13:37,383 --> 02:13:39,342 Uskomatonta. 1601 02:13:40,883 --> 02:13:42,592 Niin, onpa hyvinkin. 1602 02:13:42,758 --> 02:13:44,383 Mutta sinut on saatava pois täältä. 1603 02:13:46,467 --> 02:13:47,592 Herran tähden. 1604 02:13:49,258 --> 02:13:51,092 Olemme keskellä historiaa. 1605 02:13:58,175 --> 02:14:00,008 Käännä numerot päinvastoin. 1606 02:14:00,133 --> 02:14:01,217 Sitten pääset kotiin. 1607 02:14:03,092 --> 02:14:03,925 Mitä? 1608 02:14:06,842 --> 02:14:08,050 Minä jään. 1609 02:14:08,800 --> 02:14:10,800 Ei. Et ole tosissasi. 1610 02:14:13,633 --> 02:14:14,675 Sinä olet tosissasi. 1611 02:14:18,758 --> 02:14:20,508 Sinua on ammuttu. 1612 02:14:20,675 --> 02:14:21,508 Sinusta vuotaa verta. 1613 02:14:21,842 --> 02:14:23,467 Et voi jäädä tänne. 1614 02:14:23,633 --> 02:14:24,508 Kyllä voin. 1615 02:14:25,092 --> 02:14:26,050 Minkä takia? 1616 02:14:26,217 --> 02:14:29,842 Jotta kuolisit tuskallisesti haude- ja iilimatohoitoihin? 1617 02:14:30,842 --> 02:14:32,967 Olen kuvitellut tämän, Vompatti. 1618 02:14:34,050 --> 02:14:35,842 Lukenut tästä. 1619 02:14:36,050 --> 02:14:38,092 Koko elämäni. 1620 02:14:38,258 --> 02:14:41,383 Ja jos jäät tänne, tuhoat sen kaiken. 1621 02:14:41,550 --> 02:14:42,383 Ja kuolet. 1622 02:14:43,050 --> 02:14:44,758 Ole kiltti ja nouse ylös. 1623 02:14:46,508 --> 02:14:47,675 Helena! 1624 02:14:48,133 --> 02:14:48,967 Minä onnistuin! 1625 02:14:49,092 --> 02:14:51,467 Mahtavaa, Teddy! Kolminkertainen "eläköön"! 1626 02:14:51,675 --> 02:14:53,133 No niin, meidän pitää lähteä. Nouse. 1627 02:14:53,342 --> 02:14:54,842 - Sinut on saatava tuohon koneeseen. - Ei. 1628 02:14:54,967 --> 02:14:55,883 - Meidän täytyy. - Ei. 1629 02:14:56,050 --> 02:14:57,675 Nouse ylös. Sinä pystyt... Me pystymme! 1630 02:15:10,842 --> 02:15:11,592 Herra! 1631 02:15:14,342 --> 02:15:16,092 Meidän on lähdettävä, herra. 1632 02:15:17,800 --> 02:15:18,800 Se on hän. 1633 02:15:27,717 --> 02:15:29,758 Hän kysyy, miten pitkälle matkasimme. 1634 02:15:33,133 --> 02:15:35,883 Kaksituhatta vuotta. 1635 02:15:36,592 --> 02:15:37,758 Me matkasimme - 1636 02:15:38,300 --> 02:15:41,300 kaksituhatta vuotta. 1637 02:15:43,675 --> 02:15:46,800 Mutta emme odottaneet tapaavamme - 1638 02:15:47,300 --> 02:15:49,800 suurta - 1639 02:15:50,383 --> 02:15:52,425 Arkhimedesta. 1640 02:15:58,008 --> 02:15:58,925 Sinun - 1641 02:16:00,133 --> 02:16:01,550 oli aina - 1642 02:16:02,133 --> 02:16:03,467 määrä - 1643 02:16:03,967 --> 02:16:05,633 kohdata minut. 1644 02:16:06,342 --> 02:16:08,133 Se laite on kuin peukaloitu korttipakka. 1645 02:16:08,300 --> 02:16:09,758 Se tuo meidät ainoastaan tänne. 1646 02:16:09,883 --> 02:16:11,175 Hän rakensi sen saadakseen apua. 1647 02:16:11,342 --> 02:16:13,883 Pelotimme juuri pois koko roomalaisen laivaston, 1648 02:16:14,050 --> 02:16:14,967 eli autoimme riittävästi. 1649 02:16:15,175 --> 02:16:16,800 Anteeksi, Arkhimedes. 1650 02:16:17,008 --> 02:16:18,383 Olen ihailija, 1651 02:16:18,592 --> 02:16:21,217 mutta meidän pitää lähteä. Hän on loukkaantunut. 1652 02:16:21,800 --> 02:16:22,800 Eikä hän saa pitää tuota. 1653 02:16:22,967 --> 02:16:23,842 Hänen pitää rakentaa oma. 1654 02:16:24,008 --> 02:16:25,800 Helena, meidän pitää lähteä! 1655 02:16:26,175 --> 02:16:28,342 Indy, ikkuna sulkeutuu! 1656 02:16:28,550 --> 02:16:29,675 Emme voi jäädä tänne! 1657 02:16:31,092 --> 02:16:31,883 Minä haluan - 1658 02:16:31,967 --> 02:16:33,050 jäädä - 1659 02:16:33,425 --> 02:16:35,175 sinun luoksesi. 1660 02:16:35,342 --> 02:16:37,300 Ei, ei! Älä suostu! 1661 02:16:37,883 --> 02:16:40,133 Sinä olet loistava mies, 1662 02:16:40,425 --> 02:16:42,425 viisas mies, 1663 02:16:42,883 --> 02:16:44,258 nero... 1664 02:16:44,467 --> 02:16:45,258 Helena. 1665 02:16:45,467 --> 02:16:47,758 Olet oman väkesi sankari. 1666 02:16:48,508 --> 02:16:51,967 Mutta hän ei voi auttaa sinua. 1667 02:16:53,050 --> 02:16:54,842 Tämä on sinun aikasi. 1668 02:16:54,967 --> 02:16:55,717 Tämä on sinun aikasi. 1669 02:16:55,842 --> 02:16:57,842 Hänen pitää elää omassa ajassaan. 1670 02:16:57,967 --> 02:16:59,050 Hän kuuluu omaan aikaansa. 1671 02:16:59,175 --> 02:17:00,175 Hänen työnsä ei ole tehty. 1672 02:17:00,550 --> 02:17:01,508 Hänen on palattava kotiin. 1673 02:17:01,675 --> 02:17:03,258 Siellä on lääkettä. 1674 02:17:03,425 --> 02:17:05,217 Hän ei voi kuolla tänne. Hän ei voi. 1675 02:17:06,842 --> 02:17:09,717 Helena, nouse koneeseen. 1676 02:17:12,342 --> 02:17:13,425 Kyllä minä pärjään. 1677 02:17:15,175 --> 02:17:16,633 Et pärjää. 1678 02:17:19,550 --> 02:17:21,217 Minun pitää tehdä tämä. 1679 02:17:22,508 --> 02:17:23,342 Niin minunkin. 1680 02:18:17,925 --> 02:18:18,800 Hyvää huomenta. 1681 02:18:23,675 --> 02:18:25,008 Miten olkapää jakselee? 1682 02:18:27,717 --> 02:18:30,175 Paremmin kuin leukani. 1683 02:18:33,842 --> 02:18:34,842 Aivan. 1684 02:18:36,842 --> 02:18:38,342 Olisit antanut minun jäädä. 1685 02:18:39,175 --> 02:18:40,425 En voinut tehdä sitä. 1686 02:18:49,467 --> 02:18:50,383 Miksi et? 1687 02:18:52,342 --> 02:18:54,800 Ensinnäkin olisit muuttanut historian kulkua. 1688 02:18:59,133 --> 02:19:00,967 Ja olisiko se huono homma? 1689 02:19:05,092 --> 02:19:06,883 Sinun on määrä olla täällä, Indy. 1690 02:19:10,758 --> 02:19:11,592 Täällä. 1691 02:19:16,800 --> 02:19:17,883 Kenen takia? 1692 02:19:45,175 --> 02:19:46,842 Marion. 1693 02:19:48,008 --> 02:19:49,050 Hei. 1694 02:20:08,467 --> 02:20:09,383 Teddy. 1695 02:20:10,925 --> 02:20:11,883 Marion. 1696 02:20:14,758 --> 02:20:15,717 Mitä sinä teet? 1697 02:20:17,175 --> 02:20:18,383 Laitan ostoksia kaappiin. 1698 02:20:20,675 --> 02:20:23,383 Täällä ei ollut ruoan muruakaan. 1699 02:20:24,342 --> 02:20:26,342 Ei. Oikeasti. 1700 02:20:31,050 --> 02:20:33,342 Joku kertoi minulle sinun palanneen. 1701 02:20:40,800 --> 02:20:42,383 Palasitko sinä, Indy? 1702 02:20:44,008 --> 02:20:45,758 Siellä oli räjähdyksiä, 1703 02:20:45,883 --> 02:20:48,008 ja Indy juoksi, ja Marion juoksi, 1704 02:20:48,175 --> 02:20:50,800 ja yhtäkkiä lentokone räjähti. 1705 02:20:54,592 --> 02:20:56,633 Indy, sinähän olet tolpillasi. 1706 02:20:57,800 --> 02:20:59,133 Niin olen. 1707 02:21:00,508 --> 02:21:01,300 Kyllä. 1708 02:21:01,883 --> 02:21:03,967 Käydäänkö ostamassa jäätelöä, lapset? 1709 02:21:04,092 --> 02:21:05,383 Marion osti sitä juuri. 1710 02:21:05,592 --> 02:21:06,675 Tiedän paremman paikan. 1711 02:21:06,842 --> 02:21:09,008 Eihän jäätelöä voi koskaan saada liikaa? 1712 02:21:12,883 --> 02:21:13,717 Nähdään. 1713 02:21:16,883 --> 02:21:20,217 On brittiseilori huoleton 1714 02:21:20,425 --> 02:21:23,175 Vapaa kuin vuoren lintu 1715 02:21:23,425 --> 02:21:25,175 Tomeralla nyrkillään 1716 02:21:25,425 --> 02:21:27,842 Hän aina jaksaa vastustaa... 1717 02:21:29,717 --> 02:21:30,967 Tuo näyttää pahalta. 1718 02:21:32,467 --> 02:21:33,758 Sattuuko siihen? 1719 02:21:36,258 --> 02:21:37,717 Joka paikkaan sattuu. 1720 02:21:40,592 --> 02:21:42,217 Se on minulle tuttu tunne. 1721 02:21:48,342 --> 02:21:50,925 Minne sinua ei satu? 1722 02:21:59,092 --> 02:21:59,925 Tähän. 1723 02:22:01,300 --> 02:22:02,550 Tähän ei satu. 1724 02:22:10,800 --> 02:22:12,383 Eikä tähän. 1725 02:22:35,883 --> 02:22:38,342 Jabari ja Alia, odottakaa! 1726 02:22:38,508 --> 02:22:40,633 Helena! Pidä kiirettä! 1727 02:22:40,800 --> 02:22:43,467 Mulle jätskii, sulle jätskii 1728 02:22:43,633 --> 02:22:45,342 Älkää nyt hoppuilko. 1729 02:22:45,425 --> 02:22:47,883 Mulle jätskii, sulle jätskii 1730 02:22:48,050 --> 02:22:49,800 Kaikki tahtoo jätskii 1731 02:22:49,925 --> 02:22:51,092 Älkää hoppuilko. 1732 02:34:03,008 --> 02:34:05,008 Tekstitys: Tarja Forss