1 00:00:42,730 --> 00:00:46,310 Ustani! Nije vreme za spavanje. 2 00:00:48,830 --> 00:00:52,710 INDIJANA DŽONS I BIRAČ SUDBINE 3 00:01:05,390 --> 00:01:06,800 Amerikanac, pukovniče! 4 00:01:06,930 --> 00:01:09,190 Bio je na vratima, predstavljajući se kao oficir. 5 00:01:15,336 --> 00:01:17,293 Jesi li sam? 6 00:01:17,966 --> 00:01:20,783 Špijunu, jesi li sam? 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,055 Volim da budem sam. 8 00:01:24,070 --> 00:01:26,040 Zašto si došao? 9 00:01:26,620 --> 00:01:28,750 Imate veoma lepe stvari. 10 00:01:29,160 --> 00:01:31,040 Stvari drugih ljudi. 11 00:01:32,250 --> 00:01:34,770 "Pobedniku ide plen. " 12 00:01:35,540 --> 00:01:37,550 "Pobedniku"? 13 00:01:37,751 --> 00:01:41,060 Berlin je u ruševinama. Firer se krije. 14 00:01:42,220 --> 00:01:44,310 Gubite. 15 00:01:47,890 --> 00:01:49,650 Prekinite. 16 00:01:49,890 --> 00:01:51,970 Šta? Hej! 17 00:01:52,020 --> 00:01:55,140 Čekajte momci! - Jedan trenutak. Molim vas... 18 00:01:55,360 --> 00:01:59,700 Dovoljno! Moram da razgovaram sa komandantom. pukovniče. Našao sam! 19 00:01:59,690 --> 00:01:59,735 Pukovniče. Našao sam! 20 00:02:00,975 --> 00:02:02,975 Ok. Otvorite ga. 21 00:02:07,710 --> 00:02:09,360 Doktore? 22 00:02:16,950 --> 00:02:20,050 Longinovo koplje. 23 00:02:20,400 --> 00:02:22,900 Koplje koje je prolilo krv Isusovu. 24 00:02:23,700 --> 00:02:25,860 Koplje sudbine. 25 00:02:35,060 --> 00:02:37,270 Pojačaj stražu. To je trofej koji Firer želi. 26 00:02:37,400 --> 00:02:39,660 Pukovniče, moramo da razgovaramo. - Ne sada, doktore. 27 00:02:39,900 --> 00:02:41,880 Čeka nas voz za Berlin. 28 00:02:42,740 --> 00:02:45,230 Pretražite šumu! Uzmite i pse. 29 00:02:45,740 --> 00:02:49,360 Mislite da je špijun bio sam? Pokret, pokret! 30 00:02:49,530 --> 00:02:51,380 Brže! 31 00:03:16,343 --> 00:03:19,023 Izgleda da odlaze bez vas. 32 00:03:19,980 --> 00:03:22,190 Ispričaj nam priču ili umri. 33 00:03:22,900 --> 00:03:24,520 Priča? 34 00:03:25,110 --> 00:03:26,980 Dobro, dobro. 35 00:03:27,160 --> 00:03:28,660 Pa... 36 00:03:28,902 --> 00:03:30,442 sve je počelo... 37 00:03:31,120 --> 00:03:35,250 Jednom davno, u jednom selu... 38 00:03:35,370 --> 00:03:39,880 šašava plavooka deca odlučila su da se udruže 39 00:03:39,960 --> 00:03:43,300 prateći znojavog gajdaša po imenu Adolf... 40 00:04:03,480 --> 00:04:04,810 Ne. 41 00:05:23,150 --> 00:05:25,260 Ovaj čovek je bio sa Amerikancem. 42 00:05:26,820 --> 00:05:28,850 To je američki ranac. 43 00:05:29,780 --> 00:05:31,570 Šta sam uradio? 44 00:05:35,330 --> 00:05:37,200 Ubaci ga u moj auto. 45 00:05:44,540 --> 00:05:47,380 Pažljivo. Ovo je posebna relikvija za Firera. 46 00:06:16,870 --> 00:06:18,200 Ostanite da sedite. 47 00:06:19,080 --> 00:06:20,580 Tako... 48 00:06:23,250 --> 00:06:25,470 Dakle, vi ste posmatrač ptica? 49 00:06:28,840 --> 00:06:30,810 Da, zbog bombardovanja... 50 00:06:31,010 --> 00:06:33,630 ptice idu sasvim drugom putanjom. 51 00:06:37,600 --> 00:06:39,750 Uhvatili smo vašeg saučesnika. 52 00:06:40,365 --> 00:06:41,477 Amerikanca. 53 00:07:47,580 --> 00:07:49,290 Oh, moj Bože! 54 00:08:44,380 --> 00:08:47,370 Još uvek si živ s razlogom, posmatraču ptica. 55 00:08:49,640 --> 00:08:51,120 Ko te je poslao? 56 00:08:51,350 --> 00:08:54,670 Koja je bila tvoja misija? - Ne, pukovniče. Molim vas. 57 00:08:54,850 --> 00:08:57,100 Moje ime je Bazil Šo. 58 00:08:58,360 --> 00:09:01,820 Ja sam profesor na Oksfordu... i ja sam arheolog. 59 00:09:09,387 --> 00:09:11,209 Tu si ti. 60 00:09:14,620 --> 00:09:16,670 Imamo problem. 61 00:09:17,710 --> 00:09:21,150 Moram da razgovaram sa pukovnikom. - Je li hitno? 62 00:09:23,670 --> 00:09:25,590 Imam ćerku. Molim vas. 63 00:09:26,220 --> 00:09:29,330 Garantujem da nikada više nećete videti svoju ćerku, gdine Šo 64 00:09:32,270 --> 00:09:35,630 ako ne objasnite zašto ga je vaš saučesnik dao nacrtati. 65 00:09:57,750 --> 00:10:01,880 Rečeno nam je da bi Longinovo koplje moglo biti u tvrđavi. 66 00:10:02,950 --> 00:10:04,430 Tražili smo ga. 67 00:10:04,710 --> 00:10:06,360 Zašto? 68 00:10:07,290 --> 00:10:09,320 Jer ima moć? 69 00:10:09,470 --> 00:10:12,180 Nema moć. 70 00:10:14,770 --> 00:10:17,390 Moj prijatelj i ja pokušavamo da sačuvamo istoriju. 71 00:10:20,020 --> 00:10:21,920 Moram da razgovaram sa pukovnikom. 72 00:10:22,770 --> 00:10:24,770 Radi se o tom koplju. 73 00:10:43,763 --> 00:10:45,444 Okreni se! 74 00:10:51,831 --> 00:10:53,375 Ne mrdaj! 75 00:11:10,530 --> 00:11:13,810 Pogledao sam ga još 1., ali moja specijalnost je fizika. 76 00:11:14,330 --> 00:11:16,750 Zaboga, reci već jednom! 77 00:11:18,370 --> 00:11:19,930 Koplje, gdine pukovniče... 78 00:11:22,120 --> 00:11:23,870 Lažno je. 79 00:11:24,130 --> 00:11:26,570 To je imitacija. - Imitacija? 80 00:11:28,800 --> 00:11:30,380 Koplje je napravljeno od legure stare 50 godina. 81 00:11:30,510 --> 00:11:34,180 Gravura je nova. Ovo je replika. 82 00:11:34,390 --> 00:11:36,000 Mrtvi smo. 83 00:11:38,140 --> 00:11:40,640 12. vek, 13. vek. 84 00:11:41,140 --> 00:11:43,190 Ramzes II. 85 00:11:44,110 --> 00:11:46,210 Ništa od ovoga nije lažno. 86 00:11:48,650 --> 00:11:50,440 Moram da zaustavim ovaj voz. 87 00:11:50,610 --> 00:11:54,750 U ovom vozu postoji još jedna relikvija. Jedna sa stvarnom snagom. 88 00:11:54,950 --> 00:11:56,770 O čemu to pričate? 89 00:11:58,120 --> 00:11:59,580 Antikitera. 90 00:11:59,750 --> 00:12:02,515 Antikitera? - Dosta više sa tim starim Biračem! 91 00:12:02,550 --> 00:12:05,280 Pukovniče, Firer je izgubio rat... 92 00:12:05,500 --> 00:12:07,480 i svoj razum. 93 00:12:09,210 --> 00:12:10,870 Dozvolite mi da objasnim! 94 00:12:11,940 --> 00:12:14,840 Moć Antikiteraa nije natprirodna. 95 00:12:15,110 --> 00:12:17,380 Matematička je. 96 00:12:18,930 --> 00:12:20,890 Ko god da ima tu moć... 97 00:12:22,400 --> 00:12:24,060 neće biti kralj... 98 00:12:24,730 --> 00:12:26,270 ni car... 99 00:12:27,110 --> 00:12:28,810 ni Firer. 100 00:12:31,820 --> 00:12:33,610 Već Bog. 101 00:12:52,130 --> 00:12:54,120 Previše je nacista. 102 00:12:54,627 --> 00:12:56,435 Sabotiraju nas! 103 00:12:57,510 --> 00:13:00,580 I šta predlažeš da mu kažemo, a? 104 00:13:00,810 --> 00:13:01,960 Fireru, žao nam je što 105 00:13:02,150 --> 00:13:04,200 je kopija Isusa lažno, 106 00:13:04,320 --> 00:13:05,990 ali mi vam nudimo... 107 00:13:07,020 --> 00:13:09,770 pola nečega što ne znamo šta je. 108 00:13:11,320 --> 00:13:14,480 Reci mi... poznaješ li Hitlera? 109 00:13:16,820 --> 00:13:19,710 U vozu je saboter. I Hitlerovo koplje je nestalo. 110 00:14:00,356 --> 00:14:02,450 Pratite ga odavde! 111 00:14:05,620 --> 00:14:07,710 Šta ti radiš ovde? 112 00:14:14,060 --> 00:14:16,310 Šta dođavola? 113 00:14:16,550 --> 00:14:19,120 Indi? - Baz? 114 00:14:19,430 --> 00:14:22,060 Živ si! - Za sada. 115 00:14:22,890 --> 00:14:25,010 Rekao sam ti da ostaneš u šumi, Baz. 116 00:14:25,180 --> 00:14:29,310 Kakav čovek se krije dok se njegov prijatelj suočava sa smrću? 117 00:14:42,450 --> 00:14:46,200 Ovi majmuni su ukrali polovinu svetskih antikviteta. 118 00:14:46,370 --> 00:14:49,860 Hteo sam da ih zaustavim, ali... sada moram da te spasem. 119 00:14:50,040 --> 00:14:51,760 Jesi li bar našao koplje? 120 00:14:51,920 --> 00:14:53,790 Šta misliš? - Imaš li ga? 121 00:14:54,256 --> 00:14:56,496 Lažno je. - Šta? 122 00:14:56,800 --> 00:14:58,590 To je reprodukcija. 123 00:15:00,950 --> 00:15:02,120 Ko si ti? 124 00:15:06,270 --> 00:15:07,640 Indi... 125 00:15:16,190 --> 00:15:17,970 Antikitera... 126 00:15:18,650 --> 00:15:20,710 Arhimedov Birač. 127 00:15:21,860 --> 00:15:23,860 Ponesi ga. 128 00:15:40,590 --> 00:15:42,220 Požuri, Baz! 129 00:15:44,640 --> 00:15:46,010 Daj mi ovo. 130 00:15:46,180 --> 00:15:47,750 Hajde. 131 00:16:01,900 --> 00:16:03,490 Ustani, Baz. 132 00:16:03,660 --> 00:16:05,260 Prati me... 133 00:16:05,536 --> 00:16:08,276 Za oružje? - Dalje od nacista! 134 00:16:08,740 --> 00:16:10,660 A oni su nacisti! 135 00:16:11,210 --> 00:16:13,283 Naglavačke! 136 00:17:02,420 --> 00:17:03,940 Napolje, hajde! 137 00:17:04,260 --> 00:17:07,620 Ne mogu to da uradim! - Hoćeš da staneš i odmoriš se? 138 00:17:11,060 --> 00:17:12,990 Imaju Antikiteru! 139 00:17:13,810 --> 00:17:15,650 Ah! Ah! Ah! 140 00:17:45,920 --> 00:17:47,220 Tunel! 141 00:17:57,480 --> 00:17:59,370 Imam te! O, ne! 142 00:18:39,440 --> 00:18:41,100 Indi! 143 00:18:48,680 --> 00:18:50,260 Uzmi pištolj! 144 00:18:59,120 --> 00:19:00,930 Upucaj ga! 145 00:19:03,460 --> 00:19:05,040 Ne mene! 146 00:19:05,670 --> 00:19:07,520 Žao mi je. 147 00:19:25,980 --> 00:19:28,440 Plen pripada pobedniku. 148 00:19:58,890 --> 00:20:00,950 Baci oružje. 149 00:20:03,350 --> 00:20:05,300 Daj mi Antikiteru! 150 00:20:15,950 --> 00:20:17,820 Indi! 151 00:20:28,340 --> 00:20:30,060 Hej, stani! 152 00:20:32,300 --> 00:20:34,630 Mi smo tu! - Ne čuju te, Bazile. 153 00:20:35,140 --> 00:20:36,510 Moramo da skočimo! 154 00:20:36,680 --> 00:20:38,610 Šta kažeš na moje bolno koleno? 155 00:20:44,760 --> 00:20:46,160 Bas! 156 00:20:46,720 --> 00:20:48,170 Baz! 157 00:20:49,690 --> 00:20:51,280 Baz! 158 00:20:51,960 --> 00:20:53,800 Indi! - Baz! 159 00:20:59,030 --> 00:21:01,340 Hajde! Brzo! 160 00:21:02,311 --> 00:21:05,160 Razočaravajuće je vratiti se posle svega toga praznih ruku. 161 00:21:05,750 --> 00:21:08,460 Praznih ruku? Ne baš. 162 00:21:11,260 --> 00:21:13,660 Arhimedov Antikitera. - Pola od nje. 163 00:21:13,760 --> 00:21:15,970 Hajde, Baz, idemo kući. 164 00:22:21,160 --> 00:22:23,880 Leri! Utišaj zvuk! 165 00:22:24,730 --> 00:22:27,980 Utišaj zvuk! Hej Leri! 166 00:22:42,930 --> 00:22:44,690 Leri... 167 00:22:45,350 --> 00:22:46,270 Leri! 168 00:22:46,390 --> 00:22:47,980 Zdravo, gdine Džons! - Gde je Leri? 169 00:22:49,310 --> 00:22:51,370 Ko je ovo? - Starac koji živi preko puta. 170 00:22:51,480 --> 00:22:53,150 Leri, 08:00 je ujutru. 171 00:22:53,270 --> 00:22:55,750 Bilo je 08:00 ujutro. - Već smo pričali o tome. 172 00:22:55,820 --> 00:22:59,380 Da, ali za... radne dane, gdine Džons. - I danas je, Leri! 173 00:23:00,740 --> 00:23:03,490 Slušate li vesti Dan je meseca. 174 00:23:04,860 --> 00:23:06,070 Dan meseca? 175 00:23:33,270 --> 00:23:35,270 UGOVOR O RAZVODU ZA: 176 00:23:35,480 --> 00:23:38,370 MERION RAVENVUD IDR HENRI VOLTON DŽONS, MLAĐI. 177 00:23:59,223 --> 00:24:00,615 Da, hvala. 178 00:24:13,560 --> 00:24:15,400 Samo treba da zapamtite da asirsku 179 00:24:15,520 --> 00:24:19,150 keramiku ovog perioda karakteriše... 180 00:24:19,279 --> 00:24:23,279 ovaj složeni splet plavih linija. 181 00:24:23,405 --> 00:24:24,923 Ok? 182 00:24:25,500 --> 00:24:28,920 Zadužio sam vas da danas pročitate stranice od 131 do 171... 183 00:24:29,200 --> 00:24:32,590 za Vindford. Je li neko ovo pročitao? 184 00:24:34,860 --> 00:24:36,270 Iko? 185 00:24:38,660 --> 00:24:40,380 Želite li da polažete ispit? 186 00:24:40,790 --> 00:24:42,040 Ok. 187 00:24:43,050 --> 00:24:45,490 Verovatno ću morati da ga otkažem. 188 00:24:47,960 --> 00:24:52,730 Godine 213. p.n.e... rimske snage predvođene generalom Marcelom... 189 00:24:52,856 --> 00:24:55,516 opsedale su grad Sirakuzu. 190 00:24:55,654 --> 00:24:57,611 Sirakuza? 191 00:24:58,980 --> 00:25:01,270 Ne Sirakuza u Njujorku, Tanja. 192 00:25:01,740 --> 00:25:03,320 Ona na Siciliji. 193 00:25:04,110 --> 00:25:06,530 Među braniocima grada... 194 00:25:06,700 --> 00:25:09,740 bio je njen najpoznatiji stanovnik koji je... 195 00:25:11,950 --> 00:25:14,110 Hajde pospanci, hoćete li da polažete ispit na kraju? 196 00:25:14,410 --> 00:25:16,050 Arhimed. 197 00:25:16,830 --> 00:25:17,920 Arhimed. 198 00:25:18,040 --> 00:25:20,812 Arhimed, koji je bio... - Matematičar. 199 00:25:20,937 --> 00:25:24,745 Matematičar. Ali ne samo to, on je bio i pronalazač... 200 00:25:24,930 --> 00:25:27,130 genijalni inženjer 201 00:25:27,370 --> 00:25:32,086 koji je izmislio način da upregne zrake mediteranskog sunca, 202 00:25:32,430 --> 00:25:35,180 konkavnim ogledalima, usmeravajući ih... 203 00:25:35,310 --> 00:25:37,740 ka rimskim ratnim brodovima da ih zapali. 204 00:25:37,960 --> 00:25:40,940 Izmislio je ogromne gvozdene kandže... 205 00:25:41,440 --> 00:25:43,980 koje su mogle da izvuku neprijatelja iz mora. 206 00:25:46,610 --> 00:25:49,190 Ali kako da znamo šta se zapravo tamo dogodilo? 207 00:25:50,580 --> 00:25:54,580 Koji nepobitni fizički i arheološki dokazi postoje? 208 00:25:54,700 --> 00:25:58,130 Postoji li neka od ovih kreacija? - Antikitera. 209 00:25:59,250 --> 00:26:01,790 Antikitera? - Za početak. 210 00:26:01,920 --> 00:26:04,250 Oni su tu! Eno ih! 211 00:26:05,640 --> 00:26:06,970 Astronauti! 212 00:26:07,180 --> 00:26:09,590 Velika parada jutros, videćete... 213 00:26:09,760 --> 00:26:12,930 2,5 miliona ljudi na trotoarima... 214 00:26:15,930 --> 00:26:17,350 Dolazi. Vidiš li to? 215 00:26:17,510 --> 00:26:19,370 Dolazi! 216 00:26:19,850 --> 00:26:21,710 Sakrij tortu. 217 00:26:22,650 --> 00:26:24,730 Iznenađenje... - Iznenađenje! 218 00:26:28,820 --> 00:26:30,030 Više od 10 godina... 219 00:26:30,160 --> 00:26:34,200 naš kolega dr Džons, je veran sluga ovde u Hanteru. 220 00:26:36,110 --> 00:26:38,250 U znak zahvalnosti. 221 00:26:45,010 --> 00:26:46,670 Eh... 222 00:26:49,010 --> 00:26:52,110 SREĆNA PENZIJA Hvala što ste me trpeli. 223 00:27:06,640 --> 00:27:08,540 Prodaj ovo i zaposli se! 224 00:27:16,090 --> 00:27:19,090 Astronauti Nil Armstrong, Majk Kolins i Baz Oldrin, 225 00:27:19,410 --> 00:27:21,330 ne mogu a da ne budu stalno u centru pažnje. 226 00:27:21,540 --> 00:27:25,210 U 11:00 po istočnom vremenu, zahvalna nacija će im odati počast... 227 00:27:25,410 --> 00:27:28,000 paradom pobede kroz Njujork i Čikago... 228 00:27:28,209 --> 00:27:29,736 i još jednom u Los Anđelesu... 229 00:27:29,862 --> 00:27:31,715 Šta bi stari rekli o tome? 230 00:27:31,840 --> 00:27:33,430 Nil, Baz i Majk... 231 00:27:33,607 --> 00:27:36,047 Kad bi samo znali da hodamo po Mesecu? 232 00:27:36,350 --> 00:27:38,000 Govoreći kao drevni... 233 00:27:38,180 --> 00:27:40,640 Odlazak na Mesec je kao odlazak u Reno. 234 00:27:40,810 --> 00:27:42,950 To je usred ničega... 235 00:27:43,310 --> 00:27:45,270 i bez ajnca. 236 00:27:45,860 --> 00:27:47,840 Ne prepoznaješ me, zar ne? 237 00:27:49,820 --> 00:27:52,170 Šta god da sam uradio, izvinjavam se. 238 00:27:52,790 --> 00:27:54,500 Ja sam Helena. 239 00:27:55,400 --> 00:27:56,910 Helena Šo. 240 00:27:58,330 --> 00:28:00,700 Vombat? - Nisam to čula odavno. 241 00:28:02,000 --> 00:28:04,870 Višlja si. - Da, tako je. 242 00:28:07,170 --> 00:28:09,050 Ja slavim ovde. 243 00:28:09,380 --> 00:28:11,590 Penzionisanje. - Oh... 244 00:28:12,150 --> 00:28:14,900 Pa... u tom slučaju, šta ćemo da gucnemo? 245 00:28:18,970 --> 00:28:21,170 Sobna usluga za gdina Šmita. 246 00:28:31,210 --> 00:28:33,100 Ostavi to. 247 00:28:33,270 --> 00:28:37,940 Pitao sam te kako si slomio skočni zglob? - Nije te briga. 248 00:28:38,110 --> 00:28:41,120 Jeste li vi gdin Šmidt? - Dr Šmit je tamo! 249 00:28:41,450 --> 00:28:44,250 I ne jede ništa sa točkova. Stavi to na sto. 250 00:28:45,750 --> 00:28:48,650 Kao dete... uvek sam zamišljao... 251 00:28:48,880 --> 00:28:52,790 da će jednog dana čovek hodati po mesecu. 252 00:28:53,280 --> 00:28:55,070 O, čoveče... 253 00:29:00,760 --> 00:29:02,790 Kakva je to tamo proslava? 254 00:29:05,980 --> 00:29:09,850 Čovek kome služiš... poslao je ove astronaute na Mesec. 255 00:29:10,030 --> 00:29:12,010 Napravio je raketu. 256 00:29:12,380 --> 00:29:13,920 Čestitam. 257 00:29:14,200 --> 00:29:15,820 Odakle si? 258 00:29:16,160 --> 00:29:19,010 Ja sam iz Bronksa, ser. - Ne, ne, ne to. Odakle potiču tvoji? 259 00:29:19,200 --> 00:29:20,950 Znaš li? 260 00:29:24,590 --> 00:29:26,590 Rođen sam pored stadiona Jenkija, ser. 261 00:29:29,120 --> 00:29:31,120 I borio si se za svoju zemlju? 262 00:29:31,970 --> 00:29:33,250 U 320. bataljonu. 263 00:29:33,370 --> 00:29:36,730 Nekada sam postavljao balone da zaustavim avione koji su bombardovali Normandiju. 264 00:29:41,340 --> 00:29:43,340 I jeste li uživali u pobedi? 265 00:29:51,070 --> 00:29:53,020 Želite li još nešto drugo? 266 00:29:54,530 --> 00:29:56,400 Niste dobili rat. 267 00:29:57,440 --> 00:29:59,410 Hitler ga je izgubio. 268 00:30:04,230 --> 00:30:05,680 Da... 269 00:30:06,270 --> 00:30:08,940 moj terenski agent je pronašao Šoa. 270 00:30:09,560 --> 00:30:13,010 Da, idem. Hajde, Hauk. 271 00:30:15,690 --> 00:30:17,640 Gde smo mi? 272 00:30:18,130 --> 00:30:19,660 U Oksfordu. U bašti. 273 00:30:21,790 --> 00:30:23,880 Bilo je jedinstveno. 274 00:30:25,560 --> 00:30:26,980 Upravo sam diplomirala. 275 00:30:27,153 --> 00:30:28,203 Arheologija. 276 00:30:29,100 --> 00:30:30,790 Arheologija. Vau. 277 00:30:31,400 --> 00:30:32,940 Kakav otac, takva i ćerka. 278 00:30:33,110 --> 00:30:35,820 Sada pišem doktorat iz arheologije. 279 00:30:37,286 --> 00:30:40,436 Na koju temu? - Arhimedov Birač. 280 00:30:41,540 --> 00:30:43,800 Antikitera. 281 00:30:45,930 --> 00:30:47,520 Šta ti znaš o tome? 282 00:30:47,750 --> 00:30:49,080 Za početak... 283 00:30:49,290 --> 00:30:52,630 1902. ronioci su otkrili ogromnu olupinu rimskog broda... 284 00:30:52,790 --> 00:30:54,530 blizu obale Grčke. 285 00:30:54,660 --> 00:30:56,660 Ispod palube, zapečaćena voskom... 286 00:30:56,670 --> 00:30:58,220 bila je Antikitera... 287 00:30:58,480 --> 00:31:00,790 fine izrade, nepoznate namene. 288 00:31:01,340 --> 00:31:05,310 Ništa uporedivo sa njegovom složenošću se nije pojavilo u narednih 1.000 godina. 289 00:31:06,760 --> 00:31:09,010 Uradila ste svoj domaći zadatak. - Ja? Ne. 290 00:31:09,140 --> 00:31:11,730 Tata je imao novine i gomile beleški o tome. 291 00:31:11,940 --> 00:31:14,570 To je bila njegova opsesija do smrti. 292 00:31:17,500 --> 00:31:20,430 Rekao mi je da ga je našao u vozu sa nacističkim plenom. 293 00:31:21,150 --> 00:31:24,130 I izgubio ga u reci u francuskim Alpima. 294 00:31:26,950 --> 00:31:29,790 Bilo je to davno. A bila je samo polovina Birača. 295 00:31:29,910 --> 00:31:32,560 Arhimed... - Prepolovio ga je... - Rastavio. - I... sakrio, 296 00:31:32,710 --> 00:31:34,710 polovine tokom opsade Sirakuze. 297 00:31:34,880 --> 00:31:36,790 Znam. Vidi... 298 00:31:37,250 --> 00:31:39,580 Zar se ne sećaš kad sam te poslednji put video? 299 00:31:40,590 --> 00:31:41,810 Čega da se sećam? 300 00:31:42,010 --> 00:31:43,820 Ovo su Alpi. 301 00:31:44,390 --> 00:31:45,910 Da, vidim to. 302 00:31:46,140 --> 00:31:47,930 I tvoj voz je otišao ovuda... 303 00:31:48,100 --> 00:31:50,060 iz nacističke tvrđave 1944. – Da. 304 00:31:50,180 --> 00:31:53,720 Prošao je kroz ovaj planinski prevoj i otišao ovim putem. 305 00:31:53,900 --> 00:31:57,220 Ovde je jedina reka na ruti. - Da, ispod mosta. 306 00:31:57,480 --> 00:32:01,300 Mora da je dole. I samo mi znamo. - "Mi"? 307 00:32:01,740 --> 00:32:06,940 Mislim ti. I ja isto. Da mi. - Mi. 308 00:32:07,950 --> 00:32:10,620 I šta tačno misliš pod tim? 309 00:32:11,840 --> 00:32:13,620 Pa možda... 310 00:32:14,690 --> 00:32:16,420 možemo da odemo tamo. 311 00:32:16,520 --> 00:32:17,450 I? 312 00:32:17,640 --> 00:32:19,180 Da ga nađemo. 313 00:32:19,756 --> 00:32:21,726 I postala bih... 314 00:32:23,003 --> 00:32:25,643 slavna. Ne slavna. 315 00:32:25,846 --> 00:32:28,836 Poštovana. Prestižna. Prestižni arheolog. 316 00:32:28,980 --> 00:32:33,900 A ti bi imao krajnji trijumf! Indijana Džons se vraća. Ponovo jaše! 317 00:32:37,230 --> 00:32:39,340 Zar te nisam ubedio? 318 00:32:40,990 --> 00:32:42,600 Vombat... 319 00:32:44,490 --> 00:32:46,870 zašto juriš ovu stvar 320 00:32:48,080 --> 00:32:50,400 zbog koje je tvoj otac izludeo? 321 00:32:55,990 --> 00:32:57,670 Zar ti ne bi? 322 00:33:15,850 --> 00:33:17,990 Mogu ja to sam. - Povorka počinje, ser! 323 00:33:18,803 --> 00:33:20,663 Šta imamo? 324 00:33:21,580 --> 00:33:23,920 Ona je na 10. spratu sa starcem. 325 00:33:24,040 --> 00:33:27,240 Ko je on, Rus? - Ne, profesor dr Henri Džons. 326 00:33:28,520 --> 00:33:31,890 Kleber! Kleber! Vrati se! Ti nisi agent! 327 00:33:32,000 --> 00:33:36,010 Dođavola! Idi. Pozvaću pojačanje i uzeti Džonsov fajl. 328 00:33:56,789 --> 00:33:58,379 Ovuda! 329 00:34:34,270 --> 00:34:37,350 Bazil je bio opsednut ovom nemačkom teorijom. 330 00:34:38,910 --> 00:34:40,990 Ovo je samo nagađanje. 331 00:34:42,860 --> 00:34:47,530 Arhimed je otkrio da... kretanja Meseca i planeta... 332 00:34:48,400 --> 00:34:50,060 nisu savršena. 333 00:34:50,870 --> 00:34:53,370 Njihova rotacija je bila nepravilna. 334 00:34:54,540 --> 00:34:56,830 On je smatrao da ove nepravilnosti... 335 00:34:57,000 --> 00:35:00,420 mogu objasniti promene temperature, plime i oseke. 336 00:35:02,520 --> 00:35:03,810 I oluje. 337 00:35:05,170 --> 00:35:08,090 I počeo je da konstruiše uređaj da ih predvidi. 338 00:35:09,730 --> 00:35:13,460 Ali naišao je na metod predviđanja... 339 00:35:14,430 --> 00:35:16,130 većih poremećaja. 340 00:35:17,270 --> 00:35:19,080 Većih poremećaja? 341 00:35:19,310 --> 00:35:21,560 Tvoj otac je mislio da je mogao... 342 00:35:22,230 --> 00:35:24,610 da predvidi pukotine u vremenu.. 343 00:35:41,500 --> 00:35:43,290 Hauk, ovo nije... 344 00:35:45,120 --> 00:35:47,060 Našao sam ih. 345 00:35:55,090 --> 00:35:56,550 Zdravo! 346 00:35:57,270 --> 00:35:59,200 Tražite li nešto? 347 00:35:59,640 --> 00:36:01,360 Dr Džons? 348 00:36:04,480 --> 00:36:07,280 Izvinite, mogu li vam pomoći? - Ne, hvala. 349 00:36:07,400 --> 00:36:09,460 Ovo je rutinska istraga, gospoja. 350 00:36:10,190 --> 00:36:12,700 Jeste li iz policije? 351 00:36:12,860 --> 00:36:14,400 Trebaće samo trenutak. 352 00:36:14,590 --> 00:36:16,220 Profesore Plimpton! - Gospoja! 353 00:36:16,320 --> 00:36:18,540 Profesore Plimpton! - Gospoja! 354 00:36:22,040 --> 00:36:24,270 Baci oružje. Šta dođavola to radiš? 355 00:36:25,570 --> 00:36:27,620 Šta nam je doktor rekao, gđice Mejson. 356 00:36:27,750 --> 00:36:29,480 Mendi? 357 00:36:33,160 --> 00:36:35,200 Bez svedoka. 358 00:36:39,810 --> 00:36:41,930 Isuse. Šta dođavola? 359 00:36:42,270 --> 00:36:45,790 Tvoj otac je napisao toliko pisama o Biraču da sam prestao da ih čitam. 360 00:36:48,610 --> 00:36:51,320 Zar se zaista ne sećaš kad sam poslednji put bio u vašoj kući? 361 00:36:53,280 --> 00:36:55,200 Tada sam ga uzeo. 362 00:36:56,530 --> 00:36:58,440 Mislio sam da više ne razmišlja o tome. 363 00:36:58,660 --> 00:37:02,540 Ali tvoj otac je bio siguran da je ova stvar stvarna i opasna. 364 00:37:02,670 --> 00:37:04,700 Ne pucaj. 365 00:37:05,080 --> 00:37:09,660 Bio je prestravljen da će pronaći legendarni tablet Grafikos... 366 00:37:09,830 --> 00:37:12,350 Grafikos koja sadrži uputstva kako doći do drugog dela Birača. 367 00:37:12,490 --> 00:37:15,130 Ko ima Grafikos... može da pronađe drugi 368 00:37:15,300 --> 00:37:17,480 deo Birača i spoji obe polovine. 369 00:37:17,800 --> 00:37:19,860 Znala sam da ga nećeš uništiti. 370 00:37:22,640 --> 00:37:24,930 Kako si znala da je tražio da ga uništim? 371 00:37:25,160 --> 00:37:27,310 Šta? - Ipak se sećaš te noći? 372 00:37:28,660 --> 00:37:31,370 Imala sam samo 12 godina, Indi. - Znaš da ga nismo bacili u reku. 373 00:37:32,190 --> 00:37:33,410 Bazil ti to nije rekao. 374 00:37:33,570 --> 00:37:35,570 Vidij. Ja ne... - Ne, nikad nije lagao. 375 00:37:36,110 --> 00:37:38,690 Ne. Ti... - Kakva je to bila glupost u vezi sa mapom? 376 00:37:38,800 --> 00:37:41,450 Popio si previše viskija. - Šta to radiš, Vombat? 377 00:37:41,660 --> 00:37:43,280 Ostanite gde ste. 378 00:37:44,370 --> 00:37:45,710 Ne mrdajte. 379 00:37:46,000 --> 00:37:47,720 Ko su oni? - Idemo odavde. 380 00:37:47,880 --> 00:37:50,570 Jesu li sa tobom? - Ne mrdajte, gđice Šo. 381 00:37:51,130 --> 00:37:52,580 Gđice Šo, stanite! 382 00:37:55,570 --> 00:37:56,630 Helena! 383 00:38:01,563 --> 00:38:03,050 Zaustaviti! 384 00:38:04,520 --> 00:38:06,520 Žao mi je. - Helena! 385 00:38:06,640 --> 00:38:08,520 dr Džons. Gotovo je. 386 00:38:08,650 --> 00:38:11,130 Koji su ovo? Šta hoće? 387 00:38:13,150 --> 00:38:14,730 Zaustaviti! 388 00:38:16,090 --> 00:38:18,460 Helen Šo! - Na krovu je. 389 00:38:18,570 --> 00:38:21,760 Doktor Džons! Nećemo je povrediti. 390 00:38:48,140 --> 00:38:50,650 Brzo. Moramo ih pronaći. - Brže! 391 00:39:18,140 --> 00:39:19,910 Raskid! 392 00:39:31,970 --> 00:39:34,570 Brzo! Pokupiti! - Izvadite sve. 393 00:39:34,710 --> 00:39:36,560 Nađi je! 394 00:40:04,260 --> 00:40:06,550 Operater! - Treba mi policija. 395 00:40:06,720 --> 00:40:09,010 Na Hunter koledžu. Ljudi su mrtvi. 396 00:40:09,140 --> 00:40:11,200 Molim... - Zatvori. 397 00:40:16,090 --> 00:40:17,820 Ustani! 398 00:40:22,660 --> 00:40:24,410 Dobro dobro. 399 00:40:47,880 --> 00:40:50,980 Beži. Ti si sjajan... belac, nakaza sa okidačem. 400 00:40:51,100 --> 00:40:53,860 Bilo je u našim rukama. - Uhvatili smo profesora. 401 00:40:57,150 --> 00:40:59,360 Džonsov fajl. - Da. 402 00:41:17,710 --> 00:41:20,390 Ko si ti? - To je moje pitanje. 403 00:41:30,700 --> 00:41:32,160 Ti si iz CIA-e. 404 00:41:32,480 --> 00:41:36,330 Ja... ne, čoveče. Ne bih želeo posao u vladi. 405 00:41:36,520 --> 00:41:37,850 Dobro. 406 00:41:38,940 --> 00:41:41,070 Kako poznajete gđicu Šo? 407 00:41:41,630 --> 00:41:45,080 Ona je moja kuma. Nisam je video 18 godina. 408 00:41:45,240 --> 00:41:47,810 Zašto sam je danas video? Jesi li joj dao Antikitera? 409 00:41:48,780 --> 00:41:51,240 Gđice, ovo je stari komad sa zupčanicima. 410 00:41:52,200 --> 00:41:55,100 Pola komada. - Mnogo je više. 411 00:41:56,880 --> 00:42:00,770 Zaustavite se! Gde misliš da si krenuo? 412 00:42:00,960 --> 00:42:02,220 Ovde je ludo jer se spremaju demonstracije. 413 00:42:02,340 --> 00:42:05,340 Hej... Hej... - Umukni. 414 00:42:05,510 --> 00:42:08,230 Ne mogu da vozim ovim putem. Moram da se vratim. 415 00:42:12,680 --> 00:42:14,680 O, ne! Šta nije u redu sa tobom, čoveče? 416 00:42:14,817 --> 00:42:16,437 Dođavola! Hajde da hodamo nogama. 417 00:42:16,600 --> 00:42:17,440 Čuli ste to ranije. 418 00:42:19,451 --> 00:42:20,392 Šta misliš da radiš? 419 00:42:20,560 --> 00:42:21,820 Idi! - Šta se dešava? 420 00:42:21,980 --> 00:42:23,480 Ne gledaj unazad. Pobrini se za ovo. 421 00:42:23,690 --> 00:42:25,740 Ko će to platiti? - Smiri se druže. 422 00:42:25,950 --> 00:42:28,590 Kreni napred. - Zar nisi video moj taksi? Žuto je. 423 00:42:28,780 --> 00:42:30,740 Ne, platićeš mi za popravku. 424 00:42:33,980 --> 00:42:35,850 Mir, odmah! 425 00:42:37,000 --> 00:42:39,830 Zaustavite rat! Prestani da se boriš! 426 00:42:39,973 --> 00:42:42,373 Kuda ćemo proći, Masone? - Odavde. 427 00:42:43,840 --> 00:42:45,420 Naravno da ne, nećemo ići. - Ućuti! 428 00:42:45,550 --> 00:42:47,340 Naravno da nećemo ići! Naravno da ne! 429 00:42:47,470 --> 00:42:49,760 Naravno da nećemo ići! - Naravno da nećemo ići! 430 00:42:49,890 --> 00:42:50,700 Nećemo ići! 431 00:42:50,830 --> 00:42:53,780 Naravno da nećemo ići! - Naravno da nećemo ići! 432 00:42:53,900 --> 00:42:55,590 Naravno da ne... - Umukni! 433 00:42:55,780 --> 00:42:57,570 Naravno! 434 00:43:06,650 --> 00:43:08,130 Naravno da ne... 435 00:43:18,650 --> 00:43:19,840 Hej! 436 00:43:20,180 --> 00:43:22,270 Policajče! Pomozite mi! 437 00:43:23,110 --> 00:43:24,590 Policajče, došlo je do pucnjave... 438 00:43:24,750 --> 00:43:26,590 U redu, u redu. - U Hanteru jutros. 439 00:43:26,760 --> 00:43:28,510 Mrtvi su, dođavola. 440 00:43:28,636 --> 00:43:32,006 Neke lude bitange su upale... - Ser, smirite se. 441 00:43:32,180 --> 00:43:35,490 Molim te, slušaj me. Jutros je došlo do pucnjave i... 442 00:43:35,640 --> 00:43:39,420 oni su u kombiju Coon Edison, odmah iza ugla! 443 00:43:41,730 --> 00:43:43,890 Hej! Šta misliš da radiš? 444 00:43:55,640 --> 00:43:57,790 Biti pažljiv! - Šta radiš? 445 00:44:17,600 --> 00:44:19,860 Su to uradili! 446 00:44:46,020 --> 00:44:47,910 Napravite put! 447 00:44:55,260 --> 00:44:57,210 Pazite! 448 00:44:58,430 --> 00:45:00,000 Pokret, brzo! 449 00:45:14,360 --> 00:45:16,320 Pokret, pokret! 450 00:45:25,870 --> 00:45:27,700 Brzo! 451 00:45:47,530 --> 00:45:50,340 Pogledaj! To je šala. Tu je konj. 452 00:45:50,610 --> 00:45:51,880 Dolazi! 453 00:45:53,990 --> 00:45:55,920 Gospodine... - Sklonite se s puta! 454 00:45:56,110 --> 00:45:58,290 Drži mi konja. - Mrdaj, mrdaj! 455 00:45:58,410 --> 00:46:01,610 Saobraćajna gužva je pored metroa na Kvins bulevaru! 456 00:46:10,500 --> 00:46:13,760 Sledeća stanica, 59. ulica, Leksington avenenija. 457 00:46:15,460 --> 00:46:17,340 Metro je brži. 458 00:46:18,340 --> 00:46:21,820 Ljudi idealizuju nauku, iako je prilično hladna. 459 00:46:22,300 --> 00:46:24,410 Šta je sledeće, dr Šmit? 460 00:46:24,770 --> 00:46:28,510 Mars? - Ne, već smo osvojili svemir. 461 00:46:30,070 --> 00:46:32,260 Idem do sledeće granice. 462 00:46:33,210 --> 00:46:35,620 Nešto izvan svemira? 463 00:46:39,160 --> 00:46:44,500 Bolje ispeglajte svoje odelo, dr Šmit. Idemo na aerodrom za sat vremena. 464 00:46:44,940 --> 00:46:47,400 Upoznaćete predsednika. - Ako predsedniku smetaju moji nabori... 465 00:46:47,560 --> 00:46:49,560 možda bi trebalo da nađe drugog fizičara. 466 00:46:50,860 --> 00:46:53,740 Mogu li ovo ga objavim? - Ne. - Da. 467 00:46:55,790 --> 00:46:57,890 Bakster. 468 00:47:00,440 --> 00:47:02,680 Za vas je doktore. 469 00:47:05,390 --> 00:47:07,430 Možda ću malo zakasniti u Los Anđelesu. 470 00:47:07,600 --> 00:47:09,890 Očekujem isporuku uskoro. 471 00:47:13,170 --> 00:47:15,670 Govori. - Vaši nasilnici su napravili nered. 472 00:47:15,822 --> 00:47:19,602 Jesu li? - Gđica Šo se sastala sa dr Džonsom. 473 00:47:19,974 --> 00:47:22,130 Dao joj je uređaj. 474 00:47:22,610 --> 00:47:24,570 I izgubili smo je. 475 00:47:25,370 --> 00:47:28,890 I dr Džons je pljunuo u pete. - Stvarno? 476 00:47:29,010 --> 00:47:32,220 Šteta. - Moram sve da počistim, doktore. 477 00:47:32,460 --> 00:47:36,630 I kao predstavnik Vlade Sjedinjenih Država, pozivam vas na saradnju.. 478 00:47:36,760 --> 00:47:38,510 Uhvatite avion za Los Anđeles... 479 00:47:38,800 --> 00:47:40,840 i prihvatite predsednikovu medalju. 480 00:47:47,860 --> 00:47:49,170 Halo? 481 00:47:49,360 --> 00:47:52,360 Pozovite naše prijatelje i obezbedite privatni let... 482 00:47:52,880 --> 00:47:55,120 za Maroko. - Da, ser. 483 00:47:56,070 --> 00:47:59,200 Ubistva na Univerzitetu dogodila su se u punom zamahu parade. 484 00:47:59,440 --> 00:48:02,880 Policija traga za dr Henrijem Džonsom, penzionisanim profesorom. 485 00:48:03,370 --> 00:48:06,520 Kolega je rekao za ABC da je Džons nedavno izgubio sina... 486 00:48:06,650 --> 00:48:08,910 i da je usred razvoda. 487 00:48:10,977 --> 00:48:13,737 Ovaj momak liči na tebe. 488 00:48:14,520 --> 00:48:15,740 Ne. 489 00:48:16,280 --> 00:48:17,430 Ne. 490 00:48:18,913 --> 00:48:20,913 To si si. - Ah, ne. 491 00:48:21,090 --> 00:48:24,530 Idi kući. Pijan si. - Evo tipa! Evo ubice! 492 00:48:26,760 --> 00:48:30,240 Izvini što kasnim, Indi. Gužva na mostu! 493 00:48:40,610 --> 00:48:42,780 Drago mi je da te vidim Salah. 494 00:48:43,610 --> 00:48:46,120 Voleo bih da mogu da kažem isto, stari prijatelju. 495 00:48:48,910 --> 00:48:51,180 Brzo, Indi, uđi unutra. 496 00:48:54,490 --> 00:48:56,860 Tvoje kumče Helena... 497 00:48:56,980 --> 00:48:59,680 uhapšena u Tandžiru prošle godine... 498 00:49:00,710 --> 00:49:03,020 zbog prodaje krijumčarene robe na aukciji. 499 00:49:05,060 --> 00:49:06,032 Ima još! 500 00:49:07,290 --> 00:49:10,610 Kauciju za nju je položio Azis Rahim. 501 00:49:11,430 --> 00:49:17,150 Aziz Rahim je sin Velikog Rahima... poznatog marokanskog mafijaša. 502 00:49:18,690 --> 00:49:22,400 Veliki Rahim je vlasnik hotela Atlantik u Tandžeru, 503 00:49:22,570 --> 00:49:25,110 gde se ove nedelje priređuje... 504 00:49:25,280 --> 00:49:31,050 godišnja aukcija ukradenih antikviteta. 505 00:49:32,620 --> 00:49:35,120 Svi veliki igračii su već tamo. 506 00:49:35,290 --> 00:49:38,080 Evo ga, Džabari... veliki čovek koji je 507 00:49:38,250 --> 00:49:41,420 doveo našu porodicu u Ameriku tokom rata. 508 00:49:41,579 --> 00:49:43,970 Brzo, kada je bila Suecka kriza? 509 00:49:44,650 --> 00:49:46,410 1956. 510 00:49:46,970 --> 00:49:48,340 Veoma impresivno, Džabari. 511 00:49:48,510 --> 00:49:50,930 Moji unuci previše gledaju TV, 512 00:49:51,140 --> 00:49:53,600 ali oni ipak znaju svoju istoriju. 513 00:49:53,790 --> 00:49:57,900 Oni razumeju kako je biti Amerikanac i Egipćanin. 514 00:49:58,770 --> 00:50:00,940 Odvezi me na aerodrom, Salah. 515 00:50:02,030 --> 00:50:04,780 Ako pobegneš, policija će te smatrati krivim. 516 00:50:05,240 --> 00:50:08,570 Bez Helene i Biračaa, biću optužen za ubistvo. 517 00:50:09,740 --> 00:50:11,920 Jesi li razmišljao o tome da pozoveš Merion? 518 00:50:12,490 --> 00:50:14,290 Ona ne priča sa mnom. 519 00:50:19,960 --> 00:50:23,590 Dobrodošli na Međunarodni aerodrom Džon F. Kenedi u Njujorku. 520 00:50:24,380 --> 00:50:26,670 Gornji sprat je rezervisan za putnike Pan Amerikena. 521 00:50:26,840 --> 00:50:28,680 Uzeo sam nešto iz tvog stana. 522 00:50:28,890 --> 00:50:30,500 Bilo je ispod kreveta. 523 00:50:35,040 --> 00:50:36,860 Hvala ti Salah. 524 00:50:38,496 --> 00:50:40,646 Sa sobom sam poneo i pasoš. 525 00:50:42,360 --> 00:50:43,770 Mogao bih da ti pomognem. 526 00:50:43,930 --> 00:50:46,850 U Tandžiru? - Gde god nas sudbina odvede. 527 00:50:47,360 --> 00:50:48,950 Indi, ja... 528 00:50:49,360 --> 00:50:51,120 nedostaje mi pustinja, 529 00:50:51,410 --> 00:50:53,550 nedostaje mi more. 530 00:50:54,240 --> 00:50:56,080 I buđenje ujutru... 531 00:50:56,200 --> 00:50:59,330 pitajući se kakvu će nam avanturu doneti novi dan. 532 00:51:00,290 --> 00:51:02,290 Ovo nije avantura, Salah. 533 00:51:03,680 --> 00:51:06,270 Ti dani su nestali. 534 00:51:06,510 --> 00:51:09,050 Možda. Možda nisu. 535 00:51:13,510 --> 00:51:16,100 Donesi im pakao, Indijana Džons! 536 00:51:27,690 --> 00:51:28,920 Šampanjac? 537 00:51:29,150 --> 00:51:31,030 4 sata do Tandžira. 538 00:51:38,780 --> 00:51:41,830 Vaš viski, ser. - Hvala. 539 00:51:48,890 --> 00:51:51,520 Hajde, Baz, otvori vrata! - Ne! 540 00:51:52,220 --> 00:51:54,370 Ne ulazi, Indi! - Otvori vrata. 541 00:51:56,890 --> 00:51:58,970 Nemci su bili u pravu. 542 00:51:59,430 --> 00:52:01,230 Šta? - To je veoma veliko, veoma važno. 543 00:52:01,400 --> 00:52:04,130 Hej Baz... hej! Hej, Baz, daj mi... - Ne. 544 00:52:04,360 --> 00:52:06,440 Šta to radiš? - Zar me nisi čuo? 545 00:52:06,650 --> 00:52:08,400 Ne razumem, Baz! 546 00:52:08,780 --> 00:52:10,690 Pokušao sam da ti objasnim dole. 547 00:52:10,910 --> 00:52:13,200 Sve ignorišeš. - Plašiš svoju ćerku. 548 00:52:15,370 --> 00:52:19,790 Indi, Arhimed otkriva... privremenu meteorologiju. 549 00:52:20,000 --> 00:52:24,040 Bio je matematičar, Baz, ne mađioničar. 550 00:52:24,170 --> 00:52:26,820 Mogao je da predvidi pukotine u vremenu. 551 00:52:27,020 --> 00:52:28,560 Pukotine u vremenu? 552 00:52:28,710 --> 00:52:31,760 Baz, ne možeš to dokazati! - Još ne. 553 00:52:31,930 --> 00:52:34,200 Dokazivanje je ono što radi nauka! 554 00:52:49,030 --> 00:52:50,980 Oh, Baz. 555 00:52:52,030 --> 00:52:53,970 Nikada ti to nisam trebao dati. 556 00:52:54,240 --> 00:52:56,190 Trebalo je da bude u muzeju. 557 00:52:56,620 --> 00:52:58,206 Daj mi to. Molim te. 558 00:53:01,910 --> 00:53:03,790 Ako ti ga dam... 559 00:53:04,500 --> 00:53:06,410 moraš ga uništiti. 560 00:53:07,460 --> 00:53:09,140 Hoću. 561 00:53:11,210 --> 00:53:13,290 Uništiću ga, Baz. 562 00:53:15,090 --> 00:53:16,534 Obećaj? 563 00:53:22,180 --> 00:53:25,080 Žao mi je zbog svega ovoga. Ja sam za sve kriv. 564 00:53:27,310 --> 00:53:30,659 Hoćeš li ostati ovde? - Da, ser. - Ok. Moram da uhvatim avion. 565 00:53:31,070 --> 00:53:33,860 Ako neko pronađe Grafikos, imaće oba dela. 566 00:53:34,030 --> 00:53:36,260 Neke stvari moraju ostati sahranjene. - Znam to, Baz. 567 00:53:36,410 --> 00:53:38,200 Važno je da ga uništiš. - Hoću, Baz. 568 00:53:38,410 --> 00:53:39,830 Razumeš li? - Uništiću ga. 569 00:53:39,950 --> 00:53:41,910 Kaži. - Da, hoću. 570 00:53:42,040 --> 00:53:44,830 Obećao si mi. - Obećavam ti. 571 00:53:44,960 --> 00:53:48,630 Postoji razlog, razlog zašto ga je Arhimed podelio na dvoje. 572 00:53:48,750 --> 00:53:50,460 Znam, Baz. 573 00:53:50,670 --> 00:53:51,800 Indi. 574 00:53:53,510 --> 00:53:54,935 Hvala, Vombat. 575 00:53:54,970 --> 00:53:56,930 Biće on dobro za nekoliko dana. 576 00:53:58,950 --> 00:54:01,070 Pozvaću te čim sletim. 577 00:54:05,520 --> 00:54:09,360 Dame i gospodo... slećemo u Tandžir za 20'. 578 00:54:34,535 --> 00:54:36,150 HOTEL L'ATLANTIK 579 00:54:43,180 --> 00:54:44,520 Nemoj da piješ! - Šta to radiš? 580 00:54:44,640 --> 00:54:49,245 Dosta šampanjca! Koliko... - Ostaću. - Vraćamo se kući. 581 00:55:05,580 --> 00:55:07,910 Gđica Šo je ovde. 582 00:55:12,210 --> 00:55:14,400 Bronza je. Možda...? 583 00:55:14,630 --> 00:55:16,710 Ovo je astrološki sat. 584 00:55:16,926 --> 00:55:18,890 Datira iz 3. veka p.n.e... 585 00:55:19,220 --> 00:55:23,180 i tvorevina je samog Arhimeda. 586 00:55:25,180 --> 00:55:27,760 Počnimo sa 20.000. 20.000, hvala vam puno. 587 00:55:27,980 --> 00:55:29,310 30. 588 00:55:29,480 --> 00:55:30,390 Zelena svetla... 589 00:55:30,940 --> 00:55:34,650 maksimalna snaga... i kad dostignem 137 km/h povlačim je. 590 00:55:35,280 --> 00:55:36,110 Šta dalje? 591 00:55:36,230 --> 00:55:38,980 Pomozi mu, Luise! Divno je. - Povuci palicu. 592 00:55:39,170 --> 00:55:40,740 Uradio sam to. U vazduhu sam. - Da. U vazduhu je. 593 00:55:40,910 --> 00:55:42,110 Nešto o zakrilcima? 594 00:55:42,280 --> 00:55:44,280 Ne diraj ih u krugu od 120 m. 595 00:55:44,453 --> 00:55:46,163 Spusti nos da bi postigao brzinu od 190 km/h. 596 00:55:46,300 --> 00:55:47,140 U redu. 597 00:55:49,910 --> 00:55:52,170 Ovo je privatna aukcija, starino. - Moram da užem unutra. 598 00:55:52,330 --> 00:55:55,390 Reci lozinku. Ne postavljam ja pravila ovde. 599 00:55:57,890 --> 00:55:59,470 Koja je trenutna ponuda? - 50.000. 600 00:55:59,590 --> 00:56:01,340 Zato predlažem 55. 601 00:56:01,980 --> 00:56:02,730 Ko daje 60? - 60 602 00:56:02,850 --> 00:56:04,510 60, 65? 603 00:56:04,640 --> 00:56:05,850 65. 70? - 75. 604 00:56:05,970 --> 00:56:07,180 75. 80? - 80. 605 00:56:07,350 --> 00:56:09,420 85. - Šta kažeš na 90? 606 00:56:15,980 --> 00:56:18,420 Aukcija je privatna. - Aukcija je završena. 607 00:56:18,650 --> 00:56:19,940 Naprotiv, tek je počela. 608 00:56:20,140 --> 00:56:21,520 100. - 100.000. 609 00:56:21,700 --> 00:56:24,740 Uzgred, sviđa mi se šešir. Čini da izgledaš bar 2. godine mlađe. 610 00:56:24,820 --> 00:56:25,890 Hvala. 611 00:56:26,010 --> 00:56:27,550 110, bravo. - Rekao sam da je aukcija završena. 612 00:56:27,670 --> 00:56:29,120 Izvinite, ko je ovaj čovek? 613 00:56:29,290 --> 00:56:30,660 Njen kum. - On je polurođak. 614 00:56:30,830 --> 00:56:32,750 I davno joj je prošlo vreme za spavanje. 615 00:56:32,920 --> 00:56:34,120 Hajde, Vombat. - Neću to uraditi. 616 00:56:34,290 --> 00:56:37,430 Hoćeš li to objasniti policajcu za barom? - Koga sam podmitila? 617 00:56:37,840 --> 00:56:39,420 Ovo je izvan tebe, Džonsi. 618 00:56:39,590 --> 00:56:41,170 Džonsi? - Misliš da sam ja kriminalac? 619 00:56:41,340 --> 00:56:42,409 Tražen si zbog ubistva. 620 00:56:43,010 --> 00:56:45,050 Lepa fotografija iz Njujork Heralda. - 130? 621 00:56:45,180 --> 00:56:46,680 Nisam nikoga ubio. 622 00:56:47,010 --> 00:56:48,760 Ne mogu da vas pustim ovde. - I ti to znaš. 623 00:56:49,640 --> 00:56:52,839 Ali ko god da je to uradio, tražio je to. 624 00:56:53,480 --> 00:56:55,814 Ovo je Pandorina kutija. 625 00:56:56,610 --> 00:56:57,795 Ne baš. 626 00:56:58,690 --> 00:56:59,709 Ovo je moja kutija. 627 00:57:02,780 --> 00:57:04,430 Ti. 628 00:57:05,390 --> 00:57:07,820 Da se slučajno ne poznajemo? - Ne. 629 00:57:07,950 --> 00:57:11,101 Moje pamćenje je malo maglovito, ali tvoje lice izgleda poznato. 630 00:57:11,830 --> 00:57:13,610 Jesi li još uvek nacista? 631 00:57:16,850 --> 00:57:18,980 Zabunili ste se. Moje ime je Šmidt. 632 00:57:19,710 --> 00:57:22,280 Profesor Šmit sa Univerziteta Alabama. 633 00:57:23,590 --> 00:57:26,410 Profesor Šmit. Bilo je lepo upoznati vas lično. 634 00:57:27,010 --> 00:57:28,720 150. - Posle našeg razgovora... 635 00:57:28,850 --> 00:57:30,810 mislio sam da smo se dogovorili oko Birača. 636 00:57:30,930 --> 00:57:33,140 Kako neobično. Kad sam zadnji put video tipa koji liči na tebe... 637 00:57:33,350 --> 00:57:35,310 i on je tražio ovo. 638 00:57:35,690 --> 00:57:38,510 Došli ste malo kasno, gdine Šmidt, ali dobra vest je da možete da licitirate. 639 00:57:38,680 --> 00:57:40,590 Nude 160. - Ne razumete, gđice Šo. 640 00:57:41,320 --> 00:57:44,220 Ova relikvija je moja. - Nije tvoja. Ukrao ju je. 641 00:57:44,400 --> 00:57:47,049 A onda ti. - A onda ja. To se zove kapitalizam. 642 00:57:47,084 --> 00:57:47,990 I ponuda je 160. 643 00:57:48,120 --> 00:57:48,990 160. - 170? 644 00:57:49,160 --> 00:57:50,120 Nisi trebao napustiti Njujork. 645 00:57:50,290 --> 00:57:52,354 170? - Nije trebalo da ideš u Poljsku. 646 00:57:52,389 --> 00:57:54,160 170. Bilo ko? 647 00:57:54,340 --> 00:57:57,020 Ide... ide... - Otišlo je! 648 00:57:57,630 --> 00:57:59,130 Ja ću to učiniti! 649 00:58:00,380 --> 00:58:01,880 Uzmi Birač. 650 00:58:06,212 --> 00:58:07,982 Nazad! Odlazi! 651 00:58:16,310 --> 00:58:18,730 Zdravo Klod! - Nije trebalo da se vraćaš, Helena. 652 00:58:27,860 --> 00:58:29,250 Nazad. 653 00:58:40,040 --> 00:58:41,630 Tedi! 654 00:58:55,230 --> 00:58:57,200 Rahim kaže da ostaješ. 655 00:59:08,320 --> 00:59:09,800 Hvala. 656 00:59:22,250 --> 00:59:24,210 Vidimo se u prošlosti, Dr. Džons. 657 00:59:31,560 --> 00:59:33,430 Hajde, izlazi! 658 00:59:50,740 --> 00:59:52,540 To je moj taksi! 659 00:59:57,270 --> 01:00:00,040 Reci im da odu. - Već sam im rekla da te upucaju. 660 01:00:02,060 --> 01:00:03,710 Ok momci... 661 01:00:04,480 --> 01:00:07,030 Spustite oružje. Spustite ga dole. 662 01:00:09,680 --> 01:00:11,060 U redu. 663 01:00:11,790 --> 01:00:13,510 Tako je bolje. 664 01:00:16,959 --> 01:00:18,241 Oh, Bože dragi. 665 01:00:28,850 --> 01:00:30,020 Rahim... 666 01:00:31,110 --> 01:00:32,610 ti si u pidžami. 667 01:00:32,740 --> 01:00:34,740 Spavao sam, Helena. 668 01:00:35,010 --> 01:00:36,940 Mirno. 669 01:00:37,130 --> 01:00:41,648 Onda me je otac probudio i rekao mi da si se vratila u naš hotel. 670 01:00:42,850 --> 01:00:45,480 Onda mi je dao ovaj skamitar... 671 01:00:45,830 --> 01:00:48,540 i rekao mi da dođem kući sa tvojom glavom. 672 01:00:50,430 --> 01:00:52,430 Jel' bi to trebalo da bude ovaj deo tela? 673 01:00:59,210 --> 01:01:02,040 Mislio sam da si se vratila jer me voliš. 674 01:01:02,160 --> 01:01:03,820 Rahim... 675 01:01:04,080 --> 01:01:07,590 morala sam nešto da prodam. - Izvinite, predmet o kome govorite... 676 01:01:07,720 --> 01:01:10,940 je moj. - Ne mešaj se... - I u posedu je vrlo loših ljudi... - u ovo. 677 01:01:11,040 --> 01:01:13,540 veoma loše, odnela ga je. - Kloni se... mojih stvari. 678 01:01:13,660 --> 01:01:15,290 Je li ovo tvoj novi čovek? - Ne. 679 01:01:15,420 --> 01:01:18,780 Komplikovano je. - Šta duguješ ovom tipu? 680 01:01:19,120 --> 01:01:21,160 Novac za kauciju i život u blaženstvu. 681 01:01:21,286 --> 01:01:24,406 Mora da si prodala svoj prsten. - Ne razumem baš šta misliš. 682 01:01:24,910 --> 01:01:27,400 Učiniću to! - Šta si ti... hej! 683 01:01:33,290 --> 01:01:37,750 Rekao im je da me ubiju! - Nisam ja veren za prokletog mafijaša! 684 01:01:37,930 --> 01:01:40,810 Ne trebaju mi moralne lekcije od pljačkaša grobova! 685 01:01:40,970 --> 01:01:44,630 Ja nisam pljačkaš grobova. Tvoj otac i ja smo radili važne stvari. 686 01:01:47,020 --> 01:01:50,310 Jesu li vaše stvari bile nezanimljive? Ovo je bilo za adrenalin! 687 01:01:53,030 --> 01:01:54,820 Bravo Tedi! 688 01:01:55,570 --> 01:01:57,280 Skloni se, dečko. - Hej! 689 01:02:07,771 --> 01:02:09,800 Helena! - Nazad! 690 01:02:27,450 --> 01:02:29,940 Ne ovim putem! - Ne znaš gde ideš, Indi! 691 01:02:30,020 --> 01:02:32,860 Obratite pažnju na njega. Poznaje grad! - Znam Tandžir! 692 01:02:36,360 --> 01:02:38,400 Eno ih! 693 01:02:42,540 --> 01:02:44,520 Brže! Vozi brže! 694 01:02:44,646 --> 01:02:46,646 10' do aerodroma, šefe. 695 01:02:48,860 --> 01:02:51,490 Nisam sigurna da je Šmit baš pravi profesor. 696 01:02:51,610 --> 01:02:54,210 On je nacista! - Skrenite levo! Skrenite levo! 697 01:02:54,327 --> 01:02:56,007 Ne! 698 01:03:10,410 --> 01:03:12,450 Helena, ne radi to! 699 01:03:20,353 --> 01:03:22,163 Ovuda! - Hajde! 700 01:03:22,570 --> 01:03:24,060 Ne! 701 01:03:24,730 --> 01:03:26,620 Helena! 702 01:03:28,330 --> 01:03:29,680 Ne! 703 01:03:38,880 --> 01:03:40,860 Šta dođavola? 704 01:03:47,110 --> 01:03:48,540 Helena! 705 01:03:50,340 --> 01:03:51,120 Hej! 706 01:03:51,250 --> 01:03:52,370 Hej! 707 01:03:52,510 --> 01:03:54,680 Šta je to bilo? 708 01:03:57,110 --> 01:03:58,960 Hajde! 709 01:04:02,440 --> 01:04:04,390 Hajde! 710 01:04:37,630 --> 01:04:39,526 Misliš li da bi bio ponosan na ovo? 711 01:04:40,360 --> 01:04:41,960 Ko? 712 01:04:43,110 --> 01:04:44,200 Tvoj otac! 713 01:04:44,310 --> 01:04:47,190 Njegova jedina ćerka prodaje dušu zbog novca za kauciju! 714 01:04:47,310 --> 01:04:50,450 Zvuči dobro, kad tako kažeš. - I nije bio samo novac za kauciju. 715 01:04:50,540 --> 01:04:52,830 Kockarski dugovi, takođe, i... - Hvala, Tedi. 716 01:04:53,000 --> 01:04:54,710 Helena! Ne. 717 01:04:54,880 --> 01:04:56,230 Helena! 718 01:04:57,590 --> 01:04:59,460 Kako si mogla tako da završiš? 719 01:04:59,590 --> 01:05:03,360 Genijalno, kažeš? Hrabro? Lepa? Samodovoljna? 720 01:05:28,420 --> 01:05:30,020 Držite se! 721 01:05:33,160 --> 01:05:34,550 Okreni ovuda! 722 01:05:43,800 --> 01:05:45,220 Tu su. 723 01:05:57,360 --> 01:05:58,560 Stani! - Hej! 724 01:05:58,690 --> 01:06:00,170 Stani! - Hej! 725 01:06:12,276 --> 01:06:16,136 Na levo! - Uzmi volan, Tedi. 726 01:06:18,000 --> 01:06:20,492 Šta to radiš? - Uzimam ono što je moje. 727 01:06:21,450 --> 01:06:23,130 Helena! 728 01:06:26,840 --> 01:06:29,130 Šta dođavola! Jesi li luda? 729 01:06:31,010 --> 01:06:32,870 Hej Helena! 730 01:06:36,850 --> 01:06:38,520 Uzmi pištolj! - Gđice Šo... 731 01:06:39,800 --> 01:06:41,990 Pustite me, gđice Šo! 732 01:07:04,420 --> 01:07:07,520 Zadavićeš me. - Hajde, daj mi Birač! 733 01:07:09,410 --> 01:07:11,120 Helena! 734 01:07:12,700 --> 01:07:14,290 Prokletstvo! 735 01:07:20,350 --> 01:07:22,350 Okreni se! Otišli su ovuda! - Otišli su! 736 01:07:22,470 --> 01:07:24,470 Skloni se! - Hej! 737 01:07:28,000 --> 01:07:30,974 Nisam došao da te spasem od tvog verenika! 738 01:07:30,990 --> 01:07:32,420 Da me spasiš? 739 01:07:36,850 --> 01:07:38,870 Samo želim da vratim svoj Birač. 740 01:07:57,780 --> 01:07:59,780 Ruke gore! 741 01:08:00,770 --> 01:08:03,230 To nije bio moj najlakši raskid. - Da je tvoj otac živ... 742 01:08:03,350 --> 01:08:06,220 Ali nije, Indi. - Nešto nije u redu sa motorom 743 01:08:06,360 --> 01:08:08,400 Da bar imam takvu figuru oca... 744 01:08:08,570 --> 01:08:11,350 nekoga ko može lako da se nosi sa ovim zadatkom. 745 01:08:11,570 --> 01:08:13,780 Nemaš pojma... - Ti si mekan. 746 01:08:13,943 --> 01:08:16,023 Šta ti se desilo kume? 747 01:08:17,040 --> 01:08:19,120 Porodica nikada nije bila tvoja jača strana. 748 01:08:19,563 --> 01:08:23,416 Usput, koliko je sati? - To je... to nije fer. 749 01:08:23,884 --> 01:08:26,604 Vrati mi to. To je sat mog oca! 750 01:08:28,806 --> 01:08:30,296 Vrati mu ga. 751 01:08:34,360 --> 01:08:37,450 Napustićeš grad sa mnom. Rahim će tražiti i tebe. 752 01:08:37,700 --> 01:08:39,020 Čekaće nas na aerodromu Tandžir. 753 01:08:39,140 --> 01:08:41,660 lći ćemo vozom, a zatim avionom za Kazablanku. 754 01:08:43,160 --> 01:08:44,950 Šta je to bilo? 755 01:08:49,373 --> 01:08:51,113 Dođavola... 756 01:08:52,480 --> 01:08:54,600 Da, znam, ser. 757 01:08:57,080 --> 01:08:58,580 Da, ser... 758 01:08:59,230 --> 01:09:00,950 Razumem. 759 01:09:05,500 --> 01:09:07,620 Završili su sa vama. To ih je uplašilo. 760 01:09:08,630 --> 01:09:10,170 Zato što ne razumeju. - Ne. 761 01:09:10,340 --> 01:09:12,760 Zato što su vaši saradnici ubili 3 američka civila... 762 01:09:12,970 --> 01:09:15,180 i upropastili televizijsku paradu. 763 01:09:15,300 --> 01:09:17,953 Zato što ste uvredili predsednika Sjedinjenih Država... 764 01:09:18,561 --> 01:09:21,924 bežeći u Maroko, izazvavši incident koji je zahtevao vojno rešenje! 765 01:09:24,230 --> 01:09:26,010 Vodite me u Vašington i sve ću im objasniti. 766 01:09:26,150 --> 01:09:29,580 Ne žele vas tamo. - Imamo pola Birača. 767 01:09:29,940 --> 01:09:31,820 Hteli su da vas usreće... 768 01:09:32,320 --> 01:09:35,240 ostavljajući vas da ga tražite. Njih ne zanima. 769 01:09:35,490 --> 01:09:37,420 Biće zainteresovani, gđice,Mejson, kad saznaju šta možemo da uradimo. 770 01:09:38,200 --> 01:09:41,230 Odveli ste ih na Mesec, i dobili su šta su hteli. 771 01:09:42,580 --> 01:09:44,840 Ok, vežite pojaseve. Sletećemo u Španiju. 772 01:09:45,100 --> 01:09:48,750 C-9 će vas odvesti do Maksvela. - Ne vraćam se u Alabamu! 773 01:09:48,880 --> 01:09:51,477 Potreban nam je brod da idemo na Mediteran. 774 01:09:51,540 --> 01:09:55,450 Grafikos će nas odvesti do druge polovine... molim vas, gđice Mejson. 775 01:09:55,550 --> 01:09:58,420 Nemoćna sam, gdine Šmit. - Molim vas za ličnu uslugu. 776 01:09:59,390 --> 01:10:01,510 Niste u poziciji da molite, dok. 777 01:10:02,650 --> 01:10:04,270 Hej! 778 01:10:31,540 --> 01:10:33,050 Šmit... 779 01:10:33,260 --> 01:10:34,840 Moje ime je Voler. 780 01:10:37,680 --> 01:10:39,370 Jurgen Voler. 781 01:10:52,390 --> 01:10:55,770 To je Morski pastuv. američki helikopter. 782 01:10:56,890 --> 01:10:58,630 Jeste li upoznali braću Rajt? 783 01:10:58,920 --> 01:11:01,650 Šta? - Braća Rajt. Orvil i Vilbur. 784 01:11:01,790 --> 01:11:04,230 Izmislili su avion i živeli u Indijani. 785 01:11:04,350 --> 01:11:08,060 Vilbur je rođen u Indijani. - Nisam iz Indijane, Tedi. 786 01:11:08,660 --> 01:11:11,070 A braća Rajt su rođena tokom građanskog rata. 787 01:11:11,200 --> 01:11:13,457 Mislio sam da si išao u školu sa njima. 788 01:11:14,860 --> 01:11:17,420 Oh, hajde Indi. Bilo je smešno. 789 01:11:17,550 --> 01:11:18,551 Smešno? 790 01:11:19,340 --> 01:11:23,307 Zaglavio sam u Tandžeru sa slomljenim tik-takom i dva lopova. 791 01:11:23,342 --> 01:11:26,520 Traže me zbog ubistva. Nacisti imaju pola Birača, 792 01:11:26,720 --> 01:11:29,230 a spisi tvog oca su nestali. 793 01:11:29,380 --> 01:11:30,930 Imam kopiju. 794 01:11:31,370 --> 01:11:33,910 Prepisao sam iz sveske. - Gde? 795 01:11:34,900 --> 01:11:36,931 Zapamtila si 5 knjiga? 796 01:11:36,980 --> 01:11:40,520 7. I naravno, ne sve. Polovina njih je bila dosadna. 797 01:11:40,980 --> 01:11:43,549 Samo ono najvažnije. 798 01:11:44,150 --> 01:11:46,900 Kao šta? - Lokaciju Grafikosa? 799 01:11:47,094 --> 01:11:48,524 Niko ne zna. 800 01:11:48,650 --> 01:11:50,170 Tata je znao. - Nije znao. 801 01:11:50,300 --> 01:11:51,470 Znao je. - Nije znao. 802 01:11:51,596 --> 01:11:53,362 Da, znao je. - Šta je Grafikos? 803 01:11:53,410 --> 01:11:54,740 Vodič za drugi deo Birača. 804 01:11:54,870 --> 01:11:59,900 Pitaj je da zna li na kom je jeziku. - Nijednom. Nije jezik, to je kod. 805 01:12:00,040 --> 01:12:03,664 Koji kod? - Arhimed je koristio 2 koda. Linea B i Polibijev kvadrat.. 806 01:12:03,699 --> 01:12:06,720 Čak i ako nađeš Grafikos, nećeš moći da ga pročitaš bez mene. 807 01:12:07,220 --> 01:12:08,224 Molim te. 808 01:12:08,520 --> 01:12:10,560 Otac me je naučio Polibije kad sam imala 9 godina. 809 01:12:10,820 --> 01:12:13,400 Ostavljao je poruke po celoj kući. "Očisti svoju sobu. " 810 01:12:13,530 --> 01:12:15,300 "Kloni se mog konjaka. " 811 01:12:15,790 --> 01:12:17,580 Šta ako je linearno B? 812 01:12:17,740 --> 01:12:19,750 U 50 funti, da je Polibije. 813 01:12:20,120 --> 01:12:22,430 Daj mi to. - Hej! 814 01:12:22,990 --> 01:12:24,140 Neće raditi. 815 01:12:24,540 --> 01:12:26,910 Marokanska žvakaća guma se pravi od soka od manilkare. 816 01:12:27,080 --> 01:12:30,770 Otporna je na toplotu. Pokušaj da ga pokreneš. 817 01:12:35,770 --> 01:12:37,720 Startuj ga. - To i radim. 818 01:12:41,210 --> 01:12:42,780 Huh? - Neće potrajati. 819 01:12:42,900 --> 01:12:44,680 Odvešće nas do železničke stanice. 820 01:12:44,800 --> 01:12:46,040 Nas? 821 01:12:46,380 --> 01:12:47,590 Vraćaš li se kući? - Ne. 822 01:12:47,720 --> 01:12:51,500 Idem u Kazablanku. Onda ću ići avionom na Egejsko more. 823 01:12:51,650 --> 01:12:52,400 Kao ti. 824 01:12:52,790 --> 01:12:54,618 Zašto misliš da idemo na Egejsko more? 825 01:12:54,690 --> 01:12:57,420 Moraš stići do Grafikosa pre nacista. 826 01:12:57,940 --> 01:13:01,930 Arhimed je bio opkoljen Rimljanima. Gde bi drugde bio? 827 01:13:02,050 --> 01:13:04,370 Egejsko more je ogromno, Indi. I nemaš koordinate. 828 01:13:04,530 --> 01:13:06,610 A ti nemaš brod. 829 01:13:08,990 --> 01:13:12,960 Imam starog prijatelja u Grčkoj. Profesionalni ronioc. 830 01:13:13,080 --> 01:13:16,986 Sa lepim velikim brodom da nas odveze tamo pre njih. 831 01:13:18,030 --> 01:13:19,830 Potreban sam ti... 832 01:13:20,050 --> 01:13:21,810 i ti to znaš. 833 01:13:35,831 --> 01:13:36,854 TANDŽIR 834 01:13:40,150 --> 01:13:41,620 KAZABLANKA 835 01:13:50,038 --> 01:13:51,328 GRČKA 836 01:13:52,627 --> 01:13:54,007 ATINA 837 01:14:11,510 --> 01:14:13,200 Renaldo! 838 01:14:14,670 --> 01:14:16,310 Indi? 839 01:14:16,790 --> 01:14:18,000 Indi! 840 01:14:23,230 --> 01:14:25,190 Je li on iskusan ronilac? 841 01:14:25,610 --> 01:14:28,383 On je najbolji lovac na žabe u Španiji. 842 01:14:30,570 --> 01:14:31,495 Hej... 843 01:14:31,530 --> 01:14:34,990 Imaš najbolji jebeni brod i samo jednu usranu dobru nogu? 844 01:14:35,280 --> 01:14:36,780 Prestani. 845 01:14:40,160 --> 01:14:42,478 Imaš li novu damu? - Prestani. 846 01:14:56,720 --> 01:14:58,760 Idemo ovde... 847 01:14:59,390 --> 01:15:01,850 gde je otkriven 1. deo Antikitere. 848 01:15:02,770 --> 01:15:04,280 Ali... 849 01:15:05,230 --> 01:15:07,230 idemo dublje. 850 01:15:08,150 --> 01:15:11,450 Tata je pronašao starog ronioca koji je pronašao Birač. 851 01:15:12,030 --> 01:15:17,630 Rekao mu je da je rimski brod potonuo... 20 m ispod mora. 852 01:15:17,790 --> 01:15:20,790 I da su u njemu bili skeleti više od 100 centuriona. 853 01:15:21,830 --> 01:15:23,343 Tamo su ga našli. 854 01:15:24,380 --> 01:15:27,590 Ali je takođe rekao da se veći deo broda prelomio... 855 01:15:27,820 --> 01:15:29,820 i potonuo na dno mora. 856 01:15:30,720 --> 01:15:33,014 Veoma duboko za ronioce na sunđere. 857 01:15:33,260 --> 01:15:36,050 I moj otac se pitao zašto bi rimski ratni brod... 858 01:15:36,220 --> 01:15:39,600 isplovio iz Sirakuze sa 100 ukrcanih centuriona. 859 01:15:43,310 --> 01:15:46,690 Nisu uzeli samo pola Birača zbog zabave. 860 01:15:50,570 --> 01:15:52,260 Imali su Grafikos... 861 01:15:55,030 --> 01:15:57,234 i tražili su ostatak Birača. 862 01:16:00,450 --> 01:16:02,320 Tvoj otac je bio genije. 863 01:16:02,560 --> 01:16:04,030 Da. 864 01:16:05,170 --> 01:16:07,170 Bio je. 865 01:16:25,950 --> 01:16:27,660 7. pik. 866 01:16:30,320 --> 01:16:33,050 Kako to radiš? Gđice... 867 01:16:33,490 --> 01:16:35,080 hajde opet. 868 01:16:38,280 --> 01:16:40,410 Izaberite kartu, dr Džons. 869 01:16:47,810 --> 01:16:49,890 7. pik! Ha, ha, ha, ha... 870 01:16:50,920 --> 01:16:53,182 Ona jearobnica. - To je jeftin trik! 871 01:16:53,510 --> 01:16:54,460 Ne. 872 01:16:55,420 --> 01:16:56,862 Forsiram kartu. 873 01:16:57,266 --> 01:17:00,950 Otvorim špil ovako... a ti... osećaj izbora, 874 01:17:01,140 --> 01:17:03,451 koji te tera da izabereš kartu koju želim. 875 01:17:05,530 --> 01:17:06,700 Označena. 876 01:17:08,920 --> 01:17:14,749 Da, sutra će biti veliki dan. Proveriću dovod kiseonika. 877 01:17:19,570 --> 01:17:20,524 Laku noć, Indi. - Laku noć! 878 01:17:23,830 --> 01:17:27,128 Sećaš li se datuma na rukopisu vašeg oca? 879 01:17:28,250 --> 01:17:29,374 Datuma? 880 01:17:29,700 --> 01:17:31,550 Kojih datuma? 881 01:17:32,000 --> 01:17:33,600 Evo ovih. 882 01:17:36,690 --> 01:17:39,548 Napisano iznova i iznova u ovom pismu. 883 01:17:40,600 --> 01:17:42,430 20. avgust 1969. godine 884 01:17:42,600 --> 01:17:44,100 To je za 3 dana. 885 01:17:44,270 --> 01:17:46,560 I isti datum 1939. godine. 886 01:17:46,730 --> 01:17:49,100 2 nedelje pre nego što je Hitler napao Poljsku. 887 01:17:51,283 --> 01:17:52,933 Čekaj... 888 01:17:53,313 --> 01:17:55,683 veruješ li da Birač ima magične moći? 889 01:17:56,990 --> 01:17:59,030 Ne verujem u magiju, Vombat. 890 01:18:00,910 --> 01:18:03,280 Ali par puta sam u životu video stvari... 891 01:18:06,410 --> 01:18:08,138 koje ne mogu da se objasne. 892 01:18:09,500 --> 01:18:13,347 I veruj mi, nije baš ono u šta veruješ... 893 01:18:14,340 --> 01:18:16,721 već koliko snažno u to veruješ. 894 01:18:19,640 --> 01:18:21,470 I ja sam videla stvari, Indi. 895 01:18:21,930 --> 01:18:25,430 Jedina stvar u koju vredi verovati... je novac. 896 01:18:28,520 --> 01:18:30,092 Naravno. 897 01:18:35,530 --> 01:18:39,827 Šta ako bi mogao da se vratiš u prošlost? Šta bi uradio? 898 01:18:41,360 --> 01:18:43,720 Svedočio Trojanskom ratu? 899 01:18:44,080 --> 01:18:46,160 Ili bi posetio Kleopatru? 900 01:18:49,040 --> 01:18:51,515 Sprečio bih sina da se prijavi u vojsku. 901 01:18:54,250 --> 01:18:55,979 Je li se prijavio da bi ti ugodio? 902 01:18:57,130 --> 01:18:59,694 Prijavio se da me razbesnii. 903 01:19:02,950 --> 01:19:05,664 Kako bi ga zaustavio? 904 01:19:09,390 --> 01:19:11,493 Rekao bih mu da će umreti. 905 01:19:18,209 --> 01:19:20,479 Rekao bih mu da će njegova majka... 906 01:19:22,740 --> 01:19:24,920 upasti u beskrajnu tugu. 907 01:19:26,450 --> 01:19:28,610 Da njegov otac... 908 01:19:31,000 --> 01:19:33,260 više neće imati načina da je uteši. 909 01:19:36,210 --> 01:19:39,593 I da će gubitak okončati njihov brak. 910 01:19:52,730 --> 01:19:54,990 Još uvek nosiš prsten. 911 01:20:17,290 --> 01:20:19,050 To je vredno greha. 912 01:20:26,713 --> 01:20:28,583 Verovatno i ovo. 913 01:20:33,730 --> 01:20:35,610 Zdravo! 914 01:20:37,230 --> 01:20:39,490 Obuci svoju opremu. Čekaju te. 915 01:20:43,740 --> 01:20:45,140 Hej... 916 01:20:45,940 --> 01:20:47,500 dođi ovamo. 917 01:20:47,780 --> 01:20:49,220 Ok. 918 01:20:49,330 --> 01:20:52,120 Pokazaću vam nešto što mi se čini važnim. 919 01:20:55,700 --> 01:20:58,304 Omotaj uže - Idemo duboko... 920 01:20:58,576 --> 01:21:01,870 sići ćemo brzo i disati kroz ova creva. 921 01:21:01,920 --> 01:21:02,660 Ok? 922 01:21:02,780 --> 01:21:04,410 Ostanite odvojeni. 923 01:21:04,760 --> 01:21:06,977 Ne menjajte mesta. Jasno? 924 01:21:07,010 --> 01:21:08,480 Ne bismo trebali dugo ostati. 925 01:21:08,610 --> 01:21:12,022 Imam metod koji obično sprečava vensku smrt. 926 01:21:12,540 --> 01:21:15,237 Obično? - Da, ja to zovem "odskok". 927 01:21:15,420 --> 01:21:18,410 Brzi pad... 3' dole i onda gore. 928 01:21:18,480 --> 01:21:21,580 3'! Ni 1" više. 929 01:21:21,970 --> 01:21:24,230 3'. - Da, tako je. 930 01:21:24,380 --> 01:21:27,170 Gde mi je upaljač? - Ne znam, kapetane. 931 01:21:27,740 --> 01:21:28,900 Moramo da idemo. 932 01:21:31,370 --> 01:21:33,627 Brzo pitanje! Šta je ovo? 933 01:21:34,150 --> 01:21:35,564 Ajkule? - Ne. 934 01:21:35,590 --> 01:21:38,310 Ne, ovde nema ajkula. Ovo su jegulje. 935 01:21:38,740 --> 01:21:40,230 Jegulje? 936 01:21:41,270 --> 01:21:44,230 Obično su mlade. Ponekad su velike. 2 m. 937 01:21:44,380 --> 01:21:46,380 Ali ako ih vidite, ostanite mirni. 938 01:21:46,500 --> 01:21:49,210 Ako vas ugrizu, blokiraju vilicu. Nešto nalik tome. 939 01:21:49,630 --> 01:21:53,010 Izgledaju kao zmije. - Ne, ne izgledaju tako. 940 01:21:53,140 --> 01:21:55,323 Redov Konjak se javlja na dužnost. 941 01:21:56,274 --> 01:21:57,276 Zar ti ne ideš, Tedi? 942 01:21:57,390 --> 01:21:59,990 Ne znam da plivam. - Srećni on! 943 01:22:00,090 --> 01:22:01,230 Svi znaju da plivaju. 944 01:22:02,990 --> 01:22:04,140 Pružiš ruku i povučeš. 945 01:22:04,270 --> 01:22:07,018 Pružiš i povučeš. - Ne, hvala. Ostaću radije ovde. 946 01:22:07,260 --> 01:22:09,600 U redu. Ostani sa Hektorom i pazi na naše kretanje. 947 01:22:13,260 --> 01:22:15,210 Vreme je, druže. 948 01:24:02,649 --> 01:24:04,339 2'. 949 01:25:35,010 --> 01:25:35,880 Imam ga. 950 01:26:16,980 --> 01:26:18,620 Hej... 951 01:26:49,799 --> 01:26:51,646 Požuri! 952 01:27:05,420 --> 01:27:07,400 Helena! 953 01:27:16,220 --> 01:27:18,440 Hajde, hajde... 954 01:27:19,320 --> 01:27:21,320 To je. 955 01:27:43,950 --> 01:27:46,180 Ko su ti ljudi? 956 01:27:47,660 --> 01:27:48,650 Nacisti. 957 01:27:48,730 --> 01:27:51,040 Prvo ste mi vratili Birač, dr Džons, 958 01:27:51,170 --> 01:27:54,688 a sad mi donosite i Grafikos. 959 01:27:55,320 --> 01:27:57,320 Drago mi je što ste niste gubili vreme u penziji. 960 01:27:57,590 --> 01:28:00,090 Trebao sam da te penzionišem kad sam imao šansu. 961 01:28:00,300 --> 01:28:02,760 A vaši sponzori? - Sada sam sam. 962 01:28:03,170 --> 01:28:04,870 Stvari napreduju, dr Džons. 963 01:28:05,280 --> 01:28:07,120 I ponekad... 964 01:28:07,980 --> 01:28:09,700 idu unazad. 965 01:28:12,950 --> 01:28:15,350 Hajde da se smestimo udobno i malo popričamo. 966 01:28:42,332 --> 01:28:44,862 Koji je ovo jezik? - To nije jezik. 967 01:28:46,680 --> 01:28:48,450 To je kod. 968 01:28:48,660 --> 01:28:50,280 Polibije. 969 01:28:50,430 --> 01:28:52,320 Duguješ mi 50 funti. 970 01:28:54,060 --> 01:28:59,730 Nisi upoznat sa Polibijem? - Ne... ali izgleda da ga vi znate. 971 01:29:03,610 --> 01:29:04,894 Pročitajte, molim. 972 01:29:12,950 --> 01:29:13,950 Ne. 973 01:29:19,900 --> 01:29:21,900 Indi... dođavola sa njima. 974 01:29:31,720 --> 01:29:33,710 Hoćete li se sada osećati korisnim? 975 01:29:36,520 --> 01:29:38,600 Ja hoću. 976 01:29:40,440 --> 01:29:42,690 Ja to savršeno razumem. - Ne. 977 01:29:44,460 --> 01:29:47,310 Žao mi je, Indi. Umreti plemenito nije za mene. 978 01:29:47,990 --> 01:29:50,883 To je... samo hladna, teška matematika. 979 01:29:51,240 --> 01:29:53,980 Dešifrovaću ga i pomoći mu da pronađe drugu polovinu. 980 01:29:54,800 --> 01:29:57,138 Za 100.000 $. U kešu. - Helena. 981 01:29:57,920 --> 01:29:58,844 Uzmite ili ostavite. 982 01:30:00,420 --> 01:30:02,310 Imamo dogovor. 983 01:30:15,060 --> 01:30:17,220 Nikada ti neće platiti. 984 01:30:18,270 --> 01:30:21,150 Saznaćete da vredi više nego što ste tražili. 985 01:30:30,634 --> 01:30:33,490 Tedi. - Helena... ne radi ovo. 986 01:30:39,110 --> 01:30:40,500 Hajde da vidimo šta imamo ovde. 987 01:30:42,470 --> 01:30:44,080 "Moja Makina"... 988 01:30:44,550 --> 01:30:46,170 ili "mašina"... 989 01:30:46,670 --> 01:30:50,207 "ona leži sa mnom, u gradu koji sam napustio. " 990 01:30:50,340 --> 01:30:52,680 "Gde vukovi uče ljude da hodaju. " 991 01:30:52,890 --> 01:30:57,010 "ispod 1. od 9, ležim" 992 01:30:59,840 --> 01:31:01,646 Samo jedna stvar leži tamo gde je zauvek. 993 01:31:01,760 --> 01:31:04,420 Smrt. Zato, ako je Birač kod njega, onda... 994 01:31:06,273 --> 01:31:10,072 pokazuje kako doći do njegovog groba. - Arhimedova grobnica? 995 01:31:11,063 --> 01:31:13,120 Neotkrivena 2 milenijuma. 996 01:31:16,080 --> 01:31:18,080 „Grad koji sam ostavio iza sebe. 997 01:31:18,620 --> 01:31:22,080 Arhimed je živeo na 2 mesta, pa je ostalo samo 1.. 998 01:31:22,946 --> 01:31:24,946 Zna li neko zna? Tamo pozadi? 999 01:31:25,770 --> 01:31:27,540 Svi to znaju, Indi. 1000 01:31:27,674 --> 01:31:29,488 Osim onog klovna. - Aleksandrija. 1001 01:31:30,383 --> 01:31:31,576 Odlično. 1002 01:31:32,330 --> 01:31:34,510 Sad, "vuk" na grčkom je "likos". 1003 01:31:34,640 --> 01:31:36,880 što je koren za "licej" ili "školu“.. 1004 01:31:37,060 --> 01:31:39,680 A dorska reč za "idi" je... 1005 01:31:41,360 --> 01:31:45,950 "peripatio"! Ali to je takođe reč za... 1006 01:31:51,500 --> 01:31:53,500 Mislila sam da imaš iskru. 1007 01:31:55,530 --> 01:31:58,530 "Perpatao" znači "hodati“ 1008 01:31:58,940 --> 01:32:01,250 ali takođe znači "računati" 1009 01:32:01,750 --> 01:32:05,450 Znači, "Gde vukovi uče ljude da hodaju"... 1010 01:32:05,590 --> 01:32:07,880 Mora da je... - Škola matematike. 1011 01:32:09,100 --> 01:32:10,670 Tačno. 1012 01:32:10,820 --> 01:32:12,820 Sledeći deo je lak. 1013 01:32:13,690 --> 01:32:15,830 "Šta je 1. od 9"? 1014 01:32:16,470 --> 01:32:17,850 Ima 9 muza. 1015 01:32:17,970 --> 01:32:19,100 Muzej. 1016 01:32:19,260 --> 01:32:21,770 Na grčkom, velika Aleksandrijska biblioteka. 1017 01:32:21,930 --> 01:32:25,680 Koja kao što znamo ima 9 statua koje podupiru krov. 1018 01:32:25,800 --> 01:32:27,480 Mogu li? 1019 01:32:28,090 --> 01:32:29,800 Hvala. 1020 01:32:30,360 --> 01:32:33,070 9 muza u obrnutom redosledu... 1021 01:32:34,530 --> 01:32:36,620 su Kaliopa... 1022 01:32:36,800 --> 01:32:38,660 Uranija... 1023 01:32:39,410 --> 01:32:42,620 Polihimnija... Erato... - Polihimnija. 1024 01:32:43,170 --> 01:32:45,949 ...i Meli, kako se zvala... 1025 01:32:46,063 --> 01:32:47,343 sledeća... 1026 01:32:47,690 --> 01:32:49,150 Talija... 1027 01:32:49,370 --> 01:32:53,050 Euterpe... ali 1. je... 1028 01:32:53,470 --> 01:32:55,480 Klio. 1029 01:32:55,810 --> 01:32:57,130 Muza istorije i vremena. 1030 01:32:57,260 --> 01:33:00,090 Ovaj Arhimed... je bio veoma pametan. - Ulaz... 1031 01:33:00,210 --> 01:33:03,960 do groba je iz matematičke biblioteke... ispod statue Kleo. 1032 01:33:04,110 --> 01:33:06,710 U ruševinama velike Aleksandrijske biblioteke. 1033 01:33:07,060 --> 01:33:09,250 Zlatna zvezda za dr Pametnjakovića! 1034 01:33:09,900 --> 01:33:11,230 Tedi! 1035 01:33:20,800 --> 01:33:22,840 Grafikos! 1036 01:33:49,946 --> 01:33:52,576 Rekla sam to ranije i ponoviću! 1037 01:33:52,840 --> 01:33:55,380 Kad si u nevolji, koristi dinamit. 1038 01:33:57,060 --> 01:33:59,240 Moj prijatelj je upravo ubijen. 1039 01:34:03,940 --> 01:34:07,290 Žao mi je. - Rekla si im sve. 1040 01:34:08,760 --> 01:34:12,210 Od reči do reči, ali Arhimed to nije učinio tako lakim. 1041 01:34:13,110 --> 01:34:15,228 Grobnica nije u Aleksandriji. 1042 01:34:28,730 --> 01:34:32,040 Šta vidiš? - Ploču sa polibijem. 1043 01:34:32,350 --> 01:34:33,614 Od čega je napravljena? 1044 01:34:36,160 --> 01:34:38,070 Vosak i drvo. 1045 01:34:39,160 --> 01:34:40,302 Ima li još nešto? 1046 01:34:43,850 --> 01:34:45,830 Teška je... 1047 01:34:47,500 --> 01:34:49,440 previše. 1048 01:34:51,170 --> 01:34:53,250 Daj mi to. 1049 01:35:32,720 --> 01:35:35,786 Je li to čisto zlato? - Drevno zlato. 1050 01:35:36,820 --> 01:35:38,510 Sa Nila. 1051 01:35:39,630 --> 01:35:41,560 Stani, Tedi. 1052 01:35:51,996 --> 01:35:53,306 Prodaćemo ga... 1053 01:35:53,440 --> 01:35:55,200 i više nećemo imati problema i imaćemo u izobilju. 1054 01:35:55,330 --> 01:35:58,330 Imam pravog klijenta. Stara vojvotkinja od Gibraltara... 1055 01:35:58,450 --> 01:35:59,990 Ide u muzej. 1056 01:36:02,660 --> 01:36:04,580 Preuzmi kormilo, Tedi. 1057 01:36:10,680 --> 01:36:12,090 Šta je napisano? 1058 01:36:13,920 --> 01:36:17,100 "Potraži gde Dionisije" 1059 01:36:17,490 --> 01:36:20,130 "čuje svaki šapat..." 1060 01:36:21,010 --> 01:36:23,010 "kao uragan". 1061 01:36:25,960 --> 01:36:27,256 Uvo. 1062 01:36:28,200 --> 01:36:30,397 Dionisineva pećina. 1063 01:36:30,810 --> 01:36:32,250 Gde je to? 1064 01:36:33,170 --> 01:36:35,460 Na Siciliji. 1065 01:36:35,740 --> 01:36:38,190 Koliko nam je goriva ostalo? - Pun rezervoar. 1066 01:36:46,820 --> 01:36:50,481 Oni idu na zapad, ne na istok. 1067 01:36:52,978 --> 01:36:56,210 SICILIJA SIRAKUZA 1068 01:37:19,130 --> 01:37:21,530 Želim papaju. - Koliko to košta? 1069 01:37:24,810 --> 01:37:26,640 Uzmi. 1070 01:37:28,500 --> 01:37:30,800 Pogledaj onog dečaka sa slamnatim šeširom. 1071 01:37:31,760 --> 01:37:33,340 Ovuda. 1072 01:37:35,810 --> 01:37:37,460 Hej... 1073 01:37:38,230 --> 01:37:39,880 šta misliš? 1074 01:37:46,470 --> 01:37:48,170 Šta mi radimo ovde? 1075 01:37:49,330 --> 01:37:51,230 Nadajmo se da se sve završi u pećini. 1076 01:37:51,423 --> 01:37:55,063 Puna je turista. - Hoće li on sad voditi šou? 1077 01:37:56,820 --> 01:37:58,490 Ne vodi on šou, Tedi. 1078 01:37:59,530 --> 01:38:02,802 Mislio sam da smo sa Indijem iz samo 1. razloga. 1079 01:38:03,170 --> 01:38:04,330 Jesmo. 1080 01:38:07,980 --> 01:38:09,150 Budi siguran u to. 1081 01:38:09,280 --> 01:38:12,368 Znaš da nam nikada neće dozvoliti da prodamo bilo šta od toga. 1082 01:38:13,310 --> 01:38:17,506 I dalje sam glavna, Tedi. - Helena, dođi ovamo i pomozi mi! 1083 01:38:23,090 --> 01:38:25,220 Kako rasipno. 1084 01:38:25,510 --> 01:38:27,681 Evo tvog ranca. A gde je klinac? 1085 01:38:41,530 --> 01:38:43,150 Hej, pazi malo! - Izvinite. 1086 01:38:43,300 --> 01:38:45,050 Šta se dešava? 1087 01:39:12,920 --> 01:39:13,690 Zdravo! 1088 01:39:15,990 --> 01:39:17,450 Hej. 1089 01:39:19,830 --> 01:39:21,250 Pusti me! 1090 01:39:22,120 --> 01:39:23,770 Pusti me! 1091 01:39:30,700 --> 01:39:32,940 Pusti me! 1092 01:39:36,490 --> 01:39:37,780 Hej, hej! 1093 01:39:48,550 --> 01:39:50,330 Helena! 1094 01:39:50,880 --> 01:39:52,848 Imaju Tedija. 1095 01:39:54,650 --> 01:39:56,440 Odveli su ga na brdo. 1096 01:40:16,180 --> 01:40:20,346 Šta će im on? - Zna o Uvu, šta kaže Grafikos. 1097 01:40:21,610 --> 01:40:23,100 Neće ga povrediti. 1098 01:40:23,340 --> 01:40:24,880 Oni će ga iskoristiti 1099 01:40:25,440 --> 01:40:27,440 da dobiju drugu polovinu Birača. 1100 01:40:27,560 --> 01:40:29,306 Moramo stići tamo prvi. 1101 01:40:41,640 --> 01:40:45,480 Carevi kolonizatori podigli su mnoge gradove na Siciliji. 1102 01:40:45,600 --> 01:40:47,390 Ovo je... - Idemo! 1103 01:40:48,200 --> 01:40:50,360 ...najstariji trački hram. 1104 01:40:51,810 --> 01:40:53,750 Uvo je tu. 1105 01:41:03,362 --> 01:41:05,270 Možemo li brže? 1106 01:41:14,390 --> 01:41:15,730 Dionisijevo uvo. 1107 01:41:23,473 --> 01:41:24,373 Eh... 1108 01:41:38,780 --> 01:41:42,570 "Potraži gde Dionisije čuje svaki šapat kao uragan. 1109 01:41:43,493 --> 01:41:44,493 To je eho. 1110 01:41:46,250 --> 01:41:48,830 Nastavi da praviš buku dok ne saznamo gde je najglasnije. 1111 01:42:06,270 --> 01:42:07,810 Stani! 1112 01:42:14,980 --> 01:42:16,500 To je ovde. 1113 01:42:21,070 --> 01:42:22,910 Trački štit. 1114 01:42:23,090 --> 01:42:24,570 Jedan ulaz. 1115 01:42:25,596 --> 01:42:27,376 Bio jenekada... 1116 01:42:29,960 --> 01:42:31,910 Polumesec. 1117 01:42:33,890 --> 01:42:35,840 Baš kao na Grafikosu. 1118 01:42:42,470 --> 01:42:44,797 Tamo je otvor. 1119 01:42:51,193 --> 01:42:52,753 Jesi li dobro? 1120 01:42:53,110 --> 01:42:54,570 Da. 1121 01:42:56,780 --> 01:42:58,320 Ne pomeraš se. 1122 01:43:00,360 --> 01:43:02,380 Razmišljam. 1123 01:43:04,403 --> 01:43:06,093 O čemu? 1124 01:43:06,540 --> 01:43:09,450 Šta dođavola radim ovde, 12 m u vazduhu... 1125 01:43:09,720 --> 01:43:13,240 sa lošim ramenima... lošom kičmom... 1126 01:43:13,500 --> 01:43:16,000 sa pločicom u jednoj nozi,i šrafovima u drugoj. 1127 01:43:16,170 --> 01:43:17,420 Da, da, razumem. 1128 01:43:18,050 --> 01:43:21,770 Ne, ne razumeš. Nisi ni upola stara kao ja. 1129 01:43:22,260 --> 01:43:24,890 Nisi bila prisiljena da piješ krv Kali. 1130 01:43:25,050 --> 01:43:26,827 Ne. Čini mi se fer. 1131 01:43:27,140 --> 01:43:29,353 Tebe nije mučio vudu. 1132 01:43:30,270 --> 01:43:33,714 Kad bolje razmislim, ne mislim da su te pucali 9 puta... 1133 01:43:33,749 --> 01:43:36,188 uključujući i kad je 1. tvoj otac upucao. 1134 01:43:37,390 --> 01:43:39,071 Moj otac te je upucao? 1135 01:43:39,440 --> 01:43:42,277 Nemoj me sažaljevati. Samo nastavi. Pratim te. 1136 01:43:50,510 --> 01:43:51,270 Ne, ne, ne. 1137 01:43:51,630 --> 01:43:53,330 Zatvorili smo, zatvorili smo. 1138 01:43:53,460 --> 01:43:56,110 Zar ne vidite? Zatvoreno je. - Dionisova pećina? 1139 01:43:56,250 --> 01:43:57,370 Ne, ne, ne. 1140 01:43:57,496 --> 01:43:59,169 Zatvorena je zbog renoviranja. 1141 01:44:01,300 --> 01:44:04,453 Pitaću te još jednom. Gde je Dionisijeva pećina? 1142 01:44:23,910 --> 01:44:26,920 Šta nije u redu? Jeste li zabrinuti za klinca? 1143 01:44:27,370 --> 01:44:30,237 Jesi li siguran da ga neće povrediti? - Biće on u redu. 1144 01:44:30,580 --> 01:44:31,947 On je pametan. 1145 01:44:33,500 --> 01:44:34,880 Gde si ga našla? 1146 01:44:36,546 --> 01:44:40,569 Pokušao je da mi otme tašnu ispred kazina u Marakešu kada je imao 10 godina, 1147 01:44:41,420 --> 01:44:45,328 Udarila sam ga vratima auta i on nije puštao, a nisam ni ja. 1148 01:44:46,050 --> 01:44:48,229 Od tada smo zajedno. 1149 01:44:48,701 --> 01:44:50,844 Mislio sam da te zanima samo novac. 1150 01:44:51,560 --> 01:44:52,856 Tako je. 1151 01:44:55,900 --> 01:44:59,770 Niko ne pamti svaku stranicu knjige svog mrtvog oca, 1152 01:45:00,110 --> 01:45:01,740 zbog novca. 1153 01:45:07,870 --> 01:45:09,620 Gdine Voler! 1154 01:45:19,320 --> 01:45:21,000 Otišli su ovuda. 1155 01:45:31,140 --> 01:45:32,720 Zašto? 1156 01:45:36,100 --> 01:45:38,290 Hajde. 1157 01:45:40,690 --> 01:45:42,150 To je. 1158 01:45:46,330 --> 01:45:47,950 Isuse... 1159 01:45:50,176 --> 01:45:51,886 Bože moj! 1160 01:45:52,700 --> 01:45:54,040 Bože moj! 1161 01:45:54,250 --> 01:45:56,110 Bože moj! - Ne. 1162 01:45:56,530 --> 01:45:58,310 Bože moj! 1163 01:46:02,493 --> 01:46:03,493 Imam li ih još? 1164 01:46:03,670 --> 01:46:04,500 Skini ih sa mene! - Ne. 1165 01:46:04,670 --> 01:46:06,590 Skini ih sa mene! - Čekaj. 1166 01:46:18,850 --> 01:46:20,310 Šta je ovo? 1167 01:46:22,860 --> 01:46:24,300 Metan. 1168 01:46:25,400 --> 01:46:26,410 Ne diši. 1169 01:46:26,780 --> 01:46:28,258 Da ne dišem? 1170 01:46:31,530 --> 01:46:33,410 Moramo da odemo odavde. 1171 01:46:41,933 --> 01:46:43,043 Atina. 1172 01:46:44,460 --> 01:46:46,840 Boginja rata. 1173 01:46:48,620 --> 01:46:49,916 I mudrosti. 1174 01:46:54,190 --> 01:46:56,320 "Pod mesecom..." 1175 01:46:57,810 --> 01:46:59,810 "život leži pred tvojim nogama." 1176 01:47:07,570 --> 01:47:09,200 Talasanje vode. 1177 01:47:09,350 --> 01:47:13,784 Uđi ubazen! - Zašto? Pomozi mi da otvorim vrata. 1178 01:47:13,819 --> 01:47:15,623 Nema izlaza kroz ta vrata! 1179 01:47:15,658 --> 01:47:19,020 Dođi u bazen! - Ok, Ok.. 1180 01:47:19,160 --> 01:47:21,090 Pomozi mi! 1181 01:47:23,030 --> 01:47:25,420 Arhimed je bio fasciniran... 1182 01:47:26,590 --> 01:47:28,550 talasanjem vode! 1183 01:48:09,710 --> 01:48:12,330 Hej, vrati se! - Kleber! 1184 01:48:26,020 --> 01:48:28,340 Ne morate to da radite! 1185 01:48:53,452 --> 01:48:54,962 Hej! 1186 01:48:55,440 --> 01:48:57,020 Daj mi to! 1187 01:48:58,100 --> 01:48:59,770 Ne! 1188 01:49:06,440 --> 01:49:07,980 Ostavi ih! 1189 01:49:08,400 --> 01:49:10,530 Rekao sam ostavi ih. 1190 01:49:34,420 --> 01:49:37,720 Ispruži ruku i povuci. 1191 01:49:37,840 --> 01:49:40,390 Ispruži i povuci. 1192 01:50:08,490 --> 01:50:10,300 Arhimedov grob. 1193 01:50:38,893 --> 01:50:40,893 Uhvati taj ugao. 1194 01:51:26,250 --> 01:51:27,910 Indi. 1195 01:51:29,770 --> 01:51:31,190 Ova gravura... 1196 01:51:33,830 --> 01:51:36,230 Ovo je Feniks. Zajednička ikona. 1197 01:51:36,420 --> 01:51:38,050 Ne. Vidi, nije. 1198 01:51:39,590 --> 01:51:41,800 Ovaj Feniks ima propelere. 1199 01:51:50,140 --> 01:51:52,050 Šta on radi ovde? 1200 01:52:00,400 --> 01:52:03,700 Takav sat nije bio još 1.000 godina, 1201 01:52:04,070 --> 01:52:06,030 a kamo li ove narukvice. 1202 01:52:08,050 --> 01:52:10,310 Arhimed ga je koristio. 1203 01:52:12,830 --> 01:52:14,359 Tata je bio u pravu. 1204 01:52:14,960 --> 01:52:17,851 To radi. - Naravno da radi, gđice Šo. 1205 01:52:20,300 --> 01:52:22,245 Matematika radi. 1206 01:52:22,680 --> 01:52:25,880 Osvojila je prostor, osvajiće i vreme. 1207 01:52:33,520 --> 01:52:37,250 Već ste izgubili svog sina, dr Džons. Žena vas je ostavila. 1208 01:52:37,285 --> 01:52:39,393 Hoćete li i ti da izgubite i svoje kumče? 1209 01:52:41,690 --> 01:52:42,887 Zbog čega? 1210 01:52:43,213 --> 01:52:45,811 Zbog sveta koji ne mari za ljude poput nas? 1211 01:52:57,130 --> 01:52:58,700 Hvala. 1212 01:53:36,370 --> 01:53:38,300 Najblistavi trenutak istorije. 1213 01:53:44,870 --> 01:53:46,448 To je kraj. 1214 01:53:53,850 --> 01:53:55,470 Baci mi pištolj! 1215 01:54:05,150 --> 01:54:07,440 Odvedi ga odavde. - Tedi. 1216 01:54:08,490 --> 01:54:10,870 Tedi! Idemo! 1217 01:54:10,990 --> 01:54:12,570 Ovuda, hajde! 1218 01:54:16,000 --> 01:54:17,830 Idi! 1219 01:54:21,290 --> 01:54:23,090 Indi! 1220 01:54:24,090 --> 01:54:26,150 Odlazi! Odlazi! 1221 01:54:26,840 --> 01:54:28,720 Stani! 1222 01:54:31,260 --> 01:54:33,270 Šta sad? 1223 01:54:34,310 --> 01:54:36,110 Dovedite ga. 1224 01:54:43,440 --> 01:54:44,400 Hajde, Helen! 1225 01:54:44,556 --> 01:54:47,886 Ne možemo ga ostaviti ovde. - Nećemo! Prati me! 1226 01:54:49,280 --> 01:54:50,780 Krenimo! 1227 01:54:54,238 --> 01:54:55,680 Hajde. 1228 01:55:09,470 --> 01:55:12,024 Tedi. Hajde. Imam auto. 1229 01:55:16,310 --> 01:55:17,870 Dođavola... 1230 01:55:23,520 --> 01:55:25,020 Ostani ovde. 1231 01:55:43,446 --> 01:55:44,996 Penji se. 1232 01:55:48,050 --> 01:55:50,970 1. hemisfera određuje destinaciju. 1233 01:55:52,470 --> 01:55:56,489 2. izračunava poziciju pukotine... 1234 01:55:57,310 --> 01:55:59,644 u aleksandrijskim koordinatama. 1235 01:55:59,679 --> 01:56:02,675 Neka ih Mesner pretvori u geografsku dužinu i širinu... 1236 01:56:03,600 --> 01:56:05,781 i prenese koordinate pilotima. 1237 01:56:17,620 --> 01:56:19,670 Prečica. 1238 01:56:23,460 --> 01:56:27,790 Imate li koordinate za 37.07? - Ko je to? 1239 01:56:28,550 --> 01:56:29,800 Čerčil? 1240 01:56:31,170 --> 01:56:32,130 Ajk? 1241 01:56:34,470 --> 01:56:37,618 Koga će ubiti da dobije rat? 1242 01:56:37,760 --> 01:56:40,640 Za nekoliko minuta, uz pomoć Arhimeda... 1243 01:56:40,810 --> 01:56:43,392 uletećemo u oko ove oluje, 1244 01:56:43,480 --> 01:56:45,844 preći ćemo sicilijanski vazdušni prostor... 1245 01:56:45,900 --> 01:56:49,402 20. avgusta 1939. godine 1246 01:56:50,120 --> 01:56:54,131 Letećemo na sever prijateljskim nebom sa gorivom da bismo stigli do Minhena. 1247 01:56:54,990 --> 01:56:59,816 Moja karijera će me čekati... na Trgu princa Regenta 16, 1248 01:56:59,990 --> 01:57:02,200 pa ću moći da pričam o našoj raketi V-1. 1249 01:57:09,640 --> 01:57:14,041 Kakav bi nacista ubio Firera? 1250 01:57:14,840 --> 01:57:17,837 Onaj koji veruje u pobedu, dr Džons. 1251 01:57:22,740 --> 01:57:25,867 Hitler je zapalio vatru koja je mogla da gori 1.000 godina. 1252 01:57:26,690 --> 01:57:28,461 Video sam svaku grešku. 1253 01:57:28,980 --> 01:57:31,945 Svaki previd. I sve ću ih ispraviti. 1254 01:57:32,280 --> 01:57:34,900 Istorija je duga lista poraza, dr Džons. 1255 01:57:35,950 --> 01:57:37,931 Radi se samo o tome ko gubi. 1256 01:57:50,060 --> 01:57:50,880 Stani! 1257 01:59:03,950 --> 01:59:04,830 Tedi. 1258 01:59:06,602 --> 01:59:08,620 Možeš li pilotirati jednim od ovih? 1259 01:59:09,790 --> 01:59:10,924 Nord? 1260 01:59:13,386 --> 01:59:14,996 Naravno. 1261 01:59:15,090 --> 01:59:16,250 Ne izgledaš ubeđeno. 1262 01:59:16,420 --> 01:59:20,250 Nikada nisam leteo Nordom. - Nikad nisi leteo nijednim avionom. 1263 01:59:21,640 --> 01:59:24,080 Vreme je da počnem. - Ne, Tedi. 1264 01:59:25,510 --> 01:59:26,310 Sranje. 1265 01:59:53,670 --> 01:59:57,350 Vežite pojas, dr Džons. Može doći do turbulencije. 1266 01:59:57,710 --> 02:00:00,170 Ti si Nemac, Voler. 1267 02:00:00,380 --> 02:00:02,340 Ne pokušavaj da budeš duhovit. 1268 02:00:25,700 --> 02:00:27,530 Hajde, tik-tak. 1269 02:00:42,510 --> 02:00:44,690 Ok. 1270 02:01:00,100 --> 02:01:01,690 Ok. 1271 02:01:01,900 --> 02:01:04,490 Instrumenti su u zelenom, a ovo je maksimalni pogon. 1272 02:01:05,110 --> 02:01:07,620 I kad sam postignem 137 km/h, povučem bika za rogove. 1273 02:01:45,320 --> 02:01:47,740 Zakrilca rade. 1274 02:01:48,820 --> 02:01:50,830 Ok, 135 km/h. 1275 02:01:51,330 --> 02:01:52,640 Povuci palicu... 1276 02:03:00,100 --> 02:03:02,240 Kada stižemo na odredište? 1277 02:03:02,690 --> 02:03:04,680 60". 1278 02:03:09,540 --> 02:03:11,400 Kontinenti se pomeraju. 1279 02:03:14,410 --> 02:03:16,070 Kontinenti se pomeraju! 1280 02:03:17,370 --> 02:03:20,350 Arhimed nije znao za pomeranje kontinenata. 1281 02:03:20,790 --> 02:03:22,590 Nije mogao da zna! 1282 02:03:23,040 --> 02:03:25,450 Ono još nije bilo primećeno. 1283 02:03:26,000 --> 02:03:27,960 Promašio si metu! 1284 02:03:28,220 --> 02:03:33,924 Njegove koordinate su zasnovane na markerima koje se kreću više od 2.000 godina! 1285 02:03:34,180 --> 02:03:37,640 Mogu se pomeriti za 10° do... 1286 02:03:52,570 --> 02:03:54,610 30"! 1287 02:03:55,410 --> 02:03:59,120 Gdine Voler... - Vaši proračuni su pogrešni! 1288 02:03:59,240 --> 02:04:01,240 Gdine Voler... - Umukni. 1289 02:04:01,540 --> 02:04:02,872 Razmišljam! 1290 02:04:05,500 --> 02:04:06,920 20"! 1291 02:04:09,210 --> 02:04:10,800 Ostani na kursu! 1292 02:04:12,300 --> 02:04:13,880 15"! 1293 02:04:17,090 --> 02:04:21,150 Ne znam kuda idemo, Jurgen. - 10"! 9! 1294 02:04:21,290 --> 02:04:24,030 Ali to sigurno... - 8! 7! 1295 02:04:24,150 --> 02:04:25,610 nije 1939! - 6! 1296 02:04:25,810 --> 02:04:27,180 Okreni! 1297 02:04:27,690 --> 02:04:28,920 Prestani! 1298 02:04:29,110 --> 02:04:30,410 Okreni! 1299 02:04:30,820 --> 02:04:33,880 Prestani! - Privlači nas! 1300 02:04:43,799 --> 02:04:46,319 Šta to radiš? Ovo je moj avion! 1301 02:04:46,630 --> 02:04:48,510 Ti upravljaš mojim avionom! 1302 02:05:12,480 --> 02:05:14,490 Umrećemo! 1303 02:05:15,030 --> 02:05:17,050 Moramo da ga podignemo! 1304 02:05:38,800 --> 02:05:39,960 Pokreni ponovo motor! 1305 02:06:08,460 --> 02:06:11,210 Ovo je Sicilija. 1939. godine. 1306 02:06:12,800 --> 02:06:15,920 Uradio sam to. Uspeo sam, dr Džons! 1307 02:06:16,090 --> 02:06:18,540 Unesite koordinate Minhena. 1308 02:06:24,720 --> 02:06:27,307 Juče sada pripada nama, dr. Džons. 1309 02:06:51,670 --> 02:06:54,880 To su rimske triere. 1310 02:07:22,070 --> 02:07:23,890 Nastavi! 1311 02:07:43,240 --> 02:07:46,900 Gospodaru.. Rimljani se približavaju. 1312 02:07:48,480 --> 02:07:50,090 Imaju zmajeve! 1313 02:07:53,980 --> 02:07:55,420 Veliki. 1314 02:08:04,680 --> 02:08:06,620 Otvori vrata! 1315 02:08:10,870 --> 02:08:12,330 Šta to radiš? 1316 02:08:13,210 --> 02:08:16,910 Šta vi idioti radite? - Misle da smo čudovište! 1317 02:08:22,970 --> 02:08:26,480 Moramo da se okrenemo. To mesto je Sirakuza. 1318 02:08:27,600 --> 02:08:30,830 Vreme 214. pne, najgori rat. 1319 02:08:34,060 --> 02:08:35,670 Učitelju... 1320 02:08:38,030 --> 02:08:40,000 Ne idi, učitelju! 1321 02:08:40,150 --> 02:08:41,860 Zmajevi! 1322 02:08:51,270 --> 02:08:54,980 Moramo uništiti njihove zmajeve! 1323 02:09:02,400 --> 02:09:03,635 Šefe... 1324 02:09:03,670 --> 02:09:05,670 Promenite kurs! 1325 02:09:06,140 --> 02:09:07,050 Moramo da se vratimo! 1326 02:09:07,470 --> 02:09:10,340 Ne mogu da podnesem! NE MOGU DA OSTANEM OVDE! 1327 02:09:10,640 --> 02:09:12,620 Avionom ne može da se upravlja pravilno! 1328 02:09:41,480 --> 02:09:43,390 Sklanjaj mi se s puta! 1329 02:09:48,440 --> 02:09:51,000 Šta mislite, divljaci? 1330 02:09:53,550 --> 02:09:57,265 Izvini druže, ali ti si nacista! 1331 02:10:06,460 --> 02:10:11,124 Šta ti radiš ovde? - Spašavam tvoje debelo dupe! 1332 02:10:21,940 --> 02:10:23,640 Skini ga sa mene! 1333 02:10:24,070 --> 02:10:25,630 Indi! 1334 02:10:30,820 --> 02:10:32,700 Padobran! 1335 02:10:34,640 --> 02:10:36,540 Imam padobran! 1336 02:10:37,410 --> 02:10:38,800 Drži se! 1337 02:10:42,010 --> 02:10:43,680 Pusti to! 1338 02:10:45,440 --> 02:10:46,962 Daj mi padobran! 1339 02:10:53,010 --> 02:10:55,670 Uhvati me i drži se! 1340 02:10:57,500 --> 02:10:58,880 Indi! 1341 02:11:25,430 --> 02:11:27,470 Gubimo visinu! 1342 02:11:28,360 --> 02:11:29,820 Padamo! 1343 02:11:31,290 --> 02:11:34,811 Izgubio sam kontrolu! 1344 02:11:50,830 --> 02:11:53,153 Hej, to su moji prijatelji. 1345 02:11:53,470 --> 02:11:55,374 To su moji prijatelji. Moramo im pomoći! 1346 02:11:56,600 --> 02:11:58,680 To su moji prijatelji! 1347 02:13:00,170 --> 02:13:02,020 Eureka. 1348 02:13:18,730 --> 02:13:21,570 Pokušajte da ustanete. Hajde Indi. Pomozite mi. 1349 02:13:22,140 --> 02:13:24,150 Da, ustani. 1350 02:13:24,660 --> 02:13:26,660 Moramo da odemo odavde. 1351 02:13:28,930 --> 02:13:30,930 Pomozite mi. Stoj mirno. 1352 02:13:31,090 --> 02:13:34,140 Hajde, moraš mi pomoći. Znam da boli, ali moramo da te vratimo. 1353 02:13:34,320 --> 02:13:37,149 To je neverovano, Vombat. 1354 02:13:37,800 --> 02:13:39,494 Neverovatno. 1355 02:13:41,190 --> 02:13:43,030 Da, veoma je kul, ali 1356 02:13:43,160 --> 02:13:44,862 moramo da te izvučemo odavde. 1357 02:13:46,900 --> 02:13:48,360 Bože moj. 1358 02:13:49,460 --> 02:13:52,050 Svedoci smo istorije. 1359 02:13:58,510 --> 02:14:00,300 Uzmi ove koordinate. 1360 02:14:00,530 --> 02:14:02,530 One će te odvesti kući. 1361 02:14:03,610 --> 02:14:05,530 Šta? 1362 02:14:07,210 --> 02:14:08,974 Ja ostajem. 1363 02:14:09,140 --> 02:14:11,260 Ne, nisi ozbiljan. 1364 02:14:13,970 --> 02:14:15,590 Da, ozbiljan si. 1365 02:14:19,830 --> 02:14:23,467 Indi, upucan si. Krvariš. Ne možeš ostati ovde. 1366 02:14:24,726 --> 02:14:26,547 Da, mogu. - Ali zašto? 1367 02:14:26,582 --> 02:14:30,242 Zbog duge i mučne smrti od paukova i pijavica? 1368 02:14:31,210 --> 02:14:33,770 Zamišljao sam ovo, Vombat. 1369 02:14:34,460 --> 02:14:38,150 Proučavao sam to. Ceo život. - Da... 1370 02:14:38,640 --> 02:14:41,870 i ako ostaneš ovde sve ćeš pokvariti. 1371 02:14:41,905 --> 02:14:45,066 I umrećeš. Molim te ustani! 1372 02:14:46,790 --> 02:14:51,470 Helena! Uradio sam to! - Bravo za Tedija! 3 put ura. 1373 02:14:52,070 --> 02:14:55,243 Indi, moramo da idemo. Ustani. Moram da te odvedem u avion. 1374 02:14:55,310 --> 02:14:56,450 Moram, hajde! - Ne. 1375 02:14:56,610 --> 02:14:58,650 Ustani. Ti možeš... Mi možemo! 1376 02:15:11,050 --> 02:15:12,710 Učitelju! 1377 02:15:14,610 --> 02:15:16,630 Moramo da idemo, učitelju. 1378 02:15:18,180 --> 02:15:19,950 Je li to on? 1379 02:15:28,270 --> 02:15:30,370 Pita koliko daleko putujemo. 1380 02:15:33,580 --> 02:15:35,720 2000 godina. 1381 02:15:36,953 --> 02:15:39,573 Putovali smo... 2.000 godina. 1382 02:15:40,180 --> 02:15:42,360 2.000 godina. 1383 02:15:44,030 --> 02:15:46,870 Ali nisam očekivao da ću te sresti... 1384 02:15:47,720 --> 02:15:48,990 Velikog... 1385 02:15:50,710 --> 02:15:52,480 Arhimeda. 1386 02:15:58,420 --> 02:16:00,050 Ti... 1387 02:16:00,580 --> 02:16:02,070 ćeš uvek... 1388 02:16:02,540 --> 02:16:03,830 moći... 1389 02:16:04,280 --> 02:16:06,250 da me nađeš. 1390 02:16:06,710 --> 02:16:10,220 Ovaj Birač je komplikovana mašina. I samo nas vodi ovamo. 1391 02:16:10,320 --> 02:16:14,370 Izmislio ga je da dobije pomoć. - Upravo smo uplašili rimsku vojsku, 1392 02:16:14,480 --> 02:16:17,535 tako da smo već dovoljno pomogli. Izvini, Arhimede, 1393 02:16:17,570 --> 02:16:22,068 ja sam tvoj fan, ali moramo da idemo. On je povređen. 1394 02:16:22,103 --> 02:16:23,430 Helena... - Ne može da izdrži, 1395 02:16:23,560 --> 02:16:26,530 jer on mora da uradi svoj deo. - Helena, moramo da idemo! 1396 02:16:26,680 --> 02:16:30,530 Indi, ponestaje nam vremena! Ne možemo da budemo zaglavljeni ovde! 1397 02:16:31,420 --> 02:16:33,460 Želim da ostanem... 1398 02:16:33,770 --> 02:16:37,630 zajedno sa vama. - Ne, nemoj reći da! 1399 02:16:38,210 --> 02:16:44,000 Ti si veliki čovek, mudar čovek, genije... 1400 02:16:44,160 --> 02:16:48,260 Helena... - Heroj njenog naroda. 1401 02:16:48,800 --> 02:16:52,140 Ali on ti ne može pomoći. 1402 02:16:53,560 --> 02:16:58,020 Ovo je tvoje vreme, tvoje vreme, i on bi trebalo da bude u svom vremenu. 1403 02:16:58,240 --> 02:17:00,830 Vi zauzvrat sa svojim. Njegov život nije završen. 1404 02:17:00,970 --> 02:17:03,640 Moramo da idemo kući. Kod kuće postoje lekovi. 1405 02:17:03,800 --> 02:17:06,200 Ne bi trebao da umre ovde. Ne bi trebao. 1406 02:17:06,902 --> 02:17:10,372 Helena, ulazi u avion. 1407 02:17:12,690 --> 02:17:14,500 Biću dobro ovde. 1408 02:17:15,490 --> 02:17:17,430 Ne, nećeš. 1409 02:17:19,890 --> 02:17:22,423 Moram to da uradim. 1410 02:17:23,050 --> 02:17:25,040 I ja isto. 1411 02:18:18,520 --> 02:18:19,960 Dobro jutro! 1412 02:18:24,130 --> 02:18:25,700 Kako ti je rame? 1413 02:18:28,180 --> 02:18:30,630 Bolje od moje vilice. 1414 02:18:34,080 --> 02:18:34,860 Ok. 1415 02:18:37,300 --> 02:18:39,200 Trebalo je da me pustiš da ostanem... tu. 1416 02:18:39,520 --> 02:18:41,660 Znaš da to nisam mogla da uradim. 1417 02:18:49,830 --> 02:18:50,810 Zašto ne? 1418 02:18:52,700 --> 02:18:55,250 Za početak bi promenio kurs istorije. 1419 02:18:59,480 --> 02:19:01,670 Jel' bi to trebala da bude loša stvar? 1420 02:19:05,420 --> 02:19:07,560 Trebao bi biti ovde, Indi. 1421 02:19:11,080 --> 02:19:12,670 Ovde. 1422 02:19:17,240 --> 02:19:19,370 Za koga? 1423 02:19:45,670 --> 02:19:46,840 Merion... 1424 02:19:48,430 --> 02:19:49,700 Hej! 1425 02:20:08,870 --> 02:20:10,160 Tedi. 1426 02:20:11,360 --> 02:20:13,120 Marion... 1427 02:20:15,310 --> 02:20:17,330 Šta to radiš? 1428 02:20:17,520 --> 02:20:19,360 Smeštam kupovinu. 1429 02:20:21,140 --> 02:20:24,263 Na ovom mestu nije bilo ni malo hrane. 1430 02:20:24,700 --> 02:20:27,261 Ne, stvarno? 1431 02:20:31,470 --> 02:20:33,630 Neko mi je rekao da si se vratio. 1432 02:20:41,010 --> 02:20:43,190 Jesi li se vratio, Indi? 1433 02:20:46,290 --> 02:20:50,960 Indi i Merion su trčali... i iznenada je avion eksplodirao. 1434 02:20:54,620 --> 02:20:57,270 Indi, budan si brate. 1435 02:20:58,090 --> 02:21:00,040 Da, jesam. 1436 02:21:00,840 --> 02:21:01,990 Da. 1437 02:21:02,310 --> 02:21:04,510 Hajdemo na sladoled, deco. 1438 02:21:04,780 --> 02:21:07,020 Pa, Merion nam je kupila sladoled. - Znam bolje mesto. 1439 02:21:07,140 --> 02:21:09,540 Nikad vam ne može biti previše sladoleda, zar ne? 1440 02:21:13,330 --> 02:21:15,320 Vidimo se uskoro. 1441 02:21:17,130 --> 02:21:20,510 # Britanski mornar, on je velika duša... 1442 02:21:20,630 --> 02:21:25,720 # Slobodan kao planinska ptica, svojom energičnom pesnicom... 1443 02:21:25,840 --> 02:21:28,090 # mora biti spreman da izdrži. 1444 02:21:30,180 --> 02:21:31,600 To izgleda loše. 1445 02:21:32,840 --> 02:21:34,340 Boli li te? 1446 02:21:36,747 --> 02:21:38,367 Sve boli. 1447 02:21:41,039 --> 02:21:43,230 Znam kakav je osećaj. 1448 02:21:48,600 --> 02:21:50,600 Gde te boli? 1449 02:21:59,960 --> 02:22:01,350 Ovde... 1450 02:22:01,550 --> 02:22:03,280 ovde boli. 1451 02:22:36,310 --> 02:22:38,410 Džabari, Alija, uspori! 1452 02:22:38,540 --> 02:22:40,780 Helena, požuri! 1453 02:22:40,910 --> 02:22:45,900 Ja vrištim, ti vrištiš... Ura - ura! 1454 02:22:46,030 --> 02:22:48,030 Ti vrištiš, ja vrištim. - Ura, ura... 1455 02:22:48,150 --> 02:22:50,150 Svi vrištimo za sladoledom! (jer ja vrištim) 1456 02:22:50,280 --> 02:22:52,280 Čekajte... 1457 02:22:52,405 --> 02:23:08,705 Preveo: suadnovic