1 00:00:40,837 --> 00:00:42,078 ¡De pie! 2 00:00:48,571 --> 00:00:52,616 INDIANA JONES Y EL DIAL DEL DESTINO 3 00:01:05,234 --> 00:01:06,604 Un estadounidense, Coronel. 4 00:01:06,705 --> 00:01:09,542 Estaba en la entrada, haciéndose pasar por un Oficial. 5 00:01:15,441 --> 00:01:17,004 ¿Estaba solo? 6 00:01:18,155 --> 00:01:20,879 Espía, ¿estaba solo? 7 00:01:21,279 --> 00:01:23,334 Me gusta estar solo. 8 00:01:24,095 --> 00:01:25,775 ¿A qué vino aquí? 9 00:01:26,609 --> 00:01:28,885 Tienen muchas cosas bonitas. 10 00:01:29,142 --> 00:01:31,332 Cosas ajenas. 11 00:01:32,262 --> 00:01:35,075 "Al vencedor pertenece el botín". 12 00:01:35,592 --> 00:01:37,534 ¿"Al vencedor"? 13 00:01:37,713 --> 00:01:39,360 Berlín está en ruinas. 14 00:01:39,461 --> 00:01:41,491 El Führer está escondido. 15 00:01:42,365 --> 00:01:44,138 Ya perdieron. 16 00:01:47,937 --> 00:01:49,556 Llévenlo arriba. 17 00:01:50,183 --> 00:01:50,720 ¿Qué? 18 00:01:50,920 --> 00:01:52,080 ¡Oigan! 19 00:01:52,181 --> 00:01:53,026 Esperen. ¡Muchachos! 20 00:01:53,127 --> 00:01:55,014 Un momento. ¡Por favor! 21 00:01:55,514 --> 00:01:56,949 ¡Basta! Tengo que hablar con el Comandante. 22 00:01:56,973 --> 00:01:59,624 Coronel. ¡La encontré! 23 00:02:01,051 --> 00:02:02,784 Haz lo que dice. Ábrelo. 24 00:02:07,841 --> 00:02:09,340 Doctor. 25 00:02:16,983 --> 00:02:19,791 La Lanza de Longino. 26 00:02:20,307 --> 00:02:23,554 La lanza que derramó la sangre de Cristo. 27 00:02:23,749 --> 00:02:25,566 La Lanza Sagrada. 28 00:02:35,168 --> 00:02:37,514 Refuercen la guardia. Este es un trofeo que busca el Führer. 29 00:02:37,538 --> 00:02:38,322 Coronel, tenemos que hablar. 30 00:02:38,423 --> 00:02:39,425 No hay tiempo, doctor. 31 00:02:39,773 --> 00:02:41,991 El tren a Berlín nos está esperando. 32 00:02:42,661 --> 00:02:43,951 ¡Busquen en el bosque! 33 00:02:44,052 --> 00:02:45,517 Lleven a los perros. 34 00:02:45,618 --> 00:02:47,792 ¿O creen que ese espía estaría solo? 35 00:02:47,893 --> 00:02:49,495 ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! ¡Avancen! 36 00:02:49,795 --> 00:02:51,355 ¡Más rápido! 37 00:03:16,402 --> 00:03:19,150 Parece que se van sin ustedes. 38 00:03:20,142 --> 00:03:22,810 Cuéntanos tu historia o muere. 39 00:03:22,911 --> 00:03:24,692 Historia. 40 00:03:25,192 --> 00:03:27,147 Bueno. 41 00:03:27,248 --> 00:03:28,835 Bien... 42 00:03:29,135 --> 00:03:31,007 todo empezó... 43 00:03:31,221 --> 00:03:35,160 érase una vez, cuando esta aldea... 44 00:03:35,560 --> 00:03:39,828 de niños estúpidos de ojos azules, decidió unir las manos... 45 00:03:40,028 --> 00:03:43,892 y seguir a un sudoroso flautista de Hamlin, llamado Adolf... 46 00:03:43,993 --> 00:03:45,309 No. 47 00:05:23,052 --> 00:05:26,279 Este hombre estaba con el estadounidense. 48 00:05:26,891 --> 00:05:28,800 Es la mochila del estadounidense. 49 00:05:29,864 --> 00:05:31,361 ¿Yo qué hice? 50 00:05:35,341 --> 00:05:37,318 Llévenlo a mi vagón. 51 00:05:44,462 --> 00:05:47,761 Cuidado. Es la reliquia especial del Führer. 52 00:06:16,982 --> 00:06:18,714 Quédate sentado. 53 00:06:19,084 --> 00:06:20,651 Entonces... 54 00:06:23,162 --> 00:06:26,539 ¿Eres un observador de aves? 55 00:06:28,878 --> 00:06:30,657 Sí. Debido al bombardeo... 56 00:06:31,057 --> 00:06:34,688 los aguzanieves recorren una trayectoria completamente diferente. 57 00:06:37,621 --> 00:06:40,081 Ya atrapamos a tu cómplice. 58 00:06:40,511 --> 00:06:42,511 El estadounidense. 59 00:08:44,573 --> 00:08:47,461 Sigues vivo por una razón, observador de aves. 60 00:08:49,652 --> 00:08:51,328 ¿Quién los envió? 61 00:08:51,429 --> 00:08:52,431 ¿Cuál era su misión? 62 00:08:52,722 --> 00:08:54,562 No, Coronel. Se lo ruego. 63 00:08:54,862 --> 00:08:57,793 Me llamo Basil Shaw. 64 00:08:58,532 --> 00:09:00,259 Soy Profesor en Oxford. 65 00:09:00,360 --> 00:09:01,892 Soy arqueólogo. 66 00:09:09,239 --> 00:09:11,283 Ahí estás. 67 00:09:14,486 --> 00:09:17,095 Hay un problema. 68 00:09:17,595 --> 00:09:19,165 Tengo que hablar con el Coronel. 69 00:09:19,266 --> 00:09:21,999 Es urgente. 70 00:09:23,594 --> 00:09:25,758 Tengo una hija. Se lo ruego. 71 00:09:26,158 --> 00:09:29,978 Te garantizo que no volverás a ver a tu hija. 72 00:09:32,282 --> 00:09:35,746 Salvo que expliques, por qué tenía esto tu cómplice. 73 00:09:57,663 --> 00:10:02,058 Nos dijeron que la Lanza de Longino podría estar en la fortaleza. 74 00:10:02,858 --> 00:10:04,421 La buscábamos. 75 00:10:04,522 --> 00:10:06,257 ¿Por qué? 76 00:10:07,236 --> 00:10:09,062 ¿Por su poder? 77 00:10:09,345 --> 00:10:13,241 No tiene tal poder. 78 00:10:14,671 --> 00:10:18,414 Mi amigo y yo sólo intentábamos preservar la historia. 79 00:10:18,755 --> 00:10:22,374 Tengo que hablar con el Coronel. 80 00:10:22,681 --> 00:10:24,724 Es sobre la lanza. 81 00:11:10,444 --> 00:11:12,082 Sólo pude verla un instante. 82 00:11:12,183 --> 00:11:13,813 Mi especialidad es la Física. 83 00:11:13,914 --> 00:11:16,577 ¡Por Dios, ya escúpelo! 84 00:11:18,310 --> 00:11:19,886 La lanza... 85 00:11:21,829 --> 00:11:23,879 Es falsa. 86 00:11:24,079 --> 00:11:25,079 Es falsa. 87 00:11:25,178 --> 00:11:26,779 ¿Falsa? 88 00:11:28,623 --> 00:11:30,376 La lanza es sólo una aleación. 89 00:11:30,477 --> 00:11:31,749 Tiene 50 años. 90 00:11:31,850 --> 00:11:34,097 El grabado es reciente. Es una réplica. 91 00:11:34,297 --> 00:11:35,941 Estamos muertos. 92 00:11:37,828 --> 00:11:40,878 Siglo XII... Siglo XIII... 93 00:11:40,979 --> 00:11:42,978 Ramsés II. 94 00:11:44,025 --> 00:11:46,513 Nada de esto es falso. 95 00:11:48,559 --> 00:11:50,342 Debo detener este tren. 96 00:11:50,542 --> 00:11:52,751 Hay otra reliquia en este tren. 97 00:11:52,906 --> 00:11:54,783 Una con verdadero poder. 98 00:11:54,914 --> 00:11:56,597 ¿De qué estás hablando? 99 00:11:57,939 --> 00:11:59,525 El Anticitera. 100 00:11:59,626 --> 00:12:00,193 ¿El Anticitera? 101 00:12:00,294 --> 00:12:02,105 ¡Suficiente con lo de ese viejo dial! 102 00:12:02,206 --> 00:12:04,690 Coronel, el Führer ya perdió la guerra... 103 00:12:05,190 --> 00:12:07,485 y la cabeza. 104 00:12:09,134 --> 00:12:10,740 ¡Déjeme explicarle! 105 00:12:11,781 --> 00:12:14,633 El poder del Anticitera no es sobrenatural. 106 00:12:14,734 --> 00:12:16,950 Es sólo Matemáticas. 107 00:12:18,883 --> 00:12:21,191 Quien lo tenga en su poder... 108 00:12:22,354 --> 00:12:24,389 no será un Rey... 109 00:12:24,612 --> 00:12:26,501 ni un Emperador... 110 00:12:27,002 --> 00:12:28,593 ni el Führer. 111 00:12:31,767 --> 00:12:34,063 Será un Dios. 112 00:12:51,864 --> 00:12:53,580 Hay demasiados Nazis. 113 00:12:57,392 --> 00:13:00,571 ¿Y cómo propones que se lo digamos? 114 00:13:00,737 --> 00:13:01,739 Mi Führer, 115 00:13:01,986 --> 00:13:04,217 lamento que la lanza de Cristo sea falsa. 116 00:13:04,318 --> 00:13:06,241 Pero le traemos... 117 00:13:06,921 --> 00:13:10,611 la mitad de algo que usted no sabe ni qué es. 118 00:13:11,186 --> 00:13:12,188 Dime. 119 00:13:12,647 --> 00:13:15,168 ¿Qué no conoces a Hitler? 120 00:13:16,599 --> 00:13:17,924 Hay un saboteador a bordo. 121 00:13:18,124 --> 00:13:20,021 Y la lanza de Hitler desapareció. 122 00:14:00,630 --> 00:14:02,374 ¡Por allá! 123 00:14:05,485 --> 00:14:07,238 ¿Qué estás haciendo aquí? 124 00:14:14,155 --> 00:14:16,301 ¿Qué te pasa? 125 00:14:16,402 --> 00:14:18,149 ¿Indy? 126 00:14:18,250 --> 00:14:19,252 ¿Bas? 127 00:14:19,410 --> 00:14:20,687 ¡Estás vivo! 128 00:14:20,788 --> 00:14:22,499 Por ahora. 129 00:14:22,702 --> 00:14:24,964 Te dije que te quedaras en el bosque. 130 00:14:25,065 --> 00:14:30,030 ¿Qué clase de hombre se esconde, mientras su amigo enfrenta a la muerte? 131 00:14:42,322 --> 00:14:46,173 Este grupo se lleva la mitad de las antigüedades del mundo. 132 00:14:46,274 --> 00:14:49,676 Iba a detenerlos, pero ahora debo rescatarte a ti. 133 00:14:49,868 --> 00:14:51,461 ¿Al menos hallaste la lanza? 134 00:14:51,761 --> 00:14:53,989 - ¿"Al menos"? - ¿La tienes? 135 00:14:54,090 --> 00:14:55,090 Era falsa. 136 00:14:55,172 --> 00:14:56,272 ¿Qué? 137 00:14:56,672 --> 00:14:58,750 Una réplica. 138 00:15:00,800 --> 00:15:02,334 ¿Quién eres tú? 139 00:15:06,208 --> 00:15:07,687 ¿Indy? 140 00:15:16,083 --> 00:15:18,500 El Anticitera. 141 00:15:18,721 --> 00:15:20,971 El dial de Arquímedes. 142 00:15:21,687 --> 00:15:23,280 Tráelo. 143 00:15:40,503 --> 00:15:42,287 Date prisa, Bas. 144 00:15:44,599 --> 00:15:45,969 Dame eso. 145 00:15:46,070 --> 00:15:47,535 Vamos. 146 00:16:01,914 --> 00:16:02,916 Levántate, Bas. 147 00:16:03,212 --> 00:16:04,783 Sígueme. 148 00:16:05,422 --> 00:16:07,070 ¿Hacia el arma? 149 00:16:07,171 --> 00:16:08,522 ¡Lejos de los Nazis! 150 00:16:08,623 --> 00:16:10,768 ¡Esos son Nazis! 151 00:16:11,075 --> 00:16:12,744 ¡Al suelo! 152 00:17:02,395 --> 00:17:03,609 Por aquí. ¡Ven! 153 00:17:04,109 --> 00:17:05,308 ¡No puedo hacerlo! 154 00:17:05,409 --> 00:17:07,808 ¿Quieres parar a descansar? 155 00:17:10,854 --> 00:17:12,782 ¡Tienen el Anticitera! 156 00:17:13,756 --> 00:17:15,080 Cálmate. 157 00:17:45,993 --> 00:17:47,759 ¡Un túnel! 158 00:17:57,997 --> 00:18:00,036 - ¡Te tengo! - ¡No! 159 00:18:39,356 --> 00:18:40,991 ¡Indy! 160 00:18:48,595 --> 00:18:50,622 ¡Toma el arma! 161 00:18:58,928 --> 00:19:00,991 ¡Dispárale! 162 00:19:03,426 --> 00:19:05,029 ¡A mí no! 163 00:19:05,530 --> 00:19:07,339 Perdón. 164 00:19:25,869 --> 00:19:28,246 Al vencedor va el botín. 165 00:19:58,895 --> 00:20:00,807 Suelta el arma. 166 00:20:03,307 --> 00:20:05,344 Denme el Anticitera. 167 00:20:15,859 --> 00:20:17,944 ¡Indy! 168 00:20:28,424 --> 00:20:30,040 ¡Oigan! 169 00:20:32,150 --> 00:20:34,914 - ¡Aquí! - No te oyen, Bas. 170 00:20:35,015 --> 00:20:36,414 ¡Debemos saltar! 171 00:20:36,515 --> 00:20:38,531 ¿Y mi rodilla mala? 172 00:20:44,722 --> 00:20:46,478 ¡Bas! 173 00:20:46,706 --> 00:20:48,361 ¡Bas! 174 00:20:49,579 --> 00:20:51,345 ¡Bas! 175 00:20:51,992 --> 00:20:53,893 - ¡Indy! - ¡Bas! 176 00:20:54,800 --> 00:20:57,305 ¡Vamos! ¡Rápido! 177 00:21:02,139 --> 00:21:04,961 Será frustrante volver sin nada, luego de todo esto. 178 00:21:05,561 --> 00:21:06,848 ¿"Sin nada"? 179 00:21:06,949 --> 00:21:08,561 No precisamente. 180 00:21:11,061 --> 00:21:12,264 El dial de Arquímedes. 181 00:21:12,365 --> 00:21:13,419 La mitad. 182 00:21:13,520 --> 00:21:16,020 Vamos, Bas. Vayamos a casa. 183 00:22:21,166 --> 00:22:24,685 ¡Larry! ¡Bájale al volumen! 184 00:22:24,863 --> 00:22:28,001 ¡Bájalo! ¡Oye, Larry! 185 00:22:42,804 --> 00:22:44,275 ¡Larry! 186 00:22:45,136 --> 00:22:46,209 ¡Larry! 187 00:22:46,310 --> 00:22:48,692 - Hola, señor Jones. - ¿Y Larry? 188 00:22:49,194 --> 00:22:50,018 ¿Quién es? 189 00:22:50,119 --> 00:22:51,144 El viejo de al lado. 190 00:22:51,344 --> 00:22:53,113 Larry, son las 8:00 a. m. 191 00:22:53,214 --> 00:22:55,609 - "Son las 8:00 a. M." - Ya lo hablamos. 192 00:22:55,710 --> 00:22:56,710 Sí, pero eso fue... 193 00:22:56,778 --> 00:22:59,809 - un día laborable, señor Jones. - ¡Hoy también lo es, Larry! 194 00:23:00,721 --> 00:23:01,846 Ponga las noticias. 195 00:23:01,947 --> 00:23:04,180 Es el día de la Luna, señor Jones. 196 00:23:04,480 --> 00:23:06,301 ¿El día de la Luna? 197 00:23:32,943 --> 00:23:33,808 EL 26 DE JUNIO DE 1969 198 00:23:33,909 --> 00:23:34,956 ESTADO DE NUEVA YORK ACUERDO DE SEPARACIÓN ENTRE: 199 00:23:34,980 --> 00:23:38,084 MARION RAVENWOOD Y EL DOCTOR HENRY WALTON JONES JUNIOR 200 00:23:59,168 --> 00:24:01,067 Gracias. 201 00:24:13,494 --> 00:24:15,611 Sólo tienen que recordar... 202 00:24:15,712 --> 00:24:18,581 que la cerámica asiria de este periodo, se caracteriza... 203 00:24:19,081 --> 00:24:23,310 por este patrón complejo de líneas azules. 204 00:24:23,411 --> 00:24:24,934 ¿De acuerdo? 205 00:24:25,385 --> 00:24:28,996 Les asigné leer de la página 131 a la 171... 206 00:24:29,097 --> 00:24:30,431 del Winford, para hoy. 207 00:24:30,931 --> 00:24:32,831 ¿Alguien lo leyó? 208 00:24:34,832 --> 00:24:36,649 ¿Nadie? 209 00:24:38,490 --> 00:24:40,205 Caramba, entrará en el examen. 210 00:24:40,605 --> 00:24:42,242 Bueno. 211 00:24:43,025 --> 00:24:45,410 Supongo que se los daré masticado. 212 00:24:47,865 --> 00:24:50,493 En el 213 a. C... 213 00:24:50,594 --> 00:24:52,707 las fuerzas romanas de Marcelo... 214 00:24:52,817 --> 00:24:55,735 sitiaron la ciudad de Siracusa. 215 00:24:55,935 --> 00:24:57,761 "Siracusa". 216 00:24:58,910 --> 00:25:01,591 No la Siracusa de Nueva York, Tonya. 217 00:25:01,692 --> 00:25:03,976 La de Sicilia. 218 00:25:04,077 --> 00:25:06,465 Entre los defensores de la ciudad... 219 00:25:06,566 --> 00:25:09,932 estaba su residente más famoso, que era... 220 00:25:11,817 --> 00:25:14,217 Vamos, estará en el examen final. 221 00:25:14,318 --> 00:25:16,120 Arquímedes. 222 00:25:16,709 --> 00:25:17,766 Arquímedes. 223 00:25:17,867 --> 00:25:19,437 Arquímedes, que era un... 224 00:25:19,538 --> 00:25:20,588 Matemático. 225 00:25:20,788 --> 00:25:21,905 Matemático. 226 00:25:22,006 --> 00:25:25,004 Pero más que eso, era un inventor... 227 00:25:25,204 --> 00:25:27,300 un ingeniero brillante... 228 00:25:27,500 --> 00:25:32,286 que ideó una forma de aprovechar la energía del Sol del Mediterráneo... 229 00:25:32,387 --> 00:25:34,620 con espejos cóncavos y concentrarla... 230 00:25:34,721 --> 00:25:37,622 en los barcos de guerra romanos, para incendiarlos. 231 00:25:37,822 --> 00:25:40,943 Que inventó garras de hierro gigantes... 232 00:25:41,343 --> 00:25:44,726 que podían sacar a enemigos del mar. 233 00:25:46,570 --> 00:25:50,411 Pero ¿cómo sabemos que esto ocurrió en realidad? 234 00:25:50,512 --> 00:25:54,751 ¿Qué pruebas físicas y arqueológicas irrefutables... 235 00:25:54,852 --> 00:25:58,567 - hay de estos inventos? - El Anticitera. 236 00:25:59,457 --> 00:26:01,618 - El Anticitera. - Para empezar. 237 00:26:01,719 --> 00:26:03,675 ¡Están aquí! ¡En el centro! 238 00:26:05,661 --> 00:26:06,663 Los astronautas. 239 00:26:07,107 --> 00:26:09,775 El gran desfile de esta mañana, lo verán... 240 00:26:09,876 --> 00:26:13,063 dos millones y medio de personas, en las aceras... 241 00:26:15,752 --> 00:26:19,535 - Ya viene. ¿Lo ven? - Aquí viene. 242 00:26:19,797 --> 00:26:21,502 Esconde el pastel. 243 00:26:22,505 --> 00:26:26,498 - Sorpresa. - ¡Sorpresa! 244 00:26:28,743 --> 00:26:29,968 Por más de una década... 245 00:26:30,069 --> 00:26:34,818 nuestro colega, el doctor Jones, fue un leal servidor aquí en Hunter. 246 00:26:35,941 --> 00:26:38,516 Una muestra de gratitud. 247 00:26:49,010 --> 00:26:50,012 FELIZ JUBILACIÓN 248 00:26:50,238 --> 00:26:52,551 Gracias por aguantarme. 249 00:27:06,506 --> 00:27:08,552 Toma. 250 00:27:16,011 --> 00:27:19,330 Los astronautas Neil Armstrong, Mike Collins y Buzz Aldrin... 251 00:27:19,431 --> 00:27:21,259 no podrán evitar ser el centro de atención. 252 00:27:21,360 --> 00:27:25,034 A las 11:00 a. M. Hora del Este, una nación agradecida los homenajeará... 253 00:27:25,334 --> 00:27:27,673 con un desfile triunfal por Nueva York y Chicago... 254 00:27:27,973 --> 00:27:29,634 y una cena en Los Ángeles... 255 00:27:29,735 --> 00:27:31,396 ¿Qué dirían los antiguos? 256 00:27:31,514 --> 00:27:32,845 Neil, Buzz y Mike... 257 00:27:33,345 --> 00:27:35,928 Si supieran que caminamos en la Luna. 258 00:27:36,029 --> 00:27:37,946 Hablando como un antiguo... 259 00:27:38,047 --> 00:27:40,469 Ir a la Luna, es como ir a Reno. 260 00:27:40,769 --> 00:27:42,831 Está en medio de la nada... 261 00:27:43,295 --> 00:27:45,482 y no hay blackjack ahí. 262 00:27:45,714 --> 00:27:48,221 No me reconoces, ¿verdad? 263 00:27:49,690 --> 00:27:52,033 Lo que te haya hecho, me disculpo. 264 00:27:52,634 --> 00:27:54,197 Soy Helena. 265 00:27:55,283 --> 00:27:57,285 Helena Shaw. 266 00:27:58,243 --> 00:27:59,243 ¿Wómbat? 267 00:27:59,717 --> 00:28:01,742 Hace tiempo que no oía eso. 268 00:28:01,843 --> 00:28:03,679 - Estás más alta. - Sí. 269 00:28:03,780 --> 00:28:05,641 Es cierto. 270 00:28:07,083 --> 00:28:08,762 Estoy celebrando. 271 00:28:09,227 --> 00:28:11,833 Me jubilo. 272 00:28:11,934 --> 00:28:14,222 Vaya. En ese caso, ¿qué tomaremos? 273 00:28:18,884 --> 00:28:21,469 Servicio de cuarto para el señor Schmidt. 274 00:28:33,117 --> 00:28:34,027 Deja eso. 275 00:28:34,128 --> 00:28:36,157 Te pregunté cómo te rompiste el tobillo. 276 00:28:37,057 --> 00:28:38,922 - No te importa. - ¿Es el señor Schmidt? 277 00:28:39,023 --> 00:28:40,860 "Doctor" Schmidt. Y está ahí adentro. 278 00:28:41,260 --> 00:28:45,023 Y no come nada sobre ruedas. Ponlo en una mesa. 279 00:28:45,422 --> 00:28:47,296 Cuando era niño... 280 00:28:47,397 --> 00:28:48,921 siempre imaginé... 281 00:28:49,022 --> 00:28:52,766 que un día, el hombre caminaría por la Luna. 282 00:28:52,966 --> 00:28:54,986 Y caramba... 283 00:29:00,696 --> 00:29:03,406 Vaya celebración la de ahí afuera. 284 00:29:05,889 --> 00:29:07,328 El hombre al que sirves... 285 00:29:07,429 --> 00:29:09,797 puso a esos astronautas en la Luna. 286 00:29:09,997 --> 00:29:12,186 Fabricó los cohetes. 287 00:29:12,433 --> 00:29:14,175 Felicitaciones. 288 00:29:14,276 --> 00:29:15,693 ¿De dónde es? 289 00:29:16,048 --> 00:29:16,764 Del Bronx, señor. 290 00:29:16,865 --> 00:29:18,833 No. Originalmente, su gente. 291 00:29:19,133 --> 00:29:20,503 ¿Lo sabe? 292 00:29:24,675 --> 00:29:26,872 Nací junto al estadio de los Yankees. 293 00:29:28,989 --> 00:29:31,430 ¿Y luchó por su país? 294 00:29:31,745 --> 00:29:33,099 En el batallón 320. 295 00:29:33,499 --> 00:29:36,856 Puse globos, para detener a los aviones que bombardeaban Normandía. 296 00:29:41,222 --> 00:29:43,795 ¿Y disfrutó de su victoria? 297 00:29:51,152 --> 00:29:52,587 ¿Quiere algo más? 298 00:29:54,550 --> 00:29:56,569 No ganaron la guerra. 299 00:29:57,520 --> 00:29:59,261 Hitler fue él que la perdió. 300 00:30:04,240 --> 00:30:05,866 Sí. 301 00:30:06,362 --> 00:30:09,091 Mi Agente de campo, ella ya halló a Shaw. 302 00:30:09,803 --> 00:30:11,147 Sí, ya voy. 303 00:30:11,248 --> 00:30:12,918 Vamos, Hauke. 304 00:30:15,680 --> 00:30:17,643 ¿Dónde estábamos aquí? 305 00:30:18,049 --> 00:30:20,205 En Oxford. En el jardín. 306 00:30:21,764 --> 00:30:23,652 Él era único. 307 00:30:25,609 --> 00:30:26,976 Acabo de graduarme. 308 00:30:27,077 --> 00:30:28,845 En Arqueología. 309 00:30:29,014 --> 00:30:31,075 Arqueología. Vaya. 310 00:30:31,297 --> 00:30:33,032 De tal palo, tal astilla. 311 00:30:33,133 --> 00:30:35,836 Ahora, estudio un Doctorado. 312 00:30:37,244 --> 00:30:38,630 ¿Sobre qué tema? 313 00:30:38,731 --> 00:30:40,399 El dial de Arquímedes. 314 00:30:41,484 --> 00:30:43,378 El Anticitera. 315 00:30:45,757 --> 00:30:47,611 ¿Qué sabes de eso? 316 00:30:47,712 --> 00:30:48,769 Para empezar... 317 00:30:49,169 --> 00:30:52,681 en 1902, buzos de esponjas hallaron un barco romano naufragado... 318 00:30:52,782 --> 00:30:54,123 enorme, frente a Grecia. 319 00:30:54,723 --> 00:30:56,340 Bajo cubierta, sellado con cera... 320 00:30:56,441 --> 00:30:58,028 había un mecanismo de relojería... 321 00:30:58,328 --> 00:31:00,751 finamente trabajado, de propósito desconocido. 322 00:31:01,251 --> 00:31:05,896 Nada comparable a su complejidad apareció en el mundo por 1.000 años. 323 00:31:06,665 --> 00:31:08,425 - Tú sí hiciste la tarea. - Yo no. 324 00:31:08,526 --> 00:31:11,474 Papá. Tenía periódicos y resmas de notas sobre eso. 325 00:31:11,774 --> 00:31:14,035 Fue su obsesión, hasta su muerte. 326 00:31:17,352 --> 00:31:20,818 Dijo que ustedes lo hallaron, en un tren con pillaje Nazi. 327 00:31:20,919 --> 00:31:24,843 Y lo perdieron en un río de los Alpes Franceses. 328 00:31:26,711 --> 00:31:28,112 Eso fue hace mucho. 329 00:31:28,213 --> 00:31:29,609 Y sólo era la mitad del dial. 330 00:31:29,710 --> 00:31:31,361 - Arquímedes... - Lo partió en dos... 331 00:31:31,462 --> 00:31:32,495 - lo desarmó. - Y escondió... 332 00:31:32,519 --> 00:31:34,381 las mitades durante el sitio de Siracusa. 333 00:31:34,681 --> 00:31:36,450 Lo sé. Mira. 334 00:31:37,150 --> 00:31:39,960 ¿No recuerdas la última vez que te vi? 335 00:31:40,566 --> 00:31:41,568 ¿Recordar qué? 336 00:31:41,975 --> 00:31:43,938 Son los Alpes. 337 00:31:44,306 --> 00:31:46,025 Sí, ya veo. 338 00:31:46,126 --> 00:31:47,597 Y su tren tomó esta ruta... 339 00:31:47,698 --> 00:31:49,851 - desde el bastión Nazi, en 1944. - Sí. 340 00:31:50,151 --> 00:31:51,529 Cruzó este paso de montaña... 341 00:31:52,029 --> 00:31:53,505 y fue por aquí. 342 00:31:53,705 --> 00:31:55,936 - Aquí, es el único río en la ruta. - Sí. 343 00:31:56,037 --> 00:31:57,039 Bajo un puente. 344 00:31:57,421 --> 00:31:58,971 Debe de estar ahí abajo. 345 00:31:59,072 --> 00:32:01,312 - Y sólo nosotros lo sabemos. - ¿"Nosotros"? 346 00:32:01,612 --> 00:32:02,956 Quiero decir, tú. 347 00:32:03,356 --> 00:32:05,140 Y yo. Sí. 348 00:32:05,241 --> 00:32:07,713 - Nosotros. - Nosotros. 349 00:32:07,894 --> 00:32:11,058 ¿Y en qué estabas pensando, exactamente? 350 00:32:11,680 --> 00:32:13,046 Que quizá... 351 00:32:14,752 --> 00:32:16,368 podríamos ir allí. 352 00:32:16,668 --> 00:32:17,307 ¿Y? 353 00:32:17,408 --> 00:32:19,229 Y hallarlo. Y... 354 00:32:19,529 --> 00:32:21,923 Y me volvería... 355 00:32:22,910 --> 00:32:23,912 famosa. 356 00:32:24,176 --> 00:32:25,519 Famosa no. 357 00:32:25,620 --> 00:32:26,762 Renombrada. Prestigiosa. 358 00:32:27,062 --> 00:32:28,761 Una arqueóloga prestigiosa. 359 00:32:28,862 --> 00:32:30,873 ¡Y tú tendrías un triunfo final! 360 00:32:30,974 --> 00:32:31,976 ¡Indiana Jones! 361 00:32:32,078 --> 00:32:34,398 ¡Te irías con un estruendo! ¡Retomarías las riendas! 362 00:32:37,140 --> 00:32:39,282 No te convence, ¿cierto? 363 00:32:41,084 --> 00:32:42,385 Wómbat... 364 00:32:44,419 --> 00:32:46,100 ¿por qué persigues la misma cosa... 365 00:32:46,500 --> 00:32:50,642 que enloqueció a tu padre? 366 00:32:56,015 --> 00:32:57,871 ¿Tú no lo harías? 367 00:33:15,971 --> 00:33:16,498 Yo puedo. 368 00:33:16,599 --> 00:33:18,342 Se acerca el desfile. 369 00:33:18,959 --> 00:33:20,589 ¿Qué tenemos? 370 00:33:21,522 --> 00:33:23,735 Está en el tercer piso, con un viejo. 371 00:33:23,836 --> 00:33:24,838 ¿Con un ruso? 372 00:33:25,093 --> 00:33:27,368 No, un Profesor. El doctor Henry Jones. 373 00:33:28,521 --> 00:33:29,773 ¡Klaber! 374 00:33:29,874 --> 00:33:32,187 ¡Vuelve aquí! ¡No eres un Agente! 375 00:33:32,601 --> 00:33:33,736 ¡Maldita sea! Ve. 376 00:33:33,837 --> 00:33:36,629 Traeré refuerzos y buscaré un legajo sobre Jones. 377 00:33:56,827 --> 00:33:58,149 Por aquí. 378 00:34:34,067 --> 00:34:37,265 Basil se obsesionó con esta teoría alemana. 379 00:34:38,773 --> 00:34:40,868 Es una conjetura. 380 00:34:42,674 --> 00:34:45,083 Arquímedes había descubierto... 381 00:34:45,184 --> 00:34:48,208 que los movimientos de la Luna y de los planetas... 382 00:34:48,309 --> 00:34:50,082 no eran perfectos. 383 00:34:50,678 --> 00:34:53,911 Sus rotaciones tenían irregularidades. 384 00:34:54,411 --> 00:34:56,184 Pensó que estas irregularidades... 385 00:34:56,285 --> 00:35:00,636 podían explicar las variaciones de temperatura, las mareas. 386 00:35:02,316 --> 00:35:04,882 Hasta las tormentas. 387 00:35:04,983 --> 00:35:09,195 Y se puso a construir un dispositivo para predecirlas. 388 00:35:09,675 --> 00:35:14,250 Pero se topó con un método para predecir perturbaciones... 389 00:35:14,351 --> 00:35:16,018 mayores. 390 00:35:17,095 --> 00:35:19,000 ¿"Perturbaciones mayores"? 391 00:35:19,101 --> 00:35:21,517 Tu padre pensó que esto... 392 00:35:22,117 --> 00:35:24,755 podría predecir fisuras en el tiempo. 393 00:35:41,415 --> 00:35:43,577 Hauke, si no... 394 00:35:45,247 --> 00:35:47,483 Los encontré. 395 00:35:54,921 --> 00:35:56,111 Hola. 396 00:35:57,239 --> 00:35:58,760 ¿Buscan... 397 00:35:59,479 --> 00:36:01,272 al doctor Jones? 398 00:36:04,367 --> 00:36:06,184 Disculpe... ¿Puedo ayudarlo? 399 00:36:06,285 --> 00:36:07,151 No, gracias. 400 00:36:07,252 --> 00:36:09,585 Es una investigación de rutina. 401 00:36:09,946 --> 00:36:12,564 ¿Son de la Policía? 402 00:36:12,665 --> 00:36:14,094 Sólo será un momento. 403 00:36:14,195 --> 00:36:16,113 - Profesor Plimpton. - Señora. 404 00:36:16,214 --> 00:36:17,794 - ¡Profesor Plimpton! - ¡Señora! 405 00:36:22,031 --> 00:36:23,031 Tire su arma. 406 00:36:23,068 --> 00:36:24,722 ¿Qué diablos hace? 407 00:36:25,368 --> 00:36:27,401 Lo que me dice el doctor, señorita Mason. 408 00:36:27,502 --> 00:36:28,892 ¿Mandy? 409 00:36:33,274 --> 00:36:36,110 Sí, sin testigos. 410 00:36:39,681 --> 00:36:41,929 ¡Por Dios! ¿Qué te pasa? 411 00:36:42,030 --> 00:36:46,447 Tu padre escribió tantas cartas sobre el dial, que dejé de leerlas. 412 00:36:48,484 --> 00:36:51,489 ¿En serio no recuerdas la última vez que fui a tu casa? 413 00:36:53,130 --> 00:36:55,659 Fue cuando se lo quité. 414 00:36:56,706 --> 00:36:58,239 Creía que él ya no pensaba en ello. 415 00:36:58,340 --> 00:37:02,195 Pero tu padre estaba seguro de que esa cosa era real y peligrosa. 416 00:37:02,495 --> 00:37:04,973 No dispare. 417 00:37:05,074 --> 00:37:08,603 Lo aterrorizaba que hallaran una tablilla legendaria... 418 00:37:08,704 --> 00:37:09,446 la Grafikos... 419 00:37:09,547 --> 00:37:11,945 La tablilla que indica cómo llegar al resto del dial. 420 00:37:12,145 --> 00:37:13,229 Con la Grafikos... 421 00:37:13,330 --> 00:37:14,979 podrían obtener el resto del dial... 422 00:37:15,179 --> 00:37:16,827 y juntar ambas mitades. 423 00:37:17,619 --> 00:37:20,027 Sabía que no lo destruirías. 424 00:37:22,476 --> 00:37:24,751 ¿Cómo sabes que me pidió que lo destruyera? 425 00:37:25,251 --> 00:37:27,811 - ¿Qué? - Sí recuerdas esa noche. 426 00:37:28,584 --> 00:37:31,931 - Tenía 12 años, Indy. - Sabías que no lo tiramos al río. 427 00:37:32,032 --> 00:37:33,090 Bas no te dijo eso. 428 00:37:33,191 --> 00:37:35,529 - Mira. Yo no... - No, él jamás mentía. 429 00:37:36,029 --> 00:37:38,135 - No. Tú... - ¿Qué fue esa tontería sobre el mapa? 430 00:37:38,236 --> 00:37:39,979 No, ya tomaste mucho whisky. 431 00:37:40,540 --> 00:37:41,355 ¿Qué haces, Wómbat? 432 00:37:41,456 --> 00:37:43,099 Quédense quietos. 433 00:37:44,415 --> 00:37:45,611 No se muevan. 434 00:37:45,811 --> 00:37:47,372 - ¿Quiénes son? - Salgamos de aquí. 435 00:37:47,473 --> 00:37:48,229 ¿Ellos están contigo? 436 00:37:48,330 --> 00:37:49,852 Quieta, señorita Shaw. 437 00:37:50,996 --> 00:37:53,136 Señorita Shaw, ¡alto! 438 00:37:55,713 --> 00:37:57,412 ¡Helena! 439 00:38:01,754 --> 00:38:03,571 ¡Alto! 440 00:38:04,589 --> 00:38:05,750 Lo siento. 441 00:38:05,851 --> 00:38:06,464 ¡Helena! 442 00:38:06,565 --> 00:38:08,346 Doctor Jones. Se acabó. 443 00:38:08,546 --> 00:38:09,560 ¿Quiénes son? 444 00:38:09,760 --> 00:38:11,318 ¿Qué quieren? 445 00:38:13,245 --> 00:38:14,517 ¡Alto! 446 00:38:15,983 --> 00:38:16,904 ¡Helena Shaw! 447 00:38:17,005 --> 00:38:18,166 Está en la azotea. Sube allí. 448 00:38:18,561 --> 00:38:20,023 ¡Doctor Jones! 449 00:38:20,124 --> 00:38:22,373 Doctor Jones, no lo lastimaremos. 450 00:38:46,954 --> 00:38:49,649 - Rápido. Debemos seguirlos. - Deprisa. 451 00:38:49,849 --> 00:38:51,149 De acuerdo. 452 00:39:18,161 --> 00:39:19,684 ¡Sepárense! 453 00:39:32,285 --> 00:39:34,456 - ¡Rápido! ¡Recójanlo! - Saquen todo. 454 00:39:34,639 --> 00:39:36,334 ¡Encuéntrenla! 455 00:40:04,287 --> 00:40:06,551 - Operadora. - Necesito a la Policía. 456 00:40:06,652 --> 00:40:08,901 En el Hunter College. Hay muertos. 457 00:40:09,101 --> 00:40:11,387 - Por favor... - Cuelgue. 458 00:40:15,974 --> 00:40:17,599 Párese. 459 00:40:22,470 --> 00:40:23,938 Está bien, está bien. 460 00:40:48,108 --> 00:40:49,564 Ella se fue. Lo arruinaste... 461 00:40:49,665 --> 00:40:50,867 blanquito de gatillo fácil. 462 00:40:51,016 --> 00:40:54,566 - Ella lo tenía en la mano. - Tenemos al Profesor. 463 00:40:57,021 --> 00:40:58,152 El legajo de Jones. 464 00:40:58,253 --> 00:40:59,519 Sí. 465 00:41:17,547 --> 00:41:18,590 ¿Quién es usted? 466 00:41:18,890 --> 00:41:20,622 Esa es mi pregunta. 467 00:41:30,702 --> 00:41:32,449 Son de la CIA. 468 00:41:32,550 --> 00:41:33,753 Yo no, hombre. 469 00:41:34,253 --> 00:41:36,054 No acepto trabajos del Gobierno. 470 00:41:36,155 --> 00:41:37,844 Bueno. 471 00:41:38,869 --> 00:41:40,927 ¿Cómo conoce a la señorita Shaw? 472 00:41:41,327 --> 00:41:43,255 Es mi ahijada. 473 00:41:43,356 --> 00:41:44,929 Hace 18 años que no la veo. 474 00:41:45,030 --> 00:41:47,702 ¿Por qué la vio hoy? ¿Para darle el dial? 475 00:41:48,637 --> 00:41:51,886 Es una pieza antigua con engranajes. 476 00:41:52,129 --> 00:41:53,220 Media pieza. 477 00:41:53,420 --> 00:41:55,519 Es mucho más que eso. 478 00:41:56,735 --> 00:41:59,115 - ¡Alto! - ¿Adónde cree que va? 479 00:41:59,216 --> 00:42:00,689 Hay un desfile. 480 00:42:00,790 --> 00:42:02,158 Y viene una manifestación. 481 00:42:02,259 --> 00:42:02,837 ¡Oiga! 482 00:42:03,037 --> 00:42:05,177 - Oiga... - Cállate. 483 00:42:05,278 --> 00:42:07,838 No puedo ir por aquí. Tengo que regresarme. 484 00:42:12,689 --> 00:42:14,716 ¡No! ¿Qué te pasa, viejo? 485 00:42:14,817 --> 00:42:16,330 ¡Maldita sea! Vayamos a pie. 486 00:42:16,431 --> 00:42:17,935 Ya la oíste. 487 00:42:19,358 --> 00:42:20,236 ¿En qué pensabas? 488 00:42:20,337 --> 00:42:21,578 - ¡Camina! Anda. - ¿Qué te pasa? 489 00:42:21,777 --> 00:42:23,457 - ¿No miras al retroceder? - Ocúpate de él. 490 00:42:23,546 --> 00:42:24,317 ¿Quién pagará por esto? 491 00:42:24,418 --> 00:42:25,420 Tranquilo, amigo. 492 00:42:25,731 --> 00:42:26,554 Camina. 493 00:42:26,655 --> 00:42:28,360 ¿No ves mi taxi? Es amarillo. 494 00:42:28,461 --> 00:42:30,872 No, me vas a pagar la reparación. 495 00:42:33,130 --> 00:42:35,378 ¡Paz ya! 496 00:42:35,479 --> 00:42:39,742 ¡Paren la guerra! ¡Dejen de pelear! 497 00:42:39,843 --> 00:42:42,143 - ¿Adónde vamos, Mason? - Por aquí. 498 00:42:43,546 --> 00:42:45,292 - Claro que no, no iremos. - Cállate. 499 00:42:45,393 --> 00:42:47,446 - ¡Claro que no, no iremos! - ¡Claro que no! 500 00:42:47,547 --> 00:42:53,772 - ¡Claro que no, no iremos! - ¡Claro que no, no iremos! 501 00:42:54,472 --> 00:42:56,113 ¡Cállate! - ¡No iremos! 502 00:42:56,669 --> 00:43:00,431 - ¡Claro que no, no iremos! - ¡Claro que no, no iremos! 503 00:43:06,127 --> 00:43:07,629 - Claro que no... - ¡Oye, cuidado! 504 00:43:08,063 --> 00:43:10,686 ¡Claro que no! 505 00:43:17,518 --> 00:43:18,839 No... 506 00:43:18,940 --> 00:43:19,942 ¡Oye! 507 00:43:20,211 --> 00:43:22,820 ¡Oficial! ¡Socorro! 508 00:43:22,921 --> 00:43:24,407 Oficial, hubo un tiroteo... 509 00:43:24,508 --> 00:43:26,095 - Bien. - Esta mañana en Hunter. 510 00:43:26,595 --> 00:43:28,437 Hay muertos. Maldita sea. 511 00:43:28,538 --> 00:43:32,228 - Irrumpieron unos granujas locos... - Señor, cálmese. 512 00:43:32,329 --> 00:43:33,161 Escúcheme, por favor. 513 00:43:33,262 --> 00:43:35,564 Esta mañana hubo un tiroteo, y... 514 00:43:35,665 --> 00:43:39,867 Están en una camioneta de Con Ed, ¡a la vuelta de la esquina! 515 00:43:55,506 --> 00:43:56,981 - ¡Cuidado! - ¿Qué hace? 516 00:44:09,689 --> 00:44:10,812 ¿Qué? 517 00:44:18,690 --> 00:44:20,999 BIENVENIDOS ASTRONAUTAS DEL APOLO 518 00:44:32,769 --> 00:44:34,420 ¡Rápido, vamos! 519 00:44:46,155 --> 00:44:47,532 Apártense. 520 00:44:54,048 --> 00:44:55,048 Vamos. 521 00:44:55,074 --> 00:44:56,211 ¡Cuidado! 522 00:44:58,350 --> 00:45:00,546 Vamos. Es ridículo. Es un caballo. 523 00:45:03,865 --> 00:45:05,825 No... ¡Vamos! 524 00:45:13,620 --> 00:45:15,959 - Oiga, señor. - ¡Apártense! 525 00:45:17,243 --> 00:45:18,243 ESTACIÓN DE LA CALLE 59 526 00:45:26,878 --> 00:45:28,073 ¡Vamos! 527 00:45:53,830 --> 00:45:55,024 Oiga, oiga. 528 00:45:56,051 --> 00:45:56,795 Sujete mi caballo. 529 00:45:56,896 --> 00:45:58,174 ¡Muévanse! 530 00:45:58,474 --> 00:46:01,376 Hay transbordo para la IND Queens Boulevard. 531 00:46:10,529 --> 00:46:14,169 Próxima parada, Calle 59-Avenida Lexington. 532 00:46:15,353 --> 00:46:17,219 El metro es más rápido. 533 00:46:18,126 --> 00:46:22,064 La gente idealiza la ciencia, aunque es bastante fría. 534 00:46:22,165 --> 00:46:24,304 ¿Qué sigue, doctor Schmidt? 535 00:46:24,715 --> 00:46:26,445 ¿Marte? 536 00:46:26,546 --> 00:46:28,827 No, conquistamos el espacio. 537 00:46:29,855 --> 00:46:32,262 Yo iré a la siguiente frontera. 538 00:46:33,080 --> 00:46:36,248 ¿Qué hay más allá del espacio? 539 00:46:39,071 --> 00:46:42,415 Será mejor que planche su traje, doctor Schmidt. 540 00:46:42,794 --> 00:46:44,205 Vamos al aeropuerto en una hora. 541 00:46:44,805 --> 00:46:45,853 Se reunirá con el Presidente. 542 00:46:45,877 --> 00:46:47,487 Si a él le molestan unas arrugas... 543 00:46:47,588 --> 00:46:49,767 quizá deba buscarse a otro físico. 544 00:46:50,855 --> 00:46:53,003 - ¿Puedo publicar eso? - No. 545 00:46:53,104 --> 00:46:54,545 Sí. 546 00:46:55,714 --> 00:46:57,146 Baxter. 547 00:47:00,457 --> 00:47:02,510 Es para usted, doctor. 548 00:47:05,379 --> 00:47:07,394 Quizá vaya más tarde a Los Ángeles. 549 00:47:07,495 --> 00:47:10,409 Espero una entrega en breve. 550 00:47:13,154 --> 00:47:13,877 Hable. 551 00:47:13,978 --> 00:47:15,895 Sus matones hicieron un desastre. 552 00:47:15,996 --> 00:47:16,881 ¿Sí? 553 00:47:16,982 --> 00:47:19,758 La señorita Shaw se reunió con el Profesor Jones. 554 00:47:20,192 --> 00:47:22,371 Él le dio el dispositivo. 555 00:47:22,674 --> 00:47:24,309 Y la perdimos. 556 00:47:25,399 --> 00:47:27,118 El doctor Jones también escapó. 557 00:47:27,618 --> 00:47:28,672 ¿De veras? 558 00:47:28,773 --> 00:47:30,610 Es muy lamentable. 559 00:47:30,711 --> 00:47:31,992 Debo arreglar todo aquí, doctor. 560 00:47:32,370 --> 00:47:34,799 Y como representante del Gobierno de los Estados Unidos... 561 00:47:34,900 --> 00:47:36,327 lo insto a cooperar. 562 00:47:36,527 --> 00:47:38,533 Tome ese avión a Los Ángeles... 563 00:47:38,747 --> 00:47:40,734 y reciba la medalla del Presidente. 564 00:47:47,695 --> 00:47:48,924 ¿Hola? 565 00:47:49,361 --> 00:47:52,053 Llama a nuestros amigos y consigue un chárter privado. 566 00:47:52,817 --> 00:47:53,929 A Marruecos. 567 00:47:54,030 --> 00:47:55,617 Sí, señor. 568 00:47:55,954 --> 00:47:59,228 Los asesinatos de la Universidad, sucedieron en pleno desfile. 569 00:47:59,329 --> 00:48:02,799 La Policía busca al doctor Henry Jones, un Profesor jubilado. 570 00:48:02,900 --> 00:48:05,955 Un colega dijo a la ABC, que Jones perdió hace poco a su hijo... 571 00:48:06,255 --> 00:48:08,496 y estaba en medio de un divorcio. 572 00:48:10,789 --> 00:48:17,507 - Este tipo, se parece a ti. - No, no... 573 00:48:18,987 --> 00:48:19,987 Sí eres tú. 574 00:48:20,037 --> 00:48:20,722 No. Oye. 575 00:48:20,922 --> 00:48:22,482 - Vete a casa. Estás borracho. - ¡Es él! 576 00:48:22,581 --> 00:48:24,228 - ¡Oye! - ¡Es el asesino! 577 00:48:26,599 --> 00:48:28,096 Lamento llegar tarde, Indy. 578 00:48:28,197 --> 00:48:30,444 El tráfico en el puente. 579 00:48:40,507 --> 00:48:43,025 Me alegra verte, Sallah. 580 00:48:43,413 --> 00:48:45,788 Ojalá pudiera decir lo mismo, viejo amigo. 581 00:48:48,834 --> 00:48:51,051 Rápido, Indy. Entra. 582 00:48:54,403 --> 00:48:56,601 A tu ahijada, Helena... 583 00:48:56,702 --> 00:49:00,225 la arrestaron en Tánger el año pasado... 584 00:49:00,460 --> 00:49:03,318 por subastar contrabando. 585 00:49:04,983 --> 00:49:06,902 Y hay más. 586 00:49:07,060 --> 00:49:10,601 Aziz Rahim le pagó la fianza. 587 00:49:11,229 --> 00:49:14,688 Es el hijo del Gran Rahim... 588 00:49:14,789 --> 00:49:17,416 un conocido mafioso marroquí. 589 00:49:18,590 --> 00:49:22,524 El Gran Rahim es el dueño del Hotel Atlantique... 590 00:49:22,625 --> 00:49:25,048 de Tánger, donde esta semana... 591 00:49:25,149 --> 00:49:28,901 se celebra la subasta anual... 592 00:49:29,501 --> 00:49:32,403 de antigüedades robadas. 593 00:49:32,515 --> 00:49:34,981 Todos los grandes ya están allí. 594 00:49:35,082 --> 00:49:37,051 Alia, Jabari. 595 00:49:37,152 --> 00:49:41,316 Es el gran hombre que trajo a nuestra familia a EE.UU. Durante la guerra. 596 00:49:41,417 --> 00:49:44,369 Rápido, ¿cuándo fue la crisis de Suez? 597 00:49:44,669 --> 00:49:46,756 En 1956. 598 00:49:46,857 --> 00:49:48,150 Muy impresionante, Jabari. 599 00:49:48,450 --> 00:49:50,829 Mis nietos miran demasiada T.V... 600 00:49:50,930 --> 00:49:53,463 pero, conocen su historia. 601 00:49:53,564 --> 00:49:58,091 Entienden lo que es ser estadounidense y egipcio. 602 00:49:58,640 --> 00:50:01,104 Llévame al aeropuerto, Sallah. 603 00:50:01,910 --> 00:50:04,902 Si huyes, la Policía te considerará culpable. 604 00:50:05,102 --> 00:50:09,195 Sin Helena, ni el dial, me inculparán de asesinato. 605 00:50:09,503 --> 00:50:11,507 ¿Pensaste en llamar a Marion? 606 00:50:12,307 --> 00:50:14,307 Ella no me habla. 607 00:50:19,761 --> 00:50:23,632 Bienvenido al Aeropuerto Internacional John F. Kennedy de Nueva York. 608 00:50:24,332 --> 00:50:26,677 El nivel superior es para los pasajeros de Pan American. 609 00:50:26,778 --> 00:50:28,563 Tomé algo más de tu departamento. 610 00:50:28,766 --> 00:50:30,905 Estaba bajo la cama. 611 00:50:35,081 --> 00:50:36,726 Gracias, Sallah. 612 00:50:38,415 --> 00:50:41,094 También traje mi pasaporte. 613 00:50:42,347 --> 00:50:43,428 Podría ayudarte. 614 00:50:43,628 --> 00:50:44,628 ¿En Tánger? 615 00:50:44,706 --> 00:50:46,826 Donde nos lleve el destino. 616 00:50:47,261 --> 00:50:48,807 Indy, yo... 617 00:50:49,275 --> 00:50:51,031 Extraño el desierto. 618 00:50:51,331 --> 00:50:53,133 El mar. 619 00:50:54,124 --> 00:50:55,974 Y despertarme por la mañana... 620 00:50:56,075 --> 00:50:59,710 preguntándome qué aventura nos deparará el nuevo día. 621 00:51:00,170 --> 00:51:02,551 Esta no es una aventura, Sallah. 622 00:51:03,682 --> 00:51:07,661 - Esos días ya pasaron. - Quizá. 623 00:51:07,762 --> 00:51:09,312 Quizá no. 624 00:51:13,406 --> 00:51:16,359 ¡Llévales el Infierno, Indiana Jones! 625 00:51:27,673 --> 00:51:28,731 ¿Champán? 626 00:51:28,931 --> 00:51:31,541 Faltan cuatro horas para Tánger. 627 00:51:38,687 --> 00:51:40,449 Su whisky, señor. 628 00:51:40,749 --> 00:51:42,375 Gracias. 629 00:51:48,762 --> 00:51:49,883 Basil. ¡Vamos, Bas! 630 00:51:50,183 --> 00:51:51,982 - ¡Abre la puerta! - ¡No! 631 00:51:52,116 --> 00:51:54,265 - ¡No entres, Indy! - Abre. 632 00:51:56,959 --> 00:51:58,664 Los alemanes tenían razón. 633 00:51:58,765 --> 00:52:01,112 - ¿Qué? - Es muy importante. 634 00:52:01,213 --> 00:52:02,482 Oye, Ba... ¡Oye! 635 00:52:02,583 --> 00:52:04,067 - ¡Oye, Bas! Dame... - No. 636 00:52:04,168 --> 00:52:06,537 - ¿Qué haces? - No me escuchaste. 637 00:52:06,638 --> 00:52:08,548 ¡No lo entiendo, Bas! 638 00:52:08,649 --> 00:52:10,652 Trataba de explicártelo abajo. 639 00:52:10,753 --> 00:52:13,596 - Ignoraste todo. - Aterrorizas a tu hija. 640 00:52:15,044 --> 00:52:17,438 Indy, Arquímedes... 641 00:52:17,662 --> 00:52:20,076 descubrió una meteorología temporal. 642 00:52:20,177 --> 00:52:22,666 Él era matemático, Bas... 643 00:52:22,767 --> 00:52:24,010 no mago. 644 00:52:24,111 --> 00:52:26,896 Podía predecir fisuras en el tiempo. 645 00:52:26,997 --> 00:52:28,239 ¿Fisuras en el tiempo? 646 00:52:28,539 --> 00:52:31,652 - Bas, ¡no puedes probar eso! - Aún no. 647 00:52:31,753 --> 00:52:34,484 ¡Probarlo, lo convertirá en ciencia! 648 00:52:48,753 --> 00:52:50,801 Ay, Bas. 649 00:52:51,697 --> 00:52:53,698 Nunca debí de darte eso. 650 00:52:53,898 --> 00:52:55,427 Debería estar en un Museo. 651 00:52:55,528 --> 00:52:58,592 Devuélvemelo. Por favor. 652 00:53:01,534 --> 00:53:03,409 Si te lo doy... 653 00:53:04,231 --> 00:53:06,460 hay que destruirlo. 654 00:53:07,172 --> 00:53:08,834 Lo haré. 655 00:53:10,805 --> 00:53:12,514 Lo destruiré, Bas. 656 00:53:14,854 --> 00:53:16,913 Promételo. 657 00:53:21,917 --> 00:53:23,428 Lamento todo esto. 658 00:53:23,529 --> 00:53:25,429 Es mi culpa. 659 00:53:27,007 --> 00:53:28,405 - ¿Se va a quedar aquí? - Sí, señor. 660 00:53:28,429 --> 00:53:30,197 Bueno. Debo tomar un avión. 661 00:53:30,897 --> 00:53:33,669 Si alguien halla la Grafikos, lo tendrá entero. 662 00:53:33,770 --> 00:53:35,164 Algunas cosas deben quedar enterradas. 663 00:53:35,188 --> 00:53:35,859 Lo sé, Bas. 664 00:53:35,960 --> 00:53:37,974 - Es vital que lo destruyas. - Lo haré, Bas. 665 00:53:38,075 --> 00:53:39,678 - ¿Entiendes? - Lo destruiré. 666 00:53:39,779 --> 00:53:40,373 - Dilo. - Sí. 667 00:53:40,474 --> 00:53:41,695 Lo haré... Sí. 668 00:53:41,995 --> 00:53:43,334 Me lo prometiste. Recuérdalo. 669 00:53:43,435 --> 00:53:44,506 Yo... Te lo prometo. 670 00:53:44,607 --> 00:53:45,607 Por algo... 671 00:53:45,670 --> 00:53:47,954 Arquímedes lo partió en dos. 672 00:53:48,554 --> 00:53:50,248 Lo sé, Bas. 673 00:53:50,349 --> 00:53:51,853 Indy. 674 00:53:53,154 --> 00:53:54,496 Gracias, Wómbat. 675 00:53:54,696 --> 00:53:56,712 Va a estar bien en unos días. 676 00:53:58,514 --> 00:54:00,735 Te llamaré ni bien aterrice. 677 00:54:05,203 --> 00:54:06,499 Damas y caballeros... 678 00:54:06,600 --> 00:54:09,698 en 20 minutos aterrizaremos en Tánger. 679 00:54:33,856 --> 00:54:37,330 HOTEL L'ATLANTIQUE 680 00:54:42,664 --> 00:54:44,429 - ¡No bebas! - ¿Qué haces? 681 00:54:44,530 --> 00:54:47,242 - ¡Basta de champán! ¿Cuánto? - Me quedaré. 682 00:54:47,842 --> 00:54:49,923 ¡Vete a casa! 683 00:55:05,246 --> 00:55:07,891 La señorita Shaw está aquí. 684 00:55:11,927 --> 00:55:12,929 Es de bronce. 685 00:55:13,194 --> 00:55:14,196 Está casi completo. 686 00:55:14,362 --> 00:55:16,238 Es un reloj astrológico. 687 00:55:16,538 --> 00:55:18,855 Data del siglo III a. C. 688 00:55:18,956 --> 00:55:23,418 Y lo construyó el mismísimo Arquímedes. 689 00:55:24,834 --> 00:55:26,062 Empecemos en 20.000. 690 00:55:26,462 --> 00:55:27,771 20.000, muchas gracias. 691 00:55:28,271 --> 00:55:29,087 30. 692 00:55:29,188 --> 00:55:30,475 Medidores verdes... 693 00:55:30,576 --> 00:55:31,885 potencia máxima... 694 00:55:31,986 --> 00:55:34,928 y cuando llegue a 137 km/h, lo roto. 695 00:55:35,244 --> 00:55:35,812 ¿Y ahora qué? 696 00:55:35,913 --> 00:55:38,279 - ¡Ayúdalo, Louis! Es adorable. - Tira del yugo. 697 00:55:38,380 --> 00:55:40,592 - Lo hice. Estoy volando. - Sí. 698 00:55:40,693 --> 00:55:41,950 - Dame un sorbo. - ¿Subo los flaps? 699 00:55:41,974 --> 00:55:43,981 No los toques a menos de 120 m. 700 00:55:44,082 --> 00:55:45,768 Ve reduciendo para llegar a 190 km/h. 701 00:55:45,869 --> 00:55:47,298 De acuerdo. 702 00:55:49,572 --> 00:55:51,893 - Subasta privada, viejo. - Debo entrar. 703 00:55:51,994 --> 00:55:55,418 Sin contraseña, no entra. Yo no hago las reglas. 704 00:55:56,729 --> 00:55:59,206 - ¿Cuál es la oferta actual? - 50.000. 705 00:55:59,307 --> 00:56:00,503 Entonces, ofrezco 55. 706 00:56:01,403 --> 00:56:02,563 - ¿Quién da 60? - 60. 707 00:56:02,664 --> 00:56:03,666 60. ¿65? 708 00:56:04,360 --> 00:56:05,726 - 65. ¿70? - 75. 709 00:56:05,827 --> 00:56:06,827 - 75. ¿80? - 80. 710 00:56:06,914 --> 00:56:08,689 - 85. - ¿Qué tal 90? 711 00:56:15,658 --> 00:56:16,706 La subasta es privada. 712 00:56:16,807 --> 00:56:18,183 La subasta se acabó. 713 00:56:18,383 --> 00:56:19,654 Au contraire, recién empezó. 714 00:56:19,755 --> 00:56:20,757 - 100. - 100.000. 715 00:56:21,425 --> 00:56:22,700 Me gusta el sombrero. 716 00:56:23,100 --> 00:56:24,535 Te hace parecer dos años más joven. 717 00:56:24,636 --> 00:56:25,636 Gracias. 718 00:56:25,720 --> 00:56:27,963 - 110, bravo. - Dije que se terminó. 719 00:56:28,064 --> 00:56:28,830 ¿Quién es él? 720 00:56:28,931 --> 00:56:30,458 - Su padrino. - Es medio pariente. 721 00:56:30,559 --> 00:56:32,261 Y ella debería estar durmiendo. 722 00:56:32,362 --> 00:56:33,712 - Vamos, Wómbat. - Yo no lo haría. 723 00:56:33,813 --> 00:56:35,335 ¿Se lo explicarás a los Policías del bar? 724 00:56:35,359 --> 00:56:37,091 ¿A los que soborné? 725 00:56:37,468 --> 00:56:39,037 Esto te excede, Jonesy. 726 00:56:39,437 --> 00:56:40,739 - ¿"Jonesy"? - Me cree una criminal. 727 00:56:40,763 --> 00:56:42,433 A él lo buscan por asesinato. 728 00:56:42,733 --> 00:56:44,661 Linda foto la del N. Y. Herald. ¿130? 729 00:56:44,762 --> 00:56:46,525 ¡No maté a nadie! 730 00:56:46,660 --> 00:56:49,323 - No pueden pasar. - Y lo sabes. 731 00:56:49,565 --> 00:56:52,535 Pero el que lo hizo, buscaba esto. 732 00:56:53,235 --> 00:56:56,218 Esto es casi cómo una caja de Pandora. 733 00:56:56,319 --> 00:56:58,311 En realidad no. 734 00:56:58,412 --> 00:56:59,673 Es mi caja. 735 00:57:02,569 --> 00:57:04,549 Usted. 736 00:57:05,134 --> 00:57:06,572 ¿Nos conocemos? 737 00:57:06,858 --> 00:57:07,444 No. 738 00:57:07,644 --> 00:57:09,055 Mi memoria es un poco confusa... 739 00:57:09,156 --> 00:57:11,163 pero su cara me suena. 740 00:57:11,643 --> 00:57:13,491 ¿Aún sigue siendo un Nazi? 741 00:57:16,640 --> 00:57:19,084 Se confunde. Me llamo Schmidt. 742 00:57:19,295 --> 00:57:22,119 El Profesor Schmidt de la Universidad de Alabama. 743 00:57:23,249 --> 00:57:24,361 Profesor Schmidt. 744 00:57:24,661 --> 00:57:25,982 Un gusto conocerlo en persona. 745 00:57:26,682 --> 00:57:28,603 - 150. - Luego de nuestra charla... 746 00:57:28,704 --> 00:57:30,460 pensé que llegamos a un acuerdo por el dial. 747 00:57:30,561 --> 00:57:32,684 Qué raro. Cuando vi al que se le parece... 748 00:57:33,184 --> 00:57:35,078 también iba tras esto. 749 00:57:35,278 --> 00:57:36,976 Ofreció poco Profesor. 750 00:57:37,077 --> 00:57:38,306 Lo bueno es que está aquí. 751 00:57:38,407 --> 00:57:40,392 - Ofertan 160. - No lo entiende, señorita Shaw. 752 00:57:41,092 --> 00:57:42,228 Esta reliquia es mía. 753 00:57:42,329 --> 00:57:43,860 No lo es. La robó. 754 00:57:44,060 --> 00:57:44,629 Y luego, usted. 755 00:57:44,730 --> 00:57:46,709 Y luego, yo. Se llama capitalismo. 756 00:57:46,810 --> 00:57:47,660 Ofertan 160. 757 00:57:47,761 --> 00:57:48,761 - 160. - ¿170? 758 00:57:48,818 --> 00:57:49,704 No debió salir de Nueva York. 759 00:57:49,805 --> 00:57:51,926 - ¿170? - Ustedes no debieron ir a Polonia. 760 00:57:52,158 --> 00:57:53,862 170. ¿Alguien, alguien? 761 00:57:53,963 --> 00:57:55,729 Se va, se va... 762 00:57:55,830 --> 00:57:56,832 ¡Se fue! 763 00:57:57,470 --> 00:57:59,788 ¡Aléjense! 764 00:57:59,986 --> 00:58:01,029 Toma el dial. 765 00:58:01,729 --> 00:58:03,871 ¡Aléjense! 766 00:58:05,013 --> 00:58:07,233 ¡Atrás, aléjense! 767 00:58:16,375 --> 00:58:18,840 - Hola, Claude. - No debiste volver, Helena. 768 00:58:27,648 --> 00:58:29,356 Atrás. 769 00:58:40,008 --> 00:58:41,569 ¡Teddy! 770 00:58:54,878 --> 00:58:56,546 Rahim dice que te quedes. 771 00:59:08,342 --> 00:59:09,963 Gracias. 772 00:59:21,835 --> 00:59:23,941 Nos vemos en el pasado, doctor Jones. 773 00:59:32,421 --> 00:59:34,068 ¡Háganse a un lado! 774 00:59:50,318 --> 00:59:51,745 ¡Es mi taxi! 775 00:59:56,930 --> 00:59:58,171 Diles que retrocedan. 776 00:59:58,272 --> 01:00:00,159 Les dije que te disparen. 777 01:00:01,734 --> 01:00:04,048 Muy bien, chicos. 778 01:00:04,316 --> 01:00:05,470 Bajen las armas. 779 01:00:06,070 --> 01:00:08,166 Bájenlas. 780 01:00:09,559 --> 01:00:11,087 Bien. 781 01:00:11,573 --> 01:00:13,414 Así está mejor. 782 01:00:16,912 --> 01:00:18,620 Cielos. 783 01:00:28,622 --> 01:00:30,356 Rahim. 784 01:00:30,778 --> 01:00:32,632 Estás en pijama. 785 01:00:32,733 --> 01:00:34,421 Estaba durmiendo, Helena. 786 01:00:34,921 --> 01:00:35,983 Tranquilamente. 787 01:00:36,983 --> 01:00:38,830 Entonces, me despertó mi padre. 788 01:00:38,931 --> 01:00:41,872 Me dijo que habías vuelto a nuestro Hotel. 789 01:00:42,729 --> 01:00:45,311 Luego, me dio esta cimitarra... 790 01:00:45,611 --> 01:00:49,244 y me dijo que volviera a casa, con tu cabeza. 791 01:00:50,117 --> 01:00:52,098 ¿Debe ser esa parte del cuerpo? 792 01:00:59,090 --> 01:01:01,995 Pensé que quizás volviste, porque me amabas. 793 01:01:02,096 --> 01:01:03,806 Rahim... 794 01:01:03,958 --> 01:01:05,336 tenía que vender un objeto. 795 01:01:05,437 --> 01:01:07,567 Perdón. El objeto del que habla... 796 01:01:07,668 --> 01:01:09,286 - es mío. - No te metas... 797 01:01:09,387 --> 01:01:10,755 - Y gente mala... - en esto. 798 01:01:10,856 --> 01:01:12,319 - Malísima, se fue con él. - No te metas... 799 01:01:12,343 --> 01:01:13,908 - en mis cosas. - ¿Es el hombre nuevo? 800 01:01:14,009 --> 01:01:15,822 - No. - Es complicado. 801 01:01:17,190 --> 01:01:18,625 ¿Qué le debes a este tipo? 802 01:01:18,726 --> 01:01:20,868 El dinero de la fianza y una vida de dicha. 803 01:01:20,969 --> 01:01:22,788 Vendiste el anillo, supongo. 804 01:01:22,889 --> 01:01:24,765 No obtuve lo que pensaba. 805 01:01:24,866 --> 01:01:25,735 ¡Lo haré! 806 01:01:25,836 --> 01:01:27,457 ¿Qué estás? ¡Oye! 807 01:01:33,259 --> 01:01:34,751 ¡Hiciste que me quieran matar! 808 01:01:34,852 --> 01:01:37,501 ¡Yo no estoy comprometido con un mafioso! 809 01:01:37,602 --> 01:01:40,748 ¡No necesito clases de moral, de un ladrón de tumbas! 810 01:01:40,849 --> 01:01:41,991 No soy un ladrón de tumbas. 811 01:01:42,092 --> 01:01:44,985 Hice una labor importante con tu padre. 812 01:01:46,844 --> 01:01:48,955 ¿Tus aventuras fueron desinteresadas? 813 01:01:49,056 --> 01:01:50,556 ¡Fue por la adrenalina! 814 01:01:53,196 --> 01:01:54,823 ¡Bien hecho, Teddy! 815 01:01:55,136 --> 01:01:57,483 - Apártate, chico. - ¡Oye! 816 01:02:07,680 --> 01:02:10,195 - ¡Helena! - ¡Marcha atrás! 817 01:02:27,229 --> 01:02:28,274 ¡Por aquí no! 818 01:02:28,375 --> 01:02:29,557 ¡No sabes adónde vas, Indy! 819 01:02:29,658 --> 01:02:32,089 - Hazle caso. ¡Él conoce la ciudad! - ¡Conozco Tánger! 820 01:02:36,506 --> 01:02:38,174 ¡Ahí está! 821 01:02:42,218 --> 01:02:44,413 ¡Más rápido! ¡Ve más rápido! 822 01:02:44,514 --> 01:02:46,817 Diez minutos para el aeropuerto, jefe. 823 01:02:48,550 --> 01:02:51,611 No sé si Schmidt sea un Profesor de verdad. 824 01:02:51,712 --> 01:02:52,716 - ¡Es Nazi! - ¡A la izquierda! 825 01:02:52,740 --> 01:02:54,374 ¡A la izquierda, la izquierda! 826 01:02:54,475 --> 01:02:56,186 - ¡No! - ¡No! 827 01:03:10,147 --> 01:03:12,365 ¡Helena! ¡No hagas esto! 828 01:03:20,237 --> 01:03:22,328 - ¡Por aquí! - ¡Por ahí! 829 01:03:22,491 --> 01:03:23,948 ¡No! 830 01:03:24,522 --> 01:03:26,613 ¡Helena! 831 01:03:28,320 --> 01:03:29,860 ¡No! 832 01:03:38,985 --> 01:03:41,162 ¿Qué pasa? 833 01:03:46,854 --> 01:03:48,735 ¡Helena! 834 01:03:49,992 --> 01:03:52,367 ¡Oigan! 835 01:03:52,468 --> 01:03:54,095 ¿Qué pasa? 836 01:03:58,328 --> 01:03:59,997 ¡Dale! 837 01:04:02,552 --> 01:04:04,368 ¡Vamos! 838 01:04:37,341 --> 01:04:39,870 ¿Crees que él estaría orgulloso de esto? 839 01:04:39,971 --> 01:04:41,468 ¿Quién? 840 01:04:42,789 --> 01:04:43,789 ¡Tú padre! 841 01:04:43,845 --> 01:04:46,925 ¡Qué su única hija venda el alma por dinero de fianza! 842 01:04:47,026 --> 01:04:48,548 Suena bien, cuando lo dices así. 843 01:04:48,649 --> 01:04:50,121 Y no todo es dinero de fianza. 844 01:04:50,222 --> 01:04:52,512 - Algo es deuda de juego y... - Gracias, Teddy. 845 01:04:52,613 --> 01:04:54,571 ¡Helena! ¡No! 846 01:04:54,672 --> 01:04:56,295 ¡Helena! 847 01:04:57,459 --> 01:04:59,244 ¿Cómo terminaste aquí? 848 01:04:59,345 --> 01:05:00,663 Ingeniosa, ¿dices? 849 01:05:00,764 --> 01:05:03,697 ¿Osada? ¿Bonita? ¿Autosuficiente? 850 01:05:28,627 --> 01:05:29,829 ¡Sujétense! 851 01:05:32,888 --> 01:05:34,512 ¡Ve por aquí! 852 01:05:43,590 --> 01:05:45,045 Ahí está. 853 01:05:57,185 --> 01:06:00,121 - ¡Alto! - ¡Oye, oye! 854 01:06:12,165 --> 01:06:13,959 ¡A la izquierda! 855 01:06:14,304 --> 01:06:16,012 ¡Toma el volante, Teddy! 856 01:06:17,441 --> 01:06:18,781 ¿Qué haces? 857 01:06:18,980 --> 01:06:21,172 Recuperar lo mío. 858 01:06:21,273 --> 01:06:22,897 ¡Helena! 859 01:06:26,610 --> 01:06:28,782 ¡Maldita sea! ¿Estás loco? 860 01:06:30,633 --> 01:06:33,100 ¡Oye! ¡Helena! 861 01:06:36,618 --> 01:06:38,749 - ¡Toma el arma! - Señorita Shaw. 862 01:06:39,659 --> 01:06:41,747 ¡Suelte, señorita Shaw! 863 01:07:04,181 --> 01:07:05,079 Suéltela. 864 01:07:05,180 --> 01:07:08,195 ¡Vamos! ¡Deme el dial! 865 01:07:09,364 --> 01:07:11,283 ¡Helena! 866 01:07:12,577 --> 01:07:14,156 Maldita sea. 867 01:07:20,002 --> 01:07:22,239 - ¡Da la vuelta! ¡Se fueron por ahí! - ¡Se fue! 868 01:07:22,340 --> 01:07:24,512 - ¡Muévete! - ¡Oye! 869 01:07:27,777 --> 01:07:30,685 ¡No vine a rescatarte de tu prometido! 870 01:07:30,786 --> 01:07:32,282 ¿Rescatarme? 871 01:07:36,826 --> 01:07:39,547 Sólo quiero el dial de vuelta. 872 01:07:58,102 --> 01:08:00,231 Las manos sobre la cabeza. 873 01:08:00,447 --> 01:08:01,892 No fue mi ruptura más fácil. 874 01:08:01,993 --> 01:08:04,400 - Si tu padre estuviera vivo... - Pero no lo está, Indy. 875 01:08:04,501 --> 01:08:05,748 El motor anda mal. 876 01:08:05,849 --> 01:08:08,146 Si hubiera tenido una figura paterna... 877 01:08:08,258 --> 01:08:11,098 alguien ungido para esa tarea. 878 01:08:11,199 --> 01:08:13,563 - No tienes idea. - No te martirices. 879 01:08:13,664 --> 01:08:16,893 ¿Qué es un padrino? 880 01:08:17,149 --> 01:08:19,064 La familia nunca fue tu fuerte. 881 01:08:19,268 --> 01:08:22,084 - Por cierto, ¿qué hora es? - Son... 882 01:08:22,185 --> 01:08:23,614 No es justo. 883 01:08:23,715 --> 01:08:24,715 Devuélvemelo. 884 01:08:24,757 --> 01:08:26,591 ¡Era el reloj de mi padre! 885 01:08:28,718 --> 01:08:30,211 Devuélveselo. 886 01:08:33,938 --> 01:08:35,439 Dejarás la ciudad conmigo. 887 01:08:35,540 --> 01:08:37,032 Rahim también te busca. 888 01:08:37,133 --> 01:08:38,340 Irán al aeropuerto de Tánger. 889 01:08:38,441 --> 01:08:40,865 Tomaremos un tren y luego un avión en Casablanca. 890 01:08:42,891 --> 01:08:44,513 ¿Qué fue eso? 891 01:08:49,213 --> 01:08:50,755 Maldita sea. 892 01:08:52,266 --> 01:08:53,589 Sí. 893 01:08:53,690 --> 01:08:55,228 Lo sé, señor. 894 01:08:56,788 --> 01:08:58,111 ¡Sí, señor! 895 01:08:59,039 --> 01:09:00,620 Recibido. 896 01:09:05,320 --> 01:09:06,515 Ya terminaron con usted. 897 01:09:06,616 --> 01:09:08,102 Los asustó. 898 01:09:08,203 --> 01:09:10,219 - Porque no entienden. - No. 899 01:09:10,320 --> 01:09:12,435 Porque sus socios mataron a tres civiles de EE. UU... 900 01:09:12,536 --> 01:09:14,943 y destruyeron un desfile televisado. 901 01:09:15,044 --> 01:09:18,085 Porque dejó plantado al Presidente de los EE. UU... 902 01:09:18,186 --> 01:09:19,194 huyó a Marruecos... 903 01:09:19,295 --> 01:09:22,313 ¡y causó un incidente que requirió extracción militar! 904 01:09:24,172 --> 01:09:27,307 - Lléveme a D.C. y explicaré todo. - Quieren que desaparezca. 905 01:09:27,408 --> 01:09:29,688 Ahora tenemos la mitad del dial. 906 01:09:29,789 --> 01:09:31,792 Querían tenerlo feliz... 907 01:09:32,055 --> 01:09:33,727 al dejarlo buscar esa cosa. 908 01:09:33,828 --> 01:09:35,178 Nunca les importó. 909 01:09:35,279 --> 01:09:37,881 Les importará, señorita Mason, cuando entiendan lo que hace. 910 01:09:37,982 --> 01:09:39,697 Usted los llevó a la Luna. 911 01:09:39,798 --> 01:09:41,760 Consiguieron su objetivo. 912 01:09:42,231 --> 01:09:44,763 Abróchense los cinturones. Aterrizaremos en España. 913 01:09:44,864 --> 01:09:46,718 Un C-9 lo llevará a Maxwell. 914 01:09:46,819 --> 01:09:48,524 ¡No volveré a Alabama! 915 01:09:48,625 --> 01:09:51,336 Necesitamos un barco para ir al Mediterráneo. 916 01:09:51,437 --> 01:09:53,000 La Grafikos nos llevará a la otra... 917 01:09:53,101 --> 01:09:55,253 Por favor, señorita Mason. Por favor. 918 01:09:55,354 --> 01:09:56,478 Suélteme, Schmidt. 919 01:09:56,579 --> 01:09:59,113 Lo pido como favor personal. 920 01:09:59,214 --> 01:10:01,219 Es todo un caso, Doc. 921 01:10:02,355 --> 01:10:03,768 ¡Oiga! 922 01:10:31,130 --> 01:10:33,261 Schmidt... 923 01:10:33,439 --> 01:10:35,651 Me llamo Voller. 924 01:10:37,872 --> 01:10:39,833 Jürgen Voller. 925 01:10:52,568 --> 01:10:54,323 Es un Sea Stallion. 926 01:10:54,424 --> 01:10:56,441 Un helicóptero de los EE. UU. 927 01:10:56,950 --> 01:10:58,962 ¿Conoció a los hermanos Wright? 928 01:10:59,063 --> 01:11:00,533 - ¿Qué? - Los hermanos Wright. 929 01:11:00,634 --> 01:11:01,651 Orville y Wilbur. 930 01:11:01,752 --> 01:11:04,134 Inventaron el avión, y vivían en Indiana. 931 01:11:04,235 --> 01:11:05,934 Wilbur nació en Indiana. 932 01:11:06,035 --> 01:11:08,487 No soy de "Indiana", Teddy. 933 01:11:08,588 --> 01:11:11,510 Y los hermanos Wright nacieron durante la Guerra Civil. 934 01:11:11,611 --> 01:11:14,349 Pensé que fue a la escuela con ellos. 935 01:11:15,225 --> 01:11:17,375 Vamos, Indy. Fue gracioso. 936 01:11:17,476 --> 01:11:18,939 ¿"Gracioso"? 937 01:11:19,476 --> 01:11:23,245 Estoy varado en Tánger con un tuk-tuk roto y dos ladrones. 938 01:11:23,346 --> 01:11:24,363 Me buscan por asesinato. 939 01:11:24,464 --> 01:11:26,746 Los Nazis tienen la mitad del dial... 940 01:11:26,847 --> 01:11:28,865 y los cuadernos de tu padre. 941 01:11:29,285 --> 01:11:31,045 Yo tengo una copia. 942 01:11:31,483 --> 01:11:32,956 De los cuadernos. Los copié. 943 01:11:33,057 --> 01:11:34,563 ¿Dónde? 944 01:11:35,113 --> 01:11:36,941 ¿Memorizaste cinco cuadernos? 945 01:11:37,042 --> 01:11:38,344 Siete. Y claro que no. 946 01:11:38,445 --> 01:11:40,672 La mitad eran aburridísimos. 947 01:11:40,911 --> 01:11:43,863 Sólo lo más importante. 948 01:11:44,299 --> 01:11:45,575 ¿Cómo qué? 949 01:11:45,676 --> 01:11:46,950 Dónde está la Grafikos. 950 01:11:47,051 --> 01:11:48,805 Nadie lo sabe. 951 01:11:48,906 --> 01:11:50,251 - Papá, sí. - No lo sabía. 952 01:11:50,352 --> 01:11:51,570 - Sí. - No. 953 01:11:51,671 --> 01:11:53,556 - Lo sabía. - ¿Qué es la Grafikos? 954 01:11:53,657 --> 01:11:54,925 Indicaciones para el resto del dial. 955 01:11:54,949 --> 01:11:56,690 Pregúntale si sabe en qué idioma está. 956 01:11:56,791 --> 01:11:58,632 En ninguno. Está en código. 957 01:11:58,733 --> 01:11:59,992 ¿Qué código? 958 01:12:00,093 --> 01:12:01,609 Arquímedes usó dos códigos. 959 01:12:01,710 --> 01:12:03,309 El lineal B y el cuadrado de Polibio. 960 01:12:03,410 --> 01:12:07,238 Aunque halles la Grafikos, no podrás leerla sin mí. 961 01:12:07,339 --> 01:12:08,626 Por favor. 962 01:12:08,727 --> 01:12:10,882 Papá me enseñó Polibio a los nueve años. 963 01:12:10,983 --> 01:12:12,323 Dejaba notitas por la casa. 964 01:12:12,424 --> 01:12:13,330 "Ordena tu cuarto". 965 01:12:13,431 --> 01:12:15,361 "Aléjate de mí coñac". 966 01:12:15,799 --> 01:12:17,390 ¿Y si es lineal B? 967 01:12:17,955 --> 01:12:19,930 50 libras a que es Polibio. 968 01:12:20,223 --> 01:12:21,554 Dame eso. 969 01:12:21,655 --> 01:12:22,974 ¡Oye! 970 01:12:23,075 --> 01:12:24,121 No funcionará. 971 01:12:24,222 --> 01:12:26,701 La goma de mascar marroquí es de savia de Manilkara. 972 01:12:26,802 --> 01:12:28,690 Resiste el calor. 973 01:12:29,566 --> 01:12:31,412 Intenta arrancarlo. 974 01:12:35,733 --> 01:12:37,494 - Arráncalo. - Eso hago. 975 01:12:39,867 --> 01:12:41,262 ¿Eh? 976 01:12:41,363 --> 01:12:43,106 - ¿Eh? - No aguantará. 977 01:12:43,207 --> 01:12:44,990 Nos llevará a la estación de tren. 978 01:12:45,091 --> 01:12:46,267 ¿"Nos"? 979 01:12:46,368 --> 01:12:47,627 - ¿Te irás a casa? - No. 980 01:12:47,728 --> 01:12:49,683 A Casablanca. 981 01:12:49,784 --> 01:12:51,638 Luego, iré en avión al Egeo. 982 01:12:51,739 --> 01:12:52,914 Cómo tú. 983 01:12:53,015 --> 01:12:54,659 ¿Por qué piensas que vamos al Egeo? 984 01:12:54,760 --> 01:12:57,834 Debes llegar a la Grafikos, antes que los Nazis. 985 01:12:57,935 --> 01:13:00,588 Arquímedes estaba rodeado de romanos. 986 01:13:00,799 --> 01:13:02,059 ¿Dónde más estaría? 987 01:13:02,160 --> 01:13:03,160 El Egeo es enorme, Indy. 988 01:13:03,251 --> 01:13:04,527 Y no tienes coordenadas. 989 01:13:04,628 --> 01:13:06,813 Y tú no tienes un barco. 990 01:13:09,037 --> 01:13:11,587 Tengo un viejo amigo en Grecia. 991 01:13:11,688 --> 01:13:13,061 Un buzo experto. 992 01:13:13,162 --> 01:13:15,216 Con un barco grande y bonito... 993 01:13:15,317 --> 01:13:17,972 que nos llevará allá, antes que ellos. 994 01:13:18,153 --> 01:13:20,067 Me necesitas... 995 01:13:20,168 --> 01:13:21,968 y lo sabes. 996 01:13:34,739 --> 01:13:37,427 TÁNGER 997 01:13:40,182 --> 01:13:42,326 CASABLANCA 998 01:13:48,915 --> 01:13:51,412 GRECIA 999 01:13:51,513 --> 01:13:55,611 ATENAS 1000 01:14:11,573 --> 01:14:13,503 ¡Renny! 1001 01:14:15,032 --> 01:14:16,497 ¿Indy? 1002 01:14:16,805 --> 01:14:18,478 ¡Indy! 1003 01:14:23,312 --> 01:14:25,436 ¿Ese es el buzo experto? 1004 01:14:25,537 --> 01:14:28,360 Es el mejor hombre rana de España. 1005 01:14:30,826 --> 01:14:31,404 ¡Hola! 1006 01:14:31,505 --> 01:14:35,362 ¿El mejor tiene un barco de mierda y una sola pata de rana buena? 1007 01:14:35,463 --> 01:14:37,094 Basta. 1008 01:14:40,052 --> 01:14:41,456 Tienes otro barco. 1009 01:14:41,557 --> 01:14:43,019 Ya para. 1010 01:14:56,783 --> 01:14:58,458 Vamos hacia aquí. 1011 01:14:59,464 --> 01:15:02,541 Dónde hallaron la primera parte del Anticitera. 1012 01:15:02,924 --> 01:15:04,512 Pero... 1013 01:15:05,331 --> 01:15:07,262 vamos más profundo. 1014 01:15:08,223 --> 01:15:11,892 Papá localizó al viejo buceador de esponjas, que halló el dial. 1015 01:15:11,993 --> 01:15:13,211 Le dijo... 1016 01:15:13,312 --> 01:15:16,460 que el barco romano naufragado, se partió... 1017 01:15:16,561 --> 01:15:17,635 a 20 metros bajo el mar. 1018 01:15:17,736 --> 01:15:21,366 Tiene los esqueletos de más de 100 centuriones. 1019 01:15:21,959 --> 01:15:23,553 Lo hallaron ahí. 1020 01:15:23,798 --> 01:15:27,898 Pero, dijo que la mayor parte del barco se desprendió... 1021 01:15:27,999 --> 01:15:30,355 y se hundió en el fondo del océano. 1022 01:15:30,824 --> 01:15:33,009 Muy profundo para buzos de esponja. 1023 01:15:33,418 --> 01:15:36,193 Y papá se preguntó, ¿por qué un buque de guerra romano... 1024 01:15:36,294 --> 01:15:40,266 zarparía de Siracusa con 100 centuriones? 1025 01:15:43,355 --> 01:15:47,370 No llevaban de paseo a medio dial. 1026 01:15:50,628 --> 01:15:52,770 Tenían la Grafikos... 1027 01:15:55,093 --> 01:15:57,831 y buscaban al resto del dial. 1028 01:16:00,393 --> 01:16:02,667 Tu papá era un genio. 1029 01:16:02,850 --> 01:16:04,397 Sí. 1030 01:16:05,215 --> 01:16:06,805 Lo era. 1031 01:16:20,685 --> 01:16:21,931 Elige una carta. 1032 01:16:26,099 --> 01:16:27,732 Siete de picas. 1033 01:16:30,452 --> 01:16:31,826 ¿Cómo lo haces? 1034 01:16:31,927 --> 01:16:33,559 Vaya. 1035 01:16:33,742 --> 01:16:35,118 Otra vez. 1036 01:16:38,405 --> 01:16:40,930 Elija una carta, doctor Jones. 1037 01:16:47,945 --> 01:16:49,621 ¡Siete de picas! 1038 01:16:51,036 --> 01:16:52,036 Hace magia. 1039 01:16:52,112 --> 01:16:53,530 Es una baraja trucada. 1040 01:16:53,631 --> 01:16:55,220 No. 1041 01:16:55,599 --> 01:16:57,273 Yo fuerzo la carta. 1042 01:16:57,374 --> 01:16:58,675 Le doy al blanco... 1043 01:16:58,776 --> 01:16:59,992 a ti... 1044 01:17:00,093 --> 01:17:01,162 la sensación de poder elegir... 1045 01:17:01,186 --> 01:17:04,009 pero le hago elegir la carta que yo quiero. 1046 01:17:05,624 --> 01:17:07,386 "El blanco". 1047 01:17:09,635 --> 01:17:11,717 Sí. Mañana será un gran día. 1048 01:17:11,818 --> 01:17:14,216 Comprobaré las líneas de oxígeno. 1049 01:17:19,602 --> 01:17:21,321 Buenas noches. 1050 01:17:23,856 --> 01:17:27,573 ¿Recuerdas haber visto fechas en los cuadernos de tu padre? 1051 01:17:28,279 --> 01:17:29,652 ¿Fechas? 1052 01:17:29,753 --> 01:17:31,639 ¿Qué fechas? 1053 01:17:32,022 --> 01:17:33,654 Estas. 1054 01:17:36,642 --> 01:17:39,764 Escritas una y otra vez en esta carta. 1055 01:17:40,713 --> 01:17:44,268 20 de agosto de 1969. Eso es en tres días. 1056 01:17:44,369 --> 01:17:46,736 Y la misma fecha en 1939. 1057 01:17:46,837 --> 01:17:49,832 Dos semanas antes de que Hitler invadiera Polonia. 1058 01:17:51,586 --> 01:17:53,219 Espera. 1059 01:17:53,430 --> 01:17:56,422 ¿Ahora crees que el dial tiene poderes mágicos? 1060 01:17:57,088 --> 01:17:59,739 No creo en la magia, Wómbat. 1061 01:18:00,941 --> 01:18:03,892 Pero algunas veces en mi vida, vi cosas. 1062 01:18:06,529 --> 01:18:08,930 Cosas que no puedo explicar. 1063 01:18:09,534 --> 01:18:12,143 Y llegué a creer que no es tanto... 1064 01:18:12,244 --> 01:18:14,239 lo que crees... 1065 01:18:14,340 --> 01:18:17,206 Sino lo fuerte que lo creas. 1066 01:18:19,784 --> 01:18:21,671 Yo también vi cosas, Indy. 1067 01:18:21,950 --> 01:18:24,631 Sólo vale la pena creer... 1068 01:18:24,732 --> 01:18:27,044 en el dinero. 1069 01:18:28,631 --> 01:18:30,306 Claro. 1070 01:18:35,619 --> 01:18:37,381 ¿Y si pudieras ir al pasado? 1071 01:18:39,064 --> 01:18:40,739 ¿Qué harías? 1072 01:18:41,390 --> 01:18:43,447 ¿Ver la guerra de Troya? 1073 01:18:44,169 --> 01:18:46,141 ¿Visitar a Cleopatra? 1074 01:18:49,044 --> 01:18:51,784 Impediría que mi hijo se alistara. 1075 01:18:54,419 --> 01:18:56,775 ¿Se alistó para complacerte? 1076 01:18:57,226 --> 01:19:00,051 No, sólo para molestarme. 1077 01:19:03,053 --> 01:19:05,877 ¿Cómo lo habrías detenido? 1078 01:19:09,473 --> 01:19:11,917 Le hubiera dicho que iba a morir. 1079 01:19:18,322 --> 01:19:20,848 Le diría que su madre... 1080 01:19:22,830 --> 01:19:25,270 no encontraría fin a su dolor. 1081 01:19:26,529 --> 01:19:28,884 Que su padre... 1082 01:19:31,081 --> 01:19:33,608 no podría consolarla. 1083 01:19:36,212 --> 01:19:39,334 Y que la pérdida, acabaría con su matrimonio. 1084 01:19:52,813 --> 01:19:54,616 Aún usas el anillo. 1085 01:20:17,255 --> 01:20:18,846 Es prometedor. 1086 01:20:26,797 --> 01:20:28,810 Más prometedor. 1087 01:20:33,786 --> 01:20:35,460 Hola. 1088 01:20:37,303 --> 01:20:39,870 Ponte el equipo. Están esperando. 1089 01:20:43,793 --> 01:20:45,002 Hola. 1090 01:20:45,879 --> 01:20:47,383 Ven aquí. 1091 01:20:47,707 --> 01:20:49,281 Bueno. 1092 01:20:49,382 --> 01:20:50,101 Te mostraré algo. 1093 01:20:50,202 --> 01:20:52,683 Dios, esto parece importante. 1094 01:20:55,688 --> 01:20:56,267 Alrededor de la cuerda... 1095 01:20:56,368 --> 01:20:58,807 Vamos a ir profundo. 1096 01:20:58,908 --> 01:21:01,983 Desciendan rápido y respiren por éstas mangueras. 1097 01:21:02,084 --> 01:21:03,103 ¿Sí? 1098 01:21:03,204 --> 01:21:04,803 Manténganse separados. 1099 01:21:04,904 --> 01:21:06,872 No se entrecrucen. ¿De acuerdo? 1100 01:21:06,973 --> 01:21:08,306 No podemos quedarnos mucho. 1101 01:21:08,407 --> 01:21:12,377 Tengo un método que generalmente previene el aeroembolismo. 1102 01:21:12,644 --> 01:21:13,719 - ¿Generalmente? - Sí. 1103 01:21:13,820 --> 01:21:15,139 Lo llamo "el rebote". 1104 01:21:15,240 --> 01:21:16,240 Desciendan rápido... 1105 01:21:16,273 --> 01:21:18,456 tres minutos en el fondo, y suben. 1106 01:21:18,557 --> 01:21:19,447 ¡Tres minutos! 1107 01:21:19,548 --> 01:21:21,946 Ni un segundo más. 1108 01:21:22,215 --> 01:21:23,433 Tres minutos. 1109 01:21:23,534 --> 01:21:24,534 Sí, eso es. 1110 01:21:24,583 --> 01:21:27,021 - ¿Y mi encendedor? - No sé, Capitán. 1111 01:21:27,760 --> 01:21:29,351 Debemos irnos. 1112 01:21:31,486 --> 01:21:32,492 Una preguntita. 1113 01:21:32,593 --> 01:21:34,181 ¿Qué es eso? 1114 01:21:34,282 --> 01:21:35,467 - ¿Tiburones? - No. 1115 01:21:35,568 --> 01:21:38,564 No. No hay tiburones aquí. Son anguilas. 1116 01:21:39,056 --> 01:21:40,562 ¿Anguilas? 1117 01:21:41,482 --> 01:21:42,482 Suelen ser chicas. 1118 01:21:42,544 --> 01:21:44,272 Y a veces son grandes. De dos metros. 1119 01:21:44,373 --> 01:21:46,443 Pero si las ven, no se muevan. 1120 01:21:46,544 --> 01:21:49,761 Si muerden, traban la mandíbula. Sí. 1121 01:21:49,862 --> 01:21:51,876 Parecen serpientes. 1122 01:21:52,157 --> 01:21:53,460 No, no lo parecen. 1123 01:21:53,561 --> 01:21:55,855 El soldado Coñac reportándose al servicio. 1124 01:21:55,956 --> 01:21:57,373 ¿No vienes, Teddy? 1125 01:21:57,474 --> 01:21:58,891 No sé nadar. 1126 01:21:58,992 --> 01:21:59,992 Qué suerte tiene él. 1127 01:22:00,068 --> 01:22:01,999 Todos saben nadar. 1128 01:22:03,258 --> 01:22:05,869 Alcanzar y tirar. 1129 01:22:07,255 --> 01:22:10,164 Quédate con Héctor y vigila nuestras líneas. 1130 01:22:13,382 --> 01:22:15,183 Es hora, camarada. 1131 01:24:02,856 --> 01:24:04,360 ¿Dos minutos? 1132 01:25:35,143 --> 01:25:36,647 Vete. 1133 01:25:52,484 --> 01:25:53,995 ¡No! 1134 01:26:17,055 --> 01:26:18,303 Mira. 1135 01:26:49,987 --> 01:26:51,405 ¡Deprisa! 1136 01:27:05,914 --> 01:27:07,927 ¡Helena! 1137 01:27:16,322 --> 01:27:19,154 Vamos. Eso es, eso es. 1138 01:27:19,662 --> 01:27:21,419 Ya está. 1139 01:27:43,974 --> 01:27:45,857 ¿Quién es esta gente? 1140 01:27:47,807 --> 01:27:48,485 Son Nazis. 1141 01:27:48,586 --> 01:27:51,219 Primero, me devuelve mi dial, doctor Jones... 1142 01:27:51,320 --> 01:27:54,734 y ahora, me trae la Grafikos. 1143 01:27:55,356 --> 01:27:57,805 Me alegra que aproveche su tiempo de jubilado. 1144 01:27:57,906 --> 01:28:00,152 Debería haberlo jubilado cuando pude. 1145 01:28:00,253 --> 01:28:01,581 ¿Y sus patrocinadores? 1146 01:28:01,682 --> 01:28:03,265 Ahora estoy solo. 1147 01:28:03,366 --> 01:28:05,352 Las cosas van hacia adelante, doctor Jones. 1148 01:28:05,551 --> 01:28:07,097 Y a veces... 1149 01:28:08,112 --> 01:28:10,550 hacia atrás. 1150 01:28:13,109 --> 01:28:15,973 Pongámonos cómodos y charlemos un poco. 1151 01:28:42,432 --> 01:28:43,858 ¿Qué idioma es? 1152 01:28:43,959 --> 01:28:46,654 No es un idioma. 1153 01:28:46,764 --> 01:28:48,436 Es un código. 1154 01:28:48,802 --> 01:28:50,305 El Polibio. 1155 01:28:50,502 --> 01:28:52,473 Me debes 50 libras. 1156 01:28:54,113 --> 01:28:56,634 - ¿No conoce el cifrado de Polibio? - No. 1157 01:28:57,850 --> 01:28:59,864 Pero parece que usted sí. 1158 01:29:03,668 --> 01:29:05,214 Léalo, por favor. 1159 01:29:13,013 --> 01:29:14,602 No. 1160 01:29:19,921 --> 01:29:21,338 Indy... 1161 01:29:31,845 --> 01:29:33,731 ¿Ahora se siente útil? 1162 01:29:36,717 --> 01:29:38,178 Yo sí. 1163 01:29:40,554 --> 01:29:41,855 Lo entiendo muy bien. 1164 01:29:41,956 --> 01:29:43,502 ¡No! 1165 01:29:44,660 --> 01:29:45,830 Perdón, Indy. 1166 01:29:45,931 --> 01:29:47,903 Morir noblemente no es lo mío. 1167 01:29:48,072 --> 01:29:49,301 Sólo... 1168 01:29:49,402 --> 01:29:51,140 son Matemáticas frías y duras. 1169 01:29:51,241 --> 01:29:53,680 Lo descifro y lo ayudo a hallar la otra mitad... 1170 01:29:54,470 --> 01:29:56,252 Por cien mil dólares. En efectivo. 1171 01:29:56,353 --> 01:29:57,866 Helena... 1172 01:29:57,967 --> 01:30:00,067 Tómelo o déjelo. 1173 01:30:00,476 --> 01:30:02,658 Es un trato. 1174 01:30:15,084 --> 01:30:17,436 Él nunca te pagará. 1175 01:30:18,313 --> 01:30:22,280 Verá que esto vale más que lo que pidió. 1176 01:30:30,771 --> 01:30:32,429 - Teddy. - Helena... 1177 01:30:32,530 --> 01:30:34,840 no lo hagas. 1178 01:30:39,013 --> 01:30:41,113 Veamos que tenemos aquí. 1179 01:30:42,625 --> 01:30:44,519 "Mi Makhana..." 1180 01:30:44,620 --> 01:30:46,123 o sea "máquina"... 1181 01:30:46,743 --> 01:30:50,240 "yace conmigo, en la ciudad que dejé. 1182 01:30:50,341 --> 01:30:52,788 "Donde los lobos enseñan a caminar a los hombres. 1183 01:30:52,889 --> 01:30:57,660 "Bajo una de nueve, yazgo". 1184 01:30:59,867 --> 01:31:01,735 Sólo una cosa yace donde sea para siempre. 1185 01:31:01,836 --> 01:31:05,209 Los muertos, sí el dial yace con él, entonces... 1186 01:31:06,323 --> 01:31:08,221 indica como llegar a su tumba. 1187 01:31:08,322 --> 01:31:10,289 ¿La tumba de Arquímedes? 1188 01:31:11,124 --> 01:31:13,519 Sin descubrir durante dos milenios. 1189 01:31:15,967 --> 01:31:18,147 "La ciudad que dejé". 1190 01:31:18,741 --> 01:31:22,876 Arquímedes vivió en dos lugares, así que sólo dejó uno. 1191 01:31:23,073 --> 01:31:25,682 ¿Alguien sabe? ¿En el fondo? 1192 01:31:25,906 --> 01:31:27,562 Todos lo saben, Indy. 1193 01:31:27,663 --> 01:31:28,479 Hasta este payaso. 1194 01:31:28,580 --> 01:31:30,010 Alejandría. 1195 01:31:30,111 --> 01:31:31,784 Sobresaliente. 1196 01:31:32,462 --> 01:31:34,593 "Lobo" es griego es "lycos". 1197 01:31:34,694 --> 01:31:37,075 Es la raíz de "lycaeum" o "escuela". 1198 01:31:37,176 --> 01:31:40,420 Y "caminar" en dórico, se dice... 1199 01:31:41,409 --> 01:31:42,871 "peripatio". 1200 01:31:43,333 --> 01:31:46,409 Pero también es la palabra para... 1201 01:31:51,321 --> 01:31:53,928 Creía que tenías chispa. 1202 01:31:55,766 --> 01:31:59,033 "Peripatio" significa "caminar"... 1203 01:31:59,134 --> 01:32:01,525 pero también "contar". 1204 01:32:01,626 --> 01:32:05,423 "Dónde los lobos enseñan a caminar a los hombres"... 1205 01:32:05,634 --> 01:32:08,540 - sería... - La Escuela de Matemáticas. 1206 01:32:09,245 --> 01:32:10,885 Correcto. 1207 01:32:10,986 --> 01:32:13,167 La siguiente sección es fácil. 1208 01:32:13,828 --> 01:32:16,017 ¿"Bajo una de nueve"? 1209 01:32:16,509 --> 01:32:17,936 Hay nueve musas. 1210 01:32:18,037 --> 01:32:19,213 El Museon. 1211 01:32:19,314 --> 01:32:21,783 En griego, la gran biblioteca de Alejandría. 1212 01:32:21,884 --> 01:32:25,835 Que, como sabemos, tiene nueve estatuas que sostienen el techo. 1213 01:32:25,936 --> 01:32:27,483 ¿Me permite? 1214 01:32:28,144 --> 01:32:29,563 Gracias. 1215 01:32:30,381 --> 01:32:33,710 Las nueve musas, en orden inverso... 1216 01:32:34,587 --> 01:32:38,169 son Calíope... Urania. 1217 01:32:39,515 --> 01:32:41,208 Polimnia... 1218 01:32:41,309 --> 01:32:43,292 - Erató... - Polimnia. 1219 01:32:43,393 --> 01:32:46,364 Y Meli cómo se llame... 1220 01:32:46,465 --> 01:32:47,764 esa otra... 1221 01:32:47,865 --> 01:32:49,369 Talía... 1222 01:32:49,479 --> 01:32:50,682 Euterpe... 1223 01:32:50,783 --> 01:32:53,430 pero la primera, es... 1224 01:32:53,531 --> 01:32:54,949 Clío. 1225 01:32:55,906 --> 01:32:57,226 Musa de la historia y del tiempo. 1226 01:32:57,323 --> 01:32:58,523 Ese Arquímedes... 1227 01:32:58,624 --> 01:32:59,862 - era muy listo. - La entrada... 1228 01:32:59,886 --> 01:33:02,277 a la tumba, está junto a la Escuela de Matemáticas... 1229 01:33:02,378 --> 01:33:04,145 bajo una estatua de Clío... 1230 01:33:04,246 --> 01:33:07,076 en las ruinas de la gran biblioteca de Alejandría. 1231 01:33:07,177 --> 01:33:09,104 Estrella dorada para el Dr. Sesos. 1232 01:33:10,065 --> 01:33:11,314 ¡Teddy! 1233 01:33:20,824 --> 01:33:22,921 ¡Ve por la Grafikos! 1234 01:33:49,843 --> 01:33:52,706 ¡Lo dije antes y lo repetiré! 1235 01:33:52,807 --> 01:33:56,110 Cuando estés en un aprieto, usa dinamita. 1236 01:33:57,130 --> 01:33:59,257 Acaban de asesinar a mi amigo. 1237 01:34:04,164 --> 01:34:05,542 Lo lamento. 1238 01:34:05,643 --> 01:34:07,979 Y tú les contaste todo. 1239 01:34:08,797 --> 01:34:10,458 Palabra por palabra. 1240 01:34:10,580 --> 01:34:13,020 Pero Arquímedes no lo hizo tan fácil. 1241 01:34:13,121 --> 01:34:15,623 La tumba no está realmente en Alejandría. 1242 01:34:28,737 --> 01:34:30,237 ¿Qué ves? 1243 01:34:30,338 --> 01:34:32,594 El cuadrado de Polibio. 1244 01:34:32,695 --> 01:34:34,442 ¿De qué está hecho? 1245 01:34:36,259 --> 01:34:38,091 De cera y madera. 1246 01:34:39,183 --> 01:34:41,054 ¿Algo más? 1247 01:34:44,029 --> 01:34:45,521 Es pesado. 1248 01:34:47,945 --> 01:34:49,731 Demasiado pesado. 1249 01:34:51,072 --> 01:34:52,733 Dame eso. 1250 01:35:32,607 --> 01:35:34,361 ¿Es oro macizo? 1251 01:35:34,462 --> 01:35:36,333 Oro antiguo. 1252 01:35:36,939 --> 01:35:38,477 Del Nilo. 1253 01:35:39,794 --> 01:35:41,245 Sostenlo, Teddy. 1254 01:35:52,262 --> 01:35:53,185 Vendemos esto... 1255 01:35:53,286 --> 01:35:55,098 y ya no tendremos problemas y nos sobrará. 1256 01:35:55,199 --> 01:35:56,289 Tengo a la clienta justa. 1257 01:35:56,390 --> 01:35:59,824 - Una vieja Duquesa de Gibraltar... - Irá a un Museo. 1258 01:36:02,709 --> 01:36:04,581 Toma el timón, Teddy. 1259 01:36:10,781 --> 01:36:12,359 ¿Qué dice? 1260 01:36:13,999 --> 01:36:17,462 "Busca donde Dionisio... 1261 01:36:17,563 --> 01:36:20,909 "oye cada susurro... 1262 01:36:21,241 --> 01:36:23,956 "como un huracán". 1263 01:36:26,087 --> 01:36:28,128 La Oreja. 1264 01:36:28,293 --> 01:36:30,711 La cueva de Dionisio. 1265 01:36:31,086 --> 01:36:32,666 ¿Dónde está? 1266 01:36:33,391 --> 01:36:35,052 En Sicilia. 1267 01:36:35,858 --> 01:36:38,532 - ¿Cuánto combustible tenemos? - Tanque lleno. 1268 01:36:47,035 --> 01:36:48,115 Van al Oeste. 1269 01:36:48,216 --> 01:36:49,294 SIRACUSA 1270 01:36:49,395 --> 01:36:50,290 No al Este. 1271 01:36:50,391 --> 01:36:53,485 SICILIA 1272 01:37:19,101 --> 01:37:20,197 Quiero la papaya. 1273 01:37:20,298 --> 01:37:21,960 ¿Cuánto cuesta? 1274 01:37:24,747 --> 01:37:26,196 Toma. 1275 01:37:28,552 --> 01:37:31,350 Miren a ese niño con su sombrero de paja. 1276 01:37:31,821 --> 01:37:33,359 Por aquí. 1277 01:37:36,451 --> 01:37:37,902 Oye. 1278 01:37:38,352 --> 01:37:40,223 ¿Qué te parece? 1279 01:37:46,606 --> 01:37:48,521 ¿Qué estamos haciendo? 1280 01:37:49,429 --> 01:37:51,184 Esperamos que cierre todo en las cuevas. 1281 01:37:51,285 --> 01:37:52,926 Está lleno de turistas. 1282 01:37:53,027 --> 01:37:55,909 ¿Él estará a cargo ahora? 1283 01:37:56,816 --> 01:37:58,859 No, Teddy. 1284 01:37:59,540 --> 01:38:03,144 Pensé que estábamos en esto por malas razones. 1285 01:38:03,245 --> 01:38:05,033 Así es. 1286 01:38:08,022 --> 01:38:08,772 Sin dudas. 1287 01:38:08,873 --> 01:38:12,262 Sabes que él nunca nos dejará vender nada de esto. 1288 01:38:13,371 --> 01:38:15,024 Yo sigo a cargo, Teddy. 1289 01:38:15,125 --> 01:38:17,713 Helena, ¡ven aquí! ¡Ayúdame! 1290 01:38:23,001 --> 01:38:24,747 Qué derrochador. 1291 01:38:25,488 --> 01:38:26,578 Aquí está tu mochila. 1292 01:38:26,679 --> 01:38:28,258 ¿Y el niño? 1293 01:38:41,534 --> 01:38:43,176 ¡Cuidado! 1294 01:38:43,277 --> 01:38:45,191 ¿Qué te pasa? 1295 01:39:13,015 --> 01:39:14,898 Hola. 1296 01:39:16,167 --> 01:39:17,563 Oye. 1297 01:39:19,854 --> 01:39:23,706 ¡Suéltame! 1298 01:39:30,746 --> 01:39:33,589 ¡Suéltenme! ¡Déjenme ir! 1299 01:39:36,787 --> 01:39:38,110 ¡Oigan! 1300 01:39:48,633 --> 01:39:50,296 ¡Helena! 1301 01:39:51,135 --> 01:39:53,217 Atraparon a Teddy. 1302 01:39:54,629 --> 01:39:56,502 Se lo llevaron a la colina. 1303 01:40:16,464 --> 01:40:17,726 ¿Qué le harán? 1304 01:40:17,827 --> 01:40:21,090 Sabe lo de la Oreja, lo que dice la Grafikos. 1305 01:40:21,570 --> 01:40:23,316 No le harán daño. 1306 01:40:23,417 --> 01:40:25,203 Lo usarán... 1307 01:40:25,311 --> 01:40:27,554 para conseguir a la otra mitad del dial. 1308 01:40:27,655 --> 01:40:29,652 Debemos llegar primero. 1309 01:40:41,621 --> 01:40:45,732 Las Reinas colonizadoras construyeron muchas ciudades en Sicilia. 1310 01:40:45,833 --> 01:40:47,706 - Este... - Andando. 1311 01:40:48,025 --> 01:40:50,910 Es el Templo griego más antiguo. 1312 01:40:51,847 --> 01:40:53,846 La cueva está por allí. 1313 01:41:03,499 --> 01:41:05,751 ¿Podríamos ir más rápido? 1314 01:41:14,450 --> 01:41:16,533 La Oreja de Dionisio. 1315 01:41:38,740 --> 01:41:42,843 "Busca donde Dionisio oye cada susurro como un huracán". 1316 01:41:43,555 --> 01:41:45,133 Qué eco. 1317 01:41:46,193 --> 01:41:49,372 Haz ruido, hasta saber dónde es más fuerte. 1318 01:42:06,401 --> 01:42:07,810 Para. 1319 01:42:15,022 --> 01:42:16,810 Es aquí. 1320 01:42:21,071 --> 01:42:22,354 Un frontón griego. 1321 01:42:23,276 --> 01:42:24,896 Una entrada. 1322 01:42:25,621 --> 01:42:27,197 Eso solía ser. 1323 01:42:30,116 --> 01:42:31,695 Una media Luna. 1324 01:42:33,834 --> 01:42:35,495 Como la de la Grafikos. 1325 01:42:42,626 --> 01:42:45,044 Hay una abertura ahí arriba. 1326 01:42:51,319 --> 01:42:52,812 ¿Estás bien ahí? 1327 01:42:53,141 --> 01:42:54,633 Sí. 1328 01:42:56,803 --> 01:42:58,467 No te mueves. 1329 01:43:00,485 --> 01:43:02,275 Estoy pensando. 1330 01:43:04,614 --> 01:43:06,107 ¿En qué? 1331 01:43:06,678 --> 01:43:09,819 En qué diablos hago aquí arriba, a 12 metros en el aire... 1332 01:43:09,920 --> 01:43:11,530 con los hombros malos... 1333 01:43:11,631 --> 01:43:13,526 mal de la columna... 1334 01:43:13,627 --> 01:43:16,023 con una placa en una pierna y tornillos en la otra. 1335 01:43:16,124 --> 01:43:17,955 Sí, lo entiendo. 1336 01:43:18,078 --> 01:43:19,823 No, no lo entiendes. 1337 01:43:20,156 --> 01:43:21,945 Tú tienes la mitad de mi edad. 1338 01:43:22,188 --> 01:43:24,967 No te obligaron a beber la sangre de Kali. 1339 01:43:25,068 --> 01:43:26,942 No. Me parece justo. 1340 01:43:27,174 --> 01:43:29,552 Ni te torturaron con vudú. 1341 01:43:30,391 --> 01:43:33,040 Y adivino, pero no creo que te dispararan nueve veces... 1342 01:43:33,141 --> 01:43:36,234 incluida, la vez que me disparó tu padre. 1343 01:43:37,452 --> 01:43:39,273 ¿Papá te disparó? 1344 01:43:39,374 --> 01:43:40,721 No me hables. 1345 01:43:40,822 --> 01:43:42,570 Continua. Te seguiré. 1346 01:43:50,973 --> 01:43:51,622 No, no, no. 1347 01:43:51,723 --> 01:43:53,550 Ya cerramos. 1348 01:43:53,651 --> 01:43:54,489 Miren a su alrededor. 1349 01:43:54,590 --> 01:43:56,174 - Ya cerramos. - La cueva de Dionisio. 1350 01:43:56,275 --> 01:43:57,086 No, no, no. 1351 01:43:57,187 --> 01:43:59,650 Está cerrada por reformas... 1352 01:44:01,191 --> 01:44:02,283 Preguntaré otra vez. 1353 01:44:02,384 --> 01:44:04,849 ¿Dónde está la cueva de Dionisio? 1354 01:44:24,074 --> 01:44:26,874 ¿Qué ocurre? ¿Te preocupa el niño? 1355 01:44:27,373 --> 01:44:29,185 ¿Estás seguro de que no le harán daño? 1356 01:44:29,286 --> 01:44:30,573 Estará bien. 1357 01:44:30,674 --> 01:44:32,336 Es listo. 1358 01:44:33,481 --> 01:44:35,479 ¿Dónde lo encontraste? 1359 01:44:35,829 --> 01:44:41,304 Quiso robarme el bolso afuera de un Casino en Marrakech, cuando él tenía 10 años. 1360 01:44:41,405 --> 01:44:43,324 Lo golpeé con la puerta de mi auto... 1361 01:44:43,425 --> 01:44:45,937 pero no lo soltó y yo tampoco. 1362 01:44:46,038 --> 01:44:48,208 Y estamos juntos desde entonces. 1363 01:44:48,736 --> 01:44:51,323 Creía que sólo te importaba el dinero. 1364 01:44:51,813 --> 01:44:53,430 Así es. 1365 01:44:55,997 --> 01:45:00,012 Nadie memoriza cada página de los cuadernos de su padre muerto... 1366 01:45:00,113 --> 01:45:01,815 por el dinero. 1367 01:45:07,864 --> 01:45:09,485 ¡Herr Voller! 1368 01:45:19,494 --> 01:45:21,450 Se fueron por ahí. 1369 01:45:31,267 --> 01:45:32,929 ¿Por qué? 1370 01:45:36,895 --> 01:45:39,358 Vamos. 1371 01:45:40,791 --> 01:45:42,369 Andando. 1372 01:45:46,461 --> 01:45:47,997 Cielos... 1373 01:45:50,381 --> 01:45:54,157 ¡Dios mío! 1374 01:45:54,258 --> 01:45:56,087 - ¡Dios! - No. 1375 01:45:56,948 --> 01:45:58,147 ¡Dios mío! 1376 01:46:02,518 --> 01:46:04,136 ¿Ya no los tengo? 1377 01:46:04,606 --> 01:46:06,355 - ¡Quítamelos! - Espera. 1378 01:46:18,966 --> 01:46:20,543 ¿Qué es eso? 1379 01:46:23,012 --> 01:46:24,675 Metano. 1380 01:46:25,552 --> 01:46:26,828 No respires. 1381 01:46:26,929 --> 01:46:28,549 ¿Qué no respire? 1382 01:46:31,550 --> 01:46:33,549 Debemos salir de aquí. 1383 01:46:42,073 --> 01:46:43,609 Atena. 1384 01:46:44,527 --> 01:46:46,484 La Diosa de la guerra. 1385 01:46:48,599 --> 01:46:50,429 Y de la razón. 1386 01:46:54,118 --> 01:46:56,034 "Bajo la Luna... 1387 01:46:57,843 --> 01:47:00,430 "la vida yace a sus pies". 1388 01:47:07,618 --> 01:47:09,534 Desplazamiento del agua. 1389 01:47:09,827 --> 01:47:11,141 ¡Entra en la piscina! 1390 01:47:11,242 --> 01:47:13,490 ¿Por qué? Ayúdame a abrir la puerta. 1391 01:47:13,591 --> 01:47:15,344 ¡Ellos no salieron por las puertas! 1392 01:47:15,445 --> 01:47:16,978 ¡Ven a la piscina! 1393 01:47:17,137 --> 01:47:19,003 Me meteré en la piscina. 1394 01:47:19,104 --> 01:47:20,642 Ayúdame. 1395 01:47:23,140 --> 01:47:25,686 ¡A Arquímedes le fascinaba... 1396 01:47:26,663 --> 01:47:29,209 el desplazamiento del agua! 1397 01:48:09,668 --> 01:48:12,305 - ¡Oye! ¡Regresa! - ¡Klaber! 1398 01:48:25,976 --> 01:48:28,157 ¡No necesitan hacer eso! 1399 01:48:53,368 --> 01:48:54,614 ¡Oye! 1400 01:48:55,710 --> 01:48:56,950 ¡Dame eso! 1401 01:48:58,041 --> 01:48:59,493 ¡No! 1402 01:49:06,479 --> 01:49:08,059 ¡Déjalos! 1403 01:49:08,510 --> 01:49:10,675 Dije que los dejes. 1404 01:49:34,407 --> 01:49:40,618 Alcanzar y tirar. 1405 01:50:08,553 --> 01:50:11,184 La tumba de Arquímedes. 1406 01:50:38,972 --> 01:50:40,932 Agarra esa esquina. 1407 01:51:26,387 --> 01:51:27,965 Indy. 1408 01:51:29,776 --> 01:51:31,817 Este friso... 1409 01:51:33,819 --> 01:51:35,152 Es un fénix. 1410 01:51:35,253 --> 01:51:36,253 Un ícono común. 1411 01:51:36,333 --> 01:51:38,672 No. Mira, no lo es. 1412 01:51:39,694 --> 01:51:42,072 Este fénix tiene hélices. 1413 01:51:50,272 --> 01:51:52,354 ¿Qué hace esto aquí? 1414 01:52:00,508 --> 01:52:04,072 Los relojes no se inventarán hasta dentro de un milenio... 1415 01:52:04,173 --> 01:52:06,763 y mucho menos los de pulsera. 1416 01:52:08,119 --> 01:52:09,950 Arquímedes los usó. 1417 01:52:12,938 --> 01:52:14,987 Papá tenía razón. 1418 01:52:15,088 --> 01:52:15,857 Funciona. 1419 01:52:15,958 --> 01:52:18,754 Claro que sí, señorita Shaw. 1420 01:52:20,295 --> 01:52:22,677 Las Matemáticas funcionan. 1421 01:52:22,799 --> 01:52:26,443 Conquistaron el espacio y conquistarán el tiempo. 1422 01:52:33,628 --> 01:52:35,533 Ya perdió a su hijo, doctor Jones. 1423 01:52:35,634 --> 01:52:36,634 Su esposa se fue. 1424 01:52:36,689 --> 01:52:39,742 ¿Quiere perder a su ahijada? 1425 01:52:41,699 --> 01:52:43,216 ¿Por qué? 1426 01:52:43,317 --> 01:52:46,624 ¿Por un mundo al que no le importa la gente como nosotros? 1427 01:52:57,212 --> 01:52:58,705 Gracias. 1428 01:53:36,294 --> 01:53:38,293 El mejor momento de la historia. 1429 01:53:44,865 --> 01:53:46,781 Su fin. 1430 01:53:53,982 --> 01:53:55,518 ¡Tírame el arma! 1431 01:54:05,174 --> 01:54:06,607 Sácalo de aquí. 1432 01:54:06,708 --> 01:54:08,202 Teddy. 1433 01:54:08,945 --> 01:54:09,709 ¡Teddy! 1434 01:54:09,810 --> 01:54:11,230 ¡Vamos! ¡Ve! 1435 01:54:11,331 --> 01:54:12,828 Por aquí. Rápido. 1436 01:54:16,244 --> 01:54:17,656 ¡Vete! 1437 01:54:21,418 --> 01:54:22,792 ¡Indy! 1438 01:54:24,214 --> 01:54:26,870 ¡Vete! 1439 01:54:26,971 --> 01:54:28,684 ¡Alto! 1440 01:54:31,420 --> 01:54:33,514 ¿Y ahora qué? 1441 01:54:34,414 --> 01:54:35,998 Tráelo. 1442 01:54:43,667 --> 01:54:44,511 ¡Vamos, Helena! 1443 01:54:44,612 --> 01:54:46,314 - Teddy, no podemos dejarlo. - ¡No lo haremos! 1444 01:54:46,338 --> 01:54:48,176 ¡Sígueme! 1445 01:54:49,159 --> 01:54:50,786 ¡Caminen! 1446 01:54:54,156 --> 01:54:55,574 Vamos. 1447 01:55:09,558 --> 01:55:12,161 Teddy. Vámonos. Tenemos un auto. 1448 01:55:16,466 --> 01:55:18,009 Mierda. 1449 01:55:23,613 --> 01:55:25,238 Quédate aquí. 1450 01:55:43,459 --> 01:55:45,088 Súbete. 1451 01:55:48,275 --> 01:55:51,813 El primer hemisferio fija el destino. 1452 01:55:52,426 --> 01:55:56,345 El segundo, calcula la ubicación de la fisura... 1453 01:55:57,300 --> 01:55:59,616 en coordenadas alejandrinas. 1454 01:55:59,717 --> 01:56:03,209 Que Messner las convierta a longitud y latitud... 1455 01:56:03,714 --> 01:56:06,275 y transmita los puntos de ruta a los pilotos. 1456 01:56:17,628 --> 01:56:19,763 Un atajo. 1457 01:56:24,220 --> 01:56:28,603 - ¿Tienes las coordenadas para 37.07? - ¿Quién será? 1458 01:56:28,704 --> 01:56:30,587 ¿Churchill? 1459 01:56:31,276 --> 01:56:32,858 ¿Ike? 1460 01:56:34,578 --> 01:56:37,648 ¿A quién matará para ganar la guerra? 1461 01:56:37,887 --> 01:56:40,835 En unos minutos, con la ayuda de Arquímedes... 1462 01:56:40,936 --> 01:56:43,455 volaremos al ojo de esta tormenta... 1463 01:56:43,649 --> 01:56:45,462 y cruzaremos el espacio aéreo siciliano... 1464 01:56:45,563 --> 01:56:49,732 el 20 de agosto de 1939. 1465 01:56:50,243 --> 01:56:54,458 Iremos al Norte sobre cielos amigos, con combustible para llegar a Múnich. 1466 01:56:55,322 --> 01:56:57,140 Mi presa me estará esperando... 1467 01:56:57,241 --> 01:56:59,960 en la Prinzregentenplatz, 16... 1468 01:57:00,061 --> 01:57:02,874 para que le informe de su cohete V-1. 1469 01:57:09,243 --> 01:57:13,835 ¿Qué clase de Nazi mata al Führer? 1470 01:57:14,880 --> 01:57:18,119 El que cree en la victoria, doctor Jones. 1471 01:57:22,701 --> 01:57:26,628 Hitler encendió un fuego que podría haber ardido 1.000 años. 1472 01:57:26,729 --> 01:57:28,825 Yo vi cada error. 1473 01:57:29,118 --> 01:57:30,400 Cada metida de pata. 1474 01:57:30,501 --> 01:57:32,223 Y los corregiré a todos. 1475 01:57:32,324 --> 01:57:35,606 La historia es una larga lista de pérdidas, doctor Jones. 1476 01:57:36,010 --> 01:57:37,892 Es cuestión de quién pierda. 1477 01:57:50,139 --> 01:57:51,766 ¡Alto! 1478 01:59:04,533 --> 01:59:06,033 Teddy. 1479 01:59:06,805 --> 01:59:08,388 ¿Puedes pilotar uno de esos? 1480 01:59:09,838 --> 01:59:11,297 ¿Un Nord? 1481 01:59:13,683 --> 01:59:14,937 Claro. 1482 01:59:15,038 --> 01:59:16,249 No pareces convencido. 1483 01:59:16,350 --> 01:59:17,886 Nunca piloté un Nord. 1484 01:59:17,987 --> 01:59:20,168 Nunca pilotaste a ningún avión. 1485 01:59:21,564 --> 01:59:22,950 Lo haré arrancar. 1486 01:59:23,051 --> 01:59:24,933 No, Teddy. 1487 01:59:25,718 --> 01:59:27,093 Mierda. 1488 01:59:53,676 --> 01:59:55,410 Abróchese el cinturón, doctor Jones. 1489 01:59:55,511 --> 01:59:57,435 Podría haber turbulencias. 1490 01:59:58,000 --> 02:00:00,326 Usted es un alemán, Voller. 1491 02:00:00,427 --> 02:00:03,031 No intente hacerse el gracioso. 1492 02:00:25,990 --> 02:00:28,417 Hazlo ya, bocón. 1493 02:00:42,524 --> 02:00:43,942 Bien. 1494 02:01:00,170 --> 02:01:01,840 Vamos. 1495 02:01:02,048 --> 02:01:04,865 Medidores verdes. Potencia máxima. 1496 02:01:05,230 --> 02:01:08,339 Y cuando llegue a 137 km/h, lo roto. 1497 02:01:45,578 --> 02:01:47,588 Bajo los flaps. 1498 02:01:49,152 --> 02:01:51,153 Bien, 135 km/h. 1499 02:01:51,254 --> 02:01:52,796 Rotación. 1500 02:03:00,081 --> 02:03:02,007 ¿Tiempo para llegar al destino? 1501 02:03:02,668 --> 02:03:04,804 60 segundos. 1502 02:03:09,590 --> 02:03:11,641 Deriva continental. 1503 02:03:14,519 --> 02:03:16,363 ¡Deriva continental! 1504 02:03:17,389 --> 02:03:20,627 Arquímedes no conocía la deriva continental. 1505 02:03:20,779 --> 02:03:22,661 ¡No podía saberlo! 1506 02:03:23,125 --> 02:03:25,685 Aún no se había observado. 1507 02:03:26,091 --> 02:03:28,093 Está desviado. 1508 02:03:28,194 --> 02:03:30,671 ¡Sus coordenadas se basan en puntos... 1509 02:03:30,881 --> 02:03:34,228 que se movieron durante 2.000 años! 1510 02:03:34,329 --> 02:03:38,369 Podría estar desviado 10 grados, por... 1511 02:03:52,635 --> 02:03:54,856 30 segundos. 1512 02:03:55,676 --> 02:03:56,191 Herr Voller... 1513 02:03:56,292 --> 02:03:59,554 ¡Sus cálculos están mal! 1514 02:03:59,655 --> 02:04:01,410 - Herr Voller... - ¡Cállate! 1515 02:04:01,579 --> 02:04:03,207 ¡Estoy pensando! 1516 02:04:05,621 --> 02:04:07,165 20 segundos. 1517 02:04:09,205 --> 02:04:10,920 ¡Mantengan el rumbo! 1518 02:04:12,299 --> 02:04:13,844 15 segundos. 1519 02:04:17,289 --> 02:04:18,999 No se adónde vamos, Jürgen. 1520 02:04:19,100 --> 02:04:20,381 10 segundos. 1521 02:04:20,482 --> 02:04:21,383 ¡9! 1522 02:04:21,484 --> 02:04:23,137 - Pero seguro... - ¡8! 1523 02:04:23,561 --> 02:04:24,970 - ¡7! - ¡qué no es a 1939! 1524 02:04:25,071 --> 02:04:25,676 ¡6! 1525 02:04:25,777 --> 02:04:27,240 ¡Den la vuelta! 1526 02:04:27,691 --> 02:04:29,832 - ¡Aborten! - ¡Den la vuelta! 1527 02:04:30,958 --> 02:04:34,575 - ¡Aborten! - ¡Estamos siendo arrastrados! 1528 02:04:43,858 --> 02:04:45,291 ¿Qué estás haciendo? 1529 02:04:45,392 --> 02:04:46,392 ¡Este es mi avión! 1530 02:04:46,481 --> 02:04:48,412 ¡Estás volando mi avión! 1531 02:05:12,602 --> 02:05:14,405 ¡Vamos a morir! 1532 02:05:15,214 --> 02:05:17,358 ¡Tenemos que elevarnos! 1533 02:05:38,693 --> 02:05:40,243 ¡Reinicien motores! 1534 02:06:08,861 --> 02:06:09,936 Eso es Sicilia. 1535 02:06:10,037 --> 02:06:11,881 1939. 1536 02:06:12,872 --> 02:06:14,489 Lo logré. 1537 02:06:14,590 --> 02:06:16,048 ¡Lo logré, doctor Jones! 1538 02:06:16,149 --> 02:06:18,506 Ingresando las coordenadas de Múnich. 1539 02:06:24,786 --> 02:06:27,438 El ayer nos pertenece, doctor Jones. 1540 02:06:51,813 --> 02:06:54,636 Son trirremes romanos. 1541 02:07:22,132 --> 02:07:23,894 ¡Manténganlo en el aire! 1542 02:07:43,530 --> 02:07:47,378 Amo... Los romanos se están acercando. 1543 02:07:48,508 --> 02:07:50,059 ¡Tienen dragones! 1544 02:07:54,723 --> 02:07:56,181 Asombroso. 1545 02:07:56,381 --> 02:07:59,041 Esto está mal, no, no, no, no. 1546 02:08:05,070 --> 02:08:06,665 ¡Abran la puerta! 1547 02:08:11,130 --> 02:08:12,677 ¿Qué hacen? 1548 02:08:13,141 --> 02:08:14,713 ¿Qué hacen, idiotas? 1549 02:08:14,814 --> 02:08:17,256 ¡Creen que somos un monstruo! 1550 02:08:23,013 --> 02:08:24,627 Tiene que dar la vuelta. 1551 02:08:24,728 --> 02:08:27,212 Es el sitio de Siracusa. 1552 02:08:27,689 --> 02:08:29,234 Año 214 a. C. 1553 02:08:29,335 --> 02:08:31,225 Se equivocó de guerra. 1554 02:08:33,916 --> 02:08:35,250 Amo... 1555 02:08:38,367 --> 02:08:40,097 ¡No vaya, amo! 1556 02:08:40,198 --> 02:08:42,003 ¡Los dragones! 1557 02:08:51,885 --> 02:08:55,986 ¡Debemos derribar a sus dragones! 1558 02:09:02,384 --> 02:09:03,384 ¡Cambien de curso! 1559 02:09:03,458 --> 02:09:05,633 ¡El portal se cierra en minutos! 1560 02:09:06,133 --> 02:09:07,250 ¡Tengo que volver! 1561 02:09:07,351 --> 02:09:08,954 ¡No puedo estar aquí! 1562 02:09:09,055 --> 02:09:10,055 ¡No puedo quedarme aquí! 1563 02:09:10,147 --> 02:09:12,209 ¡El avión no resistirá! 1564 02:09:32,085 --> 02:09:33,994 Buenas tardes, caballeros. 1565 02:09:41,520 --> 02:09:43,066 ¡A un lado! 1566 02:09:48,649 --> 02:09:51,262 ¿Qué les parece esto, salvajes? 1567 02:09:53,897 --> 02:09:57,274 Perdón, amigo, pero ¡eres Nazi! 1568 02:10:06,544 --> 02:10:08,798 ¿Qué haces aquí? 1569 02:10:08,899 --> 02:10:11,042 ¡Te rescato! 1570 02:10:21,717 --> 02:10:22,969 ¡Qué se suelte! 1571 02:10:24,315 --> 02:10:25,906 ¡Indy! 1572 02:10:30,948 --> 02:10:32,838 ¡Paracaídas! 1573 02:10:34,993 --> 02:10:36,796 ¡Tengo un paracaídas! 1574 02:10:37,532 --> 02:10:38,996 ¡Sujétate! 1575 02:10:42,255 --> 02:10:43,715 ¡Suéltalo! 1576 02:10:45,460 --> 02:10:47,515 ¡Dame el paracaídas! 1577 02:10:52,746 --> 02:10:55,571 Agárrate. ¡Sujétate! 1578 02:10:56,862 --> 02:10:58,609 ¡No! Indy... 1579 02:11:25,604 --> 02:11:27,748 ¡Estamos perdiendo altitud! 1580 02:11:28,483 --> 02:11:30,074 ¡Estamos cayendo! 1581 02:11:30,532 --> 02:11:32,721 ¡Perdí el control! 1582 02:11:50,744 --> 02:11:53,310 Oye, esos son mis amigos. 1583 02:11:53,411 --> 02:11:56,108 Son mis amigos. ¡Tenemos que ayudarlos! 1584 02:11:56,847 --> 02:11:59,075 ¡Esos son mis amigos! 1585 02:13:00,218 --> 02:13:04,673 Eureka. Eureka. 1586 02:13:18,625 --> 02:13:19,625 Trata de aterrizar. 1587 02:13:19,668 --> 02:13:22,468 Vamos, Indy. Ayúdame. 1588 02:13:22,569 --> 02:13:24,578 Levántate. Sí. 1589 02:13:24,679 --> 02:13:27,634 Tenemos que sacarte de aquí. Muy bien. 1590 02:13:28,894 --> 02:13:30,823 Ayúdame. Siéntate. ¿De acuerdo? 1591 02:13:31,164 --> 02:13:32,410 Siéntate. Tienes que ayudarme. 1592 02:13:32,511 --> 02:13:34,548 Sé que duele, pero tenemos que llevarte de vuelta. 1593 02:13:34,649 --> 02:13:37,827 Esto es increíble, Wómbat. 1594 02:13:37,928 --> 02:13:40,450 Increíble. 1595 02:13:41,272 --> 02:13:43,229 Sí, está muy bien. 1596 02:13:43,330 --> 02:13:45,560 Pero tenemos que sacarte de aquí. 1597 02:13:46,988 --> 02:13:48,746 ¡Dios mío! 1598 02:13:49,651 --> 02:13:52,007 Somos testigos de la historia. 1599 02:13:58,587 --> 02:14:00,542 Invierte estos números. 1600 02:14:00,643 --> 02:14:02,365 Te llevarán a casa. 1601 02:14:03,776 --> 02:14:05,241 ¿Qué? 1602 02:14:07,223 --> 02:14:09,072 Yo me quedaré. 1603 02:14:09,179 --> 02:14:11,792 No. No hablas en serio. 1604 02:14:14,029 --> 02:14:15,706 Hablas en serio. 1605 02:14:19,280 --> 02:14:20,948 Indy, te dispararon. 1606 02:14:21,049 --> 02:14:22,081 Estás sangrando. 1607 02:14:22,182 --> 02:14:24,085 No puedes quedarte aquí. 1608 02:14:24,285 --> 02:14:25,457 Sí que puedo. 1609 02:14:25,558 --> 02:14:26,064 Pero ¿para qué? 1610 02:14:26,165 --> 02:14:30,308 ¿Para una muerte larga y dolorosa, con cataplasmas y sanguijuelas? 1611 02:14:31,360 --> 02:14:34,097 He imaginado esto, Wómbat. 1612 02:14:34,493 --> 02:14:36,449 Lo he estudiado. 1613 02:14:36,550 --> 02:14:38,604 - Toda mi vida. - Sí. 1614 02:14:38,705 --> 02:14:42,094 Y si te quedas aquí, lo arruinarás todo. 1615 02:14:42,195 --> 02:14:43,466 Y morirás. 1616 02:14:43,567 --> 02:14:45,798 Levántate, por favor. 1617 02:14:46,872 --> 02:14:48,515 ¡Helena! 1618 02:14:48,616 --> 02:14:49,616 ¡Lo logré! 1619 02:14:49,653 --> 02:14:52,365 ¡Bravo, Teddy! ¡Tres hurras! 1620 02:14:52,564 --> 02:14:53,742 Indy, debemos irnos. Levántate. 1621 02:14:53,766 --> 02:14:55,423 - Tengo que meterte al avión. - No. 1622 02:14:55,524 --> 02:14:56,345 - Tenemos que hacerlo. - No. 1623 02:14:56,446 --> 02:14:58,546 Levántate. Tú puedes... ¡Podemos! 1624 02:15:11,322 --> 02:15:12,483 ¡Amo! 1625 02:15:14,838 --> 02:15:17,278 Tenemos que irnos, amo. 1626 02:15:18,282 --> 02:15:19,875 Es él. 1627 02:15:28,342 --> 02:15:30,947 Pregunta cuánto viajamos. 1628 02:15:33,485 --> 02:15:36,820 Dos mil años. 1629 02:15:37,046 --> 02:15:38,429 Hemos viajado... 1630 02:15:38,530 --> 02:15:41,696 dos mil años. 1631 02:15:44,049 --> 02:15:47,750 Pero no esperábamos conocer... 1632 02:15:47,851 --> 02:15:50,670 al gran... 1633 02:15:50,771 --> 02:15:53,427 Arquímedes. 1634 02:15:58,523 --> 02:16:02,429 Siempre... 1635 02:16:02,600 --> 02:16:04,104 ibas a... 1636 02:16:04,385 --> 02:16:06,572 conocerme. 1637 02:16:06,827 --> 02:16:08,580 Ese dial es una baratija trucada. 1638 02:16:08,681 --> 02:16:10,255 Sólo nos trae hacia aquí. 1639 02:16:10,356 --> 02:16:11,643 Lo hizo para conseguir ayuda. 1640 02:16:11,744 --> 02:16:14,324 Acabamos de asustar a toda la armada romana... 1641 02:16:14,425 --> 02:16:15,585 así que ya ayudamos bastante. 1642 02:16:15,673 --> 02:16:17,399 Me disculpo, Arquímedes. 1643 02:16:17,500 --> 02:16:18,948 Soy tu admiradora... 1644 02:16:19,049 --> 02:16:20,274 pero tenemos que irnos, él está herido. 1645 02:16:20,298 --> 02:16:21,948 Helena... 1646 02:16:22,230 --> 02:16:24,472 No puede quedárselo, por cierto. Tendrá que hacerse el suyo. 1647 02:16:24,496 --> 02:16:26,711 Helena, tenemos que irnos. 1648 02:16:26,812 --> 02:16:31,175 Indy, la fisura se está cerrando. No podemos quedarnos aquí. 1649 02:16:31,484 --> 02:16:35,627 Quiero quedarme contigo... 1650 02:16:35,728 --> 02:16:38,236 No, no, no, no digas que sí... 1651 02:16:38,337 --> 02:16:40,697 Eres un hombre brillante... 1652 02:16:40,798 --> 02:16:43,224 un hombre sabio... 1653 02:16:43,325 --> 02:16:45,194 un genio... 1654 02:16:45,295 --> 02:16:48,741 - Helena... - Un héroe de tu pueblo. 1655 02:16:48,842 --> 02:16:53,028 Pero él no puede ayudarte. 1656 02:16:53,581 --> 02:16:54,818 Esta es tu época. 1657 02:16:54,919 --> 02:16:56,076 Tú perteneces a esta época. 1658 02:16:56,177 --> 02:16:58,110 Él tiene que estar en su propia época. 1659 02:16:58,211 --> 02:16:59,545 Necesita estar en la suya. 1660 02:16:59,646 --> 02:17:00,904 Su trabajo no ha terminado. 1661 02:17:01,005 --> 02:17:01,917 Necesita ir a casa. 1662 02:17:02,018 --> 02:17:03,598 En casa hay medicinas. 1663 02:17:03,699 --> 02:17:05,759 No puede morir aquí. No puede. 1664 02:17:07,291 --> 02:17:10,243 Helena, súbete al avión. 1665 02:17:12,750 --> 02:17:14,425 Estaré bien. 1666 02:17:15,628 --> 02:17:17,557 No, no lo estarás. 1667 02:17:19,884 --> 02:17:22,239 Necesito hacer esto. 1668 02:17:23,064 --> 02:17:24,526 Y yo también... 1669 02:18:18,552 --> 02:18:20,062 Buenos días. 1670 02:18:24,095 --> 02:18:26,111 ¿Qué tal el hombro? 1671 02:18:28,080 --> 02:18:31,199 Está mejor que mi mandíbula. 1672 02:18:34,248 --> 02:18:35,794 Claro. 1673 02:18:37,383 --> 02:18:39,506 Debiste dejar que me quedara. 1674 02:18:39,607 --> 02:18:41,412 No podía hacerlo. 1675 02:18:49,834 --> 02:18:51,382 ¿Por qué no? 1676 02:18:52,726 --> 02:18:55,890 Para empezar, habrías cambiado la historia. 1677 02:18:59,619 --> 02:19:02,016 ¿Se supone que eso es malo? 1678 02:19:05,530 --> 02:19:07,971 Tienes que estar aquí, Indy. 1679 02:19:11,133 --> 02:19:12,554 Aquí. 1680 02:19:17,231 --> 02:19:18,992 ¿Para quién? 1681 02:19:45,793 --> 02:19:47,851 Marion. 1682 02:19:48,500 --> 02:19:50,175 Hola. 1683 02:20:08,962 --> 02:20:10,425 Teddy. 1684 02:20:11,430 --> 02:20:12,976 Marion. 1685 02:20:15,330 --> 02:20:16,964 ¿Qué haces? 1686 02:20:17,642 --> 02:20:19,148 Guardo las compras. 1687 02:20:21,190 --> 02:20:24,268 No había ni una pizca de comida aquí. 1688 02:20:24,746 --> 02:20:27,060 No. De veras. 1689 02:20:31,612 --> 02:20:34,435 Alguien me dijo que habías vuelto. 1690 02:20:41,154 --> 02:20:43,382 ¿Volviste a ser el de antes, Indy? 1691 02:20:44,745 --> 02:20:46,260 Había explosivos... 1692 02:20:46,361 --> 02:20:48,412 Indy y Marion corrían... 1693 02:20:48,513 --> 02:20:51,802 y de repente explotó el avión. 1694 02:20:54,651 --> 02:20:57,349 Indy, estás en pie. 1695 02:20:58,228 --> 02:21:02,252 - Sí, lo estoy. - Sí. 1696 02:21:02,353 --> 02:21:04,465 Vamos a tomar helado, niños. 1697 02:21:04,566 --> 02:21:05,969 Pero Marion ya compró helado. 1698 02:21:06,070 --> 02:21:07,070 Conozco un lugar mejor. 1699 02:21:07,148 --> 02:21:09,970 Nunca se puede tener demasiado helado, ¿no? 1700 02:21:13,729 --> 02:21:15,150 Hasta luego. 1701 02:21:17,370 --> 02:21:20,716 ♪ Un marinero británico Es un alma que se eleva 1702 02:21:20,817 --> 02:21:23,737 ♪ Tan libre como un pájaro de montaña 1703 02:21:23,838 --> 02:21:25,737 ♪ Su puño enérgico 1704 02:21:25,838 --> 02:21:28,876 ♪ Debe de estar listo para resistir... 1705 02:21:30,178 --> 02:21:32,024 Eso se ve mal. 1706 02:21:32,986 --> 02:21:34,788 ¿Te duele aquí? 1707 02:21:36,684 --> 02:21:38,744 Todo duele. 1708 02:21:41,024 --> 02:21:43,252 Sé lo que se siente. 1709 02:21:48,826 --> 02:21:52,116 ¿Dónde no te duele? 1710 02:21:59,873 --> 02:22:01,293 Aquí. 1711 02:22:01,742 --> 02:22:03,590 Aquí no me duele. 1712 02:22:11,373 --> 02:22:13,517 Y aquí. 1713 02:22:36,472 --> 02:22:38,825 Jabari, Alia, ¡vayan más despacio! 1714 02:22:38,926 --> 02:22:41,023 ¡Helena! ¡Apúrate! 1715 02:22:41,124 --> 02:22:43,929 ♪ Yo grito, tú gritas... 1716 02:22:44,030 --> 02:22:45,758 Vayan más despacio. 1717 02:22:45,859 --> 02:22:48,498 ♪ - Yo grito, tú gritas ♪ - Yo grito, yo grito 1718 02:22:48,599 --> 02:22:50,211 ♪ ¡Todos gritamos por unos helados! 1719 02:22:50,312 --> 02:22:52,171 Más despacio. 1720 02:23:11,804 --> 02:23:19,804 Indiana Jones and the Dial of Destiny (2023) Una traducción de Th0ravenger y TaMaBin