1 00:01:58,740 --> 00:02:03,700 ALLEZ À L'OUEST ! FRONTIÈRE SAUVAGE TERRE INDIENNE À VENDRE 2 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 {\an8}Cher père, 3 00:02:16,000 --> 00:02:18,200 {\an8}comme vous devez le savoir, 4 00:02:18,400 --> 00:02:21,590 {\an8}j'ai décidé d'abandonner Harvard pour aller vers l'Ouest. 5 00:02:26,560 --> 00:02:29,210 {\an8}J'espère trouver ma voie 6 00:02:29,410 --> 00:02:30,730 {\an8}et un sens à ma vie. 7 00:02:32,810 --> 00:02:36,860 {\an8}Approfondir ma connaissance du monde au-delà de Boston. 8 00:02:39,150 --> 00:02:41,280 {\an8}J'en ressens le besoin. 9 00:02:46,410 --> 00:02:48,410 {\an8}Vous ne le comprendrez peut-être pas, 10 00:02:50,620 --> 00:02:52,750 mais j'espère que vous l'accepterez 11 00:02:57,420 --> 00:02:59,380 Je serai de retour avant l'hiver. 12 00:03:01,300 --> 00:03:02,340 {\an8}Tendrement… 13 00:03:04,430 --> 00:03:05,260 {\an8}William. 14 00:04:09,370 --> 00:04:11,290 {\an8}CHERCHE HOMMES FORTS CHASSE AUX BISONS 15 00:04:11,490 --> 00:04:12,670 {\an8}LES PLUS GROS JAMAIS VUS 16 00:04:12,870 --> 00:04:15,710 {\an8}Deux de plus si vous voulez qu'on vous monte l'eau. 17 00:04:15,910 --> 00:04:17,330 Vous restez longtemps ? 18 00:04:17,920 --> 00:04:18,840 Je ne sais pas. 19 00:04:20,500 --> 00:04:23,030 Vous savez où je peux trouver JD McDonald ? 20 00:04:23,230 --> 00:04:25,240 - Vous êtes là pour affaires ? - Non. 21 00:04:25,440 --> 00:04:27,680 Suivez la route jusqu'à la sortie de la ville, 22 00:04:27,880 --> 00:04:29,180 vous verrez sa cabane. 23 00:04:51,580 --> 00:04:52,910 C'est impressionnant. 24 00:04:58,880 --> 00:05:01,240 C'est rien du tout. 25 00:05:01,440 --> 00:05:02,960 Autant aller couper du bois. 26 00:05:13,140 --> 00:05:14,390 Quatre dollars la peau ? 27 00:05:15,350 --> 00:05:17,460 C'est pas de la bonne qualité. 28 00:05:17,660 --> 00:05:19,090 Qui a dit ça ? 29 00:05:19,290 --> 00:05:20,300 Le marché ! 30 00:05:20,500 --> 00:05:21,520 Voilà qui, bon Dieu ! 31 00:05:22,610 --> 00:05:25,390 Tu veux être tanneur, fais-le toi-même ! 32 00:05:25,590 --> 00:05:27,410 Maintenant, va chasser le bison 33 00:05:27,610 --> 00:05:29,320 ou quelqu'un d'autre le fera ! 34 00:05:42,460 --> 00:05:44,010 Trudy Maloney. 35 00:05:44,210 --> 00:05:45,430 Ah, Maloney. 36 00:05:45,630 --> 00:05:47,120 Robert C. Hansen. 37 00:05:47,320 --> 00:05:49,180 Eva Marshall. 38 00:05:49,380 --> 00:05:50,590 Solomon. 39 00:05:52,260 --> 00:05:53,430 Monsieur. 40 00:05:53,640 --> 00:05:54,560 Revenez demain ! 41 00:05:57,180 --> 00:05:59,690 Je m'appelle William Andrews, monsieur. 42 00:06:01,270 --> 00:06:03,340 Vous ne vous souvenez pas de moi ? 43 00:06:03,540 --> 00:06:04,990 Si je me souvenais de vous, 44 00:06:05,190 --> 00:06:07,820 je l'aurais dit quand vous êtes entré ! 45 00:06:08,570 --> 00:06:10,410 Mon… 46 00:06:10,610 --> 00:06:14,410 Mon père est Edward Andrews, monsieur. 47 00:06:14,610 --> 00:06:17,250 Il est pasteur à l'Église Unitarienne de Boston. 48 00:06:17,450 --> 00:06:19,940 On vous a hébergé il y a 14 ans. 49 00:06:20,140 --> 00:06:22,110 Vous cherchiez du travail. 50 00:06:22,310 --> 00:06:24,360 Tenez, j'ai gardé vos lettres. 51 00:06:24,560 --> 00:06:25,590 Toutes. 52 00:06:35,010 --> 00:06:36,930 Mon père parlait souvent de vous. 53 00:06:38,930 --> 00:06:40,940 Je vois pas ce qu'il pouvait trouver à dire. 54 00:06:42,100 --> 00:06:44,800 Il vous admirait parce que vous étiez le seul qu'il ait connu 55 00:06:45,000 --> 00:06:46,610 qui soit venu ici et ait réussi. 56 00:06:48,440 --> 00:06:50,240 Exactement ! 57 00:06:50,440 --> 00:06:51,200 Exactement ! 58 00:06:52,910 --> 00:06:55,430 J'ai vendu 400 000 peaux de bisons l'an dernier, 59 00:06:55,630 --> 00:06:56,710 et c'est qu'un début. 60 00:06:56,910 --> 00:06:59,040 J'envoie des chasseurs, ils ramènent des peaux. 61 00:06:59,240 --> 00:07:02,400 Je compte me mettre à l'écharnage et au tannage, 62 00:07:02,600 --> 00:07:04,510 tout faire moi-même ! 63 00:07:04,710 --> 00:07:06,200 Ton père a fait Harvard. 64 00:07:06,390 --> 00:07:07,720 Tu devrais pas étudier ? 65 00:07:07,920 --> 00:07:10,930 Je l'ai fait, mais je ne suis pas intéressé par ce genre d'études. 66 00:07:11,130 --> 00:07:12,490 Tu veux travailler ! 67 00:07:12,690 --> 00:07:16,830 Dieu sait que je suis débordé ! J'ai déjà deux mois de retard ! 68 00:07:17,030 --> 00:07:19,000 Je ne suis pas venu pour ça. 69 00:07:19,200 --> 00:07:19,980 Je veux… 70 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 Tu veux quoi, gamin ? 71 00:07:22,680 --> 00:07:24,940 Vas-y, déballe. 72 00:07:25,140 --> 00:07:27,360 J'aimerais voir le pays. 73 00:07:28,530 --> 00:07:29,530 Le découvrir ? 74 00:07:29,730 --> 00:07:31,640 Vous pourriez m'envoyer 75 00:07:31,840 --> 00:07:33,950 à la chasse, monsieur. 76 00:07:35,870 --> 00:07:39,600 Je ne veux pas de cette responsabilité. 77 00:07:39,800 --> 00:07:43,020 Fréquenter ces hommes te nuira. 78 00:07:43,220 --> 00:07:45,650 Ça t'affectera, comme les puces de bisons. 79 00:07:45,850 --> 00:07:49,300 Tu pourriras de l'intérieur ! 80 00:07:49,500 --> 00:07:51,590 Désolé de vous avoir dérangé, M. McDonald. 81 00:07:53,970 --> 00:07:55,510 T'as tout compris ! 82 00:07:55,720 --> 00:07:58,680 Non, monsieur, pas du tout. 83 00:08:02,350 --> 00:08:05,230 J'en étais où ? Qu'est-ce que tu racontes ? 84 00:08:40,060 --> 00:08:41,770 T'as rien à faire ici. 85 00:08:56,860 --> 00:08:58,370 Excusez-moi, monsieur, 86 00:08:58,570 --> 00:09:02,000 je crois qu'on s'est vus tout à l'heure. 87 00:09:02,200 --> 00:09:03,620 Qu'est-ce que tu veux ? 88 00:09:05,580 --> 00:09:08,150 J'aimerais participer 89 00:09:08,350 --> 00:09:10,750 à une chasse, monsieur. 90 00:09:17,550 --> 00:09:19,430 On fait pas de visites guidées. 91 00:09:19,630 --> 00:09:21,750 Pas une visite. 92 00:09:21,950 --> 00:09:22,920 Une chasse. 93 00:09:23,110 --> 00:09:25,770 Je peux aider et… 94 00:09:27,810 --> 00:09:28,600 Je t'écoute. 95 00:09:30,440 --> 00:09:32,280 Au campement… 96 00:09:32,480 --> 00:09:33,730 J'apprends vite. 97 00:09:36,110 --> 00:09:39,410 Lui, c'est Charlie Hoge. C'est mon aide de camp. 98 00:09:40,820 --> 00:09:42,910 - Enchanté, M. Hoge. - Serre-moi la pince. 99 00:09:44,080 --> 00:09:46,620 Fais pas attention à Charlie, petit. Il a un humour douteux. 100 00:09:47,790 --> 00:09:48,620 Assieds-toi. 101 00:09:52,840 --> 00:09:54,250 Francine va nous apporter à boire. 102 00:09:55,880 --> 00:09:57,300 - Bonjour. - Enchanté. 103 00:10:08,690 --> 00:10:11,230 Pourquoi tu demandes pas à McDonald ? 104 00:10:12,150 --> 00:10:16,690 M. McDonald et moi voyons les choses différemment. 105 00:10:16,940 --> 00:10:18,450 McDonald est un truand. 106 00:10:19,360 --> 00:10:21,820 On fait le boulot. Il prend tout l'argent. 107 00:10:22,870 --> 00:10:24,830 Je travaille pas pour les autres. 108 00:10:25,830 --> 00:10:27,330 Miller bosse pour personne. 109 00:10:28,460 --> 00:10:30,370 Les choses changent par ici. 110 00:10:31,040 --> 00:10:35,300 Avant, tu pouvais te faire 1 000 par tête en deux semaines de chasse. 111 00:10:36,380 --> 00:10:38,720 Maintenant, les bisons sont dispersés. 112 00:10:39,300 --> 00:10:41,680 C'est dur de faire une bonne chasse. 113 00:10:42,470 --> 00:10:45,810 Mais il y a encore des endroits où c'est possible. 114 00:10:50,770 --> 00:10:52,560 Quel genre d'endroits ? 115 00:11:02,320 --> 00:11:04,370 Je peux te faire confiance, petit ? 116 00:11:04,570 --> 00:11:06,540 Oui. Oui, monsieur. 117 00:11:08,700 --> 00:11:13,030 À l'automne 64, je piégeais le castor dans le territoire du Colorado. 118 00:11:13,220 --> 00:11:17,490 J'ai escaladé la montagne à dos d'âne à la recherche d'un ours 119 00:11:17,690 --> 00:11:19,680 et j'ai découvert un endroit où la montagne 120 00:11:19,880 --> 00:11:22,880 retombe pour former une vallée qui serpente. 121 00:11:23,760 --> 00:11:27,810 J'ai eu l'impression qu'aucun homme n'y avait jamais mis les pieds. 122 00:11:31,100 --> 00:11:33,500 Il y avait des bisons. 123 00:11:33,700 --> 00:11:37,360 On aurait dit une mer noire. 124 00:11:37,560 --> 00:11:40,010 Fourrure d'automne, plus épaisse et mieux que celle d'hiver 125 00:11:40,210 --> 00:11:41,760 pour les plaines. 126 00:11:41,960 --> 00:11:43,240 Environ 10 000 bêtes. 127 00:11:45,450 --> 00:11:47,520 C'est le pays du diable. 128 00:11:47,720 --> 00:11:49,710 Charlie a perdu sa main dans les Rocheuses. 129 00:11:49,910 --> 00:11:52,310 Il n'aime pas la montagne depuis. 130 00:11:52,510 --> 00:11:56,960 C'est pas un endroit pour les humains. 131 00:11:57,170 --> 00:11:59,090 Pourquoi ne pas y être retourné ? 132 00:12:00,260 --> 00:12:03,220 J'ai pas réussi à organiser le bon groupe pour. 133 00:12:05,430 --> 00:12:07,830 Que cherchez-vous exactement ? 134 00:12:08,030 --> 00:12:09,940 Un groupe qui sera rien qu'à moi. 135 00:12:10,140 --> 00:12:11,100 Oui. 136 00:12:11,850 --> 00:12:15,300 Vous pourriez organiser ça bientôt ? 137 00:12:15,500 --> 00:12:17,190 Oui. 138 00:12:17,390 --> 00:12:20,690 Mais j'ai besoin de $500 ou $600 pour ça. 139 00:12:27,950 --> 00:12:29,280 C'est tout ce que j'ai. 140 00:12:30,990 --> 00:12:32,770 Tu sais, 141 00:12:32,970 --> 00:12:34,900 les gars de McDonald peuvent chasser 142 00:12:35,100 --> 00:12:38,360 et ramener quelques peaux à la fois, 143 00:12:38,560 --> 00:12:41,880 mais ça, ce serait la plus grande chasse qu'on ait jamais vue. 144 00:12:44,970 --> 00:12:47,800 Une chasse pareille n'arrive qu'une fois dans la vie. 145 00:12:56,850 --> 00:12:59,020 Tu me fais perdre mon temps, petit ? 146 00:13:10,620 --> 00:13:12,460 Non. Non, monsieur. 147 00:13:12,660 --> 00:13:14,000 - Bien. - OK. 148 00:13:14,200 --> 00:13:15,750 Bien. 149 00:13:18,670 --> 00:13:20,460 Il va nous falloir un dépeceur, 150 00:13:20,670 --> 00:13:24,840 et un bon parce qu'il va devoir t'apprendre. 151 00:13:28,340 --> 00:13:29,260 Marché conclu. 152 00:14:25,900 --> 00:14:27,570 Monsieur Andrews. 153 00:14:32,780 --> 00:14:33,580 Allons-y. 154 00:14:56,600 --> 00:14:59,310 Vous avez une belle maison. 155 00:15:00,940 --> 00:15:02,940 J'ai le seul tapis de la ville. 156 00:15:06,940 --> 00:15:09,470 Je vous trouve 157 00:15:09,670 --> 00:15:11,910 très gentille 158 00:15:12,110 --> 00:15:15,620 et très jolie. 159 00:15:17,790 --> 00:15:19,120 Tu as honte de moi ? 160 00:15:19,330 --> 00:15:20,480 Non, je… 161 00:15:20,680 --> 00:15:23,330 Je n'ai jamais connu de femme comme vous avant. 162 00:15:32,760 --> 00:15:34,010 Tu es très jeune. 163 00:15:38,430 --> 00:15:40,960 Les hommes ici sont tous vieux et rudes. 164 00:15:41,160 --> 00:15:42,390 Mais toi, tu es encore… 165 00:15:44,350 --> 00:15:46,190 jeune et doux. 166 00:16:38,120 --> 00:16:39,410 Will, ça ne va pas ? 167 00:16:44,710 --> 00:16:46,790 Je ne peux pas. Désolé. 168 00:17:11,650 --> 00:17:13,760 Will, voici Fred Schneider. 169 00:17:13,960 --> 00:17:15,610 C'est un dépeceur incroyable. 170 00:17:18,110 --> 00:17:19,810 Mon Dieu. 171 00:17:20,010 --> 00:17:21,290 Bonjour, madame. 172 00:17:21,490 --> 00:17:22,450 Bien le bonjour. 173 00:17:25,000 --> 00:17:26,290 Bon Dieu. 174 00:17:26,490 --> 00:17:27,570 T'es une sacrée femme, toi. 175 00:17:27,770 --> 00:17:28,670 Allez, vas-y, Francine. 176 00:17:28,870 --> 00:17:30,960 On doit parler affaires. 177 00:17:31,540 --> 00:17:32,920 Merci. 178 00:17:33,130 --> 00:17:36,550 - On va où ? - Territoire du Colorado. 179 00:17:38,340 --> 00:17:42,310 - T'avais pas parlé de montagne. - C'est ce que je voulais te montrer. 180 00:17:42,510 --> 00:17:45,060 Le terrain est presque plat, jusqu'à notre destination. 181 00:17:45,260 --> 00:17:48,070 C'est trop risqué. On sera partis deux, trois mois 182 00:17:48,270 --> 00:17:51,050 - et peut-être pour rien. - Fred, je sais où est le troupeau. 183 00:17:51,250 --> 00:17:53,150 Ça prendra six semaines. 184 00:17:53,350 --> 00:17:55,390 Il y a des troupeaux à 50 km d'ici. 185 00:17:55,590 --> 00:17:57,490 Leurs peaux sont ridicules ! 186 00:17:58,950 --> 00:18:00,810 Ce sera gigantesque ! 187 00:18:01,010 --> 00:18:04,120 Ça te rapportera tellement d'argent que tu sauras plus quoi en faire. 188 00:18:12,340 --> 00:18:17,120 Au moins, j'aurai pas perdu mon temps. 189 00:18:17,320 --> 00:18:19,180 C'est la plus belle pute que j'ai jamais vue, 190 00:18:19,380 --> 00:18:21,010 et j'en ai vu des tonnes. 191 00:18:21,220 --> 00:18:22,310 On a déjà bossé ensemble. 192 00:18:22,510 --> 00:18:25,120 Tu sais que je te ferais pas perdre ton temps. 193 00:18:25,320 --> 00:18:27,880 Ce que je sais, c'est que t'es pas retourné là-bas 194 00:18:28,080 --> 00:18:29,090 depuis huit, neuf ans. 195 00:18:29,290 --> 00:18:32,030 Personne n'irait avec toi. C'est pour ça que je suis là. 196 00:18:32,230 --> 00:18:33,740 Très bien. 197 00:18:33,940 --> 00:18:37,320 Il y a deux dépeceurs au baraquement. 198 00:18:37,520 --> 00:18:39,200 J'irai leur parler demain matin. 199 00:18:40,530 --> 00:18:42,430 Calme-toi. 200 00:18:42,630 --> 00:18:43,700 Bon Dieu. 201 00:18:47,950 --> 00:18:50,160 Je suis partant, mais je ne veux pas de parts. 202 00:18:51,750 --> 00:18:53,080 Et je ne prends pas de risques. 203 00:18:54,710 --> 00:18:56,550 Je veux $60 par mois. 204 00:18:56,750 --> 00:18:58,450 Ça commence le jour où on part 205 00:18:58,650 --> 00:19:00,930 et ça finit quand on rentre. 206 00:19:14,400 --> 00:19:15,400 Tu crois que t'es le premier 207 00:19:15,600 --> 00:19:17,820 que Miller essayait d'embobiner ? 208 00:19:18,020 --> 00:19:20,240 Il parle de ce troupeau depuis si longtemps, 209 00:19:20,440 --> 00:19:22,450 que plus personne y croit ! 210 00:19:22,650 --> 00:19:26,140 Tu peux toujours te désister. Miller sera furieux, mais c'est tout. 211 00:19:26,340 --> 00:19:28,830 C'est un bon chasseur, mais il a jamais touché le gros lot. 212 00:19:29,030 --> 00:19:31,250 - Mais je lui ai fait une promesse. - Bon sang ! 213 00:19:31,450 --> 00:19:35,740 Je t'enverrai avec un de mes gars. Tu seras parti trois, quatre jours, max ! 214 00:19:35,940 --> 00:19:39,300 Non, merci, monsieur. Je voulais juste vous tenir au courant. 215 00:19:40,050 --> 00:19:41,840 Tu n'écoutes rien. 216 00:20:10,620 --> 00:20:17,630 AUTOMNE 217 00:20:29,720 --> 00:20:31,210 Regardez ça ! 218 00:20:31,410 --> 00:20:32,310 Incroyable ! 219 00:20:32,510 --> 00:20:34,480 C'est juste un petit troupeau. 220 00:20:34,680 --> 00:20:37,560 Les troupeaux n'étaient pas aussi petits avant. 221 00:20:38,650 --> 00:20:41,010 Je suis déjà venu par ici. 222 00:20:41,210 --> 00:20:43,430 On ne voyait que du noir. 223 00:20:43,630 --> 00:20:48,250 Un troupeau de 100 000 bisons, si groupés qu'on aurait pu marcher sur leur dos. 224 00:20:48,450 --> 00:20:50,330 Tu les verras, toi aussi. 225 00:20:51,740 --> 00:20:53,580 J'en suis pas si sûr. 226 00:21:15,350 --> 00:21:17,850 Avant que tu trouves le Seigneur, 227 00:21:19,360 --> 00:21:22,360 je vais retourner au chariot et me faire sauter la cervelle. 228 00:21:24,400 --> 00:21:26,320 Ta selle est en train de moisir. 229 00:21:27,530 --> 00:21:31,270 Tu devrais la laisser sécher. Ça va te brûler les baluches, 230 00:21:31,470 --> 00:21:34,120 les gonfler comme des pamplemousses. Sans blaguer. 231 00:21:37,870 --> 00:21:39,420 Tu vas t'habituer. 232 00:21:42,170 --> 00:21:44,210 Quelques jours de plus et ça ira. 233 00:21:48,430 --> 00:21:49,390 C'est quoi, ça ? 234 00:21:53,390 --> 00:21:55,810 Des chasseurs de bisons. 235 00:21:56,010 --> 00:21:58,310 Sûrement des mecs de McDonald. 236 00:21:59,560 --> 00:22:00,510 Ils vont trop vite. 237 00:22:00,700 --> 00:22:03,190 Ils n'ont pas beaucoup de peaux. 238 00:22:03,400 --> 00:22:05,360 Ça vaut rien. 239 00:22:05,560 --> 00:22:08,200 Y a que des traînards par ici. 240 00:22:08,400 --> 00:22:09,240 Ils valent rien. 241 00:22:13,660 --> 00:22:17,360 S'il n'y a que des traînards, 242 00:22:17,550 --> 00:22:19,540 alors on chasse les traînards, non ? 243 00:23:09,800 --> 00:23:10,640 Où on va ? 244 00:23:10,840 --> 00:23:12,050 On quitte le sentier. 245 00:23:13,300 --> 00:23:16,370 Si on doit se ravitailler, on ira où si on va pas à Fort Wallace ? 246 00:23:16,570 --> 00:23:18,170 Il y a un avant-poste au nord. 247 00:23:18,370 --> 00:23:20,960 Tu vas nous amener en plein chez les Indiens ! 248 00:23:21,160 --> 00:23:23,310 T'as raison, Fred, mais on a pas le choix. 249 00:23:24,900 --> 00:23:27,180 Fils de pute. 250 00:23:27,370 --> 00:23:28,530 Il va nous faire tuer. 251 00:23:48,500 --> 00:23:49,840 Mon père est pasteur. 252 00:23:52,760 --> 00:23:54,470 Eh ben, ça alors… 253 00:23:56,050 --> 00:23:59,720 Un pasteur itinérant m'a sauvé à Kansas City. 254 00:24:02,560 --> 00:24:04,690 Voilà l'avant-poste, tout droit. 255 00:24:06,360 --> 00:24:07,690 Il m'a donné la Bible, 256 00:24:07,900 --> 00:24:10,740 m'a présenté Dieu, et tenu à l'écart du diable. 257 00:24:12,280 --> 00:24:14,570 Donc tu as peur de Dieu, toi aussi. 258 00:24:17,660 --> 00:24:18,660 Peur, pourquoi ? 259 00:24:33,260 --> 00:24:34,010 Tu ne sais pas ? 260 00:24:36,090 --> 00:24:37,390 Apparemment non. 261 00:24:38,720 --> 00:24:39,600 Tu verras. 262 00:24:40,810 --> 00:24:42,520 Oui, tu verras… 263 00:24:51,150 --> 00:24:55,490 AVANT-POSTE 264 00:25:07,210 --> 00:25:09,250 Ils lui ont coupé les burnes. 265 00:25:14,130 --> 00:25:15,930 Ils n'aiment pas les chasseurs. 266 00:25:17,760 --> 00:25:18,970 Barbares. 267 00:25:21,850 --> 00:25:23,810 Tu voulais des Indiens, en voilà. 268 00:26:13,860 --> 00:26:15,510 On a besoin d'eau. 269 00:26:15,710 --> 00:26:17,450 Nous aussi. 270 00:26:17,650 --> 00:26:20,350 Vous venez d'où ? 271 00:26:20,550 --> 00:26:21,820 On est perdus. 272 00:26:23,990 --> 00:26:26,120 On a perdu notre groupe. 273 00:26:27,200 --> 00:26:28,190 Ils ont l'air mal. 274 00:26:28,390 --> 00:26:30,420 Faut connaître le terrain avant de s'y aventurer. 275 00:26:30,620 --> 00:26:31,880 On a besoin d'aide. 276 00:26:32,080 --> 00:26:33,420 Ça ne me dérange pas. 277 00:26:33,620 --> 00:26:34,990 - Arrête. - S'il vous plaît. 278 00:26:35,190 --> 00:26:37,530 Allez au sud jusqu'à Smokey Hill Trail. 279 00:26:37,730 --> 00:26:40,260 Fort Wallace est à 100 km à l'ouest. 280 00:26:40,460 --> 00:26:43,060 Lâchez cette arme. 281 00:26:43,260 --> 00:26:44,220 Will… 282 00:26:47,350 --> 00:26:50,440 Dieu n'a pas de merci pour les imprudents. 283 00:27:09,910 --> 00:27:11,080 Où on va, Miller ? 284 00:27:11,670 --> 00:27:13,340 Au nord. 285 00:27:13,540 --> 00:27:15,880 On finira par trouver de l'eau ce soir ou demain matin. 286 00:27:16,080 --> 00:27:19,410 Ce pays est gigantesque. On est sûrs de rien. 287 00:27:19,610 --> 00:27:21,200 T'es pas venu ici depuis quand ? 288 00:27:21,400 --> 00:27:24,390 Il y a de l'eau pour qui sait en trouver, Fred. 289 00:27:26,180 --> 00:27:28,310 Il est pas trop tard pour aller au sud. 290 00:27:28,510 --> 00:27:30,730 Un jour de plus et on sera en Arkansas. 291 00:27:30,930 --> 00:27:33,000 Ça rajouterait une semaine. Je connais ce pays. 292 00:27:33,200 --> 00:27:36,150 Tu le connais pas si bien, tu t'es déjà perdu, non ? 293 00:27:36,350 --> 00:27:39,260 Bon Dieu. J'ai presque envie d'y aller tout seul. 294 00:27:39,460 --> 00:27:41,260 - On est à court d'eau. - Tu survivras pas. 295 00:27:41,460 --> 00:27:42,470 Tu connais pas ce pays. 296 00:27:42,670 --> 00:27:43,770 Pas besoin de paniquer. 297 00:27:43,960 --> 00:27:47,060 Je vais trouver de l'eau même si je dois creuser moi-même. 298 00:27:47,260 --> 00:27:48,640 Will ! 299 00:27:48,840 --> 00:27:50,810 T'en dis quoi ? C'est ton argent. 300 00:27:51,010 --> 00:27:53,590 On a tenu jusqu'ici ici. Écoutons Miller. 301 00:27:53,790 --> 00:27:54,540 Allez. 302 00:27:58,750 --> 00:28:02,600 On dirait que t'as jamais connu la soif. 303 00:28:02,800 --> 00:28:03,930 La vraie soif. 304 00:29:07,820 --> 00:29:10,700 T'espères pas trouver de l'eau comme ça, j'espère. 305 00:29:33,520 --> 00:29:35,020 Ça évite le gonflement. 306 00:29:35,220 --> 00:29:37,230 Ils tiendront pas un jour de plus. 307 00:29:40,900 --> 00:29:43,760 Les animaux doivent continuer. 308 00:29:43,960 --> 00:29:45,490 Si on s'arrête maintenant 309 00:29:45,690 --> 00:29:47,450 on repartira jamais. 310 00:29:47,650 --> 00:29:50,870 On tiendra pas un jour de plus, si on trouve pas d'eau. 311 00:30:21,110 --> 00:30:22,860 Miller ! 312 00:30:52,430 --> 00:30:53,260 Peur, pourquoi ? 313 00:30:59,270 --> 00:31:01,320 J'espère trouver ma voie… 314 00:31:01,520 --> 00:31:03,670 Miller ! … et un sens à ma vie. 315 00:31:03,870 --> 00:31:05,020 Miller ! 316 00:31:06,820 --> 00:31:07,610 Tu verras… 317 00:31:18,950 --> 00:31:20,000 Will. 318 00:31:36,970 --> 00:31:40,180 Tu disparais dans ce pays, t'es mort ! 319 00:32:33,990 --> 00:32:36,020 Monte ! 320 00:32:36,210 --> 00:32:37,620 Allez ! 321 00:32:40,080 --> 00:32:40,910 Monte ! 322 00:32:43,710 --> 00:32:44,830 On y est ! 323 00:32:45,830 --> 00:32:46,940 Faut passer ce pic. 324 00:32:47,140 --> 00:32:48,130 Allez ! 325 00:32:50,340 --> 00:32:51,800 Poussez ! 326 00:32:57,050 --> 00:32:58,010 Poussez ! 327 00:32:59,720 --> 00:33:00,640 Voilà. 328 00:33:12,480 --> 00:33:16,160 Ça va ? 329 00:33:27,670 --> 00:33:28,460 Poussez ! 330 00:33:35,800 --> 00:33:36,930 Poussez. 331 00:34:33,690 --> 00:34:35,980 On n'en voit qu'une partie d'ici. 332 00:34:38,150 --> 00:34:38,950 Incroyable. 333 00:34:40,110 --> 00:34:41,660 Ça, c'est du bison. 334 00:34:56,340 --> 00:34:57,260 Mon Dieu. 335 00:35:41,170 --> 00:35:42,870 C'est Dieu, Charlie ! 336 00:35:43,070 --> 00:35:44,090 C'est Dieu ! 337 00:35:47,180 --> 00:35:48,350 Doucement, mon petit. 338 00:35:49,850 --> 00:35:52,230 Charlie, c'est ce que je voulais voir. 339 00:36:14,210 --> 00:36:17,210 C'était un sacré voyage. 340 00:36:17,420 --> 00:36:18,630 Pas si terrible. 341 00:36:24,430 --> 00:36:26,600 "Pas si terrible." 342 00:36:26,800 --> 00:36:28,960 Fils de pute. 343 00:36:29,160 --> 00:36:30,600 Il a dit que c'était pas si terrible. 344 00:36:35,060 --> 00:36:38,220 Et toi, Andrews ? 345 00:36:38,420 --> 00:36:40,220 T'en as eu pour ton argent ? 346 00:36:40,420 --> 00:36:44,450 Eh bien, Fred, vous savez, on est ici, alors, oui. 347 00:36:44,650 --> 00:36:46,490 Bon Dieu ! 348 00:36:47,660 --> 00:36:51,120 T'es aussi marrant qu'une pute unijambiste. 349 00:36:53,040 --> 00:36:54,460 Un bras et une jambe. 350 00:36:57,920 --> 00:36:59,670 Merde, faut que je pisse. 351 00:37:01,380 --> 00:37:04,370 - "C'était pas si terrible." - Sale fils de pute. 352 00:37:04,570 --> 00:37:06,680 Il est pourri de l'intérieur. 353 00:37:06,880 --> 00:37:08,310 Il m'énerve aussi, Charlie, 354 00:37:08,510 --> 00:37:10,260 mais on va devoir le tolérer. 355 00:37:13,640 --> 00:37:16,310 J'ai une question. 356 00:37:18,560 --> 00:37:19,360 Pourquoi ? 357 00:37:22,280 --> 00:37:23,860 Chasser le bison. 358 00:37:24,070 --> 00:37:27,810 Je veux dire, c'est dangereux, difficile, 359 00:37:28,010 --> 00:37:31,330 le résultat n'est pas garanti, et… 360 00:37:31,530 --> 00:37:35,040 il y a plein d'autres façons de gagner sa vie, alors… 361 00:37:35,500 --> 00:37:36,290 pourquoi ? 362 00:38:00,310 --> 00:38:01,360 Putain. 363 00:38:29,220 --> 00:38:33,140 Y a une façon de tuer le bison. 364 00:38:33,340 --> 00:38:34,940 Vise les poumons 365 00:38:35,140 --> 00:38:37,230 si t'en as un face à toi. 366 00:38:38,560 --> 00:38:40,880 Mais si tu le prends de côté, 367 00:38:41,080 --> 00:38:43,300 vise juste sous l'épaule. 368 00:38:43,500 --> 00:38:44,360 Au cœur. 369 00:38:48,860 --> 00:38:51,410 Il faut tuer le chef de troupeau, en premier. 370 00:38:52,740 --> 00:38:55,890 Dur à deviner au premier regard. 371 00:38:56,090 --> 00:38:58,420 C'est un truc que tu dois… 372 00:38:58,620 --> 00:38:59,580 ressentir. 373 00:39:25,820 --> 00:39:28,070 On sait jamais ce que pense un bison. 374 00:39:29,400 --> 00:39:33,520 Un homme ne peut que lui rentrer dedans, le tuer quand il peut, 375 00:39:33,720 --> 00:39:36,200 et pas trop réfléchir. 376 00:39:37,290 --> 00:39:41,040 Si tu réfléchis trop, t'auras des ennuis. 377 00:40:13,070 --> 00:40:16,560 Ils nous entendent et nous sentent de loin, alors… 378 00:40:16,760 --> 00:40:18,200 on reste sous le vent. 379 00:41:00,660 --> 00:41:02,080 Le vent est favorable. 380 00:41:03,500 --> 00:41:05,610 De loin, 381 00:41:05,810 --> 00:41:09,710 un souffle de vent la poussera ou la tirera 30 cm plus loin. 382 00:41:53,590 --> 00:41:55,870 Tu vois le gros avec les cicatrices ? 383 00:41:56,070 --> 00:41:57,600 Sa peau ne vaut rien. 384 00:41:57,800 --> 00:41:58,550 C'est le chef. 385 00:42:30,380 --> 00:42:31,380 Vous l'avez raté. 386 00:42:31,580 --> 00:42:32,710 Je l'ai pas raté. 387 00:42:33,460 --> 00:42:37,010 Un bison touché au cœur peut faire 100 mètres avant de tomber. 388 00:43:23,470 --> 00:43:26,000 On a eu le chef, 389 00:43:26,200 --> 00:43:28,930 alors ils courront pas si loin la prochaine fois. 390 00:43:36,940 --> 00:43:39,610 Voilà celui qu'ils vont suivre maintenant. 391 00:43:42,910 --> 00:43:45,160 Dans les poumons. Regarde. 392 00:44:07,100 --> 00:44:08,140 Je les ai eus. 393 00:44:08,340 --> 00:44:09,420 Incroyable ! 394 00:44:09,620 --> 00:44:11,390 Je les tiens. 395 00:44:12,140 --> 00:44:15,050 Retourne au camp. Ramène une carabine et des cartouches. 396 00:44:15,250 --> 00:44:16,820 Ramène un seau d'eau. Vite ! 397 00:44:32,710 --> 00:44:34,070 Ces crétins de bisons, 398 00:44:34,270 --> 00:44:36,550 ils restent là et le laissent les tuer. 399 00:44:36,750 --> 00:44:38,740 Oui, j'ai jamais vu ça aussi vite. 400 00:44:38,940 --> 00:44:42,700 J'espère qu'ils courent vite, autrement, on dépècera toute la nuit. 401 00:44:42,900 --> 00:44:45,390 Le Seigneur donne et le Seigneur reprend. 402 00:44:45,590 --> 00:44:48,300 Il reprend, et si t'as de la chance, Il redonne ensuite. 403 00:45:19,460 --> 00:45:21,220 On en a combien ? 404 00:45:21,420 --> 00:45:22,110 Nettoie-la, 405 00:45:22,310 --> 00:45:23,630 elle s'enraye. 406 00:46:02,380 --> 00:46:03,840 Bon Dieu ! 407 00:46:04,630 --> 00:46:06,070 Dans la patte. 408 00:46:06,270 --> 00:46:09,740 T'analyses trop le terrain et ça te met dedans. 409 00:46:09,940 --> 00:46:11,260 J'aurais pu avoir tout le troupeau ! 410 00:46:12,850 --> 00:46:13,580 Ton cerveau ? 411 00:46:13,780 --> 00:46:14,850 Tout le troupeau ! 412 00:46:17,390 --> 00:46:19,130 C'était un gros groupe, hein ? 413 00:46:19,330 --> 00:46:20,980 J'ai jamais vu plus gros. 414 00:46:21,190 --> 00:46:23,270 Fred et toi, commencez à dépecer. 415 00:46:23,610 --> 00:46:25,030 Il aura besoin de toi. 416 00:46:36,160 --> 00:46:39,900 Ça te durera toute la journée, ou presque, sans avoir à réaffuter. 417 00:46:40,100 --> 00:46:42,570 Tu vois à quel point c'est épais. 418 00:46:42,770 --> 00:46:44,170 C'est galère à percer. 419 00:46:55,220 --> 00:46:57,380 Commence en diagonale. 420 00:46:57,580 --> 00:46:58,690 Ça prend du temps. 421 00:47:10,950 --> 00:47:12,740 Je garde toujours les couilles. 422 00:47:13,490 --> 00:47:17,250 Ça a bon goût et ça rend viril. 423 00:47:20,920 --> 00:47:22,540 Et on ressort par ici. 424 00:47:59,330 --> 00:48:02,710 Donne ça à Charlie. Ça nous empêchera de tomber malade. 425 00:48:57,010 --> 00:48:58,550 Ô Seigneur ! 426 00:49:00,220 --> 00:49:02,180 Délivre-nous du mal. 427 00:49:17,820 --> 00:49:18,910 Venez le chercher. 428 00:49:20,450 --> 00:49:21,580 Venez le chercher. 429 00:49:35,050 --> 00:49:38,970 Miller, qu'est-ce que Charlie faisait avec la poudre ? 430 00:49:39,170 --> 00:49:42,120 C'est du poison pour les loups, de la strychnine. 431 00:49:42,320 --> 00:49:44,430 Comme ça, les loups s'approchent pas. 432 00:49:45,390 --> 00:49:48,960 Charlie pense que les loups sont le diable. 433 00:49:49,160 --> 00:49:52,010 Et le… le cercle de pierres ? 434 00:49:52,210 --> 00:49:53,240 - Oh… - C'était quoi ? 435 00:49:53,440 --> 00:49:57,490 C'est un cimetière indien. 436 00:50:04,620 --> 00:50:07,120 J'ai choisi un emplacement sacré pour camper. 437 00:50:17,220 --> 00:50:19,580 Donc on est pas les premiers 438 00:50:19,780 --> 00:50:21,790 à chasser ce troupeau, alors… 439 00:50:21,990 --> 00:50:28,690 Les Indiens chassent le bison dans ce coin depuis toujours. 440 00:50:30,150 --> 00:50:32,110 Mais les temps ont changé. 441 00:50:32,310 --> 00:50:33,490 Pas vrai, Charlie ? 442 00:50:33,690 --> 00:50:34,840 Amen. 443 00:50:35,040 --> 00:50:37,820 Oh, rien, rien n'est permanent. 444 00:50:39,280 --> 00:50:42,950 Les yeux de notre Seigneur nous observent depuis la nuit des temps 445 00:50:43,160 --> 00:50:44,450 jusqu'à la fin des jours. 446 00:50:45,290 --> 00:50:46,080 Pas vrai ? 447 00:50:49,250 --> 00:50:52,460 Miller, comment t'as connu Fred ? 448 00:50:54,880 --> 00:50:58,120 C'est… C'est un desperado barbare. 449 00:50:58,320 --> 00:51:01,260 C'est un sale bandit, pas vrai ? 450 00:51:02,970 --> 00:51:06,180 J'ai aucune confiance en lui. 451 00:51:08,270 --> 00:51:10,130 Pourquoi l'engager, alors ? 452 00:51:10,330 --> 00:51:13,110 C'est dur de trouver un dépeceur qui soit pas un brigand. 453 00:51:13,730 --> 00:51:16,110 Ce qui fait qu'ils bossent vite et bien. 454 00:51:16,310 --> 00:51:18,950 La plupart la ramènent pas autant que lui. 455 00:51:20,660 --> 00:51:22,990 T'es obligé de faire autant de bruit ? 456 00:51:23,200 --> 00:51:25,660 J'ai encore les oreilles qui sifflent avec la carabine. 457 00:51:27,870 --> 00:51:30,210 Ta bouffe m'a rendu malade, Hoge. 458 00:51:39,590 --> 00:51:41,550 Il nous manque plus qu'une femme. 459 00:51:42,340 --> 00:51:45,680 C'est la tentation charnelle d'une femme qui te tuera. 460 00:51:46,760 --> 00:51:49,100 T'as déjà été avec une femme, Charlie ? 461 00:51:49,300 --> 00:51:50,350 Hein ? 462 00:51:51,270 --> 00:51:54,360 Au moins, t'as encore une main pour t'astiquer. 463 00:52:01,320 --> 00:52:03,790 Bordel. 464 00:52:03,990 --> 00:52:06,580 Tu te rappelles cette petite pute, à Butcher ? 465 00:52:09,250 --> 00:52:11,000 Comment elle s'appelait ? 466 00:52:11,200 --> 00:52:12,340 Francine. 467 00:52:12,540 --> 00:52:14,750 Francine, c'est ça. 468 00:52:16,630 --> 00:52:18,340 C'est une jolie petite pute. 469 00:52:18,540 --> 00:52:20,910 Hé, Jézabel, sale putain. 470 00:52:21,110 --> 00:52:23,220 Un produit du démon, voilà ce que c'est. 471 00:52:23,420 --> 00:52:26,660 C'est le premier truc que je vais faire, en rentrant, 472 00:52:26,860 --> 00:52:28,060 aller voir Francine. 473 00:52:30,060 --> 00:52:33,770 Elle avait l'air de bien t'aimer, Will, 474 00:52:33,970 --> 00:52:35,610 vu comment elle te regardait. 475 00:52:36,270 --> 00:52:37,610 J'ai pas remarqué. 476 00:52:37,810 --> 00:52:39,180 Non ? 477 00:52:39,380 --> 00:52:40,280 T'as pas remarqué ? 478 00:52:43,150 --> 00:52:44,740 Bien sûr que t'as remarqué. 479 00:52:46,240 --> 00:52:49,410 Alors, elle était comment ? Donne-nous des détails. 480 00:52:49,620 --> 00:52:50,870 C'était ta première ? 481 00:52:56,460 --> 00:52:58,800 Tu te l'es pas faite. 482 00:52:59,000 --> 00:53:00,470 Regarde-le. 483 00:53:00,670 --> 00:53:03,220 Le plus joli cul que j'aie jamais vu et il l'a pas touché. 484 00:53:03,420 --> 00:53:05,220 Ça suffit, Fred. 485 00:53:05,890 --> 00:53:09,230 Ici, penser à ce que t'as pas te rendra fou. 486 00:53:09,430 --> 00:53:10,810 Ah, relax, Miller. 487 00:53:13,230 --> 00:53:16,230 De quoi d'autre on va parler ici, tuer des animaux ? 488 00:53:19,820 --> 00:53:22,280 Pas quand le jeune Will est amoureux. 489 00:53:24,400 --> 00:53:25,280 Merde. 490 00:53:28,030 --> 00:53:29,080 Eh ben… 491 00:53:30,410 --> 00:53:33,290 j'ai hâte de rentrer à St. Louis. 492 00:53:35,920 --> 00:53:39,630 Les femmes, de l'argent plein les poches, 493 00:53:39,830 --> 00:53:42,630 - de la bonne bouffe. - T'en veux trop, Fred. 494 00:53:42,840 --> 00:53:44,300 Toujours trop. 495 00:53:46,090 --> 00:53:48,310 Oui, c'est ça. 496 00:53:48,510 --> 00:53:50,010 Rien n'est trop, bordel. 497 00:53:53,270 --> 00:53:54,520 Je te connais. 498 00:54:05,400 --> 00:54:06,450 C'est pas une vie. 499 00:54:08,740 --> 00:54:11,330 Dépecer des carcasses au milieu de nulle part. 500 00:54:15,370 --> 00:54:16,460 Hors de question. 501 00:54:30,510 --> 00:54:34,560 Bon, respire et réfléchis pas trop. 502 00:54:52,530 --> 00:54:53,330 Bien. 503 00:55:19,350 --> 00:55:20,390 Miller. 504 00:55:22,350 --> 00:55:26,440 Miller, ça sert à rien d'en tuer plus qu'on peut dépecer. 505 00:55:27,860 --> 00:55:28,650 Miller. 506 00:55:31,530 --> 00:55:34,620 Je t'ai déjà dit que je dépècerai pas de bison raide. 507 00:55:34,820 --> 00:55:35,660 Je te l'ai dit. 508 00:55:38,160 --> 00:55:40,840 Je t'aiderai s'il le faut, mais c'est tout. 509 00:55:41,040 --> 00:55:44,280 C'est toi qui les dépèceras, Fred. Tu les dépèceras s'ils sont ballonnés. 510 00:55:44,480 --> 00:55:45,800 Tu les dépèceras s'ils gèlent. 511 00:55:46,000 --> 00:55:49,670 Tu les dépèceras même si tu dois leur retirer la peau au pied-de-biche ! 512 00:55:51,130 --> 00:55:54,600 Fred, quand tu repars d'ici, 513 00:55:54,800 --> 00:55:56,350 tu rampes doucement. 514 00:55:57,600 --> 00:56:00,080 Si t'effraies ces bisons, 515 00:56:00,280 --> 00:56:01,020 je te tue. 516 00:56:04,440 --> 00:56:05,400 Bon Dieu. 517 00:56:13,490 --> 00:56:14,570 Donne-m'en une autre. 518 00:56:32,840 --> 00:56:35,470 Tu sais, les Indiens se servaient de ces os 519 00:56:35,670 --> 00:56:37,480 pour un tas de trucs. 520 00:56:37,680 --> 00:56:41,230 Des aiguilles, des gourdins, 521 00:56:41,430 --> 00:56:45,900 et tu peux en faire un couteau si affuté, qu'il te tailladerait en deux. 522 00:56:48,110 --> 00:56:52,400 Des jouets pour les gamins et des peignes pour les femmes. 523 00:56:53,110 --> 00:56:59,080 J'ai vu des colliers si beaux faits de ça, qu'ils auraient pu venir de St. Louis. 524 00:57:02,290 --> 00:57:03,330 Quel gâchis… 525 00:57:07,290 --> 00:57:08,840 On n'a pas notre place ici. 526 00:57:49,340 --> 00:57:50,970 Dieu t'observe en permanence. 527 00:57:51,170 --> 00:57:53,590 Où que tu ailles, Il est là, Il t'observe. 528 00:58:39,180 --> 00:58:41,550 Tiens. Ça te lavera l'estomac. 529 00:58:42,680 --> 00:58:43,720 Bois. 530 00:58:46,850 --> 00:58:47,690 Bois ! 531 00:59:35,320 --> 00:59:36,480 Miller ! 532 00:59:52,620 --> 00:59:54,290 Miller ! 533 01:00:38,170 --> 01:00:40,260 J'en ai marre de bouffer du bison. 534 01:00:41,840 --> 01:00:42,840 Plus que marre. 535 01:00:51,020 --> 01:00:52,350 Hé, bon Dieu ! 536 01:00:54,060 --> 01:00:57,940 Tu m'entends ? J'ai dit que j'en avais marre du bison ! 537 01:01:08,830 --> 01:01:10,620 On est ici depuis trois semaines. 538 01:01:12,910 --> 01:01:15,290 Une semaine de plus que ce qui était prévu. 539 01:01:19,750 --> 01:01:21,590 Et si on rentrait demain ? 540 01:01:22,970 --> 01:01:24,720 Les nuits deviennent fraiches. 541 01:01:25,880 --> 01:01:29,560 Va savoir comment le temps va évoluer, à cette saison, hein, Charlie ? 542 01:01:29,970 --> 01:01:31,640 Laisse Charlie tranquille. 543 01:01:40,320 --> 01:01:41,610 Miller, bon Dieu. 544 01:01:43,900 --> 01:01:46,810 Même si on reste, 545 01:01:47,010 --> 01:01:49,370 comment on va ramener toutes ces peaux ? 546 01:01:55,870 --> 01:01:57,480 On embarque ce qu'on peut, 547 01:01:57,680 --> 01:02:00,340 on revient au printemps et on récupère le reste. 548 01:02:02,130 --> 01:02:03,960 Je sais ce que ça veut dire. 549 01:02:05,630 --> 01:02:06,930 Tu veux rester ici 550 01:02:07,130 --> 01:02:09,700 jusqu'à ce que tu aies eu tout le troupeau. 551 01:02:09,900 --> 01:02:10,800 C'est ma chasse. 552 01:02:11,760 --> 01:02:14,130 Tu peux pas tuer tous les bisons 553 01:02:14,320 --> 01:02:16,540 de ce putain de pays ! 554 01:02:16,740 --> 01:02:17,850 Bouffe du bison ! 555 01:02:23,440 --> 01:02:25,280 T'es complètement taré ! 556 01:02:29,200 --> 01:02:30,850 Miller, je… 557 01:02:31,050 --> 01:02:31,850 Miller. 558 01:02:32,050 --> 01:02:35,250 Il a raison. On est ici depuis assez longtemps. 559 01:02:38,120 --> 01:02:40,460 Vous allez en tuer combien d'autres ? 560 01:02:40,660 --> 01:02:43,630 Quand on aura fini, on les impressionnera tous. 561 01:02:43,830 --> 01:02:45,130 On peut déjà les impressionner. 562 01:02:46,130 --> 01:02:47,010 On en a assez. 563 01:03:00,020 --> 01:03:01,690 Miller. 564 01:03:01,890 --> 01:03:03,820 Pourquoi on est encore ici ? 565 01:03:05,690 --> 01:03:08,100 Je suis ici pour chasser des bisons, 566 01:03:08,300 --> 01:03:10,860 ramener leur peau, et les vendre. 567 01:03:54,660 --> 01:03:57,910 Tu crois pouvoir me marcher dessus ? 568 01:03:59,870 --> 01:04:01,840 Que tu peux 569 01:04:02,040 --> 01:04:06,300 prendre ta tonne et essayer 570 01:04:06,500 --> 01:04:08,800 de m'écraser le crâne ? 571 01:04:19,980 --> 01:04:22,810 Vous allez tous mourir. 572 01:04:39,450 --> 01:04:41,120 Je déconne pas ! 573 01:05:03,100 --> 01:05:05,460 Ils quittent la vallée. J'ai besoin d'aide. 574 01:05:05,660 --> 01:05:08,220 Il en reste à peine 200, laisse-les partir. 575 01:05:08,420 --> 01:05:09,480 Prends ton cheval. 576 01:05:10,530 --> 01:05:11,990 Will, prends ton cheval. 577 01:05:18,120 --> 01:05:21,440 Je vais descendre à 200 mètres. 578 01:05:21,640 --> 01:05:26,000 Tu restes ici, en silence, et tu les effraies pas. 579 01:05:53,650 --> 01:05:55,110 Les bisons s'affolent parfois ? 580 01:06:06,160 --> 01:06:07,270 Miller ! 581 01:06:07,470 --> 01:06:10,130 Est-ce que les bisons s'affolent parfois ? 582 01:06:13,130 --> 01:06:14,720 Doucement, voilà. 583 01:06:37,570 --> 01:06:40,560 Bon Dieu, Will ! 584 01:06:40,760 --> 01:06:41,910 Arrête ! 585 01:06:44,870 --> 01:06:46,040 Bon Dieu, Will ! 586 01:06:57,630 --> 01:06:59,580 Allez ! Allez ! 587 01:06:59,780 --> 01:07:01,640 Dégagez ! Partez ! 588 01:07:01,840 --> 01:07:02,600 Partez ! 589 01:07:09,100 --> 01:07:10,400 Miller ! 590 01:07:12,150 --> 01:07:12,940 Miller ! 591 01:07:14,480 --> 01:07:15,280 Miller ! 592 01:07:16,530 --> 01:07:18,030 Imbécile ! 593 01:07:18,230 --> 01:07:20,030 Tu les as dispersés ! 594 01:07:20,230 --> 01:07:23,160 Ça vaut la peine de mourir ? 595 01:07:27,080 --> 01:07:29,020 Imbécile ! 596 01:07:29,220 --> 01:07:31,090 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Il a effrayé mes bisons ! 597 01:07:31,290 --> 01:07:33,840 Ça va nous rallonger d'une semaine. 598 01:08:03,990 --> 01:08:05,290 Bon sang, allons-y. 599 01:08:05,490 --> 01:08:08,540 Tu as dit qu'on serait rentrés avant qu'il neige. 600 01:08:08,870 --> 01:08:10,540 Laissez les bêtes. 601 01:08:10,740 --> 01:08:11,710 Allez. 602 01:08:11,910 --> 01:08:14,250 Je t'avais dit que je ne voulais pas venir. 603 01:08:20,170 --> 01:08:22,010 Hé ! On doit s'abriter ! 604 01:08:22,210 --> 01:08:23,680 Ça va nous tomber dessus ! 605 01:08:25,550 --> 01:08:26,350 Allez ! 606 01:08:53,580 --> 01:08:54,900 Will ! 607 01:08:55,100 --> 01:08:56,500 Aide-moi avec cette peau. 608 01:09:06,760 --> 01:09:09,330 Fred ! Viens par ici ! 609 01:09:09,530 --> 01:09:10,670 Non ! 610 01:09:10,870 --> 01:09:12,400 T'as perdu la tête, Fred ? 611 01:09:12,600 --> 01:09:14,670 Je me protège ! 612 01:09:14,870 --> 01:09:16,670 C'est un blizzard ! 613 01:09:16,870 --> 01:09:18,130 Fous-moi la paix ! 614 01:09:18,330 --> 01:09:19,730 Je sais quoi faire. 615 01:09:20,440 --> 01:09:21,230 Will. 616 01:09:22,240 --> 01:09:24,240 Aussi doucement que possible. 617 01:09:24,440 --> 01:09:26,820 Plus tu bouges, plus tu risques de geler. 618 01:10:01,820 --> 01:10:08,700 HIVER 619 01:10:23,880 --> 01:10:25,130 Ça va, petit ? 620 01:10:36,270 --> 01:10:37,310 Oui. 621 01:10:41,860 --> 01:10:44,110 Nom de Dieu ! 622 01:10:44,310 --> 01:10:45,860 Je vois rien. 623 01:10:52,330 --> 01:10:53,290 Mes doigts… 624 01:10:53,490 --> 01:10:56,250 Mes pieds sont presque gelés. 625 01:10:58,960 --> 01:11:00,580 Je vais réveiller Charlie 626 01:11:01,880 --> 01:11:03,500 et on rentrera au campement. 627 01:11:05,420 --> 01:11:06,670 On fera un feu. 628 01:11:08,880 --> 01:11:11,340 Je vais inspecter le col. 629 01:11:58,430 --> 01:11:59,560 Alors, c'est comment ? 630 01:12:02,190 --> 01:12:04,560 Hein ? C'est comment ? 631 01:12:05,320 --> 01:12:06,110 Bois. 632 01:12:11,610 --> 01:12:13,790 On est bien enneigés. 633 01:12:13,990 --> 01:12:16,660 J'ai pas pu m'approcher à moins de 800 mètres du col. 634 01:12:19,580 --> 01:12:21,690 Je vous avais dit qu'il fallait partir. 635 01:12:21,890 --> 01:12:24,280 Vous m'avez pas écouté et voilà où on en est. 636 01:12:24,480 --> 01:12:25,250 Bon Dieu ! 637 01:12:28,170 --> 01:12:30,630 Combien de temps on va devoir rester ici ? 638 01:12:32,260 --> 01:12:35,430 On doit attendre que la neige fonde, donc jusqu'au printemps. 639 01:12:39,390 --> 01:12:40,180 Quoi ? 640 01:12:42,190 --> 01:12:42,980 Le printemps ? 641 01:12:43,180 --> 01:12:46,440 Au moins six mois, huit, au maximum. 642 01:12:46,640 --> 01:12:49,860 On ferait mieux de bien s'installer et se préparer à attendre. 643 01:12:50,060 --> 01:12:55,100 Non. Pas moi, non. Non, je vais me sortir de là tout seul. 644 01:12:55,300 --> 01:12:58,790 Si tu trouves un moyen, Fred, vas-y. 645 01:13:00,410 --> 01:13:02,400 Le col est la seule route ? 646 01:13:02,600 --> 01:13:04,420 À moins d'escalader la montagne. 647 01:13:04,620 --> 01:13:07,320 - Et pourquoi pas ? - On peut pas survivre 648 01:13:07,520 --> 01:13:08,950 dans les hauteurs en hiver. 649 01:13:09,150 --> 01:13:11,110 On devrait au moins essayer ! 650 01:13:11,310 --> 01:13:12,450 On doit essayer ! 651 01:13:12,650 --> 01:13:16,330 T'as déjà attendu qu'une tempête se calme à flanc de montagne ? 652 01:13:16,530 --> 01:13:18,120 Tu tiendrais pas une heure. 653 01:13:18,320 --> 01:13:19,460 Surtout toi. 654 01:13:19,660 --> 01:13:21,370 Je vais tenter ma chance ! 655 01:13:21,570 --> 01:13:24,650 Y a rien entre ici et Denver, Fred ! 656 01:13:24,850 --> 01:13:26,340 Et Denver est loin ! 657 01:13:26,540 --> 01:13:28,380 Eh ben, file-moi des repères, bordel ! 658 01:13:28,580 --> 01:13:29,900 Je le trouverai moi-même ! 659 01:13:30,100 --> 01:13:32,530 On doit construire un abri avant la nuit. 660 01:13:38,530 --> 01:13:39,660 Oublie ça. 661 01:13:39,860 --> 01:13:42,460 Je vais rester assis là, sur mon gros cul 662 01:13:42,660 --> 01:13:44,290 et empocher mes $60 par mois. 663 01:13:45,460 --> 01:13:46,620 Je veux mon argent. 664 01:13:54,670 --> 01:13:56,890 T'as intérêt à me donner cet argent. 665 01:14:11,770 --> 01:14:15,010 Je t'ai fait confiance. 666 01:14:15,210 --> 01:14:17,280 Ça va aller, Charlie. 667 01:14:17,490 --> 01:14:19,370 "Ça va aller, Charlie." 668 01:14:28,290 --> 01:14:29,920 J'ai froid, c'est tout. 669 01:14:30,120 --> 01:14:31,490 J'ai juste froid. 670 01:14:31,690 --> 01:14:33,090 Y a quelqu'un ? 671 01:14:35,670 --> 01:14:36,620 Je me suis assoupi 672 01:14:36,820 --> 01:14:39,660 et ils m'ont laissé dehors dans le froid ? 673 01:14:39,860 --> 01:14:41,100 Qu'ils brûlent en enfer. 674 01:15:38,570 --> 01:15:39,550 Pas de bison. 675 01:15:39,750 --> 01:15:42,200 Il reste peu de viande et la farine est fichue. 676 01:15:42,400 --> 01:15:43,930 Il reste un sac de haricots. 677 01:15:44,130 --> 01:15:47,620 On a peu de chance de trouver du gibier. J'irai voir demain. 678 01:15:48,790 --> 01:15:50,630 - Aïe ! - T'as le troupeau ? 679 01:15:50,830 --> 01:15:52,590 Oh, oui. 680 01:15:52,790 --> 01:15:55,800 Ils ont survécu avec un peu de chance. 681 01:15:56,000 --> 01:15:58,160 - Avec un peu de chance. - Fred, je te jure, 682 01:15:58,360 --> 01:16:00,530 t'as aucun sens de l'humour. 683 01:16:00,730 --> 01:16:02,430 T'as aucune raison de te plaindre. 684 01:16:02,630 --> 01:16:04,970 J'ai un tas de raisons et tu le sais. 685 01:16:14,860 --> 01:16:17,190 Et si je vous racontais une histoire ? 686 01:16:18,990 --> 01:16:24,290 Il est dit qu'au début, il y avait les cieux et la terre. 687 01:16:24,490 --> 01:16:26,770 - Il est aussi dit que les cieux… - C'est ma Bible ! 688 01:16:26,970 --> 01:16:28,040 C'est pas écrit dessus. 689 01:16:28,240 --> 01:16:30,040 C'est pas à toi ! C'est à moi ! 690 01:16:30,240 --> 01:16:31,840 Rends-moi ça, petit merdeux ! 691 01:16:32,040 --> 01:16:34,990 Charlie, c'est le genre de Dieu en lequel tu crois, 692 01:16:35,180 --> 01:16:36,880 qui fait ce genre de connerie ? 693 01:16:37,080 --> 01:16:40,260 Retire tes sales pattes de… 694 01:16:40,460 --> 01:16:41,300 Ça suffit ! 695 01:16:41,500 --> 01:16:42,300 Le voilà ton livre. 696 01:16:42,510 --> 01:16:43,800 Non ! 697 01:16:51,640 --> 01:16:53,750 Oh, bon sang. 698 01:16:53,950 --> 01:16:56,900 Je t'en trouverai un autre quand on rentrera, Charlie. 699 01:16:57,100 --> 01:16:58,860 Blasphémateur ! 700 01:16:59,060 --> 01:17:01,550 Sale blasphémateur ! 701 01:17:01,750 --> 01:17:04,080 J'entends pas ce que tu dis, mais ça a pas l'air sympa. 702 01:17:04,280 --> 01:17:06,160 Tu peux pas la fermer ? 703 01:17:09,910 --> 01:17:11,290 Bon sang ! 704 01:17:52,790 --> 01:17:54,870 Il t'en reste là-dedans, Hoge ? 705 01:17:56,210 --> 01:17:58,920 - Oui. - Tiens. 706 01:18:09,510 --> 01:18:12,600 Oh, merci, Charlie. 707 01:20:40,250 --> 01:20:42,150 Ça va, Fred ? 708 01:20:42,350 --> 01:20:44,190 Y a un truc qui cloche. 709 01:20:44,390 --> 01:20:46,920 J'ai jamais de problème d'estomac. 710 01:21:00,270 --> 01:21:03,520 Tu veux mourir ici ? C'est ça que tu veux, hein ? 711 01:21:07,610 --> 01:21:08,440 Regarde-moi. 712 01:21:10,820 --> 01:21:13,740 Miller a perdu la tête. Il est fou. 713 01:21:13,940 --> 01:21:16,910 Il lui manque une case. 714 01:21:17,110 --> 01:21:21,040 Je vais pas crever pour des bisons. Tu m'entends ? Hors de question. 715 01:21:25,080 --> 01:21:26,920 On peut se barrer d'ici. 716 01:21:27,120 --> 01:21:28,040 Toi et… 717 01:21:30,300 --> 01:21:32,720 Toi et moi, on peut s'éclipser de nuit. 718 01:21:43,060 --> 01:21:45,560 Will, aide-moi avec celui-là. 719 01:21:58,370 --> 01:21:59,580 Sale trouillard. 720 01:22:49,630 --> 01:22:52,030 On peut pas passer. 721 01:22:52,230 --> 01:22:56,010 Je suis passé sans problème de l'autre côté du tas. 722 01:22:57,840 --> 01:23:00,060 40, 50 mètres de neige épaisse, 723 01:23:00,260 --> 01:23:02,750 après ça, aucun problème. 724 01:23:02,950 --> 01:23:04,390 On peut passer facilement. 725 01:23:12,820 --> 01:23:15,990 Alors ? Prêts à plier bagages ? 726 01:23:16,190 --> 01:23:18,700 Hors de question qu'on se retrouve enfouis ! 727 01:23:19,070 --> 01:23:20,870 Si ces chevaux se retrouvent 728 01:23:21,070 --> 01:23:23,490 sous deux tonnes de neige, on fera comment ? 729 01:23:28,160 --> 01:23:29,830 Tu vas même pas aller voir ? 730 01:23:31,210 --> 01:23:32,960 On a encore quelques jours. 731 01:23:33,710 --> 01:23:34,630 On va attendre. 732 01:23:45,390 --> 01:23:46,270 On va attendre. 733 01:23:48,640 --> 01:23:50,810 On fait que ça, attendre ! 734 01:23:53,060 --> 01:23:54,190 Bon Dieu. 735 01:24:06,620 --> 01:24:08,120 Qu'est-ce que tu regardes ? 736 01:24:19,130 --> 01:24:21,300 Will, viens avec moi. 737 01:24:24,090 --> 01:24:25,300 On va chercher du bois. 738 01:24:56,880 --> 01:24:59,410 Ce que je comprenais pas, 739 01:24:59,610 --> 01:25:01,720 c'est que si on mangeait tous pareil, 740 01:25:04,180 --> 01:25:06,970 pourquoi j'étais le seul à être malade ? 741 01:25:07,180 --> 01:25:10,420 Je sais pas de quoi tu parles. 742 01:25:10,620 --> 01:25:12,270 C'est pour les loups. 743 01:25:13,140 --> 01:25:17,230 Il dit quoi ton livre, Charlie, à propos de tuer ? 744 01:25:18,190 --> 01:25:22,030 Si tu veux tuer un homme, donne-lui une dose mortelle, Charlie. 745 01:25:22,820 --> 01:25:26,990 Parce que mourir à petit feu, ça rend suspect. 746 01:25:29,080 --> 01:25:31,370 La suspicion, c'est pas un péché, hein ? 747 01:25:35,000 --> 01:25:36,040 Oh, non ! 748 01:25:38,500 --> 01:25:39,800 Au secours. 749 01:25:46,390 --> 01:25:47,180 Au secours ! 750 01:26:33,520 --> 01:26:35,310 Tu vas quelque part, Fred ? 751 01:26:49,030 --> 01:26:51,350 Il a essayé de me tuer avec le poison. 752 01:26:51,550 --> 01:26:52,660 Sale traître. 753 01:26:57,210 --> 01:26:59,630 J'ai toujours su que t'étais un lâche, Fred. 754 01:27:03,050 --> 01:27:05,010 Il a essayé de me tuer. 755 01:27:08,800 --> 01:27:10,470 Je dois partir d'ici, Miller. 756 01:27:13,350 --> 01:27:15,220 J'en peux plus. 757 01:27:21,310 --> 01:27:24,530 Si j'avais pas besoin de ton aide pour sortir de ces montagnes… 758 01:28:48,820 --> 01:28:55,820 PRINTEMPS 759 01:29:05,420 --> 01:29:07,740 Dans combien de temps on sera à Butcher ? 760 01:29:07,940 --> 01:29:11,180 Moins d'une quinzaine de jours. Le retour sera plus rapide que l'aller. 761 01:29:11,380 --> 01:29:13,970 Je crois pas que je vais m'arrêter. 762 01:29:14,170 --> 01:29:15,410 Juste avaler un peu de verdure 763 01:29:15,610 --> 01:29:20,370 et faire passer ça avec du whisky. 764 01:29:20,570 --> 01:29:21,600 Passer voir cette fille. 765 01:29:24,230 --> 01:29:25,340 Et ensuite, St. Louis. 766 01:29:25,540 --> 01:29:26,980 Tu me reverras jamais. 767 01:30:05,480 --> 01:30:07,690 C'est trop lourd, bon sang ! 768 01:30:12,610 --> 01:30:15,700 On en a trop, je te dis. On va pas pouvoir descendre. 769 01:30:15,900 --> 01:30:18,490 Si on y va doucement, ça ira. 770 01:30:18,700 --> 01:30:20,080 Attends. 771 01:30:27,460 --> 01:30:28,820 Doucement, doucement. 772 01:30:29,020 --> 01:30:30,210 Doucement. 773 01:30:45,310 --> 01:30:47,730 On ramène 1 500 peaux. 774 01:30:47,930 --> 01:30:50,210 Plus de 3 000 au campement. 775 01:30:50,410 --> 01:30:51,840 Donc 4 700 en tout. 776 01:30:52,040 --> 01:30:55,910 Mon Dieu, ça fait plus de $18 000 ! 777 01:30:56,110 --> 01:30:58,860 Je me souviens pas d'une chasse aussi importante. 778 01:31:02,580 --> 01:31:04,810 Je vais arriver à Butcher's Crossing 779 01:31:05,010 --> 01:31:06,860 avec une vraie cargaison. 780 01:31:07,060 --> 01:31:09,540 Tu verras, ils vont pas en revenir. 781 01:31:23,100 --> 01:31:25,420 Hé, Fred ! Tu croyais que j'étais fou ? 782 01:31:25,620 --> 01:31:27,140 Tu croyais que je blaguais ? 783 01:31:28,520 --> 01:31:30,020 Tu vas être riche ! 784 01:31:32,310 --> 01:31:34,320 J'ai demandé $60 par mois, je les ai eus. 785 01:31:34,520 --> 01:31:36,680 Fred Schneider se débrouille tout seul. 786 01:31:36,880 --> 01:31:38,900 Je demande rien à personne. 787 01:31:41,910 --> 01:31:44,330 Doucement, doucement. 788 01:31:44,530 --> 01:31:45,790 On monte. 789 01:31:45,990 --> 01:31:46,750 On monte. 790 01:31:49,540 --> 01:31:51,040 Doucement. 791 01:31:55,210 --> 01:31:56,550 Miller, bon Dieu. 792 01:31:58,800 --> 01:32:00,590 Miller ! 793 01:32:02,390 --> 01:32:03,640 Miller ! 794 01:33:49,660 --> 01:33:51,040 Où ils sont tous passés ? 795 01:33:53,910 --> 01:33:54,830 McDonald. 796 01:34:31,790 --> 01:34:32,740 Où est McDonald ? 797 01:34:39,580 --> 01:34:41,550 McDonald ! 798 01:34:41,750 --> 01:34:42,990 Qui c'est ? 799 01:34:43,190 --> 01:34:44,920 Qu'est-ce que tu fais ici ? 800 01:34:54,520 --> 01:34:56,150 Mon Dieu ! 801 01:34:56,350 --> 01:34:57,980 Je vous croyais morts. 802 01:35:01,770 --> 01:35:03,780 T'as trouvé tes bisons ? 803 01:35:03,980 --> 01:35:07,110 La plus grande chasse de tout le territoire. 804 01:35:08,110 --> 01:35:09,820 Comme je l'avais dit. 805 01:35:28,760 --> 01:35:31,180 T'as pas regardé autour de toi ? 806 01:35:31,380 --> 01:35:33,640 Le marché s'est complètement effondré. 807 01:35:34,220 --> 01:35:37,980 La tannerie, c'est fini, pour de bon. 808 01:35:38,180 --> 01:35:39,290 T'es fini ! 809 01:35:39,490 --> 01:35:41,780 - Tu… - On avait un accord. 810 01:35:41,980 --> 01:35:46,200 $4 pièce pour de belles peaux, et je m'attends à être payé. 811 01:35:46,400 --> 01:35:48,450 J'aimerais bien, mais je peux pas 812 01:35:48,650 --> 01:35:49,950 parce que j'ai plus rien. 813 01:35:50,150 --> 01:35:53,450 Si t'étais rentré quand tu devais, t'aurais eu ton argent ! 814 01:35:53,660 --> 01:35:55,750 Ces peaux dans les fossés, je les ai achetées 815 01:35:55,950 --> 01:35:57,420 quand t'étais dans la montagne. 816 01:35:57,620 --> 01:36:01,840 J'en ai eu 30 000, 40 000, et elles valent 10 cents pièce ! 817 01:36:02,040 --> 01:36:02,820 Tu les veux ? 818 01:36:03,020 --> 01:36:05,070 L'an dernier, les peaux de qualité… 819 01:36:05,270 --> 01:36:08,740 - C'était l'an dernier ! - … valaient $4 pièce. 820 01:36:08,940 --> 01:36:09,910 Tu te souviens du castor ? 821 01:36:10,110 --> 01:36:11,220 Quand ils ont arrêté d'en porter, 822 01:36:11,420 --> 01:36:13,370 personne voulait plus des peaux. 823 01:36:13,570 --> 01:36:17,270 On dirait que tout le monde a eu sa peau de bison 824 01:36:17,470 --> 01:36:22,480 - et que plus personne en veut ! - J'ai 3 000 peaux, 825 01:36:22,680 --> 01:36:24,550 de qualité hivernale, 826 01:36:24,750 --> 01:36:26,990 cachées dans la montagne ! 827 01:36:27,190 --> 01:36:28,860 Tu m'écoutes pas, hein ? 828 01:36:41,500 --> 01:36:42,290 Miller. 829 01:37:11,110 --> 01:37:11,900 Will. 830 01:37:14,860 --> 01:37:16,070 Tu as eu ta chasse. 831 01:37:17,200 --> 01:37:17,990 Oui, monsieur. 832 01:37:20,000 --> 01:37:21,250 Oui, monsieur. 833 01:37:23,540 --> 01:37:26,080 Ça t'a changé, je t'avais prévenu. 834 01:37:37,100 --> 01:37:38,050 Dis-moi, petit, 835 01:37:40,350 --> 01:37:41,810 ça en valait la peine ? 836 01:37:49,980 --> 01:37:53,950 J'ai vu ce que je devais voir, monsieur. 837 01:37:57,570 --> 01:37:59,870 La jeunesse. 838 01:38:00,070 --> 01:38:02,620 Toujours à vouloir découvrir quelque chose. 839 01:38:04,040 --> 01:38:06,920 Travailler ne suffit pas. 840 01:38:07,120 --> 01:38:08,920 Il vous en faut plus. 841 01:39:12,110 --> 01:39:14,980 Tu es encore jeune et doux. 842 01:39:40,390 --> 01:39:43,220 Il a perdu la tête ! 843 01:39:48,890 --> 01:39:50,400 Qu'est-ce qu'il fait ? 844 01:39:51,560 --> 01:39:52,690 Apportez des seaux. 845 01:39:56,610 --> 01:39:58,280 J'ai travaillé dur pour ça. 846 01:40:00,200 --> 01:40:02,450 Il brûle tout. 847 01:40:04,120 --> 01:40:07,200 - Il brûle toutes les peaux ! - Saleté d'ivrogne ! 848 01:40:12,290 --> 01:40:14,170 Il faut éteindre le feu ! 849 01:40:26,430 --> 01:40:28,270 Merde ! 850 01:40:44,870 --> 01:40:47,950 Pourquoi personne fait rien ? 851 01:40:55,170 --> 01:40:56,820 Mon Dieu ! 852 01:40:57,020 --> 01:40:58,000 Mon Dieu ! 853 01:43:05,210 --> 01:43:08,470 En 1860, environ 60 millions de bisons parcouraient l'Ouest des États-Unis. 854 01:43:08,670 --> 01:43:16,640 Vingt ans plus tard, il en restait moins de 300. 855 01:43:17,600 --> 01:43:20,550 Aujourd'hui, il y a environ 30 000 bisons en Amérique du Nord. 856 01:43:20,750 --> 01:43:23,970 Les Indiens d'Amérique ont aidé à les préserver, ce qui est considéré 857 01:43:24,170 --> 01:43:28,280 comme l'une des meilleures sauvegardes de tous les temps. 858 01:43:28,480 --> 01:43:32,370 En 2016, le bison américain a été nommé "Mammifère National". 859 01:43:32,990 --> 01:43:36,880 Ce film a été filmé sur les terres de la Blackfeet Nation dans le Montana. 860 01:43:37,080 --> 01:43:40,050 Le Blackfeet Tribe Buffalo Program 861 01:43:40,250 --> 01:43:42,630 a géré tous les bisons du film. 862 01:43:42,830 --> 01:43:45,410 C'est leur mission de s'occuper des bisons sur leurs terres ancestrales, 863 01:43:45,600 --> 01:43:49,280 de conserver l'habitat naturel, d'aider à la souveraineté de leur nourriture 864 01:43:49,480 --> 01:43:52,720 et de revitaliser la culture du bison. 865 01:46:51,320 --> 01:46:53,900 Sous-titres : Axelle Castro