1 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 ¡Dios! 2 00:05:48,724 --> 00:05:49,765 ¡Oigan! 3 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 ¡Oigan! 4 00:06:05,157 --> 00:06:06,323 ¡Socorro! 5 00:06:07,367 --> 00:06:08,617 ¡Socorro! ¡Socorro! 6 00:07:12,307 --> 00:07:13,933 Carajo. 7 00:08:11,950 --> 00:08:13,159 Bueno, bueno, bueno. 8 00:08:13,493 --> 00:08:15,244 Bueno. 9 00:10:21,913 --> 00:10:22,955 ¿Cuál era? ¿Cuál es el número? 10 00:10:24,124 --> 00:10:26,208 ¿Cuál es el número? 11 00:10:27,168 --> 00:10:28,836 1-2-1 12 00:10:30,463 --> 00:10:31,714 ¡Carajo! 13 00:10:43,101 --> 00:10:44,310 ¿Dónde está? 14 00:11:07,667 --> 00:11:09,043 911. Por favor espere. 15 00:11:09,252 --> 00:11:11,128 ¡No! ¡Por favor! ¡Espere! 16 00:11:12,464 --> 00:11:14,340 Sí. 911. 17 00:11:14,466 --> 00:11:15,716 Hola. Estoy enterrado. Ayúdeme. 18 00:11:15,800 --> 00:11:16,842 Tiene que ayudarme, no puedo respirar. 19 00:11:16,926 --> 00:11:17,968 ¿Señor? 20 00:11:17,969 --> 00:11:20,095 Estoy enterrado en un ataúd. Envíe a alguien a ayudarme. 21 00:11:20,180 --> 00:11:21,764 Señor, más despacio. ¿Cómo se llama? 22 00:11:21,848 --> 00:11:22,931 Paul Conroy. 23 00:11:22,932 --> 00:11:25,225 Bueno, Sr. Conroy. ¿Puede decirme dónde está? 24 00:11:25,310 --> 00:11:26,894 No lo sé. Estoy en un ataúd. 25 00:11:27,270 --> 00:11:29,355 No sé dónde. Por favor, ayúdeme. Tengo miedo. 26 00:11:29,606 --> 00:11:30,689 ¿Está en un ataúd? 27 00:11:30,690 --> 00:11:32,858 Sí. Es uno de esos antiguos de madera. 28 00:11:32,942 --> 00:11:34,193 ¿Está en una funeraria? 29 00:11:34,277 --> 00:11:36,028 No. No, no. No lo sé, no. 30 00:11:36,279 --> 00:11:37,738 ¿Cómo me está llamando? 31 00:11:37,822 --> 00:11:38,864 ¿Qué? 32 00:11:38,948 --> 00:11:41,825 Si está enterrado en un ataúd, ¿de dónde me está llamando? 33 00:11:41,910 --> 00:11:42,993 De un celular. 34 00:11:42,994 --> 00:11:44,078 Había un celular viejo en el ataúd. 35 00:11:44,162 --> 00:11:45,245 ¿Me llama desde su celular? 36 00:11:45,330 --> 00:11:47,623 Sí, sí. No, no. 37 00:11:47,707 --> 00:11:49,249 No es mi celular, pero sí llamo de un celular. 38 00:11:49,626 --> 00:11:52,461 ¿Había un celular en el ataúd cuando se metió? 39 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 Sí. ¿Qué? 40 00:11:54,464 --> 00:11:55,672 Pero no me metí. 41 00:11:55,757 --> 00:11:57,591 ¿Cómo terminó en el ataúd, señor? 42 00:11:57,675 --> 00:11:58,717 Me metieron aquí. 43 00:11:58,802 --> 00:12:01,095 - ¿En el ataúd? - Sí. Ayúdeme, por favor. 44 00:12:01,179 --> 00:12:03,806 Y ¿dice que el ataúd está enterrado? 45 00:12:04,182 --> 00:12:06,642 Sí. Sí, soy camionero. Soy norteamericano. 46 00:12:07,644 --> 00:12:09,353 Hace calor y no puedo respirar. Por favor. 47 00:12:09,437 --> 00:12:11,230 ¿Sabe dónde está, señor? 48 00:12:11,314 --> 00:12:13,273 Ya le dije, en-- en alguna parte en Irak. 49 00:12:13,358 --> 00:12:14,441 Por favor, ayúdeme. 50 00:12:14,442 --> 00:12:16,151 - ¿Irak? - Sí. Soy camionero. 51 00:12:16,444 --> 00:12:18,153 Soy norteamericano. Trabajo para CRT. 52 00:12:18,238 --> 00:12:20,572 - ¿Es usted un soldado? - No, por favor, escúcheme. 53 00:12:20,657 --> 00:12:22,282 Soy camionero. Soy norteamericano. 54 00:12:22,367 --> 00:12:24,785 Soy un contratista civil que trabaja en Irak. 55 00:12:24,994 --> 00:12:26,412 Nos atacaron en Baqubah. 56 00:12:26,496 --> 00:12:28,497 Y los mata-- los mataron a todos. 57 00:12:30,500 --> 00:12:31,834 ¿A quiénes mataron, señor? 58 00:12:31,918 --> 00:12:33,252 A todos los conductores. 59 00:12:33,336 --> 00:12:35,295 Y ¿dice que esto sucedió en Irak? ¿El país? 60 00:12:35,880 --> 00:12:36,964 Sí. Por favor, escúcheme. 61 00:12:37,048 --> 00:12:38,590 Escúcheme. Me dieron un número de seguridad... 62 00:12:38,675 --> 00:12:40,968 ...y lo tenía en la billetera, pero ahora no lo encuentro. 63 00:12:41,052 --> 00:12:45,013 Sr. Conroy, este es el 911 de emergencia en Youngstown, Ohio. 64 00:12:46,057 --> 00:12:48,142 - ¿Ohio? - Sí, señor. 65 00:12:48,226 --> 00:12:49,768 No estoy segura cómo se comunicó aquí... 66 00:12:49,853 --> 00:12:51,603 ...si está en otro país, pero si quiere... 67 00:12:51,688 --> 00:12:52,771 ...puedo conectarlo al Departamento del Alguacil. 68 00:12:52,856 --> 00:12:55,858 No comprende. Olvídelo. 69 00:13:03,783 --> 00:13:05,701 Bueno, bueno. Bueno, bueno. 70 00:13:20,216 --> 00:13:22,217 Contesten, contesten, contesten. 71 00:13:24,554 --> 00:13:26,889 Contesten. 72 00:13:28,725 --> 00:13:30,058 Gracias por llamar a los Conroy. 73 00:13:30,226 --> 00:13:31,518 No estamos en casa. 74 00:13:31,603 --> 00:13:33,937 Por favor deje un mensaje después de la señal. Gracias. 75 00:13:34,772 --> 00:13:36,815 Sí, Linda. Querida, soy yo. 76 00:13:36,900 --> 00:13:39,151 Necesito-- Necesito que llames a la Guardia Nacional enseguida... 77 00:13:39,903 --> 00:13:41,820 ...o el Pentágono. 78 00:13:41,905 --> 00:13:45,616 Diles que nos atacaron en la provincia de Diyala, en Baqubah. 79 00:13:46,075 --> 00:13:48,660 Necesitan encontrarme. ¿De acuerdo? 80 00:13:48,745 --> 00:13:51,163 Por favor, querida, ayúdame a que me encuentren. 81 00:13:59,422 --> 00:14:00,631 Hola, soy Linda. 82 00:14:00,715 --> 00:14:01,840 ¡No! 83 00:14:01,925 --> 00:14:04,259 Por favor deje un mensaje. Gracias y pásela genial. 84 00:14:04,344 --> 00:14:06,512 ¡Linda! Linda, necesito que me llames enseguida, ¿sí? 85 00:14:06,596 --> 00:14:08,972 Llámame a este número. Es una emergencia absoluta. 86 00:14:09,057 --> 00:14:11,850 Llámame al número que aparece en tu pantalla enseguida, ¿sí? 87 00:14:11,935 --> 00:14:13,602 No sé qué demonios está pasando. 88 00:14:15,730 --> 00:14:17,481 Pero... estoy enterrado en una caja. 89 00:14:18,441 --> 00:14:19,983 Estoy enterrado en una caja. 90 00:14:21,778 --> 00:14:23,904 No puedo respirar aquí. 91 00:14:24,572 --> 00:14:26,448 Llámame cuando puedas. 92 00:14:27,033 --> 00:14:28,909 Por favor, nena. 93 00:15:17,333 --> 00:15:18,959 ¿Qué ciudad y estado, por favor? 94 00:15:19,460 --> 00:15:21,503 No lo sé. El F.B.I., donde sea que estén. 95 00:15:21,588 --> 00:15:24,256 ¿Quiere que lo conecte a una ciudad específica? 96 00:15:24,340 --> 00:15:26,508 Cualquiera. Cualquier ciudad. Conécteme con el F.B.I. 97 00:15:26,593 --> 00:15:29,720 Señor, tengo oficinas de campo del F.B.I. en Boston... 98 00:15:29,804 --> 00:15:32,889 ...Chicago, Nueva York, Filadelfia... 99 00:15:32,974 --> 00:15:34,099 - ...New Haven, Los Ángeles. - No importa. 100 00:15:34,183 --> 00:15:35,601 Cualquier ciudad. Nada más conécteme, ¡por favor! 101 00:15:35,685 --> 00:15:36,935 Lo siento, señor, pero no puedo hacer eso. 102 00:15:37,020 --> 00:15:39,438 ¡Chicago! ¿Está bien? 103 00:15:39,522 --> 00:15:40,897 No hace falta ser grosero, señor. 104 00:15:40,982 --> 00:15:43,275 Por favor espere a su número. 105 00:15:43,359 --> 00:15:45,527 El número que pidió... 106 00:15:45,695 --> 00:15:47,571 ...312-421-6700... 107 00:15:57,332 --> 00:15:58,874 ...puede conectarse por un cargo adicional... 108 00:16:00,043 --> 00:16:02,711 ...de 25 centavos al presionar el número uno. 109 00:16:08,593 --> 00:16:10,469 Oficina de campo de Chicago. Agente especial Harris. 110 00:16:10,553 --> 00:16:13,138 - ¿Es el F.B.I.? - Sí, señor. 111 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 Estoy llamando desde Irak. 112 00:16:14,682 --> 00:16:16,141 Estoy enterrado en el desierto en alguna parte. 113 00:16:16,225 --> 00:16:17,476 Necesito que me ayude. 114 00:16:17,560 --> 00:16:19,394 Epa, epa. Señor, más despacio. ¿Cuándo estuvo en Irak? 115 00:16:19,896 --> 00:16:21,521 Ahora. Estoy ahí ahora. Soy camionero. 116 00:16:21,606 --> 00:16:23,982 Trabajo para CRT. He estado aquí por 9 meses. 117 00:16:24,067 --> 00:16:25,651 ¿Cómo se llama, señor? 118 00:16:25,735 --> 00:16:26,860 Paul Conroy. 119 00:16:26,944 --> 00:16:28,362 Paul Conroy. 120 00:16:28,738 --> 00:16:29,821 Sí. 121 00:16:29,906 --> 00:16:31,740 Bueno, Paul, explíqueme qué sucede. 122 00:16:31,824 --> 00:16:34,242 Está bien, está bien. 123 00:16:35,078 --> 00:16:38,121 Bueno, yo y un convoy de otros conductores... 124 00:16:38,206 --> 00:16:40,415 ...entregábamos suministros de cocina a un Centro Comunitario. 125 00:16:40,500 --> 00:16:44,211 Y luego unos niños comenzaron a apedrear los camiones. 126 00:16:45,254 --> 00:16:48,924 Luego, explotó un IED más adelante e hizo volar... 127 00:16:49,008 --> 00:16:50,467 ...a uno de los otros camiones. 128 00:16:50,551 --> 00:16:54,012 Y luego unos tipos salieron de unas casas y les dispararon... 129 00:16:54,097 --> 00:16:56,223 ...a todos ahí mismo en la calle. 130 00:16:56,307 --> 00:16:57,557 ¿Le dispararon a usted? 131 00:16:57,642 --> 00:16:59,142 No lo sé. No lo sé. 132 00:16:59,227 --> 00:17:00,602 Estaba muy atrás del convoy. 133 00:17:00,687 --> 00:17:02,604 Supongo que algo me golpeó... 134 00:17:02,689 --> 00:17:04,731 ...en la cabeza-- una de las rocas... 135 00:17:05,149 --> 00:17:07,359 ...y me desmayé y eso es lo último que recuerdo. 136 00:17:07,443 --> 00:17:10,737 Y luego me desperté aquí, atado, en un ataúd. 137 00:17:10,822 --> 00:17:11,863 ¿Quién lo puso ahí? 138 00:17:11,948 --> 00:17:13,532 Supongo que los que nos sorprendieron. 139 00:17:13,616 --> 00:17:15,701 - ¿Unos niños? - No. No, no, no, no. 140 00:17:15,785 --> 00:17:18,120 Unos niños-- los niños nos tiraron rocas. 141 00:17:18,204 --> 00:17:20,080 Unos tipos, unos iraquíes... 142 00:17:20,164 --> 00:17:22,207 ...unos insurgentes, no tengo ni puta idea. 143 00:17:22,417 --> 00:17:23,709 Simplemente-- aparecieron... 144 00:17:23,793 --> 00:17:25,794 ...y comenzaron a dispararles a todos en la calle. 145 00:17:25,878 --> 00:17:27,379 Creí que me dijo que no le dispararon a usted. 146 00:17:27,463 --> 00:17:28,880 ¡No lo hicieron! No sé. ¡Les dispararon a ellos! 147 00:17:28,965 --> 00:17:30,382 Señor, tendrá que dejar de gritar. 148 00:17:30,466 --> 00:17:32,384 ¡Grito porque usted no me está escuchando! 149 00:17:32,468 --> 00:17:34,219 ¡Necesito que me ayude! 150 00:17:34,303 --> 00:17:36,179 Está bien. 151 00:17:36,305 --> 00:17:40,559 Bueno, bueno. Entiendo. ¿Puede rastrear la llamada? 152 00:17:40,643 --> 00:17:43,228 ¿Con un GPS o algo? 153 00:17:43,312 --> 00:17:46,231 ¿Cómo es que no le dispararon a usted? 154 00:17:47,358 --> 00:17:49,568 No lo sé. 155 00:17:49,652 --> 00:17:50,736 No tengo idea. 156 00:17:50,820 --> 00:17:52,320 Sólo sé que no lo hicieron. 157 00:17:52,405 --> 00:17:54,489 ¿Cuál es su número de Seguridad Social, Paul? 158 00:17:55,450 --> 00:17:57,576 ¿Por qué? 159 00:17:57,660 --> 00:18:00,912 ¿Por qué? ¿Qué importa? 160 00:18:00,997 --> 00:18:02,706 Estoy enterrado en medio del puto desierto... 161 00:18:02,790 --> 00:18:04,458 ...¿qué importa el número de mi Seguro Social? 162 00:18:04,542 --> 00:18:05,667 Soy ciudadano norteamericano. 163 00:18:05,752 --> 00:18:07,753 Envíe a alguien a que me encuentre. ¡Por favor! 164 00:18:07,837 --> 00:18:10,547 ¿Tiene idea de dónde--? 165 00:18:10,631 --> 00:18:12,674 Espere, espere. No puedo escuchar. 166 00:18:12,759 --> 00:18:14,342 ¿Qué dijo--? Espere, espere. 167 00:18:14,427 --> 00:18:16,428 No puedo, no, no. 168 00:18:17,013 --> 00:18:18,680 ¡Mierda! 169 00:18:20,516 --> 00:18:21,725 Carajo. 170 00:18:50,922 --> 00:18:52,756 Gracias por llamar a Crestin, Roland y Thomas. 171 00:18:52,840 --> 00:18:54,007 ¿Adónde dirijo su llamada? 172 00:18:54,091 --> 00:18:55,884 Necesito hablar con alguien de inmediato. 173 00:18:55,968 --> 00:18:57,010 Es una emergencia. 174 00:18:57,094 --> 00:18:59,221 - ¿Quién habla, por favor? - Soy Paul Conroy. 175 00:18:59,555 --> 00:19:00,972 Soy uno de sus conductores. 176 00:19:01,057 --> 00:19:02,891 Llamo desde Irak. Nuestro convoy fue atacado. 177 00:19:02,975 --> 00:19:04,601 Señor, si esto es una situación crítica... 178 00:19:04,685 --> 00:19:06,311 ...debe llamar al número de seguridad que le dieron. 179 00:19:06,395 --> 00:19:08,104 Ya sé. Ya sé, ya sé, ya sé, ya sé. 180 00:19:08,189 --> 00:19:09,231 Ya no lo tengo. Se lo llevaron. 181 00:19:09,315 --> 00:19:10,565 ¿Quién se lo llevó, señor? 182 00:19:10,650 --> 00:19:12,651 No lo sé. Creo que los iraquíes. Me desmayé. 183 00:19:13,069 --> 00:19:15,278 Voy a comunicarlo con Alan Davenport. 184 00:19:15,363 --> 00:19:17,113 ¿Quién es ese? 185 00:19:17,198 --> 00:19:18,657 Director de personal. Por favor espere. 186 00:19:18,783 --> 00:19:20,951 ¿Personal? ¡No, no, no! ¡Espere, espere, espere! 187 00:19:25,081 --> 00:19:28,250 En CRT trabajamos con nuestros clientes para proporcionar... 188 00:19:28,334 --> 00:19:31,002 ...soluciones efectivas y sostenibles para los desafíos... 189 00:19:31,087 --> 00:19:34,422 ...que enfrentan en nuestra economía global de rápido-- 190 00:19:35,383 --> 00:19:36,925 Se ha comunicado con Alan Davenport... 191 00:19:37,009 --> 00:19:39,511 ...director de personal de Crestin, Roland y Thomas. 192 00:19:39,595 --> 00:19:41,221 Por favor deje su nombre y número tras la señal... 193 00:19:41,305 --> 00:19:44,349 ...y le devolveré su llamada cuanto antes sea posible. 194 00:19:44,433 --> 00:19:46,726 Soy Paul Conroy. Soy de Hastings, Michigan. 195 00:19:46,811 --> 00:19:48,144 Soy conductor para CRT. 196 00:19:48,229 --> 00:19:50,772 Mi convoy fue emboscado por terroristas o insurgentes. 197 00:19:50,857 --> 00:19:53,316 No lo sé. No sé quién fue. 198 00:19:53,401 --> 00:19:55,610 Y estoy atrapado. Estoy enterrado en un ataúd... 199 00:19:55,695 --> 00:19:57,529 ...en la tierra y necesito ayuda. 200 00:19:57,613 --> 00:19:59,614 Por favor envíe ayuda. Se lo ruego. 201 00:19:59,699 --> 00:20:01,992 Creo que estoy en Baqubah en la provincia de Diyala. 202 00:20:02,076 --> 00:20:04,786 Pero no estoy seguro. Por favor envíe ayuda de inmediato. 203 00:20:04,871 --> 00:20:07,205 No puedo respirar aquí. No puedo respirar. 204 00:20:07,290 --> 00:20:09,541 No sabía a quién más llamar. Por favor envíe-- 205 00:20:09,625 --> 00:20:12,627 ¡Carajo! ¡Carajo! 206 00:20:13,212 --> 00:20:14,754 ¡Carajo! 207 00:20:14,881 --> 00:20:16,089 ¡Carajo! 208 00:21:51,811 --> 00:21:52,852 Vamos. 209 00:22:03,406 --> 00:22:05,907 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 210 00:22:06,784 --> 00:22:08,660 ¿Hola? 211 00:22:11,622 --> 00:22:12,706 ¿Hola? 212 00:22:12,790 --> 00:22:14,332 ¿Respira no respira, norteamericano? 213 00:22:14,959 --> 00:22:16,001 ¿Respira no respira? 214 00:22:16,085 --> 00:22:18,294 Espere, espere, espere. No sé qué está diciendo. 215 00:22:18,379 --> 00:22:19,462 No sé qué dice. ¿Quién es? 216 00:22:19,547 --> 00:22:20,922 ¿Norteamericano puede respirar no respirar? 217 00:22:21,007 --> 00:22:22,966 No, no puedo respirar. Por favor sáqueme de aquí. 218 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 ¿Sacar? 219 00:22:24,218 --> 00:22:25,385 Sí, sí, sáqueme. Sáqueme. Por favor ayude. 220 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 Soldado. 221 00:22:27,388 --> 00:22:28,513 No, no soy un soldado. 222 00:22:28,597 --> 00:22:30,473 Soy un camionero. Nada más un contratista. 223 00:22:30,933 --> 00:22:32,142 ¿Contratista? 224 00:22:32,226 --> 00:22:34,477 Sí, sí, un contratista. Eso es todo. No un soldado. 225 00:22:35,104 --> 00:22:36,312 Blackwater. 226 00:22:36,397 --> 00:22:37,480 No, no para Blackwater. 227 00:22:37,565 --> 00:22:38,606 No soy un contratista de seguridad. 228 00:22:38,691 --> 00:22:40,483 Soy un camionero. Eso es todo. 229 00:22:40,568 --> 00:22:41,693 Eres norteamericano. 230 00:22:41,777 --> 00:22:43,445 Sí. 231 00:22:43,529 --> 00:22:44,571 Entonces eres soldado. 232 00:22:48,325 --> 00:22:50,201 No, no lo soy. 233 00:22:52,288 --> 00:22:53,788 Estoy aquí desarmado. 234 00:22:54,248 --> 00:22:56,041 Pero ustedes igual nos dispararon. 235 00:22:56,584 --> 00:22:59,377 En la cabeza y la garganta, así que no digas más mentiras. 236 00:22:59,754 --> 00:23:02,756 ¡No estoy mintiendo! Todos éramos conductores. 237 00:23:02,840 --> 00:23:03,965 ¿Qué conducían? 238 00:23:04,050 --> 00:23:06,134 Camiones. Camiones. ¿Los camiones que ve... 239 00:23:06,218 --> 00:23:07,427 ...andando con los suministros? 240 00:23:07,511 --> 00:23:08,595 Esos somos nosotros. Eso es todo. 241 00:23:08,596 --> 00:23:10,930 No un soldado. Camionero. 242 00:23:11,348 --> 00:23:12,640 5 millones dinero. 243 00:23:12,725 --> 00:23:13,850 ¿Qué? 244 00:23:13,934 --> 00:23:16,936 5 millones dinero esta noche, 9:00 pm o te quedas. 245 00:23:17,313 --> 00:23:18,938 Enterrado como un perro. 246 00:23:19,148 --> 00:23:21,066 ¿$5 millones? ¿De quién? 247 00:23:21,150 --> 00:23:22,776 Tu familia. 248 00:23:22,860 --> 00:23:24,652 Mi familia no tiene $5 millones. 249 00:23:24,737 --> 00:23:27,030 Si los tuvieran, no estaría aquí. 250 00:23:27,281 --> 00:23:29,616 De la embajada. 251 00:23:29,992 --> 00:23:31,242 No lo sé. 252 00:23:31,327 --> 00:23:33,411 Sí, sí, de la embajada. 253 00:23:33,496 --> 00:23:36,664 Si me sueltas, te pagarán el dinero. Sí. 254 00:23:37,458 --> 00:23:40,668 9:00 pm, 5 millones dinero. 255 00:26:52,653 --> 00:26:55,071 Dios. ¿Cuál es tu número? 256 00:27:04,665 --> 00:27:06,499 ¿Qué ciudad y nombre, por favor? 257 00:27:06,583 --> 00:27:07,667 Hastings, Michigan. 258 00:27:07,751 --> 00:27:09,502 Busco a Donna Mitchell. 259 00:27:12,006 --> 00:27:13,881 Tengo dos Donna Mitchell, señor. 260 00:27:14,049 --> 00:27:17,176 Una en la calle Federal y otra en Ave. Ardmore. 261 00:27:17,553 --> 00:27:19,887 Avenida Ardmore. Creo. 262 00:27:19,972 --> 00:27:21,764 No, mierda, no sé. 263 00:27:21,849 --> 00:27:23,099 Sí, deme esa. 264 00:27:23,183 --> 00:27:24,642 - ¿Avenida Ardmore? - Sí, Avenida Ardmore. 265 00:27:25,561 --> 00:27:28,229 Por favor espere a su número. 266 00:27:28,355 --> 00:27:31,607 El número que pidió 269... 267 00:27:32,067 --> 00:27:36,362 ...148-1998... 268 00:27:36,655 --> 00:27:38,656 ...puede automáticamente-- 269 00:27:42,995 --> 00:27:45,496 ¡Vamos! 270 00:27:45,706 --> 00:27:47,040 ¿Dónde están todos? 271 00:27:51,712 --> 00:27:53,379 - ¿Hola? - Donna, soy Paul. 272 00:27:53,714 --> 00:27:54,881 Hola, ¿cómo estás? 273 00:27:54,965 --> 00:27:56,591 Bien. Necesito hablar con Linda. 274 00:27:57,259 --> 00:27:59,177 No contesta su teléfono. 275 00:27:59,261 --> 00:28:00,470 Tengo un problema. 276 00:28:00,554 --> 00:28:02,221 Me ha secuestrado un grupo de tipos que-- 277 00:28:02,389 --> 00:28:04,265 Te engañé. No estoy en casa... 278 00:28:04,350 --> 00:28:07,435 ...pero si dejas un mensaje, te llamaré en cuanto vuelva. Adiós. 279 00:28:08,771 --> 00:28:10,730 Donna, necesito hablar con Linda. 280 00:28:10,814 --> 00:28:12,440 Es una emergencia total. Dile que me llame. 281 00:28:12,524 --> 00:28:14,359 Presiona la estrella y 69 para ver el número... 282 00:28:14,443 --> 00:28:15,985 ...y dile que me llame a este número, ¿de acuerdo? 283 00:28:16,070 --> 00:28:17,862 - ¿Paul? - Donna. 284 00:28:17,946 --> 00:28:19,238 ¿Qué quieres? 285 00:28:19,323 --> 00:28:20,865 Necesito hablar con Linda. ¿Dónde está? 286 00:28:20,949 --> 00:28:23,201 No sé. No he hablado con ella hoy. Llámala al celular. 287 00:28:23,285 --> 00:28:24,369 ¿Estás en la computadora? 288 00:28:24,453 --> 00:28:25,536 Sí. ¿Por qué? 289 00:28:25,621 --> 00:28:26,996 Necesito que me busques un número... 290 00:28:27,122 --> 00:28:28,206 ...del Departamento de Estado. 291 00:28:28,290 --> 00:28:30,375 Bueno, estaba por ir al supermercado. 292 00:28:30,459 --> 00:28:31,501 Realmente no tengo tiempo para-- 293 00:28:31,585 --> 00:28:32,668 Por favor, por favor. Nada más búscame el número. 294 00:28:32,669 --> 00:28:33,753 ¿Está todo bien? 295 00:28:33,754 --> 00:28:35,254 ¡No! ¡Todo no está bien! Sólo búscame el número. 296 00:28:35,339 --> 00:28:37,715 - No me grites, Paul. - No te estoy gritando, Donna. 297 00:28:37,800 --> 00:28:40,718 - Sí, me gritas. - No. ¡Búscame el puto número! 298 00:28:40,803 --> 00:28:44,389 ¡Búscame el número! ¡Búscame el puto número! 299 00:28:44,473 --> 00:28:45,515 ¡Carajo! 300 00:28:45,599 --> 00:28:46,808 ¡Estúpida! 301 00:28:47,142 --> 00:28:48,434 ¡Cabrona de mierda! 302 00:28:49,228 --> 00:28:50,528 ¡Carajo! 303 00:28:50,562 --> 00:28:53,272 ¡Jódete, puta! ¡Jódete! 304 00:28:53,357 --> 00:28:55,149 ¡Jódete! 305 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 ¿Qué? 306 00:29:18,173 --> 00:29:20,591 Donna, siento mucho haberte gritado. 307 00:29:20,676 --> 00:29:23,010 No debí hacerlo. 308 00:29:23,095 --> 00:29:25,763 Pero sólo te voy a pedir una vez más que me busques el número. 309 00:29:25,848 --> 00:29:27,765 Y si no lo haces, me moriré. 310 00:29:27,850 --> 00:29:29,267 ¿Qué? 311 00:29:29,351 --> 00:29:31,144 Por favor, no tengo tiempo para explicar. El número. 312 00:29:32,271 --> 00:29:33,479 Bueno, espera. 313 00:29:36,692 --> 00:29:38,693 Departamento de Estado. 314 00:29:38,861 --> 00:29:39,986 Sí. 315 00:29:40,070 --> 00:29:41,404 Es 202... 316 00:29:41,488 --> 00:29:42,572 202... 317 00:29:42,573 --> 00:29:44,699 - ...134... - ...134... 318 00:29:44,783 --> 00:29:46,492 ...4750. 319 00:29:46,577 --> 00:29:47,618 ¿4750? 320 00:29:47,703 --> 00:29:49,912 - Sí. - Bueno. Jódete. 321 00:29:59,173 --> 00:30:00,756 Departamento de Estado de los Estados Unidos. 322 00:30:00,841 --> 00:30:02,467 Soy un ciudadano norteamericano trabajando en Irak. 323 00:30:02,551 --> 00:30:05,011 Me han secuestrado. Necesito hablar con alguien de inmediato. 324 00:30:05,095 --> 00:30:07,680 - ¿De dónde llama, señor? - De Irak. Soy camionero. 325 00:30:07,764 --> 00:30:10,057 Trabajo para CRT-- Crestin, Roland y Thomas. 326 00:30:10,142 --> 00:30:12,977 Mi convoy fue atacado y me han secuestrado por una recompensa. 327 00:30:13,061 --> 00:30:14,228 ¿Están con usted los secuestradores? 328 00:30:14,313 --> 00:30:15,480 No. Estoy enterrado en alguna parte. 329 00:30:15,564 --> 00:30:17,815 - ¿Está enterrado? - Sí, sí, en un ataúd. 330 00:30:17,900 --> 00:30:19,609 Es una caja de madera, un ataúd viejo. 331 00:30:19,693 --> 00:30:21,360 ¿Trató de contactar al ejército allí? 332 00:30:21,445 --> 00:30:23,946 Me dieron un número de seguridad para llamar. 333 00:30:24,114 --> 00:30:25,323 Pero se lo llevaron. 334 00:30:25,407 --> 00:30:26,491 ¿Los que lo tienen de rehén? 335 00:30:26,575 --> 00:30:27,658 Sí. Sí, sí, sí. 336 00:30:27,743 --> 00:30:28,951 No sé. Espere. Voy a conectarlo. 337 00:30:29,036 --> 00:30:30,119 ¡No, no me haga esperar! 338 00:30:30,120 --> 00:30:32,038 ¡No! 339 00:30:40,964 --> 00:30:42,381 - Rebecca Browning. - ¿Hola? 340 00:30:42,466 --> 00:30:44,342 Sí, hola. Acaban de informarme de su situación. 341 00:30:44,426 --> 00:30:46,344 Sí, mi situación. 342 00:30:46,428 --> 00:30:47,845 Se me acaba el tiempo y ustedes siguen haciéndome esperar. 343 00:30:47,930 --> 00:30:49,514 - ¿Qué demonios les pasa? - Lo siento. 344 00:30:49,598 --> 00:30:50,681 No se disculpe. Solamente ayúdeme. 345 00:30:50,766 --> 00:30:52,517 Sólo quiero hacerle unas preguntas, Sr. Conroy. 346 00:30:52,601 --> 00:30:53,726 Me está bromeando. 347 00:30:53,810 --> 00:30:54,936 Es importante que sepa esta información. 348 00:30:55,020 --> 00:30:56,187 Me ayudará a intentar un rescate-- 349 00:30:56,271 --> 00:30:58,231 Espere, espere. Espere, espere. Un momento. 350 00:30:58,315 --> 00:31:00,650 - ¿Cómo sabe mi nombre? - ¿Disculpe? 351 00:31:00,734 --> 00:31:01,901 No le di mi nombre. 352 00:31:01,985 --> 00:31:03,736 Y tampoco se lo di al otro tipo. 353 00:31:05,197 --> 00:31:07,198 ¿Qué está pasando? 354 00:31:08,075 --> 00:31:10,868 Recibimos una llamada de un representante de CRT. 355 00:31:10,953 --> 00:31:12,036 - ¿Usted le dejó un mensaje? - Sí. 356 00:31:12,120 --> 00:31:13,246 Nos llamó de inmediato. 357 00:31:13,247 --> 00:31:14,497 Y si ya sabe lo que está pasando... 358 00:31:14,581 --> 00:31:15,665 ...¿qué ha hecho para sacarme de aquí? 359 00:31:15,749 --> 00:31:17,625 No podemos hacer mucho desde Washington. 360 00:31:17,709 --> 00:31:18,876 Entonces, ¿eso es todo? 361 00:31:18,961 --> 00:31:20,586 ¿Se supone que me siente acá y me pudra... 362 00:31:20,671 --> 00:31:21,837 ...porque no pueden hacer mucho? 363 00:31:21,922 --> 00:31:23,005 - No. - Entonces ¿qué? 364 00:31:23,006 --> 00:31:24,882 Necesito saber dónde estaba cuando atacaron a su convoy. 365 00:31:24,967 --> 00:31:26,801 En Baqubah, en la provincia de Diyala. 366 00:31:26,885 --> 00:31:29,303 ¿Ha habido contacto con los secuestradores? 367 00:31:29,388 --> 00:31:31,847 Sí. El tipo dice que quiere $5 millones para las 9:00 pm. 368 00:31:31,932 --> 00:31:33,140 Bueno, y si no... 369 00:31:33,225 --> 00:31:35,350 Y si no me llevará a Sea World. 370 00:31:36,228 --> 00:31:38,062 ¿Qué demonios cree, señora? 371 00:31:38,146 --> 00:31:40,064 Haremos todo lo que podamos. 372 00:31:40,148 --> 00:31:42,149 Entonces ¿le pagarán? ¿Sí? 373 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 - No. No podemos hacer eso. - Espere. ¿Por qué? 374 00:31:44,528 --> 00:31:46,571 Es la política del gobierno de Estados Unidos... 375 00:31:46,655 --> 00:31:47,822 ...no negociar con terroristas. 376 00:31:47,906 --> 00:31:49,323 ¡No es la política del gobierno de Estados Unidos! 377 00:31:49,408 --> 00:31:50,533 ¡Vamos, señora! 378 00:31:50,617 --> 00:31:51,951 Está sentada en una oficina con aire acondicionado... 379 00:31:52,035 --> 00:31:53,327 ...es fácil decirlo. 380 00:31:53,412 --> 00:31:56,205 ¡Usted no está en un ataúd enterrada en el desierto! 381 00:31:56,290 --> 00:31:58,082 Comprendo su frustración-- 382 00:31:58,166 --> 00:32:01,127 ¿Frustración? Carajo, señora, me voy a morir aquí. 383 00:32:01,211 --> 00:32:02,878 ¿Lo entiende? 384 00:32:09,511 --> 00:32:10,886 - ¿Hola? - Estoy aquí. 385 00:32:11,555 --> 00:32:13,222 Entonces diga algo. Dígame cómo me puede sacar de aquí. 386 00:32:14,266 --> 00:32:17,727 Bueno. ¿De qué número me está llamando? 387 00:32:17,853 --> 00:32:19,270 No sé. ¿No aparece ahí? 388 00:32:19,354 --> 00:32:20,563 No. Figura como no disponible. 389 00:32:20,647 --> 00:32:22,356 Dígame, ¿puede recordar un número? 390 00:32:22,441 --> 00:32:24,775 Sí. No. Tengo un-- tengo un lápiz. 391 00:32:25,027 --> 00:32:26,485 Bueno, escriba esto. 392 00:32:26,570 --> 00:32:28,237 Bueno, un segundo. 393 00:32:28,322 --> 00:32:30,531 Bueno. Adelante. 394 00:32:30,699 --> 00:32:32,241 - 410... - Sí. 395 00:32:32,326 --> 00:32:34,118 - ...195... - Ok. 396 00:32:34,202 --> 00:32:35,953 - ...5453. - Ok. 397 00:32:36,038 --> 00:32:38,205 - ¿Quién es? - Es Dan Brenner. 398 00:32:38,540 --> 00:32:41,876 Es el comandante del grupo de trabajo de rehenes en Irak. 399 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 ¿Grupo de trabajo de rehenes? 400 00:32:45,047 --> 00:32:47,882 Se formó en el 2004 para lidiar con situaciones como la suya. 401 00:32:48,383 --> 00:32:51,677 Situaciones. Me encanta como sigue llamándolo. 402 00:32:51,762 --> 00:32:53,512 - ¿Escribió el número? - Sí. 403 00:32:53,597 --> 00:32:55,806 Bien. Ahora espere que voy a conectarlo. 404 00:32:55,891 --> 00:32:57,141 Está esperando su llamada. 405 00:32:57,225 --> 00:32:58,476 ¿Y los noticieros? Quiero llamarlos. 406 00:32:58,560 --> 00:33:00,144 - No, no llame a los noticieros. - ¿Por qué? 407 00:33:00,228 --> 00:33:01,520 Le repito, no llame a los noticieros. 408 00:33:01,605 --> 00:33:04,482 Sólo complicará más las cosas y perjudicarán su rescate. 409 00:33:04,566 --> 00:33:05,983 Eso es mentira. Usted sólo se cubre a sí misma. 410 00:33:06,068 --> 00:33:07,485 No, lo cubro a usted. Todos los que deben saber, ya saben. 411 00:33:07,569 --> 00:33:08,611 Buscaré toda la ayuda que pueda conseguir. 412 00:33:08,695 --> 00:33:09,945 Se nos acaba el tiempo, Paul. 413 00:33:10,739 --> 00:33:12,907 Por eso debe llamar a Dan Brenner de inmediato. 414 00:33:14,368 --> 00:33:16,410 Bien. 415 00:33:16,495 --> 00:33:18,079 Voy a transferir la llamada. 416 00:33:39,768 --> 00:33:40,810 Brenner. 417 00:33:40,894 --> 00:33:42,937 - ¿Dan Brenner? - ¿Habla Paul Conroy? 418 00:33:43,021 --> 00:33:44,355 Sí, sí, soy yo. Soy Paul. 419 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 Paul, me informaron de lo que sucede. 420 00:33:46,316 --> 00:33:48,526 Quiero que sepa que ya estamos trabajando... 421 00:33:48,610 --> 00:33:49,860 ...para tratar de sacarlo de ahí. 422 00:33:49,945 --> 00:33:51,195 Gracias a Dios. 423 00:33:51,279 --> 00:33:53,864 Me dijeron que teníamos hasta las 9:00 pm. ¿Correcto? 424 00:33:53,949 --> 00:33:55,032 Eso es lo que dijo. 425 00:33:55,117 --> 00:33:56,867 Bueno. Eso no me da mucho tiempo. 426 00:33:57,285 --> 00:34:00,037 Y para estar claro, ¿ellos lo enterraron en la tierra? 427 00:34:00,122 --> 00:34:01,330 Sí. Es un ataúd antiguo de madera. 428 00:34:01,415 --> 00:34:04,667 Bueno, supongo que como puede recibir una señal del celular... 429 00:34:04,751 --> 00:34:06,085 ...sólo debe estar unos pocos metros bajo tierra. 430 00:34:06,169 --> 00:34:07,378 Sí, no lo sé. Quizás. 431 00:34:07,462 --> 00:34:09,714 ¿Qué hay de la pila? ¿Cuánto le queda al teléfono? 432 00:34:10,465 --> 00:34:12,216 Tiene... un poco menos de la mitad. 433 00:34:12,300 --> 00:34:15,010 Bueno, debe conservar esa pila. 434 00:34:15,095 --> 00:34:17,805 La mejor forma de encontrarlo es rastreando su señal. 435 00:34:17,973 --> 00:34:20,099 ¿El timbre está puesto para sonar o para vibrar? 436 00:34:20,350 --> 00:34:21,434 Vibrar. 437 00:34:21,435 --> 00:34:23,561 Presione y sostenga la tecla del asterisco 438 00:34:23,645 --> 00:34:26,147 para cambiarlo al tono de sonar. Usará menos energía. 439 00:34:26,231 --> 00:34:27,531 ¿Y mi Zippo? 440 00:34:28,066 --> 00:34:29,442 - ¿Tiene un encendedor? - Sí. 441 00:34:29,985 --> 00:34:31,861 Úselo para buscar señales, un logo, lo que pueda encontrar. 442 00:34:31,945 --> 00:34:33,112 ¿No usará oxígeno? 443 00:34:33,196 --> 00:34:34,864 No se preocupe por eso ahora. Sólo trate de buscar-- 444 00:34:34,948 --> 00:34:36,073 Está tan oscuro sin él. 445 00:34:36,158 --> 00:34:38,576 Comprendo, Paul. Trate de buscar cualquier cosa... 446 00:34:38,660 --> 00:34:41,203 ...que pueda indicarnos dónde se construyó ese ataúd. 447 00:34:41,288 --> 00:34:42,788 Tienen que apurarse. 448 00:34:42,873 --> 00:34:44,665 Estamos trabajando cuan rápido podemos. 449 00:34:44,750 --> 00:34:46,834 ¿Sabe si hay algún otro sobreviviente? 450 00:34:46,918 --> 00:34:49,044 - ¿De su convoy? - Sí. 451 00:34:49,129 --> 00:34:50,796 No está claro a esta altura. 452 00:34:51,798 --> 00:34:53,632 Sólo quería hacer lo correcto para mi familia. Eso es todo. 453 00:34:53,717 --> 00:34:55,926 No sabía que iba a ser así aquí. 454 00:34:57,262 --> 00:34:59,597 No creo que ninguno lo supiera. 455 00:35:02,851 --> 00:35:04,101 Es él. Está llamando. 456 00:35:04,186 --> 00:35:05,644 - ¿El secuestrador? - Sí. ¿Qué debo hacer? 457 00:35:05,729 --> 00:35:06,812 - ¿Sabe su número? - Sí. 458 00:35:06,897 --> 00:35:08,189 - Démelo. - ¿Y la llamada? 459 00:35:08,273 --> 00:35:10,107 - Primero deme el número. - Va a colgar. 460 00:35:10,192 --> 00:35:12,777 Atienda. Bueno, ¡atienda! 461 00:35:13,737 --> 00:35:15,696 ¡Hola! Hola. 462 00:35:16,031 --> 00:35:17,865 2 hora, 4 minuto. 463 00:35:20,535 --> 00:35:21,786 Tienes que darme más tiempo. 464 00:35:21,870 --> 00:35:24,371 ¿Hablaste con la embajada? ¿Dieron el dinero? 465 00:35:24,456 --> 00:35:26,040 Sí, sí. Hablé con alguien. El gobierno. 466 00:35:26,124 --> 00:35:27,374 Dijeron que no pagarían el dinero. 467 00:35:27,459 --> 00:35:28,542 ¿No pagarán? 468 00:35:28,543 --> 00:35:30,336 No. Dijeron que no negocian con terroristas. 469 00:35:30,629 --> 00:35:33,464 ¿Terroristas? ¿Yo soy un terrorista? 470 00:35:33,548 --> 00:35:36,342 Sí, sí. Eres un terrorista, hijo de puta. 471 00:35:36,802 --> 00:35:39,386 Estás aterrorizado, entonces ¿soy un terrorista? 472 00:35:40,096 --> 00:35:42,348 ¿Yo qué te hice? 473 00:35:42,432 --> 00:35:43,974 - ¿Qué me hiciste? - Sí. 474 00:35:47,062 --> 00:35:48,979 Sí, estoy aquí porque es un trabajo... 475 00:35:49,064 --> 00:35:50,481 ...para ganar dinero. Es todo. 476 00:35:50,565 --> 00:35:52,316 Yo tenía trabajo hasta que tú viniste. 477 00:35:52,400 --> 00:35:53,567 Ahora mi familia no tiene nada. 478 00:35:53,652 --> 00:35:54,819 ¡No es culpa mía! 479 00:35:54,903 --> 00:35:57,530 9/11 no fue culpa mía, pero igual estás aquí. 480 00:35:57,614 --> 00:35:59,198 Saddam no fue culpa mía, pero igual estás aquí. 481 00:35:59,282 --> 00:36:00,616 Te dije que sólo vine a trabajar. 482 00:36:00,700 --> 00:36:02,201 Para ayudar a reconstruir. 483 00:36:02,285 --> 00:36:03,536 Reconstruir lo que ustedes destruyeron. 484 00:36:03,620 --> 00:36:05,830 ¡Basta! ¡Basta! ¡Por favor, basta! 485 00:36:05,914 --> 00:36:08,082 Sólo soy un tipo, soy un camionero, ¿sí? 486 00:36:08,166 --> 00:36:09,708 No soy nadie que tome decisiones de nada. 487 00:36:09,793 --> 00:36:11,418 Nada más quiero volver a casa. 488 00:36:16,800 --> 00:36:18,092 ¿Hola? 489 00:36:19,427 --> 00:36:21,554 Harás un video, un video de rescate. 490 00:36:21,638 --> 00:36:22,721 ¡Sí, sí! 491 00:36:22,722 --> 00:36:24,682 Haré un video. Si me sueltas, haré un video. 492 00:36:24,766 --> 00:36:26,100 No. Haz un video ahora. 493 00:36:26,184 --> 00:36:28,769 - ¿Ahora? ¿Cómo? - Usa el video en el teléfono. 494 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 Cerca del pie. 495 00:36:30,397 --> 00:36:32,439 Lee la nota cerca del pie en la caja. 496 00:36:34,442 --> 00:36:35,734 No la veo. 497 00:36:35,819 --> 00:36:38,404 Cerca del pie. Lee la nota dentro de la caja. 498 00:36:38,488 --> 00:36:39,572 Bueno, bueno. 499 00:36:39,573 --> 00:36:41,031 Si hago el video, ¿me liberarás? 500 00:36:41,449 --> 00:36:43,242 Sólo si recibimos el dinero. 501 00:36:43,451 --> 00:36:45,578 Nadie va a pagar $5 millones por mí. 502 00:36:46,121 --> 00:36:48,956 Aceptamos menos. Un millón dinero. 503 00:36:49,249 --> 00:36:50,958 Si pagan, ¿me liberarás? 504 00:36:52,210 --> 00:36:55,087 Un millón dinero. 505 00:41:03,878 --> 00:41:05,629 Gracias por llamar a los Conroy. 506 00:41:05,713 --> 00:41:06,964 No estamos en casa. 507 00:41:07,048 --> 00:41:09,716 Por favor deje un mensaje después de la señal. Gracias. 508 00:41:12,554 --> 00:41:14,179 Disculpe, su llamada no puede completarse. 509 00:41:14,264 --> 00:41:15,305 Por favor, dizque otra vez. 510 00:41:15,390 --> 00:41:16,473 Mierda. 511 00:41:28,862 --> 00:41:30,070 - ¿Paul? - Aquí está su número. 512 00:41:31,072 --> 00:41:32,114 Espera. Adelante. 513 00:41:32,115 --> 00:41:33,740 Bueno... Espera. 514 00:41:34,868 --> 00:41:39,913 Es 07-902-24-921. 515 00:41:40,373 --> 00:41:41,874 Bueno. Esto es enorme, Paul. 516 00:41:41,958 --> 00:41:43,709 A no ser que estén usando una línea clonada... 517 00:41:43,793 --> 00:41:46,587 ...en pocos minutos podremos averiguar de dónde proviene. 518 00:41:46,671 --> 00:41:48,463 Bueno. ¿Qué hay de mí? ¿Pueden rastrear mi señal? 519 00:41:48,548 --> 00:41:50,215 Tenemos muchos problemas con la tuya. 520 00:41:50,300 --> 00:41:51,842 Parecer ser una línea EDS... 521 00:41:51,926 --> 00:41:53,844 ...probablemente a través de un portador egipcio. 522 00:41:53,928 --> 00:41:56,430 ¿Eso qué significa? 523 00:41:56,514 --> 00:41:58,182 Que no va a ser fácil. 524 00:41:58,558 --> 00:42:00,142 Quiere que filme un video de rescate. 525 00:42:00,226 --> 00:42:02,769 No. Espere lo más que pueda. 526 00:42:03,062 --> 00:42:04,813 Si eso me va a sacar de aquí, lo filmaré. 527 00:42:04,898 --> 00:42:07,858 Lo último que queremos es que esto termine en Al Jazeera. 528 00:42:07,942 --> 00:42:09,067 - ¿Queremos? - Sí. 529 00:42:09,152 --> 00:42:10,652 Esto no puede tornarse en un incidente internacional. 530 00:42:10,820 --> 00:42:12,279 Eso es lo único que les preocupa, ¿cierto? 531 00:42:12,363 --> 00:42:13,447 ¿Yo no les importo? 532 00:42:13,448 --> 00:42:15,115 - Sí. - ¿Qué hay de mí? 533 00:42:15,200 --> 00:42:16,867 Nos importa, Paul. Por eso estamos aquí. 534 00:42:16,951 --> 00:42:19,661 ¡No, no, no, no les importa! Yo no les importo. 535 00:42:19,787 --> 00:42:21,121 Ninguno de nosotros les importamos. 536 00:42:21,206 --> 00:42:23,207 Ocho de mis amigos fueron asesinados, seis de ellos hoy. 537 00:42:23,291 --> 00:42:26,001 - Escucha, Paul. Nada más-- - No tenemos armas, nada. 538 00:42:26,085 --> 00:42:27,169 Nada. 539 00:42:27,170 --> 00:42:28,295 Eso es porque no son soldados. 540 00:42:28,922 --> 00:42:30,505 ¡Dile eso a los que me metieron en esta caja! 541 00:42:30,590 --> 00:42:31,673 Paul, escucha. 542 00:42:31,674 --> 00:42:33,342 ¡Dile eso a los que mataron a mis amigos! 543 00:42:33,843 --> 00:42:35,219 Estamos haciendo lo mejor que podemos. 544 00:42:35,303 --> 00:42:36,887 ¡No, no es así! ¡No es así! 545 00:42:36,971 --> 00:42:38,096 Bueno, cálmate. 546 00:42:38,181 --> 00:42:39,431 Hace 9 meses que estoy aquí. Sé cómo funciona. 547 00:42:39,515 --> 00:42:42,142 Lo único que les importa son su política y planes secretos. 548 00:42:42,227 --> 00:42:45,479 Si fuera un diplomático o un líder de grupo de trabajo... 549 00:42:45,563 --> 00:42:46,855 ...de rehenes o qué carajo sea tu título, ya habría salido de acá. 550 00:42:46,940 --> 00:42:48,607 Pero no lo soy, así que se supone que me siente aquí... 551 00:42:48,691 --> 00:42:49,942 ...cierre la boca y me muera. 552 00:42:50,026 --> 00:42:52,611 Quiero que te mantengas enfocado, Paul. 553 00:42:52,695 --> 00:42:53,946 Jódete, Dan. 554 00:42:54,030 --> 00:42:56,823 Paul, escúchame, encontrarte es nuestra mayor preocupación. 555 00:42:56,908 --> 00:42:58,867 Eso es lo fundamental y te estamos buscando... 556 00:42:58,952 --> 00:43:01,620 ...igual que buscaríamos a un general de cuatro estrellas... 557 00:43:01,704 --> 00:43:03,914 ...así que no gastes oxígeno sugiriendo otra cosa. 558 00:43:03,998 --> 00:43:05,666 No puedo-- No puedo... 559 00:43:06,334 --> 00:43:07,751 ¿Estás herido, Paul? ¿Te encuentras bien? 560 00:43:07,835 --> 00:43:09,586 No lo sé. ¿Quiénes son? 561 00:43:09,671 --> 00:43:11,505 La gente que me puso aquí, ¿quiénes son? 562 00:43:11,673 --> 00:43:13,757 Son sólo eso, gente. 563 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 No son diferentes de ti o de mí. 564 00:43:15,260 --> 00:43:17,594 - No soy un terrorista. - Ellos tampoco lo son. 565 00:43:18,012 --> 00:43:19,346 ¿Cómo los sabes? 566 00:43:19,806 --> 00:43:22,474 Si fueras un desalojado, de hecho, si te murieras de hambre. 567 00:43:23,309 --> 00:43:25,269 Si tu familia estuviera desalojada y muriéndose... 568 00:43:25,353 --> 00:43:26,603 ...de hambre, ¿qué harías por ellos? 569 00:43:26,688 --> 00:43:27,896 No mataría a alguien. 570 00:43:27,981 --> 00:43:29,773 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 571 00:43:30,942 --> 00:43:32,693 ¿Qué diferencia hace? 572 00:43:32,777 --> 00:43:35,028 Son criminales, y están desesperados. 573 00:43:35,530 --> 00:43:37,948 Lo único que les importa es recibir el dinero. 574 00:43:38,032 --> 00:43:39,658 Entonces págales, nada más págales. 575 00:43:40,034 --> 00:43:43,287 Créeme, si fuera una opción, lo haría en un segundo. 576 00:43:46,457 --> 00:43:48,500 ¿Cuántos otros ha habido? 577 00:43:48,584 --> 00:43:49,668 ¿Desde que llegué aquí? 578 00:43:49,752 --> 00:43:51,169 - Sí. - Docenas. 579 00:43:51,254 --> 00:43:53,130 Periodistas, contratistas, soldados. 580 00:43:53,214 --> 00:43:54,756 Han secuestrado a docenas. 581 00:43:54,841 --> 00:43:56,883 Es uno de los únicos negocios que funcionan aquí. 582 00:43:57,844 --> 00:44:01,013 ¿Cuántos has rescatado? 583 00:44:04,600 --> 00:44:06,393 ¿Cuántos? 584 00:44:06,477 --> 00:44:08,603 - No muchos. - Dime sus nombres. 585 00:44:08,896 --> 00:44:10,522 No. 586 00:44:11,065 --> 00:44:13,567 - Cualquiera... - ¿Quién? 587 00:44:14,027 --> 00:44:16,194 Hazme creer que realmente te importan. 588 00:44:16,863 --> 00:44:18,864 Que realmente te importa... 589 00:44:18,948 --> 00:44:20,824 Mark White. 590 00:44:20,908 --> 00:44:22,284 ¿Quién era Mark White? 591 00:44:22,869 --> 00:44:24,661 Un chico de New Hampshire. 592 00:44:25,538 --> 00:44:27,581 26 años. Estudiante de medicina. 593 00:44:28,124 --> 00:44:30,459 Vino para ayudar a los doctores locales. 594 00:44:31,210 --> 00:44:32,419 ¿Qué le pasó? 595 00:44:33,671 --> 00:44:35,088 Lo atraparon unos insurgentes. 596 00:44:35,423 --> 00:44:36,465 ¿Cuándo? 597 00:44:36,549 --> 00:44:38,300 Hace unas tres semanas. 598 00:44:42,096 --> 00:44:44,014 Te acuerdas de su nombre. 599 00:44:44,849 --> 00:44:46,850 Me acuerdo de todos sus nombres. 600 00:44:49,896 --> 00:44:51,646 ¿Está...? ¿Se...? 601 00:44:52,023 --> 00:44:54,608 Sí. Sí, está vivo. 602 00:44:55,443 --> 00:44:57,110 - ¿Dónde está ahora? - En su casa. 603 00:44:57,820 --> 00:45:00,072 Probablemente contento de estar otra vez en la universidad. 604 00:45:02,992 --> 00:45:05,619 Quiero salir de aquí. 605 00:45:05,703 --> 00:45:08,246 Lo encontramos. También te encontraremos a ti. 606 00:45:09,957 --> 00:45:11,249 ¿Cómo? 607 00:45:11,334 --> 00:45:14,044 Ya tenemos una pista sólida del número que nos diste. 608 00:45:14,337 --> 00:45:15,420 ¿De veras? 609 00:45:15,421 --> 00:45:17,464 Sí. Hay una unidad que va en camino. 610 00:45:18,674 --> 00:45:21,176 Qué bien. Eso se siente bien. 611 00:45:21,844 --> 00:45:23,053 Sí. 612 00:45:24,305 --> 00:45:26,973 ¿Qué debo hacer mientras tanto? 613 00:45:27,934 --> 00:45:29,935 Sé que es difícil, pero trata de relajarte. 614 00:45:30,019 --> 00:45:32,854 Cuanto más nervioso te pongas, más aire vas a usar. 615 00:45:33,523 --> 00:45:35,148 Bueno, ya sé. 616 00:45:35,233 --> 00:45:36,691 Ya sé. 617 00:45:37,068 --> 00:45:40,946 Es difícil porque sufro de ansiedad. 618 00:45:41,030 --> 00:45:43,115 Tomo pastillas para eso. 619 00:45:43,908 --> 00:45:45,826 - ¿Las tienes contigo? - Sí. 620 00:45:45,910 --> 00:45:47,661 Bien. Tómalas. 621 00:45:47,829 --> 00:45:50,330 Necesitas guardar tu nivel de oxígeno como sea. 622 00:45:50,623 --> 00:45:51,998 De acuerdo. 623 00:45:52,083 --> 00:45:53,458 ¿Aún está encendido tu Zippo? 624 00:45:53,668 --> 00:45:56,461 - No, ya no. - Bueno, está bien. 625 00:45:56,671 --> 00:45:59,131 - Tengo náuseas. - Tienes que calmarte. 626 00:45:59,215 --> 00:46:00,298 Bueno. 627 00:46:00,299 --> 00:46:01,466 Y tienes que guardar las pilas. 628 00:46:02,176 --> 00:46:05,095 Esperamos una Intel en 10 minutos. 629 00:46:05,179 --> 00:46:07,097 - Llámame entonces. - Bueno. 630 00:46:07,181 --> 00:46:09,975 - Aguanta, Paul. - Lo estoy intentando. 631 00:46:18,192 --> 00:46:19,234 ¿Qué? 632 00:46:19,318 --> 00:46:20,402 - ¿Hiciste el video? - No. 633 00:46:20,403 --> 00:46:21,486 ¡Haz el video! 634 00:46:21,487 --> 00:46:23,447 - Suéltame y lo haré. - ¡No! Haz el video ahora. 635 00:46:23,531 --> 00:46:25,490 No puedo leer el papel. - ¡Haz el video ahora! 636 00:46:25,575 --> 00:46:27,492 No puedo. No sé qué quieres que diga. No puedo leer el papel. 637 00:46:27,577 --> 00:46:31,371 - ¡Haz el video ahora! - ¡Carajo! 638 00:46:58,566 --> 00:47:00,692 Bueno, bueno. Vamos, vamos. 639 00:47:01,110 --> 00:47:02,527 ¡Vamos! 640 00:47:02,612 --> 00:47:04,738 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 641 00:47:38,481 --> 00:47:39,648 Carajo. 642 00:48:11,681 --> 00:48:12,889 Mierda. 643 00:49:55,910 --> 00:49:57,118 Residencia geriátrica Mountain View. 644 00:49:57,912 --> 00:50:02,832 Hola. Quisiera hablar con Maryanne Conroy, por favor. 645 00:50:03,042 --> 00:50:04,918 Bueno... 646 00:50:05,002 --> 00:50:07,462 ...déjeme llevarle un teléfono inalámbrico. 647 00:50:07,546 --> 00:50:10,256 Espere un momento, por favor. 648 00:50:17,807 --> 00:50:20,600 Sra. Conroy, tiene una llamada telefónica, querida. 649 00:50:21,268 --> 00:50:24,562 Tome, puede usar este teléfono. 650 00:50:25,940 --> 00:50:27,440 ¿Hola? 651 00:50:27,525 --> 00:50:30,151 Mamá, soy Paul. 652 00:50:30,861 --> 00:50:31,945 ¿Quién? 653 00:50:32,321 --> 00:50:34,572 Soy Paul, tu hijo. 654 00:50:35,366 --> 00:50:36,783 ¿Tengo un hijo? 655 00:50:36,867 --> 00:50:38,910 Está bien, Mamá. ¿Cómo estás? 656 00:50:39,995 --> 00:50:41,204 Estoy bien. 657 00:50:41,288 --> 00:50:42,622 Qué bueno. 658 00:50:43,165 --> 00:50:44,499 ¿Quién eres? 659 00:50:44,959 --> 00:50:46,334 Soy tu hijo, Mamá. 660 00:50:46,794 --> 00:50:48,461 Soy Paulie. 661 00:50:48,963 --> 00:50:50,296 - Paulie. - Sí. 662 00:50:51,716 --> 00:50:53,133 ¿Te acuerdas? 663 00:50:53,217 --> 00:50:56,052 Vivíamos en la calle Colfax, en el dúplex. ¿Te acuerdas? 664 00:50:57,179 --> 00:50:59,222 - ¿Paulie? - Sí. 665 00:51:00,808 --> 00:51:02,142 Eso es. 666 00:51:02,226 --> 00:51:03,309 ¿Habla Paulie? 667 00:51:03,310 --> 00:51:04,769 Sí. Soy Paulie. 668 00:51:07,857 --> 00:51:09,190 ¿Cómo está todo en la residencia? 669 00:51:09,275 --> 00:51:10,692 Muy lindo. 670 00:51:10,985 --> 00:51:14,988 Tu padre y yo hemos estado jugando cartas cada noche. 671 00:51:17,366 --> 00:51:19,451 Sí. 672 00:51:19,535 --> 00:51:21,953 Me parece que Papá no está contigo, Mamá. 673 00:51:22,371 --> 00:51:24,914 ¿Cómo estás, corazón? 674 00:51:25,750 --> 00:51:27,500 No muy bien. 675 00:51:31,213 --> 00:51:32,881 Quizás esta sea la última vez que hable contigo. 676 00:51:34,258 --> 00:51:37,343 Eso es lindo, querido. 677 00:51:38,429 --> 00:51:41,014 ¿Recibiste las flores que te envié hace unos meses? 678 00:51:41,974 --> 00:51:43,057 ¿Flores? 679 00:51:43,058 --> 00:51:46,728 Sí, te envié-- No importa. 680 00:51:48,856 --> 00:51:51,399 Oye, tengo que irme, ¿de acuerdo? 681 00:51:52,276 --> 00:51:54,819 Sólo quería llamarte y hablar contigo. 682 00:51:55,321 --> 00:51:57,906 Te quiero, Mamá. 683 00:51:59,700 --> 00:52:01,576 Dije, te quiero, Mamá. ¿Quieres decirme que me quieres? 684 00:52:01,660 --> 00:52:02,702 Sí, querido. 685 00:52:02,703 --> 00:52:06,539 Tu padre y yo hemos estado jugando cartas cada noche. 686 00:52:07,583 --> 00:52:09,375 Bueno, Mamá. 687 00:52:09,460 --> 00:52:10,877 Mándale saludos a Papá. 688 00:53:00,761 --> 00:53:02,428 No. 689 00:53:02,721 --> 00:53:04,222 ¡No, no, no, no! 690 00:53:05,599 --> 00:53:07,725 ¡No, no, no, no, no, no! 691 00:53:10,771 --> 00:53:12,689 - ¿Filmaste el video? - ¡Por favor no la lastimes! 692 00:53:12,773 --> 00:53:15,358 - La mato si no filmas el video. - ¡No la lastimes! Suéltenla. 693 00:53:15,442 --> 00:53:17,235 - ¡No! ¡No! No la mates. - Consigue un millón americano. 694 00:53:17,319 --> 00:53:18,778 ¡Lo haré, lo haré! Lo prometo. 695 00:53:18,863 --> 00:53:20,154 Lo prometo. Por favor, es madre de dos niños. 696 00:53:20,239 --> 00:53:21,281 - ¿Dos niños? - Sí. Tiene dos hijos. 697 00:53:21,365 --> 00:53:23,616 Yo tengo cinco. Ahora sólo uno. ¡Haz el video ahora! 698 00:53:23,701 --> 00:53:25,743 - ¡Espera! ¡Espera! - No espero. Tienes 3 segundos. 699 00:53:25,828 --> 00:53:27,620 ¡No sé qué quieres que diga! Bueno, ¡filmaré el video! 700 00:53:27,705 --> 00:53:29,289 3, 2, 1-- 701 00:53:29,373 --> 00:53:31,457 ¡Filmaré el video! ¡Lo filmaré! Por favor, por favor. 702 00:53:31,542 --> 00:53:34,127 Debo colgar para filmar el video. ¿Está bien? 703 00:53:34,211 --> 00:53:37,130 Tienes 3 minutos para enviar video. 704 00:54:01,071 --> 00:54:02,363 Me llamo Paul Conroy. 705 00:54:02,448 --> 00:54:04,657 Soy un ciudadano norteamericano de Hastings, Michigan. 706 00:54:05,159 --> 00:54:08,912 Soy un camionero civil para Crestin, Roland y Thomas. 707 00:54:08,996 --> 00:54:11,205 Me han secuestrado en alguna parte de Irak. 708 00:54:12,666 --> 00:54:16,085 Necesito $1 millón para las 9:00 esta noche, hora de Bagdad... 709 00:54:16,170 --> 00:54:19,672 ...o me dejarán morir en este ataúd en el que me enterraron. 710 00:54:20,424 --> 00:54:23,676 Me han dicho que si se paga el dinero-- 711 00:54:23,761 --> 00:54:26,262 Me han dicho que si se paga el dinero, me liberarán. 712 00:54:26,347 --> 00:54:29,641 Si no se paga, me dejarán morir aquí. 713 00:54:31,393 --> 00:54:34,812 Estas amenazas son reales y se seguirán. 714 01:01:54,544 --> 01:01:57,254 Dios mío. 715 01:02:02,010 --> 01:02:03,469 Te tengo. 716 01:02:12,896 --> 01:02:14,522 Te tengo, cabrón. 717 01:02:20,570 --> 01:02:23,697 Te tengo. Te tengo. Te tengo. Te tengo. 718 01:02:25,242 --> 01:02:27,868 Carajo. 719 01:02:33,792 --> 01:02:34,834 Vamos, vamos, vamos. 720 01:02:34,918 --> 01:02:36,335 Contesta, contesta, contesta, contesta. 721 01:02:36,670 --> 01:02:38,963 Hola, habla Linda. Por favor deje un mensaje. 722 01:02:39,047 --> 01:02:41,048 Gracias y pásela genial. 723 01:02:41,133 --> 01:02:42,800 Linda, encontré el número del teléfono. 724 01:02:42,884 --> 01:02:45,928 Lo tengo. Lo tengo. 725 01:02:46,012 --> 01:02:51,434 Bueno. Es 0792-42-884. 726 01:02:51,518 --> 01:02:52,893 Usa el código internacional para llamar. 727 01:02:52,978 --> 01:02:55,604 Lo tengo, nena. Te amo. 728 01:02:55,689 --> 01:02:58,649 Llámame en cuanto recibas esta llamada. Te amo. 729 01:03:03,321 --> 01:03:04,530 Mierda. 730 01:03:06,241 --> 01:03:07,616 Mierda. 731 01:03:08,618 --> 01:03:09,827 Bueno. 732 01:03:51,953 --> 01:03:53,120 Carajo. 733 01:04:07,135 --> 01:04:08,344 Carajo. 734 01:04:39,084 --> 01:04:40,292 Me llamo Pamela Lutti. 735 01:04:41,127 --> 01:04:43,212 Soy trabajadora de servicios de alimentos en F.O.B... 736 01:04:43,296 --> 01:04:46,590 ...Anaconda, empleada por Crestin, Roland y Thomas. 737 01:04:52,472 --> 01:04:55,599 Los pedidos de mis captores no se han contestado. 738 01:04:55,725 --> 01:04:58,894 Por favor. ¡No, por favor! 739 01:05:14,661 --> 01:05:17,746 Me llamo Pamela Lutti. ¡No, por favor! 740 01:05:21,835 --> 01:05:24,378 Si está enterrado en un ataúd, ¿de dónde llama? 741 01:05:28,592 --> 01:05:30,801 El número que pidió, 742 01:05:30,885 --> 01:05:35,973 269-948-1998 743 01:05:37,517 --> 01:05:40,185 Son criminales y están desesperados. 744 01:05:40,312 --> 01:05:42,313 Lo único que les importa es recibir el dinero. 745 01:05:42,397 --> 01:05:44,773 En CRT, trabajamos con nuestros clientes para proporcionar... 746 01:05:44,858 --> 01:05:48,652 Señor, tendrá que dejar de gritar. 747 01:05:51,531 --> 01:05:54,867 5 millones dinero esta noche 9:00 pm... 748 01:05:54,951 --> 01:05:57,578 Encontrarte es nuestra mayor preocupación. Lo fundamental. 749 01:06:04,044 --> 01:06:07,129 Gracias por llamar a los Conroy. No estamos en casa. 750 01:06:07,213 --> 01:06:10,507 Por favor deje un mensaje después de la señal. Gracias. 751 01:06:47,921 --> 01:06:49,922 ¿Por qué demonios filmaste ese video? 752 01:06:50,006 --> 01:06:52,424 - Son todas mentiras. - ¿Qué cosa? 753 01:06:52,676 --> 01:06:53,926 ¿De qué hablas? 754 01:06:54,010 --> 01:06:55,511 - Todo. - ¿Todo lo qué? 755 01:06:56,805 --> 01:06:59,723 No te importamos una mierda. No somos nada para ustedes. 756 01:06:59,808 --> 01:07:01,392 Te vamos a encontrar. 757 01:07:01,768 --> 01:07:03,560 Vete al carajo, Dan. Eres una niñera. 758 01:07:04,437 --> 01:07:06,605 Te quedarás en la línea hasta que me muera. 759 01:07:06,690 --> 01:07:09,024 No te desmorones ahora, Paul. 760 01:07:09,109 --> 01:07:10,150 Debes mantenerte fuerte. 761 01:07:10,235 --> 01:07:12,611 La mataron y no hiciste nada. 762 01:07:13,071 --> 01:07:15,280 Ni siquiera sabíamos que era una rehén. 763 01:07:15,657 --> 01:07:16,865 Ella envió tres videos. 764 01:07:16,950 --> 01:07:18,701 Sí. Eso es lo que le ordenaron decir. 765 01:07:18,785 --> 01:07:20,536 - ¿Por qué? - No lo sé. 766 01:07:21,329 --> 01:07:23,080 ¿Qué sabes? 767 01:07:24,332 --> 01:07:28,752 Tu video de rescate ya tiene 47.000 vistas en YouTube. 768 01:07:29,546 --> 01:07:31,714 Y todas las cadenas principales lo están pasando... 769 01:07:31,798 --> 01:07:33,549 ...incluyendo Al Jazeera. 770 01:07:33,633 --> 01:07:36,343 Así que ahora tus captores tienen que seguir adelante. 771 01:07:37,429 --> 01:07:40,431 Encontré el número de este teléfono. 772 01:07:40,515 --> 01:07:43,517 - ¿Cómo? - ¿Qué importa? 773 01:07:43,601 --> 01:07:44,977 Lo resolví y tú no. ¿Por qué? 774 01:07:48,481 --> 01:07:50,566 Porque no lo hice. 775 01:07:50,984 --> 01:07:52,651 Igual que tú y cada persona del planeta... 776 01:07:52,944 --> 01:07:54,445 ...hay algunas cosas que sé... 777 01:07:54,529 --> 01:07:56,488 ...y otras cosas que no sé. 778 01:07:57,949 --> 01:07:59,783 Entonces ¿cómo voy a salir de aquí? 779 01:07:59,868 --> 01:08:01,702 Su señal estaba clonada, como lo imaginamos. 780 01:08:01,786 --> 01:08:04,663 Pero estamos cerca, muy cerca. 781 01:08:06,750 --> 01:08:08,584 Estoy cerca de una mezquita. 782 01:08:08,668 --> 01:08:10,836 Escuché un llamado para rezar por el parlante. 783 01:08:11,212 --> 01:08:14,214 Bien. Bien. Eso significa que estamos en la zona correcta. 784 01:08:17,552 --> 01:08:19,470 ¿Están... están cerca? 785 01:08:19,554 --> 01:08:23,015 Hablé con soldados de la tercera ID que escoltaban tu convoy. 786 01:08:24,601 --> 01:08:26,435 ¿Están vivos? 787 01:08:26,519 --> 01:08:30,898 No todos. Ambos tanques Bradley fueron atacados con IEDs. 788 01:08:30,982 --> 01:08:34,526 El resto entabló fuego con armas pequeñas. 789 01:08:35,153 --> 01:08:37,446 ¿Qué demonios pasó, Paul? 790 01:08:37,864 --> 01:08:39,406 ¿Paul? 791 01:08:39,866 --> 01:08:40,949 Espera. 792 01:08:41,242 --> 01:08:42,451 ¿Paul? 793 01:09:27,747 --> 01:09:28,872 ¡Carajo! 794 01:09:47,475 --> 01:09:48,684 SERVICIO NO DISPONIBLE 795 01:09:48,768 --> 01:09:50,644 Vamos. 796 01:09:51,563 --> 01:09:54,606 Vamos. Vamos. Vamos. 797 01:09:56,776 --> 01:09:59,111 ¿Hola? Hola, ¿quién es? 798 01:09:59,195 --> 01:10:00,404 ¿Hablo con Paul Conroy? 799 01:10:00,488 --> 01:10:02,364 Sí, sí, sí. Soy Paul. ¿Quién habla? 800 01:10:02,657 --> 01:10:04,449 Paul, me llamo Alan Davenport. 801 01:10:04,659 --> 01:10:06,994 Soy el director de personal de Crestin, Roland y Thomas. 802 01:10:07,078 --> 01:10:08,287 Sí, sí. Le dejé un mensaje. 803 01:10:08,371 --> 01:10:10,581 Sí. También me llamó Rebecca Browning... 804 01:10:10,665 --> 01:10:12,124 ...del Departamento de Estado. 805 01:10:12,292 --> 01:10:14,376 ¿Puede hablar del estado de su situación? 806 01:10:14,460 --> 01:10:17,671 Sí. Estoy peor. Hubo una explosión o algo... 807 01:10:17,755 --> 01:10:19,172 ...y está entrando arena. 808 01:10:19,465 --> 01:10:21,049 Probablemente me quede media hora antes de que se llene. 809 01:10:21,134 --> 01:10:23,343 Más despacio. Trate de calmarse. 810 01:10:23,469 --> 01:10:25,888 Dígame, Paul. ¿Con quién ha hablado? 811 01:10:25,972 --> 01:10:29,558 Los secuestradores, Dan Brenner del Grupo de Trabajo de Rehenes. 812 01:10:29,642 --> 01:10:32,185 Bueno, Paul. Estoy contigo. Y ¿con la prensa? 813 01:10:32,478 --> 01:10:34,229 Sé que se filtró tu video de rescate... 814 01:10:34,314 --> 01:10:35,397 ...pero ¿has hablado directamente con alguien de lo que sucede? 815 01:10:35,481 --> 01:10:37,566 - No. No, no, no, no. - Bien, bien, bien, bien. 816 01:10:37,650 --> 01:10:39,234 Tiene que permanecer así. 817 01:10:39,319 --> 01:10:42,529 Debemos mantener esta situación contenida en lo posible. 818 01:10:42,614 --> 01:10:44,531 ¡La situación está en un ataúd! 819 01:10:44,616 --> 01:10:46,366 ¡Creo que está bastante contenida! 820 01:10:46,451 --> 01:10:47,910 ¡Ayúdeme! ¡Ayúdeme! 821 01:10:47,994 --> 01:10:49,870 ¿Qué está haciendo para ayudarme? 822 01:10:49,954 --> 01:10:52,789 Sé que está angustiado. Pero por lo que me han dicho... 823 01:10:52,874 --> 01:10:55,208 ...están muy cerca de sacarlo de ahí. 824 01:10:55,293 --> 01:10:57,544 Así que espero que no tarden mucho más. 825 01:10:57,629 --> 01:10:58,929 Gracias a Dios. 826 01:10:59,172 --> 01:11:00,714 Sí, gracias a Dios. 827 01:11:02,216 --> 01:11:05,260 Voy a encender una grabadora. 828 01:11:05,345 --> 01:11:07,512 - ¿Qué? - Un segundo. 829 01:11:10,350 --> 01:11:11,975 Soy Alan Davenport, director de personal... 830 01:11:12,060 --> 01:11:16,021 ...de Crestin, Roland y Thomas, incorporado. 831 01:11:16,522 --> 01:11:19,274 Es el 23 de octubre de 2006. 832 01:11:19,776 --> 01:11:21,902 Estoy hablando con Paul Conroy. 833 01:11:22,654 --> 01:11:26,740 Sr. Conroy, ¿entiende que estoy grabando esta conversación? 834 01:11:27,075 --> 01:11:29,159 - ¿Qué? - Por favor responda la pregunta. 835 01:11:29,369 --> 01:11:30,953 Mierda. 836 01:11:31,037 --> 01:11:32,663 - ¿Sr. Conroy? - Sí. Sí, sí, sí, sí. 837 01:11:32,747 --> 01:11:34,456 Y ¿tengo permiso para hacerlo? 838 01:11:34,999 --> 01:11:36,667 ¿Por qué necesita mi permiso? 839 01:11:36,751 --> 01:11:37,834 ¿Qué es esto? 840 01:11:37,835 --> 01:11:39,294 Necesito que conteste sí o no, por favor. 841 01:11:39,379 --> 01:11:40,671 ¡Sí! Sí, ¿está bien? 842 01:11:40,755 --> 01:11:44,466 Gracias. Sr. Conroy, ¿cuándo fue contratado por CRT? 843 01:11:44,550 --> 01:11:46,343 No sé-- hace 9 meses. 844 01:11:46,427 --> 01:11:47,970 Alrededor de enero. ¿Qué es todo esto? 845 01:11:48,054 --> 01:11:51,306 Tengo su fecha oficial de contrato el 4 de enero. 846 01:11:51,391 --> 01:11:52,891 - ¿Eso es correcto? - ¿Qué importa? 847 01:11:53,476 --> 01:11:54,559 Esto es una locura de mierda. 848 01:11:54,644 --> 01:11:56,478 4 de enero. ¿Es correcto eso? 849 01:11:56,562 --> 01:11:57,646 ¡Sí! 850 01:11:57,730 --> 01:11:59,398 Y durante su capacitación inicial... 851 01:11:59,482 --> 01:12:00,983 ...antes de ser enviado a Irak... 852 01:12:01,067 --> 01:12:03,568 ...se le explicaron los peligros inherentes... 853 01:12:03,653 --> 01:12:05,404 ...al puesto para el que lo estaban contratando. 854 01:12:05,488 --> 01:12:06,905 ¿Quiere decir cuando fui a Dallas... 855 01:12:06,990 --> 01:12:08,240 ...y me dijeron que todos los camiones... 856 01:12:08,324 --> 01:12:10,367 ...estarían armados y tendrían ventanas a prueba de balas? 857 01:12:10,451 --> 01:12:12,160 ¿Se refiere a cuando nos dijeron que esas cosas aquí... 858 01:12:12,245 --> 01:12:13,453 ...eran más seguras que nada? 859 01:12:13,538 --> 01:12:14,830 ¿Fue ahí cuando me lo explicaron? 860 01:12:14,914 --> 01:12:17,249 Necesito que conteste sí o no, por favor. 861 01:12:18,209 --> 01:12:19,292 Sí. 862 01:12:19,377 --> 01:12:22,421 Durante ese período, ¿también recibió y firmó... 863 01:12:22,505 --> 01:12:24,464 ...un contrato de empleo con CRT... 864 01:12:24,549 --> 01:12:26,925 ...que explicaba a fondo la política de la compañía... 865 01:12:27,010 --> 01:12:28,510 ...en lo que era pertinente a términos específicos de empleo? 866 01:12:28,594 --> 01:12:30,178 Sí, sí, sí, firmé un montón de cosas. Sí. 867 01:12:30,263 --> 01:12:34,182 - ¿Sí o no? - ¡Sí! Firmé un contrato. Sí. 868 01:12:34,267 --> 01:12:37,352 Tenemos entendido que lo tomaron rehén en Irak... 869 01:12:37,437 --> 01:12:39,312 ...hace unas 2 horas, ¿es eso correcto? 870 01:12:39,397 --> 01:12:41,398 ¡Sí! Creo que esa es una evaluación justa... 871 01:12:41,482 --> 01:12:42,816 ...de la situación, pendejo de mierda. 872 01:12:42,900 --> 01:12:44,151 ¿Cuál es el punto de todo esto? 873 01:12:44,235 --> 01:12:46,486 Nuestro departamento jurídico requiere que obtengamos... 874 01:12:46,571 --> 01:12:48,530 ...una declaración firmada de los empleados... 875 01:12:48,614 --> 01:12:50,866 ...confirmando que comprenden las razones... 876 01:12:50,950 --> 01:12:53,452 ...de su separación forzada de la compañía. 877 01:12:53,536 --> 01:12:57,289 Desde esta mañana, su empleo con CRT fue terminado oficialmente. 878 01:12:57,373 --> 01:12:59,583 Espere, espere, espere, espere, espere, ¿qué? 879 01:12:59,792 --> 01:13:02,377 Se nos informó que usted había entablado relaciones... 880 01:13:02,462 --> 01:13:06,423 ...con una compañera de trabajo de CRT, Pamela Lutti. 881 01:13:06,799 --> 01:13:08,884 No. No, no, no, no. 882 01:13:08,968 --> 01:13:10,385 Espere, espere, espere. 883 01:13:10,470 --> 01:13:12,054 Estipulado en su contrato había una cláusula de fraternización... 884 01:13:12,138 --> 01:13:13,889 ...en la cual se establecía claramente... 885 01:13:13,973 --> 01:13:15,390 - ...que cualquier relación... - Pare, pare, por favor. 886 01:13:15,475 --> 01:13:17,809 ...ya fuera de naturaleza romántica o sexual... 887 01:13:17,894 --> 01:13:18,935 Solamente éramos amigos. 888 01:13:19,020 --> 01:13:20,979 ...considerada inapropiada por oficiales de CRT... 889 01:13:21,230 --> 01:13:22,731 ...son razón para terminación inmediata. 890 01:13:22,815 --> 01:13:24,399 Escuche. Espere. Solamente éramos amigos. 891 01:13:24,484 --> 01:13:25,567 Solamente éramos amigos. 892 01:13:25,651 --> 01:13:26,902 Nuestros documentos indican algo diferente. 893 01:13:26,986 --> 01:13:28,236 Sus documentos están equivocados. 894 01:13:28,321 --> 01:13:30,572 También tenemos que informarle... 895 01:13:30,656 --> 01:13:32,574 ...que como técnicamente ya no estaba empleado... 896 01:13:32,658 --> 01:13:35,494 ...por CRT en el momento de su secuestro... 897 01:13:35,661 --> 01:13:39,998 ...no podemos ser responsables de ninguna lesión que le ocurra... 898 01:13:40,083 --> 01:13:42,876 ...tras la fecha y hora oficial de su baja. 899 01:13:42,960 --> 01:13:46,213 Por lo tanto, en su caso, eso incluye este incidente... 900 01:13:46,297 --> 01:13:49,591 ...o cualquier consecuencia que resulte de ello. 901 01:13:50,009 --> 01:13:52,761 ¿Y mi dinero del seguro? 902 01:13:52,845 --> 01:13:54,596 Mi familia necesitará ese dinero. 903 01:13:54,680 --> 01:13:58,225 Debido a que estaba vivo hasta la hora de su baja-- 904 01:13:58,309 --> 01:14:00,477 No haga esto. 905 01:14:01,020 --> 01:14:02,229 ¿Comprende todo? 906 01:14:02,313 --> 01:14:03,396 ¡No haga esto! 907 01:14:03,397 --> 01:14:06,483 ¿Comprende todo lo que se le dijo, Sr. Conroy? 908 01:14:10,238 --> 01:14:12,072 ¿Sr. Conroy? 909 01:14:13,366 --> 01:14:14,741 Usted es una mierda. 910 01:14:16,035 --> 01:14:19,955 Eso concluye nuestra entrevista con Paul Conroy. 911 01:14:20,456 --> 01:14:23,542 Ahora apagaré la grabadora. 912 01:14:25,253 --> 01:14:27,379 Ustedes me pusieron aquí. 913 01:14:31,008 --> 01:14:33,009 Lo siento. 914 01:16:28,834 --> 01:16:30,168 Contesta el teléfono. 915 01:16:51,232 --> 01:16:53,024 Vamos. ¿Por qué no contestas el teléfono? 916 01:18:09,185 --> 01:18:10,226 Paul, ¿eres tú? 917 01:18:10,686 --> 01:18:11,986 Están muertos. 918 01:18:12,355 --> 01:18:13,438 ¿Cómo lo sabes? 919 01:18:13,439 --> 01:18:14,939 Lo sé. 920 01:18:15,608 --> 01:18:18,860 Tres F-16 aplanaron partes de la ciudad hace unos minutos. 921 01:18:18,944 --> 01:18:22,781 Sí, lo sé. Je, je. Sí, eso fue divertido. 922 01:18:26,702 --> 01:18:28,953 ¿Sabían que estaba aquí? 923 01:18:29,789 --> 01:18:31,706 - Sí. - Sí. 924 01:18:32,708 --> 01:18:33,958 ¿Les importó? 925 01:18:39,673 --> 01:18:44,219 Esta gente que me secuestró... si están muertos... 926 01:18:45,054 --> 01:18:47,680 ...no pueden decirte dónde estoy. 927 01:18:47,765 --> 01:18:49,974 Aún podemos tratar de rastrear tu señal. 928 01:18:51,811 --> 01:18:53,812 Ya intentaron eso. 929 01:18:53,896 --> 01:18:55,563 Podemos intentar otra vez. 930 01:19:04,073 --> 01:19:06,324 - Se acabó, ¿no es cierto? - No. 931 01:19:10,371 --> 01:19:11,413 Sí. 932 01:19:17,503 --> 01:19:18,545 ¿Qué debo hacer? 933 01:19:21,674 --> 01:19:23,174 No lo sé. 934 01:19:25,136 --> 01:19:26,386 Es extraño. 935 01:19:27,179 --> 01:19:28,555 ¿Qué cosa? 936 01:19:30,474 --> 01:19:31,724 Saber. 937 01:19:35,354 --> 01:19:37,105 Ojalá esto hubiera resultado de otra manera, Paul. 938 01:19:40,192 --> 01:19:41,317 Sí. 939 01:19:44,447 --> 01:19:45,488 Yo también. 940 01:20:03,382 --> 01:20:05,383 Me llamo Paul Steven Conroy. 941 01:20:07,720 --> 01:20:10,972 Número de Seguridad Social-- 048-32-1198. 942 01:20:11,056 --> 01:20:13,224 Fecha de nacimiento--23/3/76. 943 01:20:15,769 --> 01:20:20,064 Este video servirá como mi último testamento. 944 01:20:25,905 --> 01:20:28,615 A mi esposa, Linda Conroy... 945 01:20:29,200 --> 01:20:31,951 ...te dejo los $700 en mi cuenta personal de ahorros... 946 01:20:35,247 --> 01:20:38,124 ...y lo que quede en mi renta vitalicia. 947 01:20:38,918 --> 01:20:42,921 A mi hijo, Shane Conroy... 948 01:20:46,592 --> 01:20:48,635 No lo sé. 949 01:20:49,762 --> 01:20:51,095 No tengo... 950 01:20:52,264 --> 01:20:53,806 ...mi ropa. 951 01:20:54,308 --> 01:20:58,311 Te dejo mi ropa para que uses cuando crezcas. 952 01:21:00,064 --> 01:21:01,481 No ésta. 953 01:21:05,903 --> 01:21:07,111 En realidad no tengo-- 954 01:21:08,948 --> 01:21:10,823 Quisiera tener más para ti, pero... 955 01:21:13,953 --> 01:21:16,871 Quizás si fuera un jugador de béisbol famoso... 956 01:21:16,956 --> 01:21:18,456 ...o un tipo que usa traje para ir a trabajar-- 957 01:21:18,541 --> 01:21:21,459 ...tal vez tendría más. 958 01:21:23,087 --> 01:21:25,713 Pero, sabes qué, tú puedes ser uno de esos, si quieres. 959 01:21:26,298 --> 01:21:28,550 Em... 960 01:21:28,634 --> 01:21:29,759 Sí. 961 01:21:30,427 --> 01:21:33,638 Sí. Nada más prométeme que cuando seas mayor... 962 01:21:33,722 --> 01:21:35,557 ...cuidarás muy bien de Mamá. 963 01:21:35,641 --> 01:21:38,434 Y... no sé... 964 01:21:40,020 --> 01:21:41,980 Siempre trata de hacer lo correcto. 965 01:21:45,985 --> 01:21:48,444 Te quiero muchísimo, Shane. 966 01:21:51,156 --> 01:21:53,283 Quizás nunca dije eso lo suficiente. 967 01:21:53,993 --> 01:21:56,494 Quizás lo hice. No sé. 968 01:21:57,079 --> 01:21:58,955 Eso probablemente significa que no lo hice. 969 01:21:59,331 --> 01:22:02,166 Y... 970 01:22:07,506 --> 01:22:10,592 Lo siento, Linda. Debí haberte escuchado. 971 01:23:18,911 --> 01:23:21,329 No estás muerto. ¿Hola? 972 01:23:21,413 --> 01:23:22,664 ¿Hola? 973 01:23:22,748 --> 01:23:23,873 ¿Dónde está el dinero? 974 01:23:23,999 --> 01:23:25,333 No lo sé. 975 01:23:25,417 --> 01:23:26,501 ¿Qué no sabes? 976 01:23:26,585 --> 01:23:28,002 - No sé dónde está. - ¡Mentiroso! 977 01:23:28,087 --> 01:23:29,504 ¡No, no miento! Lo juro. 978 01:23:29,588 --> 01:23:31,589 - ¿Juras? - Sí, lo juro. 979 01:23:31,674 --> 01:23:33,091 Estoy diciendo la verdad. 980 01:23:33,175 --> 01:23:34,926 De la embajada. Consigue el dinero ahora. 981 01:23:35,010 --> 01:23:36,177 - ¡No puedo! - ¡Lo harás! 982 01:23:36,261 --> 01:23:37,428 Necesito más tiempo. Por favor. 983 01:23:37,513 --> 01:23:38,680 ¡No más tiempo! 984 01:23:38,764 --> 01:23:40,014 Hay arena-- Hay arena por todas partes. 985 01:23:40,099 --> 01:23:43,101 Déjame salir y te prometo que te conseguiré el dinero. 986 01:23:43,185 --> 01:23:45,353 - Muestra sangre. - ¿Qué? 987 01:23:45,437 --> 01:23:47,021 Muestra sangre y darán dinero. 988 01:23:47,106 --> 01:23:48,189 No. 989 01:23:48,273 --> 01:23:50,108 Córtate el dedo, envía el video. 990 01:23:50,192 --> 01:23:51,943 - No, no haré eso. - ¡Sí! 991 01:23:52,027 --> 01:23:53,069 - No. - ¿No? 992 01:23:53,153 --> 01:23:55,071 No, correcto, no. Déjame salir... 993 01:23:55,155 --> 01:23:56,698 ...y me cortaré toda la mano si quieres. 994 01:23:56,782 --> 01:23:58,199 - ¿Tienes esposa? - Sí. 995 01:23:58,283 --> 01:24:01,119 Y un hijo. Un hijo pequeño. Y quiero verlos otra vez. 996 01:24:01,203 --> 01:24:02,537 - Por favor, señor. - ¿Señor? 997 01:24:02,621 --> 01:24:04,372 Sí. Señor. Lo digo por respeto a usted. 998 01:24:04,456 --> 01:24:07,709 243 North Walnut Street. Hastings, Michigan. 999 01:24:07,793 --> 01:24:09,043 Estados Unidos. 1000 01:24:09,128 --> 01:24:12,130 Esa es mi-- ¿por qué dijo eso? 1001 01:24:12,214 --> 01:24:14,757 Muestra sangre o ellos muestran sangre. 1002 01:24:14,842 --> 01:24:17,468 No. No son nada todos ustedes. 1003 01:24:18,470 --> 01:24:19,595 No pueden encontrarlos. 1004 01:24:19,680 --> 01:24:21,389 - ¿No? - No. 1005 01:24:21,473 --> 01:24:23,850 Son campesinos. Son unos malditos criminales, es todo. 1006 01:24:23,934 --> 01:24:25,226 Ni siquiera sabes dónde queda Michigan. 1007 01:24:25,310 --> 01:24:26,853 Detroit. Ann Arbor. 1008 01:24:26,937 --> 01:24:29,522 Miraste un mapa. Miraste un mapa. 1009 01:24:29,648 --> 01:24:31,983 Muestra sangre o ellos muestran sangre. 1010 01:24:32,317 --> 01:24:34,944 Envía video en 5 minutos. 1011 01:24:47,916 --> 01:24:49,250 Hola, habla Linda. 1012 01:24:49,334 --> 01:24:52,003 Por favor deje un mensaje. Gracias y tenga un día genial. 1013 01:24:52,087 --> 01:24:54,005 ¡Linda! Linda, escúchame... 1014 01:24:54,089 --> 01:24:56,758 ...tú y Shane deben irse a otra parte. No vuelvan a la casa. 1015 01:24:56,842 --> 01:24:58,509 No regresen a la casa. 1016 01:24:58,594 --> 01:25:01,262 Vayan a cualquier parte menos la casa. Saben dónde viven. 1017 01:25:01,346 --> 01:25:02,555 Tienen mi licencia de conducir. 1018 01:25:02,639 --> 01:25:04,849 Ve a la estación del alguacil, pero no vayas a casa. 1019 01:25:10,856 --> 01:25:13,107 Dios santo. 1020 01:25:13,192 --> 01:25:14,567 Carajo. 1021 01:25:19,573 --> 01:25:22,074 Habla Daniel Brenner. Deje un mensaje después de la señal. 1022 01:25:22,159 --> 01:25:24,160 Brenner, ¿dónde está? ¡El tipo aún está vivo! 1023 01:25:24,620 --> 01:25:27,455 Me acaba de llamar. Aún está vivo. 1024 01:25:27,706 --> 01:25:28,873 Carajo. 1025 01:25:31,543 --> 01:25:32,752 No los pueden encontrar. 1026 01:25:33,420 --> 01:25:36,380 No pueden. No hay forma. 1027 01:25:36,965 --> 01:25:38,841 No, no, no, no, no. 1028 01:25:38,926 --> 01:25:40,676 No los pueden encontrar. No los pueden encontrar. 1029 01:25:48,268 --> 01:25:49,435 Carajo. 1030 01:25:55,651 --> 01:25:56,859 Me llamo Pamela Lutti. 1031 01:25:58,821 --> 01:26:01,823 Soy trabajadora de servicios de alimentos en F.O.B... 1032 01:26:01,949 --> 01:26:05,243 Anaconda, empleada por Crestin, Roland y Thomas. 1033 01:26:06,370 --> 01:26:08,913 Los pedidos de mis captores no se han contestado. 1034 01:26:09,748 --> 01:26:12,166 Por favor. ¡No, por favor! 1035 01:26:16,672 --> 01:26:18,089 Carajo. 1036 01:27:46,011 --> 01:27:49,680 ¡Vayan alrededor! ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1037 01:27:50,015 --> 01:27:52,266 ¡Lo veo! ¡Muévanse! 1038 01:27:52,351 --> 01:27:53,976 ¡Hacia atrás! ¡Todos hacia atrás! 1039 01:27:58,190 --> 01:28:00,608 ¿Estás bien? Háblame. 1040 01:28:00,692 --> 01:28:02,485 Paul, ¿estás bien? 1041 01:28:21,004 --> 01:28:22,088 ¿Sí? 1042 01:28:22,089 --> 01:28:23,547 ¿Paul? Paul, soy Brenner. 1043 01:28:24,549 --> 01:28:25,716 ¿Estás ahí, Paul? 1044 01:28:26,051 --> 01:28:27,343 ¿Estoy aquí? 1045 01:28:27,427 --> 01:28:28,636 Vamos por ti. 1046 01:28:28,720 --> 01:28:30,221 ¿Me escuchas? Sabemos dónde estás. 1047 01:28:30,555 --> 01:28:33,307 - ¿Vienen? - Sí, Paul. Ya casi llegamos. 1048 01:28:33,600 --> 01:28:34,725 ¿Cómo lo sabes? 1049 01:28:34,810 --> 01:28:36,477 Las fuerzas de la coalición atraparon a un insurgente chiíta... 1050 01:28:36,561 --> 01:28:37,728 ...justo afuera de Bagdad. 1051 01:28:37,813 --> 01:28:39,855 Dijo que sabía dónde había un norteamericano enterrado vivo. 1052 01:28:39,940 --> 01:28:41,899 Dijo que nos mostraría si lo soltábamos. 1053 01:28:41,984 --> 01:28:43,192 ¿Me vienen a buscar? 1054 01:28:43,276 --> 01:28:45,486 - Prácticamente estamos ahí. - Tienen que apurarse. 1055 01:28:45,570 --> 01:28:46,654 Lo hacemos, Paul. 1056 01:28:46,655 --> 01:28:48,823 Tienen que apurarse. La arena-- la arena... 1057 01:28:48,907 --> 01:28:50,658 Aguanta 3 minutos más. 1058 01:28:50,742 --> 01:28:52,702 Esto terminará pronto. Te lo prometo, Paul. 1059 01:28:52,786 --> 01:28:54,245 Bueno. Te creo. 1060 01:28:54,329 --> 01:28:56,747 3 minutos, Paul. Necesito que aguantes 3 minutos. 1061 01:28:56,832 --> 01:28:57,915 Gracias. 1062 01:28:57,916 --> 01:28:59,000 Esto terminará pronto. Te lo prometo-- 1063 01:28:59,001 --> 01:29:00,292 ¡Debo colgar! Llámame enseguida. 1064 01:29:00,377 --> 01:29:02,920 - ¡No, no, no! ¡Paul, Paul! - Llámame otra vez. Por favor. 1065 01:29:03,005 --> 01:29:06,007 ¡No, espera, Paul! 1066 01:29:06,091 --> 01:29:07,758 ¡Linda! ¡Linda! 1067 01:29:07,884 --> 01:29:09,927 ¿Paul? Paul, ¿eres tú? 1068 01:29:10,262 --> 01:29:11,512 Dime que eres tú. 1069 01:29:11,596 --> 01:29:12,680 Soy-- soy yo. 1070 01:29:12,681 --> 01:29:14,682 ¡Dios mío, Paul! ¿Qué te están haciendo? 1071 01:29:14,766 --> 01:29:17,059 - Por favor dime que estás bien. - Estoy bien. 1072 01:29:17,144 --> 01:29:19,854 Acabo de ver el noticiero. Dejé mi celular en casa. 1073 01:29:19,938 --> 01:29:21,397 Saben dónde estoy. Me vienen a buscar. 1074 01:29:21,481 --> 01:29:23,024 Los norteamericanos vienen por mí. 1075 01:29:23,108 --> 01:29:24,817 - ¿De veras? - Todo saldrá bien. 1076 01:29:24,901 --> 01:29:26,902 Gracias a Dios. Gracias a Dios. 1077 01:29:26,987 --> 01:29:30,364 Vienen. Vienen en camino. Todo saldrá bien. 1078 01:29:30,449 --> 01:29:33,242 - Temía que te iba a perder. - No. 1079 01:29:33,326 --> 01:29:35,369 Te quiero tanto. Te quiero tanto. 1080 01:29:35,454 --> 01:29:37,621 Te quiero tanto. 1081 01:29:37,706 --> 01:29:39,790 Lo siento. Nunca debí haber venido aquí. 1082 01:29:39,875 --> 01:29:41,042 Debí haberte escuchado. Lo siento. 1083 01:29:41,126 --> 01:29:43,335 Amor, no me importa. Sólo quiero tenerte en casa. 1084 01:29:43,420 --> 01:29:46,130 - Por favor regresa conmigo. - Regresaré. Regresaré. 1085 01:29:46,214 --> 01:29:48,799 - Júralo. - Lo juro. Juro que iré a casa. 1086 01:29:48,884 --> 01:29:50,634 - Te amo. Te amo tanto. - Lo sé. 1087 01:29:52,095 --> 01:29:55,305 Están aquí. Están aquí. Debo marcharme. 1088 01:29:55,807 --> 01:29:57,224 Llámame enseguida. 1089 01:29:57,309 --> 01:29:59,602 Lo haré. Te lo prometo. Te amo. 1090 01:29:59,686 --> 01:30:00,728 - Te amo. - Júralo. 1091 01:30:00,812 --> 01:30:02,229 - Te amo tanto. - Júralo. 1092 01:30:02,314 --> 01:30:03,564 ¡Lo juro! Debo irme. 1093 01:30:03,648 --> 01:30:05,399 - Por favor regresa a casa. - Te amo. 1094 01:30:06,151 --> 01:30:08,360 - ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Vamos! - ¿Brenner? 1095 01:30:08,445 --> 01:30:10,988 - ¿Paul? ¡Llegamos! - Soy yo. 1096 01:30:12,199 --> 01:30:13,991 Apúrense, apúrense. Deben apurarse. 1097 01:30:14,076 --> 01:30:15,284 Está casi lleno. Por favor. 1098 01:30:15,368 --> 01:30:18,621 - Paul, aguanta. - No puedo. ¿Están cerca? 1099 01:30:18,705 --> 01:30:19,789 ¡Ya casi llegamos! 1100 01:30:19,790 --> 01:30:21,290 - ¿Están cerca? - ¡Ya casi! ¡Justo arriba! 1101 01:30:21,374 --> 01:30:23,167 - ¡Por favor! ¡No te escucho! - ¡Sigan excavando! 1102 01:30:23,251 --> 01:30:25,169 - ¡No te escucho! ¿Dónde están? - ¡Casi estamos ahí! 1103 01:30:27,130 --> 01:30:30,174 ¡Excaven! Vemos el ataúd. ¡Aguanta! 1104 01:30:30,759 --> 01:30:32,218 Por favor ábranlo. Por favor ábranlo. 1105 01:30:32,302 --> 01:30:33,552 ¡Vamos! ¡Muévanse! ¡Más rápido! 1106 01:30:33,637 --> 01:30:35,179 ¡Apúrense! ¡Apúrense! 1107 01:30:35,263 --> 01:30:37,598 ¡Apúrense, carajo! ¡Por favor! 1108 01:30:37,682 --> 01:30:39,767 ¡Apúrense! 1109 01:30:40,602 --> 01:30:41,852 Dios mío. 1110 01:30:43,021 --> 01:30:44,105 ¿Qué? 1111 01:30:44,106 --> 01:30:45,356 - Dios mío. - ¿Qué? ¿Qué? 1112 01:30:45,690 --> 01:30:48,109 Lo siento tanto, Paul. Lo siento tanto. 1113 01:30:48,193 --> 01:30:49,276 ¿Qué--? ¿Qué? 1114 01:30:49,277 --> 01:30:50,528 Es Mark White. 1115 01:30:51,530 --> 01:30:53,280 Nos trajo hacia Mark White. 1116 01:30:56,743 --> 01:30:58,869 Lo siento. Lo siento. 1117 01:31:00,330 --> 01:31:02,123 Está bien. 1118 01:31:10,006 --> 01:31:13,259 Lo siento mucho, Paul. 1119 01:31:15,360 --> 01:31:21,260 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net