1
00:01:30,618 --> 00:01:31,919
Blake.
2
00:01:32,987 --> 00:01:35,087
Blake.
3
00:01:35,089 --> 00:01:36,922
Συγνώμη, Λοχία.
4
00:01:36,924 --> 00:01:38,958
Διάλεξε ένα άντρα.
5
00:01:38,960 --> 00:01:40,760
Πάρε τα πράματά σου.
6
00:01:40,762 --> 00:01:42,695
Ναι, Λοχία.
7
00:02:04,052 --> 00:02:05,684
Μην αργείτε.
8
00:02:05,686 --> 00:02:07,021
Όχι, Λοχία.
9
00:02:15,997 --> 00:02:17,997
Έφεραν φαϊ?
10
00:02:17,999 --> 00:02:21,667
Όχι. Μόνο γράμματα.
11
00:02:22,937 --> 00:02:24,637
Ώρα για τσάι!
12
00:02:24,639 --> 00:02:26,107
Έτοιμο το τσάι!
13
00:02:41,055 --> 00:02:42,990
Η Μυρτλ εχει κουταβια
14
00:02:45,693 --> 00:02:47,126
Είχες γραμμα?
15
00:02:47,128 --> 00:02:49,962
Όχι.
16
00:02:49,964 --> 00:02:53,032
Πεινάω. .
Εσύ?
17
00:02:53,034 --> 00:02:56,035
Πιστευα οτι θα τρώγαμε κατι εδώ.
18
00:02:56,037 --> 00:02:59,006
Ήταν ο μόνος λόγος που δεν επέλεξα την ιεροσύνη.
19
00:03:04,745 --> 00:03:06,045
Τι έχεις εκεί?
20
00:03:06,047 --> 00:03:07,880
Κρέας και ψωμί.
21
00:03:07,882 --> 00:03:10,015
Που το βρήκες?
22
00:03:10,017 --> 00:03:12,051
Έχω το τρόπο μου
23
00:03:12,053 --> 00:03:14,086
Πάρε.
25
00:03:20,061 --> 00:03:22,027
Έχει γεύση σόλας.
26
00:03:22,029 --> 00:03:23,463
Ζωντάνεψε λίγο.
27
00:03:23,465 --> 00:03:26,732
Αυτή την ώρα την αλλη εβδομάδα θα τρώμε κοτόπουλο.
28
00:03:26,734 --> 00:03:28,968
Όχι εγώ.
29
00:03:28,970 --> 00:03:31,036
Ακυρώθηκε η άδεια μου.
30
00:03:31,038 --> 00:03:33,172
Είπαν γιατί?
31
00:03:33,174 --> 00:03:36,041
Δεν εχω ιδέα.
32
00:03:36,043 --> 00:03:39,078
Είναι πιο εύκολο να μη πας καθόλου πίσω.
33
00:03:41,182 --> 00:03:42,917
Περνάμε.
34
00:03:49,090 --> 00:03:50,789
Κάτι έγινε.
35
00:03:50,791 --> 00:03:54,193
- Άκουσες τίποτας?
- Όχι.
36
00:03:54,195 --> 00:03:57,763
Πρέπει να είναι η έφοδος, έτσι?
37
00:03:57,765 --> 00:04:00,166
10 ευρώ οτι θα παμε και μεις.
38
00:04:00,168 --> 00:04:02,301
Δε στοιχηματίζω.
39
00:04:02,303 --> 00:04:04,203
Γιατίς? Ξέρεις οτι έχω δίκιο?
40
00:04:04,205 --> 00:04:06,339
Όχι. Επειδή δεν έχεις 10 ευρώ .
41
00:04:11,112 --> 00:04:13,746
Με το πάσο σας, κύριοι.
42
00:04:13,748 --> 00:04:15,080
Έχουμε νέα, Λοχία?
43
00:04:15,082 --> 00:04:17,183
- Τι νεα?
- Τη μεγάλη έφοδο.
44
00:04:17,185 --> 00:04:18,817
Θα συνέβαινε εβδομάδες πριν.
45
00:04:18,819 --> 00:04:20,520
Μας είπαν οτι θα μασταν σπιτι τα Χριστούγεννα.
46
00:04:20,522 --> 00:04:22,288
Ναι, λοιπόν, συγνώμη που σας χαλάσαμε
τα σχέδια,
47
00:04:22,290 --> 00:04:24,823
Blake, αλλα τα χάλκινα κράνη
δεν τους αρεσε στο χιόνι.
48
00:04:24,825 --> 00:04:25,991
Πολύ αργούμε, Λοχία.
49
00:04:25,993 --> 00:04:27,159
Θα ήθελα λίγη γαλοπούλα.
50
00:04:27,161 --> 00:04:28,761
Θα φροντίσω
51
00:04:28,763 --> 00:04:30,896
να μεταφέρω την απογοήτευσή σου στη διοίκηση.
52
00:04:30,898 --> 00:04:32,532
Λοιπόν τι λένε τα χαρτιά, τότες, Λοχία?
53
00:04:32,534 --> 00:04:34,099
Οι Ούννοι κάτι μαγειρεύουν.
54
00:04:34,101 --> 00:04:35,834
Έχετε ιδέα?
55
00:04:35,836 --> 00:04:38,773
Όχι. Αλλα θα μας χαλάσει την εβδομάδα.
56
00:04:45,880 --> 00:04:47,213
Λοιπόν, ακούστε.
57
00:04:47,215 --> 00:04:51,016
Ο μεγάλος είναι μέσα, γι' αυτό φτιαχτείτε
58
00:04:51,018 --> 00:04:52,318
Ποτέ δε ξέρεις.
59
00:04:52,320 --> 00:04:55,921
Μπορεί να είναι μεταφορά επιστολών.
60
00:04:55,923 --> 00:04:57,858
Αν δε τα σκατώσετε.
61
00:05:00,928 --> 00:05:03,130
Πρέπει να είναι σοβαρό
αν ο στρατηγός είναι εδώ.
62
00:05:13,241 --> 00:05:15,943
Τα φαντάρια
Blake και Schofield, κύριε.
63
00:05:18,045 --> 00:05:20,012
Ποιός είναι ο Blake?
64
00:05:20,014 --> 00:05:21,847
Κύριε.
65
00:05:21,849 --> 00:05:24,984
Έχεις ένα αδερφό,
ενα υπολοχαγό στη 2η μεραρχία?
66
00:05:24,986 --> 00:05:26,051
Ναι, κύριε.
67
00:05:26,053 --> 00:05:28,120
- Joseph Blake. Είναι ...
- Ζωντανός.
68
00:05:28,122 --> 00:05:30,155
Απο όσο γνωρίζουμε.
69
00:05:30,157 --> 00:05:33,125
Και με τη βοήθειά σου, θα θελα να τον κρατήσω έτσι.
70
00:05:33,127 --> 00:05:35,027
Ο Sanders με λέει οτι είσαι καλός με τους χάρτες.
71
00:05:35,029 --> 00:05:36,429
Αλήθεια?
72
00:05:36,431 --> 00:05:38,998
Αρκετά, κύριε.
73
00:05:39,000 --> 00:05:42,001
Λεπόν...
74
00:05:42,003 --> 00:05:44,937
είμαστε εδώ.
75
00:05:44,939 --> 00:05:48,240
Η 2η μεραρχία
προωθείται εδώ.
76
00:05:48,242 --> 00:05:50,343
Πόσο θα σας πάρεινα φτάσετε εκεί?
77
00:05:51,846 --> 00:05:53,245
Δε κατάλαβα, κύριε.
78
00:05:53,247 --> 00:05:55,180
Κύριε, αυτά τα εδάφη
είναι κατειλημένα απο τα γερμανά.
79
00:05:55,182 --> 00:05:57,316
Τα γερμανά φύγαν.
80
00:05:57,318 --> 00:05:59,251
Μη ξεθαρεύετε.
81
00:05:59,253 --> 00:06:02,921
Φαίνεται οτι είναι μια στρατηγική οπισθοχώρηση.
82
00:06:02,923 --> 00:06:04,457
Έχουν δημιουργήσει μια νέα γραμμή,
83
00:06:04,459 --> 00:06:07,259
εννέα μίλια πίσω εδώ
απ' οτι φαινεται.
84
00:06:07,261 --> 00:06:10,863
Ο συνταγματάρχης mackenzie
είναι υπέυθυνος της 2ης.
85
00:06:10,865 --> 00:06:12,197
Έστειλε μήνυμα εψές το πρωί
86
00:06:12,199 --> 00:06:15,234
οτι θα έπαιρνε στο κατόπι
τα γερμανά.
87
00:06:15,236 --> 00:06:17,437
Νομίζει οτι τους έτρεψε σε φυγή.
88
00:06:17,439 --> 00:06:19,305
Οτι αν σπάσει τις γραμμές τους,
89
00:06:19,307 --> 00:06:22,207
Θα γυρίσει το παιχνίδι.
90
00:06:22,209 --> 00:06:23,976
Κάνει λάθος.
91
00:06:23,978 --> 00:06:26,979
Ο συνταγματάρχης δεν έχει δει
τις αεροφωτογραφίες
92
00:06:26,981 --> 00:06:28,348
απο τους οχτρούς.
93
00:06:28,350 --> 00:06:30,217
Για κοπιάστε, κύριοι.
94
00:06:32,253 --> 00:06:35,287
Τρία μίλια βάθος,
οχυρώματα, άμυνες,
95
00:06:35,289 --> 00:06:39,091
πυροβολικό που δεν έχουμε ξαναδεί ποτές.
96
00:06:39,093 --> 00:06:40,993
Η 2η απο στιγμή σε στιγμή θα ορμήσει,
97
00:06:40,995 --> 00:06:43,195
αύριο ξημερώματα.
98
00:06:43,197 --> 00:06:45,365
Δεν έχουν ιδέα τι θα φάνε.
99
00:06:45,367 --> 00:06:47,199
και δε μπορούμε να τους ειδοποιήσουμε.
100
00:06:47,201 --> 00:06:51,236
Σαν αποχαιρετιστήριο δώρο, ο οχτρός
κόβει τις τηλεφωνικές γραμμές.
101
00:06:51,238 --> 00:06:54,306
οι εντολές σας είναι να φτάσετε
στη 2η στο δάσος Croisilles,
102
00:06:54,308 --> 00:06:57,976
ενα μίλι νοτιοανατολικά
της πόλης Écoust.
103
00:06:57,978 --> 00:06:59,978
Παραδώστε αυτό στο συνταγματάρχη Mackenzie.
104
00:06:59,980 --> 00:07:03,383
Είναι απευθείας εντολή να ακυρωθεί
η αυριανή επίθεση.
105
00:07:03,385 --> 00:07:06,285
Αν δε το κάνετε,
θα σφαγιαστούν.
106
00:07:06,287 --> 00:07:08,220
Θα χάσουμε 2 τάγματα...
107
00:07:08,222 --> 00:07:11,524
1,600 άνδρες,
και ο αδελφός σου μέσα.
108
00:07:11,526 --> 00:07:13,992
Πιστεύετε οτι μπορείτε να
φτάσετε εγκαίρως?
109
00:07:13,994 --> 00:07:15,027
Ναι, θείο.
110
00:07:15,029 --> 00:07:16,295
Έχετε απορίες?
111
00:07:16,297 --> 00:07:18,163
- Όχι, θείο.
- Ωραία.
112
00:07:18,165 --> 00:07:20,000
Δικοί σου, Λοχαγέ.
113
00:07:22,404 --> 00:07:25,204
Προμήθειες, κύριοι.
114
00:07:25,206 --> 00:07:30,142
Χάρτης, πυρσός, χειροβομβίδα, και,
μερικά γλυκά.
115
00:07:30,144 --> 00:07:31,511
Φεύγετε άμεσα.
116
00:07:31,513 --> 00:07:33,979
Παίρνετε το δυτικό χαράκωμα
μέχρι το δρόμο Sauchiehall,
117
00:07:33,981 --> 00:07:36,148
μετά βορειοδυτικά μέχρι τη
Paradise Alley στο μέτωπο.
118
00:07:36,150 --> 00:07:39,118
Συνεχίζετε κατα μήκος του μετώπου
μέχρι να βρείτε το Yorks.
119
00:07:39,120 --> 00:07:40,953
Δώστε αυτό σημείωμα
στον συνταγματάρχη Stevenson.
120
00:07:40,955 --> 00:07:43,288
Κρατάει τη γραμμή των κατεχώμενων για λίγο ακομα.
121
00:07:43,290 --> 00:07:45,290
Θα περάσετε εκεί .
122
00:07:45,292 --> 00:07:46,992
Θα είναι μέρα, κύριε.
Θα μας δούν.
123
00:07:46,994 --> 00:07:48,328
Δε χρειάζεται
να φοβάστε.
124
00:07:48,330 --> 00:07:50,297
Δε θα βρείτε αντίσταση.
125
00:07:57,004 --> 00:08:00,305
Κύριε, μόνο εμείς θα είμαστε?
126
00:08:00,307 --> 00:08:02,509
"Στο δρόμο για τη κόλαση, η για το θρόνο
127
00:08:02,511 --> 00:08:05,745
ταξιδεύει γρήγορα όποιος ταξιδεύει μόνος."
128
00:08:05,747 --> 00:08:07,179
Δε νομιζεις, Λοχαγέ?
129
00:08:07,181 --> 00:08:08,916
Ναι, κύριε.
130
00:08:10,985 --> 00:08:12,319
Καλή τύχη.
131
00:08:22,196 --> 00:08:24,397
Blake, για περίμενε ενα λεπτό.
132
00:08:24,399 --> 00:08:26,366
Τι?
133
00:08:33,240 --> 00:08:34,942
Blake.
134
00:08:41,282 --> 00:08:43,081
Να το σκεφτούμε λίγο.
135
00:08:43,083 --> 00:08:44,249
Tι να σκεφτούμε?
136
00:08:44,251 --> 00:08:45,385
Είναι ο αδερφός μου.
137
00:08:45,387 --> 00:08:47,219
Τουλάχιστον να περιμένουμε
μέχρι να νυχτώσει.
138
00:08:47,221 --> 00:08:48,621
Ο Erinmore ειπε να φύγουμε άμεσα.
139
00:08:48,623 --> 00:08:51,089
Ο Erinmore δεν έχει πάει ποτέ
του στα κατεχώμενα.
140
00:08:51,091 --> 00:08:52,792
Δε θα κάνουμε ούτε 10 μέτρα.
141
00:08:52,794 --> 00:08:54,794
- Να περιμένουμε λίγο...
- Τον άκουσες.
142
00:08:54,796 --> 00:08:56,796
Είπε οτι τα γερμανά φύγαν.
143
00:08:56,798 --> 00:08:59,264
Γι' αυτό μας έδωσε τις χειροβομβίδες?
145
00:09:09,310 --> 00:09:11,176
Πρόσεχε που πατάς.
146
00:09:11,178 --> 00:09:12,445
Soρρυ.
147
00:09:21,255 --> 00:09:23,556
Λέω να περιμένουμε.
148
00:09:23,558 --> 00:09:27,127
Ναι, το λες επειδή δεν ειναι ο αδερφός σου?
149
00:09:29,397 --> 00:09:31,631
Κοίτα, τη τελευταία φορά που
μου ειπαν οτι τα γερμανά φύγαν,
150
00:09:31,633 --> 00:09:34,266
δεν πήγε καλά.
151
00:09:34,268 --> 00:09:36,471
Δε ξέρεις, Blake.
Δεν ήσουν εκεί.
152
00:09:39,106 --> 00:09:41,441
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
154
00:09:47,349 --> 00:09:49,349
Θα φας καμια σφαίρα ρε παρτάλι.
155
00:09:49,351 --> 00:09:51,285
Εντολές απο το μεγάλο, κυριε.
156
00:10:03,565 --> 00:10:06,432
Καλά.
Πες οτι τα γερμανά φύγαν.
157
00:10:06,434 --> 00:10:08,434
εννέα μίλια, θα μας πάρει ,
πόσο, έξι ώρες?
158
00:10:08,436 --> 00:10:10,168
8 το πολύ.
159
00:10:10,170 --> 00:10:12,170
Μπορούμε να περιμένουμε μέχρι
να δύσει ο ήλιος.
160
00:10:12,172 --> 00:10:13,606
- Είναι εχθρικό έδαφος.
- Όμως, θα είμαστε ακάλυπτοι.
161
00:10:13,608 --> 00:10:15,475
Δεν έχουμε ιδέα τι θα βρούμε.
162
00:10:15,477 --> 00:10:18,176
Blake, αν δε το σκεφτούμε καλά,
163
00:10:18,178 --> 00:10:20,547
κανείς δε θα φτάσει στον αδερφό σου.
164
00:10:20,549 --> 00:10:22,316
εγώ θα φτάσω.
165
00:10:24,352 --> 00:10:26,454
Φτάσαμε.
Το μέτωπο.
166
00:10:29,123 --> 00:10:31,123
Τώρα πρέπει να βρούμε το Yorks.
167
00:11:15,704 --> 00:11:17,470
- Sorry, φίλε.
- Ο Χριστός κ η μάνα του!
168
00:11:17,472 --> 00:11:18,471
Πρόσεχε που χώνεσε.
169
00:11:18,473 --> 00:11:20,238
Καλώς,
κάνε στη μπάντα, τότε.
170
00:11:20,240 --> 00:11:21,507
Ποιος νομίζεις οτι είσαι ρε,
171
00:11:21,509 --> 00:11:22,508
να σμπρώχνεις τραυματιες?!
172
00:11:22,510 --> 00:11:23,776
Αφηκέ με!
173
00:11:23,778 --> 00:11:25,378
Ο παπάρας έριξε το λοχία μας!
174
00:11:25,380 --> 00:11:26,379
Είναι τραυματίας!
175
00:11:26,381 --> 00:11:28,381
καλά, καλά λυπάμαι!
176
00:11:28,383 --> 00:11:29,582
- Έχουμε αποστολή.
- Κάνε στη μπάντα.
177
00:11:29,584 --> 00:11:33,251
- Εντολές απο το μεγάλο.
- Κάνε στη μπάντα.
178
00:11:33,253 --> 00:11:36,188
Περνάνε τα κομάντα.
179
00:11:36,190 --> 00:11:37,457
Άντε.
180
00:11:37,459 --> 00:11:39,257
Προσεχε που πηγαίνεις.
181
00:11:56,444 --> 00:11:57,679
Yorks.
182
00:12:08,390 --> 00:12:10,590
Δεν ακούγεται τιποτα.
183
00:12:10,592 --> 00:12:13,326
Ήταν έτσι πριν το Thiepval?
184
00:12:13,328 --> 00:12:15,293
Δε θυμάμαι.
185
00:12:15,295 --> 00:12:17,262
Δε θυμάσαι το Somme?
186
00:12:17,264 --> 00:12:18,598
- Οχι.
- 'Ακρη.
188
00:12:21,703 --> 00:12:24,504
Βγήκες αλώβητος όμως.
189
00:12:24,506 --> 00:12:26,839
Τουλάχιστον φόρα το μετάλιο.
190
00:12:26,841 --> 00:12:29,442
Δε το 'χω.
191
00:12:29,444 --> 00:12:31,811
Τι? έχασες το μετάλιο?
192
00:12:31,813 --> 00:12:34,514
Τα κεφάλια μέσα.
193
00:12:34,516 --> 00:12:37,317
Πάμε μάγκες. Συνεχίστε το σκάψιμο.
194
00:12:40,722 --> 00:12:42,424
Μείνετε χαμηλά.
195
00:12:49,263 --> 00:12:50,630
Γαμώτο. Πρόσεχε.
196
00:12:50,632 --> 00:12:52,465
Πατάς τους νεκρούς.
197
00:12:52,467 --> 00:12:54,333
Αυτός είναι ο λοχίας μας.
198
00:12:54,335 --> 00:12:56,636
Καλυτερα να τους βγάζαμε με τη μάνικα
απο το χαντάκι.
199
00:12:56,638 --> 00:12:58,438
Ξέρεις που είναι το Γιορκς?
200
00:12:58,440 --> 00:12:59,372
Στην επόμενη στροφή,
201
00:12:59,374 --> 00:13:01,273
Θα περάσεις πάνω απο τους μισούς
απο αυτούς .
202
00:13:01,275 --> 00:13:02,809
Τους ανατινάξανε 2 νύκτες πριν.
203
00:13:11,886 --> 00:13:14,620
- Yorks?
- Ναι μάγκα.
204
00:13:14,622 --> 00:13:16,456
Που είναι ο καραβανάς Stevenson?
205
00:13:16,458 --> 00:13:19,492
Σκοτώθηκε,
2 νύκτες πριν, φίλε.
206
00:13:19,494 --> 00:13:21,494
Ο λοχαγός Leslie είνια υπευθυνος τώρα.
207
00:13:21,496 --> 00:13:23,396
Που είναι?
208
00:13:23,398 --> 00:13:25,398
Στο επόμενο χαντάκι.
210
00:13:38,747 --> 00:13:40,480
Κύριε?
211
00:13:40,482 --> 00:13:42,682
- Ο λοχαγός Leslie?
- Τι θες?
212
00:13:42,684 --> 00:13:44,584
Φέρουμε μήνυμα
απο το στρατηγό Erinmore.
213
00:13:44,586 --> 00:13:46,452
- Είστε οι αντικαταστάτες μας?
- Οχι.
214
00:13:46,454 --> 00:13:48,488
Πω ρε, πότε θα 'ρθουν?
215
00:13:48,490 --> 00:13:50,890
Δε ξέρω, αλλα έχουμε διαταγές να
περάσουμε απο δω .
216
00:13:50,892 --> 00:13:52,692
Εδώ είναι το γερμανικό μέτωπο.
217
00:13:52,694 --> 00:13:54,393
Ξέρω κυριε.
218
00:13:54,395 --> 00:13:56,364
Πάρε το γραμμα.
219
00:13:58,399 --> 00:14:00,833
Έχουμε ενα στοίχημα.
Τι μέρα είναι?
220
00:14:00,835 --> 00:14:02,735
-Παρασκευή.
- Παρασκευή. Πω, πω.
221
00:14:02,737 --> 00:14:03,903
Κανείς δε το πέτυχε.
222
00:14:03,905 --> 00:14:05,705
Αυτος ο βλάκας νόμιζε οτι ήταν τρίτη.
224
00:14:08,476 --> 00:14:10,676
Είναι ζουρλοί?
225
00:14:10,678 --> 00:14:13,746
Μια ήσυχη νυχτα, και η διοίκηση
νομίζει οτι η ούννοι φύγαν.
226
00:14:13,748 --> 00:14:16,682
Κάνουν λάθος?
227
00:14:16,684 --> 00:14:18,951
Χάσαμε ενα αξιωματικό και τρια
φαντάρια 2 νύκτες πριν.
228
00:14:18,953 --> 00:14:20,820
Τους λιανίσανε οταν μπαλώνανε το πλέγμα.
229
00:14:20,822 --> 00:14:23,723
Σύραμε τους δυο πίσω. Δε χρειαζόταν.
230
00:14:23,725 --> 00:14:26,893
Κύριε ο στρατηγός πιστεύει οτι
ο εχθρός αποσύρθηκε.
231
00:14:26,895 --> 00:14:28,694
Υπάρχουν αεροφωτογραφίες...
232
00:14:28,696 --> 00:14:29,862
Σκάσε.
Πολεμήσαμε και σκοτωθήκαμε
233
00:14:29,864 --> 00:14:31,697
για κάθε εκατοστό
αυτου του μέρους,
234
00:14:31,699 --> 00:14:33,366
και τώρα μας δίνουν μίλια?
235
00:14:33,368 --> 00:14:35,302
Είναι παγίδα.
236
00:14:37,872 --> 00:14:40,139
Αλλα μη μασάτε. Σιγουρα θα πάρετε μετάλλιο.
237
00:14:40,141 --> 00:14:43,310
Τιποτα καλύτερο απο ενα μετάλλιο
να χαρεί η χήρα.
238
00:14:45,747 --> 00:14:47,446
Καλά.
239
00:14:49,851 --> 00:14:51,651
Που είναι το πιο σύντομο πέρασμα?
240
00:14:51,653 --> 00:14:54,687
Το πλέγμα χάλασε, αλλα υπάρχει
ενα πέρασμα εδω.
241
00:14:54,689 --> 00:14:56,823
Rushworth, ασ'τον να κοιτάξει.
242
00:15:01,763 --> 00:15:03,863
Αριστερά όλο ευθεία,
μετά τα νεκρά άλογα.
243
00:15:03,865 --> 00:15:06,732
Υπάρχει ένα κενό
μετά απο αυτά.
244
00:15:06,734 --> 00:15:09,702
Χρήσιμο, κάθως αν νυχτώσει,
ακολουθείς τη μυρωδιά.
245
00:15:09,704 --> 00:15:11,604
'οταν φτάσεις
στο δεύτερο πλέγμα,
246
00:15:11,606 --> 00:15:13,606
κοίτα για το προσκυνητή.
247
00:15:13,608 --> 00:15:15,641
υπάρχει ένα άνοιγμα δίπλα του..
248
00:15:15,643 --> 00:15:18,945
Η γερμανική γραμμή είναι
150 μέτρα μετά.
249
00:15:18,947 --> 00:15:21,781
Πρόσεχε τους κρατηρες;
είναι πιο βαθιοί απο' οτι δείχνουν.
250
00:15:21,783 --> 00:15:23,883
Αν πέσεις μέσα,
την έκατσες.
251
00:15:23,885 --> 00:15:24,953
Απο δω.
252
00:15:27,021 --> 00:15:28,754
Ξύπνα, Kilgour.
253
00:15:28,756 --> 00:15:30,022
Άχρηστο όν.
254
00:15:30,024 --> 00:15:32,425
Κάνα ανάχωμα, κυριε?
Για κάλυψη?
255
00:15:32,427 --> 00:15:34,594
Οχι, το βοηθητικό ανάχωμα
ανατιναχτηκε πριν βδομάδες.
256
00:15:34,596 --> 00:15:35,862
Ήταν γεμάτο πτώματα ετσι κ αλλίως.
257
00:15:35,864 --> 00:15:38,566
Το καλύτερο για σας είναι να
περάσετε εδώ.
258
00:15:41,603 --> 00:15:44,570
Αν τη φάτε, προσπαθήστε να φτάσετε
στο πλέγμα.
259
00:15:44,572 --> 00:15:46,505
Δε θα έρθουμε για σας,
οχι μέχρι να σκοτεινιάσει.
260
00:15:46,507 --> 00:15:49,542
και αν κατα τύχη, τα καταφέρετε
261
00:15:49,544 --> 00:15:50,676
ρίξτε μια φωτοβολίδα.
262
00:15:50,678 --> 00:15:52,712
Δεν έχουμε.
263
00:15:52,714 --> 00:15:54,847
Φέρε μια, Kilgour.
Κάνε κάτι χρήσιμο.
264
00:15:54,849 --> 00:15:56,449
Μάλιστα
265
00:15:59,520 --> 00:16:01,020
Mε αυτή την ευλογία,
266
00:16:01,022 --> 00:16:02,722
είθε να σχωρεθούν οι αμαρτίες σας,
267
00:16:02,724 --> 00:16:04,792
και τα πεθαμένα σας .
268
00:16:07,795 --> 00:16:09,896
δε θέλω να τα πάρουν οι ούννοι,
269
00:16:09,898 --> 00:16:12,498
οπότε όταν σας πυροβολήσουν,
270
00:16:12,500 --> 00:16:14,567
μπορείτε να τα πετάξετε πίσω?
271
00:16:14,569 --> 00:16:15,937
Μπράβο.
272
00:16:18,907 --> 00:16:20,907
Ευλογείτε.
273
00:16:27,815 --> 00:16:29,882
Σίγουρος?
274
00:16:29,884 --> 00:16:31,786
Ναι.
275
00:16:37,759 --> 00:16:39,694
Οι μεγαλύτεροι προηγούνται.
276
00:18:26,701 --> 00:18:28,069
Είσαι καλά?
277
00:18:30,671 --> 00:18:32,006
Kαλύψου.
278
00:18:53,895 --> 00:18:55,596
το βοηθητικό χαντάκι.
279
00:20:22,884 --> 00:20:24,750
Ακίνητος.
280
00:20:32,894 --> 00:20:35,828
Δικά μας είναι.
281
00:20:35,830 --> 00:20:37,932
Προχώρει. Ούτε στα μισά δεν είμαστε.
282
00:21:42,331 --> 00:21:44,265
Υπάρχει κενό στο πλέγμα.
283
00:22:42,391 --> 00:22:44,326
Sco.
284
00:23:07,948 --> 00:23:10,082
Εκεί. Το μέτωπο.
285
00:23:35,377 --> 00:23:37,309
Τι στο διάολο.
286
00:23:37,311 --> 00:23:39,013
Αλήθεια Φύγαν .
287
00:24:00,134 --> 00:24:03,135
Καλά το χέρι σου?
288
00:24:03,137 --> 00:24:06,406
Το έβαλα μέσα σε ενα γερμανό.
289
00:24:06,408 --> 00:24:08,173
Δέστο.
290
00:24:08,175 --> 00:24:11,378
Θα το χειριστείς σύντομα.
291
00:24:11,380 --> 00:24:13,314
Λάθος χέρι.
292
00:24:43,244 --> 00:24:45,244
Δεν είναι πολύ που έφυγαν.
293
00:25:08,269 --> 00:25:09,970
Αδιέξοδο.
294
00:25:32,059 --> 00:25:34,059
Αδιέξοδο.
295
00:25:34,061 --> 00:25:35,996
Εδώ μπορεί να έχει δίοδο.
296
00:25:51,278 --> 00:25:52,980
Θεούλη μου.
297
00:26:01,121 --> 00:26:03,556
Κοίτα εδώ.
298
00:26:03,558 --> 00:26:05,259
Είναι τεράστιο.
299
00:26:08,229 --> 00:26:10,164
Κοίτα τι έφτιαξαν.
300
00:26:56,444 --> 00:26:58,310
Απο εδώ θα περάσουμε.
301
00:26:58,312 --> 00:27:00,613
Sco.
302
00:27:00,615 --> 00:27:02,247
Κοιτα εδώ?
303
00:27:07,121 --> 00:27:08,456
Γαμώτο.
304
00:27:11,393 --> 00:27:13,328
Ακόμα και τα ποντίκια τους είναι
μεγαλύτερα απο τα δικά μας.
305
00:27:20,402 --> 00:27:23,369
Τι νομίζεις οτι έχει στις σακούλες?
306
00:27:23,371 --> 00:27:25,340
Δε πεινάς τόσο πολύ.
307
00:27:31,379 --> 00:27:35,314
Κοίτα το, το μπάσταρδο.
308
00:27:35,316 --> 00:27:37,215
Αυτό τρώγεται, όμως.
309
00:27:37,217 --> 00:27:39,454
-Τί είναι?
-Γκοντζίλα .
310
00:27:41,489 --> 00:27:43,458
Τι έχει στα άλλα κουτια?
311
00:27:45,493 --> 00:27:48,595
- Τι συμβαίνει?
- Παγιδευμένο.
312
00:27:48,597 --> 00:27:50,763
Μη κουνηθείς.
313
00:27:50,765 --> 00:27:52,534
Που είναι?
314
00:27:54,603 --> 00:27:56,538
Απο εδώ μέχρι τη πόρτα.
315
00:27:59,341 --> 00:28:00,506
Γαμώτο!
316
00:28:00,508 --> 00:28:02,109
Oh, no.
317
00:28:12,252 --> 00:28:13,453
Sco!
318
00:28:19,527 --> 00:28:21,527
Sco?
319
00:28:24,799 --> 00:28:26,666
Sco!
320
00:28:28,970 --> 00:28:31,303
Sco! Sco.
321
00:28:37,746 --> 00:28:41,246
Sco! Sco.
322
00:28:43,418 --> 00:28:44,651
Sco.
323
00:28:44,653 --> 00:28:47,453
Sco! Ξύπνα!
324
00:28:47,455 --> 00:28:48,621
Ξύπνα!
325
00:28:50,992 --> 00:28:52,525
Sco! Sco!
326
00:28:54,696 --> 00:28:57,295
Σήκω! Σήκω!
327
00:28:57,297 --> 00:28:59,832
Αντε ρε. Σήκω!
328
00:28:59,834 --> 00:29:03,403
Σήκω! Σήκω! Σήκω!
329
00:29:03,405 --> 00:29:04,704
Αντε ρε!
330
00:29:04,706 --> 00:29:07,373
Σήκω πάνω!
331
00:29:10,512 --> 00:29:11,811
Θα πέσει στα κεφάλια μας!
332
00:29:11,813 --> 00:29:13,646
Σήκω.
333
00:29:18,553 --> 00:29:20,653
Κρατήσου πάνω μου!
334
00:29:33,735 --> 00:29:35,635
Πρέπει να συνεχίσουμε!
335
00:29:35,637 --> 00:29:37,036
Αντε!
336
00:29:37,038 --> 00:29:40,305
Δε βλέπω. Δε βλέπω!
337
00:29:40,307 --> 00:29:42,341
Oh! Σταμάτα!
338
00:29:42,343 --> 00:29:43,543
Stop!
339
00:29:43,545 --> 00:29:45,778
Είναι ένα ναρκοπέδιο!
340
00:29:45,780 --> 00:29:47,847
Θα πρέπει να πηδήξουμε .
341
00:29:47,849 --> 00:29:49,216
Έλα!
342
00:29:52,286 --> 00:29:53,553
Θα πρέπει να πηδήξεις.
343
00:29:53,555 --> 00:29:55,320
- απλά πήδα!
- Δε μπορώ.
344
00:29:55,322 --> 00:29:57,557
- Δε βλέπω!
- Θα πρεπει να με εμπιστευτείς.
345
00:29:57,559 --> 00:30:00,460
Πήδα!
346
00:30:05,467 --> 00:30:08,403
Κράτα με!
Μη με αφήσεις!
347
00:30:11,573 --> 00:30:13,840
Φως. Υπάρχει φώς.
348
00:30:25,487 --> 00:30:28,454
Stop. Stop.
349
00:30:28,456 --> 00:30:29,722
Ασε με να σταθώ.
350
00:30:32,827 --> 00:30:34,796
Κωλόβλαχοι!
351
00:30:41,402 --> 00:30:44,403
Προσοχή . Μπορεί να υπάρχουν και
αλλες παγίδες.
352
00:30:51,880 --> 00:30:53,448
Jesus.
353
00:31:04,425 --> 00:31:05,691
Σκόνη.
354
00:31:05,693 --> 00:31:07,760
Σκονη στα μάτια μου.
355
00:31:16,571 --> 00:31:18,137
Πάρε.
356
00:31:18,139 --> 00:31:20,307
Πάρε το δικό μου.
357
00:31:25,780 --> 00:31:28,781
Μακάρι να είχα πυροβολήσει το ποντίκι.
358
00:31:28,783 --> 00:31:31,784
Μακάρι να είχες διαλέξει εναν
αλλον ηλίθιο.
359
00:31:31,786 --> 00:31:35,388
- Τι?
- Γιατί γαμώτη μου έπρεπε να με διαλέξεις?
360
00:31:35,390 --> 00:31:37,523
Δεν ήξερα γιατί σε διάλεγα .
361
00:31:37,525 --> 00:31:38,925
Όχι, δεν ήξερες.
362
00:31:38,927 --> 00:31:41,629
Ποτέ δε ξέρεις.
Αυτό είναι το πρόβλημα σου.
363
00:31:44,899 --> 00:31:47,533
καλά,τότε, τράβα πίσω.
364
00:31:47,535 --> 00:31:48,734
κανείς δε σε σταματά.
365
00:31:48,736 --> 00:31:51,704
- Μπρείς να επιστρέψεις στο σπίτι σου αν θες.
- Κόφτο.
366
00:31:51,706 --> 00:31:54,674
Απλά κόφτο.
367
00:31:54,676 --> 00:31:56,876
Δεν ήξερα που θα μας στείλουν.
368
00:31:56,878 --> 00:31:59,579
Νομιζα οτι θα μας στείλουν πίσω
369
00:31:59,581 --> 00:32:01,948
για φαγητό η κάτι άλλο.
370
00:32:01,950 --> 00:32:04,617
Νόμιζα οτι θα ήταν κάτι εύκολο.
371
00:32:04,619 --> 00:32:07,186
Γκε-γκε?
372
00:32:07,188 --> 00:32:09,357
Ποτε δε πίστευα οτι θα ηταν κάτι τέτοιο.
373
00:32:15,797 --> 00:32:17,565
Θες να πας πίσω?
374
00:32:21,636 --> 00:32:23,571
Ρίξε τη φωτοβολίδα.
375
00:32:38,720 --> 00:32:39,921
Στο κώλο σου, Λοχαγέ.
376
00:32:56,037 --> 00:32:58,406
Ξέρεις που είμεθα?
377
00:33:00,742 --> 00:33:03,876
Το Écoust είναι ευθεία Νοτιοανατολικά.
378
00:33:03,878 --> 00:33:08,449
και με αυτό το ρυθμό,
θα τα καταφέρουμε.
379
00:33:12,520 --> 00:33:13,920
Αντε, τότε.
380
00:33:38,680 --> 00:33:40,579
Κοιτα δω.
381
00:33:40,581 --> 00:33:43,549
Κατέστρεψαν τα πυροβόλα τους.
382
00:33:43,551 --> 00:33:46,752
Κατέστρεψαν και τα χαντάκια τους, επίσης.
383
00:33:46,754 --> 00:33:48,688
Τι εννοείς?
384
00:33:48,690 --> 00:33:50,990
Νομίζω ήθελαν να μας τσακίσουν.
385
00:33:50,992 --> 00:33:52,961
Ήθελαν να μας θάψουν.
386
00:33:59,934 --> 00:34:02,503
Κωλοπόντικα.
387
00:34:09,143 --> 00:34:10,876
Hey.
388
00:34:10,878 --> 00:34:13,112
Άκουσες την ιστορία για το Wilko?
389
00:34:13,114 --> 00:34:15,982
- Πως έχασε το αυτί του.
- Δεν έχω όρεξη.
390
00:34:15,984 --> 00:34:17,750
Κοιτα στα δέντρα.
391
00:34:17,752 --> 00:34:19,721
Πάνω στη κορυφογραμμή.
392
00:34:22,590 --> 00:34:24,525
Πάω στοίχημα οτι σου είπε για οβίδα.
393
00:34:26,094 --> 00:34:28,728
Τι ήταν, τότε?
394
00:34:28,730 --> 00:34:32,798
Ξέρεις η γκόμενα του είναι
κομμώτρια, σωστά?
395
00:34:32,800 --> 00:34:35,134
και γκρίνιαζε για την έλλειψη μπάνιου
396
00:34:35,136 --> 00:34:37,337
οταν τις έγραψε.
397
00:34:37,339 --> 00:34:39,071
Θυμάσε τα ποντίκια στο Arras?
398
00:34:39,073 --> 00:34:40,706
Yeah.
399
00:34:40,708 --> 00:34:45,011
Τεσπα, του στέλνει
ένα λάδι για τα μαλλιά.
400
00:34:45,013 --> 00:34:48,016
Μυρίζει ωραία.
Σαν σιροπι.
401
00:34:50,051 --> 00:34:52,985
Αρέσει και στο Wilko,
402
00:34:52,987 --> 00:34:56,655
αλλα δε θέλει να το
κουβαλάει πανω του.
403
00:34:56,657 --> 00:35:02,128
Έτσι το αλοίφει μαζί του, και πέφτει για ύπνο.
404
00:35:02,130 --> 00:35:04,997
Μέσα στη νύχτα,
ξυπνάει,
405
00:35:04,999 --> 00:35:08,901
και ενα ποντίκι κάθεται στον ώμο του
406
00:35:08,903 --> 00:35:11,203
και γλείφει το λάδι απο το κεφάλι του.
407
00:35:11,205 --> 00:35:14,040
Ο Wilko πανικοβάλεται, και πετάγεται.
408
00:35:14,042 --> 00:35:17,743
και τότε, το ποντίκι του
ξεριζώνει το αυτί
409
00:35:17,745 --> 00:35:19,812
- και το βάζει στα πόδια.
- No.
410
00:35:19,814 --> 00:35:22,014
Oh, έριχνε χριστοπαναγίες...
411
00:35:22,016 --> 00:35:24,650
φώναζε, ούρλιαζε.
412
00:35:24,652 --> 00:35:27,987
Και το κάλύτερο ήταν οτι έβαλε
πάνω του τόσο λάδι
413
00:35:27,989 --> 00:35:29,722
που δε μπορούσε να το πλύνει.
414
00:35:29,724 --> 00:35:30,990
Ήταν σαν μαγνήτης.
415
00:35:30,992 --> 00:35:32,725
Τα ποντίκια μας άφησαν ήσυχους,
416
00:35:32,727 --> 00:35:34,660
και τρέχαν πίσω του.
417
00:35:34,662 --> 00:35:36,662
Καημένος.
418
00:35:43,037 --> 00:35:45,704
Επιστρέφουν πίσω.
419
00:35:45,706 --> 00:35:49,175
Τι να είδαν.
420
00:35:49,177 --> 00:35:51,112
Κοίτα τη κορυφογραμμή.
421
00:35:55,817 --> 00:35:58,984
Μάλλον το πήρες το μετάλλιο σου.
422
00:35:58,986 --> 00:36:00,986
Τι λές?
423
00:36:00,988 --> 00:36:02,955
"O Υποδεκανέας Blake
έδειξε ιδιαίτερη ρώμη
424
00:36:02,957 --> 00:36:05,658
σώζωντας το σύντροφό του
απο βέβαιο θάνατο."
425
00:36:05,660 --> 00:36:08,428
Blah, blah, blah.
426
00:36:08,430 --> 00:36:10,663
Νομίζεις?
427
00:36:10,665 --> 00:36:11,999
Ναι.
428
00:36:14,702 --> 00:36:16,135
Θα μάρεσε.
429
00:36:16,137 --> 00:36:18,003
Μιας και έχασες το δικό σου .
430
00:36:18,005 --> 00:36:20,973
Δε το χασα.
431
00:36:20,975 --> 00:36:22,842
Που είναι τότε?
432
00:36:22,844 --> 00:36:25,780
- Τι σε νοιάζει?
- Εσένα δε σε νοιάζει?
433
00:36:27,849 --> 00:36:30,082
Το αντάλαξα με ενα γάλλο αξιωματικό.
434
00:36:30,084 --> 00:36:32,084
-Το αντάλλαξες?
435
00:36:32,086 --> 00:36:33,819
Με τι?
436
00:36:33,821 --> 00:36:35,955
Μπουκάλι με κρασί.
437
00:36:35,957 --> 00:36:37,857
Γιατί το έκαμες αυτό?
438
00:36:37,859 --> 00:36:39,060
Διψούσα.
439
00:36:40,995 --> 00:36:42,763
Τι σπατάλη.
440
00:36:44,799 --> 00:36:46,765
Έπρεπε να το πάρεις σπιτι σου.
441
00:36:46,767 --> 00:36:49,237
Να το δώσεις στην οικογένεια σου.
442
00:36:51,739 --> 00:36:54,206
Ανδρες πέθαναν για αυτά.
443
00:36:54,208 --> 00:36:56,476
Αν έπαιρνα μετάλλιο,
θα το πήγαινα σπίτι.
444
00:36:56,478 --> 00:36:58,010
Γιατι δε το πήγες σπίτι?
445
00:36:58,012 --> 00:37:00,112
Κοίτα, ειναι ενα κομμάτι μέταλλο..
446
00:37:00,114 --> 00:37:01,947
Δε σε ξεχωρίζει.
447
00:37:01,949 --> 00:37:04,950
Δε κάνει καμιά διαφορά σε κανένα.
448
00:37:04,952 --> 00:37:06,986
Ναι κάνει.
449
00:37:06,988 --> 00:37:08,888
Και δεν είναι ενα απλό κομμάτι μετάλλου.
450
00:37:08,890 --> 00:37:11,092
Έχει μια κορδέλα πανω του.
451
00:37:15,196 --> 00:37:17,196
Δε μου άρεσε το σπίτι.
452
00:37:17,198 --> 00:37:19,066
Το μισούσα.
453
00:37:21,102 --> 00:37:23,969
Οταν ήξερα οτι δε μπορούσα να μείνω,
454
00:37:23,971 --> 00:37:26,941
όταν ήξερα οτι έπρεπε να φύγω
και μπορεί να μη ...
455
00:37:57,972 --> 00:37:59,207
Χριστούλη μο.
456
00:38:02,143 --> 00:38:04,111
Τα έκοψαν όλα.
457
00:38:08,015 --> 00:38:09,717
Κεράσια.
458
00:38:13,087 --> 00:38:14,889
Αμύγδαλα.
459
00:38:17,992 --> 00:38:20,059
Μπορεί να είναι φυράνια.
460
00:38:20,061 --> 00:38:22,995
Δύσκολο να πω χωρίς το καρπό.
461
00:38:22,997 --> 00:38:25,264
Ποια η διαφορά?
462
00:38:25,266 --> 00:38:28,133
Όλοι πιστεύουν οτι
υπάρχει ένας τύπος.
463
00:38:28,135 --> 00:38:29,802
Υπάρχουν πολλά όμως.
464
00:38:29,804 --> 00:38:32,071
Cuthberts, Queen Annes,
Montmorencys,
465
00:38:32,073 --> 00:38:33,973
γλυκά, πικρά.
466
00:38:33,975 --> 00:38:36,343
Πως τα ξέρεις αυτά?
467
00:38:36,345 --> 00:38:39,011
Η μάνα μου έχει φυτώριο στο σπίτι.
468
00:38:39,013 --> 00:38:41,348
Μερικά δέντρα μόνο.
469
00:38:41,350 --> 00:38:44,817
Αυτη την εποχή, μοιαζει
σα να χιονίζει.
470
00:38:44,819 --> 00:38:47,420
Άνθη παντού.
471
00:38:47,422 --> 00:38:51,023
Και το Μάιο,
τα μαζεύουμε.
472
00:38:51,025 --> 00:38:52,260
Εγώ και ο Joe.
473
00:38:54,295 --> 00:38:56,862
Μας παίρνει ολη την ημέρα.
474
00:38:56,864 --> 00:38:59,231
Όλα πέθανα?
475
00:38:59,233 --> 00:39:00,966
Όχι.
476
00:39:00,968 --> 00:39:03,302
Πάλι θα μεγαλώσουν.
477
00:39:03,304 --> 00:39:05,239
Θα βαρέσουν περισσότερα μετά.
478
00:39:11,145 --> 00:39:12,945
Φαίνεται εγκατελειμένο.
479
00:39:12,947 --> 00:39:15,180
Ας το ελπίσουμε.
480
00:39:15,182 --> 00:39:17,051
Πρέπει να βεβαιωθούμε.
481
00:39:49,351 --> 00:39:51,420
Θα πάω μπροστά. Τράβα απο πίσω.
482
00:40:34,128 --> 00:40:36,128
Τίποτα?
483
00:40:36,130 --> 00:40:37,865
Τίποτας.
484
00:40:56,117 --> 00:40:58,353
- Βρήκες φαί?
- No.
485
00:41:00,221 --> 00:41:02,156
Δε μαρέσει αυτο το μέρος.
486
00:42:09,791 --> 00:42:13,460
Ο χάρτης λέει οτι περνάς αυτη τη κορυφή,
487
00:42:13,462 --> 00:42:17,095
και είναι μια ευθεία έως το
Écoust.
488
00:42:17,097 --> 00:42:18,567
Good.
489
00:43:02,477 --> 00:43:05,143
Είναι οι φίλοι μας πάλι?
490
00:43:05,145 --> 00:43:07,447
Έτσι φαίνεται.
491
00:43:07,449 --> 00:43:10,249
Αερομαχία.
492
00:43:10,251 --> 00:43:12,284
Ποιος κερδάει?
493
00:43:12,286 --> 00:43:14,420
Εμείς, θαρρώ.
494
00:43:14,422 --> 00:43:16,156
Δυο σε ένα.
495
00:43:19,427 --> 00:43:21,363
Τον χτύπησαν.
496
00:44:19,186 --> 00:44:20,720
Πρέπει να τον βγάλουμε απο
τη μιζέρια του.
497
00:44:20,722 --> 00:44:22,657
Οχι. Φέρτου λίγο νερό.
Χρειάζεται νερό.
498
00:44:24,559 --> 00:44:27,225
Ολα καλά.
Ολα καλά. Ήρεμα.
499
00:44:27,227 --> 00:44:30,197
- Ήρεμα. Μείνεακίνητος.
- Nein.
500
00:44:38,373 --> 00:44:40,640
Stop. Stop!
501
00:44:40,642 --> 00:44:42,575
No, no, no!
502
00:44:46,381 --> 00:44:48,481
No!
503
00:44:48,483 --> 00:44:50,215
Γαμημένε!
504
00:44:51,519 --> 00:44:53,553
Γαμώ το σπίτι σου.
508
00:45:02,597 --> 00:45:05,365
Ο Χριστός και η μάνα του!
509
00:45:05,367 --> 00:45:07,265
- Πρέπεινα σταματήσουμε την αιμοραγία.
510
00:45:07,267 --> 00:45:09,402
Stop!
511
00:45:09,404 --> 00:45:11,404
Εντάξει.
Όλα θα πάνε καλά.
513
00:45:12,607 --> 00:45:14,474
Θα σηκωθούμε τώρα.
514
00:45:14,476 --> 00:45:16,376
- Ναι.
- Εντάξει?
516
00:45:20,515 --> 00:45:22,348
Όχι, δε μπορώ, δε μπορώ!
518
00:45:24,419 --> 00:45:26,552
- Πρέπει να πάμε σε ένα γιατρό.
- Δε μπορώ!
519
00:45:26,554 --> 00:45:28,253
Θα σε κουβαλήσω.
Δεν είναι πολύ μακριά.
520
00:45:28,255 --> 00:45:29,622
Σύρε φέρε το γιατρό.
521
00:45:29,624 --> 00:45:31,557
Δε γίνεται.
Πρέπει να πάμε μαζί.
522
00:45:33,227 --> 00:45:36,329
Πρέπει να σηκωθούμε.
523
00:45:42,404 --> 00:45:44,236
Stop.
524
00:45:44,238 --> 00:45:45,705
Σε παρακαλώ!
525
00:45:45,707 --> 00:45:47,006
Ασε με κάτω!
526
00:45:47,008 --> 00:45:48,574
Ασε με κάτω ρε μαλάκα!
527
00:45:48,576 --> 00:45:50,610
Ασε με κάτω!
528
00:46:01,288 --> 00:46:02,855
Πρέπει να κινηθούμε.
529
00:46:02,857 --> 00:46:04,557
Ας κάτσουμε.
530
00:46:04,559 --> 00:46:06,426
- Ασε με κάτω.
- Όχι πρέπει να σηκωθούμε.
531
00:46:06,428 --> 00:46:08,361
Πρέπει να βρούμε τη 2η,
θυμάσαι?
532
00:46:08,363 --> 00:46:09,729
Ο αδερφός σου.
Πρέπει να πάμε.
533
00:46:09,731 --> 00:46:11,664
Ξεκίνα χωρίς εμενα.
Θα σε προλάβω.
535
00:46:12,667 --> 00:46:14,634
Δε μπορείς να μείνεις εδώ.
536
00:46:14,636 --> 00:46:16,769
Πρέπει να κινηθούμε.
Εντάξει?
537
00:46:16,771 --> 00:46:18,404
Πρέπει να φύγουμε.
538
00:46:18,406 --> 00:46:20,305
Ελα, πάμε!
539
00:46:20,307 --> 00:46:22,341
Πάμε.
540
00:46:22,343 --> 00:46:24,276
Αυτό είναι.
541
00:46:24,278 --> 00:46:27,647
'Ελα. 'Ελα
542
00:46:31,853 --> 00:46:33,352
Ο αδερφός σου.
543
00:46:33,354 --> 00:46:35,354
Πρέπει να βρείς τον αδερφό σου.
544
00:46:37,625 --> 00:46:40,626
Θα τον αναγνωρίσεις.
545
00:46:40,628 --> 00:46:42,595
Μου μοιάζει.
546
00:46:42,597 --> 00:46:45,064
Και είναι λίγο μεγαλύτερος.
547
00:46:57,846 --> 00:46:59,647
Τι είναι αυτά?
548
00:47:01,716 --> 00:47:04,717
Μας βομβαρδίζουν?
549
00:47:04,719 --> 00:47:06,352
Eίναι στάχτες.
550
00:47:06,354 --> 00:47:08,288
Ο αχυρώνας καίγεται.
551
00:47:12,393 --> 00:47:13,728
Με τραυμάτισαν.
552
00:47:15,797 --> 00:47:18,531
Τί συνέβη?
553
00:47:18,533 --> 00:47:20,267
Σε μαχαίρωσαν.
554
00:47:25,707 --> 00:47:27,675
Πεθαίνω?
556
00:47:38,820 --> 00:47:40,755
Ναι, έτσι νομίζω.
558
00:47:57,672 --> 00:47:59,138
Αυτό?
559
00:47:59,140 --> 00:48:00,773
Μέσα.
560
00:48:24,566 --> 00:48:27,934
Θα γράψεις στη μάνα μου?
561
00:48:27,936 --> 00:48:29,637
Ναι.
562
00:48:32,473 --> 00:48:34,473
Πες την οτι δε φοβήθηκα.
563
00:48:37,979 --> 00:48:40,179
Τιποτα άλλο?
564
00:48:41,983 --> 00:48:43,818
Τους αγαπώ.
565
00:48:45,887 --> 00:48:47,655
Εύχομαι...
566
00:48:49,724 --> 00:48:51,659
Εύχομαι να...
567
00:48:57,198 --> 00:48:58,766
Μίλα μου.
568
00:49:01,002 --> 00:49:02,937
Το ξέρεις το δρόμο.
569
00:49:06,541 --> 00:49:09,542
Το ξέρω.
570
00:49:09,544 --> 00:49:12,912
Θα κατευθυνθώ ΝΑ
μέχρι ναβρώ το Écoust.
571
00:49:12,914 --> 00:49:15,882
θαπεράσωμέσααπο τη πόλη
και προς την ανατολή,
572
00:49:15,884 --> 00:49:18,584
μέχρι το δάσος Croisilles.
573
00:49:18,586 --> 00:49:21,053
Θα νυχτώσει μέχρι τότε.
574
00:49:21,055 --> 00:49:23,689
Δε πειράζει.
575
00:49:23,691 --> 00:49:25,691
Θα βρω τη 2η,
576
00:49:25,693 --> 00:49:27,760
θα τους πάω το μηνυμα,
577
00:49:27,762 --> 00:49:30,029
και θα βρω τον αδερφό σου.
578
00:49:30,031 --> 00:49:31,831
Σαν και σένα.
579
00:49:31,833 --> 00:49:33,801
Λίγο μεγαλύτερος.
580
00:51:36,024 --> 00:51:38,924
Είσαι καλά, φίλε?
581
00:51:38,926 --> 00:51:41,861
Ήρεμα.
582
00:51:41,863 --> 00:51:43,698
'Ελα, βόηθα τον.
583
00:51:52,774 --> 00:51:56,942
Τι του συνέβη?
584
00:51:56,944 --> 00:51:58,677
Το αεροπλάνο?
585
00:51:58,679 --> 00:52:00,882
- Είδαμε το καπνό.
- Ναι.
586
00:52:17,932 --> 00:52:19,799
Τράβα φέρε τα πράματα του.
587
00:52:19,801 --> 00:52:21,636
- Sir.
- Sir.
588
00:52:25,073 --> 00:52:26,774
Φίλος?
589
00:52:29,710 --> 00:52:31,844
Τι κάνεις εδώ?
590
00:52:31,846 --> 00:52:34,680
Έχω ένα επείγον μήνυμα για
τη 2η μεραρχία.
591
00:52:34,682 --> 00:52:37,083
Διαταγές να σταματήσει η
αυριανή πρωινή επίθεση.
592
00:52:37,085 --> 00:52:38,984
Και που στρατοπέδευσαν?
593
00:52:38,986 --> 00:52:41,421
Μετά το Εκουστ.
594
00:52:41,423 --> 00:52:42,990
Έλα μαζί μου.
595
00:52:49,097 --> 00:52:51,864
Έλα μαζί μου, Δεκανέα.
Είναι διαταγή.
596
00:52:51,866 --> 00:52:52,998
Περνάμε μέσα απο το Écoust.
597
00:52:53,000 --> 00:52:54,936
Μπορούμε να σε παρουμε
για λίγο μαζί μας.
598
00:52:56,871 --> 00:52:58,072
Sir.
599
00:53:23,131 --> 00:53:24,864
Ελάτε τώρα, λοχία!
600
00:53:24,866 --> 00:53:27,133
Βάλε περισσότερους άνδρες στη βάση.
601
00:53:27,135 --> 00:53:29,969
Στο κορμό.
Θα είναι πιο βαρύ εκεί.
602
00:53:29,971 --> 00:53:31,837
Ίσα που θα χωρέσουμε.
603
00:53:31,839 --> 00:53:34,173
Όχι, δε μπορούμε να το σηκώσουμε.
604
00:53:34,175 --> 00:53:36,775
Περιστρέψτε το μπροστά στα αριστερά.
605
00:53:36,777 --> 00:53:39,078
Δε μας διευκολύνουν, έτσι?
606
00:53:39,080 --> 00:53:41,914
Θα μπορούσαν να υποχωρήσουν
με περισσότερη αξιοπρέπεια.
607
00:53:41,916 --> 00:53:43,015
Μπάσταρδοι!
608
00:53:43,017 --> 00:53:44,783
Sir.
609
00:53:44,785 --> 00:53:46,785
- Δεν είσαι δικός μου.
- Όχι, κύριε.
610
00:53:46,787 --> 00:53:49,255
Έχει ένα επείγον μήνυμα να μεταφέρει
στη 2η μεραρχία, κύριε.
611
00:53:49,257 --> 00:53:50,856
Μπορούμε να το περάσουμε?
612
00:53:50,858 --> 00:53:52,325
- Όχι, κύριε.
- Μα το μανιτού.
613
00:53:52,327 --> 00:53:54,793
Τραβάτε το!
614
00:53:54,795 --> 00:53:57,296
Υπάρχει χώρος στο φορτηγό, κύριε.
615
00:53:57,298 --> 00:53:59,798
- Έχει εντολές.
- Ναι, ναι, ότι πείς.
616
00:53:59,800 --> 00:54:02,801
Άντε τώρα. Μπορείς να πας απο
τα πλάγια.
617
00:54:07,041 --> 00:54:09,041
Πώς φτάσατε εδώ κύριε?
618
00:54:09,043 --> 00:54:12,811
Διασχίσαμε, το μέτωπο
έξω απο το Bapaume.
619
00:54:12,813 --> 00:54:14,280
Μας πήρε όλη τη νύχτα.
620
00:54:14,282 --> 00:54:16,782
Συναντήσαμε μερικούς ούννους
εκτελεστές στο δρόμο.
621
00:54:16,784 --> 00:54:18,984
που τη πατήσαν για τα καλά.
622
00:54:18,986 --> 00:54:20,819
Πηγαίνετε στη νέα οριογραμμή?
623
00:54:20,821 --> 00:54:22,288
Προσπαθούμε.
624
00:54:22,290 --> 00:54:24,023
Οι μπροστινοί πιέζουν εμπρός
625
00:54:24,025 --> 00:54:25,960
και ζητάνε ενισχύσεις.
626
00:54:28,029 --> 00:54:31,096
Λυπάμαι για το φίλο σου.
627
00:54:31,098 --> 00:54:33,935
Να σου πω κατι που
σίγουρα ήδη ξέρεις?
628
00:54:35,970 --> 00:54:38,971
Δεν είναι καλό να το σκέφτεσαι.
629
00:54:38,973 --> 00:54:40,940
Όχι, κύριε.
630
00:54:40,942 --> 00:54:42,208
Πήδα.
631
00:54:44,045 --> 00:54:45,880
Κάντε χώρο.
632
00:54:47,848 --> 00:54:49,915
Άντε, μπείτε.
633
00:55:05,866 --> 00:55:08,736
Εντάξει.
Πάμε πάλι, παιδιά.
634
00:55:11,138 --> 00:55:14,742
Καλωσήρθατε στο νυχτερινό δρομολόγιο στου διαόλου τη μάνα.
635
00:55:18,079 --> 00:55:21,247
Νεκρό σκυλί είναι αυτό?
636
00:55:21,249 --> 00:55:23,249
- Έχεις ένα τσιγάρο?
- Ναι. Πάρε.
637
00:55:39,934 --> 00:55:41,300
- Butler.
- Έλα.
638
00:55:41,302 --> 00:55:44,103
- Συνέχισε την ιστορία σου.
- Ναι. Σωστά.
639
00:55:44,105 --> 00:55:48,240
Λοιπόν, όταν κατεβαίνουμε απο το τρένο,
ο Beaufoy έρχεται,
640
00:55:48,242 --> 00:55:50,909
και ξεκινά το κήρυγμα.
641
00:55:50,911 --> 00:55:52,878
"Ο Στρατιώτης,
ότι και να συμβαίνει,
642
00:55:52,880 --> 00:55:54,347
ποτέ δε χαλαρώνει."
643
00:55:54,349 --> 00:55:56,215
και βγαίνει ο Scott απο το καμπινέ.
644
00:55:56,217 --> 00:55:58,984
Σκουπίζει το χέρι του στο
μπουφάν του Beaufoy.
645
00:55:58,986 --> 00:56:01,253
Tου γέμισε σκατά τη πλάτη.
646
00:56:01,255 --> 00:56:02,955
Μιλάς για το λοχαγό Beaufoy?
647
00:56:02,957 --> 00:56:06,025
Σκάσε ρε.
Δε μπορείς να το πεις καλύτερα.
648
00:56:06,027 --> 00:56:07,627
"Άνδρες, τα τουφέκια σας
649
00:56:07,629 --> 00:56:10,195
είναι μια ντροπή για όλη τη δύναμη."
650
00:56:10,197 --> 00:56:11,464
- Όχι.
651
00:56:11,466 --> 00:56:13,265
Είστε και οι δύο χάλια.
652
00:56:13,267 --> 00:56:15,934
Δε ξέρεις. Μετα βίας μιλάς τη γλώσσα.
653
00:56:15,936 --> 00:56:17,936
Το κατάλαβε καλύτερα απο σενα, Cooke.
654
00:56:17,938 --> 00:56:19,972
Τότε άντε, Jondalar.
Δοκίμασε. Για να δούμε.
655
00:56:22,209 --> 00:56:26,011
"Rossi! Ποτέ στα 200 χρόνια
σα στρατιώτης
656
00:56:26,013 --> 00:56:28,448
δεν έχω δει χειρότερη τουαλέτα."
657
00:56:28,450 --> 00:56:30,215
Γαμώτο.
658
00:56:30,217 --> 00:56:32,419
Τελείως σκατά.
659
00:56:32,421 --> 00:56:34,454
Ρε. Θα μου έβγαζες τα δόντια
μου με αυτό.
660
00:56:34,456 --> 00:56:36,391
Θα σου χρειάζονταν καινούργια.
661
00:56:41,430 --> 00:56:44,464
Εχεις κάπου να πας?
662
00:56:46,000 --> 00:56:48,233
- Ο βλάκας δε ξέρει να οδηγάει.
663
00:57:04,051 --> 00:57:07,319
- Πρέπει να κάνει όπισθεν.
- Ναι.
664
00:57:07,321 --> 00:57:09,389
Κάνε όπισθεν.
665
00:57:09,391 --> 00:57:11,123
Όπισθεν!
666
00:57:18,265 --> 00:57:19,332
Σταμάτα.
667
00:57:19,334 --> 00:57:21,166
Σταμάτα ρε!
668
00:57:21,168 --> 00:57:23,436
- Όλοι εξω.
- Ποιός είναι αυτός?
669
00:57:23,438 --> 00:57:26,339
Όλοι έξω!
670
00:57:26,341 --> 00:57:27,973
- Αντε!
- Καλά ρε.
671
00:57:27,975 --> 00:57:30,976
Καλά ρε,
μη ταράζεσαι.
672
00:57:30,978 --> 00:57:32,379
Ωραία.
673
00:57:32,381 --> 00:57:35,214
1, 2, 3!
674
00:57:42,022 --> 00:57:44,189
Πρέπει να βρούμε ένα ξύλο,
να το βάλουμε κάτω απο τις ρόδες.
675
00:57:44,191 --> 00:57:45,392
Όχι, δεν έχουμε χρόνο.
676
00:57:45,394 --> 00:57:47,427
Πρέπει να σμπρώξουμε.
Πάμε.
677
00:57:47,429 --> 00:57:48,994
Σμπρώχτε!
678
00:57:55,302 --> 00:57:57,537
Παρακαλώ. Πρέπει να φύγω.
679
00:57:57,539 --> 00:58:00,440
Παρακαλώ.
680
00:58:00,442 --> 00:58:02,174
Αντε μάγκες, να βοηθήσουμε.
681
00:58:02,176 --> 00:58:03,175
Άντε.
682
00:58:03,177 --> 00:58:04,276
Άντε ρε.
683
00:58:04,278 --> 00:58:07,279
1, 2, 3.
684
00:58:18,292 --> 00:58:20,460
Πάμε μάγκες!
Μια τελευταία!
685
00:58:20,462 --> 00:58:23,262
1, 2, 3!
686
00:58:35,544 --> 00:58:37,176
Ανεβάτε.
687
00:58:37,178 --> 00:58:38,545
Ανεβάτε.
688
00:58:38,547 --> 00:58:40,480
Φύγε.
689
00:58:40,482 --> 00:58:42,549
Είσαι καλά?
690
00:58:42,551 --> 00:58:44,316
Ρε ντράϊβερ, κρατα το αμάξι
691
00:58:44,318 --> 00:58:46,486
και λίγο στο δρόμο, ε?
692
00:58:46,488 --> 00:58:48,220
Αντε πάενε ρε.
693
00:59:07,107 --> 00:59:10,209
Που πηγαίνεις?
694
00:59:10,211 --> 00:59:14,046
Πρέπει να φτάσω στη 2η μεραρχία,
έξω απο το Écoust.
695
00:59:14,048 --> 00:59:16,215
Γιατί?
696
00:59:16,217 --> 00:59:17,817
Θα κάνουν έφοδο το πρωί.
697
00:59:17,819 --> 00:59:19,519
Έχω εντολές να τους σταματήσω.
698
00:59:19,521 --> 00:59:22,154
Γιατίς?
699
00:59:22,156 --> 00:59:24,122
Θα πέσουν σε παγίδα.
700
00:59:24,124 --> 00:59:26,124
Πόσοι?
701
00:59:26,126 --> 00:59:27,327
1600.
703
00:59:29,296 --> 00:59:30,998
Ο χριστός και η μάνα του.
704
00:59:33,067 --> 00:59:36,168
Γιατι σε στείλαν μονάχο σου?
705
00:59:36,170 --> 00:59:37,570
Δε με έστειλαν.
706
00:59:37,572 --> 00:59:40,305
Ήμασταν δύο.
707
00:59:40,307 --> 00:59:42,475
Και έμεινες μονάχος σου?
708
00:59:42,477 --> 00:59:45,143
Ναι.
709
00:59:45,145 --> 00:59:47,081
Δε θα τα καταφέρεις.
710
00:59:50,552 --> 00:59:52,487
Τι στοίχημα βάζεις?
711
00:59:58,560 --> 01:00:00,560
Ευχαριστώ.
712
01:00:02,597 --> 01:00:04,564
Κοίτα δω.
713
01:00:04,566 --> 01:00:07,367
Κοίτα δω.
714
01:00:07,369 --> 01:00:10,235
Τρία χρόνια πολεμάμε γι' αυτό.
715
01:00:10,237 --> 01:00:13,205
Έπρεπε να τους αφήσουμε
να το πάρουν.
716
01:00:13,207 --> 01:00:15,140
Κοίτα, ποιος πολυβολάει αγελάδες?
717
01:00:15,142 --> 01:00:17,377
Οι Ούννοι με περίσσιες σφαίρες.
718
01:00:17,379 --> 01:00:19,445
Μπάσταρδοι.
719
01:00:19,447 --> 01:00:21,280
Έξυπνο.
720
01:00:21,282 --> 01:00:25,585
Ξέρουν οτι αν δε τη σκοτώσουν, θα τη φάς.
721
01:00:25,587 --> 01:00:27,286
Πάλι μπάσταρδοι είναι.
722
01:00:27,288 --> 01:00:29,689
Ναι, δεν είναι ούτε η πατρίδα μας.
723
01:00:29,691 --> 01:00:31,624
Πόση ώρα πιστεύετε οτι έχουν που φύγαν?
724
01:00:31,626 --> 01:00:33,158
Γιατί?
725
01:00:33,160 --> 01:00:34,527
Φοβάσε οτι θα τους προλάβουμε?
726
01:00:34,529 --> 01:00:36,161
Ναι.
727
01:00:36,163 --> 01:00:38,364
Ναι σιγά, με αυτό το ρυθμό
που πηγαίνουμε.
728
01:00:38,366 --> 01:00:40,600
Μάλλον θα' ναι στην επόμενη στροφή.
729
01:00:40,602 --> 01:00:43,436
Σκασε ρε, δεν είναι.
730
01:00:43,438 --> 01:00:46,138
Γιατί δε παραδίνονται?
731
01:00:46,140 --> 01:00:48,741
E? Δε θέλουν να πάνε σπίτια τους?
732
01:00:48,743 --> 01:00:51,209
Μισούνε τις γυναίκες και
τις μανάδες τους.
733
01:00:51,211 --> 01:00:53,211
Και η γερμανία πρέπει να είναι χαβούζα.
734
01:00:55,215 --> 01:00:56,583
Υποχωρούνε.
735
01:00:56,585 --> 01:00:58,418
Είναι μίλια πέρα.
736
01:00:58,420 --> 01:01:01,219
Τους έχουμε στο κατόπι, τουλάχιστον.
737
01:01:01,221 --> 01:01:04,591
Όχι. Δε τους έχουμε.
738
01:01:06,361 --> 01:01:08,226
O, γαμώτο.
Τί έγινε πάλι?
739
01:01:08,228 --> 01:01:09,762
Όχι άλλο ένα δέντρο.
740
01:01:09,764 --> 01:01:11,364
Η γέφυρα κατέρευσε.
741
01:01:11,366 --> 01:01:13,600
Κρίμα.
742
01:01:13,602 --> 01:01:15,635
Φαίνεται θα κατέβω εδώ.
743
01:01:15,637 --> 01:01:17,537
Καλή τύχη.
744
01:01:17,539 --> 01:01:19,372
Κράτα λίγη τύχη για σένα, φίλε.
745
01:01:19,374 --> 01:01:21,239
- Μάλλον θα τη χρειαστείς.
- Καλή τύχη, φίλε.
746
01:01:21,241 --> 01:01:22,508
- Καλή τύχη.
747
01:01:22,510 --> 01:01:24,644
- Μη τα σκατώσεις.
748
01:01:24,646 --> 01:01:27,547
Μακάρι να τα καταφέρεις.
749
01:01:27,549 --> 01:01:29,249
Σας μερσώ.
750
01:01:32,487 --> 01:01:34,286
Η επόμενη γέφυρα είναι στα 6 μίλια.
751
01:01:34,288 --> 01:01:35,655
Θα πρέπει να παρεκλίνουμε.
752
01:01:35,657 --> 01:01:37,357
Δε μπορώ, sir.
753
01:01:37,359 --> 01:01:39,291
Δεν έχω χρόνο.
754
01:01:39,293 --> 01:01:42,294
Φυσικά.
755
01:01:42,296 --> 01:01:44,364
Τα καλύτερα.
756
01:01:44,366 --> 01:01:45,700
Ευχαριστώ, sir.
757
01:01:49,303 --> 01:01:51,337
Δεκανέα?
758
01:01:51,339 --> 01:01:55,273
Αν καταφέρεις και φτάσεις στο συνταγματάρχη
Mackenzie,
759
01:01:55,275 --> 01:01:57,744
βεβαιώσου οτι υπάρχουν μάρτυρες.
760
01:01:57,746 --> 01:01:59,445
Είναι εντολές απο πάνω, sir.
761
01:01:59,447 --> 01:02:01,714
Το ξέρω.
762
01:02:01,716 --> 01:02:04,350
Αλλα μερικοί άνθρωποι θέλουν να πολεμάνε.
763
01:02:06,588 --> 01:02:08,288
Σας μερσώ, sir.
764
01:02:12,460 --> 01:02:15,295
Οδηγέ! Ξεκίνα!
765
01:12:54,068 --> 01:12:55,934
Άγγλος.
766
01:12:55,936 --> 01:12:57,936
Οχι γερμανός.
767
01:12:57,938 --> 01:12:59,406
Φίλος.
768
01:12:59,408 --> 01:13:01,206
Είμαι φίλος.
769
01:13:04,145 --> 01:13:07,112
Αυτό το μέρος, αυτή η πόλη.
770
01:13:07,114 --> 01:13:09,214
Écoust?
771
01:13:09,216 --> 01:13:10,352
C'est Écoust?
772
01:13:18,192 --> 01:13:20,059
Άλλοι?
773
01:13:20,061 --> 01:13:21,829
Όχι. μόνο εγώ.
774
01:13:23,898 --> 01:13:25,966
Μόνο εγω.
775
01:13:28,969 --> 01:13:31,970
Πρέπει να πάω κάπου.
776
01:13:31,972 --> 01:13:34,975
Πρέπει να βρώ ένα δάσος στα ΝΑ.
777
01:13:37,044 --> 01:13:38,944
Δέντρα.
778
01:13:38,946 --> 01:13:40,848
Les arbres?
779
01:13:42,917 --> 01:13:45,284
- Διασχ?
- Διασχίζει?
780
01:13:45,286 --> 01:13:47,021
Ναι.
781
01:13:50,459 --> 01:13:53,292
- Ποτάμι.
- Ποτάμι.
782
01:13:53,294 --> 01:13:56,028
Πηγαίνει εκεί.
783
01:13:56,030 --> 01:13:57,162
Δέντρα.
784
01:13:57,164 --> 01:14:00,132
Διασχίζει.
785
01:14:14,248 --> 01:14:16,183
Καθήστε κάτω, κυριε.
786
01:15:31,025 --> 01:15:32,360
Ευχαριστώ.
787
01:16:00,187 --> 01:16:01,356
Κορίτσι?
788
01:16:19,407 --> 01:16:21,175
Πως τη λένε?
789
01:16:25,413 --> 01:16:27,349
Ποια είναι η μάνα της?
790
01:16:36,090 --> 01:16:39,091
Εχω φαί.
791
01:16:39,093 --> 01:16:40,294
Πάρε.
792
01:16:43,431 --> 01:16:46,298
Εχω αυτά.
793
01:16:46,300 --> 01:16:47,567
Πάρτα.
794
01:16:47,569 --> 01:16:49,435
Πάρτα, πάρτα όλα.
795
01:16:49,437 --> 01:16:51,103
Για σένα και το παιδί.
796
01:16:51,105 --> 01:16:52,306
Πάρε.
797
01:17:02,584 --> 01:17:04,184
Γάλα?
798
01:17:24,339 --> 01:17:25,574
Merci.
799
01:17:33,682 --> 01:17:35,249
Bonjour.
800
01:17:37,318 --> 01:17:38,653
Bonjour.
801
01:17:42,624 --> 01:17:44,222
Παιδιά?
802
01:17:44,224 --> 01:17:46,359
Εσύ?
803
01:17:48,195 --> 01:17:50,130.
όλα καλά.
813
01:19:23,692 --> 01:19:25,692
Μείνε.
814
01:19:25,694 --> 01:19:26,826
Μείνε.
815
01:19:26,828 --> 01:19:28,260
Παρακαλώ.
816
01:19:28,262 --> 01:19:30,197
Πρέπει να φύγω.
817
01:19:39,306 --> 01:19:40,339
Παρακαλώ.
818
01:19:40,341 --> 01:19:42,309
Λυπάμαι.
819
01:21:12,901 --> 01:21:14,469
Engländer!
820
01:21:29,384 --> 01:21:31,384
Mein Gott, Baumer.
821
01:21:50,738 --> 01:21:53,005
Baumer?
822
01:21:55,944 --> 01:21:57,679
Baumer?
823
01:21:59,547 --> 01:22:01,482
Baumer?
824
01:22:06,487 --> 01:22:07,822
Baumer!
825
01:22:10,825 --> 01:22:12,959
Engländer!
826
01:22:12,961 --> 01:22:14,662
Engländer!
851
01:32:25,607 --> 01:32:28,374
Λόχος, φέγουμε!
852
01:32:28,376 --> 01:32:30,443
Είσαι εντάξει φίλος?
853
01:32:30,445 --> 01:32:32,077
Απο που είσαι?
854
01:32:32,079 --> 01:32:33,346
Μάλλον δεν είναι καλά.
855
01:32:33,348 --> 01:32:34,481
Δεν είναι δικός μας.
856
01:32:34,483 --> 01:32:36,382
Έχει μουλιάσει.
857
01:32:36,384 --> 01:32:39,218
Χέστο. Ας τον σηκώσουμε και να
τον πάρουμε μαζί μας.
858
01:32:39,220 --> 01:32:41,621
Πρέπει να βρώ τους Devons.
859
01:32:41,623 --> 01:32:44,524
- Τί λέει?
- Τί είπες, φίλε?
860
01:32:44,526 --> 01:32:46,659
Τους Devons.
861
01:32:46,661 --> 01:32:50,330
Πρέπει να βρώ τους Devons.
862
01:32:50,332 --> 01:32:52,332
Εμείς είμαστε οι Devons.
863
01:32:55,604 --> 01:32:58,138
- Εσείς?
- Ναι, δεκανέα.
864
01:33:00,174 --> 01:33:01,608
Γιατι δεν επιτεθήκατε?
865
01:33:01,610 --> 01:33:03,275
Είμαστε το 2ο κύμα.
866
01:33:03,277 --> 01:33:05,110
Δε μας στέλνουν όλους με τη μια.
867
01:33:05,112 --> 01:33:08,113
Είμαστε ο λόχος D.
Περάσαμε τη νυχτα σκάβοντας.
868
01:33:08,115 --> 01:33:09,616
Πάμε τελευταίοι.
869
01:33:11,386 --> 01:33:13,085
Είσαι καλά?
870
01:33:13,087 --> 01:33:15,455
Mackenzie.
Που είναι ο συνταγματάρχης Mackenzie?
871
01:33:15,457 --> 01:33:17,557
Είναι μπροστά στη γραμμή.
872
01:33:17,559 --> 01:33:19,191
- Προς τα που?
- Εκεί.
873
01:33:19,193 --> 01:33:21,293
Παμε εκεί τώρα.
874
01:33:21,295 --> 01:33:23,295
Κάτσε μάγκα.
Που πηγαίνεις?
875
01:33:44,619 --> 01:33:46,186
Άκρη!
876
01:33:49,724 --> 01:33:51,426
Στην άκρη!
877
01:33:55,296 --> 01:33:56,629
Στη μπάντα!
878
01:33:56,631 --> 01:34:00,900
Θυμηθείται, ακολουθείται
τη μάνα του λόχου.
879
01:34:00,902 --> 01:34:03,636
Aνοιχτείται
και ακούτε τις εντολές του.
880
01:34:03,638 --> 01:34:05,438
Που είναι ο υπεύθυνος αξιωματικός?
881
01:34:05,440 --> 01:34:07,239
Στο καμαράκι.
882
01:34:07,241 --> 01:34:10,710
Σηκώστε τις σημαίες σας
η τις φωτοβολίδες σας
883
01:34:10,712 --> 01:34:13,346
όταν καταλάβετε τμήμα της γραμμής των Ούννων.
884
01:34:13,348 --> 01:34:14,614
B Λόχος, ετοιμαστείτε.
885
01:34:14,616 --> 01:34:16,516
Δώστε βάση.
886
01:34:16,518 --> 01:34:18,585
Στο πρώτο σημάδι,
o λόχος A φεύγει.
887
01:34:18,587 --> 01:34:20,753
Ο λόχος B τότε θα εκκινήσει
για το μέτωπο.
888
01:34:20,755 --> 01:34:22,922
Κύριε, έχω μήνυμα απο
το στρατηγό Erinmore.
889
01:34:22,924 --> 01:34:24,289
Ποιος είσαι εσύ?
890
01:34:24,291 --> 01:34:25,658
Η επίθεση ακυρώθηκε.
891
01:34:25,660 --> 01:34:27,627
Ο στρατέγκο ακύρωσε την επίθεση.
892
01:34:27,629 --> 01:34:29,629
Μαλακίες, μαν,
έχουμε ήδη φύγει.
893
01:34:29,631 --> 01:34:31,364
- Τους πήραμε στο κατόπι.
- Οχι.
894
01:34:31,366 --> 01:34:32,498
Παρακάλω μη στείλετε τους άνδρες.
895
01:34:32,500 --> 01:34:33,766
Κάνε στη μπάντα, Δεκανέα!
896
01:34:33,768 --> 01:34:35,401
Αυτές είναι εντολές απο τη
διοίκηση του στρατού!
897
01:34:35,403 --> 01:34:36,636
Που είναι ο συνταγματάρχης Mackenzie?!
898
01:34:36,638 --> 01:34:39,539
Τζίσας, μαν!
Τράβα δες το κάπτεν!
899
01:34:39,541 --> 01:34:41,641
Σας θέλω όλους να ανεβείτε
γρήγορα, έντάξει?
900
01:34:41,643 --> 01:34:43,376
Καταλάβατε?!
901
01:34:43,378 --> 01:34:45,645
- Yes, sir!
- 2 βόμβες ανα άνδρα.
902
01:34:45,647 --> 01:34:48,246
φωτοβολίδες
και σημαίες.
903
01:34:48,248 --> 01:34:50,217
- Κρατήστε τις θέσεις σας.
904
01:34:58,460 --> 01:35:01,527
Ο τομέας 9 και 10 να ετοιμαστούν!
905
01:35:01,529 --> 01:35:05,398
Θα εφορμήσουμε στο πρώτο σφύριγμα.
906
01:35:05,400 --> 01:35:07,299
- 11 και 12...
907
01:35:07,301 --> 01:35:09,602
Αν χτυπηθεί ο δίπλα, συνεχίζετε.
908
01:35:09,604 --> 01:35:11,638
Έχετε εντολάς να σπάσετε τη
γραμμή τους.
909
01:35:11,640 --> 01:35:13,271
Που είναι ο αρχηγός?
910
01:35:13,273 --> 01:35:15,307
Εκει πέρα.
911
01:35:15,309 --> 01:35:16,576
Κρατήστε το σχηματισμό σας.
912
01:35:16,578 --> 01:35:18,544
Sir! Sir!
913
01:35:18,546 --> 01:35:21,814
Αρχηγέ, φέρω μήνυμα.
914
01:35:21,816 --> 01:35:23,816
Η επίθεση ακυρώθηκε.
915
01:35:23,818 --> 01:35:26,388
Πρέπει να σταματήσετε.
Πρέπει να σταματήσετε!
916
01:35:30,324 --> 01:35:32,290
Που είναι ο συνταγματάρχης Mackenzie?
917
01:35:32,292 --> 01:35:34,261
Που είναι ο Mackenzie?!
918
01:36:01,489 --> 01:36:03,255
πίσω! πίσω!
919
01:36:03,257 --> 01:36:05,024
Στις θέσεις σας! Πίσω!
920
01:36:05,026 --> 01:36:06,592
Κρατάτε!
921
01:36:06,594 --> 01:36:08,728
Εβδομη διμοιρία, σε ένα λεπτό!
922
01:36:08,730 --> 01:36:12,331
Κύριε έχω εντολές να σταματήσετε
την επίθεση!
923
01:36:12,333 --> 01:36:13,366
Τί?
924
01:36:13,368 --> 01:36:15,601
Πού είναι ο συνταγματάρχης Mackenzie?!
925
01:36:15,603 --> 01:36:17,570
Είναι πιο πέρα.
926
01:36:17,572 --> 01:36:19,338
- Πόσο μακρια?
- 300 μέτρα.
927
01:36:19,340 --> 01:36:21,040
Είναι σε ένα καταφύγιο.
928
01:36:21,042 --> 01:36:23,743
Θα πρέπει να περιμένεις μέχρι
το πρώτο κύμα να φύγει.
929
01:36:23,745 --> 01:36:25,680
Οχι δε μπορώ
930
01:36:33,555 --> 01:36:36,758
7η διμοιρία, 30 δευτερόλεπτα!
931
01:36:48,737 --> 01:36:50,636
Θα φάς το κεφάλι σου απο
εκει, φίλε.
932
01:36:50,638 --> 01:36:52,574
Ρε είσαι τρελός?
933
01:36:56,578 --> 01:36:59,345
Τι στο διάολο κάνεις, δεκανέα?
935
01:38:03,511 --> 01:38:05,711
Λάβετε θέσεις!
936
01:38:05,713 --> 01:38:07,446
Ετοιμαστείτε!
937
01:38:07,448 --> 01:38:09,684
- Συνταγματάρχη Mackenzie.
- Μέσα είναι.
938
01:38:11,452 --> 01:38:13,786
- 2 λεπτά!
- Άσε με να περάσω !
939
01:38:13,788 --> 01:38:15,588
Hey. Hey!
940
01:38:15,590 --> 01:38:17,390
- Ασε με να περάσω!
- Τι στο διάολο κάνεις?
941
01:38:17,392 --> 01:38:18,558
Πέπει να περάσω!
942
01:38:18,560 --> 01:38:19,926
Πρέπει να δω το συνταγματάρχη
Mackenzie.
943
01:38:19,928 --> 01:38:21,661
- Τί κάνεις?
- Πρέπει να σταματήσω την επίθεση.
944
01:38:21,663 --> 01:38:22,895
Συνταγματάρχα, είδαμε τις φωτοβολίδες.
945
01:38:22,897 --> 01:38:25,464
Οι άνδρες στην αριστερή παράταξη
φτάσαν στη γερμανική γραμμή.
946
01:38:25,466 --> 01:38:27,600
- Συνταγματάρχα! Συνταγματάρχα!
- Κράτα τον. Κράτα τον.
947
01:38:27,602 --> 01:38:29,836
Ακούστε με. Ακούστε με.
Έχω ένα γράμμα.
948
01:38:29,838 --> 01:38:31,671
Πρέπει να δω το συνταγματάρχη
Mackenzie!
949
01:38:31,673 --> 01:38:33,606
Με καμία παναγία δε μπαίνεις
μέσα, φίλε.
950
01:38:33,608 --> 01:38:34,740
Λοχία, στείλε το επόμενο κύμα.
951
01:38:34,742 --> 01:38:36,409
Όχι!
952
01:38:36,411 --> 01:38:38,511
Δεύτερο κύμα,
ετοιμαστείτε!
953
01:38:38,513 --> 01:38:40,513
- Συνταγματάρχη Mackenzie!
- Συγκεντρώστε τα πάντα εκεί.
954
01:38:40,515 --> 01:38:42,615
Η επίθεση δε πρέπει να προχωρήσει!
955
01:38:42,617 --> 01:38:45,618
Σας έχουν διατάξει να σταματήσετε.
Πρέπει να σταματήσετε.
956
01:38:45,620 --> 01:38:47,486
Ποιός είσαι συ?
957
01:38:47,488 --> 01:38:49,755
Δεκανέας πεζικού Schofield,
08 Γ' ΕΣΣΟ.
958
01:38:49,757 --> 01:38:51,490
Έχω εντολές απο το στρατηγό
Erinmore
959
01:38:51,492 --> 01:38:52,625
να αναβάλατε την επίθεση.
960
01:38:52,627 --> 01:38:53,993
Είναι πολύ αργά,
Δεκανέα.
961
01:38:53,995 --> 01:38:56,028
Κύριε, αυτές οι εντολές είναι
απο τη διοίκηση.
962
01:38:56,030 --> 01:38:57,630
Πρέπει να τις διαβάσετε.
963
01:38:57,632 --> 01:38:59,432
Να κρατήσουμε το Β' κύμα, κύριε?
964
01:38:59,434 --> 01:39:00,733
Όχι, ταγματάρχη.
Αν διστάσουμε, θα χάσουμε.
965
01:39:00,735 --> 01:39:02,501
Η νίκη είναι μόνο 500 μέτρα μακριά.
966
01:39:02,503 --> 01:39:04,437
Κύριε, παρακαλώ διαβάστε το γράμμα.
967
01:39:04,439 --> 01:39:07,440
Τα έχω ξανακούσει.
968
01:39:07,442 --> 01:39:09,508
Δε θα περιμένω για το σούρουπο
ή για ομίχλη.
969
01:39:09,510 --> 01:39:10,810
Δε θα ανακαλέσω τους άνδρες μου,
970
01:39:10,812 --> 01:39:12,478
για να τους ξαναστείλω αύριο πάλι,
971
01:39:12,480 --> 01:39:13,880
όχι όταν έχουμε τα μπαστάρδια
στο τρέξιμο.
972
01:39:13,882 --> 01:39:15,514
Είναι η τελευταία τους ελπίδα.
973
01:39:15,516 --> 01:39:17,950
Τα γερμανά το σχεδίασαν, κύριε.
974
01:39:17,952 --> 01:39:19,752
Το σχεδίαζαν για μήνες.
975
01:39:19,754 --> 01:39:22,655
Θέλουν να επιτεθείτε.
976
01:39:22,657 --> 01:39:24,592
Διαβάστε το γράμμα.
977
01:39:44,545 --> 01:39:46,514
- Ταγματάρχη?
- Ναι κύριε?
978
01:39:48,816 --> 01:39:51,550
-Σταμάτα τους.
-Ναι κύριε.
979
01:39:51,552 --> 01:39:53,686
Κάλεσε τους τακτικούς.
φροντίστε τους τραυματίες.
980
01:39:53,688 --> 01:39:55,488
Κρατήστε τη γραμμή σε περίπτωση
που επιτεθούν.
981
01:39:55,490 --> 01:39:56,923
Ναι, κύριε.
982
01:39:56,925 --> 01:40:00,526
Σταματήστε!
983
01:40:02,263 --> 01:40:03,596
Σταμάτα ρε!
984
01:40:05,733 --> 01:40:08,935
- Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ!
- Σταματήστε!
985
01:40:12,974 --> 01:40:15,576
Ήλπιζα οτι σήμερα θα ήταν
καλή ημέρα.
986
01:40:17,845 --> 01:40:20,048
Η ελπίδα είναι ένα επικίνδυνο πράμα.
987
01:40:21,783 --> 01:40:23,683
Αυτό ήταν τώρα,
και την επόμενη εβδομάδα,
988
01:40:23,685 --> 01:40:26,719
η διοίκηση θα στείλει διαφορετικό μήνυμα.
989
01:40:26,721 --> 01:40:28,656
"Επιτεθείτε την αυγή."
990
01:40:31,759 --> 01:40:33,861
Μόνο με ένα τρόπο μπορεί να
τελειώσει ο πόλεμος.
991
01:40:36,297 --> 01:40:38,466
Ο τελευταίος που θα μείνει όρθιος.
992
01:40:43,738 --> 01:40:45,707
Φρόντισε τις πληγές σου.
993
01:40:48,609 --> 01:40:50,845
Αντε γεια τώρα, δεκανέα.
998
01:41:04,559 --> 01:41:06,959
Μπράβο, αγόρι.
999
01:41:06,961 --> 01:41:08,629
Ευχαριστώ, κύριε.
1000
01:41:10,698 --> 01:41:12,965
Ξέρετε που είναι ο
υπολοχαγός Blake, κύριε?
1001
01:41:12,967 --> 01:41:14,767
Blake?
1002
01:41:14,769 --> 01:41:16,669
Ήμασταν δύο κύριε.
1003
01:41:16,671 --> 01:41:18,971
Στάλθηκα εδώ με τον αδερφό του.
1005
01:41:21,042 --> 01:41:22,842
Γνωρίζοντας τον υπολοχαγό Blake,
1006
01:41:22,844 --> 01:41:24,777
θα έχει επιτεθεί με τους άνδρες του.
1007
01:41:24,779 --> 01:41:27,913
Ήταν στο πρώτο κύμα.
1008
01:41:27,915 --> 01:41:29,782
Πώς μπορώ να τον βρώ, κύριε?
1009
01:41:29,784 --> 01:41:31,984
Προσπάθησε στο ιατρείο
1010
01:41:31,986 --> 01:41:34,854
πίσω απο τη γραμμή.
1011
01:41:34,856 --> 01:41:36,557
Αλλιώς...
1012
01:41:39,627 --> 01:41:41,060
Ευχαριστώ, κύριε.
1020
01:42:21,169 --> 01:42:23,169
Γιατρός!
1021
01:42:23,171 --> 01:42:26,707
Γιατρός!
1022
01:42:34,048 --> 01:42:35,147
Πάμε.
1023
01:42:35,149 --> 01:42:37,083
Πάμε.
1025
01:43:02,677 --> 01:43:04,944
Λοχία, πρέπει να βρώ
τον υπολοχαγό Blake.
1026
01:43:04,946 --> 01:43:06,881
- Ξέρεις που είναι?
- Όχι.
1027
01:43:11,686 --> 01:43:13,018
Κάντε χώρο για τους
τραυματιοφορείς!
1028
01:43:13,020 --> 01:43:14,720
Μικρά τραύματα πιο πέρα.
1029
01:43:14,722 --> 01:43:16,155
Τραυματιοφορείς εδώ.
1031
01:43:18,759 --> 01:43:21,160
Κάντε στην άκρη για τους
τραυματιοφορείς.
1032
01:43:25,733 --> 01:43:27,668
- Άκρη.
- Ανοίξτε το δρόμο.
1033
01:43:28,803 --> 01:43:30,970
Κύριε, είναι υπολοχαγός Blake εδώ?
1034
01:43:30,972 --> 01:43:33,239
Δεν έχω ιδέα.
1035
01:43:33,241 --> 01:43:36,175
Προχώρα, δεκανέα.
1038
01:43:40,781 --> 01:43:41,983
Βοήθεια.
1040
01:43:46,020 --> 01:43:47,286
Υπολοχαγέ Blake!
1045
01:44:00,001 --> 01:44:02,134
Blake?!
1047
01:44:03,804 --> 01:44:05,873
Έχει δει κανείς τον
υπολοχαγό Blake?!
1055
01:44:28,296 --> 01:44:30,229
Βοήθεια γρήγορα!
1056
01:44:30,231 --> 01:44:31,830
Πάει.
1057
01:44:31,832 --> 01:44:34,099
Δε γίνεται να πεθάνω.
1058
01:44:34,101 --> 01:44:36,101
Μη με αφήσετε να πεθάνω.
1061
01:44:56,090 --> 01:44:58,224
Άντε παλικάρια.
1062
01:44:58,226 --> 01:45:00,125
Έφαγε μια στο πόδι.
1063
01:45:00,127 --> 01:45:02,127
- Έχασε πολύ αίμα.
- Κύριε.
1064
01:45:02,129 --> 01:45:03,563
Yπολοχαγός Blake?
1065
01:45:03,565 --> 01:45:06,198
Ναι?
1066
01:45:06,200 --> 01:45:09,268
Χρειάζεσαι γιατρό?
1067
01:45:09,270 --> 01:45:11,070
Όχι κύριε.
1068
01:45:11,072 --> 01:45:12,372
Είμαι απο τη 8h διμοιρία.
1069
01:45:12,374 --> 01:45:15,007
Τι δουλειά έχεις εδώ?
1070
01:45:15,009 --> 01:45:16,875
Με στείλαν να φέρω ένα μήνυμα.
1071
01:45:16,877 --> 01:45:18,077
Απο την 8η?
1072
01:45:18,079 --> 01:45:20,846
Πρέπει να ξέρεις τον αδερφό μου.
1073
01:45:20,848 --> 01:45:22,181
Με στείλαν μαζί του.
1074
01:45:22,183 --> 01:45:24,151
Ο Tom είναι εδώ? Πού είνα?
1075
01:45:30,425 --> 01:45:32,361
Έγινε πολύ γρήγορα.
1076
01:45:34,429 --> 01:45:36,130
Λυπάμαι.
1077
01:45:59,987 --> 01:46:02,121
Πώς σε λένε?
1078
01:46:02,123 --> 01:46:04,058
Schofield, κύριε.
1079
01:46:06,927 --> 01:46:08,994
Συγνώμη, τί?
1080
01:46:08,996 --> 01:46:10,863
Schofield, κύριε.
1081
01:46:10,865 --> 01:46:13,299
William Schofield.
1082
01:46:13,301 --> 01:46:14,869
Will.
1083
01:46:16,937 --> 01:46:18,304
Χρειάζεσαι φαγητό.
1084
01:46:18,306 --> 01:46:20,241
Τράβα στο μαγειρειό.
1085
01:46:35,022 --> 01:46:39,925
Αν επιτρέπεται, θα ήθελα να
γράψω στη μητέρα σου.
1086
01:46:39,927 --> 01:46:41,862
Να της πω οτι ο Tom δεν ήταν μόνος.
1087
01:46:44,499 --> 01:46:46,435
Φυσικά.
1088
01:46:49,136 --> 01:46:51,970
ήταν...
1089
01:46:51,972 --> 01:46:53,841
Ήταν καλός άνθρωπος.
1090
01:46:55,677 --> 01:46:57,845
Έλεγε συνέχεια αστεία.
1091
01:47:00,382 --> 01:47:02,351
Μου έσωσε τη ζωή.
1092
01:47:06,120 --> 01:47:08,089
Χαίρομαι που ήσανε μαζί του.
1093
01:47:14,128 --> 01:47:16,063
Ευχαριστώ, Will.