1 00:01:30,618 --> 00:01:31,919 Blake. 2 00:01:32,987 --> 00:01:35,087 Blake. 3 00:01:35,089 --> 00:01:36,922 Συγνώμη, Λοχία. 4 00:01:36,924 --> 00:01:38,958 Διάλεξε ένα άντρα. 5 00:01:38,960 --> 00:01:40,760 Πάρε τα πράματά σου. 6 00:01:40,762 --> 00:01:42,695 Ναι, Λοχία. 7 00:02:04,052 --> 00:02:05,684 Μην αργείτε. 8 00:02:05,686 --> 00:02:07,021 Όχι, Λοχία. 9 00:02:15,997 --> 00:02:17,997 Έφεραν φαϊ? 10 00:02:17,999 --> 00:02:21,667 Όχι. Μόνο γράμματα. 11 00:02:22,937 --> 00:02:24,637 Ώρα για τσάι! 12 00:02:24,639 --> 00:02:26,107 Έτοιμο το τσάι! 13 00:02:41,055 --> 00:02:42,990 Η Μυρτλ εχει κουταβια 14 00:02:45,693 --> 00:02:47,126 Είχες γραμμα? 15 00:02:47,128 --> 00:02:49,962 Όχι. 16 00:02:49,964 --> 00:02:53,032 Πεινάω. . Εσύ? 17 00:02:53,034 --> 00:02:56,035 Πιστευα οτι θα τρώγαμε κατι εδώ. 18 00:02:56,037 --> 00:02:59,006 Ήταν ο μόνος λόγος που δεν επέλεξα την ιεροσύνη. 19 00:03:04,745 --> 00:03:06,045 Τι έχεις εκεί? 20 00:03:06,047 --> 00:03:07,880 Κρέας και ψωμί. 21 00:03:07,882 --> 00:03:10,015 Που το βρήκες? 22 00:03:10,017 --> 00:03:12,051 Έχω το τρόπο μου 23 00:03:12,053 --> 00:03:14,086 Πάρε. 25 00:03:20,061 --> 00:03:22,027 Έχει γεύση σόλας. 26 00:03:22,029 --> 00:03:23,463 Ζωντάνεψε λίγο. 27 00:03:23,465 --> 00:03:26,732 Αυτή την ώρα την αλλη εβδομάδα θα τρώμε κοτόπουλο. 28 00:03:26,734 --> 00:03:28,968 Όχι εγώ. 29 00:03:28,970 --> 00:03:31,036 Ακυρώθηκε η άδεια μου. 30 00:03:31,038 --> 00:03:33,172 Είπαν γιατί? 31 00:03:33,174 --> 00:03:36,041 Δεν εχω ιδέα. 32 00:03:36,043 --> 00:03:39,078 Είναι πιο εύκολο να μη πας καθόλου πίσω. 33 00:03:41,182 --> 00:03:42,917 Περνάμε. 34 00:03:49,090 --> 00:03:50,789 Κάτι έγινε. 35 00:03:50,791 --> 00:03:54,193 - Άκουσες τίποτας? - Όχι. 36 00:03:54,195 --> 00:03:57,763 Πρέπει να είναι η έφοδος, έτσι? 37 00:03:57,765 --> 00:04:00,166 10 ευρώ οτι θα παμε και μεις. 38 00:04:00,168 --> 00:04:02,301 Δε στοιχηματίζω. 39 00:04:02,303 --> 00:04:04,203 Γιατίς? Ξέρεις οτι έχω δίκιο? 40 00:04:04,205 --> 00:04:06,339 Όχι. Επειδή δεν έχεις 10 ευρώ . 41 00:04:11,112 --> 00:04:13,746 Με το πάσο σας, κύριοι. 42 00:04:13,748 --> 00:04:15,080 Έχουμε νέα, Λοχία? 43 00:04:15,082 --> 00:04:17,183 - Τι νεα? - Τη μεγάλη έφοδο. 44 00:04:17,185 --> 00:04:18,817 Θα συνέβαινε εβδομάδες πριν. 45 00:04:18,819 --> 00:04:20,520 Μας είπαν οτι θα μασταν σπιτι τα Χριστούγεννα. 46 00:04:20,522 --> 00:04:22,288 Ναι, λοιπόν, συγνώμη που σας χαλάσαμε τα σχέδια, 47 00:04:22,290 --> 00:04:24,823 Blake, αλλα τα χάλκινα κράνη δεν τους αρεσε στο χιόνι. 48 00:04:24,825 --> 00:04:25,991 Πολύ αργούμε, Λοχία. 49 00:04:25,993 --> 00:04:27,159 Θα ήθελα λίγη γαλοπούλα. 50 00:04:27,161 --> 00:04:28,761 Θα φροντίσω 51 00:04:28,763 --> 00:04:30,896 να μεταφέρω την απογοήτευσή σου στη διοίκηση. 52 00:04:30,898 --> 00:04:32,532 Λοιπόν τι λένε τα χαρτιά, τότες, Λοχία? 53 00:04:32,534 --> 00:04:34,099 Οι Ούννοι κάτι μαγειρεύουν. 54 00:04:34,101 --> 00:04:35,834 Έχετε ιδέα? 55 00:04:35,836 --> 00:04:38,773 Όχι. Αλλα θα μας χαλάσει την εβδομάδα. 56 00:04:45,880 --> 00:04:47,213 Λοιπόν, ακούστε. 57 00:04:47,215 --> 00:04:51,016 Ο μεγάλος είναι μέσα, γι' αυτό φτιαχτείτε 58 00:04:51,018 --> 00:04:52,318 Ποτέ δε ξέρεις. 59 00:04:52,320 --> 00:04:55,921 Μπορεί να είναι μεταφορά επιστολών. 60 00:04:55,923 --> 00:04:57,858 Αν δε τα σκατώσετε. 61 00:05:00,928 --> 00:05:03,130 Πρέπει να είναι σοβαρό αν ο στρατηγός είναι εδώ. 62 00:05:13,241 --> 00:05:15,943 Τα φαντάρια Blake και Schofield, κύριε. 63 00:05:18,045 --> 00:05:20,012 Ποιός είναι ο Blake? 64 00:05:20,014 --> 00:05:21,847 Κύριε. 65 00:05:21,849 --> 00:05:24,984 Έχεις ένα αδερφό, ενα υπολοχαγό στη 2η μεραρχία? 66 00:05:24,986 --> 00:05:26,051 Ναι, κύριε. 67 00:05:26,053 --> 00:05:28,120 - Joseph Blake. Είναι ... - Ζωντανός. 68 00:05:28,122 --> 00:05:30,155 Απο όσο γνωρίζουμε. 69 00:05:30,157 --> 00:05:33,125 Και με τη βοήθειά σου, θα θελα να τον κρατήσω έτσι. 70 00:05:33,127 --> 00:05:35,027 Ο Sanders με λέει οτι είσαι καλός με τους χάρτες. 71 00:05:35,029 --> 00:05:36,429 Αλήθεια? 72 00:05:36,431 --> 00:05:38,998 Αρκετά, κύριε. 73 00:05:39,000 --> 00:05:42,001 Λεπόν... 74 00:05:42,003 --> 00:05:44,937 είμαστε εδώ. 75 00:05:44,939 --> 00:05:48,240 Η 2η μεραρχία προωθείται εδώ. 76 00:05:48,242 --> 00:05:50,343 Πόσο θα σας πάρεινα φτάσετε εκεί? 77 00:05:51,846 --> 00:05:53,245 Δε κατάλαβα, κύριε. 78 00:05:53,247 --> 00:05:55,180 Κύριε, αυτά τα εδάφη είναι κατειλημένα απο τα γερμανά. 79 00:05:55,182 --> 00:05:57,316 Τα γερμανά φύγαν. 80 00:05:57,318 --> 00:05:59,251 Μη ξεθαρεύετε. 81 00:05:59,253 --> 00:06:02,921 Φαίνεται οτι είναι μια στρατηγική οπισθοχώρηση. 82 00:06:02,923 --> 00:06:04,457 Έχουν δημιουργήσει μια νέα γραμμή, 83 00:06:04,459 --> 00:06:07,259 εννέα μίλια πίσω εδώ απ' οτι φαινεται. 84 00:06:07,261 --> 00:06:10,863 Ο συνταγματάρχης mackenzie είναι υπέυθυνος της 2ης. 85 00:06:10,865 --> 00:06:12,197 Έστειλε μήνυμα εψές το πρωί 86 00:06:12,199 --> 00:06:15,234 οτι θα έπαιρνε στο κατόπι τα γερμανά. 87 00:06:15,236 --> 00:06:17,437 Νομίζει οτι τους έτρεψε σε φυγή. 88 00:06:17,439 --> 00:06:19,305 Οτι αν σπάσει τις γραμμές τους, 89 00:06:19,307 --> 00:06:22,207 Θα γυρίσει το παιχνίδι. 90 00:06:22,209 --> 00:06:23,976 Κάνει λάθος. 91 00:06:23,978 --> 00:06:26,979 Ο συνταγματάρχης δεν έχει δει τις αεροφωτογραφίες 92 00:06:26,981 --> 00:06:28,348 απο τους οχτρούς. 93 00:06:28,350 --> 00:06:30,217 Για κοπιάστε, κύριοι. 94 00:06:32,253 --> 00:06:35,287 Τρία μίλια βάθος, οχυρώματα, άμυνες, 95 00:06:35,289 --> 00:06:39,091 πυροβολικό που δεν έχουμε ξαναδεί ποτές. 96 00:06:39,093 --> 00:06:40,993 Η 2η απο στιγμή σε στιγμή θα ορμήσει, 97 00:06:40,995 --> 00:06:43,195 αύριο ξημερώματα. 98 00:06:43,197 --> 00:06:45,365 Δεν έχουν ιδέα τι θα φάνε. 99 00:06:45,367 --> 00:06:47,199 και δε μπορούμε να τους ειδοποιήσουμε. 100 00:06:47,201 --> 00:06:51,236 Σαν αποχαιρετιστήριο δώρο, ο οχτρός κόβει τις τηλεφωνικές γραμμές. 101 00:06:51,238 --> 00:06:54,306 οι εντολές σας είναι να φτάσετε στη 2η στο δάσος Croisilles, 102 00:06:54,308 --> 00:06:57,976 ενα μίλι νοτιοανατολικά της πόλης Écoust. 103 00:06:57,978 --> 00:06:59,978 Παραδώστε αυτό στο συνταγματάρχη Mackenzie. 104 00:06:59,980 --> 00:07:03,383 Είναι απευθείας εντολή να ακυρωθεί η αυριανή επίθεση. 105 00:07:03,385 --> 00:07:06,285 Αν δε το κάνετε, θα σφαγιαστούν. 106 00:07:06,287 --> 00:07:08,220 Θα χάσουμε 2 τάγματα... 107 00:07:08,222 --> 00:07:11,524 1,600 άνδρες, και ο αδελφός σου μέσα. 108 00:07:11,526 --> 00:07:13,992 Πιστεύετε οτι μπορείτε να φτάσετε εγκαίρως? 109 00:07:13,994 --> 00:07:15,027 Ναι, θείο. 110 00:07:15,029 --> 00:07:16,295 Έχετε απορίες? 111 00:07:16,297 --> 00:07:18,163 - Όχι, θείο. - Ωραία. 112 00:07:18,165 --> 00:07:20,000 Δικοί σου, Λοχαγέ. 113 00:07:22,404 --> 00:07:25,204 Προμήθειες, κύριοι. 114 00:07:25,206 --> 00:07:30,142 Χάρτης, πυρσός, χειροβομβίδα, και, μερικά γλυκά. 115 00:07:30,144 --> 00:07:31,511 Φεύγετε άμεσα. 116 00:07:31,513 --> 00:07:33,979 Παίρνετε το δυτικό χαράκωμα μέχρι το δρόμο Sauchiehall, 117 00:07:33,981 --> 00:07:36,148 μετά βορειοδυτικά μέχρι τη Paradise Alley στο μέτωπο. 118 00:07:36,150 --> 00:07:39,118 Συνεχίζετε κατα μήκος του μετώπου μέχρι να βρείτε το Yorks. 119 00:07:39,120 --> 00:07:40,953 Δώστε αυτό σημείωμα στον συνταγματάρχη Stevenson. 120 00:07:40,955 --> 00:07:43,288 Κρατάει τη γραμμή των κατεχώμενων για λίγο ακομα. 121 00:07:43,290 --> 00:07:45,290 Θα περάσετε εκεί . 122 00:07:45,292 --> 00:07:46,992 Θα είναι μέρα, κύριε. Θα μας δούν. 123 00:07:46,994 --> 00:07:48,328 Δε χρειάζεται να φοβάστε. 124 00:07:48,330 --> 00:07:50,297 Δε θα βρείτε αντίσταση. 125 00:07:57,004 --> 00:08:00,305 Κύριε, μόνο εμείς θα είμαστε? 126 00:08:00,307 --> 00:08:02,509 "Στο δρόμο για τη κόλαση, η για το θρόνο 127 00:08:02,511 --> 00:08:05,745 ταξιδεύει γρήγορα όποιος ταξιδεύει μόνος." 128 00:08:05,747 --> 00:08:07,179 Δε νομιζεις, Λοχαγέ? 129 00:08:07,181 --> 00:08:08,916 Ναι, κύριε. 130 00:08:10,985 --> 00:08:12,319 Καλή τύχη. 131 00:08:22,196 --> 00:08:24,397 Blake, για περίμενε ενα λεπτό. 132 00:08:24,399 --> 00:08:26,366 Τι? 133 00:08:33,240 --> 00:08:34,942 Blake. 134 00:08:41,282 --> 00:08:43,081 Να το σκεφτούμε λίγο. 135 00:08:43,083 --> 00:08:44,249 Tι να σκεφτούμε? 136 00:08:44,251 --> 00:08:45,385 Είναι ο αδερφός μου. 137 00:08:45,387 --> 00:08:47,219 Τουλάχιστον να περιμένουμε μέχρι να νυχτώσει. 138 00:08:47,221 --> 00:08:48,621 Ο Erinmore ειπε να φύγουμε άμεσα. 139 00:08:48,623 --> 00:08:51,089 Ο Erinmore δεν έχει πάει ποτέ του στα κατεχώμενα. 140 00:08:51,091 --> 00:08:52,792 Δε θα κάνουμε ούτε 10 μέτρα. 141 00:08:52,794 --> 00:08:54,794 - Να περιμένουμε λίγο... - Τον άκουσες. 142 00:08:54,796 --> 00:08:56,796 Είπε οτι τα γερμανά φύγαν. 143 00:08:56,798 --> 00:08:59,264 Γι' αυτό μας έδωσε τις χειροβομβίδες? 145 00:09:09,310 --> 00:09:11,176 Πρόσεχε που πατάς. 146 00:09:11,178 --> 00:09:12,445 Soρρυ. 147 00:09:21,255 --> 00:09:23,556 Λέω να περιμένουμε. 148 00:09:23,558 --> 00:09:27,127 Ναι, το λες επειδή δεν ειναι ο αδερφός σου? 149 00:09:29,397 --> 00:09:31,631 Κοίτα, τη τελευταία φορά που μου ειπαν οτι τα γερμανά φύγαν, 150 00:09:31,633 --> 00:09:34,266 δεν πήγε καλά. 151 00:09:34,268 --> 00:09:36,471 Δε ξέρεις, Blake. Δεν ήσουν εκεί. 152 00:09:39,106 --> 00:09:41,441 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 154 00:09:47,349 --> 00:09:49,349 Θα φας καμια σφαίρα ρε παρτάλι. 155 00:09:49,351 --> 00:09:51,285 Εντολές απο το μεγάλο, κυριε. 156 00:10:03,565 --> 00:10:06,432 Καλά. Πες οτι τα γερμανά φύγαν. 157 00:10:06,434 --> 00:10:08,434 εννέα μίλια, θα μας πάρει , πόσο, έξι ώρες? 158 00:10:08,436 --> 00:10:10,168 8 το πολύ. 159 00:10:10,170 --> 00:10:12,170 Μπορούμε να περιμένουμε μέχρι να δύσει ο ήλιος. 160 00:10:12,172 --> 00:10:13,606 - Είναι εχθρικό έδαφος. - Όμως, θα είμαστε ακάλυπτοι. 161 00:10:13,608 --> 00:10:15,475 Δεν έχουμε ιδέα τι θα βρούμε. 162 00:10:15,477 --> 00:10:18,176 Blake, αν δε το σκεφτούμε καλά, 163 00:10:18,178 --> 00:10:20,547 κανείς δε θα φτάσει στον αδερφό σου. 164 00:10:20,549 --> 00:10:22,316 εγώ θα φτάσω. 165 00:10:24,352 --> 00:10:26,454 Φτάσαμε. Το μέτωπο. 166 00:10:29,123 --> 00:10:31,123 Τώρα πρέπει να βρούμε το Yorks. 167 00:11:15,704 --> 00:11:17,470 - Sorry, φίλε. - Ο Χριστός κ η μάνα του! 168 00:11:17,472 --> 00:11:18,471 Πρόσεχε που χώνεσε. 169 00:11:18,473 --> 00:11:20,238 Καλώς, κάνε στη μπάντα, τότε. 170 00:11:20,240 --> 00:11:21,507 Ποιος νομίζεις οτι είσαι ρε, 171 00:11:21,509 --> 00:11:22,508 να σμπρώχνεις τραυματιες?! 172 00:11:22,510 --> 00:11:23,776 Αφηκέ με! 173 00:11:23,778 --> 00:11:25,378 Ο παπάρας έριξε το λοχία μας! 174 00:11:25,380 --> 00:11:26,379 Είναι τραυματίας! 175 00:11:26,381 --> 00:11:28,381 καλά, καλά λυπάμαι! 176 00:11:28,383 --> 00:11:29,582 - Έχουμε αποστολή. - Κάνε στη μπάντα. 177 00:11:29,584 --> 00:11:33,251 - Εντολές απο το μεγάλο. - Κάνε στη μπάντα. 178 00:11:33,253 --> 00:11:36,188 Περνάνε τα κομάντα. 179 00:11:36,190 --> 00:11:37,457 Άντε. 180 00:11:37,459 --> 00:11:39,257 Προσεχε που πηγαίνεις. 181 00:11:56,444 --> 00:11:57,679 Yorks. 182 00:12:08,390 --> 00:12:10,590 Δεν ακούγεται τιποτα. 183 00:12:10,592 --> 00:12:13,326 Ήταν έτσι πριν το Thiepval? 184 00:12:13,328 --> 00:12:15,293 Δε θυμάμαι. 185 00:12:15,295 --> 00:12:17,262 Δε θυμάσαι το Somme? 186 00:12:17,264 --> 00:12:18,598 - Οχι. - 'Ακρη. 188 00:12:21,703 --> 00:12:24,504 Βγήκες αλώβητος όμως. 189 00:12:24,506 --> 00:12:26,839 Τουλάχιστον φόρα το μετάλιο. 190 00:12:26,841 --> 00:12:29,442 Δε το 'χω. 191 00:12:29,444 --> 00:12:31,811 Τι? έχασες το μετάλιο? 192 00:12:31,813 --> 00:12:34,514 Τα κεφάλια μέσα. 193 00:12:34,516 --> 00:12:37,317 Πάμε μάγκες. Συνεχίστε το σκάψιμο. 194 00:12:40,722 --> 00:12:42,424 Μείνετε χαμηλά. 195 00:12:49,263 --> 00:12:50,630 Γαμώτο. Πρόσεχε. 196 00:12:50,632 --> 00:12:52,465 Πατάς τους νεκρούς. 197 00:12:52,467 --> 00:12:54,333 Αυτός είναι ο λοχίας μας. 198 00:12:54,335 --> 00:12:56,636 Καλυτερα να τους βγάζαμε με τη μάνικα απο το χαντάκι. 199 00:12:56,638 --> 00:12:58,438 Ξέρεις που είναι το Γιορκς? 200 00:12:58,440 --> 00:12:59,372 Στην επόμενη στροφή, 201 00:12:59,374 --> 00:13:01,273 Θα περάσεις πάνω απο τους μισούς απο αυτούς . 202 00:13:01,275 --> 00:13:02,809 Τους ανατινάξανε 2 νύκτες πριν. 203 00:13:11,886 --> 00:13:14,620 - Yorks? - Ναι μάγκα. 204 00:13:14,622 --> 00:13:16,456 Που είναι ο καραβανάς Stevenson? 205 00:13:16,458 --> 00:13:19,492 Σκοτώθηκε, 2 νύκτες πριν, φίλε. 206 00:13:19,494 --> 00:13:21,494 Ο λοχαγός Leslie είνια υπευθυνος τώρα. 207 00:13:21,496 --> 00:13:23,396 Που είναι? 208 00:13:23,398 --> 00:13:25,398 Στο επόμενο χαντάκι. 210 00:13:38,747 --> 00:13:40,480 Κύριε? 211 00:13:40,482 --> 00:13:42,682 - Ο λοχαγός Leslie? - Τι θες? 212 00:13:42,684 --> 00:13:44,584 Φέρουμε μήνυμα απο το στρατηγό Erinmore. 213 00:13:44,586 --> 00:13:46,452 - Είστε οι αντικαταστάτες μας? - Οχι. 214 00:13:46,454 --> 00:13:48,488 Πω ρε, πότε θα 'ρθουν? 215 00:13:48,490 --> 00:13:50,890 Δε ξέρω, αλλα έχουμε διαταγές να περάσουμε απο δω . 216 00:13:50,892 --> 00:13:52,692 Εδώ είναι το γερμανικό μέτωπο. 217 00:13:52,694 --> 00:13:54,393 Ξέρω κυριε. 218 00:13:54,395 --> 00:13:56,364 Πάρε το γραμμα. 219 00:13:58,399 --> 00:14:00,833 Έχουμε ενα στοίχημα. Τι μέρα είναι? 220 00:14:00,835 --> 00:14:02,735 -Παρασκευή. - Παρασκευή. Πω, πω. 221 00:14:02,737 --> 00:14:03,903 Κανείς δε το πέτυχε. 222 00:14:03,905 --> 00:14:05,705 Αυτος ο βλάκας νόμιζε οτι ήταν τρίτη. 224 00:14:08,476 --> 00:14:10,676 Είναι ζουρλοί? 225 00:14:10,678 --> 00:14:13,746 Μια ήσυχη νυχτα, και η διοίκηση νομίζει οτι η ούννοι φύγαν. 226 00:14:13,748 --> 00:14:16,682 Κάνουν λάθος? 227 00:14:16,684 --> 00:14:18,951 Χάσαμε ενα αξιωματικό και τρια φαντάρια 2 νύκτες πριν. 228 00:14:18,953 --> 00:14:20,820 Τους λιανίσανε οταν μπαλώνανε το πλέγμα. 229 00:14:20,822 --> 00:14:23,723 Σύραμε τους δυο πίσω. Δε χρειαζόταν. 230 00:14:23,725 --> 00:14:26,893 Κύριε ο στρατηγός πιστεύει οτι ο εχθρός αποσύρθηκε. 231 00:14:26,895 --> 00:14:28,694 Υπάρχουν αεροφωτογραφίες... 232 00:14:28,696 --> 00:14:29,862 Σκάσε. Πολεμήσαμε και σκοτωθήκαμε 233 00:14:29,864 --> 00:14:31,697 για κάθε εκατοστό αυτου του μέρους, 234 00:14:31,699 --> 00:14:33,366 και τώρα μας δίνουν μίλια? 235 00:14:33,368 --> 00:14:35,302 Είναι παγίδα. 236 00:14:37,872 --> 00:14:40,139 Αλλα μη μασάτε. Σιγουρα θα πάρετε μετάλλιο. 237 00:14:40,141 --> 00:14:43,310 Τιποτα καλύτερο απο ενα μετάλλιο να χαρεί η χήρα. 238 00:14:45,747 --> 00:14:47,446 Καλά. 239 00:14:49,851 --> 00:14:51,651 Που είναι το πιο σύντομο πέρασμα? 240 00:14:51,653 --> 00:14:54,687 Το πλέγμα χάλασε, αλλα υπάρχει ενα πέρασμα εδω. 241 00:14:54,689 --> 00:14:56,823 Rushworth, ασ'τον να κοιτάξει. 242 00:15:01,763 --> 00:15:03,863 Αριστερά όλο ευθεία, μετά τα νεκρά άλογα. 243 00:15:03,865 --> 00:15:06,732 Υπάρχει ένα κενό μετά απο αυτά. 244 00:15:06,734 --> 00:15:09,702 Χρήσιμο, κάθως αν νυχτώσει, ακολουθείς τη μυρωδιά. 245 00:15:09,704 --> 00:15:11,604 'οταν φτάσεις στο δεύτερο πλέγμα, 246 00:15:11,606 --> 00:15:13,606 κοίτα για το προσκυνητή. 247 00:15:13,608 --> 00:15:15,641 υπάρχει ένα άνοιγμα δίπλα του.. 248 00:15:15,643 --> 00:15:18,945 Η γερμανική γραμμή είναι 150 μέτρα μετά. 249 00:15:18,947 --> 00:15:21,781 Πρόσεχε τους κρατηρες; είναι πιο βαθιοί απο' οτι δείχνουν. 250 00:15:21,783 --> 00:15:23,883 Αν πέσεις μέσα, την έκατσες. 251 00:15:23,885 --> 00:15:24,953 Απο δω. 252 00:15:27,021 --> 00:15:28,754 Ξύπνα, Kilgour. 253 00:15:28,756 --> 00:15:30,022 Άχρηστο όν. 254 00:15:30,024 --> 00:15:32,425 Κάνα ανάχωμα, κυριε? Για κάλυψη? 255 00:15:32,427 --> 00:15:34,594 Οχι, το βοηθητικό ανάχωμα ανατιναχτηκε πριν βδομάδες. 256 00:15:34,596 --> 00:15:35,862 Ήταν γεμάτο πτώματα ετσι κ αλλίως. 257 00:15:35,864 --> 00:15:38,566 Το καλύτερο για σας είναι να περάσετε εδώ. 258 00:15:41,603 --> 00:15:44,570 Αν τη φάτε, προσπαθήστε να φτάσετε στο πλέγμα. 259 00:15:44,572 --> 00:15:46,505 Δε θα έρθουμε για σας, οχι μέχρι να σκοτεινιάσει. 260 00:15:46,507 --> 00:15:49,542 και αν κατα τύχη, τα καταφέρετε 261 00:15:49,544 --> 00:15:50,676 ρίξτε μια φωτοβολίδα. 262 00:15:50,678 --> 00:15:52,712 Δεν έχουμε. 263 00:15:52,714 --> 00:15:54,847 Φέρε μια, Kilgour. Κάνε κάτι χρήσιμο. 264 00:15:54,849 --> 00:15:56,449 Μάλιστα 265 00:15:59,520 --> 00:16:01,020 Mε αυτή την ευλογία, 266 00:16:01,022 --> 00:16:02,722 είθε να σχωρεθούν οι αμαρτίες σας, 267 00:16:02,724 --> 00:16:04,792 και τα πεθαμένα σας . 268 00:16:07,795 --> 00:16:09,896 δε θέλω να τα πάρουν οι ούννοι, 269 00:16:09,898 --> 00:16:12,498 οπότε όταν σας πυροβολήσουν, 270 00:16:12,500 --> 00:16:14,567 μπορείτε να τα πετάξετε πίσω? 271 00:16:14,569 --> 00:16:15,937 Μπράβο. 272 00:16:18,907 --> 00:16:20,907 Ευλογείτε. 273 00:16:27,815 --> 00:16:29,882 Σίγουρος? 274 00:16:29,884 --> 00:16:31,786 Ναι. 275 00:16:37,759 --> 00:16:39,694 Οι μεγαλύτεροι προηγούνται. 276 00:18:26,701 --> 00:18:28,069 Είσαι καλά? 277 00:18:30,671 --> 00:18:32,006 Kαλύψου. 278 00:18:53,895 --> 00:18:55,596 το βοηθητικό χαντάκι. 279 00:20:22,884 --> 00:20:24,750 Ακίνητος. 280 00:20:32,894 --> 00:20:35,828 Δικά μας είναι. 281 00:20:35,830 --> 00:20:37,932 Προχώρει. Ούτε στα μισά δεν είμαστε. 282 00:21:42,331 --> 00:21:44,265 Υπάρχει κενό στο πλέγμα. 283 00:22:42,391 --> 00:22:44,326 Sco. 284 00:23:07,948 --> 00:23:10,082 Εκεί. Το μέτωπο. 285 00:23:35,377 --> 00:23:37,309 Τι στο διάολο. 286 00:23:37,311 --> 00:23:39,013 Αλήθεια Φύγαν . 287 00:24:00,134 --> 00:24:03,135 Καλά το χέρι σου? 288 00:24:03,137 --> 00:24:06,406 Το έβαλα μέσα σε ενα γερμανό. 289 00:24:06,408 --> 00:24:08,173 Δέστο. 290 00:24:08,175 --> 00:24:11,378 Θα το χειριστείς σύντομα. 291 00:24:11,380 --> 00:24:13,314 Λάθος χέρι. 292 00:24:43,244 --> 00:24:45,244 Δεν είναι πολύ που έφυγαν. 293 00:25:08,269 --> 00:25:09,970 Αδιέξοδο. 294 00:25:32,059 --> 00:25:34,059 Αδιέξοδο. 295 00:25:34,061 --> 00:25:35,996 Εδώ μπορεί να έχει δίοδο. 296 00:25:51,278 --> 00:25:52,980 Θεούλη μου. 297 00:26:01,121 --> 00:26:03,556 Κοίτα εδώ. 298 00:26:03,558 --> 00:26:05,259 Είναι τεράστιο. 299 00:26:08,229 --> 00:26:10,164 Κοίτα τι έφτιαξαν. 300 00:26:56,444 --> 00:26:58,310 Απο εδώ θα περάσουμε. 301 00:26:58,312 --> 00:27:00,613 Sco. 302 00:27:00,615 --> 00:27:02,247 Κοιτα εδώ? 303 00:27:07,121 --> 00:27:08,456 Γαμώτο. 304 00:27:11,393 --> 00:27:13,328 Ακόμα και τα ποντίκια τους είναι μεγαλύτερα απο τα δικά μας. 305 00:27:20,402 --> 00:27:23,369 Τι νομίζεις οτι έχει στις σακούλες? 306 00:27:23,371 --> 00:27:25,340 Δε πεινάς τόσο πολύ. 307 00:27:31,379 --> 00:27:35,314 Κοίτα το, το μπάσταρδο. 308 00:27:35,316 --> 00:27:37,215 Αυτό τρώγεται, όμως. 309 00:27:37,217 --> 00:27:39,454 -Τί είναι? -Γκοντζίλα . 310 00:27:41,489 --> 00:27:43,458 Τι έχει στα άλλα κουτια? 311 00:27:45,493 --> 00:27:48,595 - Τι συμβαίνει? - Παγιδευμένο. 312 00:27:48,597 --> 00:27:50,763 Μη κουνηθείς. 313 00:27:50,765 --> 00:27:52,534 Που είναι? 314 00:27:54,603 --> 00:27:56,538 Απο εδώ μέχρι τη πόρτα. 315 00:27:59,341 --> 00:28:00,506 Γαμώτο! 316 00:28:00,508 --> 00:28:02,109 Oh, no. 317 00:28:12,252 --> 00:28:13,453 Sco! 318 00:28:19,527 --> 00:28:21,527 Sco? 319 00:28:24,799 --> 00:28:26,666 Sco! 320 00:28:28,970 --> 00:28:31,303 Sco! Sco. 321 00:28:37,746 --> 00:28:41,246 Sco! Sco. 322 00:28:43,418 --> 00:28:44,651 Sco. 323 00:28:44,653 --> 00:28:47,453 Sco! Ξύπνα! 324 00:28:47,455 --> 00:28:48,621 Ξύπνα! 325 00:28:50,992 --> 00:28:52,525 Sco! Sco! 326 00:28:54,696 --> 00:28:57,295 Σήκω! Σήκω! 327 00:28:57,297 --> 00:28:59,832 Αντε ρε. Σήκω! 328 00:28:59,834 --> 00:29:03,403 Σήκω! Σήκω! Σήκω! 329 00:29:03,405 --> 00:29:04,704 Αντε ρε! 330 00:29:04,706 --> 00:29:07,373 Σήκω πάνω! 331 00:29:10,512 --> 00:29:11,811 Θα πέσει στα κεφάλια μας! 332 00:29:11,813 --> 00:29:13,646 Σήκω. 333 00:29:18,553 --> 00:29:20,653 Κρατήσου πάνω μου! 334 00:29:33,735 --> 00:29:35,635 Πρέπει να συνεχίσουμε! 335 00:29:35,637 --> 00:29:37,036 Αντε! 336 00:29:37,038 --> 00:29:40,305 Δε βλέπω. Δε βλέπω! 337 00:29:40,307 --> 00:29:42,341 Oh! Σταμάτα! 338 00:29:42,343 --> 00:29:43,543 Stop! 339 00:29:43,545 --> 00:29:45,778 Είναι ένα ναρκοπέδιο! 340 00:29:45,780 --> 00:29:47,847 Θα πρέπει να πηδήξουμε . 341 00:29:47,849 --> 00:29:49,216 Έλα! 342 00:29:52,286 --> 00:29:53,553 Θα πρέπει να πηδήξεις. 343 00:29:53,555 --> 00:29:55,320 - απλά πήδα! - Δε μπορώ. 344 00:29:55,322 --> 00:29:57,557 - Δε βλέπω! - Θα πρεπει να με εμπιστευτείς. 345 00:29:57,559 --> 00:30:00,460 Πήδα! 346 00:30:05,467 --> 00:30:08,403 Κράτα με! Μη με αφήσεις! 347 00:30:11,573 --> 00:30:13,840 Φως. Υπάρχει φώς. 348 00:30:25,487 --> 00:30:28,454 Stop. Stop. 349 00:30:28,456 --> 00:30:29,722 Ασε με να σταθώ. 350 00:30:32,827 --> 00:30:34,796 Κωλόβλαχοι! 351 00:30:41,402 --> 00:30:44,403 Προσοχή . Μπορεί να υπάρχουν και αλλες παγίδες. 352 00:30:51,880 --> 00:30:53,448 Jesus. 353 00:31:04,425 --> 00:31:05,691 Σκόνη. 354 00:31:05,693 --> 00:31:07,760 Σκονη στα μάτια μου. 355 00:31:16,571 --> 00:31:18,137 Πάρε. 356 00:31:18,139 --> 00:31:20,307 Πάρε το δικό μου. 357 00:31:25,780 --> 00:31:28,781 Μακάρι να είχα πυροβολήσει το ποντίκι. 358 00:31:28,783 --> 00:31:31,784 Μακάρι να είχες διαλέξει εναν αλλον ηλίθιο. 359 00:31:31,786 --> 00:31:35,388 - Τι? - Γιατί γαμώτη μου έπρεπε να με διαλέξεις? 360 00:31:35,390 --> 00:31:37,523 Δεν ήξερα γιατί σε διάλεγα . 361 00:31:37,525 --> 00:31:38,925 Όχι, δεν ήξερες. 362 00:31:38,927 --> 00:31:41,629 Ποτέ δε ξέρεις. Αυτό είναι το πρόβλημα σου. 363 00:31:44,899 --> 00:31:47,533 καλά,τότε, τράβα πίσω. 364 00:31:47,535 --> 00:31:48,734 κανείς δε σε σταματά. 365 00:31:48,736 --> 00:31:51,704 - Μπρείς να επιστρέψεις στο σπίτι σου αν θες. - Κόφτο. 366 00:31:51,706 --> 00:31:54,674 Απλά κόφτο. 367 00:31:54,676 --> 00:31:56,876 Δεν ήξερα που θα μας στείλουν. 368 00:31:56,878 --> 00:31:59,579 Νομιζα οτι θα μας στείλουν πίσω 369 00:31:59,581 --> 00:32:01,948 για φαγητό η κάτι άλλο. 370 00:32:01,950 --> 00:32:04,617 Νόμιζα οτι θα ήταν κάτι εύκολο. 371 00:32:04,619 --> 00:32:07,186 Γκε-γκε? 372 00:32:07,188 --> 00:32:09,357 Ποτε δε πίστευα οτι θα ηταν κάτι τέτοιο. 373 00:32:15,797 --> 00:32:17,565 Θες να πας πίσω? 374 00:32:21,636 --> 00:32:23,571 Ρίξε τη φωτοβολίδα. 375 00:32:38,720 --> 00:32:39,921 Στο κώλο σου, Λοχαγέ. 376 00:32:56,037 --> 00:32:58,406 Ξέρεις που είμεθα? 377 00:33:00,742 --> 00:33:03,876 Το Écoust είναι ευθεία Νοτιοανατολικά. 378 00:33:03,878 --> 00:33:08,449 και με αυτό το ρυθμό, θα τα καταφέρουμε. 379 00:33:12,520 --> 00:33:13,920 Αντε, τότε. 380 00:33:38,680 --> 00:33:40,579 Κοιτα δω. 381 00:33:40,581 --> 00:33:43,549 Κατέστρεψαν τα πυροβόλα τους. 382 00:33:43,551 --> 00:33:46,752 Κατέστρεψαν και τα χαντάκια τους, επίσης. 383 00:33:46,754 --> 00:33:48,688 Τι εννοείς? 384 00:33:48,690 --> 00:33:50,990 Νομίζω ήθελαν να μας τσακίσουν. 385 00:33:50,992 --> 00:33:52,961 Ήθελαν να μας θάψουν. 386 00:33:59,934 --> 00:34:02,503 Κωλοπόντικα. 387 00:34:09,143 --> 00:34:10,876 Hey. 388 00:34:10,878 --> 00:34:13,112 Άκουσες την ιστορία για το Wilko? 389 00:34:13,114 --> 00:34:15,982 - Πως έχασε το αυτί του. - Δεν έχω όρεξη. 390 00:34:15,984 --> 00:34:17,750 Κοιτα στα δέντρα. 391 00:34:17,752 --> 00:34:19,721 Πάνω στη κορυφογραμμή. 392 00:34:22,590 --> 00:34:24,525 Πάω στοίχημα οτι σου είπε για οβίδα. 393 00:34:26,094 --> 00:34:28,728 Τι ήταν, τότε? 394 00:34:28,730 --> 00:34:32,798 Ξέρεις η γκόμενα του είναι κομμώτρια, σωστά? 395 00:34:32,800 --> 00:34:35,134 και γκρίνιαζε για την έλλειψη μπάνιου 396 00:34:35,136 --> 00:34:37,337 οταν τις έγραψε. 397 00:34:37,339 --> 00:34:39,071 Θυμάσε τα ποντίκια στο Arras? 398 00:34:39,073 --> 00:34:40,706 Yeah. 399 00:34:40,708 --> 00:34:45,011 Τεσπα, του στέλνει ένα λάδι για τα μαλλιά. 400 00:34:45,013 --> 00:34:48,016 Μυρίζει ωραία. Σαν σιροπι. 401 00:34:50,051 --> 00:34:52,985 Αρέσει και στο Wilko, 402 00:34:52,987 --> 00:34:56,655 αλλα δε θέλει να το κουβαλάει πανω του. 403 00:34:56,657 --> 00:35:02,128 Έτσι το αλοίφει μαζί του, και πέφτει για ύπνο. 404 00:35:02,130 --> 00:35:04,997 Μέσα στη νύχτα, ξυπνάει, 405 00:35:04,999 --> 00:35:08,901 και ενα ποντίκι κάθεται στον ώμο του 406 00:35:08,903 --> 00:35:11,203 και γλείφει το λάδι απο το κεφάλι του. 407 00:35:11,205 --> 00:35:14,040 Ο Wilko πανικοβάλεται, και πετάγεται. 408 00:35:14,042 --> 00:35:17,743 και τότε, το ποντίκι του ξεριζώνει το αυτί 409 00:35:17,745 --> 00:35:19,812 - και το βάζει στα πόδια. - No. 410 00:35:19,814 --> 00:35:22,014 Oh, έριχνε χριστοπαναγίες... 411 00:35:22,016 --> 00:35:24,650 φώναζε, ούρλιαζε. 412 00:35:24,652 --> 00:35:27,987 Και το κάλύτερο ήταν οτι έβαλε πάνω του τόσο λάδι 413 00:35:27,989 --> 00:35:29,722 που δε μπορούσε να το πλύνει. 414 00:35:29,724 --> 00:35:30,990 Ήταν σαν μαγνήτης. 415 00:35:30,992 --> 00:35:32,725 Τα ποντίκια μας άφησαν ήσυχους, 416 00:35:32,727 --> 00:35:34,660 και τρέχαν πίσω του. 417 00:35:34,662 --> 00:35:36,662 Καημένος. 418 00:35:43,037 --> 00:35:45,704 Επιστρέφουν πίσω. 419 00:35:45,706 --> 00:35:49,175 Τι να είδαν. 420 00:35:49,177 --> 00:35:51,112 Κοίτα τη κορυφογραμμή. 421 00:35:55,817 --> 00:35:58,984 Μάλλον το πήρες το μετάλλιο σου. 422 00:35:58,986 --> 00:36:00,986 Τι λές? 423 00:36:00,988 --> 00:36:02,955 "O Υποδεκανέας Blake έδειξε ιδιαίτερη ρώμη 424 00:36:02,957 --> 00:36:05,658 σώζωντας το σύντροφό του απο βέβαιο θάνατο." 425 00:36:05,660 --> 00:36:08,428 Blah, blah, blah. 426 00:36:08,430 --> 00:36:10,663 Νομίζεις? 427 00:36:10,665 --> 00:36:11,999 Ναι. 428 00:36:14,702 --> 00:36:16,135 Θα μάρεσε. 429 00:36:16,137 --> 00:36:18,003 Μιας και έχασες το δικό σου . 430 00:36:18,005 --> 00:36:20,973 Δε το χασα. 431 00:36:20,975 --> 00:36:22,842 Που είναι τότε? 432 00:36:22,844 --> 00:36:25,780 - Τι σε νοιάζει? - Εσένα δε σε νοιάζει? 433 00:36:27,849 --> 00:36:30,082 Το αντάλαξα με ενα γάλλο αξιωματικό. 434 00:36:30,084 --> 00:36:32,084 -Το αντάλλαξες? 435 00:36:32,086 --> 00:36:33,819 Με τι? 436 00:36:33,821 --> 00:36:35,955 Μπουκάλι με κρασί. 437 00:36:35,957 --> 00:36:37,857 Γιατί το έκαμες αυτό? 438 00:36:37,859 --> 00:36:39,060 Διψούσα. 439 00:36:40,995 --> 00:36:42,763 Τι σπατάλη. 440 00:36:44,799 --> 00:36:46,765 Έπρεπε να το πάρεις σπιτι σου. 441 00:36:46,767 --> 00:36:49,237 Να το δώσεις στην οικογένεια σου. 442 00:36:51,739 --> 00:36:54,206 Ανδρες πέθαναν για αυτά. 443 00:36:54,208 --> 00:36:56,476 Αν έπαιρνα μετάλλιο, θα το πήγαινα σπίτι. 444 00:36:56,478 --> 00:36:58,010 Γιατι δε το πήγες σπίτι? 445 00:36:58,012 --> 00:37:00,112 Κοίτα, ειναι ενα κομμάτι μέταλλο.. 446 00:37:00,114 --> 00:37:01,947 Δε σε ξεχωρίζει. 447 00:37:01,949 --> 00:37:04,950 Δε κάνει καμιά διαφορά σε κανένα. 448 00:37:04,952 --> 00:37:06,986 Ναι κάνει. 449 00:37:06,988 --> 00:37:08,888 Και δεν είναι ενα απλό κομμάτι μετάλλου. 450 00:37:08,890 --> 00:37:11,092 Έχει μια κορδέλα πανω του. 451 00:37:15,196 --> 00:37:17,196 Δε μου άρεσε το σπίτι. 452 00:37:17,198 --> 00:37:19,066 Το μισούσα. 453 00:37:21,102 --> 00:37:23,969 Οταν ήξερα οτι δε μπορούσα να μείνω, 454 00:37:23,971 --> 00:37:26,941 όταν ήξερα οτι έπρεπε να φύγω και μπορεί να μη ... 455 00:37:57,972 --> 00:37:59,207 Χριστούλη μο. 456 00:38:02,143 --> 00:38:04,111 Τα έκοψαν όλα. 457 00:38:08,015 --> 00:38:09,717 Κεράσια. 458 00:38:13,087 --> 00:38:14,889 Αμύγδαλα. 459 00:38:17,992 --> 00:38:20,059 Μπορεί να είναι φυράνια. 460 00:38:20,061 --> 00:38:22,995 Δύσκολο να πω χωρίς το καρπό. 461 00:38:22,997 --> 00:38:25,264 Ποια η διαφορά? 462 00:38:25,266 --> 00:38:28,133 Όλοι πιστεύουν οτι υπάρχει ένας τύπος. 463 00:38:28,135 --> 00:38:29,802 Υπάρχουν πολλά όμως. 464 00:38:29,804 --> 00:38:32,071 Cuthberts, Queen Annes, Montmorencys, 465 00:38:32,073 --> 00:38:33,973 γλυκά, πικρά. 466 00:38:33,975 --> 00:38:36,343 Πως τα ξέρεις αυτά? 467 00:38:36,345 --> 00:38:39,011 Η μάνα μου έχει φυτώριο στο σπίτι. 468 00:38:39,013 --> 00:38:41,348 Μερικά δέντρα μόνο. 469 00:38:41,350 --> 00:38:44,817 Αυτη την εποχή, μοιαζει σα να χιονίζει. 470 00:38:44,819 --> 00:38:47,420 Άνθη παντού. 471 00:38:47,422 --> 00:38:51,023 Και το Μάιο, τα μαζεύουμε. 472 00:38:51,025 --> 00:38:52,260 Εγώ και ο Joe. 473 00:38:54,295 --> 00:38:56,862 Μας παίρνει ολη την ημέρα. 474 00:38:56,864 --> 00:38:59,231 Όλα πέθανα? 475 00:38:59,233 --> 00:39:00,966 Όχι. 476 00:39:00,968 --> 00:39:03,302 Πάλι θα μεγαλώσουν. 477 00:39:03,304 --> 00:39:05,239 Θα βαρέσουν περισσότερα μετά. 478 00:39:11,145 --> 00:39:12,945 Φαίνεται εγκατελειμένο. 479 00:39:12,947 --> 00:39:15,180 Ας το ελπίσουμε. 480 00:39:15,182 --> 00:39:17,051 Πρέπει να βεβαιωθούμε. 481 00:39:49,351 --> 00:39:51,420 Θα πάω μπροστά. Τράβα απο πίσω. 482 00:40:34,128 --> 00:40:36,128 Τίποτα? 483 00:40:36,130 --> 00:40:37,865 Τίποτας. 484 00:40:56,117 --> 00:40:58,353 - Βρήκες φαί? - No. 485 00:41:00,221 --> 00:41:02,156 Δε μαρέσει αυτο το μέρος. 486 00:42:09,791 --> 00:42:13,460 Ο χάρτης λέει οτι περνάς αυτη τη κορυφή, 487 00:42:13,462 --> 00:42:17,095 και είναι μια ευθεία έως το Écoust. 488 00:42:17,097 --> 00:42:18,567 Good. 489 00:43:02,477 --> 00:43:05,143 Είναι οι φίλοι μας πάλι? 490 00:43:05,145 --> 00:43:07,447 Έτσι φαίνεται. 491 00:43:07,449 --> 00:43:10,249 Αερομαχία. 492 00:43:10,251 --> 00:43:12,284 Ποιος κερδάει? 493 00:43:12,286 --> 00:43:14,420 Εμείς, θαρρώ. 494 00:43:14,422 --> 00:43:16,156 Δυο σε ένα. 495 00:43:19,427 --> 00:43:21,363 Τον χτύπησαν. 496 00:44:19,186 --> 00:44:20,720 Πρέπει να τον βγάλουμε απο τη μιζέρια του. 497 00:44:20,722 --> 00:44:22,657 Οχι. Φέρτου λίγο νερό. Χρειάζεται νερό. 498 00:44:24,559 --> 00:44:27,225 Ολα καλά. Ολα καλά. Ήρεμα. 499 00:44:27,227 --> 00:44:30,197 - Ήρεμα. Μείνεακίνητος. - Nein. 500 00:44:38,373 --> 00:44:40,640 Stop. Stop! 501 00:44:40,642 --> 00:44:42,575 No, no, no! 502 00:44:46,381 --> 00:44:48,481 No! 503 00:44:48,483 --> 00:44:50,215 Γαμημένε! 504 00:44:51,519 --> 00:44:53,553 Γαμώ το σπίτι σου. 508 00:45:02,597 --> 00:45:05,365 Ο Χριστός και η μάνα του! 509 00:45:05,367 --> 00:45:07,265 - Πρέπεινα σταματήσουμε την αιμοραγία. 510 00:45:07,267 --> 00:45:09,402 Stop! 511 00:45:09,404 --> 00:45:11,404 Εντάξει. Όλα θα πάνε καλά. 513 00:45:12,607 --> 00:45:14,474 Θα σηκωθούμε τώρα. 514 00:45:14,476 --> 00:45:16,376 - Ναι. - Εντάξει? 516 00:45:20,515 --> 00:45:22,348 Όχι, δε μπορώ, δε μπορώ! 518 00:45:24,419 --> 00:45:26,552 - Πρέπει να πάμε σε ένα γιατρό. - Δε μπορώ! 519 00:45:26,554 --> 00:45:28,253 Θα σε κουβαλήσω. Δεν είναι πολύ μακριά. 520 00:45:28,255 --> 00:45:29,622 Σύρε φέρε το γιατρό. 521 00:45:29,624 --> 00:45:31,557 Δε γίνεται. Πρέπει να πάμε μαζί. 522 00:45:33,227 --> 00:45:36,329 Πρέπει να σηκωθούμε. 523 00:45:42,404 --> 00:45:44,236 Stop. 524 00:45:44,238 --> 00:45:45,705 Σε παρακαλώ! 525 00:45:45,707 --> 00:45:47,006 Ασε με κάτω! 526 00:45:47,008 --> 00:45:48,574 Ασε με κάτω ρε μαλάκα! 527 00:45:48,576 --> 00:45:50,610 Ασε με κάτω! 528 00:46:01,288 --> 00:46:02,855 Πρέπει να κινηθούμε. 529 00:46:02,857 --> 00:46:04,557 Ας κάτσουμε. 530 00:46:04,559 --> 00:46:06,426 - Ασε με κάτω. - Όχι πρέπει να σηκωθούμε. 531 00:46:06,428 --> 00:46:08,361 Πρέπει να βρούμε τη 2η, θυμάσαι? 532 00:46:08,363 --> 00:46:09,729 Ο αδερφός σου. Πρέπει να πάμε. 533 00:46:09,731 --> 00:46:11,664 Ξεκίνα χωρίς εμενα. Θα σε προλάβω. 535 00:46:12,667 --> 00:46:14,634 Δε μπορείς να μείνεις εδώ. 536 00:46:14,636 --> 00:46:16,769 Πρέπει να κινηθούμε. Εντάξει? 537 00:46:16,771 --> 00:46:18,404 Πρέπει να φύγουμε. 538 00:46:18,406 --> 00:46:20,305 Ελα, πάμε! 539 00:46:20,307 --> 00:46:22,341 Πάμε. 540 00:46:22,343 --> 00:46:24,276 Αυτό είναι. 541 00:46:24,278 --> 00:46:27,647 'Ελα. 'Ελα 542 00:46:31,853 --> 00:46:33,352 Ο αδερφός σου. 543 00:46:33,354 --> 00:46:35,354 Πρέπει να βρείς τον αδερφό σου. 544 00:46:37,625 --> 00:46:40,626 Θα τον αναγνωρίσεις. 545 00:46:40,628 --> 00:46:42,595 Μου μοιάζει. 546 00:46:42,597 --> 00:46:45,064 Και είναι λίγο μεγαλύτερος. 547 00:46:57,846 --> 00:46:59,647 Τι είναι αυτά? 548 00:47:01,716 --> 00:47:04,717 Μας βομβαρδίζουν? 549 00:47:04,719 --> 00:47:06,352 Eίναι στάχτες. 550 00:47:06,354 --> 00:47:08,288 Ο αχυρώνας καίγεται. 551 00:47:12,393 --> 00:47:13,728 Με τραυμάτισαν. 552 00:47:15,797 --> 00:47:18,531 Τί συνέβη? 553 00:47:18,533 --> 00:47:20,267 Σε μαχαίρωσαν. 554 00:47:25,707 --> 00:47:27,675 Πεθαίνω? 556 00:47:38,820 --> 00:47:40,755 Ναι, έτσι νομίζω. 558 00:47:57,672 --> 00:47:59,138 Αυτό? 559 00:47:59,140 --> 00:48:00,773 Μέσα. 560 00:48:24,566 --> 00:48:27,934 Θα γράψεις στη μάνα μου? 561 00:48:27,936 --> 00:48:29,637 Ναι. 562 00:48:32,473 --> 00:48:34,473 Πες την οτι δε φοβήθηκα. 563 00:48:37,979 --> 00:48:40,179 Τιποτα άλλο? 564 00:48:41,983 --> 00:48:43,818 Τους αγαπώ. 565 00:48:45,887 --> 00:48:47,655 Εύχομαι... 566 00:48:49,724 --> 00:48:51,659 Εύχομαι να... 567 00:48:57,198 --> 00:48:58,766 Μίλα μου. 568 00:49:01,002 --> 00:49:02,937 Το ξέρεις το δρόμο. 569 00:49:06,541 --> 00:49:09,542 Το ξέρω. 570 00:49:09,544 --> 00:49:12,912 Θα κατευθυνθώ ΝΑ μέχρι ναβρώ το Écoust. 571 00:49:12,914 --> 00:49:15,882 θαπεράσωμέσααπο τη πόλη και προς την ανατολή, 572 00:49:15,884 --> 00:49:18,584 μέχρι το δάσος Croisilles. 573 00:49:18,586 --> 00:49:21,053 Θα νυχτώσει μέχρι τότε. 574 00:49:21,055 --> 00:49:23,689 Δε πειράζει. 575 00:49:23,691 --> 00:49:25,691 Θα βρω τη 2η, 576 00:49:25,693 --> 00:49:27,760 θα τους πάω το μηνυμα, 577 00:49:27,762 --> 00:49:30,029 και θα βρω τον αδερφό σου. 578 00:49:30,031 --> 00:49:31,831 Σαν και σένα. 579 00:49:31,833 --> 00:49:33,801 Λίγο μεγαλύτερος. 580 00:51:36,024 --> 00:51:38,924 Είσαι καλά, φίλε? 581 00:51:38,926 --> 00:51:41,861 Ήρεμα. 582 00:51:41,863 --> 00:51:43,698 'Ελα, βόηθα τον. 583 00:51:52,774 --> 00:51:56,942 Τι του συνέβη? 584 00:51:56,944 --> 00:51:58,677 Το αεροπλάνο? 585 00:51:58,679 --> 00:52:00,882 - Είδαμε το καπνό. - Ναι. 586 00:52:17,932 --> 00:52:19,799 Τράβα φέρε τα πράματα του. 587 00:52:19,801 --> 00:52:21,636 - Sir. - Sir. 588 00:52:25,073 --> 00:52:26,774 Φίλος? 589 00:52:29,710 --> 00:52:31,844 Τι κάνεις εδώ? 590 00:52:31,846 --> 00:52:34,680 Έχω ένα επείγον μήνυμα για τη 2η μεραρχία. 591 00:52:34,682 --> 00:52:37,083 Διαταγές να σταματήσει η αυριανή πρωινή επίθεση. 592 00:52:37,085 --> 00:52:38,984 Και που στρατοπέδευσαν? 593 00:52:38,986 --> 00:52:41,421 Μετά το Εκουστ. 594 00:52:41,423 --> 00:52:42,990 Έλα μαζί μου. 595 00:52:49,097 --> 00:52:51,864 Έλα μαζί μου, Δεκανέα. Είναι διαταγή. 596 00:52:51,866 --> 00:52:52,998 Περνάμε μέσα απο το Écoust. 597 00:52:53,000 --> 00:52:54,936 Μπορούμε να σε παρουμε για λίγο μαζί μας. 598 00:52:56,871 --> 00:52:58,072 Sir. 599 00:53:23,131 --> 00:53:24,864 Ελάτε τώρα, λοχία! 600 00:53:24,866 --> 00:53:27,133 Βάλε περισσότερους άνδρες στη βάση. 601 00:53:27,135 --> 00:53:29,969 Στο κορμό. Θα είναι πιο βαρύ εκεί. 602 00:53:29,971 --> 00:53:31,837 Ίσα που θα χωρέσουμε. 603 00:53:31,839 --> 00:53:34,173 Όχι, δε μπορούμε να το σηκώσουμε. 604 00:53:34,175 --> 00:53:36,775 Περιστρέψτε το μπροστά στα αριστερά. 605 00:53:36,777 --> 00:53:39,078 Δε μας διευκολύνουν, έτσι? 606 00:53:39,080 --> 00:53:41,914 Θα μπορούσαν να υποχωρήσουν με περισσότερη αξιοπρέπεια. 607 00:53:41,916 --> 00:53:43,015 Μπάσταρδοι! 608 00:53:43,017 --> 00:53:44,783 Sir. 609 00:53:44,785 --> 00:53:46,785 - Δεν είσαι δικός μου. - Όχι, κύριε. 610 00:53:46,787 --> 00:53:49,255 Έχει ένα επείγον μήνυμα να μεταφέρει στη 2η μεραρχία, κύριε. 611 00:53:49,257 --> 00:53:50,856 Μπορούμε να το περάσουμε? 612 00:53:50,858 --> 00:53:52,325 - Όχι, κύριε. - Μα το μανιτού. 613 00:53:52,327 --> 00:53:54,793 Τραβάτε το! 614 00:53:54,795 --> 00:53:57,296 Υπάρχει χώρος στο φορτηγό, κύριε. 615 00:53:57,298 --> 00:53:59,798 - Έχει εντολές. - Ναι, ναι, ότι πείς. 616 00:53:59,800 --> 00:54:02,801 Άντε τώρα. Μπορείς να πας απο τα πλάγια. 617 00:54:07,041 --> 00:54:09,041 Πώς φτάσατε εδώ κύριε? 618 00:54:09,043 --> 00:54:12,811 Διασχίσαμε, το μέτωπο έξω απο το Bapaume. 619 00:54:12,813 --> 00:54:14,280 Μας πήρε όλη τη νύχτα. 620 00:54:14,282 --> 00:54:16,782 Συναντήσαμε μερικούς ούννους εκτελεστές στο δρόμο. 621 00:54:16,784 --> 00:54:18,984 που τη πατήσαν για τα καλά. 622 00:54:18,986 --> 00:54:20,819 Πηγαίνετε στη νέα οριογραμμή? 623 00:54:20,821 --> 00:54:22,288 Προσπαθούμε. 624 00:54:22,290 --> 00:54:24,023 Οι μπροστινοί πιέζουν εμπρός 625 00:54:24,025 --> 00:54:25,960 και ζητάνε ενισχύσεις. 626 00:54:28,029 --> 00:54:31,096 Λυπάμαι για το φίλο σου. 627 00:54:31,098 --> 00:54:33,935 Να σου πω κατι που σίγουρα ήδη ξέρεις? 628 00:54:35,970 --> 00:54:38,971 Δεν είναι καλό να το σκέφτεσαι. 629 00:54:38,973 --> 00:54:40,940 Όχι, κύριε. 630 00:54:40,942 --> 00:54:42,208 Πήδα. 631 00:54:44,045 --> 00:54:45,880 Κάντε χώρο. 632 00:54:47,848 --> 00:54:49,915 Άντε, μπείτε. 633 00:55:05,866 --> 00:55:08,736 Εντάξει. Πάμε πάλι, παιδιά. 634 00:55:11,138 --> 00:55:14,742 Καλωσήρθατε στο νυχτερινό δρομολόγιο στου διαόλου τη μάνα. 635 00:55:18,079 --> 00:55:21,247 Νεκρό σκυλί είναι αυτό? 636 00:55:21,249 --> 00:55:23,249 - Έχεις ένα τσιγάρο? - Ναι. Πάρε. 637 00:55:39,934 --> 00:55:41,300 - Butler. - Έλα. 638 00:55:41,302 --> 00:55:44,103 - Συνέχισε την ιστορία σου. - Ναι. Σωστά. 639 00:55:44,105 --> 00:55:48,240 Λοιπόν, όταν κατεβαίνουμε απο το τρένο, ο Beaufoy έρχεται, 640 00:55:48,242 --> 00:55:50,909 και ξεκινά το κήρυγμα. 641 00:55:50,911 --> 00:55:52,878 "Ο Στρατιώτης, ότι και να συμβαίνει, 642 00:55:52,880 --> 00:55:54,347 ποτέ δε χαλαρώνει." 643 00:55:54,349 --> 00:55:56,215 και βγαίνει ο Scott απο το καμπινέ. 644 00:55:56,217 --> 00:55:58,984 Σκουπίζει το χέρι του στο μπουφάν του Beaufoy. 645 00:55:58,986 --> 00:56:01,253 Tου γέμισε σκατά τη πλάτη. 646 00:56:01,255 --> 00:56:02,955 Μιλάς για το λοχαγό Beaufoy? 647 00:56:02,957 --> 00:56:06,025 Σκάσε ρε. Δε μπορείς να το πεις καλύτερα. 648 00:56:06,027 --> 00:56:07,627 "Άνδρες, τα τουφέκια σας 649 00:56:07,629 --> 00:56:10,195 είναι μια ντροπή για όλη τη δύναμη." 650 00:56:10,197 --> 00:56:11,464 - Όχι. 651 00:56:11,466 --> 00:56:13,265 Είστε και οι δύο χάλια. 652 00:56:13,267 --> 00:56:15,934 Δε ξέρεις. Μετα βίας μιλάς τη γλώσσα. 653 00:56:15,936 --> 00:56:17,936 Το κατάλαβε καλύτερα απο σενα, Cooke. 654 00:56:17,938 --> 00:56:19,972 Τότε άντε, Jondalar. Δοκίμασε. Για να δούμε. 655 00:56:22,209 --> 00:56:26,011 "Rossi! Ποτέ στα 200 χρόνια σα στρατιώτης 656 00:56:26,013 --> 00:56:28,448 δεν έχω δει χειρότερη τουαλέτα." 657 00:56:28,450 --> 00:56:30,215 Γαμώτο. 658 00:56:30,217 --> 00:56:32,419 Τελείως σκατά. 659 00:56:32,421 --> 00:56:34,454 Ρε. Θα μου έβγαζες τα δόντια μου με αυτό. 660 00:56:34,456 --> 00:56:36,391 Θα σου χρειάζονταν καινούργια. 661 00:56:41,430 --> 00:56:44,464 Εχεις κάπου να πας? 662 00:56:46,000 --> 00:56:48,233 - Ο βλάκας δε ξέρει να οδηγάει. 663 00:57:04,051 --> 00:57:07,319 - Πρέπει να κάνει όπισθεν. - Ναι. 664 00:57:07,321 --> 00:57:09,389 Κάνε όπισθεν. 665 00:57:09,391 --> 00:57:11,123 Όπισθεν! 666 00:57:18,265 --> 00:57:19,332 Σταμάτα. 667 00:57:19,334 --> 00:57:21,166 Σταμάτα ρε! 668 00:57:21,168 --> 00:57:23,436 - Όλοι εξω. - Ποιός είναι αυτός? 669 00:57:23,438 --> 00:57:26,339 Όλοι έξω! 670 00:57:26,341 --> 00:57:27,973 - Αντε! - Καλά ρε. 671 00:57:27,975 --> 00:57:30,976 Καλά ρε, μη ταράζεσαι. 672 00:57:30,978 --> 00:57:32,379 Ωραία. 673 00:57:32,381 --> 00:57:35,214 1, 2, 3! 674 00:57:42,022 --> 00:57:44,189 Πρέπει να βρούμε ένα ξύλο, να το βάλουμε κάτω απο τις ρόδες. 675 00:57:44,191 --> 00:57:45,392 Όχι, δεν έχουμε χρόνο. 676 00:57:45,394 --> 00:57:47,427 Πρέπει να σμπρώξουμε. Πάμε. 677 00:57:47,429 --> 00:57:48,994 Σμπρώχτε! 678 00:57:55,302 --> 00:57:57,537 Παρακαλώ. Πρέπει να φύγω. 679 00:57:57,539 --> 00:58:00,440 Παρακαλώ. 680 00:58:00,442 --> 00:58:02,174 Αντε μάγκες, να βοηθήσουμε. 681 00:58:02,176 --> 00:58:03,175 Άντε. 682 00:58:03,177 --> 00:58:04,276 Άντε ρε. 683 00:58:04,278 --> 00:58:07,279 1, 2, 3. 684 00:58:18,292 --> 00:58:20,460 Πάμε μάγκες! Μια τελευταία! 685 00:58:20,462 --> 00:58:23,262 1, 2, 3! 686 00:58:35,544 --> 00:58:37,176 Ανεβάτε. 687 00:58:37,178 --> 00:58:38,545 Ανεβάτε. 688 00:58:38,547 --> 00:58:40,480 Φύγε. 689 00:58:40,482 --> 00:58:42,549 Είσαι καλά? 690 00:58:42,551 --> 00:58:44,316 Ρε ντράϊβερ, κρατα το αμάξι 691 00:58:44,318 --> 00:58:46,486 και λίγο στο δρόμο, ε? 692 00:58:46,488 --> 00:58:48,220 Αντε πάενε ρε. 693 00:59:07,107 --> 00:59:10,209 Που πηγαίνεις? 694 00:59:10,211 --> 00:59:14,046 Πρέπει να φτάσω στη 2η μεραρχία, έξω απο το Écoust. 695 00:59:14,048 --> 00:59:16,215 Γιατί? 696 00:59:16,217 --> 00:59:17,817 Θα κάνουν έφοδο το πρωί. 697 00:59:17,819 --> 00:59:19,519 Έχω εντολές να τους σταματήσω. 698 00:59:19,521 --> 00:59:22,154 Γιατίς? 699 00:59:22,156 --> 00:59:24,122 Θα πέσουν σε παγίδα. 700 00:59:24,124 --> 00:59:26,124 Πόσοι? 701 00:59:26,126 --> 00:59:27,327 1600. 703 00:59:29,296 --> 00:59:30,998 Ο χριστός και η μάνα του. 704 00:59:33,067 --> 00:59:36,168 Γιατι σε στείλαν μονάχο σου? 705 00:59:36,170 --> 00:59:37,570 Δε με έστειλαν. 706 00:59:37,572 --> 00:59:40,305 Ήμασταν δύο. 707 00:59:40,307 --> 00:59:42,475 Και έμεινες μονάχος σου? 708 00:59:42,477 --> 00:59:45,143 Ναι. 709 00:59:45,145 --> 00:59:47,081 Δε θα τα καταφέρεις. 710 00:59:50,552 --> 00:59:52,487 Τι στοίχημα βάζεις? 711 00:59:58,560 --> 01:00:00,560 Ευχαριστώ. 712 01:00:02,597 --> 01:00:04,564 Κοίτα δω. 713 01:00:04,566 --> 01:00:07,367 Κοίτα δω. 714 01:00:07,369 --> 01:00:10,235 Τρία χρόνια πολεμάμε γι' αυτό. 715 01:00:10,237 --> 01:00:13,205 Έπρεπε να τους αφήσουμε να το πάρουν. 716 01:00:13,207 --> 01:00:15,140 Κοίτα, ποιος πολυβολάει αγελάδες? 717 01:00:15,142 --> 01:00:17,377 Οι Ούννοι με περίσσιες σφαίρες. 718 01:00:17,379 --> 01:00:19,445 Μπάσταρδοι. 719 01:00:19,447 --> 01:00:21,280 Έξυπνο. 720 01:00:21,282 --> 01:00:25,585 Ξέρουν οτι αν δε τη σκοτώσουν, θα τη φάς. 721 01:00:25,587 --> 01:00:27,286 Πάλι μπάσταρδοι είναι. 722 01:00:27,288 --> 01:00:29,689 Ναι, δεν είναι ούτε η πατρίδα μας. 723 01:00:29,691 --> 01:00:31,624 Πόση ώρα πιστεύετε οτι έχουν που φύγαν? 724 01:00:31,626 --> 01:00:33,158 Γιατί? 725 01:00:33,160 --> 01:00:34,527 Φοβάσε οτι θα τους προλάβουμε? 726 01:00:34,529 --> 01:00:36,161 Ναι. 727 01:00:36,163 --> 01:00:38,364 Ναι σιγά, με αυτό το ρυθμό που πηγαίνουμε. 728 01:00:38,366 --> 01:00:40,600 Μάλλον θα' ναι στην επόμενη στροφή. 729 01:00:40,602 --> 01:00:43,436 Σκασε ρε, δεν είναι. 730 01:00:43,438 --> 01:00:46,138 Γιατί δε παραδίνονται? 731 01:00:46,140 --> 01:00:48,741 E? Δε θέλουν να πάνε σπίτια τους? 732 01:00:48,743 --> 01:00:51,209 Μισούνε τις γυναίκες και τις μανάδες τους. 733 01:00:51,211 --> 01:00:53,211 Και η γερμανία πρέπει να είναι χαβούζα. 734 01:00:55,215 --> 01:00:56,583 Υποχωρούνε. 735 01:00:56,585 --> 01:00:58,418 Είναι μίλια πέρα. 736 01:00:58,420 --> 01:01:01,219 Τους έχουμε στο κατόπι, τουλάχιστον. 737 01:01:01,221 --> 01:01:04,591 Όχι. Δε τους έχουμε. 738 01:01:06,361 --> 01:01:08,226 O, γαμώτο. Τί έγινε πάλι? 739 01:01:08,228 --> 01:01:09,762 Όχι άλλο ένα δέντρο. 740 01:01:09,764 --> 01:01:11,364 Η γέφυρα κατέρευσε. 741 01:01:11,366 --> 01:01:13,600 Κρίμα. 742 01:01:13,602 --> 01:01:15,635 Φαίνεται θα κατέβω εδώ. 743 01:01:15,637 --> 01:01:17,537 Καλή τύχη. 744 01:01:17,539 --> 01:01:19,372 Κράτα λίγη τύχη για σένα, φίλε. 745 01:01:19,374 --> 01:01:21,239 - Μάλλον θα τη χρειαστείς. - Καλή τύχη, φίλε. 746 01:01:21,241 --> 01:01:22,508 - Καλή τύχη. 747 01:01:22,510 --> 01:01:24,644 - Μη τα σκατώσεις. 748 01:01:24,646 --> 01:01:27,547 Μακάρι να τα καταφέρεις. 749 01:01:27,549 --> 01:01:29,249 Σας μερσώ. 750 01:01:32,487 --> 01:01:34,286 Η επόμενη γέφυρα είναι στα 6 μίλια. 751 01:01:34,288 --> 01:01:35,655 Θα πρέπει να παρεκλίνουμε. 752 01:01:35,657 --> 01:01:37,357 Δε μπορώ, sir. 753 01:01:37,359 --> 01:01:39,291 Δεν έχω χρόνο. 754 01:01:39,293 --> 01:01:42,294 Φυσικά. 755 01:01:42,296 --> 01:01:44,364 Τα καλύτερα. 756 01:01:44,366 --> 01:01:45,700 Ευχαριστώ, sir. 757 01:01:49,303 --> 01:01:51,337 Δεκανέα? 758 01:01:51,339 --> 01:01:55,273 Αν καταφέρεις και φτάσεις στο συνταγματάρχη Mackenzie, 759 01:01:55,275 --> 01:01:57,744 βεβαιώσου οτι υπάρχουν μάρτυρες. 760 01:01:57,746 --> 01:01:59,445 Είναι εντολές απο πάνω, sir. 761 01:01:59,447 --> 01:02:01,714 Το ξέρω. 762 01:02:01,716 --> 01:02:04,350 Αλλα μερικοί άνθρωποι θέλουν να πολεμάνε. 763 01:02:06,588 --> 01:02:08,288 Σας μερσώ, sir. 764 01:02:12,460 --> 01:02:15,295 Οδηγέ! Ξεκίνα! 765 01:12:54,068 --> 01:12:55,934 Άγγλος. 766 01:12:55,936 --> 01:12:57,936 Οχι γερμανός. 767 01:12:57,938 --> 01:12:59,406 Φίλος. 768 01:12:59,408 --> 01:13:01,206 Είμαι φίλος. 769 01:13:04,145 --> 01:13:07,112 Αυτό το μέρος, αυτή η πόλη. 770 01:13:07,114 --> 01:13:09,214 Écoust? 771 01:13:09,216 --> 01:13:10,352 C'est Écoust? 772 01:13:18,192 --> 01:13:20,059 Άλλοι? 773 01:13:20,061 --> 01:13:21,829 Όχι. μόνο εγώ. 774 01:13:23,898 --> 01:13:25,966 Μόνο εγω. 775 01:13:28,969 --> 01:13:31,970 Πρέπει να πάω κάπου. 776 01:13:31,972 --> 01:13:34,975 Πρέπει να βρώ ένα δάσος στα ΝΑ. 777 01:13:37,044 --> 01:13:38,944 Δέντρα. 778 01:13:38,946 --> 01:13:40,848 Les arbres? 779 01:13:42,917 --> 01:13:45,284 - Διασχ? - Διασχίζει? 780 01:13:45,286 --> 01:13:47,021 Ναι. 781 01:13:50,459 --> 01:13:53,292 - Ποτάμι. - Ποτάμι. 782 01:13:53,294 --> 01:13:56,028 Πηγαίνει εκεί. 783 01:13:56,030 --> 01:13:57,162 Δέντρα. 784 01:13:57,164 --> 01:14:00,132 Διασχίζει. 785 01:14:14,248 --> 01:14:16,183 Καθήστε κάτω, κυριε. 786 01:15:31,025 --> 01:15:32,360 Ευχαριστώ. 787 01:16:00,187 --> 01:16:01,356 Κορίτσι? 788 01:16:19,407 --> 01:16:21,175 Πως τη λένε? 789 01:16:25,413 --> 01:16:27,349 Ποια είναι η μάνα της? 790 01:16:36,090 --> 01:16:39,091 Εχω φαί. 791 01:16:39,093 --> 01:16:40,294 Πάρε. 792 01:16:43,431 --> 01:16:46,298 Εχω αυτά. 793 01:16:46,300 --> 01:16:47,567 Πάρτα. 794 01:16:47,569 --> 01:16:49,435 Πάρτα, πάρτα όλα. 795 01:16:49,437 --> 01:16:51,103 Για σένα και το παιδί. 796 01:16:51,105 --> 01:16:52,306 Πάρε. 797 01:17:02,584 --> 01:17:04,184 Γάλα? 798 01:17:24,339 --> 01:17:25,574 Merci. 799 01:17:33,682 --> 01:17:35,249 Bonjour. 800 01:17:37,318 --> 01:17:38,653 Bonjour. 801 01:17:42,624 --> 01:17:44,222 Παιδιά? 802 01:17:44,224 --> 01:17:46,359 Εσύ? 803 01:17:48,195 --> 01:17:50,130. όλα καλά. 813 01:19:23,692 --> 01:19:25,692 Μείνε. 814 01:19:25,694 --> 01:19:26,826 Μείνε. 815 01:19:26,828 --> 01:19:28,260 Παρακαλώ. 816 01:19:28,262 --> 01:19:30,197 Πρέπει να φύγω. 817 01:19:39,306 --> 01:19:40,339 Παρακαλώ. 818 01:19:40,341 --> 01:19:42,309 Λυπάμαι. 819 01:21:12,901 --> 01:21:14,469 Engländer! 820 01:21:29,384 --> 01:21:31,384 Mein Gott, Baumer. 821 01:21:50,738 --> 01:21:53,005 Baumer? 822 01:21:55,944 --> 01:21:57,679 Baumer? 823 01:21:59,547 --> 01:22:01,482 Baumer? 824 01:22:06,487 --> 01:22:07,822 Baumer! 825 01:22:10,825 --> 01:22:12,959 Engländer! 826 01:22:12,961 --> 01:22:14,662 Engländer! 851 01:32:25,607 --> 01:32:28,374 Λόχος, φέγουμε! 852 01:32:28,376 --> 01:32:30,443 Είσαι εντάξει φίλος? 853 01:32:30,445 --> 01:32:32,077 Απο που είσαι? 854 01:32:32,079 --> 01:32:33,346 Μάλλον δεν είναι καλά. 855 01:32:33,348 --> 01:32:34,481 Δεν είναι δικός μας. 856 01:32:34,483 --> 01:32:36,382 Έχει μουλιάσει. 857 01:32:36,384 --> 01:32:39,218 Χέστο. Ας τον σηκώσουμε και να τον πάρουμε μαζί μας. 858 01:32:39,220 --> 01:32:41,621 Πρέπει να βρώ τους Devons. 859 01:32:41,623 --> 01:32:44,524 - Τί λέει? - Τί είπες, φίλε? 860 01:32:44,526 --> 01:32:46,659 Τους Devons. 861 01:32:46,661 --> 01:32:50,330 Πρέπει να βρώ τους Devons. 862 01:32:50,332 --> 01:32:52,332 Εμείς είμαστε οι Devons. 863 01:32:55,604 --> 01:32:58,138 - Εσείς? - Ναι, δεκανέα. 864 01:33:00,174 --> 01:33:01,608 Γιατι δεν επιτεθήκατε? 865 01:33:01,610 --> 01:33:03,275 Είμαστε το 2ο κύμα. 866 01:33:03,277 --> 01:33:05,110 Δε μας στέλνουν όλους με τη μια. 867 01:33:05,112 --> 01:33:08,113 Είμαστε ο λόχος D. Περάσαμε τη νυχτα σκάβοντας. 868 01:33:08,115 --> 01:33:09,616 Πάμε τελευταίοι. 869 01:33:11,386 --> 01:33:13,085 Είσαι καλά? 870 01:33:13,087 --> 01:33:15,455 Mackenzie. Που είναι ο συνταγματάρχης Mackenzie? 871 01:33:15,457 --> 01:33:17,557 Είναι μπροστά στη γραμμή. 872 01:33:17,559 --> 01:33:19,191 - Προς τα που? - Εκεί. 873 01:33:19,193 --> 01:33:21,293 Παμε εκεί τώρα. 874 01:33:21,295 --> 01:33:23,295 Κάτσε μάγκα. Που πηγαίνεις? 875 01:33:44,619 --> 01:33:46,186 Άκρη! 876 01:33:49,724 --> 01:33:51,426 Στην άκρη! 877 01:33:55,296 --> 01:33:56,629 Στη μπάντα! 878 01:33:56,631 --> 01:34:00,900 Θυμηθείται, ακολουθείται τη μάνα του λόχου. 879 01:34:00,902 --> 01:34:03,636 Aνοιχτείται και ακούτε τις εντολές του. 880 01:34:03,638 --> 01:34:05,438 Που είναι ο υπεύθυνος αξιωματικός? 881 01:34:05,440 --> 01:34:07,239 Στο καμαράκι. 882 01:34:07,241 --> 01:34:10,710 Σηκώστε τις σημαίες σας η τις φωτοβολίδες σας 883 01:34:10,712 --> 01:34:13,346 όταν καταλάβετε τμήμα της γραμμής των Ούννων. 884 01:34:13,348 --> 01:34:14,614 B Λόχος, ετοιμαστείτε. 885 01:34:14,616 --> 01:34:16,516 Δώστε βάση. 886 01:34:16,518 --> 01:34:18,585 Στο πρώτο σημάδι, o λόχος A φεύγει. 887 01:34:18,587 --> 01:34:20,753 Ο λόχος B τότε θα εκκινήσει για το μέτωπο. 888 01:34:20,755 --> 01:34:22,922 Κύριε, έχω μήνυμα απο το στρατηγό Erinmore. 889 01:34:22,924 --> 01:34:24,289 Ποιος είσαι εσύ? 890 01:34:24,291 --> 01:34:25,658 Η επίθεση ακυρώθηκε. 891 01:34:25,660 --> 01:34:27,627 Ο στρατέγκο ακύρωσε την επίθεση. 892 01:34:27,629 --> 01:34:29,629 Μαλακίες, μαν, έχουμε ήδη φύγει. 893 01:34:29,631 --> 01:34:31,364 - Τους πήραμε στο κατόπι. - Οχι. 894 01:34:31,366 --> 01:34:32,498 Παρακάλω μη στείλετε τους άνδρες. 895 01:34:32,500 --> 01:34:33,766 Κάνε στη μπάντα, Δεκανέα! 896 01:34:33,768 --> 01:34:35,401 Αυτές είναι εντολές απο τη διοίκηση του στρατού! 897 01:34:35,403 --> 01:34:36,636 Που είναι ο συνταγματάρχης Mackenzie?! 898 01:34:36,638 --> 01:34:39,539 Τζίσας, μαν! Τράβα δες το κάπτεν! 899 01:34:39,541 --> 01:34:41,641 Σας θέλω όλους να ανεβείτε γρήγορα, έντάξει? 900 01:34:41,643 --> 01:34:43,376 Καταλάβατε?! 901 01:34:43,378 --> 01:34:45,645 - Yes, sir! - 2 βόμβες ανα άνδρα. 902 01:34:45,647 --> 01:34:48,246 φωτοβολίδες και σημαίες. 903 01:34:48,248 --> 01:34:50,217 - Κρατήστε τις θέσεις σας. 904 01:34:58,460 --> 01:35:01,527 Ο τομέας 9 και 10 να ετοιμαστούν! 905 01:35:01,529 --> 01:35:05,398 Θα εφορμήσουμε στο πρώτο σφύριγμα. 906 01:35:05,400 --> 01:35:07,299 - 11 και 12... 907 01:35:07,301 --> 01:35:09,602 Αν χτυπηθεί ο δίπλα, συνεχίζετε. 908 01:35:09,604 --> 01:35:11,638 Έχετε εντολάς να σπάσετε τη γραμμή τους. 909 01:35:11,640 --> 01:35:13,271 Που είναι ο αρχηγός? 910 01:35:13,273 --> 01:35:15,307 Εκει πέρα. 911 01:35:15,309 --> 01:35:16,576 Κρατήστε το σχηματισμό σας. 912 01:35:16,578 --> 01:35:18,544 Sir! Sir! 913 01:35:18,546 --> 01:35:21,814 Αρχηγέ, φέρω μήνυμα. 914 01:35:21,816 --> 01:35:23,816 Η επίθεση ακυρώθηκε. 915 01:35:23,818 --> 01:35:26,388 Πρέπει να σταματήσετε. Πρέπει να σταματήσετε! 916 01:35:30,324 --> 01:35:32,290 Που είναι ο συνταγματάρχης Mackenzie? 917 01:35:32,292 --> 01:35:34,261 Που είναι ο Mackenzie?! 918 01:36:01,489 --> 01:36:03,255 πίσω! πίσω! 919 01:36:03,257 --> 01:36:05,024 Στις θέσεις σας! Πίσω! 920 01:36:05,026 --> 01:36:06,592 Κρατάτε! 921 01:36:06,594 --> 01:36:08,728 Εβδομη διμοιρία, σε ένα λεπτό! 922 01:36:08,730 --> 01:36:12,331 Κύριε έχω εντολές να σταματήσετε την επίθεση! 923 01:36:12,333 --> 01:36:13,366 Τί? 924 01:36:13,368 --> 01:36:15,601 Πού είναι ο συνταγματάρχης Mackenzie?! 925 01:36:15,603 --> 01:36:17,570 Είναι πιο πέρα. 926 01:36:17,572 --> 01:36:19,338 - Πόσο μακρια? - 300 μέτρα. 927 01:36:19,340 --> 01:36:21,040 Είναι σε ένα καταφύγιο. 928 01:36:21,042 --> 01:36:23,743 Θα πρέπει να περιμένεις μέχρι το πρώτο κύμα να φύγει. 929 01:36:23,745 --> 01:36:25,680 Οχι δε μπορώ 930 01:36:33,555 --> 01:36:36,758 7η διμοιρία, 30 δευτερόλεπτα! 931 01:36:48,737 --> 01:36:50,636 Θα φάς το κεφάλι σου απο εκει, φίλε. 932 01:36:50,638 --> 01:36:52,574 Ρε είσαι τρελός? 933 01:36:56,578 --> 01:36:59,345 Τι στο διάολο κάνεις, δεκανέα? 935 01:38:03,511 --> 01:38:05,711 Λάβετε θέσεις! 936 01:38:05,713 --> 01:38:07,446 Ετοιμαστείτε! 937 01:38:07,448 --> 01:38:09,684 - Συνταγματάρχη Mackenzie. - Μέσα είναι. 938 01:38:11,452 --> 01:38:13,786 - 2 λεπτά! - Άσε με να περάσω ! 939 01:38:13,788 --> 01:38:15,588 Hey. Hey! 940 01:38:15,590 --> 01:38:17,390 - Ασε με να περάσω! - Τι στο διάολο κάνεις? 941 01:38:17,392 --> 01:38:18,558 Πέπει να περάσω! 942 01:38:18,560 --> 01:38:19,926 Πρέπει να δω το συνταγματάρχη Mackenzie. 943 01:38:19,928 --> 01:38:21,661 - Τί κάνεις? - Πρέπει να σταματήσω την επίθεση. 944 01:38:21,663 --> 01:38:22,895 Συνταγματάρχα, είδαμε τις φωτοβολίδες. 945 01:38:22,897 --> 01:38:25,464 Οι άνδρες στην αριστερή παράταξη φτάσαν στη γερμανική γραμμή. 946 01:38:25,466 --> 01:38:27,600 - Συνταγματάρχα! Συνταγματάρχα! - Κράτα τον. Κράτα τον. 947 01:38:27,602 --> 01:38:29,836 Ακούστε με. Ακούστε με. Έχω ένα γράμμα. 948 01:38:29,838 --> 01:38:31,671 Πρέπει να δω το συνταγματάρχη Mackenzie! 949 01:38:31,673 --> 01:38:33,606 Με καμία παναγία δε μπαίνεις μέσα, φίλε. 950 01:38:33,608 --> 01:38:34,740 Λοχία, στείλε το επόμενο κύμα. 951 01:38:34,742 --> 01:38:36,409 Όχι! 952 01:38:36,411 --> 01:38:38,511 Δεύτερο κύμα, ετοιμαστείτε! 953 01:38:38,513 --> 01:38:40,513 - Συνταγματάρχη Mackenzie! - Συγκεντρώστε τα πάντα εκεί. 954 01:38:40,515 --> 01:38:42,615 Η επίθεση δε πρέπει να προχωρήσει! 955 01:38:42,617 --> 01:38:45,618 Σας έχουν διατάξει να σταματήσετε. Πρέπει να σταματήσετε. 956 01:38:45,620 --> 01:38:47,486 Ποιός είσαι συ? 957 01:38:47,488 --> 01:38:49,755 Δεκανέας πεζικού Schofield, 08 Γ' ΕΣΣΟ. 958 01:38:49,757 --> 01:38:51,490 Έχω εντολές απο το στρατηγό Erinmore 959 01:38:51,492 --> 01:38:52,625 να αναβάλατε την επίθεση. 960 01:38:52,627 --> 01:38:53,993 Είναι πολύ αργά, Δεκανέα. 961 01:38:53,995 --> 01:38:56,028 Κύριε, αυτές οι εντολές είναι απο τη διοίκηση. 962 01:38:56,030 --> 01:38:57,630 Πρέπει να τις διαβάσετε. 963 01:38:57,632 --> 01:38:59,432 Να κρατήσουμε το Β' κύμα, κύριε? 964 01:38:59,434 --> 01:39:00,733 Όχι, ταγματάρχη. Αν διστάσουμε, θα χάσουμε. 965 01:39:00,735 --> 01:39:02,501 Η νίκη είναι μόνο 500 μέτρα μακριά. 966 01:39:02,503 --> 01:39:04,437 Κύριε, παρακαλώ διαβάστε το γράμμα. 967 01:39:04,439 --> 01:39:07,440 Τα έχω ξανακούσει. 968 01:39:07,442 --> 01:39:09,508 Δε θα περιμένω για το σούρουπο ή για ομίχλη. 969 01:39:09,510 --> 01:39:10,810 Δε θα ανακαλέσω τους άνδρες μου, 970 01:39:10,812 --> 01:39:12,478 για να τους ξαναστείλω αύριο πάλι, 971 01:39:12,480 --> 01:39:13,880 όχι όταν έχουμε τα μπαστάρδια στο τρέξιμο. 972 01:39:13,882 --> 01:39:15,514 Είναι η τελευταία τους ελπίδα. 973 01:39:15,516 --> 01:39:17,950 Τα γερμανά το σχεδίασαν, κύριε. 974 01:39:17,952 --> 01:39:19,752 Το σχεδίαζαν για μήνες. 975 01:39:19,754 --> 01:39:22,655 Θέλουν να επιτεθείτε. 976 01:39:22,657 --> 01:39:24,592 Διαβάστε το γράμμα. 977 01:39:44,545 --> 01:39:46,514 - Ταγματάρχη? - Ναι κύριε? 978 01:39:48,816 --> 01:39:51,550 -Σταμάτα τους. -Ναι κύριε. 979 01:39:51,552 --> 01:39:53,686 Κάλεσε τους τακτικούς. φροντίστε τους τραυματίες. 980 01:39:53,688 --> 01:39:55,488 Κρατήστε τη γραμμή σε περίπτωση που επιτεθούν. 981 01:39:55,490 --> 01:39:56,923 Ναι, κύριε. 982 01:39:56,925 --> 01:40:00,526 Σταματήστε! 983 01:40:02,263 --> 01:40:03,596 Σταμάτα ρε! 984 01:40:05,733 --> 01:40:08,935 - Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ! - Σταματήστε! 985 01:40:12,974 --> 01:40:15,576 Ήλπιζα οτι σήμερα θα ήταν καλή ημέρα. 986 01:40:17,845 --> 01:40:20,048 Η ελπίδα είναι ένα επικίνδυνο πράμα. 987 01:40:21,783 --> 01:40:23,683 Αυτό ήταν τώρα, και την επόμενη εβδομάδα, 988 01:40:23,685 --> 01:40:26,719 η διοίκηση θα στείλει διαφορετικό μήνυμα. 989 01:40:26,721 --> 01:40:28,656 "Επιτεθείτε την αυγή." 990 01:40:31,759 --> 01:40:33,861 Μόνο με ένα τρόπο μπορεί να τελειώσει ο πόλεμος. 991 01:40:36,297 --> 01:40:38,466 Ο τελευταίος που θα μείνει όρθιος. 992 01:40:43,738 --> 01:40:45,707 Φρόντισε τις πληγές σου. 993 01:40:48,609 --> 01:40:50,845 Αντε γεια τώρα, δεκανέα. 998 01:41:04,559 --> 01:41:06,959 Μπράβο, αγόρι. 999 01:41:06,961 --> 01:41:08,629 Ευχαριστώ, κύριε. 1000 01:41:10,698 --> 01:41:12,965 Ξέρετε που είναι ο υπολοχαγός Blake, κύριε? 1001 01:41:12,967 --> 01:41:14,767 Blake? 1002 01:41:14,769 --> 01:41:16,669 Ήμασταν δύο κύριε. 1003 01:41:16,671 --> 01:41:18,971 Στάλθηκα εδώ με τον αδερφό του. 1005 01:41:21,042 --> 01:41:22,842 Γνωρίζοντας τον υπολοχαγό Blake, 1006 01:41:22,844 --> 01:41:24,777 θα έχει επιτεθεί με τους άνδρες του. 1007 01:41:24,779 --> 01:41:27,913 Ήταν στο πρώτο κύμα. 1008 01:41:27,915 --> 01:41:29,782 Πώς μπορώ να τον βρώ, κύριε? 1009 01:41:29,784 --> 01:41:31,984 Προσπάθησε στο ιατρείο 1010 01:41:31,986 --> 01:41:34,854 πίσω απο τη γραμμή. 1011 01:41:34,856 --> 01:41:36,557 Αλλιώς... 1012 01:41:39,627 --> 01:41:41,060 Ευχαριστώ, κύριε. 1020 01:42:21,169 --> 01:42:23,169 Γιατρός! 1021 01:42:23,171 --> 01:42:26,707 Γιατρός! 1022 01:42:34,048 --> 01:42:35,147 Πάμε. 1023 01:42:35,149 --> 01:42:37,083 Πάμε. 1025 01:43:02,677 --> 01:43:04,944 Λοχία, πρέπει να βρώ τον υπολοχαγό Blake. 1026 01:43:04,946 --> 01:43:06,881 - Ξέρεις που είναι? - Όχι. 1027 01:43:11,686 --> 01:43:13,018 Κάντε χώρο για τους τραυματιοφορείς! 1028 01:43:13,020 --> 01:43:14,720 Μικρά τραύματα πιο πέρα. 1029 01:43:14,722 --> 01:43:16,155 Τραυματιοφορείς εδώ. 1031 01:43:18,759 --> 01:43:21,160 Κάντε στην άκρη για τους τραυματιοφορείς. 1032 01:43:25,733 --> 01:43:27,668 - Άκρη. - Ανοίξτε το δρόμο. 1033 01:43:28,803 --> 01:43:30,970 Κύριε, είναι υπολοχαγός Blake εδώ? 1034 01:43:30,972 --> 01:43:33,239 Δεν έχω ιδέα. 1035 01:43:33,241 --> 01:43:36,175 Προχώρα, δεκανέα. 1038 01:43:40,781 --> 01:43:41,983 Βοήθεια. 1040 01:43:46,020 --> 01:43:47,286 Υπολοχαγέ Blake! 1045 01:44:00,001 --> 01:44:02,134 Blake?! 1047 01:44:03,804 --> 01:44:05,873 Έχει δει κανείς τον υπολοχαγό Blake?! 1055 01:44:28,296 --> 01:44:30,229 Βοήθεια γρήγορα! 1056 01:44:30,231 --> 01:44:31,830 Πάει. 1057 01:44:31,832 --> 01:44:34,099 Δε γίνεται να πεθάνω. 1058 01:44:34,101 --> 01:44:36,101 Μη με αφήσετε να πεθάνω. 1061 01:44:56,090 --> 01:44:58,224 Άντε παλικάρια. 1062 01:44:58,226 --> 01:45:00,125 Έφαγε μια στο πόδι. 1063 01:45:00,127 --> 01:45:02,127 - Έχασε πολύ αίμα. - Κύριε. 1064 01:45:02,129 --> 01:45:03,563 Yπολοχαγός Blake? 1065 01:45:03,565 --> 01:45:06,198 Ναι? 1066 01:45:06,200 --> 01:45:09,268 Χρειάζεσαι γιατρό? 1067 01:45:09,270 --> 01:45:11,070 Όχι κύριε. 1068 01:45:11,072 --> 01:45:12,372 Είμαι απο τη 8h διμοιρία. 1069 01:45:12,374 --> 01:45:15,007 Τι δουλειά έχεις εδώ? 1070 01:45:15,009 --> 01:45:16,875 Με στείλαν να φέρω ένα μήνυμα. 1071 01:45:16,877 --> 01:45:18,077 Απο την 8η? 1072 01:45:18,079 --> 01:45:20,846 Πρέπει να ξέρεις τον αδερφό μου. 1073 01:45:20,848 --> 01:45:22,181 Με στείλαν μαζί του. 1074 01:45:22,183 --> 01:45:24,151 Ο Tom είναι εδώ? Πού είνα? 1075 01:45:30,425 --> 01:45:32,361 Έγινε πολύ γρήγορα. 1076 01:45:34,429 --> 01:45:36,130 Λυπάμαι. 1077 01:45:59,987 --> 01:46:02,121 Πώς σε λένε? 1078 01:46:02,123 --> 01:46:04,058 Schofield, κύριε. 1079 01:46:06,927 --> 01:46:08,994 Συγνώμη, τί? 1080 01:46:08,996 --> 01:46:10,863 Schofield, κύριε. 1081 01:46:10,865 --> 01:46:13,299 William Schofield. 1082 01:46:13,301 --> 01:46:14,869 Will. 1083 01:46:16,937 --> 01:46:18,304 Χρειάζεσαι φαγητό. 1084 01:46:18,306 --> 01:46:20,241 Τράβα στο μαγειρειό. 1085 01:46:35,022 --> 01:46:39,925 Αν επιτρέπεται, θα ήθελα να γράψω στη μητέρα σου. 1086 01:46:39,927 --> 01:46:41,862 Να της πω οτι ο Tom δεν ήταν μόνος. 1087 01:46:44,499 --> 01:46:46,435 Φυσικά. 1088 01:46:49,136 --> 01:46:51,970 ήταν... 1089 01:46:51,972 --> 01:46:53,841 Ήταν καλός άνθρωπος. 1090 01:46:55,677 --> 01:46:57,845 Έλεγε συνέχεια αστεία. 1091 01:47:00,382 --> 01:47:02,351 Μου έσωσε τη ζωή. 1092 01:47:06,120 --> 01:47:08,089 Χαίρομαι που ήσανε μαζί του. 1093 01:47:14,128 --> 01:47:16,063 Ευχαριστώ, Will.