1 00:00:42,393 --> 00:00:46,648 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:47,923 --> 00:00:52,803 6 KWIETNIA 1917 3 00:01:29,840 --> 00:01:31,258 Blake. 4 00:01:32,342 --> 00:01:33,677 Blake. 5 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 Przepraszam, sierżancie. 6 00:01:36,513 --> 00:01:39,183 Weź kogoś i ekwipunek. 7 00:01:39,975 --> 00:01:41,393 Tak jest. 8 00:02:03,332 --> 00:02:05,918 - Nie guzdrać się. - Tak jest. 9 00:02:15,385 --> 00:02:16,887 Dali żarcie? 10 00:02:17,471 --> 00:02:19,389 Nie, tylko pocztę. 11 00:02:40,410 --> 00:02:42,329 Myrtle ma szczeniaki. 12 00:02:44,581 --> 00:02:46,250 Dostałeś coś? 13 00:02:46,416 --> 00:02:47,501 Nie. 14 00:02:49,670 --> 00:02:51,630 Umieram z głodu, a ty? 15 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 Myślałem, że będą nas tu przyzwoicie karmić. 16 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Dlatego zrezygnowałem z bycia księdzem. 17 00:03:03,809 --> 00:03:05,060 Co masz? 18 00:03:05,227 --> 00:03:06,812 Szynkę i chleb. 19 00:03:06,979 --> 00:03:08,814 Skąd wytrzasnąłeś? 20 00:03:08,981 --> 00:03:10,858 Mam swoje sposoby. 21 00:03:12,526 --> 00:03:13,777 Masz. 22 00:03:19,199 --> 00:03:21,243 Smakuje jak zelówka. 23 00:03:21,577 --> 00:03:24,955 Nie płacz. Za tydzień będziesz szamać kurczaka. 24 00:03:25,664 --> 00:03:27,124 Nie będę. 25 00:03:28,083 --> 00:03:30,002 Cofnęli mi przepustkę. 26 00:03:30,169 --> 00:03:31,420 Czemu? 27 00:03:32,421 --> 00:03:33,755 Nie wiem. 28 00:03:35,132 --> 00:03:37,634 Jest łatwiej, jak się nie jeździ do domu. 29 00:03:45,851 --> 00:03:47,561 ALEJA KOŚCIELNA 30 00:03:48,395 --> 00:03:50,898 Coś jest na rzeczy. Nie wiesz co? 31 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 Nie. 32 00:03:53,317 --> 00:03:55,319 Pewnie szykują atak. 33 00:03:56,778 --> 00:03:59,031 Stawiam 10 szylingów na atak. 34 00:03:59,573 --> 00:04:01,325 Nie zakładam się. 35 00:04:01,658 --> 00:04:03,577 Bo wiesz, że wygram. 36 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Bo wiem, że nie masz 10 szylingów. 37 00:04:10,334 --> 00:04:12,419 Nie spieszcie się, panowie. 38 00:04:13,003 --> 00:04:15,255 - Jakieś wieści, sierżancie? - Jakie? 39 00:04:15,422 --> 00:04:19,718 O ataku. Od dawna się o nim mówi. Mieliśmy być w domu na Boże Narodzenie. 40 00:04:19,885 --> 00:04:22,221 Niestety, będziesz musiał zmienić plany. 41 00:04:22,387 --> 00:04:24,640 Szychom z góry przeszkadza śnieg. 42 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 Szkoda. Chętnie skubnąłbym indyka. 43 00:04:27,267 --> 00:04:29,811 Przekażę dowództwu twoje niezadowolenie. 44 00:04:29,978 --> 00:04:31,897 To jakie plany, sierżancie? 45 00:04:32,064 --> 00:04:34,775 - Fryce coś knują. - Wiadomo co? 46 00:04:35,108 --> 00:04:37,945 Nie, ale na pewno spieprzą nam weekend. 47 00:04:45,035 --> 00:04:46,370 Słuchajcie. 48 00:04:46,537 --> 00:04:48,914 Jest Erinmore, ogarnijcie się. 49 00:04:50,332 --> 00:04:53,377 Kto wie, może nawet wymienią was w meldunku, 50 00:04:55,128 --> 00:04:57,172 jak nie dacie dupy. 51 00:04:59,883 --> 00:05:02,636 Jak jest generał, to musi być coś ważnego. 52 00:05:12,396 --> 00:05:15,190 Kaprale Blake i Schofield. 53 00:05:17,442 --> 00:05:19,069 Który to Blake? 54 00:05:19,236 --> 00:05:20,362 Ja. 55 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Macie brata, porucznika w 2. batalionie Devons. 56 00:05:24,283 --> 00:05:26,410 Tak jest. Joseph Blake. Czy... 57 00:05:26,577 --> 00:05:28,620 Żyje, o ile wiem. 58 00:05:29,538 --> 00:05:32,457 Z waszą pomocą może pozostanie wśród żywych. 59 00:05:32,624 --> 00:05:35,377 Sanders mówi, że umiecie czytać mapy. To prawda? 60 00:05:35,627 --> 00:05:36,879 Tak. 61 00:05:41,091 --> 00:05:43,010 Jesteśmy tutaj. 62 00:05:44,136 --> 00:05:46,763 2. batalion Devonsów jest tu. 63 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 Ile wam zajmie dotarcie tam? 64 00:05:50,893 --> 00:05:52,644 Nie rozumiem. 65 00:05:52,811 --> 00:05:55,731 - To tereny zajęte przez Niemców. - Już ich nie ma. 66 00:05:56,523 --> 00:05:58,483 Ale nie cieszcie się. 67 00:05:58,650 --> 00:06:01,278 To wygląda na strategiczny odwrót. 68 00:06:02,237 --> 00:06:05,365 Stworzyli nową linię, cofniętą o 14 kilometrów. 69 00:06:06,617 --> 00:06:09,369 2. batalionem dowodzi pułkownik Mackenzie. 70 00:06:09,536 --> 00:06:13,790 Wczoraj wysłał wiadomość, że zamierza pogonić wycofujących się Niemców. 71 00:06:13,957 --> 00:06:16,335 Jest przekonany, że uciekają 72 00:06:17,169 --> 00:06:19,963 i jeśli teraz uderzy, to zmieni bieg wojny. 73 00:06:21,298 --> 00:06:22,883 Myli się. 74 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Nie widział tych zdjęć lotniczych nowej linii wroga. 75 00:06:27,804 --> 00:06:29,431 Podejdźcie tu. 76 00:06:31,642 --> 00:06:34,645 Szerokie na 5 kilometrów umocnienia terenowe, 77 00:06:34,811 --> 00:06:37,356 artyleria, jakiej jeszcze nie widzieliśmy. 78 00:06:38,607 --> 00:06:41,610 2. batalion ma rozpocząć natarcie o świcie. 79 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 Nie mają pojęcia, co ich czeka. 80 00:06:44,738 --> 00:06:46,657 Nie możemy ich ostrzec. 81 00:06:46,823 --> 00:06:50,035 Na do widzenia Niemcy przecięli nasze linie telefoniczne. 82 00:06:50,202 --> 00:06:53,497 Macie dotrzeć do 2., który stacjonuje w lesie Croisilles, 83 00:06:53,664 --> 00:06:56,208 1,5 km na płd.- wsch. od Ecoust 84 00:06:56,458 --> 00:06:59,127 i dostarczyć to pułkownikowi Mackenzie. 85 00:06:59,294 --> 00:07:02,256 To rozkaz odwołania jutrzejszego porannego ataku. 86 00:07:02,714 --> 00:07:05,342 Jeżeli wam się nie uda, zostaną zmasakrowani. 87 00:07:05,509 --> 00:07:09,888 Stracimy 2 bataliony, 1600 żołnierzy, wśród nich twojego brata. 88 00:07:10,722 --> 00:07:12,891 Uda wam się dotrzeć na czas? 89 00:07:13,058 --> 00:07:14,142 Tak jest. 90 00:07:14,309 --> 00:07:15,561 Pytania? 91 00:07:15,727 --> 00:07:17,229 - Nie. - Dobrze. 92 00:07:17,563 --> 00:07:19,523 Teraz wy, poruczniku. 93 00:07:21,775 --> 00:07:23,735 Zaopatrzenie, panowie. 94 00:07:24,611 --> 00:07:27,072 Mapa, latarki, granaty i 95 00:07:27,239 --> 00:07:29,157 parę smakołyków. 96 00:07:29,908 --> 00:07:33,203 Ruszacie natychmiast. Na zachód, ulicą Sauchiehall, 97 00:07:33,370 --> 00:07:35,455 potem na płn.- zach. Drogą do Raju. 98 00:07:35,622 --> 00:07:38,208 Dalej wzdłuż linii frontu, aż znajdziecie Yorków. 99 00:07:38,375 --> 00:07:42,421 Wiadomość dla mjr Stevensona. Pilnuje najwęższego odcinka ziemi niczyjej. 100 00:07:42,588 --> 00:07:44,173 Tam przejdziecie. 101 00:07:44,339 --> 00:07:46,466 Będzie jasno, zobaczą nas. 102 00:07:46,675 --> 00:07:49,219 Bez obaw, nie napotkacie oporu. 103 00:07:56,059 --> 00:07:58,645 Generale, idziemy sami? 104 00:07:59,688 --> 00:08:04,484 "Czy do wrót piekła, czy do nieba bram, ten dojdzie najszybciej, kto idzie sam." 105 00:08:04,985 --> 00:08:07,905 - Czyż nie, poruczniku? - Tak jest, to prawda. 106 00:08:10,115 --> 00:08:11,575 Powodzenia. 107 00:08:21,502 --> 00:08:23,587 Blake, obgadajmy to. 108 00:08:23,754 --> 00:08:24,838 Po co? 109 00:08:32,471 --> 00:08:33,639 Blake! 110 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 Trzeba pomyśleć. 111 00:08:42,606 --> 00:08:44,650 Nie ma o czym. To mój brat. 112 00:08:44,816 --> 00:08:48,362 - Poczekajmy, aż się ściemni. - Erinmore kazał ruszać natychmiast. 113 00:08:48,529 --> 00:08:51,823 Nie był na ziemi niczyjej. Nie przejdziemy 10 metrów. 114 00:08:52,032 --> 00:08:53,283 Poczekajmy... 115 00:08:53,450 --> 00:08:55,827 Powiedział, że szkopy się wycofały. 116 00:08:55,994 --> 00:08:58,038 I dlatego dał nam granaty? 117 00:09:09,508 --> 00:09:11,426 - Jak leziesz! - Przepraszam. 118 00:09:20,352 --> 00:09:22,688 Uważam, że trzeba poczekać. 119 00:09:22,855 --> 00:09:25,524 Jasne, bo to nie twój brat. 120 00:09:29,403 --> 00:09:32,656 Już raz słyszałem, że szkopów nie ma i źle się to skończyło. 121 00:09:33,407 --> 00:09:35,284 Nie wiemy na pewno. 122 00:09:38,203 --> 00:09:39,955 Przepraszam. 123 00:09:46,461 --> 00:09:48,505 Idziesz pod prąd, idioto. 124 00:09:48,672 --> 00:09:50,632 Rozkaz od generała. 125 00:10:02,978 --> 00:10:05,439 Dobra, powiedzmy, że szkopów nie ma. 126 00:10:05,606 --> 00:10:09,067 15 kilometrów zajmie nam z 6 godzin. Najwyżej 8. 127 00:10:09,443 --> 00:10:11,778 Możemy poczekać do zachodu słońca. 128 00:10:11,945 --> 00:10:15,199 To terytorium wroga. Nie wiemy, co nas tam czeka. 129 00:10:15,866 --> 00:10:19,161 Musimy być sprytni, bo żaden z nas tam nie dotrze. 130 00:10:19,786 --> 00:10:21,205 Ja dotrę. 131 00:10:23,332 --> 00:10:25,751 To tu. To linia frontu. 132 00:10:28,337 --> 00:10:30,297 Musimy znaleźć Yorków. 133 00:10:37,262 --> 00:10:39,014 DROGA DO RAJU 134 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 UWAGA: SNAJPERZY 135 00:11:05,999 --> 00:11:08,377 W DZIEŃ SCHYLAĆ GŁOWY 136 00:11:17,386 --> 00:11:19,638 - Nie popychaj ludzi. - Z drogi. 137 00:11:19,805 --> 00:11:21,849 Popychasz rannych żołnierzy?! 138 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Puść mnie! 139 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 - Jakiś sukinsyn trafił naszego sierżanta! - Dobra! Przepraszam! 140 00:11:27,855 --> 00:11:30,482 Jesteśmy na misji. Rozkazy od generała. 141 00:11:32,276 --> 00:11:34,236 Zejdź z drogi. 142 00:11:36,613 --> 00:11:38,365 Patrz gdzie leziesz. 143 00:12:07,394 --> 00:12:09,188 Cholernie cicho. 144 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 Tak samo było przed Thiepval? 145 00:12:12,274 --> 00:12:13,859 Nie pamiętam. 146 00:12:14,484 --> 00:12:17,154 - Nie pamiętasz jak było nad Sommą? - Nie. 147 00:12:18,197 --> 00:12:19,406 Uwaga. 148 00:12:21,074 --> 00:12:23,327 Przynajmniej coś ci po niej zostało. 149 00:12:23,577 --> 00:12:25,787 Możesz sobie przypiąć wstążeczkę. 150 00:12:26,205 --> 00:12:27,539 Nie mam. 151 00:12:28,498 --> 00:12:30,959 Co? Zgubiłeś medal? 152 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 Chować głowy. 153 00:12:33,879 --> 00:12:36,256 Kopcie, chłopaki. 154 00:12:40,010 --> 00:12:41,929 Schyl się. 155 00:12:48,268 --> 00:12:51,480 Na litość boską, uważaj. Depczesz po zmarłych. 156 00:12:51,647 --> 00:12:53,482 To nasz sierżant. 157 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 Łatwiej byłoby ich wypłukać szlauchem. 158 00:12:56,109 --> 00:12:57,778 Gdzie znajdziemy Yorków? 159 00:12:57,819 --> 00:13:02,324 Za zakrętem będziecie sobie po nich chodzić. 2 dni temu rozwaleni na miazgę. 160 00:13:11,333 --> 00:13:12,543 Yorki? 161 00:13:12,709 --> 00:13:13,752 Tak. 162 00:13:13,919 --> 00:13:15,671 Gdzie mjr Stevenson? 163 00:13:15,838 --> 00:13:18,048 Zginął parę dni temu. 164 00:13:18,549 --> 00:13:20,592 Por. Leslie przejął dowodzenie. 165 00:13:20,759 --> 00:13:23,929 - Gdzie go znajdziemy? - W następnej ziemiance. 166 00:13:31,854 --> 00:13:32,896 Tu. 167 00:13:38,110 --> 00:13:39,444 Poruczniku? 168 00:13:39,611 --> 00:13:41,864 - Poruczniku Leslie? - Co jest? 169 00:13:42,030 --> 00:13:44,032 Wiadomość od gen. Erinmore'a. 170 00:13:44,199 --> 00:13:45,993 - Wysyła posiłki? - Nie. 171 00:13:46,159 --> 00:13:50,372 - To kiedy, kurwa, to zrobi? - Nie wiemy. Mamy rozkaz, żeby tu przejść. 172 00:13:50,539 --> 00:13:53,250 - To niemiecka linia frontu. - Wiemy. 173 00:13:53,709 --> 00:13:55,711 Proszę przeczytać list. 174 00:13:57,296 --> 00:13:59,756 Rozstrzygnij zakład. Jaki dziś dzień? 175 00:14:00,215 --> 00:14:01,425 Piątek. 176 00:14:01,592 --> 00:14:05,512 Piątek? No to nikt nie trafił. Ten idiota myślał, że wtorek. 177 00:14:07,764 --> 00:14:09,766 Co za banda kretynów! 178 00:14:09,933 --> 00:14:12,978 Jedna spokojna noc i uważają, że Helmuty dały nogę. 179 00:14:13,145 --> 00:14:14,813 Myślicie, że nie? 180 00:14:16,023 --> 00:14:18,650 Przedwczoraj straciliśmy oficera i 3 żołnierzy. 181 00:14:18,817 --> 00:14:20,736 Jak reperowali zasieki. 182 00:14:20,903 --> 00:14:23,780 Dwóch przytargaliśmy tutaj, ale nie było po co. 183 00:14:23,947 --> 00:14:26,450 Generał jest pewien, że wróg się wycofał. 184 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 - Ma zdjęcia lotnicze. - Sranie w banię. 185 00:14:29,244 --> 00:14:33,957 Walczyliśmy o każdy centymetr. I nagle oddają nam hektary? To pułapka. 186 00:14:37,169 --> 00:14:39,713 Ale uszy do góry. Będzie medal na bank. 187 00:14:39,880 --> 00:14:43,008 Nic tak nie pociesza wdowy, jak wstążka z blachą. 188 00:14:44,676 --> 00:14:46,220 No dobra. 189 00:14:49,139 --> 00:14:51,058 Gdzie najlepiej przejść? 190 00:14:51,225 --> 00:14:54,061 Zasieki są rozpirzone, ale jest jedno przejście. 191 00:14:54,228 --> 00:14:56,438 Rushworth, daj mu popatrzeć. 192 00:15:01,235 --> 00:15:04,821 Na wprost po lewej, obok padłych koni. Za nimi jest dziura. 193 00:15:05,822 --> 00:15:08,742 Po ciemku łatwo trafić, idziesz za smrodem. 194 00:15:08,909 --> 00:15:13,038 Jak dojdziecie do drugich zasieków, szukajcie wiszącego na nich gościa. 195 00:15:13,205 --> 00:15:15,082 Za nim jest wyrwa. 196 00:15:15,249 --> 00:15:18,001 Niemiecka linia zaczyna się za 140 metrów. 197 00:15:18,210 --> 00:15:20,963 Uważajcie na leje, są głębsze niż się wydaje. 198 00:15:21,129 --> 00:15:23,048 Jak wpadniecie, kaplica. 199 00:15:23,382 --> 00:15:24,508 Tędy. 200 00:15:26,426 --> 00:15:29,221 Pobudka, Kilgour. Rozwalił się jak panisko. 201 00:15:29,429 --> 00:15:31,473 A jest się gdzie ukryć? 202 00:15:31,640 --> 00:15:35,435 Kryty okop dawno temu rozpieprzony. Zresztą i tak pełen trupów. 203 00:15:35,602 --> 00:15:37,855 Najlepiej, żebyście przebili się tu. 204 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 Jak dostaniecie kulkę, wróćcie pod zasieki. 205 00:15:43,819 --> 00:15:46,154 Ktoś po was pójdzie dopiero po zmroku. 206 00:15:46,321 --> 00:15:49,616 A jeśli jakimś cudem wam się uda, wystrzelcie flarę. 207 00:15:49,783 --> 00:15:51,118 Nie mamy. 208 00:15:52,160 --> 00:15:55,414 - Kilgour, rusz dupę, daj mu jedną. - Tak jest. 209 00:15:58,333 --> 00:16:01,962 Przez to święte namaszczenie, niech Pan wybaczy wam wasze winy 210 00:16:02,129 --> 00:16:04,131 i odpuści grzechy. 211 00:16:07,301 --> 00:16:09,678 I żeby nie wpadła w łapy Helmutów. 212 00:16:10,262 --> 00:16:14,850 Jak zaczną do was strzelać, bądź tak dobry i rzuć ją z powrotem do nas. 213 00:16:18,187 --> 00:16:19,605 To cześć. 214 00:16:27,029 --> 00:16:28,697 Jesteś pewien? 215 00:16:29,531 --> 00:16:30,699 Tak. 216 00:16:36,705 --> 00:16:38,498 Starsi przodem. 217 00:18:25,731 --> 00:18:27,566 Nic ci nie jest? 218 00:18:29,651 --> 00:18:31,403 Musimy się schować. 219 00:18:53,091 --> 00:18:54,635 Do okopu. 220 00:20:21,889 --> 00:20:23,599 Nie ruszaj się. 221 00:20:32,107 --> 00:20:33,483 To nasi. 222 00:20:34,735 --> 00:20:37,070 Idziemy, jesteśmy w połowie. 223 00:21:41,885 --> 00:21:43,887 Jest dziura w zasiekach. 224 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 Sco! 225 00:23:06,887 --> 00:23:08,972 To chyba linia frontu. 226 00:23:34,373 --> 00:23:35,832 O kurwa. 227 00:23:36,416 --> 00:23:38,377 Rzeczywiście ich nie ma. 228 00:23:59,273 --> 00:24:00,816 Jak ręka? 229 00:24:02,067 --> 00:24:04,444 Wpadła mi w bebechy jakiegoś fryca. 230 00:24:05,696 --> 00:24:07,197 Opatrz ją. 231 00:24:07,364 --> 00:24:09,491 Żebyś mógł znowu walić konia. 232 00:24:10,701 --> 00:24:12,202 Nie ta ręka. 233 00:24:42,482 --> 00:24:44,276 Dopiero co zwiali. 234 00:25:07,633 --> 00:25:08,884 Kiepsko. 235 00:25:30,781 --> 00:25:32,533 Zablokowane. 236 00:25:33,075 --> 00:25:35,077 Może tędy przejdziemy. 237 00:25:50,425 --> 00:25:51,802 Jezu. 238 00:26:00,018 --> 00:26:01,478 Patrz. 239 00:26:02,938 --> 00:26:04,606 Jaki potężny. 240 00:26:07,234 --> 00:26:09,111 Ale zbudowali. 241 00:26:55,449 --> 00:26:57,201 Tędy przejdziemy. 242 00:26:57,492 --> 00:26:58,660 Sco. 243 00:27:00,078 --> 00:27:01,914 Co ty na to? 244 00:27:06,168 --> 00:27:07,503 O cholera. 245 00:27:10,297 --> 00:27:12,841 Nawet ich szczury są większe od naszych. 246 00:27:19,473 --> 00:27:21,767 Ciekawe, co jest w tych workach? 247 00:27:22,434 --> 00:27:24,603 Chyba nie jesteś aż tak głodny. 248 00:27:30,692 --> 00:27:31,818 Spójrz. 249 00:27:31,985 --> 00:27:33,570 Ale kozak. 250 00:27:34,279 --> 00:27:36,156 Ale to można by zjeść. 251 00:27:36,323 --> 00:27:37,366 Co to? 252 00:27:37,533 --> 00:27:39,493 Szkopska chabanina. 253 00:27:40,869 --> 00:27:42,788 A w innych skrzynkach? 254 00:27:44,581 --> 00:27:45,749 Co? 255 00:27:45,916 --> 00:27:47,334 Pułapka. 256 00:27:47,543 --> 00:27:49,378 Nie ruszaj się. 257 00:27:49,920 --> 00:27:51,088 Gdzie? 258 00:27:53,757 --> 00:27:55,676 Idzie stąd do drzwi. 259 00:27:58,637 --> 00:27:59,847 Jezu! 260 00:28:00,013 --> 00:28:01,139 Nie! 261 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 Sco! 262 00:28:18,740 --> 00:28:19,825 Sco! 263 00:28:45,058 --> 00:28:46,393 Ocknij się! 264 00:28:46,560 --> 00:28:47,769 Ocknij się! 265 00:28:50,355 --> 00:28:51,607 Sco! 266 00:28:54,443 --> 00:28:55,736 Wstawaj! 267 00:29:02,284 --> 00:29:03,577 Dalej! 268 00:29:04,161 --> 00:29:05,370 Wstawaj! 269 00:29:09,708 --> 00:29:11,543 Wszystko się wali. 270 00:29:17,799 --> 00:29:19,885 Trzymaj się mnie! 271 00:29:33,023 --> 00:29:34,691 Musimy iść. 272 00:29:34,858 --> 00:29:36,026 Chodź! 273 00:29:36,193 --> 00:29:38,070 Nic nie widzę! 274 00:29:39,988 --> 00:29:41,240 Stój! 275 00:29:42,741 --> 00:29:44,409 To szyb! 276 00:29:45,244 --> 00:29:46,954 Musimy przeskoczyć. 277 00:29:47,120 --> 00:29:48,330 Dawaj! 278 00:29:51,083 --> 00:29:53,460 Musisz przeskoczyć! 279 00:29:53,669 --> 00:29:55,295 Nic nie widzę! 280 00:29:55,462 --> 00:29:57,589 Zaufaj mi. Skacz! 281 00:30:04,680 --> 00:30:06,431 Trzymaj się mnie! 282 00:30:10,936 --> 00:30:12,688 Widzę światło! 283 00:30:24,700 --> 00:30:26,159 Stój. 284 00:30:26,994 --> 00:30:29,079 Muszę chwilę postać. 285 00:30:32,457 --> 00:30:33,959 Sukinsyny! 286 00:30:40,465 --> 00:30:42,885 Uważaj, mogli zostawić więcej pułapek. 287 00:30:51,393 --> 00:30:52,895 Jezu. 288 00:31:03,530 --> 00:31:06,200 Oczy mam zasypane pyłem. 289 00:31:15,375 --> 00:31:16,543 Masz. 290 00:31:17,002 --> 00:31:18,670 Weź moją. 291 00:31:24,676 --> 00:31:27,012 Szkoda, że nie zabiłem tego szczura. 292 00:31:28,013 --> 00:31:30,307 Szkoda, że nie wybrałeś innego idioty. 293 00:31:31,433 --> 00:31:33,852 Czemu wybrałeś właśnie mnie? 294 00:31:34,811 --> 00:31:37,856 - Nie wiedziałem, do czego cię wybieram. - Nie wiedziałeś. 295 00:31:38,023 --> 00:31:40,776 Nigdy nic nie wiesz. To twój problem. 296 00:31:44,029 --> 00:31:45,697 Możesz wrócić. 297 00:31:46,907 --> 00:31:49,326 Nie zatrzymuję cię. Wracaj sobie. 298 00:31:49,493 --> 00:31:50,619 Przestań. 299 00:31:50,786 --> 00:31:52,037 Przestań. 300 00:31:53,664 --> 00:31:56,250 Nie wiedziałem, do czego cię wybieram. 301 00:31:56,416 --> 00:31:59,753 Myślałem, że wyślą nas na tyły, po żarcie, albo coś. 302 00:32:01,046 --> 00:32:03,507 Myślałem, że to będzie coś łatwego. 303 00:32:06,009 --> 00:32:07,845 Nie coś takiego. 304 00:32:14,768 --> 00:32:16,562 Chcesz wracać? 305 00:32:20,399 --> 00:32:22,693 Wystrzel tę cholerną flarę. 306 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Wal się, poruczniku Leslie. 307 00:32:55,017 --> 00:32:56,894 Wiesz, gdzie jesteśmy? 308 00:32:59,646 --> 00:33:02,024 Ecoust jest na południowy-wschód. 309 00:33:03,483 --> 00:33:05,444 Idąc w tym kierunku, 310 00:33:06,236 --> 00:33:07,988 powinniśmy dojść. 311 00:33:11,241 --> 00:33:12,951 To idziemy. 312 00:33:37,726 --> 00:33:39,019 Spójrz. 313 00:33:39,311 --> 00:33:41,230 Zniszczyli swoje armaty. 314 00:33:42,356 --> 00:33:44,191 I okopy też. 315 00:33:45,817 --> 00:33:47,069 To znaczy? 316 00:33:47,236 --> 00:33:49,488 Chcieli, żebyśmy tamtędy szli. 317 00:33:50,072 --> 00:33:52,157 Chcieli nas pogrzebać. 318 00:33:59,414 --> 00:34:01,250 Cholerne szczury. 319 00:34:09,675 --> 00:34:11,885 Słyszałeś historię o Wilko? 320 00:34:12,052 --> 00:34:15,179 - Jak stracił ucho? - Nie jestem w nastroju. 321 00:34:15,347 --> 00:34:17,558 Obserwuj linię drzew. 322 00:34:21,436 --> 00:34:23,813 Pewnie powiedział ci, że od szrapnela. 323 00:34:25,107 --> 00:34:26,733 A od czego? 324 00:34:29,027 --> 00:34:31,572 Wiesz, że jego dziewczyna jest fryzjerką? 325 00:34:31,737 --> 00:34:35,284 W listach do niej narzekał, że nie można się umyć. 326 00:34:36,577 --> 00:34:39,246 -Pamiętasz te zaśmiardłe wychodki w Arras? - Tak. 327 00:34:39,746 --> 00:34:43,000 Przysłała mu olejek do włosów. 328 00:34:44,168 --> 00:34:46,962 Pachniał słodko jak miodowy syrop do ciast. 329 00:34:49,089 --> 00:34:53,802 Wilko był zachwycony, a że nie chciało mu się go targać w plecaku, 330 00:34:55,344 --> 00:34:56,722 więc 331 00:34:57,181 --> 00:34:59,349 wylał cały na kudły 332 00:34:59,600 --> 00:35:01,393 i poszedł spać. 333 00:35:01,560 --> 00:35:03,604 Budzi się w środku nocy, 334 00:35:04,062 --> 00:35:07,149 a na ramieniu siedzi mu szczur 335 00:35:07,316 --> 00:35:09,443 i zlizuje olejek. 336 00:35:10,402 --> 00:35:12,738 Wilko spanikował, zerwał się, 337 00:35:12,905 --> 00:35:14,656 a wtedy szczur 338 00:35:14,823 --> 00:35:16,575 odgryzł mu ucho 339 00:35:16,742 --> 00:35:18,577 i uciekł z nim! 340 00:35:19,244 --> 00:35:21,038 Narobił rabanu, 341 00:35:21,205 --> 00:35:23,165 darł się jak opętany. 342 00:35:23,540 --> 00:35:26,502 A najlepsze, że nałożył taką grubą warstwę, 343 00:35:26,668 --> 00:35:28,504 że nie mógł jej zmyć. 344 00:35:28,670 --> 00:35:30,380 Jak magnes 345 00:35:30,547 --> 00:35:32,883 przyciągał wszystkie szczury. 346 00:35:33,050 --> 00:35:34,801 Biedny skurwiel. 347 00:35:42,142 --> 00:35:43,852 Wracają do bazy. 348 00:35:44,436 --> 00:35:46,355 Ciekawe, co zobaczyli. 349 00:35:48,148 --> 00:35:49,942 Obserwuj teren. 350 00:35:54,696 --> 00:35:56,657 No to masz medal. 351 00:35:57,908 --> 00:35:59,409 Co ty gadasz? 352 00:35:59,576 --> 00:36:04,081 "Kapral Blake dzielnie uratował towarzysza od niechybnej śmierci" 353 00:36:07,292 --> 00:36:08,919 Tak myślisz? 354 00:36:09,503 --> 00:36:10,629 No. 355 00:36:13,632 --> 00:36:16,677 Byłoby fajnie, zwłaszcza że ty swój zgubiłeś. 356 00:36:16,844 --> 00:36:18,387 Nie zgubiłem. 357 00:36:19,805 --> 00:36:22,724 - To co się z nim stało? - A co cię to obchodzi? 358 00:36:23,559 --> 00:36:25,102 A ciebie nie? 359 00:36:26,687 --> 00:36:29,022 Wymieniłem się z francuskim kapitanem. 360 00:36:29,189 --> 00:36:30,232 Co? 361 00:36:31,275 --> 00:36:32,359 Na co? 362 00:36:32,526 --> 00:36:34,152 Butelkę wina. 363 00:36:35,028 --> 00:36:36,780 Czemu to zrobiłeś? 364 00:36:36,947 --> 00:36:38,699 Chciało mi się pić. 365 00:36:40,158 --> 00:36:41,535 Szkoda. 366 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 Powinieneś go zabrać do domu. 367 00:36:46,164 --> 00:36:48,000 Dać rodzinie. 368 00:36:50,419 --> 00:36:52,504 Niektórzy oddają za niego życie. 369 00:36:54,006 --> 00:36:56,633 Jakbym dostał medal, zabrałbym go do domu. 370 00:36:56,800 --> 00:36:58,719 To tylko kawałek blachy. 371 00:36:58,886 --> 00:37:00,846 Nie czyni cię wyjątkowym. 372 00:37:01,013 --> 00:37:02,931 Nie robi żadnej różnicy. 373 00:37:03,974 --> 00:37:05,058 Robi. 374 00:37:06,185 --> 00:37:08,979 I nie tylko kawałek blachy. Jeszcze wstążeczka. 375 00:37:14,193 --> 00:37:16,278 Nienawidzę jeździć do domu. 376 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 Nienawidzę. 377 00:37:19,948 --> 00:37:22,075 Jak wiem, że nie mogę zostać, 378 00:37:22,242 --> 00:37:25,662 że muszę znowu wyjechać i mogą mnie już nie zobaczyć. 379 00:37:56,860 --> 00:37:57,986 Jezu. 380 00:38:01,156 --> 00:38:02,824 Wszystkie ścięli. 381 00:38:06,870 --> 00:38:08,038 Wiśnie. 382 00:38:12,084 --> 00:38:13,377 Lambert. 383 00:38:16,880 --> 00:38:18,549 Albo Duke. 384 00:38:18,715 --> 00:38:20,884 Trudno rozpoznać bez owoców. 385 00:38:21,885 --> 00:38:23,554 Jaka różnica? 386 00:38:24,513 --> 00:38:26,682 Ludzie myślą, że wiśnia to wiśnia. 387 00:38:27,099 --> 00:38:28,809 A są różne. 388 00:38:28,976 --> 00:38:32,604 Cuthbert, Queen Ann, Montmorency. Słodkie i kwaśne. 389 00:38:32,771 --> 00:38:34,648 Skąd to wiesz? 390 00:38:35,649 --> 00:38:37,192 Mamy sad. 391 00:38:37,985 --> 00:38:39,903 Tylko parę drzew. 392 00:38:40,696 --> 00:38:43,323 O tej porze roku wygląda jakby spadł śnieg. 393 00:38:43,490 --> 00:38:45,242 Cały kwitnie. 394 00:38:46,702 --> 00:38:49,162 A w maju musimy je zebrać. 395 00:38:50,289 --> 00:38:51,665 Ja i Joe. 396 00:38:53,292 --> 00:38:55,127 Zbieramy cały dzień. 397 00:38:56,003 --> 00:38:58,046 Z tych już nic nie będzie? 398 00:38:58,422 --> 00:38:59,464 Nie. 399 00:38:59,923 --> 00:39:02,009 Wyrosną nowe, z pestek. 400 00:39:02,551 --> 00:39:04,761 Będzie więcej drzew niż na początku. 401 00:39:10,058 --> 00:39:12,895 - Wygląda na porzucony. - Miejmy nadzieję. 402 00:39:14,021 --> 00:39:15,689 Musimy sprawdzić. 403 00:39:48,639 --> 00:39:50,724 Ja z przodu, ty od tyłu. 404 00:40:33,392 --> 00:40:34,601 I co? 405 00:40:34,935 --> 00:40:36,103 Nic. 406 00:40:55,122 --> 00:40:57,332 - Znalazłeś coś do jedzenia? - Nie. 407 00:40:59,334 --> 00:41:01,420 Nie podoba mi się to miejsce. 408 00:42:08,779 --> 00:42:10,489 Według mapy 409 00:42:10,656 --> 00:42:14,201 za tym wzniesieniem jest już prosta droga do Ecoust. 410 00:42:15,953 --> 00:42:17,287 To dobrze. 411 00:43:01,665 --> 00:43:03,458 Znowu ci sami? 412 00:43:03,876 --> 00:43:05,252 Chyba tak. 413 00:43:06,503 --> 00:43:07,754 Walczą. 414 00:43:09,131 --> 00:43:10,632 Kto wygrywa? 415 00:43:11,175 --> 00:43:12,885 Chyba my. 416 00:43:13,468 --> 00:43:15,179 Dwóch na jednego. 417 00:43:18,473 --> 00:43:19,892 Trafili go. 418 00:44:18,659 --> 00:44:21,995 - Skróćmy mu cierpienie. - Nie, przynieś wodę. 419 00:44:23,747 --> 00:44:25,165 Już dobrze. 420 00:44:27,167 --> 00:44:28,919 Leż spokojnie. 421 00:44:37,594 --> 00:44:39,179 Przestań! 422 00:44:40,722 --> 00:44:42,057 Nie! 423 00:44:50,816 --> 00:44:52,401 Sukinsyn! 424 00:44:57,155 --> 00:44:58,866 Boże, nie. 425 00:45:01,952 --> 00:45:03,704 Jezu, nie! 426 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 Musimy zatamować krwotok. 427 00:45:07,207 --> 00:45:08,667 Przestań! 428 00:45:08,834 --> 00:45:10,794 Wszystko będzie dobrze. 429 00:45:11,295 --> 00:45:13,088 Musimy wstać. 430 00:45:13,463 --> 00:45:14,923 Dobrze. 431 00:45:19,636 --> 00:45:21,763 Nie mogę! 432 00:45:23,515 --> 00:45:25,726 - Potrzebny sanitariusz. - Nie mogę. 433 00:45:25,893 --> 00:45:28,604 - Zaniosę cię, to niedaleko. - Sprowadź doktora. 434 00:45:28,770 --> 00:45:30,647 Musimy iść razem. 435 00:45:32,107 --> 00:45:33,775 Musisz się podnieść. 436 00:45:33,942 --> 00:45:35,360 Podnosimy się! 437 00:45:42,951 --> 00:45:44,369 Zostaw! 438 00:45:44,995 --> 00:45:46,830 Połóż mnie! 439 00:45:46,955 --> 00:45:48,415 Proszę! 440 00:45:48,582 --> 00:45:50,209 Połóż mnie. 441 00:46:00,385 --> 00:46:02,054 Spróbuj wstać. 442 00:46:02,221 --> 00:46:03,472 Posiedźmy. 443 00:46:03,639 --> 00:46:05,557 - Chcę posiedzieć. - Nie możesz. 444 00:46:05,641 --> 00:46:08,852 Mamy znaleźć 2., pamiętasz? Twojego brata. 445 00:46:09,019 --> 00:46:11,271 Ruszaj beze mnie. Dogonię cię. 446 00:46:11,438 --> 00:46:13,398 Nie możesz tu zostać. 447 00:46:13,565 --> 00:46:15,067 Musimy iść. 448 00:46:15,234 --> 00:46:16,902 Musimy iść. 449 00:46:17,069 --> 00:46:18,237 Dawaj. 450 00:46:18,403 --> 00:46:19,446 Dawaj! 451 00:46:20,697 --> 00:46:22,491 No już. 452 00:46:22,533 --> 00:46:24,326 Dawaj! 453 00:46:31,083 --> 00:46:33,710 Musimy znaleźć twojego brata! 454 00:46:36,672 --> 00:46:38,340 Rozpoznasz go. 455 00:46:39,800 --> 00:46:41,593 Wygląda jak ja. 456 00:46:42,594 --> 00:46:44,429 Tylko trochę starszy. 457 00:46:57,109 --> 00:46:58,318 Co to? 458 00:47:00,863 --> 00:47:02,656 Strzelają do nas? 459 00:47:03,866 --> 00:47:06,201 To iskry z płonącej stodoły. 460 00:47:11,665 --> 00:47:13,292 Jestem ranny. 461 00:47:14,751 --> 00:47:16,295 Co się stało? 462 00:47:17,421 --> 00:47:19,214 Dostałeś nożem. 463 00:47:24,553 --> 00:47:26,096 Umieram? 464 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 Tak. 465 00:47:37,858 --> 00:47:39,401 Chyba tak. 466 00:47:56,835 --> 00:47:57,878 To? 467 00:47:58,295 --> 00:47:59,546 W środku. 468 00:48:23,445 --> 00:48:25,489 Napiszesz do mojej mamy? 469 00:48:27,074 --> 00:48:28,116 Tak. 470 00:48:31,328 --> 00:48:33,413 Napisz, że się nie bałem. 471 00:48:37,209 --> 00:48:38,752 Coś jeszcze? 472 00:48:41,129 --> 00:48:42,798 Że ich kocham. 473 00:48:45,050 --> 00:48:46,301 Żałuję... 474 00:48:48,595 --> 00:48:49,888 Żałuję... 475 00:48:55,894 --> 00:48:57,563 Mów do mnie. 476 00:49:00,148 --> 00:49:01,900 Wiesz, jak iść? 477 00:49:05,487 --> 00:49:06,697 Wiem. 478 00:49:08,490 --> 00:49:10,993 Idę na południowy-wschód, do Ecoust. 479 00:49:12,119 --> 00:49:14,079 Przechodzę przez miasto 480 00:49:14,246 --> 00:49:16,665 i idę na wschód, do lasu Croisilles. 481 00:49:17,583 --> 00:49:19,334 Już będzie ciemno. 482 00:49:20,502 --> 00:49:22,004 Nie szkodzi. 483 00:49:22,754 --> 00:49:24,548 Znajdę 2. batalion. 484 00:49:24,715 --> 00:49:26,466 Przekażę im rozkaz, 485 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 a potem odnajdę twojego brata. 486 00:49:29,303 --> 00:49:31,847 Taki jak ty, tylko starszy. 487 00:51:35,596 --> 00:51:37,472 W porządku, kolego? 488 00:51:38,891 --> 00:51:40,434 Spokojnie. 489 00:51:41,101 --> 00:51:42,811 Pomóżmy mu. 490 00:51:51,945 --> 00:51:53,071 Jezu. 491 00:51:53,238 --> 00:51:54,990 Co mu się stało? 492 00:51:56,325 --> 00:51:58,869 Ten samolot? Widzieliśmy dym. 493 00:51:59,161 --> 00:52:00,204 Tak. 494 00:52:17,137 --> 00:52:19,056 Zbierzcie jego rzeczy. 495 00:52:19,223 --> 00:52:20,390 Tak jest. 496 00:52:24,269 --> 00:52:25,521 Przyjaciel? 497 00:52:28,774 --> 00:52:30,484 Co tu robicie? 498 00:52:30,651 --> 00:52:33,195 Mam pilną wiadomość dla 2. Devons. 499 00:52:33,487 --> 00:52:35,989 Rozkaz, żeby wstrzymać poranny atak. 500 00:52:36,156 --> 00:52:37,866 Gdzie stacjonują? 501 00:52:38,033 --> 00:52:39,660 Pod Ecoust. 502 00:52:40,661 --> 00:52:42,412 Chodźcie ze mną. 503 00:52:48,252 --> 00:52:50,671 Chodźcie ze mną, kapralu. To rozkaz. 504 00:52:51,171 --> 00:52:53,799 Przejeżdżamy przez Ecoust, możemy was podwieźć. 505 00:52:56,176 --> 00:52:57,427 Tak jest. 506 00:53:22,703 --> 00:53:23,954 Sierżancie! 507 00:53:24,121 --> 00:53:26,373 Więcej ludzi tam, gdzie najgrubszy. 508 00:53:26,540 --> 00:53:28,876 Pień jest najcięższy. 509 00:53:29,710 --> 00:53:31,211 Będzie ciasno. 510 00:53:31,378 --> 00:53:33,422 Nie podniesiecie tego. 511 00:53:33,672 --> 00:53:35,591 Przekręćcie w lewo. 512 00:53:36,508 --> 00:53:38,677 Nie ułatwiają nam życia, co? 513 00:53:38,844 --> 00:53:42,055 Nie umieją przegrywać z godnością. Skurczybyki. 514 00:53:42,222 --> 00:53:43,515 Pułkowniku. 515 00:53:43,682 --> 00:53:45,851 - Nie jesteś od nas. - Nie. 516 00:53:46,018 --> 00:53:48,687 Ma dostarczyć pilną wiadomość do 2. Devons. 517 00:53:48,854 --> 00:53:51,106 - Nie przejedziesz bokiem? - Nie. 518 00:53:51,273 --> 00:53:53,108 Przesuńcie to! 519 00:53:54,026 --> 00:53:56,278 Jest miejsce w ciężarówce. 520 00:53:56,445 --> 00:53:58,822 - Ma rozkazy. - Dobrze, dobrze. 521 00:53:58,989 --> 00:54:01,158 Możesz przejechać bokiem. 522 00:54:06,038 --> 00:54:07,956 Jak się tu dostaliście? 523 00:54:08,123 --> 00:54:10,959 Przez ziemię niczyją pod Bapaume. 524 00:54:12,044 --> 00:54:13,879 Zajęło całą noc. 525 00:54:14,046 --> 00:54:17,382 Spotkaliśmy paru szkopskich maruderów, którzy trochę namieszali. 526 00:54:18,258 --> 00:54:21,136 - Chcecie dotrzeć na nową linię frontu? - Próbujemy. 527 00:54:21,720 --> 00:54:25,015 Nowofunlandczycy są w natarciu i wzywają posiłki. 528 00:54:27,017 --> 00:54:29,269 Współczuję, że straciłeś przyjaciela. 529 00:54:30,187 --> 00:54:32,856 Ale powiem ci coś, co pewnie sam już wiesz. 530 00:54:34,983 --> 00:54:37,110 Lepiej nie rozpamiętywać. 531 00:54:38,111 --> 00:54:39,446 Wiem. 532 00:54:40,197 --> 00:54:41,532 Wskakuj. 533 00:54:43,325 --> 00:54:45,035 Zróbcie miejsce. 534 00:54:47,120 --> 00:54:48,747 Posuńcie się. 535 00:55:05,097 --> 00:55:07,516 I znowu wycieczka, chłopaki. 536 00:55:10,519 --> 00:55:13,522 Nocnym autobusem do czarnej dupy. 537 00:55:17,401 --> 00:55:19,236 To zdechły pies? 538 00:55:20,612 --> 00:55:22,698 - Kopsnij fajka. - Masz. 539 00:55:39,089 --> 00:55:41,592 Butler, to co było dalej? 540 00:55:43,969 --> 00:55:45,929 Jak wysiedliśmy z pociągu, 541 00:55:46,096 --> 00:55:48,640 podchodzi Beaufoy i zaczyna fukać: 542 00:55:49,766 --> 00:55:53,812 "Kapralu, niezależnie od okoliczności, trzeba przestrzegać zasad". 543 00:55:53,979 --> 00:55:57,983 Wtedy Scott wychodzi z latryny i z tyłu wyciera rękę o jego mundur. 544 00:55:58,150 --> 00:56:00,485 Całe plecy wysmarowane gównem. 545 00:56:00,652 --> 00:56:04,239 - To miał być kapitan Beaufoy? - Wal się. Umiesz lepiej? 546 00:56:04,907 --> 00:56:07,659 "Żołnierze, kolby waszych karabinów przynoszą wstyd 547 00:56:07,826 --> 00:56:10,037 całemu korpusowi ekspedycyjnemu!" 548 00:56:10,871 --> 00:56:12,331 Beznadziejnie. 549 00:56:12,497 --> 00:56:15,000 Co ty nie powiesz? Ledwo gadasz po naszemu. 550 00:56:15,167 --> 00:56:16,919 Lepszy od ciebie. 551 00:56:17,085 --> 00:56:19,546 - No to nawijaj, Jondalar. - Śmiało. 552 00:56:21,298 --> 00:56:25,010 "Rossi! Nigdy w czasie mojej 200-letniej służby 553 00:56:25,344 --> 00:56:28,430 nie widziałem takiego dziadostwa, jak ta latryna!" 554 00:56:29,556 --> 00:56:31,308 Totalne gówno. 555 00:56:31,808 --> 00:56:33,852 O mało nie wybiłeś mi zębów. 556 00:56:34,019 --> 00:56:36,230 Przydałaby ci się nowa szczęka. 557 00:56:40,692 --> 00:56:42,694 Spieszy ci się gdzieś? 558 00:56:45,280 --> 00:56:47,908 - O nie. - Fajansiarz nie kierowca. 559 00:57:02,965 --> 00:57:04,800 Powinien cofnąć. 560 00:57:06,635 --> 00:57:08,428 Spróbuj cofnąć. 561 00:57:08,679 --> 00:57:10,097 Cofnij! 562 00:57:17,896 --> 00:57:19,022 Stop! 563 00:57:20,232 --> 00:57:22,234 Wszyscy muszą wysiąść. 564 00:57:22,609 --> 00:57:24,069 Wysiadka! 565 00:57:25,487 --> 00:57:27,155 - Szybciej! - Dobra. 566 00:57:27,322 --> 00:57:29,366 Złość piękności szkodzi. 567 00:57:31,660 --> 00:57:34,162 Raz, dwa, trzy! 568 00:57:41,378 --> 00:57:43,547 Trzeba drewno podłożyć pod koła. 569 00:57:43,714 --> 00:57:45,924 Nie ma czasu. Musimy popchnąć. 570 00:57:46,091 --> 00:57:47,759 No chodźcie! 571 00:57:54,808 --> 00:57:56,810 Proszę! Muszę jechać! 572 00:57:57,019 --> 00:57:58,228 Proszę. 573 00:57:59,646 --> 00:58:01,398 No dobra, chłopaki. 574 00:58:01,565 --> 00:58:02,733 Pchamy. 575 00:58:03,567 --> 00:58:05,777 Raz, dwa, trzy. 576 00:58:17,706 --> 00:58:19,583 Ostatni raz! 577 00:58:19,750 --> 00:58:21,668 Raz, dwa, trzy! 578 00:58:34,848 --> 00:58:36,266 Wsiadamy. 579 00:58:36,433 --> 00:58:38,352 Wsiadać. Jedziemy! 580 00:58:39,728 --> 00:58:41,355 W porządku? 581 00:58:42,314 --> 00:58:45,234 Hej, szofer! Może dla odmiany jedź drogą, co? 582 00:58:45,400 --> 00:58:47,069 Odwal się! 583 00:59:06,171 --> 00:59:07,923 Dokąd jedziesz? 584 00:59:09,466 --> 00:59:11,760 Do 2. Devons, obok Ecoust. 585 00:59:12,970 --> 00:59:14,304 Po co? 586 00:59:15,180 --> 00:59:18,308 O świcie mają atakować. Mam rozkaz ich zatrzymać. 587 00:59:18,475 --> 00:59:19,768 Czemu? 588 00:59:21,228 --> 00:59:23,063 Wpadną w pułapkę. 589 00:59:23,230 --> 00:59:24,356 Ilu? 590 00:59:25,107 --> 00:59:26,692 1600. 591 00:59:28,527 --> 00:59:29,862 O Jezu. 592 00:59:32,114 --> 00:59:33,991 Samego cię wysłali? 593 00:59:35,200 --> 00:59:36,493 Nie. 594 00:59:36,660 --> 00:59:38,412 Było nas dwóch. 595 00:59:39,454 --> 00:59:41,123 Zostałeś sam. 596 00:59:41,707 --> 00:59:42,916 Tak. 597 00:59:44,084 --> 00:59:45,836 Nie uda ci się. 598 00:59:49,965 --> 00:59:51,425 Uda. 599 00:59:57,764 --> 00:59:58,974 Dzięki. 600 01:00:01,727 --> 01:00:03,478 Popatrzcie na to. 601 01:00:03,645 --> 01:00:05,606 Popatrzcie, kurwa, na to. 602 01:00:06,356 --> 01:00:08,567 Trzy lata walki o coś takiego. 603 01:00:09,318 --> 01:00:11,612 A niechby to sobie zatrzymali. 604 01:00:12,070 --> 01:00:13,989 Kto strzela do krów? 605 01:00:14,156 --> 01:00:16,200 Szkopy mają za dużo nabojów. 606 01:00:16,366 --> 01:00:17,659 Skurwysyny. 607 01:00:18,869 --> 01:00:20,287 Cwaniaki. 608 01:00:20,454 --> 01:00:22,331 Strzelają do krów, 609 01:00:23,040 --> 01:00:24,917 żebyś ich nie zjadł. 610 01:00:25,083 --> 01:00:26,335 Skurwysyny. 611 01:00:26,502 --> 01:00:28,670 To nawet nie jest nasz kraj. 612 01:00:29,004 --> 01:00:31,840 - Jak myślisz, kiedy się wycofali? - A co? 613 01:00:32,257 --> 01:00:34,426 Boisz się, że ich dogonimy? 614 01:00:34,593 --> 01:00:37,221 W takim tempie to byłby pieprzony cud. 615 01:00:37,387 --> 01:00:39,598 Czekają na ciebie za winklem. 616 01:00:39,848 --> 01:00:41,475 Nie pierdol. 617 01:00:42,809 --> 01:00:45,103 Czemu się, kurwa, nie poddadzą? 618 01:00:46,605 --> 01:00:49,650 - Nie tęskno im do domu? - Do żon-paszczurów? 619 01:00:50,025 --> 01:00:52,569 Do Niemiec, gdzie psy dupami szczekają? 620 01:00:54,112 --> 01:00:55,614 Wycofali się. 621 01:00:55,781 --> 01:00:57,282 Kilka kilometrów. 622 01:00:57,449 --> 01:00:59,368 Pogoniliśmy im kota. 623 01:01:00,077 --> 01:01:01,203 Nie. 624 01:01:01,995 --> 01:01:03,455 Wcale nie. 625 01:01:05,624 --> 01:01:08,877 - Ja pierdzielę, znowu coś? - Kolejne drzewo? 626 01:01:09,127 --> 01:01:10,879 Zburzyli most. 627 01:01:11,463 --> 01:01:12,965 Co za pech. 628 01:01:13,131 --> 01:01:14,925 To ja wysiadam. 629 01:01:15,092 --> 01:01:16,343 Powodzenia. 630 01:01:16,510 --> 01:01:18,679 Zachowaj trochę dla siebie. 631 01:01:18,846 --> 01:01:21,348 - Przyda ci się. - Powodzenia, stary. 632 01:01:21,557 --> 01:01:23,392 Nie daj dupy. 633 01:01:23,725 --> 01:01:25,477 Dotrzyj do celu. 634 01:01:26,728 --> 01:01:27,938 Dzięki. 635 01:01:31,650 --> 01:01:34,611 Do następnego mostu jest 10 kilometrów. Musimy zboczyć. 636 01:01:34,778 --> 01:01:36,280 Ja nie mogę. 637 01:01:36,446 --> 01:01:38,031 Nie mam czasu. 638 01:01:38,198 --> 01:01:39,533 Rozumiem. 639 01:01:41,326 --> 01:01:43,078 Życzę szczęścia. 640 01:01:43,620 --> 01:01:44,872 Dziękuję. 641 01:01:48,166 --> 01:01:49,459 Kapralu? 642 01:01:50,460 --> 01:01:52,963 Jeśli dotrzecie do pułkownika Mackenzie, 643 01:01:54,047 --> 01:01:55,966 musicie mieć świadków. 644 01:01:57,134 --> 01:01:59,386 - Mam bezpośredni rozkaz. - Wiem. 645 01:02:00,888 --> 01:02:03,515 Ale niektórzy za wszelką cenę chcą walczyć. 646 01:02:05,559 --> 01:02:06,894 Dziękuję. 647 01:02:11,315 --> 01:02:12,774 Kierowca! 648 01:02:13,358 --> 01:02:14,610 Ruszać! 649 01:12:47,284 --> 01:12:49,119 Nic tu nie ma. 650 01:12:49,286 --> 01:12:51,413 Nic nie znajdziesz. 651 01:12:52,706 --> 01:12:54,041 Anglais. 652 01:12:55,083 --> 01:12:56,460 Nie Niemiec. 653 01:12:56,627 --> 01:12:58,003 Przyjaciel. 654 01:12:58,670 --> 01:13:00,506 Jestem przyjacielem. 655 01:13:03,300 --> 01:13:05,802 To miejsce, to miasto... 656 01:13:05,969 --> 01:13:07,429 Ecoust? 657 01:13:08,388 --> 01:13:09,890 C'est Ecoust? 658 01:13:10,057 --> 01:13:11,099 Tak. 659 01:13:14,019 --> 01:13:15,729 Gdzie reszta? 660 01:13:17,481 --> 01:13:18,607 Reszta? 661 01:13:19,316 --> 01:13:21,109 Nie, jestem sam. 662 01:13:23,654 --> 01:13:25,155 Tylko ja. 663 01:13:28,075 --> 01:13:30,035 Muszę gdzieś dotrzeć. 664 01:13:31,328 --> 01:13:33,956 Do lasu na południowym-wschodzie. 665 01:13:36,250 --> 01:13:37,459 Drzewa. 666 01:13:38,001 --> 01:13:39,545 Les arbres? 667 01:13:41,922 --> 01:13:43,215 Croiset? 668 01:13:43,382 --> 01:13:44,591 Croisilles? 669 01:13:44,758 --> 01:13:45,884 Tak. 670 01:13:47,386 --> 01:13:48,762 Rzeka. 671 01:13:49,763 --> 01:13:50,973 Rzeka. 672 01:13:51,181 --> 01:13:52,349 Rzeka... 673 01:13:52,516 --> 01:13:54,268 ...tam idzie. 674 01:13:54,977 --> 01:13:57,104 Drzewa. Croisilles. 675 01:14:10,868 --> 01:14:12,244 Usiądź. 676 01:15:29,863 --> 01:15:31,323 Dziękuję. 677 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 Moja malutka. 678 01:15:59,101 --> 01:16:00,602 Dziewczynka? 679 01:16:01,186 --> 01:16:02,312 Tak. 680 01:16:04,398 --> 01:16:05,774 Dziewczynka. 681 01:16:18,495 --> 01:16:20,247 Jak ma na imię? 682 01:16:20,998 --> 01:16:22,499 Nie wiem. 683 01:16:24,626 --> 01:16:26,461 Gdzie jest matka? 684 01:16:30,549 --> 01:16:32,092 Nie wiem. 685 01:16:35,095 --> 01:16:36,722 Mam jedzenie. 686 01:16:38,140 --> 01:16:39,433 Proszę. 687 01:16:42,811 --> 01:16:44,313 Mam to. 688 01:16:45,272 --> 01:16:46,940 Mogę ci dać. 689 01:16:47,107 --> 01:16:49,860 Masz, weź wszystko. Dla ciebie i dziecka. 690 01:16:50,152 --> 01:16:51,528 Proszę. 691 01:16:55,908 --> 01:16:57,826 Ona nie może tego jeść. 692 01:16:57,993 --> 01:16:59,912 Potrzebuje mleka. 693 01:17:01,747 --> 01:17:02,915 Mleka? 694 01:17:23,477 --> 01:17:24,728 Merci. 695 01:17:33,111 --> 01:17:34,446 Bonjour. 696 01:17:36,281 --> 01:17:37,533 Bonjour. 697 01:17:39,493 --> 01:17:41,245 Masz dzieci? 698 01:17:42,037 --> 01:17:44,039 Dzieci? Ty? 699 01:17:47,334 --> 01:17:48,877 Już dobrze. 700 01:17:53,006 --> 01:17:54,800 Podobasz jej się. 701 01:17:55,425 --> 01:17:56,927 Nie przerywaj. 702 01:17:57,427 --> 01:17:59,054 Mów dalej. 703 01:18:03,350 --> 01:18:05,769 "Sitem płynęli, po morzu płynęli, 704 01:18:06,770 --> 01:18:08,897 sitem płynęli po morzu. 705 01:18:10,315 --> 01:18:12,901 Mimo przyjaciół uwag i rad, 706 01:18:13,068 --> 01:18:15,863 W burzliwy, wietrzny, niebezpieczny świat. 707 01:18:17,489 --> 01:18:19,449 Sitem płynęli po morzu. 708 01:18:20,826 --> 01:18:23,662 Dalekie są kraje i bliskie są kraje, 709 01:18:23,829 --> 01:18:26,206 Gdzie Dżamble pędzą życie, 710 01:18:28,250 --> 01:18:31,336 Zielone głowy mają i niebieskie ręce mają, 711 01:18:34,089 --> 01:18:36,216 Po morzu pływają w sicie." 712 01:19:08,123 --> 01:19:10,792 Jest rano. Żołnierze cię zobaczą. 713 01:19:16,590 --> 01:19:18,258 Będzie jasno. 714 01:19:19,343 --> 01:19:20,844 Poczekaj. 715 01:19:23,680 --> 01:19:24,848 Zostań. 716 01:19:25,098 --> 01:19:26,934 Zostań, proszę. 717 01:19:27,184 --> 01:19:28,810 Muszę iść. 718 01:19:38,237 --> 01:19:39,321 Proszę. 719 01:19:39,488 --> 01:19:41,031 Przykro mi. 720 01:21:50,202 --> 01:21:51,453 Baumer? 721 01:21:55,207 --> 01:21:56,500 Baumer? 722 01:29:06,597 --> 01:29:09,141 Jestem tylko biednym wędrowcem 723 01:29:13,520 --> 01:29:16,648 Podróżującym przez ten padół łez 724 01:29:21,361 --> 01:29:25,324 Nie ma chorób, ni znoju, ni niebezpieczeństw 725 01:29:28,785 --> 01:29:32,039 W tej jasnej krainie do której zmierzam 726 01:29:37,002 --> 01:29:39,922 Idę tam, by zobaczyć Ojca. 727 01:29:45,135 --> 01:29:48,222 Idę tam, by zakończyć tułaczkę 728 01:29:53,727 --> 01:29:56,355 Idę do Jordan 729 01:30:02,069 --> 01:30:04,571 Idę domu. 730 01:30:10,744 --> 01:30:14,164 Ciemne chmury zbierają się wokół mnie 731 01:30:18,252 --> 01:30:21,713 Moja ścieżka jest wyboista i stroma 732 01:30:27,010 --> 01:30:30,973 Ale tuż przede mną rozciągają się złote pola 733 01:30:35,602 --> 01:30:39,523 Gdzie zbawieni przez Pana śpią wiecznym snem 734 01:30:43,193 --> 01:30:46,405 Idę do domu zobaczyć Matkę 735 01:30:53,078 --> 01:30:56,540 I wszystkich, których kocham 736 01:31:01,753 --> 01:31:04,548 Idę do Jordan. 737 01:31:09,720 --> 01:31:12,389 Idę do domu. 738 01:32:25,003 --> 01:32:27,256 Kompania D, wymarsz! 739 01:32:27,548 --> 01:32:29,216 Co ci, kolego? 740 01:32:29,800 --> 01:32:31,510 Skąd jesteś? 741 01:32:31,677 --> 01:32:33,720 - Pewnie w szoku. - Nie od nas. 742 01:32:33,887 --> 01:32:35,681 Przemoczony. 743 01:32:35,848 --> 01:32:38,141 Zgarnijmy go, niech idzie z nami. 744 01:32:38,308 --> 01:32:40,352 Muszę znaleźć Devonsów. 745 01:32:41,019 --> 01:32:43,605 - Co mówi? - Co powiedziałeś? 746 01:32:43,772 --> 01:32:45,190 Devonsi. 747 01:32:46,066 --> 01:32:48,110 Muszę znaleźć Devonsów. 748 01:32:49,278 --> 01:32:50,696 To my. 749 01:32:54,741 --> 01:32:56,159 Naprawdę? 750 01:32:56,326 --> 01:32:57,452 Tak. 751 01:32:59,121 --> 01:33:01,081 Nie zaczęliście ataku? 752 01:33:01,248 --> 01:33:04,126 Idziemy w drugiej fali. Wysyłają nas po kolei. 753 01:33:04,293 --> 01:33:07,171 Jesteśmy kompania D. Całą noc ryliśmy w ziemi. 754 01:33:07,337 --> 01:33:09,089 Idziemy na końcu. 755 01:33:10,465 --> 01:33:12,134 Nic ci nie jest? 756 01:33:12,301 --> 01:33:13,427 Mackenzie. 757 01:33:13,594 --> 01:33:16,054 - Gdzie pułkownik Mackenzie? - Na linii. 758 01:33:16,930 --> 01:33:19,766 - W którą stronę? - Tam. Właśnie idziemy. 759 01:33:20,350 --> 01:33:22,686 Spokojnie, gdzie ci się spieszy? 760 01:33:49,004 --> 01:33:50,297 Z drogi! 761 01:33:54,635 --> 01:33:56,386 Przepuśćcie mnie! 762 01:33:56,553 --> 01:33:59,348 Pamiętajcie, idziecie za dowódcą plutonu! 763 01:34:00,182 --> 01:34:02,601 Czekacie na jego rozkazy. 764 01:34:03,227 --> 01:34:05,979 - Gdzie wasz dowódca? - W poczekalni. 765 01:34:06,355 --> 01:34:09,816 Podnieście flagę sygnałową albo odpalcie flarę 766 01:34:10,108 --> 01:34:13,070 jak zajmiecie swój odcinek pozycji wroga. 767 01:34:14,321 --> 01:34:15,739 Słuchajcie! 768 01:34:15,906 --> 01:34:18,242 Na pierwszy sygnał rusza kompania A. 769 01:34:18,408 --> 01:34:20,911 Kompania B przesuwa się na pierwszą linię. 770 01:34:21,078 --> 01:34:23,622 - Mam wiadomość od gen. Erinmore'a. - A ty, kurwa, kto? 771 01:34:23,789 --> 01:34:26,917 Atak odwołany. Generał Erinmore odwołał atak. 772 01:34:27,084 --> 01:34:30,003 Bzdura. Helmuty spieprzają aż się kurzy! 773 01:34:30,170 --> 01:34:32,589 - Proszę wstrzymać natarcie. - Zjeżdżaj! 774 01:34:32,756 --> 01:34:36,426 To rozkaz naczelnego dowództwa! Gdzie pułkownik Mackenzie?! 775 01:34:36,593 --> 01:34:38,762 Chryste! Idź do kapitana! 776 01:34:38,929 --> 01:34:40,931 Musicie działać szybko. 777 01:34:41,098 --> 01:34:43,350 - Zrozumiano? - Tak jest! 778 01:34:44,685 --> 01:34:47,771 Po dwa granaty na łeb. Podoficerzy biorą flary i flagi. 779 01:34:57,865 --> 01:34:59,992 Plutony 9. i 10. w gotowości! 780 01:35:00,742 --> 01:35:02,202 Ruszamy 781 01:35:02,369 --> 01:35:04,329 na pierwszy gwizdek! 782 01:35:06,582 --> 01:35:10,752 Nie zważacie, jak ktoś padnie! Wasze zadanie: przerwać linię wroga! 783 01:35:10,919 --> 01:35:13,130 - Gdzie kapitan? - Tam. 784 01:35:15,632 --> 01:35:16,967 Kapitanie! 785 01:35:19,011 --> 01:35:21,221 Kapitanie, mam wiadomość. 786 01:35:21,388 --> 01:35:23,265 Atak odwołany! 787 01:35:23,432 --> 01:35:25,517 Musi pan ich zatrzymać! 788 01:35:29,354 --> 01:35:31,315 Gdzie pułkownik Mackenzie? 789 01:35:31,481 --> 01:35:33,275 Gdzie Mackenzie?! 790 01:35:59,885 --> 01:36:01,011 Stać! 791 01:36:02,054 --> 01:36:03,847 Wracać na miejsce! 792 01:36:04,014 --> 01:36:05,891 Utrzymać pozycje! 793 01:36:06,391 --> 01:36:08,393 7. pluton, jedna minuta! 794 01:36:08,560 --> 01:36:10,854 Mam rozkaz zatrzymać atak! 795 01:36:11,313 --> 01:36:12,356 Co? 796 01:36:12,523 --> 01:36:14,525 Gdzie pułkownik Mackenzie? 797 01:36:15,108 --> 01:36:16,443 Z przodu. 798 01:36:16,610 --> 01:36:17,778 Daleko? 799 01:36:17,945 --> 01:36:20,030 250 metrów, pod zadaszeniem. 800 01:36:20,197 --> 01:36:23,075 Musisz poczekać, aż przejdzie pierwsza fala. 801 01:36:23,992 --> 01:36:25,452 Nie mogę. 802 01:36:32,876 --> 01:36:35,546 7. pluton, 30 sekund! 803 01:36:48,141 --> 01:36:49,977 Tędy nie dasz rady! 804 01:36:50,143 --> 01:36:51,353 Oszalałeś? 805 01:36:55,858 --> 01:36:58,193 Kapralu, odbiło wam? 806 01:36:58,652 --> 01:37:00,404 Nie, nie, nie! 807 01:38:04,134 --> 01:38:06,178 Druga fala! Przygotować się! 808 01:38:06,637 --> 01:38:08,931 - Pułkownik Mackenzie?! - Tam! 809 01:38:10,599 --> 01:38:11,850 2 minuty! 810 01:38:12,059 --> 01:38:13,810 Przepuść mnie! 811 01:38:15,145 --> 01:38:17,314 - Przepuśćcie mnie! - Dokąd to? 812 01:38:17,814 --> 01:38:21,109 Do pułkownika Mackenzie! Muszę zatrzymać atak! 813 01:38:21,276 --> 01:38:24,571 Widzieliśmy flary. Lewe skrzydło zajęło pozycje wroga. 814 01:38:24,738 --> 01:38:26,573 - Trzymać go! - Pułkowniku! 815 01:38:26,865 --> 01:38:28,784 Posłuchajcie, mam list. 816 01:38:28,951 --> 01:38:32,538 - Muszę się widzieć z pułkownikiem! - Za cholerę nie wejdziesz! 817 01:38:32,704 --> 01:38:35,165 - Sierżancie, wysłać kolejną falę! - Nie! 818 01:38:35,374 --> 01:38:37,584 Druga fala, przygotować się. 819 01:38:37,751 --> 01:38:39,628 Pułkowniku Mackenzie! 820 01:38:39,795 --> 01:38:41,797 Nie kontynuujcie ataku! 821 01:38:42,047 --> 01:38:44,508 Mam rozkaz zatrzymać atak! 822 01:38:44,675 --> 01:38:46,385 A kim ty jesteś? 823 01:38:46,552 --> 01:38:49,012 Kapral Schofield, z 8. pułku. 824 01:38:49,179 --> 01:38:52,057 Mam rozkaz od gen. Erinmore'a, odwołać atak. 825 01:38:52,224 --> 01:38:55,310 - Spóźniliście się. - To rozkaz z dowództwa. 826 01:38:55,477 --> 01:38:58,230 - Musi pan przeczytać. - Wstrzymać drugą falę? 827 01:38:58,397 --> 01:39:02,025 Nie. Kto się waha, przegrywa. Zwycięstwo leży 450 m przed nami. 828 01:39:02,192 --> 01:39:05,654 - Niech pan przeczyta. - Znam tę śpiewkę. 829 01:39:06,363 --> 01:39:08,740 Nie będę czekać na zmrok albo mgłę. 830 01:39:08,907 --> 01:39:11,910 Nie odwołam ludzi, żeby ich wysyłać jutro rano. 831 01:39:12,077 --> 01:39:14,204 Teraz, gdy szkopy rejterują. 832 01:39:14,413 --> 01:39:16,415 Niemcy to zaplanowali. 833 01:39:16,915 --> 01:39:18,792 Planowali od miesięcy. 834 01:39:18,959 --> 01:39:21,044 Liczą, że pan zaatakuje. 835 01:39:21,503 --> 01:39:23,463 Proszę przeczytać. 836 01:39:43,525 --> 01:39:45,319 - Majorze? - Słucham. 837 01:39:47,988 --> 01:39:49,740 Wycofać ludzi. 838 01:39:50,073 --> 01:39:52,242 - Tak jest. - Wezwać sanitariuszy. 839 01:39:52,784 --> 01:39:55,287 Utrzymać pozycje na wypadek kontrataku. 840 01:39:56,163 --> 01:39:57,497 Wycofać się! 841 01:39:57,664 --> 01:39:59,124 Wycofać się! 842 01:40:01,585 --> 01:40:03,295 Przerwać ogień! 843 01:40:12,262 --> 01:40:15,015 Miałem nadzieję, że to będzie dobry dzień. 844 01:40:17,100 --> 01:40:19,353 Ale nadzieja jest zwodnicza. 845 01:40:21,522 --> 01:40:24,566 Na razie przerwa, a za tydzień usłyszę nowy rozkaz. 846 01:40:25,567 --> 01:40:27,361 "Atak o świcie". 847 01:40:30,614 --> 01:40:33,283 Ta wojna skończy się tylko w jeden sposób. 848 01:40:35,327 --> 01:40:37,329 Jak wszyscy zginą. 849 01:40:47,589 --> 01:40:50,217 A teraz, kapralu, spierdalajcie. 850 01:40:55,764 --> 01:40:57,933 Noszowi! 851 01:40:59,852 --> 01:41:01,478 Noszowi! 852 01:41:03,438 --> 01:41:05,107 Dobra robota. 853 01:41:06,066 --> 01:41:07,526 Dziękuję. 854 01:41:09,653 --> 01:41:12,030 Gdzie znajdę porucznika Blake'a? 855 01:41:12,197 --> 01:41:13,323 Blake'a? 856 01:41:13,490 --> 01:41:15,325 Było nas dwóch. 857 01:41:15,492 --> 01:41:17,744 Wysłano mnie tu z jego bratem. 858 01:41:20,289 --> 01:41:24,042 Znając porucznika Blake'a, poszedł razem ze swoimi żołnierzami. 859 01:41:24,209 --> 01:41:25,878 W pierwszej fali. 860 01:41:26,879 --> 01:41:28,839 Gdzie mogę go znaleźć? 861 01:41:29,089 --> 01:41:32,050 Spróbujcie w punkcie sanitarnym na tyłach. 862 01:41:33,635 --> 01:41:35,304 A jak nie... 863 01:41:38,390 --> 01:41:40,267 Dziękuję, majorze. 864 01:41:40,684 --> 01:41:42,060 Majorze! 865 01:42:17,054 --> 01:42:18,555 Z drogi! 866 01:42:34,321 --> 01:42:36,198 Idziemy, idziemy. 867 01:43:01,390 --> 01:43:04,768 Sierżancie, muszę znaleźć porucznika Blake'a. Wiecie gdzie jest? 868 01:43:04,935 --> 01:43:06,019 Nie. 869 01:43:11,567 --> 01:43:13,443 Przejście dla noszy! 870 01:43:13,610 --> 01:43:15,028 Nosze do mnie! 871 01:43:27,875 --> 01:43:30,002 Jest tu porucznik Blake? 872 01:43:30,169 --> 01:43:31,420 Nie wiem. 873 01:43:32,796 --> 01:43:34,381 Odsuńcie się. 874 01:43:35,465 --> 01:43:38,051 Możesz chodzić? Idź do punktu selekcji. 875 01:43:43,891 --> 01:43:45,392 Chcę do domu. 876 01:43:45,559 --> 01:43:47,311 Poruczniku Blake! 877 01:43:56,236 --> 01:43:58,238 Z drogi, do cholery! 878 01:43:58,989 --> 01:44:00,365 Blake? 879 01:44:02,951 --> 01:44:05,204 Widział ktoś porucznika Blake'a? 880 01:44:06,955 --> 01:44:09,124 Ma krwotok. Potrzeba chirurga. 881 01:44:16,757 --> 01:44:19,092 Amputacja, na salę operacyjną. 882 01:44:27,559 --> 01:44:29,603 Pomóżcie mi! Szybko! 883 01:44:34,733 --> 01:44:36,568 Potrzebuję pomocy! 884 01:44:55,462 --> 01:44:57,214 Chodźcie, chłopaki. 885 01:44:57,381 --> 01:44:59,091 Dostał w nogę. 886 01:44:59,258 --> 01:45:01,009 Stracił dużo krwi. 887 01:45:01,301 --> 01:45:03,387 - Porucznik Blake? - Tak. 888 01:45:05,305 --> 01:45:07,140 Potrzebna pomoc? 889 01:45:08,559 --> 01:45:09,726 Nie. 890 01:45:10,269 --> 01:45:11,728 Jestem z ósmego. 891 01:45:11,895 --> 01:45:13,397 Co tu robisz? 892 01:45:14,565 --> 01:45:17,025 - Wysłano mnie z wiadomością. - Z ósmego? 893 01:45:17,192 --> 01:45:19,152 Znasz mojego brata? 894 01:45:20,028 --> 01:45:22,698 - Szliśmy tu razem. - Tom tu jest? 895 01:45:29,705 --> 01:45:31,373 Szybka śmierć. 896 01:45:33,750 --> 01:45:35,210 Przykro mi. 897 01:45:58,984 --> 01:46:00,652 Jak się nazywasz? 898 01:46:00,944 --> 01:46:02,404 Schofield. 899 01:46:05,908 --> 01:46:07,159 Jak? 900 01:46:08,118 --> 01:46:09,494 Schofield. 901 01:46:09,912 --> 01:46:11,663 William Schofield. 902 01:46:12,414 --> 01:46:13,540 Will. 903 01:46:15,792 --> 01:46:17,628 Musisz coś zjeść. 904 01:46:17,794 --> 01:46:19,546 Idź do kantyny. 905 01:46:34,102 --> 01:46:35,687 Jeśli mogę... 906 01:46:36,146 --> 01:46:38,315 Chciałbym napisać do waszej matki. 907 01:46:38,524 --> 01:46:40,943 Żeby wiedziała, że Tom nie umierał sam. 908 01:46:44,488 --> 01:46:45,822 Oczywiście. 909 01:46:48,325 --> 01:46:49,618 On był... 910 01:46:51,119 --> 01:46:53,038 Dobrym człowiekiem. 911 01:46:54,831 --> 01:46:57,125 Ciągle opowiadał śmieszne historie. 912 01:46:59,336 --> 01:47:01,296 Uratował mi życie. 913 01:47:05,133 --> 01:47:07,052 To dobrze, że z nim byłeś. 914 01:47:13,267 --> 01:47:14,977 Dziękuję, Will. 915 01:49:06,046 --> 01:49:08,549 Wróć do nas. 916 01:49:10,938 --> 01:49:15,400 Subtitles by sub.Trader subscene.com 917 01:49:30,445 --> 01:49:34,199 Kapralowi Alfredowi H. Mendesowi 918 01:49:34,533 --> 01:49:38,287 z 1. batalionu Królewskiego Korpusu Strzelców, 919 01:49:38,579 --> 01:49:45,335 który opowiedział nam te historie. 920 01:49:49,173 --> 01:49:52,926 reżyseria 921 01:49:53,760 --> 01:49:57,389 scenariusz 922 01:50:15,908 --> 01:50:19,453 zdjęcia 923 01:50:33,509 --> 01:50:37,179 muzyka 924 01:50:42,351 --> 01:50:46,063 wystąpili