1
00:00:42,393 --> 00:00:46,648
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:47,923 --> 00:00:52,803
6 KWIETNIA 1917
3
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
Blake.
4
00:01:32,342 --> 00:01:33,677
Blake.
5
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
Przepraszam, sierżancie.
6
00:01:36,513 --> 00:01:39,183
Weź kogoś i ekwipunek.
7
00:01:39,975 --> 00:01:41,393
Tak jest.
8
00:02:03,332 --> 00:02:05,918
- Nie guzdrać się.
- Tak jest.
9
00:02:15,385 --> 00:02:16,887
Dali żarcie?
10
00:02:17,471 --> 00:02:19,389
Nie, tylko pocztę.
11
00:02:40,410 --> 00:02:42,329
Myrtle ma szczeniaki.
12
00:02:44,581 --> 00:02:46,250
Dostałeś coś?
13
00:02:46,416 --> 00:02:47,501
Nie.
14
00:02:49,670 --> 00:02:51,630
Umieram z głodu, a ty?
15
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
Myślałem, że będą nas tu
przyzwoicie karmić.
16
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
Dlatego zrezygnowałem z bycia księdzem.
17
00:03:03,809 --> 00:03:05,060
Co masz?
18
00:03:05,227 --> 00:03:06,812
Szynkę i chleb.
19
00:03:06,979 --> 00:03:08,814
Skąd wytrzasnąłeś?
20
00:03:08,981 --> 00:03:10,858
Mam swoje sposoby.
21
00:03:12,526 --> 00:03:13,777
Masz.
22
00:03:19,199 --> 00:03:21,243
Smakuje jak zelówka.
23
00:03:21,577 --> 00:03:24,955
Nie płacz. Za tydzień
będziesz szamać kurczaka.
24
00:03:25,664 --> 00:03:27,124
Nie będę.
25
00:03:28,083 --> 00:03:30,002
Cofnęli mi przepustkę.
26
00:03:30,169 --> 00:03:31,420
Czemu?
27
00:03:32,421 --> 00:03:33,755
Nie wiem.
28
00:03:35,132 --> 00:03:37,634
Jest łatwiej, jak się nie jeździ do domu.
29
00:03:45,851 --> 00:03:47,561
ALEJA KOŚCIELNA
30
00:03:48,395 --> 00:03:50,898
Coś jest na rzeczy. Nie wiesz co?
31
00:03:51,148 --> 00:03:52,316
Nie.
32
00:03:53,317 --> 00:03:55,319
Pewnie szykują atak.
33
00:03:56,778 --> 00:03:59,031
Stawiam 10 szylingów na atak.
34
00:03:59,573 --> 00:04:01,325
Nie zakładam się.
35
00:04:01,658 --> 00:04:03,577
Bo wiesz, że wygram.
36
00:04:03,827 --> 00:04:06,246
Bo wiem, że nie masz 10 szylingów.
37
00:04:10,334 --> 00:04:12,419
Nie spieszcie się, panowie.
38
00:04:13,003 --> 00:04:15,255
- Jakieś wieści, sierżancie?
- Jakie?
39
00:04:15,422 --> 00:04:19,718
O ataku. Od dawna się o nim mówi.
Mieliśmy być w domu na Boże Narodzenie.
40
00:04:19,885 --> 00:04:22,221
Niestety, będziesz musiał zmienić plany.
41
00:04:22,387 --> 00:04:24,640
Szychom z góry przeszkadza śnieg.
42
00:04:24,806 --> 00:04:27,100
Szkoda. Chętnie skubnąłbym indyka.
43
00:04:27,267 --> 00:04:29,811
Przekażę dowództwu twoje niezadowolenie.
44
00:04:29,978 --> 00:04:31,897
To jakie plany, sierżancie?
45
00:04:32,064 --> 00:04:34,775
- Fryce coś knują.
- Wiadomo co?
46
00:04:35,108 --> 00:04:37,945
Nie, ale na pewno spieprzą nam weekend.
47
00:04:45,035 --> 00:04:46,370
Słuchajcie.
48
00:04:46,537 --> 00:04:48,914
Jest Erinmore, ogarnijcie się.
49
00:04:50,332 --> 00:04:53,377
Kto wie, może nawet
wymienią was w meldunku,
50
00:04:55,128 --> 00:04:57,172
jak nie dacie dupy.
51
00:04:59,883 --> 00:05:02,636
Jak jest generał,
to musi być coś ważnego.
52
00:05:12,396 --> 00:05:15,190
Kaprale Blake i Schofield.
53
00:05:17,442 --> 00:05:19,069
Który to Blake?
54
00:05:19,236 --> 00:05:20,362
Ja.
55
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Macie brata, porucznika
w 2. batalionie Devons.
56
00:05:24,283 --> 00:05:26,410
Tak jest. Joseph Blake. Czy...
57
00:05:26,577 --> 00:05:28,620
Żyje, o ile wiem.
58
00:05:29,538 --> 00:05:32,457
Z waszą pomocą może
pozostanie wśród żywych.
59
00:05:32,624 --> 00:05:35,377
Sanders mówi, że umiecie czytać mapy.
To prawda?
60
00:05:35,627 --> 00:05:36,879
Tak.
61
00:05:41,091 --> 00:05:43,010
Jesteśmy tutaj.
62
00:05:44,136 --> 00:05:46,763
2. batalion Devonsów jest tu.
63
00:05:47,347 --> 00:05:49,683
Ile wam zajmie dotarcie tam?
64
00:05:50,893 --> 00:05:52,644
Nie rozumiem.
65
00:05:52,811 --> 00:05:55,731
- To tereny zajęte przez Niemców.
- Już ich nie ma.
66
00:05:56,523 --> 00:05:58,483
Ale nie cieszcie się.
67
00:05:58,650 --> 00:06:01,278
To wygląda na strategiczny odwrót.
68
00:06:02,237 --> 00:06:05,365
Stworzyli nową linię,
cofniętą o 14 kilometrów.
69
00:06:06,617 --> 00:06:09,369
2. batalionem dowodzi pułkownik Mackenzie.
70
00:06:09,536 --> 00:06:13,790
Wczoraj wysłał wiadomość, że zamierza
pogonić wycofujących się Niemców.
71
00:06:13,957 --> 00:06:16,335
Jest przekonany, że uciekają
72
00:06:17,169 --> 00:06:19,963
i jeśli teraz uderzy,
to zmieni bieg wojny.
73
00:06:21,298 --> 00:06:22,883
Myli się.
74
00:06:23,300 --> 00:06:27,262
Nie widział tych zdjęć lotniczych
nowej linii wroga.
75
00:06:27,804 --> 00:06:29,431
Podejdźcie tu.
76
00:06:31,642 --> 00:06:34,645
Szerokie na 5 kilometrów
umocnienia terenowe,
77
00:06:34,811 --> 00:06:37,356
artyleria, jakiej jeszcze nie widzieliśmy.
78
00:06:38,607 --> 00:06:41,610
2. batalion ma rozpocząć natarcie
o świcie.
79
00:06:42,444 --> 00:06:44,571
Nie mają pojęcia, co ich czeka.
80
00:06:44,738 --> 00:06:46,657
Nie możemy ich ostrzec.
81
00:06:46,823 --> 00:06:50,035
Na do widzenia Niemcy przecięli
nasze linie telefoniczne.
82
00:06:50,202 --> 00:06:53,497
Macie dotrzeć do 2., który
stacjonuje w lesie Croisilles,
83
00:06:53,664 --> 00:06:56,208
1,5 km na płd.- wsch. od Ecoust
84
00:06:56,458 --> 00:06:59,127
i dostarczyć to pułkownikowi Mackenzie.
85
00:06:59,294 --> 00:07:02,256
To rozkaz odwołania jutrzejszego
porannego ataku.
86
00:07:02,714 --> 00:07:05,342
Jeżeli wam się nie uda,
zostaną zmasakrowani.
87
00:07:05,509 --> 00:07:09,888
Stracimy 2 bataliony, 1600 żołnierzy,
wśród nich twojego brata.
88
00:07:10,722 --> 00:07:12,891
Uda wam się dotrzeć na czas?
89
00:07:13,058 --> 00:07:14,142
Tak jest.
90
00:07:14,309 --> 00:07:15,561
Pytania?
91
00:07:15,727 --> 00:07:17,229
- Nie.
- Dobrze.
92
00:07:17,563 --> 00:07:19,523
Teraz wy, poruczniku.
93
00:07:21,775 --> 00:07:23,735
Zaopatrzenie, panowie.
94
00:07:24,611 --> 00:07:27,072
Mapa, latarki, granaty i
95
00:07:27,239 --> 00:07:29,157
parę smakołyków.
96
00:07:29,908 --> 00:07:33,203
Ruszacie natychmiast.
Na zachód, ulicą Sauchiehall,
97
00:07:33,370 --> 00:07:35,455
potem na płn.- zach. Drogą do Raju.
98
00:07:35,622 --> 00:07:38,208
Dalej wzdłuż linii frontu,
aż znajdziecie Yorków.
99
00:07:38,375 --> 00:07:42,421
Wiadomość dla mjr Stevensona. Pilnuje
najwęższego odcinka ziemi niczyjej.
100
00:07:42,588 --> 00:07:44,173
Tam przejdziecie.
101
00:07:44,339 --> 00:07:46,466
Będzie jasno, zobaczą nas.
102
00:07:46,675 --> 00:07:49,219
Bez obaw, nie napotkacie oporu.
103
00:07:56,059 --> 00:07:58,645
Generale, idziemy sami?
104
00:07:59,688 --> 00:08:04,484
"Czy do wrót piekła, czy do nieba bram,
ten dojdzie najszybciej, kto idzie sam."
105
00:08:04,985 --> 00:08:07,905
- Czyż nie, poruczniku?
- Tak jest, to prawda.
106
00:08:10,115 --> 00:08:11,575
Powodzenia.
107
00:08:21,502 --> 00:08:23,587
Blake, obgadajmy to.
108
00:08:23,754 --> 00:08:24,838
Po co?
109
00:08:32,471 --> 00:08:33,639
Blake!
110
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
Trzeba pomyśleć.
111
00:08:42,606 --> 00:08:44,650
Nie ma o czym. To mój brat.
112
00:08:44,816 --> 00:08:48,362
- Poczekajmy, aż się ściemni.
- Erinmore kazał ruszać natychmiast.
113
00:08:48,529 --> 00:08:51,823
Nie był na ziemi niczyjej.
Nie przejdziemy 10 metrów.
114
00:08:52,032 --> 00:08:53,283
Poczekajmy...
115
00:08:53,450 --> 00:08:55,827
Powiedział, że szkopy się wycofały.
116
00:08:55,994 --> 00:08:58,038
I dlatego dał nam granaty?
117
00:09:09,508 --> 00:09:11,426
- Jak leziesz!
- Przepraszam.
118
00:09:20,352 --> 00:09:22,688
Uważam, że trzeba poczekać.
119
00:09:22,855 --> 00:09:25,524
Jasne, bo to nie twój brat.
120
00:09:29,403 --> 00:09:32,656
Już raz słyszałem, że szkopów nie ma
i źle się to skończyło.
121
00:09:33,407 --> 00:09:35,284
Nie wiemy na pewno.
122
00:09:38,203 --> 00:09:39,955
Przepraszam.
123
00:09:46,461 --> 00:09:48,505
Idziesz pod prąd, idioto.
124
00:09:48,672 --> 00:09:50,632
Rozkaz od generała.
125
00:10:02,978 --> 00:10:05,439
Dobra, powiedzmy, że szkopów nie ma.
126
00:10:05,606 --> 00:10:09,067
15 kilometrów zajmie nam z 6 godzin.
Najwyżej 8.
127
00:10:09,443 --> 00:10:11,778
Możemy poczekać do zachodu słońca.
128
00:10:11,945 --> 00:10:15,199
To terytorium wroga.
Nie wiemy, co nas tam czeka.
129
00:10:15,866 --> 00:10:19,161
Musimy być sprytni,
bo żaden z nas tam nie dotrze.
130
00:10:19,786 --> 00:10:21,205
Ja dotrę.
131
00:10:23,332 --> 00:10:25,751
To tu. To linia frontu.
132
00:10:28,337 --> 00:10:30,297
Musimy znaleźć Yorków.
133
00:10:37,262 --> 00:10:39,014
DROGA DO RAJU
134
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
UWAGA:
SNAJPERZY
135
00:11:05,999 --> 00:11:08,377
W DZIEŃ SCHYLAĆ GŁOWY
136
00:11:17,386 --> 00:11:19,638
- Nie popychaj ludzi.
- Z drogi.
137
00:11:19,805 --> 00:11:21,849
Popychasz rannych żołnierzy?!
138
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
Puść mnie!
139
00:11:23,559 --> 00:11:27,688
- Jakiś sukinsyn trafił naszego sierżanta!
- Dobra! Przepraszam!
140
00:11:27,855 --> 00:11:30,482
Jesteśmy na misji. Rozkazy od generała.
141
00:11:32,276 --> 00:11:34,236
Zejdź z drogi.
142
00:11:36,613 --> 00:11:38,365
Patrz gdzie leziesz.
143
00:12:07,394 --> 00:12:09,188
Cholernie cicho.
144
00:12:09,938 --> 00:12:12,107
Tak samo było przed Thiepval?
145
00:12:12,274 --> 00:12:13,859
Nie pamiętam.
146
00:12:14,484 --> 00:12:17,154
- Nie pamiętasz jak było nad Sommą?
- Nie.
147
00:12:18,197 --> 00:12:19,406
Uwaga.
148
00:12:21,074 --> 00:12:23,327
Przynajmniej coś ci po niej zostało.
149
00:12:23,577 --> 00:12:25,787
Możesz sobie przypiąć wstążeczkę.
150
00:12:26,205 --> 00:12:27,539
Nie mam.
151
00:12:28,498 --> 00:12:30,959
Co? Zgubiłeś medal?
152
00:12:31,126 --> 00:12:32,794
Chować głowy.
153
00:12:33,879 --> 00:12:36,256
Kopcie, chłopaki.
154
00:12:40,010 --> 00:12:41,929
Schyl się.
155
00:12:48,268 --> 00:12:51,480
Na litość boską, uważaj.
Depczesz po zmarłych.
156
00:12:51,647 --> 00:12:53,482
To nasz sierżant.
157
00:12:53,607 --> 00:12:55,984
Łatwiej byłoby ich wypłukać szlauchem.
158
00:12:56,109 --> 00:12:57,778
Gdzie znajdziemy Yorków?
159
00:12:57,819 --> 00:13:02,324
Za zakrętem będziecie sobie po nich
chodzić. 2 dni temu rozwaleni na miazgę.
160
00:13:11,333 --> 00:13:12,543
Yorki?
161
00:13:12,709 --> 00:13:13,752
Tak.
162
00:13:13,919 --> 00:13:15,671
Gdzie mjr Stevenson?
163
00:13:15,838 --> 00:13:18,048
Zginął parę dni temu.
164
00:13:18,549 --> 00:13:20,592
Por. Leslie przejął dowodzenie.
165
00:13:20,759 --> 00:13:23,929
- Gdzie go znajdziemy?
- W następnej ziemiance.
166
00:13:31,854 --> 00:13:32,896
Tu.
167
00:13:38,110 --> 00:13:39,444
Poruczniku?
168
00:13:39,611 --> 00:13:41,864
- Poruczniku Leslie?
- Co jest?
169
00:13:42,030 --> 00:13:44,032
Wiadomość od gen. Erinmore'a.
170
00:13:44,199 --> 00:13:45,993
- Wysyła posiłki?
- Nie.
171
00:13:46,159 --> 00:13:50,372
- To kiedy, kurwa, to zrobi?
- Nie wiemy. Mamy rozkaz, żeby tu przejść.
172
00:13:50,539 --> 00:13:53,250
- To niemiecka linia frontu.
- Wiemy.
173
00:13:53,709 --> 00:13:55,711
Proszę przeczytać list.
174
00:13:57,296 --> 00:13:59,756
Rozstrzygnij zakład. Jaki dziś dzień?
175
00:14:00,215 --> 00:14:01,425
Piątek.
176
00:14:01,592 --> 00:14:05,512
Piątek? No to nikt nie trafił.
Ten idiota myślał, że wtorek.
177
00:14:07,764 --> 00:14:09,766
Co za banda kretynów!
178
00:14:09,933 --> 00:14:12,978
Jedna spokojna noc i uważają,
że Helmuty dały nogę.
179
00:14:13,145 --> 00:14:14,813
Myślicie, że nie?
180
00:14:16,023 --> 00:14:18,650
Przedwczoraj straciliśmy
oficera i 3 żołnierzy.
181
00:14:18,817 --> 00:14:20,736
Jak reperowali zasieki.
182
00:14:20,903 --> 00:14:23,780
Dwóch przytargaliśmy tutaj,
ale nie było po co.
183
00:14:23,947 --> 00:14:26,450
Generał jest pewien, że wróg się wycofał.
184
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
- Ma zdjęcia lotnicze.
- Sranie w banię.
185
00:14:29,244 --> 00:14:33,957
Walczyliśmy o każdy centymetr.
I nagle oddają nam hektary? To pułapka.
186
00:14:37,169 --> 00:14:39,713
Ale uszy do góry.
Będzie medal na bank.
187
00:14:39,880 --> 00:14:43,008
Nic tak nie pociesza wdowy,
jak wstążka z blachą.
188
00:14:44,676 --> 00:14:46,220
No dobra.
189
00:14:49,139 --> 00:14:51,058
Gdzie najlepiej przejść?
190
00:14:51,225 --> 00:14:54,061
Zasieki są rozpirzone,
ale jest jedno przejście.
191
00:14:54,228 --> 00:14:56,438
Rushworth, daj mu popatrzeć.
192
00:15:01,235 --> 00:15:04,821
Na wprost po lewej, obok padłych koni.
Za nimi jest dziura.
193
00:15:05,822 --> 00:15:08,742
Po ciemku łatwo trafić,
idziesz za smrodem.
194
00:15:08,909 --> 00:15:13,038
Jak dojdziecie do drugich zasieków,
szukajcie wiszącego na nich gościa.
195
00:15:13,205 --> 00:15:15,082
Za nim jest wyrwa.
196
00:15:15,249 --> 00:15:18,001
Niemiecka linia zaczyna się za 140 metrów.
197
00:15:18,210 --> 00:15:20,963
Uważajcie na leje,
są głębsze niż się wydaje.
198
00:15:21,129 --> 00:15:23,048
Jak wpadniecie, kaplica.
199
00:15:23,382 --> 00:15:24,508
Tędy.
200
00:15:26,426 --> 00:15:29,221
Pobudka, Kilgour.
Rozwalił się jak panisko.
201
00:15:29,429 --> 00:15:31,473
A jest się gdzie ukryć?
202
00:15:31,640 --> 00:15:35,435
Kryty okop dawno temu rozpieprzony.
Zresztą i tak pełen trupów.
203
00:15:35,602 --> 00:15:37,855
Najlepiej, żebyście przebili się tu.
204
00:15:41,149 --> 00:15:43,652
Jak dostaniecie kulkę,
wróćcie pod zasieki.
205
00:15:43,819 --> 00:15:46,154
Ktoś po was pójdzie dopiero po zmroku.
206
00:15:46,321 --> 00:15:49,616
A jeśli jakimś cudem wam się uda,
wystrzelcie flarę.
207
00:15:49,783 --> 00:15:51,118
Nie mamy.
208
00:15:52,160 --> 00:15:55,414
- Kilgour, rusz dupę, daj mu jedną.
- Tak jest.
209
00:15:58,333 --> 00:16:01,962
Przez to święte namaszczenie,
niech Pan wybaczy wam wasze winy
210
00:16:02,129 --> 00:16:04,131
i odpuści grzechy.
211
00:16:07,301 --> 00:16:09,678
I żeby nie wpadła w łapy Helmutów.
212
00:16:10,262 --> 00:16:14,850
Jak zaczną do was strzelać, bądź tak dobry
i rzuć ją z powrotem do nas.
213
00:16:18,187 --> 00:16:19,605
To cześć.
214
00:16:27,029 --> 00:16:28,697
Jesteś pewien?
215
00:16:29,531 --> 00:16:30,699
Tak.
216
00:16:36,705 --> 00:16:38,498
Starsi przodem.
217
00:18:25,731 --> 00:18:27,566
Nic ci nie jest?
218
00:18:29,651 --> 00:18:31,403
Musimy się schować.
219
00:18:53,091 --> 00:18:54,635
Do okopu.
220
00:20:21,889 --> 00:20:23,599
Nie ruszaj się.
221
00:20:32,107 --> 00:20:33,483
To nasi.
222
00:20:34,735 --> 00:20:37,070
Idziemy, jesteśmy w połowie.
223
00:21:41,885 --> 00:21:43,887
Jest dziura w zasiekach.
224
00:22:41,820 --> 00:22:43,071
Sco!
225
00:23:06,887 --> 00:23:08,972
To chyba linia frontu.
226
00:23:34,373 --> 00:23:35,832
O kurwa.
227
00:23:36,416 --> 00:23:38,377
Rzeczywiście ich nie ma.
228
00:23:59,273 --> 00:24:00,816
Jak ręka?
229
00:24:02,067 --> 00:24:04,444
Wpadła mi w bebechy jakiegoś fryca.
230
00:24:05,696 --> 00:24:07,197
Opatrz ją.
231
00:24:07,364 --> 00:24:09,491
Żebyś mógł znowu walić konia.
232
00:24:10,701 --> 00:24:12,202
Nie ta ręka.
233
00:24:42,482 --> 00:24:44,276
Dopiero co zwiali.
234
00:25:07,633 --> 00:25:08,884
Kiepsko.
235
00:25:30,781 --> 00:25:32,533
Zablokowane.
236
00:25:33,075 --> 00:25:35,077
Może tędy przejdziemy.
237
00:25:50,425 --> 00:25:51,802
Jezu.
238
00:26:00,018 --> 00:26:01,478
Patrz.
239
00:26:02,938 --> 00:26:04,606
Jaki potężny.
240
00:26:07,234 --> 00:26:09,111
Ale zbudowali.
241
00:26:55,449 --> 00:26:57,201
Tędy przejdziemy.
242
00:26:57,492 --> 00:26:58,660
Sco.
243
00:27:00,078 --> 00:27:01,914
Co ty na to?
244
00:27:06,168 --> 00:27:07,503
O cholera.
245
00:27:10,297 --> 00:27:12,841
Nawet ich szczury są większe od naszych.
246
00:27:19,473 --> 00:27:21,767
Ciekawe, co jest w tych workach?
247
00:27:22,434 --> 00:27:24,603
Chyba nie jesteś aż tak głodny.
248
00:27:30,692 --> 00:27:31,818
Spójrz.
249
00:27:31,985 --> 00:27:33,570
Ale kozak.
250
00:27:34,279 --> 00:27:36,156
Ale to można by zjeść.
251
00:27:36,323 --> 00:27:37,366
Co to?
252
00:27:37,533 --> 00:27:39,493
Szkopska chabanina.
253
00:27:40,869 --> 00:27:42,788
A w innych skrzynkach?
254
00:27:44,581 --> 00:27:45,749
Co?
255
00:27:45,916 --> 00:27:47,334
Pułapka.
256
00:27:47,543 --> 00:27:49,378
Nie ruszaj się.
257
00:27:49,920 --> 00:27:51,088
Gdzie?
258
00:27:53,757 --> 00:27:55,676
Idzie stąd do drzwi.
259
00:27:58,637 --> 00:27:59,847
Jezu!
260
00:28:00,013 --> 00:28:01,139
Nie!
261
00:28:11,316 --> 00:28:12,484
Sco!
262
00:28:18,740 --> 00:28:19,825
Sco!
263
00:28:45,058 --> 00:28:46,393
Ocknij się!
264
00:28:46,560 --> 00:28:47,769
Ocknij się!
265
00:28:50,355 --> 00:28:51,607
Sco!
266
00:28:54,443 --> 00:28:55,736
Wstawaj!
267
00:29:02,284 --> 00:29:03,577
Dalej!
268
00:29:04,161 --> 00:29:05,370
Wstawaj!
269
00:29:09,708 --> 00:29:11,543
Wszystko się wali.
270
00:29:17,799 --> 00:29:19,885
Trzymaj się mnie!
271
00:29:33,023 --> 00:29:34,691
Musimy iść.
272
00:29:34,858 --> 00:29:36,026
Chodź!
273
00:29:36,193 --> 00:29:38,070
Nic nie widzę!
274
00:29:39,988 --> 00:29:41,240
Stój!
275
00:29:42,741 --> 00:29:44,409
To szyb!
276
00:29:45,244 --> 00:29:46,954
Musimy przeskoczyć.
277
00:29:47,120 --> 00:29:48,330
Dawaj!
278
00:29:51,083 --> 00:29:53,460
Musisz przeskoczyć!
279
00:29:53,669 --> 00:29:55,295
Nic nie widzę!
280
00:29:55,462 --> 00:29:57,589
Zaufaj mi. Skacz!
281
00:30:04,680 --> 00:30:06,431
Trzymaj się mnie!
282
00:30:10,936 --> 00:30:12,688
Widzę światło!
283
00:30:24,700 --> 00:30:26,159
Stój.
284
00:30:26,994 --> 00:30:29,079
Muszę chwilę postać.
285
00:30:32,457 --> 00:30:33,959
Sukinsyny!
286
00:30:40,465 --> 00:30:42,885
Uważaj, mogli zostawić więcej pułapek.
287
00:30:51,393 --> 00:30:52,895
Jezu.
288
00:31:03,530 --> 00:31:06,200
Oczy mam zasypane pyłem.
289
00:31:15,375 --> 00:31:16,543
Masz.
290
00:31:17,002 --> 00:31:18,670
Weź moją.
291
00:31:24,676 --> 00:31:27,012
Szkoda, że nie zabiłem tego szczura.
292
00:31:28,013 --> 00:31:30,307
Szkoda, że nie wybrałeś innego idioty.
293
00:31:31,433 --> 00:31:33,852
Czemu wybrałeś właśnie mnie?
294
00:31:34,811 --> 00:31:37,856
- Nie wiedziałem, do czego cię wybieram.
- Nie wiedziałeś.
295
00:31:38,023 --> 00:31:40,776
Nigdy nic nie wiesz.
To twój problem.
296
00:31:44,029 --> 00:31:45,697
Możesz wrócić.
297
00:31:46,907 --> 00:31:49,326
Nie zatrzymuję cię.
Wracaj sobie.
298
00:31:49,493 --> 00:31:50,619
Przestań.
299
00:31:50,786 --> 00:31:52,037
Przestań.
300
00:31:53,664 --> 00:31:56,250
Nie wiedziałem, do czego cię wybieram.
301
00:31:56,416 --> 00:31:59,753
Myślałem, że wyślą nas na tyły,
po żarcie, albo coś.
302
00:32:01,046 --> 00:32:03,507
Myślałem, że to będzie coś łatwego.
303
00:32:06,009 --> 00:32:07,845
Nie coś takiego.
304
00:32:14,768 --> 00:32:16,562
Chcesz wracać?
305
00:32:20,399 --> 00:32:22,693
Wystrzel tę cholerną flarę.
306
00:32:37,791 --> 00:32:39,793
Wal się, poruczniku Leslie.
307
00:32:55,017 --> 00:32:56,894
Wiesz, gdzie jesteśmy?
308
00:32:59,646 --> 00:33:02,024
Ecoust jest na południowy-wschód.
309
00:33:03,483 --> 00:33:05,444
Idąc w tym kierunku,
310
00:33:06,236 --> 00:33:07,988
powinniśmy dojść.
311
00:33:11,241 --> 00:33:12,951
To idziemy.
312
00:33:37,726 --> 00:33:39,019
Spójrz.
313
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
Zniszczyli swoje armaty.
314
00:33:42,356 --> 00:33:44,191
I okopy też.
315
00:33:45,817 --> 00:33:47,069
To znaczy?
316
00:33:47,236 --> 00:33:49,488
Chcieli, żebyśmy tamtędy szli.
317
00:33:50,072 --> 00:33:52,157
Chcieli nas pogrzebać.
318
00:33:59,414 --> 00:34:01,250
Cholerne szczury.
319
00:34:09,675 --> 00:34:11,885
Słyszałeś historię o Wilko?
320
00:34:12,052 --> 00:34:15,179
- Jak stracił ucho?
- Nie jestem w nastroju.
321
00:34:15,347 --> 00:34:17,558
Obserwuj linię drzew.
322
00:34:21,436 --> 00:34:23,813
Pewnie powiedział ci, że od szrapnela.
323
00:34:25,107 --> 00:34:26,733
A od czego?
324
00:34:29,027 --> 00:34:31,572
Wiesz, że jego dziewczyna jest fryzjerką?
325
00:34:31,737 --> 00:34:35,284
W listach do niej narzekał,
że nie można się umyć.
326
00:34:36,577 --> 00:34:39,246
-Pamiętasz te zaśmiardłe wychodki w Arras?
- Tak.
327
00:34:39,746 --> 00:34:43,000
Przysłała mu olejek do włosów.
328
00:34:44,168 --> 00:34:46,962
Pachniał słodko
jak miodowy syrop do ciast.
329
00:34:49,089 --> 00:34:53,802
Wilko był zachwycony, a że
nie chciało mu się go targać w plecaku,
330
00:34:55,344 --> 00:34:56,722
więc
331
00:34:57,181 --> 00:34:59,349
wylał cały na kudły
332
00:34:59,600 --> 00:35:01,393
i poszedł spać.
333
00:35:01,560 --> 00:35:03,604
Budzi się w środku nocy,
334
00:35:04,062 --> 00:35:07,149
a na ramieniu siedzi mu szczur
335
00:35:07,316 --> 00:35:09,443
i zlizuje olejek.
336
00:35:10,402 --> 00:35:12,738
Wilko spanikował, zerwał się,
337
00:35:12,905 --> 00:35:14,656
a wtedy szczur
338
00:35:14,823 --> 00:35:16,575
odgryzł mu ucho
339
00:35:16,742 --> 00:35:18,577
i uciekł z nim!
340
00:35:19,244 --> 00:35:21,038
Narobił rabanu,
341
00:35:21,205 --> 00:35:23,165
darł się jak opętany.
342
00:35:23,540 --> 00:35:26,502
A najlepsze, że nałożył
taką grubą warstwę,
343
00:35:26,668 --> 00:35:28,504
że nie mógł jej zmyć.
344
00:35:28,670 --> 00:35:30,380
Jak magnes
345
00:35:30,547 --> 00:35:32,883
przyciągał wszystkie szczury.
346
00:35:33,050 --> 00:35:34,801
Biedny skurwiel.
347
00:35:42,142 --> 00:35:43,852
Wracają do bazy.
348
00:35:44,436 --> 00:35:46,355
Ciekawe, co zobaczyli.
349
00:35:48,148 --> 00:35:49,942
Obserwuj teren.
350
00:35:54,696 --> 00:35:56,657
No to masz medal.
351
00:35:57,908 --> 00:35:59,409
Co ty gadasz?
352
00:35:59,576 --> 00:36:04,081
"Kapral Blake dzielnie
uratował towarzysza od niechybnej śmierci"
353
00:36:07,292 --> 00:36:08,919
Tak myślisz?
354
00:36:09,503 --> 00:36:10,629
No.
355
00:36:13,632 --> 00:36:16,677
Byłoby fajnie, zwłaszcza
że ty swój zgubiłeś.
356
00:36:16,844 --> 00:36:18,387
Nie zgubiłem.
357
00:36:19,805 --> 00:36:22,724
- To co się z nim stało?
- A co cię to obchodzi?
358
00:36:23,559 --> 00:36:25,102
A ciebie nie?
359
00:36:26,687 --> 00:36:29,022
Wymieniłem się z francuskim kapitanem.
360
00:36:29,189 --> 00:36:30,232
Co?
361
00:36:31,275 --> 00:36:32,359
Na co?
362
00:36:32,526 --> 00:36:34,152
Butelkę wina.
363
00:36:35,028 --> 00:36:36,780
Czemu to zrobiłeś?
364
00:36:36,947 --> 00:36:38,699
Chciało mi się pić.
365
00:36:40,158 --> 00:36:41,535
Szkoda.
366
00:36:43,787 --> 00:36:45,914
Powinieneś go zabrać do domu.
367
00:36:46,164 --> 00:36:48,000
Dać rodzinie.
368
00:36:50,419 --> 00:36:52,504
Niektórzy oddają za niego życie.
369
00:36:54,006 --> 00:36:56,633
Jakbym dostał medal,
zabrałbym go do domu.
370
00:36:56,800 --> 00:36:58,719
To tylko kawałek blachy.
371
00:36:58,886 --> 00:37:00,846
Nie czyni cię wyjątkowym.
372
00:37:01,013 --> 00:37:02,931
Nie robi żadnej różnicy.
373
00:37:03,974 --> 00:37:05,058
Robi.
374
00:37:06,185 --> 00:37:08,979
I nie tylko kawałek blachy.
Jeszcze wstążeczka.
375
00:37:14,193 --> 00:37:16,278
Nienawidzę jeździć do domu.
376
00:37:16,445 --> 00:37:17,696
Nienawidzę.
377
00:37:19,948 --> 00:37:22,075
Jak wiem, że nie mogę zostać,
378
00:37:22,242 --> 00:37:25,662
że muszę znowu wyjechać
i mogą mnie już nie zobaczyć.
379
00:37:56,860 --> 00:37:57,986
Jezu.
380
00:38:01,156 --> 00:38:02,824
Wszystkie ścięli.
381
00:38:06,870 --> 00:38:08,038
Wiśnie.
382
00:38:12,084 --> 00:38:13,377
Lambert.
383
00:38:16,880 --> 00:38:18,549
Albo Duke.
384
00:38:18,715 --> 00:38:20,884
Trudno rozpoznać bez owoców.
385
00:38:21,885 --> 00:38:23,554
Jaka różnica?
386
00:38:24,513 --> 00:38:26,682
Ludzie myślą, że wiśnia to wiśnia.
387
00:38:27,099 --> 00:38:28,809
A są różne.
388
00:38:28,976 --> 00:38:32,604
Cuthbert, Queen Ann, Montmorency.
Słodkie i kwaśne.
389
00:38:32,771 --> 00:38:34,648
Skąd to wiesz?
390
00:38:35,649 --> 00:38:37,192
Mamy sad.
391
00:38:37,985 --> 00:38:39,903
Tylko parę drzew.
392
00:38:40,696 --> 00:38:43,323
O tej porze roku wygląda
jakby spadł śnieg.
393
00:38:43,490 --> 00:38:45,242
Cały kwitnie.
394
00:38:46,702 --> 00:38:49,162
A w maju musimy je zebrać.
395
00:38:50,289 --> 00:38:51,665
Ja i Joe.
396
00:38:53,292 --> 00:38:55,127
Zbieramy cały dzień.
397
00:38:56,003 --> 00:38:58,046
Z tych już nic nie będzie?
398
00:38:58,422 --> 00:38:59,464
Nie.
399
00:38:59,923 --> 00:39:02,009
Wyrosną nowe, z pestek.
400
00:39:02,551 --> 00:39:04,761
Będzie więcej drzew niż na początku.
401
00:39:10,058 --> 00:39:12,895
- Wygląda na porzucony.
- Miejmy nadzieję.
402
00:39:14,021 --> 00:39:15,689
Musimy sprawdzić.
403
00:39:48,639 --> 00:39:50,724
Ja z przodu, ty od tyłu.
404
00:40:33,392 --> 00:40:34,601
I co?
405
00:40:34,935 --> 00:40:36,103
Nic.
406
00:40:55,122 --> 00:40:57,332
- Znalazłeś coś do jedzenia?
- Nie.
407
00:40:59,334 --> 00:41:01,420
Nie podoba mi się to miejsce.
408
00:42:08,779 --> 00:42:10,489
Według mapy
409
00:42:10,656 --> 00:42:14,201
za tym wzniesieniem jest już
prosta droga do Ecoust.
410
00:42:15,953 --> 00:42:17,287
To dobrze.
411
00:43:01,665 --> 00:43:03,458
Znowu ci sami?
412
00:43:03,876 --> 00:43:05,252
Chyba tak.
413
00:43:06,503 --> 00:43:07,754
Walczą.
414
00:43:09,131 --> 00:43:10,632
Kto wygrywa?
415
00:43:11,175 --> 00:43:12,885
Chyba my.
416
00:43:13,468 --> 00:43:15,179
Dwóch na jednego.
417
00:43:18,473 --> 00:43:19,892
Trafili go.
418
00:44:18,659 --> 00:44:21,995
- Skróćmy mu cierpienie.
- Nie, przynieś wodę.
419
00:44:23,747 --> 00:44:25,165
Już dobrze.
420
00:44:27,167 --> 00:44:28,919
Leż spokojnie.
421
00:44:37,594 --> 00:44:39,179
Przestań!
422
00:44:40,722 --> 00:44:42,057
Nie!
423
00:44:50,816 --> 00:44:52,401
Sukinsyn!
424
00:44:57,155 --> 00:44:58,866
Boże, nie.
425
00:45:01,952 --> 00:45:03,704
Jezu, nie!
426
00:45:04,788 --> 00:45:06,874
Musimy zatamować krwotok.
427
00:45:07,207 --> 00:45:08,667
Przestań!
428
00:45:08,834 --> 00:45:10,794
Wszystko będzie dobrze.
429
00:45:11,295 --> 00:45:13,088
Musimy wstać.
430
00:45:13,463 --> 00:45:14,923
Dobrze.
431
00:45:19,636 --> 00:45:21,763
Nie mogę!
432
00:45:23,515 --> 00:45:25,726
- Potrzebny sanitariusz.
- Nie mogę.
433
00:45:25,893 --> 00:45:28,604
- Zaniosę cię, to niedaleko.
- Sprowadź doktora.
434
00:45:28,770 --> 00:45:30,647
Musimy iść razem.
435
00:45:32,107 --> 00:45:33,775
Musisz się podnieść.
436
00:45:33,942 --> 00:45:35,360
Podnosimy się!
437
00:45:42,951 --> 00:45:44,369
Zostaw!
438
00:45:44,995 --> 00:45:46,830
Połóż mnie!
439
00:45:46,955 --> 00:45:48,415
Proszę!
440
00:45:48,582 --> 00:45:50,209
Połóż mnie.
441
00:46:00,385 --> 00:46:02,054
Spróbuj wstać.
442
00:46:02,221 --> 00:46:03,472
Posiedźmy.
443
00:46:03,639 --> 00:46:05,557
- Chcę posiedzieć.
- Nie możesz.
444
00:46:05,641 --> 00:46:08,852
Mamy znaleźć 2., pamiętasz?
Twojego brata.
445
00:46:09,019 --> 00:46:11,271
Ruszaj beze mnie. Dogonię cię.
446
00:46:11,438 --> 00:46:13,398
Nie możesz tu zostać.
447
00:46:13,565 --> 00:46:15,067
Musimy iść.
448
00:46:15,234 --> 00:46:16,902
Musimy iść.
449
00:46:17,069 --> 00:46:18,237
Dawaj.
450
00:46:18,403 --> 00:46:19,446
Dawaj!
451
00:46:20,697 --> 00:46:22,491
No już.
452
00:46:22,533 --> 00:46:24,326
Dawaj!
453
00:46:31,083 --> 00:46:33,710
Musimy znaleźć twojego brata!
454
00:46:36,672 --> 00:46:38,340
Rozpoznasz go.
455
00:46:39,800 --> 00:46:41,593
Wygląda jak ja.
456
00:46:42,594 --> 00:46:44,429
Tylko trochę starszy.
457
00:46:57,109 --> 00:46:58,318
Co to?
458
00:47:00,863 --> 00:47:02,656
Strzelają do nas?
459
00:47:03,866 --> 00:47:06,201
To iskry z płonącej stodoły.
460
00:47:11,665 --> 00:47:13,292
Jestem ranny.
461
00:47:14,751 --> 00:47:16,295
Co się stało?
462
00:47:17,421 --> 00:47:19,214
Dostałeś nożem.
463
00:47:24,553 --> 00:47:26,096
Umieram?
464
00:47:35,063 --> 00:47:36,273
Tak.
465
00:47:37,858 --> 00:47:39,401
Chyba tak.
466
00:47:56,835 --> 00:47:57,878
To?
467
00:47:58,295 --> 00:47:59,546
W środku.
468
00:48:23,445 --> 00:48:25,489
Napiszesz do mojej mamy?
469
00:48:27,074 --> 00:48:28,116
Tak.
470
00:48:31,328 --> 00:48:33,413
Napisz, że się nie bałem.
471
00:48:37,209 --> 00:48:38,752
Coś jeszcze?
472
00:48:41,129 --> 00:48:42,798
Że ich kocham.
473
00:48:45,050 --> 00:48:46,301
Żałuję...
474
00:48:48,595 --> 00:48:49,888
Żałuję...
475
00:48:55,894 --> 00:48:57,563
Mów do mnie.
476
00:49:00,148 --> 00:49:01,900
Wiesz, jak iść?
477
00:49:05,487 --> 00:49:06,697
Wiem.
478
00:49:08,490 --> 00:49:10,993
Idę na południowy-wschód, do Ecoust.
479
00:49:12,119 --> 00:49:14,079
Przechodzę przez miasto
480
00:49:14,246 --> 00:49:16,665
i idę na wschód, do lasu Croisilles.
481
00:49:17,583 --> 00:49:19,334
Już będzie ciemno.
482
00:49:20,502 --> 00:49:22,004
Nie szkodzi.
483
00:49:22,754 --> 00:49:24,548
Znajdę 2. batalion.
484
00:49:24,715 --> 00:49:26,466
Przekażę im rozkaz,
485
00:49:26,633 --> 00:49:28,760
a potem odnajdę twojego brata.
486
00:49:29,303 --> 00:49:31,847
Taki jak ty, tylko starszy.
487
00:51:35,596 --> 00:51:37,472
W porządku, kolego?
488
00:51:38,891 --> 00:51:40,434
Spokojnie.
489
00:51:41,101 --> 00:51:42,811
Pomóżmy mu.
490
00:51:51,945 --> 00:51:53,071
Jezu.
491
00:51:53,238 --> 00:51:54,990
Co mu się stało?
492
00:51:56,325 --> 00:51:58,869
Ten samolot? Widzieliśmy dym.
493
00:51:59,161 --> 00:52:00,204
Tak.
494
00:52:17,137 --> 00:52:19,056
Zbierzcie jego rzeczy.
495
00:52:19,223 --> 00:52:20,390
Tak jest.
496
00:52:24,269 --> 00:52:25,521
Przyjaciel?
497
00:52:28,774 --> 00:52:30,484
Co tu robicie?
498
00:52:30,651 --> 00:52:33,195
Mam pilną wiadomość dla 2. Devons.
499
00:52:33,487 --> 00:52:35,989
Rozkaz, żeby wstrzymać poranny atak.
500
00:52:36,156 --> 00:52:37,866
Gdzie stacjonują?
501
00:52:38,033 --> 00:52:39,660
Pod Ecoust.
502
00:52:40,661 --> 00:52:42,412
Chodźcie ze mną.
503
00:52:48,252 --> 00:52:50,671
Chodźcie ze mną, kapralu.
To rozkaz.
504
00:52:51,171 --> 00:52:53,799
Przejeżdżamy przez Ecoust,
możemy was podwieźć.
505
00:52:56,176 --> 00:52:57,427
Tak jest.
506
00:53:22,703 --> 00:53:23,954
Sierżancie!
507
00:53:24,121 --> 00:53:26,373
Więcej ludzi tam, gdzie najgrubszy.
508
00:53:26,540 --> 00:53:28,876
Pień jest najcięższy.
509
00:53:29,710 --> 00:53:31,211
Będzie ciasno.
510
00:53:31,378 --> 00:53:33,422
Nie podniesiecie tego.
511
00:53:33,672 --> 00:53:35,591
Przekręćcie w lewo.
512
00:53:36,508 --> 00:53:38,677
Nie ułatwiają nam życia, co?
513
00:53:38,844 --> 00:53:42,055
Nie umieją przegrywać z godnością.
Skurczybyki.
514
00:53:42,222 --> 00:53:43,515
Pułkowniku.
515
00:53:43,682 --> 00:53:45,851
- Nie jesteś od nas.
- Nie.
516
00:53:46,018 --> 00:53:48,687
Ma dostarczyć
pilną wiadomość do 2. Devons.
517
00:53:48,854 --> 00:53:51,106
- Nie przejedziesz bokiem?
- Nie.
518
00:53:51,273 --> 00:53:53,108
Przesuńcie to!
519
00:53:54,026 --> 00:53:56,278
Jest miejsce w ciężarówce.
520
00:53:56,445 --> 00:53:58,822
- Ma rozkazy.
- Dobrze, dobrze.
521
00:53:58,989 --> 00:54:01,158
Możesz przejechać bokiem.
522
00:54:06,038 --> 00:54:07,956
Jak się tu dostaliście?
523
00:54:08,123 --> 00:54:10,959
Przez ziemię niczyją pod Bapaume.
524
00:54:12,044 --> 00:54:13,879
Zajęło całą noc.
525
00:54:14,046 --> 00:54:17,382
Spotkaliśmy paru szkopskich maruderów,
którzy trochę namieszali.
526
00:54:18,258 --> 00:54:21,136
- Chcecie dotrzeć na nową linię frontu?
- Próbujemy.
527
00:54:21,720 --> 00:54:25,015
Nowofunlandczycy są w natarciu
i wzywają posiłki.
528
00:54:27,017 --> 00:54:29,269
Współczuję, że straciłeś przyjaciela.
529
00:54:30,187 --> 00:54:32,856
Ale powiem ci coś,
co pewnie sam już wiesz.
530
00:54:34,983 --> 00:54:37,110
Lepiej nie rozpamiętywać.
531
00:54:38,111 --> 00:54:39,446
Wiem.
532
00:54:40,197 --> 00:54:41,532
Wskakuj.
533
00:54:43,325 --> 00:54:45,035
Zróbcie miejsce.
534
00:54:47,120 --> 00:54:48,747
Posuńcie się.
535
00:55:05,097 --> 00:55:07,516
I znowu wycieczka, chłopaki.
536
00:55:10,519 --> 00:55:13,522
Nocnym autobusem do czarnej dupy.
537
00:55:17,401 --> 00:55:19,236
To zdechły pies?
538
00:55:20,612 --> 00:55:22,698
- Kopsnij fajka.
- Masz.
539
00:55:39,089 --> 00:55:41,592
Butler, to co było dalej?
540
00:55:43,969 --> 00:55:45,929
Jak wysiedliśmy z pociągu,
541
00:55:46,096 --> 00:55:48,640
podchodzi Beaufoy i zaczyna fukać:
542
00:55:49,766 --> 00:55:53,812
"Kapralu, niezależnie od
okoliczności, trzeba przestrzegać zasad".
543
00:55:53,979 --> 00:55:57,983
Wtedy Scott wychodzi z latryny
i z tyłu wyciera rękę o jego mundur.
544
00:55:58,150 --> 00:56:00,485
Całe plecy wysmarowane gównem.
545
00:56:00,652 --> 00:56:04,239
- To miał być kapitan Beaufoy?
- Wal się. Umiesz lepiej?
546
00:56:04,907 --> 00:56:07,659
"Żołnierze, kolby waszych karabinów
przynoszą wstyd
547
00:56:07,826 --> 00:56:10,037
całemu korpusowi ekspedycyjnemu!"
548
00:56:10,871 --> 00:56:12,331
Beznadziejnie.
549
00:56:12,497 --> 00:56:15,000
Co ty nie powiesz?
Ledwo gadasz po naszemu.
550
00:56:15,167 --> 00:56:16,919
Lepszy od ciebie.
551
00:56:17,085 --> 00:56:19,546
- No to nawijaj, Jondalar.
- Śmiało.
552
00:56:21,298 --> 00:56:25,010
"Rossi! Nigdy w czasie
mojej 200-letniej służby
553
00:56:25,344 --> 00:56:28,430
nie widziałem takiego dziadostwa,
jak ta latryna!"
554
00:56:29,556 --> 00:56:31,308
Totalne gówno.
555
00:56:31,808 --> 00:56:33,852
O mało nie wybiłeś mi zębów.
556
00:56:34,019 --> 00:56:36,230
Przydałaby ci się nowa szczęka.
557
00:56:40,692 --> 00:56:42,694
Spieszy ci się gdzieś?
558
00:56:45,280 --> 00:56:47,908
- O nie.
- Fajansiarz nie kierowca.
559
00:57:02,965 --> 00:57:04,800
Powinien cofnąć.
560
00:57:06,635 --> 00:57:08,428
Spróbuj cofnąć.
561
00:57:08,679 --> 00:57:10,097
Cofnij!
562
00:57:17,896 --> 00:57:19,022
Stop!
563
00:57:20,232 --> 00:57:22,234
Wszyscy muszą wysiąść.
564
00:57:22,609 --> 00:57:24,069
Wysiadka!
565
00:57:25,487 --> 00:57:27,155
- Szybciej!
- Dobra.
566
00:57:27,322 --> 00:57:29,366
Złość piękności szkodzi.
567
00:57:31,660 --> 00:57:34,162
Raz, dwa, trzy!
568
00:57:41,378 --> 00:57:43,547
Trzeba drewno podłożyć pod koła.
569
00:57:43,714 --> 00:57:45,924
Nie ma czasu. Musimy popchnąć.
570
00:57:46,091 --> 00:57:47,759
No chodźcie!
571
00:57:54,808 --> 00:57:56,810
Proszę! Muszę jechać!
572
00:57:57,019 --> 00:57:58,228
Proszę.
573
00:57:59,646 --> 00:58:01,398
No dobra, chłopaki.
574
00:58:01,565 --> 00:58:02,733
Pchamy.
575
00:58:03,567 --> 00:58:05,777
Raz, dwa, trzy.
576
00:58:17,706 --> 00:58:19,583
Ostatni raz!
577
00:58:19,750 --> 00:58:21,668
Raz, dwa, trzy!
578
00:58:34,848 --> 00:58:36,266
Wsiadamy.
579
00:58:36,433 --> 00:58:38,352
Wsiadać. Jedziemy!
580
00:58:39,728 --> 00:58:41,355
W porządku?
581
00:58:42,314 --> 00:58:45,234
Hej, szofer!
Może dla odmiany jedź drogą, co?
582
00:58:45,400 --> 00:58:47,069
Odwal się!
583
00:59:06,171 --> 00:59:07,923
Dokąd jedziesz?
584
00:59:09,466 --> 00:59:11,760
Do 2. Devons, obok Ecoust.
585
00:59:12,970 --> 00:59:14,304
Po co?
586
00:59:15,180 --> 00:59:18,308
O świcie mają atakować.
Mam rozkaz ich zatrzymać.
587
00:59:18,475 --> 00:59:19,768
Czemu?
588
00:59:21,228 --> 00:59:23,063
Wpadną w pułapkę.
589
00:59:23,230 --> 00:59:24,356
Ilu?
590
00:59:25,107 --> 00:59:26,692
1600.
591
00:59:28,527 --> 00:59:29,862
O Jezu.
592
00:59:32,114 --> 00:59:33,991
Samego cię wysłali?
593
00:59:35,200 --> 00:59:36,493
Nie.
594
00:59:36,660 --> 00:59:38,412
Było nas dwóch.
595
00:59:39,454 --> 00:59:41,123
Zostałeś sam.
596
00:59:41,707 --> 00:59:42,916
Tak.
597
00:59:44,084 --> 00:59:45,836
Nie uda ci się.
598
00:59:49,965 --> 00:59:51,425
Uda.
599
00:59:57,764 --> 00:59:58,974
Dzięki.
600
01:00:01,727 --> 01:00:03,478
Popatrzcie na to.
601
01:00:03,645 --> 01:00:05,606
Popatrzcie, kurwa, na to.
602
01:00:06,356 --> 01:00:08,567
Trzy lata walki o coś takiego.
603
01:00:09,318 --> 01:00:11,612
A niechby to sobie zatrzymali.
604
01:00:12,070 --> 01:00:13,989
Kto strzela do krów?
605
01:00:14,156 --> 01:00:16,200
Szkopy mają za dużo nabojów.
606
01:00:16,366 --> 01:00:17,659
Skurwysyny.
607
01:00:18,869 --> 01:00:20,287
Cwaniaki.
608
01:00:20,454 --> 01:00:22,331
Strzelają do krów,
609
01:00:23,040 --> 01:00:24,917
żebyś ich nie zjadł.
610
01:00:25,083 --> 01:00:26,335
Skurwysyny.
611
01:00:26,502 --> 01:00:28,670
To nawet nie jest nasz kraj.
612
01:00:29,004 --> 01:00:31,840
- Jak myślisz, kiedy się wycofali?
- A co?
613
01:00:32,257 --> 01:00:34,426
Boisz się, że ich dogonimy?
614
01:00:34,593 --> 01:00:37,221
W takim tempie to byłby pieprzony cud.
615
01:00:37,387 --> 01:00:39,598
Czekają na ciebie za winklem.
616
01:00:39,848 --> 01:00:41,475
Nie pierdol.
617
01:00:42,809 --> 01:00:45,103
Czemu się, kurwa, nie poddadzą?
618
01:00:46,605 --> 01:00:49,650
- Nie tęskno im do domu?
- Do żon-paszczurów?
619
01:00:50,025 --> 01:00:52,569
Do Niemiec, gdzie psy dupami szczekają?
620
01:00:54,112 --> 01:00:55,614
Wycofali się.
621
01:00:55,781 --> 01:00:57,282
Kilka kilometrów.
622
01:00:57,449 --> 01:00:59,368
Pogoniliśmy im kota.
623
01:01:00,077 --> 01:01:01,203
Nie.
624
01:01:01,995 --> 01:01:03,455
Wcale nie.
625
01:01:05,624 --> 01:01:08,877
- Ja pierdzielę, znowu coś?
- Kolejne drzewo?
626
01:01:09,127 --> 01:01:10,879
Zburzyli most.
627
01:01:11,463 --> 01:01:12,965
Co za pech.
628
01:01:13,131 --> 01:01:14,925
To ja wysiadam.
629
01:01:15,092 --> 01:01:16,343
Powodzenia.
630
01:01:16,510 --> 01:01:18,679
Zachowaj trochę dla siebie.
631
01:01:18,846 --> 01:01:21,348
- Przyda ci się.
- Powodzenia, stary.
632
01:01:21,557 --> 01:01:23,392
Nie daj dupy.
633
01:01:23,725 --> 01:01:25,477
Dotrzyj do celu.
634
01:01:26,728 --> 01:01:27,938
Dzięki.
635
01:01:31,650 --> 01:01:34,611
Do następnego mostu jest 10 kilometrów.
Musimy zboczyć.
636
01:01:34,778 --> 01:01:36,280
Ja nie mogę.
637
01:01:36,446 --> 01:01:38,031
Nie mam czasu.
638
01:01:38,198 --> 01:01:39,533
Rozumiem.
639
01:01:41,326 --> 01:01:43,078
Życzę szczęścia.
640
01:01:43,620 --> 01:01:44,872
Dziękuję.
641
01:01:48,166 --> 01:01:49,459
Kapralu?
642
01:01:50,460 --> 01:01:52,963
Jeśli dotrzecie do pułkownika Mackenzie,
643
01:01:54,047 --> 01:01:55,966
musicie mieć świadków.
644
01:01:57,134 --> 01:01:59,386
- Mam bezpośredni rozkaz.
- Wiem.
645
01:02:00,888 --> 01:02:03,515
Ale niektórzy za wszelką cenę
chcą walczyć.
646
01:02:05,559 --> 01:02:06,894
Dziękuję.
647
01:02:11,315 --> 01:02:12,774
Kierowca!
648
01:02:13,358 --> 01:02:14,610
Ruszać!
649
01:12:47,284 --> 01:12:49,119
Nic tu nie ma.
650
01:12:49,286 --> 01:12:51,413
Nic nie znajdziesz.
651
01:12:52,706 --> 01:12:54,041
Anglais.
652
01:12:55,083 --> 01:12:56,460
Nie Niemiec.
653
01:12:56,627 --> 01:12:58,003
Przyjaciel.
654
01:12:58,670 --> 01:13:00,506
Jestem przyjacielem.
655
01:13:03,300 --> 01:13:05,802
To miejsce, to miasto...
656
01:13:05,969 --> 01:13:07,429
Ecoust?
657
01:13:08,388 --> 01:13:09,890
C'est Ecoust?
658
01:13:10,057 --> 01:13:11,099
Tak.
659
01:13:14,019 --> 01:13:15,729
Gdzie reszta?
660
01:13:17,481 --> 01:13:18,607
Reszta?
661
01:13:19,316 --> 01:13:21,109
Nie, jestem sam.
662
01:13:23,654 --> 01:13:25,155
Tylko ja.
663
01:13:28,075 --> 01:13:30,035
Muszę gdzieś dotrzeć.
664
01:13:31,328 --> 01:13:33,956
Do lasu na południowym-wschodzie.
665
01:13:36,250 --> 01:13:37,459
Drzewa.
666
01:13:38,001 --> 01:13:39,545
Les arbres?
667
01:13:41,922 --> 01:13:43,215
Croiset?
668
01:13:43,382 --> 01:13:44,591
Croisilles?
669
01:13:44,758 --> 01:13:45,884
Tak.
670
01:13:47,386 --> 01:13:48,762
Rzeka.
671
01:13:49,763 --> 01:13:50,973
Rzeka.
672
01:13:51,181 --> 01:13:52,349
Rzeka...
673
01:13:52,516 --> 01:13:54,268
...tam idzie.
674
01:13:54,977 --> 01:13:57,104
Drzewa. Croisilles.
675
01:14:10,868 --> 01:14:12,244
Usiądź.
676
01:15:29,863 --> 01:15:31,323
Dziękuję.
677
01:15:56,890 --> 01:15:58,433
Moja malutka.
678
01:15:59,101 --> 01:16:00,602
Dziewczynka?
679
01:16:01,186 --> 01:16:02,312
Tak.
680
01:16:04,398 --> 01:16:05,774
Dziewczynka.
681
01:16:18,495 --> 01:16:20,247
Jak ma na imię?
682
01:16:20,998 --> 01:16:22,499
Nie wiem.
683
01:16:24,626 --> 01:16:26,461
Gdzie jest matka?
684
01:16:30,549 --> 01:16:32,092
Nie wiem.
685
01:16:35,095 --> 01:16:36,722
Mam jedzenie.
686
01:16:38,140 --> 01:16:39,433
Proszę.
687
01:16:42,811 --> 01:16:44,313
Mam to.
688
01:16:45,272 --> 01:16:46,940
Mogę ci dać.
689
01:16:47,107 --> 01:16:49,860
Masz, weź wszystko.
Dla ciebie i dziecka.
690
01:16:50,152 --> 01:16:51,528
Proszę.
691
01:16:55,908 --> 01:16:57,826
Ona nie może tego jeść.
692
01:16:57,993 --> 01:16:59,912
Potrzebuje mleka.
693
01:17:01,747 --> 01:17:02,915
Mleka?
694
01:17:23,477 --> 01:17:24,728
Merci.
695
01:17:33,111 --> 01:17:34,446
Bonjour.
696
01:17:36,281 --> 01:17:37,533
Bonjour.
697
01:17:39,493 --> 01:17:41,245
Masz dzieci?
698
01:17:42,037 --> 01:17:44,039
Dzieci? Ty?
699
01:17:47,334 --> 01:17:48,877
Już dobrze.
700
01:17:53,006 --> 01:17:54,800
Podobasz jej się.
701
01:17:55,425 --> 01:17:56,927
Nie przerywaj.
702
01:17:57,427 --> 01:17:59,054
Mów dalej.
703
01:18:03,350 --> 01:18:05,769
"Sitem płynęli, po morzu płynęli,
704
01:18:06,770 --> 01:18:08,897
sitem płynęli po morzu.
705
01:18:10,315 --> 01:18:12,901
Mimo przyjaciół uwag i rad,
706
01:18:13,068 --> 01:18:15,863
W burzliwy, wietrzny, niebezpieczny świat.
707
01:18:17,489 --> 01:18:19,449
Sitem płynęli po morzu.
708
01:18:20,826 --> 01:18:23,662
Dalekie są kraje i bliskie są kraje,
709
01:18:23,829 --> 01:18:26,206
Gdzie Dżamble pędzą życie,
710
01:18:28,250 --> 01:18:31,336
Zielone głowy mają i niebieskie ręce mają,
711
01:18:34,089 --> 01:18:36,216
Po morzu pływają w sicie."
712
01:19:08,123 --> 01:19:10,792
Jest rano. Żołnierze cię zobaczą.
713
01:19:16,590 --> 01:19:18,258
Będzie jasno.
714
01:19:19,343 --> 01:19:20,844
Poczekaj.
715
01:19:23,680 --> 01:19:24,848
Zostań.
716
01:19:25,098 --> 01:19:26,934
Zostań, proszę.
717
01:19:27,184 --> 01:19:28,810
Muszę iść.
718
01:19:38,237 --> 01:19:39,321
Proszę.
719
01:19:39,488 --> 01:19:41,031
Przykro mi.
720
01:21:50,202 --> 01:21:51,453
Baumer?
721
01:21:55,207 --> 01:21:56,500
Baumer?
722
01:29:06,597 --> 01:29:09,141
Jestem tylko biednym wędrowcem
723
01:29:13,520 --> 01:29:16,648
Podróżującym przez ten padół łez
724
01:29:21,361 --> 01:29:25,324
Nie ma chorób, ni znoju,
ni niebezpieczeństw
725
01:29:28,785 --> 01:29:32,039
W tej jasnej krainie do której zmierzam
726
01:29:37,002 --> 01:29:39,922
Idę tam, by zobaczyć Ojca.
727
01:29:45,135 --> 01:29:48,222
Idę tam, by zakończyć tułaczkę
728
01:29:53,727 --> 01:29:56,355
Idę do Jordan
729
01:30:02,069 --> 01:30:04,571
Idę domu.
730
01:30:10,744 --> 01:30:14,164
Ciemne chmury zbierają się wokół mnie
731
01:30:18,252 --> 01:30:21,713
Moja ścieżka jest wyboista i stroma
732
01:30:27,010 --> 01:30:30,973
Ale tuż przede mną
rozciągają się złote pola
733
01:30:35,602 --> 01:30:39,523
Gdzie zbawieni przez Pana
śpią wiecznym snem
734
01:30:43,193 --> 01:30:46,405
Idę do domu zobaczyć Matkę
735
01:30:53,078 --> 01:30:56,540
I wszystkich, których kocham
736
01:31:01,753 --> 01:31:04,548
Idę do Jordan.
737
01:31:09,720 --> 01:31:12,389
Idę do domu.
738
01:32:25,003 --> 01:32:27,256
Kompania D, wymarsz!
739
01:32:27,548 --> 01:32:29,216
Co ci, kolego?
740
01:32:29,800 --> 01:32:31,510
Skąd jesteś?
741
01:32:31,677 --> 01:32:33,720
- Pewnie w szoku.
- Nie od nas.
742
01:32:33,887 --> 01:32:35,681
Przemoczony.
743
01:32:35,848 --> 01:32:38,141
Zgarnijmy go, niech idzie z nami.
744
01:32:38,308 --> 01:32:40,352
Muszę znaleźć Devonsów.
745
01:32:41,019 --> 01:32:43,605
- Co mówi?
- Co powiedziałeś?
746
01:32:43,772 --> 01:32:45,190
Devonsi.
747
01:32:46,066 --> 01:32:48,110
Muszę znaleźć Devonsów.
748
01:32:49,278 --> 01:32:50,696
To my.
749
01:32:54,741 --> 01:32:56,159
Naprawdę?
750
01:32:56,326 --> 01:32:57,452
Tak.
751
01:32:59,121 --> 01:33:01,081
Nie zaczęliście ataku?
752
01:33:01,248 --> 01:33:04,126
Idziemy w drugiej fali.
Wysyłają nas po kolei.
753
01:33:04,293 --> 01:33:07,171
Jesteśmy kompania D.
Całą noc ryliśmy w ziemi.
754
01:33:07,337 --> 01:33:09,089
Idziemy na końcu.
755
01:33:10,465 --> 01:33:12,134
Nic ci nie jest?
756
01:33:12,301 --> 01:33:13,427
Mackenzie.
757
01:33:13,594 --> 01:33:16,054
- Gdzie pułkownik Mackenzie?
- Na linii.
758
01:33:16,930 --> 01:33:19,766
- W którą stronę?
- Tam. Właśnie idziemy.
759
01:33:20,350 --> 01:33:22,686
Spokojnie, gdzie ci się spieszy?
760
01:33:49,004 --> 01:33:50,297
Z drogi!
761
01:33:54,635 --> 01:33:56,386
Przepuśćcie mnie!
762
01:33:56,553 --> 01:33:59,348
Pamiętajcie, idziecie za dowódcą plutonu!
763
01:34:00,182 --> 01:34:02,601
Czekacie na jego rozkazy.
764
01:34:03,227 --> 01:34:05,979
- Gdzie wasz dowódca?
- W poczekalni.
765
01:34:06,355 --> 01:34:09,816
Podnieście flagę sygnałową
albo odpalcie flarę
766
01:34:10,108 --> 01:34:13,070
jak zajmiecie swój odcinek pozycji wroga.
767
01:34:14,321 --> 01:34:15,739
Słuchajcie!
768
01:34:15,906 --> 01:34:18,242
Na pierwszy sygnał rusza kompania A.
769
01:34:18,408 --> 01:34:20,911
Kompania B przesuwa się na pierwszą linię.
770
01:34:21,078 --> 01:34:23,622
- Mam wiadomość od gen. Erinmore'a.
- A ty, kurwa, kto?
771
01:34:23,789 --> 01:34:26,917
Atak odwołany.
Generał Erinmore odwołał atak.
772
01:34:27,084 --> 01:34:30,003
Bzdura. Helmuty spieprzają aż się kurzy!
773
01:34:30,170 --> 01:34:32,589
- Proszę wstrzymać natarcie.
- Zjeżdżaj!
774
01:34:32,756 --> 01:34:36,426
To rozkaz naczelnego dowództwa!
Gdzie pułkownik Mackenzie?!
775
01:34:36,593 --> 01:34:38,762
Chryste! Idź do kapitana!
776
01:34:38,929 --> 01:34:40,931
Musicie działać szybko.
777
01:34:41,098 --> 01:34:43,350
- Zrozumiano?
- Tak jest!
778
01:34:44,685 --> 01:34:47,771
Po dwa granaty na łeb.
Podoficerzy biorą flary i flagi.
779
01:34:57,865 --> 01:34:59,992
Plutony 9. i 10. w gotowości!
780
01:35:00,742 --> 01:35:02,202
Ruszamy
781
01:35:02,369 --> 01:35:04,329
na pierwszy gwizdek!
782
01:35:06,582 --> 01:35:10,752
Nie zważacie, jak ktoś padnie!
Wasze zadanie: przerwać linię wroga!
783
01:35:10,919 --> 01:35:13,130
- Gdzie kapitan?
- Tam.
784
01:35:15,632 --> 01:35:16,967
Kapitanie!
785
01:35:19,011 --> 01:35:21,221
Kapitanie, mam wiadomość.
786
01:35:21,388 --> 01:35:23,265
Atak odwołany!
787
01:35:23,432 --> 01:35:25,517
Musi pan ich zatrzymać!
788
01:35:29,354 --> 01:35:31,315
Gdzie pułkownik Mackenzie?
789
01:35:31,481 --> 01:35:33,275
Gdzie Mackenzie?!
790
01:35:59,885 --> 01:36:01,011
Stać!
791
01:36:02,054 --> 01:36:03,847
Wracać na miejsce!
792
01:36:04,014 --> 01:36:05,891
Utrzymać pozycje!
793
01:36:06,391 --> 01:36:08,393
7. pluton, jedna minuta!
794
01:36:08,560 --> 01:36:10,854
Mam rozkaz zatrzymać atak!
795
01:36:11,313 --> 01:36:12,356
Co?
796
01:36:12,523 --> 01:36:14,525
Gdzie pułkownik Mackenzie?
797
01:36:15,108 --> 01:36:16,443
Z przodu.
798
01:36:16,610 --> 01:36:17,778
Daleko?
799
01:36:17,945 --> 01:36:20,030
250 metrów, pod zadaszeniem.
800
01:36:20,197 --> 01:36:23,075
Musisz poczekać,
aż przejdzie pierwsza fala.
801
01:36:23,992 --> 01:36:25,452
Nie mogę.
802
01:36:32,876 --> 01:36:35,546
7. pluton, 30 sekund!
803
01:36:48,141 --> 01:36:49,977
Tędy nie dasz rady!
804
01:36:50,143 --> 01:36:51,353
Oszalałeś?
805
01:36:55,858 --> 01:36:58,193
Kapralu, odbiło wam?
806
01:36:58,652 --> 01:37:00,404
Nie, nie, nie!
807
01:38:04,134 --> 01:38:06,178
Druga fala! Przygotować się!
808
01:38:06,637 --> 01:38:08,931
- Pułkownik Mackenzie?!
- Tam!
809
01:38:10,599 --> 01:38:11,850
2 minuty!
810
01:38:12,059 --> 01:38:13,810
Przepuść mnie!
811
01:38:15,145 --> 01:38:17,314
- Przepuśćcie mnie!
- Dokąd to?
812
01:38:17,814 --> 01:38:21,109
Do pułkownika Mackenzie!
Muszę zatrzymać atak!
813
01:38:21,276 --> 01:38:24,571
Widzieliśmy flary.
Lewe skrzydło zajęło pozycje wroga.
814
01:38:24,738 --> 01:38:26,573
- Trzymać go!
- Pułkowniku!
815
01:38:26,865 --> 01:38:28,784
Posłuchajcie, mam list.
816
01:38:28,951 --> 01:38:32,538
- Muszę się widzieć z pułkownikiem!
- Za cholerę nie wejdziesz!
817
01:38:32,704 --> 01:38:35,165
- Sierżancie, wysłać kolejną falę!
- Nie!
818
01:38:35,374 --> 01:38:37,584
Druga fala, przygotować się.
819
01:38:37,751 --> 01:38:39,628
Pułkowniku Mackenzie!
820
01:38:39,795 --> 01:38:41,797
Nie kontynuujcie ataku!
821
01:38:42,047 --> 01:38:44,508
Mam rozkaz zatrzymać atak!
822
01:38:44,675 --> 01:38:46,385
A kim ty jesteś?
823
01:38:46,552 --> 01:38:49,012
Kapral Schofield, z 8. pułku.
824
01:38:49,179 --> 01:38:52,057
Mam rozkaz od gen. Erinmore'a,
odwołać atak.
825
01:38:52,224 --> 01:38:55,310
- Spóźniliście się.
- To rozkaz z dowództwa.
826
01:38:55,477 --> 01:38:58,230
- Musi pan przeczytać.
- Wstrzymać drugą falę?
827
01:38:58,397 --> 01:39:02,025
Nie. Kto się waha, przegrywa.
Zwycięstwo leży 450 m przed nami.
828
01:39:02,192 --> 01:39:05,654
- Niech pan przeczyta.
- Znam tę śpiewkę.
829
01:39:06,363 --> 01:39:08,740
Nie będę czekać na zmrok albo mgłę.
830
01:39:08,907 --> 01:39:11,910
Nie odwołam ludzi,
żeby ich wysyłać jutro rano.
831
01:39:12,077 --> 01:39:14,204
Teraz, gdy szkopy rejterują.
832
01:39:14,413 --> 01:39:16,415
Niemcy to zaplanowali.
833
01:39:16,915 --> 01:39:18,792
Planowali od miesięcy.
834
01:39:18,959 --> 01:39:21,044
Liczą, że pan zaatakuje.
835
01:39:21,503 --> 01:39:23,463
Proszę przeczytać.
836
01:39:43,525 --> 01:39:45,319
- Majorze?
- Słucham.
837
01:39:47,988 --> 01:39:49,740
Wycofać ludzi.
838
01:39:50,073 --> 01:39:52,242
- Tak jest.
- Wezwać sanitariuszy.
839
01:39:52,784 --> 01:39:55,287
Utrzymać pozycje na wypadek kontrataku.
840
01:39:56,163 --> 01:39:57,497
Wycofać się!
841
01:39:57,664 --> 01:39:59,124
Wycofać się!
842
01:40:01,585 --> 01:40:03,295
Przerwać ogień!
843
01:40:12,262 --> 01:40:15,015
Miałem nadzieję, że to będzie dobry dzień.
844
01:40:17,100 --> 01:40:19,353
Ale nadzieja jest zwodnicza.
845
01:40:21,522 --> 01:40:24,566
Na razie przerwa, a za tydzień
usłyszę nowy rozkaz.
846
01:40:25,567 --> 01:40:27,361
"Atak o świcie".
847
01:40:30,614 --> 01:40:33,283
Ta wojna skończy się tylko w jeden sposób.
848
01:40:35,327 --> 01:40:37,329
Jak wszyscy zginą.
849
01:40:47,589 --> 01:40:50,217
A teraz, kapralu, spierdalajcie.
850
01:40:55,764 --> 01:40:57,933
Noszowi!
851
01:40:59,852 --> 01:41:01,478
Noszowi!
852
01:41:03,438 --> 01:41:05,107
Dobra robota.
853
01:41:06,066 --> 01:41:07,526
Dziękuję.
854
01:41:09,653 --> 01:41:12,030
Gdzie znajdę porucznika Blake'a?
855
01:41:12,197 --> 01:41:13,323
Blake'a?
856
01:41:13,490 --> 01:41:15,325
Było nas dwóch.
857
01:41:15,492 --> 01:41:17,744
Wysłano mnie tu z jego bratem.
858
01:41:20,289 --> 01:41:24,042
Znając porucznika Blake'a,
poszedł razem ze swoimi żołnierzami.
859
01:41:24,209 --> 01:41:25,878
W pierwszej fali.
860
01:41:26,879 --> 01:41:28,839
Gdzie mogę go znaleźć?
861
01:41:29,089 --> 01:41:32,050
Spróbujcie w punkcie sanitarnym na tyłach.
862
01:41:33,635 --> 01:41:35,304
A jak nie...
863
01:41:38,390 --> 01:41:40,267
Dziękuję, majorze.
864
01:41:40,684 --> 01:41:42,060
Majorze!
865
01:42:17,054 --> 01:42:18,555
Z drogi!
866
01:42:34,321 --> 01:42:36,198
Idziemy, idziemy.
867
01:43:01,390 --> 01:43:04,768
Sierżancie, muszę znaleźć porucznika
Blake'a. Wiecie gdzie jest?
868
01:43:04,935 --> 01:43:06,019
Nie.
869
01:43:11,567 --> 01:43:13,443
Przejście dla noszy!
870
01:43:13,610 --> 01:43:15,028
Nosze do mnie!
871
01:43:27,875 --> 01:43:30,002
Jest tu porucznik Blake?
872
01:43:30,169 --> 01:43:31,420
Nie wiem.
873
01:43:32,796 --> 01:43:34,381
Odsuńcie się.
874
01:43:35,465 --> 01:43:38,051
Możesz chodzić? Idź do punktu selekcji.
875
01:43:43,891 --> 01:43:45,392
Chcę do domu.
876
01:43:45,559 --> 01:43:47,311
Poruczniku Blake!
877
01:43:56,236 --> 01:43:58,238
Z drogi, do cholery!
878
01:43:58,989 --> 01:44:00,365
Blake?
879
01:44:02,951 --> 01:44:05,204
Widział ktoś porucznika Blake'a?
880
01:44:06,955 --> 01:44:09,124
Ma krwotok. Potrzeba chirurga.
881
01:44:16,757 --> 01:44:19,092
Amputacja, na salę operacyjną.
882
01:44:27,559 --> 01:44:29,603
Pomóżcie mi! Szybko!
883
01:44:34,733 --> 01:44:36,568
Potrzebuję pomocy!
884
01:44:55,462 --> 01:44:57,214
Chodźcie, chłopaki.
885
01:44:57,381 --> 01:44:59,091
Dostał w nogę.
886
01:44:59,258 --> 01:45:01,009
Stracił dużo krwi.
887
01:45:01,301 --> 01:45:03,387
- Porucznik Blake?
- Tak.
888
01:45:05,305 --> 01:45:07,140
Potrzebna pomoc?
889
01:45:08,559 --> 01:45:09,726
Nie.
890
01:45:10,269 --> 01:45:11,728
Jestem z ósmego.
891
01:45:11,895 --> 01:45:13,397
Co tu robisz?
892
01:45:14,565 --> 01:45:17,025
- Wysłano mnie z wiadomością.
- Z ósmego?
893
01:45:17,192 --> 01:45:19,152
Znasz mojego brata?
894
01:45:20,028 --> 01:45:22,698
- Szliśmy tu razem.
- Tom tu jest?
895
01:45:29,705 --> 01:45:31,373
Szybka śmierć.
896
01:45:33,750 --> 01:45:35,210
Przykro mi.
897
01:45:58,984 --> 01:46:00,652
Jak się nazywasz?
898
01:46:00,944 --> 01:46:02,404
Schofield.
899
01:46:05,908 --> 01:46:07,159
Jak?
900
01:46:08,118 --> 01:46:09,494
Schofield.
901
01:46:09,912 --> 01:46:11,663
William Schofield.
902
01:46:12,414 --> 01:46:13,540
Will.
903
01:46:15,792 --> 01:46:17,628
Musisz coś zjeść.
904
01:46:17,794 --> 01:46:19,546
Idź do kantyny.
905
01:46:34,102 --> 01:46:35,687
Jeśli mogę...
906
01:46:36,146 --> 01:46:38,315
Chciałbym napisać do waszej matki.
907
01:46:38,524 --> 01:46:40,943
Żeby wiedziała, że Tom nie umierał sam.
908
01:46:44,488 --> 01:46:45,822
Oczywiście.
909
01:46:48,325 --> 01:46:49,618
On był...
910
01:46:51,119 --> 01:46:53,038
Dobrym człowiekiem.
911
01:46:54,831 --> 01:46:57,125
Ciągle opowiadał śmieszne historie.
912
01:46:59,336 --> 01:47:01,296
Uratował mi życie.
913
01:47:05,133 --> 01:47:07,052
To dobrze, że z nim byłeś.
914
01:47:13,267 --> 01:47:14,977
Dziękuję, Will.
915
01:49:06,046 --> 01:49:08,549
Wróć do nas.
916
01:49:10,938 --> 01:49:15,400
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
917
01:49:30,445 --> 01:49:34,199
Kapralowi Alfredowi H. Mendesowi
918
01:49:34,533 --> 01:49:38,287
z 1. batalionu
Królewskiego Korpusu Strzelców,
919
01:49:38,579 --> 01:49:45,335
który opowiedział nam te historie.
920
01:49:49,173 --> 01:49:52,926
reżyseria
921
01:49:53,760 --> 01:49:57,389
scenariusz
922
01:50:15,908 --> 01:50:19,453
zdjęcia
923
01:50:33,509 --> 01:50:37,179
muzyka
924
01:50:42,351 --> 01:50:46,063
wystąpili