1 00:00:24,440 --> 00:00:26,270 Bunu düşünmek bile korkutucu. 2 00:00:26,920 --> 00:00:28,940 Bunu duyduğunuzda deli olduğumuzu düşüneceksiniz. 3 00:00:29,040 --> 00:00:31,210 Siz anlatın lütfen. En baştan başlayın. 4 00:00:33,880 --> 00:00:38,729 İlk başlarda el ya da ayağın farklı pozisyonları gibi başladı. 5 00:00:38,730 --> 00:00:41,100 Sonra kafası aşağıda olması gerekirken yukarıda oluyordu. 6 00:00:41,220 --> 00:00:44,200 Sonra bir gün onu tamamen bambaşka bir odada bulduk. 7 00:00:44,300 --> 00:00:46,140 Kendi kendine hareket ediyordu. 8 00:00:46,580 --> 00:00:48,732 Hiç dairenizin anahtarına sahip birinin size... 9 00:00:48,733 --> 00:00:50,570 ...şaka yapmaya çalıştığını düşündünüz mü? 10 00:00:50,610 --> 00:00:52,150 Biz de aynen böyle düşündük. 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,799 Ancak içeriye zorla girildiğine dair hiçbir iz bulamadık. 12 00:00:56,200 --> 00:00:58,499 Siz de bu yüzden bebeğin içine bir ruhun girdiğini mi düşündünüz? 13 00:00:58,500 --> 00:01:01,599 Evet. Camilla bir medyum ile görüştü. 14 00:01:01,600 --> 00:01:03,758 Ondan yaşadığımız dairede yedi yaşındaki Annabelle Higgins... 15 00:01:03,771 --> 00:01:05,940 ...adında bir kızın öldüğünü öğrendik. 16 00:01:07,060 --> 00:01:10,520 Yalnızlık çekiyormuş ve bu bebeği de çok seviyormuş. 17 00:01:11,470 --> 00:01:15,780 - Tek istediği arkadaş edinmekmiş. - Bunu duyduğumuzda onun için çok üzüldük. 18 00:01:16,210 --> 00:01:18,980 Bizler hemşireyiz, insanlara yardım ederiz. 19 00:01:19,060 --> 00:01:23,660 Bu yüzden biz de ona bebeğin içine girmesi için müsaade ettik. 20 00:01:23,890 --> 00:01:26,560 Bir dakika, ne yaptınız? 21 00:01:26,700 --> 00:01:28,999 Bebeğin içine girerek bizimle yaşamak istedi. 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,800 - Biz de kabul ettik. - Ama sonra işler kötüleşmeye başladı. 23 00:01:39,930 --> 00:01:41,430 Beni özlediniz mi? 24 00:01:51,600 --> 00:01:54,650 Eve geldiğimizde, koridorda yerdeydi. 25 00:01:54,700 --> 00:01:57,950 Ama biz onu diğer odada bırakmıştık. 26 00:02:19,460 --> 00:02:20,300 Beni özlediniz mi? 27 00:02:34,900 --> 00:02:37,120 Debbie! Debbie, bekle! 28 00:03:24,815 --> 00:03:25,823 Beni özlediniz mi? 29 00:03:52,300 --> 00:03:54,100 Ölesiye korkmuştuk. 30 00:03:54,200 --> 00:03:56,860 Neler olduğunu ve ne yapacağımızı bilmiyorduk. 31 00:03:56,940 --> 00:04:00,430 - Bize yardım edebilir misiniz? - Evet, edebiliriz. 32 00:04:00,900 --> 00:04:03,770 Ama öncelikle Annabelle diye biri yok. 33 00:04:04,000 --> 00:04:05,313 Ve hiç de var olmadı. 34 00:04:05,326 --> 00:04:06,650 Hayaletlerin cisimlerin içine girme özellikleri yoktur. 35 00:04:06,690 --> 00:04:09,610 Bence buradaki şey aşırı derecede çıkarcı biri. 36 00:04:09,800 --> 00:04:11,420 Bu insani olmayan bir şey. 37 00:04:12,100 --> 00:04:14,799 Bu bebeği kabul etmeniz büyük hata olmuş. 38 00:04:14,900 --> 00:04:17,030 Bu insani olmayan şey onun içindeyken sizi kandırabilir. 39 00:04:17,080 --> 00:04:20,120 Hayatınızı istila etmesine izin vermişsiniz. 40 00:04:20,390 --> 00:04:22,400 İnsani olmayan ruh ne anlama geliyor? 41 00:04:22,700 --> 00:04:25,910 Dünyada insan vücudu içinde gezmemiş bir şey. 42 00:04:26,900 --> 00:04:28,490 Bu şeytani bir şey. 43 00:04:32,790 --> 00:04:35,099 - Yani bebeğin içine bir şey girmedi? - Hayır. 44 00:04:35,100 --> 00:04:36,895 Onu bir aracı olarak kullandı. Üzerinizde... 45 00:04:36,896 --> 00:04:39,050 ...onun içine girmiş gibi bir izlenim bırakmak istemiş. 46 00:04:39,500 --> 00:04:42,870 Şeytani ruhlar cisimlerin içine girmez. Onlar insanların içine girer. 47 00:04:44,090 --> 00:04:46,280 O sizin içinize girmeye çalışıyor. 48 00:04:55,900 --> 00:04:59,030 Pekâlâ Drew. Artık kapatabilirsin. 49 00:05:00,700 --> 00:05:02,600 Işıkları açalım. 50 00:05:04,800 --> 00:05:06,642 Böylece kiliseden evi ve içindekileri... 51 00:05:06,643 --> 00:05:08,899 ...kutsaması için bir peder göndermesini istedik. 52 00:05:08,900 --> 00:05:12,099 O daireyi etkisi altına alan şey artık orada değildi. 53 00:05:12,100 --> 00:05:13,770 Sorusu olan? 54 00:05:15,190 --> 00:05:15,960 Siz. 55 00:05:16,000 --> 00:05:19,490 - Bebek şu anda nerede? - Güvenli bir yerde. 56 00:05:21,430 --> 00:05:22,300 Siz. 57 00:05:22,301 --> 00:05:25,730 Peki siz nesiniz? İnsanlar size ne diyor? 58 00:05:28,260 --> 00:05:30,999 Bizim için Şeytan Bilimci diyenler var. 59 00:05:31,000 --> 00:05:32,900 Hayalet avcısı, paranormal araştırmacılar... 60 00:05:32,950 --> 00:05:35,000 Düzenbazlar. 61 00:05:35,900 --> 00:05:37,170 Kafadan çatlaklar. 62 00:05:37,630 --> 00:05:41,200 Ama kısaca Ed ve Lorraine Warren olarak tanınmayı tercih ediyoruz. 63 00:05:43,890 --> 00:05:46,122 1960'lardan beri Ed ve Lorraine Warren... 64 00:05:46,123 --> 00:05:48,180 ...dünyanın önde gelen paranormal araştırmacılarındandı. 65 00:05:48,220 --> 00:05:51,996 Lorraine çok yetenekli bir falcı, Ed de Katolik Kilisesi tarafından tanınan... 66 00:05:51,997 --> 00:05:55,041 ...ve din adamı olmayan tek Şeytan bilimcisiydi. Tartışmaya açık... 67 00:05:55,042 --> 00:05:57,613 ...kariyerleri boyunca gördükleri binlerce vaka arasından... 68 00:05:57,614 --> 00:06:00,100 ...en korkunç olanını bugüne kadar sır olarak saklamışlardı. 69 00:06:00,130 --> 00:06:02,670 Bu film gerçek bir hikayeye dayanmaktadır. 70 00:06:07,850 --> 00:06:13,178 Çeviri: Begüm Özdemir Twitter: miserym 71 00:06:30,320 --> 00:06:33,080 1971, Harrisville, Rhode Island 72 00:06:42,700 --> 00:06:44,440 İşte geldik. 73 00:06:47,620 --> 00:06:50,449 - Vay canına. Duyuyor musun? - Hiçbir şey duymuyorum. 74 00:06:50,450 --> 00:06:52,000 - Aynen öyle. - Pekâlâ. 75 00:06:52,690 --> 00:06:54,840 Pekâlâ. Hadi çocuklar. 76 00:06:56,000 --> 00:06:57,886 Tanrım. Kuş uçmaz kervan geçmez bir yerdeyiz. 77 00:06:57,986 --> 00:07:00,700 - Çok heyecanlıyım! - Evet, heyecan var mı? 78 00:07:00,800 --> 00:07:01,900 Evet desenize. Hadi evet deyin bana! 79 00:07:02,000 --> 00:07:03,900 - Heyecanlı mısınız çocuklar? - Evet! 80 00:07:04,300 --> 00:07:06,400 - Heyecanlıyız tabii! - Hadi gel Sadie. 81 00:07:06,670 --> 00:07:09,700 - Kendime ait bir odam olacak! - Dalga mı geçiyorsun? 82 00:07:10,320 --> 00:07:12,160 - Odalara el koymak yok! - Ne? 83 00:07:12,890 --> 00:07:16,500 Kendi odamı seçebilecek miyim, yoksa onu da mı yapamayacağım? 84 00:07:19,400 --> 00:07:22,600 Tanışacağı ilk yakışıklı çocuktan sonra Jersey'i unutacaktır. 85 00:07:22,650 --> 00:07:25,060 Harika. Sabırsızlanıyorum. 86 00:07:25,820 --> 00:07:27,090 Gel hadi Sadie. 87 00:07:28,130 --> 00:07:29,470 Sadie, hadi gel. 88 00:07:30,500 --> 00:07:32,270 Gelsene. 89 00:07:33,200 --> 00:07:36,110 Neyin var senin? Hadi kızım. 90 00:07:37,800 --> 00:07:39,520 Pekâlâ. Sen bilirsin. 91 00:07:54,700 --> 00:07:55,500 Çekilin yoldan! 92 00:07:56,900 --> 00:07:59,749 - Bunu nereye koyayım baba? - Nereye istersen. Oturma odasına koy. 93 00:07:59,750 --> 00:08:01,213 Andrea, rüzgâr çanım nerede? 94 00:08:01,226 --> 00:08:02,699 Sanırım Nancy onu diğer odaya koydu. 95 00:08:02,700 --> 00:08:03,773 Teşekkür ederim. 96 00:08:03,774 --> 00:08:05,799 - Nancy, rüzgar çanımı gördün mü? - Bu mu? 97 00:08:05,800 --> 00:08:07,003 - Evet. Ver hadi. - Gel de al. 98 00:08:07,004 --> 00:08:09,042 Ver şunu bana Nancy! 99 00:08:10,160 --> 00:08:11,810 Çok kötüsün. 100 00:08:13,200 --> 00:08:15,323 Anne. Rüzgar çanımı asabilir miyim? 101 00:08:15,336 --> 00:08:17,470 Elbette. Dışarıda onu asabileceğin bir yer var. 102 00:08:17,500 --> 00:08:20,000 Tatlım, April'e artık gelmesini söyle. Hava birazdan kararacak. 103 00:08:20,050 --> 00:08:21,110 Tamam. 104 00:08:31,140 --> 00:08:34,700 Hadi gel April! Annem artık eve girmeni istiyor! 105 00:08:34,900 --> 00:08:37,250 Bak ne buldum Cindy! 106 00:08:56,730 --> 00:08:59,190 Bir, iki... 107 00:08:59,880 --> 00:09:01,600 ...üç. - Hazır! 108 00:09:01,680 --> 00:09:03,990 - Gizlice bakmak yok! - Dört. 109 00:09:04,220 --> 00:09:07,170 Pizzayla işiniz bitti mi? Çöpe atılmasını istemiyorum. 110 00:09:07,210 --> 00:09:09,520 - Hadi gidelim! - Sizi doyurmak çok pahalı kızlar. 111 00:09:10,130 --> 00:09:12,360 Yedi, sekiz... 112 00:09:12,430 --> 00:09:14,510 ...dokuz, 10. 113 00:09:15,160 --> 00:09:17,270 Önüm arkam sağım solum sobe, saklanmayan ebe! 114 00:09:18,500 --> 00:09:20,190 El çırpın! 115 00:09:29,500 --> 00:09:31,248 Çocuklar, evi yeterince tanımıyorsunuz. 116 00:09:31,261 --> 00:09:33,020 - Birileri yaralanabilir. - Tamam, tamam. 117 00:09:35,260 --> 00:09:36,720 İkinci kez el çırpın! 118 00:09:42,510 --> 00:09:43,910 Bu yaptığın hile! 119 00:09:56,800 --> 00:09:58,070 El çırp. 120 00:10:00,610 --> 00:10:02,400 Yakaladım seni! 121 00:10:02,500 --> 00:10:04,640 - İyi misin? - Evet. 122 00:10:05,000 --> 00:10:08,049 Pekâlâ, bu sefer ne kırdınız? Çıkın bakayım oradan. 123 00:10:08,050 --> 00:10:09,360 Bunu yapmak istememiştim... 124 00:10:09,600 --> 00:10:11,430 - Bu Nancy'nin suçu. - Benim suçum mu? 125 00:10:11,470 --> 00:10:12,320 Tanrım. 126 00:10:12,350 --> 00:10:14,040 - Onu görmüştün! - Hayır görmedim. 127 00:10:14,160 --> 00:10:16,133 - Hayır bak! - Hayır beni sen ittin. 128 00:10:16,134 --> 00:10:17,113 Hiç de bile! 129 00:10:17,114 --> 00:10:19,190 Nancy, gidip bana kibrit getirebilir misin? 130 00:10:21,190 --> 00:10:23,000 - Neler oluyor? - Nancy bir şey kırdı. 131 00:10:23,180 --> 00:10:24,499 - Kapa çeneni! - Bunu sen yaptın! 132 00:10:24,500 --> 00:10:26,250 - Neler oluyor? - Hayır. 133 00:10:27,750 --> 00:10:29,440 Sanırım bir kilerimiz var. 134 00:10:30,000 --> 00:10:32,520 - Görmek istiyorum! Görmek istiyorum. - Acaba... Pekâlâ. 135 00:10:33,820 --> 00:10:35,860 Kibritleri alabilir miyim? Teşekkür ederim. 136 00:10:37,000 --> 00:10:39,040 - Nancy. - Ben de görmek istiyorum. 137 00:10:39,080 --> 00:10:41,650 - Tamam, göreceksin. - Kenara kay. 138 00:10:52,800 --> 00:10:54,550 Tanrım. 139 00:11:01,640 --> 00:11:02,980 Roger? 140 00:11:03,900 --> 00:11:05,670 Aşağıda ne var? 141 00:11:06,360 --> 00:11:08,660 Söylemesi gerçekten zor. 142 00:11:09,100 --> 00:11:12,430 Eski bir piyano ve bir sürü çöp var. 143 00:11:15,730 --> 00:11:17,570 Hay ben senin... 144 00:11:21,100 --> 00:11:23,320 Vay canına! 145 00:11:26,750 --> 00:11:27,870 Roge? 146 00:11:31,320 --> 00:11:32,630 Hadi gel artık. 147 00:11:36,580 --> 00:11:38,389 Kızlar, hiçbirinizin aşağı inmesini istemiyorum. 148 00:11:38,390 --> 00:11:39,349 Orada bir sürü örümcek var. 149 00:11:41,260 --> 00:11:43,600 Kes şunu Nancy! Hiç komik değil! 150 00:11:43,900 --> 00:11:47,480 Fazladan yer kazanmış olduk. Sabah bir daha bakarım. 151 00:11:47,500 --> 00:11:49,670 - Neden tahta çakmışlar? - Bilmiyorum. 152 00:11:49,820 --> 00:11:51,521 Pekâlâ çocuklar. Eğlence sona erdi. 153 00:11:51,522 --> 00:11:53,010 Hadi herkes yatağına! 154 00:11:53,050 --> 00:11:55,310 - Lütfen. Teşekkür ederim. - Pekâlâ, herkes yatağa. 155 00:11:59,300 --> 00:12:03,120 - Pestilim çıktı resmen. - Sadie'nin nesi var? 156 00:12:03,500 --> 00:12:07,800 Sorunu ne ben de bilmiyorum. Onu bir türlü içeri sokamadım. 157 00:12:07,900 --> 00:12:11,420 - Onu dışarıda bırakamayız. - Bir şey olmaz. Zincirle de bağladım. 158 00:12:12,500 --> 00:12:15,490 Sadie! Sessiz ol! 159 00:12:18,920 --> 00:12:22,420 Bunu başardığın için teşekkür ederim. Bir servet tuttuğunun farkındayım. 160 00:12:23,600 --> 00:12:25,530 Her şey harika olacak, değil mi? 161 00:12:26,300 --> 00:12:28,330 Çoktan harika olmaya başladı bile. 162 00:12:29,330 --> 00:12:30,510 Evet. 163 00:12:33,000 --> 00:12:36,200 Burada ilk kez sevişemeyecek kadar yorgun musun? 164 00:12:36,700 --> 00:12:40,430 Yorulduğumu kim söyledi? Kimsenin yorulduğu falan yok. 165 00:13:17,530 --> 00:13:20,990 - Anne. - Nasıl uyudunuz bakalım? 166 00:13:21,300 --> 00:13:24,100 - Üşüyorum. - Evet, biraz serin. 167 00:13:24,600 --> 00:13:28,000 Tuvaleti tam olarak işleyen bir ev alamaz mıydık? 168 00:13:28,090 --> 00:13:29,060 Babana söyle. 169 00:13:29,090 --> 00:13:31,299 Ayrıca dün gece yatak odamda çok tuhaf bir koku vardı. 170 00:13:31,300 --> 00:13:32,849 Sanki bir şey ölmüş gibiydi. 171 00:13:32,850 --> 00:13:34,699 - Hâlâ orada mı? - Hayır. 172 00:13:34,700 --> 00:13:36,120 Sorun çözülmüş o zaman. 173 00:14:01,310 --> 00:14:02,270 Roger? 174 00:14:03,920 --> 00:14:07,200 - Roger? - Aşağıdayım hayatım. 175 00:14:12,900 --> 00:14:14,200 Günaydın. 176 00:14:17,900 --> 00:14:21,340 - Burasının epey işi var gibi görünüyor. - Evet. 177 00:14:22,830 --> 00:14:24,700 Tanrım. 178 00:14:31,810 --> 00:14:35,250 - Tüm bu şeyleri ne yapacağız? - Muhtemelen kurtulacağız. 179 00:14:35,500 --> 00:14:38,200 Epey para edecek antika şeyler olabilir. 180 00:14:38,250 --> 00:14:41,399 Evet, eski sahibinin istemediği bir sürü ıvır zıvırla dolu. 181 00:14:42,000 --> 00:14:44,650 - Artık hepsi bizim. - Sen keyfine bak. 182 00:14:44,800 --> 00:14:47,099 - Ben kahve yapacağım. - Tamam. Birazdan geliyorum. 183 00:14:47,100 --> 00:14:48,594 Şu kazanı çalıştırabilir miyim bir bakacağım. 184 00:14:48,895 --> 00:14:50,910 Evet, çok iyi olur. İçerisi buz gibi. 185 00:14:50,950 --> 00:14:52,100 Evet. 186 00:15:05,220 --> 00:15:08,000 Sadie! Buraya gel Sadie! 187 00:15:08,250 --> 00:15:09,710 Anne! 188 00:15:10,630 --> 00:15:12,050 Anne, Sadie nerede? 189 00:15:12,100 --> 00:15:15,810 Dışarıda. Şimdiye kadar acıkmış olmalı. Neden gidip onu getirmiyorsun? 190 00:15:17,500 --> 00:15:20,230 - Günaydın baba. Şunu tutar mısın? - Elbette. 191 00:15:20,460 --> 00:15:22,110 - Sadie! - Yavaş ol güzelim. 192 00:15:22,770 --> 00:15:23,990 - Roger! - Evet. 193 00:15:24,030 --> 00:15:27,030 Bu saat tam 03.07'de durmuş, koridordaki de öyle. 194 00:15:27,410 --> 00:15:28,790 Bu çok garip. 195 00:15:30,930 --> 00:15:33,900 - Belki taşınma esnasında biri çarpmıştır. - Çarpma demişken... 196 00:15:34,000 --> 00:15:38,260 ...dün gece bana ne yaptın sen? - Onu ben yapmadım. Ben mi yaptım? 197 00:15:38,300 --> 00:15:41,200 - Bilmiyorum. - Sadie! 198 00:15:50,300 --> 00:15:52,500 April! April! 199 00:15:52,900 --> 00:15:55,852 April! Neler oluyor? 200 00:15:56,316 --> 00:15:58,239 - Ne oldu? - Aman Tanrım! 201 00:15:58,900 --> 00:16:00,600 Sadie... 202 00:16:08,214 --> 00:16:10,382 Monroe, Connecticut Warrenlar'ın Evi 203 00:16:10,717 --> 00:16:12,200 Her şeyi burada kilit altında tutuyoruz. 204 00:16:13,010 --> 00:16:16,580 Etrafa bakabilirsiniz, ama hiçbir şeye dokunmayın. 205 00:16:19,100 --> 00:16:20,600 Vay canına! 206 00:16:21,730 --> 00:16:23,500 Bu inanılmaz. 207 00:16:25,000 --> 00:16:28,599 Tüm bunlar araştırma yaptığınız vakalardan kalma mı? 208 00:16:28,600 --> 00:16:32,599 Aynen öyle. Burada gördüğünüz her şey hayaletli, lanetli... 209 00:16:32,600 --> 00:16:35,630 ...ya da ayinsel bir uygulamada kullanıldı. 210 00:16:36,050 --> 00:16:39,240 Hiçbiri oyuncak değil. Oyuncak maymun bile. 211 00:16:40,890 --> 00:16:42,400 Dokunmayın. 212 00:16:45,900 --> 00:16:49,057 Tüm bunlar sizi korkutmuyor mu ya da bu eşyaların hemen burada... 213 00:16:49,058 --> 00:16:51,400 ...yanı başınızda olmasından endişelenmiyor musunuz? 214 00:16:51,450 --> 00:16:54,849 Her ay bu odayı kutsamak için bir peder geliyor. 215 00:16:54,850 --> 00:16:59,100 Ama bana göre bu eşyaların burada olması dışarıda kalmasından çok daha güvenli. 216 00:16:59,550 --> 00:17:01,663 Tıpkı silahları sokaktan uzak tutmak gibi. 217 00:17:01,676 --> 00:17:03,800 Neden onları bir fırında yakmıyorsunuz peki? 218 00:17:03,850 --> 00:17:06,650 - Ortadan kaldırsanız? - Bu sadece aracıyı yok eder. 219 00:17:06,950 --> 00:17:09,800 Bazen cini şişenin içinde tutmak daha iyidir. 220 00:17:11,200 --> 00:17:13,950 Annabelle bebeği de burada mı? 221 00:17:15,560 --> 00:17:17,290 Bu taraftan. 222 00:17:19,300 --> 00:17:20,600 Evet. 223 00:17:29,740 --> 00:17:32,399 - Onun bir aracı olduğunu söylemiştiniz. - Aynen öyle. 224 00:17:32,400 --> 00:17:33,700 Bunun anlamı nedir? 225 00:17:33,800 --> 00:17:37,230 Çok güçlü şeytani bir varlık kendini ona bağlamıştı. 226 00:17:37,650 --> 00:17:40,250 Bu tip olayları araştırdığınızda... 227 00:17:40,851 --> 00:17:42,800 ...size dadanmalarını nasıl engelliyorsunuz? 228 00:17:42,840 --> 00:17:46,400 - Çok önemli tedbirler alıyoruz. - Peki ya eşiniz? 229 00:17:47,140 --> 00:17:48,520 Ne olmuş ona? 230 00:17:49,800 --> 00:17:52,820 - Peder Gordon dedi ki... - O farklı bir şey. 231 00:17:53,820 --> 00:17:56,400 Karıma olan şey bir şeytan çıkarma ayini sırasında gerçekleşti. 232 00:17:56,750 --> 00:17:58,960 Aradaki fark nedir? 233 00:18:00,110 --> 00:18:01,300 Affedersiniz. 234 00:18:03,200 --> 00:18:07,100 Tatlım, ne yapıyorsun? Buraya gel. Burasının yasak olduğunu biliyorsun. 235 00:18:07,350 --> 00:18:11,970 Tamam mı? Georgiana! Gel hadi. Bir şeye dokundun mu? 236 00:18:12,050 --> 00:18:14,400 - Hayır. - Pekâlâ, gel tatlım. 237 00:18:14,970 --> 00:18:17,660 - Georgiana! Judy'yi yukarı götürür müsün? - Elbette. 238 00:18:17,700 --> 00:18:20,180 Ne olursa olsun bu odaya girmemelisin, tamam mı? 239 00:18:20,400 --> 00:18:21,980 - Evet baba. - Pekâlâ. 240 00:18:22,970 --> 00:18:24,573 - Hadi bakalım. - Pekâlâ. Gel hadi. 241 00:18:24,586 --> 00:18:26,306 Sana yiyecek bir şeyler hazırlayalım, tamam mı? 242 00:18:26,320 --> 00:18:27,160 Gel hadi. 243 00:18:32,520 --> 00:18:34,700 Warren Ailesi Şeytan Bilimci ve Büyü Danışmanları 244 00:18:37,360 --> 00:18:39,400 - Neler oluyor burada bakalım? - Bak baba! 245 00:18:39,450 --> 00:18:41,780 - Çok güzel görünüyorsun. - Tamam, bitti. 246 00:18:41,850 --> 00:18:42,849 Yemek için üzerini değiş. 247 00:18:42,850 --> 00:18:45,570 - Akşam yemeği için giyeceğim! - Hayır giymeyeceksin. 248 00:18:46,920 --> 00:18:48,400 Al bakalım. 249 00:18:48,800 --> 00:18:52,599 - Nasıl gitti? - Sanırım olumlu bir makale yazacak. 250 00:18:52,700 --> 00:18:54,750 - Şüpheci olmayan biri mi? - Evet. 251 00:18:55,500 --> 00:18:58,300 - Bu hoş bir değişiklik. - Evet. 252 00:19:04,570 --> 00:19:06,600 Kendini suçlamaktan vazgeç. 253 00:19:17,600 --> 00:19:22,150 Şekersiz mi? Hemen dönerim. 254 00:20:17,500 --> 00:20:19,100 Hiç komik değil Nancy. 255 00:20:20,500 --> 00:20:21,800 Ne? 256 00:20:22,320 --> 00:20:26,600 - Ayağımı çekip durmasana! - Kes sesini. Hiçbir şey yapmadım ben. 257 00:20:27,200 --> 00:20:28,800 Tabii, ne demezsin. 258 00:20:30,500 --> 00:20:32,400 Kes şu osurmayı! 259 00:20:32,600 --> 00:20:34,400 Çok pis kokuyor. 260 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 Suçu bana atma. Sen yaptın. 261 00:22:55,430 --> 00:22:58,300 - Baba. - Andrea, neden yatağında değilsin? 262 00:22:58,700 --> 00:23:01,700 - Bu ses de ne böyle? - Cindy. Şu anda benim odamda. 263 00:23:01,800 --> 00:23:04,050 Yine uykusunda yürüyor. 264 00:23:19,200 --> 00:23:21,600 Daha önce böyle bir şey yaptığını görmemiştim. 265 00:23:26,100 --> 00:23:28,099 Böyle olduğunda onu uyandırmamamız gerektiğini söylemiştin. 266 00:23:28,100 --> 00:23:30,050 Hayır, onu yatağına yatıracağız. 267 00:23:31,242 --> 00:23:32,678 Hayatım. 268 00:23:33,500 --> 00:23:35,070 Hadi yatağına gidelim. 269 00:23:46,310 --> 00:23:49,300 - Bir şeyi yok. İyi geceler. - İyi geceler. 270 00:24:02,400 --> 00:24:05,200 Yine mi uykusunda yürüyordu? Bunu uzun zamandır yapmıyordu. 271 00:24:05,850 --> 00:24:08,700 Andrea'nın odasına kadar gitmiş. Bu onu çok korkutmuş. 272 00:24:08,800 --> 00:24:11,163 - Bu hiç iyi değil. Ne yapacağız? - Bilmiyorum. 273 00:24:11,176 --> 00:24:13,550 Hayatım, buranda da bir morluk var. 274 00:24:14,900 --> 00:24:16,850 Acıyor mu? 275 00:24:18,150 --> 00:24:19,828 - Çok tuhaf. - Bilemiyorum. 276 00:24:19,841 --> 00:24:21,801 Bana bir iyilik yapıp onları doktora gösterir misin? 277 00:24:22,900 --> 00:24:25,410 - Tamam. Arabayı dikkatli kullan. - Tamam. 278 00:24:25,450 --> 00:24:27,080 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 279 00:24:57,780 --> 00:25:01,300 - Hoşça kalın! Sizi seviyorum! - Görüşürüz! Biz de seni seviyoruz! 280 00:25:01,550 --> 00:25:03,890 - Cindy! Beslenmeni aldın mı? - Evet. 281 00:25:06,150 --> 00:25:09,650 Evet, öyle. Sadie'yi çok özlüyorum. 282 00:25:10,460 --> 00:25:12,180 O benim en iyi arkadaşımdı. 283 00:25:13,640 --> 00:25:15,560 Sen de benim arkadaşımsın, değil mi? 284 00:25:17,460 --> 00:25:18,920 Tamam, hadi oynayalım. 285 00:25:25,550 --> 00:25:28,010 - Kiminle konuşuyorsun? - Rory ile. 286 00:25:28,390 --> 00:25:30,890 - Rory mi? - O benim yeni arkadaşım. 287 00:25:30,900 --> 00:25:33,300 - Öyle mi? - Evet. Onu görmek ister misin? 288 00:25:33,340 --> 00:25:36,530 - Evet ama nasıl? - Bununla. 289 00:25:36,680 --> 00:25:40,800 Müzik sona erdiğinde, aynaya baktığında onu arkanda görebilirsin. 290 00:25:41,250 --> 00:25:43,940 - Pekâlâ. - Ama anahtarı çevirmen gerekiyor. 291 00:25:43,980 --> 00:25:45,490 Tamam. 292 00:26:10,170 --> 00:26:11,300 Bö anne! 293 00:26:12,750 --> 00:26:15,300 - Korkuttum seni! - April. Kalpten gidiyordum. 294 00:26:15,900 --> 00:26:20,452 - Görünüşe göre Rory onu görmemi istemiyor. - Şey... 295 00:26:20,887 --> 00:26:23,699 ...saklan ve alkışla oynayabilir miyiz? - Saklan ve alkışla mı? Hayatım... 296 00:26:23,700 --> 00:26:25,949 Lütfen! Başka kimse oynamama izin vermiyor! 297 00:26:25,950 --> 00:26:28,450 Tamam, tamam. 298 00:26:30,000 --> 00:26:33,650 Unutma, benden üç kere el çırpmamı isteyebilirsin. 299 00:26:33,680 --> 00:26:36,910 - Tamam. - Bir, iki... 300 00:26:36,950 --> 00:26:39,520 ...üç. Şimdi gidip saklanacağım! - Tamam. 301 00:26:39,560 --> 00:26:41,900 Dört, beş... 302 00:26:42,330 --> 00:26:44,820 ...altı, yedi... 303 00:26:45,320 --> 00:26:47,950 ...sekiz, dokuz... 304 00:26:48,300 --> 00:26:49,800 ...10. 305 00:26:52,600 --> 00:26:54,100 Birinci alkış! 306 00:27:13,679 --> 00:27:14,673 Lanet olsun. 307 00:27:15,200 --> 00:27:17,000 İkinci alkış! 308 00:27:33,080 --> 00:27:35,700 April! 309 00:27:40,870 --> 00:27:42,900 April! 310 00:27:53,360 --> 00:27:58,000 Nereye saklandığını biliyorum. Üçüncü alkışı ver bakalım. 311 00:28:06,650 --> 00:28:08,340 Şimdi seni yakalayacağım. 312 00:28:15,560 --> 00:28:18,940 Nefes alış verişini duyabiliyorum. April. 313 00:28:20,160 --> 00:28:21,600 April! 314 00:28:27,900 --> 00:28:29,856 Göz bandını çıkartmışsın! Ben kazandım. 315 00:28:29,857 --> 00:28:31,300 Bana hiç yaklaşamadın bile anne! 316 00:28:31,340 --> 00:28:33,640 Christine ile Nancy'nin odasındaydım. 317 00:28:39,140 --> 00:28:42,780 Bu civarda da yol yapmam gerek yoksa tırın sigortasını kaybedeceğim. 318 00:28:44,430 --> 00:28:47,050 Bu benim ücretimin yarısı ama dostum. 319 00:28:48,690 --> 00:28:50,850 Evet, tamam. 320 00:28:51,540 --> 00:28:52,960 Kabul ediyorum. 321 00:28:54,150 --> 00:28:55,380 Teşekkür ederim. 322 00:28:57,840 --> 00:29:00,720 - Nereye gidiyorsun? - Florida. 323 00:29:00,910 --> 00:29:04,000 Bir haftalık iş. Yarın yola çıkıyorum. 324 00:29:04,610 --> 00:29:06,400 Bunun üstesinden geleceğiz. 325 00:29:08,740 --> 00:29:11,010 - Evet. - Hadi yatağa gidelim. 326 00:29:35,510 --> 00:29:38,850 Kes şunu Nancy. Artık komikliği kalmadı. 327 00:29:39,360 --> 00:29:42,210 Uyumaya çalışıyorum. Lütfen ayağımı çekip durma. 328 00:31:26,890 --> 00:31:28,190 Nancy? 329 00:31:29,900 --> 00:31:31,900 Nancy! 330 00:31:33,990 --> 00:31:35,560 Ne yapıyorsun öyle? 331 00:31:39,460 --> 00:31:41,000 Christine? 332 00:31:42,380 --> 00:31:43,640 İyi misin? 333 00:31:45,300 --> 00:31:46,500 Onu görüyor musun? 334 00:31:49,760 --> 00:31:51,000 Neyi görüyor muyum? 335 00:31:56,680 --> 00:31:59,520 - Kapının arkasında bir şey var. - Ne? 336 00:32:02,440 --> 00:32:04,970 Orada duran biri var. 337 00:32:07,280 --> 00:32:09,400 Ben kimseyi göremiyorum. 338 00:32:11,730 --> 00:32:14,200 Şu anda bize doğru bakıyor. 339 00:32:23,410 --> 00:32:26,300 - Nancy, sakın... - Hayır, hayır, bak. 340 00:32:26,700 --> 00:32:30,700 Bak. Burada hiç kimse yok. Gördün mü? 341 00:32:32,400 --> 00:32:36,700 - Yine o koku. - Aman Tanrım. 342 00:32:37,740 --> 00:32:40,800 Tam arkanda duruyor. 343 00:32:57,100 --> 00:32:58,800 Christine, Christine? 344 00:32:58,950 --> 00:33:00,250 Christine! 345 00:33:01,100 --> 00:33:03,418 Tanrım, açamıyorum! Tanrım! 346 00:33:03,500 --> 00:33:05,099 - Christine! - Hayır! 347 00:33:05,100 --> 00:33:06,850 - Hayır! - Neler oluyor? Sorun ne? 348 00:33:06,890 --> 00:33:08,730 Burada bir başkası vardı! 349 00:33:09,040 --> 00:33:10,080 - Ne? - Nerede? 350 00:33:10,120 --> 00:33:13,100 Kapının arkasında. Kapının arkasındaydı. 351 00:33:13,780 --> 00:33:15,928 Tatlım, burada hiçbir şey yok. Kimse yok burada. 352 00:33:15,941 --> 00:33:18,100 Orada biri vardı baba! 353 00:33:18,350 --> 00:33:22,700 Uyuyordum ve biri beni ayağımdan çekti. 354 00:33:22,800 --> 00:33:27,949 - Ben de onu Nancy sandım. - Tatlım, bence kötü bir rüya gördün. 355 00:33:28,050 --> 00:33:31,560 Hayır. O benimle konuştu. 356 00:33:32,170 --> 00:33:34,020 Bana... 357 00:33:34,500 --> 00:33:38,200 ...ailemin ölmesini istediğini söyledi. 358 00:33:45,540 --> 00:33:47,000 Bay Winston! 359 00:33:47,700 --> 00:33:50,900 - Winston! Winston! - Arkasına geç. 360 00:33:51,200 --> 00:33:52,868 Nereye gidiyorsun? 361 00:33:52,881 --> 00:33:54,641 Birkaç şey almak için markete gidecektim. 362 00:33:56,500 --> 00:34:00,310 - Neden uğraşıyorsun ki? - Ne? Nasıl yani? 363 00:34:00,345 --> 00:34:02,672 15 yıl boyunca bana yalan söylemeyi başarabildin mi? 364 00:34:03,650 --> 00:34:06,149 Peder Gordon aradı. İncelememizi istediği bir olay varmış. 365 00:34:06,150 --> 00:34:08,019 Ben de bununla tek başıma ilgileneceğimi söyledim. 366 00:34:08,020 --> 00:34:10,130 - Lorraine! Tek başıma gideceğim. - Seninle geliyorum. 367 00:34:12,060 --> 00:34:14,123 Bunun tekrar olacağından korktuğunu biliyorum. 368 00:34:14,136 --> 00:34:16,210 Evet doğru, korkuyorum. 369 00:34:19,550 --> 00:34:23,550 Belki de ara vermemizin zamanı gelmiştir. Sen şu kitabı yaz. 370 00:34:24,580 --> 00:34:27,050 Düğün gecemizde bana söylediğin şeyi hatırlıyor musun? 371 00:34:27,800 --> 00:34:29,300 "Bunu bir kez daha yapabilir miyiz?" mi? 372 00:34:32,610 --> 00:34:33,800 Ondan sonrakini. 373 00:34:36,000 --> 00:34:39,750 Tanrı'nın bizi bir amaç uğruna bir araya getirdiğini söylemiştin. 374 00:34:39,910 --> 00:34:42,900 Bunun kitap yazmak olmadığına eminim. 375 00:34:45,890 --> 00:34:47,000 Gidip giyineceğim. 376 00:34:51,130 --> 00:34:53,300 Tavan arasındaki etkileşimi kontrol altına aldık. 377 00:34:53,350 --> 00:34:55,200 Şimdi bir saniyeliğine dinlemenizi istiyorum. 378 00:34:55,660 --> 00:34:57,510 Aman Tanrım, bu o. 379 00:34:58,700 --> 00:35:00,300 Bir daha yap Ed. 380 00:35:01,960 --> 00:35:03,650 Şu anda sadece ağırlığımdan kaynaklanıyor. 381 00:35:03,770 --> 00:35:07,700 Borulardan gelen su ile kırık camdan gelen rüzgâr sesi birleşince... 382 00:35:07,800 --> 00:35:10,030 ...buradaki tahtalar birbirlerine sürtünmeye başlıyor. 383 00:35:10,060 --> 00:35:11,853 Tüm evde bu sesleri duyuyorsunuz çünkü borular... 384 00:35:11,866 --> 00:35:13,670 ...radyatöre bağlılar. 385 00:35:14,620 --> 00:35:18,150 - Yani burası perili değil? - Hayır, bu düşük bir ihtimal. 386 00:35:18,500 --> 00:35:21,950 Çoğu zaman bunların mantıklı bir açıklaması vardır. 387 00:35:29,000 --> 00:35:30,800 Günde iki defa alın Demir eksikliği için 388 00:36:04,900 --> 00:36:07,900 Kızlar, yatma vaktiniz çoktan geçti. 389 00:38:04,600 --> 00:38:06,300 Kim o? 390 00:39:08,410 --> 00:39:10,830 Aşağıda kim varsa, şimdi seni buraya kilitliyorum. 391 00:40:05,076 --> 00:40:08,706 İmdat! Andrea! İmdat! 392 00:40:34,430 --> 00:40:36,740 Saklan ve alkışla oynamak ister misin? 393 00:41:10,300 --> 00:41:11,700 Cindy? 394 00:41:26,270 --> 00:41:27,850 Pekâlâ. 395 00:41:29,400 --> 00:41:30,800 İyi misin? 396 00:41:31,110 --> 00:41:34,400 Hadi, gel bakalım. Gel hadi. 397 00:41:34,900 --> 00:41:36,350 İşte böyle. 398 00:41:36,520 --> 00:41:39,600 Pekâlâ. Bu gece benimle uyuyabilirsin tamam mı? 399 00:41:44,300 --> 00:41:46,700 İşte böyle. Tamamdır. 400 00:42:51,980 --> 00:42:54,500 Yardım edin! Yardım edin! 401 00:42:57,350 --> 00:43:01,200 İçeride kim var? Andrea! Andrea! 402 00:43:01,270 --> 00:43:04,250 - Acele et baba! - Baba! Yardım et baba! 403 00:43:05,440 --> 00:43:06,800 Kim vardı? 404 00:43:07,400 --> 00:43:08,900 Neler oldu? 405 00:43:10,900 --> 00:43:13,400 Biri bana burada neler olduğunu anlatabilir mi lütfen? 406 00:43:17,200 --> 00:43:21,044 Korku, tehlikenin varlığının getirdiği kışkırtma... 407 00:43:21,045 --> 00:43:23,410 ...ve endişeden doğan bir histir. 408 00:43:23,450 --> 00:43:26,472 İster hayalet olsun, ister ruh ya da başka bir varlık... 409 00:43:26,473 --> 00:43:28,450 ...hepsi de ondan beslenir. 410 00:43:28,750 --> 00:43:29,770 Maurice'i ele alalım. 411 00:43:29,810 --> 00:43:33,100 Üçüncü sınıfa kadar okumuş sıradan Fransız-Kanadalı bir çiftçi. 412 00:43:33,700 --> 00:43:36,840 Ele geçirildikten sonra daha önce hiç duymadığım Latince kelimeler söyledi. 413 00:43:36,870 --> 00:43:38,300 Hatta bazılarını da tersten söyledi. 414 00:43:38,330 --> 00:43:40,532 Zamanında babası tarafından saldırıya uğramış... 415 00:43:40,533 --> 00:43:41,790 ...sık sık da işkence görmüş. 416 00:43:43,480 --> 00:43:45,799 Karanlık bir ruh, bu adamı kendine seçmiş. 417 00:43:45,800 --> 00:43:50,600 Gözlerine bakarsanız, gözlerinden kan geldiğini görebilirsiniz. 418 00:43:57,530 --> 00:44:03,400 Ve burada da vücudunda ters dönmüş bir haç beliriyor. 419 00:44:06,700 --> 00:44:08,261 Pekâlâ, Drew ışıkları açabilir misin? 420 00:44:10,330 --> 00:44:12,418 Şeytan çıkartma ayinini siz mi düzenlediniz? 421 00:44:12,919 --> 00:44:14,280 Hayır, bunu yapmaya yetkim yok. 422 00:44:14,320 --> 00:44:17,740 Ama pek çoğunda bulundum. Şeytan çıkartma tehlikeli olabiliyor... 423 00:44:17,780 --> 00:44:20,850 ...ki bu sadece kurban için değil, odadaki herkes için geçerli. 424 00:44:21,400 --> 00:44:24,020 - Peki Maurice'e ne oldu? - Karısını öldürmeye çalıştı. 425 00:44:24,050 --> 00:44:26,990 Onu kolundan vurduktan sonra silahı kendine doğrulttu. 426 00:44:27,030 --> 00:44:30,630 Maurice çok sıkıntılı ve zorlu bir hayat yaşamıştı. 427 00:44:30,910 --> 00:44:34,000 Şeytan çıkaran biri bile onu geri getiremezdi. 428 00:44:34,720 --> 00:44:37,710 Bu da bizlere iblis faaliyetlerinin üç aşamadan oluştuğunu gösteriyor. 429 00:44:37,750 --> 00:44:40,010 İstila, baskı, ele geçirme. 430 00:44:40,090 --> 00:44:45,150 İstilada, fısıltılar, ayak sesleri ve başka bir varlığı hissetme vuku buluyor. 431 00:44:45,460 --> 00:44:49,000 Bu aşamadan sonra da ikinci aşama baskıya geçiliyor. 432 00:44:49,270 --> 00:44:53,750 Bu noktada kurban özellikle psikolojik olarak savunmasız hâle geliyor. 433 00:44:53,820 --> 00:44:56,700 Dış bir güç tarafından hedef alınıyor. 434 00:44:57,000 --> 00:45:00,430 Kurbanın iradesini paramparça ediyor, kendi isteklerini empoze ediyor. 435 00:45:00,810 --> 00:45:03,975 En güçsüz olduğu noktada da üçüncü ve son aşamaya... 436 00:45:03,976 --> 00:45:05,970 ...yani ele geçirmeye geçiyor. 437 00:45:09,550 --> 00:45:11,300 - Ed. Lorraine. - Evet. 438 00:45:11,400 --> 00:45:13,930 - Burada sizinle konuşmak isteyen biri var. - Merhaba. 439 00:45:13,970 --> 00:45:15,363 - Teşekkürler Drew. - Teşekkürler. 440 00:45:15,364 --> 00:45:16,360 Sonra görüşürüz. 441 00:45:16,440 --> 00:45:19,790 - Nasıl yardımcı olabiliriz? - Evimde korkunç şeyler oluyor. 442 00:45:19,840 --> 00:45:21,840 Gelip bir bakabilir misiniz? 443 00:45:22,030 --> 00:45:25,599 Şey, aslında vakit biraz geç oldu. Gerçekten de eve gitmeliyiz. 444 00:45:25,600 --> 00:45:28,060 - Hayır, anlamıyorsunuz. - Hayır, anlıyoruz. 445 00:45:28,100 --> 00:45:29,499 Bu tip durumların mutlaka mantıklı bir... 446 00:45:29,500 --> 00:45:32,000 Ölesiye korkan beş tane kızım var. 447 00:45:32,200 --> 00:45:34,600 Bu şeyin bize zarar vermesinden çok korkuyorum. 448 00:45:35,000 --> 00:45:37,810 Sizin de bir kızınız var. Onu korumak için elinizden geleni yapmaz mısınız? 449 00:45:38,040 --> 00:45:40,700 Lütfen. Lütfen gelin ve bir bakın ne olur. 450 00:45:42,900 --> 00:45:44,101 Elbette geliriz. 451 00:45:45,100 --> 00:45:46,900 Elbette geliriz. 452 00:45:58,760 --> 00:46:01,380 Hadi Jen! Aç şunu! 453 00:46:02,300 --> 00:46:06,699 Jen, ne oldu böyle? Saçının tepesi siyaha dönmüş! 454 00:46:06,700 --> 00:46:08,290 Kızlar, televizyonu kapatın. Teşekkürler. 455 00:46:08,330 --> 00:46:09,980 Çok aptalca. Bu peruk. 456 00:46:14,460 --> 00:46:15,930 - Merhaba. - Merhaba. 457 00:46:15,931 --> 00:46:17,400 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 458 00:46:17,950 --> 00:46:19,720 - Merhaba, ben Roger. - Lorraine. 459 00:46:19,800 --> 00:46:22,060 Tanıştığımıza sevindim Roger. Ben Ed Warren. 460 00:46:22,600 --> 00:46:24,400 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Lütfen içeri gelin. 461 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 Teşekkürler. 462 00:46:28,000 --> 00:46:28,800 Evet... 463 00:46:28,880 --> 00:46:32,100 Vay canına! Şunlara da bakın. Bu güzel hanımlar da kim böyle? 464 00:46:32,200 --> 00:46:36,480 En büyükleri Andrea, Nancy, Cindy, Christine ve April. 465 00:46:38,700 --> 00:46:40,060 Bunlar Bay ve Bayan Warren. 466 00:46:40,630 --> 00:46:43,010 Artık hepimiz burada uyuyoruz. 467 00:46:43,510 --> 00:46:46,160 Kızlar daha güvende hissediyor ve daha sıcak oluyor. 468 00:46:46,350 --> 00:46:49,350 Sıcaklığı sürekli yükseltiyorum ama ev hep soğuk oluyor. 469 00:46:50,700 --> 00:46:54,300 Sorun kazanda değil, en azından ben bulamadım. 470 00:46:59,200 --> 00:47:03,250 Son birkaç gecedir daha da kötüleşti. 471 00:47:03,450 --> 00:47:04,731 Evde... 472 00:47:05,200 --> 00:47:08,550 ...çürümüş et kokusu gibi korkunç bir koku var. 473 00:47:12,900 --> 00:47:14,260 Ne? Ne oldu? 474 00:47:15,020 --> 00:47:19,940 Çürüme kokusu bir çeşit iblis aktivitesi olduğunu gösterir. 475 00:47:20,700 --> 00:47:22,090 Aman Tanrım. 476 00:47:26,310 --> 00:47:28,293 Onlar kapıların geceleri vurmasını engelliyor. 477 00:47:28,306 --> 00:47:30,300 Onlar olmazsa hep şu şekilde oluyor. 478 00:47:30,500 --> 00:47:34,150 - Bütün gece bu şekilde oluyor. - Üçlü olarak mı vuruyor? 479 00:47:34,340 --> 00:47:36,300 - Evet. - Gün ağarırken bitiyor mu? 480 00:47:40,810 --> 00:47:44,000 Bazen bu üçlüye yapılan bir hakarettir. 481 00:47:44,050 --> 00:47:45,900 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'a. 482 00:47:47,440 --> 00:47:50,627 Bu en kötüsü ama yanı zamanda eve doğru uçan... 483 00:47:50,628 --> 00:47:54,079 ...ve boyunlarını kıran çeşit çeşit kuşlar da oluyor. 484 00:47:54,080 --> 00:47:58,420 - Gerçekten mi? - Ve saat de tam 03.07'de duruyor. 485 00:47:58,920 --> 00:48:01,400 - Hepsi mi? - Her biri. 486 00:48:05,600 --> 00:48:07,690 Onları merdivenin yan duvarına asıyorduk. 487 00:48:07,760 --> 00:48:11,640 Bir şey onları düşürmeye başlayınca asmaktan vazgeçtik. 488 00:48:15,170 --> 00:48:19,200 İşte bundan bahsediyordum. Taşındığımızda buradaydı. 489 00:48:19,470 --> 00:48:21,590 Ayrıca kilerde de bir sürü eşya var. 490 00:48:25,040 --> 00:48:26,770 Bana kileri gösterin. 491 00:48:41,900 --> 00:48:44,400 Bir şeyler hissedebiliyor musun hayatım? 492 00:48:47,800 --> 00:48:50,160 Burada korkunç bir şey olmuş Ed. 493 00:48:53,900 --> 00:48:56,799 Şu çürükler, buradaki bir şey yüzünden mi oldu? 494 00:48:57,200 --> 00:49:01,900 Hayır, bende demir eksikliği varmış, ondan. 495 00:49:03,250 --> 00:49:06,700 Tüm bu olanlardan sonra neden buradan taşınmadınız? 496 00:49:07,030 --> 00:49:10,600 Nereye taşınacağımızı bilmiyorum. Bütün paramızı buraya bağladık. 497 00:49:10,750 --> 00:49:13,400 Ayrıca bir de tadilat yaptırmamız gerekiyor. 498 00:49:14,300 --> 00:49:18,100 Yedi kişiden oluşan bir aileyi kabul edecek birini de tanımıyorum. 499 00:49:18,200 --> 00:49:19,900 Bu yüzden sizi bulduk. 500 00:49:20,750 --> 00:49:22,600 Bizi bulmanıza sevindim. 501 00:49:22,900 --> 00:49:25,300 Pekâlâ. Başlayalım. 502 00:49:27,660 --> 00:49:30,900 Benim adım Ed Warren. Bugün 1 Kasım 1971. 503 00:49:31,000 --> 00:49:34,450 Şu anda ailesi bir takım doğaüstü olaylara... 504 00:49:34,500 --> 00:49:37,500 ...maruz kalmış Carolyn Perron ile birlikteyim. 505 00:49:38,150 --> 00:49:39,800 Pekâlâ, devam edin. 506 00:49:41,620 --> 00:49:44,460 - Nereden başlayayım? - İlk olaydan itibaren. 507 00:49:46,000 --> 00:49:47,750 Sanırım ilk fark ettiğim saatlerdi. 508 00:49:47,900 --> 00:49:50,000 Annen ve baban bir arkadaşın olduğunu söyledi. 509 00:49:50,050 --> 00:49:54,600 Onun adı Rory. O da burada yaşıyor. Ama her zaman üzgün. 510 00:49:54,700 --> 00:49:56,550 - Neden peki? - Bana söylemiyor. 511 00:49:57,100 --> 00:49:59,900 Ama sanırım ona kötü bir şey olmuş. 512 00:50:02,360 --> 00:50:04,900 Rory'yi görmemin bir sakıncası var mı? 513 00:51:47,730 --> 00:51:49,000 Ne oldu? 514 00:52:10,230 --> 00:52:11,999 Burayı bir banka açık arttırmasında aldık... 515 00:52:12,000 --> 00:52:14,330 ...o yüzden eskiden burada kimin yaşadığını bilmiyoruz. 516 00:52:18,720 --> 00:52:23,900 Lorraine ile ikimiz de evin bir arındırmaya ihtiyacı olduğunu düşünüyoruz. 517 00:52:25,410 --> 00:52:29,980 - Şeytan çıkarmaya. - Ne? Şeytan çıkarma mı? 518 00:52:31,630 --> 00:52:34,443 Bunu sadece insanlara yaptığınızı sanıyordum. 519 00:52:34,456 --> 00:52:36,780 Hayır. Her zaman öyle olmak zorunda değil. 520 00:52:36,850 --> 00:52:40,230 - Buradan gitmeliyiz. - Korkarım ki bu bir işe yaramaz. 521 00:52:42,190 --> 00:52:46,100 Lorraine bir şey gördü. Söyle hayatım. 522 00:52:48,680 --> 00:52:53,700 Evinize ve arazinize dadanan şu karanlık varlığı gördüm. 523 00:52:57,900 --> 00:53:01,100 Onu ilk defa evin kapısından girdiğimde gördüm. 524 00:53:01,300 --> 00:53:03,400 Tam arkanızda duruyordu. 525 00:53:05,960 --> 00:53:10,500 Sonra da oturma odasına geçtiğimizde kızların yanında tekrar gördüm. 526 00:53:11,260 --> 00:53:13,370 Nereye giderseniz gidin... 527 00:53:13,410 --> 00:53:18,600 ...bu karanlık varlık ailenize bağlanmış durumda ve sizden besleniyor. 528 00:53:21,600 --> 00:53:23,500 Buradan gitsek bile mi? 529 00:53:23,900 --> 00:53:26,810 Bazen bir varlığın size dadanması, sakıza basmak gibidir. 530 00:53:27,250 --> 00:53:28,900 Onu beraberinizde götürürsünüz. 531 00:53:30,020 --> 00:53:32,970 Burada gerçekten bir sürü ruh olduğunu size söylemem gerekiyor. 532 00:53:33,500 --> 00:53:37,830 Ama beni en çok endişelendiren bu, çünkü gerçekten de çok fazla nefretle dolu. 533 00:53:39,100 --> 00:53:41,562 Pekâlâ, ne yapacağız? Bir peder falan mı çağırmalıyız? 534 00:53:41,563 --> 00:53:42,770 Keşke o kadar kolay olsaydı. 535 00:53:42,920 --> 00:53:46,760 Şeytan çıkarma oldukça eski bir prosedürdür. Yıllarca eğitim gerektirir ve... 536 00:53:47,830 --> 00:53:51,560 ...sonrasında bile çok kötü gidenlerine tanık oldum. 537 00:53:52,800 --> 00:53:56,720 Ama o noktaya gelmeden önce kiliseden izin almamız gerekiyor. 538 00:53:56,860 --> 00:53:59,890 Bu da, araştırma yapmamız, kanıt toplayıp, delil olarak sunmamız anlamına geliyor. 539 00:54:00,650 --> 00:54:02,000 Bu da en zor kısmı. 540 00:54:04,640 --> 00:54:08,449 - Çocuklarınız vaftiz edildi mi? - Hayır, onu yaptırma şansımız olmadı. 541 00:54:08,450 --> 00:54:10,400 Pek de kiliseye giden bir aile sayılmayız. 542 00:54:10,950 --> 00:54:12,793 Bunu tekrar düşünmek isteyebilirsiniz. 543 00:54:12,794 --> 00:54:14,630 Burada olmamız işleri daha da kötü hâle getirebilir. 544 00:54:14,670 --> 00:54:17,300 - Neden? - Çünkü bizler onun için birer tehdidiz. 545 00:54:17,600 --> 00:54:20,280 Burada uğraştığınız bu şey bizden hoşlanmayacak. 546 00:54:20,700 --> 00:54:23,810 Şimdiye kadar şiddete başvurmamış ki bu iyi bir şey. 547 00:54:24,040 --> 00:54:26,238 O yüzden elemanımızı buraya getirip, ne ile karşı karşıya... 548 00:54:26,239 --> 00:54:28,220 ...olduğumuz konusunda araştırma yapmasını sağlayacağız. 549 00:54:31,600 --> 00:54:34,950 - Judy, orada ne var? - Sana bir hediye aldım. 550 00:54:36,400 --> 00:54:39,450 Büyükannemle kilise bahçesindeki satıştan aldık. 551 00:54:39,600 --> 00:54:41,870 - Tatlım. - Biri senin için biri de benim için. 552 00:54:41,890 --> 00:54:44,600 Benimkinin içine senin ve babamın fotoğrafını koyacağım. 553 00:54:44,630 --> 00:54:47,600 Büyükannem böylece hepimizin daima birlikte olacağını söyledi. 554 00:54:47,950 --> 00:54:50,400 Siz benimle, ben de sizinle olacağım. 555 00:54:53,600 --> 00:54:55,600 Babamla ikinizi özlüyorum. 556 00:55:06,700 --> 00:55:07,620 Hayatım. 557 00:55:10,200 --> 00:55:11,905 - Evet? - Buna inanamayacaksın. 558 00:55:12,508 --> 00:55:14,450 Carolyn'in sesi kaydolmamış. 559 00:55:14,990 --> 00:55:18,180 - Nasıl yani? - Dinle. 560 00:55:18,600 --> 00:55:22,228 Benim adım Ed Warren. Bugün 1 Kasım 1971. 561 00:55:22,328 --> 00:55:23,599 Şu anda ailesi bir takım doğaüstü olaylara... 562 00:55:23,600 --> 00:55:26,780 ...maruz kalmış Carolyn Perron ile birlikteyim. 563 00:55:28,190 --> 00:55:29,640 Pekâlâ, devam edin. 564 00:55:32,700 --> 00:55:35,700 İlk olaydan itibaren. 565 00:55:38,490 --> 00:55:43,300 Onca zaman boyunca hiçbir şey yok. Bilemiyorum, sen bir şey buldun mu? 566 00:55:43,520 --> 00:55:47,600 Pek çok şey. Tüm bunları yaşadıklarına şaşmamak gerek. 567 00:55:48,100 --> 00:55:50,682 Bu, evin, 1863 yılında Jedson Sherman adındaki... 568 00:55:50,683 --> 00:55:52,850 ...bir adam tarafından yaptırılan ilk hâli. 569 00:55:53,000 --> 00:55:55,500 Bathsheba adında bir kadınla evliymiş. 570 00:55:56,000 --> 00:55:59,150 Ed, kadın da Mary Town Esty ile akrabaymış. 571 00:55:59,180 --> 00:56:02,870 O da Salem'de cadılıkla suçlanıyormuş. Suçlamalar sonucunda asılmış. 572 00:56:02,910 --> 00:56:06,360 Jedson ile evlendikten sonra bebekleri olmuş... 573 00:56:06,400 --> 00:56:08,805 ...ve bebek yedi günlük olduğunda Jedson onu... 574 00:56:08,806 --> 00:56:11,010 ...şöminenin önünde kurban ederken yakalamış. 575 00:56:11,160 --> 00:56:13,859 İskelenin yanındaki ağacın oraya gitmiş, yukarı tırmanıp... 576 00:56:13,860 --> 00:56:15,749 ...şeytana olan sevgisini dile getirmiş... 577 00:56:15,750 --> 00:56:17,809 ...ve arazisini kim ele geçirmeye çalışırsa... 578 00:56:17,810 --> 00:56:20,000 ...lanetleyeceğini söyledikten sonra kendini asmış. 579 00:56:22,180 --> 00:56:25,600 Ölüm saati 03.07 olarak ilan edilmiş. 580 00:56:26,100 --> 00:56:29,210 - Bu pek çok şeyi açıklığa kavuşturuyor. - Evet, bu da öyle. 581 00:56:30,500 --> 00:56:33,499 Soyadı Walker, 30'lu yıllarda orada yaşamış. 582 00:56:33,500 --> 00:56:36,200 Ormanda gizemli bir şekilde kaybolan Rory adında bir oğlu varmış. 583 00:56:36,500 --> 00:56:39,340 Sonra da kilerde intihar etmiş. 584 00:56:39,341 --> 00:56:40,989 Hepsi bu da değil. 585 00:56:42,540 --> 00:56:46,640 Aslen 80 hektar olan arazi, parçalara ayrılmış ve satılmış. 586 00:56:47,550 --> 00:56:50,013 Ayrıca gölde boğulan başka bir çocuk daha varmış. 587 00:56:50,026 --> 00:56:51,699 O da şuradaki evde yaşıyormuş. 588 00:56:51,700 --> 00:56:56,350 Hatta komşu evde hizmetçilik yapan kadın da intihar etmiş. 589 00:56:57,690 --> 00:56:59,800 Arazisini ele geçirenler. 590 00:57:01,130 --> 00:57:02,940 Şu anda ailesi bir takım doğaüstü olaylara... 591 00:57:02,970 --> 00:57:07,050 ...maruz kalmış Carolyn Perron ile birlikteyim. 592 00:57:08,460 --> 00:57:09,760 Pekâlâ, devam edin. 593 00:57:13,400 --> 00:57:15,070 İlk olaydan itibaren. 594 00:57:50,620 --> 00:57:53,070 Brad de geldi. 595 00:57:55,530 --> 00:57:57,330 - Kolay bulabildin mi? - Evet. 596 00:57:57,370 --> 00:57:59,353 Drew, bu Memur Brad. 597 00:57:59,366 --> 00:58:01,806 Memur Brad Hammilton. Harrisville, Rhode Island polis merkezinden. 598 00:58:02,100 --> 00:58:03,290 Memnun oldum dostum. 599 00:58:03,800 --> 00:58:06,190 Demek şanslı yeni polis sensin? 600 00:58:06,800 --> 00:58:07,900 Sanırım öyle. 601 00:58:07,950 --> 00:58:09,417 Hayaletleri vuramayacağını biliyorsun değil mi? 602 00:58:09,418 --> 00:58:10,900 Onunla fazla uğraşma Drew. 603 00:58:11,100 --> 00:58:13,200 Ekipmanları çıkarmama yardım edin. 604 00:58:14,500 --> 00:58:15,800 Şunu al. 605 00:58:17,512 --> 00:58:18,627 Merhaba Roger. 606 00:58:22,942 --> 00:58:24,043 Pekâlâ. 607 00:58:24,900 --> 00:58:27,260 Buradaki işini bitirince üst kata çık, olur mu? 608 00:58:27,800 --> 00:58:29,300 Tamamdır. 609 00:58:52,100 --> 00:58:55,700 - Chevy'nin nesi var? - Nesi yok ki. 610 00:58:56,100 --> 00:58:58,750 - Çalışması için karbüratör gerekiyor. - Öyle mi? 611 00:58:59,000 --> 00:59:01,800 Onu tamir etmeye bir süreliğine ara verdim. 612 00:59:01,900 --> 00:59:03,300 Evet. 613 00:59:05,350 --> 00:59:07,300 Brad, bana ısı ayarlayıcısını getirir misin? 614 00:59:10,000 --> 00:59:12,500 Bu ne işe yarıyor? 615 00:59:12,800 --> 00:59:15,092 Sıcaklıkta ani bir düşüş olduğunda ısı ayarlayıcısı... 616 00:59:15,093 --> 00:59:17,300 ...kamerayı tetikliyor ve fotoğraf çekmesini sağlıyor. 617 00:59:17,500 --> 00:59:19,400 O şeyleri gerçekten de görüntüleyebildiniz mi? 618 00:59:19,700 --> 00:59:22,300 Evet. Amacımız da bu zaten. 619 00:59:22,900 --> 00:59:25,649 Neden... Neden burası? 620 00:59:25,650 --> 00:59:28,800 Burası cadının intihar ettiği yer. 621 00:59:29,800 --> 00:59:33,900 Kendisini şu anda senin durduğun yerin üzerindeki dala asmış. 622 00:59:40,600 --> 00:59:42,450 Bir anne kendi çocuğunu nasıl öldürür? 623 00:59:43,000 --> 00:59:44,800 Onun için asla bir çocuk olmadı. 624 00:59:44,900 --> 00:59:48,399 Tanrı vergisi yeteneğini ona karşı saldırıda kullanıyordu. 625 00:59:48,400 --> 00:59:51,650 Cadılar bunun, şeytanın gözündeki değerlerini yücelttiğine inanır. 626 01:00:03,500 --> 01:00:06,800 - Plajda çok güzel bir günmüş. - Bunu nasıl bildin? 627 01:00:07,400 --> 01:00:09,819 Bu bir sezgi. Bu tıpkı başka birinin hayatına... 628 01:00:09,820 --> 01:00:11,399 ...perdenin ardından bakmak gibi. 629 01:00:16,300 --> 01:00:18,100 Benim için anlamları büyük. 630 01:00:18,650 --> 01:00:20,000 Sahil boyunca yolculuk ediyorduk. 631 01:00:20,300 --> 01:00:22,700 Nancy manzaranın ne kadar güzel olduğunu söylemişti. 632 01:00:23,400 --> 01:00:26,330 Ben de bunun fotoğraf çekmek için harika bir fırsat olduğunu düşündüm. 633 01:00:26,550 --> 01:00:29,800 Yepyeni bir hayata başlayacaktık. Yeni bir ev, yeni başlangıçlar. 634 01:00:29,900 --> 01:00:33,700 Roger'ı ve kızları görmeliydin. Onları hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 635 01:00:36,100 --> 01:00:38,300 Benim için dünyalara bedeller. 636 01:00:49,300 --> 01:00:51,300 Elini düz bir biçimde masaya koy. 637 01:00:52,300 --> 01:00:54,700 Tamam, şimdi de çek. 638 01:00:56,700 --> 01:00:58,500 Al bakalım. 639 01:01:03,980 --> 01:01:05,424 Gördün mü? Az önce çıplak gözle... 640 01:01:05,425 --> 01:01:07,250 ...göremeyeceğimiz bir şeyi açığa çıkardın. 641 01:01:07,310 --> 01:01:09,200 Bu olağanüstü, değil mi? 642 01:01:09,700 --> 01:01:11,700 Evet, harika. 643 01:01:17,700 --> 01:01:19,500 Drew, Brad için kamerayı hazırladın mı? 644 01:01:19,700 --> 01:01:22,460 Evet, filmi de içine taktım. Hazır. 645 01:01:39,800 --> 01:01:41,910 Ne var? Tuvaletim geldi. 646 01:02:05,400 --> 01:02:07,875 Tüm odalardaki mikrofonlar düzgün çalışıyor. 647 01:02:07,876 --> 01:02:09,300 Güzel. 648 01:02:14,450 --> 01:02:17,600 - Şişede ne var? - Kutsal su. 649 01:02:19,900 --> 01:02:22,100 Dini simgelerin varlığı... 650 01:02:22,200 --> 01:02:25,400 ...kutsal olmayan pek çok şeyin tepki vermesini sağlıyor. 651 01:02:26,900 --> 01:02:28,800 Bir nevi onları kızdırıyor. 652 01:02:30,400 --> 01:02:32,669 O yüzden bunları evin etrafına belki bir hareketlenmeye... 653 01:02:32,670 --> 01:02:33,900 ...yol açar diye yerleştiriyorum. 654 01:02:36,900 --> 01:02:40,899 - Vampire karşı haç tutmak gibi mi? - Evet. Aynen öyle. 655 01:02:40,900 --> 01:02:42,900 Gerçi ben vampirlere inanmam. 656 01:02:48,420 --> 01:02:50,000 Ben değildim. 657 01:03:04,200 --> 01:03:05,330 Brad, kamerayı getir. 658 01:03:16,800 --> 01:03:19,443 Pekâlâ, saat şu anda 21.18. Kilere doğru ilerliyoruz... 659 01:03:19,444 --> 01:03:21,000 ...ve kapısı kendiliğinden açıldı. 660 01:03:21,030 --> 01:03:24,299 Yanımda Lorraine ve Memur Brad var. 661 01:03:24,300 --> 01:03:26,900 Kilerin ışığını kapalı tutalım. 662 01:03:40,800 --> 01:03:43,800 İletişim kurmak istediğine dair bize bir işaret ver. 663 01:04:11,800 --> 01:04:13,400 İyi misin? 664 01:04:18,100 --> 01:04:20,150 Burada bir şey olduğu kesin. 665 01:04:21,450 --> 01:04:24,150 - Pekâlâ, kapıyı kapatın, bir şey koyun. - Ellerim buz gibi oldu. 666 01:04:26,800 --> 01:04:28,150 Hadi. 667 01:04:33,600 --> 01:04:34,720 Hayır. 668 01:04:34,871 --> 01:04:35,969 Gitti mi? 669 01:04:36,100 --> 01:04:38,000 - Evet, gitti. - Ben bir şey bulamadım. 670 01:04:38,300 --> 01:04:40,100 Şu tarafa. 671 01:05:00,250 --> 01:05:03,500 Söylediğim gibi, bu istediğiniz zamanlarda daima işe yaramaz. 672 01:05:04,500 --> 01:05:06,900 Belki kamera bir şeyler yakalamıştır. 673 01:05:07,530 --> 01:05:08,687 Dikkat et! 674 01:05:12,600 --> 01:05:14,130 Bunlara inanmayan birine göre... 675 01:05:14,400 --> 01:05:17,300 ...o kapı aniden kapandığında epey korkmuşa benziyordun. 676 01:05:20,000 --> 01:05:22,100 Cereyan falan olmalı. 677 01:05:23,200 --> 01:05:24,800 Bu çok tuhaf. 678 01:05:25,300 --> 01:05:27,450 Cereyan daha önce suratımın o hâle gelmesine sebep olmamıştı. 679 01:05:30,400 --> 01:05:32,400 Ben saate inanıyorum. 680 01:05:33,600 --> 01:05:35,130 Saat 03.08. 681 01:05:48,750 --> 01:05:51,468 Sanırım kızları daha sonra dondurma yemeğe götüreceğim. 682 01:05:51,481 --> 01:05:53,710 - Buna ne dersiniz? - Evet! 683 01:05:54,300 --> 01:05:56,349 - Hayatım, gelmek ister misin? - Hayır, yorgunluktan ölüyorum. 684 01:05:56,350 --> 01:05:58,511 Gidip biraz kestireceğim. Uykusuzluk beni bitirdi. 685 01:05:58,850 --> 01:06:00,393 Bu çok iyi bir fikir. Neden gidip biraz dinlenmiyorsun? 686 01:06:00,406 --> 01:06:01,960 Lorraine ile birlikte işlerle ilgileniriz. 687 01:06:02,000 --> 01:06:02,960 Gerçekten mi? 688 01:06:03,420 --> 01:06:06,300 Gitsem iyi olacak, mesaim bir saat içinde başlıyor. 689 01:06:06,400 --> 01:06:08,788 Uzun zamandır böyle hissetmemiştim. 690 01:06:08,801 --> 01:06:11,200 Sanırım siz buradayken çocuklar daha güvende hissediyor. 691 01:06:15,400 --> 01:06:18,420 - Buna alışabilirim. - Çamaşır yıkamama mı? 692 01:06:20,615 --> 01:06:21,660 Çok tatlısın. 693 01:06:21,990 --> 01:06:26,250 Güzel bir yer, temiz kır havası. 694 01:06:30,200 --> 01:06:32,400 Gerçekten de harika bir aile, değil mi? 695 01:06:32,600 --> 01:06:36,449 Şu küçük olan, April. Sana da gözleme getirdi mi? 696 01:06:36,450 --> 01:06:37,800 Evet. 697 01:06:42,820 --> 01:06:46,500 - Onlara yardım etmeliyiz. - Biliyorum. 698 01:06:47,300 --> 01:06:49,400 İşe Chevy ile başlayacağım. 699 01:08:12,100 --> 01:08:15,200 Carolyn! İyi misin? 700 01:08:15,300 --> 01:08:17,900 Carol, kapıyı aç! Carolyn kapıyı aç! 701 01:08:25,600 --> 01:08:27,150 - İyi misin? - İyiyim. 702 01:08:27,200 --> 01:08:29,959 - Hasta mısın? - Biraz mide bulantısıyla uyandım hepsi bu. 703 01:08:29,960 --> 01:08:32,302 - Düşündüm ki... - Roger ve kızları duyuyorum. 704 01:08:33,142 --> 01:08:34,300 Birazdan gelirim. 705 01:08:44,700 --> 01:08:46,050 - Oyun oynayalım mı? - Çok sıkıcı. 706 01:08:46,800 --> 01:08:50,900 Çok güzeldi, değil mi? Teşekkürler baba. 707 01:08:51,200 --> 01:08:52,750 Hadi içeri girelim. 708 01:08:57,400 --> 01:09:00,200 - Sen olduğunu tahmin ettim. - Umarım sakıncası yoktur. 709 01:09:00,300 --> 01:09:02,550 Smithfield'daki bir hurdacıdan çıkma bir karbüratör buldum. 710 01:09:02,640 --> 01:09:05,900 - Ne yaptığını biliyor gibisin. - Bakalım, göreceğiz. 711 01:09:08,570 --> 01:09:10,000 Güzel bir yerde oturuyorsun Roger. 712 01:09:10,300 --> 01:09:12,390 Lorraine ile her zaman böyle bir yerde yaşamak istemişizdir. 713 01:09:12,430 --> 01:09:14,100 Burayı size satabilirim. 714 01:09:16,200 --> 01:09:18,100 Bana İngiliz anahtarını verir misin? 715 01:09:22,300 --> 01:09:24,200 Burada olmanızın bizim için anlamı çok büyük. 716 01:09:24,400 --> 01:09:27,500 Başlangıçta bu konuda epey şüpheciydim. 717 01:09:29,000 --> 01:09:32,220 Sadece geldiğiniz ve yaptıklarınız için size teşekkür etmek istiyorum. 718 01:09:34,000 --> 01:09:37,400 Bana teşekkür etmene gerek yok. Tüm bunlar Lorraine sayesinde oldu. 719 01:09:37,600 --> 01:09:40,100 - Ben istememiştim. - Neden? 720 01:09:43,350 --> 01:09:46,499 Lorraine ne zaman bir şey görse, hissetse ya da dokunsa... 721 01:09:46,500 --> 01:09:49,350 ...insanlara yardımcı oluyor ama aynı zamanda ondan bir parça kopup gidiyor. 722 01:09:49,800 --> 01:09:52,020 Her seferinde bir parça daha kaybediyor. 723 01:09:54,800 --> 01:09:57,400 Birkaç ay önce bir olay üzerinde çalışıyorduk. 724 01:09:58,900 --> 01:10:00,800 O bir şey gördü. 725 01:10:11,450 --> 01:10:12,990 Bu defa etkisi gerçekten büyük oldu. 726 01:10:14,550 --> 01:10:19,000 Eve döndüğümüzde odamıza girdi kendini odaya kilitledi. 727 01:10:19,300 --> 01:10:22,440 Konuşmadı, yemek yemedi. Sekiz gün boyunca odadan çıkmadı. 728 01:10:23,000 --> 01:10:24,390 Ne gördü? 729 01:10:28,850 --> 01:10:29,900 Git buradan! 730 01:10:30,800 --> 01:10:32,200 Bilmiyorum. 731 01:10:32,500 --> 01:10:34,700 Sormak da istemiyorum. 732 01:10:51,800 --> 01:10:55,050 Bir tane daha alacağım. Sen de ister misin? 733 01:10:55,500 --> 01:10:57,000 Hayır, teşekkür ederim. 734 01:10:57,720 --> 01:10:59,500 Peki o zaman. 735 01:11:43,400 --> 01:11:45,860 Bak bana ne yaptırdı. 736 01:12:29,100 --> 01:12:31,200 Bak bana ne yaptırdı. 737 01:12:43,200 --> 01:12:43,900 Ed? 738 01:12:44,100 --> 01:12:45,900 Bak bana ne yaptırdı! 739 01:12:47,200 --> 01:12:48,950 Ed! Ed! 740 01:12:49,900 --> 01:12:51,000 Ed! 741 01:12:52,100 --> 01:12:53,000 - Dostum, iyi misin? - İyiyim. 742 01:12:53,100 --> 01:12:54,799 Bekle, Brad. Neler oluyor? 743 01:12:54,800 --> 01:12:58,300 Birini gördüm. Hizmetçi kıyafetli bir kadın vardı. 744 01:13:01,400 --> 01:13:03,200 Ed! Bir şey yakaladık. 745 01:13:09,100 --> 01:13:10,699 - Sadece Cindy. - Hayır, hayır, bekleyin. 746 01:13:10,700 --> 01:13:11,660 Buna ihtiyacımız var. 747 01:13:11,700 --> 01:13:14,140 Neden Cindy'nin fotoğraflarına ihtiyacımız var ki? 748 01:13:14,400 --> 01:13:15,500 Çünkü kamerayı tetikledi. 749 01:13:15,900 --> 01:13:19,100 - Kamerayı tetikledi de ne demek? - Yanında biri var. 750 01:13:22,700 --> 01:13:23,960 Kim? 751 01:13:27,600 --> 01:13:28,800 Cindy! 752 01:13:32,400 --> 01:13:34,300 Cindy! 753 01:13:41,100 --> 01:13:43,700 - Cindy! - Bu tarafa. 754 01:13:44,100 --> 01:13:45,850 Odada başka biri daha var. 755 01:13:47,000 --> 01:13:49,600 Başka bir ses daha duyuyorum. Dinle. 756 01:13:54,700 --> 01:13:56,710 Beni takip et. Bu taraftan. 757 01:13:57,900 --> 01:13:59,700 Saklandığım yer burası. 758 01:14:05,200 --> 01:14:06,400 Cindy? 759 01:14:08,900 --> 01:14:10,300 Cindy? 760 01:14:11,850 --> 01:14:14,860 - Nereye gitti Ed? - Pencereler kapalı. 761 01:14:18,300 --> 01:14:20,000 Ed, nereye gitti? 762 01:14:21,600 --> 01:14:23,510 - Ultraviyole ışığı getir. - Neyi? 763 01:14:23,540 --> 01:14:25,100 Drew'a sor. 764 01:14:26,300 --> 01:14:30,720 - Drew! UV ışığa ihtiyacımız var. - İşte bu. Git hadi. 765 01:14:37,700 --> 01:14:38,900 Işığı kapat. 766 01:14:42,900 --> 01:14:44,340 Oradan çekil. 767 01:14:47,500 --> 01:14:48,300 Pekâlâ. 768 01:15:17,500 --> 01:15:19,050 Işığı aç. 769 01:15:31,300 --> 01:15:32,700 Onu buldum. 770 01:15:34,500 --> 01:15:35,364 İşte böyle. 771 01:15:35,900 --> 01:15:36,852 Tamamdır. 772 01:15:36,853 --> 01:15:38,000 - Tuttun mu? - Evet. 773 01:15:49,900 --> 01:15:53,200 Rory'nin korktuğu zaman saklandığı yer orası. 774 01:16:18,500 --> 01:16:21,000 Hayatım, April'in müzik kutusunu verebilir misin? 775 01:16:21,001 --> 01:16:22,339 Tamam. 776 01:16:24,900 --> 01:16:27,600 - Cindy nasıl? - Hiçbir şey hatırlamıyor. 777 01:16:30,900 --> 01:16:32,200 Al bakalım. 778 01:16:32,700 --> 01:16:34,000 Teşekkür ederim. 779 01:17:11,400 --> 01:17:12,800 Lorraine! 780 01:17:16,600 --> 01:17:17,800 Olamaz. 781 01:17:31,300 --> 01:17:32,350 Lorraine! 782 01:17:32,600 --> 01:17:34,000 Lorraine! 783 01:17:38,000 --> 01:17:41,200 Lorraine! Lorraine! 784 01:18:33,200 --> 01:18:35,900 Bunu bana o yaptırdı. 785 01:18:36,900 --> 01:18:39,600 Bunu bana o yaptırdı. 786 01:19:00,700 --> 01:19:03,200 Bunu bana o yaptırdı. 787 01:19:47,700 --> 01:19:48,400 Ed! 788 01:19:48,750 --> 01:19:50,700 Hadi! Lorraine! 789 01:19:51,600 --> 01:19:52,600 Ed! 790 01:19:57,950 --> 01:19:58,950 Ed! 791 01:20:01,200 --> 01:20:02,850 - Ne yaptığını biliyorum. - Tuttum seni. 792 01:20:03,300 --> 01:20:05,690 - Dur, seni tuttum. Geçti canım. - Eddy, ne yaptığını biliyorum. 793 01:20:05,800 --> 01:20:07,840 Çocuğu öldürmesi için anneyi ele geçirdi! 794 01:20:08,100 --> 01:20:09,249 Her gece gelmeye devam ediyor. 795 01:20:09,250 --> 01:20:12,400 Bu yüzden vücudunda çürük izleri var. Ondan besleniyor. 796 01:20:27,400 --> 01:20:28,600 Nancy? 797 01:20:33,000 --> 01:20:34,500 Nancy? 798 01:20:34,800 --> 01:20:37,750 - İyi misin? - Nancy! 799 01:20:38,600 --> 01:20:39,900 Yardım edin! 800 01:20:43,200 --> 01:20:44,500 - Nancy! - Yardım edin! 801 01:20:45,200 --> 01:20:46,000 Nancy! 802 01:20:51,600 --> 01:20:53,000 Buraya gel! 803 01:20:53,900 --> 01:20:54,800 İyi misin? 804 01:20:55,060 --> 01:20:55,800 Nancy iyi mi? 805 01:20:56,500 --> 01:20:57,700 Bunu çektin mi? 806 01:20:59,600 --> 01:21:00,600 Evet. 807 01:21:04,300 --> 01:21:07,046 Çektiğimiz görüntüleri Peder Gordon'a götüreceğim. 808 01:21:07,047 --> 01:21:08,500 Kendisi kilisedeki aracımız. 809 01:21:08,600 --> 01:21:10,900 Çok çabuk geri dönüş yapacaklarını düşünüyorum. 810 01:21:11,400 --> 01:21:13,150 - Dinle, Roger. - Evet? 811 01:21:13,600 --> 01:21:16,200 Dinle, şeytan çıkartma ayinini yapanla birlikte geleceğim ama Lorraine... 812 01:21:16,320 --> 01:21:19,300 - Evet, anlıyorum. - O zamana kadar Drew size göz kulak olacak. 813 01:21:19,500 --> 01:21:22,621 - Ed, her şey için teşekkür ederim. - Rica ederim. 814 01:21:24,400 --> 01:21:25,510 Anne? 815 01:21:27,800 --> 01:21:29,600 Her şey hazır. 816 01:21:41,300 --> 01:21:42,610 Anne? 817 01:22:00,900 --> 01:22:03,100 Judy! Aman Tanrım! 818 01:22:03,600 --> 01:22:04,700 Judy? 819 01:22:13,200 --> 01:22:15,400 Lorraine, bekle! 820 01:22:17,000 --> 01:22:20,199 - Lorraine! - Anne. Anne benim. Judy iyi mi? 821 01:22:20,200 --> 01:22:22,500 - Ne? - Gidip onu kontrol eder misin? 822 01:22:22,800 --> 01:22:26,250 - Kahretsin anne, gidip kontrol et lütfen! - Bana neler olduğunu söyleyecek misin? 823 01:22:26,900 --> 01:22:30,000 - Sorun Judy. - Ne? Ne demek istiyorsun? Ne oldu? 824 01:22:30,400 --> 01:22:32,200 Ne? 825 01:22:33,150 --> 01:22:35,100 Tanrı'ya şükür. 826 01:22:35,800 --> 01:22:40,244 Seni korkutmak istememiştim anne. Daha sonra açıklarım, tamam mı? 827 01:22:40,879 --> 01:22:45,700 - Ne oldu? - Judy'yi sudayken gördüm. 828 01:22:46,000 --> 01:22:48,300 Bunun bir çeşit uyarı olduğunu biliyorum. 829 01:22:49,260 --> 01:22:51,398 - Bunu biliyorum. - Tamam. 830 01:22:54,400 --> 01:22:55,720 Hadi gidelim buradan. 831 01:23:44,000 --> 01:23:46,350 - Evet? - Evet, ciddiymişsin. 832 01:23:46,450 --> 01:23:47,600 Hayır. 833 01:23:48,350 --> 01:23:52,699 Bak Ed, bu durum biraz karmaşık çünkü çocuklar vaftiz olmamış. 834 01:23:52,700 --> 01:23:55,349 - Anlıyorum. - Aile de kilisenin üyeleri değil. 835 01:23:55,350 --> 01:23:56,350 Hadi ama. 836 01:23:56,450 --> 01:24:01,100 Ayrıca onayın doğrudan Vatikan'dan gelmesi gerekiyor. 837 01:24:03,100 --> 01:24:05,900 Peder, daha önce böyle bir şeye tanık olmadık. 838 01:24:09,500 --> 01:24:12,050 Açıkçası ben de öyle. 839 01:24:20,800 --> 01:24:23,059 Peder, fazla zamanları yok. 840 01:24:23,527 --> 01:24:25,200 Pekâlâ. 841 01:24:26,200 --> 01:24:29,100 - Bu işle bizzat ilgileneceğim. - Teşekkürler. 842 01:24:30,800 --> 01:24:33,400 - Sizden haber bekleyeceğiz. - Tamam. 843 01:25:37,200 --> 01:25:39,300 Anne? Baba? 844 01:25:56,800 --> 01:25:59,900 Anne? Baba? 845 01:26:24,050 --> 01:26:25,350 Baba? 846 01:26:41,700 --> 01:26:43,100 Büyükanne? 847 01:26:44,250 --> 01:26:45,700 Büyükanne? 848 01:27:40,700 --> 01:27:41,450 Büyükanne? 849 01:27:41,800 --> 01:27:45,100 Büyükanne yardım et! Büyükanne yardım et! 850 01:27:45,300 --> 01:27:47,300 - Judy! - Büyükanne! 851 01:27:47,700 --> 01:27:48,800 Büyükanne! 852 01:27:49,120 --> 01:27:50,600 Büyükanne! 853 01:27:51,040 --> 01:27:52,100 Yardım et! 854 01:27:52,700 --> 01:27:54,031 - Judy! - Büyükanne! 855 01:27:54,032 --> 01:27:55,299 Judy! Kapıyı aç! 856 01:27:55,300 --> 01:27:57,300 Anne! 857 01:27:58,800 --> 01:28:00,920 - Ed, ters giden bir şeyler var. - Ne? 858 01:28:03,900 --> 01:28:04,900 Büyükanne! 859 01:28:05,500 --> 01:28:06,471 - Judy! - Büyükanne! 860 01:28:06,472 --> 01:28:08,830 - Judy kapıyı aç! - Ne oldu? 861 01:28:09,200 --> 01:28:12,199 - Neler oluyor orada? - Tamam. Geldim, geldim. 862 01:28:12,200 --> 01:28:14,000 Judy, geri çekil tatlım. Geri çekil. 863 01:28:15,100 --> 01:28:16,400 Judy! 864 01:28:16,921 --> 01:28:17,994 İmdat! 865 01:28:19,400 --> 01:28:21,400 Kapıdan uzaklaş Judy! 866 01:28:25,852 --> 01:28:28,100 Tanrım! İyi misin? 867 01:28:28,130 --> 01:28:32,400 Biri Annabelle ile birlikte sandalyede sallanıyordu. 868 01:28:35,200 --> 01:28:36,900 Pekâlâ. 869 01:28:39,765 --> 01:28:40,832 Geçti. 870 01:29:00,460 --> 01:29:01,910 Hâlâ vitrinin içinde. 871 01:29:04,910 --> 01:29:08,440 Tamam. Geçti. Geçti. 872 01:29:14,400 --> 01:29:16,900 - Baba! - Baba! Baba! 873 01:29:17,400 --> 01:29:19,600 Baba! Annem Christine ve April'i alıp gitti. 874 01:29:19,700 --> 01:29:21,188 Arabayı aldı. Ne olduğunu anlamadım. 875 01:29:21,201 --> 01:29:22,700 Baba! 876 01:29:22,800 --> 01:29:24,799 Ne olduğunu söylemeden gitti. 877 01:29:24,800 --> 01:29:27,700 - Gitti mi? Nereye gitti? - Nereye gittiğini bilmiyorum. 878 01:29:33,900 --> 01:29:35,400 Nereye gidiyoruz anne? 879 01:29:44,200 --> 01:29:45,638 - Alo? - Benim Roger. 880 01:29:45,651 --> 01:29:47,099 Carolyn'e bir şeyler oluyor. 881 01:29:47,100 --> 01:29:49,899 Andrea, Carolyn'in Christine ve April'i alarak gittiğini söyledi. 882 01:29:49,900 --> 01:29:51,399 Kızlar onun çürümüş et gibi koktuğunu söyledi. 883 01:29:51,400 --> 01:29:54,800 Çocukları öldürmek için annenin içine girdi. Yaptığı şey bu. Onları eve geri götürüyor. 884 01:29:55,200 --> 01:29:57,300 Roger, hemen eve geri dön. Seninle orada buluşuruz. 885 01:29:57,830 --> 01:29:59,610 Kapıyı kilitleyip perdeleri kapatın. 886 01:29:59,640 --> 01:30:01,450 Telefondan uzak durun! 887 01:30:02,400 --> 01:30:04,480 Gidelim! 888 01:30:09,200 --> 01:30:10,999 - Ben de seninle geliyorum. - Hayatta olmaz. Sen burada Judy ile kal. 889 01:30:11,000 --> 01:30:13,349 Judy'yi koruyabilmemizin tek yolu bu işi başladığı yerde bitirmek. 890 01:30:13,350 --> 01:30:14,763 Aksi takdirde yine bize musallat olacak. 891 01:30:14,776 --> 01:30:16,199 Ben de bu yüzden gidiyorum zaten. 892 01:30:16,200 --> 01:30:19,600 Seni oraya tek başına göndereceğimi mi sanıyorsun? 893 01:30:19,900 --> 01:30:23,100 - Seni kaybedemem. - Kaybetmeyeceksin. 894 01:30:24,000 --> 01:30:26,100 Bu işi birlikte bitirelim. 895 01:30:45,200 --> 01:30:47,750 - Kilitli. - Carolyn! 896 01:30:48,100 --> 01:30:50,300 Roger! Çekil önümden! 897 01:30:56,600 --> 01:30:59,200 - Roger! - Carolyn! 898 01:31:00,500 --> 01:31:01,950 - Carolyn! - Aşağıdayız! 899 01:31:02,200 --> 01:31:04,200 Carolyn, yapma! 900 01:31:05,500 --> 01:31:08,300 - Onu buraya getir! - Carolyn hayır! 901 01:31:19,400 --> 01:31:20,999 Onu arabaya bindirmeliyiz! 902 01:31:21,000 --> 01:31:23,050 - Nereye götüreceğiz? - Şeytan çıkarma için pedere. 903 01:31:23,100 --> 01:31:25,500 Bekle. April nerede? 904 01:31:27,300 --> 01:31:28,500 April! 905 01:31:29,400 --> 01:31:30,990 Christine arabada. April'i bulun. 906 01:31:31,300 --> 01:31:32,200 April! 907 01:31:34,100 --> 01:31:35,400 Hadi! 908 01:31:45,900 --> 01:31:47,599 - Evden ayrılmasına izin vermeyecek. - Ne? Ne demek istiyorsun? 909 01:31:47,600 --> 01:31:50,200 Onu dışarı çıkarırsak cadı onu öldürür. 910 01:31:57,300 --> 01:31:59,899 Roger! 911 01:31:59,900 --> 01:32:01,300 Carolyn! 912 01:32:02,500 --> 01:32:04,100 Carolyn? 913 01:32:09,000 --> 01:32:12,900 Hadi, acele et. İçeri gir. 914 01:32:13,000 --> 01:32:15,399 Ne olursa olsun sakın buradan çıkma. Geri döneceğim. 915 01:32:15,400 --> 01:32:16,199 - Söz veriyorum. - Hayır. 916 01:32:16,200 --> 01:32:19,550 April'i bulmam gerekiyor, tamam mı? Geri geleceğim. Söz veriyorum. 917 01:32:21,900 --> 01:32:23,050 April? 918 01:32:25,760 --> 01:32:27,200 İyi misin? 919 01:32:36,400 --> 01:32:37,300 Hayır! 920 01:32:37,400 --> 01:32:39,300 Hayır! Brad! 921 01:32:53,000 --> 01:32:54,800 Onu bağlamak için bir şey bul! 922 01:33:02,200 --> 01:33:03,185 Sıkı tut. 923 01:33:14,500 --> 01:33:16,699 Peder Gordon'ı aramalıyım. Onu buraya getirmemiz gerekiyor. 924 01:33:16,700 --> 01:33:19,850 Çok uzakta. Başaramaz. Şu hâline bir bak. 925 01:33:30,400 --> 01:33:32,440 - Gitmeni istiyorum. - Neden söz ediyorsun sen? 926 01:33:32,900 --> 01:33:34,677 Şeytan çıkartma ayini yapmam gerekiyor. 927 01:33:34,678 --> 01:33:37,000 Ne? Bir rahibe ihtiyacımız olduğunu söylemiştin. 928 01:33:37,050 --> 01:33:39,600 - Sen rahip değilsin. - Daha iyi bir fikrin var mı? 929 01:33:39,900 --> 01:33:43,549 - Bunu yapabilir. Bunu yapabilirsin. - Buradan çıkmalısın. 930 01:33:43,550 --> 01:33:45,099 Seni bırakmayacağım. 931 01:33:45,100 --> 01:33:47,390 Lanet olsun Lorraine, bunu sen buradayken yapmayacağım! 932 01:33:49,800 --> 01:33:53,400 Tanrı bizi bir amaç uğruna bir araya getirdi. O amaç işte bu. 933 01:33:54,100 --> 01:33:55,800 Gidip kitabı getireceğim. 934 01:34:12,400 --> 01:34:13,600 April! 935 01:34:22,200 --> 01:34:23,500 April! 936 01:34:45,700 --> 01:34:49,500 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına... 937 01:34:53,200 --> 01:34:54,970 Git buradan şeytan! 938 01:35:28,700 --> 01:35:29,728 April! 939 01:36:26,547 --> 01:36:29,486 Gerçekliğin tanrısı adına, kutsal tanrının bizim için... 940 01:36:29,800 --> 01:36:33,700 Onu sıkı tut! Sıkı tut! Buraya gel! Onu sıkı tut! 941 01:36:35,442 --> 01:36:39,132 Biz dünyayı sevdik! Uzak dur buradan şeytan! 942 01:36:42,800 --> 01:36:44,000 April? 943 01:36:50,700 --> 01:36:53,100 April? April, yerin altında mısın? 944 01:36:55,300 --> 01:36:56,199 April! 945 01:36:56,773 --> 01:36:59,357 Baş Melek Mikail, bizleri şeytanın kötülüklerinden... 946 01:36:59,358 --> 01:37:01,749 ...ve tuzaklarından koru. Ve bizleri ondan kurtar. 947 01:37:01,900 --> 01:37:04,599 Carolyn! Carolyn, pes etme! Seni ele geçirmesine izin verme! 948 01:37:04,600 --> 01:37:07,260 - Ed! Durmalısınız. Onu öldürüyorsunuz. - Hayır, duramaz. 949 01:37:09,740 --> 01:37:12,284 Roger yardım et bana! 950 01:37:18,020 --> 01:37:20,599 - Lanet olsun Ed, dur artık! - Şunu iyice anla! 951 01:37:20,600 --> 01:37:22,999 Burada onun ruhu için mücadele veriyoruz! 952 01:37:23,000 --> 01:37:26,450 Yüce İsa'nın, azizlerin ve tüm meleklerin adına... 953 01:37:26,500 --> 01:37:28,500 ...sana ortaya çıkmanı emrediyorum! 954 01:37:57,740 --> 01:38:00,600 Roger! Yardım et bana! 955 01:38:51,900 --> 01:38:53,300 Onu yere indir! 956 01:38:53,600 --> 01:38:55,500 Onu yere indir! 957 01:38:57,440 --> 01:38:58,800 Yere indir onu! 958 01:39:00,200 --> 01:39:01,200 Carolyn! 959 01:39:01,650 --> 01:39:02,900 Carolyn! 960 01:39:06,150 --> 01:39:07,140 Ed, dikkat et! 961 01:39:11,600 --> 01:39:13,060 İyi misin? 962 01:39:15,000 --> 01:39:17,000 Onu sıkı tutun! Kaçmasına izin vermeyin! 963 01:39:17,200 --> 01:39:18,300 Sakın elinden kaçırma Roger! 964 01:39:18,800 --> 01:39:20,899 Seni lanet olası! Ailemi rahat bırak artık! 965 01:39:20,900 --> 01:39:23,199 Ne olduğunu bilmiyorum ama hemen karımı rahat bırak! 966 01:39:23,200 --> 01:39:26,800 Lanet olsun! Bırak onu! Duydun mu beni? Bırak onu dedim! 967 01:39:29,700 --> 01:39:31,590 Bırak onu! Lanet olası! Bırak onu! 968 01:39:38,300 --> 01:39:40,580 O çoktan gitti. 969 01:39:40,900 --> 01:39:43,600 Şimdi hepiniz öleceksiniz. 970 01:39:50,900 --> 01:39:51,800 April! 971 01:39:52,000 --> 01:39:55,800 Onu buldum! Evin altında! Mutfağın altında! 972 01:39:56,600 --> 01:39:58,300 Hayır, yapma! 973 01:39:59,100 --> 01:40:00,500 Yakala onu! 974 01:40:14,900 --> 01:40:16,800 - İşte. - Carolyn! 975 01:40:19,840 --> 01:40:21,500 - Carolyn! - Delikte. İşte, orada. 976 01:40:24,300 --> 01:40:26,000 Carolyn? Aman Tanrım! Hayır! 977 01:40:27,200 --> 01:40:29,000 Yakalayamıyorum! 978 01:40:29,300 --> 01:40:30,750 Hayır! Carolyn hayır! 979 01:40:31,300 --> 01:40:32,599 Hayır! 980 01:40:32,600 --> 01:40:34,399 Carolyn hayır! 981 01:40:34,400 --> 01:40:36,100 Batsheba! 982 01:40:38,900 --> 01:40:42,770 Tanrının bana verdiği yetkiyle seni cehenneme geri gönderiyorum! 983 01:40:45,100 --> 01:40:46,600 Bu senin kızın! 984 01:40:48,700 --> 01:40:50,220 Teslim olma! 985 01:40:51,900 --> 01:40:54,499 Roger, onunla içeriden savaşmamız gerekiyor. 986 01:40:54,500 --> 01:40:55,749 O şeyin bunu sana yapmasına izin verme. 987 01:40:55,750 --> 01:40:57,413 O şeyin sana bunu yapmasına izin verme, onunla savaşmalısın, tamam mı? 988 01:40:57,426 --> 01:40:59,100 Bundan daha güçlü olduğunu biliyorum. 989 01:40:59,300 --> 01:41:00,899 - Onunla savaşmalısın! - Devam et Roger! 990 01:41:00,900 --> 01:41:03,900 Bizimle birlikte kalmalısın, tamam mı? Hadi Carolyn! 991 01:41:04,600 --> 01:41:05,799 Tamam, bu kadarı yeter. Geri getir onu! 992 01:41:06,200 --> 01:41:07,700 Bana gösterdiğin şeyi hatırla! 993 01:41:11,200 --> 01:41:14,100 Bana asla unutamayacağını söylediğin o günü hatırla. 994 01:41:23,100 --> 01:41:25,650 Senin için dünyalara bedel olduklarını söylemiştin. 995 01:41:25,800 --> 01:41:27,900 İşte arkanda bunları bırakacaksın. 996 01:42:07,300 --> 01:42:09,030 Anne? 997 01:42:41,600 --> 01:42:43,200 Hepsi bitti. 998 01:42:44,100 --> 01:42:44,800 Çok üzgünüm. 999 01:42:45,080 --> 01:42:48,800 Seni çok seviyorum. Seni çok seviyorum. 1000 01:42:49,200 --> 01:42:51,280 Çok seviyorum. 1001 01:42:51,700 --> 01:42:54,100 Şu an çok mutluyum! 1002 01:43:15,100 --> 01:43:17,000 Bunu da mı cereyan yaptı? 1003 01:43:18,550 --> 01:43:20,500 Silahımla ne zaman istersem birini haklarım. 1004 01:43:24,700 --> 01:43:26,300 İyi iş başardın. 1005 01:43:26,560 --> 01:43:27,800 Hayır, sen başardın. 1006 01:44:29,000 --> 01:44:31,700 Peder Gordon'ı arayıp neler olduğunu anlatacağım. 1007 01:44:32,900 --> 01:44:34,300 İyi fikir. 1008 01:44:59,200 --> 01:45:02,000 Vatikan şeytan çıkartma ayinini onaylamış. 1009 01:45:02,700 --> 01:45:04,600 Güzel zamanlama. 1010 01:45:06,100 --> 01:45:09,270 Eğer mümkünse, yarın bizimle görüşmek istiyor. 1011 01:45:09,600 --> 01:45:12,000 Long Island'da görüşmek istediği yeni bir olay varmış. 1012 01:45:12,300 --> 01:45:13,500 Gerçekten mi? 1013 01:45:20,714 --> 01:45:23,543 Şeytani güçler çok kuvvetlidir. Bu güçler ölümsüzdür ve... 1014 01:45:23,544 --> 01:45:27,232 ...bugün de varlığını sürdürmektedir. Masal doğru. Şeytan diye bir şey var. 1015 01:45:27,233 --> 01:45:31,454 Tanrı da var. Ve biz insanlar için kaderimiz, hangisini izlemeye karar verdiğimize bağlı. 1016 01:46:10,430 --> 01:46:12,944 PERRON AİLESİ 1017 01:46:18,756 --> 01:46:21,679 WARREN AİLESİ 1018 01:46:26,241 --> 01:46:30,124 Çeviri: Begüm Özdemir Twitter: miserym 1019 01:46:32,121 --> 01:46:35,012 Hayalet avcıları ikinci kez konferans verdi. 1020 01:46:41,470 --> 01:46:44,446 Kurban ayinleri küçük kasabanın başına bela oldu 1021 01:46:47,846 --> 01:46:49,710 Korkunç bir hayalet görüntüsü kaydedildi. 1022 01:46:51,862 --> 01:46:53,897 Lanetli Objeler Müzesi 1023 01:46:57,058 --> 01:46:59,557 Hayalet avcıları New England'deki dadanmaları anlatıyor. 1024 01:47:37,722 --> 01:47:39,916 Modern Hayalet Avcıları 1025 01:47:48,167 --> 01:47:51,199 Kötü Niyetli Ruh Evdekilere Eziyet Ediyor 1026 01:47:54,331 --> 01:47:57,220 Saplantılı Oyuncak Bebek Terörü