1
00:00:24,440 --> 00:00:26,270
Bunu düşünmek bile korkutucu.
2
00:00:26,920 --> 00:00:28,940
Bunu duyduğunuzda
deli olduğumuzu düşüneceksiniz.
3
00:00:29,040 --> 00:00:31,210
Siz anlatın lütfen.
En baştan başlayın.
4
00:00:33,880 --> 00:00:38,729
İlk başlarda el ya da ayağın
farklı pozisyonları gibi başladı.
5
00:00:38,730 --> 00:00:41,100
Sonra kafası aşağıda olması
gerekirken yukarıda oluyordu.
6
00:00:41,220 --> 00:00:44,200
Sonra bir gün onu tamamen
bambaşka bir odada bulduk.
7
00:00:44,300 --> 00:00:46,140
Kendi kendine hareket ediyordu.
8
00:00:46,580 --> 00:00:48,732
Hiç dairenizin anahtarına
sahip birinin size...
9
00:00:48,733 --> 00:00:50,570
...şaka yapmaya
çalıştığını düşündünüz mü?
10
00:00:50,610 --> 00:00:52,150
Biz de aynen böyle düşündük.
11
00:00:52,600 --> 00:00:55,799
Ancak içeriye zorla
girildiğine dair hiçbir iz bulamadık.
12
00:00:56,200 --> 00:00:58,499
Siz de bu yüzden bebeğin içine
bir ruhun girdiğini mi düşündünüz?
13
00:00:58,500 --> 00:01:01,599
Evet.
Camilla bir medyum ile görüştü.
14
00:01:01,600 --> 00:01:03,758
Ondan yaşadığımız dairede yedi
yaşındaki Annabelle Higgins...
15
00:01:03,771 --> 00:01:05,940
...adında bir kızın öldüğünü öğrendik.
16
00:01:07,060 --> 00:01:10,520
Yalnızlık çekiyormuş ve
bu bebeği de çok seviyormuş.
17
00:01:11,470 --> 00:01:15,780
- Tek istediği arkadaş edinmekmiş.
- Bunu duyduğumuzda onun için çok üzüldük.
18
00:01:16,210 --> 00:01:18,980
Bizler hemşireyiz,
insanlara yardım ederiz.
19
00:01:19,060 --> 00:01:23,660
Bu yüzden biz de ona bebeğin
içine girmesi için müsaade ettik.
20
00:01:23,890 --> 00:01:26,560
Bir dakika, ne yaptınız?
21
00:01:26,700 --> 00:01:28,999
Bebeğin içine girerek
bizimle yaşamak istedi.
22
00:01:29,000 --> 00:01:32,800
- Biz de kabul ettik.
- Ama sonra işler kötüleşmeye başladı.
23
00:01:39,930 --> 00:01:41,430
Beni özlediniz mi?
24
00:01:51,600 --> 00:01:54,650
Eve geldiğimizde, koridorda yerdeydi.
25
00:01:54,700 --> 00:01:57,950
Ama biz onu diğer odada bırakmıştık.
26
00:02:19,460 --> 00:02:20,300
Beni özlediniz mi?
27
00:02:34,900 --> 00:02:37,120
Debbie! Debbie, bekle!
28
00:03:24,815 --> 00:03:25,823
Beni özlediniz mi?
29
00:03:52,300 --> 00:03:54,100
Ölesiye korkmuştuk.
30
00:03:54,200 --> 00:03:56,860
Neler olduğunu ve
ne yapacağımızı bilmiyorduk.
31
00:03:56,940 --> 00:04:00,430
- Bize yardım edebilir misiniz?
- Evet, edebiliriz.
32
00:04:00,900 --> 00:04:03,770
Ama öncelikle
Annabelle diye biri yok.
33
00:04:04,000 --> 00:04:05,313
Ve hiç de var olmadı.
34
00:04:05,326 --> 00:04:06,650
Hayaletlerin cisimlerin
içine girme özellikleri yoktur.
35
00:04:06,690 --> 00:04:09,610
Bence buradaki şey aşırı
derecede çıkarcı biri.
36
00:04:09,800 --> 00:04:11,420
Bu insani olmayan bir şey.
37
00:04:12,100 --> 00:04:14,799
Bu bebeği kabul etmeniz
büyük hata olmuş.
38
00:04:14,900 --> 00:04:17,030
Bu insani olmayan şey onun
içindeyken sizi kandırabilir.
39
00:04:17,080 --> 00:04:20,120
Hayatınızı istila
etmesine izin vermişsiniz.
40
00:04:20,390 --> 00:04:22,400
İnsani olmayan ruh ne anlama geliyor?
41
00:04:22,700 --> 00:04:25,910
Dünyada insan vücudu
içinde gezmemiş bir şey.
42
00:04:26,900 --> 00:04:28,490
Bu şeytani bir şey.
43
00:04:32,790 --> 00:04:35,099
- Yani bebeğin içine bir şey girmedi?
- Hayır.
44
00:04:35,100 --> 00:04:36,895
Onu bir aracı olarak
kullandı. Üzerinizde...
45
00:04:36,896 --> 00:04:39,050
...onun içine girmiş gibi
bir izlenim bırakmak istemiş.
46
00:04:39,500 --> 00:04:42,870
Şeytani ruhlar cisimlerin içine girmez.
Onlar insanların içine girer.
47
00:04:44,090 --> 00:04:46,280
O sizin içinize girmeye çalışıyor.
48
00:04:55,900 --> 00:04:59,030
Pekâlâ Drew.
Artık kapatabilirsin.
49
00:05:00,700 --> 00:05:02,600
Işıkları açalım.
50
00:05:04,800 --> 00:05:06,642
Böylece kiliseden evi
ve içindekileri...
51
00:05:06,643 --> 00:05:08,899
...kutsaması için bir
peder göndermesini istedik.
52
00:05:08,900 --> 00:05:12,099
O daireyi etkisi altına alan şey
artık orada değildi.
53
00:05:12,100 --> 00:05:13,770
Sorusu olan?
54
00:05:15,190 --> 00:05:15,960
Siz.
55
00:05:16,000 --> 00:05:19,490
- Bebek şu anda nerede?
- Güvenli bir yerde.
56
00:05:21,430 --> 00:05:22,300
Siz.
57
00:05:22,301 --> 00:05:25,730
Peki siz nesiniz?
İnsanlar size ne diyor?
58
00:05:28,260 --> 00:05:30,999
Bizim için Şeytan Bilimci diyenler var.
59
00:05:31,000 --> 00:05:32,900
Hayalet avcısı,
paranormal araştırmacılar...
60
00:05:32,950 --> 00:05:35,000
Düzenbazlar.
61
00:05:35,900 --> 00:05:37,170
Kafadan çatlaklar.
62
00:05:37,630 --> 00:05:41,200
Ama kısaca Ed ve Lorraine Warren
olarak tanınmayı tercih ediyoruz.
63
00:05:43,890 --> 00:05:46,122
1960'lardan beri Ed
ve Lorraine Warren...
64
00:05:46,123 --> 00:05:48,180
...dünyanın önde gelen
paranormal araştırmacılarındandı.
65
00:05:48,220 --> 00:05:51,996
Lorraine çok yetenekli bir falcı, Ed de
Katolik Kilisesi tarafından tanınan...
66
00:05:51,997 --> 00:05:55,041
...ve din adamı olmayan tek Şeytan
bilimcisiydi. Tartışmaya açık...
67
00:05:55,042 --> 00:05:57,613
...kariyerleri boyunca gördükleri
binlerce vaka arasından...
68
00:05:57,614 --> 00:06:00,100
...en korkunç olanını bugüne
kadar sır olarak saklamışlardı.
69
00:06:00,130 --> 00:06:02,670
Bu film gerçek
bir hikayeye dayanmaktadır.
70
00:06:07,850 --> 00:06:13,178
Çeviri: Begüm Özdemir
Twitter: miserym
71
00:06:30,320 --> 00:06:33,080
1971, Harrisville,
Rhode Island
72
00:06:42,700 --> 00:06:44,440
İşte geldik.
73
00:06:47,620 --> 00:06:50,449
- Vay canına. Duyuyor musun?
- Hiçbir şey duymuyorum.
74
00:06:50,450 --> 00:06:52,000
- Aynen öyle.
- Pekâlâ.
75
00:06:52,690 --> 00:06:54,840
Pekâlâ. Hadi çocuklar.
76
00:06:56,000 --> 00:06:57,886
Tanrım. Kuş uçmaz
kervan geçmez bir yerdeyiz.
77
00:06:57,986 --> 00:07:00,700
- Çok heyecanlıyım!
- Evet, heyecan var mı?
78
00:07:00,800 --> 00:07:01,900
Evet desenize.
Hadi evet deyin bana!
79
00:07:02,000 --> 00:07:03,900
- Heyecanlı mısınız çocuklar?
- Evet!
80
00:07:04,300 --> 00:07:06,400
- Heyecanlıyız tabii!
- Hadi gel Sadie.
81
00:07:06,670 --> 00:07:09,700
- Kendime ait bir odam olacak!
- Dalga mı geçiyorsun?
82
00:07:10,320 --> 00:07:12,160
- Odalara el koymak yok!
- Ne?
83
00:07:12,890 --> 00:07:16,500
Kendi odamı seçebilecek miyim,
yoksa onu da mı yapamayacağım?
84
00:07:19,400 --> 00:07:22,600
Tanışacağı ilk yakışıklı çocuktan
sonra Jersey'i unutacaktır.
85
00:07:22,650 --> 00:07:25,060
Harika. Sabırsızlanıyorum.
86
00:07:25,820 --> 00:07:27,090
Gel hadi Sadie.
87
00:07:28,130 --> 00:07:29,470
Sadie, hadi gel.
88
00:07:30,500 --> 00:07:32,270
Gelsene.
89
00:07:33,200 --> 00:07:36,110
Neyin var senin?
Hadi kızım.
90
00:07:37,800 --> 00:07:39,520
Pekâlâ. Sen bilirsin.
91
00:07:54,700 --> 00:07:55,500
Çekilin yoldan!
92
00:07:56,900 --> 00:07:59,749
- Bunu nereye koyayım baba?
- Nereye istersen. Oturma odasına koy.
93
00:07:59,750 --> 00:08:01,213
Andrea, rüzgâr çanım nerede?
94
00:08:01,226 --> 00:08:02,699
Sanırım Nancy onu diğer odaya koydu.
95
00:08:02,700 --> 00:08:03,773
Teşekkür ederim.
96
00:08:03,774 --> 00:08:05,799
- Nancy, rüzgar çanımı gördün mü?
- Bu mu?
97
00:08:05,800 --> 00:08:07,003
- Evet. Ver hadi.
- Gel de al.
98
00:08:07,004 --> 00:08:09,042
Ver şunu bana Nancy!
99
00:08:10,160 --> 00:08:11,810
Çok kötüsün.
100
00:08:13,200 --> 00:08:15,323
Anne. Rüzgar çanımı asabilir miyim?
101
00:08:15,336 --> 00:08:17,470
Elbette. Dışarıda onu
asabileceğin bir yer var.
102
00:08:17,500 --> 00:08:20,000
Tatlım, April'e artık gelmesini söyle.
Hava birazdan kararacak.
103
00:08:20,050 --> 00:08:21,110
Tamam.
104
00:08:31,140 --> 00:08:34,700
Hadi gel April!
Annem artık eve girmeni istiyor!
105
00:08:34,900 --> 00:08:37,250
Bak ne buldum Cindy!
106
00:08:56,730 --> 00:08:59,190
Bir, iki...
107
00:08:59,880 --> 00:09:01,600
...üç.
- Hazır!
108
00:09:01,680 --> 00:09:03,990
- Gizlice bakmak yok!
- Dört.
109
00:09:04,220 --> 00:09:07,170
Pizzayla işiniz bitti mi?
Çöpe atılmasını istemiyorum.
110
00:09:07,210 --> 00:09:09,520
- Hadi gidelim!
- Sizi doyurmak çok pahalı kızlar.
111
00:09:10,130 --> 00:09:12,360
Yedi, sekiz...
112
00:09:12,430 --> 00:09:14,510
...dokuz, 10.
113
00:09:15,160 --> 00:09:17,270
Önüm arkam sağım
solum sobe, saklanmayan ebe!
114
00:09:18,500 --> 00:09:20,190
El çırpın!
115
00:09:29,500 --> 00:09:31,248
Çocuklar, evi
yeterince tanımıyorsunuz.
116
00:09:31,261 --> 00:09:33,020
- Birileri yaralanabilir.
- Tamam, tamam.
117
00:09:35,260 --> 00:09:36,720
İkinci kez el çırpın!
118
00:09:42,510 --> 00:09:43,910
Bu yaptığın hile!
119
00:09:56,800 --> 00:09:58,070
El çırp.
120
00:10:00,610 --> 00:10:02,400
Yakaladım seni!
121
00:10:02,500 --> 00:10:04,640
- İyi misin?
- Evet.
122
00:10:05,000 --> 00:10:08,049
Pekâlâ, bu sefer ne kırdınız?
Çıkın bakayım oradan.
123
00:10:08,050 --> 00:10:09,360
Bunu yapmak istememiştim...
124
00:10:09,600 --> 00:10:11,430
- Bu Nancy'nin suçu.
- Benim suçum mu?
125
00:10:11,470 --> 00:10:12,320
Tanrım.
126
00:10:12,350 --> 00:10:14,040
- Onu görmüştün!
- Hayır görmedim.
127
00:10:14,160 --> 00:10:16,133
- Hayır bak!
- Hayır beni sen ittin.
128
00:10:16,134 --> 00:10:17,113
Hiç de bile!
129
00:10:17,114 --> 00:10:19,190
Nancy, gidip bana
kibrit getirebilir misin?
130
00:10:21,190 --> 00:10:23,000
- Neler oluyor?
- Nancy bir şey kırdı.
131
00:10:23,180 --> 00:10:24,499
- Kapa çeneni!
- Bunu sen yaptın!
132
00:10:24,500 --> 00:10:26,250
- Neler oluyor?
- Hayır.
133
00:10:27,750 --> 00:10:29,440
Sanırım bir kilerimiz var.
134
00:10:30,000 --> 00:10:32,520
- Görmek istiyorum! Görmek istiyorum.
- Acaba... Pekâlâ.
135
00:10:33,820 --> 00:10:35,860
Kibritleri alabilir miyim?
Teşekkür ederim.
136
00:10:37,000 --> 00:10:39,040
- Nancy.
- Ben de görmek istiyorum.
137
00:10:39,080 --> 00:10:41,650
- Tamam, göreceksin.
- Kenara kay.
138
00:10:52,800 --> 00:10:54,550
Tanrım.
139
00:11:01,640 --> 00:11:02,980
Roger?
140
00:11:03,900 --> 00:11:05,670
Aşağıda ne var?
141
00:11:06,360 --> 00:11:08,660
Söylemesi gerçekten zor.
142
00:11:09,100 --> 00:11:12,430
Eski bir piyano ve bir sürü çöp var.
143
00:11:15,730 --> 00:11:17,570
Hay ben senin...
144
00:11:21,100 --> 00:11:23,320
Vay canına!
145
00:11:26,750 --> 00:11:27,870
Roge?
146
00:11:31,320 --> 00:11:32,630
Hadi gel artık.
147
00:11:36,580 --> 00:11:38,389
Kızlar, hiçbirinizin
aşağı inmesini istemiyorum.
148
00:11:38,390 --> 00:11:39,349
Orada bir sürü örümcek var.
149
00:11:41,260 --> 00:11:43,600
Kes şunu Nancy!
Hiç komik değil!
150
00:11:43,900 --> 00:11:47,480
Fazladan yer kazanmış olduk.
Sabah bir daha bakarım.
151
00:11:47,500 --> 00:11:49,670
- Neden tahta çakmışlar?
- Bilmiyorum.
152
00:11:49,820 --> 00:11:51,521
Pekâlâ çocuklar.
Eğlence sona erdi.
153
00:11:51,522 --> 00:11:53,010
Hadi herkes yatağına!
154
00:11:53,050 --> 00:11:55,310
- Lütfen. Teşekkür ederim.
- Pekâlâ, herkes yatağa.
155
00:11:59,300 --> 00:12:03,120
- Pestilim çıktı resmen.
- Sadie'nin nesi var?
156
00:12:03,500 --> 00:12:07,800
Sorunu ne ben de bilmiyorum.
Onu bir türlü içeri sokamadım.
157
00:12:07,900 --> 00:12:11,420
- Onu dışarıda bırakamayız.
- Bir şey olmaz. Zincirle de bağladım.
158
00:12:12,500 --> 00:12:15,490
Sadie! Sessiz ol!
159
00:12:18,920 --> 00:12:22,420
Bunu başardığın için teşekkür ederim.
Bir servet tuttuğunun farkındayım.
160
00:12:23,600 --> 00:12:25,530
Her şey harika olacak, değil mi?
161
00:12:26,300 --> 00:12:28,330
Çoktan harika olmaya başladı bile.
162
00:12:29,330 --> 00:12:30,510
Evet.
163
00:12:33,000 --> 00:12:36,200
Burada ilk kez sevişemeyecek
kadar yorgun musun?
164
00:12:36,700 --> 00:12:40,430
Yorulduğumu kim söyledi?
Kimsenin yorulduğu falan yok.
165
00:13:17,530 --> 00:13:20,990
- Anne.
- Nasıl uyudunuz bakalım?
166
00:13:21,300 --> 00:13:24,100
- Üşüyorum.
- Evet, biraz serin.
167
00:13:24,600 --> 00:13:28,000
Tuvaleti tam olarak işleyen
bir ev alamaz mıydık?
168
00:13:28,090 --> 00:13:29,060
Babana söyle.
169
00:13:29,090 --> 00:13:31,299
Ayrıca dün gece yatak odamda
çok tuhaf bir koku vardı.
170
00:13:31,300 --> 00:13:32,849
Sanki bir şey ölmüş gibiydi.
171
00:13:32,850 --> 00:13:34,699
- Hâlâ orada mı?
- Hayır.
172
00:13:34,700 --> 00:13:36,120
Sorun çözülmüş o zaman.
173
00:14:01,310 --> 00:14:02,270
Roger?
174
00:14:03,920 --> 00:14:07,200
- Roger?
- Aşağıdayım hayatım.
175
00:14:12,900 --> 00:14:14,200
Günaydın.
176
00:14:17,900 --> 00:14:21,340
- Burasının epey işi var gibi görünüyor.
- Evet.
177
00:14:22,830 --> 00:14:24,700
Tanrım.
178
00:14:31,810 --> 00:14:35,250
- Tüm bu şeyleri ne yapacağız?
- Muhtemelen kurtulacağız.
179
00:14:35,500 --> 00:14:38,200
Epey para edecek
antika şeyler olabilir.
180
00:14:38,250 --> 00:14:41,399
Evet, eski sahibinin istemediği
bir sürü ıvır zıvırla dolu.
181
00:14:42,000 --> 00:14:44,650
- Artık hepsi bizim.
- Sen keyfine bak.
182
00:14:44,800 --> 00:14:47,099
- Ben kahve yapacağım.
- Tamam. Birazdan geliyorum.
183
00:14:47,100 --> 00:14:48,594
Şu kazanı çalıştırabilir miyim
bir bakacağım.
184
00:14:48,895 --> 00:14:50,910
Evet, çok iyi olur.
İçerisi buz gibi.
185
00:14:50,950 --> 00:14:52,100
Evet.
186
00:15:05,220 --> 00:15:08,000
Sadie! Buraya gel Sadie!
187
00:15:08,250 --> 00:15:09,710
Anne!
188
00:15:10,630 --> 00:15:12,050
Anne, Sadie nerede?
189
00:15:12,100 --> 00:15:15,810
Dışarıda. Şimdiye kadar acıkmış olmalı.
Neden gidip onu getirmiyorsun?
190
00:15:17,500 --> 00:15:20,230
- Günaydın baba. Şunu tutar mısın?
- Elbette.
191
00:15:20,460 --> 00:15:22,110
- Sadie!
- Yavaş ol güzelim.
192
00:15:22,770 --> 00:15:23,990
- Roger!
- Evet.
193
00:15:24,030 --> 00:15:27,030
Bu saat tam 03.07'de durmuş,
koridordaki de öyle.
194
00:15:27,410 --> 00:15:28,790
Bu çok garip.
195
00:15:30,930 --> 00:15:33,900
- Belki taşınma esnasında biri çarpmıştır.
- Çarpma demişken...
196
00:15:34,000 --> 00:15:38,260
...dün gece bana ne yaptın sen?
- Onu ben yapmadım. Ben mi yaptım?
197
00:15:38,300 --> 00:15:41,200
- Bilmiyorum.
- Sadie!
198
00:15:50,300 --> 00:15:52,500
April! April!
199
00:15:52,900 --> 00:15:55,852
April! Neler oluyor?
200
00:15:56,316 --> 00:15:58,239
- Ne oldu?
- Aman Tanrım!
201
00:15:58,900 --> 00:16:00,600
Sadie...
202
00:16:08,214 --> 00:16:10,382
Monroe, Connecticut
Warrenlar'ın Evi
203
00:16:10,717 --> 00:16:12,200
Her şeyi burada kilit altında tutuyoruz.
204
00:16:13,010 --> 00:16:16,580
Etrafa bakabilirsiniz,
ama hiçbir şeye dokunmayın.
205
00:16:19,100 --> 00:16:20,600
Vay canına!
206
00:16:21,730 --> 00:16:23,500
Bu inanılmaz.
207
00:16:25,000 --> 00:16:28,599
Tüm bunlar araştırma
yaptığınız vakalardan kalma mı?
208
00:16:28,600 --> 00:16:32,599
Aynen öyle. Burada gördüğünüz
her şey hayaletli, lanetli...
209
00:16:32,600 --> 00:16:35,630
...ya da ayinsel bir
uygulamada kullanıldı.
210
00:16:36,050 --> 00:16:39,240
Hiçbiri oyuncak değil.
Oyuncak maymun bile.
211
00:16:40,890 --> 00:16:42,400
Dokunmayın.
212
00:16:45,900 --> 00:16:49,057
Tüm bunlar sizi korkutmuyor mu
ya da bu eşyaların hemen burada...
213
00:16:49,058 --> 00:16:51,400
...yanı başınızda olmasından
endişelenmiyor musunuz?
214
00:16:51,450 --> 00:16:54,849
Her ay bu odayı kutsamak
için bir peder geliyor.
215
00:16:54,850 --> 00:16:59,100
Ama bana göre bu eşyaların burada olması
dışarıda kalmasından çok daha güvenli.
216
00:16:59,550 --> 00:17:01,663
Tıpkı silahları sokaktan
uzak tutmak gibi.
217
00:17:01,676 --> 00:17:03,800
Neden onları bir fırında
yakmıyorsunuz peki?
218
00:17:03,850 --> 00:17:06,650
- Ortadan kaldırsanız?
- Bu sadece aracıyı yok eder.
219
00:17:06,950 --> 00:17:09,800
Bazen cini şişenin içinde
tutmak daha iyidir.
220
00:17:11,200 --> 00:17:13,950
Annabelle bebeği de burada mı?
221
00:17:15,560 --> 00:17:17,290
Bu taraftan.
222
00:17:19,300 --> 00:17:20,600
Evet.
223
00:17:29,740 --> 00:17:32,399
- Onun bir aracı olduğunu söylemiştiniz.
- Aynen öyle.
224
00:17:32,400 --> 00:17:33,700
Bunun anlamı nedir?
225
00:17:33,800 --> 00:17:37,230
Çok güçlü şeytani bir
varlık kendini ona bağlamıştı.
226
00:17:37,650 --> 00:17:40,250
Bu tip olayları araştırdığınızda...
227
00:17:40,851 --> 00:17:42,800
...size dadanmalarını
nasıl engelliyorsunuz?
228
00:17:42,840 --> 00:17:46,400
- Çok önemli tedbirler alıyoruz.
- Peki ya eşiniz?
229
00:17:47,140 --> 00:17:48,520
Ne olmuş ona?
230
00:17:49,800 --> 00:17:52,820
- Peder Gordon dedi ki...
- O farklı bir şey.
231
00:17:53,820 --> 00:17:56,400
Karıma olan şey bir şeytan
çıkarma ayini sırasında gerçekleşti.
232
00:17:56,750 --> 00:17:58,960
Aradaki fark nedir?
233
00:18:00,110 --> 00:18:01,300
Affedersiniz.
234
00:18:03,200 --> 00:18:07,100
Tatlım, ne yapıyorsun? Buraya gel.
Burasının yasak olduğunu biliyorsun.
235
00:18:07,350 --> 00:18:11,970
Tamam mı? Georgiana!
Gel hadi. Bir şeye dokundun mu?
236
00:18:12,050 --> 00:18:14,400
- Hayır.
- Pekâlâ, gel tatlım.
237
00:18:14,970 --> 00:18:17,660
- Georgiana! Judy'yi yukarı götürür müsün?
- Elbette.
238
00:18:17,700 --> 00:18:20,180
Ne olursa olsun bu odaya
girmemelisin, tamam mı?
239
00:18:20,400 --> 00:18:21,980
- Evet baba.
- Pekâlâ.
240
00:18:22,970 --> 00:18:24,573
- Hadi bakalım.
- Pekâlâ. Gel hadi.
241
00:18:24,586 --> 00:18:26,306
Sana yiyecek bir şeyler
hazırlayalım, tamam mı?
242
00:18:26,320 --> 00:18:27,160
Gel hadi.
243
00:18:32,520 --> 00:18:34,700
Warren Ailesi
Şeytan Bilimci ve Büyü Danışmanları
244
00:18:37,360 --> 00:18:39,400
- Neler oluyor burada bakalım?
- Bak baba!
245
00:18:39,450 --> 00:18:41,780
- Çok güzel görünüyorsun.
- Tamam, bitti.
246
00:18:41,850 --> 00:18:42,849
Yemek için üzerini değiş.
247
00:18:42,850 --> 00:18:45,570
- Akşam yemeği için giyeceğim!
- Hayır giymeyeceksin.
248
00:18:46,920 --> 00:18:48,400
Al bakalım.
249
00:18:48,800 --> 00:18:52,599
- Nasıl gitti?
- Sanırım olumlu bir makale yazacak.
250
00:18:52,700 --> 00:18:54,750
- Şüpheci olmayan biri mi?
- Evet.
251
00:18:55,500 --> 00:18:58,300
- Bu hoş bir değişiklik.
- Evet.
252
00:19:04,570 --> 00:19:06,600
Kendini suçlamaktan vazgeç.
253
00:19:17,600 --> 00:19:22,150
Şekersiz mi?
Hemen dönerim.
254
00:20:17,500 --> 00:20:19,100
Hiç komik değil Nancy.
255
00:20:20,500 --> 00:20:21,800
Ne?
256
00:20:22,320 --> 00:20:26,600
- Ayağımı çekip durmasana!
- Kes sesini. Hiçbir şey yapmadım ben.
257
00:20:27,200 --> 00:20:28,800
Tabii, ne demezsin.
258
00:20:30,500 --> 00:20:32,400
Kes şu osurmayı!
259
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
Çok pis kokuyor.
260
00:20:35,400 --> 00:20:37,440
Suçu bana atma.
Sen yaptın.
261
00:22:55,430 --> 00:22:58,300
- Baba.
- Andrea, neden yatağında değilsin?
262
00:22:58,700 --> 00:23:01,700
- Bu ses de ne böyle?
- Cindy. Şu anda benim odamda.
263
00:23:01,800 --> 00:23:04,050
Yine uykusunda yürüyor.
264
00:23:19,200 --> 00:23:21,600
Daha önce böyle bir şey
yaptığını görmemiştim.
265
00:23:26,100 --> 00:23:28,099
Böyle olduğunda onu uyandırmamamız
gerektiğini söylemiştin.
266
00:23:28,100 --> 00:23:30,050
Hayır, onu yatağına yatıracağız.
267
00:23:31,242 --> 00:23:32,678
Hayatım.
268
00:23:33,500 --> 00:23:35,070
Hadi yatağına gidelim.
269
00:23:46,310 --> 00:23:49,300
- Bir şeyi yok. İyi geceler.
- İyi geceler.
270
00:24:02,400 --> 00:24:05,200
Yine mi uykusunda yürüyordu?
Bunu uzun zamandır yapmıyordu.
271
00:24:05,850 --> 00:24:08,700
Andrea'nın odasına kadar gitmiş.
Bu onu çok korkutmuş.
272
00:24:08,800 --> 00:24:11,163
- Bu hiç iyi değil. Ne yapacağız?
- Bilmiyorum.
273
00:24:11,176 --> 00:24:13,550
Hayatım, buranda da bir morluk var.
274
00:24:14,900 --> 00:24:16,850
Acıyor mu?
275
00:24:18,150 --> 00:24:19,828
- Çok tuhaf.
- Bilemiyorum.
276
00:24:19,841 --> 00:24:21,801
Bana bir iyilik yapıp
onları doktora gösterir misin?
277
00:24:22,900 --> 00:24:25,410
- Tamam. Arabayı dikkatli kullan.
- Tamam.
278
00:24:25,450 --> 00:24:27,080
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
279
00:24:57,780 --> 00:25:01,300
- Hoşça kalın! Sizi seviyorum!
- Görüşürüz! Biz de seni seviyoruz!
280
00:25:01,550 --> 00:25:03,890
- Cindy! Beslenmeni aldın mı?
- Evet.
281
00:25:06,150 --> 00:25:09,650
Evet, öyle.
Sadie'yi çok özlüyorum.
282
00:25:10,460 --> 00:25:12,180
O benim en iyi arkadaşımdı.
283
00:25:13,640 --> 00:25:15,560
Sen de benim arkadaşımsın, değil mi?
284
00:25:17,460 --> 00:25:18,920
Tamam, hadi oynayalım.
285
00:25:25,550 --> 00:25:28,010
- Kiminle konuşuyorsun?
- Rory ile.
286
00:25:28,390 --> 00:25:30,890
- Rory mi?
- O benim yeni arkadaşım.
287
00:25:30,900 --> 00:25:33,300
- Öyle mi?
- Evet. Onu görmek ister misin?
288
00:25:33,340 --> 00:25:36,530
- Evet ama nasıl?
- Bununla.
289
00:25:36,680 --> 00:25:40,800
Müzik sona erdiğinde, aynaya
baktığında onu arkanda görebilirsin.
290
00:25:41,250 --> 00:25:43,940
- Pekâlâ.
- Ama anahtarı çevirmen gerekiyor.
291
00:25:43,980 --> 00:25:45,490
Tamam.
292
00:26:10,170 --> 00:26:11,300
Bö anne!
293
00:26:12,750 --> 00:26:15,300
- Korkuttum seni!
- April. Kalpten gidiyordum.
294
00:26:15,900 --> 00:26:20,452
- Görünüşe göre Rory onu görmemi istemiyor.
- Şey...
295
00:26:20,887 --> 00:26:23,699
...saklan ve alkışla oynayabilir miyiz?
- Saklan ve alkışla mı? Hayatım...
296
00:26:23,700 --> 00:26:25,949
Lütfen!
Başka kimse oynamama izin vermiyor!
297
00:26:25,950 --> 00:26:28,450
Tamam, tamam.
298
00:26:30,000 --> 00:26:33,650
Unutma, benden üç kere
el çırpmamı isteyebilirsin.
299
00:26:33,680 --> 00:26:36,910
- Tamam.
- Bir, iki...
300
00:26:36,950 --> 00:26:39,520
...üç. Şimdi gidip saklanacağım!
- Tamam.
301
00:26:39,560 --> 00:26:41,900
Dört, beş...
302
00:26:42,330 --> 00:26:44,820
...altı, yedi...
303
00:26:45,320 --> 00:26:47,950
...sekiz, dokuz...
304
00:26:48,300 --> 00:26:49,800
...10.
305
00:26:52,600 --> 00:26:54,100
Birinci alkış!
306
00:27:13,679 --> 00:27:14,673
Lanet olsun.
307
00:27:15,200 --> 00:27:17,000
İkinci alkış!
308
00:27:33,080 --> 00:27:35,700
April!
309
00:27:40,870 --> 00:27:42,900
April!
310
00:27:53,360 --> 00:27:58,000
Nereye saklandığını biliyorum.
Üçüncü alkışı ver bakalım.
311
00:28:06,650 --> 00:28:08,340
Şimdi seni yakalayacağım.
312
00:28:15,560 --> 00:28:18,940
Nefes alış verişini duyabiliyorum.
April.
313
00:28:20,160 --> 00:28:21,600
April!
314
00:28:27,900 --> 00:28:29,856
Göz bandını çıkartmışsın!
Ben kazandım.
315
00:28:29,857 --> 00:28:31,300
Bana hiç yaklaşamadın bile anne!
316
00:28:31,340 --> 00:28:33,640
Christine ile Nancy'nin odasındaydım.
317
00:28:39,140 --> 00:28:42,780
Bu civarda da yol yapmam gerek yoksa
tırın sigortasını kaybedeceğim.
318
00:28:44,430 --> 00:28:47,050
Bu benim ücretimin yarısı ama dostum.
319
00:28:48,690 --> 00:28:50,850
Evet, tamam.
320
00:28:51,540 --> 00:28:52,960
Kabul ediyorum.
321
00:28:54,150 --> 00:28:55,380
Teşekkür ederim.
322
00:28:57,840 --> 00:29:00,720
- Nereye gidiyorsun?
- Florida.
323
00:29:00,910 --> 00:29:04,000
Bir haftalık iş.
Yarın yola çıkıyorum.
324
00:29:04,610 --> 00:29:06,400
Bunun üstesinden geleceğiz.
325
00:29:08,740 --> 00:29:11,010
- Evet.
- Hadi yatağa gidelim.
326
00:29:35,510 --> 00:29:38,850
Kes şunu Nancy.
Artık komikliği kalmadı.
327
00:29:39,360 --> 00:29:42,210
Uyumaya çalışıyorum.
Lütfen ayağımı çekip durma.
328
00:31:26,890 --> 00:31:28,190
Nancy?
329
00:31:29,900 --> 00:31:31,900
Nancy!
330
00:31:33,990 --> 00:31:35,560
Ne yapıyorsun öyle?
331
00:31:39,460 --> 00:31:41,000
Christine?
332
00:31:42,380 --> 00:31:43,640
İyi misin?
333
00:31:45,300 --> 00:31:46,500
Onu görüyor musun?
334
00:31:49,760 --> 00:31:51,000
Neyi görüyor muyum?
335
00:31:56,680 --> 00:31:59,520
- Kapının arkasında bir şey var.
- Ne?
336
00:32:02,440 --> 00:32:04,970
Orada duran biri var.
337
00:32:07,280 --> 00:32:09,400
Ben kimseyi göremiyorum.
338
00:32:11,730 --> 00:32:14,200
Şu anda bize doğru bakıyor.
339
00:32:23,410 --> 00:32:26,300
- Nancy, sakın...
- Hayır, hayır, bak.
340
00:32:26,700 --> 00:32:30,700
Bak. Burada hiç kimse yok.
Gördün mü?
341
00:32:32,400 --> 00:32:36,700
- Yine o koku.
- Aman Tanrım.
342
00:32:37,740 --> 00:32:40,800
Tam arkanda duruyor.
343
00:32:57,100 --> 00:32:58,800
Christine, Christine?
344
00:32:58,950 --> 00:33:00,250
Christine!
345
00:33:01,100 --> 00:33:03,418
Tanrım, açamıyorum! Tanrım!
346
00:33:03,500 --> 00:33:05,099
- Christine!
- Hayır!
347
00:33:05,100 --> 00:33:06,850
- Hayır!
- Neler oluyor? Sorun ne?
348
00:33:06,890 --> 00:33:08,730
Burada bir başkası vardı!
349
00:33:09,040 --> 00:33:10,080
- Ne?
- Nerede?
350
00:33:10,120 --> 00:33:13,100
Kapının arkasında.
Kapının arkasındaydı.
351
00:33:13,780 --> 00:33:15,928
Tatlım, burada hiçbir şey yok.
Kimse yok burada.
352
00:33:15,941 --> 00:33:18,100
Orada biri vardı baba!
353
00:33:18,350 --> 00:33:22,700
Uyuyordum ve biri beni
ayağımdan çekti.
354
00:33:22,800 --> 00:33:27,949
- Ben de onu Nancy sandım.
- Tatlım, bence kötü bir rüya gördün.
355
00:33:28,050 --> 00:33:31,560
Hayır. O benimle konuştu.
356
00:33:32,170 --> 00:33:34,020
Bana...
357
00:33:34,500 --> 00:33:38,200
...ailemin ölmesini istediğini söyledi.
358
00:33:45,540 --> 00:33:47,000
Bay Winston!
359
00:33:47,700 --> 00:33:50,900
- Winston! Winston!
- Arkasına geç.
360
00:33:51,200 --> 00:33:52,868
Nereye gidiyorsun?
361
00:33:52,881 --> 00:33:54,641
Birkaç şey almak için
markete gidecektim.
362
00:33:56,500 --> 00:34:00,310
- Neden uğraşıyorsun ki?
- Ne? Nasıl yani?
363
00:34:00,345 --> 00:34:02,672
15 yıl boyunca bana
yalan söylemeyi başarabildin mi?
364
00:34:03,650 --> 00:34:06,149
Peder Gordon aradı. İncelememizi
istediği bir olay varmış.
365
00:34:06,150 --> 00:34:08,019
Ben de bununla tek başıma
ilgileneceğimi söyledim.
366
00:34:08,020 --> 00:34:10,130
- Lorraine! Tek başıma gideceğim.
- Seninle geliyorum.
367
00:34:12,060 --> 00:34:14,123
Bunun tekrar olacağından
korktuğunu biliyorum.
368
00:34:14,136 --> 00:34:16,210
Evet doğru, korkuyorum.
369
00:34:19,550 --> 00:34:23,550
Belki de ara vermemizin zamanı gelmiştir.
Sen şu kitabı yaz.
370
00:34:24,580 --> 00:34:27,050
Düğün gecemizde bana
söylediğin şeyi hatırlıyor musun?
371
00:34:27,800 --> 00:34:29,300
"Bunu bir kez daha
yapabilir miyiz?" mi?
372
00:34:32,610 --> 00:34:33,800
Ondan sonrakini.
373
00:34:36,000 --> 00:34:39,750
Tanrı'nın bizi bir amaç uğruna
bir araya getirdiğini söylemiştin.
374
00:34:39,910 --> 00:34:42,900
Bunun kitap yazmak olmadığına eminim.
375
00:34:45,890 --> 00:34:47,000
Gidip giyineceğim.
376
00:34:51,130 --> 00:34:53,300
Tavan arasındaki etkileşimi
kontrol altına aldık.
377
00:34:53,350 --> 00:34:55,200
Şimdi bir saniyeliğine
dinlemenizi istiyorum.
378
00:34:55,660 --> 00:34:57,510
Aman Tanrım, bu o.
379
00:34:58,700 --> 00:35:00,300
Bir daha yap Ed.
380
00:35:01,960 --> 00:35:03,650
Şu anda sadece
ağırlığımdan kaynaklanıyor.
381
00:35:03,770 --> 00:35:07,700
Borulardan gelen su ile kırık camdan
gelen rüzgâr sesi birleşince...
382
00:35:07,800 --> 00:35:10,030
...buradaki tahtalar birbirlerine
sürtünmeye başlıyor.
383
00:35:10,060 --> 00:35:11,853
Tüm evde bu sesleri
duyuyorsunuz çünkü borular...
384
00:35:11,866 --> 00:35:13,670
...radyatöre bağlılar.
385
00:35:14,620 --> 00:35:18,150
- Yani burası perili değil?
- Hayır, bu düşük bir ihtimal.
386
00:35:18,500 --> 00:35:21,950
Çoğu zaman bunların
mantıklı bir açıklaması vardır.
387
00:35:29,000 --> 00:35:30,800
Günde iki defa alın
Demir eksikliği için
388
00:36:04,900 --> 00:36:07,900
Kızlar, yatma vaktiniz çoktan geçti.
389
00:38:04,600 --> 00:38:06,300
Kim o?
390
00:39:08,410 --> 00:39:10,830
Aşağıda kim varsa,
şimdi seni buraya kilitliyorum.
391
00:40:05,076 --> 00:40:08,706
İmdat! Andrea! İmdat!
392
00:40:34,430 --> 00:40:36,740
Saklan ve alkışla
oynamak ister misin?
393
00:41:10,300 --> 00:41:11,700
Cindy?
394
00:41:26,270 --> 00:41:27,850
Pekâlâ.
395
00:41:29,400 --> 00:41:30,800
İyi misin?
396
00:41:31,110 --> 00:41:34,400
Hadi, gel bakalım.
Gel hadi.
397
00:41:34,900 --> 00:41:36,350
İşte böyle.
398
00:41:36,520 --> 00:41:39,600
Pekâlâ. Bu gece benimle
uyuyabilirsin tamam mı?
399
00:41:44,300 --> 00:41:46,700
İşte böyle.
Tamamdır.
400
00:42:51,980 --> 00:42:54,500
Yardım edin! Yardım edin!
401
00:42:57,350 --> 00:43:01,200
İçeride kim var?
Andrea! Andrea!
402
00:43:01,270 --> 00:43:04,250
- Acele et baba!
- Baba! Yardım et baba!
403
00:43:05,440 --> 00:43:06,800
Kim vardı?
404
00:43:07,400 --> 00:43:08,900
Neler oldu?
405
00:43:10,900 --> 00:43:13,400
Biri bana burada neler
olduğunu anlatabilir mi lütfen?
406
00:43:17,200 --> 00:43:21,044
Korku, tehlikenin varlığının
getirdiği kışkırtma...
407
00:43:21,045 --> 00:43:23,410
...ve endişeden doğan bir histir.
408
00:43:23,450 --> 00:43:26,472
İster hayalet olsun, ister
ruh ya da başka bir varlık...
409
00:43:26,473 --> 00:43:28,450
...hepsi de ondan beslenir.
410
00:43:28,750 --> 00:43:29,770
Maurice'i ele alalım.
411
00:43:29,810 --> 00:43:33,100
Üçüncü sınıfa kadar okumuş
sıradan Fransız-Kanadalı bir çiftçi.
412
00:43:33,700 --> 00:43:36,840
Ele geçirildikten sonra daha önce
hiç duymadığım Latince kelimeler söyledi.
413
00:43:36,870 --> 00:43:38,300
Hatta bazılarını da tersten söyledi.
414
00:43:38,330 --> 00:43:40,532
Zamanında babası tarafından
saldırıya uğramış...
415
00:43:40,533 --> 00:43:41,790
...sık sık da işkence görmüş.
416
00:43:43,480 --> 00:43:45,799
Karanlık bir ruh,
bu adamı kendine seçmiş.
417
00:43:45,800 --> 00:43:50,600
Gözlerine bakarsanız, gözlerinden
kan geldiğini görebilirsiniz.
418
00:43:57,530 --> 00:44:03,400
Ve burada da vücudunda
ters dönmüş bir haç beliriyor.
419
00:44:06,700 --> 00:44:08,261
Pekâlâ, Drew ışıkları açabilir misin?
420
00:44:10,330 --> 00:44:12,418
Şeytan çıkartma
ayinini siz mi düzenlediniz?
421
00:44:12,919 --> 00:44:14,280
Hayır, bunu yapmaya yetkim yok.
422
00:44:14,320 --> 00:44:17,740
Ama pek çoğunda bulundum.
Şeytan çıkartma tehlikeli olabiliyor...
423
00:44:17,780 --> 00:44:20,850
...ki bu sadece kurban için değil,
odadaki herkes için geçerli.
424
00:44:21,400 --> 00:44:24,020
- Peki Maurice'e ne oldu?
- Karısını öldürmeye çalıştı.
425
00:44:24,050 --> 00:44:26,990
Onu kolundan vurduktan sonra
silahı kendine doğrulttu.
426
00:44:27,030 --> 00:44:30,630
Maurice çok sıkıntılı ve
zorlu bir hayat yaşamıştı.
427
00:44:30,910 --> 00:44:34,000
Şeytan çıkaran biri bile
onu geri getiremezdi.
428
00:44:34,720 --> 00:44:37,710
Bu da bizlere iblis faaliyetlerinin
üç aşamadan oluştuğunu gösteriyor.
429
00:44:37,750 --> 00:44:40,010
İstila, baskı, ele geçirme.
430
00:44:40,090 --> 00:44:45,150
İstilada, fısıltılar, ayak sesleri ve
başka bir varlığı hissetme vuku buluyor.
431
00:44:45,460 --> 00:44:49,000
Bu aşamadan sonra da
ikinci aşama baskıya geçiliyor.
432
00:44:49,270 --> 00:44:53,750
Bu noktada kurban özellikle psikolojik
olarak savunmasız hâle geliyor.
433
00:44:53,820 --> 00:44:56,700
Dış bir güç tarafından
hedef alınıyor.
434
00:44:57,000 --> 00:45:00,430
Kurbanın iradesini paramparça ediyor,
kendi isteklerini empoze ediyor.
435
00:45:00,810 --> 00:45:03,975
En güçsüz olduğu noktada da
üçüncü ve son aşamaya...
436
00:45:03,976 --> 00:45:05,970
...yani ele geçirmeye geçiyor.
437
00:45:09,550 --> 00:45:11,300
- Ed. Lorraine.
- Evet.
438
00:45:11,400 --> 00:45:13,930
- Burada sizinle konuşmak isteyen biri var.
- Merhaba.
439
00:45:13,970 --> 00:45:15,363
- Teşekkürler Drew.
- Teşekkürler.
440
00:45:15,364 --> 00:45:16,360
Sonra görüşürüz.
441
00:45:16,440 --> 00:45:19,790
- Nasıl yardımcı olabiliriz?
- Evimde korkunç şeyler oluyor.
442
00:45:19,840 --> 00:45:21,840
Gelip bir bakabilir misiniz?
443
00:45:22,030 --> 00:45:25,599
Şey, aslında vakit biraz geç oldu.
Gerçekten de eve gitmeliyiz.
444
00:45:25,600 --> 00:45:28,060
- Hayır, anlamıyorsunuz.
- Hayır, anlıyoruz.
445
00:45:28,100 --> 00:45:29,499
Bu tip durumların
mutlaka mantıklı bir...
446
00:45:29,500 --> 00:45:32,000
Ölesiye korkan beş tane kızım var.
447
00:45:32,200 --> 00:45:34,600
Bu şeyin bize zarar
vermesinden çok korkuyorum.
448
00:45:35,000 --> 00:45:37,810
Sizin de bir kızınız var. Onu korumak
için elinizden geleni yapmaz mısınız?
449
00:45:38,040 --> 00:45:40,700
Lütfen. Lütfen gelin
ve bir bakın ne olur.
450
00:45:42,900 --> 00:45:44,101
Elbette geliriz.
451
00:45:45,100 --> 00:45:46,900
Elbette geliriz.
452
00:45:58,760 --> 00:46:01,380
Hadi Jen! Aç şunu!
453
00:46:02,300 --> 00:46:06,699
Jen, ne oldu böyle?
Saçının tepesi siyaha dönmüş!
454
00:46:06,700 --> 00:46:08,290
Kızlar, televizyonu kapatın.
Teşekkürler.
455
00:46:08,330 --> 00:46:09,980
Çok aptalca.
Bu peruk.
456
00:46:14,460 --> 00:46:15,930
- Merhaba.
- Merhaba.
457
00:46:15,931 --> 00:46:17,400
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
458
00:46:17,950 --> 00:46:19,720
- Merhaba, ben Roger.
- Lorraine.
459
00:46:19,800 --> 00:46:22,060
Tanıştığımıza sevindim Roger.
Ben Ed Warren.
460
00:46:22,600 --> 00:46:24,400
- Geldiğiniz için teşekkürler.
- Lütfen içeri gelin.
461
00:46:24,600 --> 00:46:26,600
Teşekkürler.
462
00:46:28,000 --> 00:46:28,800
Evet...
463
00:46:28,880 --> 00:46:32,100
Vay canına! Şunlara da bakın.
Bu güzel hanımlar da kim böyle?
464
00:46:32,200 --> 00:46:36,480
En büyükleri Andrea, Nancy,
Cindy, Christine ve April.
465
00:46:38,700 --> 00:46:40,060
Bunlar Bay ve Bayan Warren.
466
00:46:40,630 --> 00:46:43,010
Artık hepimiz burada uyuyoruz.
467
00:46:43,510 --> 00:46:46,160
Kızlar daha güvende hissediyor
ve daha sıcak oluyor.
468
00:46:46,350 --> 00:46:49,350
Sıcaklığı sürekli yükseltiyorum
ama ev hep soğuk oluyor.
469
00:46:50,700 --> 00:46:54,300
Sorun kazanda değil,
en azından ben bulamadım.
470
00:46:59,200 --> 00:47:03,250
Son birkaç gecedir
daha da kötüleşti.
471
00:47:03,450 --> 00:47:04,731
Evde...
472
00:47:05,200 --> 00:47:08,550
...çürümüş et kokusu gibi
korkunç bir koku var.
473
00:47:12,900 --> 00:47:14,260
Ne? Ne oldu?
474
00:47:15,020 --> 00:47:19,940
Çürüme kokusu bir çeşit
iblis aktivitesi olduğunu gösterir.
475
00:47:20,700 --> 00:47:22,090
Aman Tanrım.
476
00:47:26,310 --> 00:47:28,293
Onlar kapıların geceleri
vurmasını engelliyor.
477
00:47:28,306 --> 00:47:30,300
Onlar olmazsa hep şu şekilde oluyor.
478
00:47:30,500 --> 00:47:34,150
- Bütün gece bu şekilde oluyor.
- Üçlü olarak mı vuruyor?
479
00:47:34,340 --> 00:47:36,300
- Evet.
- Gün ağarırken bitiyor mu?
480
00:47:40,810 --> 00:47:44,000
Bazen bu üçlüye
yapılan bir hakarettir.
481
00:47:44,050 --> 00:47:45,900
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'a.
482
00:47:47,440 --> 00:47:50,627
Bu en kötüsü ama yanı
zamanda eve doğru uçan...
483
00:47:50,628 --> 00:47:54,079
...ve boyunlarını kıran
çeşit çeşit kuşlar da oluyor.
484
00:47:54,080 --> 00:47:58,420
- Gerçekten mi?
- Ve saat de tam 03.07'de duruyor.
485
00:47:58,920 --> 00:48:01,400
- Hepsi mi?
- Her biri.
486
00:48:05,600 --> 00:48:07,690
Onları merdivenin yan duvarına asıyorduk.
487
00:48:07,760 --> 00:48:11,640
Bir şey onları düşürmeye
başlayınca asmaktan vazgeçtik.
488
00:48:15,170 --> 00:48:19,200
İşte bundan bahsediyordum.
Taşındığımızda buradaydı.
489
00:48:19,470 --> 00:48:21,590
Ayrıca kilerde de bir sürü eşya var.
490
00:48:25,040 --> 00:48:26,770
Bana kileri gösterin.
491
00:48:41,900 --> 00:48:44,400
Bir şeyler hissedebiliyor musun hayatım?
492
00:48:47,800 --> 00:48:50,160
Burada korkunç bir şey olmuş Ed.
493
00:48:53,900 --> 00:48:56,799
Şu çürükler, buradaki
bir şey yüzünden mi oldu?
494
00:48:57,200 --> 00:49:01,900
Hayır, bende demir
eksikliği varmış, ondan.
495
00:49:03,250 --> 00:49:06,700
Tüm bu olanlardan sonra
neden buradan taşınmadınız?
496
00:49:07,030 --> 00:49:10,600
Nereye taşınacağımızı bilmiyorum.
Bütün paramızı buraya bağladık.
497
00:49:10,750 --> 00:49:13,400
Ayrıca bir de tadilat
yaptırmamız gerekiyor.
498
00:49:14,300 --> 00:49:18,100
Yedi kişiden oluşan bir aileyi
kabul edecek birini de tanımıyorum.
499
00:49:18,200 --> 00:49:19,900
Bu yüzden sizi bulduk.
500
00:49:20,750 --> 00:49:22,600
Bizi bulmanıza sevindim.
501
00:49:22,900 --> 00:49:25,300
Pekâlâ. Başlayalım.
502
00:49:27,660 --> 00:49:30,900
Benim adım Ed Warren.
Bugün 1 Kasım 1971.
503
00:49:31,000 --> 00:49:34,450
Şu anda ailesi bir takım
doğaüstü olaylara...
504
00:49:34,500 --> 00:49:37,500
...maruz kalmış
Carolyn Perron ile birlikteyim.
505
00:49:38,150 --> 00:49:39,800
Pekâlâ, devam edin.
506
00:49:41,620 --> 00:49:44,460
- Nereden başlayayım?
- İlk olaydan itibaren.
507
00:49:46,000 --> 00:49:47,750
Sanırım ilk fark ettiğim saatlerdi.
508
00:49:47,900 --> 00:49:50,000
Annen ve baban bir
arkadaşın olduğunu söyledi.
509
00:49:50,050 --> 00:49:54,600
Onun adı Rory. O da burada yaşıyor.
Ama her zaman üzgün.
510
00:49:54,700 --> 00:49:56,550
- Neden peki?
- Bana söylemiyor.
511
00:49:57,100 --> 00:49:59,900
Ama sanırım ona kötü bir şey olmuş.
512
00:50:02,360 --> 00:50:04,900
Rory'yi görmemin
bir sakıncası var mı?
513
00:51:47,730 --> 00:51:49,000
Ne oldu?
514
00:52:10,230 --> 00:52:11,999
Burayı bir banka açık
arttırmasında aldık...
515
00:52:12,000 --> 00:52:14,330
...o yüzden eskiden burada
kimin yaşadığını bilmiyoruz.
516
00:52:18,720 --> 00:52:23,900
Lorraine ile ikimiz de evin bir arındırmaya
ihtiyacı olduğunu düşünüyoruz.
517
00:52:25,410 --> 00:52:29,980
- Şeytan çıkarmaya.
- Ne? Şeytan çıkarma mı?
518
00:52:31,630 --> 00:52:34,443
Bunu sadece insanlara
yaptığınızı sanıyordum.
519
00:52:34,456 --> 00:52:36,780
Hayır. Her zaman
öyle olmak zorunda değil.
520
00:52:36,850 --> 00:52:40,230
- Buradan gitmeliyiz.
- Korkarım ki bu bir işe yaramaz.
521
00:52:42,190 --> 00:52:46,100
Lorraine bir şey gördü.
Söyle hayatım.
522
00:52:48,680 --> 00:52:53,700
Evinize ve arazinize dadanan
şu karanlık varlığı gördüm.
523
00:52:57,900 --> 00:53:01,100
Onu ilk defa evin kapısından
girdiğimde gördüm.
524
00:53:01,300 --> 00:53:03,400
Tam arkanızda duruyordu.
525
00:53:05,960 --> 00:53:10,500
Sonra da oturma odasına geçtiğimizde
kızların yanında tekrar gördüm.
526
00:53:11,260 --> 00:53:13,370
Nereye giderseniz gidin...
527
00:53:13,410 --> 00:53:18,600
...bu karanlık varlık ailenize bağlanmış
durumda ve sizden besleniyor.
528
00:53:21,600 --> 00:53:23,500
Buradan gitsek bile mi?
529
00:53:23,900 --> 00:53:26,810
Bazen bir varlığın size dadanması,
sakıza basmak gibidir.
530
00:53:27,250 --> 00:53:28,900
Onu beraberinizde götürürsünüz.
531
00:53:30,020 --> 00:53:32,970
Burada gerçekten bir sürü ruh
olduğunu size söylemem gerekiyor.
532
00:53:33,500 --> 00:53:37,830
Ama beni en çok endişelendiren bu,
çünkü gerçekten de çok fazla nefretle dolu.
533
00:53:39,100 --> 00:53:41,562
Pekâlâ, ne yapacağız? Bir
peder falan mı çağırmalıyız?
534
00:53:41,563 --> 00:53:42,770
Keşke o kadar kolay olsaydı.
535
00:53:42,920 --> 00:53:46,760
Şeytan çıkarma oldukça eski bir prosedürdür.
Yıllarca eğitim gerektirir ve...
536
00:53:47,830 --> 00:53:51,560
...sonrasında bile çok kötü
gidenlerine tanık oldum.
537
00:53:52,800 --> 00:53:56,720
Ama o noktaya gelmeden önce
kiliseden izin almamız gerekiyor.
538
00:53:56,860 --> 00:53:59,890
Bu da, araştırma yapmamız, kanıt toplayıp,
delil olarak sunmamız anlamına geliyor.
539
00:54:00,650 --> 00:54:02,000
Bu da en zor kısmı.
540
00:54:04,640 --> 00:54:08,449
- Çocuklarınız vaftiz edildi mi?
- Hayır, onu yaptırma şansımız olmadı.
541
00:54:08,450 --> 00:54:10,400
Pek de kiliseye
giden bir aile sayılmayız.
542
00:54:10,950 --> 00:54:12,793
Bunu tekrar düşünmek isteyebilirsiniz.
543
00:54:12,794 --> 00:54:14,630
Burada olmamız işleri daha da
kötü hâle getirebilir.
544
00:54:14,670 --> 00:54:17,300
- Neden?
- Çünkü bizler onun için birer tehdidiz.
545
00:54:17,600 --> 00:54:20,280
Burada uğraştığınız bu şey
bizden hoşlanmayacak.
546
00:54:20,700 --> 00:54:23,810
Şimdiye kadar şiddete
başvurmamış ki bu iyi bir şey.
547
00:54:24,040 --> 00:54:26,238
O yüzden elemanımızı buraya
getirip, ne ile karşı karşıya...
548
00:54:26,239 --> 00:54:28,220
...olduğumuz konusunda
araştırma yapmasını sağlayacağız.
549
00:54:31,600 --> 00:54:34,950
- Judy, orada ne var?
- Sana bir hediye aldım.
550
00:54:36,400 --> 00:54:39,450
Büyükannemle kilise
bahçesindeki satıştan aldık.
551
00:54:39,600 --> 00:54:41,870
- Tatlım.
- Biri senin için biri de benim için.
552
00:54:41,890 --> 00:54:44,600
Benimkinin içine senin ve babamın
fotoğrafını koyacağım.
553
00:54:44,630 --> 00:54:47,600
Büyükannem böylece hepimizin
daima birlikte olacağını söyledi.
554
00:54:47,950 --> 00:54:50,400
Siz benimle, ben de sizinle olacağım.
555
00:54:53,600 --> 00:54:55,600
Babamla ikinizi özlüyorum.
556
00:55:06,700 --> 00:55:07,620
Hayatım.
557
00:55:10,200 --> 00:55:11,905
- Evet?
- Buna inanamayacaksın.
558
00:55:12,508 --> 00:55:14,450
Carolyn'in sesi kaydolmamış.
559
00:55:14,990 --> 00:55:18,180
- Nasıl yani?
- Dinle.
560
00:55:18,600 --> 00:55:22,228
Benim adım Ed Warren.
Bugün 1 Kasım 1971.
561
00:55:22,328 --> 00:55:23,599
Şu anda ailesi bir takım
doğaüstü olaylara...
562
00:55:23,600 --> 00:55:26,780
...maruz kalmış
Carolyn Perron ile birlikteyim.
563
00:55:28,190 --> 00:55:29,640
Pekâlâ, devam edin.
564
00:55:32,700 --> 00:55:35,700
İlk olaydan itibaren.
565
00:55:38,490 --> 00:55:43,300
Onca zaman boyunca hiçbir şey yok.
Bilemiyorum, sen bir şey buldun mu?
566
00:55:43,520 --> 00:55:47,600
Pek çok şey. Tüm bunları
yaşadıklarına şaşmamak gerek.
567
00:55:48,100 --> 00:55:50,682
Bu, evin, 1863 yılında
Jedson Sherman adındaki...
568
00:55:50,683 --> 00:55:52,850
...bir adam tarafından
yaptırılan ilk hâli.
569
00:55:53,000 --> 00:55:55,500
Bathsheba adında bir kadınla evliymiş.
570
00:55:56,000 --> 00:55:59,150
Ed, kadın da Mary Town Esty
ile akrabaymış.
571
00:55:59,180 --> 00:56:02,870
O da Salem'de cadılıkla suçlanıyormuş.
Suçlamalar sonucunda asılmış.
572
00:56:02,910 --> 00:56:06,360
Jedson ile evlendikten
sonra bebekleri olmuş...
573
00:56:06,400 --> 00:56:08,805
...ve bebek yedi günlük
olduğunda Jedson onu...
574
00:56:08,806 --> 00:56:11,010
...şöminenin önünde
kurban ederken yakalamış.
575
00:56:11,160 --> 00:56:13,859
İskelenin yanındaki ağacın
oraya gitmiş, yukarı tırmanıp...
576
00:56:13,860 --> 00:56:15,749
...şeytana olan
sevgisini dile getirmiş...
577
00:56:15,750 --> 00:56:17,809
...ve arazisini kim ele
geçirmeye çalışırsa...
578
00:56:17,810 --> 00:56:20,000
...lanetleyeceğini söyledikten
sonra kendini asmış.
579
00:56:22,180 --> 00:56:25,600
Ölüm saati 03.07 olarak ilan edilmiş.
580
00:56:26,100 --> 00:56:29,210
- Bu pek çok şeyi açıklığa kavuşturuyor.
- Evet, bu da öyle.
581
00:56:30,500 --> 00:56:33,499
Soyadı Walker,
30'lu yıllarda orada yaşamış.
582
00:56:33,500 --> 00:56:36,200
Ormanda gizemli bir şekilde kaybolan
Rory adında bir oğlu varmış.
583
00:56:36,500 --> 00:56:39,340
Sonra da kilerde intihar etmiş.
584
00:56:39,341 --> 00:56:40,989
Hepsi bu da değil.
585
00:56:42,540 --> 00:56:46,640
Aslen 80 hektar olan arazi,
parçalara ayrılmış ve satılmış.
586
00:56:47,550 --> 00:56:50,013
Ayrıca gölde boğulan
başka bir çocuk daha varmış.
587
00:56:50,026 --> 00:56:51,699
O da şuradaki evde yaşıyormuş.
588
00:56:51,700 --> 00:56:56,350
Hatta komşu evde hizmetçilik
yapan kadın da intihar etmiş.
589
00:56:57,690 --> 00:56:59,800
Arazisini ele geçirenler.
590
00:57:01,130 --> 00:57:02,940
Şu anda ailesi bir takım
doğaüstü olaylara...
591
00:57:02,970 --> 00:57:07,050
...maruz kalmış
Carolyn Perron ile birlikteyim.
592
00:57:08,460 --> 00:57:09,760
Pekâlâ, devam edin.
593
00:57:13,400 --> 00:57:15,070
İlk olaydan itibaren.
594
00:57:50,620 --> 00:57:53,070
Brad de geldi.
595
00:57:55,530 --> 00:57:57,330
- Kolay bulabildin mi?
- Evet.
596
00:57:57,370 --> 00:57:59,353
Drew, bu Memur Brad.
597
00:57:59,366 --> 00:58:01,806
Memur Brad Hammilton. Harrisville,
Rhode Island polis merkezinden.
598
00:58:02,100 --> 00:58:03,290
Memnun oldum dostum.
599
00:58:03,800 --> 00:58:06,190
Demek şanslı yeni polis sensin?
600
00:58:06,800 --> 00:58:07,900
Sanırım öyle.
601
00:58:07,950 --> 00:58:09,417
Hayaletleri vuramayacağını
biliyorsun değil mi?
602
00:58:09,418 --> 00:58:10,900
Onunla fazla uğraşma Drew.
603
00:58:11,100 --> 00:58:13,200
Ekipmanları çıkarmama yardım edin.
604
00:58:14,500 --> 00:58:15,800
Şunu al.
605
00:58:17,512 --> 00:58:18,627
Merhaba Roger.
606
00:58:22,942 --> 00:58:24,043
Pekâlâ.
607
00:58:24,900 --> 00:58:27,260
Buradaki işini bitirince
üst kata çık, olur mu?
608
00:58:27,800 --> 00:58:29,300
Tamamdır.
609
00:58:52,100 --> 00:58:55,700
- Chevy'nin nesi var?
- Nesi yok ki.
610
00:58:56,100 --> 00:58:58,750
- Çalışması için karbüratör gerekiyor.
- Öyle mi?
611
00:58:59,000 --> 00:59:01,800
Onu tamir etmeye
bir süreliğine ara verdim.
612
00:59:01,900 --> 00:59:03,300
Evet.
613
00:59:05,350 --> 00:59:07,300
Brad, bana ısı ayarlayıcısını
getirir misin?
614
00:59:10,000 --> 00:59:12,500
Bu ne işe yarıyor?
615
00:59:12,800 --> 00:59:15,092
Sıcaklıkta ani bir düşüş
olduğunda ısı ayarlayıcısı...
616
00:59:15,093 --> 00:59:17,300
...kamerayı tetikliyor ve
fotoğraf çekmesini sağlıyor.
617
00:59:17,500 --> 00:59:19,400
O şeyleri gerçekten de
görüntüleyebildiniz mi?
618
00:59:19,700 --> 00:59:22,300
Evet. Amacımız da bu zaten.
619
00:59:22,900 --> 00:59:25,649
Neden... Neden burası?
620
00:59:25,650 --> 00:59:28,800
Burası cadının intihar ettiği yer.
621
00:59:29,800 --> 00:59:33,900
Kendisini şu anda senin durduğun
yerin üzerindeki dala asmış.
622
00:59:40,600 --> 00:59:42,450
Bir anne kendi çocuğunu nasıl öldürür?
623
00:59:43,000 --> 00:59:44,800
Onun için asla bir çocuk olmadı.
624
00:59:44,900 --> 00:59:48,399
Tanrı vergisi yeteneğini ona
karşı saldırıda kullanıyordu.
625
00:59:48,400 --> 00:59:51,650
Cadılar bunun, şeytanın gözündeki
değerlerini yücelttiğine inanır.
626
01:00:03,500 --> 01:00:06,800
- Plajda çok güzel bir günmüş.
- Bunu nasıl bildin?
627
01:00:07,400 --> 01:00:09,819
Bu bir sezgi. Bu tıpkı
başka birinin hayatına...
628
01:00:09,820 --> 01:00:11,399
...perdenin ardından bakmak gibi.
629
01:00:16,300 --> 01:00:18,100
Benim için anlamları büyük.
630
01:00:18,650 --> 01:00:20,000
Sahil boyunca yolculuk ediyorduk.
631
01:00:20,300 --> 01:00:22,700
Nancy manzaranın ne kadar
güzel olduğunu söylemişti.
632
01:00:23,400 --> 01:00:26,330
Ben de bunun fotoğraf çekmek için
harika bir fırsat olduğunu düşündüm.
633
01:00:26,550 --> 01:00:29,800
Yepyeni bir hayata başlayacaktık.
Yeni bir ev, yeni başlangıçlar.
634
01:00:29,900 --> 01:00:33,700
Roger'ı ve kızları görmeliydin.
Onları hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
635
01:00:36,100 --> 01:00:38,300
Benim için dünyalara bedeller.
636
01:00:49,300 --> 01:00:51,300
Elini düz bir biçimde masaya koy.
637
01:00:52,300 --> 01:00:54,700
Tamam, şimdi de çek.
638
01:00:56,700 --> 01:00:58,500
Al bakalım.
639
01:01:03,980 --> 01:01:05,424
Gördün mü?
Az önce çıplak gözle...
640
01:01:05,425 --> 01:01:07,250
...göremeyeceğimiz bir
şeyi açığa çıkardın.
641
01:01:07,310 --> 01:01:09,200
Bu olağanüstü, değil mi?
642
01:01:09,700 --> 01:01:11,700
Evet, harika.
643
01:01:17,700 --> 01:01:19,500
Drew, Brad için kamerayı hazırladın mı?
644
01:01:19,700 --> 01:01:22,460
Evet, filmi de içine taktım. Hazır.
645
01:01:39,800 --> 01:01:41,910
Ne var? Tuvaletim geldi.
646
01:02:05,400 --> 01:02:07,875
Tüm odalardaki
mikrofonlar düzgün çalışıyor.
647
01:02:07,876 --> 01:02:09,300
Güzel.
648
01:02:14,450 --> 01:02:17,600
- Şişede ne var?
- Kutsal su.
649
01:02:19,900 --> 01:02:22,100
Dini simgelerin varlığı...
650
01:02:22,200 --> 01:02:25,400
...kutsal olmayan pek çok şeyin
tepki vermesini sağlıyor.
651
01:02:26,900 --> 01:02:28,800
Bir nevi onları kızdırıyor.
652
01:02:30,400 --> 01:02:32,669
O yüzden bunları evin etrafına
belki bir hareketlenmeye...
653
01:02:32,670 --> 01:02:33,900
...yol açar diye yerleştiriyorum.
654
01:02:36,900 --> 01:02:40,899
- Vampire karşı haç tutmak gibi mi?
- Evet. Aynen öyle.
655
01:02:40,900 --> 01:02:42,900
Gerçi ben vampirlere inanmam.
656
01:02:48,420 --> 01:02:50,000
Ben değildim.
657
01:03:04,200 --> 01:03:05,330
Brad, kamerayı getir.
658
01:03:16,800 --> 01:03:19,443
Pekâlâ, saat şu anda 21.18.
Kilere doğru ilerliyoruz...
659
01:03:19,444 --> 01:03:21,000
...ve kapısı kendiliğinden açıldı.
660
01:03:21,030 --> 01:03:24,299
Yanımda Lorraine ve Memur Brad var.
661
01:03:24,300 --> 01:03:26,900
Kilerin ışığını kapalı tutalım.
662
01:03:40,800 --> 01:03:43,800
İletişim kurmak istediğine
dair bize bir işaret ver.
663
01:04:11,800 --> 01:04:13,400
İyi misin?
664
01:04:18,100 --> 01:04:20,150
Burada bir şey olduğu kesin.
665
01:04:21,450 --> 01:04:24,150
- Pekâlâ, kapıyı kapatın, bir şey koyun.
- Ellerim buz gibi oldu.
666
01:04:26,800 --> 01:04:28,150
Hadi.
667
01:04:33,600 --> 01:04:34,720
Hayır.
668
01:04:34,871 --> 01:04:35,969
Gitti mi?
669
01:04:36,100 --> 01:04:38,000
- Evet, gitti.
- Ben bir şey bulamadım.
670
01:04:38,300 --> 01:04:40,100
Şu tarafa.
671
01:05:00,250 --> 01:05:03,500
Söylediğim gibi, bu istediğiniz
zamanlarda daima işe yaramaz.
672
01:05:04,500 --> 01:05:06,900
Belki kamera bir şeyler yakalamıştır.
673
01:05:07,530 --> 01:05:08,687
Dikkat et!
674
01:05:12,600 --> 01:05:14,130
Bunlara inanmayan birine göre...
675
01:05:14,400 --> 01:05:17,300
...o kapı aniden kapandığında
epey korkmuşa benziyordun.
676
01:05:20,000 --> 01:05:22,100
Cereyan falan olmalı.
677
01:05:23,200 --> 01:05:24,800
Bu çok tuhaf.
678
01:05:25,300 --> 01:05:27,450
Cereyan daha önce suratımın o hâle
gelmesine sebep olmamıştı.
679
01:05:30,400 --> 01:05:32,400
Ben saate inanıyorum.
680
01:05:33,600 --> 01:05:35,130
Saat 03.08.
681
01:05:48,750 --> 01:05:51,468
Sanırım kızları daha sonra dondurma
yemeğe götüreceğim.
682
01:05:51,481 --> 01:05:53,710
- Buna ne dersiniz?
- Evet!
683
01:05:54,300 --> 01:05:56,349
- Hayatım, gelmek ister misin?
- Hayır, yorgunluktan ölüyorum.
684
01:05:56,350 --> 01:05:58,511
Gidip biraz kestireceğim.
Uykusuzluk beni bitirdi.
685
01:05:58,850 --> 01:06:00,393
Bu çok iyi bir fikir.
Neden gidip biraz dinlenmiyorsun?
686
01:06:00,406 --> 01:06:01,960
Lorraine ile birlikte işlerle ilgileniriz.
687
01:06:02,000 --> 01:06:02,960
Gerçekten mi?
688
01:06:03,420 --> 01:06:06,300
Gitsem iyi olacak,
mesaim bir saat içinde başlıyor.
689
01:06:06,400 --> 01:06:08,788
Uzun zamandır böyle hissetmemiştim.
690
01:06:08,801 --> 01:06:11,200
Sanırım siz buradayken çocuklar
daha güvende hissediyor.
691
01:06:15,400 --> 01:06:18,420
- Buna alışabilirim.
- Çamaşır yıkamama mı?
692
01:06:20,615 --> 01:06:21,660
Çok tatlısın.
693
01:06:21,990 --> 01:06:26,250
Güzel bir yer, temiz kır havası.
694
01:06:30,200 --> 01:06:32,400
Gerçekten de harika bir aile, değil mi?
695
01:06:32,600 --> 01:06:36,449
Şu küçük olan, April.
Sana da gözleme getirdi mi?
696
01:06:36,450 --> 01:06:37,800
Evet.
697
01:06:42,820 --> 01:06:46,500
- Onlara yardım etmeliyiz.
- Biliyorum.
698
01:06:47,300 --> 01:06:49,400
İşe Chevy ile başlayacağım.
699
01:08:12,100 --> 01:08:15,200
Carolyn! İyi misin?
700
01:08:15,300 --> 01:08:17,900
Carol, kapıyı aç!
Carolyn kapıyı aç!
701
01:08:25,600 --> 01:08:27,150
- İyi misin?
- İyiyim.
702
01:08:27,200 --> 01:08:29,959
- Hasta mısın?
- Biraz mide bulantısıyla uyandım hepsi bu.
703
01:08:29,960 --> 01:08:32,302
- Düşündüm ki...
- Roger ve kızları duyuyorum.
704
01:08:33,142 --> 01:08:34,300
Birazdan gelirim.
705
01:08:44,700 --> 01:08:46,050
- Oyun oynayalım mı?
- Çok sıkıcı.
706
01:08:46,800 --> 01:08:50,900
Çok güzeldi, değil mi?
Teşekkürler baba.
707
01:08:51,200 --> 01:08:52,750
Hadi içeri girelim.
708
01:08:57,400 --> 01:09:00,200
- Sen olduğunu tahmin ettim.
- Umarım sakıncası yoktur.
709
01:09:00,300 --> 01:09:02,550
Smithfield'daki bir hurdacıdan
çıkma bir karbüratör buldum.
710
01:09:02,640 --> 01:09:05,900
- Ne yaptığını biliyor gibisin.
- Bakalım, göreceğiz.
711
01:09:08,570 --> 01:09:10,000
Güzel bir yerde oturuyorsun Roger.
712
01:09:10,300 --> 01:09:12,390
Lorraine ile her zaman böyle
bir yerde yaşamak istemişizdir.
713
01:09:12,430 --> 01:09:14,100
Burayı size satabilirim.
714
01:09:16,200 --> 01:09:18,100
Bana İngiliz anahtarını verir misin?
715
01:09:22,300 --> 01:09:24,200
Burada olmanızın bizim
için anlamı çok büyük.
716
01:09:24,400 --> 01:09:27,500
Başlangıçta bu
konuda epey şüpheciydim.
717
01:09:29,000 --> 01:09:32,220
Sadece geldiğiniz ve yaptıklarınız için
size teşekkür etmek istiyorum.
718
01:09:34,000 --> 01:09:37,400
Bana teşekkür etmene gerek yok.
Tüm bunlar Lorraine sayesinde oldu.
719
01:09:37,600 --> 01:09:40,100
- Ben istememiştim.
- Neden?
720
01:09:43,350 --> 01:09:46,499
Lorraine ne zaman bir şey görse,
hissetse ya da dokunsa...
721
01:09:46,500 --> 01:09:49,350
...insanlara yardımcı oluyor ama aynı
zamanda ondan bir parça kopup gidiyor.
722
01:09:49,800 --> 01:09:52,020
Her seferinde bir parça
daha kaybediyor.
723
01:09:54,800 --> 01:09:57,400
Birkaç ay önce bir olay
üzerinde çalışıyorduk.
724
01:09:58,900 --> 01:10:00,800
O bir şey gördü.
725
01:10:11,450 --> 01:10:12,990
Bu defa etkisi gerçekten büyük oldu.
726
01:10:14,550 --> 01:10:19,000
Eve döndüğümüzde odamıza
girdi kendini odaya kilitledi.
727
01:10:19,300 --> 01:10:22,440
Konuşmadı, yemek yemedi.
Sekiz gün boyunca odadan çıkmadı.
728
01:10:23,000 --> 01:10:24,390
Ne gördü?
729
01:10:28,850 --> 01:10:29,900
Git buradan!
730
01:10:30,800 --> 01:10:32,200
Bilmiyorum.
731
01:10:32,500 --> 01:10:34,700
Sormak da istemiyorum.
732
01:10:51,800 --> 01:10:55,050
Bir tane daha alacağım.
Sen de ister misin?
733
01:10:55,500 --> 01:10:57,000
Hayır, teşekkür ederim.
734
01:10:57,720 --> 01:10:59,500
Peki o zaman.
735
01:11:43,400 --> 01:11:45,860
Bak bana ne yaptırdı.
736
01:12:29,100 --> 01:12:31,200
Bak bana ne yaptırdı.
737
01:12:43,200 --> 01:12:43,900
Ed?
738
01:12:44,100 --> 01:12:45,900
Bak bana ne yaptırdı!
739
01:12:47,200 --> 01:12:48,950
Ed! Ed!
740
01:12:49,900 --> 01:12:51,000
Ed!
741
01:12:52,100 --> 01:12:53,000
- Dostum, iyi misin?
- İyiyim.
742
01:12:53,100 --> 01:12:54,799
Bekle, Brad.
Neler oluyor?
743
01:12:54,800 --> 01:12:58,300
Birini gördüm.
Hizmetçi kıyafetli bir kadın vardı.
744
01:13:01,400 --> 01:13:03,200
Ed! Bir şey yakaladık.
745
01:13:09,100 --> 01:13:10,699
- Sadece Cindy.
- Hayır, hayır, bekleyin.
746
01:13:10,700 --> 01:13:11,660
Buna ihtiyacımız var.
747
01:13:11,700 --> 01:13:14,140
Neden Cindy'nin fotoğraflarına
ihtiyacımız var ki?
748
01:13:14,400 --> 01:13:15,500
Çünkü kamerayı tetikledi.
749
01:13:15,900 --> 01:13:19,100
- Kamerayı tetikledi de ne demek?
- Yanında biri var.
750
01:13:22,700 --> 01:13:23,960
Kim?
751
01:13:27,600 --> 01:13:28,800
Cindy!
752
01:13:32,400 --> 01:13:34,300
Cindy!
753
01:13:41,100 --> 01:13:43,700
- Cindy!
- Bu tarafa.
754
01:13:44,100 --> 01:13:45,850
Odada başka biri daha var.
755
01:13:47,000 --> 01:13:49,600
Başka bir ses daha duyuyorum.
Dinle.
756
01:13:54,700 --> 01:13:56,710
Beni takip et. Bu taraftan.
757
01:13:57,900 --> 01:13:59,700
Saklandığım yer burası.
758
01:14:05,200 --> 01:14:06,400
Cindy?
759
01:14:08,900 --> 01:14:10,300
Cindy?
760
01:14:11,850 --> 01:14:14,860
- Nereye gitti Ed?
- Pencereler kapalı.
761
01:14:18,300 --> 01:14:20,000
Ed, nereye gitti?
762
01:14:21,600 --> 01:14:23,510
- Ultraviyole ışığı getir.
- Neyi?
763
01:14:23,540 --> 01:14:25,100
Drew'a sor.
764
01:14:26,300 --> 01:14:30,720
- Drew! UV ışığa ihtiyacımız var.
- İşte bu. Git hadi.
765
01:14:37,700 --> 01:14:38,900
Işığı kapat.
766
01:14:42,900 --> 01:14:44,340
Oradan çekil.
767
01:14:47,500 --> 01:14:48,300
Pekâlâ.
768
01:15:17,500 --> 01:15:19,050
Işığı aç.
769
01:15:31,300 --> 01:15:32,700
Onu buldum.
770
01:15:34,500 --> 01:15:35,364
İşte böyle.
771
01:15:35,900 --> 01:15:36,852
Tamamdır.
772
01:15:36,853 --> 01:15:38,000
- Tuttun mu?
- Evet.
773
01:15:49,900 --> 01:15:53,200
Rory'nin korktuğu zaman
saklandığı yer orası.
774
01:16:18,500 --> 01:16:21,000
Hayatım, April'in müzik
kutusunu verebilir misin?
775
01:16:21,001 --> 01:16:22,339
Tamam.
776
01:16:24,900 --> 01:16:27,600
- Cindy nasıl?
- Hiçbir şey hatırlamıyor.
777
01:16:30,900 --> 01:16:32,200
Al bakalım.
778
01:16:32,700 --> 01:16:34,000
Teşekkür ederim.
779
01:17:11,400 --> 01:17:12,800
Lorraine!
780
01:17:16,600 --> 01:17:17,800
Olamaz.
781
01:17:31,300 --> 01:17:32,350
Lorraine!
782
01:17:32,600 --> 01:17:34,000
Lorraine!
783
01:17:38,000 --> 01:17:41,200
Lorraine! Lorraine!
784
01:18:33,200 --> 01:18:35,900
Bunu bana o yaptırdı.
785
01:18:36,900 --> 01:18:39,600
Bunu bana o yaptırdı.
786
01:19:00,700 --> 01:19:03,200
Bunu bana o yaptırdı.
787
01:19:47,700 --> 01:19:48,400
Ed!
788
01:19:48,750 --> 01:19:50,700
Hadi! Lorraine!
789
01:19:51,600 --> 01:19:52,600
Ed!
790
01:19:57,950 --> 01:19:58,950
Ed!
791
01:20:01,200 --> 01:20:02,850
- Ne yaptığını biliyorum.
- Tuttum seni.
792
01:20:03,300 --> 01:20:05,690
- Dur, seni tuttum. Geçti canım.
- Eddy, ne yaptığını biliyorum.
793
01:20:05,800 --> 01:20:07,840
Çocuğu öldürmesi için
anneyi ele geçirdi!
794
01:20:08,100 --> 01:20:09,249
Her gece gelmeye devam ediyor.
795
01:20:09,250 --> 01:20:12,400
Bu yüzden vücudunda çürük izleri var.
Ondan besleniyor.
796
01:20:27,400 --> 01:20:28,600
Nancy?
797
01:20:33,000 --> 01:20:34,500
Nancy?
798
01:20:34,800 --> 01:20:37,750
- İyi misin?
- Nancy!
799
01:20:38,600 --> 01:20:39,900
Yardım edin!
800
01:20:43,200 --> 01:20:44,500
- Nancy!
- Yardım edin!
801
01:20:45,200 --> 01:20:46,000
Nancy!
802
01:20:51,600 --> 01:20:53,000
Buraya gel!
803
01:20:53,900 --> 01:20:54,800
İyi misin?
804
01:20:55,060 --> 01:20:55,800
Nancy iyi mi?
805
01:20:56,500 --> 01:20:57,700
Bunu çektin mi?
806
01:20:59,600 --> 01:21:00,600
Evet.
807
01:21:04,300 --> 01:21:07,046
Çektiğimiz görüntüleri
Peder Gordon'a götüreceğim.
808
01:21:07,047 --> 01:21:08,500
Kendisi kilisedeki aracımız.
809
01:21:08,600 --> 01:21:10,900
Çok çabuk geri dönüş
yapacaklarını düşünüyorum.
810
01:21:11,400 --> 01:21:13,150
- Dinle, Roger.
- Evet?
811
01:21:13,600 --> 01:21:16,200
Dinle, şeytan çıkartma ayinini yapanla
birlikte geleceğim ama Lorraine...
812
01:21:16,320 --> 01:21:19,300
- Evet, anlıyorum.
- O zamana kadar Drew size göz kulak olacak.
813
01:21:19,500 --> 01:21:22,621
- Ed, her şey için teşekkür ederim.
- Rica ederim.
814
01:21:24,400 --> 01:21:25,510
Anne?
815
01:21:27,800 --> 01:21:29,600
Her şey hazır.
816
01:21:41,300 --> 01:21:42,610
Anne?
817
01:22:00,900 --> 01:22:03,100
Judy! Aman Tanrım!
818
01:22:03,600 --> 01:22:04,700
Judy?
819
01:22:13,200 --> 01:22:15,400
Lorraine, bekle!
820
01:22:17,000 --> 01:22:20,199
- Lorraine!
- Anne. Anne benim. Judy iyi mi?
821
01:22:20,200 --> 01:22:22,500
- Ne?
- Gidip onu kontrol eder misin?
822
01:22:22,800 --> 01:22:26,250
- Kahretsin anne, gidip kontrol et lütfen!
- Bana neler olduğunu söyleyecek misin?
823
01:22:26,900 --> 01:22:30,000
- Sorun Judy.
- Ne? Ne demek istiyorsun? Ne oldu?
824
01:22:30,400 --> 01:22:32,200
Ne?
825
01:22:33,150 --> 01:22:35,100
Tanrı'ya şükür.
826
01:22:35,800 --> 01:22:40,244
Seni korkutmak istememiştim anne.
Daha sonra açıklarım, tamam mı?
827
01:22:40,879 --> 01:22:45,700
- Ne oldu?
- Judy'yi sudayken gördüm.
828
01:22:46,000 --> 01:22:48,300
Bunun bir çeşit uyarı olduğunu biliyorum.
829
01:22:49,260 --> 01:22:51,398
- Bunu biliyorum.
- Tamam.
830
01:22:54,400 --> 01:22:55,720
Hadi gidelim buradan.
831
01:23:44,000 --> 01:23:46,350
- Evet?
- Evet, ciddiymişsin.
832
01:23:46,450 --> 01:23:47,600
Hayır.
833
01:23:48,350 --> 01:23:52,699
Bak Ed, bu durum biraz karmaşık
çünkü çocuklar vaftiz olmamış.
834
01:23:52,700 --> 01:23:55,349
- Anlıyorum.
- Aile de kilisenin üyeleri değil.
835
01:23:55,350 --> 01:23:56,350
Hadi ama.
836
01:23:56,450 --> 01:24:01,100
Ayrıca onayın doğrudan
Vatikan'dan gelmesi gerekiyor.
837
01:24:03,100 --> 01:24:05,900
Peder, daha önce
böyle bir şeye tanık olmadık.
838
01:24:09,500 --> 01:24:12,050
Açıkçası ben de öyle.
839
01:24:20,800 --> 01:24:23,059
Peder, fazla zamanları yok.
840
01:24:23,527 --> 01:24:25,200
Pekâlâ.
841
01:24:26,200 --> 01:24:29,100
- Bu işle bizzat ilgileneceğim.
- Teşekkürler.
842
01:24:30,800 --> 01:24:33,400
- Sizden haber bekleyeceğiz.
- Tamam.
843
01:25:37,200 --> 01:25:39,300
Anne? Baba?
844
01:25:56,800 --> 01:25:59,900
Anne? Baba?
845
01:26:24,050 --> 01:26:25,350
Baba?
846
01:26:41,700 --> 01:26:43,100
Büyükanne?
847
01:26:44,250 --> 01:26:45,700
Büyükanne?
848
01:27:40,700 --> 01:27:41,450
Büyükanne?
849
01:27:41,800 --> 01:27:45,100
Büyükanne yardım et!
Büyükanne yardım et!
850
01:27:45,300 --> 01:27:47,300
- Judy!
- Büyükanne!
851
01:27:47,700 --> 01:27:48,800
Büyükanne!
852
01:27:49,120 --> 01:27:50,600
Büyükanne!
853
01:27:51,040 --> 01:27:52,100
Yardım et!
854
01:27:52,700 --> 01:27:54,031
- Judy!
- Büyükanne!
855
01:27:54,032 --> 01:27:55,299
Judy! Kapıyı aç!
856
01:27:55,300 --> 01:27:57,300
Anne!
857
01:27:58,800 --> 01:28:00,920
- Ed, ters giden bir şeyler var.
- Ne?
858
01:28:03,900 --> 01:28:04,900
Büyükanne!
859
01:28:05,500 --> 01:28:06,471
- Judy!
- Büyükanne!
860
01:28:06,472 --> 01:28:08,830
- Judy kapıyı aç!
- Ne oldu?
861
01:28:09,200 --> 01:28:12,199
- Neler oluyor orada?
- Tamam. Geldim, geldim.
862
01:28:12,200 --> 01:28:14,000
Judy, geri çekil tatlım.
Geri çekil.
863
01:28:15,100 --> 01:28:16,400
Judy!
864
01:28:16,921 --> 01:28:17,994
İmdat!
865
01:28:19,400 --> 01:28:21,400
Kapıdan uzaklaş Judy!
866
01:28:25,852 --> 01:28:28,100
Tanrım! İyi misin?
867
01:28:28,130 --> 01:28:32,400
Biri Annabelle ile birlikte
sandalyede sallanıyordu.
868
01:28:35,200 --> 01:28:36,900
Pekâlâ.
869
01:28:39,765 --> 01:28:40,832
Geçti.
870
01:29:00,460 --> 01:29:01,910
Hâlâ vitrinin içinde.
871
01:29:04,910 --> 01:29:08,440
Tamam. Geçti. Geçti.
872
01:29:14,400 --> 01:29:16,900
- Baba!
- Baba! Baba!
873
01:29:17,400 --> 01:29:19,600
Baba! Annem
Christine ve April'i alıp gitti.
874
01:29:19,700 --> 01:29:21,188
Arabayı aldı.
Ne olduğunu anlamadım.
875
01:29:21,201 --> 01:29:22,700
Baba!
876
01:29:22,800 --> 01:29:24,799
Ne olduğunu söylemeden gitti.
877
01:29:24,800 --> 01:29:27,700
- Gitti mi? Nereye gitti?
- Nereye gittiğini bilmiyorum.
878
01:29:33,900 --> 01:29:35,400
Nereye gidiyoruz anne?
879
01:29:44,200 --> 01:29:45,638
- Alo?
- Benim Roger.
880
01:29:45,651 --> 01:29:47,099
Carolyn'e bir şeyler oluyor.
881
01:29:47,100 --> 01:29:49,899
Andrea, Carolyn'in Christine ve
April'i alarak gittiğini söyledi.
882
01:29:49,900 --> 01:29:51,399
Kızlar onun çürümüş
et gibi koktuğunu söyledi.
883
01:29:51,400 --> 01:29:54,800
Çocukları öldürmek için annenin içine girdi.
Yaptığı şey bu. Onları eve geri götürüyor.
884
01:29:55,200 --> 01:29:57,300
Roger, hemen eve geri dön.
Seninle orada buluşuruz.
885
01:29:57,830 --> 01:29:59,610
Kapıyı kilitleyip perdeleri kapatın.
886
01:29:59,640 --> 01:30:01,450
Telefondan uzak durun!
887
01:30:02,400 --> 01:30:04,480
Gidelim!
888
01:30:09,200 --> 01:30:10,999
- Ben de seninle geliyorum.
- Hayatta olmaz. Sen burada Judy ile kal.
889
01:30:11,000 --> 01:30:13,349
Judy'yi koruyabilmemizin tek yolu
bu işi başladığı yerde bitirmek.
890
01:30:13,350 --> 01:30:14,763
Aksi takdirde yine
bize musallat olacak.
891
01:30:14,776 --> 01:30:16,199
Ben de bu yüzden gidiyorum zaten.
892
01:30:16,200 --> 01:30:19,600
Seni oraya tek başına
göndereceğimi mi sanıyorsun?
893
01:30:19,900 --> 01:30:23,100
- Seni kaybedemem.
- Kaybetmeyeceksin.
894
01:30:24,000 --> 01:30:26,100
Bu işi birlikte bitirelim.
895
01:30:45,200 --> 01:30:47,750
- Kilitli.
- Carolyn!
896
01:30:48,100 --> 01:30:50,300
Roger! Çekil önümden!
897
01:30:56,600 --> 01:30:59,200
- Roger!
- Carolyn!
898
01:31:00,500 --> 01:31:01,950
- Carolyn!
- Aşağıdayız!
899
01:31:02,200 --> 01:31:04,200
Carolyn, yapma!
900
01:31:05,500 --> 01:31:08,300
- Onu buraya getir!
- Carolyn hayır!
901
01:31:19,400 --> 01:31:20,999
Onu arabaya bindirmeliyiz!
902
01:31:21,000 --> 01:31:23,050
- Nereye götüreceğiz?
- Şeytan çıkarma için pedere.
903
01:31:23,100 --> 01:31:25,500
Bekle. April nerede?
904
01:31:27,300 --> 01:31:28,500
April!
905
01:31:29,400 --> 01:31:30,990
Christine arabada.
April'i bulun.
906
01:31:31,300 --> 01:31:32,200
April!
907
01:31:34,100 --> 01:31:35,400
Hadi!
908
01:31:45,900 --> 01:31:47,599
- Evden ayrılmasına izin vermeyecek.
- Ne? Ne demek istiyorsun?
909
01:31:47,600 --> 01:31:50,200
Onu dışarı çıkarırsak
cadı onu öldürür.
910
01:31:57,300 --> 01:31:59,899
Roger!
911
01:31:59,900 --> 01:32:01,300
Carolyn!
912
01:32:02,500 --> 01:32:04,100
Carolyn?
913
01:32:09,000 --> 01:32:12,900
Hadi, acele et.
İçeri gir.
914
01:32:13,000 --> 01:32:15,399
Ne olursa olsun sakın buradan çıkma.
Geri döneceğim.
915
01:32:15,400 --> 01:32:16,199
- Söz veriyorum.
- Hayır.
916
01:32:16,200 --> 01:32:19,550
April'i bulmam gerekiyor, tamam mı?
Geri geleceğim. Söz veriyorum.
917
01:32:21,900 --> 01:32:23,050
April?
918
01:32:25,760 --> 01:32:27,200
İyi misin?
919
01:32:36,400 --> 01:32:37,300
Hayır!
920
01:32:37,400 --> 01:32:39,300
Hayır! Brad!
921
01:32:53,000 --> 01:32:54,800
Onu bağlamak için bir şey bul!
922
01:33:02,200 --> 01:33:03,185
Sıkı tut.
923
01:33:14,500 --> 01:33:16,699
Peder Gordon'ı aramalıyım.
Onu buraya getirmemiz gerekiyor.
924
01:33:16,700 --> 01:33:19,850
Çok uzakta. Başaramaz.
Şu hâline bir bak.
925
01:33:30,400 --> 01:33:32,440
- Gitmeni istiyorum.
- Neden söz ediyorsun sen?
926
01:33:32,900 --> 01:33:34,677
Şeytan çıkartma
ayini yapmam gerekiyor.
927
01:33:34,678 --> 01:33:37,000
Ne? Bir rahibe ihtiyacımız
olduğunu söylemiştin.
928
01:33:37,050 --> 01:33:39,600
- Sen rahip değilsin.
- Daha iyi bir fikrin var mı?
929
01:33:39,900 --> 01:33:43,549
- Bunu yapabilir. Bunu yapabilirsin.
- Buradan çıkmalısın.
930
01:33:43,550 --> 01:33:45,099
Seni bırakmayacağım.
931
01:33:45,100 --> 01:33:47,390
Lanet olsun Lorraine, bunu
sen buradayken yapmayacağım!
932
01:33:49,800 --> 01:33:53,400
Tanrı bizi bir amaç uğruna
bir araya getirdi. O amaç işte bu.
933
01:33:54,100 --> 01:33:55,800
Gidip kitabı getireceğim.
934
01:34:12,400 --> 01:34:13,600
April!
935
01:34:22,200 --> 01:34:23,500
April!
936
01:34:45,700 --> 01:34:49,500
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına...
937
01:34:53,200 --> 01:34:54,970
Git buradan şeytan!
938
01:35:28,700 --> 01:35:29,728
April!
939
01:36:26,547 --> 01:36:29,486
Gerçekliğin tanrısı adına,
kutsal tanrının bizim için...
940
01:36:29,800 --> 01:36:33,700
Onu sıkı tut! Sıkı tut!
Buraya gel! Onu sıkı tut!
941
01:36:35,442 --> 01:36:39,132
Biz dünyayı sevdik!
Uzak dur buradan şeytan!
942
01:36:42,800 --> 01:36:44,000
April?
943
01:36:50,700 --> 01:36:53,100
April?
April, yerin altında mısın?
944
01:36:55,300 --> 01:36:56,199
April!
945
01:36:56,773 --> 01:36:59,357
Baş Melek Mikail, bizleri
şeytanın kötülüklerinden...
946
01:36:59,358 --> 01:37:01,749
...ve tuzaklarından koru.
Ve bizleri ondan kurtar.
947
01:37:01,900 --> 01:37:04,599
Carolyn! Carolyn, pes etme!
Seni ele geçirmesine izin verme!
948
01:37:04,600 --> 01:37:07,260
- Ed! Durmalısınız. Onu öldürüyorsunuz.
- Hayır, duramaz.
949
01:37:09,740 --> 01:37:12,284
Roger yardım et bana!
950
01:37:18,020 --> 01:37:20,599
- Lanet olsun Ed, dur artık!
- Şunu iyice anla!
951
01:37:20,600 --> 01:37:22,999
Burada onun ruhu için
mücadele veriyoruz!
952
01:37:23,000 --> 01:37:26,450
Yüce İsa'nın, azizlerin ve
tüm meleklerin adına...
953
01:37:26,500 --> 01:37:28,500
...sana ortaya çıkmanı emrediyorum!
954
01:37:57,740 --> 01:38:00,600
Roger! Yardım et bana!
955
01:38:51,900 --> 01:38:53,300
Onu yere indir!
956
01:38:53,600 --> 01:38:55,500
Onu yere indir!
957
01:38:57,440 --> 01:38:58,800
Yere indir onu!
958
01:39:00,200 --> 01:39:01,200
Carolyn!
959
01:39:01,650 --> 01:39:02,900
Carolyn!
960
01:39:06,150 --> 01:39:07,140
Ed, dikkat et!
961
01:39:11,600 --> 01:39:13,060
İyi misin?
962
01:39:15,000 --> 01:39:17,000
Onu sıkı tutun!
Kaçmasına izin vermeyin!
963
01:39:17,200 --> 01:39:18,300
Sakın elinden kaçırma Roger!
964
01:39:18,800 --> 01:39:20,899
Seni lanet olası!
Ailemi rahat bırak artık!
965
01:39:20,900 --> 01:39:23,199
Ne olduğunu bilmiyorum ama
hemen karımı rahat bırak!
966
01:39:23,200 --> 01:39:26,800
Lanet olsun! Bırak onu! Duydun mu beni?
Bırak onu dedim!
967
01:39:29,700 --> 01:39:31,590
Bırak onu! Lanet olası!
Bırak onu!
968
01:39:38,300 --> 01:39:40,580
O çoktan gitti.
969
01:39:40,900 --> 01:39:43,600
Şimdi hepiniz öleceksiniz.
970
01:39:50,900 --> 01:39:51,800
April!
971
01:39:52,000 --> 01:39:55,800
Onu buldum! Evin altında!
Mutfağın altında!
972
01:39:56,600 --> 01:39:58,300
Hayır, yapma!
973
01:39:59,100 --> 01:40:00,500
Yakala onu!
974
01:40:14,900 --> 01:40:16,800
- İşte.
- Carolyn!
975
01:40:19,840 --> 01:40:21,500
- Carolyn!
- Delikte. İşte, orada.
976
01:40:24,300 --> 01:40:26,000
Carolyn? Aman Tanrım!
Hayır!
977
01:40:27,200 --> 01:40:29,000
Yakalayamıyorum!
978
01:40:29,300 --> 01:40:30,750
Hayır! Carolyn hayır!
979
01:40:31,300 --> 01:40:32,599
Hayır!
980
01:40:32,600 --> 01:40:34,399
Carolyn hayır!
981
01:40:34,400 --> 01:40:36,100
Batsheba!
982
01:40:38,900 --> 01:40:42,770
Tanrının bana verdiği yetkiyle seni
cehenneme geri gönderiyorum!
983
01:40:45,100 --> 01:40:46,600
Bu senin kızın!
984
01:40:48,700 --> 01:40:50,220
Teslim olma!
985
01:40:51,900 --> 01:40:54,499
Roger, onunla içeriden
savaşmamız gerekiyor.
986
01:40:54,500 --> 01:40:55,749
O şeyin bunu sana yapmasına
izin verme.
987
01:40:55,750 --> 01:40:57,413
O şeyin sana bunu yapmasına izin verme,
onunla savaşmalısın, tamam mı?
988
01:40:57,426 --> 01:40:59,100
Bundan daha güçlü olduğunu biliyorum.
989
01:40:59,300 --> 01:41:00,899
- Onunla savaşmalısın!
- Devam et Roger!
990
01:41:00,900 --> 01:41:03,900
Bizimle birlikte kalmalısın, tamam mı?
Hadi Carolyn!
991
01:41:04,600 --> 01:41:05,799
Tamam, bu kadarı yeter.
Geri getir onu!
992
01:41:06,200 --> 01:41:07,700
Bana gösterdiğin şeyi hatırla!
993
01:41:11,200 --> 01:41:14,100
Bana asla unutamayacağını
söylediğin o günü hatırla.
994
01:41:23,100 --> 01:41:25,650
Senin için dünyalara
bedel olduklarını söylemiştin.
995
01:41:25,800 --> 01:41:27,900
İşte arkanda bunları bırakacaksın.
996
01:42:07,300 --> 01:42:09,030
Anne?
997
01:42:41,600 --> 01:42:43,200
Hepsi bitti.
998
01:42:44,100 --> 01:42:44,800
Çok üzgünüm.
999
01:42:45,080 --> 01:42:48,800
Seni çok seviyorum.
Seni çok seviyorum.
1000
01:42:49,200 --> 01:42:51,280
Çok seviyorum.
1001
01:42:51,700 --> 01:42:54,100
Şu an çok mutluyum!
1002
01:43:15,100 --> 01:43:17,000
Bunu da mı cereyan yaptı?
1003
01:43:18,550 --> 01:43:20,500
Silahımla ne zaman istersem
birini haklarım.
1004
01:43:24,700 --> 01:43:26,300
İyi iş başardın.
1005
01:43:26,560 --> 01:43:27,800
Hayır, sen başardın.
1006
01:44:29,000 --> 01:44:31,700
Peder Gordon'ı arayıp
neler olduğunu anlatacağım.
1007
01:44:32,900 --> 01:44:34,300
İyi fikir.
1008
01:44:59,200 --> 01:45:02,000
Vatikan şeytan çıkartma
ayinini onaylamış.
1009
01:45:02,700 --> 01:45:04,600
Güzel zamanlama.
1010
01:45:06,100 --> 01:45:09,270
Eğer mümkünse,
yarın bizimle görüşmek istiyor.
1011
01:45:09,600 --> 01:45:12,000
Long Island'da görüşmek
istediği yeni bir olay varmış.
1012
01:45:12,300 --> 01:45:13,500
Gerçekten mi?
1013
01:45:20,714 --> 01:45:23,543
Şeytani güçler çok kuvvetlidir.
Bu güçler ölümsüzdür ve...
1014
01:45:23,544 --> 01:45:27,232
...bugün de varlığını sürdürmektedir.
Masal doğru. Şeytan diye bir şey var.
1015
01:45:27,233 --> 01:45:31,454
Tanrı da var. Ve biz insanlar için kaderimiz,
hangisini izlemeye karar verdiğimize bağlı.
1016
01:46:10,430 --> 01:46:12,944
PERRON AİLESİ
1017
01:46:18,756 --> 01:46:21,679
WARREN AİLESİ
1018
01:46:26,241 --> 01:46:30,124
Çeviri: Begüm Özdemir
Twitter: miserym
1019
01:46:32,121 --> 01:46:35,012
Hayalet avcıları ikinci
kez konferans verdi.
1020
01:46:41,470 --> 01:46:44,446
Kurban ayinleri küçük
kasabanın başına bela oldu
1021
01:46:47,846 --> 01:46:49,710
Korkunç bir hayalet
görüntüsü kaydedildi.
1022
01:46:51,862 --> 01:46:53,897
Lanetli Objeler Müzesi
1023
01:46:57,058 --> 01:46:59,557
Hayalet avcıları New England'deki
dadanmaları anlatıyor.
1024
01:47:37,722 --> 01:47:39,916
Modern Hayalet Avcıları
1025
01:47:48,167 --> 01:47:51,199
Kötü Niyetli Ruh
Evdekilere Eziyet Ediyor
1026
01:47:54,331 --> 01:47:57,220
Saplantılı Oyuncak Bebek Terörü