1
00:00:24,520 --> 00:00:26,522
Нам навіть думати про це страшно.
2
00:00:26,689 --> 00:00:28,941
Ви подумаєте, що ми божевільні.
3
00:00:29,108 --> 00:00:31,611
Нічого, розповідайте
з самого початку.
4
00:00:33,863 --> 00:00:38,868
Почалося з незначного:
рука або нога не в тому місці.
5
00:00:39,035 --> 00:00:41,537
Потім голова догори дригом.
6
00:00:41,704 --> 00:00:44,749
Потім лялька опинилася
не у тій кімнаті.
7
00:00:44,916 --> 00:00:46,459
Вона пересувалася сама по собі.
8
00:00:46,626 --> 00:00:50,797
Може, у когось був ключ,
і з вами жартували?
9
00:00:50,963 --> 00:00:52,632
Ми теж так подумали.
10
00:00:52,840 --> 00:00:54,133
Справа Аннабель, 1968 рік.
11
00:00:54,300 --> 00:00:57,136
Але ознак вторгнення не було.
12
00:00:57,303 --> 00:01:00,139
І ви вирішили,
що лялька одержима?
13
00:01:00,390 --> 00:01:04,143
Камілла зв‘язалася з медіумом.
Ми дізналися, що 7-річна дівчинка,
14
00:01:04,310 --> 00:01:07,230
Аннабель Хігінс, померла там.
15
00:01:07,397 --> 00:01:11,109
Їй було самотньо,
і їй сподобалася моя лялька.
16
00:01:11,734 --> 00:01:13,653
Вона просто хотіла подружитися.
17
00:01:13,861 --> 00:01:16,155
Коли ми дізналися про це,
нам стало шкода її.
18
00:01:16,364 --> 00:01:18,991
Ми медсестри,
ми допомагаємо людям.
19
00:01:19,367 --> 00:01:20,493
Тому...
20
00:01:21,661 --> 00:01:24,122
...ми дозволили їй вселитися
у ляльку.
21
00:01:24,288 --> 00:01:26,290
Зачекайте. Що ви зробили?
22
00:01:26,666 --> 00:01:29,085
Вона хотіла жити у нас,
у цій ляльці.
23
00:01:29,252 --> 00:01:30,420
І ми сказали «так».
24
00:01:30,586 --> 00:01:33,006
Але потім стало гірше.
25
00:01:40,138 --> 00:01:41,305
Сумували за мною?
26
00:01:47,020 --> 00:01:48,354
Господи.
27
00:01:51,190 --> 00:01:54,360
Коли ми прийшли додому,
вона сиділа в коридорі.
28
00:01:54,527 --> 00:01:56,946
Хоча ми залишили її у кімнаті.
29
00:02:19,302 --> 00:02:20,553
Сумували за мною?
30
00:02:34,859 --> 00:02:36,944
Деббі! Деббі, зачекай!
31
00:03:24,784 --> 00:03:26,244
Сумували за мною?
32
00:03:51,811 --> 00:03:53,771
Ми не просто налякані.
33
00:03:53,938 --> 00:03:57,900
Ми не знаємо, що робити.
Ви можете нам допомогти?
34
00:03:58,985 --> 00:04:00,528
Так, можемо.
35
00:04:00,945 --> 00:04:04,991
По-перше, Аннабель
немає і не було.
36
00:04:05,158 --> 00:04:07,201
Примари не мають такої сили.
37
00:04:07,368 --> 00:04:10,246
Думаю, вами вправно маніпулюють.
38
00:04:10,413 --> 00:04:12,165
Це щось нелюдське.
39
00:04:12,582 --> 00:04:17,170
Спілкування з лялькою - помилка.
Вас став обдурювати нелюдський дух.
40
00:04:17,337 --> 00:04:20,089
Ви дозволили йому зіпсувати
вам життя.
41
00:04:20,590 --> 00:04:22,467
Що таке нелюдський дух?
42
00:04:23,092 --> 00:04:26,512
Дух, у якого ніколи не було
людського вигляду.
43
00:04:26,929 --> 00:04:28,639
Це щось демонічне.
44
00:04:32,643 --> 00:04:34,771
Отже, лялька не була одержима?
45
00:04:34,937 --> 00:04:36,856
Ні, її використали, як канал.
46
00:04:37,023 --> 00:04:39,984
Щоб ви подумали,
ніби вона одержима.
47
00:04:40,151 --> 00:04:43,196
Ці духи вселяються не в речі,
а в людей.
48
00:04:44,280 --> 00:04:46,449
Він хотів вселитися у вас.
49
00:04:55,792 --> 00:04:59,212
Гаразд, Дрю. Можеш вимикати.
50
00:05:00,880 --> 00:05:02,048
Давай світло.
51
00:05:02,215 --> 00:05:03,508
Шукачі надприродного.
52
00:05:05,051 --> 00:05:07,136
Тоді церква прислала священика,
53
00:05:07,303 --> 00:05:09,389
щоб освятити будинок та його жителів.
54
00:05:09,555 --> 00:05:13,226
І квартира очистилася. Зрозуміло?
55
00:05:15,353 --> 00:05:16,396
Так.
56
00:05:16,604 --> 00:05:18,189
А де зараз лялька?
57
00:05:18,356 --> 00:05:20,108
У надійному місці.
58
00:05:21,401 --> 00:05:22,443
Так.
59
00:05:22,610 --> 00:05:25,613
Хто ви? Як вас називають?
60
00:05:28,408 --> 00:05:31,494
Демонологи - це один з варіантів.
61
00:05:31,661 --> 00:05:33,538
А також мисливці за привидами.
62
00:05:33,705 --> 00:05:34,872
Психи.
63
00:05:36,165 --> 00:05:37,417
Божевільні.
64
00:05:37,583 --> 00:05:41,754
Але ми хочемо, щоб нас знали,
як Еда і Лорейн Ворренів.
65
00:05:43,923 --> 00:05:47,093
У 60-ті роки Воррени були відомі,
66
00:05:47,260 --> 00:05:49,929
як найкращі дослідники потойбічного.
67
00:05:50,096 --> 00:05:51,723
Лорейн - талановита ясновидиця,
68
00:05:51,889 --> 00:05:53,975
а Ед - визнаний церквою
69
00:05:54,142 --> 00:05:55,727
демонолог.
70
00:05:55,893 --> 00:05:59,105
Серед тисяч випадків за всю
їх неоднозначну практику,
71
00:05:59,272 --> 00:06:02,567
цей був настільки жахливим, що вони
мовчали про нього аж до цих пір.
72
00:06:02,734 --> 00:06:03,943
Засновано на реальних подіях.
73
00:06:11,409 --> 00:06:15,788
Закляття
74
00:06:30,178 --> 00:06:34,682
Рік 1971 , Гаррисвілль, Род-Айленд
75
00:06:42,315 --> 00:06:43,816
Усе, приїхали.
76
00:06:47,487 --> 00:06:49,447
Чуєш?
77
00:06:49,614 --> 00:06:51,908
- Я нічого не чую.
- Отож.
78
00:06:52,742 --> 00:06:56,079
- Дівчатка, приїхали!
- Виходьте.
79
00:06:56,245 --> 00:06:58,122
Боже, ми в глушині.
80
00:06:58,289 --> 00:07:01,334
Ви задоволені? А де «так»?
81
00:07:01,501 --> 00:07:02,585
Хто швидше?
82
00:07:02,752 --> 00:07:05,004
- Ви задоволені?
- Так!
83
00:07:05,213 --> 00:07:07,173
- Я така рада!
- Ходімо, Седі!
84
00:07:07,340 --> 00:07:08,841
У мене буде своя кімната!
85
00:07:09,008 --> 00:07:11,678
Ви що! Кімнату не займати!
86
00:07:11,844 --> 00:07:12,970
- Що?!
- Що?!
87
00:07:13,137 --> 00:07:16,849
Ну, хоч кімнату я можу
вибрати сама?
88
00:07:19,352 --> 00:07:22,689
Вона зустріне хлопця і забуде
про Джерсі.
89
00:07:22,855 --> 00:07:24,107
- Авжеж.
- Сподіваюся.
90
00:07:24,273 --> 00:07:25,483
Ніяк не дочекаюся.
91
00:07:26,109 --> 00:07:27,360
Ходімо, Седі.
92
00:07:28,361 --> 00:07:29,862
Седі, давай.
93
00:07:30,863 --> 00:07:32,490
Ходімо.
94
00:07:33,700 --> 00:07:35,201
У чому річ?
95
00:07:35,368 --> 00:07:37,120
Ходімо, дівчинко.
96
00:07:37,996 --> 00:07:39,872
Гаразд, як хочеш.
97
00:07:53,136 --> 00:07:54,220
Обережно, сходинка.
98
00:07:54,387 --> 00:07:55,847
Я йду.
99
00:07:56,681 --> 00:07:57,724
Обережно, тату.
100
00:07:57,890 --> 00:07:59,851
- Куди його?
- У вітальню.
101
00:08:00,018 --> 00:08:02,729
- Де дзвіночки?
- Ненсі віднесла туди.
102
00:08:02,895 --> 00:08:05,148
Ненсі, ти не бачила
мої дзвіночки?
103
00:08:05,314 --> 00:08:07,025
- Оці?
- Так, дякую.
104
00:08:07,191 --> 00:08:10,028
- Візьми їх!
- Ненсі! Віддай!
105
00:08:10,528 --> 00:08:12,071
Яка ж ти шкода.
106
00:08:13,072 --> 00:08:14,824
Мамо, можна повісити
дзвіночки?
107
00:08:14,991 --> 00:08:17,410
Авжеж. Повісь на мотузок
біля будинку.
108
00:08:17,577 --> 00:08:20,246
Люба, поклич Ейпріл. Незабаром стемніє.
109
00:08:20,413 --> 00:08:21,664
Гаразд.
110
00:08:30,673 --> 00:08:33,885
Ейпріл, ходімо! Мама зве нас додому.
111
00:08:34,510 --> 00:08:36,721
Сінді, поглянь, що я знайшла.
112
00:08:56,366 --> 00:08:57,700
Один,
113
00:08:58,242 --> 00:08:59,285
два,
114
00:08:59,452 --> 00:09:00,536
три.
115
00:09:00,703 --> 00:09:02,580
Давай, ходімо. Не підглядати.
116
00:09:02,747 --> 00:09:04,123
Чотири.
117
00:09:04,332 --> 00:09:07,418
Ви наїлися піци?
Не хочу викидати.
118
00:09:07,585 --> 00:09:10,046
Вас годувати дорого.
119
00:09:10,213 --> 00:09:13,591
Сім, вісім, дев‘ять, десять.
120
00:09:13,758 --> 00:09:14,926
Куди мені сховатися?
121
00:09:15,259 --> 00:09:17,261
Я йду шукати!
122
00:09:18,805 --> 00:09:20,056
Гаразд, плескайте.
123
00:09:29,065 --> 00:09:31,818
Ви ще не знаєте будинок.
Хтось пораниться.
124
00:09:31,984 --> 00:09:33,277
Усе гаразд.
125
00:09:35,154 --> 00:09:36,572
Другий оплеск.
126
00:09:42,745 --> 00:09:44,080
Це нечесно.
127
00:09:56,676 --> 00:09:57,969
Плескай.
128
00:10:00,513 --> 00:10:01,889
Упіймала!
129
00:10:02,473 --> 00:10:04,517
- Усе гаразд?
- Так.
130
00:10:05,101 --> 00:10:06,561
Що розтрощили цього разу?
131
00:10:06,728 --> 00:10:08,730
- Я не хотіла.
- Відійди, будь ласка.
132
00:10:08,938 --> 00:10:10,648
Це усе через Христину.
133
00:10:10,815 --> 00:10:13,026
- Господи.
- Через мене?
134
00:10:13,192 --> 00:10:15,069
- Це все Христина.
- Ні, це ти.
135
00:10:15,236 --> 00:10:17,447
- Ти мене штовхнула.
- Ні, ти впала.
136
00:10:17,613 --> 00:10:20,283
Ненсі, принеси сірники, будь ласка.
137
00:10:21,200 --> 00:10:22,327
Що сталося?
138
00:10:22,493 --> 00:10:24,495
- Ненсі щось зламала.
- Замовкни.
139
00:10:24,662 --> 00:10:26,706
- Що саме?
- Стіну.
140
00:10:27,665 --> 00:10:29,709
Здається, тут щось схоже на підвал.
141
00:10:30,543 --> 00:10:33,296
Я хочу подивитися. Відійди.
142
00:10:34,047 --> 00:10:36,549
Сірники. Дякую.
143
00:10:37,175 --> 00:10:38,676
Мамо, я хочу подивитися.
144
00:10:38,843 --> 00:10:40,678
- Я теж хочу.
- Ви всі подивитеся.
145
00:10:40,845 --> 00:10:42,055
Відійдіть!
146
00:10:52,231 --> 00:10:54,067
Ну і ну.
147
00:11:01,657 --> 00:11:02,909
Роджере?
148
00:11:04,077 --> 00:11:05,370
Що ти там бачиш?
149
00:11:06,245 --> 00:11:09,040
Важко сказати.
150
00:11:09,457 --> 00:11:13,169
Старе піаніно і купа всякого мотлоху.
151
00:11:16,172 --> 00:11:17,715
Прокляття.
152
00:11:26,891 --> 00:11:28,226
Родже?
153
00:11:31,604 --> 00:11:32,980
Піднімайся.
154
00:11:36,234 --> 00:11:39,821
Не ходіть туди. Там повно павуків.
155
00:11:40,029 --> 00:11:41,072
Заспокойся.
156
00:11:41,239 --> 00:11:43,574
Припини, Ненсі. Це не смішно.
157
00:11:43,950 --> 00:11:47,453
Додаткове приміщення. Я вранці погляну.
158
00:11:47,620 --> 00:11:49,789
- Чому вхід був забитий?
- Не знаю.
159
00:11:49,956 --> 00:11:51,040
Усе, дівчатка.
160
00:11:51,207 --> 00:11:52,875
- Ще п‘ять хвилин.
- Ні.
161
00:11:53,042 --> 00:11:55,420
- Лягайте. Дякую.
- Гаразд, спати.
162
00:11:59,590 --> 00:12:00,925
Як я втомився.
163
00:12:01,801 --> 00:12:03,469
Із Седі щось не так.
164
00:12:03,970 --> 00:12:07,598
Так. Не міг змусити
її увійти до будинку.
165
00:12:07,974 --> 00:12:09,559
Не можна залишати її на вулиці.
166
00:12:09,726 --> 00:12:11,894
Усе гаразд. Я посадив її на ланцюг.
167
00:12:13,146 --> 00:12:15,940
Седі, тихо.
168
00:12:18,943 --> 00:12:20,945
Дякую тобі за це.
169
00:12:21,112 --> 00:12:22,989
Я знаю, крок був серйозний.
170
00:12:23,823 --> 00:12:26,326
Але все буде добре, правда?
171
00:12:26,909 --> 00:12:28,745
Здається, все вже добре.
172
00:12:30,038 --> 00:12:31,122
Так.
173
00:12:33,166 --> 00:12:36,002
Занадто втомився,
щоб охрестити будинок?
174
00:12:36,961 --> 00:12:38,421
Хто каже, що я втомився?
175
00:12:39,172 --> 00:12:41,257
Ніхто тут не втомився.
176
00:13:17,377 --> 00:13:18,586
Мамо?
177
00:13:19,003 --> 00:13:21,214
Як спалося?
178
00:13:21,381 --> 00:13:22,548
Мені холодно.
179
00:13:22,715 --> 00:13:24,217
Прохолодно, так?
180
00:13:24,550 --> 00:13:28,221
Купили б будинок із справним
туалетом.
181
00:13:28,388 --> 00:13:29,430
Скажи татові.
182
00:13:29,597 --> 00:13:32,725
І в моїй кімнаті смерділо
мертвечиною.
183
00:13:32,892 --> 00:13:34,477
- Досі пахне?
- Ні.
184
00:13:34,644 --> 00:13:35,687
Проблему вирішено.
185
00:14:01,379 --> 00:14:02,547
Роджере?
186
00:14:04,132 --> 00:14:05,508
Роджере?
187
00:14:05,925 --> 00:14:07,427
Люба, я внизу.
188
00:14:12,598 --> 00:14:13,641
Доброго ранку.
189
00:14:18,062 --> 00:14:20,732
Тут доведеться серйозно
попрацювати.
190
00:14:20,898 --> 00:14:22,066
Так.
191
00:14:23,109 --> 00:14:24,861
Боже мій.
192
00:14:31,784 --> 00:14:33,619
Що нам з усім цим робити?
193
00:14:33,786 --> 00:14:36,247
Напевно, треба перебрати.
194
00:14:36,414 --> 00:14:38,791
Раптом тут цінний антикваріат.
195
00:14:38,958 --> 00:14:41,627
Або мотлох не потрібний
колишнім мешканцям.
196
00:14:42,086 --> 00:14:44,130
- Відтепер це все наше.
- Як скажеш.
197
00:14:44,922 --> 00:14:46,591
- Я зроблю каву.
- Добре.
198
00:14:46,758 --> 00:14:49,093
Я зараз. Подивлюся, чи працює піч.
199
00:14:49,260 --> 00:14:50,928
Було б добре. А то прохолодно.
200
00:14:51,095 --> 00:14:52,221
Так.
201
00:15:05,276 --> 00:15:08,029
Седі! Седі, йди сюди!
202
00:15:08,363 --> 00:15:09,655
Мамо!
203
00:15:10,823 --> 00:15:12,283
Мамо, де Седі?
204
00:15:12,450 --> 00:15:16,746
Надворі. Вона хоче їсти. Приведи її.
205
00:15:17,955 --> 00:15:20,917
- Доброго ранку, тату. Потримаєш?
- Так.
206
00:15:21,084 --> 00:15:22,377
- Седі!
- Не біжи так.
207
00:15:22,877 --> 00:15:24,253
- Роджере.
- Так?
208
00:15:24,420 --> 00:15:27,548
Годинник зупинився о 3:07,
і в коридорі теж.
209
00:15:27,715 --> 00:15:29,133
Дивно.
210
00:15:30,927 --> 00:15:32,804
Може, вдарили при переїзді?
211
00:15:32,970 --> 00:15:35,848
До речі, що ти вчора зі мною зробив?
212
00:15:36,015 --> 00:15:38,768
- Хіба це я?
- Не знаю.
213
00:15:38,935 --> 00:15:41,354
Седі!
214
00:15:51,072 --> 00:15:53,366
Ейпріл!
215
00:15:53,533 --> 00:15:56,119
Що? Ейпріл! Що таке?
216
00:15:56,285 --> 00:15:58,579
- Що сталося?
- Боже мій!
217
00:15:58,997 --> 00:16:00,415
Седі!
218
00:16:07,338 --> 00:16:10,341
Монро, Коннектикут - будинок Ворренів
219
00:16:10,508 --> 00:16:12,552
У нас тут все зберігається
під замком.
220
00:16:13,011 --> 00:16:14,762
Можете подивитися.
221
00:16:15,179 --> 00:16:16,806
Тільки нічого не чіпайте.
222
00:16:22,020 --> 00:16:23,521
Божевілля.
223
00:16:25,523 --> 00:16:28,443
Це з тих справ, над якими ви працювали?
224
00:16:28,609 --> 00:16:32,572
Так. Тут все зачароване, прокляте,
225
00:16:32,739 --> 00:16:35,658
чи використане в якихось ритуалах.
226
00:16:36,409 --> 00:16:37,994
Це не іграшки.
227
00:16:38,161 --> 00:16:39,829
Навіть та мавпочка.
228
00:16:41,289 --> 00:16:42,707
Не чіпайте її.
229
00:16:44,917 --> 00:16:49,380
А вам не страшно? Ви не боїтеся
230
00:16:49,547 --> 00:16:51,841
зберігати у будинку всі ці предмети?
231
00:16:52,008 --> 00:16:55,386
Раз на місяць цю кімнату освячують.
232
00:16:55,553 --> 00:16:56,763
У мене такий підхід:
233
00:16:56,929 --> 00:16:59,599
нехай краще всі ці
речі будуть тут, ніж деінде.
234
00:16:59,766 --> 00:17:01,851
Схоже на контроль зброї.
235
00:17:02,018 --> 00:17:04,771
А може, просто кинути їх в піч?
236
00:17:04,937 --> 00:17:06,856
Це лише знищить посудину.
237
00:17:07,357 --> 00:17:10,151
Іноді краще не випускати джина.
238
00:17:11,444 --> 00:17:14,197
А лялька Аннабель теж тут?
239
00:17:16,115 --> 00:17:17,492
Ходімо сюди.
240
00:17:19,786 --> 00:17:21,079
Так.
241
00:17:29,879 --> 00:17:32,298
- Ви сказали, що вона канал?
- Так.
242
00:17:32,465 --> 00:17:33,675
І що це означає?
243
00:17:33,841 --> 00:17:36,344
У неї вселився дуже сильний демон.
244
00:17:36,552 --> 00:17:38,012
Обережно! Не відкривати!
245
00:17:38,179 --> 00:17:40,807
А коли ви розслідуєте
такі випадки,
246
00:17:40,973 --> 00:17:43,184
як ви не даєте демонові
вселитися у вас?
247
00:17:43,351 --> 00:17:44,936
Ми повинні бути дуже обережні.
248
00:17:45,103 --> 00:17:46,729
А як же ваша дружина?
249
00:17:47,605 --> 00:17:48,940
А що таке?
250
00:17:50,066 --> 00:17:51,859
Батько Гордон сказав, що...
251
00:17:52,026 --> 00:17:53,528
Це було зовсім інше.
252
00:17:54,070 --> 00:17:56,864
Це сталося під час екзорцизму.
253
00:17:57,031 --> 00:17:58,700
А яка різниця?
254
00:18:00,493 --> 00:18:01,744
Даруйте.
255
00:18:03,538 --> 00:18:04,789
Люба, що ти робиш?
256
00:18:05,248 --> 00:18:06,416
Іди сюди.
257
00:18:06,582 --> 00:18:08,918
Тобі вже говорили. Так?
258
00:18:09,085 --> 00:18:10,503
Джорджіано?
259
00:18:10,795 --> 00:18:13,089
- Ти нічого не чіпала?
- Ні.
260
00:18:13,256 --> 00:18:14,549
Гаразд, ходімо, люба.
261
00:18:15,383 --> 00:18:17,969
- Відведете Джуді нагору?
- Авжеж.
262
00:18:18,136 --> 00:18:20,596
Тобі сюди не можна, не забувай?
263
00:18:20,763 --> 00:18:22,181
- Так, тату.
- Добре.
264
00:18:23,182 --> 00:18:24,267
- Давай.
- Ходімо.
265
00:18:24,434 --> 00:18:27,478
Знайдемо тобі щось смачненьке, так?
266
00:18:32,483 --> 00:18:34,360
Консультанти з демонології.
267
00:18:35,445 --> 00:18:37,780
Що тут відбувається?
268
00:18:37,947 --> 00:18:40,450
- Дивися, тату.
- Яка ти красива.
269
00:18:40,616 --> 00:18:42,952
Усе. Іди, одягайся до вечері.
270
00:18:43,119 --> 00:18:45,955
- Я піду на вечерю у цьому.
- Ні.
271
00:18:47,081 --> 00:18:48,374
Тримай.
272
00:18:49,125 --> 00:18:50,418
Ну, як?
273
00:18:50,585 --> 00:18:52,670
Він може написати хорошу статтю.
274
00:18:52,837 --> 00:18:54,797
Не скептичну.
275
00:18:55,381 --> 00:18:56,674
Це приємні зміни.
276
00:18:56,841 --> 00:18:58,009
Так.
277
00:19:04,891 --> 00:19:06,642
Перестань звинувачувати себе.
278
00:19:17,612 --> 00:19:19,030
Я забув цукор.
279
00:19:20,156 --> 00:19:21,658
Зараз повернуся.
280
00:19:26,829 --> 00:19:28,122
СЕДІ
281
00:20:17,463 --> 00:20:19,382
Це не смішно, Ненсі.
282
00:20:20,591 --> 00:20:21,843
Що?
283
00:20:22,635 --> 00:20:24,595
Припини хапати мене за ногу.
284
00:20:24,804 --> 00:20:26,931
Ти що, я нічого не робила.
285
00:20:27,765 --> 00:20:29,183
Ага, як же.
286
00:20:30,935 --> 00:20:32,895
І перестань пукати.
287
00:20:33,312 --> 00:20:35,106
Страшенно смердить.
288
00:20:35,565 --> 00:20:37,859
Не вали на мене. Це ти.
289
00:22:55,330 --> 00:22:56,414
Тату?
290
00:22:56,581 --> 00:22:58,583
Андреа, чому ти встала?
291
00:22:58,833 --> 00:23:00,043
Що це за шум?
292
00:23:00,209 --> 00:23:04,130
Сінді. Вона в мене.
Знову ходить уві сні.
293
00:23:19,562 --> 00:23:21,689
Раніше вона ніколи так не робила.
294
00:23:26,194 --> 00:23:28,237
Ти наказав не будити її у разі
таких випадків.
295
00:23:28,404 --> 00:23:30,323
Ми просто відведемо
її у ліжко.
296
00:23:30,490 --> 00:23:32,116
Люба.
297
00:23:33,868 --> 00:23:35,161
Ходімо в ліжко.
298
00:23:46,339 --> 00:23:47,965
З нею все добре. Добраніч.
299
00:23:48,132 --> 00:23:49,300
Добраніч.
300
00:24:02,313 --> 00:24:05,441
Ходить уві сні? Цього давно не було.
301
00:24:06,109 --> 00:24:09,195
Вона зайшла до Андреа. Налякала її.
302
00:24:09,362 --> 00:24:11,948
- Це погано. Що робитимемо?
- Не знаю.
303
00:24:12,115 --> 00:24:13,908
Люба, у тебе новий синець.
304
00:24:14,951 --> 00:24:16,285
Не боляче?
305
00:24:18,246 --> 00:24:19,372
Дивно.
306
00:24:19,539 --> 00:24:22,458
Зроби послугу, сходи до лікаря.
307
00:24:23,334 --> 00:24:24,961
Добре. Їдь обережно.
308
00:24:25,837 --> 00:24:27,463
- Я кохаю тебе.
- Я тебе теж.
309
00:24:57,952 --> 00:24:59,078
Бувай!
310
00:24:59,245 --> 00:25:00,705
Я кохаю тебе!
311
00:25:01,956 --> 00:25:04,751
- Сінді, ти свій обід узяла?
- Так.
312
00:25:06,336 --> 00:25:08,379
Так.
313
00:25:08,546 --> 00:25:10,381
Я дуже сумую за Седі.
314
00:25:10,715 --> 00:25:12,925
Вона була моїм найкращим другом.
315
00:25:14,135 --> 00:25:16,012
Адже ти теж мій друг?
316
00:25:17,680 --> 00:25:19,223
Так, пограймося.
317
00:25:25,438 --> 00:25:28,107
- З ким ти розмовляєш?
- З Рорі.
318
00:25:28,524 --> 00:25:29,692
З Рорі?
319
00:25:30,068 --> 00:25:32,070
- Він мій новий друг.
- Правда?
320
00:25:32,236 --> 00:25:35,323
- Хочеш його побачити?
- Так. А як?
321
00:25:35,490 --> 00:25:36,908
За допомогою цього.
322
00:25:37,075 --> 00:25:40,745
Коли музика зупиниться,
ти побачиш його в дзеркалі.
323
00:25:41,621 --> 00:25:42,789
Гаразд.
324
00:25:42,955 --> 00:25:44,874
Але треба повернути ключ.
325
00:25:45,041 --> 00:25:46,250
Добре.
326
00:26:09,899 --> 00:26:11,401
Гав!
327
00:26:11,901 --> 00:26:14,862
- Ейпріл, ти мене злякала.
- Вийшло!
328
00:26:15,822 --> 00:26:18,908
Напевно, Рорі не хоче
мене бачити.
329
00:26:19,283 --> 00:26:20,326
Ну що ж.
330
00:26:20,576 --> 00:26:22,161
Пограємо в хованки з плесканням?
331
00:26:22,328 --> 00:26:24,580
У хованки? Люба, я не хочу.
332
00:26:24,747 --> 00:26:28,376
- Мені ніхто не дозволяє.
- Гаразд.
333
00:26:30,044 --> 00:26:33,297
Запам‘ятай: ти можеш
три рази просити.
334
00:26:33,464 --> 00:26:34,507
Гаразд.
335
00:26:34,674 --> 00:26:37,886
Один, два, три.
336
00:26:38,053 --> 00:26:39,680
- Я йду ховатися!
- Добре.
337
00:26:39,847 --> 00:26:42,516
Чотири, п‘ять,
338
00:26:42,683 --> 00:26:45,561
шість, сім,
339
00:26:45,728 --> 00:26:48,063
вісім, дев‘ять,
340
00:26:48,689 --> 00:26:49,940
десять!
341
00:26:52,651 --> 00:26:54,153
Перший!
342
00:27:14,214 --> 00:27:15,466
Прокляття.
343
00:27:15,632 --> 00:27:17,176
Другий оплеск!
344
00:27:32,691 --> 00:27:35,027
Ейпріл.
345
00:27:40,908 --> 00:27:42,451
Ейпріл.
346
00:27:53,003 --> 00:27:55,673
Я знаю, де ти ховаєшся.
347
00:27:55,881 --> 00:27:57,966
Давай третій оплеск.
348
00:28:06,517 --> 00:28:07,976
Зараз я тебе знайду.
349
00:28:15,317 --> 00:28:17,027
Я чую, як ти дихаєш.
350
00:28:17,653 --> 00:28:19,029
Ейпріл.
351
00:28:20,030 --> 00:28:21,448
Ейпріл.
352
00:28:28,038 --> 00:28:30,416
Ти зняла пов‘язку. Я виграла!
353
00:28:30,582 --> 00:28:34,461
Ти і близько не була. Я була
в кімнаті Христини і Ненсі.
354
00:28:38,966 --> 00:28:42,845
Потрібно більше маршрутів,
а то втрачу страховку.
355
00:28:44,847 --> 00:28:47,474
Зазвичай мені платять удвічі більше.
356
00:28:49,143 --> 00:28:51,145
Так, добре.
357
00:28:52,229 --> 00:28:54,231
Так, я згоден.
358
00:28:54,398 --> 00:28:55,691
Дякую.
359
00:28:58,402 --> 00:29:01,363
- Куди буде маршрут?
- У Флориду.
360
00:29:01,530 --> 00:29:04,241
Тиждень туди і назад. Починаю завтра.
361
00:29:05,034 --> 00:29:06,577
Ми впораємося.
362
00:29:08,495 --> 00:29:09,580
Так.
363
00:29:09,747 --> 00:29:11,081
Гаразд, ходімо спати.
364
00:29:35,481 --> 00:29:38,984
Досить, Ненсі. Це вже не смішно.
365
00:29:39,151 --> 00:29:42,237
Я хочу спати, не хапай
мене за ногу.
366
00:31:26,592 --> 00:31:28,052
Ненсі?
367
00:31:30,054 --> 00:31:31,597
Ненсі?
368
00:31:34,016 --> 00:31:35,726
Що ти робиш?
369
00:31:39,313 --> 00:31:40,647
Христино?
370
00:31:42,358 --> 00:31:43,442
Усе гаразд?
371
00:31:45,361 --> 00:31:46,737
Ти бачиш?
372
00:31:49,573 --> 00:31:50,741
Що?
373
00:31:56,246 --> 00:31:58,332
Там хтось за дверима.
374
00:31:58,499 --> 00:31:59,708
Що?
375
00:32:02,211 --> 00:32:04,922
Там хтось стоїть.
376
00:32:07,216 --> 00:32:09,385
Я нікого не бачу.
377
00:32:11,845 --> 00:32:14,139
І дивиться прямо на нас.
378
00:32:23,524 --> 00:32:24,900
Ненсі, не треба! Ненсі.
379
00:32:25,067 --> 00:32:27,528
Ні. Дивися.
380
00:32:27,695 --> 00:32:31,156
Тут нікого немає. Бачиш?
381
00:32:32,950 --> 00:32:34,785
Знову цей запах.
382
00:32:35,119 --> 00:32:37,287
Боже мій.
383
00:32:37,997 --> 00:32:40,916
Він стоїть прямо за тобою.
384
00:32:56,724 --> 00:32:59,935
Христино? Христино!
385
00:33:00,978 --> 00:33:02,438
Господи, не відкрити...
386
00:33:03,814 --> 00:33:05,733
- Христино!
- Ні!
387
00:33:05,899 --> 00:33:08,902
- У чому справа?
- Тут хтось був!
388
00:33:09,069 --> 00:33:10,112
- Що?
- Де?
389
00:33:10,279 --> 00:33:13,574
Біля дверей. Прямо за дверима.
390
00:33:13,741 --> 00:33:16,285
Люба, тут нічого немає. І нікого.
391
00:33:16,452 --> 00:33:18,245
Тут хтось був!
392
00:33:18,412 --> 00:33:22,833
Я спала, і мене схопили за ногу.
393
00:33:23,000 --> 00:33:25,336
Я подумала, що це Ненсі.
394
00:33:25,502 --> 00:33:28,797
Люба, це був просто страшний
сон.
395
00:33:28,964 --> 00:33:31,550
Ні! Він розмовляв зі мною!
396
00:33:31,842 --> 00:33:33,635
Він сказав,
397
00:33:34,178 --> 00:33:37,890
що хоче вбити мою сім‘ю.
398
00:33:44,938 --> 00:33:47,399
Містере Вінстон!
399
00:33:47,941 --> 00:33:49,568
Вінстоне?
400
00:33:49,902 --> 00:33:51,320
Заходь ззаду.
401
00:33:52,112 --> 00:33:53,155
Ти куди?
402
00:33:53,322 --> 00:33:55,783
Треба купити дещо в магазині.
403
00:33:57,159 --> 00:33:59,953
- Не намагайся.
- Ти про що?
404
00:34:00,120 --> 00:34:02,665
Ти зміг хоч раз збрехати мені
за 15 років?
405
00:34:03,916 --> 00:34:06,794
Дзвонив отець Гордон.
Є один випадок.
406
00:34:06,960 --> 00:34:09,505
Я сказав, що з‘їжджу сам.
Сам, Лорейн.
407
00:34:09,672 --> 00:34:11,048
Я поїду з тобою.
408
00:34:11,965 --> 00:34:14,259
Ти боїшся, що це повториться.
409
00:34:14,426 --> 00:34:16,220
Так. Дуже боюся.
410
00:34:19,973 --> 00:34:23,936
Може, час зробити перерву?
Написати ту книгу.
411
00:34:25,187 --> 00:34:27,940
Пам‘ятаєш, що ти сказав
у шлюбну ніч?
412
00:34:28,399 --> 00:34:29,942
«Давай ще раз»?
413
00:34:32,820 --> 00:34:34,029
Після цього.
414
00:34:36,448 --> 00:34:40,244
Що Бог звів нас неспроста.
Так?
415
00:34:40,494 --> 00:34:43,372
І не для того, щоб
написати книгу.
416
00:34:46,041 --> 00:34:47,710
Я вдягнуся.
417
00:34:51,171 --> 00:34:55,426
Ми з‘ясували, що шум з гори.
Послухайте.
418
00:34:55,592 --> 00:34:57,261
Господи, це він.
419
00:34:58,929 --> 00:35:00,347
Давай ще раз, Еде.
420
00:35:02,224 --> 00:35:05,561
Це лише вага мого тіла.
Але з труб капає вода,
421
00:35:05,728 --> 00:35:08,397
у розбитому вікні шумить вітер,
422
00:35:08,564 --> 00:35:10,774
дошки розбухають і труться
одна в одну.
423
00:35:10,941 --> 00:35:14,737
Труби йдуть до радіатору,
тому чутно скрізь.
424
00:35:14,903 --> 00:35:16,822
Отже, в будинку немає привидів?
425
00:35:16,989 --> 00:35:18,615
Це рідко буває.
426
00:35:18,782 --> 00:35:22,578
Зазвичай, все можна пояснити
раціонально.
427
00:35:28,792 --> 00:35:30,377
За нестачі заліза в організмі.
428
00:36:04,870 --> 00:36:07,456
Дівчатка, давно час спати.
429
00:38:04,573 --> 00:38:06,033
Хто це?
430
00:39:08,429 --> 00:39:11,015
Я замкну вас там,
ким би ви не були!
431
00:40:04,902 --> 00:40:06,445
Допоможіть!
432
00:40:06,612 --> 00:40:08,405
Андреа! На допомогу!
433
00:40:33,097 --> 00:40:35,391
Пограємо в хованки з оплесками?
434
00:41:10,175 --> 00:41:11,385
Сінді?
435
00:41:26,191 --> 00:41:28,027
Гаразд, нічого...
436
00:41:29,278 --> 00:41:30,529
Усе гаразд?
437
00:41:30,904 --> 00:41:32,281
Добре, ходімо.
438
00:41:32,656 --> 00:41:33,866
Ходімо.
439
00:41:34,825 --> 00:41:36,118
Ось так.
440
00:41:36,702 --> 00:41:40,080
Можеш сьогодні лягти зі мною.
441
00:41:44,960 --> 00:41:46,337
Ось так.
442
00:41:47,713 --> 00:41:48,881
Ну от.
443
00:42:52,528 --> 00:42:54,947
- Андреа?
- На допомогу! Допоможіть!
444
00:42:57,157 --> 00:42:58,742
- Хто тут?
- Андреа!
445
00:42:58,909 --> 00:43:01,120
Андреа!
446
00:43:01,286 --> 00:43:02,413
Сюди!
447
00:43:02,579 --> 00:43:05,040
Тату, на допомогу! Андреа!
448
00:43:05,207 --> 00:43:06,625
- Хто тут?
- Андреа!
449
00:43:07,126 --> 00:43:08,585
Що сталося?
450
00:43:10,713 --> 00:43:13,215
Що тут відбувається, чорти забирай?
451
00:43:17,386 --> 00:43:21,807
Страх - це почуття хвилювання
і тривоги, викликане...
452
00:43:21,974 --> 00:43:23,976
Західний Університет Масачуссетсу,
Вейкфілд
453
00:43:24,143 --> 00:43:25,477
...наближенням небезпеки.
454
00:43:25,644 --> 00:43:28,647
Примара або дух живе цим.
455
00:43:28,814 --> 00:43:29,857
Візьмемо Моріса.
456
00:43:30,024 --> 00:43:33,193
Фермер з освітою в три класи,
457
00:43:33,360 --> 00:43:36,864
ставши одержимим, розмовляв
латинню.
458
00:43:37,031 --> 00:43:38,282
Іноді задом наперед.
459
00:43:38,449 --> 00:43:42,161
Батько знущався і катував його.
460
00:43:43,454 --> 00:43:45,789
У нього вселився темний дух.
461
00:43:45,956 --> 00:43:50,419
У нього в очах видно криваві сльози.
462
00:43:57,968 --> 00:43:59,386
І раптом
463
00:43:59,553 --> 00:44:03,724
на його тілі з‘явився
перевернутий хрест.
464
00:44:06,602 --> 00:44:08,687
Гаразд, Дрю, давай світло.
465
00:44:10,356 --> 00:44:12,733
Ви проводили екзорцизм?
466
00:44:12,900 --> 00:44:15,736
Я не уповноважений.
Але часто допомагав.
467
00:44:15,903 --> 00:44:17,821
Екзорцизм може бути небезпечний,
468
00:44:17,988 --> 00:44:21,033
не тільки для жертви,
але й для присутніх.
469
00:44:21,700 --> 00:44:24,119
- А що сталося з Морісом?
- Він спробував убити дружину,
470
00:44:24,411 --> 00:44:27,623
але поцілив їй у руку
і тоді вистрілив у себе.
471
00:44:27,790 --> 00:44:31,251
У Моріса було дуже важке життя,
472
00:44:31,418 --> 00:44:34,296
йому не допоміг би навіть
екзорцизм.
473
00:44:34,838 --> 00:44:37,883
Наступне: три етапи
демонічної активності,
474
00:44:38,050 --> 00:44:40,260
вторгнення, пригнічення
і одержимість.
475
00:44:40,427 --> 00:44:41,804
Отже, вторгнення.
476
00:44:41,970 --> 00:44:45,933
Це шепіт, кроки,
відчуття чужої присутності,
477
00:44:46,100 --> 00:44:49,770
які переходять у стадію пригнічення.
478
00:44:49,937 --> 00:44:54,566
На жертву, зазвичай, це людина
психологічно найуразливіша,
479
00:44:54,733 --> 00:44:57,277
націлюється зовнішня сила.
480
00:44:57,444 --> 00:45:00,864
Ламає жертву. Пригнічує її волю.
481
00:45:01,073 --> 00:45:06,286
І, добившись слабкості, приводить
до завершальної стадії - одержимості.
482
00:45:09,456 --> 00:45:11,000
- Еде? Лорейн?
- Так.
483
00:45:11,166 --> 00:45:13,585
Тут дехто хоче з вами поговорити.
484
00:45:13,752 --> 00:45:14,795
- Привіт.
- Дякую, Дрю.
485
00:45:14,962 --> 00:45:16,422
- Дякую.
- Бувай.
486
00:45:16,588 --> 00:45:17,673
Слухаю вас?
487
00:45:17,840 --> 00:45:22,177
У моєму будинку відбувається щось
жахливе. Ви не могли б поглянути?
488
00:45:22,428 --> 00:45:24,263
Знаєте, вже пізно.
489
00:45:24,430 --> 00:45:27,182
- Нам треба додому.
- Ви не розумієте.
490
00:45:27,349 --> 00:45:30,019
Розуміємо.
Зазвичай усе пояснюється...
491
00:45:30,185 --> 00:45:32,563
У мене п‘ять дочок,
які перелякані до смерті.
492
00:45:32,730 --> 00:45:35,149
Нам хтось дуже хоче заподіяти зло.
493
00:45:35,316 --> 00:45:39,153
Що б ви зробили заради
своєї дочки?
494
00:45:39,320 --> 00:45:41,530
Прошу, приїздіть, погляньте.
495
00:45:42,948 --> 00:45:44,241
Звісно, приїдемо.
496
00:45:45,117 --> 00:45:46,618
Авжеж, приїдемо.
497
00:45:58,505 --> 00:46:00,674
Давай, Джен! Відкривай!
498
00:46:02,176 --> 00:46:03,969
Джен, у чому справа?
499
00:46:04,887 --> 00:46:06,513
У тебе голова почорніла.
500
00:46:06,680 --> 00:46:08,432
Сядьте як слід. Дякую.
501
00:46:08,599 --> 00:46:09,975
Ти що, це ж парик.
502
00:46:14,355 --> 00:46:15,689
- Добридень.
- Вітаю.
503
00:46:15,856 --> 00:46:17,232
Дякую, що приїхали.
504
00:46:18,025 --> 00:46:19,735
- Я Роджер.
- Лорейн.
505
00:46:19,902 --> 00:46:22,196
Дуже приємно. Ед Воррен.
506
00:46:22,821 --> 00:46:24,657
- Дякую, що приїхали.
- Проходьте.
507
00:46:24,823 --> 00:46:26,033
Дякую.
508
00:46:27,618 --> 00:46:28,661
Отже...
509
00:46:28,827 --> 00:46:31,830
Отакої! Що це за красуні?
510
00:46:31,997 --> 00:46:35,376
Це Андреа, старша,
Ненсі, Сінді, Христина
511
00:46:35,542 --> 00:46:37,127
та Ейпріл.
512
00:46:38,837 --> 00:46:40,297
Це пан і пані Воррени.
513
00:46:40,881 --> 00:46:43,550
Зараз ми усі спимо внизу.
514
00:46:44,009 --> 00:46:46,762
Тут надійніше і тепліше.
515
00:46:47,137 --> 00:46:50,557
У будинку завжди дуже холодно.
516
00:46:50,766 --> 00:46:54,144
Але з піччю я жодних проблем
не виявив.
517
00:46:59,400 --> 00:47:03,153
За останні ночі стало набагато гірше.
518
00:47:03,696 --> 00:47:09,034
І цей запах гнилизни
у різних місцях.
519
00:47:13,205 --> 00:47:14,456
Що? Що таке?
520
00:47:15,165 --> 00:47:20,504
Такі запахи свідчать
про демонічну активність.
521
00:47:20,754 --> 00:47:21,839
Боже мій.
522
00:47:26,260 --> 00:47:28,554
Це щоб двері ночами не стукали.
523
00:47:28,721 --> 00:47:32,141
А то... Всю ніч, ось так.
524
00:47:33,517 --> 00:47:35,644
- По три рази?
- Так.
525
00:47:35,811 --> 00:47:36,979
Удосвіта припиняється?
526
00:47:40,774 --> 00:47:44,028
Іноді це для того, щоб образити Трійцю -
527
00:47:44,194 --> 00:47:46,155
Батька, Сина і Святого Духа.
528
00:47:47,865 --> 00:47:51,493
Це дуже дивно, але іноді птахи
529
00:47:51,660 --> 00:47:55,247
врізаються в будинок
і ламають собі шиї.
530
00:47:55,414 --> 00:47:56,457
Справді?
531
00:47:56,623 --> 00:47:59,043
І годинники зупиняються о 3:07.
532
00:47:59,209 --> 00:48:01,295
- Усі?
- Усі.
533
00:48:04,590 --> 00:48:07,426
Вони висіли уздовж сходів.
534
00:48:07,593 --> 00:48:11,889
Але постійно падали,
і ми перестали вішати.
535
00:48:15,309 --> 00:48:17,603
Ось про нього я й казала.
536
00:48:17,936 --> 00:48:19,688
Він вже був тут, коли ми в‘їхали.
537
00:48:19,855 --> 00:48:22,024
І ще купа речей у підвалі.
538
00:48:25,110 --> 00:48:26,445
Покажіть мені підвал.
539
00:48:38,582 --> 00:48:41,168
Ось що вона змусила мене зробити.
540
00:48:41,418 --> 00:48:43,796
Ти щось відчуваєш, люба?
541
00:48:47,508 --> 00:48:50,260
Тут сталося щось страшне, Еде.
542
00:48:54,098 --> 00:48:57,309
Ці синці у вас з‘явилися тут?
543
00:48:57,476 --> 00:49:01,522
У мене нестача заліза в організмі.
544
00:49:03,524 --> 00:49:07,069
Чому ви не поїхали
після всього цього?
545
00:49:07,403 --> 00:49:09,363
А куди нам їхати?
546
00:49:09,530 --> 00:49:13,826
Ми все вклали сюди, зробили ремонт.
547
00:49:14,493 --> 00:49:18,497
Та й хто прийме сім‘ю
з семи чоловік?
548
00:49:18,664 --> 00:49:20,541
Тому ми і знайшли вас.
549
00:49:21,041 --> 00:49:22,793
Ми дуже раді.
550
00:49:23,293 --> 00:49:25,587
Що ж, почнімо.
551
00:49:27,715 --> 00:49:31,176
Я Ед Воррен.
1 листопада 1971 року.
552
00:49:31,343 --> 00:49:33,345
Зі мною Керолін Перон,
553
00:49:33,512 --> 00:49:37,725
чия сім‘я зіткнулася
з надприродними явищами.
554
00:49:38,642 --> 00:49:40,102
Розповідайте.
555
00:49:41,645 --> 00:49:43,022
З чого розпочати?
556
00:49:43,605 --> 00:49:45,274
Починаючи з найпершого випадку.
557
00:49:46,317 --> 00:49:48,360
Напевно, це був годинник.
558
00:49:48,527 --> 00:49:50,487
Кажуть, у тебе є друг.
559
00:49:50,654 --> 00:49:52,865
Його звуть Рорі.
Він теж тут живе.
560
00:49:53,282 --> 00:49:54,867
Але він завжди сумний.
561
00:49:55,034 --> 00:49:56,076
Чому?
562
00:49:56,243 --> 00:50:00,039
Думаю, з ним сталося щось погане.
563
00:50:02,750 --> 00:50:05,002
Можна, я спробую побачити Рорі?
564
00:51:36,093 --> 00:51:37,177
Привіт.
565
00:51:47,938 --> 00:51:49,189
Що таке?
566
00:52:10,377 --> 00:52:14,465
Ми купили його на аукціоні
і не знаємо, хто жив тут раніше.
567
00:52:19,178 --> 00:52:24,350
Ми вважаємо, що будинок
треба очистити.
568
00:52:25,643 --> 00:52:26,852
Екзорцизм.
569
00:52:28,437 --> 00:52:29,897
Що? Екзорцизм?
570
00:52:31,857 --> 00:52:34,818
Я думав, це роблять з людьми.
571
00:52:34,985 --> 00:52:36,362
Не обов‘язково.
572
00:52:36,987 --> 00:52:38,322
Нам треба поїхати звідси.
573
00:52:38,489 --> 00:52:40,491
Боюся, що це не допоможе.
574
00:52:42,534 --> 00:52:44,787
Лорейн побачила дещо...
575
00:52:44,953 --> 00:52:46,246
Кажи, люба.
576
00:52:48,666 --> 00:52:52,044
Я бачила темну силу,
що живе у будинку
577
00:52:52,211 --> 00:52:53,712
і на вашій землі.
578
00:52:58,258 --> 00:53:01,762
Я побачила її, щойно увійшла.
579
00:53:01,929 --> 00:53:04,139
Вона була у вас за спиною.
580
00:53:06,475 --> 00:53:10,688
Потім побачила з дівчатками
у вітальні.
581
00:53:11,605 --> 00:53:13,899
Куди б ви не пішли,
582
00:53:14,066 --> 00:53:17,194
ця сила вже прив‘язалася
до сім‘ї
583
00:53:17,361 --> 00:53:18,862
і живиться вами.
584
00:53:21,949 --> 00:53:24,076
Навіть, якщо ми поїдемо?
585
00:53:24,243 --> 00:53:26,912
Це усе одно, що наступити на жуйку.
586
00:53:27,496 --> 00:53:29,373
Ви забираєте її з собою.
587
00:53:30,290 --> 00:53:33,502
У будинку мешкає безліч духів,
588
00:53:33,669 --> 00:53:38,298
але цей турбує найбільше,
тому що сповнений ненависті.
589
00:53:39,049 --> 00:53:42,011
Що нам робити?
Покликати священика?
590
00:53:42,177 --> 00:53:43,470
Це не так просто.
591
00:53:43,637 --> 00:53:47,641
Екзорцизм - архаїчна процедура.
Вона вимагає довгої підготовки.
592
00:53:48,517 --> 00:53:52,563
Й іноді закінчується дуже невдало.
593
00:53:53,522 --> 00:53:57,234
Але спершу церква повинна
дати дозвіл.
594
00:53:57,401 --> 00:54:00,654
Потрібно вивчити, зібрати докази,
595
00:54:00,821 --> 00:54:02,323
а це найважче.
596
00:54:04,491 --> 00:54:06,201
Ваші діти хрещені?
597
00:54:06,368 --> 00:54:10,664
Ні. Ми не ходимо до церкви.
598
00:54:10,914 --> 00:54:14,501
Подумайте про це. Наша
присутність може все погіршити.
599
00:54:14,668 --> 00:54:15,794
Чому?
600
00:54:15,961 --> 00:54:17,338
Тому що ми - загроза.
601
00:54:17,504 --> 00:54:20,382
Тутешній силі це не сподобається.
602
00:54:20,549 --> 00:54:24,136
Поки нічого страшного не було.
603
00:54:24,303 --> 00:54:27,181
Наша людина пошукає
відомості про будинок,
604
00:54:27,348 --> 00:54:29,141
щоб дізнатися, з чим
ми маємо справу.
605
00:54:31,560 --> 00:54:33,228
Джуді, що ти там робиш?
606
00:54:33,395 --> 00:54:34,772
У мене для тебе подарунок.
607
00:54:36,315 --> 00:54:39,401
Ми з бабусею купили на розпродажі.
608
00:54:39,568 --> 00:54:41,403
- Люба.
- Один тобі, один мені.
609
00:54:41,987 --> 00:54:44,573
У мій вона вставила
ваше з татом фото.
610
00:54:45,074 --> 00:54:48,243
Сказала, що так
ми завжди будемо разом.
611
00:54:48,410 --> 00:54:50,913
Ви будете зі мною, а я буду з вами.
612
00:54:53,582 --> 00:54:55,709
Я сумую за вами.
613
00:55:06,345 --> 00:55:07,471
Люба.
614
00:55:09,723 --> 00:55:10,766
Так.
615
00:55:10,933 --> 00:55:13,769
Уявляєш, голосу Керолін немає.
616
00:55:15,104 --> 00:55:16,146
Ти про що?
617
00:55:17,106 --> 00:55:18,315
Слухай.
618
00:55:18,857 --> 00:55:22,277
Я Ед Воррен.
1 листопада 1971 року.
619
00:55:22,444 --> 00:55:24,279
Зі мною Керолін Перон,
620
00:55:24,446 --> 00:55:27,866
чия сім‘я зіткнулася
з надприродними явищами.
621
00:55:28,242 --> 00:55:29,618
Розповідайте.
622
00:55:32,830 --> 00:55:34,623
Починаючи з найпершого випадку.
623
00:55:38,252 --> 00:55:39,503
Нічого.
624
00:55:40,129 --> 00:55:41,296
За всю розмову.
625
00:55:41,463 --> 00:55:44,008
- Ти щось знайшла?
- Дуже багато чого.
626
00:55:44,633 --> 00:55:47,594
Не дивно,
що вони відчувають це.
627
00:55:47,886 --> 00:55:49,805
Фермовий будинок.
628
00:55:49,972 --> 00:55:53,058
Його побудував у 1863 році
Джедсон Шерман,
629
00:55:53,267 --> 00:55:55,811
одружений на жінці
на ім‘я Батшеба.
630
00:55:56,145 --> 00:55:59,231
Еде, вона родичка Мері-Таун Есті,
631
00:55:59,398 --> 00:56:03,652
яку у Салемі звинуватили у
чаклунстві і повісили під час суду.
632
00:56:03,819 --> 00:56:06,697
У Батшеби та Джедсона
народилася дитина,
633
00:56:06,864 --> 00:56:08,699
а коли малюкові було сім днів,
634
00:56:08,866 --> 00:56:11,744
Джедсон побачив, як вона принесла
його в жертву біля каміну.
635
00:56:11,910 --> 00:56:13,996
Потім побігла до того дерева,
636
00:56:14,163 --> 00:56:16,332
вилізла на нього і заявила
про свою любов до Сатани,
637
00:56:16,498 --> 00:56:20,377
прокляла усіх, хто вирішить
заволодіти землею, і повісилася.
638
00:56:22,212 --> 00:56:25,799
Час смерті - 3:07 ночі.
639
00:56:26,175 --> 00:56:27,926
Що ж, це дещо пояснює.
640
00:56:28,093 --> 00:56:29,803
Так, і це теж.
641
00:56:30,721 --> 00:56:33,140
Прізвище цієї жінки - Вокер.
Вона проживала там у 30-ті роки.
642
00:56:33,307 --> 00:56:36,352
У неї був син Рорі,
який безвісти зник у лісі.
643
00:56:36,518 --> 00:56:38,312
Вона наклала на себе руки
у підвалі.
644
00:56:39,355 --> 00:56:40,397
І це ще не усе.
645
00:56:42,900 --> 00:56:47,780
Ферму на 80 гектарів
розділили на частини і продали.
646
00:56:47,946 --> 00:56:51,909
У цьому ставку потонув хлопчик.
Він жив тут.
647
00:56:52,076 --> 00:56:56,205
І сусідська служниця
наклала на себе руки.
648
00:56:58,123 --> 00:56:59,958
Люди, які володіли її землею.
649
00:57:01,543 --> 00:57:03,379
Зі мною Керолін Перон,
650
00:57:03,545 --> 00:57:07,216
чия сім‘я зіткнулася
з надприродним.
651
00:57:08,717 --> 00:57:10,135
Розповідайте.
652
00:57:13,263 --> 00:57:15,224
Починаючи з найпершого випадку.
653
00:57:50,759 --> 00:57:52,094
А ось і Бред.
654
00:57:56,015 --> 00:57:57,474
- Швидко знайшов?
- Так.
655
00:57:57,641 --> 00:57:59,018
Дрю, це офіцер Бред Гемілтон.
656
00:57:59,184 --> 00:58:02,104
Поліція Род-Айленду.
657
00:58:02,271 --> 00:58:03,772
Дуже приємно.
658
00:58:04,106 --> 00:58:07,776
- Ви той новачок, якому пощастило?
- Так.
659
00:58:07,943 --> 00:58:11,071
- Примару не застрелиш.
- Трохи легше, Дрю.
660
00:58:11,238 --> 00:58:13,490
Гаразд, допоможіть мені
розвантажитися.
661
00:58:14,700 --> 00:58:16,118
Бери.
662
00:58:17,286 --> 00:58:18,454
Привіт, Роджере.
663
00:58:23,000 --> 00:58:27,963
Коли закінчиш тут, йди нагору.
664
00:58:28,130 --> 00:58:29,340
Ясно.
665
00:58:52,071 --> 00:58:53,739
Що з «Шевроле»?
666
00:58:54,323 --> 00:58:56,325
А що з ним взагалі гарного?
667
00:58:56,492 --> 00:58:58,661
- Потрібен новий карбюратор.
- Так?
668
00:58:58,827 --> 00:59:01,914
Я вирішив почекати з ремонтом.
669
00:59:02,081 --> 00:59:03,248
Так.
670
00:59:05,501 --> 00:59:07,544
Бреде, дай мені термостат.
671
00:59:09,880 --> 00:59:12,216
А навіщо він?
672
00:59:12,591 --> 00:59:14,551
Якщо знижується температура,
673
00:59:14,718 --> 00:59:17,137
він пускає в хід фотоапарат.
674
00:59:17,554 --> 00:59:19,598
Вам вдавалося щось зняти?
675
00:59:20,015 --> 00:59:22,559
Так, у цьому й річ.
676
00:59:23,185 --> 00:59:26,271
А чому тут?
677
00:59:26,480 --> 00:59:29,191
Тут відьма наклала на себе руки.
678
00:59:29,858 --> 00:59:33,988
Повісилася прямо над вами.
679
00:59:40,536 --> 00:59:42,371
Як мати могла вбити дитину?
680
00:59:43,080 --> 00:59:44,957
Для неї це ніколи
не була дитина.
681
00:59:45,124 --> 00:59:48,752
Вона образила Бога
за допомогою його дару.
682
00:59:48,919 --> 00:59:52,006
Це нібито підвищує статус відьми.
683
01:00:02,099 --> 01:00:05,561
Який приємний був день на пляжі.
684
01:00:05,728 --> 01:00:07,521
Як ви дізналися?
685
01:00:07,730 --> 01:00:12,234
Я ніби заглянула в чуже життя.
686
01:00:16,447 --> 01:00:20,451
Цей день багато для мене означає.
Ми їхали уздовж берега.
687
01:00:20,743 --> 01:00:23,245
Ненсі помітила, який красивий
краєвид.
688
01:00:23,829 --> 01:00:26,749
Я вирішила, що треба
зробити знімок.
689
01:00:26,915 --> 01:00:30,085
Ми всі починали наново.
Новий будинок, новий початок.
690
01:00:30,252 --> 01:00:33,589
Роджер і дівчатка були такі щасливі.
691
01:00:33,756 --> 01:00:34,923
Посміхніться!
692
01:00:36,550 --> 01:00:38,677
Вони безцінні для мене.
693
01:00:49,271 --> 01:00:51,106
Притисни долоню до столу.
694
01:00:52,608 --> 01:00:54,485
Так, а тепер забери.
695
01:00:56,987 --> 01:00:58,447
Ось так.
696
01:01:03,827 --> 01:01:04,870
Бачиш?
697
01:01:05,079 --> 01:01:07,456
Неозброєним оком цього
не побачити.
698
01:01:07,623 --> 01:01:09,124
Чудово, правда?
699
01:01:10,000 --> 01:01:11,710
Так, прекрасно.
700
01:01:17,466 --> 01:01:19,593
Камера для Бреда готова?
701
01:01:19,802 --> 01:01:22,137
Так, готова і заряджена.
702
01:01:39,738 --> 01:01:42,157
Що? Мені треба було.
703
01:01:43,325 --> 01:01:44,743
СПАЛЬНЯ 1
704
01:01:50,040 --> 01:01:52,126
СПАЛЬНЯ 3
705
01:01:59,925 --> 01:02:00,968
СПАЛЬНЯ 4
706
01:02:05,180 --> 01:02:07,850
Усі кімнати прекрасно чути.
707
01:02:08,017 --> 01:02:09,226
Добре.
708
01:02:14,690 --> 01:02:16,191
Що у пляшці?
709
01:02:16,984 --> 01:02:18,027
Свята вода.
710
01:02:20,279 --> 01:02:22,614
Присутність релігійних предметів
711
01:02:22,781 --> 01:02:25,784
викличе реакцію диявольських сил.
712
01:02:27,536 --> 01:02:29,246
Це їх злить.
713
01:02:30,581 --> 01:02:34,043
Розставлю по будинку,
щоб прискорити справу.
714
01:02:36,920 --> 01:02:40,716
- Це як показати хрест вампірові?
- Саме так.
715
01:02:41,091 --> 01:02:43,260
Тільки я у вампірів не вірю.
716
01:02:48,307 --> 01:02:49,558
Це не я.
717
01:03:04,073 --> 01:03:05,574
Бреде, давай камеру.
718
01:03:09,411 --> 01:03:10,496
Гаразд.
719
01:03:16,752 --> 01:03:21,256
Зараз 21:18, ми спускаємося у підвал,
де щойно відчинилися двері.
720
01:03:21,423 --> 01:03:24,259
Зі мною Лорейн і Бред Гемілтон.
721
01:03:24,468 --> 01:03:26,595
Не вмикатимемо у підвалі світло.
722
01:03:40,609 --> 01:03:43,445
Подай знак, якщо захочеш
зв‘язатися з нами.
723
01:04:11,974 --> 01:04:13,475
Люба, ти як?
724
01:04:17,855 --> 01:04:20,274
Тут точно щось є.
725
01:04:21,692 --> 01:04:24,820
- Закрий двері. Зруш що-небудь.
- Руки похолодніли.
726
01:04:27,156 --> 01:04:28,365
Давай.
727
01:04:33,537 --> 01:04:34,663
Ні.
728
01:04:34,830 --> 01:04:36,498
Він пішов. Пішов.
729
01:04:36,665 --> 01:04:38,167
У мене нічого.
730
01:04:38,500 --> 01:04:39,793
Гаразд.
731
01:05:00,397 --> 01:05:03,859
Я вже казав: виходить не завжди.
732
01:05:04,360 --> 01:05:06,820
Може, камера щось вловила.
733
01:05:07,613 --> 01:05:08,864
Обережно!
734
01:05:12,701 --> 01:05:14,203
Ви в таке не вірите,
735
01:05:14,370 --> 01:05:17,706
але злякалися,
коли закрилися двері.
736
01:05:20,584 --> 01:05:22,628
Напевно, протяг.
737
01:05:23,128 --> 01:05:24,838
Дивно.
738
01:05:25,381 --> 01:05:27,966
Протяг не викликає
у мене такий вираз обличчя.
739
01:05:30,636 --> 01:05:32,388
Я вірю годиннику.
740
01:05:34,056 --> 01:05:35,641
Зараз 3:08.
741
01:05:45,859 --> 01:05:47,403
Покажи окуляри.
742
01:05:47,736 --> 01:05:48,779
Це вам.
743
01:05:48,946 --> 01:05:53,283
Я почастую пані морозивом.
Що скажете?
744
01:05:53,909 --> 01:05:54,994
Люба, поїдеш з нами?
745
01:05:55,160 --> 01:05:58,872
Я втомилася і піду ляжу.
А то пізно лягаю.
746
01:05:59,039 --> 01:06:00,791
Хороша думка. Відпочиньте.
747
01:06:01,000 --> 01:06:03,585
- Ми тут за всім доглянемо.
- Правда?
748
01:06:03,752 --> 01:06:06,463
Я поїхав. У мене зміна за годину.
749
01:06:06,630 --> 01:06:08,799
У нас давно не було так весело.
750
01:06:09,008 --> 01:06:11,927
З вами дітям набагато спокійніше.
751
01:06:15,472 --> 01:06:17,933
- Мені подобається.
- Те, що я вішаю білизну?
752
01:06:20,477 --> 01:06:21,895
Яка ти смішна.
753
01:06:22,521 --> 01:06:24,023
Ні, це місце.
754
01:06:24,440 --> 01:06:26,525
Свіже сільське повітря.
755
01:06:30,321 --> 01:06:32,865
Яка у них хороша сім‘я, правда?
756
01:06:33,032 --> 01:06:37,453
Ейпріл принесла мені
млинці, ти бачила?
757
01:06:42,958 --> 01:06:44,543
Ми повинні допомогти їм.
758
01:06:45,044 --> 01:06:46,462
Я знаю.
759
01:06:47,629 --> 01:06:49,423
Я почну з «Шевроле».
760
01:08:12,297 --> 01:08:13,549
Керолін!
761
01:08:14,591 --> 01:08:15,634
Що з вами?
762
01:08:15,801 --> 01:08:16,969
Керолін, відкрийте двері.
763
01:08:17,136 --> 01:08:18,220
Керолін, відкрийте!
764
01:08:25,185 --> 01:08:26,228
Ви як?
765
01:08:26,395 --> 01:08:27,730
- Усе нормально.
- Вам погано?
766
01:08:27,896 --> 01:08:29,523
Мене трохи нудило.
767
01:08:29,690 --> 01:08:30,733
Мені здалося...
768
01:08:30,899 --> 01:08:33,068
Я чую Роджера з дівчатками.
769
01:08:33,235 --> 01:08:34,320
Хвилинку.
770
01:08:46,582 --> 01:08:48,667
- Хочете пограти?
- Нудно!
771
01:08:48,834 --> 01:08:49,960
Спасибі, тату.
772
01:08:51,253 --> 01:08:52,421
Ходімо в дім.
773
01:08:56,759 --> 01:08:57,843
Я так і подумав, що це ви.
774
01:08:58,052 --> 01:08:59,428
Сподіваюся, ви не проти.
775
01:08:59,595 --> 01:09:02,097
Я знайшов гарний уживаний.
776
01:09:02,264 --> 01:09:05,309
- А ви знаєте, що робите.
- Побачимо.
777
01:09:08,270 --> 01:09:09,938
Хороший у вас дім, Роджере.
778
01:09:10,105 --> 01:09:12,441
Ми з Лорейн хотіли будиночок у селі.
779
01:09:12,608 --> 01:09:14,151
Продам вам цей.
780
01:09:16,111 --> 01:09:17,655
Можна гайковий ключ?
781
01:09:20,282 --> 01:09:24,703
Для нас дуже важливо,
що ви тут.
782
01:09:24,870 --> 01:09:27,956
Спочатку я почувався досить
скептично.
783
01:09:29,166 --> 01:09:32,336
Дякую вам за те, що приїхали.
784
01:09:34,129 --> 01:09:37,716
Дякуйте не мені, а Лорейн.
785
01:09:37,883 --> 01:09:40,636
- Я не хотів їхати.
- Чому?
786
01:09:43,973 --> 01:09:47,351
Дар Лорейн, її відчуття і видіння,
допомагає людям.
787
01:09:47,518 --> 01:09:49,645
Але також завдає шкоди їй самій.
788
01:09:49,895 --> 01:09:51,230
Кожна справа важча.
789
01:09:55,192 --> 01:09:57,903
У нас був випадок кілька
місяців тому.
790
01:09:59,488 --> 01:10:01,198
Вона щось побачила.
791
01:10:11,709 --> 01:10:13,252
Це дуже на ній позначилося.
792
01:10:15,170 --> 01:10:16,672
Коли ми повернулися додому,
793
01:10:16,880 --> 01:10:19,883
вона закрилася в нашій кімнаті,
794
01:10:20,050 --> 01:10:22,886
не їла і не виходила вісім днів.
795
01:10:23,846 --> 01:10:25,180
Що вона побачила?
796
01:10:28,142 --> 01:10:29,351
Ідіть звідси!
797
01:10:30,436 --> 01:10:31,687
Я не знаю.
798
01:10:32,187 --> 01:10:33,856
І не буду запитувати.
799
01:10:51,457 --> 01:10:54,585
Мені потрібно ще. Хочеш?
800
01:10:55,085 --> 01:10:56,587
Ні, дякую.
801
01:10:57,463 --> 01:10:58,714
Гаразд.
802
01:11:43,425 --> 01:11:45,302
Ось що вона змусила мене зробити.
803
01:12:28,971 --> 01:12:31,265
Ось що вона змусила мене зробити.
804
01:12:34,143 --> 01:12:35,311
Агов!
805
01:12:42,776 --> 01:12:43,819
Еде?
806
01:12:43,986 --> 01:12:45,195
Ось що вона змусила мене зробити!
807
01:12:47,406 --> 01:12:48,991
Еде! Еде!
808
01:12:49,658 --> 01:12:50,868
Еде!
809
01:12:51,994 --> 01:12:53,203
Друже, все гаразд?
810
01:12:53,370 --> 01:12:54,830
Зачекай, Бреде. Що таке?
811
01:12:54,997 --> 01:12:57,916
Я бачив жінку, одягнену, як служницю.
812
01:13:01,587 --> 01:13:03,547
Еде? Еде, тут щось є.
813
01:13:08,844 --> 01:13:11,680
- Це Сінді ходить уві сні.
- Ні. Нам це треба.
814
01:13:11,847 --> 01:13:13,390
Навіщо нам фотографії Сінді?
815
01:13:14,350 --> 01:13:15,893
Апарат спрацював не через неї.
816
01:13:16,060 --> 01:13:19,355
- Ви про що?
- З нею хтось є.
817
01:13:22,524 --> 01:13:23,692
Хто?
818
01:13:27,613 --> 01:13:28,947
Сінді!
819
01:13:32,701 --> 01:13:33,952
Сінді!
820
01:13:40,709 --> 01:13:42,127
Сінді!
821
01:13:42,294 --> 01:13:43,921
Іди сюди. Тут безпечно.
822
01:13:44,088 --> 01:13:45,964
З нею хтось ще.
823
01:13:47,257 --> 01:13:49,551
Я чую ще чийсь голос. Ось.
824
01:13:54,348 --> 01:13:56,558
Ходімо зі мною. Сюди.
825
01:13:58,060 --> 01:13:59,853
Ось тут я ховаюся.
826
01:14:04,984 --> 01:14:06,235
Сінді?
827
01:14:08,779 --> 01:14:10,072
Сінді?
828
01:14:11,907 --> 01:14:13,075
Куди вона поділася, Еде?
829
01:14:13,492 --> 01:14:15,077
Вікна закриті.
830
01:14:18,122 --> 01:14:20,082
Еде, куди вона поділася?
831
01:14:21,583 --> 01:14:22,960
Бреде, принеси ультрафіолетову
лампу.
832
01:14:23,127 --> 01:14:25,295
- Що?
- Попроси у Дрю.
833
01:14:26,422 --> 01:14:28,924
Дрю, мені потрібна лампа.
834
01:14:29,425 --> 01:14:30,884
Тримайте. Швидше!
835
01:14:37,349 --> 01:14:38,892
Вимкни світло.
836
01:14:42,521 --> 01:14:44,064
Відійди.
837
01:14:47,234 --> 01:14:48,360
Так.
838
01:15:17,640 --> 01:15:19,141
Світло!
839
01:15:31,236 --> 01:15:32,738
Я знайшов її.
840
01:15:34,365 --> 01:15:35,407
Ну, ось.
841
01:15:35,991 --> 01:15:38,243
- Вона у тебе?
- Так.
842
01:15:49,963 --> 01:15:53,008
Там ховається Рорі,
коли йому страшно.
843
01:16:18,784 --> 01:16:21,704
Можна музичну скриньку Ейпріл,
будь ласка?
844
01:16:24,790 --> 01:16:27,501
- Як Сінді?
- Вона нічого не пам‘ятає.
845
01:16:30,462 --> 01:16:31,797
Ось.
846
01:16:32,548 --> 01:16:33,841
Спасибі.
847
01:17:11,462 --> 01:17:12,838
Лорейн!
848
01:17:16,925 --> 01:17:18,177
Ні.
849
01:17:31,023 --> 01:17:32,274
Лорейн!
850
01:17:32,524 --> 01:17:33,776
Лорейн!
851
01:17:38,113 --> 01:17:39,531
Лорейн!
852
01:17:40,324 --> 01:17:41,700
Лорейн!
853
01:18:32,876 --> 01:18:35,587
Вона змусила мене це зробити.
854
01:18:36,672 --> 01:18:39,258
Вона змусила мене це зробити.
855
01:19:00,780 --> 01:19:03,575
Вона змусила мене це зробити.
856
01:19:47,285 --> 01:19:48,328
Еде!
857
01:19:48,536 --> 01:19:50,330
Ну ж бо! Лорейн!
858
01:19:58,171 --> 01:19:59,297
Еде!
859
01:20:00,173 --> 01:20:01,841
Еде, я знаю, що вона зробила.
860
01:20:02,050 --> 01:20:04,594
- Я з тобою.
- Я знаю, що вона зробила.
861
01:20:04,761 --> 01:20:07,681
Вона змусила матір вбити дитину.
862
01:20:07,847 --> 01:20:09,349
І приходить до Керолін щоночі.
863
01:20:09,516 --> 01:20:12,352
Ось звідки синці!
Вона живиться нею!
864
01:20:27,283 --> 01:20:28,702
Ненсі?
865
01:20:33,206 --> 01:20:34,457
Ненсі!
866
01:20:34,833 --> 01:20:36,126
Усе гаразд?
867
01:20:36,710 --> 01:20:38,044
Ненсі!
868
01:20:39,546 --> 01:20:40,588
Тримайте її!
869
01:20:43,133 --> 01:20:44,676
Тату! Допоможи!
870
01:20:45,635 --> 01:20:46,678
Ненсі!
871
01:20:53,893 --> 01:20:54,978
Що з нею?
872
01:20:55,145 --> 01:20:56,354
Нічого, я тримаю тебе.
873
01:20:56,521 --> 01:20:57,564
Ти зняв?
874
01:20:59,858 --> 01:21:01,026
Так.
875
01:21:04,195 --> 01:21:07,198
Я проявлю це і відправлю
отцю Гордону.
876
01:21:07,365 --> 01:21:11,369
Він наша людина у церкві.
Швидко отримаємо відповідь.
877
01:21:11,536 --> 01:21:13,580
- Роджере!
- Так?
878
01:21:13,747 --> 01:21:16,916
Я приїду з екзорцистом.
Але Лорейн...
879
01:21:17,125 --> 01:21:20,170
- Розумію.
- А доки з вами побуде Дрю.
880
01:21:20,337 --> 01:21:22,672
- Еде, спасибі за все.
- Так.
881
01:21:24,132 --> 01:21:25,383
Мамо?
882
01:21:27,719 --> 01:21:29,346
Це все.
883
01:21:41,274 --> 01:21:42,651
Мамо?
884
01:22:00,960 --> 01:22:02,087
Джуді?
885
01:22:02,420 --> 01:22:03,755
Боже мій!
886
01:22:03,922 --> 01:22:05,048
Джуді?
887
01:22:13,723 --> 01:22:15,642
Лорейн! Зачекай!
888
01:22:17,227 --> 01:22:18,770
Лорейн! Що таке?
889
01:22:18,937 --> 01:22:20,271
Мамо, це я. Із Джуді все гаразд?
890
01:22:20,438 --> 01:22:22,941
- Що?
- Прошу тебе, сходи і поглянь.
891
01:22:23,483 --> 01:22:25,151
Мамо, прошу тебе, поглянь!
892
01:22:25,318 --> 01:22:28,154
- Що сталося?
- Джуді.
893
01:22:28,321 --> 01:22:29,823
Ти про що?
894
01:22:30,865 --> 01:22:31,950
Що?
895
01:22:33,326 --> 01:22:35,495
Слава богу.
896
01:22:36,121 --> 01:22:39,332
Я не хотіла тебе налякати.
Я все поясню.
897
01:22:40,959 --> 01:22:42,293
Що сталося?
898
01:22:42,460 --> 01:22:45,922
У мене було видіння -
Джуді у воді.
899
01:22:46,089 --> 01:22:48,341
Це було попередженням.
900
01:22:49,592 --> 01:22:51,094
Я знаю.
901
01:22:51,261 --> 01:22:52,470
Гаразд.
902
01:22:54,347 --> 01:22:55,849
Поїхали звідси.
903
01:23:43,855 --> 01:23:46,316
- Ну що?
- Ви не жартували.
904
01:23:46,483 --> 01:23:47,567
Ні.
905
01:23:48,360 --> 01:23:52,530
Еде, це складно,
адже діти нехрещені.
906
01:23:52,697 --> 01:23:55,909
- Я розумію.
- Ця сім‘я не відвідує церкву.
907
01:23:56,076 --> 01:23:57,410
- Гаразд.
- І...
908
01:23:58,244 --> 01:24:01,706
Дозвіл повинен дати Ватикан.
909
01:24:03,083 --> 01:24:06,002
Ми не бачили нічого подібного.
910
01:24:09,881 --> 01:24:12,592
Так, я теж.
911
01:24:21,309 --> 01:24:23,186
Отче, в них мало часу.
912
01:24:23,812 --> 01:24:25,021
Добре.
913
01:24:26,523 --> 01:24:28,108
Я сам займуся цим.
914
01:24:28,274 --> 01:24:30,235
- Спасибі, отче.
- Дякую.
915
01:24:30,819 --> 01:24:33,738
- Чекатимемо на ваш дзвінок.
- Так.
916
01:25:37,510 --> 01:25:39,679
Мамо? Тату?
917
01:25:57,113 --> 01:25:58,531
Мамо?
918
01:25:59,032 --> 01:26:00,367
Тату?
919
01:26:24,057 --> 01:26:25,558
Тату?
920
01:26:41,866 --> 01:26:43,326
Бабусю?
921
01:26:44,577 --> 01:26:45,954
Бабусю?
922
01:27:40,300 --> 01:27:41,801
Бабусю!
923
01:27:42,010 --> 01:27:44,804
Бабусю, допоможи!
924
01:27:44,971 --> 01:27:46,014
Джуді?
925
01:27:46,181 --> 01:27:47,390
Бабусю!
926
01:27:47,557 --> 01:27:48,975
Бабусю!
927
01:27:49,142 --> 01:27:50,518
Бабусю!
928
01:27:51,019 --> 01:27:52,270
На допомогу!
929
01:27:52,729 --> 01:27:54,314
- Джуді!
- Бабусю!
930
01:27:54,522 --> 01:27:56,316
- Джуді, відкрий двері!
- Мамо!
931
01:27:58,318 --> 01:28:00,403
- Ед, щось сталося.
- Що?
932
01:28:03,531 --> 01:28:04,658
Бабусю!
933
01:28:05,158 --> 01:28:06,826
- Джуді!
- На допомогу!
934
01:28:06,993 --> 01:28:09,162
- Джуді, відкрий!
- Що сталося?
935
01:28:09,329 --> 01:28:12,457
- Що з нею? Джуді!
- Відійди.
936
01:28:12,624 --> 01:28:14,250
Відійди, люба. Відійди!
937
01:28:14,751 --> 01:28:16,127
- Давай!
- Швидше!
938
01:28:16,836 --> 01:28:18,755
На допомогу!
939
01:28:19,464 --> 01:28:21,049
Відійди від дверей, Джуді!
940
01:28:26,096 --> 01:28:27,764
Господи! Усе добре?
941
01:28:27,931 --> 01:28:32,018
Хтось гойдався в кріслі
з Аннабель.
942
01:28:35,063 --> 01:28:36,189
Що?
943
01:28:39,442 --> 01:28:40,694
Усе гаразд.
944
01:29:00,588 --> 01:29:02,048
Вона в ящику.
945
01:29:04,884 --> 01:29:05,927
Усе гаразд.
946
01:29:07,178 --> 01:29:08,722
Усе гаразд. Добре.
947
01:29:14,227 --> 01:29:16,646
- Тату! Тату!
- Тату!
948
01:29:16,813 --> 01:29:19,357
Мама поїхала з Христиною
та Ейпріл.
949
01:29:19,524 --> 01:29:21,818
Сіла в машину та й поїхала.
Не знаю, чому.
950
01:29:21,985 --> 01:29:23,028
Від неї тхнуло гниллю.
951
01:29:23,194 --> 01:29:24,362
Вона просто поїхала.
952
01:29:24,529 --> 01:29:28,241
- Як поїхала? Куди?
- Не знаю я, куди.
953
01:29:33,621 --> 01:29:35,332
Мамо, куди ми їдемо?
954
01:29:43,965 --> 01:29:45,008
Алло?
955
01:29:45,175 --> 01:29:46,760
Це Роджер. Із Керолін щось
не так.
956
01:29:46,968 --> 01:29:49,763
Андреа каже, що вона поїхала
з Христиною і Ейпріл.
957
01:29:49,929 --> 01:29:51,806
І від неї тхнуло гниллю.
958
01:29:51,973 --> 01:29:53,642
Вона примушує матір
вбити дитину.
959
01:29:53,808 --> 01:29:55,435
Вона везе їх назад у будинок.
960
01:29:55,602 --> 01:29:57,646
Роджере, зустрінемося у будинку.
961
01:29:57,812 --> 01:30:01,232
Замкніть двері й вікна.
Нікому не дзвоніть!
962
01:30:02,400 --> 01:30:03,610
Поїхали.
963
01:30:08,948 --> 01:30:10,784
- Я з тобою.
- Ні. Залишайся з Джуді.
964
01:30:10,950 --> 01:30:13,328
Ми захистимо Джуді,
лише здолавши це.
965
01:30:13,495 --> 01:30:16,623
- А то вона почне знову.
- Тому я їду.
966
01:30:16,790 --> 01:30:19,417
Думаєш, я відпущу тебе одного?
967
01:30:20,085 --> 01:30:21,419
Я не можу втратити тебе.
968
01:30:22,003 --> 01:30:23,254
Ти мене не втратиш.
969
01:30:24,339 --> 01:30:26,091
Покінчімо з цим разом.
970
01:30:45,527 --> 01:30:47,612
- Замкнено.
- Керолін!
971
01:30:48,154 --> 01:30:49,197
Роджере!
972
01:30:49,364 --> 01:30:50,490
Відійдіть!
973
01:30:56,705 --> 01:30:58,373
- Роджере!
- Еде!
974
01:30:58,540 --> 01:31:00,125
- Керолін!
- Еде!
975
01:31:01,292 --> 01:31:02,544
- Керолін!
- Ми тут!
976
01:31:02,711 --> 01:31:05,547
Керолін, ні! У неї...
977
01:31:05,714 --> 01:31:07,841
Хапай її за руку! Бери ножиці!
978
01:31:19,227 --> 01:31:21,438
- Посадіть її в машину!
- І куди відвезти?
979
01:31:21,646 --> 01:31:23,606
До священика на екзорцизм!
980
01:31:23,815 --> 01:31:25,108
- Зачекайте. Де Ейпріл?
- Ейпріл?
981
01:31:27,527 --> 01:31:28,820
Ейпріл!
982
01:31:29,487 --> 01:31:31,698
Посади її до машини і
знайди Ейпріл!
983
01:31:31,865 --> 01:31:32,907
Ейпріл!
984
01:31:34,075 --> 01:31:35,368
Ходімо!
985
01:31:45,629 --> 01:31:48,256
- Вона не випустить її з будинку.
- Що?
986
01:31:48,423 --> 01:31:50,342
Якщо її вивести, відьма вб‘є її.
987
01:31:56,931 --> 01:31:59,684
Роджере!
988
01:31:59,851 --> 01:32:01,186
Керолін!
989
01:32:01,561 --> 01:32:02,604
Біжімо!
990
01:32:02,771 --> 01:32:03,855
Керолін!
991
01:32:09,194 --> 01:32:11,446
Я посаджу тебе сюди.
Давай.
992
01:32:11,613 --> 01:32:14,240
- Сідай. Сиди тут.
- Я не хочу одна.
993
01:32:14,407 --> 01:32:16,201
Я повернуся.
994
01:32:16,368 --> 01:32:18,787
Мені треба знайти Ейпріл.
Я повернуся, обіцяю.
995
01:32:21,748 --> 01:32:22,916
Ейпріл?
996
01:32:25,877 --> 01:32:27,128
Усе гаразд?
997
01:32:32,050 --> 01:32:33,301
Припиніть!
998
01:32:36,763 --> 01:32:38,848
Бреде! Бреде!
999
01:32:52,654 --> 01:32:54,489
Знайди, чим її зв‘язати!
1000
01:33:02,080 --> 01:33:03,456
Тримай.
1001
01:33:14,259 --> 01:33:16,928
Потрібно викликати сюди
отця Гордона.
1002
01:33:17,095 --> 01:33:19,431
Він занадто далеко.
Вона не витримає.
1003
01:33:30,066 --> 01:33:32,527
- Тоді йди.
- Про що ти говориш?
1004
01:33:32,861 --> 01:33:34,821
Я повинен сам провести екзорцизм.
1005
01:33:35,280 --> 01:33:38,199
Що? Адже потрібен священик.
1006
01:33:38,408 --> 01:33:40,827
- Є краща думка?
- Він це може.
1007
01:33:41,911 --> 01:33:44,122
- Ти можеш.
- Але тобі треба піти.
1008
01:33:44,289 --> 01:33:47,876
- Ні!
- Якщо ти тут, я цього робити не буду!
1009
01:33:49,711 --> 01:33:52,964
Бог звів нас неспроста.
А заради цього.
1010
01:33:53,923 --> 01:33:55,550
Я принесу книгу.
1011
01:34:12,150 --> 01:34:13,526
Ейпріл!
1012
01:34:22,410 --> 01:34:23,745
Ейпріл!
1013
01:34:45,392 --> 01:34:49,104
«В ім‘я Отця, Сина і Святого Духу».
1014
01:35:28,810 --> 01:35:29,978
Ейпріл!
1015
01:36:29,871 --> 01:36:31,956
Тримайте її! Тримайте!
1016
01:36:32,123 --> 01:36:33,875
Сюди! Тримайте її!
1017
01:36:42,717 --> 01:36:43,969
Ейпріл?
1018
01:36:50,850 --> 01:36:51,893
Ейпріл!
1019
01:36:52,060 --> 01:36:53,603
Ейпріл, ти там?
1020
01:36:55,021 --> 01:36:56,064
Ейпріл!
1021
01:37:01,736 --> 01:37:04,739
Керолін, не дайте їй
забрати вас!
1022
01:37:04,906 --> 01:37:06,950
Еде, зупиніться, ви вбиваєте її!
1023
01:37:07,117 --> 01:37:08,493
Ні, він не може!
1024
01:37:09,452 --> 01:37:13,331
Роджере, допоможіть!
1025
01:37:18,211 --> 01:37:20,213
Еде, досить!
1026
01:37:20,380 --> 01:37:22,841
Зрозумій це!
Ми боремося за її душу!
1027
01:37:23,008 --> 01:37:26,261
«В ім‘я Ісуса Христа,
святих та янголів,
1028
01:37:26,428 --> 01:37:28,513
я вимагаю: покажися!»
1029
01:37:57,917 --> 01:38:00,503
Роджере, допоможи мені!
1030
01:38:51,721 --> 01:38:53,139
Постав її на підлогу!
1031
01:38:54,099 --> 01:38:55,266
Постав її на підлогу!
1032
01:38:57,477 --> 01:38:58,561
Постав її на підлогу!
1033
01:39:00,438 --> 01:39:01,648
Керолін!
1034
01:39:01,898 --> 01:39:03,149
Керолін!
1035
01:39:05,860 --> 01:39:07,070
Еде, бережися!
1036
01:39:11,449 --> 01:39:12,951
Усе гаразд?
1037
01:39:14,911 --> 01:39:16,913
Тримайте її! Не давайте їй встати!
1038
01:39:17,080 --> 01:39:18,498
Ми втрачаємо її, Роджере!
1039
01:39:18,665 --> 01:39:21,209
Прокляття тобі!
Залиш у спокої мою сім‘ю, чуєш?
1040
01:39:21,376 --> 01:39:24,546
Не знаю, хто ти,
але залиш мою дружину!
1041
01:39:24,713 --> 01:39:27,173
Чуєш мене? Відпусти її!
1042
01:39:29,551 --> 01:39:31,970
Відпусти її, хай йому біс!
1043
01:39:38,310 --> 01:39:40,478
Її вже немає.
1044
01:39:41,187 --> 01:39:43,315
А тепер усі ви помрете.
1045
01:39:50,822 --> 01:39:51,865
Ейпріл!
1046
01:39:52,032 --> 01:39:55,910
Я знайшов її! Вона під кухнею!
1047
01:39:57,454 --> 01:39:58,538
Не треба! Ні!
1048
01:39:59,372 --> 01:40:00,665
Хапайте її!
1049
01:40:15,096 --> 01:40:16,514
- Тримайте.
- Керолін!
1050
01:40:19,351 --> 01:40:21,394
- Керолін!
- Вона у тій дірці.
1051
01:40:24,022 --> 01:40:26,107
Керолін? Боже мій. Ні!
1052
01:40:26,274 --> 01:40:28,985
Туди не пролізти. Не дістати.
1053
01:40:29,444 --> 01:40:30,695
Ні! Керолін, не треба!
1054
01:40:33,073 --> 01:40:34,407
Керолін, ні!
1055
01:40:34,699 --> 01:40:36,576
Батшеба!
1056
01:40:38,912 --> 01:40:42,958
Силою Господа я повертаю
тебе в пекло!
1057
01:40:45,460 --> 01:40:46,920
Це ваша дочка!
1058
01:40:49,089 --> 01:40:50,423
Не здавайтеся!
1059
01:40:51,841 --> 01:40:54,177
Роджере, вона бореться за свою душу.
1060
01:40:54,344 --> 01:40:56,888
Не дайте їй вбити дитину.
1061
01:40:57,055 --> 01:40:59,265
Треба боротися!
Ти сильніша за неї!
1062
01:40:59,432 --> 01:41:01,309
- Боротися!
- Давайте, Роджере!
1063
01:41:01,476 --> 01:41:04,229
Не здавайся.
Повернися до нас, Керолін.
1064
01:41:05,188 --> 01:41:06,856
Виходить. Поверніть її!
1065
01:41:07,023 --> 01:41:09,025
- Згадайте, що ви мені показали.
- Ні!
1066
01:41:10,986 --> 01:41:13,488
Згадайте той день, який,
казали, що не забудете.
1067
01:41:23,206 --> 01:41:25,583
Ви сказали, що сім‘я для
вас найважливіша.
1068
01:41:26,126 --> 01:41:28,336
Ось від чого ви відмовитеся.
1069
01:42:07,208 --> 01:42:08,501
Мамо?
1070
01:42:41,743 --> 01:42:43,203
Усе кінчено.
1071
01:42:43,703 --> 01:42:45,288
Пробач мені.
1072
01:42:45,455 --> 01:42:49,459
Я так люблю тебе. Так люблю.
1073
01:42:49,626 --> 01:42:50,961
Я так люблю тебе.
1074
01:42:52,337 --> 01:42:53,922
Яка я щаслива.
1075
01:43:15,902 --> 01:43:17,612
Це теж зробив протяг?
1076
01:43:18,405 --> 01:43:20,490
Краще вже бандит з пістолетом.
1077
01:43:24,703 --> 01:43:26,204
Ти була молодець.
1078
01:43:26,663 --> 01:43:28,039
Ні, ти.
1079
01:44:28,683 --> 01:44:31,811
Я повідомлю отця Гордона
про те, що сталося.
1080
01:44:32,729 --> 01:44:34,272
Добре.
1081
01:44:59,506 --> 01:45:02,133
Ватикан дав дозвіл на екзорцизм.
1082
01:45:02,968 --> 01:45:04,427
Саме вчасно.
1083
01:45:06,054 --> 01:45:09,724
Він хотів би завтра
з нами зустрітися.
1084
01:45:09,891 --> 01:45:12,394
І обговорити один випадок
на Лонґ-Айленді.
1085
01:45:12,560 --> 01:45:13,645
Насправді?
1086
01:45:20,022 --> 01:45:23,859
«Демонічні сили грізні.
Вони вічні і існують у наші дні.
1087
01:45:24,026 --> 01:45:26,445
Ця казка справжня.
Диявол існує. Бог існує.
1088
01:45:26,612 --> 01:45:30,157
І наша доля залежить від того,
за ким ми вирішимо йти».
1089
01:45:30,324 --> 01:45:31,367
Ед Воррен
1090
01:46:10,322 --> 01:46:11,949
СІМ‘Я ПЕРОНІВ
1091
01:46:18,455 --> 01:46:20,082
СІМ‘Я ВОРРЕНІВ
1092
01:46:31,635 --> 01:46:35,806
Друга лекція мисливця
за привидами
1093
01:46:41,812 --> 01:46:45,983
Жертвопринесення у маленькому
містечку
1094
01:46:46,692 --> 01:46:50,821
ЖАХЛИВЕ ЯВИЩЕ ЗАФІЛЬМОВАНО
1095
01:46:52,573 --> 01:46:55,826
Музей проклятих предметів
1096
01:46:56,911 --> 01:47:00,623
Описи привидів у Новій Англії
1097
01:47:37,534 --> 01:47:42,373
Сучасне полювання на привидів
1098
01:47:48,712 --> 01:47:52,341
Злий дух мучить цілий будинок
1099
01:48:04,979 --> 01:48:09,441
Закляття
1100
01:51:46,533 --> 01:51:50,788
Закляття