1 00:00:24,526 --> 00:00:26,528 Ne speriem doar când ne gândim. 2 00:00:26,694 --> 00:00:28,988 Când o să auziți, o să ne credeți nebune. 3 00:00:29,155 --> 00:00:31,658 Să vedem. Te rog, de la început. 4 00:00:33,868 --> 00:00:38,873 A început discret. O mână sau un picior era în altă poziție. 5 00:00:39,040 --> 00:00:41,543 După aia, capul era îndreptat în sus, nu în jos. 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,754 Într-o zi, era în altă cameră! 7 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 Se mișca singură. 8 00:00:46,798 --> 00:00:50,802 Te-ai gândit că are cineva cheie de la casa voastră, că vă face o farsă? 9 00:00:50,969 --> 00:00:52,679 Exact la asta ne-am gândit. 10 00:00:52,845 --> 00:00:54,164 CAZUL "ANNABELLE" - ANUL 1968 11 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 Dar n-am găsit dovezi că ar fi intrat cineva. 12 00:00:57,308 --> 00:00:59,936 Și ați tras concluzia că păpușa e posedată? 13 00:01:00,395 --> 00:01:02,855 Camilla a vorbit cu o clarvăzătoare și am aflat 14 00:01:03,022 --> 00:01:07,235 că o fată de 7 ani pe nume Annabelle Higgins a murit aici. 15 00:01:07,402 --> 00:01:11,573 Se simțea singură și i-a plăcut păpușa mea. 16 00:01:11,739 --> 00:01:13,700 Voia doar să ne împrietenim. 17 00:01:13,866 --> 00:01:16,202 Când am auzit, ne-a părut rău de ea. 18 00:01:16,369 --> 00:01:19,205 Suntem asistente medicale, ajutăm oamenii. 19 00:01:19,372 --> 00:01:24,127 Așa că i-am dat voie să se mute în păpușă. 20 00:01:24,294 --> 00:01:29,090 - Ce ați făcut? - Voia să locuiască cu noi, în păpușă. 21 00:01:29,257 --> 00:01:33,052 - Am fost de acord. - Dar lucrurile s-au înrăutățit. 22 00:01:40,143 --> 00:01:41,853 V-A FOST DOR DE MINE? 23 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 Dumnezeule... 24 00:01:51,237 --> 00:01:57,410 Când ne-am întors acasă, era în hol. Dar o lăsasem în camera de oaspeți. 25 00:02:19,349 --> 00:02:20,558 V-A FOST DOR DE MINE? 26 00:02:34,864 --> 00:02:36,949 Debbie, stai! 27 00:03:24,831 --> 00:03:26,249 V-A FOST DOR DE MINE? 28 00:03:51,858 --> 00:03:53,818 Suntem de-a dreptul îngrozite. 29 00:03:53,985 --> 00:03:57,905 Nu știm ce se întâmplă sau ce să facem. Ne puteți ajuta? 30 00:03:58,990 --> 00:04:00,825 Da, putem. 31 00:04:00,992 --> 00:04:05,037 În primul rând, Annabelle nu există și nu a existat. 32 00:04:05,204 --> 00:04:07,248 Stafiile nu au așa o putere. 33 00:04:07,415 --> 00:04:10,126 Cred că avem de-a face cu ceva foarte viclean. 34 00:04:10,293 --> 00:04:12,170 Cu ceva inuman. 35 00:04:12,628 --> 00:04:17,216 Ați greșit când ați acceptat păpușa. Prin ea, spiritul inuman v-a păcălit. 36 00:04:17,383 --> 00:04:20,094 I-ați permis să vă infesteze viața. 37 00:04:20,595 --> 00:04:22,472 Ce e un spirit inuman? 38 00:04:23,097 --> 00:04:26,517 Ceva care n-a fost niciodată pe Pământ în formă umană. 39 00:04:26,934 --> 00:04:28,644 Ceva demonic. 40 00:04:32,648 --> 00:04:36,944 - Deci păpușa n-a fost posedată? - Nu, a fost folosită ca intermediar. 41 00:04:37,111 --> 00:04:39,447 A fost mutată pentru a da impresia că e posedată. 42 00:04:39,614 --> 00:04:43,201 Spiritele demonice nu posedă lucruri, posedă oameni. 43 00:04:44,285 --> 00:04:46,454 Voia să intre în voi. 44 00:04:55,797 --> 00:04:59,258 Bun, Drew, acum poți să oprești. 45 00:05:00,802 --> 00:05:02,053 Aprinde lumina. 46 00:05:02,220 --> 00:05:04,013 CĂUTĂTORII SUPRANATURALULUI 47 00:05:05,139 --> 00:05:09,393 Am rugat Biserica să trimită un preot, să binecuvânteze casa și pe cei din ea. 48 00:05:09,560 --> 00:05:13,272 Spiritul care bântuia apartamentul nu mai e acolo. Aveți întrebări? 49 00:05:15,775 --> 00:05:18,194 - Da. - Unde e acum păpușa? 50 00:05:18,361 --> 00:05:20,112 Într-un loc sigur. 51 00:05:21,531 --> 00:05:25,618 - Da. - Ce sunteți voi? Cum sunteți numiți? 52 00:05:28,412 --> 00:05:33,543 Ni s-a spus demonologi, Vânători de fantome, cercetători paranormali... 53 00:05:33,709 --> 00:05:35,878 Ciudați. 54 00:05:36,045 --> 00:05:37,421 Scrântiți. 55 00:05:37,588 --> 00:05:41,801 Dar preferăm să ni se spună Ed și Lorraine Warren. 56 00:05:43,928 --> 00:05:47,139 Din anii 1960, Ed și Lorraine Warren sunt cunoscuți 57 00:05:47,306 --> 00:05:49,934 drept cei mai renumiți investigatori paranormali. 58 00:05:50,101 --> 00:05:51,727 Lorraine e clarvăzătoare, 59 00:05:51,894 --> 00:05:55,731 iar Ed e singurul demonolog laic recunoscut de Biserica Catolică. 60 00:05:55,898 --> 00:05:59,110 Printre miile de cazuri din controversata lor carieră, 61 00:05:59,277 --> 00:06:02,530 este și unul atât de șocant, încât l-au ținut sub tăcere. 62 00:06:02,697 --> 00:06:05,616 Acest film e bazat pe povestea adevărată a acelui caz. 63 00:06:11,414 --> 00:06:15,793 TRĂIND PRINTRE DEMONI 64 00:06:42,361 --> 00:06:43,863 Am ajuns! 65 00:06:47,533 --> 00:06:49,452 Ai auzit? 66 00:06:49,619 --> 00:06:51,913 - N-aud nimic. - Exact! 67 00:06:52,747 --> 00:06:56,167 - Am ajuns, copii! - Jos din mașină! 68 00:06:56,334 --> 00:06:58,127 Suntem la mama naibii... 69 00:06:58,294 --> 00:07:02,590 Vă bucurați? Unde e "da" -ul meu? 70 00:07:02,757 --> 00:07:05,051 - Vă bucurați? - Da! 71 00:07:05,217 --> 00:07:07,219 - Eu mă bucur mult! - Hai, Sadie! 72 00:07:07,386 --> 00:07:08,888 Eu vreau să am camera mea! 73 00:07:09,055 --> 00:07:11,724 - Nici vorbă! - Nu-ți alegi camera! 74 00:07:11,891 --> 00:07:13,142 - Ce? - Ce? 75 00:07:13,309 --> 00:07:17,355 Eu pot să-mi aleg camera? Sau nici aici n-am niciun cuvânt de spus? 76 00:07:19,398 --> 00:07:22,693 După ce întâlnește primul băiat drăguț, o să uite de Jersey. 77 00:07:22,860 --> 00:07:24,111 - Grozav. - Sper... 78 00:07:24,278 --> 00:07:27,365 Abia aștept. Hai, Sadie! 79 00:07:28,366 --> 00:07:29,867 Sadie, să mergem! 80 00:07:30,868 --> 00:07:32,495 Vino! 81 00:07:33,704 --> 00:07:37,124 Ce e cu tine? Vino încoace, fată! 82 00:07:38,000 --> 00:07:39,877 Cum vrei tu... 83 00:07:53,140 --> 00:07:57,770 - Atenție pe unde mergi! - Pardon! Ai grijă, tată. 84 00:07:57,937 --> 00:07:59,689 - Unde pun ăsta? - În sufragerie. 85 00:07:59,855 --> 00:08:02,775 - Andrea, unde sunt clopoțeii mei? - La Nancy. 86 00:08:02,942 --> 00:08:04,944 Mersi. Nancy, mi-ai văzut clopoțeii? 87 00:08:05,111 --> 00:08:07,029 - Ăștia? - Da, mersi. 88 00:08:07,196 --> 00:08:10,032 - Trebuie să-i prinzi! - Nancy, dă-mi-i! 89 00:08:10,533 --> 00:08:12,076 Ce rea ești! 90 00:08:13,160 --> 00:08:17,456 - Mami, pot să-mi atârn clopoțeii? - Sigur. E un fir afară. 91 00:08:17,623 --> 00:08:20,251 Scumpo, cheam-o pe April înăuntru, se întunecă. 92 00:08:20,418 --> 00:08:21,669 Bine. 93 00:08:30,678 --> 00:08:33,889 April, mami a zis să vii în casă! 94 00:08:34,515 --> 00:08:36,726 Cindy, ia uite ce am găsit! 95 00:08:56,370 --> 00:09:00,541 Unu... doi... trei... 96 00:09:00,708 --> 00:09:02,585 Hai! Nu te uita! 97 00:09:02,752 --> 00:09:04,170 Patru... 98 00:09:04,336 --> 00:09:06,881 Ați terminat pizza? Nu vreau să se strice. 99 00:09:07,048 --> 00:09:10,051 - Hai! - Mă costă mult să vă hrănesc. 100 00:09:10,217 --> 00:09:14,930 - Șapte, opt, nouă, zece. - Unde să mă ascund? 101 00:09:15,264 --> 00:09:17,266 Cine nu e gata îl iau cu lopata! 102 00:09:18,809 --> 00:09:20,061 Bateți din palme! 103 00:09:29,153 --> 00:09:32,156 Nu cunoașteți casa încă! O să vă loviți. 104 00:09:32,323 --> 00:09:35,076 Sunt bine! 105 00:09:35,242 --> 00:09:36,577 Mai bateți o dată! 106 00:09:42,750 --> 00:09:44,085 Ai trișat. 107 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 Bate! 108 00:10:00,559 --> 00:10:01,894 Te-am prins! 109 00:10:02,478 --> 00:10:04,522 - Ești teafără? - Da. 110 00:10:05,147 --> 00:10:06,732 Acum ce-ați mai stricat? 111 00:10:06,941 --> 00:10:08,818 - N-am vrut. - Dă-te la o parte. 112 00:10:08,984 --> 00:10:10,694 A fost vina lui Christine! 113 00:10:10,861 --> 00:10:13,114 - Doamne... - Vina mea? 114 00:10:13,280 --> 00:10:15,074 - Christine a făcut-o. - Ba tu! 115 00:10:15,241 --> 00:10:17,243 - M-ai împins! - Ai căzut singură! 116 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 Nancy, îmi aduci chibriturile, te rog? 117 00:10:21,288 --> 00:10:24,542 - Ce se întâmplă? - Nancy a stricat ceva. 118 00:10:24,708 --> 00:10:26,752 - Ce s-a stricat? - Zidul. 119 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Cred că avem pivniță sau așa ceva. 120 00:10:30,589 --> 00:10:33,342 Vreau să văd și eu. Dă-te la o parte! 121 00:10:34,135 --> 00:10:36,637 Dă-mi chibriturile. Mersi. 122 00:10:37,221 --> 00:10:38,722 - Mami, vreau să văd! - Vezi. 123 00:10:38,889 --> 00:10:40,724 - Și eu vreau! - Vedeți toți. 124 00:10:40,891 --> 00:10:42,143 Dă-te! 125 00:10:52,319 --> 00:10:54,113 Fir-ar... 126 00:11:01,662 --> 00:11:02,913 Roger... 127 00:11:04,081 --> 00:11:05,374 Ce vezi acolo? 128 00:11:06,292 --> 00:11:09,086 Greu de spus. 129 00:11:09,503 --> 00:11:13,215 Un pian vechi și tot felul de prostii. 130 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 Fir-ar... 131 00:11:26,937 --> 00:11:28,272 Rog? 132 00:11:31,650 --> 00:11:33,027 Vino sus! 133 00:11:36,322 --> 00:11:39,909 Nu coborâți acolo! E plin de păianjeni. 134 00:11:40,075 --> 00:11:43,621 - Liniștiți-vă. - Nancy, nu e amuzant. 135 00:11:43,996 --> 00:11:47,458 E bine că am mai descoperit un spațiu. Mai arunc mâine o privire. 136 00:11:47,625 --> 00:11:49,793 - Mă întreb de ce l-au închis. - Nu știu. 137 00:11:49,960 --> 00:11:51,212 Gata, la culcare! 138 00:11:51,378 --> 00:11:52,755 - Încă cinci minute! - Nu. 139 00:11:52,922 --> 00:11:55,466 - La culcare, vă rog! - Haideți! 140 00:11:59,637 --> 00:12:03,515 - Sunt terminat... - Sadie are ceva. 141 00:12:04,016 --> 00:12:07,645 Nu știu ce are, n-am putut s-o conving să intre în casă. 142 00:12:08,020 --> 00:12:11,941 - N-o putem lăsa afară. - E-n regulă, am legat-o. 143 00:12:13,234 --> 00:12:15,986 Liniște, Sadie! 144 00:12:18,989 --> 00:12:23,911 Mersi că ai acceptat să ne mutăm. Știu că nu ți-a fost ușor. 145 00:12:24,078 --> 00:12:28,791 - Dar o să fie bine, nu? - Cred că deja e bine. 146 00:12:30,084 --> 00:12:31,961 Da. 147 00:12:33,254 --> 00:12:36,048 Ești prea obosit ca să "botezăm" casa? 148 00:12:37,007 --> 00:12:41,637 Cine a zis că sunt obosit? Aici nu e nimeni obosit! 149 00:13:17,464 --> 00:13:19,133 Mami? 150 00:13:19,300 --> 00:13:21,260 Bună! Cum ați dormit? 151 00:13:21,427 --> 00:13:24,305 - Mi-e frig. - Da, e cam rece, nu? 152 00:13:24,763 --> 00:13:29,560 - Am putea lua o casă unde merge buda? - Spune-i tatălui tău. 153 00:13:29,727 --> 00:13:32,771 Și ieri, în dormitorul meu mirosea a mortăciune. 154 00:13:32,938 --> 00:13:34,565 - Mai miroase? - Nu. 155 00:13:34,732 --> 00:13:37,276 Atunci s-a rezolvat. 156 00:14:01,425 --> 00:14:03,093 Roger? 157 00:14:04,178 --> 00:14:05,554 Roger? 158 00:14:06,013 --> 00:14:07,473 Sunt aici, iubito. 159 00:14:12,686 --> 00:14:14,730 Bună dimineața. 160 00:14:18,108 --> 00:14:20,778 O să ne chinuim să scoatem locul ăsta la lumină! 161 00:14:20,944 --> 00:14:22,696 Da. 162 00:14:22,863 --> 00:14:24,907 Doamne... 163 00:14:31,830 --> 00:14:36,293 - Ce facem cu chestiile astea? - Ar trebui să vedem ce-i cu ele. 164 00:14:36,460 --> 00:14:41,131 - Poate sunt antichități valoroase. - Da, sau gunoaie nedorite. 165 00:14:42,132 --> 00:14:44,802 - Acum sunt ale noastre. - Distracție plăcută! 166 00:14:44,968 --> 00:14:46,804 - Eu mă duc să fac o cafea. - Bine. 167 00:14:46,970 --> 00:14:49,056 Vin imediat, încerc să pornesc boilerul. 168 00:14:49,264 --> 00:14:50,933 Ar fi frumos, e foarte frig în casă. 169 00:14:51,100 --> 00:14:52,300 Da... 170 00:15:05,280 --> 00:15:08,033 Sadie! Vino încoace! 171 00:15:08,367 --> 00:15:09,660 Mami! 172 00:15:10,828 --> 00:15:12,287 Mami, unde e Sadie? 173 00:15:12,454 --> 00:15:16,750 Afară. Sigur i-e foame, du-te și adu-o înăuntru. 174 00:15:17,960 --> 00:15:20,921 - 'Neața, tati. Poți să ții asta? - Sigur. 175 00:15:21,088 --> 00:15:22,714 - Sadie! - Mai ușurel! 176 00:15:22,881 --> 00:15:24,258 - Roger? - Da. 177 00:15:24,425 --> 00:15:27,553 Ceasul ăsta s-a oprit la 03:07. La fel și cel din hol. 178 00:15:27,719 --> 00:15:29,888 Ciudat... 179 00:15:30,931 --> 00:15:32,766 Poate l-am bușit la mutare. 180 00:15:32,933 --> 00:15:35,853 Apropo de bușit, ce mi-ai făcut ieri-noapte? 181 00:15:36,019 --> 00:15:38,772 - Nu ți-am făcut eu asta! Eu am fost? - Nu știu. 182 00:15:38,939 --> 00:15:41,358 Sadie! 183 00:15:51,076 --> 00:15:53,370 April! 184 00:15:53,537 --> 00:15:56,123 April! Ce se întâmplă? 185 00:15:56,290 --> 00:15:58,584 - Ce s-a întâmplat? - Dumnezeule! 186 00:15:59,001 --> 00:16:00,419 Sadie... 187 00:16:07,342 --> 00:16:10,345 MONROE, CONNECTICUT REȘEDINȚA WARREN 188 00:16:10,512 --> 00:16:12,556 Ținem totul închis aici. 189 00:16:13,015 --> 00:16:16,810 Uită-te pe unde vrei, dar nu atinge nimic. 190 00:16:22,024 --> 00:16:23,525 Extraordinar! 191 00:16:25,527 --> 00:16:28,447 Astea sunt de la cazurile pe care le-ați investigat? 192 00:16:28,614 --> 00:16:32,576 Da. Tot ce vedeți aici e fie bântuit, blestemat 193 00:16:32,743 --> 00:16:36,246 sau a fost folosit în diverse ritualuri. 194 00:16:36,413 --> 00:16:37,998 Niciun obiect nu e jucărie. 195 00:16:38,165 --> 00:16:42,127 Nici măcar maimuța de jucărie. Nu pune mâna pe ea! 196 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Nu e înspăimântător, nu te îngrijorează 197 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 să ții toate astea în casa ta? 198 00:16:52,054 --> 00:16:55,349 Chemăm un preot o dată pe lună să sfințească încăperea. 199 00:16:55,516 --> 00:16:59,645 Cred că e mai sigur ca obiectele astea să fie aici decât în altă parte. 200 00:16:59,811 --> 00:17:04,775 - E ca și cum aș lua arme de pe străzi. - De ce nu le incinerezi? Distruge-le! 201 00:17:04,942 --> 00:17:10,197 Aș distruge doar obiectul. Uneori, e mai bine să ții spiritul în lampă. 202 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 Păpușa "Annabelle" e aici? 203 00:17:16,161 --> 00:17:17,538 Pe aici. 204 00:17:19,831 --> 00:17:21,333 Da. 205 00:17:29,925 --> 00:17:32,344 - Ai spus că e un "intermediar"? - Da. 206 00:17:32,511 --> 00:17:36,682 - Ce înseamnă asta? - Un demon puternic s-a atașat de ea. 207 00:17:36,848 --> 00:17:38,100 ATENȚIE, NU DESCHIDEȚI! 208 00:17:38,267 --> 00:17:43,230 Când investigați cazurile, cum împiedicați spiritele să vă posede pe voi? 209 00:17:43,397 --> 00:17:44,982 Ne luăm măsuri de precauție. 210 00:17:45,148 --> 00:17:48,986 - Dar soția ta... - Ce e cu ea? 211 00:17:50,112 --> 00:17:53,574 - Părintele Gordon mi-a spus... - Cu ea a fost altceva. 212 00:17:54,116 --> 00:17:56,910 A pățit ce a pățit în timpul unui exorcism. 213 00:17:57,077 --> 00:17:58,745 Care e diferența? 214 00:18:00,539 --> 00:18:02,249 Scuză-mă. 215 00:18:03,584 --> 00:18:06,461 Scumpo, ce faci acolo? Vino încoace. 216 00:18:06,628 --> 00:18:09,965 Știi că n-ai voie, nu-i așa? Georgiana! 217 00:18:10,841 --> 00:18:13,135 - Ai pus mâna pe ceva? - Nu. 218 00:18:13,302 --> 00:18:15,304 Hai, scumpo. 219 00:18:15,470 --> 00:18:18,015 - Georgiana, o duci sus pe Judy? - Sigur. 220 00:18:18,181 --> 00:18:20,559 N-ai voie să intri aici, mai știi? 221 00:18:20,726 --> 00:18:22,227 - Da, tati. - Bine. 222 00:18:23,228 --> 00:18:27,524 - Du-te sus. - Hai să-ți găsim o gustare. 223 00:18:32,404 --> 00:18:34,406 FAMILIA WARREN CONSULTĂRI DEMONOLOGIE 224 00:18:35,490 --> 00:18:37,826 Ce se întâmplă aici? 225 00:18:37,993 --> 00:18:40,495 - Tati, uite! - Ești foarte frumoasă. 226 00:18:40,662 --> 00:18:42,998 Ești gata. Du-te și îmbracă-te pentru cină. 227 00:18:43,165 --> 00:18:46,960 - Așa merg la cină! - Ba nu mergi așa! 228 00:18:47,127 --> 00:18:49,004 Poftim. 229 00:18:49,171 --> 00:18:52,716 - Cum a fost? - E posibil să scrie un articol pozitiv. 230 00:18:52,883 --> 00:18:56,678 Un reporter care nu e sceptic! E o schimbare plăcută. 231 00:18:56,845 --> 00:18:58,472 Da. 232 00:19:04,936 --> 00:19:07,397 Nu te mai învinovăți. 233 00:19:17,658 --> 00:19:21,703 N-are zahăr. Mă întorc imediat. 234 00:20:17,509 --> 00:20:21,888 - Nu e amuzant, Nancy. - Ce? 235 00:20:22,681 --> 00:20:26,977 - Nu mă mai apuca de picior! - Taci, că n-am făcut nimic! 236 00:20:27,811 --> 00:20:29,896 Da, sigur... 237 00:20:30,981 --> 00:20:35,152 Și nu mai trage vânturi! Pute îngrozitor aici. 238 00:20:35,610 --> 00:20:38,363 Nu da vina pe mine, tu le dai! 239 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 - Tati? - Andrea, de ce nu dormi? 240 00:22:58,879 --> 00:23:04,175 - Ce se aude? - E Cindy, iar e somnambulă. 241 00:23:19,608 --> 00:23:21,776 N-am mai văzut-o făcând așa ceva. 242 00:23:26,239 --> 00:23:30,368 - Mi-ai zis să n-o trezesc când e așa. - Nu, o băgăm înapoi în pat. 243 00:23:30,535 --> 00:23:32,996 Hai, scumpo... 244 00:23:33,997 --> 00:23:36,166 Hai înapoi în pat. 245 00:23:46,384 --> 00:23:49,804 - E bine. Noapte bună. - Noapte bună. 246 00:24:02,150 --> 00:24:05,987 Iar e somnambulă? N-a mai umblat de mult în somn. 247 00:24:06,154 --> 00:24:09,199 A ajuns în cameră la Andrea. Cred că Andrea s-a speriat. 248 00:24:09,366 --> 00:24:11,326 - Nu e bine. Ce facem? - Nu știu. 249 00:24:11,493 --> 00:24:13,995 Iubito, ai altă vânătaie. 250 00:24:14,996 --> 00:24:16,915 Nu te doare? 251 00:24:18,249 --> 00:24:23,213 - Ciudat... - Te rog, du-te la un doctor. 252 00:24:23,380 --> 00:24:25,715 Așa o să fac. Ai grijă pe drum! 253 00:24:25,882 --> 00:24:27,509 - Te iubesc. - Și eu pe tine. 254 00:24:57,998 --> 00:25:00,917 Pa! Vă iubesc! 255 00:25:02,002 --> 00:25:05,505 - Cindy, ți-ai luat pachețelul? - Da. 256 00:25:06,381 --> 00:25:10,427 Da, așa e... Mi-e foarte dor de Sadie. 257 00:25:10,760 --> 00:25:16,057 Era cea mai bună prietenă a mea. Și tu ești prietenul meu, nu? 258 00:25:17,726 --> 00:25:20,145 Da, hai să ne jucăm! 259 00:25:25,483 --> 00:25:28,153 - Cu cine vorbești? - Cu Rory. 260 00:25:28,570 --> 00:25:32,073 - Rory? - Noul meu prieten. 261 00:25:32,240 --> 00:25:35,326 - Vrei să-l vezi? - Da, cum? 262 00:25:35,493 --> 00:25:36,953 Cu asta. 263 00:25:37,120 --> 00:25:40,790 Când se oprește muzica, o să-l vezi în oglindă, în spatele tău. 264 00:25:41,666 --> 00:25:44,919 - Bine. - Învârte de cheiță! 265 00:25:45,086 --> 00:25:46,588 Bine. 266 00:26:09,944 --> 00:26:12,197 Bau, mami! 267 00:26:12,363 --> 00:26:15,784 - April, era să fac atac de cord! - Te-am prins! 268 00:26:15,950 --> 00:26:20,622 - Rory nu vrea să mă vadă, deci. - Nu-i nimic. 269 00:26:20,789 --> 00:26:24,626 - Ne jucăm v-ați ascunselea cu aplaudat? - N-aș vrea, scumpo. 270 00:26:24,793 --> 00:26:28,797 - Te rog! Nimeni nu mă lasă să mă joc. - Bine. 271 00:26:30,090 --> 00:26:34,469 Ai voie să-mi ceri să bat din palme de trei ori. 272 00:26:34,636 --> 00:26:37,889 Unu, doi, trei... 273 00:26:38,056 --> 00:26:39,724 - Mă duc să mă ascund! - Bine. 274 00:26:39,891 --> 00:26:45,605 Patru, cinci, șase, șapte, 275 00:26:45,772 --> 00:26:49,984 opt, nouă, zece! 276 00:26:52,695 --> 00:26:54,948 Bate prima dată! 277 00:27:14,259 --> 00:27:15,635 Fir-ar... 278 00:27:15,802 --> 00:27:18,138 Mai bate o dată! 279 00:27:32,735 --> 00:27:35,572 April... 280 00:27:40,952 --> 00:27:43,079 April! 281 00:27:53,047 --> 00:27:55,758 Știu unde te ascunzi! 282 00:27:55,925 --> 00:27:58,761 Bate a treia oară. 283 00:28:06,561 --> 00:28:09,063 Acum te-am prins! 284 00:28:15,361 --> 00:28:17,530 Te aud cum respiri. 285 00:28:17,697 --> 00:28:19,908 April! 286 00:28:20,074 --> 00:28:21,784 April! 287 00:28:28,082 --> 00:28:30,460 Ți-ai scos legătura de la ochi, am câștigat! 288 00:28:30,627 --> 00:28:34,923 Nici nu te-ai apropiat! Eram în camera lui Christine și Nancy. 289 00:28:39,010 --> 00:28:42,847 Trebuie să am curse, altfel îmi pierd asigurarea pentru camion. 290 00:28:44,891 --> 00:28:47,936 E jumătate din prețul meu, frate. 291 00:28:49,187 --> 00:28:54,275 Bine, o fac. 292 00:28:54,442 --> 00:28:56,277 Mersi. 293 00:28:58,446 --> 00:29:01,407 - Încotro e cursa? - Spre Florida. 294 00:29:01,574 --> 00:29:04,911 O săptămână dus-întors. Încep mâine. 295 00:29:05,078 --> 00:29:06,913 O să răzbim. 296 00:29:08,539 --> 00:29:11,793 - Da... - Hai la culcare. 297 00:29:35,525 --> 00:29:39,028 Termină, Nancy, nu mai e amuzant! 298 00:29:39,195 --> 00:29:43,199 Încerc să dorm, nu mă mai trage de picioare! 299 00:31:26,636 --> 00:31:28,554 Nancy? 300 00:31:30,098 --> 00:31:32,266 Nancy? 301 00:31:34,060 --> 00:31:36,521 Ce faci? 302 00:31:39,357 --> 00:31:41,317 Christine? 303 00:31:42,402 --> 00:31:44,487 Te simți bine? 304 00:31:45,488 --> 00:31:47,657 Nu vezi? 305 00:31:49,617 --> 00:31:51,702 Ce să văd? 306 00:31:56,290 --> 00:31:59,752 - E cineva în spatele ușii! - Ce? 307 00:32:02,255 --> 00:32:05,383 Stă cineva în spatele ușii! 308 00:32:07,260 --> 00:32:09,846 Eu nu văd pe nimeni. 309 00:32:11,889 --> 00:32:14,559 Se uită drept la noi! 310 00:32:23,568 --> 00:32:27,572 - Nancy, nu! - Uite! Uite... 311 00:32:27,738 --> 00:32:31,367 Nu e nimeni aici. Vezi? 312 00:32:32,994 --> 00:32:37,832 - Iar pute... - Dumnezeule! 313 00:32:37,999 --> 00:32:41,502 Stă chiar în spatele tău! 314 00:32:56,767 --> 00:32:59,979 Christine? Christine! 315 00:33:01,022 --> 00:33:02,482 Doamne, nu vrea să se... 316 00:33:03,858 --> 00:33:05,776 - Christine! - Nu! 317 00:33:05,943 --> 00:33:08,946 - Ce e? Ce s-a întâmplat! - Mai era cineva în cameră! 318 00:33:09,113 --> 00:33:13,659 - Unde? - Lângă ușă! În spatele ușii. 319 00:33:13,826 --> 00:33:18,247 - Scumpo, nu e nimic aici. - Mai era cineva aici! 320 00:33:18,414 --> 00:33:22,835 Dormeam și am simțit că m-a apucat cineva de picioare. 321 00:33:23,002 --> 00:33:25,338 Am crezut că a fost Nancy. 322 00:33:25,505 --> 00:33:28,799 Scumpo, sunt sigur că ai visat urât. 323 00:33:28,966 --> 00:33:31,552 Nu! A vorbit cu mine! 324 00:33:31,844 --> 00:33:33,638 Mi-a spus 325 00:33:34,055 --> 00:33:38,434 că vrea ca familia mea să moară. 326 00:33:44,941 --> 00:33:47,401 Domnu/e Winston! 327 00:33:47,944 --> 00:33:49,570 Winston! Winston! 328 00:33:49,737 --> 00:33:51,322 Stai în spatele lui. 329 00:33:52,114 --> 00:33:55,785 - Unde pleci? - Mă duc la magazin după câteva chestii. 330 00:33:57,161 --> 00:33:59,956 - De ce mai încerci? - Ce vrei să spui? 331 00:34:00,122 --> 00:34:02,667 Ai putut vreodată, în 15 ani, să mă minți? 332 00:34:03,918 --> 00:34:06,629 M-a sunat părintele Gordon. Are un caz pentru noi. 333 00:34:06,796 --> 00:34:09,507 I-am spus că mă duc să verific. Singur, Lorraine. 334 00:34:09,674 --> 00:34:11,384 Vin și eu cu tine. 335 00:34:12,385 --> 00:34:16,222 - Știu că te temi că se va repeta. - Da, foarte tare! 336 00:34:19,976 --> 00:34:25,022 Poate e timpul să facem o pauză. Să scriem cartea aia. 337 00:34:25,189 --> 00:34:30,319 - Mai știi ce mi-ai zis în noaptea nunții? - "Hai s-o mai facem o dată"? 338 00:34:32,822 --> 00:34:35,074 După aia. 339 00:34:36,450 --> 00:34:40,246 Ai spus că Dumnezeu nu ne-a adus împreună degeaba. 340 00:34:40,496 --> 00:34:44,375 Și sunt sigură că motivul nu a fost să scriem o carte. 341 00:34:46,043 --> 00:34:48,129 Mă duc să mă îmbrac. 342 00:34:51,173 --> 00:34:55,428 Am izolat problemele din pod. Vă rog să ascultați puțin acum. 343 00:34:55,595 --> 00:34:57,471 Doamne, asta e! 344 00:34:58,931 --> 00:35:00,850 Mai fă o dată, Ed. 345 00:35:02,268 --> 00:35:05,563 Acum e doar greutatea mea. Dar când curge apa prin conductă 346 00:35:05,730 --> 00:35:08,149 și intră vântul prin fereastra spartă, 347 00:35:08,316 --> 00:35:10,610 scândurile se freacă una de alta. 348 00:35:10,776 --> 00:35:14,697 Ați auzit zgomotul în toată casa pentru că țevile duc la calorifere. 349 00:35:14,864 --> 00:35:18,618 - Deci casa nu e bântuită? - Nu, rareori sunt bântuite. 350 00:35:18,784 --> 00:35:22,580 De obicei există explicații raționale pentru ce se întâmplă. 351 00:35:28,794 --> 00:35:31,088 DOUĂ PE ZI PENTRU DEFICIENȚĂ DE FIER 352 00:36:04,872 --> 00:36:07,917 Fetelor, a trecut ora voastră de culcare! 353 00:38:04,575 --> 00:38:06,702 Cine e acolo? 354 00:39:08,430 --> 00:39:11,016 Indiferent cine ești, să știi că te încui acolo! 355 00:40:04,904 --> 00:40:08,407 Ajutor! Andrea! Ajutor! 356 00:40:33,098 --> 00:40:35,392 Vrei să ne jucăm de-a v-ați ascunselea cu aplaudat? 357 00:41:10,177 --> 00:41:12,346 Cindy? 358 00:41:26,193 --> 00:41:29,154 Bun... 359 00:41:29,321 --> 00:41:32,282 Hai cu mine. 360 00:41:32,658 --> 00:41:36,537 Hai. Așa... 361 00:41:36,704 --> 00:41:40,582 Poți dormi cu mine azi, da? 362 00:41:44,962 --> 00:41:49,758 Așa... 363 00:42:52,529 --> 00:42:55,491 - Andrea? - Ajutor! 364 00:42:57,159 --> 00:42:58,744 - Cine e aici? - Andrea! 365 00:42:58,911 --> 00:43:02,414 - Andrea! - Aici! 366 00:43:02,581 --> 00:43:05,042 Ajutor, tati! Ajut-o pe Andrea! 367 00:43:05,209 --> 00:43:06,960 - Cine e acolo? - Andrea! 368 00:43:07,127 --> 00:43:08,962 Ce s-a întâmplat? 369 00:43:10,714 --> 00:43:13,217 Îmi spune cineva odată ce se întâmplă aici? 370 00:43:17,387 --> 00:43:21,141 Frica este sentimentul de agitație și anxietate 371 00:43:21,308 --> 00:43:23,977 datorat prezenței sau iminenței unui pericol. 372 00:43:24,144 --> 00:43:28,732 Stafiile, spiritele sau entitățile malefice se hrănesc cu ea. 373 00:43:28,899 --> 00:43:33,445 Iată-l, spre exemplu, pe Maurice, un fermier canadian cu trei clase 374 00:43:33,612 --> 00:43:36,824 care, după ce a fost posedat, vorbea latina ca nimeni altul. 375 00:43:36,990 --> 00:43:38,283 Uneori, invers. 376 00:43:38,450 --> 00:43:42,162 Fusese abuzat de tatăl lui, care îl și torturase în mod repetat. 377 00:43:43,455 --> 00:43:45,791 Un spirit întunecat și-a găsit sălaș în el. 378 00:43:45,958 --> 00:43:50,420 Puteți vedea că plânge cu lacrimi de sânge. 379 00:43:57,970 --> 00:44:04,059 Și, din senin, pe corp a început să-i apară o cruce cu susul în jos. 380 00:44:06,895 --> 00:44:08,856 Drew, poți aprinde lumina. 381 00:44:10,357 --> 00:44:15,737 - Ați făcut personal exorcizarea? - Nu am voie, dar am asistat la multe. 382 00:44:15,904 --> 00:44:17,948 Exorcizările pot fi foarte periculoase, 383 00:44:18,115 --> 00:44:21,535 nu doar pentru victimă, ci și pentru toți cei prezenți. 384 00:44:21,702 --> 00:44:24,663 - Ce a făcut Maurice? - A încercat să-și omoare soția, 385 00:44:24,830 --> 00:44:27,332 dar a împușcat-o în braț și apoi s-a sinucis. 386 00:44:27,499 --> 00:44:31,211 Maurice a avut o viață grea, nu prea avea pentru ce să trăiască 387 00:44:31,378 --> 00:44:34,590 și nici măcar un exorcist nu l-a putut salva. 388 00:44:34,756 --> 00:44:38,010 Ceea ce ne aduce la cele trei stadii ale activității demonice: 389 00:44:38,177 --> 00:44:40,220 infestarea, oprimarea și posedarea. 390 00:44:40,387 --> 00:44:45,934 Infestarea se referă la șoapte, pași, senzația unei prezențe străine 391 00:44:46,101 --> 00:44:49,813 și se transformă, treptat, în oprimare, al doilea stadiu. 392 00:44:49,980 --> 00:44:54,443 În acesta, victima, de obicei persoana cea mai vulnerabilă psihologic, 393 00:44:54,610 --> 00:44:57,237 este ținta specifică a unei forțe externe. 394 00:44:57,404 --> 00:45:00,866 Aceasta o îngenunchează, o face să clacheze. 395 00:45:01,033 --> 00:45:06,538 Și când reușește să o slăbească, intră în al treilea stadiu, posedarea. 396 00:45:09,458 --> 00:45:11,251 - Bună, Ed. Lorraine... - Da. 397 00:45:11,418 --> 00:45:13,545 A venit cineva să vorbească cu voi. 398 00:45:13,712 --> 00:45:17,674 - Mulțumim, Drew. - Cum te putem ajuta? 399 00:45:17,841 --> 00:45:22,179 Se întâmplă ceva groaznic în casa mea, puteți veni să vedeți? 400 00:45:22,429 --> 00:45:24,264 S-a făcut cam târziu... 401 00:45:24,431 --> 00:45:27,184 - Trebuie să ne întoarcem acasă. - Nu înțelegeți! 402 00:45:27,351 --> 00:45:29,770 Ba înțelegem. De regulă, există explicații... 403 00:45:29,937 --> 00:45:32,397 Am cinci fete și sunt speriate de moarte. 404 00:45:32,564 --> 00:45:35,150 Mă tem că chestia asta vrea să ne facă rău. 405 00:45:35,317 --> 00:45:38,862 Și voi aveți o fetiță. N-ați face orice s-o protejați? Vă rog! 406 00:45:39,029 --> 00:45:41,615 Vă rog, puteți veni să aruncați o privire? 407 00:45:42,950 --> 00:45:46,912 Sigur că da. Venim. 408 00:45:58,507 --> 00:46:02,010 Hai, Jan, deschide! 409 00:46:02,177 --> 00:46:04,721 Jan, ce ai pățit? 410 00:46:04,888 --> 00:46:06,556 Ți s-a înnegrit vârful capului. 411 00:46:06,723 --> 00:46:08,433 Aranjați puțin. Mersi. 412 00:46:08,600 --> 00:46:10,852 Nu te prosti, e o perucă. 413 00:46:14,356 --> 00:46:17,859 - Bună. - Bună, mulțumim că ați venit! 414 00:46:18,026 --> 00:46:19,945 - Eu sunt Roger. - Lorraine. 415 00:46:20,112 --> 00:46:22,656 Ne bucurăm de cunoștință, Roger. Sunt Ed Warren. 416 00:46:22,823 --> 00:46:24,616 - Mulțumim că ați venit. - Poftiți. 417 00:46:24,783 --> 00:46:27,577 Mulțumesc. 418 00:46:27,744 --> 00:46:31,790 Ia te uită... Cine sunt domnișoarele acestea frumoase? 419 00:46:31,957 --> 00:46:35,335 Andrea, fiica mea cea mare, Nancy, Cindy, Christine 420 00:46:35,502 --> 00:46:37,546 și April. 421 00:46:38,839 --> 00:46:40,799 Ei sunt domnul și doamna Warren. 422 00:46:40,966 --> 00:46:43,552 Acum dormim cu toții aici, la parter. 423 00:46:44,011 --> 00:46:46,763 Fetele se simt mai în siguranță și e mai cald. 424 00:46:47,139 --> 00:46:50,559 Mereu dau căldura mai tare, dar tot înghețăm în casă. 425 00:46:50,767 --> 00:46:54,062 Nu e o problemă la boiler. Sau nu-mi dau eu seama. 426 00:46:59,401 --> 00:47:03,530 În ultimul timp e tot mai rău. 427 00:47:03,697 --> 00:47:09,995 E un miros oribil de carne putredă care se mișcă de colo-colo prin casă. 428 00:47:13,206 --> 00:47:15,125 Ce e? 429 00:47:15,292 --> 00:47:20,505 Mirosul de putreziciune poate indica un tip de activitate demonică. 430 00:47:20,672 --> 00:47:23,175 Dumnezeule! 431 00:47:26,428 --> 00:47:28,472 Aia e pusă ca să nu se trântească ușa. 432 00:47:28,638 --> 00:47:33,477 Altfel se trântește toată noaptea. 433 00:47:33,643 --> 00:47:35,645 - În serii de trei? - Da. 434 00:47:35,812 --> 00:47:38,774 Și se oprește în zori? 435 00:47:40,776 --> 00:47:44,029 Uneori, este o insultă adusă Treimii, 436 00:47:44,196 --> 00:47:46,698 Tatăl, Fiul și Sfântul Duh. 437 00:47:47,866 --> 00:47:51,578 Mai e ciudat și că vin tot felul de păsări 438 00:47:51,745 --> 00:47:55,248 care se dau cu capul de casă și își frâng gâtul. 439 00:47:55,415 --> 00:47:59,044 - Serios? - Și ceasurile se opresc la ora 03:07. 440 00:47:59,211 --> 00:48:01,963 - Toate? - Absolut toate. 441 00:48:04,591 --> 00:48:07,552 Pe astea le agățasem lângă scară. 442 00:48:07,719 --> 00:48:12,599 Ceva le tot dădea jos, așa că nu le-am mai atârnat. 443 00:48:15,310 --> 00:48:17,813 Ăsta e dulapul de care v-am spus. 444 00:48:17,979 --> 00:48:19,689 Era aici când ne-am mutat. 445 00:48:19,856 --> 00:48:22,526 Și mai sunt o grămadă de chestii în pivniță. 446 00:48:25,112 --> 00:48:27,656 Arată-mi pivnița. 447 00:48:38,583 --> 00:48:41,545 Uite ce m-a obligat să fac! 448 00:48:41,711 --> 00:48:44,464 Vezi ceva aici, iubito? 449 00:48:47,509 --> 00:48:51,179 Aici s-a întâmplat ceva groaznic, Ed. 450 00:48:54,099 --> 00:48:57,310 Vânătăile alea sunt de la ceva întâmplat aici? 451 00:48:57,477 --> 00:49:01,940 Am o deficiență de fier. 452 00:49:03,525 --> 00:49:07,070 Când s-au întâmplat toate astea, de ce nu v-ați mutat? 453 00:49:07,404 --> 00:49:09,364 Unde să ne mutăm? 454 00:49:09,531 --> 00:49:14,327 Am investit toți banii în casa asta și a trebuit să facem și reparații. 455 00:49:14,494 --> 00:49:18,498 Nu știu cine ar găzdui pe termen nelimitat o familie de șapte oameni. 456 00:49:18,665 --> 00:49:23,128 - De aceea v-am căutat. - Ne bucurăm că ne-ați găsit. 457 00:49:23,295 --> 00:49:26,131 Să începem. 458 00:49:27,716 --> 00:49:31,261 Mă numesc Ed Warren. Este 1 noiembrie 1971. 459 00:49:31,428 --> 00:49:32,971 Discut cu Carolyn Perron 460 00:49:33,138 --> 00:49:38,560 care, împreună cu familia ei, s-a confruntat cu forțe supranaturale. 461 00:49:38,727 --> 00:49:41,521 Spuneți. 462 00:49:41,688 --> 00:49:45,275 - De unde să încep? - Începe cu prima întâmplare. 463 00:49:46,318 --> 00:49:48,361 Cred că a fost treaba cu ceasurile... 464 00:49:48,528 --> 00:49:52,866 - Mami și tati mi-au spus că ai un prieten. - Îl cheamă Rory. Și el stă aici. 465 00:49:53,283 --> 00:49:56,036 - Dar e tot timpul trist. - De ce? 466 00:49:56,203 --> 00:50:00,040 Nu vrea să-mi spună, dar cred că a pățit ceva rău. 467 00:50:02,751 --> 00:50:06,463 Te superi dacă încerc să-l văd și eu pe Rory? 468 00:51:36,094 --> 00:51:40,015 Bună. 469 00:51:47,939 --> 00:51:50,442 Ce e? 470 00:52:10,378 --> 00:52:15,383 Am cumpărat-o la licitație de la bancă, deci nu știm cine a locuit aici. 471 00:52:19,179 --> 00:52:24,601 Casa voastră, credem noi, are nevoie de o purificare. 472 00:52:25,644 --> 00:52:29,898 - O exorcizare. - Cum, o exorcizare? 473 00:52:31,858 --> 00:52:36,363 - Credeam că asta li se face oamenilor. - Nu numai. 474 00:52:36,988 --> 00:52:39,908 - Trebuie să plecăm de aici. - Mă tem că nu va ajuta. 475 00:52:42,535 --> 00:52:46,748 Lorraine a văzut ceva... Spune, iubito. 476 00:52:48,667 --> 00:52:54,005 Am văzut entitatea malefică care vă bântuie casa și pământul. 477 00:52:58,259 --> 00:53:01,721 Prima oară am văzut-o când am intrat pe ușă. 478 00:53:01,888 --> 00:53:04,140 Era agățată în spatele vostru. 479 00:53:06,476 --> 00:53:11,690 Și apoi am văzut-o cu fetele, când am intrat în sufragerie. 480 00:53:11,856 --> 00:53:13,900 Nu contează unde mergeți, 481 00:53:14,067 --> 00:53:17,195 această entitate s-a agățat de familia voastră 482 00:53:17,362 --> 00:53:19,823 și se hrănește din voi. 483 00:53:21,950 --> 00:53:24,369 Chiar și dacă plecăm? 484 00:53:24,536 --> 00:53:30,125 Uneori, când ești bântuit, parcă ai fi călcat pe o gumă. O iei cu tine. 485 00:53:30,291 --> 00:53:33,503 Aveți multe spirite în casă, 486 00:53:33,670 --> 00:53:38,299 dar acela mă îngrijorează cel mai mult, pentru că e atât de plin de ură. 487 00:53:39,050 --> 00:53:42,011 Ce putem face? Putem chema un preot? 488 00:53:42,178 --> 00:53:43,471 Aș vrea să fie așa ușor. 489 00:53:43,638 --> 00:53:47,642 Exorcismul e o procedură arhaică. Necesită ani de experiență. 490 00:53:48,518 --> 00:53:52,564 Și chiar și atunci, am văzut că se pot întâmpla lucruri groaznice. 491 00:53:53,523 --> 00:53:57,235 Dar înainte să ajungem acolo, Biserica trebuie să-și dea acordul. 492 00:53:57,402 --> 00:54:00,655 Trebuie să investigăm, să adunăm și să le furnizăm dovezi 493 00:54:00,822 --> 00:54:03,450 și asta e partea mai grea. 494 00:54:04,492 --> 00:54:06,202 Copiii voștri au fost botezați? 495 00:54:06,369 --> 00:54:10,665 Nu, nu i-am botezat. Nu prea suntem bisericoși. 496 00:54:10,915 --> 00:54:14,377 Mai gândiți-vă. Prezența noastră poate înrăutăți situația. 497 00:54:14,544 --> 00:54:17,338 - De ce? - Pentru că suntem o amenințare. 498 00:54:17,505 --> 00:54:20,341 Și entitatea cu care vă confruntați n-o să ne placă. 499 00:54:20,508 --> 00:54:24,137 Până acum n-a făcut nimic violent și ăsta e un semn bun. 500 00:54:24,304 --> 00:54:26,931 Ne vom ruga omul să afle ce poate despre casă, 501 00:54:27,098 --> 00:54:29,517 ca să știm cu ce ne confruntăm. 502 00:54:31,519 --> 00:54:34,731 - Judy, ce faci acolo? - Ți-am luat un cadou. 503 00:54:36,274 --> 00:54:39,360 Eu și buni am luat astea la vânzarea de caritate a bisericii. 504 00:54:39,527 --> 00:54:41,362 Unul pentru tine, unul pentru mine. 505 00:54:41,946 --> 00:54:44,532 În al meu, buni a pus o poză cu tine și tati. 506 00:54:45,033 --> 00:54:48,161 Buni a spus că așa vom fi mereu împreună. 507 00:54:48,328 --> 00:54:51,247 Voi cu mine și eu cu voi. 508 00:54:53,500 --> 00:54:56,586 Mi-e dor de tine și de tati... 509 00:55:06,304 --> 00:55:10,683 - Iubito! - Da. 510 00:55:10,850 --> 00:55:13,728 E incredibil, vocea lui Carolyn nu s-a înregistrat. 511 00:55:15,021 --> 00:55:18,650 - Cum adică? - Ascultă. 512 00:55:18,817 --> 00:55:22,195 Mă numesc Ed Warren. Este 1 noiembrie 1971. 513 00:55:22,362 --> 00:55:24,113 Discut cu Carolyn Perron 514 00:55:24,280 --> 00:55:27,992 care, împreună cu familia ei, s-a confruntat cu forțe supranaturale. 515 00:55:28,159 --> 00:55:30,203 Spuneți. 516 00:55:32,789 --> 00:55:35,333 De la prima întâmplare. 517 00:55:38,169 --> 00:55:41,214 Nimic. În toată discuția. 518 00:55:41,381 --> 00:55:44,425 - Ai găsit ceva? - Multe. 519 00:55:44,592 --> 00:55:47,679 Nu mă mir că trec prin ce trec. 520 00:55:47,846 --> 00:55:49,722 Asta e ferma inițială. 521 00:55:49,889 --> 00:55:53,017 A fost construită în 1863 de un anume Jedson Sherman, 522 00:55:53,184 --> 00:55:55,728 căsătorit cu o femeie pe nume Bathsheba. 523 00:55:56,104 --> 00:55:59,232 Bathsheba era rudă cu Mary Towne Estye, 524 00:55:59,399 --> 00:56:03,611 una din femeile acuzate și spânzurate pentru vrăjitorie la Salem. 525 00:56:03,778 --> 00:56:06,823 După ce Bathsheba s-a măritat cu Jedson, au avut un copil. 526 00:56:06,990 --> 00:56:08,700 Când copilul avea șapte zile, 527 00:56:08,867 --> 00:56:11,744 Jedson a prins-o sacrificându-l în fața șemineului. 528 00:56:11,911 --> 00:56:13,710 Ea a fugit la Copacul acela, s-a urcat în el, 529 00:56:13,711 --> 00:56:16,291 și-a proclamat iubirea față de Satan, 530 00:56:16,457 --> 00:56:20,378 a blestemat pe oricine încearcă să-i ia pământul și s-a spânzurat. 531 00:56:22,213 --> 00:56:26,259 A fost declarată moartă la ora 03:07. 532 00:56:26,426 --> 00:56:30,555 - Asta explică unele lucruri... - La fel și asta. 533 00:56:30,722 --> 00:56:33,266 Ea e dna Walker, care a stat acolo în anii '30. 534 00:56:33,433 --> 00:56:36,352 Avea un fiu pe nume Rory, care a dispărut în pădure. 535 00:56:36,519 --> 00:56:41,024 După care ea s-a spânzurat în pivniță. Și asta nu e tot. 536 00:56:42,901 --> 00:56:47,989 De atunci, terenul fermei, de 80 ha, a fost împărțit și vândut. 537 00:56:48,156 --> 00:56:51,910 S-a mai înecat un băiat într-un iaz aici. Locuia în zona asta. 538 00:56:52,076 --> 00:56:57,123 Și o cameristă dintr-o casă din împrejurimi s-a sinucis. 539 00:56:58,124 --> 00:57:01,377 Oameni care i-au luat pământul... 540 00:57:01,544 --> 00:57:03,379 Discut cu Carolyn Perron 541 00:57:03,546 --> 00:57:08,551 care, împreună cu familia ei, s-a confruntat cu forțe supranaturale. 542 00:57:08,718 --> 00:57:10,720 Spuneți. 543 00:57:13,264 --> 00:57:15,308 De la prima întâmplare. 544 00:57:50,760 --> 00:57:52,804 Uite-l și pe Brad. 545 00:57:56,015 --> 00:57:57,475 - Ai ajuns ușor? - Da. 546 00:57:57,642 --> 00:57:59,018 Drew, el e agentul Brad. 547 00:57:59,185 --> 00:58:03,773 - Brad Hamilton, poliția Rhode Island. - Bucuros de cunoștință. 548 00:58:04,065 --> 00:58:07,735 - Deci tu ești norocosul polițist nou? - Cred că da. 549 00:58:07,902 --> 00:58:10,989 - Știi că nu poți împușca fantome, da? - Nu te lua de el. 550 00:58:11,155 --> 00:58:13,700 Ajutați-mă să descarc echipamentul. 551 00:58:14,784 --> 00:58:16,119 Ia tu astea. 552 00:58:17,245 --> 00:58:19,288 Bună, Roger. 553 00:58:23,001 --> 00:58:27,922 Când termini aici, du-te sus, Drew. 554 00:58:28,089 --> 00:58:29,716 Sigur. 555 00:58:52,071 --> 00:58:56,325 - Ce are mașina? - Dar ce nu are? 556 00:58:56,492 --> 00:58:58,661 - Are nevoie de un carburator nou. - Da? 557 00:58:58,828 --> 00:59:03,249 Am amânat reparațiile la ea pentru o vreme. 558 00:59:05,460 --> 00:59:08,421 Brad, dă-mi un termostat, te rog. 559 00:59:09,881 --> 00:59:12,717 Ce face asta? 560 00:59:12,884 --> 00:59:17,597 Când scade brusc temperatura, termostatul declanșează camera. 561 00:59:17,764 --> 00:59:23,102 - Chiar ați surprins chestii pe film? - Asta e și ideea. 562 00:59:23,269 --> 00:59:29,692 - De ce o puneți aici? - Aici s-a sinucis vrăjitoarea. 563 00:59:29,859 --> 00:59:34,447 S-a spânzurat de creanga de deasupra capului tău. 564 00:59:40,536 --> 00:59:43,206 Cum a putut o mamă să-și omoare copilul? 565 00:59:43,372 --> 00:59:44,957 Nu-l privea ca pe copilul ei. 566 00:59:45,124 --> 00:59:48,753 Și-a folosit doar darul dat de Dumnezeu pentru a-L scuipa în ochi. 567 00:59:48,920 --> 00:59:52,632 Vrăjitoarele cred că asta le ridică în ochii lui Satan. 568 01:00:03,434 --> 01:00:07,563 - Frumoasă zi la plajă, nu? - De unde ai știut? 569 01:00:07,730 --> 01:00:12,944 E un dar, e ca și cum aș privi printr-o perdea în viața altei persoane. 570 01:00:16,447 --> 01:00:20,701 Ziua aia a fost extraordinară. Mergeam de-a lungul coastei. 571 01:00:20,868 --> 01:00:23,663 Nancy ne-a arătat ce frumoasă e priveliștea. 572 01:00:23,830 --> 01:00:26,749 M-am gândit că e o ocazie perfectă pentru o poză. 573 01:00:26,916 --> 01:00:30,044 Urma să luăm viața de la capăt. O nouă casă, un nou început. 574 01:00:30,211 --> 01:00:33,464 Niciodată nu i-am văzut pe Roger și pe fete atât de fericiți. 575 01:00:33,631 --> 01:00:34,882 Păsărica! 576 01:00:36,509 --> 01:00:39,262 Pe ei îi iubesc cel mai mult pe lume. 577 01:00:49,272 --> 01:00:51,607 Pune mâna pe masă. 578 01:00:52,608 --> 01:00:55,236 Așa, acum ia-o. 579 01:00:56,988 --> 01:00:59,490 Poftim. 580 01:01:03,995 --> 01:01:07,373 Vezi? Ne arată ce ochiul uman nu poate vedea. 581 01:01:07,540 --> 01:01:11,711 - Interesant, nu? - Da, super. 582 01:01:17,425 --> 01:01:22,138 - Drew, ai pregătit Bolexul pentru Brad? - Da, e poziționată și are film. 583 01:01:39,739 --> 01:01:43,075 Ce? Am avut nevoie. 584 01:01:43,242 --> 01:01:45,453 DORMITOR 1 585 01:01:49,999 --> 01:01:52,084 DORMITOR 2 DORMITOR 3 586 01:01:59,926 --> 01:02:01,677 DORMITOR 4 587 01:02:05,181 --> 01:02:09,227 - Avem sunet în toate camerele. - Bine. 588 01:02:14,690 --> 01:02:17,985 - Ce e în sticlă? - Apă sfințită. 589 01:02:20,279 --> 01:02:25,785 Prezența simbolurilor religioase trezește reacții din partea spiritelor necurate. 590 01:02:27,495 --> 01:02:30,456 Le enervează, ca să spun așa. 591 01:02:30,623 --> 01:02:34,543 O să pun astea prin casă, să văd daca pot agita puțin lucrurile. 592 01:02:36,921 --> 01:02:39,257 Ca atunci când îi arăți vampirului crucea? 593 01:02:39,423 --> 01:02:41,050 Da, exact. 594 01:02:41,217 --> 01:02:43,970 Doar că eu nu cred în vampiri. 595 01:02:48,307 --> 01:02:50,518 N-am fost eu! 596 01:03:04,031 --> 01:03:06,409 Brad, adu camera. 597 01:03:09,370 --> 01:03:11,330 Bun. 598 01:03:16,752 --> 01:03:21,173 Este ora 09:18 și coborâm în pivniță, a cărei ușă s-a deschis de la sine. 599 01:03:21,340 --> 01:03:24,343 Sunt însoțit de Lorraine și de agentul Brad Hamilton. 600 01:03:24,510 --> 01:03:27,430 Nu aprinde lumina la pivniță. 601 01:03:40,568 --> 01:03:44,113 Dă-ne un semn că vrei să comunici cu noi! 602 01:04:11,932 --> 01:04:14,935 Iubito, te simți bine? 603 01:04:17,855 --> 01:04:20,691 Cu siguranță e ceva aici. 604 01:04:21,692 --> 01:04:25,363 - Închide ușa. Mișcă ceva. - Mi-au înghețat mâinile. 605 01:04:27,114 --> 01:04:29,158 Hai! 606 01:04:33,537 --> 01:04:36,499 Nu, a plecat... A dispărut. 607 01:04:36,665 --> 01:04:39,752 - Nu recepționez nimic. - Bine. 608 01:05:00,398 --> 01:05:04,318 Cum spuneam, nu iese mereu când vrem noi. 609 01:05:04,485 --> 01:05:07,571 Poate a înregistrat camera ceva. 610 01:05:07,738 --> 01:05:09,698 Atenție! 611 01:05:12,701 --> 01:05:18,082 Pentru un sceptic, te-ai cam speriat când s-a trântit ușa. 612 01:05:20,584 --> 01:05:25,256 - Cred că era curent. - Măi să fie... 613 01:05:25,423 --> 01:05:28,717 Eu niciodată n-am făcut așa când am dat de curent. 614 01:05:30,636 --> 01:05:33,013 Eu cred ce arată ceasul. 615 01:05:34,014 --> 01:05:35,683 Și e 03:08. 616 01:05:45,818 --> 01:05:48,696 - Dă-mi ochelarii. - Uite, pentru tine. 617 01:05:48,863 --> 01:05:53,451 Le duc pe fete la o înghețată mai încolo, ce părere ai? 618 01:05:54,285 --> 01:05:57,079 - Vii și tu, iubito? - Nu, trag un pui de somn. 619 01:05:57,246 --> 01:05:58,914 M-au epuizat nopțile nedormite. 620 01:05:59,081 --> 01:06:00,791 Odihnește-te, e o idee bună. 621 01:06:00,958 --> 01:06:03,586 - Eu și Lorraine o să supraveghem pe aici. - Da? 622 01:06:03,752 --> 01:06:06,464 Eu am fugit, schimbul meu începe într-o oră. 623 01:06:06,630 --> 01:06:11,886 De mult n-a mai fost așa în casa asta... Copiii se simt mai în siguranță cu voi. 624 01:06:15,473 --> 01:06:18,642 - M-aș putea învăța așa. - Cu mine care spăl rufe? 625 01:06:20,478 --> 01:06:24,231 Ești simpatică. Nu, într-un loc ca ăsta. 626 01:06:24,398 --> 01:06:26,942 Cu aerul ăsta curat de la țară... 627 01:06:30,321 --> 01:06:32,865 Au o familie foarte frumoasă, nu? 628 01:06:33,032 --> 01:06:38,329 Da, ai văzut cum mi-a adus aia mică, April, clătite? 629 01:06:42,917 --> 01:06:47,421 - Trebuie să-i ajutăm. - Știu. 630 01:06:47,588 --> 01:06:49,673 Și o să încep cu mașina. 631 01:08:12,298 --> 01:08:14,425 Carolyn! 632 01:08:14,592 --> 01:08:16,969 Te simți bine? Carolyn, deschide ușa! 633 01:08:17,136 --> 01:08:19,763 Carolyn, deschide! 634 01:08:25,185 --> 01:08:26,937 - Te simți bine? - Sunt bine. 635 01:08:27,104 --> 01:08:29,815 - Ți-e rău? - Mi-a fost puțin greață, atât. 636 01:08:29,982 --> 01:08:34,695 - Mi s-a părut că... - Cred că au venit Roger și fetele. O clipă. 637 01:08:46,540 --> 01:08:48,500 - Jucăm un joc? - Plictisitor! 638 01:08:48,667 --> 01:08:50,210 Mulțumim, tati! 639 01:08:51,211 --> 01:08:53,255 Haideți înăuntru. 640 01:08:56,717 --> 01:08:59,386 - M-am gândit că tu ești. - Sper că nu te superi. 641 01:08:59,553 --> 01:09:02,014 Am găsit piese ieftine la cimitirul de mașini. 642 01:09:02,181 --> 01:09:06,226 - E-n regulă, pare că știi ce faci. - O să vedem... 643 01:09:08,228 --> 01:09:12,274 Aveți o casă frumoasă. Eu și Lorraine ne-am dorit mereu o casă la țară. 644 01:09:12,441 --> 01:09:14,860 Ți-o vând pe asta. 645 01:09:16,236 --> 01:09:18,864 Dă-mi o cheie franceză, te rog. 646 01:09:20,240 --> 01:09:24,703 Vă suntem recunoscători că ați venit. 647 01:09:24,870 --> 01:09:29,124 Trebuie să recunosc că, la început, am fost puțin sceptic. 648 01:09:29,291 --> 01:09:34,046 Dar vreau să vă mulțumesc că ne-ați venit în ajutor. 649 01:09:34,213 --> 01:09:37,675 Nu-mi pot asuma meritul, lui Lorraine trebuie să-i mulțumești. 650 01:09:37,841 --> 01:09:41,512 - Eu n-am vrut să vin. - De ce? 651 01:09:43,931 --> 01:09:49,728 Ce vede, simte sau atinge Lorraine ajută oamenii. Dar ia și ceva din ea. 652 01:09:49,895 --> 01:09:52,064 Câte puțin de fiecare dată. 653 01:09:55,192 --> 01:09:58,320 Acum vreo două luni, lucram la un caz. 654 01:09:59,488 --> 01:10:01,615 Lorraine a văzut ceva. 655 01:10:11,709 --> 01:10:14,253 Și a afectat-o groaznic de rău. 656 01:10:15,129 --> 01:10:19,883 Când am ajuns acasă, s-a încuiat în camera noastră, 657 01:10:20,050 --> 01:10:23,804 n-a vorbit, n-a mâncat și n-a ieșit de acolo opt zile întregi. 658 01:10:23,971 --> 01:10:26,724 Ce a văzut? 659 01:10:28,100 --> 01:10:30,269 Pleacă de aici! 660 01:10:30,436 --> 01:10:34,481 Nu știu. Și n-o întreb. 661 01:10:51,457 --> 01:10:56,587 - Trebuie să-mi mai iau. Vrei și tu? - Nu, mersi. 662 01:10:57,463 --> 01:10:59,506 Bine... 663 01:11:43,383 --> 01:11:46,220 Uite ce m-a obligat să fac! 664 01:12:28,929 --> 01:12:31,223 Uite ce m-a obligat să fac! 665 01:12:34,101 --> 01:12:36,144 Hei! 666 01:12:42,860 --> 01:12:46,321 - Ed? - Uite ce m-a obligat să fac! 667 01:12:47,406 --> 01:12:50,868 Ed! 668 01:12:51,994 --> 01:12:54,830 - Frate, ești bine? - Brad, ce se întâmplă? 669 01:12:54,997 --> 01:12:57,875 Am văzut pe cineva, o femeie îmbrăcată în cameristă. 670 01:13:01,587 --> 01:13:04,214 Ed, s-a declanșat camera! 671 01:13:08,844 --> 01:13:11,513 - E Cindy, e somnambulă. - Nu, avem nevoie de asta. 672 01:13:11,680 --> 01:13:15,893 - La ce ne trebuie poze cu Cindy? - Nu ea a declanșat camera. 673 01:13:16,059 --> 01:13:19,479 - Cum adică n-a declanșat-o ea? - E cineva cu ea. 674 01:13:22,524 --> 01:13:24,443 Cine? 675 01:13:27,613 --> 01:13:29,573 Cindy! 676 01:13:32,659 --> 01:13:34,453 Cindy! 677 01:13:40,876 --> 01:13:42,127 Cindy! 678 01:13:42,294 --> 01:13:43,921 Vino! Aici ești în siguranță. 679 01:13:44,087 --> 01:13:49,843 Mai e cineva acolo cu ea. Mai aud o voce! Poftim, ascultă. 680 01:13:54,306 --> 01:13:57,851 Vino cu mine. Pe aici. 681 01:13:58,018 --> 01:14:00,479 Aici mă ascund eu. 682 01:14:04,983 --> 01:14:06,860 Cindy? 683 01:14:08,779 --> 01:14:10,739 Cindy? 684 01:14:11,865 --> 01:14:15,035 - Unde a dispărut, Ed? - Ferestrele sunt închise. 685 01:14:18,121 --> 01:14:20,290 Ed, unde s-a dus? 686 01:14:21,583 --> 01:14:26,213 Brad, adu-mi lampa cu ultraviolete. Roagă-l pe Drew să ți-o dea. 687 01:14:26,380 --> 01:14:29,132 Drew, am nevoie de lampa cu ultraviolete. 688 01:14:29,299 --> 01:14:32,177 Uite, asta e. Du-te! 689 01:14:37,307 --> 01:14:39,601 Stinge lumina. 690 01:14:42,479 --> 01:14:44,523 Dă-te la o parte. 691 01:14:47,192 --> 01:14:49,236 Bun... 692 01:15:17,597 --> 01:15:19,683 Aprinde lumina. 693 01:15:31,194 --> 01:15:33,155 Am găsit-o! 694 01:15:34,281 --> 01:15:36,158 Așa... 695 01:15:36,324 --> 01:15:38,827 - Ai luat-o? - Da. 696 01:15:49,921 --> 01:15:53,425 Acolo se ascunde Rory când se teme. 697 01:16:18,700 --> 01:16:22,537 Iubitule, dă-mi cutiuța muzicală a lui April. 698 01:16:24,748 --> 01:16:27,876 - Cum se simte Cindy? - Nu-și amintește nimic. 699 01:16:30,420 --> 01:16:31,755 Poftim. 700 01:16:32,506 --> 01:16:33,799 Mulțumesc. 701 01:17:11,378 --> 01:17:13,296 Lorraine! 702 01:17:16,842 --> 01:17:18,844 Nu! 703 01:17:30,939 --> 01:17:33,692 Lorraine! Lorraine! 704 01:17:38,029 --> 01:17:41,992 Lorraine! Lorraine! 705 01:18:32,792 --> 01:18:35,545 Ea m-a obligat s-o fac. 706 01:18:36,588 --> 01:18:39,174 Ea m-a obligat s-o fac! 707 01:19:00,737 --> 01:19:03,490 Ea m-a obligat s-o fac... 708 01:19:47,284 --> 01:19:50,287 - Ed! - Lorraine! 709 01:19:58,128 --> 01:19:59,921 Ed! 710 01:20:00,088 --> 01:20:01,798 Ed, știu ce-a făcut! 711 01:20:01,965 --> 01:20:04,551 - Gata, te-am găsit. - Știu ce a făcut. 712 01:20:04,718 --> 01:20:07,971 Știu ce a făcut. A posedat-o pe mamă ca să ucidă copilul. 713 01:20:08,138 --> 01:20:12,309 Ea i-a făcut vânătăile lui Carolyn! Se hrănește din ea! 714 01:20:27,240 --> 01:20:28,658 Nancy? 715 01:20:33,163 --> 01:20:34,414 Nancy! 716 01:20:34,789 --> 01:20:36,082 Ești teafără? 717 01:20:36,708 --> 01:20:38,001 Nancy! 718 01:20:39,502 --> 01:20:41,338 Prinde-o! 719 01:20:43,006 --> 01:20:44,632 Tati, ajută-mă! 720 01:20:45,967 --> 01:20:47,719 Nancy! 721 01:20:53,850 --> 01:20:56,353 - E teafără? - Gata, te-am prins. 722 01:20:56,519 --> 01:20:58,271 Ai filmat? 723 01:20:59,814 --> 01:21:01,858 Da. 724 01:21:04,110 --> 01:21:07,030 Developăm imaginile și i le trimitem părintelui Gordon, 725 01:21:07,197 --> 01:21:08,561 prietenul nostru din Biserică. 726 01:21:08,656 --> 01:21:11,326 Cred că ne va răspunde repede. 727 01:21:11,493 --> 01:21:13,578 - Roger... - Da? 728 01:21:13,745 --> 01:21:16,915 Eu o să mă întorc cu exorcistul, dar Lorraine... 729 01:21:17,082 --> 01:21:20,126 - Da, înțeleg. - Până atunci, vă păzește Drew. 730 01:21:20,293 --> 01:21:22,629 - Ed, îți mulțumesc pentru tot. - Da. 731 01:21:24,089 --> 01:21:25,340 Mami? 732 01:21:27,675 --> 01:21:29,302 Am luat tot. 733 01:21:41,272 --> 01:21:42,607 Mami? 734 01:22:00,959 --> 01:22:03,711 Judy? Doamne, Dumnezeule! 735 01:22:03,878 --> 01:22:05,588 Judy? 736 01:22:13,680 --> 01:22:15,598 Stai, Lorraine! 737 01:22:17,183 --> 01:22:20,186 - Ce este? - Mamă, eu sunt, Judy e bine? 738 01:22:20,353 --> 01:22:23,273 - Ce? - Poți să te duci să vezi, te rog? 739 01:22:23,440 --> 01:22:25,150 Mamă, verifică odată! 740 01:22:25,316 --> 01:22:28,111 - Îmi spui și mie ce se întâmplă? - Judy... 741 01:22:28,278 --> 01:22:29,821 Ce e cu ea? 742 01:22:30,822 --> 01:22:33,158 Ce e? 743 01:22:33,324 --> 01:22:36,035 Slavă Domnului! 744 01:22:36,202 --> 01:22:40,874 Iartă-mă, n-am vrut să te sperii. Îți explic mai târziu. 745 01:22:41,040 --> 01:22:45,879 - Ce naiba s-a întâmplat? - Am văzut-o pe Judy în apă. 746 01:22:46,045 --> 01:22:51,050 Și știu că a fost un soi de avertisment. Știu asta. 747 01:22:51,217 --> 01:22:53,094 Bine... 748 01:22:54,304 --> 01:22:56,389 Hai să plecăm de aici. 749 01:23:43,811 --> 01:23:46,272 - Deci? - Văd că nu glumeați. 750 01:23:46,439 --> 01:23:48,233 Așa e. 751 01:23:48,399 --> 01:23:53,696 - E complicat, copiii nu sunt botezați... - Înțeleg. 752 01:23:53,863 --> 01:23:55,865 Nu sunt enoriașii noștri... 753 01:23:56,032 --> 01:23:58,034 - Totu? i! - Și... 754 01:23:58,201 --> 01:24:02,914 Aprobarea trebuie să vină direct de la Vatican. 755 01:24:03,081 --> 01:24:06,668 Părinte, n-am mai văzut așa ceva. 756 01:24:09,837 --> 01:24:12,590 Nici eu... 757 01:24:21,266 --> 01:24:25,270 - Părinte, oamenii ăștia nu mai au timp. - Bine. 758 01:24:26,479 --> 01:24:28,064 O să fac demersurile. 759 01:24:28,231 --> 01:24:30,191 - Mulțumim, părinte. - Mulțumim! 760 01:24:30,775 --> 01:24:33,695 - O să așteptăm să ne sunați. - Bine. 761 01:25:37,467 --> 01:25:39,677 Mami? Tati? 762 01:25:57,070 --> 01:25:58,488 Mami? 763 01:25:58,988 --> 01:26:00,323 Tati? 764 01:26:24,055 --> 01:26:25,515 Tati? 765 01:26:41,823 --> 01:26:43,282 Buni? 766 01:26:44,575 --> 01:26:45,910 Buni! 767 01:27:40,298 --> 01:27:41,799 Buni! 768 01:27:41,966 --> 01:27:44,844 Buni, ajutor! 769 01:27:45,011 --> 01:27:47,346 - Judy! - Bunico! 770 01:27:47,513 --> 01:27:48,931 Buni! 771 01:27:49,098 --> 01:27:50,475 Bunico! 772 01:27:50,975 --> 01:27:52,226 Ajută-mă! 773 01:27:52,685 --> 01:27:54,312 - Judy! - Buni! 774 01:27:54,479 --> 01:27:57,273 - Judy, deschide ușa! - Mami! 775 01:27:58,274 --> 01:28:01,277 - Ed, se întâmplă ceva rău. - Ce? 776 01:28:03,488 --> 01:28:04,989 Buni! 777 01:28:05,156 --> 01:28:06,783 - Judy! - Ajutor! 778 01:28:06,949 --> 01:28:09,160 - Judy! Deschide ușa! - Ce e? 779 01:28:09,327 --> 01:28:12,413 - Ce s-a întâmplat? Judy! - La o parte! 780 01:28:12,580 --> 01:28:14,207 Judy, dă-te în spate, scumpo. 781 01:28:14,707 --> 01:28:16,083 - Hai! - Grăbește-te! 782 01:28:16,834 --> 01:28:18,711 Ajutor! 783 01:28:19,420 --> 01:28:21,339 Dă-te de lângă ușă, Judy! 784 01:28:26,052 --> 01:28:27,720 Doamne! Ești teafără? 785 01:28:27,887 --> 01:28:31,974 Era cineva în scaun cu Annabelle! 786 01:28:35,019 --> 01:28:36,729 Poftim? 787 01:28:39,398 --> 01:28:41,359 Totul e bine... 788 01:29:00,545 --> 01:29:02,588 Păpușa e la locul ei. 789 01:29:04,841 --> 01:29:08,719 Gata, totul e bine. 790 01:29:14,183 --> 01:29:16,602 - Tati! - Tati! 791 01:29:16,769 --> 01:29:19,313 Mami tocmai a plecat cu Christine și April. 792 01:29:19,480 --> 01:29:21,774 S-a urcat în mașină și a plecat, nu știu de ce. 793 01:29:21,941 --> 01:29:24,318 - Și mirosea a putred! - N-a zis unde merge. 794 01:29:24,485 --> 01:29:27,947 - Cum adică a plecat? Unde? - Nu știu! 795 01:29:33,578 --> 01:29:35,872 Unde mergem, mami? 796 01:29:43,963 --> 01:29:46,757 - Alo? - Sunt Roger. Am probleme cu Carolyn. 797 01:29:46,924 --> 01:29:49,719 Andrea mi-a spus că a plecat cu Christine și April. 798 01:29:49,886 --> 01:29:51,554 Fetele spun că mirosea a putred. 799 01:29:51,721 --> 01:29:55,391 Posedă mama ca să omoare copilul. Le-a dus înapoi la casă. 800 01:29:55,558 --> 01:29:57,560 Roger, întoarce-te la casă, vin și eu. 801 01:29:57,727 --> 01:30:01,147 Încuiați ușile, închideți obloanele și nu dați telefoane! 802 01:30:02,315 --> 01:30:04,650 Hai! 803 01:30:08,863 --> 01:30:10,656 - Vin și eu! - Nu, stai cu Judy. 804 01:30:10,823 --> 01:30:13,284 O putem apăra pe Judy doar tăind răul din rădăcină. 805 01:30:13,451 --> 01:30:16,495 - Altfel, se va agăța iar de noi. - De-aia mă duc. 806 01:30:16,662 --> 01:30:18,748 Crezi că te las singur? 807 01:30:19,999 --> 01:30:24,170 - Nu vreau să te pierd! - N-o să mă pierzi. 808 01:30:24,337 --> 01:30:26,881 Hai să-i punem capăt împreună! 809 01:30:45,483 --> 01:30:47,526 - E încuiat. - Carolyn! 810 01:30:48,110 --> 01:30:50,404 - Roger! - Dați-vă la o parte! 811 01:30:56,619 --> 01:30:58,287 - Roger! - Ed! 812 01:30:58,454 --> 01:31:00,039 - Carolyn! - Ed! 813 01:31:01,207 --> 01:31:02,458 - Carolyn! - Suntem în beci! 814 01:31:02,625 --> 01:31:05,461 Carolyn, nu! Nu, are... 815 01:31:05,628 --> 01:31:07,755 Țineți-o de mână! Luați-i foarfeca! 816 01:31:19,016 --> 01:31:21,352 - Trebuie s-o ducem la mașină. - Și apoi? 817 01:31:21,519 --> 01:31:23,437 O ducem la preot, s-o exorcizeze. 818 01:31:23,604 --> 01:31:25,731 - Unde e April? - April? 819 01:31:27,441 --> 01:31:31,654 Duceți-o pe Christine la mașină și găsiți-o pe April! 820 01:31:31,821 --> 01:31:33,823 April! 821 01:31:33,990 --> 01:31:35,408 Hai! 822 01:31:45,584 --> 01:31:50,006 N-o va lăsa să plece din casă. Dacă o luăm, vrăjitoarea o va ucide! 823 01:31:56,887 --> 01:32:00,558 - Roger! - Carolyn! 824 01:32:02,643 --> 01:32:04,353 Carolyn? 825 01:32:09,108 --> 01:32:12,945 Hai în mașină. Să nu te miști de aici! 826 01:32:13,112 --> 01:32:16,073 - Nu vreau să stau singură! - Mă întorc, promit! 827 01:32:16,240 --> 01:32:19,243 Trebuie s-o găsesc pe April. Mă întorc, îți promit! 828 01:32:21,662 --> 01:32:23,456 April? 829 01:32:25,791 --> 01:32:28,210 Ești bine? 830 01:32:31,922 --> 01:32:33,924 Încetează! 831 01:32:36,677 --> 01:32:38,763 Brad! 832 01:32:52,568 --> 01:32:54,820 Hai s-o legăm cu ceva! 833 01:33:01,994 --> 01:33:03,454 Ține! 834 01:33:14,215 --> 01:33:19,512 - Trebuie să-l chem pe părintele Gordon! - Nu mai rezistă până vine părintele! 835 01:33:30,022 --> 01:33:32,399 - Atunci trebuie să pleci. - Poftim? 836 01:33:32,566 --> 01:33:34,735 Trebuie să fac: eu exorcizarea. 837 01:33:35,194 --> 01:33:38,155 Spuneai că avem nevoie de preot. Tu nu ești preot! 838 01:33:38,322 --> 01:33:40,741 - Ai o idee mai bună? - Poate și el. 839 01:33:41,826 --> 01:33:44,036 - Poți s-o faci. - Dar tu trebuie să pleci. 840 01:33:44,203 --> 01:33:47,248 - Nu te las! - Nu fac nimic cu tine aici! 841 01:33:49,625 --> 01:33:52,878 Dumnezeu nu ne-a adus degeaba împreună. Și ăsta e motivul. 842 01:33:53,838 --> 01:33:55,923 Mă duc să aduc Biblia. 843 01:34:12,064 --> 01:34:13,732 April! 844 01:34:22,324 --> 01:34:23,993 April! 845 01:34:45,306 --> 01:34:49,393 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh... 846 01:35:28,766 --> 01:35:30,476 April! 847 01:36:29,868 --> 01:36:31,870 Țineți-o! 848 01:36:32,079 --> 01:36:34,415 Veniți încoace și țineți-o! 849 01:36:42,673 --> 01:36:44,591 April? 850 01:36:50,848 --> 01:36:55,936 April! Ești acolo? April! 851 01:37:01,692 --> 01:37:04,695 Carolyn, nu te da bătută! N-o lăsa să te stăpânească! 852 01:37:04,862 --> 01:37:07,823 - Ed, oprește-te, o omori! - Nu se poate opri! 853 01:37:09,366 --> 01:37:13,287 Roger, ajută-mă! 854 01:37:18,167 --> 01:37:20,169 Ed! Oprește-te naibii! 855 01:37:20,336 --> 01:37:22,796 Înțelege că ne luptăm pentru sufletul ei! 856 01:37:22,963 --> 01:37:26,216 În numele lui Iisus Hristos, al sfinților și îngerilor, 857 01:37:26,383 --> 01:37:29,094 îți poruncesc să te arăți! 858 01:37:57,873 --> 01:38:01,585 Roger, ajută-mă! 859 01:38:51,677 --> 01:38:53,345 Las-o jos! 860 01:38:53,595 --> 01:38:55,389 Las-o jos! 861 01:38:57,433 --> 01:38:59,393 Las-o jos! 862 01:39:00,394 --> 01:39:03,105 - Carolyn! - Carolyn! 863 01:39:05,816 --> 01:39:07,943 Ed, ferește-te! 864 01:39:11,405 --> 01:39:12,865 Ești teafăr? 865 01:39:14,867 --> 01:39:18,412 Țineți-o, nu-i dați drumul! O pierdem, Roger! 866 01:39:18,579 --> 01:39:21,165 Fii blestemată! Lasă-mi familia în pace! 867 01:39:21,331 --> 01:39:24,543 Nu știu ce ești, dar lasă-mi soția în pace! 868 01:39:24,710 --> 01:39:27,129 M-ai auzit? Las-o în pace! 869 01:39:29,465 --> 01:39:31,925 Las-o în pace! 870 01:39:38,265 --> 01:39:40,434 Soția ta nu mai e. 871 01:39:41,143 --> 01:39:43,270 Și o să muriți toți. 872 01:39:50,694 --> 01:39:55,866 April! Am găsit-o! E sub casă, sub bucătărie! 873 01:39:57,409 --> 01:40:00,037 Nu! Prinde-o! 874 01:40:15,052 --> 01:40:17,346 - Poftim. - Carolyn! 875 01:40:19,306 --> 01:40:21,808 - Carolyn! - E în gaura aia. 876 01:40:23,977 --> 01:40:26,021 Carolyn! Dumnezeule, nu! 877 01:40:26,188 --> 01:40:29,525 Nu încap aici și nu ajung la ea! 878 01:40:29,691 --> 01:40:31,527 Nu, Carolyn! 879 01:40:33,028 --> 01:40:34,321 Carolyn, nu! 880 01:40:34,488 --> 01:40:36,532 Bathsheba! 881 01:40:38,867 --> 01:40:42,913 Cu puterea Domnului, te gonesc înapoi în iad! 882 01:40:45,415 --> 01:40:47,834 E fetița ta! 883 01:40:49,044 --> 01:40:50,379 Nu poți renunța! 884 01:40:51,797 --> 01:40:53,924 Roger, trebui s-o ajutăm să lupte! 885 01:40:54,091 --> 01:40:56,802 Nu lăsa creatura asta să-ți facă așa ceva! 886 01:40:56,969 --> 01:40:59,179 Trebuie să lupți, ești mai puternică! 887 01:40:59,346 --> 01:41:01,223 - Opune-te! - Continuă, Roger! 888 01:41:01,390 --> 01:41:04,184 Rămâi alături de noi! Întoarce-te, Carolyn! 889 01:41:05,143 --> 01:41:08,981 - Lorraine, adu-o înapoi! - Amintește-ți ce mi-ai arătat! 890 01:41:11,483 --> 01:41:14,736 Amintește-ți de ziua pe care ai zis că n-o vei uita! 891 01:41:23,161 --> 01:41:25,789 Mi-ai spus că-i iubești mai mult decât orice. 892 01:41:25,956 --> 01:41:29,334 La asta renunți acum! 893 01:42:07,164 --> 01:42:09,916 Mami? 894 01:42:41,698 --> 01:42:43,492 Acum s-a terminat. 895 01:42:43,659 --> 01:42:45,243 Îmi pare tare rău! 896 01:42:45,410 --> 01:42:49,414 Te iubesc mult de tot! 897 01:42:49,581 --> 01:42:52,209 Te iubesc mult de tot. 898 01:42:52,376 --> 01:42:55,253 Ce fericită sunt! 899 01:43:15,357 --> 01:43:18,193 Curentul ți-a făcut asta? 900 01:43:18,360 --> 01:43:21,279 Prefer oricând un tip înarmat. 901 01:43:24,658 --> 01:43:28,745 - Te-ai descurcat bine! - Tu te-ai descurcat bine. 902 01:44:28,638 --> 01:44:32,517 Îl sun pe părintele Gordon să-i spun ce s-a întâmplat. 903 01:44:32,684 --> 01:44:35,312 Bine. 904 01:44:59,461 --> 01:45:04,382 - Vaticanul a aprobat exorcizarea. - Taman la timp! 905 01:45:06,009 --> 01:45:09,679 Și, dacă putem, părintele vrea să se vadă mâine cu noi. 906 01:45:09,846 --> 01:45:12,432 Vrea să discutăm un caz din Long Island. 907 01:45:12,599 --> 01:45:14,142 Serios? 908 01:45:19,898 --> 01:45:23,777 "Forțele diabolice sunt teribile. Sunt eterne și există și astăzi. 909 01:45:23,944 --> 01:45:26,363 Diavolul există, la fel și Dumnezeu. 910 01:45:26,530 --> 01:45:31,451 Și destinul nostru depinde de cel pe care alegem să-l urmăm." - Ed Warren 911 01:46:10,323 --> 01:46:11,950 FAMILIA PERRON 912 01:46:18,456 --> 01:46:20,083 FAMILIA WARREN 913 01:46:31,636 --> 01:46:35,807 A DOUA PRELEGERE A VÂNĂTORULUI DE FANTOME 914 01:46:41,813 --> 01:46:45,984 SACRIFICIILE RITUALE ÎNGROZESC UN ORĂȘEL 915 01:46:46,693 --> 01:46:50,822 APARIȚIE FANTOMATICĂ SURPRINSĂ PE FILM 916 01:46:52,574 --> 01:46:55,827 MUZEUL OBIECTELOR BÂNTUITE 917 01:46:56,912 --> 01:47:00,624 VÂNĂTORII DE FANTOME DESCRIU BÂNTUIRILE DIN NEW ENGLAND 918 01:47:37,535 --> 01:47:42,374 INVESTIGATORII VÂNEAZĂ FANTOME CU METODE MODERNE 919 01:47:48,713 --> 01:47:52,342 CASĂ BÂNTUITĂ DE UN SPIRIT MALEFIC 920 01:48:04,980 --> 01:48:09,442 TRĂIND PRINTRE DEMONI 921 01:51:46,534 --> 01:51:50,622 TRĂIND PRINTRE DEMONI 922 01:51:50,914 --> 01:51:55,916 RETAIL SUBTITLE Fox @ subs.ro