1
00:00:24,691 --> 00:00:29,112
Že ob misli naju je strah.
Mislili boste, da sva nori.
2
00:00:29,362 --> 00:00:31,823
Bomo videli.
Začnita od začetka.
3
00:00:34,034 --> 00:00:38,830
Začelo se je z malenkostmi,
premaknjeno roko ali nogo.
4
00:00:39,080 --> 00:00:41,666
Ali pa je glava gledala gor
namesto dol.
5
00:00:41,917 --> 00:00:46,755
Nekega dne je bila v čisto drugi
sobi. Sama se je premikala.
6
00:00:47,005 --> 00:00:50,925
Sta pomislili, da ima še kdo
ključ in se poigrava z vama?
7
00:00:51,176 --> 00:00:56,681
Prav to sva pomislili.
Ampak nobenih sledi vdora ni bilo.
8
00:00:56,931 --> 00:00:59,017
Sta zato pomislili,
daje lutka obsedena?
9
00:00:59,184 --> 00:01:00,018
Ja.
10
00:01:00,310 --> 00:01:03,188
Camilla je našla jasnovidko,
ki je povedala,
11
00:01:03,438 --> 00:01:07,358
daje v tem stanovanju umrla
7-letna Annabelle Higgins.
12
00:01:07,609 --> 00:01:11,112
Osamljena je bila
in lutka ji je bila všeč.
13
00:01:11,362 --> 00:01:16,326
Samo prijateljic si je želela.
-Zasmilila se nama je.
14
00:01:16,576 --> 00:01:19,287
Medicinski sestri sva,
ljudem pomagava.
15
00:01:19,537 --> 00:01:24,250
Zato sva ji dovolili,
da se naseli v lutko.
16
00:01:24,500 --> 00:01:26,919
Čakajta.
Kaj sta storili?
17
00:01:27,170 --> 00:01:30,548
Hotela je živeti z nama.
Privolili sva.
18
00:01:30,798 --> 00:01:33,217
Ampak potem
je postalo huje.
19
00:01:40,016 --> 00:01:41,559
Me pogrešata?
20
00:01:51,402 --> 00:01:54,530
Ko sva prišli domov,
je sedela v predsobi.
21
00:01:54,780 --> 00:01:57,575
Pustili pa sva jo
v sobi za goste.
22
00:02:19,472 --> 00:02:21,599
Me pogrešata?
23
00:02:35,029 --> 00:02:37,114
Debbie! Počakaj!
24
00:03:24,995 --> 00:03:26,872
Me pogrešata?
25
00:03:52,022 --> 00:03:55,233
Na smrt sva prestrašeni.
Ne veva, kaj se dogaja
26
00:03:55,483 --> 00:03:58,111
in kaj naj storiva.
Nama lahko pomagata?
27
00:03:59,154 --> 00:04:05,160
Lahko. Najprej ...
Annabelle ni in je nikoli ni bilo.
28
00:04:05,410 --> 00:04:07,370
Duhovi nimajo take moči.
29
00:04:07,620 --> 00:04:12,459
Opravka imamo z nečim izjemno
manipulativnim, nečloveškim.
30
00:04:12,709 --> 00:04:17,046
Ne bi se smeli zmeniti za lutko.
Tako vaju je duh preslepil.
31
00:04:17,297 --> 00:04:20,258
Dovolili sta mu
vstopiti v svoje življenje.
32
00:04:20,758 --> 00:04:22,635
Kaj je nečloveški duh?
33
00:04:23,261 --> 00:04:26,973
Nekaj, kar ni nikoli hodilo
po zemlji v človeški podobi.
34
00:04:27,223 --> 00:04:29,017
Nekaj demonskega.
35
00:04:32,812 --> 00:04:36,733
Torej lutka ni bila obsedena?
-Ne, služila je kot kanal.
36
00:04:36,983 --> 00:04:39,610
Premikal jo je,
da bi se zdela obsedena.
37
00:04:39,861 --> 00:04:43,364
Demonski duhovi ne obsedajo
stvari, ampak ljudi.
38
00:04:44,449 --> 00:04:46,617
V vaju je hotel priti.
39
00:04:55,960 --> 00:04:59,422
Dobro je, Drew.
Lahko ugasneš.
40
00:05:01,090 --> 00:05:02,133
Prižgite luči.
41
00:05:02,341 --> 00:05:03,676
Iskalci nadnaravnega
42
00:05:05,303 --> 00:05:09,515
Duhovnik je prišel blagoslovit
hišo in ljudi v njej.
43
00:05:09,765 --> 00:05:13,436
Kar je bilo tam, je izginilo.
Je kakšno vprašanje?
44
00:05:15,938 --> 00:05:16,647
Ja.
45
00:05:16,814 --> 00:05:20,818
Kje je zdaj lutka?
-Na varnem.
46
00:05:21,652 --> 00:05:25,781
Ja?
-Kaj sta? Kako vama rečejo?
47
00:05:28,576 --> 00:05:31,245
Med drugim
nama rečejo demonologa,
48
00:05:31,495 --> 00:05:33,747
lovca na duhove
in raziskovalca paranormalnega ...
49
00:05:33,914 --> 00:05:35,416
Čudaka.
50
00:05:36,292 --> 00:05:37,626
Norca.
51
00:05:37,877 --> 00:05:41,964
Najraje pa sva
kar Ed in Lorraine Warren.
52
00:05:44,091 --> 00:05:46,677
Od 60. let
Ed in Lorraine Warren veljata
53
00:05:46,927 --> 00:05:50,055
za najuglednejša
raziskovalca paranormalnega.
54
00:05:50,305 --> 00:05:52,516
Lorraine je nadarjena
jasnovidka,
55
00:05:52,766 --> 00:05:56,395
Ed pa edini demonolog,
ki ga priznava katoliška cerkev.
56
00:05:56,645 --> 00:06:00,607
V množici primerov iz njune
kariere je eden tako zlohoten,
57
00:06:00,858 --> 00:06:04,570
da sta ga razkrila šele zdaj.
Po resnični zgodbi.
58
00:06:11,577 --> 00:06:15,956
PRIKLICANO ZLO
59
00:06:42,524 --> 00:06:44,526
Pa smo tu.
60
00:06:47,696 --> 00:06:49,406
Slišiš to?
61
00:06:49,614 --> 00:06:52,075
Ničesar ne slišim.
-Saj.
62
00:06:52,909 --> 00:06:58,248
Na cilju smo. Pridite ven.
-Sredi ničesar smo.
63
00:06:58,498 --> 00:07:02,711
Ste vesele? Sem slišala ''ja''?
-Katera bo prva?
64
00:07:02,961 --> 00:07:07,340
Se veselite? Jaz se zelo.
-Pridi, Sadie.
65
00:07:07,590 --> 00:07:09,259
Svojo sobo bom imela.
66
00:07:09,509 --> 00:07:13,096
Ne izbirajte še sob.
-Kaj?
67
00:07:13,346 --> 00:07:17,058
Lahko izberem sobo
ali tudi pri tem nimam besede?
68
00:07:19,561 --> 00:07:24,232
Spoznala bo kakšnega fanta
in pozabila na Jersey. Upam.
69
00:07:24,482 --> 00:07:30,029
Komaj čakam.
Pridi, Sadie. Pridi, no.
70
00:07:31,030 --> 00:07:32,657
Pridi.
71
00:07:33,866 --> 00:07:37,287
Kaj ti je? Pridi.
72
00:07:38,162 --> 00:07:40,039
Kakor hočeš.
73
00:07:53,302 --> 00:07:56,013
Glej pod noge.
-Spustita me mimo.
74
00:07:56,889 --> 00:07:57,932
Pazi, oče.
75
00:07:58,141 --> 00:07:59,809
Kam ga dava?
-V dnevno sobo.
76
00:08:00,059 --> 00:08:03,563
Andrea, kje so zvončki?
-Nancy jih je odnesla.
77
00:08:03,813 --> 00:08:05,481
Nancy, si videla kje
moje zvončke?
78
00:08:05,648 --> 00:08:07,149
Te?
-Ja.
79
00:08:07,400 --> 00:08:10,194
Ujemi.
-Nancy, daj sem!
80
00:08:10,695 --> 00:08:13,072
Hudobna si.
81
00:08:13,322 --> 00:08:17,576
Mami, lahko obesim zvončke?
-Seveda. Zunaj je vrv.
82
00:08:17,827 --> 00:08:20,329
Naj April pride noter.
Kmalu bo tema.
83
00:08:20,538 --> 00:08:21,831
Prav.
84
00:08:30,840 --> 00:08:36,887
Pridi, April. Mama kliče.
-Poglej, kaj sem našla.
85
00:08:56,532 --> 00:09:00,661
Ena, dve, tri ...
86
00:09:00,911 --> 00:09:04,289
Gremo. Brez kukanja.
-Štiri ...
87
00:09:04,540 --> 00:09:07,584
Imate dovolj pice?
Nočem je metati stran.
88
00:09:07,876 --> 00:09:10,170
Drago vas je hraniti.
89
00:09:10,420 --> 00:09:15,092
Sedem, osem, devet, deset.
-Kam naj se skrijem?
90
00:09:15,425 --> 00:09:17,427
Pripravljene ali ne,
prihajam!
91
00:09:18,637 --> 00:09:20,264
Zaploskajta.
92
00:09:29,314 --> 00:09:32,275
Ne poznate še hiše.
Lahko se kateri kaj zgodi.
93
00:09:32,442 --> 00:09:33,443
Nič mi ni.
94
00:09:35,320 --> 00:09:37,531
Drugi plosk.
95
00:09:42,536 --> 00:09:44,287
Goljufaš.
96
00:09:56,883 --> 00:09:58,718
Zaploskaj.
97
00:10:00,720 --> 00:10:02,597
Imam te!
98
00:10:02,847 --> 00:10:04,891
Si cela?
-Ja.
99
00:10:05,141 --> 00:10:06,893
Kaj smo polomili?
100
00:10:07,143 --> 00:10:08,895
Nisem nalašč.
-Umakni se.
101
00:10:09,145 --> 00:10:12,357
Christine je kriva.
-Jaz?
102
00:10:13,441 --> 00:10:15,777
Christine je bila.
-Ni res.
103
00:10:15,944 --> 00:10:17,320
Porinila si me.
104
00:10:17,570 --> 00:10:20,448
Nancy,
mi prineseš vžigalice?
105
00:10:21,407 --> 00:10:22,425
Kaj se dogaja?
106
00:10:22,492 --> 00:10:24,619
Nancy je nekaj zlomila.
-Utihni.
107
00:10:24,869 --> 00:10:26,871
Kaj se je zlomilo?
-Stena.
108
00:10:27,831 --> 00:10:29,874
Mislim, da imamo klet.
109
00:10:30,708 --> 00:10:33,461
Rada bi videla.
Umaknite se.
110
00:10:34,254 --> 00:10:36,756
Vžigalice. Hvala.
111
00:10:37,340 --> 00:10:39,509
Saj boš videla.
-Jaz tudi!
112
00:10:39,676 --> 00:10:42,261
Vse boste videle.
-Umakni se.
113
00:10:52,438 --> 00:10:54,232
Mater.
114
00:11:01,823 --> 00:11:05,535
Roger?
Kaj vidiš tam spodaj?
115
00:11:06,410 --> 00:11:12,667
Težko je reči.
Star klavir in kup šare.
116
00:11:16,337 --> 00:11:17,880
Prekleto!
117
00:11:26,555 --> 00:11:28,391
Rog?
118
00:11:31,769 --> 00:11:33,604
Pridi gor.
119
00:11:36,440 --> 00:11:41,195
Ne hodite dol. Polno pajkov je.
-Pomirite se.
120
00:11:41,445 --> 00:11:43,739
Nehaj, Nancy.
Ni smešno.
121
00:11:44,114 --> 00:11:47,576
Dodatna kvadratura.
Zjutraj bom pogledal.
122
00:11:47,826 --> 00:11:50,120
Zakaj je bilo zabito?
-Ne vem.
123
00:11:50,371 --> 00:11:51,872
Konec predstave.
124
00:11:52,039 --> 00:11:55,584
Še pet minut.
-Ne, takoj spat. Hvala.
125
00:11:59,755 --> 00:12:03,634
Zbit sem.
-S Sadie je nekaj narobe.
126
00:12:04,134 --> 00:12:07,763
Ne vem, kaj ji je.
Ni hotela noter.
127
00:12:08,138 --> 00:12:12,059
Ne moremo je pustiti zunaj.
-Nič ji ne bo. Na verigi je.
128
00:12:13,352 --> 00:12:16,104
Sadie, tiho!
129
00:12:19,107 --> 00:12:23,153
Hvala, ker si to uresničil.
Vem, daje bil velik zalogaj.
130
00:12:23,987 --> 00:12:26,573
Krasno bo, kajne?
131
00:12:26,740 --> 00:12:30,744
Po mojem je že zdaj.
-Ja.
132
00:12:33,372 --> 00:12:36,166
Si preveč zbit,
da bi krstil novo hišo?
133
00:12:37,125 --> 00:12:41,421
Kdo pravi, da sem zbit?
Nihče ni zbit.
134
00:13:17,582 --> 00:13:21,336
Mami?
-Živjo. Kako sta spali?
135
00:13:21,586 --> 00:13:24,422
Zebe me.
-Res je hladno.
136
00:13:24,881 --> 00:13:28,301
Bi lahko kupili hišo
z delujočim straniščem?
137
00:13:28,510 --> 00:13:29,552
Reci očetu.
138
00:13:29,803 --> 00:13:32,847
Sinoči je v moji sobi
zaudarjalo po crkovini.
139
00:13:33,097 --> 00:13:34,891
Še zaudarja?
-Ne.
140
00:13:35,058 --> 00:13:36,476
Problem rešen.
141
00:14:01,542 --> 00:14:03,336
Roger?
142
00:14:04,295 --> 00:14:07,590
Roger?
-Tu spodaj sem.
143
00:14:12,803 --> 00:14:14,847
Dobro jutro.
144
00:14:18,226 --> 00:14:22,229
Tu bo veliko dela.
-Ja.
145
00:14:23,272 --> 00:14:25,024
O bog.
146
00:14:31,947 --> 00:14:36,243
Kaj bomo z vsemi temi stvarmi?
-Pregledati bi jih morali.
147
00:14:36,494 --> 00:14:41,248
Tu je lahko kaj dragocenega.
-Ali pa šara, ki je niso hoteli.
148
00:14:42,249 --> 00:14:44,293
Zdaj je naša.
-Kar izvoli.
149
00:14:45,085 --> 00:14:47,505
Kavo grem skuhat.
-Takoj pridem.
150
00:14:47,713 --> 00:14:49,173
Poskusil bom usposobiti peč.
151
00:14:49,423 --> 00:14:52,384
To bi bilo super. Mrzlo je.
-Ja.
152
00:15:05,439 --> 00:15:09,818
Sadie! Pridi, Sadie!
Mami!
153
00:15:10,986 --> 00:15:16,909
Kje je Sadie? -Zunaj.
Gotovo je že lačna. Pojdi ponjo.
154
00:15:18,118 --> 00:15:21,038
Jutro, očka. Mi primeš tole?
-Seveda.
155
00:15:21,288 --> 00:15:22,873
Sadie!
-Počasi.
156
00:15:23,040 --> 00:15:24,374
Roger.
-Ja?
157
00:15:24,625 --> 00:15:27,377
Ura se je ustavila ob 3.07,
tako kot tista v veži.
158
00:15:28,045 --> 00:15:29,129
Čudno.
159
00:15:30,923 --> 00:15:34,384
Mogoče smo jo butnili med potjo.
-Ko sva že pri tem ...
160
00:15:34,551 --> 00:15:36,053
Kaj si mi naredil sinoči?
161
00:15:36,261 --> 00:15:38,889
Nisem bil jaz. Kajne?
-Ne vem.
162
00:15:39,139 --> 00:15:41,516
Sadie!
163
00:15:51,234 --> 00:15:53,487
April!
164
00:15:53,737 --> 00:15:56,323
April! Kaj se dogaja?
165
00:15:56,531 --> 00:15:58,742
Kaj je?
-Mojbog!
166
00:15:59,159 --> 00:16:01,119
O Sadie ...
167
00:16:07,500 --> 00:16:10,462
Monroe, Connecticut,
dom Warrenovih
168
00:16:10,712 --> 00:16:14,925
Vse je zaklenjeno tu notri.
Kar razglejte se,
169
00:16:15,175 --> 00:16:17,427
samo ničesar
se ne dotikajte.
170
00:16:22,182 --> 00:16:23,892
Noro.
171
00:16:25,435 --> 00:16:28,563
Vse to je iz primerov,
ki sta jih preiskovala?
172
00:16:28,813 --> 00:16:32,692
Ja. Vse, kar vidite tu,
je uročeno, zakleto
173
00:16:32,942 --> 00:16:35,820
ali pa je bilo uporabljeno
pri obredih.
174
00:16:36,571 --> 00:16:39,991
Nič ni igrača.
-Niti lutka opice.
175
00:16:41,451 --> 00:16:43,953
Ne dotikajte se je.
176
00:16:45,079 --> 00:16:51,961
Vas ni strah, vas ne skrbi,
da imate vse te stvari doma?
177
00:16:52,211 --> 00:16:55,423
Vsak mesec pride duhovnik
blagoslovit to sobo.
178
00:16:55,673 --> 00:16:59,719
Po mojem je varneje,
če so te stvari tu kot kje drugje.
179
00:16:59,969 --> 00:17:04,849
Kot če orožje umaknemo z ulic.
-Zakaj tega ne zažgete, uničite?
180
00:17:05,099 --> 00:17:07,310
To bi uničilo samo posodo.
181
00:17:07,560 --> 00:17:10,354
Včasih je duha
bolje imeti v steklenici.
182
00:17:11,606 --> 00:17:14,358
Je Annabellina lutka
tudi tu?
183
00:17:16,277 --> 00:17:18,654
Tamle.
184
00:17:30,041 --> 00:17:32,418
Rekli ste, daje kanal.
-Ja.
185
00:17:32,585 --> 00:17:33,794
Kaj to pomeni?
186
00:17:34,045 --> 00:17:37,631
Nanjo se je prilepila
zelo močna demonska sila.
187
00:17:37,882 --> 00:17:43,304
Kako preprečita,
da bi se prilepila na vaju?
188
00:17:43,554 --> 00:17:45,055
Zelo previdna morava biti.
189
00:17:45,222 --> 00:17:49,101
Pa vaša žena?
-Kaj je z njo?
190
00:17:50,227 --> 00:17:53,689
Oče Gordon pravi ...
-Tisto je bilo drugače.
191
00:17:54,231 --> 00:17:58,861
Zgodilo se je med izganjanjem hudiča.
-Kakšna je razlika?
192
00:18:00,654 --> 00:18:02,239
Oprostite.
193
00:18:03,699 --> 00:18:09,038
Kaj delaš, ljubica? Pridi.
Saj veš, da ne smeš. V redu?
194
00:18:09,288 --> 00:18:10,623
Georgiana?
195
00:18:11,081 --> 00:18:13,208
Si se česa dotaknila?
-Ne.
196
00:18:13,375 --> 00:18:14,376
Pridi.
197
00:18:15,294 --> 00:18:18,088
Georgiana, lahko pelješ Judy gor?
-Seveda.
198
00:18:18,338 --> 00:18:20,674
V to sobo ne smeš, saj veš.
199
00:18:20,841 --> 00:18:22,342
Ja, očka.
-Dobro.
200
00:18:23,343 --> 00:18:27,639
Pojdi zdaj.
-Pojdiva malicat, prav?
201
00:18:32,686 --> 00:18:34,521
Demonologija in čarovništvo
202
00:18:36,982 --> 00:18:38,233
Kaj se dogaja?
203
00:18:38,400 --> 00:18:40,569
Poglej.
-Zelo lepa si.
204
00:18:40,819 --> 00:18:43,071
Je že.
Pojdi se obleč za večerjo.
205
00:18:43,322 --> 00:18:46,116
V tem bom večerjala.
-Ne boš!
206
00:18:47,242 --> 00:18:50,537
Izvoli.
-Kako je šlo?
207
00:18:50,787 --> 00:18:54,958
Mislim, da bo napisal naklonjen
članek. -O, neskeptik.
208
00:18:55,542 --> 00:18:58,170
Prijetna sprememba.
-Ja.
209
00:19:05,051 --> 00:19:06,803
Nehaj kriviti sebe.
210
00:19:17,772 --> 00:19:21,818
Brez sladkorja je.
Takoj bom nazaj.
211
00:20:17,623 --> 00:20:19,542
To ni smešno, Nancy.
212
00:20:20,751 --> 00:20:24,714
Kaj?
-Nehaj me vleči za nogo.
213
00:20:24,964 --> 00:20:29,343
Nič nisem naredila.
-Prav gotovo.
214
00:20:31,095 --> 00:20:35,266
In nehaj prdeti.
Grozno smrdi.
215
00:20:35,725 --> 00:20:38,019
Nisem kriva jaz,
ampak ti.
216
00:22:55,488 --> 00:22:56,531
Očka?
217
00:22:56,739 --> 00:23:00,159
Andrea, zakaj
nisi v postelji? Kaj ropota?
218
00:23:00,410 --> 00:23:04,289
Cindy. V moji sobi je.
Spet hodi v spanju.
219
00:23:19,720 --> 00:23:21,848
Tega je še nisem
videla početi.
220
00:23:26,352 --> 00:23:30,439
Rekel si, naj je take ne zbujam.
-Samo v posteljo jo spraviva.
221
00:23:30,690 --> 00:23:32,275
Ljubica.
222
00:23:34,026 --> 00:23:36,737
Pridi nazaj v posteljo.
223
00:23:46,497 --> 00:23:49,458
V redu je. Lahko noč.
-Lahko noč.
224
00:24:02,471 --> 00:24:05,558
Spet hodi v spanju?
Že nekaj časa ni.
225
00:24:05,808 --> 00:24:09,270
V Andrejino sobo je prišla.
Prestrašila jo je.
226
00:24:09,520 --> 00:24:11,605
Kaj bomo naredili?
-Ne vem.
227
00:24:12,314 --> 00:24:16,068
Še eno modrico imaš. Boli?
228
00:24:18,404 --> 00:24:22,408
Čudno. -Naredi mi uslugo
in pojdi k zdravniku.
229
00:24:23,492 --> 00:24:27,621
Prav. Varno vozi. Rada te imam.
-Jaz pa tebe.
230
00:24:58,110 --> 00:25:00,862
Adijo! Rada vas imam!
231
00:25:02,114 --> 00:25:04,908
Cindy, imaš malico?
-Ja.
232
00:25:06,493 --> 00:25:13,083
Ja, Sadie zelo pogrešam.
Moja najboljša prijateljica je bila.
233
00:25:14,292 --> 00:25:19,381
Tudi ti si moj prijatelj, kajne?
Ja, igrajva se.
234
00:25:25,595 --> 00:25:28,348
S kom se pogovarjaš?
-Z Roryjem.
235
00:25:28,598 --> 00:25:29,766
Z Roryjem?
236
00:25:29,933 --> 00:25:32,185
Moj novi prijatelj je.
-Res?
237
00:25:32,435 --> 00:25:35,814
Ga hočeš videti?
-Ja. Kako?
238
00:25:35,981 --> 00:25:37,023
S temle.
239
00:25:37,273 --> 00:25:40,902
Ko bo nehalo igrati,
bo za tabo v ogledalu.
240
00:25:41,778 --> 00:25:42,862
V redu.
241
00:25:43,071 --> 00:25:46,408
Obrniti moraš ključ.
-Dobro.
242
00:26:10,056 --> 00:26:15,019
Bu! Pa sem te!
-Skoraj bi me kap.
243
00:26:15,979 --> 00:26:22,276
Očitno me Rory noče videti.
-Kaj hočemo. Se greva skrivat?
244
00:26:22,527 --> 00:26:24,695
Raje ne ...
-Prosim.
245
00:26:24,862 --> 00:26:28,533
Nihče se noče iti z mano.
-Prav.
246
00:26:30,201 --> 00:26:34,247
Za tri ploske
me lahko prosiš.
247
00:26:34,497 --> 00:26:38,000
Prav.
-Ena, dve, tri ...
248
00:26:38,251 --> 00:26:42,630
Skrit se grem.
-Štiri, pet,
249
00:26:42,880 --> 00:26:46,968
šest, sedem, osem,
250
00:26:47,218 --> 00:26:50,096
devet, deset.
251
00:26:52,682 --> 00:26:54,308
Prvi plosk!
252
00:27:14,370 --> 00:27:17,331
Sranje. Drugi plosk.
253
00:27:32,846 --> 00:27:35,182
April ...
254
00:27:41,063 --> 00:27:42,606
April ...
255
00:27:53,158 --> 00:27:58,121
Že vem, kje se skrivaš.
Še tretjič zaploskaj.
256
00:28:06,672 --> 00:28:09,132
Dobila te bom.
257
00:28:15,472 --> 00:28:21,019
Slišim tvoje dihanje.
April. April?
258
00:28:28,193 --> 00:28:30,529
Snela si prevezo.
Zmagala sem.
259
00:28:30,779 --> 00:28:34,616
V Christinini in Nancyjini
sobi sem bila.
260
00:28:39,120 --> 00:28:42,999
Več voženj moram dobiti,
sicer bom ob zavarovanje.
261
00:28:45,001 --> 00:28:47,629
To je komaj
polovična tarifa.
262
00:28:49,297 --> 00:28:51,299
Ja, prav.
263
00:28:52,384 --> 00:28:55,845
Vzamem. Hvala.
264
00:28:58,556 --> 00:29:01,476
Kam pelješ?
-Na Florido.
265
00:29:01,726 --> 00:29:04,270
V enem tednu bom nazaj.
Jutri začnem.
266
00:29:05,063 --> 00:29:06,731
Bomo že kako.
267
00:29:08,650 --> 00:29:11,236
Ja.
-Pojdiva v posteljo.
268
00:29:35,635 --> 00:29:42,391
Nehaj, Nancy. Ni več smešno.
Nehaj me vleči za noge.
269
00:31:26,453 --> 00:31:28,205
Nancy?
270
00:31:30,207 --> 00:31:31,750
Nancy.
271
00:31:34,169 --> 00:31:35,879
Kaj delaš?
272
00:31:39,466 --> 00:31:41,509
Christine?
273
00:31:42,510 --> 00:31:46,890
Je vse v redu?
-Vidiš to?
274
00:31:49,726 --> 00:31:51,603
Kaj?
275
00:31:56,399 --> 00:31:59,861
Nekdo je za vrati.
-Kaj?
276
00:32:02,363 --> 00:32:05,074
Nekdo stoji tam.
277
00:32:07,368 --> 00:32:09,537
Nikogar ne vidim.
278
00:32:11,998 --> 00:32:14,292
Gleda naju.
279
00:32:23,676 --> 00:32:27,638
Nancy, ne!
-Poglej.
280
00:32:27,889 --> 00:32:31,309
Nikogar ni tu. Vidiš?
281
00:32:33,102 --> 00:32:37,440
Spet tisti vonj.
-Mojbog.
282
00:32:38,149 --> 00:32:41,068
Za tabo stoji.
283
00:32:56,876 --> 00:33:00,087
Christine? Christine!
284
00:33:00,796 --> 00:33:02,590
Ne morem odpreti.
285
00:33:03,466 --> 00:33:05,843
Christine!
-Ne, ne!
286
00:33:06,093 --> 00:33:08,971
Kaj je?
-Še nekdo je bil tu.
287
00:33:09,138 --> 00:33:10,222
Kaj?
-Kje?
288
00:33:10,473 --> 00:33:13,726
Pri vratih.
Za vrati je bil.
289
00:33:13,976 --> 00:33:18,355
Tu ni ničesar, ljubica.
-Nekdo je bil tu.
290
00:33:18,606 --> 00:33:22,943
Spala sem
in nekdo me je zgrabil za nogo.
291
00:33:23,194 --> 00:33:28,908
Mislila sem, daje Nancy.
-Gotovo se ti je samo sanjalo.
292
00:33:29,158 --> 00:33:33,787
Ne. Govorilo je z mano.
Reklo je,
293
00:33:34,330 --> 00:33:38,042
da hoče,
da moja družina umre.
294
00:33:45,090 --> 00:33:47,551
G. Winston!
295
00:33:48,093 --> 00:33:51,472
Winston?
-Pojdi za njim.
296
00:33:52,264 --> 00:33:55,934
Kam greš?
-V trgovino po nekaj stvari.
297
00:33:57,311 --> 00:34:00,063
Zakaj se sploh trudiš?
-Kako to misliš?
298
00:34:00,314 --> 00:34:02,816
Si me v 15 letih
lahko kdaj nalagal?
299
00:34:04,067 --> 00:34:06,737
Oče Gordon je klical.
Primer ima za naju.
300
00:34:06,987 --> 00:34:11,199
Rekel sem, da pridem pogledat.
Sam. -S tabo grem.
301
00:34:12,534 --> 00:34:16,371
Vem, da te skrbi,
da se bo ponovilo. -Ja, me.
302
00:34:20,125 --> 00:34:24,087
Mogoče je čas, da si vzameva
odmor, napiševa knjigo.
303
00:34:25,338 --> 00:34:28,383
Se spomniš, kaj si mi rekel
na poročno noč?
304
00:34:28,592 --> 00:34:30,093
''Lahko še enkrat?''
305
00:34:32,971 --> 00:34:35,098
Po tem.
306
00:34:36,600 --> 00:34:40,395
Rekel si, da naju je Bog
združil z razlogom.
307
00:34:40,645 --> 00:34:43,523
Pa ne zato,
da bi napisala knjigo.
308
00:34:46,192 --> 00:34:47,861
Obleč se grem.
309
00:34:51,364 --> 00:34:54,951
Motnje izvirajo s podstrešja.
Poslušajta.
310
00:34:55,702 --> 00:34:57,412
To je tisto!
311
00:34:59,080 --> 00:35:01,041
Še enkrat, Ed.
312
00:35:02,417 --> 00:35:05,670
To samo moja teža.
Če upoštevamo še vodo v cevi
313
00:35:05,920 --> 00:35:08,047
in veter,
ki piha skozi okno ...
314
00:35:08,298 --> 00:35:10,717
Deske začnejo drgniti
druga ob drugo.
315
00:35:10,967 --> 00:35:14,804
Po vsej hiši se sliši zaradi cevi,
ki vodijo do radiatorja.
316
00:35:15,054 --> 00:35:18,725
Torej v hiši ne straši?
-Ne, to je redko.
317
00:35:18,975 --> 00:35:22,729
Po navadi je razlaga
čisto razumska.
318
00:35:28,901 --> 00:35:31,279
Dve na dan,
proti slabokrvnosti
319
00:36:05,021 --> 00:36:07,606
Dekleta,
že zdavnaj bi morala spati.
320
00:38:04,723 --> 00:38:06,850
Kdo je?
321
00:39:08,578 --> 00:39:11,163
Kdorkoli si,
zaklenila te bom noter.
322
00:40:05,050 --> 00:40:08,554
Na pomoč!
Andrea, pomagaj!
323
00:40:33,245 --> 00:40:35,539
Hej, se greš skrivalnice?
324
00:41:10,323 --> 00:41:12,158
Cindy?
325
00:41:26,339 --> 00:41:28,174
V redu ...
326
00:41:31,052 --> 00:41:34,013
V redu, pridi. Pridi.
327
00:41:34,973 --> 00:41:40,228
Takole.
Nocoj lahko spiš pri meni.
328
00:41:45,108 --> 00:41:46,859
Takole.
329
00:42:52,675 --> 00:42:55,094
Andrea?
-Na pomoč!
330
00:42:57,304 --> 00:43:02,518
Kdo je tu? Andrea?
-Tukaj!
331
00:43:02,768 --> 00:43:05,145
Pomagaj Andrei!
332
00:43:05,396 --> 00:43:08,732
Kdo je tu?
Kaj se je zgodilo?
333
00:43:10,859 --> 00:43:13,362
Naj mi kdo pove,
kaj hudiča se dogaja!
334
00:43:17,533 --> 00:43:21,620
Strah je občutek nemira
in tesnobe, ki ga povzroči
335
00:43:21,870 --> 00:43:28,835
grožnja nevarnosti. Duhovi
in prikazni se hranijo z njim.
336
00:43:29,086 --> 00:43:33,256
Maurice je kanadski kmet,
ki ima le tri leta osnovne šole,
337
00:43:33,507 --> 00:43:36,968
v stanju obsedenosti
pa je odlično govoril latinsko,
338
00:43:37,219 --> 00:43:42,307
tudi od zadaj naprej. Oče gaje
zlorabljal in pogosto mučil.
339
00:43:43,600 --> 00:43:45,894
V njem se je naselil
mračen duh.
340
00:43:46,144 --> 00:43:50,816
Poglejte njegove oči.
Iz njih mu tečejo krvave solze.
341
00:43:57,948 --> 00:44:04,496
Na telesu se mu je nenadoma
pojavil narobe obrnjen križ.
342
00:44:06,748 --> 00:44:08,833
Drew, lahko prižgeš luči.
343
00:44:10,502 --> 00:44:12,837
Ste sami izganjali hudiča
iz njega?
344
00:44:13,088 --> 00:44:15,840
Nisem pooblaščen.
Sem pa večkrat pomagal.
345
00:44:16,091 --> 00:44:18,885
Izganjanje je zelo nevarno,
ne le za žrtev,
346
00:44:19,135 --> 00:44:21,638
ampak za vse prisotne.
347
00:44:21,888 --> 00:44:24,849
Kaj je bilo z Mauriceom?
-Streljal je v ženo.
348
00:44:25,100 --> 00:44:27,185
Zgrešil je,
nato pa ubil sebe.
349
00:44:27,602 --> 00:44:31,356
Imel je zelo težko življenje.
Ni imel za kaj živeti.
350
00:44:31,606 --> 00:44:34,442
Niti izganjalec
ga ni mogel rešiti.
351
00:44:34,943 --> 00:44:37,987
Zdaj pa tri stopnje
demonske dejavnosti:
352
00:44:38,238 --> 00:44:40,365
okužitev, strtje
in obsedenost.
353
00:44:40,615 --> 00:44:46,037
Okužitev, to so šepet, koraki
in zaznavanje prisotnosti,
354
00:44:46,287 --> 00:44:49,916
kar se nadaljuje s strtjem,
drugo stopnjo.
355
00:44:50,166 --> 00:44:54,545
Na tej stopnji človeka,
ki je psihično najranljivejši,
356
00:44:54,796 --> 00:45:00,968
napade zunanja sila,
ga zlomi in mu stre voljo.
357
00:45:01,219 --> 00:45:06,432
Ko je oslabljen, nastopi
zadnja stopnja: obsedenost.
358
00:45:09,602 --> 00:45:11,229
Ed, Lorraine?
-Ja.
359
00:45:11,395 --> 00:45:13,648
Nekdo bi rad govoril z vama.
360
00:45:13,898 --> 00:45:16,025
Hvala, Drew.
-Se vidimo potem.
361
00:45:16,275 --> 00:45:17,777
Kako vam lahko pomagava?
362
00:45:18,027 --> 00:45:22,323
V naši hiši se dogaja nekaj
groznega. Bi prišla pogledat?
363
00:45:22,573 --> 00:45:27,328
Pozno je že. Domov bi morala.
-Ne razumete.
364
00:45:27,578 --> 00:45:30,039
Pač.
Navadno je čisto razumska ...
365
00:45:30,289 --> 00:45:35,252
Pet prestrašenih hčera imam.
Ta stvar nam hoče nekaj slabega.
366
00:45:35,503 --> 00:45:38,714
Vidva ne bi naredila vsega,
da bi zaščitila hčer?
367
00:45:39,173 --> 00:45:41,091
Prosim, pridita pogledat.
368
00:45:43,093 --> 00:45:46,764
Seveda bova prišla.
Seveda bova.
369
00:45:58,651 --> 00:46:00,819
Jan, odpri!
370
00:46:02,321 --> 00:46:04,114
Kaj se je zgodilo?
371
00:46:05,032 --> 00:46:08,535
Vrh glave ti je počrnel.
-Sedite pokonci.
372
00:46:14,500 --> 00:46:17,377
Pozdravljena.
Hvala, ker sta prišla.
373
00:46:18,170 --> 00:46:19,880
Roger.
-Lorraine.
374
00:46:20,047 --> 00:46:22,341
Me veseli. Ed Warren.
375
00:46:22,966 --> 00:46:24,801
Hvala, ker sta prišla.
-Kar naprej.
376
00:46:25,010 --> 00:46:26,178
Hvala.
377
00:46:27,888 --> 00:46:31,892
Glej no, kdo so pa
te lepe mladenke?
378
00:46:32,142 --> 00:46:37,272
Najstarejša Andrea, pa Nancy,
Cindy, Christine in April.
379
00:46:38,982 --> 00:46:43,695
To sta g. in ga. Warren.
Zdaj vsi spimo tu spodaj.
380
00:46:44,154 --> 00:46:46,907
Dekleta se počutijo varneje
in topleje je.
381
00:46:47,282 --> 00:46:50,660
Termostat je odprt do konca,
pa je vseeno mraz.
382
00:46:50,911 --> 00:46:54,206
Na peči ne najdem
nobene napake.
383
00:46:59,544 --> 00:47:03,298
Zadnjih nekaj noči
je še veliko huje.
384
00:47:03,840 --> 00:47:09,179
Grozno zaudarja, kot po gnilem
mesu. Premika se po hiši.
385
00:47:13,391 --> 00:47:17,103
Kaj je?
-Vonj po gnilem
386
00:47:17,354 --> 00:47:21,983
bi lahko pomenil demone.
-Mojbog!
387
00:47:26,571 --> 00:47:32,285
To je zato, da vrata ponoči ne
loputajo. Sicer razbija vso noč.
388
00:47:33,661 --> 00:47:35,413
Po trikrat skupaj?
-Ja.
389
00:47:35,580 --> 00:47:37,123
In ob zori preneha?
390
00:47:40,919 --> 00:47:44,130
Včasih je to mišljeno
kot žalitev Svete trojice:
391
00:47:44,380 --> 00:47:46,299
Očeta, Sina
in Svetega duha.
392
00:47:48,009 --> 00:47:51,596
Čudno je, ampak večkrat
najdemo mrtve ptice,
393
00:47:51,846 --> 00:47:54,766
ki se zaletijo v hišo
in si zlomijo vrat.
394
00:47:55,016 --> 00:47:56,517
Res?
395
00:47:56,768 --> 00:47:58,936
Ure se ustavljajo ob 3.07.
396
00:47:59,270 --> 00:48:01,439
Vse?
-Čisto vse.
397
00:48:05,359 --> 00:48:09,489
Obešali smo jih ob stopnicah.
Vsakič jih je zmetalo po tleh,
398
00:48:09,739 --> 00:48:12,033
zato smo nehali.
399
00:48:15,453 --> 00:48:19,790
O tej omari sem govorila.
Tu je bila že ob vselitvi.
400
00:48:20,041 --> 00:48:22,168
Tudi v kleti
je veliko stvari.
401
00:48:25,004 --> 00:48:26,589
Pokažite mi klet.
402
00:48:38,726 --> 00:48:41,312
Poglej,
do česa me je pripravila.
403
00:48:41,562 --> 00:48:43,939
Zaznavaš kaj?
404
00:48:47,651 --> 00:48:50,404
Tu se je zgodilo
nekaj strašnega.
405
00:48:54,241 --> 00:48:57,411
So modrice
od dogajanja v hiši?
406
00:48:57,661 --> 00:49:01,665
Pomanjkanje železa imam.
407
00:49:03,667 --> 00:49:07,212
Zakaj se ob vsem,
kar se dogaja, ne odselite?
408
00:49:07,546 --> 00:49:09,465
Kam pa naj gremo?
409
00:49:09,715 --> 00:49:13,969
Vse smo vložili v to hišo.
Veliko smo tudi popravili.
410
00:49:14,636 --> 00:49:18,599
Ne vem, kdo bi k sebi vzel
sedemčlansko družino.
411
00:49:18,849 --> 00:49:20,684
Zato sva vaju poiskala.
412
00:49:21,185 --> 00:49:25,731
Vesel sem, da sta naju našla.
Dobro, začnimo.
413
00:49:27,858 --> 00:49:31,278
Ime mi je Ed Warren.
Smo 1. novembra 1971.
414
00:49:31,528 --> 00:49:33,447
Z mano je Carolyn Perron,
415
00:49:33,697 --> 00:49:40,245
katere družina doživlja
nadnaravne pojave. Izvolite.
416
00:49:41,788 --> 00:49:45,417
Kje naj začnem?
-Pri prvem pojavu.
417
00:49:46,460 --> 00:49:48,462
To bi bile ure.
418
00:49:48,712 --> 00:49:53,008
Menda imaš prijatelja.
-Ime mu je Rory. Tu živi.
419
00:49:53,425 --> 00:49:56,136
Vedno je žalosten.
-Zakaj?
420
00:49:56,386 --> 00:50:00,182
Noče povedati. Po mojem
se mu je zgodilo nekaj hudega.
421
00:50:02,893 --> 00:50:05,145
Ga lahko poskusim videti?
422
00:51:47,955 --> 00:51:49,540
Kaj je?
423
00:52:10,519 --> 00:52:14,606
Kupila sva jo na dražbi.
Ne veva, kdo je živel tu.
424
00:52:19,319 --> 00:52:24,491
Z Lorraine meniva,
daje treba hišo očistiti.
425
00:52:25,075 --> 00:52:26,994
Izgnati hudiča.
426
00:52:28,579 --> 00:52:30,956
Izgnati hudiča?
427
00:52:31,999 --> 00:52:36,503
Mislil sem, da se to dela z ljudmi.
-Ne nujno.
428
00:52:37,129 --> 00:52:40,048
Stran moramo.
-To žal ne bo pomagalo.
429
00:52:42,676 --> 00:52:46,388
Lorraine je videla nekaj ...
Povej, ljubica.
430
00:52:48,807 --> 00:52:53,854
Videvam temno bitje, ki straši
v vaši hiši in na posestvu.
431
00:52:58,400 --> 00:53:01,862
Prvič sem ga videla,
ko sem stopila skozi vrata.
432
00:53:02,112 --> 00:53:04,281
Držalo se je vašega hrbta.
433
00:53:06,616 --> 00:53:10,829
Nato sem ga videla ob dekletih,
ko smo šli v dnevno sobo.
434
00:53:11,746 --> 00:53:13,999
Ne glede na to,
kam greste ...
435
00:53:14,249 --> 00:53:19,004
To bitje se je prilepilo
na vas in se hrani z vami.
436
00:53:22,090 --> 00:53:24,092
Tudi če odidemo?
437
00:53:24,342 --> 00:53:27,012
Včasih je tako,
kot bi stopil na žvečilni.
438
00:53:27,637 --> 00:53:33,601
S sabo ga nosite.
-V tej hiši je veliko duhov,
439
00:53:33,852 --> 00:53:38,440
ta pa me najbolj skrbi,
ker je tako sovražen.
440
00:53:39,190 --> 00:53:43,570
Kaj zdaj? Pokličemo duhovnika?
-Ko bi le bilo tako preprosto.
441
00:53:43,820 --> 00:53:47,782
Izganjanje hudiča je starodaven
obred. Zahteva leta vaje.
442
00:53:48,658 --> 00:53:52,704
Tudi tako gre lahko
kaj hudo narobe.
443
00:53:53,663 --> 00:53:57,333
Pred tem pa ga mora
cerkev odobriti.
444
00:53:57,584 --> 00:54:02,463
Pojave je treba raziskati in
pridobiti dokaz. To je najteže.
445
00:54:04,632 --> 00:54:06,301
So otroci krščeni?
446
00:54:06,551 --> 00:54:10,596
Nisva prišla do tega.
Ne hodimo v cerkev.
447
00:54:10,763 --> 00:54:12,473
Mogoče bi morali.
448
00:54:12,724 --> 00:54:14,851
Najina prisotnost lahko
stvari še poslabša.
449
00:54:15,059 --> 00:54:16,060
Zakaj?
450
00:54:16,310 --> 00:54:20,481
Ker sva grožnja.
Karkoli je že tu, naju ne bo maralo.
451
00:54:20,731 --> 00:54:24,235
Doslej ni bilo nasilno.
To je dober znak.
452
00:54:24,485 --> 00:54:28,698
Najin pomočnik bo pregledal hišo,
da vidimo, za kaj gre.
453
00:54:31,701 --> 00:54:33,035
Judy, kaj imaš za bregom?
454
00:54:33,202 --> 00:54:35,037
Darilo imam zate.
455
00:54:36,581 --> 00:54:39,625
Z babico sva ju kupili
na cerkveni razprodaji.
456
00:54:39,875 --> 00:54:44,797
Eno zate in eno zame. V mojo
je dala tvojo in očkovo sliko.
457
00:54:45,339 --> 00:54:48,426
Rekla je, da bova tako
vedno skupaj,
458
00:54:48,676 --> 00:54:51,178
ti z mano, jaz pa s tabo.
459
00:54:53,806 --> 00:54:55,933
Pogrešam tebe in očka.
460
00:55:06,610 --> 00:55:09,071
Ljubica?
461
00:55:10,197 --> 00:55:14,034
Ja. -Ne boš verjela.
Carolynin glas se ni posnel.
462
00:55:15,327 --> 00:55:18,580
Kako to misliš?
-Poslušaj.
463
00:55:19,123 --> 00:55:22,459
Ime mi je Ed Warren.
Smo 1. novembra 1971.
464
00:55:22,710 --> 00:55:24,378
Z mano je
Carolyn Perron,
465
00:55:24,628 --> 00:55:29,842
katere družina doživlja
nadnaravne pojave. Izvolite.
466
00:55:33,095 --> 00:55:34,888
Pri prvem pojavu.
467
00:55:38,475 --> 00:55:41,478
Nič.
Skozi ves posnetek.
468
00:55:41,728 --> 00:55:47,234
Si ti kaj našla? -Veliko.
Ni čudno, da to doživljajo.
469
00:55:48,151 --> 00:55:53,282
To je prvotna hiša. L. 1863 jo
je zgradil neki Jedson Sherman,
470
00:55:53,532 --> 00:55:59,454
ki je bil poročen z Bathshebo,
sorodnico Mary Towne Estye,
471
00:55:59,705 --> 00:56:03,834
ki je bila v Salemu obtožena
čarovništva in obešena.
472
00:56:04,084 --> 00:56:06,920
Bathsheba in Jedson
sta dobila otroka.
473
00:56:07,170 --> 00:56:11,883
Ko je imel 7 dni, jo je zasačil,
ko gaje žrtvovala pred kaminom.
474
00:56:12,134 --> 00:56:16,555
Splezala je na drevo pri pomolu,
oznanila ljubezen do Satana,
475
00:56:16,805 --> 00:56:20,642
preklela vse, ki bi ji hoteli
vzeti zemljo, in se obesila.
476
00:56:22,477 --> 00:56:26,022
Za mrtvo so jo razglasili
ob 3.07 zjutraj.
477
00:56:26,273 --> 00:56:30,026
To pojasni marsikaj.
-Tole tudi.
478
00:56:31,027 --> 00:56:36,574
Pisala se je Walker.
Njen sin Rory je izginil v gozdu.
479
00:56:36,825 --> 00:56:40,620
Nato se je ubila v kleti.
In to še ni vse.
480
00:56:43,164 --> 00:56:48,002
80 hektarov veliko kmetijo
so razdelili in prodali.
481
00:56:48,253 --> 00:56:52,132
Neki deček je utonil v ribniku.
Živel je v tej hiši.
482
00:56:52,382 --> 00:56:56,469
Ženska, ki je pri sosedih delala
kot služkinja, se je ubila.
483
00:56:58,388 --> 00:57:01,015
Ljudje,
ki so ji vzeli zemljo.
484
00:57:01,808 --> 00:57:03,601
Z mano je Carolyn Perron,
485
00:57:03,851 --> 00:57:10,400
katere družina doživlja
nadnaravne pojave. Izvolite.
486
00:57:13,528 --> 00:57:15,488
Pri prvem pojavu.
487
00:57:51,065 --> 00:57:53,109
Brad je prišel.
488
00:57:55,653 --> 00:57:57,655
Si hitro našel?
-Ja.
489
00:57:57,822 --> 00:57:59,240
Drew, to je policist Brad.
490
00:57:59,490 --> 00:58:04,036
Brad Hamilton s postaje
v Harrisvillu. -Me veseli.
491
00:58:04,328 --> 00:58:07,790
Srečni novi policaj, kaj?
-Pa že.
492
00:58:08,040 --> 00:58:11,210
Veste, da se duhov
ne da streljati? -Ne draži ga.
493
00:58:11,460 --> 00:58:13,546
Pomagaj mi raztovoriti.
494
00:58:14,755 --> 00:58:16,131
Vzemi tole.
495
00:58:17,341 --> 00:58:18,676
Živjo, Roger.
496
00:58:23,263 --> 00:58:29,019
Ko boš končal tu, pojdi še gor.
-Velja.
497
00:58:52,334 --> 00:58:56,546
Kaj je narobe s chevyjem?
-Vse mogoče.
498
00:58:56,797 --> 00:58:58,966
Nov uplinjač potrebuje.
499
00:58:59,174 --> 00:59:02,803
Na stranski tir sem ga dal.
-Ja.
500
00:59:05,722 --> 00:59:07,808
Brad, mi daš termostat?
501
00:59:10,143 --> 00:59:12,479
Čemu to služi?
502
00:59:12,729 --> 00:59:16,733
Ko temperatura hitro pade,
termostat sproži fotoaparat.
503
00:59:17,818 --> 00:59:22,823
Si res že kaj ujel na film?
-Ravno to je namen.
504
00:59:23,406 --> 00:59:29,412
Zakaj tukaj?
-Tu je čarovnica naredila samomor.
505
00:59:30,121 --> 00:59:34,209
Obesila se je z veje,
pod katero stojiš.
506
00:59:40,799 --> 00:59:45,178
Kako lahko mati ubije lastnega
otroka? -Ni ga imela za svojega.
507
00:59:45,428 --> 00:59:48,973
Božji dar je izrabila
za največjo žalitev Boga.
508
00:59:49,224 --> 00:59:54,270
To naj bi čarovnici povišalo
status pred Satanom.
509
01:00:03,738 --> 01:00:07,742
Lep dan na plaži, kaj?
-Kako veš?
510
01:00:07,992 --> 01:00:12,497
Tako je, kot bi skozi zaveso
pokukala v tuje življenje.
511
01:00:16,709 --> 01:00:20,672
Tisti dan mi je toliko pomenil.
Vozili smo se ob obali.
512
01:00:20,922 --> 01:00:23,508
Nancy je rekla,
kako lep je razgled.
513
01:00:24,092 --> 01:00:27,011
Idealna priložnost
za fotografijo.
514
01:00:27,261 --> 01:00:30,306
Obrnili smo nov list.
Nova hiša, nov začetek.
515
01:00:30,556 --> 01:00:35,144
Morala bi jih videti.
Še nikoli niso bili tako srečni.
516
01:00:36,771 --> 01:00:38,940
Pomenijo mi vse na svetu.
517
01:00:49,533 --> 01:00:51,327
Položi dlan na mizo.
518
01:00:52,870 --> 01:00:54,747
Zdaj pa jo dvigni.
519
01:00:57,249 --> 01:00:59,418
Takole.
520
01:01:04,256 --> 01:01:09,386
Vidiš? Pokaže, kar je s prostim
očesom nevidno. Noro, ne?
521
01:01:10,262 --> 01:01:11,972
Ja, prima.
522
01:01:17,686 --> 01:01:22,399
Si pripravil kamero za Brada?
-Ja, pripravljena je.
523
01:01:40,000 --> 01:01:42,419
Kaj je? Tiščalo me je.
524
01:01:50,302 --> 01:01:52,346
Soba 3
525
01:02:05,442 --> 01:02:09,488
Iz vseh sob se dobro sliši.
-Dobro.
526
01:02:14,951 --> 01:02:18,246
Kaj je v steklenički?
-Blagoslovljena voda.
527
01:02:20,540 --> 01:02:26,046
Verski predmeti pri peklenskih
duhovih izzovejo reakcijo.
528
01:02:27,756 --> 01:02:29,508
Razjezijo jih.
529
01:02:30,842 --> 01:02:34,304
Razpostavim jih po hiši,
da jih malo razdražim.
530
01:02:37,182 --> 01:02:40,936
Kot bi vampirju pokazal križ?
-Ja.
531
01:02:41,353 --> 01:02:43,521
Le da ne verjamem
v vampirje.
532
01:02:48,568 --> 01:02:50,612
Nisem bil jaz.
533
01:03:04,292 --> 01:03:05,835
Brad, prinesi kamero.
534
01:03:17,013 --> 01:03:21,434
Ura je 21.18. Gremo v klet.
Vrata so se sama odprla.
535
01:03:21,684 --> 01:03:26,814
Z mano sta Lorraine in Brad
Hamilton. Ne prižigajta luči.
536
01:03:40,828 --> 01:03:43,706
Daj znak,
da hočeš komunicirati z nami.
537
01:04:12,193 --> 01:04:14,028
Si v redu?
538
01:04:18,115 --> 01:04:20,493
Zagotovo je nekaj tu.
539
01:04:21,952 --> 01:04:25,080
Zapri vrata, premakni kaj.
-Mrzle roke imam.
540
01:04:27,374 --> 01:04:29,043
Daj.
541
01:04:33,797 --> 01:04:38,385
Ne. Odšlo je.
-Ničesar nimam.
542
01:05:00,657 --> 01:05:07,039
Kot sem rekel, ne deluje vedno.
Mogoče je kamera kaj posnela.
543
01:05:07,873 --> 01:05:10,000
Pazi!
544
01:05:12,961 --> 01:05:17,966
Za nekoga, ki ne verjame,
ste bili precej prestrašeni.
545
01:05:20,844 --> 01:05:25,057
Najbrž je bil prepih.
-Čudno.
546
01:05:25,599 --> 01:05:29,019
Mene prepih
še ni tako prestrašil.
547
01:05:30,896 --> 01:05:32,606
Verjamem uri.
548
01:05:34,274 --> 01:05:35,984
3.08 je.
549
01:05:46,077 --> 01:05:47,662
Pokaži mi očala.
550
01:05:48,163 --> 01:05:49,205
Za vas.
551
01:05:49,372 --> 01:05:53,710
Potem bom dekleta
peljal na sladoled. Kaj pravite?
552
01:05:53,960 --> 01:05:55,295
Ljubica, greš?
553
01:05:55,462 --> 01:05:58,965
Ne, utrujena sem.
Malo bom zadremala.
554
01:05:59,215 --> 01:06:01,009
Dobra ideja, spočij se.
555
01:06:01,176 --> 01:06:03,636
Z Lorraine bova popazila.
-Res?
556
01:06:03,887 --> 01:06:06,681
Šel bom.
Čez eno uro imam službo.
557
01:06:06,931 --> 01:06:12,187
V hiši že dolgo ni bilo tako.
Ob vas se počutijo varneje.
558
01:06:15,732 --> 01:06:19,068
Na to bi se lahko navadil.
-Na to, da perem?
559
01:06:20,737 --> 01:06:26,784
Zabavna si. Na ta kraj.
Svež podeželski zrak ...
560
01:06:30,580 --> 01:06:35,710
Lepo družino imata, kajne?
-Ja, najmlajša, April ...
561
01:06:35,960 --> 01:06:37,920
Si videla, kako mi je
prinesla palačinke?
562
01:06:38,171 --> 01:06:39,172
Ja.
563
01:06:43,176 --> 01:06:46,721
Morava jim pomagati.
-Vem.
564
01:06:47,847 --> 01:06:49,640
Začel bom s chevyjem.
565
01:08:12,556 --> 01:08:18,437
Carolyn! Si cela?
Odpri vrata. Odpri!
566
01:08:25,444 --> 01:08:26,403
Si v redu?
567
01:08:26,570 --> 01:08:27,863
Ja.
-Si bolna?
568
01:08:28,113 --> 01:08:30,866
Samo malo slabo mi je.
-Videla sem ...
569
01:08:31,116 --> 01:08:34,578
Rogerja in dekleta slišim.
Samo trenutek.
570
01:08:46,798 --> 01:08:49,134
Se gremo kakšno igro?
-Dolgčas.
571
01:08:49,301 --> 01:08:50,618
Hvala, očka.
572
01:08:51,469 --> 01:08:53,722
Pojdimo noter.
573
01:08:56,433 --> 01:08:59,602
Se mi je zdelo, da si ti.
-Saj nimaš nič proti?
574
01:08:59,853 --> 01:09:02,313
Dobil sem poceni uplinjač.
575
01:09:02,480 --> 01:09:05,567
Očitno obvladaš.
-Bomo videli.
576
01:09:08,486 --> 01:09:12,490
Lep dom imate. Z Lorraine si
od nekdaj želiva hišo na deželi.
577
01:09:12,740 --> 01:09:17,871
Prodam vama jo.
-Mi podaš ključ?
578
01:09:20,498 --> 01:09:24,919
Res nam veliko pomeni,
da ste tu.
579
01:09:25,169 --> 01:09:29,007
Priznam, da sem bil
na začetku v dvomih.
580
01:09:29,257 --> 01:09:33,219
Rad bi se zahvalil,
ker ste prišli.
581
01:09:34,387 --> 01:09:37,932
Nisem zaslužen jaz,
ampak Lorraine.
582
01:09:38,182 --> 01:09:40,852
Jaz nisem hotel priti.
-Zakaj ne?
583
01:09:44,188 --> 01:09:47,567
Vse, kar Lorraine vidi, čuti,
prime, pomaga ljudem,
584
01:09:47,817 --> 01:09:51,487
od nje pa terja davek.
Vsakič malo.
585
01:09:55,449 --> 01:10:01,455
Pred dvema mesecema sva imela
primer. Nekaj je videla.
586
01:10:11,716 --> 01:10:13,551
Zelo veliko jo je stalo.
587
01:10:15,428 --> 01:10:20,099
Ko sva prišla domov,
se je zaklenila v sobo
588
01:10:20,349 --> 01:10:23,936
in osem dni ni govorila,
jedla ali prišla ven.
589
01:10:24,145 --> 01:10:25,563
Kaj je videla?
590
01:10:27,982 --> 01:10:29,567
Ven!
591
01:10:30,693 --> 01:10:34,113
Ne vem.
In nočem je vprašati.
592
01:10:51,714 --> 01:10:54,842
Po kavo grem. Boš ti tudi?
593
01:10:55,175 --> 01:10:58,595
Ne, hvala.
-Prav.
594
01:11:43,140 --> 01:11:45,559
Poglej,
do česa me je pripravila.
595
01:12:28,977 --> 01:12:31,521
Poglej,
do česa me je pripravila.
596
01:12:43,116 --> 01:12:46,285
Ed?
-Poglej, do česa me je pripravila!
597
01:12:47,662 --> 01:12:49,247
Ed!
598
01:12:52,250 --> 01:12:54,919
Si v redu?
-Brad, kaj se dogaja?
599
01:12:55,169 --> 01:12:58,172
Videl sem žensko,
oblečeno kot služkinja.
600
01:13:01,843 --> 01:13:03,803
Ed, nekaj se dogaja.
601
01:13:09,100 --> 01:13:11,686
Cindy hodi v spanju.
-To potrebujemo.
602
01:13:11,894 --> 01:13:13,604
Cindyjine slike?
603
01:13:14,605 --> 01:13:15,940
Ni sprožila ona.
604
01:13:16,107 --> 01:13:18,985
Kako to misliš?
-Nekdo je ob njej.
605
01:13:22,780 --> 01:13:24,657
Kdo?
606
01:13:27,910 --> 01:13:29,745
Cindy!
607
01:13:41,173 --> 01:13:42,383
Cindy!
608
01:13:42,591 --> 01:13:46,220
Pridi sem, varno je.
-Nekdo je z njo.
609
01:13:47,513 --> 01:13:49,807
Še en glas je. Poslušaj.
610
01:13:54,561 --> 01:13:57,648
Pojdi z mano. Semle.
611
01:13:57,815 --> 01:14:00,067
Tu se skrivam.
612
01:14:05,280 --> 01:14:07,157
Cindy?
613
01:14:09,034 --> 01:14:10,911
Cindy?
614
01:14:12,162 --> 01:14:15,290
Kam je šla?
-Okna so zaklenjena.
615
01:14:18,377 --> 01:14:20,295
Ed, kam je šla?
616
01:14:21,838 --> 01:14:23,131
Brad, prinesi UV svetilko.
617
01:14:23,340 --> 01:14:25,550
Kaj?
-Vprašaj Drewa.
618
01:14:26,635 --> 01:14:31,098
UV svetilko potrebujem.
-Vzemi. Pojdi, pojdi.
619
01:14:37,688 --> 01:14:39,231
Ugasni luč.
620
01:14:42,859 --> 01:14:44,402
Umakni se.
621
01:15:17,811 --> 01:15:19,896
Prižgi luči.
622
01:15:31,407 --> 01:15:33,034
Našel sem jo.
623
01:15:34,661 --> 01:15:38,539
Pridi. Jo držiš?
-Ja.
624
01:15:50,301 --> 01:15:53,346
Tja se skrije Rory,
kadar gaje strah.
625
01:16:19,080 --> 01:16:22,041
Ljubi, mi daš Aprilino
glasbeno skrinjico?
626
01:16:25,127 --> 01:16:27,838
Kako je s Cindy?
-Ničesar se ne spomni.
627
01:16:30,591 --> 01:16:33,928
Izvoli.
-Hvala.
628
01:17:11,590 --> 01:17:13,675
Lorraine!
629
01:17:16,804 --> 01:17:18,680
Ne!
630
01:17:31,109 --> 01:17:33,445
Lorraine!
631
01:17:38,200 --> 01:17:41,244
Lorraine!
632
01:18:32,962 --> 01:18:35,715
Ona me je pripravila
do tega.
633
01:18:36,758 --> 01:18:39,344
Ona me je pripravila
do tega.
634
01:19:00,907 --> 01:19:04,243
Ona me je pripravila
do tega.
635
01:19:48,621 --> 01:19:50,456
Lorraine!
636
01:19:58,297 --> 01:20:01,800
Ed! Vem, kaj je storila.
637
01:20:02,009 --> 01:20:04,011
Držim te.
-Vem, kaj je storila.
638
01:20:04,887 --> 01:20:07,806
Mater je obsedla,
daje ubila otroka.
639
01:20:08,057 --> 01:20:12,853
Vsako noč obišče Carolyn.
Zato ima modrice. Hrani se z njo.
640
01:20:27,367 --> 01:20:29,286
Nancy?
641
01:20:34,917 --> 01:20:37,753
Si cela? Nancy!
642
01:20:39,129 --> 01:20:40,672
Ujemi jo!
643
01:20:43,175 --> 01:20:46,762
Očka, pomagaj!
-Nancy!
644
01:20:54,019 --> 01:20:56,438
Je cela?
-V redu je, imam te.
645
01:20:56,688 --> 01:20:58,356
Si posnel?
646
01:20:59,983 --> 01:21:01,151
Ja.
647
01:21:04,029 --> 01:21:07,199
Film bom dal razviti
in ga poslal očetu Gordonu.
648
01:21:07,449 --> 01:21:11,411
Naša zveza v cerkvi je.
Najbrž bodo hitro odgovorili.
649
01:21:11,661 --> 01:21:13,622
Roger?
-Ja.
650
01:21:13,788 --> 01:21:17,042
Vrnil se bom z izganjalcem.
Lorraine pa ...
651
01:21:17,292 --> 01:21:20,211
Razumem.
-Do takrat bo Drew pazil na vas.
652
01:21:20,462 --> 01:21:22,756
Ed, hvala za vse.
-Ja.
653
01:21:24,215 --> 01:21:25,925
Mami?
654
01:21:41,399 --> 01:21:43,234
Mami?
655
01:22:01,085 --> 01:22:05,131
Judy?
O bog! Judy?
656
01:22:13,181 --> 01:22:15,308
Lorraine, počakaj!
657
01:22:17,310 --> 01:22:20,313
Kaj je? -Mama, jaz sem.
Je z Judy vse v redu?
658
01:22:20,563 --> 01:22:22,940
Kaj?
-Greš lahko pogledat?
659
01:22:23,107 --> 01:22:25,234
Pojdi pogledat, prosim!
660
01:22:25,484 --> 01:22:26,986
Mi poveš, kaj se dogaja?
661
01:22:27,194 --> 01:22:29,363
Za Judy gre.
-Kako?
662
01:22:30,990 --> 01:22:32,742
Kaj je?
663
01:22:33,451 --> 01:22:39,415
Hvala bogu! Nisem te hotela
prestrašiti. Potem ti povem.
664
01:22:40,833 --> 01:22:45,755
Kaj se je zgodilo?
-Imela sem privid Judy v vodi.
665
01:22:46,005 --> 01:22:48,591
To je bilo nekakšno svarilo.
666
01:22:49,884 --> 01:22:52,303
Vem, daje bilo.
-V redu.
667
01:22:54,305 --> 01:22:55,973
Pojdiva.
668
01:23:43,937 --> 01:23:46,356
No?
-Nista se šalila.
669
01:23:46,523 --> 01:23:47,649
Ne.
670
01:23:48,442 --> 01:23:52,779
Ed, zapleteno je,
ker otroci niso krščeni.
671
01:23:52,946 --> 01:23:53,980
Razumem.
672
01:23:54,031 --> 01:23:57,492
In družina ne pripada cerkvi.
-Dajte no.
673
01:23:58,326 --> 01:24:01,788
Odobritev bi morala priti
neposredno iz Vatikana.
674
01:24:03,206 --> 01:24:06,084
Česa takega
še nisva videla.
675
01:24:09,963 --> 01:24:12,716
Jaz tudi ne.
676
01:24:21,391 --> 01:24:24,811
Nimajo veliko časa.
-Prav.
677
01:24:26,104 --> 01:24:30,316
Sam bom pospešil zadevo.
-Hvala.
678
01:24:30,900 --> 01:24:33,945
Čakala bova na vaš klic.
-Ja.
679
01:25:37,591 --> 01:25:39,802
Mami? Očka?
680
01:25:57,194 --> 01:26:00,364
Mami? Očka?
681
01:26:24,096 --> 01:26:25,681
Očka?
682
01:26:41,947 --> 01:26:45,534
Babi? Babi?
683
01:27:40,422 --> 01:27:45,927
Babi, pomagaj! Babi!
-Judy?
684
01:27:46,177 --> 01:27:49,013
Babi!
685
01:27:51,099 --> 01:27:52,934
Pomagaj!
686
01:27:53,142 --> 01:27:56,437
Judy! Odpri vrata!
-Mami!
687
01:27:58,439 --> 01:28:00,483
Nekaj je narobe.
-Kaj?
688
01:28:03,611 --> 01:28:04,821
Babi!
689
01:28:05,029 --> 01:28:06,864
Judy!
-Pomagaj!
690
01:28:07,115 --> 01:28:09,242
Judy, odpri vrata!
-Kaj je?
691
01:28:09,492 --> 01:28:12,495
Kaj je narobe? Judy!
-Umaknita se.
692
01:28:12,745 --> 01:28:16,207
Judy, umakni se. Nazaj!
-Pohiti!
693
01:28:16,958 --> 01:28:20,586
Na pomoč!
-Umakni se od vrat.
694
01:28:26,217 --> 01:28:27,802
O bog! Si cela?
695
01:28:28,052 --> 01:28:32,098
Nekdo se je zibal
na stolu z Annabelle.
696
01:28:39,188 --> 01:28:41,440
Je že dobro.
697
01:29:00,668 --> 01:29:03,003
V vitrini je.
698
01:29:04,964 --> 01:29:08,551
V redu je.
Je že dobro.
699
01:29:14,306 --> 01:29:17,434
Oče!
700
01:29:17,601 --> 01:29:19,395
Mama je odšla
s Christine in April.
701
01:29:19,645 --> 01:29:24,400
Z avtom. Ne vem, kaj se je zgodilo.
Ni povedala, kam gre.
702
01:29:24,650 --> 01:29:28,070
Odšla je? Kam?
-Ne vem.
703
01:29:33,700 --> 01:29:35,411
Kam gremo?
704
01:29:44,086 --> 01:29:46,880
Halo? -Roger tu.
S Carolyn se nekaj dogaja.
705
01:29:47,130 --> 01:29:49,925
Odpeljala Christine in April.
706
01:29:50,092 --> 01:29:51,635
Zaudarjala je po gnilem mesu.
707
01:29:51,885 --> 01:29:55,472
Mater obsede, da ubije otroka.
Nazaj v hišo ju pelje.
708
01:29:55,722 --> 01:29:57,641
Roger, dobiva se v hiši.
709
01:29:57,891 --> 01:30:03,647
Zaklenite in spustite rolete.
Ne telefonirajte! Vozi.
710
01:30:08,985 --> 01:30:10,737
S tabo grem.
-Ni govora.
711
01:30:10,904 --> 01:30:13,406
To je treba
ustaviti pri začetku,
712
01:30:13,657 --> 01:30:16,618
sicer bo spet prišla.
-Zato grem tja.
713
01:30:16,868 --> 01:30:19,704
Misliš, da ti bom dovolila
iti samemu?
714
01:30:20,121 --> 01:30:23,291
Ne smem te izgubiti.
-Saj me ne boš.
715
01:30:24,376 --> 01:30:26,127
Dokončajva to skupaj.
716
01:30:45,605 --> 01:30:48,108
Zaklenjeno je.
-Carolyn!
717
01:30:48,274 --> 01:30:50,527
Roger!
-Umaknita se!
718
01:30:56,741 --> 01:31:00,161
Roger! Carolyn!
719
01:31:01,371 --> 01:31:05,541
Tu spodaj smo.
-Carolyn, ne!
720
01:31:05,792 --> 01:31:07,877
Primi jo za roko.
Škarje ima!
721
01:31:19,389 --> 01:31:21,808
Spravimo jo v avto.
-Potem pa kam?
722
01:31:21,974 --> 01:31:23,518
Na izganjanje hudiča.
723
01:31:23,768 --> 01:31:25,853
Kje je April?
724
01:31:27,563 --> 01:31:32,944
April? -Pelji Christine
v avto in poišči April.
725
01:31:34,111 --> 01:31:36,030
Pridi!
726
01:31:45,748 --> 01:31:47,833
Ne dovoli ji zapustiti hiše.
-Kako?
727
01:31:48,042 --> 01:31:49,877
Čarovnica jo bo ubila.
728
01:31:57,009 --> 01:32:00,429
Roger!
-Carolyn!
729
01:32:09,230 --> 01:32:13,025
V avto te bom spravil.
Noter. Ostani tu.
730
01:32:13,275 --> 01:32:18,239
Ostani tu. Prišel bom nazaj.
Najti moram April. Prišel bom.
731
01:32:21,784 --> 01:32:23,702
April?
732
01:32:25,955 --> 01:32:27,998
Si v redu?
733
01:32:32,086 --> 01:32:34,755
Nehaj!
734
01:32:36,715 --> 01:32:38,884
Brad!
735
01:32:52,689 --> 01:32:54,566
Poiščimo kaj
in jo zvežimo.
736
01:33:02,115 --> 01:33:03,825
Drži.
737
01:33:14,336 --> 01:33:18,924
Poklicati moram očeta Gordona.
-Predaleč je. Ne bo zdržala.
738
01:33:30,143 --> 01:33:32,520
Potem moraš oditi.
-O čem govoriš?
739
01:33:32,771 --> 01:33:38,234
Sam moram opraviti izganjanje.
-Kaj? Nisi duhovnik.
740
01:33:38,485 --> 01:33:41,780
Imaš boljšo idejo?
-Zmogel bo.
741
01:33:42,030 --> 01:33:44,157
Zmogel boš.
-Stran moraš.
742
01:33:44,407 --> 01:33:47,994
Ne bom te zapustila!
-Če boš tu, ne bom začel.
743
01:33:49,746 --> 01:33:55,210
Bog naju je združil z razlogom.
To je razlog. Po knjigo grem.
744
01:34:12,185 --> 01:34:13,937
April!
745
01:34:22,445 --> 01:34:24,572
April!
746
01:34:45,426 --> 01:34:49,263
V imenu Očeta, Sina
in Svetega duha.
747
01:35:28,928 --> 01:35:30,679
April!
748
01:36:29,988 --> 01:36:33,992
Držita jo!
Pridita sem! Držita jo.
749
01:36:42,834 --> 01:36:44,502
April?
750
01:36:51,009 --> 01:36:56,139
April, si tu spodaj?
April!
751
01:37:01,853 --> 01:37:04,856
Carolyn, ne vdaj se.
Ne pusti se ji.
752
01:37:05,106 --> 01:37:08,026
Ed, nehaj, ubil jo boš.
-Ne sme!
753
01:37:09,569 --> 01:37:13,448
Roger, pomagaj!
754
01:37:18,369 --> 01:37:22,915
Nehaj, prekleto!
-Borimo se za njeno dušo!
755
01:37:23,166 --> 01:37:26,336
V imenu Jezusa Kristusa,
svetnikov in angelov
756
01:37:26,586 --> 01:37:28,629
ti ukazujem,
da se pokažeš!
757
01:37:58,034 --> 01:38:00,620
Roger, pomagaj mi!
758
01:38:51,837 --> 01:38:55,382
Spusti jo na tla!
759
01:38:57,593 --> 01:39:00,345
Spusti jo!
760
01:39:00,596 --> 01:39:03,265
Carolyn.
-Carolyn!
761
01:39:05,976 --> 01:39:07,811
Ed, pazi!
762
01:39:11,440 --> 01:39:13,066
Si cel?
763
01:39:15,068 --> 01:39:18,572
Držita jo pri miru.
Ne izpustita je! Izgubljamo jo.
764
01:39:18,822 --> 01:39:24,661
Pusti mojo družino pri miru!
Pusti mojo ženo, prekleto!
765
01:39:24,911 --> 01:39:27,289
Me slišiš? Izpusti jo!
766
01:39:29,666 --> 01:39:32,085
Izpusti jo, prekleto!
767
01:39:38,425 --> 01:39:43,430
Ni je več.
In zdaj boste vsi umrli.
768
01:39:50,979 --> 01:39:56,026
April! Našel sem jo!
Pod hišo je, pod kuhinjo.
769
01:39:57,610 --> 01:40:00,196
Ne! Ujemi jo!
770
01:40:15,211 --> 01:40:17,755
Na.
-Carolyn!
771
01:40:19,465 --> 01:40:21,509
Carolyn!
-V tisti luknji je.
772
01:40:24,137 --> 01:40:29,100
Carolyn? Mojbog, ne!
-Ne dosežem je.
773
01:40:32,729 --> 01:40:36,441
Carolyn, ne!
-Bathsheba!
774
01:40:39,068 --> 01:40:43,072
Z Božjim pooblastilom
te pošiljam nazaj v pekel.
775
01:40:45,616 --> 01:40:50,538
To je tvoja hči!
Ne smeš se vdati.
776
01:40:51,956 --> 01:40:56,919
Roger, boriti se mora od znotraj.
-Ne pusti se ji.
777
01:40:57,169 --> 01:40:59,797
Upreti se moraš.
Močnejša si od nje.
778
01:40:59,964 --> 01:41:01,382
Upri se!
-Nadaljuj.
779
01:41:01,632 --> 01:41:04,343
Ostani z nami.
Pridi nazaj, Carolyn.
780
01:41:05,303 --> 01:41:09,181
Tako, ja, spravi jo nazaj!
-Spomni se, kaj si mi pokazala.
781
01:41:11,100 --> 01:41:15,187
Spomni se dneva,
ki ga ne boš pozabila.
782
01:41:23,320 --> 01:41:28,492
Rekla si, da ti pomenijo vse.
To bi zapustila.
783
01:42:07,322 --> 01:42:09,157
Mami?
784
01:42:41,857 --> 01:42:45,360
Konec je.
-Tako mi je žal.
785
01:42:45,610 --> 01:42:51,074
Zelo te imam rada,
tako zelo!
786
01:42:52,450 --> 01:42:54,035
Tako sem srečna!
787
01:43:15,723 --> 01:43:18,268
Ti je to naredil prepih?
788
01:43:18,685 --> 01:43:21,604
Raje se spopadem
s tipom s pištolo.
789
01:43:24,607 --> 01:43:28,152
Izkazala si se.
-Ne, ti si se.
790
01:44:28,796 --> 01:44:32,758
Očetu Gordonu bom povedala,
kaj se je zgodilo.
791
01:44:32,967 --> 01:44:34,385
Dobro.
792
01:44:59,618 --> 01:45:04,540
Vatikan je odobril izganjanje hudiča.
-Ravno pravi čas.
793
01:45:06,166 --> 01:45:09,670
Jutri bi se rad
dobil z nama
794
01:45:09,920 --> 01:45:13,757
zaradi primera na Long Islandu.
-Res?
795
01:45:20,055 --> 01:45:23,850
''Diabolične sile so strašne
in večne. Obstajajo še zdaj.
796
01:45:24,101 --> 01:45:27,437
Pravljica je resnična.
Hudič obstaja. Bog obstaja.
797
01:45:27,688 --> 01:45:31,608
Naša usoda pa je odvisna od
tega, komu sledimo. Ed Warren.''
798
01:46:10,480 --> 01:46:12,107
Družina Perron
799
01:46:18,780 --> 01:46:20,824
Družina Warren
800
01:46:31,793 --> 01:46:35,964
Drugo predavanje
lovca na duhove
801
01:46:41,970 --> 01:46:46,140
Obredna žrtvovanja
v majhnem mestu
802
01:46:46,849 --> 01:46:50,978
Na film ujeli
grozljivo prikazen
803
01:46:52,730 --> 01:46:55,983
Muzej zakletih predmetov
804
01:46:57,068 --> 01:47:00,780
Lovca na duhove opisujeta
primer iz Nove Anglije
805
01:47:37,691 --> 01:47:42,530
Preiskovalci si pomagajo
z lovom na duhove
806
01:47:48,869 --> 01:47:52,498
Zli duh trpinči dom
807
01:48:05,135 --> 01:48:09,598
PRIKLICANO ZLO
808
01:48:12,528 --> 01:48:16,028
Prevod: RETAiL
809
01:48:16,329 --> 01:48:20,329
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija
810
01:51:53,028 --> 01:51:55,113
[Slovenian]