1 00:00:24,691 --> 00:00:29,112 Že ob misli naju je strah. Mislili boste, da sva nori. 2 00:00:29,362 --> 00:00:31,823 Bomo videli. Začnita od začetka. 3 00:00:34,034 --> 00:00:38,830 Začelo se je z malenkostmi, premaknjeno roko ali nogo. 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,666 Ali pa je glava gledala gor namesto dol. 5 00:00:41,917 --> 00:00:46,755 Nekega dne je bila v čisto drugi sobi. Sama se je premikala. 6 00:00:47,005 --> 00:00:50,925 Sta pomislili, da ima še kdo ključ in se poigrava z vama? 7 00:00:51,176 --> 00:00:56,681 Prav to sva pomislili. Ampak nobenih sledi vdora ni bilo. 8 00:00:56,931 --> 00:00:59,017 Sta zato pomislili, daje lutka obsedena? 9 00:00:59,184 --> 00:01:00,018 Ja. 10 00:01:00,310 --> 00:01:03,188 Camilla je našla jasnovidko, ki je povedala, 11 00:01:03,438 --> 00:01:07,358 daje v tem stanovanju umrla 7-letna Annabelle Higgins. 12 00:01:07,609 --> 00:01:11,112 Osamljena je bila in lutka ji je bila všeč. 13 00:01:11,362 --> 00:01:16,326 Samo prijateljic si je želela. -Zasmilila se nama je. 14 00:01:16,576 --> 00:01:19,287 Medicinski sestri sva, ljudem pomagava. 15 00:01:19,537 --> 00:01:24,250 Zato sva ji dovolili, da se naseli v lutko. 16 00:01:24,500 --> 00:01:26,919 Čakajta. Kaj sta storili? 17 00:01:27,170 --> 00:01:30,548 Hotela je živeti z nama. Privolili sva. 18 00:01:30,798 --> 00:01:33,217 Ampak potem je postalo huje. 19 00:01:40,016 --> 00:01:41,559 Me pogrešata? 20 00:01:51,402 --> 00:01:54,530 Ko sva prišli domov, je sedela v predsobi. 21 00:01:54,780 --> 00:01:57,575 Pustili pa sva jo v sobi za goste. 22 00:02:19,472 --> 00:02:21,599 Me pogrešata? 23 00:02:35,029 --> 00:02:37,114 Debbie! Počakaj! 24 00:03:24,995 --> 00:03:26,872 Me pogrešata? 25 00:03:52,022 --> 00:03:55,233 Na smrt sva prestrašeni. Ne veva, kaj se dogaja 26 00:03:55,483 --> 00:03:58,111 in kaj naj storiva. Nama lahko pomagata? 27 00:03:59,154 --> 00:04:05,160 Lahko. Najprej ... Annabelle ni in je nikoli ni bilo. 28 00:04:05,410 --> 00:04:07,370 Duhovi nimajo take moči. 29 00:04:07,620 --> 00:04:12,459 Opravka imamo z nečim izjemno manipulativnim, nečloveškim. 30 00:04:12,709 --> 00:04:17,046 Ne bi se smeli zmeniti za lutko. Tako vaju je duh preslepil. 31 00:04:17,297 --> 00:04:20,258 Dovolili sta mu vstopiti v svoje življenje. 32 00:04:20,758 --> 00:04:22,635 Kaj je nečloveški duh? 33 00:04:23,261 --> 00:04:26,973 Nekaj, kar ni nikoli hodilo po zemlji v človeški podobi. 34 00:04:27,223 --> 00:04:29,017 Nekaj demonskega. 35 00:04:32,812 --> 00:04:36,733 Torej lutka ni bila obsedena? -Ne, služila je kot kanal. 36 00:04:36,983 --> 00:04:39,610 Premikal jo je, da bi se zdela obsedena. 37 00:04:39,861 --> 00:04:43,364 Demonski duhovi ne obsedajo stvari, ampak ljudi. 38 00:04:44,449 --> 00:04:46,617 V vaju je hotel priti. 39 00:04:55,960 --> 00:04:59,422 Dobro je, Drew. Lahko ugasneš. 40 00:05:01,090 --> 00:05:02,133 Prižgite luči. 41 00:05:02,341 --> 00:05:03,676 Iskalci nadnaravnega 42 00:05:05,303 --> 00:05:09,515 Duhovnik je prišel blagoslovit hišo in ljudi v njej. 43 00:05:09,765 --> 00:05:13,436 Kar je bilo tam, je izginilo. Je kakšno vprašanje? 44 00:05:15,938 --> 00:05:16,647 Ja. 45 00:05:16,814 --> 00:05:20,818 Kje je zdaj lutka? -Na varnem. 46 00:05:21,652 --> 00:05:25,781 Ja? -Kaj sta? Kako vama rečejo? 47 00:05:28,576 --> 00:05:31,245 Med drugim nama rečejo demonologa, 48 00:05:31,495 --> 00:05:33,747 lovca na duhove in raziskovalca paranormalnega ... 49 00:05:33,914 --> 00:05:35,416 Čudaka. 50 00:05:36,292 --> 00:05:37,626 Norca. 51 00:05:37,877 --> 00:05:41,964 Najraje pa sva kar Ed in Lorraine Warren. 52 00:05:44,091 --> 00:05:46,677 Od 60. let Ed in Lorraine Warren veljata 53 00:05:46,927 --> 00:05:50,055 za najuglednejša raziskovalca paranormalnega. 54 00:05:50,305 --> 00:05:52,516 Lorraine je nadarjena jasnovidka, 55 00:05:52,766 --> 00:05:56,395 Ed pa edini demonolog, ki ga priznava katoliška cerkev. 56 00:05:56,645 --> 00:06:00,607 V množici primerov iz njune kariere je eden tako zlohoten, 57 00:06:00,858 --> 00:06:04,570 da sta ga razkrila šele zdaj. Po resnični zgodbi. 58 00:06:11,577 --> 00:06:15,956 PRIKLICANO ZLO 59 00:06:42,524 --> 00:06:44,526 Pa smo tu. 60 00:06:47,696 --> 00:06:49,406 Slišiš to? 61 00:06:49,614 --> 00:06:52,075 Ničesar ne slišim. -Saj. 62 00:06:52,909 --> 00:06:58,248 Na cilju smo. Pridite ven. -Sredi ničesar smo. 63 00:06:58,498 --> 00:07:02,711 Ste vesele? Sem slišala ''ja''? -Katera bo prva? 64 00:07:02,961 --> 00:07:07,340 Se veselite? Jaz se zelo. -Pridi, Sadie. 65 00:07:07,590 --> 00:07:09,259 Svojo sobo bom imela. 66 00:07:09,509 --> 00:07:13,096 Ne izbirajte še sob. -Kaj? 67 00:07:13,346 --> 00:07:17,058 Lahko izberem sobo ali tudi pri tem nimam besede? 68 00:07:19,561 --> 00:07:24,232 Spoznala bo kakšnega fanta in pozabila na Jersey. Upam. 69 00:07:24,482 --> 00:07:30,029 Komaj čakam. Pridi, Sadie. Pridi, no. 70 00:07:31,030 --> 00:07:32,657 Pridi. 71 00:07:33,866 --> 00:07:37,287 Kaj ti je? Pridi. 72 00:07:38,162 --> 00:07:40,039 Kakor hočeš. 73 00:07:53,302 --> 00:07:56,013 Glej pod noge. -Spustita me mimo. 74 00:07:56,889 --> 00:07:57,932 Pazi, oče. 75 00:07:58,141 --> 00:07:59,809 Kam ga dava? -V dnevno sobo. 76 00:08:00,059 --> 00:08:03,563 Andrea, kje so zvončki? -Nancy jih je odnesla. 77 00:08:03,813 --> 00:08:05,481 Nancy, si videla kje moje zvončke? 78 00:08:05,648 --> 00:08:07,149 Te? -Ja. 79 00:08:07,400 --> 00:08:10,194 Ujemi. -Nancy, daj sem! 80 00:08:10,695 --> 00:08:13,072 Hudobna si. 81 00:08:13,322 --> 00:08:17,576 Mami, lahko obesim zvončke? -Seveda. Zunaj je vrv. 82 00:08:17,827 --> 00:08:20,329 Naj April pride noter. Kmalu bo tema. 83 00:08:20,538 --> 00:08:21,831 Prav. 84 00:08:30,840 --> 00:08:36,887 Pridi, April. Mama kliče. -Poglej, kaj sem našla. 85 00:08:56,532 --> 00:09:00,661 Ena, dve, tri ... 86 00:09:00,911 --> 00:09:04,289 Gremo. Brez kukanja. -Štiri ... 87 00:09:04,540 --> 00:09:07,584 Imate dovolj pice? Nočem je metati stran. 88 00:09:07,876 --> 00:09:10,170 Drago vas je hraniti. 89 00:09:10,420 --> 00:09:15,092 Sedem, osem, devet, deset. -Kam naj se skrijem? 90 00:09:15,425 --> 00:09:17,427 Pripravljene ali ne, prihajam! 91 00:09:18,637 --> 00:09:20,264 Zaploskajta. 92 00:09:29,314 --> 00:09:32,275 Ne poznate še hiše. Lahko se kateri kaj zgodi. 93 00:09:32,442 --> 00:09:33,443 Nič mi ni. 94 00:09:35,320 --> 00:09:37,531 Drugi plosk. 95 00:09:42,536 --> 00:09:44,287 Goljufaš. 96 00:09:56,883 --> 00:09:58,718 Zaploskaj. 97 00:10:00,720 --> 00:10:02,597 Imam te! 98 00:10:02,847 --> 00:10:04,891 Si cela? -Ja. 99 00:10:05,141 --> 00:10:06,893 Kaj smo polomili? 100 00:10:07,143 --> 00:10:08,895 Nisem nalašč. -Umakni se. 101 00:10:09,145 --> 00:10:12,357 Christine je kriva. -Jaz? 102 00:10:13,441 --> 00:10:15,777 Christine je bila. -Ni res. 103 00:10:15,944 --> 00:10:17,320 Porinila si me. 104 00:10:17,570 --> 00:10:20,448 Nancy, mi prineseš vžigalice? 105 00:10:21,407 --> 00:10:22,425 Kaj se dogaja? 106 00:10:22,492 --> 00:10:24,619 Nancy je nekaj zlomila. -Utihni. 107 00:10:24,869 --> 00:10:26,871 Kaj se je zlomilo? -Stena. 108 00:10:27,831 --> 00:10:29,874 Mislim, da imamo klet. 109 00:10:30,708 --> 00:10:33,461 Rada bi videla. Umaknite se. 110 00:10:34,254 --> 00:10:36,756 Vžigalice. Hvala. 111 00:10:37,340 --> 00:10:39,509 Saj boš videla. -Jaz tudi! 112 00:10:39,676 --> 00:10:42,261 Vse boste videle. -Umakni se. 113 00:10:52,438 --> 00:10:54,232 Mater. 114 00:11:01,823 --> 00:11:05,535 Roger? Kaj vidiš tam spodaj? 115 00:11:06,410 --> 00:11:12,667 Težko je reči. Star klavir in kup šare. 116 00:11:16,337 --> 00:11:17,880 Prekleto! 117 00:11:26,555 --> 00:11:28,391 Rog? 118 00:11:31,769 --> 00:11:33,604 Pridi gor. 119 00:11:36,440 --> 00:11:41,195 Ne hodite dol. Polno pajkov je. -Pomirite se. 120 00:11:41,445 --> 00:11:43,739 Nehaj, Nancy. Ni smešno. 121 00:11:44,114 --> 00:11:47,576 Dodatna kvadratura. Zjutraj bom pogledal. 122 00:11:47,826 --> 00:11:50,120 Zakaj je bilo zabito? -Ne vem. 123 00:11:50,371 --> 00:11:51,872 Konec predstave. 124 00:11:52,039 --> 00:11:55,584 Še pet minut. -Ne, takoj spat. Hvala. 125 00:11:59,755 --> 00:12:03,634 Zbit sem. -S Sadie je nekaj narobe. 126 00:12:04,134 --> 00:12:07,763 Ne vem, kaj ji je. Ni hotela noter. 127 00:12:08,138 --> 00:12:12,059 Ne moremo je pustiti zunaj. -Nič ji ne bo. Na verigi je. 128 00:12:13,352 --> 00:12:16,104 Sadie, tiho! 129 00:12:19,107 --> 00:12:23,153 Hvala, ker si to uresničil. Vem, daje bil velik zalogaj. 130 00:12:23,987 --> 00:12:26,573 Krasno bo, kajne? 131 00:12:26,740 --> 00:12:30,744 Po mojem je že zdaj. -Ja. 132 00:12:33,372 --> 00:12:36,166 Si preveč zbit, da bi krstil novo hišo? 133 00:12:37,125 --> 00:12:41,421 Kdo pravi, da sem zbit? Nihče ni zbit. 134 00:13:17,582 --> 00:13:21,336 Mami? -Živjo. Kako sta spali? 135 00:13:21,586 --> 00:13:24,422 Zebe me. -Res je hladno. 136 00:13:24,881 --> 00:13:28,301 Bi lahko kupili hišo z delujočim straniščem? 137 00:13:28,510 --> 00:13:29,552 Reci očetu. 138 00:13:29,803 --> 00:13:32,847 Sinoči je v moji sobi zaudarjalo po crkovini. 139 00:13:33,097 --> 00:13:34,891 Še zaudarja? -Ne. 140 00:13:35,058 --> 00:13:36,476 Problem rešen. 141 00:14:01,542 --> 00:14:03,336 Roger? 142 00:14:04,295 --> 00:14:07,590 Roger? -Tu spodaj sem. 143 00:14:12,803 --> 00:14:14,847 Dobro jutro. 144 00:14:18,226 --> 00:14:22,229 Tu bo veliko dela. -Ja. 145 00:14:23,272 --> 00:14:25,024 O bog. 146 00:14:31,947 --> 00:14:36,243 Kaj bomo z vsemi temi stvarmi? -Pregledati bi jih morali. 147 00:14:36,494 --> 00:14:41,248 Tu je lahko kaj dragocenega. -Ali pa šara, ki je niso hoteli. 148 00:14:42,249 --> 00:14:44,293 Zdaj je naša. -Kar izvoli. 149 00:14:45,085 --> 00:14:47,505 Kavo grem skuhat. -Takoj pridem. 150 00:14:47,713 --> 00:14:49,173 Poskusil bom usposobiti peč. 151 00:14:49,423 --> 00:14:52,384 To bi bilo super. Mrzlo je. -Ja. 152 00:15:05,439 --> 00:15:09,818 Sadie! Pridi, Sadie! Mami! 153 00:15:10,986 --> 00:15:16,909 Kje je Sadie? -Zunaj. Gotovo je že lačna. Pojdi ponjo. 154 00:15:18,118 --> 00:15:21,038 Jutro, očka. Mi primeš tole? -Seveda. 155 00:15:21,288 --> 00:15:22,873 Sadie! -Počasi. 156 00:15:23,040 --> 00:15:24,374 Roger. -Ja? 157 00:15:24,625 --> 00:15:27,377 Ura se je ustavila ob 3.07, tako kot tista v veži. 158 00:15:28,045 --> 00:15:29,129 Čudno. 159 00:15:30,923 --> 00:15:34,384 Mogoče smo jo butnili med potjo. -Ko sva že pri tem ... 160 00:15:34,551 --> 00:15:36,053 Kaj si mi naredil sinoči? 161 00:15:36,261 --> 00:15:38,889 Nisem bil jaz. Kajne? -Ne vem. 162 00:15:39,139 --> 00:15:41,516 Sadie! 163 00:15:51,234 --> 00:15:53,487 April! 164 00:15:53,737 --> 00:15:56,323 April! Kaj se dogaja? 165 00:15:56,531 --> 00:15:58,742 Kaj je? -Mojbog! 166 00:15:59,159 --> 00:16:01,119 O Sadie ... 167 00:16:07,500 --> 00:16:10,462 Monroe, Connecticut, dom Warrenovih 168 00:16:10,712 --> 00:16:14,925 Vse je zaklenjeno tu notri. Kar razglejte se, 169 00:16:15,175 --> 00:16:17,427 samo ničesar se ne dotikajte. 170 00:16:22,182 --> 00:16:23,892 Noro. 171 00:16:25,435 --> 00:16:28,563 Vse to je iz primerov, ki sta jih preiskovala? 172 00:16:28,813 --> 00:16:32,692 Ja. Vse, kar vidite tu, je uročeno, zakleto 173 00:16:32,942 --> 00:16:35,820 ali pa je bilo uporabljeno pri obredih. 174 00:16:36,571 --> 00:16:39,991 Nič ni igrača. -Niti lutka opice. 175 00:16:41,451 --> 00:16:43,953 Ne dotikajte se je. 176 00:16:45,079 --> 00:16:51,961 Vas ni strah, vas ne skrbi, da imate vse te stvari doma? 177 00:16:52,211 --> 00:16:55,423 Vsak mesec pride duhovnik blagoslovit to sobo. 178 00:16:55,673 --> 00:16:59,719 Po mojem je varneje, če so te stvari tu kot kje drugje. 179 00:16:59,969 --> 00:17:04,849 Kot če orožje umaknemo z ulic. -Zakaj tega ne zažgete, uničite? 180 00:17:05,099 --> 00:17:07,310 To bi uničilo samo posodo. 181 00:17:07,560 --> 00:17:10,354 Včasih je duha bolje imeti v steklenici. 182 00:17:11,606 --> 00:17:14,358 Je Annabellina lutka tudi tu? 183 00:17:16,277 --> 00:17:18,654 Tamle. 184 00:17:30,041 --> 00:17:32,418 Rekli ste, daje kanal. -Ja. 185 00:17:32,585 --> 00:17:33,794 Kaj to pomeni? 186 00:17:34,045 --> 00:17:37,631 Nanjo se je prilepila zelo močna demonska sila. 187 00:17:37,882 --> 00:17:43,304 Kako preprečita, da bi se prilepila na vaju? 188 00:17:43,554 --> 00:17:45,055 Zelo previdna morava biti. 189 00:17:45,222 --> 00:17:49,101 Pa vaša žena? -Kaj je z njo? 190 00:17:50,227 --> 00:17:53,689 Oče Gordon pravi ... -Tisto je bilo drugače. 191 00:17:54,231 --> 00:17:58,861 Zgodilo se je med izganjanjem hudiča. -Kakšna je razlika? 192 00:18:00,654 --> 00:18:02,239 Oprostite. 193 00:18:03,699 --> 00:18:09,038 Kaj delaš, ljubica? Pridi. Saj veš, da ne smeš. V redu? 194 00:18:09,288 --> 00:18:10,623 Georgiana? 195 00:18:11,081 --> 00:18:13,208 Si se česa dotaknila? -Ne. 196 00:18:13,375 --> 00:18:14,376 Pridi. 197 00:18:15,294 --> 00:18:18,088 Georgiana, lahko pelješ Judy gor? -Seveda. 198 00:18:18,338 --> 00:18:20,674 V to sobo ne smeš, saj veš. 199 00:18:20,841 --> 00:18:22,342 Ja, očka. -Dobro. 200 00:18:23,343 --> 00:18:27,639 Pojdi zdaj. -Pojdiva malicat, prav? 201 00:18:32,686 --> 00:18:34,521 Demonologija in čarovništvo 202 00:18:36,982 --> 00:18:38,233 Kaj se dogaja? 203 00:18:38,400 --> 00:18:40,569 Poglej. -Zelo lepa si. 204 00:18:40,819 --> 00:18:43,071 Je že. Pojdi se obleč za večerjo. 205 00:18:43,322 --> 00:18:46,116 V tem bom večerjala. -Ne boš! 206 00:18:47,242 --> 00:18:50,537 Izvoli. -Kako je šlo? 207 00:18:50,787 --> 00:18:54,958 Mislim, da bo napisal naklonjen članek. -O, neskeptik. 208 00:18:55,542 --> 00:18:58,170 Prijetna sprememba. -Ja. 209 00:19:05,051 --> 00:19:06,803 Nehaj kriviti sebe. 210 00:19:17,772 --> 00:19:21,818 Brez sladkorja je. Takoj bom nazaj. 211 00:20:17,623 --> 00:20:19,542 To ni smešno, Nancy. 212 00:20:20,751 --> 00:20:24,714 Kaj? -Nehaj me vleči za nogo. 213 00:20:24,964 --> 00:20:29,343 Nič nisem naredila. -Prav gotovo. 214 00:20:31,095 --> 00:20:35,266 In nehaj prdeti. Grozno smrdi. 215 00:20:35,725 --> 00:20:38,019 Nisem kriva jaz, ampak ti. 216 00:22:55,488 --> 00:22:56,531 Očka? 217 00:22:56,739 --> 00:23:00,159 Andrea, zakaj nisi v postelji? Kaj ropota? 218 00:23:00,410 --> 00:23:04,289 Cindy. V moji sobi je. Spet hodi v spanju. 219 00:23:19,720 --> 00:23:21,848 Tega je še nisem videla početi. 220 00:23:26,352 --> 00:23:30,439 Rekel si, naj je take ne zbujam. -Samo v posteljo jo spraviva. 221 00:23:30,690 --> 00:23:32,275 Ljubica. 222 00:23:34,026 --> 00:23:36,737 Pridi nazaj v posteljo. 223 00:23:46,497 --> 00:23:49,458 V redu je. Lahko noč. -Lahko noč. 224 00:24:02,471 --> 00:24:05,558 Spet hodi v spanju? Že nekaj časa ni. 225 00:24:05,808 --> 00:24:09,270 V Andrejino sobo je prišla. Prestrašila jo je. 226 00:24:09,520 --> 00:24:11,605 Kaj bomo naredili? -Ne vem. 227 00:24:12,314 --> 00:24:16,068 Še eno modrico imaš. Boli? 228 00:24:18,404 --> 00:24:22,408 Čudno. -Naredi mi uslugo in pojdi k zdravniku. 229 00:24:23,492 --> 00:24:27,621 Prav. Varno vozi. Rada te imam. -Jaz pa tebe. 230 00:24:58,110 --> 00:25:00,862 Adijo! Rada vas imam! 231 00:25:02,114 --> 00:25:04,908 Cindy, imaš malico? -Ja. 232 00:25:06,493 --> 00:25:13,083 Ja, Sadie zelo pogrešam. Moja najboljša prijateljica je bila. 233 00:25:14,292 --> 00:25:19,381 Tudi ti si moj prijatelj, kajne? Ja, igrajva se. 234 00:25:25,595 --> 00:25:28,348 S kom se pogovarjaš? -Z Roryjem. 235 00:25:28,598 --> 00:25:29,766 Z Roryjem? 236 00:25:29,933 --> 00:25:32,185 Moj novi prijatelj je. -Res? 237 00:25:32,435 --> 00:25:35,814 Ga hočeš videti? -Ja. Kako? 238 00:25:35,981 --> 00:25:37,023 S temle. 239 00:25:37,273 --> 00:25:40,902 Ko bo nehalo igrati, bo za tabo v ogledalu. 240 00:25:41,778 --> 00:25:42,862 V redu. 241 00:25:43,071 --> 00:25:46,408 Obrniti moraš ključ. -Dobro. 242 00:26:10,056 --> 00:26:15,019 Bu! Pa sem te! -Skoraj bi me kap. 243 00:26:15,979 --> 00:26:22,276 Očitno me Rory noče videti. -Kaj hočemo. Se greva skrivat? 244 00:26:22,527 --> 00:26:24,695 Raje ne ... -Prosim. 245 00:26:24,862 --> 00:26:28,533 Nihče se noče iti z mano. -Prav. 246 00:26:30,201 --> 00:26:34,247 Za tri ploske me lahko prosiš. 247 00:26:34,497 --> 00:26:38,000 Prav. -Ena, dve, tri ... 248 00:26:38,251 --> 00:26:42,630 Skrit se grem. -Štiri, pet, 249 00:26:42,880 --> 00:26:46,968 šest, sedem, osem, 250 00:26:47,218 --> 00:26:50,096 devet, deset. 251 00:26:52,682 --> 00:26:54,308 Prvi plosk! 252 00:27:14,370 --> 00:27:17,331 Sranje. Drugi plosk. 253 00:27:32,846 --> 00:27:35,182 April ... 254 00:27:41,063 --> 00:27:42,606 April ... 255 00:27:53,158 --> 00:27:58,121 Že vem, kje se skrivaš. Še tretjič zaploskaj. 256 00:28:06,672 --> 00:28:09,132 Dobila te bom. 257 00:28:15,472 --> 00:28:21,019 Slišim tvoje dihanje. April. April? 258 00:28:28,193 --> 00:28:30,529 Snela si prevezo. Zmagala sem. 259 00:28:30,779 --> 00:28:34,616 V Christinini in Nancyjini sobi sem bila. 260 00:28:39,120 --> 00:28:42,999 Več voženj moram dobiti, sicer bom ob zavarovanje. 261 00:28:45,001 --> 00:28:47,629 To je komaj polovična tarifa. 262 00:28:49,297 --> 00:28:51,299 Ja, prav. 263 00:28:52,384 --> 00:28:55,845 Vzamem. Hvala. 264 00:28:58,556 --> 00:29:01,476 Kam pelješ? -Na Florido. 265 00:29:01,726 --> 00:29:04,270 V enem tednu bom nazaj. Jutri začnem. 266 00:29:05,063 --> 00:29:06,731 Bomo že kako. 267 00:29:08,650 --> 00:29:11,236 Ja. -Pojdiva v posteljo. 268 00:29:35,635 --> 00:29:42,391 Nehaj, Nancy. Ni več smešno. Nehaj me vleči za noge. 269 00:31:26,453 --> 00:31:28,205 Nancy? 270 00:31:30,207 --> 00:31:31,750 Nancy. 271 00:31:34,169 --> 00:31:35,879 Kaj delaš? 272 00:31:39,466 --> 00:31:41,509 Christine? 273 00:31:42,510 --> 00:31:46,890 Je vse v redu? -Vidiš to? 274 00:31:49,726 --> 00:31:51,603 Kaj? 275 00:31:56,399 --> 00:31:59,861 Nekdo je za vrati. -Kaj? 276 00:32:02,363 --> 00:32:05,074 Nekdo stoji tam. 277 00:32:07,368 --> 00:32:09,537 Nikogar ne vidim. 278 00:32:11,998 --> 00:32:14,292 Gleda naju. 279 00:32:23,676 --> 00:32:27,638 Nancy, ne! -Poglej. 280 00:32:27,889 --> 00:32:31,309 Nikogar ni tu. Vidiš? 281 00:32:33,102 --> 00:32:37,440 Spet tisti vonj. -Mojbog. 282 00:32:38,149 --> 00:32:41,068 Za tabo stoji. 283 00:32:56,876 --> 00:33:00,087 Christine? Christine! 284 00:33:00,796 --> 00:33:02,590 Ne morem odpreti. 285 00:33:03,466 --> 00:33:05,843 Christine! -Ne, ne! 286 00:33:06,093 --> 00:33:08,971 Kaj je? -Še nekdo je bil tu. 287 00:33:09,138 --> 00:33:10,222 Kaj? -Kje? 288 00:33:10,473 --> 00:33:13,726 Pri vratih. Za vrati je bil. 289 00:33:13,976 --> 00:33:18,355 Tu ni ničesar, ljubica. -Nekdo je bil tu. 290 00:33:18,606 --> 00:33:22,943 Spala sem in nekdo me je zgrabil za nogo. 291 00:33:23,194 --> 00:33:28,908 Mislila sem, daje Nancy. -Gotovo se ti je samo sanjalo. 292 00:33:29,158 --> 00:33:33,787 Ne. Govorilo je z mano. Reklo je, 293 00:33:34,330 --> 00:33:38,042 da hoče, da moja družina umre. 294 00:33:45,090 --> 00:33:47,551 G. Winston! 295 00:33:48,093 --> 00:33:51,472 Winston? -Pojdi za njim. 296 00:33:52,264 --> 00:33:55,934 Kam greš? -V trgovino po nekaj stvari. 297 00:33:57,311 --> 00:34:00,063 Zakaj se sploh trudiš? -Kako to misliš? 298 00:34:00,314 --> 00:34:02,816 Si me v 15 letih lahko kdaj nalagal? 299 00:34:04,067 --> 00:34:06,737 Oče Gordon je klical. Primer ima za naju. 300 00:34:06,987 --> 00:34:11,199 Rekel sem, da pridem pogledat. Sam. -S tabo grem. 301 00:34:12,534 --> 00:34:16,371 Vem, da te skrbi, da se bo ponovilo. -Ja, me. 302 00:34:20,125 --> 00:34:24,087 Mogoče je čas, da si vzameva odmor, napiševa knjigo. 303 00:34:25,338 --> 00:34:28,383 Se spomniš, kaj si mi rekel na poročno noč? 304 00:34:28,592 --> 00:34:30,093 ''Lahko še enkrat?'' 305 00:34:32,971 --> 00:34:35,098 Po tem. 306 00:34:36,600 --> 00:34:40,395 Rekel si, da naju je Bog združil z razlogom. 307 00:34:40,645 --> 00:34:43,523 Pa ne zato, da bi napisala knjigo. 308 00:34:46,192 --> 00:34:47,861 Obleč se grem. 309 00:34:51,364 --> 00:34:54,951 Motnje izvirajo s podstrešja. Poslušajta. 310 00:34:55,702 --> 00:34:57,412 To je tisto! 311 00:34:59,080 --> 00:35:01,041 Še enkrat, Ed. 312 00:35:02,417 --> 00:35:05,670 To samo moja teža. Če upoštevamo še vodo v cevi 313 00:35:05,920 --> 00:35:08,047 in veter, ki piha skozi okno ... 314 00:35:08,298 --> 00:35:10,717 Deske začnejo drgniti druga ob drugo. 315 00:35:10,967 --> 00:35:14,804 Po vsej hiši se sliši zaradi cevi, ki vodijo do radiatorja. 316 00:35:15,054 --> 00:35:18,725 Torej v hiši ne straši? -Ne, to je redko. 317 00:35:18,975 --> 00:35:22,729 Po navadi je razlaga čisto razumska. 318 00:35:28,901 --> 00:35:31,279 Dve na dan, proti slabokrvnosti 319 00:36:05,021 --> 00:36:07,606 Dekleta, že zdavnaj bi morala spati. 320 00:38:04,723 --> 00:38:06,850 Kdo je? 321 00:39:08,578 --> 00:39:11,163 Kdorkoli si, zaklenila te bom noter. 322 00:40:05,050 --> 00:40:08,554 Na pomoč! Andrea, pomagaj! 323 00:40:33,245 --> 00:40:35,539 Hej, se greš skrivalnice? 324 00:41:10,323 --> 00:41:12,158 Cindy? 325 00:41:26,339 --> 00:41:28,174 V redu ... 326 00:41:31,052 --> 00:41:34,013 V redu, pridi. Pridi. 327 00:41:34,973 --> 00:41:40,228 Takole. Nocoj lahko spiš pri meni. 328 00:41:45,108 --> 00:41:46,859 Takole. 329 00:42:52,675 --> 00:42:55,094 Andrea? -Na pomoč! 330 00:42:57,304 --> 00:43:02,518 Kdo je tu? Andrea? -Tukaj! 331 00:43:02,768 --> 00:43:05,145 Pomagaj Andrei! 332 00:43:05,396 --> 00:43:08,732 Kdo je tu? Kaj se je zgodilo? 333 00:43:10,859 --> 00:43:13,362 Naj mi kdo pove, kaj hudiča se dogaja! 334 00:43:17,533 --> 00:43:21,620 Strah je občutek nemira in tesnobe, ki ga povzroči 335 00:43:21,870 --> 00:43:28,835 grožnja nevarnosti. Duhovi in prikazni se hranijo z njim. 336 00:43:29,086 --> 00:43:33,256 Maurice je kanadski kmet, ki ima le tri leta osnovne šole, 337 00:43:33,507 --> 00:43:36,968 v stanju obsedenosti pa je odlično govoril latinsko, 338 00:43:37,219 --> 00:43:42,307 tudi od zadaj naprej. Oče gaje zlorabljal in pogosto mučil. 339 00:43:43,600 --> 00:43:45,894 V njem se je naselil mračen duh. 340 00:43:46,144 --> 00:43:50,816 Poglejte njegove oči. Iz njih mu tečejo krvave solze. 341 00:43:57,948 --> 00:44:04,496 Na telesu se mu je nenadoma pojavil narobe obrnjen križ. 342 00:44:06,748 --> 00:44:08,833 Drew, lahko prižgeš luči. 343 00:44:10,502 --> 00:44:12,837 Ste sami izganjali hudiča iz njega? 344 00:44:13,088 --> 00:44:15,840 Nisem pooblaščen. Sem pa večkrat pomagal. 345 00:44:16,091 --> 00:44:18,885 Izganjanje je zelo nevarno, ne le za žrtev, 346 00:44:19,135 --> 00:44:21,638 ampak za vse prisotne. 347 00:44:21,888 --> 00:44:24,849 Kaj je bilo z Mauriceom? -Streljal je v ženo. 348 00:44:25,100 --> 00:44:27,185 Zgrešil je, nato pa ubil sebe. 349 00:44:27,602 --> 00:44:31,356 Imel je zelo težko življenje. Ni imel za kaj živeti. 350 00:44:31,606 --> 00:44:34,442 Niti izganjalec ga ni mogel rešiti. 351 00:44:34,943 --> 00:44:37,987 Zdaj pa tri stopnje demonske dejavnosti: 352 00:44:38,238 --> 00:44:40,365 okužitev, strtje in obsedenost. 353 00:44:40,615 --> 00:44:46,037 Okužitev, to so šepet, koraki in zaznavanje prisotnosti, 354 00:44:46,287 --> 00:44:49,916 kar se nadaljuje s strtjem, drugo stopnjo. 355 00:44:50,166 --> 00:44:54,545 Na tej stopnji človeka, ki je psihično najranljivejši, 356 00:44:54,796 --> 00:45:00,968 napade zunanja sila, ga zlomi in mu stre voljo. 357 00:45:01,219 --> 00:45:06,432 Ko je oslabljen, nastopi zadnja stopnja: obsedenost. 358 00:45:09,602 --> 00:45:11,229 Ed, Lorraine? -Ja. 359 00:45:11,395 --> 00:45:13,648 Nekdo bi rad govoril z vama. 360 00:45:13,898 --> 00:45:16,025 Hvala, Drew. -Se vidimo potem. 361 00:45:16,275 --> 00:45:17,777 Kako vam lahko pomagava? 362 00:45:18,027 --> 00:45:22,323 V naši hiši se dogaja nekaj groznega. Bi prišla pogledat? 363 00:45:22,573 --> 00:45:27,328 Pozno je že. Domov bi morala. -Ne razumete. 364 00:45:27,578 --> 00:45:30,039 Pač. Navadno je čisto razumska ... 365 00:45:30,289 --> 00:45:35,252 Pet prestrašenih hčera imam. Ta stvar nam hoče nekaj slabega. 366 00:45:35,503 --> 00:45:38,714 Vidva ne bi naredila vsega, da bi zaščitila hčer? 367 00:45:39,173 --> 00:45:41,091 Prosim, pridita pogledat. 368 00:45:43,093 --> 00:45:46,764 Seveda bova prišla. Seveda bova. 369 00:45:58,651 --> 00:46:00,819 Jan, odpri! 370 00:46:02,321 --> 00:46:04,114 Kaj se je zgodilo? 371 00:46:05,032 --> 00:46:08,535 Vrh glave ti je počrnel. -Sedite pokonci. 372 00:46:14,500 --> 00:46:17,377 Pozdravljena. Hvala, ker sta prišla. 373 00:46:18,170 --> 00:46:19,880 Roger. -Lorraine. 374 00:46:20,047 --> 00:46:22,341 Me veseli. Ed Warren. 375 00:46:22,966 --> 00:46:24,801 Hvala, ker sta prišla. -Kar naprej. 376 00:46:25,010 --> 00:46:26,178 Hvala. 377 00:46:27,888 --> 00:46:31,892 Glej no, kdo so pa te lepe mladenke? 378 00:46:32,142 --> 00:46:37,272 Najstarejša Andrea, pa Nancy, Cindy, Christine in April. 379 00:46:38,982 --> 00:46:43,695 To sta g. in ga. Warren. Zdaj vsi spimo tu spodaj. 380 00:46:44,154 --> 00:46:46,907 Dekleta se počutijo varneje in topleje je. 381 00:46:47,282 --> 00:46:50,660 Termostat je odprt do konca, pa je vseeno mraz. 382 00:46:50,911 --> 00:46:54,206 Na peči ne najdem nobene napake. 383 00:46:59,544 --> 00:47:03,298 Zadnjih nekaj noči je še veliko huje. 384 00:47:03,840 --> 00:47:09,179 Grozno zaudarja, kot po gnilem mesu. Premika se po hiši. 385 00:47:13,391 --> 00:47:17,103 Kaj je? -Vonj po gnilem 386 00:47:17,354 --> 00:47:21,983 bi lahko pomenil demone. -Mojbog! 387 00:47:26,571 --> 00:47:32,285 To je zato, da vrata ponoči ne loputajo. Sicer razbija vso noč. 388 00:47:33,661 --> 00:47:35,413 Po trikrat skupaj? -Ja. 389 00:47:35,580 --> 00:47:37,123 In ob zori preneha? 390 00:47:40,919 --> 00:47:44,130 Včasih je to mišljeno kot žalitev Svete trojice: 391 00:47:44,380 --> 00:47:46,299 Očeta, Sina in Svetega duha. 392 00:47:48,009 --> 00:47:51,596 Čudno je, ampak večkrat najdemo mrtve ptice, 393 00:47:51,846 --> 00:47:54,766 ki se zaletijo v hišo in si zlomijo vrat. 394 00:47:55,016 --> 00:47:56,517 Res? 395 00:47:56,768 --> 00:47:58,936 Ure se ustavljajo ob 3.07. 396 00:47:59,270 --> 00:48:01,439 Vse? -Čisto vse. 397 00:48:05,359 --> 00:48:09,489 Obešali smo jih ob stopnicah. Vsakič jih je zmetalo po tleh, 398 00:48:09,739 --> 00:48:12,033 zato smo nehali. 399 00:48:15,453 --> 00:48:19,790 O tej omari sem govorila. Tu je bila že ob vselitvi. 400 00:48:20,041 --> 00:48:22,168 Tudi v kleti je veliko stvari. 401 00:48:25,004 --> 00:48:26,589 Pokažite mi klet. 402 00:48:38,726 --> 00:48:41,312 Poglej, do česa me je pripravila. 403 00:48:41,562 --> 00:48:43,939 Zaznavaš kaj? 404 00:48:47,651 --> 00:48:50,404 Tu se je zgodilo nekaj strašnega. 405 00:48:54,241 --> 00:48:57,411 So modrice od dogajanja v hiši? 406 00:48:57,661 --> 00:49:01,665 Pomanjkanje železa imam. 407 00:49:03,667 --> 00:49:07,212 Zakaj se ob vsem, kar se dogaja, ne odselite? 408 00:49:07,546 --> 00:49:09,465 Kam pa naj gremo? 409 00:49:09,715 --> 00:49:13,969 Vse smo vložili v to hišo. Veliko smo tudi popravili. 410 00:49:14,636 --> 00:49:18,599 Ne vem, kdo bi k sebi vzel sedemčlansko družino. 411 00:49:18,849 --> 00:49:20,684 Zato sva vaju poiskala. 412 00:49:21,185 --> 00:49:25,731 Vesel sem, da sta naju našla. Dobro, začnimo. 413 00:49:27,858 --> 00:49:31,278 Ime mi je Ed Warren. Smo 1. novembra 1971. 414 00:49:31,528 --> 00:49:33,447 Z mano je Carolyn Perron, 415 00:49:33,697 --> 00:49:40,245 katere družina doživlja nadnaravne pojave. Izvolite. 416 00:49:41,788 --> 00:49:45,417 Kje naj začnem? -Pri prvem pojavu. 417 00:49:46,460 --> 00:49:48,462 To bi bile ure. 418 00:49:48,712 --> 00:49:53,008 Menda imaš prijatelja. -Ime mu je Rory. Tu živi. 419 00:49:53,425 --> 00:49:56,136 Vedno je žalosten. -Zakaj? 420 00:49:56,386 --> 00:50:00,182 Noče povedati. Po mojem se mu je zgodilo nekaj hudega. 421 00:50:02,893 --> 00:50:05,145 Ga lahko poskusim videti? 422 00:51:47,955 --> 00:51:49,540 Kaj je? 423 00:52:10,519 --> 00:52:14,606 Kupila sva jo na dražbi. Ne veva, kdo je živel tu. 424 00:52:19,319 --> 00:52:24,491 Z Lorraine meniva, daje treba hišo očistiti. 425 00:52:25,075 --> 00:52:26,994 Izgnati hudiča. 426 00:52:28,579 --> 00:52:30,956 Izgnati hudiča? 427 00:52:31,999 --> 00:52:36,503 Mislil sem, da se to dela z ljudmi. -Ne nujno. 428 00:52:37,129 --> 00:52:40,048 Stran moramo. -To žal ne bo pomagalo. 429 00:52:42,676 --> 00:52:46,388 Lorraine je videla nekaj ... Povej, ljubica. 430 00:52:48,807 --> 00:52:53,854 Videvam temno bitje, ki straši v vaši hiši in na posestvu. 431 00:52:58,400 --> 00:53:01,862 Prvič sem ga videla, ko sem stopila skozi vrata. 432 00:53:02,112 --> 00:53:04,281 Držalo se je vašega hrbta. 433 00:53:06,616 --> 00:53:10,829 Nato sem ga videla ob dekletih, ko smo šli v dnevno sobo. 434 00:53:11,746 --> 00:53:13,999 Ne glede na to, kam greste ... 435 00:53:14,249 --> 00:53:19,004 To bitje se je prilepilo na vas in se hrani z vami. 436 00:53:22,090 --> 00:53:24,092 Tudi če odidemo? 437 00:53:24,342 --> 00:53:27,012 Včasih je tako, kot bi stopil na žvečilni. 438 00:53:27,637 --> 00:53:33,601 S sabo ga nosite. -V tej hiši je veliko duhov, 439 00:53:33,852 --> 00:53:38,440 ta pa me najbolj skrbi, ker je tako sovražen. 440 00:53:39,190 --> 00:53:43,570 Kaj zdaj? Pokličemo duhovnika? -Ko bi le bilo tako preprosto. 441 00:53:43,820 --> 00:53:47,782 Izganjanje hudiča je starodaven obred. Zahteva leta vaje. 442 00:53:48,658 --> 00:53:52,704 Tudi tako gre lahko kaj hudo narobe. 443 00:53:53,663 --> 00:53:57,333 Pred tem pa ga mora cerkev odobriti. 444 00:53:57,584 --> 00:54:02,463 Pojave je treba raziskati in pridobiti dokaz. To je najteže. 445 00:54:04,632 --> 00:54:06,301 So otroci krščeni? 446 00:54:06,551 --> 00:54:10,596 Nisva prišla do tega. Ne hodimo v cerkev. 447 00:54:10,763 --> 00:54:12,473 Mogoče bi morali. 448 00:54:12,724 --> 00:54:14,851 Najina prisotnost lahko stvari še poslabša. 449 00:54:15,059 --> 00:54:16,060 Zakaj? 450 00:54:16,310 --> 00:54:20,481 Ker sva grožnja. Karkoli je že tu, naju ne bo maralo. 451 00:54:20,731 --> 00:54:24,235 Doslej ni bilo nasilno. To je dober znak. 452 00:54:24,485 --> 00:54:28,698 Najin pomočnik bo pregledal hišo, da vidimo, za kaj gre. 453 00:54:31,701 --> 00:54:33,035 Judy, kaj imaš za bregom? 454 00:54:33,202 --> 00:54:35,037 Darilo imam zate. 455 00:54:36,581 --> 00:54:39,625 Z babico sva ju kupili na cerkveni razprodaji. 456 00:54:39,875 --> 00:54:44,797 Eno zate in eno zame. V mojo je dala tvojo in očkovo sliko. 457 00:54:45,339 --> 00:54:48,426 Rekla je, da bova tako vedno skupaj, 458 00:54:48,676 --> 00:54:51,178 ti z mano, jaz pa s tabo. 459 00:54:53,806 --> 00:54:55,933 Pogrešam tebe in očka. 460 00:55:06,610 --> 00:55:09,071 Ljubica? 461 00:55:10,197 --> 00:55:14,034 Ja. -Ne boš verjela. Carolynin glas se ni posnel. 462 00:55:15,327 --> 00:55:18,580 Kako to misliš? -Poslušaj. 463 00:55:19,123 --> 00:55:22,459 Ime mi je Ed Warren. Smo 1. novembra 1971. 464 00:55:22,710 --> 00:55:24,378 Z mano je Carolyn Perron, 465 00:55:24,628 --> 00:55:29,842 katere družina doživlja nadnaravne pojave. Izvolite. 466 00:55:33,095 --> 00:55:34,888 Pri prvem pojavu. 467 00:55:38,475 --> 00:55:41,478 Nič. Skozi ves posnetek. 468 00:55:41,728 --> 00:55:47,234 Si ti kaj našla? -Veliko. Ni čudno, da to doživljajo. 469 00:55:48,151 --> 00:55:53,282 To je prvotna hiša. L. 1863 jo je zgradil neki Jedson Sherman, 470 00:55:53,532 --> 00:55:59,454 ki je bil poročen z Bathshebo, sorodnico Mary Towne Estye, 471 00:55:59,705 --> 00:56:03,834 ki je bila v Salemu obtožena čarovništva in obešena. 472 00:56:04,084 --> 00:56:06,920 Bathsheba in Jedson sta dobila otroka. 473 00:56:07,170 --> 00:56:11,883 Ko je imel 7 dni, jo je zasačil, ko gaje žrtvovala pred kaminom. 474 00:56:12,134 --> 00:56:16,555 Splezala je na drevo pri pomolu, oznanila ljubezen do Satana, 475 00:56:16,805 --> 00:56:20,642 preklela vse, ki bi ji hoteli vzeti zemljo, in se obesila. 476 00:56:22,477 --> 00:56:26,022 Za mrtvo so jo razglasili ob 3.07 zjutraj. 477 00:56:26,273 --> 00:56:30,026 To pojasni marsikaj. -Tole tudi. 478 00:56:31,027 --> 00:56:36,574 Pisala se je Walker. Njen sin Rory je izginil v gozdu. 479 00:56:36,825 --> 00:56:40,620 Nato se je ubila v kleti. In to še ni vse. 480 00:56:43,164 --> 00:56:48,002 80 hektarov veliko kmetijo so razdelili in prodali. 481 00:56:48,253 --> 00:56:52,132 Neki deček je utonil v ribniku. Živel je v tej hiši. 482 00:56:52,382 --> 00:56:56,469 Ženska, ki je pri sosedih delala kot služkinja, se je ubila. 483 00:56:58,388 --> 00:57:01,015 Ljudje, ki so ji vzeli zemljo. 484 00:57:01,808 --> 00:57:03,601 Z mano je Carolyn Perron, 485 00:57:03,851 --> 00:57:10,400 katere družina doživlja nadnaravne pojave. Izvolite. 486 00:57:13,528 --> 00:57:15,488 Pri prvem pojavu. 487 00:57:51,065 --> 00:57:53,109 Brad je prišel. 488 00:57:55,653 --> 00:57:57,655 Si hitro našel? -Ja. 489 00:57:57,822 --> 00:57:59,240 Drew, to je policist Brad. 490 00:57:59,490 --> 00:58:04,036 Brad Hamilton s postaje v Harrisvillu. -Me veseli. 491 00:58:04,328 --> 00:58:07,790 Srečni novi policaj, kaj? -Pa že. 492 00:58:08,040 --> 00:58:11,210 Veste, da se duhov ne da streljati? -Ne draži ga. 493 00:58:11,460 --> 00:58:13,546 Pomagaj mi raztovoriti. 494 00:58:14,755 --> 00:58:16,131 Vzemi tole. 495 00:58:17,341 --> 00:58:18,676 Živjo, Roger. 496 00:58:23,263 --> 00:58:29,019 Ko boš končal tu, pojdi še gor. -Velja. 497 00:58:52,334 --> 00:58:56,546 Kaj je narobe s chevyjem? -Vse mogoče. 498 00:58:56,797 --> 00:58:58,966 Nov uplinjač potrebuje. 499 00:58:59,174 --> 00:59:02,803 Na stranski tir sem ga dal. -Ja. 500 00:59:05,722 --> 00:59:07,808 Brad, mi daš termostat? 501 00:59:10,143 --> 00:59:12,479 Čemu to služi? 502 00:59:12,729 --> 00:59:16,733 Ko temperatura hitro pade, termostat sproži fotoaparat. 503 00:59:17,818 --> 00:59:22,823 Si res že kaj ujel na film? -Ravno to je namen. 504 00:59:23,406 --> 00:59:29,412 Zakaj tukaj? -Tu je čarovnica naredila samomor. 505 00:59:30,121 --> 00:59:34,209 Obesila se je z veje, pod katero stojiš. 506 00:59:40,799 --> 00:59:45,178 Kako lahko mati ubije lastnega otroka? -Ni ga imela za svojega. 507 00:59:45,428 --> 00:59:48,973 Božji dar je izrabila za največjo žalitev Boga. 508 00:59:49,224 --> 00:59:54,270 To naj bi čarovnici povišalo status pred Satanom. 509 01:00:03,738 --> 01:00:07,742 Lep dan na plaži, kaj? -Kako veš? 510 01:00:07,992 --> 01:00:12,497 Tako je, kot bi skozi zaveso pokukala v tuje življenje. 511 01:00:16,709 --> 01:00:20,672 Tisti dan mi je toliko pomenil. Vozili smo se ob obali. 512 01:00:20,922 --> 01:00:23,508 Nancy je rekla, kako lep je razgled. 513 01:00:24,092 --> 01:00:27,011 Idealna priložnost za fotografijo. 514 01:00:27,261 --> 01:00:30,306 Obrnili smo nov list. Nova hiša, nov začetek. 515 01:00:30,556 --> 01:00:35,144 Morala bi jih videti. Še nikoli niso bili tako srečni. 516 01:00:36,771 --> 01:00:38,940 Pomenijo mi vse na svetu. 517 01:00:49,533 --> 01:00:51,327 Položi dlan na mizo. 518 01:00:52,870 --> 01:00:54,747 Zdaj pa jo dvigni. 519 01:00:57,249 --> 01:00:59,418 Takole. 520 01:01:04,256 --> 01:01:09,386 Vidiš? Pokaže, kar je s prostim očesom nevidno. Noro, ne? 521 01:01:10,262 --> 01:01:11,972 Ja, prima. 522 01:01:17,686 --> 01:01:22,399 Si pripravil kamero za Brada? -Ja, pripravljena je. 523 01:01:40,000 --> 01:01:42,419 Kaj je? Tiščalo me je. 524 01:01:50,302 --> 01:01:52,346 Soba 3 525 01:02:05,442 --> 01:02:09,488 Iz vseh sob se dobro sliši. -Dobro. 526 01:02:14,951 --> 01:02:18,246 Kaj je v steklenički? -Blagoslovljena voda. 527 01:02:20,540 --> 01:02:26,046 Verski predmeti pri peklenskih duhovih izzovejo reakcijo. 528 01:02:27,756 --> 01:02:29,508 Razjezijo jih. 529 01:02:30,842 --> 01:02:34,304 Razpostavim jih po hiši, da jih malo razdražim. 530 01:02:37,182 --> 01:02:40,936 Kot bi vampirju pokazal križ? -Ja. 531 01:02:41,353 --> 01:02:43,521 Le da ne verjamem v vampirje. 532 01:02:48,568 --> 01:02:50,612 Nisem bil jaz. 533 01:03:04,292 --> 01:03:05,835 Brad, prinesi kamero. 534 01:03:17,013 --> 01:03:21,434 Ura je 21.18. Gremo v klet. Vrata so se sama odprla. 535 01:03:21,684 --> 01:03:26,814 Z mano sta Lorraine in Brad Hamilton. Ne prižigajta luči. 536 01:03:40,828 --> 01:03:43,706 Daj znak, da hočeš komunicirati z nami. 537 01:04:12,193 --> 01:04:14,028 Si v redu? 538 01:04:18,115 --> 01:04:20,493 Zagotovo je nekaj tu. 539 01:04:21,952 --> 01:04:25,080 Zapri vrata, premakni kaj. -Mrzle roke imam. 540 01:04:27,374 --> 01:04:29,043 Daj. 541 01:04:33,797 --> 01:04:38,385 Ne. Odšlo je. -Ničesar nimam. 542 01:05:00,657 --> 01:05:07,039 Kot sem rekel, ne deluje vedno. Mogoče je kamera kaj posnela. 543 01:05:07,873 --> 01:05:10,000 Pazi! 544 01:05:12,961 --> 01:05:17,966 Za nekoga, ki ne verjame, ste bili precej prestrašeni. 545 01:05:20,844 --> 01:05:25,057 Najbrž je bil prepih. -Čudno. 546 01:05:25,599 --> 01:05:29,019 Mene prepih še ni tako prestrašil. 547 01:05:30,896 --> 01:05:32,606 Verjamem uri. 548 01:05:34,274 --> 01:05:35,984 3.08 je. 549 01:05:46,077 --> 01:05:47,662 Pokaži mi očala. 550 01:05:48,163 --> 01:05:49,205 Za vas. 551 01:05:49,372 --> 01:05:53,710 Potem bom dekleta peljal na sladoled. Kaj pravite? 552 01:05:53,960 --> 01:05:55,295 Ljubica, greš? 553 01:05:55,462 --> 01:05:58,965 Ne, utrujena sem. Malo bom zadremala. 554 01:05:59,215 --> 01:06:01,009 Dobra ideja, spočij se. 555 01:06:01,176 --> 01:06:03,636 Z Lorraine bova popazila. -Res? 556 01:06:03,887 --> 01:06:06,681 Šel bom. Čez eno uro imam službo. 557 01:06:06,931 --> 01:06:12,187 V hiši že dolgo ni bilo tako. Ob vas se počutijo varneje. 558 01:06:15,732 --> 01:06:19,068 Na to bi se lahko navadil. -Na to, da perem? 559 01:06:20,737 --> 01:06:26,784 Zabavna si. Na ta kraj. Svež podeželski zrak ... 560 01:06:30,580 --> 01:06:35,710 Lepo družino imata, kajne? -Ja, najmlajša, April ... 561 01:06:35,960 --> 01:06:37,920 Si videla, kako mi je prinesla palačinke? 562 01:06:38,171 --> 01:06:39,172 Ja. 563 01:06:43,176 --> 01:06:46,721 Morava jim pomagati. -Vem. 564 01:06:47,847 --> 01:06:49,640 Začel bom s chevyjem. 565 01:08:12,556 --> 01:08:18,437 Carolyn! Si cela? Odpri vrata. Odpri! 566 01:08:25,444 --> 01:08:26,403 Si v redu? 567 01:08:26,570 --> 01:08:27,863 Ja. -Si bolna? 568 01:08:28,113 --> 01:08:30,866 Samo malo slabo mi je. -Videla sem ... 569 01:08:31,116 --> 01:08:34,578 Rogerja in dekleta slišim. Samo trenutek. 570 01:08:46,798 --> 01:08:49,134 Se gremo kakšno igro? -Dolgčas. 571 01:08:49,301 --> 01:08:50,618 Hvala, očka. 572 01:08:51,469 --> 01:08:53,722 Pojdimo noter. 573 01:08:56,433 --> 01:08:59,602 Se mi je zdelo, da si ti. -Saj nimaš nič proti? 574 01:08:59,853 --> 01:09:02,313 Dobil sem poceni uplinjač. 575 01:09:02,480 --> 01:09:05,567 Očitno obvladaš. -Bomo videli. 576 01:09:08,486 --> 01:09:12,490 Lep dom imate. Z Lorraine si od nekdaj želiva hišo na deželi. 577 01:09:12,740 --> 01:09:17,871 Prodam vama jo. -Mi podaš ključ? 578 01:09:20,498 --> 01:09:24,919 Res nam veliko pomeni, da ste tu. 579 01:09:25,169 --> 01:09:29,007 Priznam, da sem bil na začetku v dvomih. 580 01:09:29,257 --> 01:09:33,219 Rad bi se zahvalil, ker ste prišli. 581 01:09:34,387 --> 01:09:37,932 Nisem zaslužen jaz, ampak Lorraine. 582 01:09:38,182 --> 01:09:40,852 Jaz nisem hotel priti. -Zakaj ne? 583 01:09:44,188 --> 01:09:47,567 Vse, kar Lorraine vidi, čuti, prime, pomaga ljudem, 584 01:09:47,817 --> 01:09:51,487 od nje pa terja davek. Vsakič malo. 585 01:09:55,449 --> 01:10:01,455 Pred dvema mesecema sva imela primer. Nekaj je videla. 586 01:10:11,716 --> 01:10:13,551 Zelo veliko jo je stalo. 587 01:10:15,428 --> 01:10:20,099 Ko sva prišla domov, se je zaklenila v sobo 588 01:10:20,349 --> 01:10:23,936 in osem dni ni govorila, jedla ali prišla ven. 589 01:10:24,145 --> 01:10:25,563 Kaj je videla? 590 01:10:27,982 --> 01:10:29,567 Ven! 591 01:10:30,693 --> 01:10:34,113 Ne vem. In nočem je vprašati. 592 01:10:51,714 --> 01:10:54,842 Po kavo grem. Boš ti tudi? 593 01:10:55,175 --> 01:10:58,595 Ne, hvala. -Prav. 594 01:11:43,140 --> 01:11:45,559 Poglej, do česa me je pripravila. 595 01:12:28,977 --> 01:12:31,521 Poglej, do česa me je pripravila. 596 01:12:43,116 --> 01:12:46,285 Ed? -Poglej, do česa me je pripravila! 597 01:12:47,662 --> 01:12:49,247 Ed! 598 01:12:52,250 --> 01:12:54,919 Si v redu? -Brad, kaj se dogaja? 599 01:12:55,169 --> 01:12:58,172 Videl sem žensko, oblečeno kot služkinja. 600 01:13:01,843 --> 01:13:03,803 Ed, nekaj se dogaja. 601 01:13:09,100 --> 01:13:11,686 Cindy hodi v spanju. -To potrebujemo. 602 01:13:11,894 --> 01:13:13,604 Cindyjine slike? 603 01:13:14,605 --> 01:13:15,940 Ni sprožila ona. 604 01:13:16,107 --> 01:13:18,985 Kako to misliš? -Nekdo je ob njej. 605 01:13:22,780 --> 01:13:24,657 Kdo? 606 01:13:27,910 --> 01:13:29,745 Cindy! 607 01:13:41,173 --> 01:13:42,383 Cindy! 608 01:13:42,591 --> 01:13:46,220 Pridi sem, varno je. -Nekdo je z njo. 609 01:13:47,513 --> 01:13:49,807 Še en glas je. Poslušaj. 610 01:13:54,561 --> 01:13:57,648 Pojdi z mano. Semle. 611 01:13:57,815 --> 01:14:00,067 Tu se skrivam. 612 01:14:05,280 --> 01:14:07,157 Cindy? 613 01:14:09,034 --> 01:14:10,911 Cindy? 614 01:14:12,162 --> 01:14:15,290 Kam je šla? -Okna so zaklenjena. 615 01:14:18,377 --> 01:14:20,295 Ed, kam je šla? 616 01:14:21,838 --> 01:14:23,131 Brad, prinesi UV svetilko. 617 01:14:23,340 --> 01:14:25,550 Kaj? -Vprašaj Drewa. 618 01:14:26,635 --> 01:14:31,098 UV svetilko potrebujem. -Vzemi. Pojdi, pojdi. 619 01:14:37,688 --> 01:14:39,231 Ugasni luč. 620 01:14:42,859 --> 01:14:44,402 Umakni se. 621 01:15:17,811 --> 01:15:19,896 Prižgi luči. 622 01:15:31,407 --> 01:15:33,034 Našel sem jo. 623 01:15:34,661 --> 01:15:38,539 Pridi. Jo držiš? -Ja. 624 01:15:50,301 --> 01:15:53,346 Tja se skrije Rory, kadar gaje strah. 625 01:16:19,080 --> 01:16:22,041 Ljubi, mi daš Aprilino glasbeno skrinjico? 626 01:16:25,127 --> 01:16:27,838 Kako je s Cindy? -Ničesar se ne spomni. 627 01:16:30,591 --> 01:16:33,928 Izvoli. -Hvala. 628 01:17:11,590 --> 01:17:13,675 Lorraine! 629 01:17:16,804 --> 01:17:18,680 Ne! 630 01:17:31,109 --> 01:17:33,445 Lorraine! 631 01:17:38,200 --> 01:17:41,244 Lorraine! 632 01:18:32,962 --> 01:18:35,715 Ona me je pripravila do tega. 633 01:18:36,758 --> 01:18:39,344 Ona me je pripravila do tega. 634 01:19:00,907 --> 01:19:04,243 Ona me je pripravila do tega. 635 01:19:48,621 --> 01:19:50,456 Lorraine! 636 01:19:58,297 --> 01:20:01,800 Ed! Vem, kaj je storila. 637 01:20:02,009 --> 01:20:04,011 Držim te. -Vem, kaj je storila. 638 01:20:04,887 --> 01:20:07,806 Mater je obsedla, daje ubila otroka. 639 01:20:08,057 --> 01:20:12,853 Vsako noč obišče Carolyn. Zato ima modrice. Hrani se z njo. 640 01:20:27,367 --> 01:20:29,286 Nancy? 641 01:20:34,917 --> 01:20:37,753 Si cela? Nancy! 642 01:20:39,129 --> 01:20:40,672 Ujemi jo! 643 01:20:43,175 --> 01:20:46,762 Očka, pomagaj! -Nancy! 644 01:20:54,019 --> 01:20:56,438 Je cela? -V redu je, imam te. 645 01:20:56,688 --> 01:20:58,356 Si posnel? 646 01:20:59,983 --> 01:21:01,151 Ja. 647 01:21:04,029 --> 01:21:07,199 Film bom dal razviti in ga poslal očetu Gordonu. 648 01:21:07,449 --> 01:21:11,411 Naša zveza v cerkvi je. Najbrž bodo hitro odgovorili. 649 01:21:11,661 --> 01:21:13,622 Roger? -Ja. 650 01:21:13,788 --> 01:21:17,042 Vrnil se bom z izganjalcem. Lorraine pa ... 651 01:21:17,292 --> 01:21:20,211 Razumem. -Do takrat bo Drew pazil na vas. 652 01:21:20,462 --> 01:21:22,756 Ed, hvala za vse. -Ja. 653 01:21:24,215 --> 01:21:25,925 Mami? 654 01:21:41,399 --> 01:21:43,234 Mami? 655 01:22:01,085 --> 01:22:05,131 Judy? O bog! Judy? 656 01:22:13,181 --> 01:22:15,308 Lorraine, počakaj! 657 01:22:17,310 --> 01:22:20,313 Kaj je? -Mama, jaz sem. Je z Judy vse v redu? 658 01:22:20,563 --> 01:22:22,940 Kaj? -Greš lahko pogledat? 659 01:22:23,107 --> 01:22:25,234 Pojdi pogledat, prosim! 660 01:22:25,484 --> 01:22:26,986 Mi poveš, kaj se dogaja? 661 01:22:27,194 --> 01:22:29,363 Za Judy gre. -Kako? 662 01:22:30,990 --> 01:22:32,742 Kaj je? 663 01:22:33,451 --> 01:22:39,415 Hvala bogu! Nisem te hotela prestrašiti. Potem ti povem. 664 01:22:40,833 --> 01:22:45,755 Kaj se je zgodilo? -Imela sem privid Judy v vodi. 665 01:22:46,005 --> 01:22:48,591 To je bilo nekakšno svarilo. 666 01:22:49,884 --> 01:22:52,303 Vem, daje bilo. -V redu. 667 01:22:54,305 --> 01:22:55,973 Pojdiva. 668 01:23:43,937 --> 01:23:46,356 No? -Nista se šalila. 669 01:23:46,523 --> 01:23:47,649 Ne. 670 01:23:48,442 --> 01:23:52,779 Ed, zapleteno je, ker otroci niso krščeni. 671 01:23:52,946 --> 01:23:53,980 Razumem. 672 01:23:54,031 --> 01:23:57,492 In družina ne pripada cerkvi. -Dajte no. 673 01:23:58,326 --> 01:24:01,788 Odobritev bi morala priti neposredno iz Vatikana. 674 01:24:03,206 --> 01:24:06,084 Česa takega še nisva videla. 675 01:24:09,963 --> 01:24:12,716 Jaz tudi ne. 676 01:24:21,391 --> 01:24:24,811 Nimajo veliko časa. -Prav. 677 01:24:26,104 --> 01:24:30,316 Sam bom pospešil zadevo. -Hvala. 678 01:24:30,900 --> 01:24:33,945 Čakala bova na vaš klic. -Ja. 679 01:25:37,591 --> 01:25:39,802 Mami? Očka? 680 01:25:57,194 --> 01:26:00,364 Mami? Očka? 681 01:26:24,096 --> 01:26:25,681 Očka? 682 01:26:41,947 --> 01:26:45,534 Babi? Babi? 683 01:27:40,422 --> 01:27:45,927 Babi, pomagaj! Babi! -Judy? 684 01:27:46,177 --> 01:27:49,013 Babi! 685 01:27:51,099 --> 01:27:52,934 Pomagaj! 686 01:27:53,142 --> 01:27:56,437 Judy! Odpri vrata! -Mami! 687 01:27:58,439 --> 01:28:00,483 Nekaj je narobe. -Kaj? 688 01:28:03,611 --> 01:28:04,821 Babi! 689 01:28:05,029 --> 01:28:06,864 Judy! -Pomagaj! 690 01:28:07,115 --> 01:28:09,242 Judy, odpri vrata! -Kaj je? 691 01:28:09,492 --> 01:28:12,495 Kaj je narobe? Judy! -Umaknita se. 692 01:28:12,745 --> 01:28:16,207 Judy, umakni se. Nazaj! -Pohiti! 693 01:28:16,958 --> 01:28:20,586 Na pomoč! -Umakni se od vrat. 694 01:28:26,217 --> 01:28:27,802 O bog! Si cela? 695 01:28:28,052 --> 01:28:32,098 Nekdo se je zibal na stolu z Annabelle. 696 01:28:39,188 --> 01:28:41,440 Je že dobro. 697 01:29:00,668 --> 01:29:03,003 V vitrini je. 698 01:29:04,964 --> 01:29:08,551 V redu je. Je že dobro. 699 01:29:14,306 --> 01:29:17,434 Oče! 700 01:29:17,601 --> 01:29:19,395 Mama je odšla s Christine in April. 701 01:29:19,645 --> 01:29:24,400 Z avtom. Ne vem, kaj se je zgodilo. Ni povedala, kam gre. 702 01:29:24,650 --> 01:29:28,070 Odšla je? Kam? -Ne vem. 703 01:29:33,700 --> 01:29:35,411 Kam gremo? 704 01:29:44,086 --> 01:29:46,880 Halo? -Roger tu. S Carolyn se nekaj dogaja. 705 01:29:47,130 --> 01:29:49,925 Odpeljala Christine in April. 706 01:29:50,092 --> 01:29:51,635 Zaudarjala je po gnilem mesu. 707 01:29:51,885 --> 01:29:55,472 Mater obsede, da ubije otroka. Nazaj v hišo ju pelje. 708 01:29:55,722 --> 01:29:57,641 Roger, dobiva se v hiši. 709 01:29:57,891 --> 01:30:03,647 Zaklenite in spustite rolete. Ne telefonirajte! Vozi. 710 01:30:08,985 --> 01:30:10,737 S tabo grem. -Ni govora. 711 01:30:10,904 --> 01:30:13,406 To je treba ustaviti pri začetku, 712 01:30:13,657 --> 01:30:16,618 sicer bo spet prišla. -Zato grem tja. 713 01:30:16,868 --> 01:30:19,704 Misliš, da ti bom dovolila iti samemu? 714 01:30:20,121 --> 01:30:23,291 Ne smem te izgubiti. -Saj me ne boš. 715 01:30:24,376 --> 01:30:26,127 Dokončajva to skupaj. 716 01:30:45,605 --> 01:30:48,108 Zaklenjeno je. -Carolyn! 717 01:30:48,274 --> 01:30:50,527 Roger! -Umaknita se! 718 01:30:56,741 --> 01:31:00,161 Roger! Carolyn! 719 01:31:01,371 --> 01:31:05,541 Tu spodaj smo. -Carolyn, ne! 720 01:31:05,792 --> 01:31:07,877 Primi jo za roko. Škarje ima! 721 01:31:19,389 --> 01:31:21,808 Spravimo jo v avto. -Potem pa kam? 722 01:31:21,974 --> 01:31:23,518 Na izganjanje hudiča. 723 01:31:23,768 --> 01:31:25,853 Kje je April? 724 01:31:27,563 --> 01:31:32,944 April? -Pelji Christine v avto in poišči April. 725 01:31:34,111 --> 01:31:36,030 Pridi! 726 01:31:45,748 --> 01:31:47,833 Ne dovoli ji zapustiti hiše. -Kako? 727 01:31:48,042 --> 01:31:49,877 Čarovnica jo bo ubila. 728 01:31:57,009 --> 01:32:00,429 Roger! -Carolyn! 729 01:32:09,230 --> 01:32:13,025 V avto te bom spravil. Noter. Ostani tu. 730 01:32:13,275 --> 01:32:18,239 Ostani tu. Prišel bom nazaj. Najti moram April. Prišel bom. 731 01:32:21,784 --> 01:32:23,702 April? 732 01:32:25,955 --> 01:32:27,998 Si v redu? 733 01:32:32,086 --> 01:32:34,755 Nehaj! 734 01:32:36,715 --> 01:32:38,884 Brad! 735 01:32:52,689 --> 01:32:54,566 Poiščimo kaj in jo zvežimo. 736 01:33:02,115 --> 01:33:03,825 Drži. 737 01:33:14,336 --> 01:33:18,924 Poklicati moram očeta Gordona. -Predaleč je. Ne bo zdržala. 738 01:33:30,143 --> 01:33:32,520 Potem moraš oditi. -O čem govoriš? 739 01:33:32,771 --> 01:33:38,234 Sam moram opraviti izganjanje. -Kaj? Nisi duhovnik. 740 01:33:38,485 --> 01:33:41,780 Imaš boljšo idejo? -Zmogel bo. 741 01:33:42,030 --> 01:33:44,157 Zmogel boš. -Stran moraš. 742 01:33:44,407 --> 01:33:47,994 Ne bom te zapustila! -Če boš tu, ne bom začel. 743 01:33:49,746 --> 01:33:55,210 Bog naju je združil z razlogom. To je razlog. Po knjigo grem. 744 01:34:12,185 --> 01:34:13,937 April! 745 01:34:22,445 --> 01:34:24,572 April! 746 01:34:45,426 --> 01:34:49,263 V imenu Očeta, Sina in Svetega duha. 747 01:35:28,928 --> 01:35:30,679 April! 748 01:36:29,988 --> 01:36:33,992 Držita jo! Pridita sem! Držita jo. 749 01:36:42,834 --> 01:36:44,502 April? 750 01:36:51,009 --> 01:36:56,139 April, si tu spodaj? April! 751 01:37:01,853 --> 01:37:04,856 Carolyn, ne vdaj se. Ne pusti se ji. 752 01:37:05,106 --> 01:37:08,026 Ed, nehaj, ubil jo boš. -Ne sme! 753 01:37:09,569 --> 01:37:13,448 Roger, pomagaj! 754 01:37:18,369 --> 01:37:22,915 Nehaj, prekleto! -Borimo se za njeno dušo! 755 01:37:23,166 --> 01:37:26,336 V imenu Jezusa Kristusa, svetnikov in angelov 756 01:37:26,586 --> 01:37:28,629 ti ukazujem, da se pokažeš! 757 01:37:58,034 --> 01:38:00,620 Roger, pomagaj mi! 758 01:38:51,837 --> 01:38:55,382 Spusti jo na tla! 759 01:38:57,593 --> 01:39:00,345 Spusti jo! 760 01:39:00,596 --> 01:39:03,265 Carolyn. -Carolyn! 761 01:39:05,976 --> 01:39:07,811 Ed, pazi! 762 01:39:11,440 --> 01:39:13,066 Si cel? 763 01:39:15,068 --> 01:39:18,572 Držita jo pri miru. Ne izpustita je! Izgubljamo jo. 764 01:39:18,822 --> 01:39:24,661 Pusti mojo družino pri miru! Pusti mojo ženo, prekleto! 765 01:39:24,911 --> 01:39:27,289 Me slišiš? Izpusti jo! 766 01:39:29,666 --> 01:39:32,085 Izpusti jo, prekleto! 767 01:39:38,425 --> 01:39:43,430 Ni je več. In zdaj boste vsi umrli. 768 01:39:50,979 --> 01:39:56,026 April! Našel sem jo! Pod hišo je, pod kuhinjo. 769 01:39:57,610 --> 01:40:00,196 Ne! Ujemi jo! 770 01:40:15,211 --> 01:40:17,755 Na. -Carolyn! 771 01:40:19,465 --> 01:40:21,509 Carolyn! -V tisti luknji je. 772 01:40:24,137 --> 01:40:29,100 Carolyn? Mojbog, ne! -Ne dosežem je. 773 01:40:32,729 --> 01:40:36,441 Carolyn, ne! -Bathsheba! 774 01:40:39,068 --> 01:40:43,072 Z Božjim pooblastilom te pošiljam nazaj v pekel. 775 01:40:45,616 --> 01:40:50,538 To je tvoja hči! Ne smeš se vdati. 776 01:40:51,956 --> 01:40:56,919 Roger, boriti se mora od znotraj. -Ne pusti se ji. 777 01:40:57,169 --> 01:40:59,797 Upreti se moraš. Močnejša si od nje. 778 01:40:59,964 --> 01:41:01,382 Upri se! -Nadaljuj. 779 01:41:01,632 --> 01:41:04,343 Ostani z nami. Pridi nazaj, Carolyn. 780 01:41:05,303 --> 01:41:09,181 Tako, ja, spravi jo nazaj! -Spomni se, kaj si mi pokazala. 781 01:41:11,100 --> 01:41:15,187 Spomni se dneva, ki ga ne boš pozabila. 782 01:41:23,320 --> 01:41:28,492 Rekla si, da ti pomenijo vse. To bi zapustila. 783 01:42:07,322 --> 01:42:09,157 Mami? 784 01:42:41,857 --> 01:42:45,360 Konec je. -Tako mi je žal. 785 01:42:45,610 --> 01:42:51,074 Zelo te imam rada, tako zelo! 786 01:42:52,450 --> 01:42:54,035 Tako sem srečna! 787 01:43:15,723 --> 01:43:18,268 Ti je to naredil prepih? 788 01:43:18,685 --> 01:43:21,604 Raje se spopadem s tipom s pištolo. 789 01:43:24,607 --> 01:43:28,152 Izkazala si se. -Ne, ti si se. 790 01:44:28,796 --> 01:44:32,758 Očetu Gordonu bom povedala, kaj se je zgodilo. 791 01:44:32,967 --> 01:44:34,385 Dobro. 792 01:44:59,618 --> 01:45:04,540 Vatikan je odobril izganjanje hudiča. -Ravno pravi čas. 793 01:45:06,166 --> 01:45:09,670 Jutri bi se rad dobil z nama 794 01:45:09,920 --> 01:45:13,757 zaradi primera na Long Islandu. -Res? 795 01:45:20,055 --> 01:45:23,850 ''Diabolične sile so strašne in večne. Obstajajo še zdaj. 796 01:45:24,101 --> 01:45:27,437 Pravljica je resnična. Hudič obstaja. Bog obstaja. 797 01:45:27,688 --> 01:45:31,608 Naša usoda pa je odvisna od tega, komu sledimo. Ed Warren.'' 798 01:46:10,480 --> 01:46:12,107 Družina Perron 799 01:46:18,780 --> 01:46:20,824 Družina Warren 800 01:46:31,793 --> 01:46:35,964 Drugo predavanje lovca na duhove 801 01:46:41,970 --> 01:46:46,140 Obredna žrtvovanja v majhnem mestu 802 01:46:46,849 --> 01:46:50,978 Na film ujeli grozljivo prikazen 803 01:46:52,730 --> 01:46:55,983 Muzej zakletih predmetov 804 01:46:57,068 --> 01:47:00,780 Lovca na duhove opisujeta primer iz Nove Anglije 805 01:47:37,691 --> 01:47:42,530 Preiskovalci si pomagajo z lovom na duhove 806 01:47:48,869 --> 01:47:52,498 Zli duh trpinči dom 807 01:48:05,135 --> 01:48:09,598 PRIKLICANO ZLO 808 01:48:12,528 --> 01:48:16,028 Prevod: RETAiL 809 01:48:16,329 --> 01:48:20,329 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 810 01:51:53,028 --> 01:51:55,113 [Slovenian]