1 00:00:24,567 --> 00:00:26,528 Vi blir rädda bara vi tänker på det. 2 00:00:26,694 --> 00:00:28,988 Ni kommer att tro att vi är galna. 3 00:00:29,155 --> 00:00:31,783 Sätt oss på prov. Berätta från början. 4 00:00:33,868 --> 00:00:38,873 Det var småsaker i början, en hand eller en fot som hade ändrat position. 5 00:00:39,040 --> 00:00:41,543 Sen tittade huvudet uppåt istället för nedåt. 6 00:00:41,709 --> 00:00:46,631 En dag var den i ett helt annat rum. Den förflyttade sig själv. 7 00:00:46,798 --> 00:00:50,385 Kan det vara nån som har nyckeln hit som vill spela er ett spratt? 8 00:00:50,552 --> 00:00:52,595 Det var precis det vi trodde. 9 00:00:52,762 --> 00:00:56,307 Men vi har aldrig sett några som helst tecken på intrång. 10 00:00:56,474 --> 00:00:58,935 Och det fick er att tro att dockan var besatt? 11 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 Ja. Camilla kontaktade ett medium. 12 00:01:01,938 --> 00:01:04,107 Hon berättade att en sjuårig flicka- 13 00:01:04,274 --> 00:01:07,485 - vid namn Annabelle Higgins hade dött i den här lägenheten. 14 00:01:07,652 --> 00:01:11,322 Hon kände sig ensam och fattade tycke för min docka. 15 00:01:11,489 --> 00:01:13,700 Hon ville bara att vi skulle bli vänner. 16 00:01:13,866 --> 00:01:16,202 När vi hörde det tyckte vi synd om henne. 17 00:01:16,369 --> 00:01:19,205 Vi är sjuksköterskor. Vi hjälper människor. 18 00:01:19,372 --> 00:01:21,374 Så... 19 00:01:21,541 --> 00:01:24,210 Vi gav henne tillåtelse att flytta in i dockan. 20 00:01:24,377 --> 00:01:26,796 Vänta nu... Ni gjorde vadå? 21 00:01:26,963 --> 00:01:30,425 Hon ville bo med oss genom att bo inne i dockan. Vi sa ja. 22 00:01:30,592 --> 00:01:33,177 Men då förvärrades allt. 23 00:01:39,767 --> 00:01:41,394 SAKNAT MIG? 24 00:01:47,066 --> 00:01:49,861 Gode Gud... 25 00:01:51,237 --> 00:01:54,407 När vi kom hem satt hon i korridoren. 26 00:01:54,574 --> 00:01:57,410 Men vi hade lämnat henne i gästrummet. 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,600 SAKNAT MIG? 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,949 Debbie! Vänta, Debbie! 29 00:03:24,747 --> 00:03:27,500 SAKNAT MIG? 30 00:03:51,357 --> 00:03:53,818 Vi är mer än bara skräckslagna. 31 00:03:53,985 --> 00:03:57,947 Vi vet inte vad som pågår eller vad vi ska ta oss till. Kan ni hjälpa oss? 32 00:03:58,948 --> 00:04:00,950 Ja, det kan vi. 33 00:04:01,117 --> 00:04:04,912 Först och främst ska ni veta att det aldrig har funnits nån Annabelle. 34 00:04:05,079 --> 00:04:07,290 Spöken besitter inte såna krafter. 35 00:04:07,457 --> 00:04:10,126 Det vi har här är nånting extremt manipulativt. 36 00:04:10,293 --> 00:04:12,295 Det är nånting omänskligt. 37 00:04:12,462 --> 00:04:15,089 Det var ett stort misstag att uppmärksamma dockan. 38 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 Den omänskliga anden lurade er. 39 00:04:17,383 --> 00:04:20,261 Ni gav den tillstånd att hemsöka era liv. 40 00:04:20,428 --> 00:04:22,513 Vad är en omänsklig ande? 41 00:04:22,680 --> 00:04:26,434 Nåt som aldrig har existerat på jorden i mänsklig form. 42 00:04:26,601 --> 00:04:28,853 Nånting demoniskt. 43 00:04:32,231 --> 00:04:34,776 Så dockan var aldrig besatt? 44 00:04:34,942 --> 00:04:39,447 Nej, den användes som kanal. Man skulle tro att den var besatt. 45 00:04:39,614 --> 00:04:43,242 Demoniska andar besitter inte saker. De besitter människor. 46 00:04:43,409 --> 00:04:47,330 Den ville ta sig in i er. 47 00:04:55,797 --> 00:04:59,634 Det räcker, Drew. Du kan stänga av den nu. 48 00:05:00,676 --> 00:05:02,136 Vi kan tända. 49 00:05:02,303 --> 00:05:05,014 SÖKARE AV DET ÖVERNATURLIGA 50 00:05:05,181 --> 00:05:09,310 Vi bad kyrkan skicka en präst som välsignade huset och dess invånare. 51 00:05:09,477 --> 00:05:12,688 Det som inverkade negativt på lägenheten fanns inte kvar. 52 00:05:12,855 --> 00:05:15,358 Några frågor? 53 00:05:15,525 --> 00:05:18,152 - Ja? - Var är dockan nu? 54 00:05:18,319 --> 00:05:20,571 På ett säkert ställe. 55 00:05:21,447 --> 00:05:23,783 - Ja? - Vad är ni för nåt? 56 00:05:23,950 --> 00:05:26,744 Jag menar... Vad kallar folk er? 57 00:05:28,412 --> 00:05:31,499 Vi har kallats demonologer. Det är en benämning. 58 00:05:31,666 --> 00:05:33,543 Spökjägare, paranormala utredare... 59 00:05:33,709 --> 00:05:35,795 Knasbollar. 60 00:05:35,962 --> 00:05:37,755 Knäppskallar. 61 00:05:37,922 --> 00:05:42,635 Men vi föredrar Ed och Lorraine Warren. 62 00:05:42,802 --> 00:05:46,722 Sedan 1960-talet har Ed och Lorraine Warren varit kända- 63 00:05:46,889 --> 00:05:49,934 - som världens främsta paranormala utredare. 64 00:05:50,101 --> 00:05:54,272 Lorraine är klärvoajant och Ed är den enda icke prästvigda demonologen- 65 00:05:54,438 --> 00:05:56,941 -som har erkänts av katolska kyrkan. 66 00:05:57,108 --> 00:06:01,153 Bland tusentals utredda fall finns det ett som är så fullt av ondska- 67 00:06:01,320 --> 00:06:04,574 - att de har hållit det hemligt fram till idag. 68 00:06:04,740 --> 00:06:07,743 Filmen är baserad på en verklig historia. 69 00:06:42,361 --> 00:06:44,488 Då var vi framme. 70 00:06:47,158 --> 00:06:49,452 Åh, hör du? 71 00:06:49,619 --> 00:06:52,538 - Jag hör ingenting. - Precis. 72 00:06:52,705 --> 00:06:56,167 Okej, då var vi framme. 73 00:06:56,334 --> 00:06:59,837 - Vi är mitt ute på vischan. - Visst är det spännande? 74 00:07:00,004 --> 00:07:02,590 - Säg "ja" då. - Vi springer ikapp. 75 00:07:02,757 --> 00:07:07,219 - Är det spännande? Det tycker jag. - Kom igen, Sadie. 76 00:07:07,386 --> 00:07:10,681 - Jag ska ha ett eget rum. - Det kan du glömma. 77 00:07:10,848 --> 00:07:12,975 - Man får inte paxa rum! - Va? 78 00:07:13,142 --> 00:07:17,605 Får jag välja rum eller har jag ingen talan där heller? 79 00:07:19,065 --> 00:07:22,735 Bara hon träffar nån söt kille så glömmer hon bort New Jersey. 80 00:07:22,902 --> 00:07:26,030 Toppen. Det ser jag fram emot. 81 00:07:26,197 --> 00:07:28,324 Kom då, Sadie. 82 00:07:28,491 --> 00:07:30,785 Då går vi in, Sadie. 83 00:07:30,952 --> 00:07:33,496 Kom nu. 84 00:07:33,663 --> 00:07:37,792 Vad är det med dig? Kom igen nu, gumman. 85 00:07:37,959 --> 00:07:40,586 Okej, gör som du vill. 86 00:07:53,140 --> 00:07:56,519 - Akta trappstegen. - Här kommer jag. 87 00:07:56,686 --> 00:07:59,939 - Akta dig, pappa. - Ställ den i vardagsrummet. 88 00:08:00,106 --> 00:08:03,609 - Var är mitt vindspel, Andrea? - Därinne hos Nancy, tror jag. 89 00:08:03,776 --> 00:08:07,029 - Har du sett mitt vindspel, Nancy? - Det här? 90 00:08:07,196 --> 00:08:10,241 - Fånga det. - Nancy! Ge hit det. 91 00:08:10,408 --> 00:08:12,910 Du är så elak. 92 00:08:13,077 --> 00:08:17,456 - Kan jag hänga upp mitt vindspel? - Javisst, det finns en lina där ute. 93 00:08:17,623 --> 00:08:21,669 Älskling, kan du be April komma in. Det blir snart mörkt. 94 00:08:30,678 --> 00:08:34,306 Kom nu, April! Mamma vill att vi går in! 95 00:08:34,473 --> 00:08:37,393 Titta vad jag har hittat, Cindy! 96 00:08:56,370 --> 00:09:00,541 Ett... två... tre... 97 00:09:00,708 --> 00:09:04,128 - Kom igen. Du får inte tjuvkika! - ...fyra... 98 00:09:04,295 --> 00:09:07,590 Har ni ätit klart? Pizzan får inte gå till spillo. 99 00:09:07,757 --> 00:09:10,051 Det är dyrt att utfodra er flickor. 100 00:09:10,217 --> 00:09:14,930 ...sju, åtta, nio, tio. 101 00:09:15,097 --> 00:09:17,850 Nu kommer jag! 102 00:09:18,017 --> 00:09:20,102 Okej, klappa- 103 00:09:28,486 --> 00:09:31,864 Hallå! Ni är ovana vid huset. Nån kommer att göra illa sig. 104 00:09:32,031 --> 00:09:33,741 Det är ingen fara. 105 00:09:35,159 --> 00:09:37,495 Klappa en gång till! 106 00:09:42,291 --> 00:09:44,168 Det där är fusk. 107 00:09:56,722 --> 00:09:58,724 Klappa. 108 00:10:00,559 --> 00:10:02,561 Nu har jag dig! 109 00:10:02,728 --> 00:10:05,022 - Gick det bra? - Ja. 110 00:10:05,189 --> 00:10:08,776 - Vad har vi haft sönder nu? - Det var inte meningen. 111 00:10:08,943 --> 00:10:13,072 - Det var Christines fel. - Mitt fel? 112 00:10:13,239 --> 00:10:15,032 - Christine gjorde det. - Nej. 113 00:10:15,199 --> 00:10:17,284 - Du puttade mig. - Nej, du ramlade. 114 00:10:17,451 --> 00:10:21,122 Kan du gå och hämta tändstickorna, Nancy? 115 00:10:21,288 --> 00:10:24,500 - Vad är det som händer? - Nancy hade sönder nåt. 116 00:10:24,667 --> 00:10:27,503 - Vad är det som är sönder? - Väggen! 117 00:10:27,670 --> 00:10:30,548 Jag tror att det finns nån slags källare här. 118 00:10:30,714 --> 00:10:33,300 Jag vill också se. Flytta på dig. 119 00:10:33,467 --> 00:10:37,054 Kan jag få tändstickorna? Tack. 120 00:10:37,221 --> 00:10:39,598 - Du ser ju. - Jag vill också se. 121 00:10:39,765 --> 00:10:42,101 Alla får se. 122 00:10:52,278 --> 00:10:54,488 Usch... 123 00:11:01,662 --> 00:11:03,956 Roger? 124 00:11:04,123 --> 00:11:06,458 Vad ser du där nere? 125 00:11:06,625 --> 00:11:09,420 Det är svårt att säga. 126 00:11:09,587 --> 00:11:13,174 Ett gammalt piano och en massa skräp. 127 00:11:16,177 --> 00:11:18,179 Fan också. 128 00:11:26,896 --> 00:11:29,023 Rog? 129 00:11:31,358 --> 00:11:33,444 Kom upp nu. 130 00:11:36,280 --> 00:11:39,867 Ingen av er får gå ner här. Det är fullt med spindlar. 131 00:11:40,034 --> 00:11:43,787 - Ta det lugnt. - Sluta, Nancy. Det är inte kul. 132 00:11:43,954 --> 00:11:47,458 Vi har extrautrymme i alla fall. Jag kollar mer imorgon. 133 00:11:47,625 --> 00:11:49,793 - Varför var det igenbommat? - Jag vet inte. 134 00:11:49,960 --> 00:11:53,088 Okej, föreställningen är över. Då var det läggdags. 135 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 - Kom igen nu. - Läggdags. 136 00:11:58,886 --> 00:12:00,930 Jag är dödstrött. 137 00:12:01,096 --> 00:12:03,474 Sadie är orolig. 138 00:12:03,641 --> 00:12:07,603 Jag vet inte vad det är med henne. Jag kunde inte få in henne. 139 00:12:07,770 --> 00:12:09,772 Vi kan inte lämna henne därute. 140 00:12:09,939 --> 00:12:13,067 Det är ingen fara. Hon är fastkedjad. 141 00:12:13,234 --> 00:12:16,362 Tyst nu, Sadie. 142 00:12:18,364 --> 00:12:23,827 Tack för att du har ordnat det här. Jag vet att det inte var lätt. 143 00:12:23,994 --> 00:12:26,747 Det blir väl toppen det här? 144 00:12:26,914 --> 00:12:29,792 Det är redan toppen. 145 00:12:29,959 --> 00:12:32,586 Ja. 146 00:12:32,753 --> 00:12:36,215 Är du för trött för att inviga det nya huset? 147 00:12:36,382 --> 00:12:38,842 Vem har sagt att jag är trött? 148 00:12:39,009 --> 00:12:42,096 Det är ingen som är trött här. 149 00:13:16,964 --> 00:13:19,008 Mamma? 150 00:13:19,174 --> 00:13:21,218 Hej, har ni sovit gott? 151 00:13:21,385 --> 00:13:24,388 - Jag fryser. - Ja, visst är det kyligt? 152 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 Kunde vi inte ha köpt ett hus med en toa som funkar? 153 00:13:27,850 --> 00:13:29,685 Säg det till pappa. 154 00:13:29,852 --> 00:13:32,771 Och det stank i mitt rum inatt som om nåt dött där. 155 00:13:32,938 --> 00:13:34,940 - Stinker det fortfarande? - Nej. 156 00:13:35,107 --> 00:13:37,234 Då är problemet löst. 157 00:14:01,383 --> 00:14:03,969 Roger? 158 00:14:04,136 --> 00:14:07,806 - Roger? - Jag är härnere, älskling. 159 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 God morgon. 160 00:14:18,067 --> 00:14:22,946 - Här kommer man att få gno en hel del. - Ja. 161 00:14:23,113 --> 00:14:25,324 Herregud. 162 00:14:31,789 --> 00:14:34,208 Vad ska vi göra med allt det här? 163 00:14:34,375 --> 00:14:38,879 Vi borde väl gå igenom allt. Det kan ju finns en del värdefulla saker här. 164 00:14:39,046 --> 00:14:42,132 Eller en massa skräp som den tidigare ägaren inte ville ha. 165 00:14:42,299 --> 00:14:44,134 - Nu är det vårt. - Ha det så kul. 166 00:14:44,301 --> 00:14:49,056 - Jag ska sätta på lite kaffe. - Jag ska se om jag kan fixa värmen. 167 00:14:49,223 --> 00:14:53,102 - Det vore skönt. Det är iskallt. - Ja. 168 00:15:04,988 --> 00:15:08,242 Sadie! Kom hit, Sadie! 169 00:15:08,409 --> 00:15:10,411 Mamma! 170 00:15:10,577 --> 00:15:12,788 Var är Sadie, mamma? 171 00:15:12,955 --> 00:15:17,584 Hon är därute. Hon är säkert hungrig. Du kan gå och hämta henne. 172 00:15:17,751 --> 00:15:20,879 - God morgon, pappa. Kan du ta den här? - Visst. 173 00:15:21,046 --> 00:15:22,423 Sadie! 174 00:15:22,589 --> 00:15:27,553 Roger, den här klockan stannade på 03.07 och likaså den i korridoren. 175 00:15:27,719 --> 00:15:30,514 Vad konstigt. 176 00:15:30,681 --> 00:15:32,933 Den kanske fick sig en knuff under flytten. 177 00:15:33,100 --> 00:15:35,853 Apropå det, vad gjorde du egentligen med mig igår? 178 00:15:36,019 --> 00:15:38,772 Aj! Det där har väl inte jag gjort, eller? 179 00:15:38,939 --> 00:15:41,900 Sadie! 180 00:15:50,576 --> 00:15:53,370 April! 181 00:15:53,537 --> 00:15:56,123 April! Vad har hänt? 182 00:15:56,290 --> 00:15:58,876 - Vad har hänt? - Äh, Gode Gud! 183 00:15:59,042 --> 00:16:01,462 Åh, Sadie... 184 00:16:07,259 --> 00:16:10,345 MONROE, CONNECTICUT FAMILJEN WARRENS HEM 185 00:16:10,512 --> 00:16:12,848 Vi har allt inlåst härinne. 186 00:16:13,015 --> 00:16:15,225 Varsågod och se er omkring. 187 00:16:15,392 --> 00:16:18,896 Rör inget bara. 188 00:16:19,062 --> 00:16:21,899 Oj... 189 00:16:22,065 --> 00:16:24,276 Det här är ju inte klokt. 190 00:16:25,486 --> 00:16:28,447 Så allt det här kommer från fall som ni har utrett? 191 00:16:28,614 --> 00:16:32,576 Det stämmer. Allt ni ser härinne är hemsökt, bär på en förbannelse- 192 00:16:32,743 --> 00:16:35,662 - eller har använts i nån form av rituellt sammanhang. 193 00:16:35,829 --> 00:16:39,833 Inget är bara en leksak. Inte ens leksaksapan. 194 00:16:41,084 --> 00:16:43,128 Rör den inte. 195 00:16:44,922 --> 00:16:49,384 Men är det inte skrämmande eller oroväckande- 196 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 -att ha alla dessa föremål i ert hem? 197 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 En präst kommer hit en gång i månaden för att välsigna rummet. 198 00:16:55,474 --> 00:16:59,311 Enligt min åsikt är det säkrare att ha dessa saker här än därute. 199 00:16:59,478 --> 00:17:01,939 Det är som att hålla vapen borta från gatorna. 200 00:17:02,105 --> 00:17:04,733 Varför inte bara bränna upp dem? 201 00:17:04,900 --> 00:17:07,402 Det skulle bara förstöra själva höljet. 202 00:17:07,569 --> 00:17:11,323 Ibland är det bättre att behålla anden inuti flaskan. 203 00:17:11,490 --> 00:17:14,243 Finns Annabelle-dockan här? 204 00:17:16,119 --> 00:17:18,622 Den här vägen. 205 00:17:19,790 --> 00:17:21,792 Ja... 206 00:17:29,883 --> 00:17:33,554 Ni sa att hon är en kanal. Vad betyder det? 207 00:17:33,720 --> 00:17:38,016 En mycket kraftfull demon har tagit henne i besittning. 208 00:17:38,183 --> 00:17:43,188 När ni utreder de här fallen, hur får ni dem att inte ta er i besittning? 209 00:17:43,355 --> 00:17:46,984 - Vi måste vidta försiktighetsåtgärder. - Men er fru, då? 210 00:17:47,150 --> 00:17:49,278 Vad är det med henne? 211 00:17:49,444 --> 00:17:51,863 Fader Gordon berättade att... 212 00:17:52,030 --> 00:17:54,157 Det var annorlunda. 213 00:17:54,324 --> 00:17:57,077 Det som hände min fru skedde under en andeutdrivning. 214 00:17:57,244 --> 00:18:00,372 Vad är skillnaden? 215 00:18:00,539 --> 00:18:02,541 Ursäkta mig. 216 00:18:02,708 --> 00:18:04,793 Vad gör du, raring? 217 00:18:04,960 --> 00:18:08,922 Kom hit. Du vet att du inte får vara här. 218 00:18:09,089 --> 00:18:11,174 Georgiana? 219 00:18:11,341 --> 00:18:13,385 - Har du rört nåt? - Nej. 220 00:18:13,552 --> 00:18:15,429 Kom nu, raring. 221 00:18:15,596 --> 00:18:17,973 - Georgiana! Kan du gå upp med Judy? - Javisst 222 00:18:18,140 --> 00:18:22,686 - Du får aldrig gå in här. Minns du? - Ja, pappa. 223 00:18:22,853 --> 00:18:27,482 - Gå nu. - Du ska få nåt att äta. Okej? 224 00:18:32,279 --> 00:18:34,406 EXPERTER INOM DEMONOLOGI OCH SVARTKONST 225 00:18:35,449 --> 00:18:37,784 Vad händer härinne? 226 00:18:37,951 --> 00:18:40,454 - Titta på mig, pappa. - Du är väldigt söt. 227 00:18:40,621 --> 00:18:42,956 Då var du klar. Klä på dig nu inför middagen. 228 00:18:43,123 --> 00:18:46,001 - Jag tänker ha den under middagen. - Nej, du. 229 00:18:47,085 --> 00:18:49,171 Varsågod. 230 00:18:49,338 --> 00:18:52,674 - Hur gick det? - Det blir nog en positiv artikel. 231 00:18:52,841 --> 00:18:56,678 Åh, en icke-skeptiker. Vad trevligt för omväxlings skull. 232 00:18:56,845 --> 00:18:59,014 Ja. 233 00:19:04,895 --> 00:19:07,397 Sluta skuldbelägga dig själv. 234 00:19:17,074 --> 00:19:19,993 Inget socker... 235 00:19:20,160 --> 00:19:22,746 Jag är strax tillbaka. 236 00:20:17,259 --> 00:20:19,428 Det är inte roligt, Nancy. 237 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 Vadå? 238 00:20:22,681 --> 00:20:24,683 Sluta dra i min fot. 239 00:20:24,850 --> 00:20:26,935 Tyst, jag har inte gjort nåt. 240 00:20:27,769 --> 00:20:29,938 Säkert. 241 00:20:30,939 --> 00:20:33,150 Och sluta fisa. 242 00:20:33,316 --> 00:20:35,485 Det stinker. 243 00:20:35,652 --> 00:20:38,572 Skyll inte på mig. Det är du. 244 00:22:55,208 --> 00:22:58,837 - Pappa? - Vad gör du uppe, Andrea? 245 00:22:59,004 --> 00:23:04,968 - Vad är det som låter? - Det är Cindy som går i sömnen igen. 246 00:23:19,566 --> 00:23:22,152 Jag har aldrig sett henne göra så här förut. 247 00:23:26,156 --> 00:23:28,283 Du har sagt att man inte ska väcka henne. 248 00:23:28,450 --> 00:23:32,996 Nej, vi lägger henne i sängen bara. Såja, raring. 249 00:23:33,163 --> 00:23:35,165 Nu går vi och lägger oss igen. 250 00:23:46,343 --> 00:23:50,138 - Hon mår bra. God natt. - God natt. 251 00:24:02,067 --> 00:24:05,445 Går hon i sömnen igen? Det har hon inte gjort på ett tag. 252 00:24:05,612 --> 00:24:08,990 Hon gick till Andreas rum. Jag tror att hon blev rädd. 253 00:24:09,157 --> 00:24:11,368 Det låter inget vidare. Vad ska vi göra? 254 00:24:11,534 --> 00:24:14,788 Älskling, du har ett till blåmärke här. 255 00:24:14,955 --> 00:24:16,957 Gör det ont? 256 00:24:18,249 --> 00:24:22,504 - Vad underligt. - Kan du kolla upp det hos doktorn? 257 00:24:22,671 --> 00:24:25,298 Ja, det ska jag göra. Kör försiktigt. 258 00:24:25,465 --> 00:24:27,509 - Jag älskar dig. - Jag med. 259 00:24:58,123 --> 00:25:01,793 Hej då! Jag älskar er! 260 00:25:01,960 --> 00:25:05,505 - Har du din lunch med dig, Cindy? - Ja. 261 00:25:06,339 --> 00:25:10,885 Ja, det gör jag. Jag saknar verkligen Sadie. 262 00:25:11,052 --> 00:25:13,972 Hon var min bästa vän. 263 00:25:14,139 --> 00:25:16,599 Du är väl min vän? 264 00:25:17,684 --> 00:25:20,103 Ja, vi leker. 265 00:25:25,442 --> 00:25:28,319 - Vem pratar du med? - Rory. 266 00:25:28,486 --> 00:25:32,073 - Rory? - Han är min nya vän. 267 00:25:32,240 --> 00:25:35,326 - Vill du se honom? - Ja, hur då? 268 00:25:35,493 --> 00:25:37,412 Med den här. 269 00:25:37,579 --> 00:25:40,749 När musiken tystnar ser man honom i spegeln bakom sig. 270 00:25:40,915 --> 00:25:44,878 - Okej. - Men man måste vrida på nyckeln. 271 00:25:45,045 --> 00:25:47,756 Okej. 272 00:26:09,986 --> 00:26:12,113 Bu, mamma! 273 00:26:12,280 --> 00:26:15,617 - April, mitt hjärta stannade nästan. - Lurad! 274 00:26:15,784 --> 00:26:19,204 Rory vill visst inte träffa mig. 275 00:26:19,370 --> 00:26:22,165 Okej då. Ska vi leka klapp-kurragömma? 276 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 Älskling, jag vill inte lek... 277 00:26:24,793 --> 00:26:29,464 - Jag får aldrig leka det! - Okej då. 278 00:26:29,631 --> 00:26:34,469 Kom ihåg att du får be om tre klappar. 279 00:26:34,636 --> 00:26:37,889 Ett, två, tre... 280 00:26:38,056 --> 00:26:42,519 - Jag går och gömmer mig nu. - ...fyra, fem... 281 00:26:42,685 --> 00:26:48,108 ...sex, sju, åtta, nio... 282 00:26:48,274 --> 00:26:50,610 ...tio! 283 00:26:52,153 --> 00:26:54,197 Första klappen! 284 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Aj! 285 00:27:15,635 --> 00:27:18,721 Andra klappen! 286 00:27:32,694 --> 00:27:36,197 April. 287 00:27:40,910 --> 00:27:43,413 April. 288 00:27:53,006 --> 00:27:55,675 Jag vet var du gömmer dig. 289 00:27:55,884 --> 00:27:57,969 Får jag höra tredje klappen? 290 00:28:06,519 --> 00:28:09,606 Nu kommer jag och tar dig. 291 00:28:15,320 --> 00:28:17,488 Jag hör hur du andas. 292 00:28:17,655 --> 00:28:20,867 April? April? 293 00:28:28,041 --> 00:28:30,460 Du tog av dig ögonbindeln. Jag vinner! 294 00:28:30,627 --> 00:28:35,548 Det var inte ens nära. Jag var i Christines och Nancys rum. 295 00:28:38,968 --> 00:28:42,847 Jag måste få några körningar, annars höjs försäkringspremien. 296 00:28:44,849 --> 00:28:47,936 Det är hälften mot vad jag brukar få. 297 00:28:49,187 --> 00:28:51,773 Okej. 298 00:28:51,940 --> 00:28:54,275 Jag tar den. 299 00:28:54,442 --> 00:28:56,986 Tack så mycket. 300 00:28:58,404 --> 00:29:01,366 - Vart ska du åka? - Florida. 301 00:29:01,532 --> 00:29:04,786 Jag blir borta en vecka. Jag sticker imorgon. 302 00:29:04,953 --> 00:29:07,747 Vi klarar det här. 303 00:29:07,914 --> 00:29:11,084 - Ja. - Kom, vi går och lägger oss. 304 00:29:35,483 --> 00:29:38,987 Sluta, Nancy. Det är inte roligt längre. 305 00:29:39,153 --> 00:29:43,199 Jag försöker sova. Sluta dra i mina fötter. 306 00:31:26,219 --> 00:31:28,096 Nancy? 307 00:31:30,056 --> 00:31:32,058 Nancy? 308 00:31:33,643 --> 00:31:35,728 Vad gör du? 309 00:31:39,315 --> 00:31:42,151 Christine? 310 00:31:42,318 --> 00:31:44,404 Mår du bra? 311 00:31:44,570 --> 00:31:46,781 Ser du den? 312 00:31:49,575 --> 00:31:51,828 Ser vadå? 313 00:31:56,249 --> 00:31:58,334 Det står nån bakom dörren. 314 00:31:58,501 --> 00:32:00,545 Vadå? 315 00:32:02,213 --> 00:32:04,924 Det är nån som står där. 316 00:32:07,218 --> 00:32:09,387 Jag ser ingen. 317 00:32:11,848 --> 00:32:14,559 Den tittar rakt emot oss. 318 00:32:23,609 --> 00:32:27,530 - Nej, Nancy, gör det inte! - Titta här. 319 00:32:27,697 --> 00:32:31,159 Titta, det är ingen här. 320 00:32:32,869 --> 00:32:35,079 Nu luktar det så där igen. 321 00:32:35,246 --> 00:32:37,832 Gode Gud... 322 00:32:37,999 --> 00:32:40,918 Den står precis bakom dig. 323 00:32:56,726 --> 00:32:59,979 Christine? Christine! 324 00:33:00,146 --> 00:33:02,482 Det går inte att öpp... 325 00:33:02,648 --> 00:33:05,776 - Christine! - Nej! Nej! 326 00:33:05,943 --> 00:33:08,905 - Vad är det som händer? - Det var nån härinne. 327 00:33:09,071 --> 00:33:13,618 - Var då? - Vid dörren! Bakom dörren. 328 00:33:13,784 --> 00:33:16,204 Raring, det finns ingen här. 329 00:33:16,370 --> 00:33:18,289 Det var nån härinne! 330 00:33:18,456 --> 00:33:22,835 Jag sov och sen kände jag att nån tog tag i min fot. 331 00:33:23,002 --> 00:33:25,338 Så jag trodde att det var Nancy. 332 00:33:25,505 --> 00:33:28,799 Det måste ha varit en mardröm, raring. 333 00:33:28,966 --> 00:33:31,511 Nej, den pratade med mig. 334 00:33:31,677 --> 00:33:33,721 Den sa... 335 00:33:33,888 --> 00:33:38,434 ...att den ville se min familj död. 336 00:33:44,941 --> 00:33:47,527 Mr Winston! 337 00:33:47,693 --> 00:33:49,654 Winston? Winston? 338 00:33:49,820 --> 00:33:51,989 Ställ dig bakom honom. 339 00:33:52,156 --> 00:33:56,619 - Vart ska du? - Till affären och handla några grejer. 340 00:33:56,786 --> 00:33:59,956 - Att du orkar försöka. - Vad menar du? 341 00:34:00,122 --> 00:34:03,960 Har du nånsin lyckats ljuga för mig under de här 15 åren? 342 00:34:04,126 --> 00:34:06,963 Fader Gordon ringde. Han vill att vi utreder ett fall. 343 00:34:07,129 --> 00:34:12,260 - Jag sa att jag kommer själv. - Jag följer med dig. 344 00:34:12,426 --> 00:34:15,346 Jag vet att du är orolig för att det ska hända igen. 345 00:34:15,513 --> 00:34:17,974 Ja, det är jag verkligen. 346 00:34:19,976 --> 00:34:23,980 Vi kanske bara ska ta en paus. Vi kan skriva den där boken. 347 00:34:24,981 --> 00:34:27,984 Minns du vad du sa den kvällen då vi hade gift oss? 348 00:34:28,150 --> 00:34:30,319 Kan vi inte göra om det? 349 00:34:32,822 --> 00:34:35,241 Efter det. 350 00:34:36,450 --> 00:34:40,454 Du sa att Gud förde oss samman av en anledning. 351 00:34:40,621 --> 00:34:44,417 Jag är rätt säker på att det inte är för att skriva en bok. 352 00:34:46,043 --> 00:34:48,337 Jag går och byter om. 353 00:34:51,173 --> 00:34:54,677 Oroligheterna kommer från vinden. Lyssna ett ögonblick. 354 00:34:55,678 --> 00:34:58,139 Herregud, där är det igen. 355 00:34:58,306 --> 00:35:00,891 Gör det en gång till, Ed. 356 00:35:01,892 --> 00:35:04,061 Just nu är det bara min vikt. 357 00:35:04,228 --> 00:35:08,107 Lägg till vatten från röret och vinden som viner i det trasiga fönstret- 358 00:35:08,274 --> 00:35:10,818 - så expanderar brädorna och gnids mot varandra. 359 00:35:10,985 --> 00:35:15,031 Det hördes genom huset på grund av de här rören som går till elementen. 360 00:35:15,197 --> 00:35:18,618 - Så huset är inte hemsökt? - Nej, det är mycket ovanligt. 361 00:35:18,784 --> 00:35:23,623 Oftast finns det en logisk förklaring. 362 00:35:28,794 --> 00:35:31,130 CAROLYN PERRON TVÅ OM DAGEN MOT JÄRNBRIST 363 00:36:04,872 --> 00:36:08,209 Det är läggdags för länge sen, flickor. 364 00:38:04,575 --> 00:38:07,244 Vem är det?! 365 00:39:08,264 --> 00:39:11,058 Vem som än är därnere, nu låser jag in dig. 366 00:40:04,904 --> 00:40:09,366 Hjälp! Hjälp mig, Andrea! 367 00:40:33,098 --> 00:40:35,392 Hej, vill du leka klapp-kurragömma? 368 00:41:10,177 --> 00:41:12,388 Cindy? 369 00:41:26,193 --> 00:41:28,654 Såja. 370 00:41:28,821 --> 00:41:32,491 Såja. Okej, kom nu. 371 00:41:32,658 --> 00:41:36,578 Kom. Såja. 372 00:41:36,745 --> 00:41:40,833 Du kan sova hos mig inatt. 373 00:41:44,962 --> 00:41:47,589 Såja. 374 00:42:52,488 --> 00:42:55,324 - Andrea?! - Hjälp! 375 00:42:56,909 --> 00:42:58,911 Vem är härinne? 376 00:42:59,078 --> 00:43:02,414 - Andrea?! Andrea! - Härinne! 377 00:43:02,581 --> 00:43:05,042 Hjälp, pappa! Det är Andrea! 378 00:43:05,209 --> 00:43:09,004 Vem är härinne? Vad har hänt? 379 00:43:10,672 --> 00:43:13,217 Kan nån berätta vad sjutton det är som pågår? 380 00:43:17,387 --> 00:43:23,560 Rädsla definieras som en känsla av oro framkallad av en upplevd fara. 381 00:43:23,727 --> 00:43:28,732 Vare sig det rör sig om spöken, andar eller väsen så utnyttjar de rädslan. 382 00:43:28,899 --> 00:43:33,445 Maurice här var en fransk-kanadensisk bonde med mycket knappa studier. 383 00:43:33,612 --> 00:43:38,242 Men när han var besatt talade han latin klanderfritt, ibland baklänges. 384 00:43:38,408 --> 00:43:42,246 Han hade blivit sexuellt utnyttjad av sin far, som även hade torterat honom. 385 00:43:43,455 --> 00:43:45,833 En mörk kraft bosatte sig inuti honom. 386 00:43:45,999 --> 00:43:50,921 Om ni tittar på hans ögon ser ni att han gråter blod. 387 00:43:57,719 --> 00:44:04,143 Plötsligt började ett upp-och nervänt kors framträda på hans kropp. 388 00:44:06,603 --> 00:44:08,897 Okej, Drew. Du kan tända ljuset. 389 00:44:10,274 --> 00:44:12,943 Var det ni personligen som utförde andeutdrivningen? 390 00:44:13,110 --> 00:44:15,821 Nej, men jag har närvarat många gånger. 391 00:44:15,988 --> 00:44:21,493 Andeutdrivning kan vara mycket farligt för alla närvarande i rummet. 392 00:44:21,660 --> 00:44:22,995 Vad hände med Maurice? 393 00:44:23,162 --> 00:44:27,040 Han försökte döda sin fru, men sköt henne i armen och sköt sen sig själv. 394 00:44:27,207 --> 00:44:31,253 Maurice hade ett mycket olyckligt liv. Han hade inte mycket att leva för. 395 00:44:31,420 --> 00:44:34,631 Inte ens en exorcist kunde hjälpa honom. 396 00:44:34,798 --> 00:44:37,885 Apropå det så finns det tre stadier av demonisk aktivitet: 397 00:44:38,051 --> 00:44:40,262 Hemsökelse, förtryck och besittning. 398 00:44:40,429 --> 00:44:45,934 Hemsökelse är viskandet, ljudet av fotsteg, känslan av en närvaro- 399 00:44:46,101 --> 00:44:49,813 - som till slut övergår i ett förtryck - det andra stadiet. 400 00:44:49,980 --> 00:44:54,443 Det är då offret, vanligtvis den som är mest psykiskt sårbar- 401 00:44:54,610 --> 00:44:57,279 -attackeras av en yttre kraft. 402 00:44:57,446 --> 00:45:00,908 Offret bryts successivt ner. Offrets vilja kuvas. 403 00:45:01,074 --> 00:45:06,580 När offret väl har försvagats inträder det tredje stadiet-besittning. 404 00:45:09,458 --> 00:45:13,545 Ursäkta Ed och Lorraine... Här är nån som vill prata med er. 405 00:45:13,712 --> 00:45:16,006 - Tack, Drew. - Vi ses senare. 406 00:45:16,173 --> 00:45:18,008 Hur kan vi hjälpa er? 407 00:45:18,175 --> 00:45:22,095 Det händer fruktansvärda saker hemma hos mig. Kan ni undersöka det? 408 00:45:22,262 --> 00:45:24,556 Klockan är rätt mycket. 409 00:45:24,723 --> 00:45:27,226 - Vi måste hem till familjen. - Ni förstår inte. 410 00:45:27,392 --> 00:45:30,103 Jodå, oftast finns det en logisk förklaring... 411 00:45:30,270 --> 00:45:35,108 Jag har fem döttrar som är livrädda. Det är nåt som vill skada oss. 412 00:45:35,275 --> 00:45:38,570 Ni har en dotter. Skulle inte ni skydda henne till varje pris? 413 00:45:38,737 --> 00:45:40,948 Snälla, kan ni komma och undersöka saken? 414 00:45:43,158 --> 00:45:47,704 Självklart gör vi det. Självklart gör vi det. 415 00:45:58,507 --> 00:46:00,717 Kom igen, Jan! Öppna! 416 00:46:02,177 --> 00:46:04,763 Jan, vad hände? 417 00:46:04,930 --> 00:46:07,724 Kan ni snygga till lite här? Tack. 418 00:46:14,022 --> 00:46:17,567 Hej! Tack för att ni kunde komma. 419 00:46:17,734 --> 00:46:19,861 - Hej, jag heter Roger. - Lorraine. 420 00:46:20,028 --> 00:46:22,698 Trevligt att träffas. Ed Warren. 421 00:46:22,864 --> 00:46:27,035 - Tack för att ni kom. - Kom in. 422 00:46:27,202 --> 00:46:28,620 Ja... 423 00:46:28,787 --> 00:46:31,790 Jösses, vilka är de här unga skönheterna? 424 00:46:31,957 --> 00:46:35,377 Andrea är äldst. Sen har vi Nancy, Cindy, Christine... 425 00:46:35,544 --> 00:46:38,046 Och April. 426 00:46:38,213 --> 00:46:40,299 Det här är mr och mrs Warren. 427 00:46:40,465 --> 00:46:43,844 Vi sover här nere nu allihop. 428 00:46:44,011 --> 00:46:47,014 Flickorna känner sig tryggare och så är det varmare. 429 00:46:47,180 --> 00:46:50,642 Jag vrider upp värmen konstant, men huset förblir iskallt. 430 00:46:50,809 --> 00:46:55,188 Det är inget fel på värmen vad jag kan se i alla fall. 431 00:46:59,401 --> 00:47:03,447 Det har blivit mycket värre de senaste nätterna. 432 00:47:03,613 --> 00:47:09,077 Och en hemsk lukt av ruttet kött förflyttar sig runt i huset. 433 00:47:13,206 --> 00:47:15,208 Vad är det? 434 00:47:15,375 --> 00:47:20,547 En härsken doft kan tyda på nån form av demonisk aktivitet. 435 00:47:20,714 --> 00:47:23,675 Gode Gud. 436 00:47:25,761 --> 00:47:28,597 Det är för att inte dörrarna ska stå och slå på natten. 437 00:47:28,764 --> 00:47:32,142 Annars låter det så här... Hela natten igenom. 438 00:47:33,518 --> 00:47:35,687 - Är det tre dunsar åt gången? - Ja. 439 00:47:35,854 --> 00:47:38,815 - Slutar det vid gryningen? - Ja. 440 00:47:40,776 --> 00:47:43,820 Ibland är syftet att skymfa treenigheten. 441 00:47:43,987 --> 00:47:46,156 Fadern, Sonen och den Helige Anden. 442 00:47:47,824 --> 00:47:50,786 En annan sak som sker- 443 00:47:50,952 --> 00:47:54,539 - är att fåglar flyger mot husgaveln och bryter nacken. 444 00:47:54,706 --> 00:47:56,708 Jaså. 445 00:47:56,875 --> 00:47:59,044 Och klockorna stannar på 03.07. 446 00:47:59,211 --> 00:48:02,089 - Alla klockor? - Varenda en. 447 00:48:04,591 --> 00:48:07,427 De där hade vi hängt ovanför trappan. 448 00:48:07,594 --> 00:48:12,641 Men de ramlade bara ner, så vi slutade hänga upp dem. 449 00:48:15,310 --> 00:48:17,771 Det var det där jag berättade om. 450 00:48:17,938 --> 00:48:22,818 Det stod här när vi flyttade in. Och det finns många saker i källaren. 451 00:48:24,611 --> 00:48:26,446 Visa mig källaren. 452 00:48:38,583 --> 00:48:41,253 Se vad hon fick mig att göra. 453 00:48:41,420 --> 00:48:44,798 Känner du av nånting här, älskling? 454 00:48:47,509 --> 00:48:51,054 Nånting fruktansvärt hände här, Ed. 455 00:48:54,099 --> 00:48:57,477 Är blåmärkena relaterade till det som har hänt här? 456 00:48:57,644 --> 00:49:02,190 Det är nån järnbrist jag har. 457 00:49:03,525 --> 00:49:07,237 Med tanke på allt som har hänt, varför flyttar ni inte bara? 458 00:49:07,404 --> 00:49:09,614 Jag vet inte vart vi skulle flytta. 459 00:49:09,781 --> 00:49:14,369 Vi har investerat alla våra pengar i huset och har gjort renoveringar. 460 00:49:14,536 --> 00:49:18,498 Vem kan tänkas ta emot en familj på sju personer på obestämd tid? 461 00:49:18,665 --> 00:49:23,170 - Det är därför vi sökte upp er. - Vi är glada att ni hittade oss. 462 00:49:23,336 --> 00:49:26,339 Okej, då sätter vi igång. 463 00:49:27,716 --> 00:49:31,178 Mitt namn är Ed Warren. Det är den första november 1971. 464 00:49:31,344 --> 00:49:33,346 Jag sitter här med Carolyn Perron- 465 00:49:33,513 --> 00:49:38,518 - som tillsammans med sin familj har upplevt övernaturliga händelser. 466 00:49:38,685 --> 00:49:40,937 Varsågod. 467 00:49:41,104 --> 00:49:43,398 Var ska jag börja? 468 00:49:43,565 --> 00:49:45,734 Med den första händelsen. 469 00:49:45,901 --> 00:49:48,361 Jag antar att det var klockorna. 470 00:49:48,528 --> 00:49:50,530 Mamma och pappa sa att du har en vän. 471 00:49:50,697 --> 00:49:54,576 Han heter Rory. Han bor också här. Men han är alltid ledsen. 472 00:49:54,743 --> 00:49:57,245 - Hur kommer det sig? - Det vill han inte säga. 473 00:49:57,412 --> 00:50:00,457 Jag tror att nånting hemskt hände honom. 474 00:50:02,751 --> 00:50:05,504 Gör det nåt om jag försöker se Rory? 475 00:51:36,261 --> 00:51:38,263 Hej. 476 00:51:47,564 --> 00:51:49,399 Vad är det? 477 00:52:10,045 --> 00:52:14,466 Vi köpte huset via banken, så vi visste inte vem som hade bott här. 478 00:52:18,595 --> 00:52:24,976 Både jag och Lorraine anser att huset behöver renas. 479 00:52:25,143 --> 00:52:28,229 En andeutdrivning. 480 00:52:28,396 --> 00:52:31,358 Andeutdrivning? 481 00:52:31,524 --> 00:52:34,819 Jag trodde att det bara gjordes på människor. 482 00:52:34,986 --> 00:52:37,072 Nej, inte nödvändigtvis. 483 00:52:37,238 --> 00:52:41,368 - Vi måste sticka härifrån. - Det hjälper inte, dessvärre. 484 00:52:42,661 --> 00:52:46,665 Lorraine såg nånting... Berätta, älskling. 485 00:52:48,249 --> 00:52:53,713 Jag har sett den mörka kraft som hemsöker ert hus och era ägor. 486 00:52:57,676 --> 00:53:01,763 Jag såg den första gången när jag kom in genom dörren. 487 00:53:01,930 --> 00:53:04,182 Den satt fastklamrad vid er rygg. 488 00:53:06,434 --> 00:53:11,022 Sen såg jag den igen med flickorna i vardagsrummet. 489 00:53:11,189 --> 00:53:13,900 Det spelar ingen roll vart ni än tar vägen... 490 00:53:14,067 --> 00:53:18,863 Den mörka kraften har klamrat sig fast vid er familj och livnär sig på er. 491 00:53:21,950 --> 00:53:24,160 Även om vi åker härifrån? 492 00:53:24,327 --> 00:53:26,871 Att bli hemsökt kan vara som att kliva i tuggummi. 493 00:53:27,038 --> 00:53:29,416 Man tar det med sig. 494 00:53:29,582 --> 00:53:33,503 Ni ska veta att det finns många olika andar här. 495 00:53:33,670 --> 00:53:38,299 Men det är den här jag oroar mig mest över eftersom den är så illasinnad. 496 00:53:39,300 --> 00:53:42,053 Vad kan vi göra? Ta hit en präst? 497 00:53:42,220 --> 00:53:45,807 Om det ändå vore så enkelt. Andeutdrivning är en gammal ritual. 498 00:53:45,974 --> 00:53:48,435 Det kräver många års träning. 499 00:53:48,601 --> 00:53:52,605 Och även då har jag sett exempel på när det har gått helt galet. 500 00:53:52,772 --> 00:53:57,235 Men innan vi ens kommer så långt måste kyrkan ge oss tillstånd. 501 00:53:57,402 --> 00:54:02,323 Vi måste först utreda och samla bevis och det är den svåra biten. 502 00:54:03,992 --> 00:54:06,202 Är era barn döpta? 503 00:54:06,369 --> 00:54:10,707 Nej, vi gjorde aldrig det. Vi är ingen direkt kyrklig familj. 504 00:54:10,874 --> 00:54:14,502 Ni borde kanske göra det. Vår närvaro kan förvärra saker. 505 00:54:14,669 --> 00:54:17,505 - Varför? - För att vi är ett hot. 506 00:54:17,672 --> 00:54:20,383 Det ni har att göra med här lär inte gilla oss. 507 00:54:20,550 --> 00:54:24,137 Än så länge har den inte gjort nåt våldsamt. Det är ett bra tecken. 508 00:54:24,304 --> 00:54:28,558 Vår expert ska göra efterforskningar, så vi vet vad vi har att göra med. 509 00:54:31,311 --> 00:54:33,188 Vad har du hittat på nu, Judy? 510 00:54:33,354 --> 00:54:36,107 Jag har en present till dig. 511 00:54:36,274 --> 00:54:39,360 Jag och mormor köpte dem på kyrkans loppmarknad. 512 00:54:39,527 --> 00:54:42,030 - Älskling... - Ett till dig och ett till mig. 513 00:54:42,197 --> 00:54:44,491 Hon satte en bild på dig och pappa i min. 514 00:54:44,657 --> 00:54:48,161 Mormor sa att nu kommer vi alltid att vara tillsammans. 515 00:54:48,328 --> 00:54:51,831 Ni är hos mig och jag är hos er. 516 00:54:53,500 --> 00:54:56,628 Jag saknar dig och pappa. 517 00:55:05,762 --> 00:55:07,514 Älskling? 518 00:55:09,891 --> 00:55:12,101 - Ja? - Du kommer inte att tro det. 519 00:55:12,268 --> 00:55:14,854 Carolyns röst spelades inte in. 520 00:55:15,021 --> 00:55:18,817 - Vad menar du? - Lyssna. 521 00:55:18,983 --> 00:55:22,237 Mitt namn är Ed Warren. Det är den första november 1971. 522 00:55:22,403 --> 00:55:24,531 Jag sitter här med Carolyn Perron- 523 00:55:24,697 --> 00:55:28,284 - som tillsammans med sin familj har upplevt övernaturliga händelser. 524 00:55:28,451 --> 00:55:30,995 Varsågod. 525 00:55:32,789 --> 00:55:35,166 Med den första händelsen. 526 00:55:38,169 --> 00:55:41,297 Ingenting. Ingenting alls. 527 00:55:41,464 --> 00:55:43,967 - Har du hittat nåt? - Massor. 528 00:55:44,133 --> 00:55:46,928 Det är inte undra på att de går igenom det de gör. 529 00:55:47,095 --> 00:55:49,722 Det här är det ursprungliga huset. 530 00:55:49,889 --> 00:55:53,017 Det byggdes 1863 av en man som hette Jedson Sherman- 531 00:55:53,184 --> 00:55:55,937 - som var gift med en kvinna som hette Bathsheba. 532 00:55:56,104 --> 00:55:59,232 Hon är släkt med Mary Towne Estye: 533 00:55:59,399 --> 00:56:03,570 En av kvinnorna som anklagades för häxkonster i Salem. Hon hängdes. 534 00:56:03,736 --> 00:56:08,658 Bathsheba och Jedson fick ett barn. När barnet var 7 dagar gammalt- 535 00:56:08,825 --> 00:56:11,703 - såg Jedson henne offra barnet framför eldstaden. 536 00:56:11,870 --> 00:56:16,291 Hon sprang ut till trädet vid vattnet och bedyrade sin kärlek till Satan- 537 00:56:16,457 --> 00:56:21,337 - förbannade alla som försökte ta hennes mark och hängde sig sen. 538 00:56:21,504 --> 00:56:25,758 Hon dog enligt uppgift kl. 03.07 på natten. 539 00:56:25,925 --> 00:56:30,471 - Det förklarar ett och annat. - Det gör det här också. 540 00:56:30,638 --> 00:56:33,725 Hon hette Walker i efternamn och bodde där på 30-talet. 541 00:56:33,892 --> 00:56:39,272 Sonen Rory försvann spårlöst i skogen. Sen tog hon livet av sig i källaren. 542 00:56:39,439 --> 00:56:42,150 Och det är inte allt. 543 00:56:42,317 --> 00:56:47,739 Den ursprungliga egendomen på 80 hektar har styckats av och sålts. 544 00:56:47,906 --> 00:56:51,910 En annan pojke drunknade i en damm. Han bodde i ett hus här borta. 545 00:56:52,076 --> 00:56:57,498 En kvinna som jobbade som hembiträde i ett annat hus begick också självmord. 546 00:56:57,665 --> 00:57:01,377 Folk som försökte ta hennes mark. 547 00:57:01,544 --> 00:57:03,546 Jag sitter här med Carolyn Perron- 548 00:57:03,713 --> 00:57:07,926 - som tillsammans med sin familj har upplevt övernaturliga händelser. 549 00:57:08,092 --> 00:57:10,094 Varsågod. 550 00:57:13,222 --> 00:57:15,308 Med den första händelsen. 551 00:57:50,718 --> 00:57:52,804 Här kommer Brad. 552 00:57:55,932 --> 00:57:58,977 - Var det lätt att hitta hit? - Det här är Brad. 553 00:57:59,143 --> 00:58:02,063 Brad Hamilton, Harrisville, Rhode Island-polisen. 554 00:58:02,230 --> 00:58:04,607 Trevligt att träffas. 555 00:58:04,774 --> 00:58:07,568 Så du är den nya lyckligt lottade polisen. 556 00:58:07,735 --> 00:58:10,947 - Man kan inte skjuta spöken, vet du. - Låt honom vara, Drew. 557 00:58:11,114 --> 00:58:14,283 Hjälp mig att lasta ur. 558 00:58:14,450 --> 00:58:16,035 Ta den här. 559 00:58:17,036 --> 00:58:18,454 Hej, Roger. 560 00:58:22,959 --> 00:58:27,880 När du är klar här kan du väl ta övervåningen? 561 00:58:28,047 --> 00:58:30,216 Absolut. 562 00:58:52,030 --> 00:58:54,115 Vad är det för fel på Chevan? 563 00:58:54,282 --> 00:58:59,037 Vad är inte fel på den? Den behöver en ny förgasare till att börja med. 564 00:58:59,203 --> 00:59:03,875 - Jag har lagt det hela på is ett tag. - Ja. 565 00:59:05,418 --> 00:59:07,670 Kan jag få termostaten? 566 00:59:09,839 --> 00:59:12,717 Hur fungerar den här? 567 00:59:12,884 --> 00:59:17,346 Vid ett plötsligt temperaturfall tar kameran en bild. 568 00:59:17,513 --> 00:59:19,557 Har ni verkligen fångat nåt på bild? 569 00:59:19,724 --> 00:59:22,894 Ja, det är det som är tanken. 570 00:59:23,061 --> 00:59:26,230 Varför härute? 571 00:59:26,397 --> 00:59:29,650 Det var här häxan begick självmord. 572 00:59:29,817 --> 00:59:35,281 Hon hängde sig från grenen rakt ovanför dig. 573 00:59:39,952 --> 00:59:44,791 - Hur kan en mamma döda sitt barn? - Hon såg det inte som ett barn. 574 00:59:44,957 --> 00:59:48,711 Hon använde sin gåva från Gud som den yttersta skymfen mot Honom. 575 00:59:48,878 --> 00:59:53,091 Häxor tror att det höjer deras status i Satans ögon. 576 01:00:02,058 --> 01:00:05,478 Åh... Ni hade visst en härlig dag på stranden. 577 01:00:05,645 --> 01:00:07,939 Hur visste du det? 578 01:00:08,106 --> 01:00:12,193 Det är som att tjuvkika in i en annan persons liv. 579 01:00:16,405 --> 01:00:20,409 Den dagen betydde så mycket för mig. Vi körde längs kusten. 580 01:00:20,576 --> 01:00:23,621 Nancy påpekade hur vacker utsikten var. 581 01:00:23,788 --> 01:00:26,749 Det var det perfekta tillfället att ta ett foto. 582 01:00:26,916 --> 01:00:30,002 Vi skulle börja om på nytt. Ett nytt hus, en ny början... 583 01:00:30,169 --> 01:00:34,841 Du skulle ha sett Roger och flickorna. Jag har aldrig sett dem så lyckliga. 584 01:00:36,467 --> 01:00:40,096 De betyder allt för mig. 585 01:00:49,230 --> 01:00:52,400 Lägg handen på bordet. 586 01:00:52,567 --> 01:00:55,862 Och ta bort den. 587 01:00:56,028 --> 01:00:59,282 Då ska vi se. 588 01:01:03,953 --> 01:01:07,373 Ser du? Den avslöjar vad blotta ögat inte kan uppfatta. 589 01:01:07,540 --> 01:01:09,458 Visst är det ballt? 590 01:01:09,625 --> 01:01:12,587 Ja, det är häftigt. 591 01:01:17,383 --> 01:01:19,719 Har du förberett Bolex-kameran, Drew? 592 01:01:19,886 --> 01:01:22,680 Ja, den är laddad och klar. 593 01:01:39,697 --> 01:01:43,075 Vad är det? Måste man så måste man. 594 01:01:43,242 --> 01:01:44,744 SOVRUM 1 595 01:01:49,916 --> 01:01:52,084 SOVRUM 3 596 01:01:58,591 --> 01:02:00,885 SOVRUM 4 597 01:02:05,097 --> 01:02:09,227 - Ljudupptagningen från rummen är bra. - Bra. 598 01:02:14,649 --> 01:02:16,901 Vad är det i flaskan? 599 01:02:17,068 --> 01:02:20,154 Välsignat vatten. 600 01:02:20,321 --> 01:02:26,452 Förekomsten av religiösa ikoner skapar reaktioner från allt som är oheligt. 601 01:02:26,619 --> 01:02:30,122 Det gör dem förbannade så att säga. 602 01:02:30,289 --> 01:02:35,378 Jag placerar ut föremålen för att se om jag kan röra om lite i grytan. 603 01:02:36,879 --> 01:02:40,841 - Som att visa ett kors för en vampyr? - Precis. 604 01:02:41,008 --> 01:02:43,970 Bortsett från att jag inte tror på vampyrer. 605 01:02:48,266 --> 01:02:50,685 Det var inte jag. 606 01:03:03,990 --> 01:03:06,826 Hämta kameran, Brad. 607 01:03:09,328 --> 01:03:11,455 Okej. 608 01:03:16,711 --> 01:03:21,173 Hon är 21.18. Vi ska ner i källaren där dörren just gick upp av sig själv. 609 01:03:21,340 --> 01:03:24,343 Jag har Lorraine och polisen Brad Hamilton med mig. 610 01:03:24,510 --> 01:03:27,680 Vi låter det vara släckt i källaren. 611 01:03:40,526 --> 01:03:44,322 Ge oss ett tecken på att du vill kontakta oss. 612 01:04:11,891 --> 01:04:14,477 Mår du bra? 613 01:04:17,813 --> 01:04:20,983 Det finns utan tvekan nånting här. 614 01:04:21,150 --> 01:04:25,821 - Stäng dörren. Rör på nånting. - Mina händer är så kalla. 615 01:04:27,073 --> 01:04:29,325 Kom igen. 616 01:04:33,496 --> 01:04:35,956 Nej. 617 01:04:36,123 --> 01:04:39,710 - Det är borta. - Jag får inga signaler. Okej. 618 01:05:00,356 --> 01:05:07,279 Det fungerar inte alltid när man vill. Kanske fångade kameran nånting. 619 01:05:07,446 --> 01:05:09,615 Akta dig! 620 01:05:12,660 --> 01:05:17,957 För att vara skeptiker såg du rätt skraj ut. 621 01:05:20,543 --> 01:05:22,920 Det måste ha varit vinddraget. 622 01:05:23,087 --> 01:05:24,839 Vad lustigt... 623 01:05:25,005 --> 01:05:28,717 Ett vinddrag har aldrig fått mig att se ut så. 624 01:05:30,594 --> 01:05:33,180 Jag tror på klockan. 625 01:05:33,347 --> 01:05:35,683 Klockan är 03.08. 626 01:05:45,151 --> 01:05:47,278 Får jag se på glasögonen? 627 01:05:47,445 --> 01:05:48,737 Varsågod. 628 01:05:48,904 --> 01:05:52,616 Jag tänkte ta med mig flickorna och åka och äta glass sen. 629 01:05:52,783 --> 01:05:54,952 - Ja! - Vill du följa med, älskling? 630 01:05:55,119 --> 01:05:58,914 Nej, jag tänkte ta en tupplur. De sena nätterna börjar tära på mig. 631 01:05:59,081 --> 01:06:03,043 Passa på att vila. Lorraine och jag tar hand om allt så länge. 632 01:06:03,210 --> 01:06:06,422 Jag sticker. Mitt skift börjar om en timme. 633 01:06:06,589 --> 01:06:08,757 Huset har inte känts så här bra på länge. 634 01:06:08,924 --> 01:06:13,220 Barnen känner sig nog mycket tryggare när ni är här. 635 01:06:14,597 --> 01:06:17,892 - Det här känns bra. - Att se mig hänga tvätt? 636 01:06:19,977 --> 01:06:22,313 Du är rolig. 637 01:06:22,480 --> 01:06:27,818 Jag menar den här platsen. Frisk och härlig lantlig luft. 638 01:06:30,279 --> 01:06:32,823 Visst har de en underbar familj? 639 01:06:32,990 --> 01:06:37,453 Såg du hur den lilla, April, kom med pannkaka till mig? 640 01:06:42,875 --> 01:06:47,338 - Vi måste hjälpa dem. - Jag vet. 641 01:06:47,505 --> 01:06:49,924 Jag börjar med Chevan. 642 01:08:12,256 --> 01:08:15,593 Carolyn! Mår du bra? 643 01:08:15,759 --> 01:08:19,805 Öppna dörren! Carolyn, öppna dörren! 644 01:08:25,144 --> 01:08:27,521 - Mår du bra? - Javisst 645 01:08:27,688 --> 01:08:30,524 När jag vaknade mådde jag lite illa bara. 646 01:08:30,691 --> 01:08:35,571 Jag hör Roger och flickorna. Vänta lite. 647 01:08:46,498 --> 01:08:50,669 - Vill ni leka en lek? - Tråkigt 648 01:08:50,836 --> 01:08:53,255 Kom, så går vi in. 649 01:08:56,258 --> 01:08:59,678 - Jag tyckte att det var du. - Du tar väl inte illa upp? 650 01:08:59,845 --> 01:09:02,598 Jag köpte en förgasare på bilskroten i Smithfield. 651 01:09:02,765 --> 01:09:05,768 - Du ser ut att kunna din sak. - Vi får se. 652 01:09:07,519 --> 01:09:09,938 Du har ett fint ställe här, Roger. 653 01:09:10,105 --> 01:09:12,524 Lorraine och jag skulle gärna bo på landet. 654 01:09:12,691 --> 01:09:14,860 Du kan få köpa det. 655 01:09:16,195 --> 01:09:19,531 Kan du ge mig skiftnyckeln? 656 01:09:19,698 --> 01:09:22,201 Du... 657 01:09:22,368 --> 01:09:24,662 Vi är verkligen glada att ni är här. 658 01:09:24,828 --> 01:09:28,749 Jag måste erkänna att jag var skeptisk i början. 659 01:09:28,916 --> 01:09:33,587 Jag vill tacka dig för att ni kom hit. 660 01:09:33,754 --> 01:09:37,675 Jag kan inte ta åt mig äran. Det är Lorraines förtjänst. 661 01:09:37,841 --> 01:09:40,552 - Jag ville inte komma hit. - Varför inte? 662 01:09:44,014 --> 01:09:47,309 Allt som Lorraine ser, känner, rör vid hjälper folk. 663 01:09:47,476 --> 01:09:53,399 Men hon får betala ett pris för det. En bit av sig själv varje gång. 664 01:09:55,150 --> 01:09:59,029 För några månader sen utredde vi ett fall... 665 01:09:59,196 --> 01:10:02,408 Hon såg nånting. 666 01:10:11,041 --> 01:10:14,962 Hon förlorade en stor bit av sig själv. 667 01:10:15,129 --> 01:10:19,466 När vi kom hem låste hon in sig i vårt rum. 668 01:10:19,633 --> 01:10:22,845 Hon pratade inte, åt inte och kom inte ut på åtta dagar. 669 01:10:23,011 --> 01:10:25,264 Vad var det hon såg? 670 01:10:27,474 --> 01:10:29,309 Försvinn! 671 01:10:29,476 --> 01:10:32,146 Jag vet inte. 672 01:10:32,312 --> 01:10:34,481 Och jag tänker inte fråga. 673 01:10:51,415 --> 01:10:54,877 Jag måste fylla på. Vill du ha lite? 674 01:10:55,043 --> 01:10:57,254 Nej tack, det är bra. 675 01:10:57,421 --> 01:11:00,466 Okej. 676 01:11:42,674 --> 01:11:45,260 Se vad hon fick mig att göra. 677 01:12:28,595 --> 01:12:31,181 Se vad hon fick mig att göra. 678 01:12:34,059 --> 01:12:36,144 Hallå där. 679 01:12:42,276 --> 01:12:43,694 Ed? 680 01:12:43,861 --> 01:12:46,321 Se vad hon fick mig att göra! 681 01:12:46,488 --> 01:12:48,991 Ed! 682 01:12:49,157 --> 01:12:51,743 Ed! 683 01:12:51,910 --> 01:12:54,788 - Är allt bra här? - Brad, vad är det som händer? 684 01:12:54,955 --> 01:12:57,875 Jag såg nån, en kvinna klädd som hembiträde. 685 01:13:01,545 --> 01:13:03,547 Ed, det är nåt på gång här. 686 01:13:08,302 --> 01:13:11,638 - Det är bara Cindy som går i sömnen. - Vi behöver det här. 687 01:13:11,805 --> 01:13:14,141 Varför behöver vi bilder av Cindy? 688 01:13:14,308 --> 01:13:18,687 Hon triggade inte kameran. Det är nån med henne. 689 01:13:22,399 --> 01:13:24,443 Vem? 690 01:13:27,571 --> 01:13:29,573 Cindy! 691 01:13:41,543 --> 01:13:43,962 Här borta. Här är vi säkra. 692 01:13:44,129 --> 01:13:47,174 Det är nån annan därinne med henne. 693 01:13:47,341 --> 01:13:50,260 Jag hör en annan röst. Lyssna. 694 01:13:54,264 --> 01:13:56,516 Följ med mig. Den här vägen. 695 01:13:57,976 --> 01:14:01,188 Det är här jag gömmer mig. 696 01:14:04,942 --> 01:14:07,319 Cindy? 697 01:14:08,737 --> 01:14:10,739 Cindy? 698 01:14:11,782 --> 01:14:16,203 - Vart tog hon vägen, Ed? - Fönstren är stängda. 699 01:14:18,080 --> 01:14:20,791 Vart tog hon vägen, Ed? 700 01:14:20,958 --> 01:14:22,960 Hämta UV-lampan, Brad. 701 01:14:23,126 --> 01:14:25,587 - Vadå? - Fråga Drew. 702 01:14:26,588 --> 01:14:30,801 - Jag behöver en UV-lampa. - Här är den. Skynda dig. 703 01:14:37,224 --> 01:14:39,226 Släck ljuset. 704 01:14:42,562 --> 01:14:44,898 Flytta på dig- 705 01:15:17,681 --> 01:15:20,392 Tänd! 706 01:15:30,861 --> 01:15:34,156 Jag har hittat henne. 707 01:15:34,322 --> 01:15:36,616 Då så. 708 01:15:36,783 --> 01:15:39,786 - Har du henne? - Ja. 709 01:15:50,005 --> 01:15:54,593 Det är där Rory gömmer sig när han är rädd. 710 01:16:18,784 --> 01:16:21,745 Älskling, kan jag få Aprils speldosa? 711 01:16:24,831 --> 01:16:27,918 - Hur mår Cindy? - Hon minns ingenting. 712 01:16:30,003 --> 01:16:32,380 Varsågod. 713 01:16:32,547 --> 01:16:34,674 Tack. 714 01:17:11,419 --> 01:17:13,547 Lorraine! 715 01:17:16,883 --> 01:17:18,885 Nej! 716 01:17:30,981 --> 01:17:34,067 Lorraine! Lorraine! 717 01:17:38,071 --> 01:17:41,116 Lorraine? Lorraine! 718 01:18:32,834 --> 01:18:36,463 Hon fick mig att göra det. 719 01:18:36,630 --> 01:18:40,675 Hon fick mig att göra det. 720 01:19:00,779 --> 01:19:04,115 Hon fick mig att göra det. 721 01:19:47,242 --> 01:19:50,328 - Ed! - Kom igen nu. Lorraine! 722 01:19:57,294 --> 01:19:59,963 Ed! 723 01:20:00,130 --> 01:20:01,881 Jag vet vad hon gjorde! 724 01:20:02,048 --> 01:20:04,592 - Såja, det är ingen fara. - Jag vet vad hon gjorde. 725 01:20:04,759 --> 01:20:07,887 Hon tog modern i besittning och fick henne att döda barnet. 726 01:20:08,054 --> 01:20:12,767 Hon besöker Carolyn varje natt, därav blåmärkena. Hon livnär sig på henne. 727 01:20:27,240 --> 01:20:29,451 Nancy? 728 01:20:33,163 --> 01:20:36,166 Nancy! Gick det bra? 729 01:20:36,333 --> 01:20:38,501 Nancy! 730 01:20:39,502 --> 01:20:41,838 Fånga henne! 731 01:20:42,964 --> 01:20:45,216 Hjälp mig, pappa! 732 01:20:45,383 --> 01:20:46,676 Nancy! 733 01:20:53,892 --> 01:20:56,353 - Mår hon bra? - Såja, du är hos mig nu. 734 01:20:56,519 --> 01:20:59,564 Filmade du det? 735 01:20:59,731 --> 01:21:01,066 Ja. 736 01:21:04,152 --> 01:21:08,531 Jag ska skicka filmmaterialet till fader Gordon, vår kontakt inom kyrkan. 737 01:21:08,698 --> 01:21:11,326 Vi får nog ett snabbt svar. 738 01:21:11,493 --> 01:21:13,578 - Roger? - Ja? 739 01:21:13,745 --> 01:21:16,956 Jag kommer tillbaka med exorcisten, men Lorraine... 740 01:21:17,123 --> 01:21:20,210 - Jag förstår. - Till dess tar Drew hand om er. 741 01:21:20,377 --> 01:21:22,629 - Ed, tack för allt. - Ingen orsak. 742 01:21:24,089 --> 01:21:26,800 Mamma? 743 01:21:26,966 --> 01:21:31,137 Så, det var allt. 744 01:21:41,272 --> 01:21:44,484 Mamma? 745 01:22:00,750 --> 01:22:02,877 Judy? 746 01:22:03,044 --> 01:22:06,005 Åh, gode Gud. Judy? 747 01:22:13,138 --> 01:22:16,433 Lorraine, vänta! 748 01:22:16,599 --> 01:22:18,768 Lorraine, vad...? 749 01:22:18,935 --> 01:22:23,314 Mamma, det är jag. Mår Judy bra? Kan du titta till henne? 750 01:22:23,481 --> 01:22:26,693 - Gör det bara! - Vad är det som händer? 751 01:22:26,860 --> 01:22:30,613 - Det är Judy... - Vad menar du? 752 01:22:30,780 --> 01:22:33,158 Vad händer?! 753 01:22:33,324 --> 01:22:35,743 Åh, tack gode Gud. 754 01:22:35,910 --> 01:22:40,540 Jag menade inte att skrämma upp dig, mamma. Jag förklarar senare. 755 01:22:40,707 --> 01:22:45,879 - Vad sjutton hände? - Jag såg Judy i vattnet. 756 01:22:46,045 --> 01:22:49,674 Jag vet att det var nån form av varning. 757 01:22:49,841 --> 01:22:53,136 - Jag bara vet det. - Okej. 758 01:22:54,304 --> 01:22:56,848 Nu sticker vi härifrån. 759 01:23:43,311 --> 01:23:45,396 Nå? 760 01:23:45,563 --> 01:23:48,358 - Ni skojade sannerligen inte. - Nej. 761 01:23:48,525 --> 01:23:51,402 Det här är komplicerat. 762 01:23:51,569 --> 01:23:53,905 - Barnen är inte döpta. - Jag förstår. 763 01:23:54,072 --> 01:23:58,243 - Familjen är inte medlemmar i kyrkan. - Men snälla... 764 01:23:58,409 --> 01:24:02,872 Godkännandet måste komma direkt från Vatikanen. 765 01:24:03,039 --> 01:24:06,834 Vi har aldrig sett nåt liknande, fader. 766 01:24:09,837 --> 01:24:14,425 Det har inte jag heller. 767 01:24:21,266 --> 01:24:23,560 De har inte mycket tid kvar. 768 01:24:23,726 --> 01:24:25,770 Okej. 769 01:24:25,937 --> 01:24:28,106 Jag ska se till att skynda på ärendet. 770 01:24:28,273 --> 01:24:30,608 - Tack så mycket. - Tack. 771 01:24:30,775 --> 01:24:33,820 - Vi väntar på ert samtal. - Ja. 772 01:25:37,467 --> 01:25:41,471 Mamma? Pappa? 773 01:25:57,070 --> 01:26:00,990 Mamma? Pappa? 774 01:26:23,971 --> 01:26:25,556 Pappa? 775 01:26:41,656 --> 01:26:43,783 Mormor? 776 01:26:43,950 --> 01:26:46,911 Mormor? 777 01:27:39,589 --> 01:27:41,841 Mormor! 778 01:27:42,008 --> 01:27:44,844 Hjälp, mormor! 779 01:27:45,011 --> 01:27:47,346 - Judy? - Mormor! 780 01:27:47,513 --> 01:27:50,767 Mormor! 781 01:27:50,933 --> 01:27:52,268 Hjälp! 782 01:27:52,435 --> 01:27:54,312 - Judy! - Mormor! 783 01:27:54,479 --> 01:27:56,355 - Öppna dörren, Judy! - Mamma! 784 01:27:58,274 --> 01:28:00,359 - Nånting står inte rätt till. - Vadå? 785 01:28:03,154 --> 01:28:04,614 Mormor! 786 01:28:04,781 --> 01:28:06,783 - Judy! - Hjälp! 787 01:28:06,949 --> 01:28:09,202 - Öppna dörren, Judy! - Vad händer? 788 01:28:09,368 --> 01:28:11,954 - Vad har hänt med henne? Judy! - Akta! 789 01:28:12,121 --> 01:28:14,207 Gå undan, Judy! 790 01:28:14,373 --> 01:28:16,709 - Kom igen nu! - Skynda! 791 01:28:16,876 --> 01:28:20,463 - Hjälp! Pappa! - Gå undan från dörren, Judy! 792 01:28:25,676 --> 01:28:27,720 Gode Gud! Mår du bra? 793 01:28:27,887 --> 01:28:32,725 Det satt nån och gungade i gungstolen med Annabelle. 794 01:28:39,857 --> 01:28:42,109 Såja. 795 01:28:59,961 --> 01:29:02,004 Hon är kvar i montern. 796 01:29:04,841 --> 01:29:06,926 Det är ingen fara. 797 01:29:07,093 --> 01:29:10,805 Det är ingen fara. 798 01:29:14,183 --> 01:29:16,602 - Pappa! - Pappa! 799 01:29:16,769 --> 01:29:19,605 Pappa! Mamma stack precis med Christine och April. 800 01:29:19,772 --> 01:29:22,483 Hon bara tog bilen och stack. Jag vet inte varför. 801 01:29:22,650 --> 01:29:24,986 - Hon luktar ruttet kött. - Hon bara stack. 802 01:29:25,152 --> 01:29:28,239 - Vart då? - Jag vet inte vart. 803 01:29:33,578 --> 01:29:36,455 Vart ska vi, mamma? 804 01:29:43,588 --> 01:29:46,799 - Hallå? - Det är Roger. Nåt händer med Carolyn. 805 01:29:46,966 --> 01:29:49,677 Andrea sa att hon stack med Christine och April. 806 01:29:49,844 --> 01:29:51,929 Hon luktar ruttet kött, säger flickorna. 807 01:29:52,096 --> 01:29:55,433 Hon styr mamman att döda barnet. Hon för dem till huset igen. 808 01:29:55,600 --> 01:29:57,602 Åk tillbaka till huset nu. Vi ses där. 809 01:29:57,768 --> 01:30:01,981 Lås dörren och dra för persiennerna. Och rör inte telefonen! 810 01:30:02,148 --> 01:30:04,650 Kör. 811 01:30:08,529 --> 01:30:10,740 - Jag följer med. - Nej, du stannar hos Judy. 812 01:30:10,907 --> 01:30:13,367 Vi kan bara få stopp på det här där det började. 813 01:30:13,534 --> 01:30:16,537 - Annars klamrar hon sig fast vid oss. - Just därför. 814 01:30:16,704 --> 01:30:19,832 Jag tänker inte låta dig göra det här ensam. 815 01:30:19,999 --> 01:30:24,170 - Jag klarar inte att förlora dig. - Det behöver du inte. 816 01:30:24,337 --> 01:30:26,923 Nu avslutar vi det här tillsammans. 817 01:30:45,483 --> 01:30:47,985 - Det är låst. - Carolyn! 818 01:30:48,152 --> 01:30:50,404 - Roger! - Ur Vägen! 819 01:30:56,619 --> 01:30:58,287 - Roger! - Ed! 820 01:30:58,454 --> 01:31:00,998 - Carolyn! - Ed! 821 01:31:01,165 --> 01:31:03,000 - Carolyn! - Vi är härnere. 822 01:31:03,167 --> 01:31:05,503 Nej, Carolyn! 823 01:31:05,670 --> 01:31:08,005 Håll i hennes hand! Ta saxen! 824 01:31:18,975 --> 01:31:23,187 Vi måste åka till prästen så att han kan utföra andeutdrivningen. 825 01:31:23,354 --> 01:31:25,731 Vänta, var är April? 826 01:31:27,191 --> 01:31:29,276 April! 827 01:31:29,443 --> 01:31:31,737 Ta Christine till bilen och leta upp April! 828 01:31:31,904 --> 01:31:33,781 April! 829 01:31:33,948 --> 01:31:35,950 Kom nu! 830 01:31:45,543 --> 01:31:50,423 Vi får inte ta henne härifrån. Då dödar häxan henne. 831 01:31:56,595 --> 01:31:59,640 Roger! 832 01:31:59,807 --> 01:32:02,518 Carolyn! 833 01:32:02,685 --> 01:32:05,604 Carolyn? 834 01:32:09,108 --> 01:32:12,945 Okej, du får sitta här. Gå in och stanna där. 835 01:32:13,112 --> 01:32:16,115 - Jag vill inte vara själv. - Stanna, jag kommer tillbaka. 836 01:32:16,282 --> 01:32:19,285 Jag måste hitta April. Jag kommer tillbaka. Jag lovar. 837 01:32:21,662 --> 01:32:24,206 April? 838 01:32:25,791 --> 01:32:28,252 Mår du bra? 839 01:32:31,881 --> 01:32:33,299 Sluta! 840 01:32:36,510 --> 01:32:38,763 Brad! 841 01:32:52,568 --> 01:32:55,654 Vi måste hitta nåt att binda henne med. 842 01:33:01,994 --> 01:33:04,955 Håll i. 843 01:33:14,215 --> 01:33:16,842 Vi måste få hit fader Gordon. 844 01:33:17,009 --> 01:33:20,596 Han är för långt borta. Hon klarar det inte. Se på henne. 845 01:33:30,022 --> 01:33:32,358 - Då måste du gå härifrån. - Vad menar du? 846 01:33:32,525 --> 01:33:34,735 Jag måste utföra andeutdrivningen. 847 01:33:34,902 --> 01:33:38,155 Vi behövde ju en präst. Du är ingen präst. 848 01:33:38,322 --> 01:33:41,700 - Har du nån bättre idé? - Han klarar det. 849 01:33:41,867 --> 01:33:44,078 - Du klarar det. - Du måste härifrån först. 850 01:33:44,245 --> 01:33:48,457 - Jag lämnar dig inte! - Jag gör det inte med dig härinne! 851 01:33:49,625 --> 01:33:53,754 Gud förde oss samman av en anledning - den här. 852 01:33:53,921 --> 01:33:56,924 Jag hämtar boken. 853 01:34:12,064 --> 01:34:14,692 April! 854 01:34:22,324 --> 01:34:24,493 April! 855 01:34:45,306 --> 01:34:50,352 "I Faderns, Sonens och den Helige Andens namn." 856 01:35:28,933 --> 01:35:30,935 April! 857 01:36:29,827 --> 01:36:31,912 Håll i henne! 858 01:36:32,079 --> 01:36:34,373 Kom hit! Håll i henne. 859 01:36:42,631 --> 01:36:44,633 April! 860 01:36:50,848 --> 01:36:55,978 April! Är du därnere, April? April! 861 01:37:01,692 --> 01:37:04,737 Carolyn, ge inte upp. Låt henne inte ta dig! 862 01:37:04,903 --> 01:37:09,241 - Sluta, du tar livet av henne. - Nej, det kan han inte! 863 01:37:09,408 --> 01:37:13,329 Hjälp mig, Roger! 864 01:37:18,125 --> 01:37:20,210 Ed! Sluta, för Guds skull! 865 01:37:20,377 --> 01:37:22,796 Vi kämpar för att rädda hennes själ. 866 01:37:22,963 --> 01:37:26,050 I Jesu Kristi, alla helgons och änglars namn- 867 01:37:26,216 --> 01:37:28,510 - befaller jag dig att Visa ditt rätta jag! 868 01:37:57,414 --> 01:38:00,459 Roger, hjälp mig! 869 01:38:51,677 --> 01:38:53,846 Släpp ner henne! 870 01:38:54,012 --> 01:38:55,806 Släpp ner henne! 871 01:38:57,433 --> 01:38:59,435 Släpp ner henne! 872 01:39:00,436 --> 01:39:03,564 - Carolyn! - Carolyn! 873 01:39:05,441 --> 01:39:07,025 Ed, se upp! 874 01:39:10,737 --> 01:39:12,906 Gick det bra? 875 01:39:14,867 --> 01:39:17,161 Håll i henne, låt henne inte komma upp! 876 01:39:17,327 --> 01:39:21,206 - Vi håller på att förlora henne. - Lämna min familj ifred. 877 01:39:21,373 --> 01:39:24,543 Jag vet inte vad du är för nåt, men lämna min fru ifred! 878 01:39:24,710 --> 01:39:28,213 Hör du det? Släpp taget om henne! 879 01:39:29,506 --> 01:39:33,260 Släpp taget, för i helvete! Släpp taget om henne! 880 01:39:38,265 --> 01:39:40,517 Hon är redan borta. 881 01:39:40,684 --> 01:39:43,770 Och nu ska ni dö allihop. 882 01:39:50,652 --> 01:39:53,280 April! Jag har hittat henne! 883 01:39:53,447 --> 01:39:56,492 Hon är under huset, under köket! 884 01:39:58,035 --> 01:40:00,037 Nej. Fånga henne! 885 01:40:15,052 --> 01:40:17,554 - Här. - Carolyn! 886 01:40:19,306 --> 01:40:21,350 - Carolyn! - Hon är i det där hålet. 887 01:40:23,977 --> 01:40:26,063 Carolyn? Gode Gud, nej! 888 01:40:26,230 --> 01:40:29,024 Det går inte. 889 01:40:29,191 --> 01:40:32,486 Nej, Carolyn. Gör det inte! 890 01:40:32,653 --> 01:40:34,363 Carolyn, nej! 891 01:40:34,530 --> 01:40:36,532 Bathsheba! 892 01:40:38,825 --> 01:40:43,789 Med Guds kraft befaller jag dig att återvända till helvetet! 893 01:40:45,374 --> 01:40:48,502 Det är din dotter! 894 01:40:48,669 --> 01:40:51,296 Du får inte ge upp! 895 01:40:51,463 --> 01:40:54,591 Roger, hon måste börja kämpa inifrån. 896 01:40:54,758 --> 01:40:59,137 Låt henne inte göra så här mot dig. Kämpa emot. Du är starkare än hon. 897 01:40:59,304 --> 01:41:01,306 - Kämpa emot! - Fortsätt, Roger. 898 01:41:01,473 --> 01:41:04,935 Du måste stanna hos oss. Kom tillbaka, Carolyn. 899 01:41:05,102 --> 01:41:07,646 - Hjälp henne tillbaka! - Minns vad du visade mig. 900 01:41:07,813 --> 01:41:09,064 Nej! 901 01:41:11,441 --> 01:41:15,279 Minns dagen du sa att du aldrig skulle glömma. 902 01:41:23,078 --> 01:41:28,333 Du sa att de betydde allt för dig. Det är dem du lämnar bakom dig. 903 01:42:07,164 --> 01:42:09,499 Mamma? 904 01:42:41,365 --> 01:42:43,533 Det är över nu. 905 01:42:43,700 --> 01:42:47,996 Förlåt mig. Jag älskar dig så mycket. 906 01:42:48,163 --> 01:42:50,916 Jag älskar dig så mycket. 907 01:42:52,292 --> 01:42:56,213 Jag är så glad. 908 01:43:15,816 --> 01:43:18,443 Så det var bara ett vinddrag? 909 01:43:18,610 --> 01:43:21,738 En beväpnad snubbe har ingen chans mot mig. 910 01:43:24,366 --> 01:43:26,618 Det där skötte du bra. 911 01:43:26,785 --> 01:43:29,746 Nej, du skötte det bra. 912 01:44:28,638 --> 01:44:32,517 Jag ringer fader Gordon och berättar. 913 01:44:32,684 --> 01:44:35,520 Det låter bra. 914 01:44:59,211 --> 01:45:02,756 Vatikanen har godkänt exorcismen. 915 01:45:02,923 --> 01:45:05,801 Bra tajming. 916 01:45:05,967 --> 01:45:09,679 Om vi har möjlighet ville han gärna ses imorgon. 917 01:45:09,846 --> 01:45:12,349 Han ville diskutera ett fall på Long Island. 918 01:45:12,516 --> 01:45:15,101 Det säger du? 919 01:45:19,898 --> 01:45:23,735 "Djävulska krafter är oerhörda. De är eviga och de existerar idag." 920 01:45:23,902 --> 01:45:26,905 "Sagan är sann. Djävulen existerar. Gud existerar." 921 01:45:27,072 --> 01:45:31,451 "För oss människor avgörs våra öden av vem vi väljer att följa." - Ed Warren 922 01:46:10,490 --> 01:46:16,496 FAMILJEN PERRON 923 01:46:18,874 --> 01:46:25,088 FAMILJEN WARREN 924 01:46:31,511 --> 01:46:35,849 CONNECTICUT DAILY CAMPUS Spökjägare ger sin andra föreläsning 925 01:46:41,605 --> 01:46:46,276 RITUELLA OFFER PLÅGAR SMÅSTAD 926 01:46:46,443 --> 01:46:50,906 SKRÄMMANDE VÅLNAD FÅNGAD PÅ BILD 927 01:46:51,072 --> 01:46:55,911 MUSEET FÖR HEMSÖKTA FÖREMÅL 928 01:46:56,077 --> 01:47:00,999 Spökjägare beskriver övernaturliga skeenden i New England 929 01:47:37,535 --> 01:47:42,374 SPÖKJÄGARE ANVÄNDER MODERNA METODER 930 01:47:48,713 --> 01:47:52,342 OND KRAFT PLÅGAR HEM 931 01:51:48,805 --> 01:51:50,805 Subrip: TomTen 932 01:51:50,830 --> 01:51:52,832 [Swedish]