1
00:00:24,567 --> 00:00:26,528
Vi blir rädda bara vi tänker på det.
2
00:00:26,694 --> 00:00:28,988
Ni kommer att tro att vi är galna.
3
00:00:29,155 --> 00:00:31,783
Sätt oss på prov. Berätta från början.
4
00:00:33,868 --> 00:00:38,873
Det var småsaker i början, en hand
eller en fot som hade ändrat position.
5
00:00:39,040 --> 00:00:41,543
Sen tittade huvudet uppåt
istället för nedåt.
6
00:00:41,709 --> 00:00:46,631
En dag var den i ett helt annat rum.
Den förflyttade sig själv.
7
00:00:46,798 --> 00:00:50,385
Kan det vara nån som har nyckeln hit
som vill spela er ett spratt?
8
00:00:50,552 --> 00:00:52,595
Det var precis det vi trodde.
9
00:00:52,762 --> 00:00:56,307
Men vi har aldrig sett
några som helst tecken på intrång.
10
00:00:56,474 --> 00:00:58,935
Och det fick er att tro
att dockan var besatt?
11
00:00:59,102 --> 00:01:01,771
Ja. Camilla kontaktade ett medium.
12
00:01:01,938 --> 00:01:04,107
Hon berättade att en sjuårig flicka-
13
00:01:04,274 --> 00:01:07,485
- vid namn Annabelle Higgins
hade dött i den här lägenheten.
14
00:01:07,652 --> 00:01:11,322
Hon kände sig ensam
och fattade tycke för min docka.
15
00:01:11,489 --> 00:01:13,700
Hon ville bara
att vi skulle bli vänner.
16
00:01:13,866 --> 00:01:16,202
När vi hörde det
tyckte vi synd om henne.
17
00:01:16,369 --> 00:01:19,205
Vi är sjuksköterskor.
Vi hjälper människor.
18
00:01:19,372 --> 00:01:21,374
Så...
19
00:01:21,541 --> 00:01:24,210
Vi gav henne tillåtelse
att flytta in i dockan.
20
00:01:24,377 --> 00:01:26,796
Vänta nu...
Ni gjorde vadå?
21
00:01:26,963 --> 00:01:30,425
Hon ville bo med oss
genom att bo inne i dockan. Vi sa ja.
22
00:01:30,592 --> 00:01:33,177
Men då förvärrades allt.
23
00:01:39,767 --> 00:01:41,394
SAKNAT MIG?
24
00:01:47,066 --> 00:01:49,861
Gode Gud...
25
00:01:51,237 --> 00:01:54,407
När vi kom hem satt hon i korridoren.
26
00:01:54,574 --> 00:01:57,410
Men vi hade lämnat henne i gästrummet.
27
00:02:19,265 --> 00:02:20,600
SAKNAT MIG?
28
00:02:34,864 --> 00:02:36,949
Debbie! Vänta, Debbie!
29
00:03:24,747 --> 00:03:27,500
SAKNAT MIG?
30
00:03:51,357 --> 00:03:53,818
Vi är mer än bara skräckslagna.
31
00:03:53,985 --> 00:03:57,947
Vi vet inte vad som pågår eller vad
vi ska ta oss till. Kan ni hjälpa oss?
32
00:03:58,948 --> 00:04:00,950
Ja, det kan vi.
33
00:04:01,117 --> 00:04:04,912
Först och främst ska ni veta att det
aldrig har funnits nån Annabelle.
34
00:04:05,079 --> 00:04:07,290
Spöken besitter inte såna krafter.
35
00:04:07,457 --> 00:04:10,126
Det vi har här
är nånting extremt manipulativt.
36
00:04:10,293 --> 00:04:12,295
Det är nånting omänskligt.
37
00:04:12,462 --> 00:04:15,089
Det var ett stort misstag
att uppmärksamma dockan.
38
00:04:15,256 --> 00:04:17,216
Den omänskliga anden lurade er.
39
00:04:17,383 --> 00:04:20,261
Ni gav den tillstånd
att hemsöka era liv.
40
00:04:20,428 --> 00:04:22,513
Vad är en omänsklig ande?
41
00:04:22,680 --> 00:04:26,434
Nåt som aldrig har existerat
på jorden i mänsklig form.
42
00:04:26,601 --> 00:04:28,853
Nånting demoniskt.
43
00:04:32,231 --> 00:04:34,776
Så dockan var aldrig besatt?
44
00:04:34,942 --> 00:04:39,447
Nej, den användes som kanal.
Man skulle tro att den var besatt.
45
00:04:39,614 --> 00:04:43,242
Demoniska andar besitter inte saker.
De besitter människor.
46
00:04:43,409 --> 00:04:47,330
Den ville ta sig in i er.
47
00:04:55,797 --> 00:04:59,634
Det räcker, Drew.
Du kan stänga av den nu.
48
00:05:00,676 --> 00:05:02,136
Vi kan tända.
49
00:05:02,303 --> 00:05:05,014
SÖKARE AV DET ÖVERNATURLIGA
50
00:05:05,181 --> 00:05:09,310
Vi bad kyrkan skicka en präst som
välsignade huset och dess invånare.
51
00:05:09,477 --> 00:05:12,688
Det som inverkade negativt
på lägenheten fanns inte kvar.
52
00:05:12,855 --> 00:05:15,358
Några frågor?
53
00:05:15,525 --> 00:05:18,152
- Ja?
- Var är dockan nu?
54
00:05:18,319 --> 00:05:20,571
På ett säkert ställe.
55
00:05:21,447 --> 00:05:23,783
- Ja?
- Vad är ni för nåt?
56
00:05:23,950 --> 00:05:26,744
Jag menar... Vad kallar folk er?
57
00:05:28,412 --> 00:05:31,499
Vi har kallats demonologer.
Det är en benämning.
58
00:05:31,666 --> 00:05:33,543
Spökjägare, paranormala utredare...
59
00:05:33,709 --> 00:05:35,795
Knasbollar.
60
00:05:35,962 --> 00:05:37,755
Knäppskallar.
61
00:05:37,922 --> 00:05:42,635
Men vi föredrar
Ed och Lorraine Warren.
62
00:05:42,802 --> 00:05:46,722
Sedan 1960-talet har Ed
och Lorraine Warren varit kända-
63
00:05:46,889 --> 00:05:49,934
- som världens främsta
paranormala utredare.
64
00:05:50,101 --> 00:05:54,272
Lorraine är klärvoajant och Ed är
den enda icke prästvigda demonologen-
65
00:05:54,438 --> 00:05:56,941
-som har erkänts av katolska kyrkan.
66
00:05:57,108 --> 00:06:01,153
Bland tusentals utredda fall finns det
ett som är så fullt av ondska-
67
00:06:01,320 --> 00:06:04,574
- att de har hållit det hemligt
fram till idag.
68
00:06:04,740 --> 00:06:07,743
Filmen är baserad
på en verklig historia.
69
00:06:42,361 --> 00:06:44,488
Då var vi framme.
70
00:06:47,158 --> 00:06:49,452
Åh, hör du?
71
00:06:49,619 --> 00:06:52,538
- Jag hör ingenting.
- Precis.
72
00:06:52,705 --> 00:06:56,167
Okej, då var vi framme.
73
00:06:56,334 --> 00:06:59,837
- Vi är mitt ute på vischan.
- Visst är det spännande?
74
00:07:00,004 --> 00:07:02,590
- Säg "ja" då.
- Vi springer ikapp.
75
00:07:02,757 --> 00:07:07,219
- Är det spännande? Det tycker jag.
- Kom igen, Sadie.
76
00:07:07,386 --> 00:07:10,681
- Jag ska ha ett eget rum.
- Det kan du glömma.
77
00:07:10,848 --> 00:07:12,975
- Man får inte paxa rum!
- Va?
78
00:07:13,142 --> 00:07:17,605
Får jag välja rum
eller har jag ingen talan där heller?
79
00:07:19,065 --> 00:07:22,735
Bara hon träffar nån söt kille
så glömmer hon bort New Jersey.
80
00:07:22,902 --> 00:07:26,030
Toppen. Det ser jag fram emot.
81
00:07:26,197 --> 00:07:28,324
Kom då, Sadie.
82
00:07:28,491 --> 00:07:30,785
Då går vi in, Sadie.
83
00:07:30,952 --> 00:07:33,496
Kom nu.
84
00:07:33,663 --> 00:07:37,792
Vad är det med dig?
Kom igen nu, gumman.
85
00:07:37,959 --> 00:07:40,586
Okej, gör som du vill.
86
00:07:53,140 --> 00:07:56,519
- Akta trappstegen.
- Här kommer jag.
87
00:07:56,686 --> 00:07:59,939
- Akta dig, pappa.
- Ställ den i vardagsrummet.
88
00:08:00,106 --> 00:08:03,609
- Var är mitt vindspel, Andrea?
- Därinne hos Nancy, tror jag.
89
00:08:03,776 --> 00:08:07,029
- Har du sett mitt vindspel, Nancy?
- Det här?
90
00:08:07,196 --> 00:08:10,241
- Fånga det.
- Nancy! Ge hit det.
91
00:08:10,408 --> 00:08:12,910
Du är så elak.
92
00:08:13,077 --> 00:08:17,456
- Kan jag hänga upp mitt vindspel?
- Javisst, det finns en lina där ute.
93
00:08:17,623 --> 00:08:21,669
Älskling, kan du be April komma in.
Det blir snart mörkt.
94
00:08:30,678 --> 00:08:34,306
Kom nu, April!
Mamma vill att vi går in!
95
00:08:34,473 --> 00:08:37,393
Titta vad jag har hittat, Cindy!
96
00:08:56,370 --> 00:09:00,541
Ett... två... tre...
97
00:09:00,708 --> 00:09:04,128
- Kom igen. Du får inte tjuvkika!
- ...fyra...
98
00:09:04,295 --> 00:09:07,590
Har ni ätit klart?
Pizzan får inte gå till spillo.
99
00:09:07,757 --> 00:09:10,051
Det är dyrt att utfodra er flickor.
100
00:09:10,217 --> 00:09:14,930
...sju, åtta, nio, tio.
101
00:09:15,097 --> 00:09:17,850
Nu kommer jag!
102
00:09:18,017 --> 00:09:20,102
Okej, klappa-
103
00:09:28,486 --> 00:09:31,864
Hallå! Ni är ovana vid huset.
Nån kommer att göra illa sig.
104
00:09:32,031 --> 00:09:33,741
Det är ingen fara.
105
00:09:35,159 --> 00:09:37,495
Klappa en gång till!
106
00:09:42,291 --> 00:09:44,168
Det där är fusk.
107
00:09:56,722 --> 00:09:58,724
Klappa.
108
00:10:00,559 --> 00:10:02,561
Nu har jag dig!
109
00:10:02,728 --> 00:10:05,022
- Gick det bra?
- Ja.
110
00:10:05,189 --> 00:10:08,776
- Vad har vi haft sönder nu?
- Det var inte meningen.
111
00:10:08,943 --> 00:10:13,072
- Det var Christines fel.
- Mitt fel?
112
00:10:13,239 --> 00:10:15,032
- Christine gjorde det.
- Nej.
113
00:10:15,199 --> 00:10:17,284
- Du puttade mig.
- Nej, du ramlade.
114
00:10:17,451 --> 00:10:21,122
Kan du gå och hämta
tändstickorna, Nancy?
115
00:10:21,288 --> 00:10:24,500
- Vad är det som händer?
- Nancy hade sönder nåt.
116
00:10:24,667 --> 00:10:27,503
- Vad är det som är sönder?
- Väggen!
117
00:10:27,670 --> 00:10:30,548
Jag tror att det finns
nån slags källare här.
118
00:10:30,714 --> 00:10:33,300
Jag vill också se. Flytta på dig.
119
00:10:33,467 --> 00:10:37,054
Kan jag få tändstickorna? Tack.
120
00:10:37,221 --> 00:10:39,598
- Du ser ju.
- Jag vill också se.
121
00:10:39,765 --> 00:10:42,101
Alla får se.
122
00:10:52,278 --> 00:10:54,488
Usch...
123
00:11:01,662 --> 00:11:03,956
Roger?
124
00:11:04,123 --> 00:11:06,458
Vad ser du där nere?
125
00:11:06,625 --> 00:11:09,420
Det är svårt att säga.
126
00:11:09,587 --> 00:11:13,174
Ett gammalt piano och en massa skräp.
127
00:11:16,177 --> 00:11:18,179
Fan också.
128
00:11:26,896 --> 00:11:29,023
Rog?
129
00:11:31,358 --> 00:11:33,444
Kom upp nu.
130
00:11:36,280 --> 00:11:39,867
Ingen av er får gå ner här.
Det är fullt med spindlar.
131
00:11:40,034 --> 00:11:43,787
- Ta det lugnt.
- Sluta, Nancy. Det är inte kul.
132
00:11:43,954 --> 00:11:47,458
Vi har extrautrymme i alla fall.
Jag kollar mer imorgon.
133
00:11:47,625 --> 00:11:49,793
- Varför var det igenbommat?
- Jag vet inte.
134
00:11:49,960 --> 00:11:53,088
Okej, föreställningen är över.
Då var det läggdags.
135
00:11:53,255 --> 00:11:55,424
- Kom igen nu.
- Läggdags.
136
00:11:58,886 --> 00:12:00,930
Jag är dödstrött.
137
00:12:01,096 --> 00:12:03,474
Sadie är orolig.
138
00:12:03,641 --> 00:12:07,603
Jag vet inte vad det är med henne.
Jag kunde inte få in henne.
139
00:12:07,770 --> 00:12:09,772
Vi kan inte lämna henne därute.
140
00:12:09,939 --> 00:12:13,067
Det är ingen fara. Hon är fastkedjad.
141
00:12:13,234 --> 00:12:16,362
Tyst nu, Sadie.
142
00:12:18,364 --> 00:12:23,827
Tack för att du har ordnat det här.
Jag vet att det inte var lätt.
143
00:12:23,994 --> 00:12:26,747
Det blir väl toppen det här?
144
00:12:26,914 --> 00:12:29,792
Det är redan toppen.
145
00:12:29,959 --> 00:12:32,586
Ja.
146
00:12:32,753 --> 00:12:36,215
Är du för trött
för att inviga det nya huset?
147
00:12:36,382 --> 00:12:38,842
Vem har sagt att jag är trött?
148
00:12:39,009 --> 00:12:42,096
Det är ingen som är trött här.
149
00:13:16,964 --> 00:13:19,008
Mamma?
150
00:13:19,174 --> 00:13:21,218
Hej, har ni sovit gott?
151
00:13:21,385 --> 00:13:24,388
- Jag fryser.
- Ja, visst är det kyligt?
152
00:13:24,555 --> 00:13:27,683
Kunde vi inte ha köpt ett hus
med en toa som funkar?
153
00:13:27,850 --> 00:13:29,685
Säg det till pappa.
154
00:13:29,852 --> 00:13:32,771
Och det stank i mitt rum inatt
som om nåt dött där.
155
00:13:32,938 --> 00:13:34,940
- Stinker det fortfarande?
- Nej.
156
00:13:35,107 --> 00:13:37,234
Då är problemet löst.
157
00:14:01,383 --> 00:14:03,969
Roger?
158
00:14:04,136 --> 00:14:07,806
- Roger?
- Jag är härnere, älskling.
159
00:14:12,936 --> 00:14:14,938
God morgon.
160
00:14:18,067 --> 00:14:22,946
- Här kommer man att få gno en hel del.
- Ja.
161
00:14:23,113 --> 00:14:25,324
Herregud.
162
00:14:31,789 --> 00:14:34,208
Vad ska vi göra med allt det här?
163
00:14:34,375 --> 00:14:38,879
Vi borde väl gå igenom allt. Det kan
ju finns en del värdefulla saker här.
164
00:14:39,046 --> 00:14:42,132
Eller en massa skräp
som den tidigare ägaren inte ville ha.
165
00:14:42,299 --> 00:14:44,134
- Nu är det vårt.
- Ha det så kul.
166
00:14:44,301 --> 00:14:49,056
- Jag ska sätta på lite kaffe.
- Jag ska se om jag kan fixa värmen.
167
00:14:49,223 --> 00:14:53,102
- Det vore skönt. Det är iskallt.
- Ja.
168
00:15:04,988 --> 00:15:08,242
Sadie! Kom hit, Sadie!
169
00:15:08,409 --> 00:15:10,411
Mamma!
170
00:15:10,577 --> 00:15:12,788
Var är Sadie, mamma?
171
00:15:12,955 --> 00:15:17,584
Hon är därute. Hon är säkert hungrig.
Du kan gå och hämta henne.
172
00:15:17,751 --> 00:15:20,879
- God morgon, pappa. Kan du ta den här?
- Visst.
173
00:15:21,046 --> 00:15:22,423
Sadie!
174
00:15:22,589 --> 00:15:27,553
Roger, den här klockan stannade
på 03.07 och likaså den i korridoren.
175
00:15:27,719 --> 00:15:30,514
Vad konstigt.
176
00:15:30,681 --> 00:15:32,933
Den kanske fick sig
en knuff under flytten.
177
00:15:33,100 --> 00:15:35,853
Apropå det, vad gjorde du egentligen
med mig igår?
178
00:15:36,019 --> 00:15:38,772
Aj! Det där har väl
inte jag gjort, eller?
179
00:15:38,939 --> 00:15:41,900
Sadie!
180
00:15:50,576 --> 00:15:53,370
April!
181
00:15:53,537 --> 00:15:56,123
April! Vad har hänt?
182
00:15:56,290 --> 00:15:58,876
- Vad har hänt?
- Äh, Gode Gud!
183
00:15:59,042 --> 00:16:01,462
Åh, Sadie...
184
00:16:07,259 --> 00:16:10,345
MONROE, CONNECTICUT
FAMILJEN WARRENS HEM
185
00:16:10,512 --> 00:16:12,848
Vi har allt inlåst härinne.
186
00:16:13,015 --> 00:16:15,225
Varsågod och se er omkring.
187
00:16:15,392 --> 00:16:18,896
Rör inget bara.
188
00:16:19,062 --> 00:16:21,899
Oj...
189
00:16:22,065 --> 00:16:24,276
Det här är ju inte klokt.
190
00:16:25,486 --> 00:16:28,447
Så allt det här kommer från fall
som ni har utrett?
191
00:16:28,614 --> 00:16:32,576
Det stämmer. Allt ni ser härinne
är hemsökt, bär på en förbannelse-
192
00:16:32,743 --> 00:16:35,662
- eller har använts
i nån form av rituellt sammanhang.
193
00:16:35,829 --> 00:16:39,833
Inget är bara en leksak.
Inte ens leksaksapan.
194
00:16:41,084 --> 00:16:43,128
Rör den inte.
195
00:16:44,922 --> 00:16:49,384
Men är det inte skrämmande
eller oroväckande-
196
00:16:49,551 --> 00:16:51,887
-att ha alla dessa föremål i ert hem?
197
00:16:52,054 --> 00:16:55,307
En präst kommer hit en gång i månaden
för att välsigna rummet.
198
00:16:55,474 --> 00:16:59,311
Enligt min åsikt är det säkrare
att ha dessa saker här än därute.
199
00:16:59,478 --> 00:17:01,939
Det är som att hålla vapen
borta från gatorna.
200
00:17:02,105 --> 00:17:04,733
Varför inte bara bränna upp dem?
201
00:17:04,900 --> 00:17:07,402
Det skulle bara
förstöra själva höljet.
202
00:17:07,569 --> 00:17:11,323
Ibland är det bättre
att behålla anden inuti flaskan.
203
00:17:11,490 --> 00:17:14,243
Finns Annabelle-dockan här?
204
00:17:16,119 --> 00:17:18,622
Den här vägen.
205
00:17:19,790 --> 00:17:21,792
Ja...
206
00:17:29,883 --> 00:17:33,554
Ni sa att hon är en kanal.
Vad betyder det?
207
00:17:33,720 --> 00:17:38,016
En mycket kraftfull demon
har tagit henne i besittning.
208
00:17:38,183 --> 00:17:43,188
När ni utreder de här fallen, hur får
ni dem att inte ta er i besittning?
209
00:17:43,355 --> 00:17:46,984
- Vi måste vidta försiktighetsåtgärder.
- Men er fru, då?
210
00:17:47,150 --> 00:17:49,278
Vad är det med henne?
211
00:17:49,444 --> 00:17:51,863
Fader Gordon berättade att...
212
00:17:52,030 --> 00:17:54,157
Det var annorlunda.
213
00:17:54,324 --> 00:17:57,077
Det som hände min fru
skedde under en andeutdrivning.
214
00:17:57,244 --> 00:18:00,372
Vad är skillnaden?
215
00:18:00,539 --> 00:18:02,541
Ursäkta mig.
216
00:18:02,708 --> 00:18:04,793
Vad gör du, raring?
217
00:18:04,960 --> 00:18:08,922
Kom hit.
Du vet att du inte får vara här.
218
00:18:09,089 --> 00:18:11,174
Georgiana?
219
00:18:11,341 --> 00:18:13,385
- Har du rört nåt?
- Nej.
220
00:18:13,552 --> 00:18:15,429
Kom nu, raring.
221
00:18:15,596 --> 00:18:17,973
- Georgiana! Kan du gå upp med Judy?
- Javisst
222
00:18:18,140 --> 00:18:22,686
- Du får aldrig gå in här. Minns du?
- Ja, pappa.
223
00:18:22,853 --> 00:18:27,482
- Gå nu.
- Du ska få nåt att äta. Okej?
224
00:18:32,279 --> 00:18:34,406
EXPERTER INOM DEMONOLOGI
OCH SVARTKONST
225
00:18:35,449 --> 00:18:37,784
Vad händer härinne?
226
00:18:37,951 --> 00:18:40,454
- Titta på mig, pappa.
- Du är väldigt söt.
227
00:18:40,621 --> 00:18:42,956
Då var du klar.
Klä på dig nu inför middagen.
228
00:18:43,123 --> 00:18:46,001
- Jag tänker ha den under middagen.
- Nej, du.
229
00:18:47,085 --> 00:18:49,171
Varsågod.
230
00:18:49,338 --> 00:18:52,674
- Hur gick det?
- Det blir nog en positiv artikel.
231
00:18:52,841 --> 00:18:56,678
Åh, en icke-skeptiker.
Vad trevligt för omväxlings skull.
232
00:18:56,845 --> 00:18:59,014
Ja.
233
00:19:04,895 --> 00:19:07,397
Sluta skuldbelägga dig själv.
234
00:19:17,074 --> 00:19:19,993
Inget socker...
235
00:19:20,160 --> 00:19:22,746
Jag är strax tillbaka.
236
00:20:17,259 --> 00:20:19,428
Det är inte roligt, Nancy.
237
00:20:20,429 --> 00:20:22,514
Vadå?
238
00:20:22,681 --> 00:20:24,683
Sluta dra i min fot.
239
00:20:24,850 --> 00:20:26,935
Tyst, jag har inte gjort nåt.
240
00:20:27,769 --> 00:20:29,938
Säkert.
241
00:20:30,939 --> 00:20:33,150
Och sluta fisa.
242
00:20:33,316 --> 00:20:35,485
Det stinker.
243
00:20:35,652 --> 00:20:38,572
Skyll inte på mig. Det är du.
244
00:22:55,208 --> 00:22:58,837
- Pappa?
- Vad gör du uppe, Andrea?
245
00:22:59,004 --> 00:23:04,968
- Vad är det som låter?
- Det är Cindy som går i sömnen igen.
246
00:23:19,566 --> 00:23:22,152
Jag har aldrig sett henne
göra så här förut.
247
00:23:26,156 --> 00:23:28,283
Du har sagt
att man inte ska väcka henne.
248
00:23:28,450 --> 00:23:32,996
Nej, vi lägger henne i sängen bara.
Såja, raring.
249
00:23:33,163 --> 00:23:35,165
Nu går vi och lägger oss igen.
250
00:23:46,343 --> 00:23:50,138
- Hon mår bra. God natt.
- God natt.
251
00:24:02,067 --> 00:24:05,445
Går hon i sömnen igen?
Det har hon inte gjort på ett tag.
252
00:24:05,612 --> 00:24:08,990
Hon gick till Andreas rum.
Jag tror att hon blev rädd.
253
00:24:09,157 --> 00:24:11,368
Det låter inget vidare.
Vad ska vi göra?
254
00:24:11,534 --> 00:24:14,788
Älskling, du har
ett till blåmärke här.
255
00:24:14,955 --> 00:24:16,957
Gör det ont?
256
00:24:18,249 --> 00:24:22,504
- Vad underligt.
- Kan du kolla upp det hos doktorn?
257
00:24:22,671 --> 00:24:25,298
Ja, det ska jag göra. Kör försiktigt.
258
00:24:25,465 --> 00:24:27,509
- Jag älskar dig.
- Jag med.
259
00:24:58,123 --> 00:25:01,793
Hej då! Jag älskar er!
260
00:25:01,960 --> 00:25:05,505
- Har du din lunch med dig, Cindy?
- Ja.
261
00:25:06,339 --> 00:25:10,885
Ja, det gör jag.
Jag saknar verkligen Sadie.
262
00:25:11,052 --> 00:25:13,972
Hon var min bästa vän.
263
00:25:14,139 --> 00:25:16,599
Du är väl min vän?
264
00:25:17,684 --> 00:25:20,103
Ja, vi leker.
265
00:25:25,442 --> 00:25:28,319
- Vem pratar du med?
- Rory.
266
00:25:28,486 --> 00:25:32,073
- Rory?
- Han är min nya vän.
267
00:25:32,240 --> 00:25:35,326
- Vill du se honom?
- Ja, hur då?
268
00:25:35,493 --> 00:25:37,412
Med den här.
269
00:25:37,579 --> 00:25:40,749
När musiken tystnar
ser man honom i spegeln bakom sig.
270
00:25:40,915 --> 00:25:44,878
- Okej.
- Men man måste vrida på nyckeln.
271
00:25:45,045 --> 00:25:47,756
Okej.
272
00:26:09,986 --> 00:26:12,113
Bu, mamma!
273
00:26:12,280 --> 00:26:15,617
- April, mitt hjärta stannade nästan.
- Lurad!
274
00:26:15,784 --> 00:26:19,204
Rory vill visst inte träffa mig.
275
00:26:19,370 --> 00:26:22,165
Okej då.
Ska vi leka klapp-kurragömma?
276
00:26:22,332 --> 00:26:24,626
Älskling, jag vill inte lek...
277
00:26:24,793 --> 00:26:29,464
- Jag får aldrig leka det!
- Okej då.
278
00:26:29,631 --> 00:26:34,469
Kom ihåg att du får be om tre klappar.
279
00:26:34,636 --> 00:26:37,889
Ett, två, tre...
280
00:26:38,056 --> 00:26:42,519
- Jag går och gömmer mig nu.
- ...fyra, fem...
281
00:26:42,685 --> 00:26:48,108
...sex, sju, åtta, nio...
282
00:26:48,274 --> 00:26:50,610
...tio!
283
00:26:52,153 --> 00:26:54,197
Första klappen!
284
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Aj!
285
00:27:15,635 --> 00:27:18,721
Andra klappen!
286
00:27:32,694 --> 00:27:36,197
April.
287
00:27:40,910 --> 00:27:43,413
April.
288
00:27:53,006 --> 00:27:55,675
Jag vet var du gömmer dig.
289
00:27:55,884 --> 00:27:57,969
Får jag höra tredje klappen?
290
00:28:06,519 --> 00:28:09,606
Nu kommer jag och tar dig.
291
00:28:15,320 --> 00:28:17,488
Jag hör hur du andas.
292
00:28:17,655 --> 00:28:20,867
April? April?
293
00:28:28,041 --> 00:28:30,460
Du tog av dig ögonbindeln. Jag vinner!
294
00:28:30,627 --> 00:28:35,548
Det var inte ens nära.
Jag var i Christines och Nancys rum.
295
00:28:38,968 --> 00:28:42,847
Jag måste få några körningar,
annars höjs försäkringspremien.
296
00:28:44,849 --> 00:28:47,936
Det är hälften mot vad jag brukar få.
297
00:28:49,187 --> 00:28:51,773
Okej.
298
00:28:51,940 --> 00:28:54,275
Jag tar den.
299
00:28:54,442 --> 00:28:56,986
Tack så mycket.
300
00:28:58,404 --> 00:29:01,366
- Vart ska du åka?
- Florida.
301
00:29:01,532 --> 00:29:04,786
Jag blir borta en vecka.
Jag sticker imorgon.
302
00:29:04,953 --> 00:29:07,747
Vi klarar det här.
303
00:29:07,914 --> 00:29:11,084
- Ja.
- Kom, vi går och lägger oss.
304
00:29:35,483 --> 00:29:38,987
Sluta, Nancy.
Det är inte roligt längre.
305
00:29:39,153 --> 00:29:43,199
Jag försöker sova.
Sluta dra i mina fötter.
306
00:31:26,219 --> 00:31:28,096
Nancy?
307
00:31:30,056 --> 00:31:32,058
Nancy?
308
00:31:33,643 --> 00:31:35,728
Vad gör du?
309
00:31:39,315 --> 00:31:42,151
Christine?
310
00:31:42,318 --> 00:31:44,404
Mår du bra?
311
00:31:44,570 --> 00:31:46,781
Ser du den?
312
00:31:49,575 --> 00:31:51,828
Ser vadå?
313
00:31:56,249 --> 00:31:58,334
Det står nån bakom dörren.
314
00:31:58,501 --> 00:32:00,545
Vadå?
315
00:32:02,213 --> 00:32:04,924
Det är nån som står där.
316
00:32:07,218 --> 00:32:09,387
Jag ser ingen.
317
00:32:11,848 --> 00:32:14,559
Den tittar rakt emot oss.
318
00:32:23,609 --> 00:32:27,530
- Nej, Nancy, gör det inte!
- Titta här.
319
00:32:27,697 --> 00:32:31,159
Titta, det är ingen här.
320
00:32:32,869 --> 00:32:35,079
Nu luktar det så där igen.
321
00:32:35,246 --> 00:32:37,832
Gode Gud...
322
00:32:37,999 --> 00:32:40,918
Den står precis bakom dig.
323
00:32:56,726 --> 00:32:59,979
Christine? Christine!
324
00:33:00,146 --> 00:33:02,482
Det går inte att öpp...
325
00:33:02,648 --> 00:33:05,776
- Christine!
- Nej! Nej!
326
00:33:05,943 --> 00:33:08,905
- Vad är det som händer?
- Det var nån härinne.
327
00:33:09,071 --> 00:33:13,618
- Var då?
- Vid dörren! Bakom dörren.
328
00:33:13,784 --> 00:33:16,204
Raring, det finns ingen här.
329
00:33:16,370 --> 00:33:18,289
Det var nån härinne!
330
00:33:18,456 --> 00:33:22,835
Jag sov och sen kände jag
att nån tog tag i min fot.
331
00:33:23,002 --> 00:33:25,338
Så jag trodde att det var Nancy.
332
00:33:25,505 --> 00:33:28,799
Det måste ha varit en mardröm, raring.
333
00:33:28,966 --> 00:33:31,511
Nej, den pratade med mig.
334
00:33:31,677 --> 00:33:33,721
Den sa...
335
00:33:33,888 --> 00:33:38,434
...att den ville se min familj död.
336
00:33:44,941 --> 00:33:47,527
Mr Winston!
337
00:33:47,693 --> 00:33:49,654
Winston? Winston?
338
00:33:49,820 --> 00:33:51,989
Ställ dig bakom honom.
339
00:33:52,156 --> 00:33:56,619
- Vart ska du?
- Till affären och handla några grejer.
340
00:33:56,786 --> 00:33:59,956
- Att du orkar försöka.
- Vad menar du?
341
00:34:00,122 --> 00:34:03,960
Har du nånsin lyckats ljuga för mig
under de här 15 åren?
342
00:34:04,126 --> 00:34:06,963
Fader Gordon ringde.
Han vill att vi utreder ett fall.
343
00:34:07,129 --> 00:34:12,260
- Jag sa att jag kommer själv.
- Jag följer med dig.
344
00:34:12,426 --> 00:34:15,346
Jag vet att du är orolig för
att det ska hända igen.
345
00:34:15,513 --> 00:34:17,974
Ja, det är jag verkligen.
346
00:34:19,976 --> 00:34:23,980
Vi kanske bara ska ta en paus.
Vi kan skriva den där boken.
347
00:34:24,981 --> 00:34:27,984
Minns du vad du sa
den kvällen då vi hade gift oss?
348
00:34:28,150 --> 00:34:30,319
Kan vi inte göra om det?
349
00:34:32,822 --> 00:34:35,241
Efter det.
350
00:34:36,450 --> 00:34:40,454
Du sa att Gud förde oss samman
av en anledning.
351
00:34:40,621 --> 00:34:44,417
Jag är rätt säker på
att det inte är för att skriva en bok.
352
00:34:46,043 --> 00:34:48,337
Jag går och byter om.
353
00:34:51,173 --> 00:34:54,677
Oroligheterna kommer från vinden.
Lyssna ett ögonblick.
354
00:34:55,678 --> 00:34:58,139
Herregud, där är det igen.
355
00:34:58,306 --> 00:35:00,891
Gör det en gång till, Ed.
356
00:35:01,892 --> 00:35:04,061
Just nu är det bara min vikt.
357
00:35:04,228 --> 00:35:08,107
Lägg till vatten från röret och vinden
som viner i det trasiga fönstret-
358
00:35:08,274 --> 00:35:10,818
- så expanderar brädorna
och gnids mot varandra.
359
00:35:10,985 --> 00:35:15,031
Det hördes genom huset på grund av
de här rören som går till elementen.
360
00:35:15,197 --> 00:35:18,618
- Så huset är inte hemsökt?
- Nej, det är mycket ovanligt.
361
00:35:18,784 --> 00:35:23,623
Oftast finns det en logisk förklaring.
362
00:35:28,794 --> 00:35:31,130
CAROLYN PERRON
TVÅ OM DAGEN MOT JÄRNBRIST
363
00:36:04,872 --> 00:36:08,209
Det är läggdags
för länge sen, flickor.
364
00:38:04,575 --> 00:38:07,244
Vem är det?!
365
00:39:08,264 --> 00:39:11,058
Vem som än är därnere,
nu låser jag in dig.
366
00:40:04,904 --> 00:40:09,366
Hjälp! Hjälp mig, Andrea!
367
00:40:33,098 --> 00:40:35,392
Hej, vill du leka klapp-kurragömma?
368
00:41:10,177 --> 00:41:12,388
Cindy?
369
00:41:26,193 --> 00:41:28,654
Såja.
370
00:41:28,821 --> 00:41:32,491
Såja. Okej, kom nu.
371
00:41:32,658 --> 00:41:36,578
Kom. Såja.
372
00:41:36,745 --> 00:41:40,833
Du kan sova hos mig inatt.
373
00:41:44,962 --> 00:41:47,589
Såja.
374
00:42:52,488 --> 00:42:55,324
- Andrea?!
- Hjälp!
375
00:42:56,909 --> 00:42:58,911
Vem är härinne?
376
00:42:59,078 --> 00:43:02,414
- Andrea?! Andrea!
- Härinne!
377
00:43:02,581 --> 00:43:05,042
Hjälp, pappa! Det är Andrea!
378
00:43:05,209 --> 00:43:09,004
Vem är härinne? Vad har hänt?
379
00:43:10,672 --> 00:43:13,217
Kan nån berätta
vad sjutton det är som pågår?
380
00:43:17,387 --> 00:43:23,560
Rädsla definieras som en känsla
av oro framkallad av en upplevd fara.
381
00:43:23,727 --> 00:43:28,732
Vare sig det rör sig om spöken, andar
eller väsen så utnyttjar de rädslan.
382
00:43:28,899 --> 00:43:33,445
Maurice här var en fransk-kanadensisk
bonde med mycket knappa studier.
383
00:43:33,612 --> 00:43:38,242
Men när han var besatt talade han
latin klanderfritt, ibland baklänges.
384
00:43:38,408 --> 00:43:42,246
Han hade blivit sexuellt utnyttjad av
sin far, som även hade torterat honom.
385
00:43:43,455 --> 00:43:45,833
En mörk kraft bosatte sig inuti honom.
386
00:43:45,999 --> 00:43:50,921
Om ni tittar på hans ögon
ser ni att han gråter blod.
387
00:43:57,719 --> 00:44:04,143
Plötsligt började ett upp-och nervänt
kors framträda på hans kropp.
388
00:44:06,603 --> 00:44:08,897
Okej, Drew. Du kan tända ljuset.
389
00:44:10,274 --> 00:44:12,943
Var det ni personligen
som utförde andeutdrivningen?
390
00:44:13,110 --> 00:44:15,821
Nej, men jag har närvarat
många gånger.
391
00:44:15,988 --> 00:44:21,493
Andeutdrivning kan vara mycket farligt
för alla närvarande i rummet.
392
00:44:21,660 --> 00:44:22,995
Vad hände med Maurice?
393
00:44:23,162 --> 00:44:27,040
Han försökte döda sin fru, men sköt
henne i armen och sköt sen sig själv.
394
00:44:27,207 --> 00:44:31,253
Maurice hade ett mycket olyckligt liv.
Han hade inte mycket att leva för.
395
00:44:31,420 --> 00:44:34,631
Inte ens en exorcist
kunde hjälpa honom.
396
00:44:34,798 --> 00:44:37,885
Apropå det så finns det
tre stadier av demonisk aktivitet:
397
00:44:38,051 --> 00:44:40,262
Hemsökelse, förtryck och besittning.
398
00:44:40,429 --> 00:44:45,934
Hemsökelse är viskandet, ljudet
av fotsteg, känslan av en närvaro-
399
00:44:46,101 --> 00:44:49,813
- som till slut övergår i ett förtryck
- det andra stadiet.
400
00:44:49,980 --> 00:44:54,443
Det är då offret, vanligtvis
den som är mest psykiskt sårbar-
401
00:44:54,610 --> 00:44:57,279
-attackeras av en yttre kraft.
402
00:44:57,446 --> 00:45:00,908
Offret bryts successivt ner.
Offrets vilja kuvas.
403
00:45:01,074 --> 00:45:06,580
När offret väl har försvagats inträder
det tredje stadiet-besittning.
404
00:45:09,458 --> 00:45:13,545
Ursäkta Ed och Lorraine...
Här är nån som vill prata med er.
405
00:45:13,712 --> 00:45:16,006
- Tack, Drew.
- Vi ses senare.
406
00:45:16,173 --> 00:45:18,008
Hur kan vi hjälpa er?
407
00:45:18,175 --> 00:45:22,095
Det händer fruktansvärda saker
hemma hos mig. Kan ni undersöka det?
408
00:45:22,262 --> 00:45:24,556
Klockan är rätt mycket.
409
00:45:24,723 --> 00:45:27,226
- Vi måste hem till familjen.
- Ni förstår inte.
410
00:45:27,392 --> 00:45:30,103
Jodå, oftast finns det
en logisk förklaring...
411
00:45:30,270 --> 00:45:35,108
Jag har fem döttrar som är livrädda.
Det är nåt som vill skada oss.
412
00:45:35,275 --> 00:45:38,570
Ni har en dotter. Skulle inte ni
skydda henne till varje pris?
413
00:45:38,737 --> 00:45:40,948
Snälla, kan ni komma
och undersöka saken?
414
00:45:43,158 --> 00:45:47,704
Självklart gör vi det.
Självklart gör vi det.
415
00:45:58,507 --> 00:46:00,717
Kom igen, Jan! Öppna!
416
00:46:02,177 --> 00:46:04,763
Jan, vad hände?
417
00:46:04,930 --> 00:46:07,724
Kan ni snygga till lite här? Tack.
418
00:46:14,022 --> 00:46:17,567
Hej! Tack för att ni kunde komma.
419
00:46:17,734 --> 00:46:19,861
- Hej, jag heter Roger.
- Lorraine.
420
00:46:20,028 --> 00:46:22,698
Trevligt att träffas. Ed Warren.
421
00:46:22,864 --> 00:46:27,035
- Tack för att ni kom.
- Kom in.
422
00:46:27,202 --> 00:46:28,620
Ja...
423
00:46:28,787 --> 00:46:31,790
Jösses, vilka är
de här unga skönheterna?
424
00:46:31,957 --> 00:46:35,377
Andrea är äldst.
Sen har vi Nancy, Cindy, Christine...
425
00:46:35,544 --> 00:46:38,046
Och April.
426
00:46:38,213 --> 00:46:40,299
Det här är mr och mrs Warren.
427
00:46:40,465 --> 00:46:43,844
Vi sover här nere nu allihop.
428
00:46:44,011 --> 00:46:47,014
Flickorna känner sig tryggare
och så är det varmare.
429
00:46:47,180 --> 00:46:50,642
Jag vrider upp värmen konstant,
men huset förblir iskallt.
430
00:46:50,809 --> 00:46:55,188
Det är inget fel på värmen
vad jag kan se i alla fall.
431
00:46:59,401 --> 00:47:03,447
Det har blivit mycket värre
de senaste nätterna.
432
00:47:03,613 --> 00:47:09,077
Och en hemsk lukt av ruttet kött
förflyttar sig runt i huset.
433
00:47:13,206 --> 00:47:15,208
Vad är det?
434
00:47:15,375 --> 00:47:20,547
En härsken doft kan tyda på
nån form av demonisk aktivitet.
435
00:47:20,714 --> 00:47:23,675
Gode Gud.
436
00:47:25,761 --> 00:47:28,597
Det är för att inte dörrarna
ska stå och slå på natten.
437
00:47:28,764 --> 00:47:32,142
Annars låter det så här...
Hela natten igenom.
438
00:47:33,518 --> 00:47:35,687
- Är det tre dunsar åt gången?
- Ja.
439
00:47:35,854 --> 00:47:38,815
- Slutar det vid gryningen?
- Ja.
440
00:47:40,776 --> 00:47:43,820
Ibland är syftet
att skymfa treenigheten.
441
00:47:43,987 --> 00:47:46,156
Fadern, Sonen och den Helige Anden.
442
00:47:47,824 --> 00:47:50,786
En annan sak som sker-
443
00:47:50,952 --> 00:47:54,539
- är att fåglar flyger mot husgaveln
och bryter nacken.
444
00:47:54,706 --> 00:47:56,708
Jaså.
445
00:47:56,875 --> 00:47:59,044
Och klockorna stannar på 03.07.
446
00:47:59,211 --> 00:48:02,089
- Alla klockor?
- Varenda en.
447
00:48:04,591 --> 00:48:07,427
De där hade vi hängt ovanför trappan.
448
00:48:07,594 --> 00:48:12,641
Men de ramlade bara ner,
så vi slutade hänga upp dem.
449
00:48:15,310 --> 00:48:17,771
Det var det där jag berättade om.
450
00:48:17,938 --> 00:48:22,818
Det stod här när vi flyttade in.
Och det finns många saker i källaren.
451
00:48:24,611 --> 00:48:26,446
Visa mig källaren.
452
00:48:38,583 --> 00:48:41,253
Se vad hon fick mig att göra.
453
00:48:41,420 --> 00:48:44,798
Känner du av nånting här, älskling?
454
00:48:47,509 --> 00:48:51,054
Nånting fruktansvärt hände här, Ed.
455
00:48:54,099 --> 00:48:57,477
Är blåmärkena relaterade till
det som har hänt här?
456
00:48:57,644 --> 00:49:02,190
Det är nån järnbrist jag har.
457
00:49:03,525 --> 00:49:07,237
Med tanke på allt som har hänt,
varför flyttar ni inte bara?
458
00:49:07,404 --> 00:49:09,614
Jag vet inte vart vi skulle flytta.
459
00:49:09,781 --> 00:49:14,369
Vi har investerat alla våra pengar
i huset och har gjort renoveringar.
460
00:49:14,536 --> 00:49:18,498
Vem kan tänkas ta emot en familj
på sju personer på obestämd tid?
461
00:49:18,665 --> 00:49:23,170
- Det är därför vi sökte upp er.
- Vi är glada att ni hittade oss.
462
00:49:23,336 --> 00:49:26,339
Okej, då sätter vi igång.
463
00:49:27,716 --> 00:49:31,178
Mitt namn är Ed Warren.
Det är den första november 1971.
464
00:49:31,344 --> 00:49:33,346
Jag sitter här med Carolyn Perron-
465
00:49:33,513 --> 00:49:38,518
- som tillsammans med sin familj
har upplevt övernaturliga händelser.
466
00:49:38,685 --> 00:49:40,937
Varsågod.
467
00:49:41,104 --> 00:49:43,398
Var ska jag börja?
468
00:49:43,565 --> 00:49:45,734
Med den första händelsen.
469
00:49:45,901 --> 00:49:48,361
Jag antar att det var klockorna.
470
00:49:48,528 --> 00:49:50,530
Mamma och pappa sa att du har en vän.
471
00:49:50,697 --> 00:49:54,576
Han heter Rory. Han bor också här.
Men han är alltid ledsen.
472
00:49:54,743 --> 00:49:57,245
- Hur kommer det sig?
- Det vill han inte säga.
473
00:49:57,412 --> 00:50:00,457
Jag tror att nånting hemskt
hände honom.
474
00:50:02,751 --> 00:50:05,504
Gör det nåt om jag försöker se Rory?
475
00:51:36,261 --> 00:51:38,263
Hej.
476
00:51:47,564 --> 00:51:49,399
Vad är det?
477
00:52:10,045 --> 00:52:14,466
Vi köpte huset via banken,
så vi visste inte vem som hade bott här.
478
00:52:18,595 --> 00:52:24,976
Både jag och Lorraine
anser att huset behöver renas.
479
00:52:25,143 --> 00:52:28,229
En andeutdrivning.
480
00:52:28,396 --> 00:52:31,358
Andeutdrivning?
481
00:52:31,524 --> 00:52:34,819
Jag trodde att det bara gjordes
på människor.
482
00:52:34,986 --> 00:52:37,072
Nej, inte nödvändigtvis.
483
00:52:37,238 --> 00:52:41,368
- Vi måste sticka härifrån.
- Det hjälper inte, dessvärre.
484
00:52:42,661 --> 00:52:46,665
Lorraine såg nånting...
Berätta, älskling.
485
00:52:48,249 --> 00:52:53,713
Jag har sett den mörka kraft
som hemsöker ert hus och era ägor.
486
00:52:57,676 --> 00:53:01,763
Jag såg den första gången
när jag kom in genom dörren.
487
00:53:01,930 --> 00:53:04,182
Den satt fastklamrad vid er rygg.
488
00:53:06,434 --> 00:53:11,022
Sen såg jag den igen
med flickorna i vardagsrummet.
489
00:53:11,189 --> 00:53:13,900
Det spelar ingen roll
vart ni än tar vägen...
490
00:53:14,067 --> 00:53:18,863
Den mörka kraften har klamrat sig fast
vid er familj och livnär sig på er.
491
00:53:21,950 --> 00:53:24,160
Även om vi åker härifrån?
492
00:53:24,327 --> 00:53:26,871
Att bli hemsökt kan vara
som att kliva i tuggummi.
493
00:53:27,038 --> 00:53:29,416
Man tar det med sig.
494
00:53:29,582 --> 00:53:33,503
Ni ska veta att det finns
många olika andar här.
495
00:53:33,670 --> 00:53:38,299
Men det är den här jag oroar mig mest
över eftersom den är så illasinnad.
496
00:53:39,300 --> 00:53:42,053
Vad kan vi göra? Ta hit en präst?
497
00:53:42,220 --> 00:53:45,807
Om det ändå vore så enkelt.
Andeutdrivning är en gammal ritual.
498
00:53:45,974 --> 00:53:48,435
Det kräver många års träning.
499
00:53:48,601 --> 00:53:52,605
Och även då har jag sett exempel på
när det har gått helt galet.
500
00:53:52,772 --> 00:53:57,235
Men innan vi ens kommer så långt
måste kyrkan ge oss tillstånd.
501
00:53:57,402 --> 00:54:02,323
Vi måste först utreda och samla bevis
och det är den svåra biten.
502
00:54:03,992 --> 00:54:06,202
Är era barn döpta?
503
00:54:06,369 --> 00:54:10,707
Nej, vi gjorde aldrig det.
Vi är ingen direkt kyrklig familj.
504
00:54:10,874 --> 00:54:14,502
Ni borde kanske göra det.
Vår närvaro kan förvärra saker.
505
00:54:14,669 --> 00:54:17,505
- Varför?
- För att vi är ett hot.
506
00:54:17,672 --> 00:54:20,383
Det ni har att göra med här
lär inte gilla oss.
507
00:54:20,550 --> 00:54:24,137
Än så länge har den inte gjort nåt
våldsamt. Det är ett bra tecken.
508
00:54:24,304 --> 00:54:28,558
Vår expert ska göra efterforskningar,
så vi vet vad vi har att göra med.
509
00:54:31,311 --> 00:54:33,188
Vad har du hittat på nu, Judy?
510
00:54:33,354 --> 00:54:36,107
Jag har en present till dig.
511
00:54:36,274 --> 00:54:39,360
Jag och mormor köpte dem
på kyrkans loppmarknad.
512
00:54:39,527 --> 00:54:42,030
- Älskling...
- Ett till dig och ett till mig.
513
00:54:42,197 --> 00:54:44,491
Hon satte en bild
på dig och pappa i min.
514
00:54:44,657 --> 00:54:48,161
Mormor sa att nu kommer vi
alltid att vara tillsammans.
515
00:54:48,328 --> 00:54:51,831
Ni är hos mig och jag är hos er.
516
00:54:53,500 --> 00:54:56,628
Jag saknar dig och pappa.
517
00:55:05,762 --> 00:55:07,514
Älskling?
518
00:55:09,891 --> 00:55:12,101
- Ja?
- Du kommer inte att tro det.
519
00:55:12,268 --> 00:55:14,854
Carolyns röst spelades inte in.
520
00:55:15,021 --> 00:55:18,817
- Vad menar du?
- Lyssna.
521
00:55:18,983 --> 00:55:22,237
Mitt namn är Ed Warren.
Det är den första november 1971.
522
00:55:22,403 --> 00:55:24,531
Jag sitter här med Carolyn Perron-
523
00:55:24,697 --> 00:55:28,284
- som tillsammans med sin familj
har upplevt övernaturliga händelser.
524
00:55:28,451 --> 00:55:30,995
Varsågod.
525
00:55:32,789 --> 00:55:35,166
Med den första händelsen.
526
00:55:38,169 --> 00:55:41,297
Ingenting. Ingenting alls.
527
00:55:41,464 --> 00:55:43,967
- Har du hittat nåt?
- Massor.
528
00:55:44,133 --> 00:55:46,928
Det är inte undra på
att de går igenom det de gör.
529
00:55:47,095 --> 00:55:49,722
Det här är det ursprungliga huset.
530
00:55:49,889 --> 00:55:53,017
Det byggdes 1863 av en man
som hette Jedson Sherman-
531
00:55:53,184 --> 00:55:55,937
- som var gift med en kvinna
som hette Bathsheba.
532
00:55:56,104 --> 00:55:59,232
Hon är släkt med Mary Towne Estye:
533
00:55:59,399 --> 00:56:03,570
En av kvinnorna som anklagades
för häxkonster i Salem. Hon hängdes.
534
00:56:03,736 --> 00:56:08,658
Bathsheba och Jedson fick ett barn.
När barnet var 7 dagar gammalt-
535
00:56:08,825 --> 00:56:11,703
- såg Jedson henne offra barnet
framför eldstaden.
536
00:56:11,870 --> 00:56:16,291
Hon sprang ut till trädet vid vattnet
och bedyrade sin kärlek till Satan-
537
00:56:16,457 --> 00:56:21,337
- förbannade alla som försökte
ta hennes mark och hängde sig sen.
538
00:56:21,504 --> 00:56:25,758
Hon dog enligt uppgift
kl. 03.07 på natten.
539
00:56:25,925 --> 00:56:30,471
- Det förklarar ett och annat.
- Det gör det här också.
540
00:56:30,638 --> 00:56:33,725
Hon hette Walker i efternamn
och bodde där på 30-talet.
541
00:56:33,892 --> 00:56:39,272
Sonen Rory försvann spårlöst i skogen.
Sen tog hon livet av sig i källaren.
542
00:56:39,439 --> 00:56:42,150
Och det är inte allt.
543
00:56:42,317 --> 00:56:47,739
Den ursprungliga egendomen på
80 hektar har styckats av och sålts.
544
00:56:47,906 --> 00:56:51,910
En annan pojke drunknade i en damm.
Han bodde i ett hus här borta.
545
00:56:52,076 --> 00:56:57,498
En kvinna som jobbade som hembiträde i
ett annat hus begick också självmord.
546
00:56:57,665 --> 00:57:01,377
Folk som försökte ta hennes mark.
547
00:57:01,544 --> 00:57:03,546
Jag sitter här med Carolyn Perron-
548
00:57:03,713 --> 00:57:07,926
- som tillsammans med sin familj
har upplevt övernaturliga händelser.
549
00:57:08,092 --> 00:57:10,094
Varsågod.
550
00:57:13,222 --> 00:57:15,308
Med den första händelsen.
551
00:57:50,718 --> 00:57:52,804
Här kommer Brad.
552
00:57:55,932 --> 00:57:58,977
- Var det lätt att hitta hit?
- Det här är Brad.
553
00:57:59,143 --> 00:58:02,063
Brad Hamilton,
Harrisville, Rhode Island-polisen.
554
00:58:02,230 --> 00:58:04,607
Trevligt att träffas.
555
00:58:04,774 --> 00:58:07,568
Så du är den nya
lyckligt lottade polisen.
556
00:58:07,735 --> 00:58:10,947
- Man kan inte skjuta spöken, vet du.
- Låt honom vara, Drew.
557
00:58:11,114 --> 00:58:14,283
Hjälp mig att lasta ur.
558
00:58:14,450 --> 00:58:16,035
Ta den här.
559
00:58:17,036 --> 00:58:18,454
Hej, Roger.
560
00:58:22,959 --> 00:58:27,880
När du är klar här
kan du väl ta övervåningen?
561
00:58:28,047 --> 00:58:30,216
Absolut.
562
00:58:52,030 --> 00:58:54,115
Vad är det för fel på Chevan?
563
00:58:54,282 --> 00:58:59,037
Vad är inte fel på den? Den behöver
en ny förgasare till att börja med.
564
00:58:59,203 --> 00:59:03,875
- Jag har lagt det hela på is ett tag.
- Ja.
565
00:59:05,418 --> 00:59:07,670
Kan jag få termostaten?
566
00:59:09,839 --> 00:59:12,717
Hur fungerar den här?
567
00:59:12,884 --> 00:59:17,346
Vid ett plötsligt temperaturfall
tar kameran en bild.
568
00:59:17,513 --> 00:59:19,557
Har ni verkligen fångat nåt på bild?
569
00:59:19,724 --> 00:59:22,894
Ja, det är det som är tanken.
570
00:59:23,061 --> 00:59:26,230
Varför härute?
571
00:59:26,397 --> 00:59:29,650
Det var här häxan begick självmord.
572
00:59:29,817 --> 00:59:35,281
Hon hängde sig
från grenen rakt ovanför dig.
573
00:59:39,952 --> 00:59:44,791
- Hur kan en mamma döda sitt barn?
- Hon såg det inte som ett barn.
574
00:59:44,957 --> 00:59:48,711
Hon använde sin gåva från Gud
som den yttersta skymfen mot Honom.
575
00:59:48,878 --> 00:59:53,091
Häxor tror att det höjer
deras status i Satans ögon.
576
01:00:02,058 --> 01:00:05,478
Åh... Ni hade visst
en härlig dag på stranden.
577
01:00:05,645 --> 01:00:07,939
Hur visste du det?
578
01:00:08,106 --> 01:00:12,193
Det är som att tjuvkika
in i en annan persons liv.
579
01:00:16,405 --> 01:00:20,409
Den dagen betydde så mycket för mig.
Vi körde längs kusten.
580
01:00:20,576 --> 01:00:23,621
Nancy påpekade
hur vacker utsikten var.
581
01:00:23,788 --> 01:00:26,749
Det var det perfekta tillfället
att ta ett foto.
582
01:00:26,916 --> 01:00:30,002
Vi skulle börja om på nytt.
Ett nytt hus, en ny början...
583
01:00:30,169 --> 01:00:34,841
Du skulle ha sett Roger och flickorna.
Jag har aldrig sett dem så lyckliga.
584
01:00:36,467 --> 01:00:40,096
De betyder allt för mig.
585
01:00:49,230 --> 01:00:52,400
Lägg handen på bordet.
586
01:00:52,567 --> 01:00:55,862
Och ta bort den.
587
01:00:56,028 --> 01:00:59,282
Då ska vi se.
588
01:01:03,953 --> 01:01:07,373
Ser du? Den avslöjar
vad blotta ögat inte kan uppfatta.
589
01:01:07,540 --> 01:01:09,458
Visst är det ballt?
590
01:01:09,625 --> 01:01:12,587
Ja, det är häftigt.
591
01:01:17,383 --> 01:01:19,719
Har du förberett Bolex-kameran, Drew?
592
01:01:19,886 --> 01:01:22,680
Ja, den är laddad och klar.
593
01:01:39,697 --> 01:01:43,075
Vad är det? Måste man så måste man.
594
01:01:43,242 --> 01:01:44,744
SOVRUM 1
595
01:01:49,916 --> 01:01:52,084
SOVRUM 3
596
01:01:58,591 --> 01:02:00,885
SOVRUM 4
597
01:02:05,097 --> 01:02:09,227
- Ljudupptagningen från rummen är bra.
- Bra.
598
01:02:14,649 --> 01:02:16,901
Vad är det i flaskan?
599
01:02:17,068 --> 01:02:20,154
Välsignat vatten.
600
01:02:20,321 --> 01:02:26,452
Förekomsten av religiösa ikoner skapar
reaktioner från allt som är oheligt.
601
01:02:26,619 --> 01:02:30,122
Det gör dem förbannade så att säga.
602
01:02:30,289 --> 01:02:35,378
Jag placerar ut föremålen för att se
om jag kan röra om lite i grytan.
603
01:02:36,879 --> 01:02:40,841
- Som att visa ett kors för en vampyr?
- Precis.
604
01:02:41,008 --> 01:02:43,970
Bortsett från att jag
inte tror på vampyrer.
605
01:02:48,266 --> 01:02:50,685
Det var inte jag.
606
01:03:03,990 --> 01:03:06,826
Hämta kameran, Brad.
607
01:03:09,328 --> 01:03:11,455
Okej.
608
01:03:16,711 --> 01:03:21,173
Hon är 21.18. Vi ska ner i källaren
där dörren just gick upp av sig själv.
609
01:03:21,340 --> 01:03:24,343
Jag har Lorraine
och polisen Brad Hamilton med mig.
610
01:03:24,510 --> 01:03:27,680
Vi låter det vara släckt i källaren.
611
01:03:40,526 --> 01:03:44,322
Ge oss ett tecken på
att du vill kontakta oss.
612
01:04:11,891 --> 01:04:14,477
Mår du bra?
613
01:04:17,813 --> 01:04:20,983
Det finns utan tvekan nånting här.
614
01:04:21,150 --> 01:04:25,821
- Stäng dörren. Rör på nånting.
- Mina händer är så kalla.
615
01:04:27,073 --> 01:04:29,325
Kom igen.
616
01:04:33,496 --> 01:04:35,956
Nej.
617
01:04:36,123 --> 01:04:39,710
- Det är borta.
- Jag får inga signaler. Okej.
618
01:05:00,356 --> 01:05:07,279
Det fungerar inte alltid när man vill.
Kanske fångade kameran nånting.
619
01:05:07,446 --> 01:05:09,615
Akta dig!
620
01:05:12,660 --> 01:05:17,957
För att vara skeptiker
såg du rätt skraj ut.
621
01:05:20,543 --> 01:05:22,920
Det måste ha varit vinddraget.
622
01:05:23,087 --> 01:05:24,839
Vad lustigt...
623
01:05:25,005 --> 01:05:28,717
Ett vinddrag har aldrig
fått mig att se ut så.
624
01:05:30,594 --> 01:05:33,180
Jag tror på klockan.
625
01:05:33,347 --> 01:05:35,683
Klockan är 03.08.
626
01:05:45,151 --> 01:05:47,278
Får jag se på glasögonen?
627
01:05:47,445 --> 01:05:48,737
Varsågod.
628
01:05:48,904 --> 01:05:52,616
Jag tänkte ta med mig flickorna
och åka och äta glass sen.
629
01:05:52,783 --> 01:05:54,952
- Ja!
- Vill du följa med, älskling?
630
01:05:55,119 --> 01:05:58,914
Nej, jag tänkte ta en tupplur.
De sena nätterna börjar tära på mig.
631
01:05:59,081 --> 01:06:03,043
Passa på att vila. Lorraine och jag
tar hand om allt så länge.
632
01:06:03,210 --> 01:06:06,422
Jag sticker.
Mitt skift börjar om en timme.
633
01:06:06,589 --> 01:06:08,757
Huset har inte känts
så här bra på länge.
634
01:06:08,924 --> 01:06:13,220
Barnen känner sig nog mycket tryggare
när ni är här.
635
01:06:14,597 --> 01:06:17,892
- Det här känns bra.
- Att se mig hänga tvätt?
636
01:06:19,977 --> 01:06:22,313
Du är rolig.
637
01:06:22,480 --> 01:06:27,818
Jag menar den här platsen.
Frisk och härlig lantlig luft.
638
01:06:30,279 --> 01:06:32,823
Visst har de en underbar familj?
639
01:06:32,990 --> 01:06:37,453
Såg du hur den lilla, April,
kom med pannkaka till mig?
640
01:06:42,875 --> 01:06:47,338
- Vi måste hjälpa dem.
- Jag vet.
641
01:06:47,505 --> 01:06:49,924
Jag börjar med Chevan.
642
01:08:12,256 --> 01:08:15,593
Carolyn! Mår du bra?
643
01:08:15,759 --> 01:08:19,805
Öppna dörren! Carolyn, öppna dörren!
644
01:08:25,144 --> 01:08:27,521
- Mår du bra?
- Javisst
645
01:08:27,688 --> 01:08:30,524
När jag vaknade
mådde jag lite illa bara.
646
01:08:30,691 --> 01:08:35,571
Jag hör Roger och flickorna.
Vänta lite.
647
01:08:46,498 --> 01:08:50,669
- Vill ni leka en lek?
- Tråkigt
648
01:08:50,836 --> 01:08:53,255
Kom, så går vi in.
649
01:08:56,258 --> 01:08:59,678
- Jag tyckte att det var du.
- Du tar väl inte illa upp?
650
01:08:59,845 --> 01:09:02,598
Jag köpte en förgasare
på bilskroten i Smithfield.
651
01:09:02,765 --> 01:09:05,768
- Du ser ut att kunna din sak.
- Vi får se.
652
01:09:07,519 --> 01:09:09,938
Du har ett fint ställe här, Roger.
653
01:09:10,105 --> 01:09:12,524
Lorraine och jag
skulle gärna bo på landet.
654
01:09:12,691 --> 01:09:14,860
Du kan få köpa det.
655
01:09:16,195 --> 01:09:19,531
Kan du ge mig skiftnyckeln?
656
01:09:19,698 --> 01:09:22,201
Du...
657
01:09:22,368 --> 01:09:24,662
Vi är verkligen glada att ni är här.
658
01:09:24,828 --> 01:09:28,749
Jag måste erkänna
att jag var skeptisk i början.
659
01:09:28,916 --> 01:09:33,587
Jag vill tacka dig för att ni kom hit.
660
01:09:33,754 --> 01:09:37,675
Jag kan inte ta åt mig äran.
Det är Lorraines förtjänst.
661
01:09:37,841 --> 01:09:40,552
- Jag ville inte komma hit.
- Varför inte?
662
01:09:44,014 --> 01:09:47,309
Allt som Lorraine ser, känner, rör vid
hjälper folk.
663
01:09:47,476 --> 01:09:53,399
Men hon får betala ett pris för det.
En bit av sig själv varje gång.
664
01:09:55,150 --> 01:09:59,029
För några månader sen
utredde vi ett fall...
665
01:09:59,196 --> 01:10:02,408
Hon såg nånting.
666
01:10:11,041 --> 01:10:14,962
Hon förlorade
en stor bit av sig själv.
667
01:10:15,129 --> 01:10:19,466
När vi kom hem
låste hon in sig i vårt rum.
668
01:10:19,633 --> 01:10:22,845
Hon pratade inte, åt inte
och kom inte ut på åtta dagar.
669
01:10:23,011 --> 01:10:25,264
Vad var det hon såg?
670
01:10:27,474 --> 01:10:29,309
Försvinn!
671
01:10:29,476 --> 01:10:32,146
Jag vet inte.
672
01:10:32,312 --> 01:10:34,481
Och jag tänker inte fråga.
673
01:10:51,415 --> 01:10:54,877
Jag måste fylla på. Vill du ha lite?
674
01:10:55,043 --> 01:10:57,254
Nej tack, det är bra.
675
01:10:57,421 --> 01:11:00,466
Okej.
676
01:11:42,674 --> 01:11:45,260
Se vad hon fick mig att göra.
677
01:12:28,595 --> 01:12:31,181
Se vad hon fick mig att göra.
678
01:12:34,059 --> 01:12:36,144
Hallå där.
679
01:12:42,276 --> 01:12:43,694
Ed?
680
01:12:43,861 --> 01:12:46,321
Se vad hon fick mig att göra!
681
01:12:46,488 --> 01:12:48,991
Ed!
682
01:12:49,157 --> 01:12:51,743
Ed!
683
01:12:51,910 --> 01:12:54,788
- Är allt bra här?
- Brad, vad är det som händer?
684
01:12:54,955 --> 01:12:57,875
Jag såg nån,
en kvinna klädd som hembiträde.
685
01:13:01,545 --> 01:13:03,547
Ed, det är nåt på gång här.
686
01:13:08,302 --> 01:13:11,638
- Det är bara Cindy som går i sömnen.
- Vi behöver det här.
687
01:13:11,805 --> 01:13:14,141
Varför behöver vi bilder av Cindy?
688
01:13:14,308 --> 01:13:18,687
Hon triggade inte kameran.
Det är nån med henne.
689
01:13:22,399 --> 01:13:24,443
Vem?
690
01:13:27,571 --> 01:13:29,573
Cindy!
691
01:13:41,543 --> 01:13:43,962
Här borta. Här är vi säkra.
692
01:13:44,129 --> 01:13:47,174
Det är nån annan därinne med henne.
693
01:13:47,341 --> 01:13:50,260
Jag hör en annan röst. Lyssna.
694
01:13:54,264 --> 01:13:56,516
Följ med mig. Den här vägen.
695
01:13:57,976 --> 01:14:01,188
Det är här jag gömmer mig.
696
01:14:04,942 --> 01:14:07,319
Cindy?
697
01:14:08,737 --> 01:14:10,739
Cindy?
698
01:14:11,782 --> 01:14:16,203
- Vart tog hon vägen, Ed?
- Fönstren är stängda.
699
01:14:18,080 --> 01:14:20,791
Vart tog hon vägen, Ed?
700
01:14:20,958 --> 01:14:22,960
Hämta UV-lampan, Brad.
701
01:14:23,126 --> 01:14:25,587
- Vadå?
- Fråga Drew.
702
01:14:26,588 --> 01:14:30,801
- Jag behöver en UV-lampa.
- Här är den. Skynda dig.
703
01:14:37,224 --> 01:14:39,226
Släck ljuset.
704
01:14:42,562 --> 01:14:44,898
Flytta på dig-
705
01:15:17,681 --> 01:15:20,392
Tänd!
706
01:15:30,861 --> 01:15:34,156
Jag har hittat henne.
707
01:15:34,322 --> 01:15:36,616
Då så.
708
01:15:36,783 --> 01:15:39,786
- Har du henne?
- Ja.
709
01:15:50,005 --> 01:15:54,593
Det är där Rory gömmer sig
när han är rädd.
710
01:16:18,784 --> 01:16:21,745
Älskling, kan jag få Aprils speldosa?
711
01:16:24,831 --> 01:16:27,918
- Hur mår Cindy?
- Hon minns ingenting.
712
01:16:30,003 --> 01:16:32,380
Varsågod.
713
01:16:32,547 --> 01:16:34,674
Tack.
714
01:17:11,419 --> 01:17:13,547
Lorraine!
715
01:17:16,883 --> 01:17:18,885
Nej!
716
01:17:30,981 --> 01:17:34,067
Lorraine! Lorraine!
717
01:17:38,071 --> 01:17:41,116
Lorraine? Lorraine!
718
01:18:32,834 --> 01:18:36,463
Hon fick mig att göra det.
719
01:18:36,630 --> 01:18:40,675
Hon fick mig att göra det.
720
01:19:00,779 --> 01:19:04,115
Hon fick mig att göra det.
721
01:19:47,242 --> 01:19:50,328
- Ed!
- Kom igen nu. Lorraine!
722
01:19:57,294 --> 01:19:59,963
Ed!
723
01:20:00,130 --> 01:20:01,881
Jag vet vad hon gjorde!
724
01:20:02,048 --> 01:20:04,592
- Såja, det är ingen fara.
- Jag vet vad hon gjorde.
725
01:20:04,759 --> 01:20:07,887
Hon tog modern i besittning
och fick henne att döda barnet.
726
01:20:08,054 --> 01:20:12,767
Hon besöker Carolyn varje natt, därav
blåmärkena. Hon livnär sig på henne.
727
01:20:27,240 --> 01:20:29,451
Nancy?
728
01:20:33,163 --> 01:20:36,166
Nancy! Gick det bra?
729
01:20:36,333 --> 01:20:38,501
Nancy!
730
01:20:39,502 --> 01:20:41,838
Fånga henne!
731
01:20:42,964 --> 01:20:45,216
Hjälp mig, pappa!
732
01:20:45,383 --> 01:20:46,676
Nancy!
733
01:20:53,892 --> 01:20:56,353
- Mår hon bra?
- Såja, du är hos mig nu.
734
01:20:56,519 --> 01:20:59,564
Filmade du det?
735
01:20:59,731 --> 01:21:01,066
Ja.
736
01:21:04,152 --> 01:21:08,531
Jag ska skicka filmmaterialet till
fader Gordon, vår kontakt inom kyrkan.
737
01:21:08,698 --> 01:21:11,326
Vi får nog ett snabbt svar.
738
01:21:11,493 --> 01:21:13,578
- Roger?
- Ja?
739
01:21:13,745 --> 01:21:16,956
Jag kommer tillbaka
med exorcisten, men Lorraine...
740
01:21:17,123 --> 01:21:20,210
- Jag förstår.
- Till dess tar Drew hand om er.
741
01:21:20,377 --> 01:21:22,629
- Ed, tack för allt.
- Ingen orsak.
742
01:21:24,089 --> 01:21:26,800
Mamma?
743
01:21:26,966 --> 01:21:31,137
Så, det var allt.
744
01:21:41,272 --> 01:21:44,484
Mamma?
745
01:22:00,750 --> 01:22:02,877
Judy?
746
01:22:03,044 --> 01:22:06,005
Åh, gode Gud. Judy?
747
01:22:13,138 --> 01:22:16,433
Lorraine, vänta!
748
01:22:16,599 --> 01:22:18,768
Lorraine, vad...?
749
01:22:18,935 --> 01:22:23,314
Mamma, det är jag. Mår Judy bra?
Kan du titta till henne?
750
01:22:23,481 --> 01:22:26,693
- Gör det bara!
- Vad är det som händer?
751
01:22:26,860 --> 01:22:30,613
- Det är Judy...
- Vad menar du?
752
01:22:30,780 --> 01:22:33,158
Vad händer?!
753
01:22:33,324 --> 01:22:35,743
Åh, tack gode Gud.
754
01:22:35,910 --> 01:22:40,540
Jag menade inte att skrämma upp dig,
mamma. Jag förklarar senare.
755
01:22:40,707 --> 01:22:45,879
- Vad sjutton hände?
- Jag såg Judy i vattnet.
756
01:22:46,045 --> 01:22:49,674
Jag vet att det var
nån form av varning.
757
01:22:49,841 --> 01:22:53,136
- Jag bara vet det.
- Okej.
758
01:22:54,304 --> 01:22:56,848
Nu sticker vi härifrån.
759
01:23:43,311 --> 01:23:45,396
Nå?
760
01:23:45,563 --> 01:23:48,358
- Ni skojade sannerligen inte.
- Nej.
761
01:23:48,525 --> 01:23:51,402
Det här är komplicerat.
762
01:23:51,569 --> 01:23:53,905
- Barnen är inte döpta.
- Jag förstår.
763
01:23:54,072 --> 01:23:58,243
- Familjen är inte medlemmar i kyrkan.
- Men snälla...
764
01:23:58,409 --> 01:24:02,872
Godkännandet måste komma
direkt från Vatikanen.
765
01:24:03,039 --> 01:24:06,834
Vi har aldrig
sett nåt liknande, fader.
766
01:24:09,837 --> 01:24:14,425
Det har inte jag heller.
767
01:24:21,266 --> 01:24:23,560
De har inte mycket tid kvar.
768
01:24:23,726 --> 01:24:25,770
Okej.
769
01:24:25,937 --> 01:24:28,106
Jag ska se till
att skynda på ärendet.
770
01:24:28,273 --> 01:24:30,608
- Tack så mycket.
- Tack.
771
01:24:30,775 --> 01:24:33,820
- Vi väntar på ert samtal.
- Ja.
772
01:25:37,467 --> 01:25:41,471
Mamma? Pappa?
773
01:25:57,070 --> 01:26:00,990
Mamma? Pappa?
774
01:26:23,971 --> 01:26:25,556
Pappa?
775
01:26:41,656 --> 01:26:43,783
Mormor?
776
01:26:43,950 --> 01:26:46,911
Mormor?
777
01:27:39,589 --> 01:27:41,841
Mormor!
778
01:27:42,008 --> 01:27:44,844
Hjälp, mormor!
779
01:27:45,011 --> 01:27:47,346
- Judy?
- Mormor!
780
01:27:47,513 --> 01:27:50,767
Mormor!
781
01:27:50,933 --> 01:27:52,268
Hjälp!
782
01:27:52,435 --> 01:27:54,312
- Judy!
- Mormor!
783
01:27:54,479 --> 01:27:56,355
- Öppna dörren, Judy!
- Mamma!
784
01:27:58,274 --> 01:28:00,359
- Nånting står inte rätt till.
- Vadå?
785
01:28:03,154 --> 01:28:04,614
Mormor!
786
01:28:04,781 --> 01:28:06,783
- Judy!
- Hjälp!
787
01:28:06,949 --> 01:28:09,202
- Öppna dörren, Judy!
- Vad händer?
788
01:28:09,368 --> 01:28:11,954
- Vad har hänt med henne? Judy!
- Akta!
789
01:28:12,121 --> 01:28:14,207
Gå undan, Judy!
790
01:28:14,373 --> 01:28:16,709
- Kom igen nu!
- Skynda!
791
01:28:16,876 --> 01:28:20,463
- Hjälp! Pappa!
- Gå undan från dörren, Judy!
792
01:28:25,676 --> 01:28:27,720
Gode Gud! Mår du bra?
793
01:28:27,887 --> 01:28:32,725
Det satt nån och gungade
i gungstolen med Annabelle.
794
01:28:39,857 --> 01:28:42,109
Såja.
795
01:28:59,961 --> 01:29:02,004
Hon är kvar i montern.
796
01:29:04,841 --> 01:29:06,926
Det är ingen fara.
797
01:29:07,093 --> 01:29:10,805
Det är ingen fara.
798
01:29:14,183 --> 01:29:16,602
- Pappa!
- Pappa!
799
01:29:16,769 --> 01:29:19,605
Pappa! Mamma stack precis
med Christine och April.
800
01:29:19,772 --> 01:29:22,483
Hon bara tog bilen och stack.
Jag vet inte varför.
801
01:29:22,650 --> 01:29:24,986
- Hon luktar ruttet kött.
- Hon bara stack.
802
01:29:25,152 --> 01:29:28,239
- Vart då?
- Jag vet inte vart.
803
01:29:33,578 --> 01:29:36,455
Vart ska vi, mamma?
804
01:29:43,588 --> 01:29:46,799
- Hallå?
- Det är Roger. Nåt händer med Carolyn.
805
01:29:46,966 --> 01:29:49,677
Andrea sa att hon stack
med Christine och April.
806
01:29:49,844 --> 01:29:51,929
Hon luktar ruttet kött,
säger flickorna.
807
01:29:52,096 --> 01:29:55,433
Hon styr mamman att döda barnet.
Hon för dem till huset igen.
808
01:29:55,600 --> 01:29:57,602
Åk tillbaka till huset nu. Vi ses där.
809
01:29:57,768 --> 01:30:01,981
Lås dörren och dra för persiennerna.
Och rör inte telefonen!
810
01:30:02,148 --> 01:30:04,650
Kör.
811
01:30:08,529 --> 01:30:10,740
- Jag följer med.
- Nej, du stannar hos Judy.
812
01:30:10,907 --> 01:30:13,367
Vi kan bara få stopp på det här
där det började.
813
01:30:13,534 --> 01:30:16,537
- Annars klamrar hon sig fast vid oss.
- Just därför.
814
01:30:16,704 --> 01:30:19,832
Jag tänker inte låta dig
göra det här ensam.
815
01:30:19,999 --> 01:30:24,170
- Jag klarar inte att förlora dig.
- Det behöver du inte.
816
01:30:24,337 --> 01:30:26,923
Nu avslutar vi det här tillsammans.
817
01:30:45,483 --> 01:30:47,985
- Det är låst.
- Carolyn!
818
01:30:48,152 --> 01:30:50,404
- Roger!
- Ur Vägen!
819
01:30:56,619 --> 01:30:58,287
- Roger!
- Ed!
820
01:30:58,454 --> 01:31:00,998
- Carolyn!
- Ed!
821
01:31:01,165 --> 01:31:03,000
- Carolyn!
- Vi är härnere.
822
01:31:03,167 --> 01:31:05,503
Nej, Carolyn!
823
01:31:05,670 --> 01:31:08,005
Håll i hennes hand! Ta saxen!
824
01:31:18,975 --> 01:31:23,187
Vi måste åka till prästen så att han
kan utföra andeutdrivningen.
825
01:31:23,354 --> 01:31:25,731
Vänta, var är April?
826
01:31:27,191 --> 01:31:29,276
April!
827
01:31:29,443 --> 01:31:31,737
Ta Christine till bilen
och leta upp April!
828
01:31:31,904 --> 01:31:33,781
April!
829
01:31:33,948 --> 01:31:35,950
Kom nu!
830
01:31:45,543 --> 01:31:50,423
Vi får inte ta henne härifrån.
Då dödar häxan henne.
831
01:31:56,595 --> 01:31:59,640
Roger!
832
01:31:59,807 --> 01:32:02,518
Carolyn!
833
01:32:02,685 --> 01:32:05,604
Carolyn?
834
01:32:09,108 --> 01:32:12,945
Okej, du får sitta här.
Gå in och stanna där.
835
01:32:13,112 --> 01:32:16,115
- Jag vill inte vara själv.
- Stanna, jag kommer tillbaka.
836
01:32:16,282 --> 01:32:19,285
Jag måste hitta April.
Jag kommer tillbaka. Jag lovar.
837
01:32:21,662 --> 01:32:24,206
April?
838
01:32:25,791 --> 01:32:28,252
Mår du bra?
839
01:32:31,881 --> 01:32:33,299
Sluta!
840
01:32:36,510 --> 01:32:38,763
Brad!
841
01:32:52,568 --> 01:32:55,654
Vi måste hitta nåt
att binda henne med.
842
01:33:01,994 --> 01:33:04,955
Håll i.
843
01:33:14,215 --> 01:33:16,842
Vi måste få hit fader Gordon.
844
01:33:17,009 --> 01:33:20,596
Han är för långt borta.
Hon klarar det inte. Se på henne.
845
01:33:30,022 --> 01:33:32,358
- Då måste du gå härifrån.
- Vad menar du?
846
01:33:32,525 --> 01:33:34,735
Jag måste utföra andeutdrivningen.
847
01:33:34,902 --> 01:33:38,155
Vi behövde ju en präst.
Du är ingen präst.
848
01:33:38,322 --> 01:33:41,700
- Har du nån bättre idé?
- Han klarar det.
849
01:33:41,867 --> 01:33:44,078
- Du klarar det.
- Du måste härifrån först.
850
01:33:44,245 --> 01:33:48,457
- Jag lämnar dig inte!
- Jag gör det inte med dig härinne!
851
01:33:49,625 --> 01:33:53,754
Gud förde oss samman
av en anledning - den här.
852
01:33:53,921 --> 01:33:56,924
Jag hämtar boken.
853
01:34:12,064 --> 01:34:14,692
April!
854
01:34:22,324 --> 01:34:24,493
April!
855
01:34:45,306 --> 01:34:50,352
"I Faderns, Sonens
och den Helige Andens namn."
856
01:35:28,933 --> 01:35:30,935
April!
857
01:36:29,827 --> 01:36:31,912
Håll i henne!
858
01:36:32,079 --> 01:36:34,373
Kom hit! Håll i henne.
859
01:36:42,631 --> 01:36:44,633
April!
860
01:36:50,848 --> 01:36:55,978
April! Är du därnere, April? April!
861
01:37:01,692 --> 01:37:04,737
Carolyn, ge inte upp.
Låt henne inte ta dig!
862
01:37:04,903 --> 01:37:09,241
- Sluta, du tar livet av henne.
- Nej, det kan han inte!
863
01:37:09,408 --> 01:37:13,329
Hjälp mig, Roger!
864
01:37:18,125 --> 01:37:20,210
Ed! Sluta, för Guds skull!
865
01:37:20,377 --> 01:37:22,796
Vi kämpar för att rädda hennes själ.
866
01:37:22,963 --> 01:37:26,050
I Jesu Kristi, alla helgons
och änglars namn-
867
01:37:26,216 --> 01:37:28,510
- befaller jag dig
att Visa ditt rätta jag!
868
01:37:57,414 --> 01:38:00,459
Roger, hjälp mig!
869
01:38:51,677 --> 01:38:53,846
Släpp ner henne!
870
01:38:54,012 --> 01:38:55,806
Släpp ner henne!
871
01:38:57,433 --> 01:38:59,435
Släpp ner henne!
872
01:39:00,436 --> 01:39:03,564
- Carolyn!
- Carolyn!
873
01:39:05,441 --> 01:39:07,025
Ed, se upp!
874
01:39:10,737 --> 01:39:12,906
Gick det bra?
875
01:39:14,867 --> 01:39:17,161
Håll i henne,
låt henne inte komma upp!
876
01:39:17,327 --> 01:39:21,206
- Vi håller på att förlora henne.
- Lämna min familj ifred.
877
01:39:21,373 --> 01:39:24,543
Jag vet inte vad du är för nåt,
men lämna min fru ifred!
878
01:39:24,710 --> 01:39:28,213
Hör du det? Släpp taget om henne!
879
01:39:29,506 --> 01:39:33,260
Släpp taget, för i helvete!
Släpp taget om henne!
880
01:39:38,265 --> 01:39:40,517
Hon är redan borta.
881
01:39:40,684 --> 01:39:43,770
Och nu ska ni dö allihop.
882
01:39:50,652 --> 01:39:53,280
April! Jag har hittat henne!
883
01:39:53,447 --> 01:39:56,492
Hon är under huset, under köket!
884
01:39:58,035 --> 01:40:00,037
Nej. Fånga henne!
885
01:40:15,052 --> 01:40:17,554
- Här.
- Carolyn!
886
01:40:19,306 --> 01:40:21,350
- Carolyn!
- Hon är i det där hålet.
887
01:40:23,977 --> 01:40:26,063
Carolyn? Gode Gud, nej!
888
01:40:26,230 --> 01:40:29,024
Det går inte.
889
01:40:29,191 --> 01:40:32,486
Nej, Carolyn. Gör det inte!
890
01:40:32,653 --> 01:40:34,363
Carolyn, nej!
891
01:40:34,530 --> 01:40:36,532
Bathsheba!
892
01:40:38,825 --> 01:40:43,789
Med Guds kraft befaller jag dig
att återvända till helvetet!
893
01:40:45,374 --> 01:40:48,502
Det är din dotter!
894
01:40:48,669 --> 01:40:51,296
Du får inte ge upp!
895
01:40:51,463 --> 01:40:54,591
Roger, hon måste börja kämpa inifrån.
896
01:40:54,758 --> 01:40:59,137
Låt henne inte göra så här mot dig.
Kämpa emot. Du är starkare än hon.
897
01:40:59,304 --> 01:41:01,306
- Kämpa emot!
- Fortsätt, Roger.
898
01:41:01,473 --> 01:41:04,935
Du måste stanna hos oss.
Kom tillbaka, Carolyn.
899
01:41:05,102 --> 01:41:07,646
- Hjälp henne tillbaka!
- Minns vad du visade mig.
900
01:41:07,813 --> 01:41:09,064
Nej!
901
01:41:11,441 --> 01:41:15,279
Minns dagen du sa
att du aldrig skulle glömma.
902
01:41:23,078 --> 01:41:28,333
Du sa att de betydde allt för dig.
Det är dem du lämnar bakom dig.
903
01:42:07,164 --> 01:42:09,499
Mamma?
904
01:42:41,365 --> 01:42:43,533
Det är över nu.
905
01:42:43,700 --> 01:42:47,996
Förlåt mig.
Jag älskar dig så mycket.
906
01:42:48,163 --> 01:42:50,916
Jag älskar dig så mycket.
907
01:42:52,292 --> 01:42:56,213
Jag är så glad.
908
01:43:15,816 --> 01:43:18,443
Så det var bara ett vinddrag?
909
01:43:18,610 --> 01:43:21,738
En beväpnad snubbe
har ingen chans mot mig.
910
01:43:24,366 --> 01:43:26,618
Det där skötte du bra.
911
01:43:26,785 --> 01:43:29,746
Nej, du skötte det bra.
912
01:44:28,638 --> 01:44:32,517
Jag ringer fader Gordon och berättar.
913
01:44:32,684 --> 01:44:35,520
Det låter bra.
914
01:44:59,211 --> 01:45:02,756
Vatikanen har godkänt exorcismen.
915
01:45:02,923 --> 01:45:05,801
Bra tajming.
916
01:45:05,967 --> 01:45:09,679
Om vi har möjlighet
ville han gärna ses imorgon.
917
01:45:09,846 --> 01:45:12,349
Han ville diskutera
ett fall på Long Island.
918
01:45:12,516 --> 01:45:15,101
Det säger du?
919
01:45:19,898 --> 01:45:23,735
"Djävulska krafter är oerhörda.
De är eviga och de existerar idag."
920
01:45:23,902 --> 01:45:26,905
"Sagan är sann.
Djävulen existerar. Gud existerar."
921
01:45:27,072 --> 01:45:31,451
"För oss människor avgörs våra öden av
vem vi väljer att följa." - Ed Warren
922
01:46:10,490 --> 01:46:16,496
FAMILJEN PERRON
923
01:46:18,874 --> 01:46:25,088
FAMILJEN WARREN
924
01:46:31,511 --> 01:46:35,849
CONNECTICUT DAILY CAMPUS
Spökjägare ger sin andra föreläsning
925
01:46:41,605 --> 01:46:46,276
RITUELLA OFFER PLÅGAR SMÅSTAD
926
01:46:46,443 --> 01:46:50,906
SKRÄMMANDE VÅLNAD
FÅNGAD PÅ BILD
927
01:46:51,072 --> 01:46:55,911
MUSEET FÖR HEMSÖKTA FÖREMÅL
928
01:46:56,077 --> 01:47:00,999
Spökjägare beskriver
övernaturliga skeenden i New England
929
01:47:37,535 --> 01:47:42,374
SPÖKJÄGARE ANVÄNDER
MODERNA METODER
930
01:47:48,713 --> 01:47:52,342
OND KRAFT PLÅGAR HEM
931
01:51:48,805 --> 01:51:50,805
Subrip: TomTen
932
01:51:50,830 --> 01:51:52,832
[Swedish]