1
00:00:24,525 --> 00:00:26,516
Nos asusta el simple
hecho de pensarlo.
2
00:00:26,694 --> 00:00:28,958
Cuando lo escuchen,
pensarán que estamos locos.
3
00:00:29,129 --> 00:00:31,620
Pruébenos. Por favor,
desde el comienzo.
4
00:00:33,867 --> 00:00:38,861
Empezó con una mano o una
pierna en una posición distinta.
5
00:00:39,039 --> 00:00:41,530
Luego su cabeza miraba
hacia arriba en vez de abajo.
6
00:00:41,709 --> 00:00:44,735
Un día estaba en un
cuarto totalmente distinto.
7
00:00:44,912 --> 00:00:46,607
Se movía por sí misma.
8
00:00:46,780 --> 00:00:50,773
¿Han pensado que alguien entró
y quería hacerles una broma?
9
00:00:50,951 --> 00:00:52,646
Es justo lo que pensamos.
10
00:00:52,853 --> 00:00:54,252
Caso Annabelle - Año 1968
11
00:00:54,421 --> 00:00:57,083
Pero nunca encontramos
evidencias de intrusos.
12
00:00:57,258 --> 00:00:59,920
¿Y esto les llevó a creer que
la muñeca estaba poseída?
13
00:01:00,394 --> 00:01:01,759
Camilla vio a una médium.
14
00:01:01,929 --> 00:01:04,090
Así supimos que una
niña de siete años...
15
00:01:04,265 --> 00:01:07,234
...llamada Annabelle Higgins
murió en este apartamento.
16
00:01:07,401 --> 00:01:11,098
Se sentía sola y le
gustó mi muñeca.
17
00:01:11,739 --> 00:01:13,673
Solo quería tener amigos.
18
00:01:13,874 --> 00:01:16,172
Cuando escuchamos esto
nos sentimos mal por ella.
19
00:01:16,377 --> 00:01:18,971
Somos enfermeras,
ayudamos a la gente.
20
00:01:19,380 --> 00:01:20,506
Así que...
21
00:01:21,649 --> 00:01:24,117
...le dimos permiso de
mudarse a la muñeca.
22
00:01:24,285 --> 00:01:26,276
Un momento. ¿Qué?
23
00:01:26,654 --> 00:01:29,088
Quería vivir con nosotras
y habitar la muñeca.
24
00:01:29,256 --> 00:01:30,416
Dijimos que sí.
25
00:01:30,591 --> 00:01:33,025
Pero luego las
cosas empeoraron.
26
00:01:40,134 --> 00:01:41,294
¿Me extrañaron?
27
00:01:47,041 --> 00:01:48,338
Dios.
28
00:01:51,211 --> 00:01:54,408
Cuando regresamos, estaba
sentada en el corredor.
29
00:01:54,548 --> 00:01:56,948
Pero la habíamos
dejado en un cuarto.
30
00:02:19,306 --> 00:02:20,534
¿me extrañaron?
31
00:02:34,855 --> 00:02:36,948
¡Debbie! Debbie, espera.
32
00:03:24,805 --> 00:03:26,238
¿Me Extrañaron?
33
00:03:51,832 --> 00:03:53,766
Estamos más que aterradas.
34
00:03:53,934 --> 00:03:57,893
No sabemos qué pasa ni qué
hacer. ¿Pueden ayudarnos?
35
00:03:58,972 --> 00:04:00,530
Sí.
36
00:04:00,941 --> 00:04:05,037
Primero, no hay tal cosa como
Annabelle, y nunca la hubo.
37
00:04:05,179 --> 00:04:07,238
Los fantasmas no
tienen ese poder.
38
00:04:07,414 --> 00:04:10,110
Creo que lo que hay aquí
es algo muy manipulador.
39
00:04:10,284 --> 00:04:12,149
Es algo inhumano.
40
00:04:12,619 --> 00:04:14,849
Fue un error reconocer
a esta muñeca.
41
00:04:15,055 --> 00:04:17,182
A través de ella el
espíritu las engañó.
42
00:04:17,357 --> 00:04:20,087
Le dieron permiso
de infestar sus vidas.
43
00:04:20,594 --> 00:04:22,459
¿Qué es un espíritu inhumano?
44
00:04:23,096 --> 00:04:26,497
Es algo que nunca ha caminado
por el mundo con forma humana.
45
00:04:26,934 --> 00:04:28,629
Es algo demoníaco.
46
00:04:32,639 --> 00:04:34,766
¿La muñeca nunca
estuvo poseída?
47
00:04:34,942 --> 00:04:36,933
No, no, fue usada
como conducto.
48
00:04:37,110 --> 00:04:39,442
La movieron para dar la
impresión de la posesión.
49
00:04:39,613 --> 00:04:43,174
Los espíritus demoníacos
poseen gente, no cosas.
50
00:04:44,284 --> 00:04:46,445
Quería meterse en ustedes.
51
00:04:55,796 --> 00:04:59,232
Está bien, Drew.
Ya puedes apagarlo.
52
00:05:00,901 --> 00:05:02,027
Enciendan las luces.
53
00:05:02,202 --> 00:05:03,499
Buscadores de
lo Sobrenatural
54
00:05:05,138 --> 00:05:09,370
Pedimos a la iglesia que enviara
un sacerdote a bendecir la casa.
55
00:05:09,543 --> 00:05:13,240
Lo que estuviera dentro de
ella se fue. ¿Alguna pregunta?
56
00:05:15,415 --> 00:05:16,415
Sí.
57
00:05:16,617 --> 00:05:18,175
¿Dónde está la muñeca ahora?
58
00:05:18,352 --> 00:05:20,115
En un lugar seguro.
59
00:05:21,421 --> 00:05:22,421
Sí.
60
00:05:22,556 --> 00:05:25,616
¿Qué son ustedes?
¿Cómo se les llama?
61
00:05:27,595 --> 00:05:30,689
Pues nos han llamado demonólogos.
Es uno de nuestros nombres.
62
00:05:31,665 --> 00:05:33,530
Cazafantasmas, buscadores
de lo paranormal.
63
00:05:33,700 --> 00:05:34,860
Chiflados.
64
00:05:36,169 --> 00:05:37,397
Locos.
65
00:05:37,571 --> 00:05:41,769
Pero preferimos ser conocidos
como Ed y Lorraine Warren.
66
00:05:43,911 --> 00:05:47,142
Desde los años 60, Ed y Lorraine
Warren han sido considerados...
67
00:05:47,281 --> 00:05:49,909
...los investigadores más
famosos de lo paranormal.
68
00:05:50,083 --> 00:05:51,710
Lorraine es una
talentosa clarividente...
69
00:05:51,885 --> 00:05:54,146
...y Ed es el único
demonólogo no ordenado...
70
00:05:54,196 --> 00:05:55,719
...reconocido por la Iglesia católica.
71
00:05:55,889 --> 00:05:59,086
Entre los miles de casos en
sus controversiales carreras...
72
00:05:59,259 --> 00:06:02,558
...hay uno tan malévolo que lo habían
mantenido oculto hasta ahora.
73
00:06:02,729 --> 00:06:03,923
Basado en una historia real.
74
00:06:11,405 --> 00:06:15,774
EL CONJURO
75
00:06:42,336 --> 00:06:43,826
Aquí estamos.
76
00:06:47,507 --> 00:06:49,441
¿Escuchas eso?
77
00:06:49,610 --> 00:06:51,908
- No escucho nada.
- Exactamente.
78
00:06:52,746 --> 00:06:56,147
- Bueno. Chicas, llegamos.
- Salgan del auto.
79
00:06:56,316 --> 00:06:58,113
Estamos en medio de la nada.
80
00:06:58,285 --> 00:07:01,311
¿Estás emocionado?
¿Dónde está mi "sí"? ¡Sí!
81
00:07:01,488 --> 00:07:02,580
Una competencia.
82
00:07:02,756 --> 00:07:05,020
- ¿Están emocionados?
- Sí.
83
00:07:05,225 --> 00:07:07,216
- ¡Yo estoy muy emocionada!
- Vamos, Sadie.
84
00:07:07,361 --> 00:07:08,851
Tendré una habitación para mí.
85
00:07:09,029 --> 00:07:11,725
¿Bromeas? No se
vale apartar cuartos.
86
00:07:11,865 --> 00:07:12,957
- ¿Qué?
- ¿Qué?
87
00:07:13,133 --> 00:07:16,864
¿Puedo escoger mi propio cuarto
o tampoco puedo elegir eso?
88
00:07:19,373 --> 00:07:22,740
Cuando conozca a un chico
lindo se olvidará de Jersey.
89
00:07:22,876 --> 00:07:24,104
- Genial.
- Eso espero.
90
00:07:24,277 --> 00:07:25,471
No puedo esperar.
91
00:07:26,113 --> 00:07:27,341
Vamos, Sadie.
92
00:07:28,348 --> 00:07:29,838
Sadie, vamos.
93
00:07:30,851 --> 00:07:32,478
Pasa.
94
00:07:33,687 --> 00:07:35,245
¿Qué te pasa?
95
00:07:35,389 --> 00:07:37,118
Vamos, linda.
96
00:07:37,991 --> 00:07:39,856
Bueno, como quieras.
97
00:07:53,140 --> 00:07:54,266
Cuidado.
98
00:07:54,408 --> 00:07:55,841
Voy a pasar.
99
00:07:56,710 --> 00:07:57,768
Cuidado, papá.
100
00:07:57,911 --> 00:07:59,674
- ¿Dónde lo ponemos?
- En la sala.
101
00:07:59,846 --> 00:08:02,781
- Andrea, ¿y mi espanta espíritus?
- Creo que Nancy se lo llevó.
102
00:08:02,916 --> 00:08:04,907
Gracias. ¿Has visto
mi espanta espíritus?
103
00:08:05,085 --> 00:08:07,019
- ¿Este?
- Sí, gracias.
104
00:08:07,187 --> 00:08:10,020
- Tendrás que alcanzarlo.
- ¡Nancy! ¡Dámelo!
105
00:08:10,524 --> 00:08:12,048
Qué mala eres.
106
00:08:13,160 --> 00:08:14,889
¿Puedo colgar mi
espanta espíritus?
107
00:08:15,062 --> 00:08:17,428
Claro. Hay un cable afuera
donde puedes colgarlo.
108
00:08:17,597 --> 00:08:20,225
Y dile a April que entre.
Pronto oscurecerá.
109
00:08:20,400 --> 00:08:21,662
Sí.
110
00:08:30,677 --> 00:08:33,874
¡Vamos, April! Mamá
quiere que entremos.
111
00:08:34,514 --> 00:08:36,709
Mira lo que encontré, Cindy.
112
00:08:56,369 --> 00:08:57,700
Uno...
113
00:08:58,238 --> 00:08:59,262
...dos...
114
00:08:59,439 --> 00:09:00,531
...tres.
115
00:09:00,707 --> 00:09:02,572
Vamos, vamos.
No puedes ver.
116
00:09:02,743 --> 00:09:04,142
Cuatro.
117
00:09:04,344 --> 00:09:06,869
¿No comerán más pizza?
No quiero que se desperdicie.
118
00:09:07,047 --> 00:09:10,039
- Vamos.
- Es costoso alimentarlas.
119
00:09:10,217 --> 00:09:13,584
Siete, ocho, nueve, diez.
120
00:09:13,754 --> 00:09:14,914
¿Dónde me escondo?
121
00:09:15,255 --> 00:09:17,246
Listas o no, allá voy.
122
00:09:18,792 --> 00:09:20,054
Aplaudan.
123
00:09:29,136 --> 00:09:31,798
No conocen la casa.
Se van a lastimar.
124
00:09:31,972 --> 00:09:33,269
Estoy bien, estoy bien.
125
00:09:35,142 --> 00:09:36,575
Segundo aplauso.
126
00:09:42,749 --> 00:09:44,080
Eso es trampa.
127
00:09:56,696 --> 00:09:57,958
Aplaude.
128
00:10:00,534 --> 00:10:01,899
¡Te tengo!
129
00:10:02,469 --> 00:10:04,494
- ¿Estás bien?
- Sí.
130
00:10:05,138 --> 00:10:06,696
¿Ahora qué rompimos?
131
00:10:06,907 --> 00:10:08,772
- No fue mi intención.
- Sal, por favor.
132
00:10:08,942 --> 00:10:10,637
Fue culpa de Christine.
133
00:10:10,811 --> 00:10:13,041
- Vaya.
- ¿Fue mi culpa?
134
00:10:13,213 --> 00:10:15,010
- Fue Christine.
- No, fuiste tú.
135
00:10:15,182 --> 00:10:17,173
- Tú me empujaste.
- No, no, tú te caíste.
136
00:10:17,350 --> 00:10:20,285
Nancy, ¿puedes ir por
los fósforos, por favor?
137
00:10:21,221 --> 00:10:22,313
¿Qué pasa?
138
00:10:22,489 --> 00:10:24,480
- Nancy rompió algo.
- Cállate.
139
00:10:24,658 --> 00:10:26,683
- ¿Qué cosa?
- La pared.
140
00:10:27,661 --> 00:10:29,686
Creo que tenemos
un sótano o algo.
141
00:10:30,530 --> 00:10:33,294
Quiero ver, quiero ver. Muévete.
142
00:10:34,067 --> 00:10:36,558
Fósforos. Gracias.
143
00:10:37,170 --> 00:10:38,660
- Quiero ver.
- Puedes ver.
144
00:10:38,839 --> 00:10:40,670
- También quiero ver.
- Todos pueden ver.
145
00:10:40,841 --> 00:10:42,069
¡Muévete!
146
00:10:52,252 --> 00:10:54,049
Vaya.
147
00:11:01,394 --> 00:11:02,394
¿Roger?
148
00:11:04,097 --> 00:11:05,359
¿Qué ves?
149
00:11:06,233 --> 00:11:09,031
Es difícil distinguir, ¿sabes?
150
00:11:09,469 --> 00:11:13,166
Hay un piano viejo
y mucha basura.
151
00:11:16,176 --> 00:11:17,700
Me lleva el--
152
00:11:21,348 --> 00:11:22,713
Vaya.
153
00:11:26,887 --> 00:11:28,218
¿Rog?
154
00:11:31,591 --> 00:11:32,990
Sube.
155
00:11:36,263 --> 00:11:39,858
No quiero que bajen.
Está lleno de arañas.
156
00:11:40,033 --> 00:11:41,057
Relájense.
157
00:11:41,234 --> 00:11:43,566
Basta, Nancy.
No es divertido.
158
00:11:43,937 --> 00:11:47,429
Son varios metros cuadrados
adicionales. Revisaré en la mañana.
159
00:11:47,607 --> 00:11:49,768
- ¿Por qué lo cubrirían?
- No lo sé.
160
00:11:49,943 --> 00:11:51,069
Se acabó el espectáculo.
161
00:11:51,244 --> 00:11:52,609
- Cinco minutos más.
- No.
162
00:11:52,779 --> 00:11:55,407
- A la cama, por favor. Gracias.
- A la cama.
163
00:11:59,586 --> 00:12:00,917
Estoy muy cansado.
164
00:12:01,788 --> 00:12:03,449
Algo le pasa a Sadie.
165
00:12:03,957 --> 00:12:07,586
Sí, no sé cuál es su problema.
No logré meterla a la casa.
166
00:12:07,961 --> 00:12:09,553
No podemos dejarla afuera.
167
00:12:09,729 --> 00:12:11,890
Está bien. Le puse una cadena.
168
00:12:13,166 --> 00:12:15,930
Sadie, guarda silencio.
169
00:12:18,939 --> 00:12:20,930
Gracias por hacer esto.
170
00:12:21,107 --> 00:12:22,972
Sé que fue muy difícil.
171
00:12:23,810 --> 00:12:26,301
Será genial, ¿verdad?
172
00:12:26,913 --> 00:12:28,744
Creo que ya es genial.
173
00:12:30,050 --> 00:12:31,108
Sí.
174
00:12:33,186 --> 00:12:35,984
¿Estás demasiado cansado
para "inaugurar" la casa?
175
00:12:36,957 --> 00:12:38,424
¿Quién dijo que estoy cansado?
176
00:12:39,159 --> 00:12:41,252
Aquí nadie está cansado.
177
00:13:17,397 --> 00:13:18,591
¿Mamá?
178
00:13:18,999 --> 00:13:21,194
Hola. ¿Cómo durmieron?
179
00:13:21,368 --> 00:13:22,596
Tengo frío.
180
00:13:22,736 --> 00:13:24,226
Hace frío, ¿verdad?
181
00:13:24,704 --> 00:13:28,231
¿No pudimos comprar una casa
con un retrete que funcione?
182
00:13:28,408 --> 00:13:29,408
Dile a tu papá.
183
00:13:29,609 --> 00:13:32,703
Había un olor raro en mi habitación
anoche. Apestaba a algo muerto.
184
00:13:32,879 --> 00:13:34,506
- ¿Sigue oliendo así?
- No.
185
00:13:34,681 --> 00:13:35,681
Problema resuelto.
186
00:14:01,374 --> 00:14:02,534
¿Roger?
187
00:14:04,144 --> 00:14:05,509
¿Roger?
188
00:14:05,945 --> 00:14:07,412
Estoy aquí abajo, cariño.
189
00:14:12,652 --> 00:14:13,652
Buenos días.
190
00:14:18,058 --> 00:14:20,720
Esto va a necesitar
mucho trabajo.
191
00:14:20,894 --> 00:14:22,054
Sí.
192
00:14:23,096 --> 00:14:24,859
Por Dios.
193
00:14:31,771 --> 00:14:33,466
¿Qué haremos con
todas estas cosas?
194
00:14:33,673 --> 00:14:36,233
Deberíamos revisarlas, ¿no?
195
00:14:36,409 --> 00:14:38,775
Tal vez haya antigüedades
de mucho valor.
196
00:14:38,945 --> 00:14:41,072
O solo basura que el
dueño anterior no quiso.
197
00:14:42,082 --> 00:14:44,107
- Ahora es nuestra.
- Haz lo que quieras.
198
00:14:44,918 --> 00:14:46,749
- Haré café.
- Bueno.
199
00:14:46,920 --> 00:14:49,047
Subiré en un momento,
veré si la caldera funciona.
200
00:14:49,222 --> 00:14:50,917
Sería bueno, hace
muchísimo frío.
201
00:14:51,091 --> 00:14:52,217
Sí.
202
00:15:05,271 --> 00:15:08,035
¡Sadie! Ven aquí, Sadie.
203
00:15:08,374 --> 00:15:09,636
¡Mamá!
204
00:15:10,810 --> 00:15:12,277
Mamá, ¿dónde está Sadie?
205
00:15:12,445 --> 00:15:16,745
Está afuera. Debe tener hambre.
¿Por qué no vas por ella?
206
00:15:17,951 --> 00:15:20,920
- Buenos días, papá. ¿Tomas esto?
- Claro.
207
00:15:21,087 --> 00:15:22,384
- ¡Sadie!
- No tan rápido.
208
00:15:22,889 --> 00:15:24,254
- Roger.
- Sí.
209
00:15:24,424 --> 00:15:27,552
Este reloj se detuvo a las 3:07,
también el del corredor.
210
00:15:27,727 --> 00:15:28,757
Qué raro.
211
00:15:30,930 --> 00:15:32,761
Tal vez se golpeó
en la mudanza.
212
00:15:32,932 --> 00:15:35,833
Hablando de golpear,
¿qué me hiciste anoche?
213
00:15:36,035 --> 00:15:38,765
- Yo no hice eso, ¿o sí?
- No sé.
214
00:15:38,938 --> 00:15:41,338
¡Sadie!
215
00:15:51,084 --> 00:15:53,348
¡April! ¡April!
216
00:15:53,553 --> 00:15:56,113
¿Qué...? ¡April!
¿Qué está pasando?
217
00:15:56,289 --> 00:15:58,587
- ¿Qué pasó?
- ¡Dios mío!
218
00:15:58,992 --> 00:16:00,425
Sadie.
219
00:16:07,333 --> 00:16:10,325
Monroe, Connecticut - Casa de los Warren
220
00:16:10,503 --> 00:16:12,562
Aquí tenemos todo guardado.
221
00:16:13,006 --> 00:16:14,769
Puede ver lo que quiera.
222
00:16:15,175 --> 00:16:16,802
Pero no toque nada.
223
00:16:19,145 --> 00:16:20,373
Vaya.
224
00:16:22,015 --> 00:16:23,505
Esto es una locura.
225
00:16:25,518 --> 00:16:28,453
¿Todo esto es de casos
que han investigado?
226
00:16:28,621 --> 00:16:32,580
Así es. Todo lo que ve aquí
está poseído, maldito...
227
00:16:32,725 --> 00:16:35,660
...o ha sido usado en algún
tipo de práctica ritualista.
228
00:16:36,396 --> 00:16:37,988
Nada es un juguete.
229
00:16:38,164 --> 00:16:39,825
Ni siquiera el
mono de juguete.
230
00:16:41,301 --> 00:16:42,331
No lo toque.
231
00:16:44,904 --> 00:16:49,364
¿No les da miedo
o no les preocupa...
232
00:16:49,542 --> 00:16:51,840
...tener todo esto en su casa?
233
00:16:52,011 --> 00:16:55,310
Por eso un sacerdote viene
cada mes a bendecir el cuarto.
234
00:16:55,481 --> 00:16:56,812
Como yo lo veo...
235
00:16:56,983 --> 00:16:59,611
...es más seguro que
estas cosas estén aquí.
236
00:16:59,752 --> 00:17:01,515
Es como eliminar las armas.
237
00:17:01,688 --> 00:17:04,714
¿Por qué no solamente
incinerarlas? Destruirlas.
238
00:17:04,891 --> 00:17:06,859
Eso solo destruiría
el recipiente.
239
00:17:07,360 --> 00:17:10,158
A veces es mejor mantener
el genio en la botella.
240
00:17:11,431 --> 00:17:14,195
¿La muñeca Annabelle
está aquí?
241
00:17:16,135 --> 00:17:17,500
Por aquí.
242
00:17:19,772 --> 00:17:21,069
Sí.
243
00:17:29,882 --> 00:17:32,282
- ¿Dice que ella es un conducto?
- Así es.
244
00:17:32,452 --> 00:17:33,680
¿Qué significa eso?
245
00:17:33,853 --> 00:17:36,651
Un demonio muy poderoso
está aferrado a ella.
246
00:17:36,789 --> 00:17:38,017
NO ABRIR BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA
247
00:17:38,191 --> 00:17:40,785
Cuando Uds. investigan
estas posesiones...
248
00:17:40,960 --> 00:17:43,190
...¿cómo evitan que
se aferren a Uds.?
249
00:17:43,363 --> 00:17:44,921
Tomamos muchas
precauciones.
250
00:17:45,098 --> 00:17:46,725
¿Qué hay de su esposa?
251
00:17:47,600 --> 00:17:48,931
¿A qué se refiere?
252
00:17:50,069 --> 00:17:51,866
El padre Gordon me dijo que--
253
00:17:52,038 --> 00:17:53,528
Eso fue diferente.
254
00:17:54,073 --> 00:17:56,871
Lo que le pasó a mi esposa
fue durante un exorcismo.
255
00:17:57,043 --> 00:17:58,704
¿Cuál es la diferencia?
256
00:18:00,480 --> 00:18:01,742
Disculpe.
257
00:18:03,549 --> 00:18:04,777
Cariño, ¿qué haces?
258
00:18:05,251 --> 00:18:06,411
Ven.
259
00:18:06,586 --> 00:18:08,918
Sabes lo que no
debes hacer, ¿verdad?
260
00:18:09,088 --> 00:18:10,118
¿Georgiana?
261
00:18:10,790 --> 00:18:13,088
- ¿Tocaste algo?
- No.
262
00:18:13,259 --> 00:18:14,556
Bien, vamos, cariño.
263
00:18:15,395 --> 00:18:17,955
- ¡Georgiana! ¿Se lleva a Judy?
- Claro.
264
00:18:18,131 --> 00:18:20,497
No puedes entrar a esta
habitación, ¿recuerdas?
265
00:18:20,700 --> 00:18:22,190
- Sí, papá.
- Bien.
266
00:18:23,202 --> 00:18:24,260
- Adelante.
- Vamos.
267
00:18:24,437 --> 00:18:27,463
Veamos qué puedes
comer, ¿sí? Vamos.
268
00:18:32,512 --> 00:18:34,343
LOS WARREN - CONSULTORES
DEMONOLOGÍA Y BRUJERÍA
269
00:18:35,448 --> 00:18:37,780
Oigan. ¿Qué pasa aquí?
270
00:18:37,950 --> 00:18:40,441
- Mira, papá.
- Te ves muy bonita.
271
00:18:40,620 --> 00:18:42,952
Ya, lista. Ve a
vestirte para cenar.
272
00:18:43,122 --> 00:18:45,955
- Lo usaré en la cena.
- No, claro que no.
273
00:18:47,093 --> 00:18:48,355
Aquí tienes.
274
00:18:49,128 --> 00:18:50,425
¿Cómo te fue?
275
00:18:50,596 --> 00:18:52,655
Creo que escribirá
un artículo positivo.
276
00:18:52,832 --> 00:18:54,800
No es escéptico.
277
00:18:55,368 --> 00:18:56,665
Un cambio placentero.
278
00:18:56,836 --> 00:18:57,996
Sí.
279
00:19:04,877 --> 00:19:06,640
Deja de culparte.
280
00:19:17,623 --> 00:19:19,022
Sin azúcar.
281
00:19:20,159 --> 00:19:21,649
Ya vuelvo.
282
00:20:17,450 --> 00:20:19,384
No es gracioso, Nancy.
283
00:20:20,586 --> 00:20:21,848
¿Qué?
284
00:20:22,622 --> 00:20:24,590
Deja de agarrar mi pie.
285
00:20:24,824 --> 00:20:26,917
Cállate, yo no hice nada.
286
00:20:27,760 --> 00:20:29,193
Sí, claro.
287
00:20:30,930 --> 00:20:32,898
Deja de tirarte pedos.
288
00:20:33,332 --> 00:20:35,095
Realmente apesta.
289
00:20:35,568 --> 00:20:37,866
No me culpes, eres tú.
290
00:22:55,341 --> 00:22:56,399
¿Papá?
291
00:22:56,576 --> 00:22:58,567
Andrea, ¿qué haces despierta?
292
00:22:58,844 --> 00:23:00,038
¿Qué es ese sonido?
293
00:23:00,212 --> 00:23:04,114
Es Cindy. Está en mi cuarto.
Camina dormida otra vez.
294
00:23:19,565 --> 00:23:21,692
Nunca la había visto hacer eso.
295
00:23:26,205 --> 00:23:28,230
Recuerdo que dijiste
que no la despertara.
296
00:23:28,407 --> 00:23:30,307
No, solo debemos
volver a acostarla.
297
00:23:30,509 --> 00:23:32,101
Oye, oye. Cariño.
298
00:23:33,879 --> 00:23:35,141
Volvamos a la cama.
299
00:23:46,325 --> 00:23:47,952
Está bien. Buenas noches.
300
00:23:48,127 --> 00:23:49,287
Buenas noches.
301
00:24:02,308 --> 00:24:05,436
¿Camina dormida otra vez?
Ya no lo había hecho.
302
00:24:06,112 --> 00:24:09,138
Estaba en el cuarto de Andrea.
Creo que la asustó.
303
00:24:09,315 --> 00:24:11,943
- No está bien. ¿Qué haremos?
- No lo sé.
304
00:24:12,118 --> 00:24:13,915
Cariño, tienes otro moretón.
305
00:24:14,954 --> 00:24:16,285
¿Te duele?
306
00:24:18,257 --> 00:24:19,349
Qué raro.
307
00:24:19,558 --> 00:24:22,254
No sé. ¿Podrías ir a ver
a un doctor, por favor?
308
00:24:23,329 --> 00:24:24,956
Lo haré. Maneja con cuidado.
309
00:24:25,831 --> 00:24:27,458
- Te amo.
- Y yo a ti.
310
00:24:57,963 --> 00:24:59,089
¡Adiós!
311
00:24:59,231 --> 00:25:00,698
¡Las quiero!
312
00:25:01,967 --> 00:25:04,731
- Cindy, ¿tienes tu almuerzo?
- Sí.
313
00:25:06,338 --> 00:25:08,363
Sí.
314
00:25:08,541 --> 00:25:10,372
Extraño mucho a Sadie.
315
00:25:10,710 --> 00:25:12,905
Era mi mejor amiga.
316
00:25:14,146 --> 00:25:16,011
Tú eres mi amigo, ¿verdad?
317
00:25:17,683 --> 00:25:19,207
Sí, vamos a jugar.
318
00:25:25,424 --> 00:25:28,120
- ¿Con quién hablas?
- Con Rory.
319
00:25:28,527 --> 00:25:29,687
¿Rory?
320
00:25:30,062 --> 00:25:32,053
- Es mi nuevo amigo.
- ¿En serio?
321
00:25:32,231 --> 00:25:35,325
- Sí, ¿quieres verlo?
- Sí. ¿Cómo?
322
00:25:35,501 --> 00:25:36,900
Con esto.
323
00:25:37,069 --> 00:25:40,732
Cuando la música se detiene,
lo ves en el espejo, detrás de ti.
324
00:25:41,640 --> 00:25:42,766
Bueno.
325
00:25:42,942 --> 00:25:44,876
Pero tienes que dar
vuelta a la llave.
326
00:25:45,044 --> 00:25:46,238
Bueno.
327
00:26:09,902 --> 00:26:11,392
¡Bu, mamá!
328
00:26:11,904 --> 00:26:14,873
- April, me diste un infarto.
- ¡Caíste!
329
00:26:15,808 --> 00:26:18,902
Bueno, supongo que
Rory no quiere verme.
330
00:26:19,278 --> 00:26:20,278
En fin.
331
00:26:20,579 --> 00:26:22,171
¿Quieres jugar
aplauso escondido?
332
00:26:22,314 --> 00:26:24,578
¿Aplauso escondido?
No quiero jugar.
333
00:26:24,750 --> 00:26:28,379
- Por favor, nunca me dejan jugar.
- Bueno, bueno.
334
00:26:30,055 --> 00:26:34,048
Recuerda, puedes
pedirme tres aplausos.
335
00:26:34,627 --> 00:26:37,892
Uno, dos, tres.
336
00:26:38,063 --> 00:26:39,690
- ¡Me esconderé!
- Bueno.
337
00:26:39,832 --> 00:26:42,494
Cuatro, cinco...
338
00:26:42,701 --> 00:26:45,568
...seis, siete...
339
00:26:45,738 --> 00:26:48,070
...ocho, nueve...
340
00:26:48,707 --> 00:26:49,935
...¡diez!
341
00:26:52,645 --> 00:26:54,135
¡Primer aplauso!
342
00:27:14,233 --> 00:27:15,461
Maldición.
343
00:27:15,634 --> 00:27:17,158
¡Segundo aplauso!
344
00:27:32,685 --> 00:27:35,017
April.
345
00:27:40,893 --> 00:27:42,451
April.
346
00:27:53,005 --> 00:27:55,667
Sé dónde te escondes.
347
00:27:55,875 --> 00:27:57,968
Dame el tercer aplauso.
348
00:28:06,518 --> 00:28:07,985
Ya voy por ti.
349
00:28:15,327 --> 00:28:17,022
Puedo oír tu respiración.
350
00:28:17,663 --> 00:28:19,028
April.
351
00:28:20,032 --> 00:28:21,062
April.
352
00:28:28,040 --> 00:28:30,406
Te quitaste la venda. ¡Gané!
353
00:28:30,576 --> 00:28:34,444
No estuviste ni cerca, mamá. Estaba
en la habitación de Christine y Nancy.
354
00:28:38,951 --> 00:28:42,853
Debo tener rutas por aquí o
perderé el seguro del camión.
355
00:28:44,857 --> 00:28:47,451
Esa es la mitad de mi tarifa.
356
00:28:49,128 --> 00:28:51,119
Sí, bueno.
357
00:28:52,231 --> 00:28:54,222
Sí, lo tomo.
358
00:28:54,400 --> 00:28:55,697
Gracias.
359
00:28:58,404 --> 00:29:01,373
- ¿Cuál es la ruta?
- Es Florida.
360
00:29:01,540 --> 00:29:04,236
Tengo una semana.
Comienzo mañana.
361
00:29:05,044 --> 00:29:06,568
Lo superaremos.
362
00:29:08,480 --> 00:29:09,572
Sí.
363
00:29:09,748 --> 00:29:11,079
Vamos a la cama.
364
00:29:35,474 --> 00:29:38,966
Basta, Nancy.
Ya no es gracioso.
365
00:29:39,144 --> 00:29:42,238
Intento dormir, por favor,
no me agarres los pies.
366
00:31:26,585 --> 00:31:28,052
¿Nancy?
367
00:31:30,055 --> 00:31:31,579
¿Nancy?
368
00:31:34,026 --> 00:31:35,721
¿Qué estás haciendo?
369
00:31:39,298 --> 00:31:40,629
¿Christine?
370
00:31:42,367 --> 00:31:43,425
¿Estás bien?
371
00:31:45,370 --> 00:31:46,735
¿Lo ves?
372
00:31:49,575 --> 00:31:50,735
¿Qué cosa?
373
00:31:56,248 --> 00:31:58,307
Hay alguien detrás de la puerta.
374
00:31:58,517 --> 00:31:59,711
¿Qué?
375
00:32:02,221 --> 00:32:04,917
Hay alguien ahí.
376
00:32:07,226 --> 00:32:09,387
No veo a nadie.
377
00:32:11,830 --> 00:32:14,128
Nos está viendo.
378
00:32:23,542 --> 00:32:24,907
¡Nancy, no! Nancy.
379
00:32:25,077 --> 00:32:27,545
No, no. Mira. Mira.
380
00:32:27,679 --> 00:32:31,137
No hay nadie aquí. ¿Ves?
381
00:32:32,951 --> 00:32:34,782
Ese olor de nuevo.
382
00:32:35,120 --> 00:32:37,281
Dios mío.
383
00:32:37,990 --> 00:32:40,925
Está parado justo atrás de ti.
384
00:32:56,708 --> 00:32:59,939
¿Christine? ¡Christine! ¡Christine!
385
00:33:00,979 --> 00:33:02,446
¡No abre!
386
00:33:03,815 --> 00:33:05,715
- ¡Christine!
- ¡No! ¡No! ¡No!
387
00:33:05,884 --> 00:33:08,876
- ¿Qué pasa? ¿Qué sucedió?
- Había alguien más aquí.
388
00:33:09,087 --> 00:33:10,111
- ¿Qué?
- ¿Dónde?
389
00:33:10,289 --> 00:33:13,622
Por la puerta. Estaba
detrás de la puerta.
390
00:33:13,792 --> 00:33:16,283
Cariño, no hay nada.
No hay nadie aquí.
391
00:33:16,461 --> 00:33:18,224
Había alguien más aquí.
392
00:33:18,397 --> 00:33:22,834
Estaba durmiendo
y agarraron mis pies.
393
00:33:23,001 --> 00:33:25,333
Creí que había sido Nancy.
394
00:33:25,504 --> 00:33:28,803
Cariño, estoy seguro de
que fue solo una pesadilla.
395
00:33:28,974 --> 00:33:31,534
¡No! ¡Me habló!
396
00:33:31,843 --> 00:33:33,640
Dijo...
397
00:33:34,179 --> 00:33:37,876
...que quería que
mi familia muriera.
398
00:33:44,923 --> 00:33:47,391
¡Señor Winston!
399
00:33:47,926 --> 00:33:49,553
¿Winston? ¿Winston?
400
00:33:49,895 --> 00:33:51,328
Ponte detrás de él.
401
00:33:52,130 --> 00:33:53,154
¿A dónde vas?
402
00:33:53,332 --> 00:33:55,766
Iré a la tienda por
algunas cosas.
403
00:33:57,169 --> 00:33:59,933
- ¿Por qué lo intentas?
- ¿Qué? ¿A qué te refieres?
404
00:34:00,138 --> 00:34:02,663
¿Has podido mentirme
en 15 años?
405
00:34:03,909 --> 00:34:06,639
Llamó el padre Gordon.
Tiene un caso para nosotros.
406
00:34:06,778 --> 00:34:09,508
Dije que iría a verlo solo.
Lorraine, yo solo.
407
00:34:09,681 --> 00:34:11,046
Iré contigo.
408
00:34:12,384 --> 00:34:14,249
Sé que temes que
suceda de nuevo.
409
00:34:14,419 --> 00:34:16,216
Sí. La verdad es que sí.
410
00:34:19,958 --> 00:34:23,917
Tal vez sea hora de que tomemos
un descanso. Escribe ese libro.
411
00:34:25,197 --> 00:34:27,028
¿Qué dijiste en nuestra
noche de bodas?
412
00:34:28,400 --> 00:34:29,924
"¿Podemos hacerlo de nuevo?"
413
00:34:32,804 --> 00:34:34,032
Después de eso.
414
00:34:36,441 --> 00:34:40,241
Dijiste que Dios nos había
unido por una razón.
415
00:34:40,479 --> 00:34:43,380
Estoy segura de que no
es para escribir un libro.
416
00:34:46,051 --> 00:34:47,712
Voy a vestirme.
417
00:34:51,189 --> 00:34:54,818
Ya aislamos los ruidos en el ático.
Quiero que escuchen un momento.
418
00:34:55,594 --> 00:34:57,255
Dios mío, ahí está.
419
00:34:58,930 --> 00:35:00,329
Hazlo de nuevo, Ed.
420
00:35:02,267 --> 00:35:03,757
Esto es solo mi peso.
421
00:35:03,935 --> 00:35:05,562
Pero con el agua que gotea...
422
00:35:05,737 --> 00:35:07,932
...y el viento que entra
por la ventana rota...
423
00:35:08,106 --> 00:35:10,597
...estas tablas se
ensancharán y se frotarán.
424
00:35:10,776 --> 00:35:14,712
Las escuchan por toda la casa
porque la tubería lleva al radiador.
425
00:35:14,846 --> 00:35:16,814
¿Así que esta casa
no está poseída?
426
00:35:16,982 --> 00:35:18,609
No, raramente lo están.
427
00:35:18,784 --> 00:35:22,584
Sí, usualmente siempre hay
una explicación racional.
428
00:35:28,794 --> 00:35:30,352
Dos al día para
la falta de hierro
429
00:36:04,863 --> 00:36:07,457
Niñas, ya tendrían
que estar dormidas.
430
00:38:04,583 --> 00:38:06,016
¿Quién está ahí?
431
00:39:08,446 --> 00:39:11,006
¡Sea quien seas
te voy a encerrar!
432
00:40:04,903 --> 00:40:06,427
¡Ayuda!
433
00:40:06,605 --> 00:40:08,402
¡Andrea! ¡Ayúdenme!
434
00:40:33,098 --> 00:40:35,532
¿Quieres jugar
aplauso escondido?
435
00:41:10,168 --> 00:41:11,362
¿Cindy?
436
00:41:26,184 --> 00:41:28,015
Está bien.
437
00:41:29,287 --> 00:41:30,515
¿Todo bien?
438
00:41:30,889 --> 00:41:32,288
Bien, vamos.
439
00:41:32,657 --> 00:41:33,851
Vamos.
440
00:41:34,826 --> 00:41:36,123
Perfecto.
441
00:41:36,695 --> 00:41:40,096
Puedes dormir conmigo
hoy, ¿está bien?
442
00:41:44,969 --> 00:41:46,334
Perfecto.
443
00:41:47,706 --> 00:41:48,866
Muy bien.
444
00:42:52,537 --> 00:42:54,937
- ¿Andrea?
- ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
445
00:42:57,175 --> 00:42:58,733
- ¿Quién está aquí?
- ¡Andrea!
446
00:42:58,910 --> 00:43:01,105
¿Andrea? ¡Andrea!
447
00:43:01,279 --> 00:43:02,405
¡Aquí!
448
00:43:02,580 --> 00:43:05,048
¡Ayúdala, papá! ¡Es Andrea!
449
00:43:05,216 --> 00:43:06,615
- ¿Quién está aquí?
- ¡Andrea!
450
00:43:07,118 --> 00:43:08,585
¿Qué pasó?
451
00:43:10,722 --> 00:43:13,213
¡Que alguien me diga
lo que pasó aquí!
452
00:43:17,395 --> 00:43:21,798
El miedo se define como la ansiedad
provocada por la presencia...
453
00:43:21,966 --> 00:43:23,957
Universidad del Oeste
de Massachusetts, Wakefield
454
00:43:24,135 --> 00:43:25,466
...o la inminencia del peligro.
455
00:43:25,637 --> 00:43:28,629
Mientras los fantasmas, espíritus
o entidades se alimentan de él.
456
00:43:28,807 --> 00:43:29,831
Maurice, por ejemplo.
457
00:43:30,008 --> 00:43:33,205
Un granjero francocanadiense
con solo educación básica que...
458
00:43:33,378 --> 00:43:36,836
...tras ser poseído habló el
mejor latín que he escuchado.
459
00:43:37,015 --> 00:43:38,277
A veces al revés.
460
00:43:38,449 --> 00:43:42,146
Había sido violado por su padre
y torturado en repetidas ocasiones.
461
00:43:43,454 --> 00:43:45,786
Un espíritu obscuro hizo
de este hombre su hogar.
462
00:43:45,957 --> 00:43:50,417
Si se fijan en sus ojos,
pueden ver que llora sangre.
463
00:43:57,969 --> 00:43:59,368
Y de esta manera...
464
00:43:59,537 --> 00:44:03,735
...una cruz invertida comenzó a
aparecer del interior de su cuerpo.
465
00:44:06,611 --> 00:44:08,670
Drew, ya puedes
encender las luces.
466
00:44:10,348 --> 00:44:12,748
¿Realiza los exorcismos
personalmente?
467
00:44:12,884 --> 00:44:15,751
No, no estoy autorizado.
Pero he ayudado en muchos.
468
00:44:15,887 --> 00:44:17,855
Un exorcismo puede
ser muy peligroso.
469
00:44:18,022 --> 00:44:20,456
Para la víctima y para
todos en la habitación.
470
00:44:21,693 --> 00:44:22,887
¿Qué le pasó a Maurice?
471
00:44:23,061 --> 00:44:24,653
Trató de matar a su esposa...
472
00:44:24,829 --> 00:44:27,024
...pero le disparó en el
brazo y luego se suicidó.
473
00:44:27,465 --> 00:44:31,265
Maurice tenía una vida turbulenta
y pocos motivos para vivir...
474
00:44:31,402 --> 00:44:34,303
...ni siquiera un exorcista
podía traerlo de vuelta.
475
00:44:34,839 --> 00:44:37,865
Esto nos trae a las tres etapas
de la actividad demoníaca:
476
00:44:38,042 --> 00:44:40,272
Infestación, opresión y posesión.
477
00:44:40,411 --> 00:44:41,810
Infestación.
478
00:44:41,980 --> 00:44:45,916
Son los susurros, los pasos,
la sensación de otra presencia...
479
00:44:46,084 --> 00:44:49,815
...que al final culminan en
opresión, la segunda etapa.
480
00:44:49,988 --> 00:44:54,425
Aquí es cuando la víctima, usualmente
alguien psicológicamente vulnerable...
481
00:44:54,592 --> 00:44:57,288
...es acosada por
una fuerza externa.
482
00:44:57,428 --> 00:45:00,864
Destroza a la víctima
y a su voluntad.
483
00:45:01,065 --> 00:45:06,298
Y una vez debilitada, la lleva a la
tercera y última etapa, la posesión.
484
00:45:09,440 --> 00:45:11,067
- ¿Ed? ¿Lorraine?
- Sí.
485
00:45:11,242 --> 00:45:13,540
Aquí hay alguien que
quiere hablar con Uds.
486
00:45:13,711 --> 00:45:14,711
- Hola.
- Gracias, Drew.
487
00:45:14,879 --> 00:45:16,312
- Gracias.
- Nos vemos.
488
00:45:16,447 --> 00:45:17,675
¿En qué podemos ayudarle?
489
00:45:17,849 --> 00:45:22,183
Algo horrible está pasando en
mi casa. ¿Podrían venir a ver?
490
00:45:22,420 --> 00:45:24,251
Ya es un poco tarde.
491
00:45:24,422 --> 00:45:27,220
- Tenemos que ir a casa.
- No, no entienden.
492
00:45:27,392 --> 00:45:29,917
Sí entendemos.
Debe haber una explicación--
493
00:45:30,094 --> 00:45:35,122
Mis cinco hijas están asustadas.
Temo que esto nos quiera lastimar.
494
00:45:35,333 --> 00:45:38,564
Tienen una hija. ¿No harían
lo que fuera para protegerla?
495
00:45:39,037 --> 00:45:40,937
¿Podrían venir a ver?
496
00:45:42,941 --> 00:45:44,238
Claro que sí.
497
00:45:45,109 --> 00:45:46,599
Claro que sí.
498
00:45:58,489 --> 00:46:00,650
¡Vamos, Jan! ¡Abre!
499
00:46:02,160 --> 00:46:03,957
Jan, ¿qué pasó?
500
00:46:04,896 --> 00:46:06,454
Tu cabeza se puso negra.
501
00:46:06,631 --> 00:46:08,428
¿Pueden ordenar
un poco? Gracias.
502
00:46:08,599 --> 00:46:09,964
No seas tonta, es una peluca.
503
00:46:14,372 --> 00:46:15,669
- Hola.
- Hola.
504
00:46:15,873 --> 00:46:17,238
Gracias por venir.
505
00:46:18,009 --> 00:46:19,738
- Hola, soy Roger.
- Lorraine.
506
00:46:19,911 --> 00:46:22,175
Mucho gusto, Roger.
Ed Warren.
507
00:46:22,814 --> 00:46:24,645
- Gracias por venir.
- Pasen, por favor.
508
00:46:24,816 --> 00:46:26,010
Gracias.
509
00:46:27,752 --> 00:46:28,752
Así que...
510
00:46:28,753 --> 00:46:31,779
Vaya, miren esto. ¿Quiénes
son estas lindas jóvenes?
511
00:46:31,956 --> 00:46:33,253
Andrea, es la mayor.
512
00:46:33,424 --> 00:46:35,392
...Nancy, Cindy, Christine...
513
00:46:35,526 --> 00:46:37,118
...y April.
514
00:46:38,830 --> 00:46:40,297
Son los señores Warren.
515
00:46:40,898 --> 00:46:43,526
Ahora todos estamos
durmiendo aquí abajo.
516
00:46:44,002 --> 00:46:46,766
Las niñas se sienten a
salvo y está más caliente.
517
00:46:47,138 --> 00:46:50,539
Siempre enciendo la calefacción,
pero la casa continúa helada.
518
00:46:50,775 --> 00:46:54,040
La caldera no tiene ningún
problema, hasta donde sé.
519
00:46:59,417 --> 00:47:03,148
Estas últimas noches
ha empeorado.
520
00:47:03,688 --> 00:47:09,024
Hay un olor terrible, como a carne
descompuesta, por toda la casa.
521
00:47:13,197 --> 00:47:14,459
¿Qué? ¿Qué pasa?
522
00:47:15,166 --> 00:47:20,502
Los olores rancios podrían indicar
algún tipo de actividad demoníaca.
523
00:47:20,738 --> 00:47:21,830
Dios mío.
524
00:47:26,444 --> 00:47:28,503
Así evitamos que
las puertas se golpeen.
525
00:47:28,679 --> 00:47:32,137
Si no, toda la
noche suena así.
526
00:47:33,518 --> 00:47:35,645
- ¿De tres en tres?
- Sí.
527
00:47:35,820 --> 00:47:36,980
¿Y para al amanecer?
528
00:47:40,758 --> 00:47:44,023
A veces es un
insulto a la Trinidad.
529
00:47:44,195 --> 00:47:46,163
El Padre, el Hijo
y el Espíritu Santo.
530
00:47:47,865 --> 00:47:51,494
Es algo sorprendente,
pero todo tipo de aves...
531
00:47:51,669 --> 00:47:55,230
...se estrellan contra la casa
y se rompen el cuello.
532
00:47:55,406 --> 00:47:56,406
¿En serio?
533
00:47:56,574 --> 00:47:59,042
Y los relojes se detienen
a las 3:07 a.m.
534
00:47:59,210 --> 00:48:01,269
- ¿Todos?
- Todos.
535
00:48:04,582 --> 00:48:07,415
Teníamos esos cuadros
colgados en las escaleras.
536
00:48:07,585 --> 00:48:11,885
Algo los tiraba, así que
dejamos de colgarlos.
537
00:48:15,293 --> 00:48:17,591
A eso me refería.
538
00:48:17,929 --> 00:48:19,692
Estaba aquí cuando
nos mudamos.
539
00:48:19,864 --> 00:48:22,025
También hay muchas
cosas en el sótano.
540
00:48:25,103 --> 00:48:26,434
Muéstreme el sótano.
541
00:48:38,583 --> 00:48:41,143
Mira lo que me obligó a hacer.
542
00:48:41,419 --> 00:48:43,785
¿Estás recibiendo algo, cariño?
543
00:48:47,525 --> 00:48:50,255
Algo horrible sucedió aquí, Ed.
544
00:48:54,098 --> 00:48:57,295
Esos moretones. ¿Son
por algo que sucedió aquí?
545
00:48:57,468 --> 00:49:01,529
Son por falta de hierro.
546
00:49:03,541 --> 00:49:07,068
Con todo lo que ha pasado,
¿por qué no se mudan y ya?
547
00:49:07,411 --> 00:49:09,345
No sabría a dónde.
548
00:49:09,547 --> 00:49:13,813
Pusimos todo nuestro dinero en este
lugar e hicimos muchas reparaciones.
549
00:49:14,485 --> 00:49:18,478
No conozco a nadie que acepte a
una familia de siete indefinidamente.
550
00:49:18,656 --> 00:49:20,556
Por eso los buscamos.
551
00:49:21,058 --> 00:49:22,787
Nos alegra que nos encontraran.
552
00:49:23,294 --> 00:49:25,592
Bien. Comencemos.
553
00:49:27,698 --> 00:49:31,156
Me llamo Ed Warren.
Es el 1 de noviembre de 1971.
554
00:49:31,335 --> 00:49:33,326
Estoy aquí con Carolyn Perron...
555
00:49:33,504 --> 00:49:37,702
...que, junto con su familia, ha
tenido incidentes sobrenaturales.
556
00:49:38,643 --> 00:49:40,110
Bien, adelante.
557
00:49:41,646 --> 00:49:43,011
¿Dónde comienzo?
558
00:49:43,614 --> 00:49:45,275
Con el primer incidente.
559
00:49:46,317 --> 00:49:48,342
Supongo que fueron los relojes.
560
00:49:48,519 --> 00:49:50,453
Mamá y papá dicen
que tienes un amigo.
561
00:49:50,621 --> 00:49:52,851
Se llama Rory.
También vive aquí.
562
00:49:53,291 --> 00:49:54,849
Pero siempre está triste.
563
00:49:55,026 --> 00:49:56,026
¿Por qué?
564
00:49:56,194 --> 00:50:00,028
No me lo cuenta, pero
creo que le pasó algo malo.
565
00:50:02,733 --> 00:50:04,997
¿Te molestaría que
intente ver a Rory?
566
00:51:36,093 --> 00:51:37,185
Oye.
567
00:51:47,938 --> 00:51:49,200
¿Qué pasa?
568
00:52:10,361 --> 00:52:14,457
La compramos en una subasta.
Nunca supimos quién vivía aquí.
569
00:52:19,170 --> 00:52:24,335
Lorraine y yo sentimos que
su casa necesita una limpieza.
570
00:52:25,643 --> 00:52:26,837
Un exorcismo.
571
00:52:28,446 --> 00:52:29,879
¿Un exorcismo?
572
00:52:31,849 --> 00:52:34,818
Creí que eso era algo que
se le hacía a la gente.
573
00:52:34,985 --> 00:52:36,350
No, no necesariamente.
574
00:52:36,987 --> 00:52:38,318
Tenemos que irnos.
575
00:52:38,489 --> 00:52:39,888
Me temo que eso no servirá.
576
00:52:42,526 --> 00:52:44,790
Lorraine vio algo que...
577
00:52:44,962 --> 00:52:46,259
Adelante, cariño.
578
00:52:48,666 --> 00:52:52,033
He estado viendo la entidad
oscura que habita su casa...
579
00:52:52,203 --> 00:52:53,693
...y su propiedad.
580
00:52:58,275 --> 00:53:01,767
La vi cuando crucé la puerta.
581
00:53:01,912 --> 00:53:04,142
Estaba aferrada a su espalda.
582
00:53:06,484 --> 00:53:10,682
Luego la volví a ver con las niñas,
cuando entramos a la sala.
583
00:53:11,589 --> 00:53:13,887
Y no importa adónde vayan...
584
00:53:14,058 --> 00:53:17,186
...esta entidad oscura
se ha aferrado a su familia...
585
00:53:17,361 --> 00:53:18,851
...y se alimenta de Uds.
586
00:53:21,932 --> 00:53:24,162
¿Aunque nos vayamos?
587
00:53:24,335 --> 00:53:26,860
A veces una posesión
es como pisar un chicle.
588
00:53:27,505 --> 00:53:29,370
Se queda pegado.
589
00:53:30,307 --> 00:53:33,504
Debo decirles que tienen
muchos espíritus aquí...
590
00:53:33,677 --> 00:53:38,307
...pero este es el que más me
preocupa porque está lleno de odio.
591
00:53:39,049 --> 00:53:42,018
¿Y qué hacemos?
¿Llamamos a un sacerdote?
592
00:53:42,186 --> 00:53:43,448
Ojalá fuera tan fácil.
593
00:53:43,621 --> 00:53:45,921
El exorcismo es un
procedimiento arcaico.
594
00:53:45,971 --> 00:53:47,614
Requiere años de entrenamiento.
595
00:53:48,526 --> 00:53:52,553
Y lo he visto salir
terriblemente mal.
596
00:53:53,531 --> 00:53:57,228
Pero antes de que lleguemos a
eso, la iglesia debe autorizarlo.
597
00:53:57,401 --> 00:54:00,632
Tenemos que investigar,
juntar evidencia y dar pruebas.
598
00:54:00,838 --> 00:54:02,328
Y eso es lo difícil.
599
00:54:04,475 --> 00:54:06,204
¿Sus hijas están bautizadas?
600
00:54:06,377 --> 00:54:10,643
No, nunca lo hicimos.
No vamos mucho a la iglesia.
601
00:54:10,915 --> 00:54:14,373
Quizá quieran reconsiderarlo.
Nuestra presencia pudo empeorarlo.
602
00:54:14,552 --> 00:54:15,611
¿Por qué?
603
00:54:15,920 --> 00:54:17,353
Porque somos una amenaza.
604
00:54:17,488 --> 00:54:20,389
Sea lo que sea,
no le agradaremos.
605
00:54:20,558 --> 00:54:24,119
Hasta ahora no ha hecho nada
violento, eso es una buena señal.
606
00:54:24,295 --> 00:54:28,561
Haremos una investigación para
saber a qué nos enfrentamos.
607
00:54:31,578 --> 00:54:33,341
Judy, ¿qué haces?
608
00:54:33,513 --> 00:54:34,912
Te tengo un regalo.
609
00:54:36,449 --> 00:54:39,543
Nana y yo compramos esto
en la venta de la iglesia.
610
00:54:39,719 --> 00:54:41,550
- Cariño.
- Es uno para ti y uno para mí.
611
00:54:42,122 --> 00:54:44,682
Puso una fotografía tuya
y una de papá en el mío.
612
00:54:45,225 --> 00:54:48,353
Nana dice que así
siempre estaremos juntos.
613
00:54:48,528 --> 00:54:51,053
Estarán conmigo
y yo con ustedes.
614
00:54:53,700 --> 00:54:55,827
Los extraño, a papá y a ti.
615
00:55:06,479 --> 00:55:07,605
Cariño.
616
00:55:09,783 --> 00:55:10,879
Sí.
617
00:55:11,051 --> 00:55:13,918
No creerás esto. La voz
de Carolyn no se grabó.
618
00:55:15,221 --> 00:55:16,279
¿A qué te refieres?
619
00:55:17,257 --> 00:55:18,451
Escucha.
620
00:55:18,992 --> 00:55:22,393
Me llamo Ed Warren.
Es el 1 de noviembre de 1971.
621
00:55:22,562 --> 00:55:24,291
Estoy aquí con Carolyn Perron...
622
00:55:24,464 --> 00:55:27,399
...que, junto con su familia, ha
tenido incidentes sobrenaturales.
623
00:55:28,368 --> 00:55:29,733
Bien, adelante.
624
00:55:32,973 --> 00:55:34,770
Con el primer incidente.
625
00:55:38,378 --> 00:55:39,640
Nada.
626
00:55:40,246 --> 00:55:41,406
En toda la grabación.
627
00:55:41,581 --> 00:55:44,141
- ¿Descubriste algo?
- Muchas cosas.
628
00:55:44,784 --> 00:55:47,116
Con razón está pasando
lo que está pasando.
629
00:55:48,021 --> 00:55:49,921
Esta es la granja original.
630
00:55:50,090 --> 00:55:53,184
Fue construida en 1863 por un
hombre llamado Jedson Sherman...
631
00:55:53,393 --> 00:55:55,918
...casado con una mujer
llamada Bathsheba.
632
00:55:56,296 --> 00:55:59,390
Ed, es pariente de
Mary Towne Estye.
633
00:55:59,532 --> 00:56:03,764
Una de las mujeres acusadas de
brujería en Salem. La colgaron.
634
00:56:03,937 --> 00:56:06,838
Bathsheba se casó con
Jedson, tuvieron un bebé...
635
00:56:07,007 --> 00:56:08,838
...y cuando tenía siete días...
636
00:56:09,009 --> 00:56:11,910
...Jedson la descubrió
sacrificándolo en la chimenea.
637
00:56:12,045 --> 00:56:14,138
Corrió a ese árbol
junto al muelle...
638
00:56:14,314 --> 00:56:16,475
...lo escaló, proclamó
su amor a Satán...
639
00:56:16,649 --> 00:56:20,517
...maldijo a quien intentara
quitarle su propiedad y se colgó.
640
00:56:22,355 --> 00:56:25,916
Fue declarada muerta
a las 3:07 de la mañana.
641
00:56:26,326 --> 00:56:28,055
Bueno, eso explica
algunas cosas.
642
00:56:28,228 --> 00:56:29,923
Sí, también esto.
643
00:56:30,864 --> 00:56:33,196
Su apellido era Walker.
Vivió ahí en los años 30.
644
00:56:33,366 --> 00:56:36,494
Rory, su hijo, desapareció
misteriosamente en el bosque.
645
00:56:36,669 --> 00:56:38,432
Luego se suicidó en el sótano.
646
00:56:39,506 --> 00:56:40,506
Eso no es todo.
647
00:56:43,043 --> 00:56:47,946
La granja original de 80 hectáreas
ha sido vendida por partes.
648
00:56:48,081 --> 00:56:52,040
Hubo otro niño que se ahogó en un
estanque. Vivía en una casa aquí.
649
00:56:52,218 --> 00:56:56,348
Y la criada de una casa
vecina también se suicidó.
650
00:56:58,258 --> 00:57:00,089
Gente que le quitó
su propiedad.
651
00:57:01,694 --> 00:57:03,525
Estoy aquí con Carolyn Perron...
652
00:57:03,696 --> 00:57:07,325
...que, junto con su familia, ha
tenido incidentes sobrenaturales.
653
00:57:08,835 --> 00:57:10,268
Bien, adelante.
654
00:57:13,406 --> 00:57:15,374
Con el primer incidente.
655
00:57:50,910 --> 00:57:52,207
Ya llegó Brad.
656
00:57:56,149 --> 00:57:57,616
- ¿Llegaste fácilmente?
- Sí.
657
00:57:57,784 --> 00:57:59,149
Drew, él es el oficial Brad.
658
00:57:59,319 --> 00:58:02,254
Oficial Brad Hamilton, departamento
de Policía de Harrisville, Rhode Island.
659
00:58:02,422 --> 00:58:03,912
Mucho gusto.
660
00:58:04,224 --> 00:58:07,887
- ¿Eres el afortunado nuevo policía?
- Eso creo.
661
00:58:08,061 --> 00:58:11,121
- A los fantasmas no se les dispara.
- Trátalo bien, Drew.
662
00:58:11,297 --> 00:58:13,424
Ayúdenme a sacar esto.
663
00:58:14,834 --> 00:58:16,267
Toma esto.
664
00:58:17,403 --> 00:58:18,597
Hola, Roger.
665
00:58:23,143 --> 00:58:28,080
Bien. Cuando termines
aquí, ve arriba, Drew.
666
00:58:28,248 --> 00:58:29,476
Claro.
667
00:58:52,205 --> 00:58:53,866
¿Qué le pasó al Chevy?
668
00:58:54,474 --> 00:58:56,465
Le ha pasado de todo.
669
00:58:56,643 --> 00:58:58,804
- Necesita un carburador.
- ¿Sí?
670
00:58:58,978 --> 00:59:02,072
He retrasado su reparación
por un tiempo.
671
00:59:02,215 --> 00:59:03,375
Sí.
672
00:59:05,618 --> 00:59:07,677
Brad, me das un
termostato, ¿por favor?
673
00:59:10,023 --> 00:59:12,355
¿Y esto qué hace?
674
00:59:12,892 --> 00:59:14,315
Cuando la temperatura baja...
675
00:59:14,365 --> 00:59:16,623
...el termostato hace que la cámara
saque una foto.
676
00:59:17,697 --> 00:59:19,722
¿Realmente tienes
fotos de estas cosas?
677
00:59:20,166 --> 00:59:22,691
Sí, ese es el punto.
678
00:59:23,303 --> 00:59:26,397
¿Por qué aquí afuera?
679
00:59:26,606 --> 00:59:29,302
Aquí es donde
la bruja se suicidó.
680
00:59:30,009 --> 00:59:34,105
Se colgó de la rama
que está justo sobre ti.
681
00:59:40,687 --> 00:59:42,518
¿Cómo puede una
madre matar a su hijo?
682
00:59:43,223 --> 00:59:45,123
Nunca fue un hijo para ella.
683
00:59:45,258 --> 00:59:48,887
Solo usó el regalo de Dios como
la ofensa más grande en su contra.
684
00:59:49,062 --> 00:59:52,122
Las brujas creen que eso
eleva sus estatus ante Satanás.
685
01:00:02,242 --> 01:00:03,402
Vaya.
686
01:00:03,576 --> 01:00:05,669
Un buen día en la playa, ¿no?
687
01:00:05,845 --> 01:00:07,642
¿Cómo supiste?
688
01:00:07,880 --> 01:00:12,374
Es una percepción. Es como si pudiera
husmear en la vida de otra persona.
689
01:00:16,589 --> 01:00:20,582
Ese día fue especial para mí.
Manejamos junto a la costa.
690
01:00:20,860 --> 01:00:23,385
Nancy mencionó lo
bonita que era la vista.
691
01:00:23,963 --> 01:00:26,898
Creí que era la oportunidad
perfecta para tomar una foto.
692
01:00:27,066 --> 01:00:30,194
Comenzaremos de cero. Una
nueva casa, un nuevo comienzo.
693
01:00:30,370 --> 01:00:33,669
Nunca había visto tan felices
a Roger y las niñas.
694
01:00:33,806 --> 01:00:35,034
¡Whisky!
695
01:00:36,676 --> 01:00:38,803
Son todo para mí.
696
01:00:49,422 --> 01:00:51,219
Pon tu mano extendida
en el escritorio.
697
01:00:52,759 --> 01:00:54,624
Sí, ahora quítala.
698
01:00:57,130 --> 01:00:58,597
Y ahora.
699
01:01:04,137 --> 01:01:05,137
¿Ves?
700
01:01:05,138 --> 01:01:07,572
Revela lo que no se
percibe a simple vista.
701
01:01:07,740 --> 01:01:09,264
Es genial, ¿no?
702
01:01:10,143 --> 01:01:11,838
Sí, es fantástico.
703
01:01:17,583 --> 01:01:19,710
Drew, ¿tienes la Bolex
lista para Brad?
704
01:01:19,919 --> 01:01:22,285
Sí, ya está lista, señor.
705
01:01:39,872 --> 01:01:42,306
¿Qué? Tenía ganas de ir.
706
01:01:43,443 --> 01:01:44,876
HABITACIÓN 1
707
01:01:50,183 --> 01:01:52,242
HABITACIÓN 3
708
01:02:00,059 --> 01:02:01,059
HABITACIÓN 4
709
01:02:05,331 --> 01:02:07,959
Estamos recibiendo las señales
de todas las habitaciones.
710
01:02:08,134 --> 01:02:09,362
Bien.
711
01:02:14,841 --> 01:02:16,331
¿Qué hay en la botella?
712
01:02:17,143 --> 01:02:18,143
Agua bendita.
713
01:02:20,413 --> 01:02:22,779
La presencia de
iconos religiosos...
714
01:02:22,915 --> 01:02:25,907
...provoca la reacción
de todo lo profano.
715
01:02:27,653 --> 01:02:29,382
Los hace enojar.
716
01:02:30,723 --> 01:02:34,181
Puse de estos por toda la casa,
a ver si puedo provocarlos.
717
01:02:37,063 --> 01:02:40,829
- ¿Como una cruz frente a un vampiro?
- Sí. Exactamente.
718
01:02:41,234 --> 01:02:43,395
Pero yo no creo en los vampiros.
719
01:02:48,441 --> 01:02:49,669
No fui yo.
720
01:03:04,190 --> 01:03:05,714
Brad, trae la cámara.
721
01:03:09,529 --> 01:03:10,621
Bien.
722
01:03:16,903 --> 01:03:21,363
Son las 9:18, nos dirigimos al
sótano, cuya puerta se abrió sola.
723
01:03:21,541 --> 01:03:24,408
Lorraine y el oficial Brad
Hamilton están conmigo.
724
01:03:24,610 --> 01:03:26,703
Mantengamos la luz
del sótano apagada.
725
01:03:40,726 --> 01:03:43,593
Danos una señal de que quieres
comunicarte con nosotros.
726
01:04:12,091 --> 01:04:13,581
Cariño, ¿estás bien?
727
01:04:17,997 --> 01:04:20,397
Definitivamente
hay algo aquí.
728
01:04:21,834 --> 01:04:24,962
- Cierra la puerta, haz algo.
- Mis manos están muy frías.
729
01:04:27,273 --> 01:04:28,501
Vamos.
730
01:04:33,679 --> 01:04:34,805
No.
731
01:04:34,981 --> 01:04:36,642
Se fue. Se fue.
732
01:04:36,816 --> 01:04:38,283
No tengo nada.
733
01:04:38,618 --> 01:04:39,915
Bueno.
734
01:05:00,540 --> 01:05:03,998
Como dije, no siempre
funciona cuando uno quiere.
735
01:05:04,510 --> 01:05:06,944
Tal vez la cámara detectó algo.
736
01:05:07,747 --> 01:05:08,975
¡Cuidado!
737
01:05:12,852 --> 01:05:14,319
Para no creer en esto...
738
01:05:14,487 --> 01:05:17,854
...te veías pasmado cuando
esa puerta se azotó.
739
01:05:20,726 --> 01:05:22,751
Fue una corriente de aire.
740
01:05:23,262 --> 01:05:24,957
Qué curioso.
741
01:05:25,498 --> 01:05:28,092
Una corriente de aire nunca
me ha provocado ese gesto.
742
01:05:30,770 --> 01:05:32,499
Le creo al reloj.
743
01:05:34,173 --> 01:05:35,765
Son las 3:08.
744
01:05:45,985 --> 01:05:47,543
Déjame ver tus lentes.
745
01:05:48,054 --> 01:05:49,054
Para ti.
746
01:05:49,055 --> 01:05:52,786
Tal vez lleve a algunas niñas a
comer helado. ¿Qué les parece?
747
01:05:54,060 --> 01:05:55,118
Cariño, ¿quieres venir?
748
01:05:55,294 --> 01:05:58,889
Estoy exhausta. Quiero dormir.
Los desvelos me afectaron.
749
01:05:59,065 --> 01:06:00,930
Buena idea. ¿Por
qué no descansas?
750
01:06:01,100 --> 01:06:03,568
- Lorraine y yo nos encargaremos.
- ¿De verdad?
751
01:06:03,736 --> 01:06:06,603
Me voy. Mi turno
empieza en una hora.
752
01:06:06,772 --> 01:06:08,933
La casa no se había sentido
así en mucho tiempo.
753
01:06:09,141 --> 01:06:12,042
Creo que las niñas se
sienten a salvo con ustedes.
754
01:06:15,615 --> 01:06:18,083
- Podría acostumbrarme a esto.
- ¿A que lave la ropa?
755
01:06:20,620 --> 01:06:22,019
Qué graciosa.
756
01:06:22,655 --> 01:06:24,145
No, a este lugar.
757
01:06:24,557 --> 01:06:26,650
Aire fresco del campo.
758
01:06:30,463 --> 01:06:33,023
Qué bonita familia, ¿no?
759
01:06:33,165 --> 01:06:37,602
Sí, la pequeña, April.
¿Viste cómo me trajo desayuno?
760
01:06:43,075 --> 01:06:44,667
Tenemos que ayudarles.
761
01:06:45,177 --> 01:06:46,610
Lo sé.
762
01:06:47,747 --> 01:06:49,544
Comenzaré con el Chevy.
763
01:08:12,431 --> 01:08:13,693
¡Carolyn!
764
01:08:14,734 --> 01:08:15,758
¿Estás bien?
765
01:08:15,935 --> 01:08:17,129
Carolyn, abre la puerta.
766
01:08:17,269 --> 01:08:18,327
¡Carolyn, abre!
767
01:08:25,344 --> 01:08:26,344
¿Estás bien?
768
01:08:26,512 --> 01:08:27,774
- Estoy bien.
- ¿Estás enferma?
769
01:08:27,947 --> 01:08:30,780
- Desperté con un poco de náuseas.
- Creí ver--
770
01:08:30,950 --> 01:08:33,214
Escucho a Roger y las niñas.
771
01:08:33,385 --> 01:08:34,443
Un momento.
772
01:08:46,699 --> 01:08:48,667
- ¿Quieren jugar algo?
- ¡Aburrido!
773
01:08:48,801 --> 01:08:50,098
Gracias, papá.
774
01:08:51,370 --> 01:08:52,564
Vamos adentro.
775
01:08:56,876 --> 01:08:57,968
Sabía que eras tú.
776
01:08:58,177 --> 01:08:59,542
Espero que no te importe.
777
01:08:59,712 --> 01:09:02,203
Conseguí un buen trato
en una chatarrería.
778
01:09:02,381 --> 01:09:05,441
- Pareces saber lo que haces.
- Ya veremos.
779
01:09:08,387 --> 01:09:10,082
Tienes una linda casa, Roger.
780
01:09:10,256 --> 01:09:12,417
Siempre quisimos
una casa en el campo.
781
01:09:12,591 --> 01:09:14,286
Les vendo esta.
782
01:09:16,395 --> 01:09:17,760
¿Me das esa llave?
783
01:09:20,399 --> 01:09:24,836
Mira, realmente significa mucho
para nosotros que estén aquí.
784
01:09:25,004 --> 01:09:28,098
Debo admitir que al principio
estaba un poco escéptico.
785
01:09:29,308 --> 01:09:32,471
Solo quiero agradecerte
por intervenir.
786
01:09:34,280 --> 01:09:37,841
No puedo tomar el crédito.
Todo es gracias a Lorraine.
787
01:09:38,017 --> 01:09:40,747
- Yo no quería hacerlo.
- ¿Por qué?
788
01:09:44,089 --> 01:09:47,490
Lo que Lorraine ve, siente
y toca ayuda a la gente.
789
01:09:47,660 --> 01:09:49,787
Pero le hace daño a ella.
790
01:09:50,029 --> 01:09:51,360
Un poco más cada vez.
791
01:09:55,334 --> 01:09:58,030
Hace dos meses estábamos
trabajando en un caso.
792
01:09:59,638 --> 01:10:01,333
Vio algo.
793
01:10:11,851 --> 01:10:13,375
Le hizo mucho daño.
794
01:10:15,287 --> 01:10:16,811
Cuando llegamos a casa...
795
01:10:17,022 --> 01:10:20,014
...fue a nuestra habitación,
se encerró ahí...
796
01:10:20,192 --> 01:10:23,025
...no habló, no comió
y no salió por ocho días.
797
01:10:23,996 --> 01:10:25,293
¿Qué vio?
798
01:10:28,267 --> 01:10:29,461
¡Vete!
799
01:10:30,569 --> 01:10:31,831
No sé.
800
01:10:32,338 --> 01:10:33,999
Y no le pregunto.
801
01:10:51,724 --> 01:10:54,852
Necesito una recarga. ¿Quieres?
802
01:10:55,361 --> 01:10:56,851
Estoy bien, gracias.
803
01:10:57,730 --> 01:10:58,992
De acuerdo.
804
01:11:43,676 --> 01:11:45,576
Mira lo que me obligó a hacer.
805
01:12:29,221 --> 01:12:31,519
Mira lo que me obligó a hacer.
806
01:12:34,393 --> 01:12:35,587
Oye.
807
01:12:43,035 --> 01:12:44,035
¿Ed?
808
01:12:44,169 --> 01:12:45,466
¡Mira lo que me
obligó a hacer!
809
01:12:47,673 --> 01:12:49,265
¡Ed! ¡Ed!
810
01:12:49,908 --> 01:12:51,136
¡Ed!
811
01:12:52,277 --> 01:12:53,471
¿Estás bien?
812
01:12:53,645 --> 01:12:55,112
Espera, Brad. ¿Qué pasa?
813
01:12:55,280 --> 01:12:58,181
Vi a alguien. Había una
mujer vestida de criada.
814
01:13:01,854 --> 01:13:03,822
¿Ed? Ed, estamos
detectando algo.
815
01:13:09,128 --> 01:13:11,790
- Es Cindy, es sonámbula.
- No, espera. Necesitamos esto.
816
01:13:11,964 --> 01:13:13,659
¿Por qué necesitamos
fotos de Cindy?
817
01:13:14,600 --> 01:13:16,158
Ella no activó la cámara.
818
01:13:16,335 --> 01:13:18,997
- ¿A qué te refieres?
- Alguien está con ella.
819
01:13:22,808 --> 01:13:23,968
¿Quién?
820
01:13:27,880 --> 01:13:29,211
¡Cindy!
821
01:13:32,951 --> 01:13:34,013
¡Cindy!
822
01:13:40,726 --> 01:13:41,785
¡Cindy!
823
01:13:41,960 --> 01:13:44,190
Por aquí. Estás a salvo.
824
01:13:44,363 --> 01:13:46,228
Alguien está con ella.
825
01:13:47,533 --> 01:13:49,831
Oigo otra voz. Escucha.
826
01:13:54,606 --> 01:13:56,836
Sígueme. Por aquí.
827
01:13:58,310 --> 01:14:00,107
Yo me oculto aquí.
828
01:14:05,250 --> 01:14:06,512
¿Cindy?
829
01:14:09,054 --> 01:14:10,113
¿Cindy?
830
01:14:12,157 --> 01:14:13,317
¿A dónde fue, Ed?
831
01:14:13,759 --> 01:14:15,317
Las ventanas están cerradas.
832
01:14:18,397 --> 01:14:20,331
Ed, ¿a dónde fue?
833
01:14:21,867 --> 01:14:23,232
Brad, ve por la luz ultravioleta.
834
01:14:23,402 --> 01:14:25,563
- ¿La qué?
- Dile a Drew.
835
01:14:26,672 --> 01:14:29,163
Drew, necesito
una luz ultravioleta.
836
01:14:29,675 --> 01:14:31,142
Toma. Vete, vete, vete.
837
01:14:37,716 --> 01:14:39,240
Apaga la luz.
838
01:14:42,888 --> 01:14:44,412
Muévete.
839
01:14:47,593 --> 01:14:48,719
Bien.
840
01:15:17,956 --> 01:15:18,956
Enciende la luz.
841
01:15:31,603 --> 01:15:33,070
La encontré.
842
01:15:34,706 --> 01:15:35,706
Vamos.
843
01:15:36,341 --> 01:15:38,571
- ¿La tienes?
- Sí.
844
01:15:50,322 --> 01:15:53,348
Ahí se esconde Rory
cuando tiene miedo.
845
01:16:19,117 --> 01:16:22,052
Cariño, ¿me das la
caja musical de April?
846
01:16:25,157 --> 01:16:27,853
- ¿Cómo está Cindy?
- No recuerda nada.
847
01:16:30,829 --> 01:16:32,126
Toma.
848
01:16:32,898 --> 01:16:34,195
Gracias.
849
01:17:11,803 --> 01:17:12,833
¡Lorraine!
850
01:17:17,276 --> 01:17:18,538
¡No!
851
01:17:31,356 --> 01:17:32,618
¡Lorraine!
852
01:17:32,858 --> 01:17:34,120
¡Lorraine!
853
01:17:38,463 --> 01:17:39,862
¡Lorraine!
854
01:17:40,666 --> 01:17:41,696
¡Lorraine!
855
01:18:33,218 --> 01:18:35,948
Ella me obligó a hacerlo.
856
01:18:37,022 --> 01:18:39,582
Ella me obligó a hacerlo.
857
01:19:01,146 --> 01:19:03,910
Ella me obligó a hacerlo.
858
01:19:47,692 --> 01:19:48,692
¡Ed!
859
01:19:48,894 --> 01:19:50,691
¡Vamos! ¡Lorraine!
860
01:19:58,537 --> 01:19:59,629
¡Ed!
861
01:20:00,505 --> 01:20:02,200
Ed, sé qué hizo.
862
01:20:02,407 --> 01:20:04,932
- Te tengo. Todo está bien.
- Ya sé qué hizo.
863
01:20:05,110 --> 01:20:08,102
Ya sé qué hizo. Poseyó a la
madre para que matara al niño.
864
01:20:08,280 --> 01:20:10,942
Visita a Carolyn cada noche.
Por eso tiene moretones.
865
01:20:11,116 --> 01:20:12,674
¡Se alimenta de ella!
866
01:20:27,632 --> 01:20:29,031
¿Nancy?
867
01:20:33,538 --> 01:20:34,800
¡Nancy!
868
01:20:35,173 --> 01:20:36,470
¿Estás bien?
869
01:20:37,075 --> 01:20:38,372
Nancy.
870
01:20:39,878 --> 01:20:40,936
¡Tómala!
871
01:20:43,482 --> 01:20:45,006
¡Papá! ¡Ayúdame!
872
01:20:46,017 --> 01:20:47,017
¡Nancy!
873
01:20:54,259 --> 01:20:55,317
¿Está bien?
874
01:20:55,494 --> 01:20:56,722
Tranquila.
875
01:20:56,895 --> 01:20:57,895
¿Lo grabaste?
876
01:21:00,198 --> 01:21:01,358
Sí.
877
01:21:04,536 --> 01:21:07,403
Desarrollaré el material y
se lo daré al padre Gordon.
878
01:21:07,572 --> 01:21:08,903
Es nuestro intermediario.
879
01:21:09,074 --> 01:21:11,702
Creo que responderá rápidamente.
880
01:21:11,877 --> 01:21:13,970
- ¿Roger?
- Sí.
881
01:21:14,112 --> 01:21:17,275
Mira, yo volveré con el exorcista.
Pero Lorraine--
882
01:21:17,482 --> 01:21:20,508
- Entiendo.
- Drew los estará vigilando.
883
01:21:20,685 --> 01:21:23,017
- Ed, gracias por todo.
- Sí.
884
01:21:24,489 --> 01:21:25,717
¿Mamá?
885
01:21:28,059 --> 01:21:29,686
Eso es todo.
886
01:21:41,640 --> 01:21:43,005
¿Mamá?
887
01:22:01,326 --> 01:22:02,418
¿Judy?
888
01:22:02,761 --> 01:22:04,092
¡Dios mío!
889
01:22:04,262 --> 01:22:05,388
¿Judy?
890
01:22:14,072 --> 01:22:15,972
¡Lorraine! ¡Espera!
891
01:22:17,576 --> 01:22:19,100
Lorraine. ¿Qué...?
892
01:22:19,277 --> 01:22:20,608
Mamá, soy yo.
¿Judy está bien?
893
01:22:20,779 --> 01:22:23,270
- ¿Qué?
- ¿Puedes ir a ver, por favor?
894
01:22:23,815 --> 01:22:25,544
Maldición, mamá,
ve a ver, por favor.
895
01:22:25,684 --> 01:22:28,482
- ¿Me dirás qué está pasando?
- Es Judy.
896
01:22:28,653 --> 01:22:29,653
¿Qué quieres decir?
897
01:22:31,189 --> 01:22:32,189
¿Qué?
898
01:22:33,692 --> 01:22:35,853
Gracias a Dios.
899
01:22:36,494 --> 01:22:39,657
Perdón, mamá, no quise
asustarte. Te explico luego.
900
01:22:41,299 --> 01:22:42,630
¿Qué diablos pasó?
901
01:22:42,801 --> 01:22:46,259
Tuve una visión
de Judy en el agua.
902
01:22:46,438 --> 01:22:48,702
Sé que fue algún
tipo de advertencia.
903
01:22:49,941 --> 01:22:51,431
Lo sé.
904
01:22:51,610 --> 01:22:52,804
Bueno.
905
01:22:54,679 --> 01:22:56,203
Vámonos de aquí.
906
01:23:44,195 --> 01:23:46,663
- ¿Entonces?
- Bueno, no bromeaban.
907
01:23:46,831 --> 01:23:47,889
No.
908
01:23:48,700 --> 01:23:52,898
Ed, es complicado porque
las niñas no están bautizadas.
909
01:23:53,071 --> 01:23:54,071
Lo entiendo.
910
01:23:54,239 --> 01:23:56,230
Y la familia no
pertenece a la iglesia.
911
01:23:56,408 --> 01:23:57,739
- Vamos.
- Y...
912
01:23:58,576 --> 01:24:02,034
La aprobación tendrá que venir
directamente del Vaticano.
913
01:24:03,448 --> 01:24:06,349
Padre, nunca habíamos
visto algo así.
914
01:24:10,221 --> 01:24:12,951
Sí, tampoco yo.
915
01:24:21,666 --> 01:24:23,531
Padre, no tienen mucho tiempo.
916
01:24:24,169 --> 01:24:25,363
De acuerdo.
917
01:24:26,871 --> 01:24:28,429
Yo mismo presionaré.
918
01:24:28,606 --> 01:24:30,574
- Gracias, padre.
- Gracias.
919
01:24:31,176 --> 01:24:34,077
- Esperaremos su llamada.
- Sí.
920
01:25:37,842 --> 01:25:40,037
¿Mamá? ¿Papá?
921
01:25:57,462 --> 01:25:58,861
¿Mamá?
922
01:25:59,364 --> 01:26:00,695
¿Papá?
923
01:26:24,422 --> 01:26:25,889
¿Papá?
924
01:26:42,207 --> 01:26:43,674
¿Nana?
925
01:26:44,943 --> 01:26:46,308
¿Nana?
926
01:27:40,665 --> 01:27:42,155
¡Nana!
927
01:27:42,367 --> 01:27:45,234
¡Nana, ayúdame! ¡Nana!
928
01:27:45,403 --> 01:27:46,403
¿Judy?
929
01:27:46,404 --> 01:27:47,735
¡Nana!
930
01:27:47,906 --> 01:27:49,305
¡Nana!
931
01:27:49,474 --> 01:27:50,873
¡Nana!
932
01:27:51,376 --> 01:27:52,604
¡Ayuda!
933
01:27:53,077 --> 01:27:54,669
- ¡Judy!
- ¡Nana!
934
01:27:54,879 --> 01:27:56,676
- ¡Judy, abre la puerta!
- ¡Mamá!
935
01:27:58,650 --> 01:28:00,743
- Ed, algo está mal.
- ¿Qué?
936
01:28:03,888 --> 01:28:04,980
¡Nana!
937
01:28:05,523 --> 01:28:07,150
- ¡Judy!
- ¡Ayúdame!
938
01:28:07,325 --> 01:28:09,520
- ¡Judy! ¡Judy, abre la puerta!
- ¿Qué pasa?
939
01:28:09,694 --> 01:28:12,788
- ¿Qué pasa ahí adentro?
- A un lado, a un lado.
940
01:28:12,964 --> 01:28:14,591
Judy, aléjate de la puerta.
941
01:28:15,099 --> 01:28:16,464
- Vamos.
- ¡Rápido!
942
01:28:17,201 --> 01:28:19,101
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
943
01:28:19,804 --> 01:28:20,828
¡Aléjate de la puerta!
944
01:28:26,444 --> 01:28:28,105
Dios. ¿Estás bien?
945
01:28:28,279 --> 01:28:32,340
Había alguien meciéndose
en la silla con Annabelle.
946
01:28:35,420 --> 01:28:36,546
¿Qué?
947
01:28:39,791 --> 01:28:40,791
Está bien.
948
01:29:00,945 --> 01:29:02,378
Sigue en la caja.
949
01:29:05,216 --> 01:29:06,216
Está bien.
950
01:29:07,518 --> 01:29:09,076
Todo está bien.
951
01:29:14,559 --> 01:29:16,993
- ¡Papá!
- ¡Papá!
952
01:29:17,161 --> 01:29:19,686
Papá, mamá se fue
con Christine y April.
953
01:29:19,864 --> 01:29:22,162
Tomó el auto y se fue.
No sé qué pasó.
954
01:29:22,333 --> 01:29:24,699
- Huele a carne podrida.
- No dijo qué sucedía.
955
01:29:24,869 --> 01:29:28,327
- ¿Se fue? ¿A dónde?
- Se fue, no sé a dónde.
956
01:29:33,978 --> 01:29:35,673
¿A dónde vamos, mamá?
957
01:29:44,355 --> 01:29:47,188
- ¿Sí?
- Es Roger. Le pasa algo a Carolyn.
958
01:29:47,358 --> 01:29:50,122
Andrea dice que Carolyn
se fue con Christine y April.
959
01:29:50,294 --> 01:29:51,921
Dicen que olía
a carne podrida.
960
01:29:52,096 --> 01:29:54,223
Posee a la madre
para matar al hijo.
961
01:29:54,399 --> 01:29:55,764
Las está llevando a la casa.
962
01:29:55,933 --> 01:29:57,924
Roger, regresa a
la casa. Te veo ahí.
963
01:29:58,102 --> 01:30:01,538
Cierren la puerta y las persianas.
¡No ocupen el teléfono!
964
01:30:02,707 --> 01:30:03,901
Vámonos.
965
01:30:09,247 --> 01:30:11,078
- Voy contigo.
- No. Quédate con Judy.
966
01:30:11,249 --> 01:30:13,649
Solo podemos protegerla si
detenemos esto donde empezó.
967
01:30:13,818 --> 01:30:14,888
Si no, ella seguirá aferrada a nosotros.
968
01:30:14,938 --> 01:30:16,878
A eso voy exactamente.
969
01:30:17,055 --> 01:30:19,148
¿Crees que te dejaré ir solo?
970
01:30:20,391 --> 01:30:21,722
No puedo perderte.
971
01:30:22,293 --> 01:30:23,555
No me perderás.
972
01:30:24,629 --> 01:30:26,392
Terminemos esto juntos.
973
01:30:45,850 --> 01:30:47,909
- Está cerrada.
- ¡Carolyn!
974
01:30:48,486 --> 01:30:49,486
¡Roger!
975
01:30:49,654 --> 01:30:50,780
¡A un lado!
976
01:30:56,994 --> 01:30:58,655
- ¡Roger!
- ¡Ed!
977
01:30:58,830 --> 01:31:00,422
- ¡Carolyn!
- ¡Ed!
978
01:31:01,599 --> 01:31:02,827
- ¡Carolyn!
- ¡Aquí abajo!
979
01:31:03,000 --> 01:31:05,833
¡Carolyn, no! ¡No, no!
980
01:31:06,003 --> 01:31:08,130
Sujeten su mano.
¡Quítenle las tijeras!
981
01:31:19,650 --> 01:31:21,777
- Llevémosla al auto.
- ¿Y a dónde?
982
01:31:21,953 --> 01:31:23,818
Con el sacerdote
para el exorcismo.
983
01:31:23,988 --> 01:31:26,115
- ¿Dónde está April?
- ¿April?
984
01:31:27,825 --> 01:31:29,122
¡April!
985
01:31:29,794 --> 01:31:32,024
¡Lleven a Christine al auto
y encuentren a April!
986
01:31:32,196 --> 01:31:33,196
¡April!
987
01:31:34,365 --> 01:31:35,662
Vamos.
988
01:31:45,977 --> 01:31:47,103
No la dejará salir.
989
01:31:47,245 --> 01:31:49,372
- ¿Qué quieres decir?
- Si la sacamos, la bruja la matará.
990
01:31:57,255 --> 01:31:59,985
¡Roger!
991
01:32:00,158 --> 01:32:01,220
¡Carolyn!
992
01:32:01,859 --> 01:32:02,859
¡Vamos!
993
01:32:03,027 --> 01:32:04,153
¿Carolyn?
994
01:32:09,500 --> 01:32:11,900
Te quedarás aquí. Vamos.
995
01:32:12,069 --> 01:32:13,331
Entra. Quédate aquí.
996
01:32:13,504 --> 01:32:16,496
- No quiero estar sola.
- Quédate aquí. Volveré, lo prometo.
997
01:32:16,674 --> 01:32:18,505
Debo encontrar a April.
Volveré, lo prometo.
998
01:32:22,046 --> 01:32:23,206
¿April?
999
01:32:26,184 --> 01:32:27,412
¿Estás bien?
1000
01:32:32,356 --> 01:32:33,584
Detente.
1001
01:32:37,061 --> 01:32:39,154
¡Brad! ¡Brad!
1002
01:32:52,944 --> 01:32:54,809
Hay que amarrarla.
1003
01:33:02,386 --> 01:33:03,416
Sosténganla.
1004
01:33:14,599 --> 01:33:17,227
Llamaré al padre Gordon,
lo necesitamos.
1005
01:33:17,401 --> 01:33:19,198
No llegará a tiempo, mírala.
1006
01:33:30,414 --> 01:33:32,814
- Tienes que irte.
- ¿De qué hablas?
1007
01:33:33,150 --> 01:33:35,118
Tengo que hacer el exorcismo.
1008
01:33:35,586 --> 01:33:38,521
¿Qué? Dijiste que necesitamos
un sacerdote. Tú no lo eres.
1009
01:33:38,723 --> 01:33:41,123
- ¿Tienes una mejor idea?
- Puede hacerlo.
1010
01:33:42,226 --> 01:33:44,421
- Puedes hacerlo.
- Pero tienes que irte.
1011
01:33:44,595 --> 01:33:47,621
- ¡No te dejaré!
- ¡Maldición, no lo haré contigo aquí!
1012
01:33:50,001 --> 01:33:53,266
Dios nos unió por
una razón. Por esto.
1013
01:33:54,238 --> 01:33:55,865
Iré por el libro.
1014
01:34:12,456 --> 01:34:13,821
¡April!
1015
01:34:22,700 --> 01:34:24,031
¡April!
1016
01:34:45,690 --> 01:34:49,421
"En el nombre del Padre,
del Hijo, del Espíritu Santo".
1017
01:35:29,133 --> 01:35:30,259
¡April!
1018
01:36:30,194 --> 01:36:32,253
¡Sujétenla! ¡Sujétenla!
1019
01:36:32,430 --> 01:36:34,193
¡Vengan a sujetarla!
1020
01:36:43,007 --> 01:36:44,269
¿April?
1021
01:36:51,215 --> 01:36:52,215
¡April!
1022
01:36:52,349 --> 01:36:53,907
April, ¿estás aquí abajo?
1023
01:36:55,319 --> 01:36:56,319
¡April!
1024
01:37:02,026 --> 01:37:05,086
Carolyn. Carolyn. ¡No te rindas!
¡No dejes que te domine!
1025
01:37:05,262 --> 01:37:07,253
Ed, la estás matando, ¡detente!
1026
01:37:07,431 --> 01:37:08,527
No puede.
1027
01:37:09,767 --> 01:37:13,635
¡Roger, ayúdame!
1028
01:37:18,509 --> 01:37:20,500
¡Ed! ¡Detente!
1029
01:37:20,678 --> 01:37:23,146
¡Entiéndelo, estamos
peleando por su alma!
1030
01:37:23,314 --> 01:37:26,545
"En el nombre de Jesucristo,
los santos y todos los ángeles...
1031
01:37:26,750 --> 01:37:28,809
...¡ordeno que te muestres!"
1032
01:37:58,215 --> 01:38:00,809
¡Roger, ayúdame!
1033
01:38:52,036 --> 01:38:53,435
¡Bájala!
1034
01:38:54,405 --> 01:38:55,565
¡Bájala!
1035
01:38:57,775 --> 01:38:58,867
¡Bájala!
1036
01:39:00,744 --> 01:39:01,938
¡Carolyn!
1037
01:39:02,212 --> 01:39:03,440
¡Carolyn!
1038
01:39:06,150 --> 01:39:07,378
¡Ed, cuidado!
1039
01:39:11,755 --> 01:39:13,245
¿Estás bien?
1040
01:39:15,225 --> 01:39:17,216
Sujétenla. ¡No la suelten!
1041
01:39:17,394 --> 01:39:18,793
La estamos perdiendo. ¡Roger!
1042
01:39:18,963 --> 01:39:21,488
¡Maldición! ¡Deja
en paz a mi familia!
1043
01:39:21,665 --> 01:39:24,862
¡No sé qué seas, pero deja a
mi esposa! ¡Maldición, déjala!
1044
01:39:25,069 --> 01:39:27,469
¿Me escuchas? ¡Déjala!
1045
01:39:29,873 --> 01:39:32,273
¡Déjala, maldición! ¡Déjala!
1046
01:39:38,616 --> 01:39:40,777
Ella ya se fue.
1047
01:39:41,485 --> 01:39:43,612
Y ahora todos
ustedes morirán.
1048
01:39:51,161 --> 01:39:52,161
¡April!
1049
01:39:52,329 --> 01:39:56,197
¡La encontré! ¡Está debajo de
la casa, debajo de la cocina!
1050
01:39:57,768 --> 01:39:58,826
¡No!
1051
01:39:59,670 --> 01:40:00,798
¡Vayan por ella!
1052
01:40:15,419 --> 01:40:16,818
- Toma.
- ¡Carolyn!
1053
01:40:19,657 --> 01:40:21,682
- ¡Carolyn!
- Está en ese agujero.
1054
01:40:24,328 --> 01:40:26,421
¿Carolyn? Dios mío. ¡No!
1055
01:40:26,563 --> 01:40:29,293
No puedo entrar.
No la alcanzo.
1056
01:40:29,733 --> 01:40:30,995
¡No! ¡Carolyn, no!
1057
01:40:33,370 --> 01:40:34,701
¡Carolyn, no!
1058
01:40:35,005 --> 01:40:36,870
¡Bathsheba!
1059
01:40:39,209 --> 01:40:43,236
¡Por el poder de Dios,
te condeno de nuevo al infierno!
1060
01:40:45,749 --> 01:40:47,216
¡Es tu hija!
1061
01:40:49,386 --> 01:40:50,717
¡No puedes rendirte!
1062
01:40:52,156 --> 01:40:54,249
Roger. Debemos hacer
que pelee desde adentro.
1063
01:40:54,458 --> 01:40:57,154
No dejes que te haga esto.
No se lo permitas.
1064
01:40:57,327 --> 01:40:59,557
Pelea. Sé que eres
más fuerte que ella.
1065
01:40:59,730 --> 01:41:01,595
- ¡Debes pelear!
- ¡Continúa, Roger!
1066
01:41:01,765 --> 01:41:04,529
Debes permanecer con
nosotros. Regresa, Carolyn.
1067
01:41:05,502 --> 01:41:06,560
¡Eso es! ¡Hagan que vuelva!
1068
01:41:06,737 --> 01:41:09,331
- Recuerda lo que me enseñaste.
- ¡No!
1069
01:41:11,375 --> 01:41:13,775
Recuerda el día que dijiste
que nunca olvidarías.
1070
01:41:23,520 --> 01:41:25,886
Dijiste que ellos
son todo para ti.
1071
01:41:26,423 --> 01:41:28,618
Esto es lo que
estarías dejando atrás.
1072
01:42:07,531 --> 01:42:08,793
¿Mamá?
1073
01:42:42,065 --> 01:42:43,498
Se acabó.
1074
01:42:44,001 --> 01:42:45,593
Lo siento tanto.
1075
01:42:45,769 --> 01:42:49,762
Te amo tanto. Te amo tanto.
1076
01:42:49,940 --> 01:42:51,271
Te amo tanto.
1077
01:42:52,643 --> 01:42:54,201
Estoy tan feliz.
1078
01:43:16,200 --> 01:43:17,895
¿Una corriente de aire
te hizo eso?
1079
01:43:18,702 --> 01:43:20,795
Prefiero combatir a
un hombre armado.
1080
01:43:25,008 --> 01:43:26,498
Lo hiciste bien.
1081
01:43:26,977 --> 01:43:28,342
No, tú lo hiciste bien.
1082
01:44:28,972 --> 01:44:32,100
Llamaré al padre Gordon
para contarle lo que pasó.
1083
01:44:33,043 --> 01:44:34,567
Muy bien.
1084
01:44:59,803 --> 01:45:02,431
El Vaticano aprobó
el exorcismo.
1085
01:45:03,273 --> 01:45:04,740
A buena hora.
1086
01:45:06,343 --> 01:45:10,006
Dice que le gustaría vernos
mañana si podemos.
1087
01:45:10,213 --> 01:45:12,704
Hay un caso en Long Island
que quiere discutir.
1088
01:45:12,849 --> 01:45:13,941
¿En serio?
1089
01:45:20,257 --> 01:45:21,815
"Las fuerzas diabólicas
son terribles.
1090
01:45:21,992 --> 01:45:24,119
Estas fuerzas son
eternas y aún existen.
1091
01:45:24,294 --> 01:45:26,728
El cuento de hadas es verdad.
El diablo existe. Dios existe.
1092
01:45:26,863 --> 01:45:30,629
Nuestro destino depende
de a quién decidimos seguir".
1093
01:46:10,674 --> 01:46:12,301
LA FAMILIA PERRON
1094
01:46:18,815 --> 01:46:20,407
LA FAMILIA WARREN
1095
01:46:31,995 --> 01:46:36,159
cazafantasmas dan
segunda conferencia aquí
1096
01:46:42,172 --> 01:46:46,336
Plaga de Sacrificios Ritualistas
en un Pueblo Pequeño
1097
01:46:47,044 --> 01:46:51,174
APARICIÓN ABOMINABLE
CAPTURADA EN FOTOGRAFÍA
1098
01:46:52,916 --> 01:46:56,181
Museo de Artefactos Poseídos...
1099
01:46:57,254 --> 01:47:00,951
...cazafantasmas describen
posesiones en nueva inglaterra
1100
01:47:37,894 --> 01:47:42,729
Investigadores Utilizan Caza
de Fantasmas Contemporánea
1101
01:47:49,072 --> 01:47:52,667
Espíritu Malévolo
Atormenta Casa
1102
01:47:54,024 --> 01:48:00,024
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1103
01:48:05,322 --> 01:48:09,782
EL CONJURO
1104
01:51:46,876 --> 01:51:51,142
EL CONJURO