1 00:00:13,901 --> 00:00:21,801 600 KM BOVEN DE AARDE FLUCTUEERT DE TEMPERATUUR TUSSEN +125 EN -100 GRADEN CELSIUS 2 00:00:22,753 --> 00:00:25,151 ER IS NIETS OM GELUID TE DRAGEN 3 00:00:25,252 --> 00:00:29,793 GEEN LUCHTDRUK GEEN ZUURSTOF 4 00:00:31,505 --> 00:00:34,626 LEVEN IN DE RUIMTE IS ONMOGELIJK 5 00:00:36,397 --> 00:00:40,397 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gravity (2013) 6 00:00:40,517 --> 00:00:44,517 Vertaling: Nightfalls & Cdrazar Controle: RQ ~ Sync: THC 7 00:01:04,351 --> 00:01:10,369 Bevestig dat P-1 ATA-verwijdering ter vervanging van CAP 1 en 2 gedaan is. 8 00:01:10,545 --> 00:01:14,252 DMA M-1, 2, 3 en 4 zijn compleet. 9 00:01:14,553 --> 00:01:17,120 Ontvangen, Explorer. 10 00:01:17,839 --> 00:01:22,637 Dr Stone, hier Houston. De medische dienst maakt zich zorgen over uw ECG-gegevens. 11 00:01:22,804 --> 00:01:26,520 Ik ben in orde, Houston. - De medische dienst is het daar niet mee eens. 12 00:01:26,640 --> 00:01:32,579 Voelt u zich misselijk? - Niet meer dan anders. De diagnoses zijn groen. 13 00:01:32,739 --> 00:01:36,059 De verbinding met de communicatiekaart is klaar voor het ontvangen van data. 14 00:01:36,931 --> 00:01:41,056 Als het werkt en we landen morgen, dan krijgen jullie allemaal een drankje. 15 00:01:41,193 --> 00:01:46,189 Dat is een afspraak, dokter. Houston is gek op margarita's. 16 00:01:47,266 --> 00:01:52,117 Ik laad de communicatiekaart nu. Bevestig verbinding. 17 00:01:52,254 --> 00:01:55,587 Negatief, we zien hier geen data. 18 00:01:55,753 --> 00:02:00,079 Stand-by, Houston, ik start de communicatiekaarten opnieuw op. 19 00:02:00,233 --> 00:02:04,484 Ik heb een slecht gevoel over deze missie. - Leg uit, alstublieft. 20 00:02:04,637 --> 00:02:10,107 Laat me jullie een verhaal vertellen. Het was 1996. Ik zat hier 42 dagen. 21 00:02:10,227 --> 00:02:13,020 Elke keer dat ik boven Texas was, keek ik naar beneden... 22 00:02:13,219 --> 00:02:17,397 wetende dat mevrouw Kowalski omhoog keek, denkend aan mij. 23 00:02:17,568 --> 00:02:20,124 Zes weken lang heb ik kusjes naar die vrouw geblazen. 24 00:02:20,224 --> 00:02:23,887 Toen we geland waren, kwam ik erachter dat ze er met die advocaat vandoor was. 25 00:02:23,997 --> 00:02:28,740 Dus ik pakte mijn auto en reed naar... - Tijuana. Dat heb je al verteld, Kowalski. 26 00:02:28,860 --> 00:02:32,944 Zoals Houston het zich herinnert, is ze er met je GTO 74 vandoor gegaan. 27 00:02:33,136 --> 00:02:36,619 De technici willen graag de brandstofstatus van het prototype van de jetpacks. 28 00:02:36,794 --> 00:02:42,017 Vijf uur uit het veer met 30 procent verbruik. Geef mijn complimenten aan de technici. 29 00:02:42,137 --> 00:02:45,044 Op een klein defect in de stabilisatie van de rol-as na... 30 00:02:45,164 --> 00:02:48,476 is dit jetpack een mooi staaltje drijfkracht. 31 00:02:48,634 --> 00:02:53,065 De technici bedanken je. - Zeg ze dat ik toch liever mijn '67 Corvette heb. 32 00:02:53,198 --> 00:02:56,400 Daarover gesproken, heb ik je ooit verteld... - We kennen het Corvette-verhaal, Matt. 33 00:02:56,567 --> 00:03:00,086 De technici ook? - Zeker de technici. 34 00:03:01,018 --> 00:03:02,842 We gaan je missen, Matt. 35 00:03:03,030 --> 00:03:06,963 De communicatiekaarten zijn aan het opstarten - Dank u, dokter. 36 00:03:07,101 --> 00:03:08,947 Shariff, wat is jouw status? 37 00:03:09,063 --> 00:03:13,885 Ik ben er bijna. Ik ben de batterijen van module A-1 en C aan het vervangen. 38 00:03:14,858 --> 00:03:19,381 Kun je iets specifieker zijn? Zulke schattingen maken Houston nerveus. 39 00:03:19,531 --> 00:03:24,756 Wees niet nerveus, Houston. Nervositeit is niet goed voor het hart. 40 00:03:24,864 --> 00:03:27,999 Het systeem is klaar om opnieuw op te starten. 41 00:03:28,107 --> 00:03:31,564 De Hubbletelescoop is verbonden. De upgrade werkt volledig. 42 00:03:31,671 --> 00:03:37,583 Dat applaus dat je hoort is voor jou, Shariff. Gefeliciteerd. Neem de rest van de dag maar vrij. 43 00:03:42,323 --> 00:03:47,118 Matt, kan je zien wat Shariff aan het doen is? 44 00:03:47,229 --> 00:03:50,274 Het lijkt erop dat hij een soort van macarena aan het doen is. 45 00:03:50,473 --> 00:03:54,144 Maar dat is slechts een gok. 46 00:03:54,314 --> 00:03:59,242 Dr Stone, de medici meten een daling van uw temperatuur naar 35,9 graden... 47 00:03:59,362 --> 00:04:01,982 en een hartslag die stijgt naar 70. 48 00:04:02,517 --> 00:04:05,764 Hoe voelt u zich? - Houston, ik ben in orde. 49 00:04:05,884 --> 00:04:09,790 Het is alleen moeilijker dan het lijkt om je lunch zonder zwaartekracht binnen te houden. 50 00:04:10,295 --> 00:04:14,057 Dr Stone, de medici vragen of u terug wilt naar Explorer. 51 00:04:14,249 --> 00:04:17,700 Negatief. We zijn hier al een week. Laten we dit afmaken. 52 00:04:17,873 --> 00:04:21,443 De kaart werkt. - Negatief. 53 00:04:21,543 --> 00:04:24,651 Ik ben bang dat we niets krijgen, dokter. 54 00:04:25,635 --> 00:04:29,481 Probeer het nog eens. - Nee, nog steeds niets. 55 00:04:31,495 --> 00:04:34,306 Houston, kunnen jullie die muziek uitzetten? 56 00:04:35,420 --> 00:04:38,910 Geen probleem. - Dank je, Kowalski. 57 00:04:41,999 --> 00:04:45,360 En nu, Houston? - Nog steeds negatief. 58 00:04:45,547 --> 00:04:48,297 Kan Houston de data misschien verkeerd interpreteren? 59 00:04:48,492 --> 00:04:51,480 We ontvangen helemaal geen data. 60 00:04:51,656 --> 00:04:55,604 De technici raden een visueel onderzoek aan om te kijken of er componenten beschadigd zijn. 61 00:04:56,664 --> 00:05:01,612 Eens kijken wat er aan de hand is. Wat hebben we hier? 62 00:05:09,023 --> 00:05:14,657 Onderzoek toont geen schade. Het probleem zit in het communicatiepaneel. 63 00:05:14,727 --> 00:05:20,334 Ja, dat lijkt de oorzaak te zijn. De technici geven toe dat u ons hiervoor gewaarschuwd had. 64 00:05:20,904 --> 00:05:26,018 Meer dan dat zult u van hen als verontschuldiging niet krijgen. We hadden naar u moeten luisteren. 65 00:05:26,150 --> 00:05:30,389 Het lijkt erop dat we moeten improviseren. - Ik ben al bezig. 66 00:05:30,490 --> 00:05:34,408 Hoelang denkt u dat het gaat duren? - Een uur. 67 00:05:34,509 --> 00:05:38,713 Geweldig. Uw systeem in de Hubble installeren is het doel van deze missie. 68 00:05:38,833 --> 00:05:41,663 We waarderen uw geduld, dokter. 69 00:05:41,812 --> 00:05:44,884 Kowalski, we weten dat je niets om zulke dingen geeft... 70 00:05:44,984 --> 00:05:50,923 maar dit uitstel zal niet lang genoeg duren om Solovyevs ruimtewandelingrecord te verbreken. 71 00:05:51,050 --> 00:05:56,949 Het lijkt erop dat je nog... - 57 te kort komt? Dat is nooit bij me opgekomen. 72 00:05:57,142 --> 00:06:03,055 Matt, het was me een voorrecht. - Insgelijks, Houston. 73 00:06:03,315 --> 00:06:05,562 Geniet van je laatste wandeling. 74 00:06:05,750 --> 00:06:10,413 Moet ik dr Stone helpen met het paneel? - Dat zou gewaardeerd worden. 75 00:06:10,514 --> 00:06:13,962 Toegestaan. - Dank je, Houston. 76 00:06:14,088 --> 00:06:16,386 Vindt u het erg als ik meespeel? - Zeker niet. 77 00:06:16,585 --> 00:06:22,334 Hoe voelt u zich? - Als een chihuahua in een droger. 78 00:06:22,470 --> 00:06:24,849 Het is een zware week geweest. 79 00:06:25,006 --> 00:06:30,357 Als u zich er beter door voelt... Ik heb op mijn nieren na alles opgehoest tijdens mijn eerste rit. 80 00:06:40,359 --> 00:06:45,047 Ik ben gewend aan een ziekenhuislaboratorium waar dingen op de grond vallen. 81 00:06:46,068 --> 00:06:49,766 U bent het genie hier. Ik bestuur alleen de bus. 82 00:06:49,931 --> 00:06:54,650 Noem me maar een genie als ik deze kaart het komende uur aan de praat krijg. 83 00:06:54,754 --> 00:06:58,038 Explorer, hier Houston. - Zeg het maar. 84 00:06:58,221 --> 00:07:02,013 NORAD meldt dat een Russische satelliet door een raket is getroffen. 85 00:07:02,133 --> 00:07:07,678 De inslag heeft een puinwolk veroorzaakt die zich met 32.000 km/u verplaatst. 86 00:07:07,825 --> 00:07:11,167 Het puin komt niet in de buurt van jullie baan. 87 00:07:11,269 --> 00:07:15,380 We houden jullie op de hoogte. - Begrepen, Houston. 88 00:07:15,546 --> 00:07:21,049 Moeten we ons zorgen maken? - Nee, dat doen de jongens daar beneden wel. 89 00:07:22,020 --> 00:07:26,739 Explorer, verbind arm en spil aan de laadruimte. - Stand-by voor armmanoeuvre. 90 00:07:27,750 --> 00:07:33,584 Nu u voor NASA werkt, wat vindt u van ons? - Zeker net of je de loterij gewonnen hebt? 91 00:07:33,745 --> 00:07:36,670 Ik was blij dat ze de financiering van mijn onderzoek niet gestopt hebben. 92 00:07:36,771 --> 00:07:39,301 Hoelang duurde uw training? - Zes maanden. 93 00:07:39,401 --> 00:07:40,915 Inclusief vakanties? 94 00:07:41,408 --> 00:07:45,453 Wat is dit voor scansysteem? - Het is niets, Matt. 95 00:07:45,573 --> 00:07:48,095 Alleen maar een paar nieuwe ogen die de rand van het universum scannen. 96 00:07:48,215 --> 00:07:51,971 Het is ontworpen voor ziekenhuisgebruik, maar dit is een prototype. 97 00:07:52,151 --> 00:07:57,070 Stand-by om aan te sluiten. - Ze financieren geen prototypes. 98 00:07:57,171 --> 00:07:59,915 Zelfs niet voor uw mooie blauwe ogen. 99 00:08:00,439 --> 00:08:03,017 Mijn ogen zijn bruin. 100 00:08:04,555 --> 00:08:07,041 Op dit moment zijn ze bloeddoorlopen. 101 00:08:08,955 --> 00:08:10,888 Is dit niet geweldig? 102 00:08:16,320 --> 00:08:18,542 En dan te bedenken dat hij op Harvard heeft gezeten. 103 00:08:20,765 --> 00:08:25,742 Ik moet wel toegeven dat het uitzicht fantastisch is. 104 00:08:29,672 --> 00:08:32,281 Wat vindt u zo fijn om hier te zijn? 105 00:08:33,936 --> 00:08:35,873 De stilte. 106 00:08:37,091 --> 00:08:39,273 Daar kan ik wel aan wennen. 107 00:08:59,768 --> 00:09:01,288 Fantastisch. 108 00:09:01,474 --> 00:09:04,332 Houston, uit de eerste inspectie blijkt dat de communicatiekaart defect is. 109 00:09:04,432 --> 00:09:09,631 Heb ik toestemming om de reserve aan te sluiten? - U bent de expert, dokter. Het is uw besluit. 110 00:09:09,731 --> 00:09:12,471 Houston, ik heb een slecht gevoel over deze opdracht. 111 00:09:12,633 --> 00:09:17,980 Leg uit, alstublieft. - Het is hetzelfde gevoel als Mardi Gras in 1987. 112 00:09:18,914 --> 00:09:25,007 Bevestigd. Verrassend genoeg heeft controle het carnavalverhaal nog niet gehoord. Ga verder. 113 00:09:25,311 --> 00:09:31,150 Ik loop op de eerste dag over Bourbon Street, op zoek naar een zus van een vriend. 114 00:09:31,667 --> 00:09:34,707 De straten zijn vol met mensen, dus ik denk dat ik haar nooit zal vinden. 115 00:09:34,827 --> 00:09:39,157 Ik ga verder met de override. - Plotseling kijk ik op, en daar staat ze. 116 00:09:39,277 --> 00:09:42,252 Ik wil naar haar schreeuwen, en ik zie dat ze de hand vasthoudt... 117 00:09:42,353 --> 00:09:45,381 van een kleine, harige man in korte broek en Margaritaville-shirt. 118 00:09:45,481 --> 00:09:48,834 En dan besef ik dat die man geen man is. 119 00:09:48,934 --> 00:09:52,933 Mijn meisje houdt de hand vast van een... - ISS, hier Houston. 120 00:09:53,130 --> 00:09:55,462 Explorer, hier Houston. - Ga je gang, Houston. 121 00:09:55,562 --> 00:09:58,455 Breek de missie af. Ik herhaal: Breek de missie af. 122 00:09:58,555 --> 00:10:00,491 Initieer de noodafkoppeling van de Hubble. 123 00:10:00,590 --> 00:10:04,506 Begin met de terugkeerprocedure. ISS, begin met noodevacuatie. 124 00:10:04,626 --> 00:10:08,117 Begrepen, Houston, en in gang gezet. Matt, kom terug naar Explorer. 125 00:10:08,248 --> 00:10:12,263 Herhaal: Kom onmiddellijk terug naar Explorer. - Begrepen. Activeer de luchtsluis. 126 00:10:12,364 --> 00:10:15,190 Luchtsluis actief en klaar om te ontvangen. - Houston, details. 127 00:10:15,364 --> 00:10:21,082 Het puin heeft andere satellieten geraakt, waardoor er meer puin ontstaan is. 128 00:10:21,215 --> 00:10:25,226 Dat komt sneller dan een kogel jullie kant op. 129 00:10:25,392 --> 00:10:28,129 Alles begrepen. Inpakken, dr Stone. 130 00:10:28,230 --> 00:10:31,789 Dat gaat niet. De kaart is nog aan het berekenen. 131 00:10:31,890 --> 00:10:34,435 Ik ga het niet nog een keer vragen. - Nog even. 132 00:10:34,536 --> 00:10:39,630 Niet nog even, nu. Sluit het af. Dat is een opdracht. 133 00:10:39,731 --> 00:10:42,574 Het spijt me. Ik ben klaar. 134 00:10:42,674 --> 00:10:45,147 Kowalski, begin de noodafkoppeling van de Hubble. 135 00:10:45,346 --> 00:10:47,912 Oké, Shariff, begin maar. - Begrepen, Matt. 136 00:10:48,017 --> 00:10:51,302 Houston, update. - We hebben een volledige kettingreactie. 137 00:10:51,403 --> 00:10:56,509 Het is een onopzettelijk neveneffect van de Russen die een van hun eigen satellieten hebben geraakt. 138 00:10:56,652 --> 00:10:59,491 Hebben ze hun eigen satelliet neergeschoten? - Compleet aan puin. 139 00:10:59,592 --> 00:11:02,594 Waarschijnlijk een defecte spionagesatelliet. Nu is het schroot. 140 00:11:02,694 --> 00:11:08,590 Explorer, klaar voor ontkoppeling van HST. - De sloten worden vrijgegeven in drie, twee, een. 141 00:11:08,691 --> 00:11:12,818 Explorer, er komt nieuwe data binnen. - Wat zijn de gevolgen? 142 00:11:12,919 --> 00:11:16,013 Die zijn niet goed. De meeste systemen zijn weg. 143 00:11:16,113 --> 00:11:19,683 De kettingreactie van het puin loopt uit de hand en groeit snel. 144 00:11:19,783 --> 00:11:22,342 Meerdere satellieten zijn kapot en blijven vallen. 145 00:11:22,541 --> 00:11:27,951 Verduidelijk 'meerdere satellieten'. - De meesten zijn weg. Telecomsystemen zijn dood. 146 00:11:28,051 --> 00:11:32,438 Verwacht elk ogenblik communicatie-uitval. - Kowalski, puin op negen uur. 147 00:11:32,539 --> 00:11:35,109 De helft van Noord-Amerika zit nu zonder Facebook. 148 00:11:35,210 --> 00:11:39,573 Explorer, ik herhaal: Verwacht elk ogenblik communicatie-uitval. 149 00:11:39,748 --> 00:11:42,732 Begrepen, Houston. - Explorer, hier Kowalski. 150 00:11:42,832 --> 00:11:48,361 Ik zie puin aankomen. Het is een BSE-satelliet. Ik herhaal: Ik zie... 151 00:11:48,462 --> 00:11:52,363 Dr Stone verzoekt sneller transport. - We moeten gaan. 152 00:11:52,483 --> 00:11:56,233 Kennedy meldt dat meteorologische condities... 153 00:11:56,358 --> 00:12:01,378 Houston, hier Explorer. Ontvangt u mij? - Dr Stone verzoekt sneller transport. 154 00:12:01,498 --> 00:12:04,579 Explorer, ontvangt u mij? - Explorer, toestemming om dr Stone op te halen? 155 00:12:04,699 --> 00:12:09,467 Ga je gang, Kowalski. - Houston, hier Explorer. Ontvangt u mij? 156 00:12:09,655 --> 00:12:13,077 We zijn Houston kwijt. 157 00:12:13,276 --> 00:12:16,231 Losmaken. We moeten maken dat we hier wegkomen. 158 00:12:16,351 --> 00:12:18,144 Heb je hulp nodig, Matt? - Nee, wacht niet op ons. 159 00:12:18,164 --> 00:12:19,735 Het zit vast. 160 00:12:19,836 --> 00:12:22,519 Man getroffen. 161 00:12:28,720 --> 00:12:32,027 Explorer is geraakt. Explorer, ontvangt u mij? 162 00:12:36,381 --> 00:12:40,283 Astronaut losgekoppeld. Dr Stone is losgekoppeld. 163 00:12:40,383 --> 00:12:43,410 Dr Stone, u moet ontkoppelen. 164 00:12:43,511 --> 00:12:45,965 Als u niet ontkoppelt, drijft die arm u te ver weg. 165 00:12:46,153 --> 00:12:49,672 Luister naar mijn stem. U moet focussen. Ik kan u bijna niet meer zien. 166 00:12:49,792 --> 00:12:53,137 Ik kan u dadelijk niet meer traceren. U moet ontkoppelen. 167 00:12:53,238 --> 00:12:57,175 Ik kan u niet meer zien. Doe het nu. - Ik doe mijn best. 168 00:12:58,848 --> 00:13:01,986 Houston, ik kan dr Stone niet meer zien. 169 00:13:13,585 --> 00:13:17,283 Dr Stone, ontvangt u mij? 170 00:13:17,383 --> 00:13:19,801 Ja, ik ontvang u. Ik ben ontkoppeld. - Geef me uw positie. 171 00:13:20,000 --> 00:13:23,563 Ik weet het niet. Ik spin in het rond. 172 00:13:23,668 --> 00:13:27,951 Geef uw positie door. - De gps is dood, ik kan niet... 173 00:13:28,086 --> 00:13:31,051 Geef me een beeld. - Ik zei al dat ik niets zie. 174 00:13:31,271 --> 00:13:35,085 Heeft u zicht op de Explorer of op de ISS? 175 00:13:35,205 --> 00:13:38,044 U moet focussen. Gebruik de zon en de aarde. 176 00:13:38,145 --> 00:13:41,277 Geef me coördinaten. - Ik kan niet ademen. 177 00:13:42,370 --> 00:13:44,276 Dr Stone, ontvangt u mij? 178 00:14:39,067 --> 00:14:41,494 Kowalski, ontvang je mij? 179 00:14:42,932 --> 00:14:46,880 Kowalski, ik zie iets. 180 00:14:46,983 --> 00:14:52,962 Ik zie Explorer. Op het noorden, op twaalf uur. 181 00:14:53,990 --> 00:14:57,758 De shuttle is op het midden van de wijzerplaat. 182 00:14:59,418 --> 00:15:02,975 Ik kan het Chinese station zien. 183 00:15:03,076 --> 00:15:05,960 Nee, het is het Internationale Ruimtestation. 184 00:15:09,095 --> 00:15:11,675 ISS is op zeven uur. 185 00:15:19,371 --> 00:15:22,165 Luitenant Kowalski, ontvangt u mij? 186 00:15:27,131 --> 00:15:29,888 Explorer, ontvangt u mij? 187 00:15:38,340 --> 00:15:41,082 Houston, ontvangt u mij? 188 00:15:44,966 --> 00:15:48,181 Houston, hier missiespecialist Ryan Stone. 189 00:15:48,282 --> 00:15:52,470 Ik ben losgekoppeld en op drift geraakt. Ontvangt u mij? 190 00:15:58,462 --> 00:16:00,149 Iemand? 191 00:16:04,021 --> 00:16:05,658 Iemand? 192 00:16:07,888 --> 00:16:09,520 Ontvangt u mij? 193 00:16:13,482 --> 00:16:15,482 Geef alstublieft antwoord. 194 00:16:38,415 --> 00:16:41,778 Dr Stone, ontvangt u mij? - Ja, luitenant Kowalski. 195 00:16:41,879 --> 00:16:46,553 Ja, ik ben hier. Ik ontvang u, ik ben hier. 196 00:16:46,654 --> 00:16:51,161 Schijn met uw lamp. Doe het aan, zodat ik u kan zien. 197 00:16:56,012 --> 00:17:00,558 Hier. Ik ben hier. - Daar bent u. Hou vol. 198 00:17:00,659 --> 00:17:04,119 Wat is uw status? - Ik ben in orde. 199 00:17:04,267 --> 00:17:06,758 Uw status. Wat zijn uw meetwaarden? 200 00:17:06,893 --> 00:17:11,201 3,6 PSI. 201 00:17:11,302 --> 00:17:18,104 Wat is uw zuurstof? - De zuurstof daalt snel. Negen... 202 00:17:18,240 --> 00:17:22,102 Nee, acht procent. - U ademt te snel. U verbrandt zuurstof. 203 00:17:22,203 --> 00:17:25,714 En dat willen we niet. We willen dat u rustig wordt. Begrepen? 204 00:17:25,815 --> 00:17:28,165 Ja, sorry. Begrepen. - Ik ben er bijna. 205 00:17:28,266 --> 00:17:30,591 Schiet op, alstublieft. 206 00:17:31,173 --> 00:17:34,259 Bevestig de lamp aan uw gordel. 207 00:17:39,958 --> 00:17:44,603 Ik heb u. Ik ga u nu aan mij vastmaken. 208 00:17:46,381 --> 00:17:49,777 Ik weet dat u nog nooit gezien heeft hoe verschrikkelijk knap ik eigenlijk ben... 209 00:17:49,972 --> 00:17:53,723 maar u moet stoppen met staren en me helpen met de lijn. 210 00:17:57,880 --> 00:17:59,386 Ik heb het. 211 00:18:00,072 --> 00:18:02,670 Hier gaan we dan. 212 00:18:02,812 --> 00:18:07,235 Om u van de jets los te koppelen ga ik u een klein duwtje geven. 213 00:18:07,335 --> 00:18:08,799 Een stootje. 214 00:18:18,983 --> 00:18:21,865 Ziet u wel? Waar u gaat, ga ik ook. 215 00:18:27,239 --> 00:18:28,739 Beter. 216 00:18:29,570 --> 00:18:31,203 Laten we hier weggaan. 217 00:18:34,471 --> 00:18:36,571 Ik weet wat u bedoelt. 218 00:18:36,591 --> 00:18:39,899 Verdomme. - U verbrandt zuurstof. 219 00:18:40,061 --> 00:18:43,996 We gaan terug naar de shuttle. Wat dacht u daarvan? Begrepen? 220 00:18:44,969 --> 00:18:46,598 Precies. 221 00:18:47,281 --> 00:18:51,319 Houston, als u mij hoort, hier Kowalski. Dr Stone en ik gaan terug naar de basis. 222 00:18:51,452 --> 00:18:55,783 Kan Explorer de luchtsluis klaarmaken? Begrepen? 223 00:18:55,974 --> 00:18:59,672 Houston, hier Kowalski. Ontvangt u mij? 224 00:18:59,778 --> 00:19:03,288 Houston, als u mij hoort, hier Kowalski. - Ze kunnen ons niet horen. 225 00:19:03,389 --> 00:19:05,742 Dat weten we niet. Daarom blijven we praten. 226 00:19:05,843 --> 00:19:09,217 Als er iemand luistert, kunnen ze misschien ons leven redden. 227 00:19:09,387 --> 00:19:13,245 Zet uw horloge op 90 minuten. - Waarom 90? 228 00:19:13,346 --> 00:19:16,740 Houston klokte dat puin op 80.000 km/u. 229 00:19:16,923 --> 00:19:22,091 We hebben in onze huidige baan 90 minuten nodig voordat we weer op onze kloten krijgen. 230 00:19:22,211 --> 00:19:24,605 Zuurstof is zes procent. 231 00:19:26,147 --> 00:19:29,595 Het is best eng als je hier loshangt, toch? 232 00:19:30,598 --> 00:19:35,216 Best wel, ja. - U heeft het goed gedaan. 233 00:19:38,100 --> 00:19:40,371 U was zelf ook niet slecht. 234 00:19:43,870 --> 00:19:46,445 Houston, als u mij ontvangt, hier Kowalski. 235 00:19:46,558 --> 00:19:52,404 Onze huidige locatie is ongeveer 900 meter van Explorer vandaan. 236 00:19:52,600 --> 00:19:57,231 Dr Stone en ik willen het lichaam van missiespecialist Shariff bergen... 237 00:19:57,403 --> 00:20:01,743 en het terugbrengen naar de shuttle. Kan ik hem gaan bergen? 238 00:20:03,681 --> 00:20:07,135 Begrepen. - Waar is hij? 239 00:20:45,706 --> 00:20:49,055 Pak hem. - Ik probeer het. 240 00:20:53,335 --> 00:20:55,718 U trekt me weg. - Ik heb hem. 241 00:20:55,869 --> 00:20:58,009 Hou hem vast alsof hij uw Valentijn is. 242 00:20:58,110 --> 00:21:01,657 Ik kan mijn motor niet aanzetten als jullie zo ronddwarrelen. 243 00:21:33,901 --> 00:21:36,932 Ik hoop dat jullie een goede verzekeringspolis hebben, Houston. 244 00:21:37,127 --> 00:21:43,522 De schade aan Explorer is gigantisch. We zoeken naar overlevenden. 245 00:21:43,642 --> 00:21:48,840 Zuurstof gedaald naar vijf procent. - Daar gaan we. Voorzichtig bij de randen. 246 00:21:57,548 --> 00:21:59,183 Hier. 247 00:22:50,764 --> 00:22:53,410 Houston, als u mij ontvangt... 248 00:22:53,599 --> 00:22:57,046 Missiespecialist dr Stone en missiebevelhebber Matthew Kowalski... 249 00:22:57,166 --> 00:23:01,049 zijn de enige overlevenden van SDS-157. 250 00:23:02,976 --> 00:23:07,023 Het spijt me dat ik niet naar u luisterde. Ik had meteen moeten stoppen toen u dat zei. 251 00:23:07,143 --> 00:23:11,780 We waren hoe dan ook wel geraakt. Daar had u niets aan kunnen veranderen. 252 00:23:18,639 --> 00:23:22,884 We moeten naar het ruimtestation. 253 00:23:23,816 --> 00:23:25,316 Daar. 254 00:23:26,630 --> 00:23:32,169 Het is een flinke wandeling, maar we hebben hun Sojoez-capsule nodig om terug op aarde te komen. 255 00:23:32,351 --> 00:23:33,851 Mee eens? 256 00:23:35,204 --> 00:23:38,865 Dr Stone, mee eens? 257 00:23:39,737 --> 00:23:44,328 Mee eens. - Na u. 258 00:23:56,782 --> 00:23:59,523 Houston, als u mij ontvangt, hier Kowalski. 259 00:23:59,632 --> 00:24:03,235 Dr Stone en ik hebben besloten om naar het ISS te gaan... 260 00:24:03,325 --> 00:24:06,978 en een van hun Sojoez-capsules voor de terugkeer te gebruiken. 261 00:24:07,134 --> 00:24:09,962 ISS, als u ons kunt horen... 262 00:24:10,090 --> 00:24:12,663 We kunnen wel een reddingsmissie gebruiken. 263 00:24:26,114 --> 00:24:30,632 Zuurstof naar twee procent. - We komen er wel. 264 00:24:31,382 --> 00:24:33,662 Prachtig, vindt u niet? 265 00:24:34,737 --> 00:24:38,162 Wat? - De zonsopkomst. 266 00:24:39,453 --> 00:24:42,106 Dat is wat ik het meeste ga missen. 267 00:24:46,598 --> 00:24:49,318 Waar is uw thuis, dr Stone? 268 00:24:52,044 --> 00:24:54,535 Ryan, waar is je thuis? 269 00:24:55,900 --> 00:24:57,339 Thuis? 270 00:24:58,191 --> 00:25:01,902 Daar beneden. Op Moeder Aarde. 271 00:25:02,057 --> 00:25:03,973 Waar woon je? 272 00:25:06,927 --> 00:25:11,061 Lake Zurich. - Waar is dat in hemelsnaam? 273 00:25:13,662 --> 00:25:18,736 Illinois. - Central Time Zone. 274 00:25:18,916 --> 00:25:23,319 Dan is het daar nu ongeveer acht uur 's avonds. 275 00:25:23,463 --> 00:25:26,971 Wat doen de goede mensen in Lake Zurich om acht uur 's avonds? 276 00:25:28,057 --> 00:25:29,957 Ik heb geen idee. 277 00:25:30,064 --> 00:25:34,868 Ik ga het niet halen. Ik vertraag je. - Wat zou jij aan het doen zijn? 278 00:25:37,048 --> 00:25:41,077 Kom op, Ryan. Het is acht uur. 279 00:25:41,244 --> 00:25:45,109 Je hebt net het ziekenhuis verlaten na een dienst van 18 uur. 280 00:25:45,267 --> 00:25:47,105 Onderweg naar huis. 281 00:25:50,304 --> 00:25:51,853 De radio. 282 00:25:53,485 --> 00:25:57,234 Ik luister naar de radio. - Zo gaat het goed. 283 00:25:57,350 --> 00:26:03,227 Laat me raden. NPR? Klassiek? Top 40? 284 00:26:06,126 --> 00:26:10,180 Alles. Het maakt me niet uit, zolang ze maar niet praten. Ik rijd gewoon. 285 00:26:12,241 --> 00:26:14,693 En waar rij je heen? 286 00:26:16,902 --> 00:26:21,530 Ik rijd gewoon. - Wat mis je het meeste van daar? 287 00:26:22,760 --> 00:26:25,229 Is er een meneer Stone? 288 00:26:26,150 --> 00:26:29,572 Nee. - Niemand speciaal? 289 00:26:32,388 --> 00:26:36,439 Iemand daar die omhoog kijkt en aan jou denkt? 290 00:26:46,997 --> 00:26:48,904 Ik had een dochter. 291 00:26:59,421 --> 00:27:01,553 Ze was vier. 292 00:27:03,499 --> 00:27:08,290 Ze was op school tikkertje aan het spelen. Gleed uit, raakte haar hoofd, en dat was het. 293 00:27:10,738 --> 00:27:12,784 Een stom ongeluk. 294 00:27:18,855 --> 00:27:22,534 Ik reed naar huis toen ik gebeld werd, dus... 295 00:27:22,708 --> 00:27:25,281 sindsdien is dat wat ik doe. 296 00:27:26,199 --> 00:27:32,191 Ik word wakker, ga naar mijn werk en rijd. 297 00:27:59,392 --> 00:28:01,750 Nog maar één procent zuurstof. 298 00:28:13,647 --> 00:28:16,073 Ik heb goed en slecht nieuws. 299 00:28:16,173 --> 00:28:21,456 Het goede nieuws is dat we vijf minuten van de ISS verwijderd zijn en ik weet waar de wodka ligt. 300 00:28:21,556 --> 00:28:24,959 Dat is goed, want mijn brandstof is bijna op. 301 00:28:25,089 --> 00:28:30,391 Het slechte nieuws is, dat ik tien minuten van Anatoly's record verwijderd ben en... 302 00:28:32,576 --> 00:28:35,949 Mijn alarm gaat af. Mijn zuurstofniveau is laag. 303 00:28:36,049 --> 00:28:39,399 Je tank is leeg, maar het zit nog in je pak. - Begrepen. 304 00:28:39,499 --> 00:28:45,389 Je moet nipjes nemen, geen teugen. Wijn, geen bier. Nippen. 305 00:28:46,452 --> 00:28:49,321 Houston, als u mij ontvangt, wij zien de ISS. 306 00:28:49,421 --> 00:28:53,275 Het is vast geëvacueerd, want de eerste Sojoez is weg. 307 00:28:53,375 --> 00:28:57,648 De tweede Sojoez is beschadigd en de parachute is gebruikt. 308 00:28:57,748 --> 00:29:01,791 Het is niet meer mogelijk om een capsule voor de terugkeer te gebruiken. 309 00:29:01,891 --> 00:29:07,248 Moeten we niet omdraaien? We zijn weer op drift. - Nog niet. Ik heb serieus brandstof nodig. 310 00:29:07,348 --> 00:29:11,637 We kunnen nog één keer voortgestuwd worden, als we geluk hebben. 311 00:29:23,911 --> 00:29:25,437 Rustig. 312 00:29:34,328 --> 00:29:36,569 Richten. 313 00:29:36,669 --> 00:29:38,997 Gaan. 314 00:29:44,822 --> 00:29:47,906 Je moet remmen. - Dat kan niet. De fles is leeg. 315 00:29:48,006 --> 00:29:50,383 We slaan hard in. Pak vast wat je vast kan pakken. 316 00:30:01,889 --> 00:30:06,041 Wat moet ik doen? 317 00:30:21,122 --> 00:30:26,561 Het touw is gebroken. Ik ben losgekoppeld. - Pak iets vast. 318 00:30:28,143 --> 00:30:29,963 Wat dan ook. 319 00:30:49,083 --> 00:30:53,726 Je redt het wel. - Ik pak je vast. 320 00:31:02,234 --> 00:31:03,593 Ik heb je. 321 00:31:12,760 --> 00:31:14,463 Ik heb je. 322 00:31:16,702 --> 00:31:20,087 Hou vast, dan trek ik je hierheen. 323 00:31:20,979 --> 00:31:23,742 Hou vast, dan trek ik je hierheen. 324 00:31:23,842 --> 00:31:29,357 Luister, je moet me laten gaan. Die touwen zitten te los. Ik trek jou nog los. 325 00:31:29,457 --> 00:31:34,332 Je moet me laten gaan, of we sterven allebei. - Ik laat je niet gaan. We redden het wel. 326 00:31:40,530 --> 00:31:43,223 Laat me gaan. - Nee. 327 00:31:43,906 --> 00:31:48,763 Je gaat helemaal nergens heen. - Die keuze is niet aan jou. 328 00:31:48,863 --> 00:31:54,192 Doe het niet. 329 00:31:55,688 --> 00:31:58,301 Doe het alsjeblieft niet. 330 00:32:00,694 --> 00:32:02,985 Je redt het wel. 331 00:32:26,398 --> 00:32:30,391 Ik had je vast. 332 00:32:46,035 --> 00:32:47,969 Hoor je me? 333 00:32:50,067 --> 00:32:55,301 Hoor je me? - Mijn koolstofdioxide-alarm gaat af. 334 00:32:55,411 --> 00:33:00,165 Je moet het station ingaan. Zie je de luchtsluis? 335 00:33:10,982 --> 00:33:13,074 Hoor je me? 336 00:33:14,447 --> 00:33:16,063 Zoek de luchtsluis. 337 00:33:19,010 --> 00:33:21,847 Recht boven je, naast de Zarya-module. 338 00:33:25,075 --> 00:33:27,793 Zie je het? - Ja. 339 00:33:27,893 --> 00:33:33,480 Ja, ik zie het. - Mooi, daar moet je heen. 340 00:33:33,860 --> 00:33:36,277 Je wordt zeker licht in je hoofd? 341 00:33:38,243 --> 00:33:42,130 Dat komt omdat je koolstofdioxide inademt en je bewustzijn verliest. 342 00:33:42,230 --> 00:33:44,863 Je moet het station ingaan. 343 00:33:45,991 --> 00:33:52,161 Die Sojoez is te beschadigd voor terugkeer, maar nog perfect voor een zondagsritje. 344 00:33:52,261 --> 00:33:53,850 Zondagsritje? 345 00:33:53,950 --> 00:33:59,160 Kijk naar het westen. Zie je dat stipje in de verte? 346 00:33:59,273 --> 00:34:05,144 Dat is een Chinees station. Je pakt de Sojoez en gaat daarheen. 347 00:34:05,858 --> 00:34:09,012 De Chinese reddingcapsule is een Shenzhou. 348 00:34:09,347 --> 00:34:12,170 Ik heb nog nooit in een Shenzhou gevlogen. - Dat maakt niet uit. 349 00:34:12,270 --> 00:34:15,886 Het terugkreegprotocol is hetzelfde als de Sojoez. 350 00:34:19,666 --> 00:34:24,412 Heb je ook niet in een Sojoez gevlogen? - Alleen in een simulator. 351 00:34:24,512 --> 00:34:26,902 Dan weet je hoe het moet. 352 00:34:28,360 --> 00:34:33,471 Maar ik liet het neerstorten. - Daar zijn simulators voor gemaakt. 353 00:34:35,639 --> 00:34:39,246 Ik liet het elke keer neerstorten. 354 00:34:39,400 --> 00:34:43,081 Richt het gewoon op de aarde. Zo moeilijk is het niet. 355 00:34:43,930 --> 00:34:48,368 Morgen rond deze tijd ben je in Lake Zurich en een goed verhaal rijker. 356 00:34:48,468 --> 00:34:50,105 Begrepen? 357 00:34:52,023 --> 00:34:53,271 Begrepen? 358 00:34:53,371 --> 00:34:56,443 Ik pak de Sojoez en kom je halen. - Nee, dat doe je niet. 359 00:34:56,543 --> 00:35:00,123 Ik kom je halen. - Mijn voorsprong is al te groot. 360 00:35:00,223 --> 00:35:02,605 Die kans is al verkeken. 361 00:35:03,608 --> 00:35:06,464 Je moet leren mij te laten gaan. 362 00:35:06,927 --> 00:35:10,355 Ik wil je horen zeggen dat je het gaat halen. 363 00:35:11,589 --> 00:35:14,152 Kom op, zeg het. 364 00:35:15,239 --> 00:35:19,800 Ik ga het halen. - Mooi, blijf doorgaan. 365 00:35:19,916 --> 00:35:23,613 Waarom heet een meisje eigenlijk Ryan? 366 00:35:24,513 --> 00:35:28,683 Mijn vader wilde een jongen. - Ben je dicht bij de luchtsluis? 367 00:35:29,827 --> 00:35:32,662 Nog niet. - Blijf doorgaan. 368 00:35:33,101 --> 00:35:39,121 Nu we toch van elkaar verwijderd zijn, je voelde je tot mij aangetrokken, toch? 369 00:35:39,561 --> 00:35:43,019 Ze zeggen dat ik mooie blauwe ogen heb. 370 00:35:46,582 --> 00:35:52,636 Je hebt ook mooie blauwe ogen. - Ik heb bruine ogen. 371 00:35:55,586 --> 00:35:58,252 Wil je het goede nieuws horen? 372 00:35:58,657 --> 00:36:03,682 Ik ga Anatoly's record verbreken en die blijft nog wel een tijdje behouden. 373 00:36:03,782 --> 00:36:06,664 Ik ga je halen. 374 00:36:17,993 --> 00:36:21,618 Moet je de zonneschijn op de Ganges eens zien. 375 00:36:22,762 --> 00:36:24,860 Het is geweldig. 376 00:40:50,166 --> 00:40:55,732 Waar zit je? Communicatie. Daar zit je. 377 00:41:05,903 --> 00:41:08,725 Matt, hier Ryan, hoor je me? 378 00:41:11,334 --> 00:41:13,753 Matt, hier Ryan, hoor je me? 379 00:41:17,012 --> 00:41:20,606 Ik heb het gered, ik zit erin. Hoor je mij? 380 00:41:26,317 --> 00:41:31,747 Praat tegen me, Matt. Geef me je positie. 381 00:41:32,348 --> 00:41:36,547 Waar ben je? Wat zie je? Zeg wat je ziet. 382 00:41:40,618 --> 00:41:44,721 Je praat sinds Cape Canaveral en nu blijf je stil? 383 00:41:44,821 --> 00:41:49,336 Praat tegen me. Zeg iets, maakt niet uit wat. 384 00:41:57,537 --> 00:42:03,198 Vertel over Mardi Gras, over die harige gast. Vertel wat er gebeurd is. 385 00:42:03,298 --> 00:42:06,008 Wat is er met die harige gast gebeurd? 386 00:42:11,732 --> 00:42:13,822 Praat tegen me. 387 00:42:34,767 --> 00:42:36,988 Houston, als u mij hoort... 388 00:42:39,063 --> 00:42:43,648 hier missiespecialist Ryan Stone vanaf de ISS. 389 00:42:44,849 --> 00:42:50,070 Elke vorm van communicatie met missieleider Matthew Kowalski is verloren. 390 00:42:52,663 --> 00:42:54,907 Radiotransmissie niet aanwezig. 391 00:42:56,543 --> 00:42:59,391 Ook geen beeld van hem. 392 00:43:01,318 --> 00:43:03,518 Ter bevestiging... 393 00:43:03,618 --> 00:43:10,016 Ik, Ryan Stone, ben de enige overlevende van de STS-157. 394 00:43:23,006 --> 00:43:25,007 Wat nu weer? 395 00:45:05,022 --> 00:45:09,247 Waar zit de ontstekingsknop? 396 00:45:12,286 --> 00:45:17,105 Net als bij de training. Losmaken. 397 00:45:17,220 --> 00:45:21,356 Losmaken is rood. 398 00:45:29,573 --> 00:45:33,220 Waar zit het? 399 00:45:39,917 --> 00:45:42,716 Dit weet ik nog. 400 00:45:56,436 --> 00:46:00,021 Ik heb geen vier minuten. Ik doe het handmatig. 401 00:46:04,448 --> 00:46:08,122 Activeren en losmaken. 402 00:46:35,203 --> 00:46:37,855 Nog zeven minuten om hier weg te wezen. 403 00:48:03,309 --> 00:48:07,776 Zo gaat het goed. 404 00:48:47,593 --> 00:48:49,062 Geweldig. 405 00:49:35,019 --> 00:49:38,503 Heldere hemel met kans op satellietpuin. 406 00:50:51,455 --> 00:50:55,857 We ontkoppelen dit en gaan naar huis. Makkie. 407 00:51:26,896 --> 00:51:28,896 Wat hebben we hier? 408 00:53:26,147 --> 00:53:28,678 Ik haat de ruimte. 409 00:53:47,942 --> 00:53:49,865 Houd je kop. 410 00:54:08,434 --> 00:54:10,311 Zo gaat het goed. 411 00:54:14,208 --> 00:54:16,615 Laten we dit ding stabiliseren. 412 00:54:33,884 --> 00:54:37,295 Nu het Chinese station bezoeken. 413 00:54:37,679 --> 00:54:39,415 Houston, als u mij hoort... 414 00:54:39,515 --> 00:54:45,319 Tiangong is ongeveer 100 km ten westen... 415 00:54:45,419 --> 00:54:50,641 en mijn koers wijkt daar 13 graden vanaf. 416 00:54:50,741 --> 00:54:53,859 Dat ga ik nu corrigeren. 417 00:55:21,792 --> 00:55:28,107 Ik activeer SKD in vijf, vier, drie, twee, één. 418 00:55:42,706 --> 00:55:45,092 Wat gebeurt er? 419 00:55:47,598 --> 00:55:48,879 Eén. 420 00:56:04,783 --> 00:56:07,643 BRANDSTOF 421 00:56:09,854 --> 00:56:14,013 Dat meen je niet. 422 00:56:18,200 --> 00:56:19,909 Dat ga je niet... 423 00:56:30,162 --> 00:56:35,417 Houston, als u mij hoort, hier dr Ryan Stone. 424 00:56:35,517 --> 00:56:39,506 Ik bel vanuit de Sojoez TMA-1-4-M. 425 00:56:39,694 --> 00:56:43,706 Ik zit zonder brandstof en stuwkracht, begrepen? 426 00:56:45,372 --> 00:56:51,823 Houston, hier dr Ryan Stone. Ontvangt u mij? 427 00:56:55,170 --> 00:57:00,609 Houston, hier dr Ryan Stone. Ontvangt u mij? 428 00:57:03,360 --> 00:57:08,110 Houston, hier missiespecialist Ryan Stone, ontvang u mij? 429 00:57:09,741 --> 00:57:13,091 Houston, verifieer uw identiteit. 430 00:57:13,191 --> 00:57:17,501 Houston, ik ontvang u via de AM-frequentieband. 431 00:57:18,224 --> 00:57:20,012 Ontvangt u mij? 432 00:57:20,112 --> 00:57:24,120 Is dit het Chinese station? Is dit Tiangong? Ontvangt u mij? 433 00:57:24,999 --> 00:57:29,666 Mayday, ontvangt u mij? 434 00:57:37,262 --> 00:57:39,501 Aningaaq. 435 00:57:41,196 --> 00:57:47,632 Is dat je naam? Is Aningaaq je naam? 436 00:57:50,168 --> 00:57:53,600 Mijn naam is niet 'Mayday'. Ik heet Stone. 437 00:57:53,700 --> 00:57:57,730 Dr Ryan Stone. Ik heb hulp nodig. 438 00:58:00,846 --> 00:58:03,148 Dat zijn honden. 439 00:58:03,686 --> 00:58:05,937 Ze zenden uit vanaf de aarde. 440 00:58:08,453 --> 00:58:11,109 Ze zenden uit vanaf de aarde. 441 00:58:25,373 --> 00:58:29,593 Wil je je honden nog een keer laten blaffen? 442 00:58:30,362 --> 00:58:35,507 Je honden. Je weet wel, honden? 443 00:59:19,664 --> 00:59:21,984 Ik ga dood, Aningaaq. 444 00:59:23,997 --> 00:59:30,489 Ik weet dat we allemaal doodgaan. Iedereen weet dat, maar ik ga vandaag dood. 445 00:59:32,758 --> 00:59:36,547 Grappig om dat te weten. 446 00:59:38,953 --> 00:59:44,623 Maar de waarheid is dat ik heel bang ben. 447 00:59:47,298 --> 00:59:51,184 Niemand zal om me rouwen of voor me bidden. 448 00:59:53,801 --> 00:59:56,264 Wil jij om mij rouwen? 449 00:59:57,261 --> 01:00:01,928 Wil jij een gebed voor me opzeggen? Of is het al te laat? 450 01:00:05,954 --> 01:00:10,259 Ik wil er zelf wel een opzeggen, maar ik heb het nog nooit gedaan. 451 01:00:11,604 --> 01:00:14,334 Niemand heeft het me ooit geleerd. 452 01:00:17,529 --> 01:00:20,108 Niemand heeft het me ooit geleerd. 453 01:00:30,965 --> 01:00:33,263 Een baby. 454 01:00:45,644 --> 01:00:48,272 Is er een baby bij je? 455 01:00:49,893 --> 01:00:52,693 Zing je een slaapliedje? 456 01:00:55,157 --> 01:00:57,725 Dat is zo lief. 457 01:00:59,133 --> 01:01:01,639 Ik zong ook voor mijn baby. 458 01:01:05,059 --> 01:01:07,842 Hopelijk zie ik haar snel weer. 459 01:02:17,504 --> 01:02:20,946 Klinkt mooi, Aningaaq. Blijf zo zingen. 460 01:02:22,506 --> 01:02:25,389 Zing mij in slaap. 461 01:02:26,921 --> 01:02:31,020 Blijf zingen en zingen. 462 01:03:00,722 --> 01:03:02,603 Nee, niet doen. 463 01:03:45,107 --> 01:03:51,210 Kijk op je horloge. 13 uur en 11 minuten. Bel Anatoly en zeg dat hij verslagen is. 464 01:03:51,439 --> 01:03:53,753 Het is hier nogal somber, niet? - Hoe heb je... 465 01:03:53,853 --> 01:03:56,610 Het is een ongelofelijk verhaal. - Maar hoe heb je... 466 01:03:59,292 --> 01:04:01,000 Dat is beter. 467 01:04:01,100 --> 01:04:04,754 Ik had wat extra energie gevonden. 468 01:04:04,854 --> 01:04:07,496 Het hielp dat jij er niet bij was om me af te leiden. 469 01:04:07,596 --> 01:04:12,296 Ik moet zeggen dat ik blij ben je te zien. Ik had niet verwacht dat je het zou halen. 470 01:04:12,396 --> 01:04:15,047 Heb je de wodka gevonden? 471 01:04:15,410 --> 01:04:18,657 Je had nooit gezegd waar het lag. 472 01:04:24,087 --> 01:04:28,056 Op Anatoly. Proost. 473 01:04:35,903 --> 01:04:38,142 Laten we hier weggaan. 474 01:04:39,327 --> 01:04:44,118 Het Chinese station zit op ongeveer 160 km. Een zondagsritje. 475 01:04:44,687 --> 01:04:45,847 We redden het niet. - Natuurlijk wel. 476 01:04:45,947 --> 01:04:47,379 Er is geen brandstof, ik heb alles geprobeerd. 477 01:04:47,479 --> 01:04:51,047 Er is altijd wel wat te doen. - Ik heb alles geprobeerd. 478 01:04:51,162 --> 01:04:54,301 Heb je de landingsjets geprobeerd? - Die zijn voor het landen. 479 01:04:54,401 --> 01:04:57,683 Landen is hetzelfde als lanceren. Heb je dat niet op de training geleerd? 480 01:04:57,783 --> 01:04:59,656 Ik ben in de simulator nooit geland, dat had ik al verteld. 481 01:04:59,756 --> 01:05:02,235 Maar je wist er wel vanaf. - Ik liet het elke keer neerstorten. 482 01:05:02,335 --> 01:05:05,064 Wil je teruggaan of hier blijven? 483 01:05:07,753 --> 01:05:10,275 Ik snap het wel. Het is hier mooi. 484 01:05:13,107 --> 01:05:17,683 Je kunt gewoon alles uitschakelen. 485 01:05:17,783 --> 01:05:20,189 Alle lichten uitdoen. 486 01:05:21,094 --> 01:05:24,097 Je ogen dichtdoen en alles om je heen uitschakelen. 487 01:05:24,197 --> 01:05:26,862 Niemand kan je hier pijn doen. 488 01:05:26,962 --> 01:05:28,977 Hier is het veilig. 489 01:05:31,535 --> 01:05:35,243 Wat is het nut van het leven? 490 01:05:39,096 --> 01:05:43,392 Je kind is gestorven. Erger dan dat kan het niet worden. 491 01:05:45,273 --> 01:05:48,165 Maar toch gaat het om wat je nu doet. 492 01:05:49,355 --> 01:05:53,305 Als je wilt gaan, moet je het ook doorzetten. 493 01:05:53,426 --> 01:05:56,463 Ga zitten en geniet ervan. 494 01:05:56,563 --> 01:06:00,118 Zet beide benen op de grond en start met leven. 495 01:06:00,267 --> 01:06:04,634 Hoe ben je hier gekomen? - Dat is een ongelofelijk verhaal. 496 01:06:07,643 --> 01:06:10,068 Het is tijd om terug te gaan. 497 01:06:53,128 --> 01:06:55,128 Landen. 498 01:06:56,843 --> 01:07:01,108 Landen is hetzelfde als lanceren. 499 01:07:16,816 --> 01:07:20,170 Landen is groen. 500 01:07:33,901 --> 01:07:36,099 Landen. 501 01:07:38,678 --> 01:07:43,493 De landingsjets worden automatisch drie meter voor de grond geactiveerd. 502 01:07:45,957 --> 01:07:47,973 Je bent een slimme eikel, Matt. 503 01:07:48,073 --> 01:07:54,228 Ik moet de B.O. en de motormodule verwijderen. 504 01:08:04,669 --> 01:08:06,822 Drievoudige-module-splitsing. 505 01:08:07,627 --> 01:08:08,840 Gaan. 506 01:08:25,688 --> 01:08:28,134 Houston, hier komt het moeilijke gedeelte. 507 01:08:28,296 --> 01:08:34,346 Sojoez moet denken dat we drie meter van de aarde verwijderd zijn. 508 01:08:39,400 --> 01:08:45,775 Omdat ik jou de hele week aan heb moeten horen, moet je mij nu een plezier doen. 509 01:08:46,947 --> 01:08:52,969 Je ziet straks een meisje met bruin, rommelig haar dat vol met klitten zit. 510 01:08:53,069 --> 01:08:56,790 Ze borstelt het niet graag, maar dat geeft niet. 511 01:08:57,519 --> 01:08:59,549 Ze heet Sarah. 512 01:08:59,649 --> 01:09:05,411 Kun jij tegen haar zeggen dat mama haar rode schoen gevonden heeft? 513 01:09:05,511 --> 01:09:08,369 Ze maakte zich daar zo veel zorgen over. 514 01:09:08,469 --> 01:09:10,780 Maar het lag gewoon onder het bed. 515 01:09:14,562 --> 01:09:19,730 Geef haar een grote knuffel en kus namens mij en zeg dat mama haar mist. 516 01:09:19,830 --> 01:09:22,348 Zeg tegen haar dat ze mijn engel is. 517 01:09:22,954 --> 01:09:26,316 Dat ze me zo trots maakt. 518 01:09:31,071 --> 01:09:34,230 Zeg dat ik niet opgeef. 519 01:09:40,531 --> 01:09:43,176 Zeg dat ik van haar houd, Matt. 520 01:09:43,683 --> 01:09:46,566 Zeg dat ik zo veel van haar houd. 521 01:09:48,398 --> 01:09:51,113 Wil je dat voor me doen? 522 01:09:53,202 --> 01:09:55,121 Begrepen? 523 01:09:56,658 --> 01:09:58,628 Hier gaan we. 524 01:10:34,997 --> 01:10:37,964 Je verliest hoogte, Tiangong. 525 01:10:40,262 --> 01:10:43,730 Als je blijft dalen raak je de atmosfeer. 526 01:10:44,345 --> 01:10:47,683 Maar niet zonder mij, want jij bent mijn laatste ritje. 527 01:10:50,803 --> 01:10:52,871 Wacht. 528 01:10:59,116 --> 01:11:00,824 Vijf... 529 01:11:01,725 --> 01:11:03,465 vier... 530 01:11:04,293 --> 01:11:05,855 drie... 531 01:11:06,283 --> 01:11:08,379 Niet meer gewoon rijden. 532 01:11:09,737 --> 01:11:11,519 Laten we teruggaan. 533 01:11:20,608 --> 01:11:22,043 Rustig. 534 01:11:28,569 --> 01:11:33,273 Waar ben je? 45, 90, 180... 535 01:12:13,204 --> 01:12:17,508 Naar beneden. Kom maar hier. 536 01:13:52,646 --> 01:13:55,209 Kom op, Shenzhou. 537 01:13:55,810 --> 01:13:58,083 Deze kant op. 538 01:14:08,732 --> 01:14:10,607 Wat is dit? 539 01:14:57,620 --> 01:15:01,041 In de Sojoez zit de ontstekingsknop hier. 540 01:15:04,920 --> 01:15:07,450 Loskoppelen. 541 01:15:09,906 --> 01:15:12,450 Dat klinkt niet goed. 542 01:15:16,500 --> 01:15:18,341 Ik spreek geen Chinees. 543 01:15:24,288 --> 01:15:26,200 Mooi. 544 01:15:34,584 --> 01:15:38,609 Houston, als u mij hoort, hier missiespecialist Ryan Stone. 545 01:15:38,709 --> 01:15:43,062 Ik zend dit vanaf de Shenzhou. Ik koppel bijna los van de Tiangong. 546 01:15:47,377 --> 01:15:50,359 Ik heb geen goed gevoel over deze missie. 547 01:15:52,476 --> 01:15:55,276 Het doet me aan een verhaal denken, Houston. 548 01:15:56,986 --> 01:16:01,518 Laat dat verhaal maar zitten. 549 01:16:03,565 --> 01:16:06,720 Het wordt hier nogal warm. 550 01:16:09,878 --> 01:16:13,849 Ik zie dit maar op twee manieren eindigen. 551 01:16:13,949 --> 01:16:18,871 Of ik kom heel aan met een goed verhaal rijker... 552 01:16:18,971 --> 01:16:22,659 of ik verbrand in de komende tien minuten. 553 01:16:23,078 --> 01:16:27,706 Wat het ook wordt, het maakt allemaal niet uit. 554 01:16:35,016 --> 01:16:37,424 Want wat het ook wordt... 555 01:16:38,721 --> 01:16:41,487 het was een geweldige rit. 556 01:16:43,308 --> 01:16:45,362 Ik ben er klaar voor. 557 01:18:51,376 --> 01:18:56,532 Shenzhou, als u mij hoort, hier Houston. Op welke frequentie zit u? 558 01:18:57,917 --> 01:19:03,151 Onze radars zien u op een terugkeerroute. Als u dit hoort, verifieer dit dan. 559 01:19:33,554 --> 01:19:36,078 Verifieer uw identiteit. 560 01:19:37,076 --> 01:19:40,306 Er komt een reddingsploeg aan om u te halen. 561 01:19:40,406 --> 01:19:42,859 Een reddingsploeg is onderweg. 562 01:19:46,518 --> 01:19:52,484 Shenzhou, als u mij hoort, hier Houston. Er komt een reddingsploeg aan om u te redden. 563 01:22:44,542 --> 01:22:46,605 Dank je wel. 564 01:23:45,288 --> 01:23:50,535 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Nightfalls & Cdrazar 565 01:23:50,635 --> 01:23:55,533 Controle RQ ~ Sync: THC