1 00:00:13,565 --> 00:00:16,240 600 kilometer ovanför jorden- 2 00:00:16,240 --> 00:00:18,151 -varierar temperaturen- 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,760 -mellan 126 plusgrader och 100 minusgrader. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,200 Där finns inget som kan transportera ljud. 5 00:00:24,200 --> 00:00:25,667 Inget lufttryck. 6 00:00:25,920 --> 00:00:28,866 Inget syre. 7 00:00:30,160 --> 00:00:33,425 Att leva i rymden är omöjligt. 8 00:01:04,566 --> 00:01:07,006 Vänligen bekräfta att ammoniaktankens- 9 00:01:07,235 --> 00:01:09,946 -komponenter har ersatts. 10 00:01:10,780 --> 00:01:14,576 DMA M1, M2, M3 och M4 är kompletta 11 00:01:14,826 --> 00:01:17,328 Det är uppfattat, Explorer. 12 00:01:18,079 --> 00:01:19,747 Dr Stone, det här är Houston. 13 00:01:19,998 --> 00:01:22,792 Läkarteamet är oroliga över ert EKG. 14 00:01:23,042 --> 00:01:24,711 Jag mår bra, Houston. 15 00:01:24,961 --> 00:01:28,798 Läkarteamet håller inte med. Mår ni illa? 16 00:01:29,048 --> 00:01:32,677 Inte mer än vanligt, Houston. Hälsoindikatorn visar grönt. 17 00:01:32,927 --> 00:01:36,264 Kommunikationskortet är redo att skicka information. 18 00:01:37,056 --> 00:01:41,060 Funkar det här bjuder jag alla på en drink i morgon. 19 00:01:41,436 --> 00:01:42,676 Det tackar vi ja till. 20 00:01:42,854 --> 00:01:46,482 Men kom ihåg att Houston föredrar Margarita-drinkar. 21 00:01:47,609 --> 00:01:49,902 Jag startar systemet nu. 22 00:01:50,153 --> 00:01:51,779 Vänligen bekräfta förbindelsen. 23 00:01:52,488 --> 00:01:55,533 Svaret är nej. Vi har inte mottagit nån information. 24 00:01:55,992 --> 00:01:58,536 Avvakta. Jag startar om systemet. 25 00:01:58,786 --> 00:01:59,746 Vi avvaktar. 26 00:01:59,996 --> 00:02:02,836 Houston. Det här känns inte bra. 27 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 Utveckla gärna. 28 00:02:04,834 --> 00:02:06,628 Okej, jag ska berätta en anekdot. 29 00:02:06,878 --> 00:02:10,214 Året var 1996. Jag har varit här uppe i 42 dagar. 30 00:02:10,465 --> 00:02:13,051 Varje gång vi passerade Texas tittade jag ner- 31 00:02:13,301 --> 00:02:17,305 -i vetskap om att mrs Kowalski tittade upp och tänkte på mig. 32 00:02:17,639 --> 00:02:20,224 Under sex veckor tänker jag på henne. 33 00:02:20,475 --> 00:02:23,936 När vi sen landar får jag veta att hon stuckit med en advokat. 34 00:02:24,187 --> 00:02:26,064 Jag packar bilen och åker mot... 35 00:02:26,314 --> 00:02:28,983 Tijuana. Vi har hört det här förut. 36 00:02:29,233 --> 00:02:33,112 Houston tycker sig minnas att hon stack i er Pontiac GTO -74. 37 00:02:33,363 --> 00:02:36,699 Tekniska teamet frågar efter jetpack-prototypens bränslenivå. 38 00:02:36,949 --> 00:02:40,495 Efter fem timmar har jag gjort av med 30 procent. 39 00:02:40,745 --> 00:02:42,372 Gratulera dem från mig. 40 00:02:42,622 --> 00:02:45,222 Bortsett från funktionen antirotation- 41 00:02:45,458 --> 00:02:47,259 -fungerar min jetpack utmärkt. 42 00:02:49,253 --> 00:02:50,693 Tekniska teamet tackar. 43 00:02:50,880 --> 00:02:53,216 Men jag föredrar min Corvette -67. 44 00:02:53,466 --> 00:02:56,707 - Apropå det... - Vi har hört Corvette-historien, Matt. 45 00:02:56,761 --> 00:02:58,096 Tekniska teamet också? 46 00:02:58,346 --> 00:03:00,223 Särskilt de. 47 00:03:01,182 --> 00:03:02,934 Vi kommer att sakna dig, Matt. 48 00:03:03,184 --> 00:03:05,561 Systemet håller på att startas om. 49 00:03:05,812 --> 00:03:06,896 Tack för informationen. 50 00:03:07,146 --> 00:03:09,107 Shariff, rapportera din status. 51 00:03:09,357 --> 00:03:13,361 Jag är nästan klar. Jag byter ut batterimodul A1 och C. 52 00:03:14,946 --> 00:03:16,781 Kan du vara mer specifik? 53 00:03:17,031 --> 00:03:19,409 Uppskattningar gör Houston oroliga. 54 00:03:19,659 --> 00:03:22,328 Nej då, Houston. Var inte oroliga. 55 00:03:22,578 --> 00:03:24,747 Att oroa sig är inte bra för hjärtat. 56 00:03:25,123 --> 00:03:27,250 Systemet är redo att återaktiveras. 57 00:03:28,292 --> 00:03:30,652 Hubbleteleskopet är aktiverat och fungerar som det ska. 58 00:03:32,255 --> 00:03:34,215 Applåden är till dig, Shariff. 59 00:03:34,465 --> 00:03:37,051 Gratulerar. Luta dig tillbaka och ta ledigt resten av dan. 60 00:03:42,348 --> 00:03:43,868 Matt, ser du- 61 00:03:44,100 --> 00:03:47,270 -vad uppdragsspecialist Shariff gör däruppe? 62 00:03:47,520 --> 00:03:50,523 Han verkar dansa nån form av macarena. 63 00:03:50,773 --> 00:03:54,318 Men det är bara en vild gissning. 64 00:03:54,569 --> 00:03:56,195 Dr Stone, Houston här. 65 00:03:56,446 --> 00:03:59,115 Er kroppstemperatur ligger nu på 35,9 grader- 66 00:03:59,365 --> 00:04:01,784 -och pulsen ligger på 70. 67 00:04:02,702 --> 00:04:04,328 Hur mår ni? 68 00:04:04,579 --> 00:04:05,913 Jag mår bra, Houston. 69 00:04:06,164 --> 00:04:09,959 Att hålla kvar lunchen i magen vid 0G är svårare än man tror. 70 00:04:10,501 --> 00:04:14,172 Läkarteamet undrar om ni vill återvända till Explorer. 71 00:04:14,422 --> 00:04:17,842 Nej. Vi har varit här i en vecka. Nu avslutar vi det här. 72 00:04:18,092 --> 00:04:19,510 Nu ska det fungera. 73 00:04:20,052 --> 00:04:21,596 Nej, tyvärr. 74 00:04:21,846 --> 00:04:24,891 Vi har inte mottagit nån information här. 75 00:04:25,892 --> 00:04:27,393 Jag försöker på nytt. 76 00:04:27,643 --> 00:04:29,562 Nej, tyvärr. Fortfarande ingenting. 77 00:04:31,564 --> 00:04:33,608 Houston, kan ni vara snälla och stänga av musiken? 78 00:04:33,858 --> 00:04:35,318 Kowalski. 79 00:04:35,568 --> 00:04:37,028 Absolut. 80 00:04:37,278 --> 00:04:38,780 Tack, Kowalski. 81 00:04:42,241 --> 00:04:43,409 Nu då, Houston? 82 00:04:43,659 --> 00:04:45,578 Nej, ingenting. 83 00:04:45,828 --> 00:04:48,414 Kan Houston misstolka informationen, tro? 84 00:04:48,664 --> 00:04:51,125 Vi mottar ingen information alls. 85 00:04:51,751 --> 00:04:55,755 Tekniska teamet föreslår inspektion av eventuella komponentskador. 86 00:04:56,756 --> 00:04:58,716 Då ska vi se vad det är för fel. 87 00:04:59,759 --> 00:05:01,385 Vad har vi här? 88 00:05:08,935 --> 00:05:11,646 Inspektionen avslöjar inga synliga komponentskador. 89 00:05:11,896 --> 00:05:14,649 Problemet måste komma från kommunikationspanelen. 90 00:05:14,899 --> 00:05:17,026 Ja, det verkar så. 91 00:05:17,276 --> 00:05:20,696 Det är det närmaste en ursäkt ni kan förvänta er av dem. 92 00:05:20,947 --> 00:05:23,825 Tekniska teamet medger att ni varnade oss för detta. 93 00:05:24,075 --> 00:05:25,868 Vi skulle ha lyssnat på er. 94 00:05:26,118 --> 00:05:28,412 Det verkar som om vi får improvisera. 95 00:05:28,663 --> 00:05:29,831 Jag håller på. 96 00:05:30,581 --> 00:05:32,422 Hur lång tid tror ni att det tar? 97 00:05:32,667 --> 00:05:34,418 En timme. 98 00:05:34,669 --> 00:05:35,837 Lysande. 99 00:05:36,087 --> 00:05:39,298 Att installera om system i Hubbleteleskopet är hela uppdragets syfte- 100 00:05:39,549 --> 00:05:41,717 -så vi uppskattar ert tålamod. 101 00:05:41,968 --> 00:05:44,804 Kowalski, vi vet att du inte bryr dig om sånt- 102 00:05:45,054 --> 00:05:48,474 -men vi vill informera dig om att du inte- 103 00:05:48,724 --> 00:05:51,435 -kommer att slå Anatolij Solovjevs rymdpromenadsrekord. 104 00:05:51,686 --> 00:05:54,772 Det tycks fattas... -75 minuter? 105 00:05:55,022 --> 00:05:56,816 Det har jag inte ens haft en tanke på. 106 00:05:57,400 --> 00:05:58,526 Matt... 107 00:05:59,235 --> 00:06:00,862 ... det har varit ett privilegium. 108 00:06:01,112 --> 00:06:03,030 Detsamma, Houston. 109 00:06:03,614 --> 00:06:05,366 Njut av din sista promenad. 110 00:06:05,992 --> 00:06:09,120 Får jag hjälpa dr Stone att avlägsna panelen? 111 00:06:09,370 --> 00:06:11,747 -Hjälpen skulle uppskattas. -Det godkännes. 112 00:06:11,998 --> 00:06:14,041 Tack, Houston. 113 00:06:14,292 --> 00:06:15,543 Får jag vara med på det roliga? 114 00:06:15,793 --> 00:06:16,544 Absolut. 115 00:06:16,794 --> 00:06:18,296 Hur mår ni? 116 00:06:19,630 --> 00:06:22,341 Som en chihuahua i en torktumlare. 117 00:06:22,592 --> 00:06:25,928 Det har varit en tuff vecka. 118 00:06:26,178 --> 00:06:30,182 Själv hostade jag upp allt utom mina njurar på min första resa. 119 00:06:30,516 --> 00:06:32,101 Fan också. 120 00:06:32,393 --> 00:06:34,270 Ursäkta. 121 00:06:37,315 --> 00:06:39,317 - Haha. - Förlåt. 122 00:06:40,568 --> 00:06:44,196 Jag är van vid ett sjukhuslabb där saker och ting faller mot golvet. 123 00:06:44,447 --> 00:06:45,907 Tack så mycket. 124 00:06:46,282 --> 00:06:48,200 Ni är geniet här. 125 00:06:48,451 --> 00:06:49,911 Jag kör bussen. 126 00:06:50,161 --> 00:06:51,787 Kalla mig gärna geni- 127 00:06:52,038 --> 00:06:54,624 -om jag får det att fungera inom en timme. 128 00:06:54,874 --> 00:06:56,500 Explorer, det här är Houston. 129 00:06:56,751 --> 00:06:58,231 Varsågod, Houston. 130 00:06:58,461 --> 00:07:02,089 NORAD rapporterar att en rysk satellit har träffats av en missil. 131 00:07:02,340 --> 00:07:05,051 Ett moln av rymdskrot- 132 00:07:05,301 --> 00:07:07,511 -rör sig nu i en hastighet av 32 000 km/h. 133 00:07:07,762 --> 00:07:11,057 Rymdskrotets omloppsbana inkräktar inte på er bana. 134 00:07:11,307 --> 00:07:13,351 Vi uppdaterar er om utvecklingen. 135 00:07:13,601 --> 00:07:15,561 Det är uppfattat, Houston. 136 00:07:15,811 --> 00:07:17,480 Bör vi vara oroliga? 137 00:07:17,730 --> 00:07:20,816 Killarna på marken får oroa sig. 138 00:07:22,234 --> 00:07:24,862 Explorer, aktivera robotarmen och styr den mot lastrummet. 139 00:07:25,112 --> 00:07:26,572 Avvakta robotarms-manöver. 140 00:07:28,074 --> 00:07:31,243 Var tycker ni om att jobba med NASA? 141 00:07:31,494 --> 00:07:33,704 Som att vinna på lotteri, va? 142 00:07:33,955 --> 00:07:36,958 Jag är bara glad att de inte drog in på forskningsanslagen. 143 00:07:37,208 --> 00:07:39,251 - Hur länge tränade ni? - Sex månader. 144 00:07:39,502 --> 00:07:41,182 Inklusive semester? 145 00:07:41,420 --> 00:07:44,215 Vad är det här skanningssystemet? 146 00:07:45,716 --> 00:07:48,260 Äsch, bara nåt som ska avslöja mer om universum. 147 00:07:48,511 --> 00:07:52,056 Det är utvecklat för att användas på sjukhus, men det är en prototyp. 148 00:07:52,306 --> 00:07:53,516 Avvakta låsning av robotarmen. 149 00:07:53,766 --> 00:07:57,019 De finansierar inte prototyper. 150 00:07:57,269 --> 00:07:59,814 Inte ens för era vackra blå ögons skull. 151 00:08:00,648 --> 00:08:03,192 Mina ögon är bruna. 152 00:08:04,860 --> 00:08:07,154 Just nu är era ögon blodsprängda. 153 00:08:07,613 --> 00:08:11,242 Kowalski, är det inte underbart? 154 00:08:16,580 --> 00:08:18,541 Kan ni tänka er att han har gått på Harvard? 155 00:08:21,085 --> 00:08:22,878 Men en sak måste man erkänna... 156 00:08:24,130 --> 00:08:25,756 Utsikten är oslagbar. 157 00:08:29,802 --> 00:08:32,054 Vad gillar ni här uppe? 158 00:08:34,181 --> 00:08:35,641 Tystnaden. 159 00:08:37,309 --> 00:08:39,186 Den skulle jag gärna ta med mig. 160 00:09:00,124 --> 00:09:01,000 Fantastiskt. 161 00:09:01,250 --> 00:09:04,462 En första inspektion tyder på att panelen är död. 162 00:09:04,712 --> 00:09:07,173 Har jag tillstånd att koppla om till hjälpkraftaggregatet? 163 00:09:07,423 --> 00:09:09,800 Ni är experten. Ni avgör. 164 00:09:10,051 --> 00:09:12,595 Det här uppdraget känns inte bra. 165 00:09:12,845 --> 00:09:14,263 Utveckla gärna. 166 00:09:14,513 --> 00:09:18,142 Det är samma känsla som jag hade inför Mardi Gras-festivalen 1987. 167 00:09:19,101 --> 00:09:20,261 Berätta gärna. 168 00:09:20,478 --> 00:09:23,606 Förvånansvärt nog har vi inte hört Mardi Gras-historien. 169 00:09:23,856 --> 00:09:25,232 Berätta. 170 00:09:25,483 --> 00:09:28,486 Det var första dan och jag knuffade mig fram längs Bourbon Street- 171 00:09:28,736 --> 00:09:31,113 -på jakt efter min väns syster. 172 00:09:31,363 --> 00:09:35,117 Det var smockat med folk. Jag trodde aldrig att jag skulle hitta henne. 173 00:09:35,367 --> 00:09:36,567 Jag startar om systemet. 174 00:09:36,786 --> 00:09:40,539 Men plötsligt ser jag henne och jag ska just börja ropa... 175 00:09:40,790 --> 00:09:43,751 De ser jag att hon håller en hårig typ- 176 00:09:44,001 --> 00:09:45,544 -i shorts och T-shirt i handen. 177 00:09:45,795 --> 00:09:48,756 Sen inser jag att killen inte är en kille. 178 00:09:49,006 --> 00:09:50,841 Min tjej håller en... 179 00:09:51,092 --> 00:09:52,927 ISS, det här är Houston. 180 00:09:53,177 --> 00:09:55,554 - Explorer, det här är Houston. - Varsågod, Houston. 181 00:09:55,805 --> 00:09:58,641 Uppdraget avbryts. Jag upprepar, uppdraget avbryts. 182 00:09:58,891 --> 00:10:02,186 Påbörja nödfrånkoppling från Hubble. Förbered återinträde i atmosfären. 183 00:10:02,436 --> 00:10:04,522 ISS, påbörja nödevakuering. 184 00:10:04,772 --> 00:10:06,315 Det är uppfattat. Processen påbörjas. 185 00:10:06,565 --> 00:10:10,319 Matt, återvänd omedelbart till Explorer. 186 00:10:10,569 --> 00:10:12,363 Det är uppfattat. Förbered luftsluss. 187 00:10:12,613 --> 00:10:15,282 -Luftslussen är redo att öppnas. -Houston, kan ni utveckla? 188 00:10:15,533 --> 00:10:18,369 Rymdskrot från kollisionen- 189 00:10:18,619 --> 00:10:20,996 -har kolliderat med andra satelliter som har skapat nytt rymdskrot. 190 00:10:21,247 --> 00:10:25,251 Rymdskrotet är på väg mot er i extrem hastighet. 191 00:10:25,543 --> 00:10:26,502 Det är uppfattat. 192 00:10:26,752 --> 00:10:28,170 Knyt ihop säcken nu, dr Stone. 193 00:10:28,420 --> 00:10:31,841 Det går inte. Systemet håller på att starta upp. 194 00:10:32,091 --> 00:10:34,510 - Jag tänker inte säga till två gånger. - En sekund. 195 00:10:34,760 --> 00:10:37,888 Inte ens en sekund. Stäng av. 196 00:10:38,139 --> 00:10:39,765 Det är en order. 197 00:10:40,015 --> 00:10:42,518 Okej, förlåt. Förlåt, jag är klar. Jag är klar. 198 00:10:42,768 --> 00:10:45,354 Kowalski, påbörja nödfrånkoppling från Hubbleteleskopet. 199 00:10:45,604 --> 00:10:48,004 - Nu gör vi det, Shariff. - Uppfattat, Matt. 200 00:10:48,232 --> 00:10:49,272 Houston, en uppdatering, tack. 201 00:10:49,483 --> 00:10:51,403 Vi har en fullskalig kedjereaktion. 202 00:10:51,569 --> 00:10:54,446 Det var en oavsiktlig sidoeffekt. 203 00:10:54,697 --> 00:10:56,898 Ryssarna råkade träffa en av sina egna satelliter. 204 00:10:57,116 --> 00:10:59,757 Sköt de ner en egen satellit? 205 00:10:59,869 --> 00:11:02,788 Troligen en spionsatellit som slutat fungera. Nu är den bara splitter. 206 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Hubbleteleskopet redo för frånkoppling. 207 00:11:04,874 --> 00:11:08,586 Frånkoppling sker om tre, två, ett... 208 00:11:08,836 --> 00:11:11,380 Explorer, ny information har kommit. 209 00:11:11,630 --> 00:11:13,191 Vad är konsekvensen, Houston? 210 00:11:13,382 --> 00:11:16,135 Det ser inte bra ut. De flesta av våra system fallerar. 211 00:11:16,385 --> 00:11:19,763 Situationen är utom kontroll och förvärras alltjämt. 212 00:11:20,014 --> 00:11:22,600 Ett flertal satelliter har träffats och fler lär det bli. 213 00:11:22,850 --> 00:11:24,351 Precisera " Ett flertal satelliter" . 214 00:11:24,602 --> 00:11:25,895 De flesta är borta. 215 00:11:26,145 --> 00:11:27,980 Telekommunikationssystemen fungerar inte. 216 00:11:28,230 --> 00:11:30,316 Kommunikationen kan avbrytas närsomhelst. 217 00:11:30,566 --> 00:11:32,610 Kowalski, synligt rymdskrot klockan nio. 218 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 Halva Nordamerika blev just av med Facebook. 219 00:11:35,362 --> 00:11:36,739 Explorer- 220 00:11:36,989 --> 00:11:39,658 -kommunikationen kommer troligen att avbrytas närsomhelst. 221 00:11:39,992 --> 00:11:41,452 Det är uppfattat, Houston. 222 00:11:41,702 --> 00:11:45,039 Explorer, Kowalski bekräftar att rymdskrot har observerats. 223 00:11:45,289 --> 00:11:46,457 Det kommer från en BSE-satellit. 224 00:11:46,707 --> 00:11:48,627 Jag upprepar... 225 00:11:48,792 --> 00:11:52,713 -Dr Stone begär snabbare transport. -Vi måste sticka, och det nu! 226 00:11:52,963 --> 00:11:55,966 "Kennedy" rapporterar följande meterologiska förhållanden... 227 00:11:56,550 --> 00:11:57,843 Houston, det här är Explorer. Kom? 228 00:11:58,093 --> 00:12:01,388 Dr Stone begär snabbare transport. 229 00:12:01,639 --> 00:12:02,640 Explorer, hör ni mig? 230 00:12:02,890 --> 00:12:06,310 - Begäran om att få hjälpa dr Stone. - Varsågod, Kowalski. 231 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 Houston, det här är Explorer. Kom? 232 00:12:09,355 --> 00:12:11,196 Vi har tappat kontakten med Houston. 233 00:12:13,317 --> 00:12:15,819 Haka loss er själva. Vi måste sticka. 234 00:12:16,070 --> 00:12:18,550 -Behöver ni hjälp, Matt? -Nej, vänta inte på oss. 235 00:12:18,697 --> 00:12:19,865 Den sitter fast. 236 00:12:20,115 --> 00:12:22,618 Vi har en skadad! 237 00:12:23,118 --> 00:12:25,663 Houston, det här är Explorer. Kom? 238 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 Kowalski, rapportera... 239 00:12:28,958 --> 00:12:31,078 Explorer är skadat. Explorer, hör ni mig? 240 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 Explorer, kom? Explorer? 241 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 En astronaut faller fritt. Dr Stone faller fritt! 242 00:12:40,552 --> 00:12:43,264 Haka loss er själv, dr Stone. Ni måste haka loss er själv. 243 00:12:43,514 --> 00:12:46,141 Om ni inte gör det förflyttar robotarmen er för långt bort. 244 00:12:46,392 --> 00:12:48,686 Lyssna på min röst. Ni måste fokusera. 245 00:12:48,936 --> 00:12:52,273 Om några sekunder kommer jag inte att se er längre. 246 00:12:52,523 --> 00:12:53,482 Ni måste haka loss er själv. 247 00:12:53,732 --> 00:12:57,319 -Jag ser er inte längre. Gör det nu! -Jag försöker. 248 00:12:59,446 --> 00:13:01,407 Houston, jag ser inte längre dr Stone. 249 00:13:02,950 --> 00:13:05,703 Houston, jag ser inte längre dr Stone. 250 00:13:13,752 --> 00:13:15,796 Dr Stone, hör ni mig? 251 00:13:16,046 --> 00:13:17,381 Jag upprepar. Hör ni mig? 252 00:13:17,631 --> 00:13:20,718 - Ja, jag hör. Jag faller fritt. - Ge mig er position. 253 00:13:20,968 --> 00:13:23,387 Jag vet inte. Jag roterar bara. 254 00:13:23,637 --> 00:13:24,877 Ge mig er position. 255 00:13:25,055 --> 00:13:27,975 Min GPS fungerar inte. 256 00:13:28,225 --> 00:13:31,437 - Berätta vad ni ser. - Ingenting, jag ser ingenting. 257 00:13:31,687 --> 00:13:33,687 Ser ni Explorer? 258 00:13:33,814 --> 00:13:35,615 -Ser ni ISS? -Nej. 259 00:13:35,733 --> 00:13:39,133 Ni måste fokusera. Använd solen och jorden. Ge mig koordinaterna. 260 00:13:39,361 --> 00:13:42,042 - Jag kan inte andas. - Ge mig koordinaterna. 261 00:13:43,157 --> 00:13:44,700 Dr Stone, hör ni mig? 262 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 Kowalski? Hör ni mig? 263 00:14:43,050 --> 00:14:46,887 Jag ser... Jag ser nåt. 264 00:14:47,137 --> 00:14:49,807 Jag ser Explorer. 265 00:14:50,057 --> 00:14:53,644 Jag har norr klockan 12. 266 00:14:54,103 --> 00:14:57,064 Rymdfärjan är i mitten av urtavlan. 267 00:14:59,525 --> 00:15:02,194 Jag ser den kinesiska rymdstationen. 268 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Nej, det är International Space Station. 269 00:15:06,323 --> 00:15:07,908 ISS ligger... 270 00:15:09,118 --> 00:15:11,703 ISS ligger vid klockan sju. 271 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 LÅG SYRENIVÅ. 10 PROCENT. 272 00:15:19,545 --> 00:15:21,797 Befälhavare Kowalski, hör ni mig? 273 00:15:27,428 --> 00:15:29,430 Explorer, hör ni mig? 274 00:15:38,564 --> 00:15:40,774 Houston, hör ni mig? 275 00:15:45,112 --> 00:15:48,157 Houston, det här är uppdragsspecialist Ryan Stone. 276 00:15:48,407 --> 00:15:52,369 Jag faller fritt. Hör ni mig? 277 00:15:58,542 --> 00:15:59,835 Hör nån mig? 278 00:16:04,006 --> 00:16:05,507 Vem som helst? 279 00:16:08,093 --> 00:16:09,636 Hör ni mig? 280 00:16:13,599 --> 00:16:15,184 Snälla, hör mig... 281 00:16:17,561 --> 00:16:18,770 Snälla. 282 00:16:38,624 --> 00:16:39,945 Dr Stone, hör ni mig? 283 00:16:40,167 --> 00:16:43,253 Ja befälhavare. Kowalski. Jag är här. 284 00:16:43,504 --> 00:16:46,632 - Hör ni mig? - Ja, jag är här! Jag är här. 285 00:16:46,882 --> 00:16:48,175 Blinka med ficklampan- 286 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 -så att jag kan se er. 287 00:16:54,848 --> 00:16:58,143 Okej. Här! Här! Jag är här. 288 00:16:58,393 --> 00:17:00,604 Där är ni. Jag kommer. 289 00:17:00,854 --> 00:17:02,397 Rapportera er status. 290 00:17:02,648 --> 00:17:04,566 Jag mår bra. 291 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 Ge mig er status. Era värden. 292 00:17:07,152 --> 00:17:08,862 25... 293 00:17:09,112 --> 00:17:11,156 25 kPa. 294 00:17:11,532 --> 00:17:13,534 Ge mig syrevärdet. 295 00:17:13,784 --> 00:17:17,788 Syret försvinner snabbt. Nio... 296 00:17:18,413 --> 00:17:19,706 Nej, åtta procent. 297 00:17:19,957 --> 00:17:23,000 Ni andas för snabbt. Ni gör av med syre och det vill vi inte. 298 00:17:23,877 --> 00:17:25,587 Vi måste slappna av. Kom? 299 00:17:25,837 --> 00:17:27,422 Förlåt, ja det är uppfattat. 300 00:17:27,673 --> 00:17:30,092 - Jag är snart där. - Snälla skynda. 301 00:17:31,343 --> 00:17:33,263 Lägg undan ficklampan, dr Stone. 302 00:17:33,470 --> 00:17:35,847 Förlåt, förlåt. 303 00:17:39,226 --> 00:17:41,144 Nu har jag er. 304 00:17:41,395 --> 00:17:44,523 Jag ska koppla ihop oss nu. 305 00:17:46,441 --> 00:17:49,820 Jag förstår, ni hade inte insett hur enastående bra jag ser ut. 306 00:17:50,070 --> 00:17:53,782 Men ni måste sluta stirra nu och hjälpa mig med haken. 307 00:17:54,032 --> 00:17:54,992 Okej. 308 00:17:55,242 --> 00:17:56,994 Okej. 309 00:17:57,286 --> 00:17:59,246 Jag har den. 310 00:17:59,997 --> 00:18:01,915 Okej, då kör vi. 311 00:18:02,165 --> 00:18:05,335 För att få bort er från utblåset ska jag ge er en liten knuff. 312 00:18:05,586 --> 00:18:07,254 - Nej, nej. - Inte en knuff... 313 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 ... en puff. 314 00:18:08,880 --> 00:18:11,216 Nej, nej, nej för sjutton. 315 00:18:19,099 --> 00:18:21,727 Där ser ni. Dit jag går, går ni också. 316 00:18:27,316 --> 00:18:28,567 Det var bättre. 317 00:18:29,776 --> 00:18:31,153 Nu sticker vi härifrån. 318 00:18:33,196 --> 00:18:36,116 - För i helvete... - jag vet hur ni känner. 319 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Fan också. 320 00:18:38,118 --> 00:18:39,953 Ni gör av med syre. 321 00:18:40,203 --> 00:18:43,874 Vi ska tillbaka till rymdfärjan. Vad sägs om det? Kom? 322 00:18:44,124 --> 00:18:45,083 Satan! 323 00:18:45,334 --> 00:18:46,877 Det är uppfattat. 324 00:18:47,252 --> 00:18:49,129 Houston, om ni hör mig, det är Kowalski. 325 00:18:49,379 --> 00:18:51,757 Dr Stone och jag ska ta oss tillbaka till rymdfärjan. 326 00:18:52,007 --> 00:18:55,385 Kan ni be Explorer förbereda luftslussen? Kom? 327 00:18:56,136 --> 00:18:59,306 Houston, det här är Kowalski. Hör ni mig? 328 00:18:59,765 --> 00:19:02,100 Houston, om ni hör mig, det här är Kowalski. 329 00:19:02,351 --> 00:19:03,435 De hör oss inte. 330 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 Det vet vi inte, så vi fortsätter. 331 00:19:06,188 --> 00:19:09,316 Om nån skulle höra oss kan de rädda livet på oss. 332 00:19:09,566 --> 00:19:11,610 Sätt ert stoppur på 90 minuter. 333 00:19:12,361 --> 00:19:14,571 - Varför 90? - Houston sa att rymdskrotet färdas... 334 00:19:14,821 --> 00:19:16,782 ... i en hastighet av 80 000 km/h. 335 00:19:17,032 --> 00:19:18,742 Med tanke på vår omloppsbana- 336 00:19:18,992 --> 00:19:22,621 - har vi cirka 90 minuter på oss innan vi får det hett om öronen. 337 00:19:22,871 --> 00:19:24,706 Syrenivån är nere på sex procent. 338 00:19:25,165 --> 00:19:29,169 Okej, Visst är det jäkligt skrämmande att falla fritt häruppe? 339 00:19:30,545 --> 00:19:32,756 Ja, jäkligt skrämmande. 340 00:19:33,507 --> 00:19:35,008 Men ni klarade det bra. 341 00:19:38,136 --> 00:19:40,430 Ni var inte heller så pjåkig. 342 00:19:44,017 --> 00:19:46,436 Houston, om ni hör, det här är Kowalski. 343 00:19:46,687 --> 00:19:49,064 Vår nuvarande position är cirka- 344 00:19:49,314 --> 00:19:52,025 -900 meter från Explorer. 345 00:19:52,734 --> 00:19:55,028 Dr Stone och jag skulle vilja hämta- 346 00:19:55,278 --> 00:19:57,030 -uppdragsspecialist Shariffs kropp- 347 00:19:57,280 --> 00:19:59,157 -och transportera den till rymdfärjan. 348 00:19:59,408 --> 00:20:01,368 Har jag tillstånd att göra det? 349 00:20:03,704 --> 00:20:05,205 Det är uppfattat. 350 00:20:05,455 --> 00:20:07,416 Var är han? 351 00:20:31,231 --> 00:20:32,607 Gode Gud. 352 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 Gode Gud. 353 00:20:41,324 --> 00:20:42,492 Fånga honom. 354 00:15:56,833 --> 00:15:58,533 Fånga honom. 355 00:20:47,247 --> 00:20:48,447 Jag försöker! 356 00:20:53,253 --> 00:20:54,574 Ni drar mig bort. 357 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Jag har honom. 358 00:20:56,006 --> 00:20:58,406 - Håll om honom som din älskade. - Jag har honom. 359 00:20:58,550 --> 00:21:01,553 Jag kan inte starta min jetpack om ni pendlar så. 360 00:21:31,750 --> 00:21:33,376 Herregud. 361 00:21:34,044 --> 00:21:36,880 Jag hoppas att ni har en sjuhelvetes förklaring, Houston. 362 00:21:37,130 --> 00:21:39,382 Skadorna på Explorer- 363 00:21:39,633 --> 00:21:41,635 -är katastrofala. 364 00:21:41,885 --> 00:21:43,637 Jag ska leta efter överlevande. 365 00:21:43,887 --> 00:21:45,931 Syrenivån ligger på fem procent. 366 00:21:46,515 --> 00:21:48,850 Då kör vi. Se upp för kanterna. 367 00:21:57,484 --> 00:21:59,361 Här! 368 00:22:50,912 --> 00:22:53,039 Houston, om ni hör mig, bekräfta följande: 369 00:22:53,582 --> 00:22:57,043 Uppdragsspecialist dr Stone och befälhavare Matthew Kowalski- 370 00:22:57,294 --> 00:23:01,006 -är de enda överlevande från STS-157. 371 00:23:03,174 --> 00:23:04,551 Jag ber om ursäkt. 372 00:23:04,801 --> 00:23:07,596 Jag skulle ha slutat arbeta när ni sa till. 373 00:23:09,556 --> 00:23:11,725 Vi skulle ha blivit träffade oavsett. Det var oundvikligt. 374 00:23:15,604 --> 00:23:16,855 Hallå... 375 00:23:17,105 --> 00:23:18,356 Ja? 376 00:23:18,607 --> 00:23:19,774 Då så. 377 00:23:20,442 --> 00:23:22,819 Vi måste ta oss till rymdstationen. 378 00:23:23,904 --> 00:23:25,322 Där borta. 379 00:23:26,740 --> 00:23:27,949 Det är en bit... 380 00:23:28,199 --> 00:23:32,203 Vi måste använda deras räddningskapsel Sojuz för att ta oss till jorden. 381 00:23:32,537 --> 00:23:33,705 Är vi överens? 382 00:23:35,248 --> 00:23:36,708 Dr Stone... 383 00:23:37,334 --> 00:23:38,710 Är vi överens? 384 00:23:39,669 --> 00:23:41,171 Ja. 385 00:23:41,630 --> 00:23:43,924 Okej, efter er. 386 00:23:45,759 --> 00:23:47,218 Gode Gud. 387 00:23:56,853 --> 00:23:59,564 Houston, om ni hör mig, det här är Kowalski. 388 00:23:59,814 --> 00:24:03,234 Dr Stone och jag har beslutat att ta oss till ISS- 389 00:24:03,485 --> 00:24:06,571 -och använda en av deras Sojuzkapslar för tillbakafärd. 390 00:24:07,072 --> 00:24:09,366 ISS, om ni hör oss... 391 00:24:10,075 --> 00:24:12,369 Vi skulle verkligen uppskatta en räddningsaktion. 392 00:24:26,257 --> 00:24:28,468 Syrenivån är nere på två procent. 393 00:24:28,718 --> 00:24:30,053 Vi är snart där. 394 00:24:31,680 --> 00:24:33,348 Är den inte vacker? 395 00:24:34,891 --> 00:24:36,059 Va? 396 00:24:36,434 --> 00:24:37,852 Soluppgången. 397 00:24:39,521 --> 00:24:41,439 Det är den jag kommer att sakna mest. 398 00:24:46,820 --> 00:24:49,239 Var har ni ert hem, dr Stone? 399 00:24:52,158 --> 00:24:54,369 Ryan, var är hemma? 400 00:24:56,079 --> 00:24:57,747 Hemma? 401 00:24:58,289 --> 00:25:01,084 Där nere, på Moder Jord. 402 00:25:01,876 --> 00:25:03,294 Var brukar du knoppa? 403 00:25:07,132 --> 00:25:08,842 Lake Zurich. 404 00:25:09,092 --> 00:25:10,677 Var sjutton ligger det nånstans? 405 00:25:13,847 --> 00:25:14,889 Illinois. 406 00:25:15,140 --> 00:25:18,143 Illinois, Central Time Zone... 407 00:25:19,144 --> 00:25:21,229 Där är klockan cirka- 408 00:25:21,813 --> 00:25:23,273 -åtta på kvällen. 409 00:25:23,565 --> 00:25:26,901 Vad brukar Lake Zurichs trevliga invånare göra vid åttatiden? 410 00:25:28,361 --> 00:25:29,696 Jag vet inte. 411 00:25:30,071 --> 00:25:32,615 Jag klarar mig inte. Jag sinkar dig bara. 412 00:25:32,866 --> 00:25:34,409 Vad hade du gjort? 413 00:25:37,162 --> 00:25:38,747 Kom igen, Ryan. 414 00:25:39,289 --> 00:25:40,999 Klockan är åtta. 415 00:25:41,332 --> 00:25:44,669 Du har precis lämnat sjukhuset efter ett 18-timmarspass. 416 00:25:45,378 --> 00:25:46,546 Du är på väg hem. 417 00:25:50,300 --> 00:25:51,634 Radio... 418 00:25:53,511 --> 00:25:55,472 Jag lyssnar på radio. 419 00:25:56,139 --> 00:25:58,266 Såja. Får jag gissa? 420 00:25:58,516 --> 00:25:59,809 NPR? 421 00:26:00,060 --> 00:26:01,394 Klassiskt? 422 00:26:01,644 --> 00:26:03,188 Topp 40? 423 00:26:06,149 --> 00:26:10,153 Vad som helst, bara de inte pratar. Jag bara kör. 424 00:26:12,405 --> 00:26:14,574 Och vart kör du? 425 00:26:16,993 --> 00:26:18,495 Jag bara kör. 426 00:26:19,496 --> 00:26:21,331 Vad saknar du där nerifrån? 427 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Finns det nån mr Stone? 428 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 Nej. 429 00:26:27,921 --> 00:26:29,297 Ingen speciell person? 430 00:26:32,383 --> 00:26:34,636 Nån där nere som tittar upp- 431 00:26:34,886 --> 00:26:36,554 -och tänker på dig? 432 00:26:38,807 --> 00:26:39,974 Ryan? 433 00:26:47,065 --> 00:26:48,691 Jag hade en dotter. 434 00:26:59,452 --> 00:27:01,121 Hon var fyra år. 435 00:27:03,706 --> 00:27:05,125 Hon var i skolan, lekte kull- 436 00:27:05,959 --> 00:27:08,419 -halkade och slog i huvudet. Sen var det över. 437 00:27:10,922 --> 00:27:12,632 Helt meningslöst. 438 00:27:18,847 --> 00:27:21,558 Jag körde bil när jag fick samtalet. 439 00:27:22,767 --> 00:27:25,270 Sen dess är det det enda jag gör. 440 00:27:26,271 --> 00:27:27,730 Jag vaknar... 441 00:27:28,857 --> 00:27:30,525 ... går till jobbet... 442 00:27:30,817 --> 00:27:32,610 ... och kör omkring. 443 00:27:59,637 --> 00:28:01,973 Syrenivån är nere på en procent. 444 00:28:14,110 --> 00:28:16,237 Jag har goda och dåliga nyheter. 445 00:28:16,487 --> 00:28:18,990 De goda är att vi är fem minuter från ISS- 446 00:28:19,240 --> 00:28:21,576 -och jag vet var ryssarna gömmer sin vodka. 447 00:28:21,826 --> 00:28:25,038 Och det är goda nyheter för jag har snart inget bränsle kvar. 448 00:28:25,288 --> 00:28:26,164 De dåliga är- 449 00:28:26,414 --> 00:28:29,375 -att jag är tio minuter från att slå Anatolijs rekord. 450 00:28:31,002 --> 00:28:32,503 Vad händer? 451 00:28:33,004 --> 00:28:35,256 Jag får en varning. Syrenivån i tanken är låg. 452 00:28:35,506 --> 00:28:38,384 Du har fortfarande syre i dräkten. 453 00:28:38,635 --> 00:28:39,302 Okej. 454 00:28:39,552 --> 00:28:41,113 Du måste smutta nu, inte klunka. 455 00:28:42,555 --> 00:28:43,973 Tänk vin, inte öl. 456 00:28:44,224 --> 00:28:45,767 Smutta, Ryan. 457 00:28:46,476 --> 00:28:49,395 Houston, om ni hör mig, vi ser ISS. 458 00:28:49,646 --> 00:28:52,565 Rymdstationen måste ha evakuerats, för den första Sojuzkapseln- 459 00:28:52,815 --> 00:28:55,735 -saknas. Den andra kapseln har synliga skador- 460 00:28:55,985 --> 00:28:57,779 och fallskärmen är utvecklad. 461 00:28:58,029 --> 00:29:01,616 Det är omöjligt att använda den som räddningskapsel för tillbakafärd. 462 00:29:01,866 --> 00:29:04,202 Ska vi inte svänga? Vi driver bara. 463 00:29:04,452 --> 00:29:06,996 Inte än. Jag måste spara på bränslet. 464 00:29:07,247 --> 00:29:09,666 Min jetpack har max två avfyrningar kvar. 465 00:29:09,916 --> 00:29:11,251 Om vi har tur. 466 00:29:23,930 --> 00:29:25,139 Var beredd. 467 00:29:34,857 --> 00:29:36,109 Sikta. 468 00:29:36,985 --> 00:29:38,236 Kör! 469 00:29:44,033 --> 00:29:47,078 - Bromsa, vi måste bromsa! - Det går inte. Tanken är... 470 00:29:47,328 --> 00:29:50,123 ... tom. Vi kommer att krascha. Ta tag i nåt. 471 00:30:02,093 --> 00:30:03,511 Vad ska jag göra? 472 00:30:04,595 --> 00:30:06,097 Vad ska jag göra? 473 00:30:15,315 --> 00:30:15,898 Ryan! 474 00:30:21,362 --> 00:30:24,782 Linan gick av. Jag är frånkopplad! Jag är frånkopplad! 475 00:30:25,033 --> 00:30:26,284 Ta tag i nåt! 476 00:30:28,786 --> 00:30:29,620 Ta tag i vad som helst! 477 00:30:46,179 --> 00:30:47,305 Ryan! 478 00:30:49,265 --> 00:30:51,559 - Hit med kardan. - Jag når dig. 479 00:30:51,976 --> 00:30:53,895 Jag når dig. 480 00:30:57,398 --> 00:30:58,441 Fan också. 481 00:30:58,691 --> 00:31:01,027 Nej, nej, nej... 482 00:31:02,487 --> 00:31:03,488 Nu har jag dig. 483 00:31:12,830 --> 00:31:14,082 Jag har dig. 484 00:31:17,335 --> 00:31:19,879 Håll i dig, så ska jag dra in dig. 485 00:31:20,129 --> 00:31:20,797 Du... 486 00:31:21,047 --> 00:31:22,632 Håll i dig. 487 00:31:22,882 --> 00:31:25,093 - Jag ska dra in dig. - Lyssna, Ryan. 488 00:31:25,343 --> 00:31:26,427 Du måste släppa mig. 489 00:31:26,677 --> 00:31:28,012 Repen är för lösa. 490 00:31:28,262 --> 00:31:29,263 Jag drar dig med mig. 491 00:31:29,514 --> 00:31:32,266 Du måste släppa mig, annars dör vi bägge två. 492 00:31:32,517 --> 00:31:33,810 Nej, det går bra. 493 00:31:34,060 --> 00:31:35,144 Nej. 494 00:31:40,566 --> 00:31:41,651 Ryan, släpp. 495 00:31:41,901 --> 00:31:43,653 Nej. 496 00:31:44,028 --> 00:31:46,108 Du ska ingenstans. 497 00:31:46,697 --> 00:31:48,866 - Det bestämmer inte du. - Nej, nej. 498 00:31:49,117 --> 00:31:51,119 Snälla, gör det inte. 499 00:31:51,369 --> 00:31:53,454 Snälla, gör det inte. 500 00:31:53,704 --> 00:31:56,457 Snälla, Matt. 501 00:31:56,707 --> 00:31:58,334 Gör det inte. 502 00:32:00,962 --> 00:32:02,713 Du kommer att klara dig, Ryan. 503 00:32:04,090 --> 00:32:05,299 Nej! 504 00:32:26,404 --> 00:32:29,991 Jag hade dig. Jag hade dig. 505 00:32:45,673 --> 00:32:47,341 Ryan, hör du mig? 506 00:32:50,136 --> 00:32:51,554 Hör du mig? 507 00:32:52,138 --> 00:32:55,391 Mitt koldioxidlarm gick just. 508 00:32:55,641 --> 00:32:57,685 Du måste gå ombord på rymdstationen. 509 00:32:58,227 --> 00:32:59,854 Ser du luftslussen? 510 00:33:09,280 --> 00:33:10,615 Du, Ryan... 511 00:33:11,532 --> 00:33:12,909 Hör du mig? 512 00:33:14,535 --> 00:33:16,245 Leta efter luftslussen. 513 00:33:19,123 --> 00:33:21,834 Den är ovanför dig, bredvid Zarjamodulen. 514 00:33:25,338 --> 00:33:26,631 Ser du den? 515 00:33:26,881 --> 00:33:30,176 Ja, jag ser den. 516 00:33:30,426 --> 00:33:33,221 Bra, det är dit du ska. 517 00:33:33,679 --> 00:33:35,806 Nu börjar du väl bli yr? 518 00:33:36,057 --> 00:33:37,683 Ja. 519 00:33:38,434 --> 00:33:40,275 Det är för att du andas in koldioxid. 520 00:33:40,520 --> 00:33:42,271 Du tappar medvetandet. 521 00:33:42,522 --> 00:33:44,065 Du måste gå ombord på rymdstationen. 522 00:33:44,315 --> 00:33:45,399 Okej. 523 00:33:45,983 --> 00:33:48,903 Den andra Sojuzkapseln är för skadad för tillbakafärd- 524 00:33:49,153 --> 00:33:51,948 -men den duger gott till lite söndagskörning. 525 00:33:52,198 --> 00:33:53,574 Söndagskörning? 526 00:33:54,075 --> 00:33:55,576 Titta västerut. 527 00:33:57,036 --> 00:33:59,121 Ser du den där pricken långt borta? 528 00:33:59,372 --> 00:34:00,790 Det är den kinesiska rymdstationen. 529 00:34:01,040 --> 00:34:01,791 Ja. 530 00:34:02,041 --> 00:34:05,086 Du ska ta Sojuzkapseln och glida över dit. 531 00:34:06,212 --> 00:34:08,881 Den kinesiska räddningskapseln är en Shenzhou. 532 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Jag har aldrig manövrerat nån Shenzhou. 533 00:34:11,092 --> 00:34:12,213 Det kvittar. 534 00:34:12,385 --> 00:34:15,680 Schemat för tillbakafärd är identiskt med det för Sojuz. 535 00:34:16,639 --> 00:34:17,932 Okej. 536 00:34:19,767 --> 00:34:22,103 Har du aldrig manövrerat en Sojuz? 537 00:34:22,436 --> 00:34:24,063 Bara en simulator. 538 00:34:24,564 --> 00:34:26,190 Då vet du hur man gör. 539 00:34:28,734 --> 00:34:30,069 Men jag kraschade. 540 00:34:30,319 --> 00:34:33,197 Simulatorer är till för det. 541 00:34:35,992 --> 00:34:37,243 Varenda gång. 542 00:34:37,618 --> 00:34:39,412 Jag kraschade varenda gång. 543 00:34:39,662 --> 00:34:42,915 Man styr manicken mot jorden bara. Så komplicerat är det inte. 544 00:34:43,791 --> 00:34:47,795 Vid den här tiden i morgon är du hemma och har världens historia att berätta. 545 00:34:48,796 --> 00:34:50,131 Hör du mig? 546 00:34:51,757 --> 00:34:53,301 Ryan, hör du mig? 547 00:34:53,551 --> 00:34:56,391 - Jag hämtar dig med Sojuzkapseln. - Nej du. 548 00:34:56,512 --> 00:34:59,312 - Jag kommer och hämtar dig. - Jag har för stort försprång. 549 00:34:59,432 --> 00:35:02,852 - Jag kommer och hämtar dig. - Den båten har dessvärre redan gått. 550 00:35:03,686 --> 00:35:06,063 Ryan, du måste lära dig att släppa taget. 551 00:35:06,939 --> 00:35:08,817 Jag vill höra dig säga att du kommer klara dig. 552 00:35:11,819 --> 00:35:13,529 Kom igen nu, Ryan. Säg det. 553 00:35:15,406 --> 00:35:16,824 Jag kommer att klara det. 554 00:35:17,074 --> 00:35:18,951 Okej, fortsätt nu. 555 00:35:20,161 --> 00:35:23,205 Vad är Ryan för ett namn på en tjej? 556 00:35:24,749 --> 00:35:26,375 Pappa ville ha en pojke. 557 00:35:26,876 --> 00:35:28,919 Är du nära luftslussen? 558 00:35:29,712 --> 00:35:30,921 Inte än. 559 00:35:31,172 --> 00:35:32,506 Fortsätt då. 560 00:35:32,965 --> 00:35:35,718 Nu när vi befinner oss på lite avstånd från varandra... 561 00:35:35,968 --> 00:35:37,678 Medge att du är attraherad av mig. 562 00:35:37,928 --> 00:35:38,638 Va? 563 00:35:38,888 --> 00:35:42,433 Folk säger att jag har vackra blå ögon. 564 00:35:46,729 --> 00:35:48,147 Du har vackra... 565 00:35:48,814 --> 00:35:50,524 Du har vackra blå ögon. 566 00:35:50,775 --> 00:35:52,234 Jag har bruna ögon. 567 00:35:55,613 --> 00:35:57,531 Vill du höra en god nyhet? 568 00:35:57,782 --> 00:35:58,491 Vad då? 569 00:35:58,741 --> 00:36:02,944 Jag kommer att slå Anatolijs rekord och rekordet kommer att stå sig länge. 570 00:36:03,162 --> 00:36:05,956 Nej, jag kommer och hämtar dig. 571 00:36:08,959 --> 00:36:10,294 Gode Gud. 572 00:36:10,544 --> 00:36:13,798 - Vad är det? - Åh... 573 00:36:15,049 --> 00:36:16,425 Du, Ryan? 574 00:36:16,759 --> 00:36:17,927 Ja? 575 00:36:18,177 --> 00:36:20,096 Du skulle se solen över Ganges. 576 00:36:23,015 --> 00:36:24,517 Den är sagolik. 577 00:40:50,532 --> 00:40:53,452 Var är du, kommunikationssystemet? 578 00:40:53,702 --> 00:40:55,412 Där är du. Okej. 579 00:41:06,215 --> 00:41:08,175 Matt, det här är Ryan. Kom? 580 00:41:11,136 --> 00:41:13,722 Matt, det här är Ryan. Kom? 581 00:41:16,850 --> 00:41:20,646 Matt, jag klarade det. Jag är inne i rymdstationen. Kom? 582 00:41:26,652 --> 00:41:28,570 Kom igen, Matt. Prata med mig. 583 00:41:28,946 --> 00:41:31,490 Berätta var du är nånstans. Ge mig din position. 584 00:41:32,658 --> 00:41:36,078 Var är du? Berätta vad du ser. 585 00:41:40,666 --> 00:41:43,752 Du har pladdrat ända sen vi lämnade Cape Canaveral- 586 00:41:44,003 --> 00:41:45,921 -och nu kniper du igen. Prata med mig. 587 00:41:46,171 --> 00:41:49,133 Säg vad som helst. Det kvittar. 588 00:41:57,725 --> 00:42:00,853 Berätta om Mardi Gras. Berätta om den håriga typen. 589 00:42:01,103 --> 00:42:02,938 Berätta vad som hände. 590 00:42:03,439 --> 00:42:05,566 Vad hände med den håriga typen? 591 00:42:11,697 --> 00:42:13,365 Snälla, prata med mig. 592 00:42:17,911 --> 00:42:19,246 Snälla. 593 00:42:35,054 --> 00:42:36,722 Houston, om ni hör mig... 594 00:42:39,099 --> 00:42:43,103 Det här är uppdragsspecialist Ryan Stone som rapporterar från ISS. 595 00:42:45,022 --> 00:42:47,858 All kommunikation med befälhavare Matthew Kowalski- 596 00:42:48,108 --> 00:42:49,568 -har upphört. 597 00:42:52,780 --> 00:42:54,948 Ingen radiokontakt. 598 00:42:57,076 --> 00:42:58,911 Ingen visuell kontakt. 599 00:43:01,413 --> 00:43:02,998 Bekräfta följande: 600 00:43:03,749 --> 00:43:06,752 Jag, Ryan Stone, är den enda överlevande- 601 00:43:07,127 --> 00:43:09,546 -från STS-157. 602 00:43:22,976 --> 00:43:24,186 Vad händer nu? 603 00:43:30,133 --> 00:43:32,100 BRAND 604 00:45:00,866 --> 00:45:01,950 Okej. 605 00:45:04,953 --> 00:45:07,039 Okej, var är det nånstans? 606 00:45:07,289 --> 00:45:09,333 Var startar man nånstans? 607 00:45:12,127 --> 00:45:13,962 Okej, precis som i simulatorn. 608 00:45:14,838 --> 00:45:16,840 Avdockning. 609 00:45:17,090 --> 00:45:18,425 Avdockning. 610 00:45:19,593 --> 00:45:20,636 Den röda. 611 00:45:25,766 --> 00:45:27,100 Okej. 612 00:45:29,228 --> 00:45:30,979 Okej, var är det nånstans? 613 00:45:33,106 --> 00:45:34,274 Kom igen. 614 00:45:35,108 --> 00:45:36,360 Okej. 615 00:45:39,738 --> 00:45:42,366 Jag kommer ihåg det här. 616 00:45:56,630 --> 00:45:59,341 Vi har inte fyra minuter på oss. Vi får göra det manuellt. 617 00:46:00,842 --> 00:46:02,177 Kom igen. 618 00:46:02,552 --> 00:46:03,762 Okej. 619 00:46:04,263 --> 00:46:07,432 Okej. Aktivera avdockning. 620 00:46:35,585 --> 00:46:37,546 Okej, jag har sju minuter på mig att sticka. 621 00:46:44,386 --> 00:46:46,471 Okej. 622 00:47:02,112 --> 00:47:03,113 Vad händer? 623 00:47:13,415 --> 00:47:14,833 Nej, nej! 624 00:47:44,863 --> 00:47:46,281 Stopp, stopp! 625 00:48:03,256 --> 00:48:05,342 Så där ja. Kom igen nu. 626 00:48:05,592 --> 00:48:08,470 Så där ja, så där ja. 627 00:48:10,889 --> 00:48:11,473 Kom igen. 628 00:48:47,968 --> 00:48:48,885 Toppen. 629 00:49:35,182 --> 00:49:38,935 Vackert väder med eventuella inslag av rymdskrot... 630 00:50:51,758 --> 00:50:55,720 Okej, vi tar bara bort det här och sen åker vi hem. Lätt som en plätt. 631 00:51:21,496 --> 00:51:22,706 Okej. 632 00:51:26,793 --> 00:51:28,712 Vad har vi här då? 633 00:51:29,087 --> 00:51:30,880 Okej. 634 00:51:41,516 --> 00:51:42,684 Helvete. 635 00:51:50,859 --> 00:51:52,235 Okej, kom igen nu. 636 00:51:52,485 --> 00:51:53,820 Kom igen. 637 00:51:54,070 --> 00:51:55,155 Okej. 638 00:53:26,121 --> 00:53:27,872 Jag hatar rymden. 639 00:53:47,851 --> 00:53:49,102 Håll käften. 640 00:53:53,773 --> 00:53:54,941 Okej. 641 00:54:02,907 --> 00:54:04,367 Då ska vi se. 642 00:54:08,580 --> 00:54:10,081 Det där är bra. 643 00:54:11,583 --> 00:54:12,834 Okej. 644 00:54:14,252 --> 00:54:16,337 Då ska vi stabilisera kursen. 645 00:54:31,478 --> 00:54:32,729 Då så. 646 00:54:34,063 --> 00:54:36,816 Nu ska vi besöka den kinesiska rymdstationen. 647 00:54:37,859 --> 00:54:39,235 Houston, om ni hör mig... 648 00:54:39,486 --> 00:54:43,114 Tiangong ligger uppskattningsvis 100 kilometer- 649 00:54:43,364 --> 00:54:45,283 -västerut. 650 00:54:45,533 --> 00:54:48,828 Jag ligger ungefär- 651 00:54:49,078 --> 00:54:50,622 -13 grader fel i kurs. 652 00:54:50,872 --> 00:54:53,166 Jag ska korrigera kursen. 653 00:55:15,021 --> 00:55:16,189 Okej. 654 00:55:17,190 --> 00:55:18,274 Då så. 655 00:55:21,945 --> 00:55:23,154 Jag kommer att starta raketmotorn- 656 00:55:23,404 --> 00:55:26,282 om fem, fyra, tre- 657 00:55:26,533 --> 00:55:27,784 -två, ett... 658 00:55:42,715 --> 00:55:45,260 Var är det som händer? Kom igen. 659 00:55:48,012 --> 00:55:48,680 Ett. 660 00:56:03,278 --> 00:56:04,571 Kom igen. 661 00:56:09,742 --> 00:56:11,536 Det är inte sant... 662 00:56:11,911 --> 00:56:13,746 Det är inte sant! 663 00:56:18,585 --> 00:56:19,836 Nej! 664 00:56:30,138 --> 00:56:31,973 Houston, om ni hör mig.... 665 00:56:32,223 --> 00:56:35,059 Houston, om ni hör mig, det här är dr Ryan Stone. 666 00:56:35,310 --> 00:56:39,314 Jag anropar er från Sojuz TMA-14M. 667 00:56:39,689 --> 00:56:43,067 Jag har slut på bränsle och driver omkring. Kom? 668 00:56:45,403 --> 00:56:49,407 Houston, det här är dr Ryan Stone. 669 00:56:49,699 --> 00:56:51,492 Hör ni mig? 670 00:56:55,413 --> 00:56:59,042 Houston, det här är Ryan Stone. 671 00:56:59,292 --> 00:57:00,501 Hör ni mig? 672 00:57:03,630 --> 00:57:06,716 Houston, det är uppdragsspecialist Ryan Stone. 673 00:57:06,966 --> 00:57:07,967 Hör ni mig? 674 00:57:10,303 --> 00:57:13,306 Houston, uppge er identitet. 675 00:57:13,556 --> 00:57:16,225 Jag hör er via AM-bandet. 676 00:57:18,436 --> 00:57:19,896 Hör ni mig? 677 00:57:20,271 --> 00:57:23,566 Är det här den kinesiska rymdstationen Tiangong? Kom? 678 00:57:25,318 --> 00:57:27,070 Mayday, hör ni mig? 679 00:57:27,320 --> 00:57:29,656 Mayday, Mayday! 680 00:57:30,198 --> 00:57:33,201 Ja, ja, Mayday, Mayday! 681 00:57:33,451 --> 00:57:35,995 Mayday, Mayday. 682 00:57:41,292 --> 00:57:44,295 Aningaaq, är det ditt namn? 683 00:57:44,545 --> 00:57:47,882 Aningaaq, är det ditt namn? 684 00:57:48,132 --> 00:57:50,385 Mayday. 685 00:57:50,635 --> 00:57:52,637 Nej, jag heter inte Mayday. 686 00:57:52,887 --> 00:57:55,139 Jag heter dr Ryan Stone. 687 00:57:55,390 --> 00:57:56,891 Jag behöver hjälp. 688 00:58:00,979 --> 00:58:02,522 Det där är hundar som låter. 689 00:58:03,731 --> 00:58:05,108 De sänder från jorden. 690 00:58:08,653 --> 00:58:11,489 De sänder från jorden. 691 00:58:23,376 --> 00:58:24,794 Aningaaq... 692 00:58:25,795 --> 00:58:28,506 Snälla, kan du få dina hundar att skälla igen? 693 00:58:30,383 --> 00:58:33,094 Dina hundar. Hundar, du vet. 694 00:58:33,344 --> 00:58:35,596 Hundar... 695 00:59:19,182 --> 00:59:21,809 Jag kommer att dö, Aningaaq. 696 00:59:24,145 --> 00:59:27,356 Jag vet, vi ska alla dö. Det vet alla. 697 00:59:28,024 --> 00:59:30,359 Men jag kommer att dö idag. 698 00:59:32,862 --> 00:59:34,072 Det känns underligt- 699 00:59:34,322 --> 00:59:36,282 -att veta det... 700 00:59:39,285 --> 00:59:42,371 Men jag är ändå rädd. 701 00:59:42,830 --> 00:59:44,791 Jag är jätterädd. 702 00:59:47,460 --> 00:59:51,089 Ingen kommer att sörja mig, ingen kommer att be för mig själ. 703 00:59:54,217 --> 00:59:56,010 Kommer du att sörja mig? 704 00:59:57,512 --> 00:59:59,514 Ber du en bön för mig? 705 01:00:00,098 --> 01:00:01,849 Eller är det för sent? 706 01:00:06,395 --> 01:00:10,024 Jag skulle kunna göra det själv, men jag har aldrig bett nån bön förut. 707 01:00:11,567 --> 01:00:13,444 Ingen har visat mig hur man gör. 708 01:00:17,698 --> 01:00:19,784 Ingen har visat mig hur man gör. 709 01:00:31,129 --> 01:00:32,547 En bebis. 710 01:00:45,351 --> 01:00:47,812 Du har visst en bebis hos dig? 711 01:00:50,106 --> 01:00:52,358 Är det en vaggvisa du sjunger? 712 01:00:55,361 --> 01:00:56,821 Vad fint. 713 01:00:59,323 --> 01:01:01,659 Jag brukade sjunga för min bebis. 714 01:01:05,371 --> 01:01:07,498 Jag hoppas få träffa henne snart. 715 01:01:10,000 --> 01:01:12,500 SYRENIVÅ 716 01:02:17,652 --> 01:02:21,155 Det där känns bra, Aningaaq. Fortsätt sjunga precis så där. 717 01:02:22,823 --> 01:02:25,326 Sjung mig till sömns, så ska jag sova. 718 01:02:27,036 --> 01:02:30,748 Fortsätt sjunga och sjunga och sjunga. 719 01:03:00,945 --> 01:03:02,571 Nej, nej! 720 01:03:45,656 --> 01:03:48,242 Kolla klockan. 13 timmar och 11 minuter. 721 01:03:48,492 --> 01:03:51,120 Ring Anatolij och berätta att han har fått stryk av mig. 722 01:03:51,370 --> 01:03:53,706 - Det är lite dyster stämning här? - Hur kunde du? 723 01:03:53,956 --> 01:03:56,751 - Det är en lång historia... - Men hur? 724 01:03:59,253 --> 01:04:00,546 Det där var bättre. 725 01:04:01,422 --> 01:04:04,925 Det fanns lite batteri kvar. 726 01:04:05,176 --> 01:04:07,678 Det var lättare när du inte distraherade mig. 727 01:04:07,928 --> 01:04:10,181 Vad glad jag är att se dig. 728 01:04:10,431 --> 01:04:12,266 Jag trodde inte att du skulle klara det. 729 01:04:12,516 --> 01:04:13,934 Hittade du vodkan? 730 01:04:15,436 --> 01:04:18,647 Du berättade aldrig var den fanns. 731 01:04:24,236 --> 01:04:25,780 Skål för Anatolij. Na zdorovje. 732 01:04:32,536 --> 01:04:35,289 Inte? Okej. 733 01:04:36,332 --> 01:04:37,792 Nu sticker vi härifrån. 734 01:04:39,585 --> 01:04:41,504 Den kinesiska rymdstationen ligger 160 km härifrån. 735 01:04:41,754 --> 01:04:44,215 En liten söndagstur. 736 01:04:44,465 --> 01:04:45,925 Det går inte. 737 01:04:46,175 --> 01:04:49,887 - Vi har inget bränsle. - Det finns alltid nåt man kan göra. 738 01:04:50,137 --> 01:04:51,263 Jag har försökt med allt. 739 01:04:51,514 --> 01:04:53,140 Har du testat bromsraketerna? 740 01:04:53,391 --> 01:04:54,642 De är ju till för landningen. 741 01:04:54,892 --> 01:04:57,728 Landning och uppsändning är sak samma. Lärde du dig inte det? 742 01:04:57,978 --> 01:05:01,273 - Jag landade aldrig i simulatorn. - Men du vet hur man gör. 743 01:05:01,524 --> 01:05:04,985 - Jag kraschade ju varje gång. - Vill du hem eller vill du stanna här? 744 01:05:08,197 --> 01:05:10,324 Jag förstår. Det är skönt här uppe. 745 01:05:13,369 --> 01:05:17,331 Man kan bara stänga av alla system... 746 01:05:18,332 --> 01:05:20,126 ... släcka alla ljus... 747 01:05:21,001 --> 01:05:24,046 ... bara blunda och stänga världen ute. 748 01:05:24,463 --> 01:05:26,424 Här finns ingen som kan såra en. 749 01:05:27,174 --> 01:05:28,509 Det är tryggt. 750 01:05:31,804 --> 01:05:34,849 Vad är meningen? Varför ska man fortsätta leva? 751 01:05:39,395 --> 01:05:43,107 Ditt barn dog. Det är det värsta man kan vara med om. 752 01:05:45,651 --> 01:05:48,154 Men det spelar ändå roll vad du gör nu. 753 01:05:49,655 --> 01:05:53,200 Om du bestämmer dig för att fortsätta måste du gå vidare. 754 01:05:53,826 --> 01:05:56,287 Luta dig tillbaka och njut av resan. 755 01:05:56,871 --> 01:06:00,291 Sätt fötterna på jorden och börja lev ditt liv. 756 01:06:00,541 --> 01:06:02,001 Hur tog du dig hit egentligen? 757 01:06:02,251 --> 01:06:04,462 Det är en lång historia. 758 01:06:04,879 --> 01:06:06,213 Ryan? 759 01:06:06,464 --> 01:06:07,590 Vad är det? 760 01:06:08,007 --> 01:06:09,675 Det är dags att åka hem. 761 01:06:53,260 --> 01:06:54,678 Landning... 762 01:06:57,056 --> 01:07:00,100 Landning och uppsändning är sak samma. 763 01:07:01,644 --> 01:07:02,937 Jag sa... 764 01:07:16,700 --> 01:07:18,327 Okej, landning... 765 01:07:18,577 --> 01:07:20,371 Grön. 766 01:07:31,006 --> 01:07:32,132 Okej. 767 01:07:33,884 --> 01:07:36,720 Då ska vi se. Landning... 768 01:07:37,763 --> 01:07:40,349 Bromsraketerna avfyras automatiskt- 769 01:07:40,599 --> 01:07:42,810 -tre meter före landning. 770 01:07:45,688 --> 01:07:47,940 Du är en smart jävel, Matt. 771 01:07:48,190 --> 01:07:51,819 Jag måste göra mig av med omloppsmodulen- 772 01:07:52,069 --> 01:07:54,363 -och servicemodulen. 773 01:07:55,614 --> 01:07:56,615 Jaha, okej. 774 01:07:57,700 --> 01:07:58,284 Då ska vi se. 775 01:08:00,869 --> 01:08:01,996 Okej. 776 01:08:04,873 --> 01:08:06,500 Separation av moduler. 777 01:08:07,668 --> 01:08:08,252 Där! 778 01:08:23,350 --> 01:08:24,768 Okej. 779 01:08:25,561 --> 01:08:27,896 Houston, nu kommer det svåra. 780 01:08:28,480 --> 01:08:30,232 Sojuzkapseln måste tro att vi- 781 01:08:30,482 --> 01:08:33,819 -befinner oss tre meter från jorden. 782 01:08:35,237 --> 01:08:37,698 Okej. 783 01:08:37,990 --> 01:08:39,199 Du, Matt? 784 01:08:39,825 --> 01:08:41,744 Som tack för att jag lyssnat på dina- 785 01:08:41,994 --> 01:08:44,955 -evinnerliga historier den här veckan vill jag att du gör mig en tjänst. 786 01:08:46,915 --> 01:08:49,918 Du kommer att få syn på en liten tjej med brunt hår- 787 01:08:50,169 --> 01:08:52,838 -med en massa tovor i håret. 788 01:08:55,299 --> 01:08:56,759 Men det gör inget. 789 01:08:57,384 --> 01:08:59,094 Hon heter Sarah. 790 01:08:59,845 --> 01:09:02,222 Snälla, kan du berätta för henne- 791 01:09:02,473 --> 01:09:04,975 -att mamma har hittat hennes röda sko. 792 01:09:05,643 --> 01:09:08,270 Hon var så orolig för den. 793 00:54:18,900 --> 00:54:19,367 Men den låg bara under sängen. 794 01:09:14,943 --> 01:09:19,281 Krama och pussa henne från mig och säg att mamma saknar henne. 795 01:09:19,823 --> 01:09:22,409 Säg att hon är min ängel- 796 01:09:22,910 --> 01:09:26,121 -och att jag är så stolt över henne. 797 01:09:31,835 --> 01:09:33,671 Säg att jag inte tänker ge upp. 798 01:09:40,761 --> 01:09:42,971 Säg att jag älskar henne, Matt. 799 01:09:43,889 --> 01:09:46,392 Säg att jag älskar henne så enormt mycket. 800 01:09:48,769 --> 01:09:50,479 Kan du göra det? 801 01:09:53,232 --> 01:09:54,733 Det är uppfattat. 802 01:09:56,860 --> 01:09:58,320 Då kör vi. 803 01:10:35,065 --> 01:10:37,526 Du tappar höjd, Tiangong. 804 01:10:40,529 --> 01:10:43,615 Du närmar dig atmosfären. 805 01:10:44,366 --> 01:10:47,077 Men inte utan mig, för jag ska med. 806 01:10:50,956 --> 01:10:52,249 Vänta. 807 01:10:59,548 --> 01:11:00,841 Fem... 808 01:11:02,050 --> 01:11:03,260 ... fyra... 809 01:11:04,386 --> 01:11:05,679 ... tre... 810 01:11:06,597 --> 01:11:08,432 Ingen mer söndagskörning. 811 01:11:09,975 --> 01:11:11,477 Nu åker vi hem. 812 01:11:20,402 --> 01:11:21,779 Stadigt nu. 813 01:11:22,404 --> 01:11:24,782 Kom igen. 814 01:11:28,702 --> 01:11:31,747 Var är du? 45, 90, 180. 815 01:11:31,997 --> 01:11:33,123 Fan också. 816 01:11:33,582 --> 01:11:34,666 Fan! 817 01:13:50,469 --> 01:13:52,387 Shenzhou, kom igen nu. 818 01:13:52,679 --> 01:13:54,306 Shenzhou, Shenzhou... 819 01:13:54,848 --> 01:13:55,807 Fan! 820 01:13:56,058 --> 01:13:57,059 Okej, den här vägen. 821 01:14:57,703 --> 01:14:59,913 I Sojuzkapseln sitter startknappen... 822 01:15:00,539 --> 01:15:01,415 ... här. 823 01:15:04,167 --> 01:15:07,087 Okej, avdockning... 824 01:15:07,754 --> 01:15:09,131 Äppel, päppel... 825 01:15:10,382 --> 01:15:12,092 Det där låter inget vidare. 826 01:15:12,342 --> 01:15:13,593 ... pirum... 827 01:15:14,011 --> 01:15:14,761 ... parum. 828 01:15:19,683 --> 01:15:21,059 ... pirum... 829 01:15:21,393 --> 01:15:22,436 ... parum. 830 01:15:23,437 --> 01:15:25,313 Okej, bra. 831 01:15:34,364 --> 01:15:36,491 Houston, om ni hör mig... 832 01:15:36,742 --> 01:15:40,412 Det här är uppdragsspecialist Ryan Stone som anropar er från Shenzhou. 833 01:15:40,662 --> 01:15:43,331 Jag ska precis docka av från Tiangong. 834 01:15:47,461 --> 01:15:50,714 Det här uppdraget känns inte bra. 835 01:15:52,674 --> 01:15:55,093 Det påminner mig om en anekdot, Houston. 836 01:15:57,179 --> 01:16:01,183 Glöm anekdoten, Houston. Glöm den. 837 01:16:03,602 --> 01:16:06,688 Det börjar bli varmt här inne. 838 01:16:09,566 --> 01:16:11,443 Som jag ser det- 839 01:16:11,693 --> 01:16:13,695 -finns det bara två möjliga utvägar. 840 01:16:13,945 --> 01:16:15,989 Antingen tar jag mig helskinnad ner- 841 01:16:16,239 --> 01:16:18,658 -med en sjuhelsikes historia i bagaget. 842 01:16:19,117 --> 01:16:20,952 Eller så brinner jag upp inom tio minuter. 843 01:16:23,080 --> 01:16:25,248 Oavsett vad som händer... 844 01:16:25,707 --> 01:16:28,376 ... så är ingen skada skedd! 845 01:16:35,050 --> 01:16:36,635 Oavsett vad som händer... 846 01:16:38,845 --> 01:16:41,223 ... så blir det en makalös resa. 847 01:16:43,600 --> 01:16:44,893 Jag är redo. 848 01:18:51,519 --> 01:18:52,880 Shenzhou, om ni hör mig- 849 01:18:53,104 --> 01:18:56,107 -det är Houston. Vilken frekvens använder ni? 850 01:18:57,734 --> 01:19:00,111 Enligt vår radar är ni på väg mot jorden. 851 01:19:00,362 --> 01:19:02,697 Uppge er identitet. 852 01:19:23,885 --> 01:19:24,970 Det här är Houston... 853 01:19:33,937 --> 01:19:35,258 Vänligen uppge er identitet. 854 01:19:35,438 --> 01:19:37,518 Klart väder över Mellanvästern... 855 01:19:40,318 --> 01:19:42,779 Räddningsteamet är på väg. 856 01:19:46,283 --> 01:19:48,660 Shenzhou, om ni hör oss, det här är Houston. 857 01:19:50,829 --> 01:19:53,039 Räddningsteamet är på väg.... 858 01:19:55,000 --> 01:19:56,501 Enligt vår radar.... 859 01:22:44,711 --> 01:22:45,837 Tack. 860 01:22:53,303 --> 01:22:54,637 Nej.