1 00:00:05,000 --> 00:00:40,000 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تقدیم به پارسی زبانان جهان 2 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 خدمتکار 3 00:01:15,100 --> 00:01:19,100 زیرنویس از امیر طهماسـبی 4 00:01:19,200 --> 00:01:23,000 amir_t6262@yahoo.com 5 00:01:23,500 --> 00:01:27,471 من در سال 1911 به دنیا اومدم در مزرعه پیدمونت بخش چروکی 6 00:01:29,339 --> 00:01:30,932 وقتی که داشتی بزرگ میشدی 7 00:01:31,091 --> 00:01:32,513 میدونستی یه روز، خدمتکار میشی؟ 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,970 بله خانم، میدونستم 9 00:01:35,137 --> 00:01:36,639 و اینو میدونستی؛ چون؟ 10 00:01:38,015 --> 00:01:41,315 مادرم یه خدمتکار بود مادربزرگم هم برده خونگی بود 11 00:01:43,103 --> 00:01:46,482 برده خونگی 12 00:01:48,567 --> 00:01:50,615 هیچوقت رویای اینو داشتی که چیز دیگه ای میشدی؟ 13 00:01:55,949 --> 00:01:57,792 چه حسی داره که بچه یه سفیدپوست رو بزرگ میکنی 14 00:01:57,951 --> 00:02:00,750 وقتی که یکی دیگه توی خونه از بچه های خودت مراقبت میکنه؟ 15 00:02:03,206 --> 00:02:05,083 ... من 16 00:02:16,386 --> 00:02:19,856 من 17 تا بچه توی زندگیم بزرگ کردم 17 00:02:20,015 --> 00:02:23,315 مراقبت از بچه سفیدپوست ها این کار منه 18 00:02:23,477 --> 00:02:26,401 !آیبی! آیبی 19 00:02:26,563 --> 00:02:28,611 سلام - !آیبی 20 00:02:28,774 --> 00:02:32,870 میدونم چطور اون بچه ها رو بخوابونم گریه شون رو آروم کنم و ببرمشون دستشویی 21 00:02:33,028 --> 00:02:35,030 حتی قبل از اینکه صبح ها مادرشون از خواب بیدار بشه 22 00:02:37,115 --> 00:02:38,662 بچه ها از آدم‌های چاق خوششون میاد 23 00:02:38,825 --> 00:02:41,795 اونها از خانم‌های چاق هم خوششون میاد اینو میدونم 24 00:02:41,953 --> 00:02:46,299 تو مهربونی. تو باهوشی 25 00:02:46,458 --> 00:02:48,711 تو مهمی 26 00:02:48,877 --> 00:02:51,346 ...تو باهوشی 27 00:02:51,505 --> 00:02:54,054 ... تو مهربونی 28 00:02:54,216 --> 00:02:57,060 ... تو مهمی 29 00:02:57,678 --> 00:02:59,646 آفرین 30 00:03:02,015 --> 00:03:03,437 آفرین 31 00:03:06,061 --> 00:03:09,361 من برای خانواده "لیفولت" کار میکردم از8 صبح تا 4 بعدازظهر.6 روز هفته 32 00:03:09,523 --> 00:03:15,246 ساعتی 95 سنت که میشد ماهی 182 دلار 33 00:03:16,488 --> 00:03:21,836 من تمام کارهای پخت و پز و نظافت و اتو کردن و خرید رو انجام میدادم 34 00:03:25,038 --> 00:03:28,633 اما بیشتر از همه مراقب یه دختر بچه بودم 35 00:03:29,960 --> 00:03:32,088 و خدا میدونه که من نگران چاق شدن اون بودم 36 00:03:32,879 --> 00:03:34,756 "ماموبلی" 37 00:03:34,923 --> 00:03:37,051 همینطور نگران ملکه زیبایی نشدنش 38 00:03:37,217 --> 00:03:40,847 آبیلین. گردهمایی برای ورق بازی تا یه ساعت دیگه‌اس میتونی سالاد مرغ درست کنی؟ 39 00:03:41,012 --> 00:03:43,014 بله - هیلی" از تخم مرغ متنفره" - 40 00:03:43,181 --> 00:03:44,854 !فلفل هم نریز 41 00:03:46,727 --> 00:03:48,821 این لباس شبیه لباس دست سوز خونگی شده؟ 42 00:03:51,148 --> 00:03:53,150 مطمئنم وقتی تمومش کنی، اینطور نخواهد بود 43 00:03:53,817 --> 00:03:55,740 خب، ممنون 44 00:03:55,902 --> 00:03:59,907 خانم لیفولت، هنوز بچه اش رو فقط یه بار در روز بغل میکرد 45 00:04:00,073 --> 00:04:03,452 افسردگی بعد از زایمان، بد جوری روی خانم لیفولت اثر گذاشته بود 46 00:04:03,618 --> 00:04:05,916 این رو بارها دیدم 47 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 وقتی یه دختر بچه خودش صاحب بچه میشه 48 00:04:18,925 --> 00:04:21,303 "و اون دختربچه های سفیدپوست شهر " جکسون 49 00:04:21,470 --> 00:04:24,098 اوه، اونها چند تا بچه داشتن 50 00:04:24,264 --> 00:04:26,062 "اما نه خانم "اسکیتر 51 00:04:27,058 --> 00:04:29,060 نه شوهری نه بچه ای 52 00:05:01,968 --> 00:05:04,096 صبح بخیر - سلام - 53 00:05:04,262 --> 00:05:06,356 من " یوجینیا فیلن" هستم - دنبالم بیا - 54 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 یوجینیا فیلن آقای بلکلی 55 00:05:19,945 --> 00:05:22,118 !اون در لعنتی رو ببند 56 00:05:22,280 --> 00:05:25,750 شرط میبندم که یه روز اونها پی میبرن که ... سیگار کشیدن آدم رو میکشه 57 00:05:25,909 --> 00:05:28,287 بسیار خب خانم فیلن ببینم چی داری 58 00:05:32,290 --> 00:05:34,543 "ویراستار" مورا های 59 00:05:35,210 --> 00:05:37,588 ویراستار "ربل روسر" دانشگاه می سی سی پی 60 00:05:37,754 --> 00:05:38,880 مهارت بالا 61 00:05:39,714 --> 00:05:41,057 "ویراستار " جونیور لیگ 62 00:05:41,758 --> 00:05:45,058 لعنت. تو اصلا تفریحی داری؟ - مهمه؟ - 63 00:05:45,554 --> 00:05:47,522 توصیه نامه داری؟ - بله - 64 00:05:49,474 --> 00:05:51,192 بفرما 65 00:05:53,728 --> 00:05:56,151 چی؟ 66 00:05:56,314 --> 00:05:58,032 اینکه نامه مردودیه 67 00:05:58,191 --> 00:06:00,740 نه دقیقا ... خانم اسیتن 68 00:06:00,902 --> 00:06:02,575 استین؟ 69 00:06:02,737 --> 00:06:05,160 الین استین، ویراستار ارشد انتشاراتی "هارپر و راو" در نیویورک 70 00:06:05,323 --> 00:06:06,540 خدای من 71 00:06:06,700 --> 00:06:08,418 من یه نویسنده درست و حسابی میشم ... آقای بلکلی 72 00:06:09,703 --> 00:06:12,126 ... وقتی پیش خانم استین رفتم، اون 73 00:06:12,289 --> 00:06:13,836 "اون گفت " نه 74 00:06:13,999 --> 00:06:15,922 تا زمانی که یه کم تجربه به دست بیارم 75 00:06:16,084 --> 00:06:17,427 می بینین. اونجا نوشته 76 00:06:17,586 --> 00:06:21,136 پتانسیل بالایی داری کمی تجربه به دست بیار و دوباره درخواست کار بده 77 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 خدای من... فکر کنم بتونی نظافت کنی 78 00:06:26,970 --> 00:06:28,972 ببخشید. نظافت؟ - نظافت - 79 00:06:29,139 --> 00:06:30,516 اون سبد رو بردار 80 00:06:31,975 --> 00:06:35,479 خانم "میرنا" کاملا عقلش رو از دست داده 81 00:06:35,645 --> 00:06:38,114 احتمالا "شراب اسپری مو" خورده 82 00:06:38,273 --> 00:06:40,526 ازت میخوام مطالب قبلی اش رو بخونی 83 00:06:40,692 --> 00:06:43,366 و این نامه ها رو هم بخونی و مثل اون به نامه‌ها جواب بدی 84 00:06:43,528 --> 00:06:45,951 هیچکس متوجه تفاوتش نمیشه 85 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 تو که خانم "میرنا" رو میشناسی؟ 86 00:06:48,867 --> 00:06:50,540 همیشه مقاله هاش رو میخونم 87 00:06:50,702 --> 00:06:54,002 مقاله؟ خانم فیلن اون مطالب مربوط به بخش خانه داری رو مینوشت 88 00:06:54,164 --> 00:06:56,963 هفته ای 8 دلار. سه شنبه ها مطالبت رو بیار 89 00:06:57,125 --> 00:06:59,799 الو 90 00:07:01,129 --> 00:07:04,804 لو آن"، عزیزم، الان نمیتونم صحبت کنم" من سر کارم 91 00:07:04,966 --> 00:07:08,345 چی؟ !اون در لعنتی رو ببند 92 00:07:23,902 --> 00:07:26,030 مامان! برای ورق بازی دیرمون میشه 93 00:07:26,196 --> 00:07:28,745 خانم هیلی، اولین بچه ای بود که بچه دار میشد 94 00:07:28,907 --> 00:07:30,454 ...سه... 95 00:07:30,617 --> 00:07:33,336 و این کارش انگار حکم الهی بوده 96 00:07:33,495 --> 00:07:35,748 چون وقتی اون بچه دار شد 97 00:07:35,914 --> 00:07:38,793 تمام دخترهای اون میهمونی هم دلشون بچه میخواست 98 00:07:39,542 --> 00:07:41,385 مینی"! برو مامان رو بیار" 99 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 خانم والترز؟ برای پایین اومدن کمک میخواین؟ 100 00:07:49,594 --> 00:07:51,062 من پایینم !آه - 101 00:07:51,221 --> 00:07:53,599 من پایین بودم - !ترسیدم - 102 00:07:53,765 --> 00:07:56,894 خانم والترز صبر کنین. بذارین کمکتون کنم 103 00:07:57,060 --> 00:08:00,030 اینو در بیارین الان بیرون هوا 32 درجه است 104 00:08:00,188 --> 00:08:01,656 واقعا؟ - بله خانم - 105 00:08:01,815 --> 00:08:03,488 خب، بذار دوباره پالتوم رو بپوشم 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,698 "عجله کن "مینی - بسیار خب - 107 00:08:05,860 --> 00:08:07,328 اینم از کتابتون - متشکرم - 108 00:08:07,487 --> 00:08:09,114 بذارین برم کیک رو بیارم 109 00:08:09,280 --> 00:08:11,749 صبر کنین خانم والترز صبر کنین 110 00:08:13,785 --> 00:08:18,006 وقتی بیماری قلبی خانم والترز بدتر شد خانم هیلی اون رو پیش خودش آورد 111 00:08:18,164 --> 00:08:20,792 و خدمتکارش رو اخراج کرد برای اینکه جایی برای "مینی"باز بشه 112 00:08:21,960 --> 00:08:24,930 مینی بهترین آشپز می سی سی پیه 113 00:08:25,088 --> 00:08:26,681 و خانم هیلی اونو میخواست 114 00:08:29,300 --> 00:08:32,395 من پسر خودم " تریلور" رو 4 سال قبل از دست دادم 115 00:08:33,680 --> 00:08:36,024 بعد از اون دیگه نمیخواستم زندگی کنم 116 00:08:37,434 --> 00:08:39,937 لطف خدا و کمک‌های مینی بود که تونستم این بحران رو پشت سر بذارم 117 00:08:40,937 --> 00:08:45,443 مینی بهترین دوست منه. یه پیرزن مثل من خوش شانسه که چنین دوستی داره 118 00:08:49,529 --> 00:08:54,581 بعد از مرگ پسرم دلم چرکین بود 119 00:08:55,660 --> 00:08:58,539 و دیگه احساس رضایت نمیکردم 120 00:09:12,135 --> 00:09:13,227 نه 121 00:09:13,386 --> 00:09:16,731 تو دو تا لیوان آب انگور خوردی میدونم که باید پی پی کنی 122 00:09:16,890 --> 00:09:17,812 نه 123 00:09:17,974 --> 00:09:20,272 اگه این کار رو دو تا کلوچه بهت میدم 124 00:09:24,314 --> 00:09:26,863 !ماموبلی" این کار رو کردی" 125 00:09:27,400 --> 00:09:30,244 آبیلین. دخترها دارن میان و میز هنوز آماده نیست 126 00:09:30,403 --> 00:09:32,906 ما موبلی پی پی کرد، مامان 127 00:09:33,073 --> 00:09:35,246 همین الان برو به اتاقت 128 00:09:36,993 --> 00:09:38,995 چنگال‌های دسر رو آماده کن لطفا 129 00:09:42,707 --> 00:09:45,301 مامان رو بنشون روی صندلی قبل از اینکه لگن پاش بشکنه 130 00:09:45,460 --> 00:09:47,554 "من کر نیستم، شنیدم "هیلی 131 00:09:47,712 --> 00:09:50,010 سلام دخترها 132 00:09:50,173 --> 00:09:55,680 آه، مینی. میبینی "آبیلین" از اون مائده های بهشتیش داره؟ 133 00:10:01,017 --> 00:10:02,769 صبر کن! اونها برای خانم هیلی هستن 134 00:10:02,936 --> 00:10:06,065 اون مثل اسب برنده دربی کنتاکیه 135 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 با همه اون گل‌ها و تعظیم کردنهاش 136 00:10:08,399 --> 00:10:09,901 باید بهشون فلفل بزنی 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,615 آه 138 00:10:11,778 --> 00:10:15,157 خدایا منو ببخش ولی میخوام اون زن رو خفه کنم 139 00:10:15,323 --> 00:10:18,202 حالا داره با مداد روی دستمال توالت ها علامت میذاره 140 00:10:19,577 --> 00:10:21,079 خدای من، راست میگی؟ - آره- 141 00:10:21,246 --> 00:10:24,921 اما من دستمال توالت هام رو از خونه خودم میارم. اون احمق اینو نمیدونه 142 00:10:27,836 --> 00:10:29,930 اینقدر اسپری مو به خودش زده که اگه برای سیگار کشیدن 143 00:10:30,088 --> 00:10:32,307 کبریت روشن کنه، حتما منفجر میشه 144 00:10:33,216 --> 00:10:35,310 !تو میدونی این کار رو میکنه 145 00:10:42,308 --> 00:10:44,151 از اون مائده‌های بهشتی داری؟ - میدونی که دارم - 146 00:10:44,310 --> 00:10:45,857 صبر کن، الان برمیگردم 147 00:10:46,020 --> 00:10:47,988 مینی، دختر 148 00:10:48,690 --> 00:10:49,737 خفه 149 00:10:51,067 --> 00:10:53,411 نور هدایت 150 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 سلام خانم والترز 151 00:10:58,908 --> 00:11:00,831 دارم مستند میبینم 152 00:11:01,703 --> 00:11:02,750 باشه 153 00:11:02,912 --> 00:11:04,664 خوشگل نیست؟ - چرا - 154 00:11:04,831 --> 00:11:05,832 ببخشید دیر کردم 155 00:11:08,960 --> 00:11:10,132 !خدا جون !تو برگشتی 156 00:11:10,795 --> 00:11:12,388 دلم برای همه‌تون تنگ شده بود 157 00:11:14,716 --> 00:11:18,016 اگه این اسکیتری نیست که رفته بوده جای دور 158 00:11:18,178 --> 00:11:20,397 "هیچوقت فکر نمیکردیم که تو "اول میس دانشگاه می سی سی پی) رو تموم کرده باشی) 159 00:11:20,555 --> 00:11:22,899 خب، فقط 4 سال طول کشید "جولن" 160 00:11:24,184 --> 00:11:27,814 من یه نقشه عالی برای تابستون تو دارم 161 00:11:27,979 --> 00:11:29,196 عالیه 162 00:11:29,355 --> 00:11:32,484 امروز صبح باید لباسهای مشکی ام رو از خشکشویی میگرفتم 163 00:11:35,403 --> 00:11:36,404 چیه؟ 164 00:11:37,405 --> 00:11:39,828 درباره گردهمایی شام امشب - چی؟ - 165 00:11:41,618 --> 00:11:43,791 عزیزم. استوارت مجبور شد کنسلش کنه 166 00:11:43,953 --> 00:11:45,330 دوباره؟ 167 00:11:45,496 --> 00:11:48,215 اون توی یه سکوی نفتیه 168 00:11:48,374 --> 00:11:50,672 خارج از ساحل 169 00:11:50,835 --> 00:11:54,635 "دارم فکر میکنم که این "استوارت هم یکی از خیالاتته 170 00:11:54,797 --> 00:11:56,049 پس فراموشش کن 171 00:11:56,758 --> 00:11:58,101 میرم یه بشقاب بیارم 172 00:11:58,259 --> 00:12:00,478 ببخشید 173 00:12:07,435 --> 00:12:08,778 امروز یه کار پیدا کردم 174 00:12:10,897 --> 00:12:12,490 در مجله جکسون 175 00:12:14,859 --> 00:12:16,953 خیلی احمق بودن اگه استخدامت نمیکردن 176 00:12:17,111 --> 00:12:20,365 به افتخار اسکیتر و شغلش 177 00:12:20,531 --> 00:12:22,283 آخرین ایستگاه قبل از ازدواج 178 00:12:22,867 --> 00:12:23,663 آه 179 00:12:27,789 --> 00:12:29,917 "برای مقاله های خانم " میرنا 180 00:12:30,083 --> 00:12:32,177 الیزابت. میتونم با "آیبلین" صحبت کنم؟ 181 00:12:32,919 --> 00:12:36,093 تا کمکم کنه جواب چند تا از نامه ها رو بدم تا زمانی که یه چیزی دستم بیاد 182 00:12:37,674 --> 00:12:39,017 آیبلین من؟ 183 00:12:39,926 --> 00:12:42,349 چرا بری سراغ "کنستانتین" که کمکت کنه؟ 184 00:12:47,558 --> 00:12:50,027 کنستانتین ما رو ول کرد 185 00:12:50,186 --> 00:12:52,689 خدای من اسکیتر، متاسفم 186 00:12:52,855 --> 00:12:57,110 بهرحال... من فقط نمیدونم چطور باید جواب این نامه ها رو بدم 187 00:12:57,777 --> 00:13:01,577 خب... تا زمانی که به کارش صدمه نزنه 188 00:13:01,739 --> 00:13:03,582 عیبی نداره 189 00:13:11,666 --> 00:13:12,792 منزل لیفولت 190 00:13:12,959 --> 00:13:14,927 سلام. الیزابت هست؟ 191 00:13:15,086 --> 00:13:17,555 اون الان داری بازی میکنه. میتونم پیغامتون رو بگیرم؟ 192 00:13:17,714 --> 00:13:21,594 بله. بهش بگین "سلیا فوت" دوباره زنگ زد - 193 00:13:22,760 --> 00:13:24,478 فردا دوباره زنگ میزنم 194 00:13:24,637 --> 00:13:26,685 بله خانم 195 00:13:26,848 --> 00:13:28,771 خانم؟ 196 00:13:28,933 --> 00:13:33,279 من دنبال یه نفر برای کمک در کار خونه میگردم خدمتکاری میشناسی که دنبال کار باشه؟ 197 00:13:33,438 --> 00:13:34,610 نه خانم 198 00:13:34,772 --> 00:13:37,275 بسیار خب "سلیا فوت" 199 00:13:37,442 --> 00:13:41,117 . شماره 6 8 4 امرسون خدانگهدار 200 00:13:47,076 --> 00:13:49,704 !آه منو ترسوندی 201 00:13:50,538 --> 00:13:54,042 الان وقت ناهاره و من یه دفعه گشنم شد 202 00:13:57,587 --> 00:13:59,464 راست میگم - من که برده تو نیستم - 203 00:14:04,802 --> 00:14:06,145 آه 204 00:14:06,304 --> 00:14:08,056 هنوز میخورم آبیلین 205 00:14:11,642 --> 00:14:12,985 کی زنگ زده بود؟ 206 00:14:13,144 --> 00:14:15,238 خانم "سلیا فوت" دوباره زنگ زد 207 00:14:16,564 --> 00:14:18,441 من هیچوقت بهش زنگ نمیزنم، هیلی 208 00:14:20,068 --> 00:14:22,241 اون نمیفهمه، میفهمه؟ 209 00:14:22,403 --> 00:14:23,996 سلیا فوت" کیه؟" 210 00:14:24,155 --> 00:14:26,157 "اون دختر شلخته‌‌ی اهل"شوگر دیچ 211 00:14:26,324 --> 00:14:28,167 که جانی باهاش ازدواج کرد 212 00:14:28,326 --> 00:14:29,873 اون دختر ممکن بود تو باشی ( تو با جانی ازدواج میکردی) 213 00:14:30,036 --> 00:14:35,384 و نیم ساعت خارج از شهر زندگی میکردم؟ نه ممنون 214 00:14:35,541 --> 00:14:40,468 راستی، یه بار توی آرایشگاه دیدمش و اون جرات کرد که بپرسه 215 00:14:40,630 --> 00:14:42,678 میتونه توی مراسم خیریه کمک کنه 216 00:14:42,840 --> 00:14:46,014 ما غیراعضا رو توی انجمن خیریه راه نمیدیم؟ اینطوری کمک های بیشتری میتونیم جمع کنیم 217 00:14:46,177 --> 00:14:49,272 آره. اما ما بهش نمیگیم 218 00:14:51,974 --> 00:14:53,567 ممنون آبیلین 219 00:14:59,023 --> 00:15:00,866 هیلی. ای کاش میرفتی دستشویی 220 00:15:01,025 --> 00:15:02,527 حالم خوبه 221 00:15:02,693 --> 00:15:04,445 اون ناراحته 222 00:15:04,612 --> 00:15:07,365 که کاکاسیاها از دستشویی میهمون استفاده میکنن مثل ما 223 00:15:10,868 --> 00:15:12,996 آبیلین. برو یه سر به "ما موبلی" بزن 224 00:15:13,162 --> 00:15:14,254 بله خانم 225 00:15:15,456 --> 00:15:17,129 برو از دستشویی من و "رالی" استفاده کن 226 00:15:17,291 --> 00:15:20,966 اگه آبیلین از دستشویی میهمونا استفاده میکنه مطمئنم از دستشویی شما هم استفاده کرده 227 00:15:21,129 --> 00:15:22,472 !اون این کار رو نمیکنه 228 00:15:23,381 --> 00:15:26,601 نمیشه ازشون بخوای که بیرون برن دستشویی؟ 229 00:15:28,344 --> 00:15:30,847 عکس روی جلد مجله "لایف" این هفته رو دیدین؟ 230 00:15:31,013 --> 00:15:32,390 قیافه "جکی" (همسر جان اف کندی- رییس جمهور امریکا) هیچوقت اینقدر شاهانه نبوده 231 00:15:32,557 --> 00:15:35,356 به "رالی" بگو که از هر پنی که روی دستشویی رنگین پوستها خرج میکنه 232 00:15:35,518 --> 00:15:38,362 بعد از فروش خونه کلی سود میکنه 233 00:15:39,814 --> 00:15:43,910 این خطرناکه اون سیاه پوستها بیماری های متفاوتی دارن 234 00:15:44,861 --> 00:15:45,862 بهمین خاطر من طرح 235 00:15:46,028 --> 00:15:49,157 کمک در مورد مسائل بهداشتی خانگی رو ارائه کردم 236 00:15:49,323 --> 00:15:50,620 چه طرحی؟ 237 00:15:50,783 --> 00:15:52,706 لایحه جلوگیری از بیماری 238 00:15:52,869 --> 00:15:57,295 که از هر سفیدپوستی میخواد برای سیاه پوست ها یه دستشویی جداگانه بسازن 239 00:15:58,166 --> 00:16:00,510 "این طرح رو "شورای شهروندان سفیدپوست تایید کردن 240 00:16:04,422 --> 00:16:07,517 شاید ما فقط باید برای تو یه دستشویی بیرون خونه بسازیم، هیلی 241 00:16:07,675 --> 00:16:11,179 تو نباید وضعیت سیاه پوستها رو به مسخره بگیری 242 00:16:12,513 --> 00:16:15,187 من هر کاری برای مراقبت از کودکانمون انجام میدم 243 00:16:17,059 --> 00:16:18,936 نوبت توئه، الیزابت 244 00:16:30,698 --> 00:16:32,200 آبیلین؟ - بله خانم - 245 00:16:34,368 --> 00:16:37,292 میتونم در مورد نامه های " میرنا" کمکم کنی؟ 246 00:16:39,248 --> 00:16:41,876 خانم میرنا خیلی وقتها اشتباه میکرد حواست باشه که تو اشتباه نکنی 247 00:16:44,712 --> 00:16:46,134 ممنونم آبیلین 248 00:16:48,549 --> 00:16:50,142 ... تمام حرفهای امروز 249 00:16:51,552 --> 00:16:52,804 حرفهای هیلی 250 00:16:53,513 --> 00:16:55,436 متاسفم که مجبور شدی اونها رو بشنوی 251 00:17:04,649 --> 00:17:06,743 این خطابه " پریچر گرینه" که رادیو داره پخش میکنه؟ 252 00:17:06,901 --> 00:17:08,995 بله خانم. خودشه 253 00:17:09,153 --> 00:17:12,077 خیلی منو یاد خدمتکارم "کنستانتین" میندازه 254 00:17:13,366 --> 00:17:16,745 من و کنستانتین با هم به کلیسا میرفتیم 255 00:17:17,453 --> 00:17:18,705 اخیرا ندیدیش؟ 256 00:17:19,997 --> 00:17:21,294 نه خانم 257 00:17:21,457 --> 00:17:23,004 میدونستی اون همینطوری رفت؟ 258 00:17:23,167 --> 00:17:24,168 رفت؟ 259 00:17:24,335 --> 00:17:27,635 هفته قبل که از دانشگاه به خونه اومدم مادرم گفت که اون رفته 260 00:17:27,797 --> 00:17:31,597 ماه مارس برگشته تا با دخترش راشل در شیکاگو زندگی کنه 261 00:17:32,718 --> 00:17:34,766 چیزی دربارش شنیدی؟ تلفنش رو داری؟ 262 00:17:34,929 --> 00:17:37,023 اینجایی اسکیتر 263 00:17:39,141 --> 00:17:41,519 هیلی میخواد طرحش رو در روزنامه " لیگ" چاپ کنه 264 00:17:41,686 --> 00:17:42,687 باشه 265 00:17:44,272 --> 00:17:45,865 فردا برمیگردم آبیلین 266 00:17:46,023 --> 00:17:48,617 تا کار این نامه ها رو شروع کنیم 267 00:17:48,776 --> 00:17:49,948 پس سریع کارت رو انجام بده 268 00:17:50,111 --> 00:17:52,455 فردا وقت برق انداختن نقره هاست، مگه نه؟ 269 00:18:11,507 --> 00:18:12,884 "سلام "جیمزکو 270 00:18:13,050 --> 00:18:14,302 سلام خانم یوجینیا 271 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 مامان؟ 272 00:18:21,392 --> 00:18:22,814 مامان؟ 273 00:18:23,436 --> 00:18:25,313 یوهو 274 00:18:35,948 --> 00:18:37,165 مامان؟ 275 00:18:37,325 --> 00:18:38,542 اینجام عزیزم 276 00:18:43,748 --> 00:18:45,466 این یه کم زیادی مناسب جوونها نیست؟ 277 00:18:46,250 --> 00:18:48,127 همه چیزش زیادیه 278 00:18:49,545 --> 00:18:51,218 آه، به درک راست میگی 279 00:19:06,937 --> 00:19:07,984 خب؟ 280 00:19:10,733 --> 00:19:12,076 خیلی بهتر شد 281 00:19:13,069 --> 00:19:15,447 ... پدرت سال 1958 این لباس رو برام خرید 282 00:19:16,197 --> 00:19:18,040 مامان. میخوام درباره کنستانتین ازت بپرسم 283 00:19:18,199 --> 00:19:20,918 درست بعد از اینکه دانشگاه می‌سی‌سی‌پی... جام مسابقات بولینگ رو برد. یالا. تو امتحانش کن 284 00:19:21,077 --> 00:19:22,203 واقعا چی شده؟ 285 00:19:22,370 --> 00:19:25,294 اسکیتر. مادرت مریضه میخواد تو رو توی این لباس ببینه 286 00:19:25,456 --> 00:19:26,457 زیپش رو باز کن 287 00:19:28,125 --> 00:19:29,172 یالا 288 00:19:31,545 --> 00:19:34,048 بهت گفتم که "فنی پیترو" هم نامزد کرد؟ 289 00:19:35,132 --> 00:19:36,930 بعد از اینکه اون شغل گویندگی رو پیدا کرد 290 00:19:37,093 --> 00:19:39,141 مادرش میگفت که کلی پیشنهاد به اون شده بود 291 00:19:39,303 --> 00:19:41,180 "خوش بحال "فنی پیتروی 292 00:19:41,347 --> 00:19:44,601 یوجینیا، تخمک هات دارن میمیرن .میمیری اگه با کسی قرار بذاری؟ (قوای جنسیت رو از دست میدی) 293 00:19:45,351 --> 00:19:49,447 یه کم عقلت رو به کار بنداز مراقب باش مراقب باش 294 00:19:49,605 --> 00:19:51,903 نگاش کن 295 00:19:52,566 --> 00:19:55,820 خیلی بهت میاد 296 00:19:55,986 --> 00:19:59,991 فقط یه کم اینجاش رو بگیرم 297 00:20:02,368 --> 00:20:05,121 یه کم به موهات برسم - من یه کار پیدا کردم - 298 00:20:05,287 --> 00:20:06,288 واقعا؟ 299 00:20:06,956 --> 00:20:09,050 نویسندگی برای مجله جکسون 300 00:20:10,376 --> 00:20:12,674 عالی شد 301 00:20:13,421 --> 00:20:15,594 میتونی آگهی فوت منو بنویسی 302 00:20:15,756 --> 00:20:19,886 شارلوت فیلان" مُرد" دخترش هنوز مجرده 303 00:20:20,052 --> 00:20:22,555 مامان. اینقدر بده که تو شوهر منو نبینی؟ 304 00:20:22,722 --> 00:20:25,475 !اسکیتر... اسکیتر 305 00:20:26,517 --> 00:20:27,939 !اسکیتر 306 00:20:32,648 --> 00:20:34,025 باید یه چیزی ازت بپرسم 307 00:20:38,863 --> 00:20:42,788 اونروز داشتم میخوندم که چطور بعضی از دخترها تعادلشون رو از دست میدن 308 00:20:43,451 --> 00:20:44,794 ... شروع میکنن 309 00:20:46,495 --> 00:20:48,463 به فکر کردن به این چیزهای غیرطبیعی 310 00:20:48,622 --> 00:20:49,965 ... تو هم 311 00:20:51,751 --> 00:20:56,552 بنظرت مردها جذابن؟ 312 00:20:57,131 --> 00:21:01,932 تو فکرهای عجیبی در مورد زن ها و دخترها داری؟ (اشاره به همجنس گرایی) 313 00:21:03,679 --> 00:21:04,771 !خدای من 314 00:21:04,930 --> 00:21:09,606 چون در اون مقاله راه درمانش بود !چای ریشه یه درخت خاص 315 00:21:09,769 --> 00:21:15,151 مادر. من همونفدر میخوام با دخترها باشم که تو میخوای با "جیمزکو" باشی 316 00:21:15,316 --> 00:21:17,489 !یوجینیا - !نکنه واقعا میخوای با اون باشی - 317 00:21:17,651 --> 00:21:19,028 !آه 318 00:21:21,155 --> 00:21:24,625 کارلتون"، "ربکا" رو برای شام میاره" !سعی کن درست رفتار کنی 319 00:21:28,954 --> 00:21:31,082 تو چی از خونه داری سرت میشه اسکیتر؟ 320 00:21:31,248 --> 00:21:33,967 این فقط شروعشه کارلتون 321 00:21:34,126 --> 00:21:37,596 که اینطور. من فکر کردم دوست داری کتاب بنویسی 322 00:21:37,755 --> 00:21:40,850 سربسر خواهرت نذار 323 00:21:41,008 --> 00:21:43,887 من بهت افتخار میکنم، عزیزم - ...مسخره تر از همه اینه که - 324 00:21:44,053 --> 00:21:46,351 ... توصیه خونه داری میکنی، وقتی که... 325 00:21:46,514 --> 00:21:49,939 آه، "پاسکاگولا" نمیخوام. نمیدونستی؟ من به بادام حساسیت دارم 326 00:21:50,100 --> 00:21:52,819 ببخشید خانم یوجینیا برات یه چیز دیگه میارم 327 00:21:52,978 --> 00:21:55,527 آخرین باری که بادام خوردم دیگه علاقه ای به مردها نداشتم 328 00:21:55,689 --> 00:21:57,236 خدای من 329 00:21:57,399 --> 00:22:01,154 آه نه "ربکا". مشکلی نیست برای این مواقع چای ریشه یه درخت خاص هست 330 00:22:01,320 --> 00:22:02,663 !از حد گذروندی، دختر جوان 331 00:22:03,364 --> 00:22:06,493 بابا، سر "کنستانتین" چی اومد؟ 332 00:22:06,659 --> 00:22:08,957 ... خب 333 00:22:09,703 --> 00:22:13,048 کنستانتین رفت به شیکاگو تا با خانوادش زندگی کنه 334 00:22:13,207 --> 00:22:15,710 مردم میرن دنبال زندگیشون اسکیتر 335 00:22:15,876 --> 00:22:18,254 اما منم امیدوار بودم که اون با ما میموند 336 00:22:23,259 --> 00:22:24,977 حرفت رو باور نمیکنم 337 00:22:26,762 --> 00:22:29,185 اگر اینطور بود اون بهم نامه مینوشت و میگفت 338 00:22:38,524 --> 00:22:40,151 تو اونو اخراج کردی؟ 339 00:22:40,818 --> 00:22:44,948 اون فقط پیش ما کار میکرد عزیزم موضوع همش پول بود 340 00:22:45,114 --> 00:22:48,618 تا وقتی که برای خودت خدمتکار نگیری این چیزا رو نمیفهمی 341 00:22:49,410 --> 00:22:52,254 اون منو بزرگ کرد - !اینطور نیست - 342 00:22:52,413 --> 00:22:55,007 اون 29 سال اینجا کار کرده بود 343 00:22:55,165 --> 00:22:57,384 این موضوع سیاه پوستهاست و منم دیگه فراموشش کردم 344 00:22:58,127 --> 00:23:01,927 معذرت میخوام ربکا دخترم درد معده سرطانی ام رو زیاد کرد 345 00:23:48,677 --> 00:23:51,100 اینجا قایم شدی چیکار کنی، دختر؟ 346 00:23:52,765 --> 00:23:56,144 نمیتونم به مادرم بگم به مجلس رقص دعوت نشدم 347 00:23:56,310 --> 00:23:57,436 درسته 348 00:23:58,646 --> 00:24:02,150 بعضی چیزها رو باید پیش خودمون نگه داریم مگه نه؟ 349 00:24:03,233 --> 00:24:05,076 تمام پسرها میگن من زشتم 350 00:24:06,946 --> 00:24:11,042 مادرم تا دور سوم مسابقات زنان زیبای کارولینای جنوبی پیش رفت 351 00:24:11,200 --> 00:24:14,875 این حس افسوس رو نسبت به خودت نداشته باش 352 00:24:15,037 --> 00:24:17,165 این زشته 353 00:24:18,207 --> 00:24:21,757 زشتی چیزیه که درونت رشد میکنه 354 00:24:21,919 --> 00:24:25,389 چیز بد و دردآوریه، مثل همون پسرها 355 00:24:26,715 --> 00:24:28,513 تو که دوست نداری یکی از اونها باشی؟ 356 00:24:29,551 --> 00:24:31,474 منم همین فکر رو میکردم، عزیزم 357 00:24:36,684 --> 00:24:37,685 ... هر روز 358 00:24:39,687 --> 00:24:42,486 هر روز که هنوز زیر خاک دفن نشدی و نمردی 359 00:24:42,648 --> 00:24:47,245 و صبح از خواب بیدار میشی باید تصمیماتی بگیری 360 00:24:48,696 --> 00:24:51,119 و از خودت این سوال رو بپرسی 361 00:24:51,824 --> 00:24:53,417 آیا من تمام اون چیزای بدی که امروز 362 00:24:53,575 --> 00:24:58,251 اون احمق‌ها درباره من میگن رو باور میکنم؟ 363 00:25:00,207 --> 00:25:01,299 میشنوی؟ 364 00:25:01,458 --> 00:25:04,587 آیا من تمام اون چیزای بدی که امروز 365 00:25:04,753 --> 00:25:07,256 اون احمق‌ها درباره من میگن رو باور میکنم؟ 366 00:25:10,134 --> 00:25:11,260 خب؟ 367 00:25:14,430 --> 00:25:18,276 مادرت زندگیش رو انتخاب نکرد 368 00:25:19,727 --> 00:25:21,070 زندگیش اونو انتخاب کرد 369 00:25:23,856 --> 00:25:24,982 ... اما تو 370 00:25:27,735 --> 00:25:31,410 تو یه کار بزرگ خواهی کرد 371 00:25:32,531 --> 00:25:34,124 خواهی دید 372 00:25:36,493 --> 00:25:39,463 یالا، با من به خونه بیا تا مراسم رقص تموم بشه 373 00:26:00,809 --> 00:26:03,779 خانم استین، شما توی نامه تون گفتین درباره چیزی بنویسم که منو اذیت میکنه 374 00:26:03,937 --> 00:26:05,234 ولی دیگران رو نه 375 00:26:05,397 --> 00:26:06,398 خب 376 00:26:06,565 --> 00:26:08,363 و حالا من فهمیدم 377 00:26:09,777 --> 00:26:10,949 ادامه بده 378 00:26:12,029 --> 00:26:14,748 من میخوام یه چیزی از دیدگاه زنان خدمتکار بنویسم 379 00:26:16,283 --> 00:26:18,832 این زنهای سیاه پوست بچه سفیدپوستها رو بزرگ میکنن 380 00:26:18,994 --> 00:26:22,294 و 20 سال دیگه این بچه ها رییس میشن 381 00:26:22,456 --> 00:26:25,175 ما اونها رو دوست داریم و اونها هم ما رو دوست دارن 382 00:26:25,334 --> 00:26:27,632 اما اونها حتی نمیتونن از دستشویی خونه مون استفاده کنن 383 00:26:27,795 --> 00:26:29,388 مسخره نیست، خانم استین 384 00:26:29,546 --> 00:26:30,547 گوش میدم 385 00:26:32,091 --> 00:26:34,685 مارگارت میشل" از شخصیت زنی تجلیل میکنه" 386 00:26:34,843 --> 00:26:36,516 که تمام زندگیش رو صرف 387 00:26:36,678 --> 00:26:37,725 یه خانواده‌ی سفید پوست کرد 388 00:26:37,888 --> 00:26:41,267 اما هیچکس از اون نپرسید که چه احساسی نسبت به این کار داره 389 00:26:41,433 --> 00:26:44,186 خب، چنین چیزی قبلا هیچوقت گفته نشده 390 00:26:44,353 --> 00:26:46,276 !آره 391 00:26:46,438 --> 00:26:49,282 هیچکس تا حالا دراین باره حرفی نزده در این ایالت‌های جنوبی امریکا 392 00:26:52,111 --> 00:26:53,909 اسکیتر؛ داری با کی حرف میزنی؟ 393 00:26:54,947 --> 00:26:56,290 !برو پی کارت 394 00:26:59,910 --> 00:27:02,880 کی بود؟ - مادرم - 395 00:27:03,038 --> 00:27:04,585 ببین 396 00:27:04,748 --> 00:27:08,218 هیچ خدمتکار عاقلی هیچوقت حقیقت رو بهت نمیگه 397 00:27:08,377 --> 00:27:11,927 این خطر بزرگیه برای اونها خصوصا در شهری مثل جکسون می سی سی پی 398 00:27:12,089 --> 00:27:13,466 من الان یه خدمتکار دارم 399 00:27:15,467 --> 00:27:18,971 واقعا؟ یه خدمتکار سیاه پوست موافقت کرده با تو حرف بزنه؟ 400 00:27:19,805 --> 00:27:21,352 بله، خانم 401 00:27:25,185 --> 00:27:28,189 خب... فکر کنم بتونم چیزی که مینویسی رو بخونم 402 00:27:28,355 --> 00:27:30,528 ناشرهای کتاب میتونن یه کم سر و صدا راه بندازن 403 00:27:30,691 --> 00:27:32,068 متشکرم خانم استین 404 00:27:32,234 --> 00:27:33,986 ... هی، تنها چیزی که میگم اینه که 405 00:27:34,153 --> 00:27:37,123 بهت میگم که ارزش وقت گذاشتن داره یا نه 406 00:27:37,281 --> 00:27:40,706 و محض رضای خدا، تو که یه دختر تحصیل کرده 23 ساله ای 407 00:27:40,868 --> 00:27:43,041 !برو برای خودت یه خونه بگیر 408 00:27:47,374 --> 00:27:49,047 خانم میرنای عزیز 409 00:27:50,002 --> 00:27:52,676 وقتی پیاز خرد میکنم، از چشمهام اشک میاد 410 00:27:52,838 --> 00:27:56,433 هه، این که آسونه. بهش بگو که یه چوب کبریت بین دندون‌هاش نگه داره 411 00:27:57,885 --> 00:27:59,432 چوب کبریت روشن؟ 412 00:27:59,595 --> 00:28:01,222 نه خانم 413 00:28:03,557 --> 00:28:06,606 خانم لیفولت گفت میتونی همین الان شروع کنی 414 00:28:06,768 --> 00:28:11,740 درست مثل دستشویی خونه من بسازش میبینی 415 00:28:11,899 --> 00:28:15,529 درست اونجا، چقدر خوب میشه - بله خانم - 416 00:28:21,033 --> 00:28:23,377 طوفان داره شروع میشه باید برم خونه 417 00:28:23,911 --> 00:28:25,288 خداحافظ اسکیتر 418 00:28:28,874 --> 00:28:30,467 آبیلین 419 00:28:30,626 --> 00:28:34,256 میخوام درباره یه چیزی کتاب بنویسم اما به کمکت احتیاج دارم 420 00:28:37,549 --> 00:28:41,520 میخوام درباره خدمتکار بودم باهات مصاحبه کنم 421 00:28:41,678 --> 00:28:44,978 میخوام یه کتاب مصاحبه در مورد کار کردن برای سفیدپوست ها بنویسم 422 00:28:45,807 --> 00:28:49,528 که نشون بده کار کردن برای اونها، مثلا الیزابت چطوریه؟ 423 00:28:49,686 --> 00:28:52,940 تو میدونی خانم لیفولت چیکار میکنه اگه بفهمه من دربارش داستان گفتم؟ 424 00:28:53,106 --> 00:28:56,235 فکر کردم چیزی بهش نگیم 425 00:28:56,401 --> 00:28:59,280 بقیه خدمتکار ها هم رازشون رو نگه میدارن 426 00:28:59,446 --> 00:29:00,789 بقیه خدمتکار ها؟ 427 00:29:02,241 --> 00:29:04,619 امیدوار بودم با 4-5 نفر صحبت کنم 428 00:29:06,495 --> 00:29:09,294 که نشون بدم واقعا در شهر جکسون چی میگذره 429 00:29:12,417 --> 00:29:17,298 که نشون بدم اونها چقدر دستمزد میگیرن درباره بچه ها، دستشویی 430 00:29:17,464 --> 00:29:18,681 تمام خوب و بدش 431 00:29:19,841 --> 00:29:22,219 من این خونه لعنتی رو برات خریدم برات این همه لباس خریدم 432 00:29:22,386 --> 00:29:24,935 و تو رو به " نئواورلئان" بردم اما همش فقط برای یه کیک لعنتی 433 00:29:25,097 --> 00:29:26,314 هیلی" با پزشک ارشد شهر صحبت کرده" 434 00:29:26,473 --> 00:29:29,192 تازه گفت این قیمت خونه رو میبره بالا 435 00:29:29,351 --> 00:29:32,195 بنظر من که "ماموبلی" با همون دستشویی !هم میتونه تا کالج بره 436 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 هیلی هزینه اش رو میده ... اون گفت 437 00:29:33,772 --> 00:29:35,615 فقط بابت هزینه‌هاش کارهای مالیاتی "ویلیام" رو انجام بده 438 00:29:35,774 --> 00:29:37,822 ما از "هولبروک" دستور نمیگیریم 439 00:29:40,737 --> 00:29:42,614 اسکیتر؟ حالت چطوره؟ 440 00:29:44,074 --> 00:29:45,075 خوبم 441 00:29:49,538 --> 00:29:51,006 برام یه ساندویچ درست کن آبیلین 442 00:29:54,334 --> 00:29:56,587 آبیلین. ماموبلی داره گریه میکنه 443 00:30:00,799 --> 00:30:02,426 ... اسکیتر 444 00:30:03,051 --> 00:30:05,930 ببخشید ولی فکر کنم بهتره که بری 445 00:30:06,096 --> 00:30:07,894 آه. حتما. حتما 446 00:30:08,056 --> 00:30:11,811 و فکر نکنم این کار خانم "میرنا" رو بتونی با آبیلین انجام بدی 447 00:30:13,020 --> 00:30:14,738 ببخشید 448 00:30:25,324 --> 00:30:28,874 اگه دستهات رو اینطوری بگیری گرم ترت میکنه، مینی 449 00:30:38,170 --> 00:30:40,764 به اندازه امواج نگاه کن مینی 450 00:30:42,341 --> 00:30:45,595 بیا بریم به سمت ساحل بدو برو آقای والترز رو خبر کن 451 00:30:45,761 --> 00:30:47,479 اون عاشق موج دریاست 452 00:30:47,637 --> 00:30:49,935 میدونستی برای ماه عسل به شهر "بیلوکسی" رفته بودیم 453 00:30:50,098 --> 00:30:51,566 بله خانم 454 00:30:52,476 --> 00:30:55,400 ما الان توی بیلوکسی هستیم؟ 455 00:30:56,563 --> 00:30:59,567 نه خانم نیستیم 456 00:31:02,944 --> 00:31:06,915 چرا نمیشینی؟ 457 00:31:08,116 --> 00:31:12,872 صبر کن و بعدش بعدش من و تو باهم به سمت ساحل میریم 458 00:31:13,038 --> 00:31:14,381 نظرت چیه؟ 459 00:31:26,843 --> 00:31:28,265 ...آ 460 00:31:29,179 --> 00:31:30,180 خانم هیلی؟ 461 00:31:30,347 --> 00:31:31,940 همم؟ 462 00:31:34,476 --> 00:31:35,773 مهم نیست 463 00:31:35,936 --> 00:31:38,815 برو بالا از دستشویی داخل خونه استفاده کن مینی، مسئله‌ای نیست 464 00:31:38,980 --> 00:31:41,904 آه این فقط یه بارون آرومه 465 00:31:42,818 --> 00:31:45,617 میتونه بره بالا و یه چتر از اتاق مطالعه ویلیام برداره 466 00:31:46,279 --> 00:31:50,034 مطمئنم اون برای من کار میکرد قبل از اینکه تو ما دو تا رو بیاری اینجا 467 00:31:53,620 --> 00:31:55,793 پدرت خرابت کرد 468 00:31:59,251 --> 00:32:01,128 میرم چایتون رو بیارم 469 00:32:30,115 --> 00:32:31,332 مینی؟ 470 00:32:32,701 --> 00:32:34,374 مینی؟ اونجایی؟ 471 00:32:36,413 --> 00:32:37,756 بله خانم 472 00:32:38,582 --> 00:32:40,835 چیکار میکنی؟ 473 00:32:48,717 --> 00:32:50,390 !از دستشویی من بیا بیرون 474 00:32:55,599 --> 00:32:58,193 تو اخراجی !مینی جکسون 475 00:33:09,988 --> 00:33:11,740 !برو 476 00:33:21,249 --> 00:33:23,923 هجده نفر اون روز در جکسون مردن 477 00:33:25,212 --> 00:33:27,180 ده تا سفیدپوست و هشت تا سیاه پوست 478 00:33:31,259 --> 00:33:35,639 وقتی خدا طوفان میفرسته توجهی به رنگ مردم نمیکنه 479 00:33:35,805 --> 00:33:38,729 آیبی اینجاست عزیزم 480 00:33:38,892 --> 00:33:40,439 آیبی اینجاست 481 00:34:02,249 --> 00:34:05,423 عجله کن آبیلین. ماموبلی بیدار شده منم میخوام برم دکتر 482 00:34:10,340 --> 00:34:14,561 !اون دستشویی آیبیه مامان !آیبی 483 00:34:14,719 --> 00:34:17,188 نه نه عزیزم قول بده اونجا نمیری، خب؟ 484 00:34:17,347 --> 00:34:18,644 بله خانم 485 00:34:19,182 --> 00:34:20,684 من اینجام دختر کوچولو 486 00:34:22,727 --> 00:34:25,105 میبینی؟ خیلی خوبه که دستشویی خودتون رو دارین 487 00:34:25,272 --> 00:34:26,398 بله خانم 488 00:34:41,830 --> 00:34:45,425 تو مامان واقعی منی آیبی 489 00:35:10,942 --> 00:35:13,286 اون مینی نیست؟ - مینی؟ - 490 00:35:14,029 --> 00:35:15,872 سلام آبیلین 491 00:35:16,573 --> 00:35:17,574 سلام مینی 492 00:35:17,741 --> 00:35:19,584 هممم 493 00:35:19,743 --> 00:35:20,915 کجا داری میری؟ 494 00:35:22,287 --> 00:35:25,336 یه کاری دارم که باید انجام بدم شماها سرتون به کار خودتون باشه 495 00:35:26,499 --> 00:35:27,967 بسیار خب، خدانگهدار 496 00:35:28,126 --> 00:35:29,924 خدانگهدار 497 00:35:30,086 --> 00:35:32,760 شاید بخاطر اینکه من به جاش توی خونه خانم "هیلی" کار میکنم ناراحته 498 00:35:32,922 --> 00:35:35,596 نگران نباش اون همیشه از یه چیزی عصبانیه 499 00:35:37,636 --> 00:35:39,058 آبیلین؟ 500 00:35:42,641 --> 00:35:44,643 بله خانم، چیزی شده؟ 501 00:35:44,809 --> 00:35:46,937 فقط میخوام باهات حرف بزنم 502 00:35:47,896 --> 00:35:50,149 باز از سوالهای خانم میرنا داری؟ 503 00:35:50,315 --> 00:35:51,988 نه، نه. فقط میخوام درباره چیز دیگه ای حرف بزنیم 504 00:35:55,862 --> 00:35:58,285 گفت و گو مون توی خونه الیزابت ناتمام موند 505 00:35:58,448 --> 00:36:00,667 در مورد کتابی که میخوام بنویسم 506 00:36:15,548 --> 00:36:18,392 واقعا میخوام حرفهات رو بشنوم آبیلین 507 00:36:19,386 --> 00:36:20,683 میدونم ترس داره 508 00:36:25,016 --> 00:36:27,644 اونها ماشین پسرعموم "شینل" رو به آتیش کشیدن 509 00:36:27,811 --> 00:36:29,859 چون به سمت محل انتخابات رفته بود 510 00:36:30,021 --> 00:36:32,274 چنین کتابی قبلا هیچوقت نوشته نشده 511 00:36:32,440 --> 00:36:34,113 چون دلیلی داشته 512 00:36:34,275 --> 00:36:37,119 اگه این کارو کنم ممکنه خونه خودم رو به آتیش بکشم 513 00:36:37,278 --> 00:36:38,575 قول میدم مراقب باشم 514 00:36:38,738 --> 00:36:41,207 همین کار الانت، مراقب نبودنه !خانم اسکیتر 515 00:36:46,454 --> 00:36:49,173 میدونی این حتی منو بیشتر از 516 00:36:49,332 --> 00:36:51,426 جیم کراو" میترسونه" ( قوانین تبعیض نژادی علیه سیاه پوستها ) 517 00:36:54,295 --> 00:36:55,467 بسیار خب 518 00:36:56,256 --> 00:36:57,883 این تلفن منه 519 00:37:01,511 --> 00:37:04,811 ماشینم اینجاست. میتونم برسونمت خونه- نه خانم - 520 00:37:16,359 --> 00:37:20,159 (قوانین ارتباط با غیرسفیدپوستان و دیگر اقلیت‌ها) هیچکس حق ندارد از زنان سفیدپوست 521 00:37:20,321 --> 00:37:24,747 بعنوان پرستار در اتاقی که مردی سیاهپوست بستری است، استفاده کند 522 00:37:26,745 --> 00:37:32,093 کتب درسی نباید بین مدرسه سیاهان و سفیدان جابجا شود 523 00:37:33,293 --> 00:37:37,298 و باید توسط همان گروهی که از اول مورد استفاده قرار گرفته، استفاده شود 524 00:37:39,632 --> 00:37:44,934 هیچ سلمانی سیاهپوستی نباید در آرایشگاه زنان و دختران سفیدپوست کار کند 525 00:37:46,890 --> 00:37:49,234 هر کسی دست به انتشار 526 00:37:49,392 --> 00:37:51,235 یا توزیع نوشته هایی 527 00:37:51,394 --> 00:37:56,651 در مورد اصرار به قبول برابری اجتماعی بین سفیدپوستها و سیاهان بزنه 528 00:37:56,816 --> 00:37:58,944 به زندان محکوم میشود 529 00:38:00,153 --> 00:38:01,200 الو؟ 530 00:38:01,362 --> 00:38:04,536 آبیلین؟ میرم و این کار رو میکنم 531 00:38:05,575 --> 00:38:07,623 امروز عصر رفته بودم پیش خانم هیلی 532 00:38:08,036 --> 00:38:09,288 چرا مینی؟ 533 00:38:09,454 --> 00:38:12,754 اون به همه زنهای سفیدپوست شهر گفته که من یه دزدم 534 00:38:12,916 --> 00:38:15,385 !میگه من یه شمعدان دزدیدم 535 00:38:17,545 --> 00:38:19,172 ...اما منم تلافی کردم 536 00:38:19,339 --> 00:38:21,012 چیکار کردی؟ 537 00:38:22,342 --> 00:38:23,685 !نمیتونم بگم 538 00:38:25,053 --> 00:38:27,055 !به هیچکس نمیتونم بگم 539 00:38:31,434 --> 00:38:35,280 من یه کار خیلی وحشتناک با اون زن کردم 540 00:38:35,438 --> 00:38:38,032 !و حالا اون میدونه من این کار رو کردم 541 00:38:38,191 --> 00:38:39,488 معذرت میخوام 542 00:38:43,780 --> 00:38:44,781 مینی 543 00:38:44,948 --> 00:38:46,950 اون به چیزی که حقش بود رسید آبیلین 544 00:38:48,284 --> 00:38:50,912 اما حالا دیگه نمیتونم کاری پیدا کنم 545 00:38:52,872 --> 00:38:55,170 لوری" منو میکشه" 546 00:39:01,381 --> 00:39:02,382 لوری؟ 547 00:39:04,717 --> 00:39:06,469 دیگه چیکار کردی، مینی؟ 548 00:39:08,054 --> 00:39:10,398 !اون تلفن رو ول کن، زن - !لوری، خواهش میکنم - 549 00:39:10,557 --> 00:39:13,106 مینی؟ مینی؟ 550 00:39:13,268 --> 00:39:15,487 !خواهش میکنم 551 00:39:15,645 --> 00:39:16,771 !بیا اینجا 552 00:39:25,071 --> 00:39:28,996 لطفا کتاب مقدس رو باز کنید مهاجرت بنی اسراییل از مصر 553 00:39:29,659 --> 00:39:32,412 بخش چهارم آیه 10 554 00:39:32,912 --> 00:39:37,463 خداوند به حضرت موسی (ع) فرمود که بنی اسراییل را آزاد سازد 555 00:39:39,252 --> 00:39:40,845 حضرت موسی پاسخ داد 556 00:39:42,213 --> 00:39:46,559 پروردگارا. من سخنور ماهری نیستم 557 00:39:47,427 --> 00:39:51,682 من سخندانی بلد نیستم و زبانم قاصره 558 00:39:54,225 --> 00:39:58,605 شجاعت، فقط بی باک بودن نیست 559 00:39:58,771 --> 00:39:59,818 آمین 560 00:39:59,981 --> 00:40:02,200 شجاعت مبارزه و انجام کار درسته 561 00:40:02,442 --> 00:40:05,286 با وجود ضعف بدن هامون 562 00:40:05,445 --> 00:40:07,823 و خداوند به ما میفرماید 563 00:40:08,531 --> 00:40:11,284 به ما دستور میدهد ما را وادار میکند 564 00:40:11,451 --> 00:40:13,704 که عشق بورزیم. آمین - آمین - 565 00:40:16,205 --> 00:40:17,582 عشق 566 00:40:17,749 --> 00:40:21,379 (بوسیله حضرت عیسی(ع به این شکل تمثیل شده 567 00:40:21,544 --> 00:40:25,390 آمادگی برای اینکه خودت رو بخاطر 568 00:40:25,548 --> 00:40:27,516 دیگران به خطر بندازی 569 00:40:27,675 --> 00:40:29,973 وقتی میگم دیگران منظورم برادرتون، خواهرتون 570 00:40:30,345 --> 00:40:34,976 همسایه تون، دوستتون و دشمنتونه 571 00:40:35,141 --> 00:40:39,146 اگه بتونین دشمنتون رو دوست بدارین شما برنده شدید 572 00:40:39,312 --> 00:40:41,406 برخیزین بسیار خب 573 00:40:42,800 --> 00:40:44,800 پیروزی از آن من است 574 00:40:44,810 --> 00:40:46,800 پیروزی از آن من است 575 00:40:46,810 --> 00:40:49,800 پیروزی امروز از آن من است 576 00:40:49,810 --> 00:40:53,800 در هر زمان این سخن رو میگویم 577 00:41:03,002 --> 00:41:04,299 زود باش بیا تو 578 00:41:04,462 --> 00:41:07,716 ماشین رو توی خیابون استیت پارک کردم و همونطور که خواسته بودی، با تاکسی اومدم اینجا 579 00:41:07,882 --> 00:41:09,384 از دو تا خیابون اون ور تر؟ 580 00:41:09,550 --> 00:41:11,018 همم 581 00:41:25,108 --> 00:41:28,453 الان میدونم که این کاری که میکنیم خلاف قانونه 582 00:41:35,994 --> 00:41:37,792 هیچوقت خارج از لباس خدمتکاری ندیده بودمت 583 00:41:39,455 --> 00:41:41,253 تو زیبایی 584 00:41:42,375 --> 00:41:43,592 ممنون 585 00:42:01,894 --> 00:42:04,738 قبلا هیچ سفیدپوستی به خونه ام نیومده بود 586 00:42:06,858 --> 00:42:08,360 خانم اسکیتر 587 00:42:11,112 --> 00:42:15,788 اگه از چیزایی که میگم خوشت نیاد چی؟ درباره سفیدپوستها 588 00:42:17,410 --> 00:42:19,128 موضوع من نیستم 589 00:42:20,788 --> 00:42:22,381 مهم نیست من چه احساسی داشته باشم 590 00:42:30,757 --> 00:42:33,931 تو باید اسم من و خانم لیفولت و همه رو عوض کنی 591 00:42:35,428 --> 00:42:37,476 تو خدمتکار دیگه ای میشناسی که به این کار علاقمند باشه؟ 592 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 کار سختیه 593 00:42:41,559 --> 00:42:43,232 مینی چطور؟ 594 00:42:43,394 --> 00:42:44,987 مینی داستان‌های دیگه ای داره که بنظر کافیه 595 00:42:45,146 --> 00:42:48,992 اما الان دوست نداره که با سفیدپوستها حرف بزنه 596 00:42:52,153 --> 00:42:54,747 چه حسی داری که بچه ی یه سفیدپوست رو بزرگ کنی 597 00:42:54,906 --> 00:42:57,785 وقتی که یکی دیگه توی خونه از بچه های خودت مراقبت میکنه؟ 598 00:43:00,620 --> 00:43:02,167 ... احساسم 599 00:43:14,550 --> 00:43:15,767 اون پسرته؟ 600 00:43:20,932 --> 00:43:22,809 بله خانم 601 00:43:22,975 --> 00:43:25,148 میشه بریم سراغ سوال بعدی؟ 602 00:43:25,311 --> 00:43:28,190 و آبیلین، لازم نیست منو "خانم" صدا کنی 603 00:43:28,773 --> 00:43:30,775 نه اینجا 604 00:43:36,739 --> 00:43:37,786 ... آ 605 00:43:37,949 --> 00:43:40,372 میخوای درباره دستشویی صحبت کنی؟ 606 00:43:41,202 --> 00:43:44,172 یا درباره خانم لیفولت؟ 607 00:43:45,164 --> 00:43:49,795 و حقوقی که بهت میده؟ هیچوقت اون جلوی ماموبلی سرت داد کشیده؟ 608 00:43:54,215 --> 00:43:57,560 فکر کنم داستانم رو خودم بنویسم و بعد برات بخونم 609 00:43:58,261 --> 00:44:00,355 مثل نوشتن دعاهام میمونه 610 00:44:04,308 --> 00:44:05,730 باشه 611 00:44:07,270 --> 00:44:08,317 چرا که نه 612 00:44:15,695 --> 00:44:18,164 من بلند دعا نمیکنم 613 00:44:18,322 --> 00:44:21,496 وقتی اونها رو مینویسم بهتر احساساتم رو بیان میکنه 614 00:44:21,659 --> 00:44:26,711 هر شب یکی دو تا شو مینویسم 615 00:44:26,873 --> 00:44:31,549 دیشب وقتی دعا میکردم چند تا داستان هم نوشتم 616 00:44:34,839 --> 00:44:36,136 شروع کن 617 00:44:45,766 --> 00:44:48,861 اولین بچه ای که مراقبش بودم 618 00:44:49,020 --> 00:44:52,240 اسمش "آلتون کارینگتون اسپیرز" بود 619 00:44:52,398 --> 00:44:56,448 سال 1925 بود و من تازه 14 ساله شده بودم 620 00:44:57,111 --> 00:45:00,160 مدرسه رو ول کردم تا به مادرم کمک کنم پولی در بیاره 621 00:45:00,323 --> 00:45:02,917 مادر آلتون از بیماری ریه مرده بود 622 00:45:06,537 --> 00:45:10,462 من عاشق اون بچه بودم اون هم همینطور 623 00:45:12,919 --> 00:45:16,014 اون موقع بود که فهمیدم میتونم کاری کنم که بچه ها به خودشون افتخار کنن 624 00:45:18,716 --> 00:45:22,186 آلتون همش ازم میپرسید که چرا من سیاهم 625 00:45:22,345 --> 00:45:24,393 این موضوع خیلی فکرش رو مشغول کرده بود 626 00:45:24,555 --> 00:45:28,435 آخر سر یه بار گفت که حتما بخاطر اینه که زیاد قهوه خوردی 627 00:45:32,688 --> 00:45:35,316 آه، خدا باید صورتش رو می دیدی 628 00:45:47,703 --> 00:45:50,297 این واقعا عالیه 629 00:45:52,291 --> 00:45:55,591 نمیتونم چطوری بگم که چقدر بابت این کار ازت ممنونم 630 00:45:56,837 --> 00:45:58,555 چی شد که نظرت عوض شد؟ 631 00:46:00,258 --> 00:46:01,384 خدا 632 00:46:03,552 --> 00:46:05,520 "و خانم "هیلی هولبروک 633 00:46:18,734 --> 00:46:23,410 خانم هیلی میخوام از شما و آقای "ویلیام" یه چیزی بخوام 634 00:46:26,867 --> 00:46:30,917 پسرهای دوقلوم از مدرسه فارغ التحصیل شدن ... هر دوشون با درجه عالی 635 00:46:31,580 --> 00:46:35,050 من و شوهرم سالها پول پس انداز کردیم تا اونها رو به کالج بفرستیم 636 00:46:37,044 --> 00:46:40,173 بابت شهریه 75 دلار کم داریم 637 00:46:42,216 --> 00:46:47,188 من دیرم شده باید برم 638 00:46:50,141 --> 00:46:51,358 شب میبینمت عزیزم 639 00:46:51,517 --> 00:46:52,564 باشه 640 00:46:54,979 --> 00:46:56,105 ادامه بده 641 00:46:59,608 --> 00:47:02,487 ... خب ... حالا ما 642 00:47:02,653 --> 00:47:05,372 حالا باید تصمیم بگیریم 643 00:47:05,531 --> 00:47:08,159 که اگه پولمون نرسید کدوم پسرمون رو به کالچ بفرستیم 644 00:47:09,368 --> 00:47:11,996 میشه یه قرضی به ما بدین؟ 645 00:47:12,747 --> 00:47:17,969 من تا زمان تسویه قرضمون هر روز براتون مجانی کار میکنم 646 00:47:18,127 --> 00:47:22,132 اینکه مجانی کار کردن نمیشه این میشه کار بابت بازپرداخت قرضت 647 00:47:24,633 --> 00:47:26,135 بله خانم 648 00:47:30,056 --> 00:47:34,311 بعنوان یه مسیحی یه لطفی بهت میکنم 649 00:47:36,062 --> 00:47:40,283 میدونی که خدا به آدم های توانا و سالم صدقه نمیده 650 00:47:41,442 --> 00:47:45,242 تو باید خودت به اون پول برسی 651 00:47:47,448 --> 00:47:49,496 خب؟ - بله خانم - 652 00:47:49,658 --> 00:47:51,126 یه روز ازم تشکر خواهی کرد 653 00:47:53,662 --> 00:47:57,007 وقتی غذای سفیدها رو درست میکنی با یه قاشق دیگه مزه‌اش رو امتحان کن 654 00:47:57,750 --> 00:47:59,878 اگه ببینن که دوباره اون قاشق رو توی ظرف میکنی 655 00:48:00,044 --> 00:48:01,387 ممکنه کل غذا رو بریزن دور 656 00:48:01,545 --> 00:48:02,717 همینطور اون قاشق رو 657 00:48:02,880 --> 00:48:06,100 تو هر روز از همون فنجون، قاشق و بشقاب استفاده میکنی 658 00:48:06,258 --> 00:48:07,851 بعدش میذاریش توی کمد 659 00:48:08,010 --> 00:48:10,729 به اون زن‌های سفیدپوست میگی که تا آخر اون لوازم رو اونجا نگه میداری 660 00:48:10,888 --> 00:48:12,686 این کار رو نکن و ببین چه بلایی سرت میارن 661 00:48:12,848 --> 00:48:14,521 صبح بخیر خانم ها - صبح بخیر مینی - 662 00:48:14,683 --> 00:48:16,356 وقتی براشون قهوه میبری 663 00:48:16,519 --> 00:48:17,816 فنجان رو میذاری روی میز جلوشون 664 00:48:17,978 --> 00:48:20,652 فنجون رو به دستشون نده چون دستت به دستشون نمیرسه 665 00:48:21,440 --> 00:48:24,159 بچه هاشون رو کتک نزن 666 00:48:24,318 --> 00:48:26,867 سفیدها خودشون بچه هاشون رو کتک میزنن 667 00:48:28,155 --> 00:48:30,658 آخرین نکته بیا اینجا 668 00:48:31,951 --> 00:48:33,168 منو نگاه کن 669 00:48:33,327 --> 00:48:35,671 با گستاخی هم حرف نزن 670 00:48:37,790 --> 00:48:40,168 با گستاخی هم حرف نزن 671 00:48:40,334 --> 00:48:42,052 ، اینو یادت باشه 672 00:48:47,258 --> 00:48:48,601 مامان رو بوس کن 673 00:48:51,262 --> 00:48:55,768 لوری "شوگر" رو مجبور کرد مدرسه رو ول کنه تا به اونها در تامین مخارج کمک کنه 674 00:48:59,645 --> 00:49:03,070 و هر روز که مینی بدون شغل زندگی میکرد 675 00:49:03,232 --> 00:49:05,985 ممکن بود روزی باشه که "لوری" اون رو از دنیا بگیره (اونو بکشه) 676 00:49:10,448 --> 00:49:12,200 صبح همگی بخیر 677 00:49:19,081 --> 00:49:20,378 اما من میدونستم 678 00:49:20,541 --> 00:49:24,842 میدونستم که اون زن سفیدپوست، خانم هیلی دست از دروغهاش برنمیداره 679 00:49:33,220 --> 00:49:34,938 سلام 680 00:49:35,097 --> 00:49:38,146 !بیا 681 00:49:38,309 --> 00:49:42,780 با گستاخی حرف نزن، مینی جکسون با گستاخی حرف نزن 682 00:49:44,690 --> 00:49:47,318 آبیلین گفت سر وقت میای 683 00:49:51,572 --> 00:49:53,449 من "سلیا را فوت" هستم 684 00:49:53,616 --> 00:49:55,289 مینی جکسون 685 00:49:56,911 --> 00:49:59,960 شما ... مشغول پختن چیزی بودی؟ 686 00:50:01,165 --> 00:50:04,590 یکی از اون کیک ها از روی مجله آشپزی 687 00:50:04,752 --> 00:50:08,507 خیلی خوب نشد بیا یه کوکاکولای خنک بهت بدم 688 00:50:11,217 --> 00:50:12,218 بیا 689 00:50:14,345 --> 00:50:16,393 اینجا آشپزخونس 690 00:50:17,640 --> 00:50:19,938 چه خبر بوده اینجا؟ 691 00:50:23,312 --> 00:50:25,735 فکر کنم باید یه چیزایی یاد بگیرم 692 00:50:26,482 --> 00:50:29,531 حتما همین طوره 693 00:50:29,693 --> 00:50:32,742 مادربزرگ جانی وقتی مرد این خونه رو براش به ارث گذاشت 694 00:50:32,905 --> 00:50:35,909 و بعدش مادر جانی، اجازه نمیده تغییری توی خونه بدم 695 00:50:36,075 --> 00:50:38,077 اگه به من بود 696 00:50:38,244 --> 00:50:43,125 تمام جاهای خونه رو فرش سفید با نوارهای طلایی تزیین میکردم 697 00:50:43,290 --> 00:50:45,463 همه این چیزهای قدیمی رو هم برمیداشتم 698 00:50:45,626 --> 00:50:47,924 خونه ی اصلی 5 تا اتاق خواب و دستشویی داره 699 00:50:48,087 --> 00:50:52,388 و خونه استخری دو تا اتاق خواب و دستشویی داره 700 00:50:52,550 --> 00:50:54,723 کی قراره دست به کار بشی 701 00:50:54,885 --> 00:50:56,979 و این اتاق ها رو از بچه پر کنی؟ 702 00:50:59,139 --> 00:51:01,767 من الان حامله ام 703 00:51:01,934 --> 00:51:05,438 باید دوبرابر غذا بخوری یعنی دو برابر آشپزی 704 00:51:06,480 --> 00:51:09,359 میدونم. شانس ندارم 705 00:51:10,401 --> 00:51:13,496 پنج تا خدمتکار دیگه بهم جواب منفی دادن 706 00:51:14,488 --> 00:51:17,116 حداقل میتونم بهت پول کرایه اتوبوس رو بدم؟ 707 00:51:17,283 --> 00:51:20,708 نه، خب... کی شنیدی که من نمیخوام این خونه رو تمیز کنم؟ 708 00:51:21,954 --> 00:51:25,208 چی؟ پس این کار رو میکنی؟ 709 00:51:31,755 --> 00:51:33,473 بغلم نکن، بغلم نکن 710 00:51:34,633 --> 00:51:38,979 معذرت میخوام این اولین باره که یه خدمتکار استخدام میکنم 711 00:51:39,888 --> 00:51:41,435 بجنب 712 00:51:47,688 --> 00:51:51,158 گرسنه ای؟ - نه خانم، یه لحظه صبر کن - 713 00:51:51,317 --> 00:51:53,365 اول باید در مورد بعضی چیزها حرف بزنیم 714 00:51:55,529 --> 00:51:57,406 !آه 715 00:51:57,573 --> 00:51:59,200 من از یکشنبه تا جمعه کار میکنم 716 00:51:59,366 --> 00:52:02,370 آخر هفته‌ها اصلا نباید کار کنی 717 00:52:02,536 --> 00:52:05,915 باشه کی باید اینجا باشم؟ 718 00:52:07,082 --> 00:52:10,928 بعد از ساعت 9 و قبل از 4 باید بری 719 00:52:12,087 --> 00:52:13,259 بسیار خب 720 00:52:13,422 --> 00:52:15,140 ...حالا 721 00:52:15,299 --> 00:52:16,892 شوهرت گفت چقدر میتونه حقوق بده؟ 722 00:52:18,552 --> 00:52:20,646 جانی" نمیدونه من خدمتکار استخدام کردم" 723 00:52:20,804 --> 00:52:22,898 و اگه آقای "جانی" بیاد خونه 724 00:52:23,057 --> 00:52:25,230 و ببینه یه زن سیاه پوست توی خونه است چیکار میکنه؟ 725 00:52:25,392 --> 00:52:28,191 اینطور نیست که دروغ بگم 726 00:52:28,354 --> 00:52:30,777 من فقط میخوام اون خیال کنه که همه این کارها رو خودم کردم 727 00:52:32,858 --> 00:52:35,236 من واقعا یه پرستار میخوام 728 00:52:37,237 --> 00:52:39,615 فردا ساعت 9:15 میام 729 00:52:41,742 --> 00:52:42,868 عالیه 730 00:52:46,080 --> 00:52:48,549 خانم سلیا؟ 731 00:52:49,124 --> 00:52:51,001 فکر کنم کیکت سوخت 732 00:52:54,088 --> 00:52:55,431 !لعنتی 733 00:53:01,345 --> 00:53:03,848 خب، بذار ببینم اولین موضوع دستور جلسه چیه 734 00:53:04,973 --> 00:53:10,150 ما از برنامه جمع آوری لباس عقبیم. پس عجله کنین و کمدهای لباستون رو (از لباس های کهنه) خالی کنین 735 00:53:10,312 --> 00:53:15,364 اما مراسم خیریه کریسمس سر وقت برگزار میشه. مری بث؟ 736 00:53:16,568 --> 00:53:21,290 خب، به لطف همه میتونم بگم 737 00:53:21,448 --> 00:53:24,497 همه در مراسم قرعه آشپزی امسال شرکت کردن 738 00:53:26,912 --> 00:53:30,416 فکر میکنی بتونیم امسال جلوی گرسنگی کودکان افریقایی 739 00:53:31,500 --> 00:53:33,594 رو بگیریم؟ 740 00:53:36,880 --> 00:53:37,881 ...حالا 741 00:53:38,048 --> 00:53:40,676 خب، من اخیرا متوجه شدم پزشک ارشد ایالت 742 00:53:40,843 --> 00:53:44,222 طرح سلامت خانواده‌ای که نوشته بودم رو خونده 743 00:53:44,388 --> 00:53:48,393 و این طرح رو به فرماندار "برنت" داده 744 00:53:49,143 --> 00:53:52,568 اسکیتر، کی قراره اون طرح رو توی مجله تون چاپ کنی؟ 745 00:53:52,730 --> 00:53:54,403 ...یه ماه قبل 746 00:53:54,565 --> 00:53:56,488 خودم بهت دادمش 747 00:53:56,650 --> 00:53:59,620 میشه لطفا بایستی، اسکیتر؟ 748 00:54:04,491 --> 00:54:06,414 به زودی چاپش میکنم 749 00:54:09,413 --> 00:54:10,665 عالیه 750 00:54:19,006 --> 00:54:21,384 ببخشید دیر کردم - سلام - 751 00:54:29,308 --> 00:54:30,309 ممنون 752 00:54:35,355 --> 00:54:38,575 هیلی. واقعا بابت طرحت معذرت میخوام 753 00:54:38,734 --> 00:54:41,032 ... مادرم مریضه و 754 00:54:42,988 --> 00:54:44,706 عیبی نداره 755 00:54:47,075 --> 00:54:49,419 من تخم مرغ و زیتون براتون پختم، خانم اسکیتر 756 00:54:49,578 --> 00:54:51,956 ممنونم هنری 757 00:54:52,122 --> 00:54:53,624 یادت بود 758 00:54:53,791 --> 00:54:55,134 نوش جان 759 00:54:57,628 --> 00:54:59,630 آه هیلی بهش بگو نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم 760 00:55:00,506 --> 00:55:03,100 اون داره میاد 761 00:55:03,258 --> 00:55:06,683 آه اسکتیر، استوارت این دفعه دیگه میاد شنبه آینده 762 00:55:06,845 --> 00:55:11,601 اون دوبار قبلا اومدنش رو کنسل کرد فکر نمیکنی شاید این یه نشونه باشه؟ 763 00:55:11,767 --> 00:55:14,111 چطور این حرف رو میزنی 764 00:55:14,269 --> 00:55:16,021 تو که میدونی من به درد اون نمیخورم 765 00:55:16,188 --> 00:55:18,407 لعنتی اسکیتر. من بهت اجازه نمیدم این فرصت رو از دست بدی 766 00:55:18,565 --> 00:55:21,785 ، فقط چون مادرت متقاعدت کرده که به درد اون نمیخوری 767 00:55:25,823 --> 00:55:27,666 شنبه شب 768 00:56:05,821 --> 00:56:08,495 صبح بخیر 769 00:56:08,657 --> 00:56:11,581 صبح بخیر دختر کوچولو 770 00:56:11,743 --> 00:56:14,041 صبح بخیر 771 00:56:26,508 --> 00:56:28,806 فکر کنم آمادم تا درباره خانم "لیفولت" صحبت کنم 772 00:56:31,889 --> 00:56:35,063 اون بچه مجبور بوده شب با پوشک کثیف بخوابه 773 00:56:35,225 --> 00:56:37,478 پوشک اون بچه رو تا امروز صبح عوض نکرده بود 774 00:56:37,644 --> 00:56:40,488 یعنی 10 ساعت با پوشک کثیف بوده 775 00:56:41,815 --> 00:56:44,409 حالا خانم هیلی بچه‌ی دومش توی راهه 776 00:56:45,235 --> 00:56:48,580 خدایا. امیدوارم این یکی بچه اش خوب از آب دربیاد 777 00:56:49,489 --> 00:56:52,288 خیلی سخته که مادری فکر کنه بچه اش خوشگل نیست 778 00:56:55,245 --> 00:56:57,088 درسته 779 00:57:00,959 --> 00:57:02,927 خانم لیفولت نباید بچه داشته باشه 780 00:57:07,382 --> 00:57:08,508 اینو بنویس 781 00:57:15,641 --> 00:57:18,315 تریلور" از اینکه این کارم خوشش میاد" 782 00:57:18,477 --> 00:57:21,276 اون همیشه میگفت که بالاخره توی خانواده ما یکی نویسنده میشه 783 00:57:21,438 --> 00:57:23,861 همیشه فکر میکردم پسرم نویسنده میشه ولی انگار من قراره نویسنده بشم 784 00:57:24,942 --> 00:57:26,910 !آبیلین !آبیلین 785 00:57:27,069 --> 00:57:29,868 اونها توی پارکینگ"مدگار اورز" بمب گذاشتن ( از مبارزین حقوق اجتماعی سیاهان) 786 00:57:38,372 --> 00:57:42,172 یول می" بهم گفت میخوای چیکار کنی" من باور نکردم 787 00:57:44,962 --> 00:57:48,011 و چی باعث شده که فکر کنی سیاه پوستها به کمکت در اینجا احتیاج دارن؟ 788 00:57:49,132 --> 00:57:50,725 چه اهمیتی برات داره؟ - مینی - 789 00:57:50,884 --> 00:57:52,682 شاید فقط میخوای آبیلین رو توی دردسر بندازی 790 00:57:52,844 --> 00:57:54,437 !نه 791 00:57:54,596 --> 00:57:56,974 من میخوام نظراتش رو نشون بدم 792 00:57:57,140 --> 00:58:00,815 تا مردم بفهمن زندگی از نظر شما چه شکلیه 793 00:58:00,978 --> 00:58:03,652 پس این واقعا میهمونی چهارم جولایه (چهارم جولای روز جشن استقلال امریکا) 794 00:58:04,231 --> 00:58:07,485 این همون رویای تمام آخر هفته هامونه 795 00:58:07,651 --> 00:58:10,404 برگردیم به خونه هاشون و ظرف های نقره ای شون رو برق بندازیم 796 00:58:10,570 --> 00:58:15,167 و دوست داریم که حداقل دستمزدها رو نگیریم یا امنیت اجتماعی داشته باشیم 797 00:58:17,119 --> 00:58:20,043 و چقدر از خوشحالی‌شون وقتی که کوچیک هستن، خوشمون میاد 798 00:58:20,872 --> 00:58:24,001 ولی بعدش اونها دقیقا شبیه مادرهاشون میشن 799 00:58:24,167 --> 00:58:25,214 میدونم 800 00:58:27,254 --> 00:58:28,756 شاید اوضاع رو بشه تغییر داد 801 00:58:28,922 --> 00:58:31,016 کدوم قانون میگه که باید با خدمتکارت به خوبی رفتار کنی؟ 802 00:58:31,174 --> 00:58:32,721 تو نباید این کار رو کنی، مینی 803 00:58:32,884 --> 00:58:34,511 !درسته. نباید این کار رو کنم 804 00:58:35,345 --> 00:58:37,393 شما دو تا آخر سر منو سکته میدین 805 00:58:41,893 --> 00:58:42,985 معلومه که حالش خوبه 806 00:58:55,115 --> 00:58:57,538 بسیار خب ... این کار رو میکنم 807 00:58:57,701 --> 00:59:01,672 اما میخوام مطمئن بشم که اون میدونه این کاری که داریم میکنیم، بازی نیست 808 00:59:03,707 --> 00:59:06,335 صندلیت رو از زیر میز برگردون سمت من 809 00:59:09,129 --> 00:59:12,884 میخوام تمام مدت درست ببینمت 810 00:59:22,601 --> 00:59:24,194 !سوالهام خودم باید بپرسم؟ 811 00:59:24,352 --> 00:59:25,444 آه 812 00:59:26,813 --> 00:59:31,034 بیا با این ... با این شروع کنیم که کجا به دنیا اومدی؟ 813 00:59:31,193 --> 00:59:34,948 بلزونی، می سی سی پی روی کاناپه عمه‌ی بزرگم 814 00:59:35,113 --> 00:59:36,239 !بعدی 815 00:59:36,406 --> 00:59:38,750 اول نخودسبزها رو میریزم 816 00:59:38,909 --> 00:59:42,038 بعدش گوشت رو خرد میکنم تا زمان آماده شدن نون بشه 817 00:59:42,204 --> 00:59:45,708 وقتی که مینی شروع به صحبت درباره غذا کنه دیگه ول کن نیست 818 00:59:47,459 --> 00:59:51,180 وقتی که صحبت از زن های سفیدپوست باشه، تمام شب طول میکشه 819 00:59:51,338 --> 00:59:55,844 ...بعدش اون گفت اوه، مینی. من بهت پول یه مسافر یه هفته ای رو میدم 820 00:59:56,009 --> 00:59:58,558 ولی تا الان هیچ پول مسافرتی بهم نداده 821 00:59:58,720 --> 01:00:01,314 یه هفته بعد برگشتم و اونها به شهر "موبیل" رفته بودن 822 01:00:02,682 --> 01:00:05,902 اون خانم تنبل میترسید که من قبل از رفتن اونها یه شغل دیگه پیدا کنم 823 01:00:06,061 --> 01:00:08,109 نه آبیلین؟ - چرا - 824 01:00:13,819 --> 01:00:15,446 ما باید خدمتکار های بیشتری پیدا کنیم 825 01:00:16,488 --> 01:00:18,957 سخته برو و ببین 826 01:00:21,243 --> 01:00:22,745 باشه. حتما 827 01:00:29,209 --> 01:00:30,586 الان میریم این کار رو میکنیم 828 01:00:33,171 --> 01:00:38,348 !اسکیتر بیا پایین. یه بسته از نیویورک برات اومده 829 01:00:39,000 --> 01:00:43,000 :زیِـر‌‌نـویـس‌‌‌ ‌از "‌‌امـیـر ‌طـهـمـاســبـی" 830 01:00:53,942 --> 01:00:54,943 چیه؟ 831 01:00:55,110 --> 01:00:58,785 !بیگودی این همه راه از نیویورک آوردنش 832 01:00:59,614 --> 01:01:02,493 من مادر خوبی هستم بیا بشین 833 01:01:04,077 --> 01:01:09,299 یازده دلار قیمتشه ظاهرش داد میزنه که گرون قیمته 834 01:01:10,959 --> 01:01:14,384 تو باید برای قرار امشب خوشگل بشی 835 01:01:14,546 --> 01:01:16,890 این امید رو در انگشتات حس میکنم 836 01:01:19,885 --> 01:01:21,887 !لعنتی 837 01:01:22,053 --> 01:01:24,647 !ده سانت آب رفتی - !وای! خداجون - 838 01:01:24,806 --> 01:01:26,854 باید امشب کفش پاشنه بلند بپوشی 839 01:01:27,684 --> 01:01:31,029 تو، این خونه رو با اون کفشهای مزخرف مردانه مکزیکی ترک نمیکنی 840 01:01:31,188 --> 01:01:32,280 میتونم "کادیلاک" رو بردارم؟ 841 01:01:32,439 --> 01:01:34,862 قول کادیلاک رو به "کارلتون" و "ربکا" دادم 842 01:01:35,025 --> 01:01:38,154 بهمین خاطر پسر عموی ویلیام خودش میاد دنبالت 843 01:01:38,320 --> 01:01:40,914 من با وانت میرم - وانت به خرمن کوب وصله - 844 01:01:41,072 --> 01:01:42,073 آروم رانندگی میکنم 845 01:01:42,240 --> 01:01:44,993 !اسکیتر! اسکیتر 846 01:01:45,160 --> 01:01:50,007 یادت باشه هیچ مردی نمیخواد که شب رو با یه دختر اخمو بگذرونه 847 01:01:50,165 --> 01:01:53,419 غمگین نباش !بخند 848 01:01:53,585 --> 01:01:58,933 محض رضای خدا هم مثل زن‌های سرخ‌پوست ! نشین. پات رو بنداز روی زانوت 849 01:02:00,133 --> 01:02:01,601 !دوستت دارم 850 01:02:11,061 --> 01:02:12,654 استوارت به زودی خواهد اومد 851 01:02:14,439 --> 01:02:15,486 !سلام 852 01:02:17,817 --> 01:02:19,160 !اسکیتر 853 01:02:21,488 --> 01:02:25,538 آقایون. الان برمیگردیم شما درباره فوتبالی چیزی حرف بزنین 854 01:02:25,700 --> 01:02:27,498 یول می"، برای اسکیتر یه" کوکاکولا بیار 855 01:02:27,661 --> 01:02:28,833 بله خانم 856 01:02:43,051 --> 01:02:44,052 نوشیدنی میخوای؟ 857 01:02:44,219 --> 01:02:46,017 فقط آب، لطفا 858 01:02:47,472 --> 01:02:51,443 یه کنتاکی و آب این دو تا رو بیار 859 01:02:51,601 --> 01:02:54,480 مطمئنی یه بطری کامل با یه نی نمیخوای؟ 860 01:02:55,272 --> 01:02:57,946 عزیزم، معاون فرماندار اینجاست بیا بریم یه سلامی کنیم 861 01:03:02,404 --> 01:03:04,907 از دیدنتون خوشحالم قربان همسرم رو بخاطر دارین؟ 862 01:03:05,073 --> 01:03:06,290 سلام. حالتون چطوره؟ از دیدنتون خوشوقتم 863 01:03:11,371 --> 01:03:14,671 خب، وقتت رو چطور میگذرونی؟ 864 01:03:15,834 --> 01:03:16,881 کار میکنی؟ 865 01:03:17,669 --> 01:03:19,091 می نویسم 866 01:03:20,130 --> 01:03:22,633 الان در یه ستون در مجله جکسون درباره 867 01:03:22,799 --> 01:03:23,891 مسایل منزل مطلب مینویسم 868 01:03:26,011 --> 01:03:27,183 منظورت خونه داریه؟ 869 01:03:28,346 --> 01:03:31,896 خدای من. نمیتونم به چیزی بدتر از خوندن مقالات خونه داری فکر کنم 870 01:03:32,058 --> 01:03:33,901 مگر نوشتن اون مقالات 871 01:03:34,060 --> 01:03:35,607 اما من میتونم 872 01:03:35,770 --> 01:03:39,866 کار کردن با یه سری مرد گنده و بو گندو، اون هم وسط اقیانوس 873 01:03:40,025 --> 01:03:43,529 نوشتن در مورد مسائل خانه داری مثل تمرین برای پیدا کردن شوهر میمونه 874 01:03:43,695 --> 01:03:47,325 خب، تو واقعا نابغه‌ای به کل نقشه‌ام پی بردی 875 01:03:47,490 --> 01:03:50,710 این چیزی نیست که همه شما دخترهای دانشگاه می سی سی پی در اون مهارت دارین؟ 876 01:03:50,869 --> 01:03:52,587 شکارچیان حرفه ای شوهر؟ 877 01:03:52,746 --> 01:03:55,670 کی گرسنه است؟ 878 01:03:55,832 --> 01:03:59,427 ببخشید، وقتی که بچه بودی سرت به جایی خورده 879 01:03:59,586 --> 01:04:01,179 یا از بدو تولد احمق بودی؟ 880 01:04:23,026 --> 01:04:25,074 خب، چی میتونی بپزی؟ 881 01:04:26,363 --> 01:04:29,663 میتونم نون ذرت بپزم 882 01:04:30,825 --> 01:04:32,327 و سیب زمینی آب پز 883 01:04:33,370 --> 01:04:34,462 آسیاب کردن هم بلدم 884 01:04:37,999 --> 01:04:39,046 ...خب 885 01:04:39,959 --> 01:04:43,884 فهمیدم که اگه قراره چیزی در مورد آشپزی یاد بگیری، اون اینه 886 01:04:44,047 --> 01:04:47,142 مهمترین اختراع از زمانی که سس مایونز رو توی ظرف میریزن 887 01:04:49,302 --> 01:04:51,270 موهات بهم ریخته 888 01:04:51,429 --> 01:04:53,648 در خونه ات جیرجیر صدا میده 889 01:04:53,807 --> 01:04:54,808 (...کریسکو ( نوعی روغن‌ ترد کننده‌ شیرینی‌ و‌ - چه عالی - 890 01:04:56,559 --> 01:04:58,186 چه قشنگ 891 01:05:00,105 --> 01:05:02,028 مثل خامه میمونه 892 01:05:02,190 --> 01:05:05,069 چشمات پف کردن 893 01:05:05,235 --> 01:05:07,203 میخوای شوهرت رو آروم کنی 894 01:05:08,321 --> 01:05:09,948 کریسکو 895 01:05:11,366 --> 01:05:14,415 اما بیشتر از همه به درد مرغ سرخ شده میخوره 896 01:05:15,662 --> 01:05:17,335 مرغ سرخ شده 897 01:05:18,498 --> 01:05:20,592 کارش اینه که احساست رو نسبت به زندگی خوب کنه 898 01:05:24,129 --> 01:05:25,551 حداقل در زندگی من اینطور بوده 899 01:05:26,923 --> 01:05:29,597 خودم به یه سری چیزها رو در مورد سرخ کردن مرغ پی بردم 900 01:05:31,177 --> 01:05:32,269 بفرما 901 01:05:34,305 --> 01:05:35,306 تکونش بده 902 01:05:35,473 --> 01:05:36,975 آه 903 01:05:41,813 --> 01:05:44,657 !خیلی باحاله 904 01:05:46,067 --> 01:05:49,537 بسیار خب! مرغه دیگه مرده خانم سلیا 905 01:05:53,283 --> 01:05:54,660 !آره، مرده 906 01:06:05,837 --> 01:06:07,180 اینجایی 907 01:06:08,506 --> 01:06:13,387 دارم از گرسنگی می‌میرم قیافه اش خیلی خوبه 908 01:06:13,928 --> 01:06:15,646 ما به اندازه کافی کنار هم بودیم خانم سلیا 909 01:06:15,805 --> 01:06:19,685 شما باید در اتاق ناهارخوری غذا بخورین باید اینطوری باشه 910 01:06:19,851 --> 01:06:21,023 بیا بشقابت رو میبرم اتاق ناهارخوری 911 01:06:21,686 --> 01:06:23,780 "نه. من همینجا راحتم "مینی 912 01:06:43,291 --> 01:06:44,292 چیه؟ 913 01:06:45,752 --> 01:06:47,971 فقط میخوام بدونی که واقعا ممنونم که به اینجا اومدی 914 01:06:48,129 --> 01:06:50,882 شما باید از چیزای دیگری بغیر از من ممنون باشی 915 01:06:52,300 --> 01:06:55,645 و ببین. من دیگه از این جور کارها نمیکنم 916 01:06:55,803 --> 01:06:57,100 اگه آقای جانی منو اینجا ببینه 917 01:06:57,263 --> 01:07:00,107 !جنازه ام رو کف همین زمین پهن میکنه 918 01:07:01,184 --> 01:07:02,231 تو باید بهش بگی 919 01:07:02,393 --> 01:07:05,237 اون تعجب نمیکنه که این غذاها چقدر خوشمزن؟ 920 01:07:05,396 --> 01:07:07,023 حق با توئه 921 01:07:08,858 --> 01:07:10,860 شاید باید یه مقدار از این مرغ رو بسوزونی 922 01:07:12,946 --> 01:07:14,619 مینی مرغ رو نمی سوزونه 923 01:07:17,325 --> 01:07:20,955 از این "سارا راس" خوشم اومد اون بدون غرولند حرفشون میزنه 924 01:07:21,120 --> 01:07:24,750 ..."و این "برتا خیلی گستاخه. نظرم در موردش اینه 925 01:07:24,916 --> 01:07:26,259 پس خوشتون اومده؟ 926 01:07:26,417 --> 01:07:29,045 ،یوجینیا مارتین لوترکینگ (رهبر آزادیخواهان سیاه پوست) از 927 01:07:29,212 --> 01:07:32,182 همه مردم کشور خواسته که ماه آگوست با اون در واشنگتن راهپیمایی کنن 928 01:07:32,340 --> 01:07:33,683 از زمان رمان "بر باد رفته" هیچوقت 929 01:07:33,841 --> 01:07:36,219 این همه سیاه و سفیدپوست با هم کار نکرده بودن 930 01:07:36,386 --> 01:07:39,139 تا حالا چند تا داستان رو نوشتی؟ 931 01:07:39,305 --> 01:07:41,307 همونهایی که خوندین 932 01:07:41,474 --> 01:07:43,317 !فقط دو تا؟ همین؟ 933 01:07:45,562 --> 01:07:47,485 من به زودی مصاحبه‌های دیگه‌ای میکنم 934 01:07:47,647 --> 01:07:51,652 تا زمانی که خدمتکارهای دیگه ای پیدا نکردی مطلبی برام نفرست 935 01:07:51,818 --> 01:07:54,662 بله خانم چقدر بیشتر؟ 936 01:07:54,821 --> 01:07:57,700 نمیدونم حداقل دوازده تا 937 01:07:57,865 --> 01:08:01,210 توصیه ام اینه که سریعتر اونها رو بنویسی 938 01:08:01,369 --> 01:08:03,713 قبل از اینکه این مسایل حقوق شهروندی تموم بشه 939 01:08:03,871 --> 01:08:05,544 "حالا هم شب بخیر "خانم فیلن 940 01:08:18,011 --> 01:08:20,059 من دوازده نفر دیگه میخوام 941 01:08:20,888 --> 01:08:25,143 من و آبیلین از هر کسی که میشناختیم خواستیم. سی و یک خدمتکار 942 01:08:26,060 --> 01:08:28,108 همشون میترسن خیال میکن ما دیوونه ایم 943 01:08:29,981 --> 01:08:32,109 اگه خدمتکار بیشتری پیدا نکنیم کتاب چاپ نمیشه 944 01:08:32,275 --> 01:08:35,245 من ماجراهای بیشتری میدونم خانم اسکیتر 945 01:08:35,403 --> 01:08:38,998 فقط اونها رو بنویس و یه خدمتکار از خودت دربیار که اونها رو گفته 946 01:08:39,157 --> 01:08:41,706 ما الانم کلی اسم از خودمون ساختیم بیا چند تا خدمتکار هم از خودمون بسازیم 947 01:08:41,868 --> 01:08:45,793 ما این کار رو نمیکنیم کار اشتباهیه 948 01:08:45,955 --> 01:08:47,298 ناامیدمون نکن، خانم اسکیتر 949 01:08:47,457 --> 01:08:49,084 این واقعی نخواهد بود 950 01:08:50,627 --> 01:08:52,174 اونها پسرم رو کشتن 951 01:08:59,969 --> 01:09:02,222 وقتی داشت الوارها رو توی کارخونه جابجا میکرد 952 01:09:03,806 --> 01:09:05,979 بعد یه وانت از روش رد شد و لهش کرد 953 01:09:06,142 --> 01:09:07,735 آبیلین 954 01:09:11,064 --> 01:09:13,817 بعدش سرکارگر سفیدپوستش بدنش رو انداخت پشت یه وانت 955 01:09:14,609 --> 01:09:17,488 و بردش به یه بیمارستان سیاه ها 956 01:09:17,654 --> 01:09:19,622 و پرتش کرده بود بیرون و فقط بوق زده بود 957 01:09:30,083 --> 01:09:34,304 اونها کاری ازشون بر نمیومد بهمین خاطر پسرم رو به خونه آوردم 958 01:09:39,050 --> 01:09:41,303 گذاشتمش روی کاناپه اونجا 959 01:09:44,931 --> 01:09:46,933 اون جلوی چشمام مرد 960 01:09:49,519 --> 01:09:53,149 اون فقط 24 سالش بود، خانم اسکیتر بهترین دوره زندگی یه نفر 961 01:09:54,774 --> 01:09:58,369 ... در سالگرد مرگش 962 01:09:58,528 --> 01:10:00,906 در اون روز نفسم بالا نمیاد 963 01:10:01,072 --> 01:10:03,291 اما برای شماها اون روز هم یه روز مثل بقیه روزهاست 964 01:10:07,745 --> 01:10:09,213 اگه دست از این کار برداری 965 01:10:10,498 --> 01:10:14,298 تمام چیزایی که من نوشتم، اون نوشته همش با اون دفن میشه 966 01:10:24,512 --> 01:10:27,732 باعث افتخاره که نمایش الیزابت رو میزبانی میکنم 967 01:10:27,890 --> 01:10:30,109 قشنگ نیست؟ 968 01:10:30,268 --> 01:10:32,737 البته که هست 969 01:10:32,895 --> 01:10:35,318 عزیزم، پشیمون نمیشی 970 01:10:36,983 --> 01:10:39,031 سعیم رو میکنم - تبریک - 971 01:10:41,070 --> 01:10:43,164 من گرسنمه مامان 972 01:10:43,322 --> 01:10:44,494 اون همیشه گرسنه است 973 01:10:47,493 --> 01:10:49,086 میدونی که اون حرفهات رو میشنوه، الیزابت؟ 974 01:10:49,245 --> 01:10:53,500 برات یه قاچ کیک میبرم، عزیزم 975 01:10:57,545 --> 01:11:02,392 آبیلین. از دستشویی جدید خونه الیزابت خوشت میاد؟ 976 01:11:02,550 --> 01:11:06,305 خوبه که دستشویی خودت رو داری، مگه نه آبیلین؟ 977 01:11:10,850 --> 01:11:14,150 بله خانم و ازتون ممنونم 978 01:11:14,312 --> 01:11:16,986 جدا ولی برابر 979 01:11:17,690 --> 01:11:20,113 این چیزیه که " راس بارنت" میگه و نمیشه روی حرف فرماندار حرفی زد 980 01:11:20,276 --> 01:11:24,497 نه در می سی سی پی محل تولد دولت مدرن 981 01:11:40,838 --> 01:11:44,263 سلام خانم اسکیتر چیزی میخواین؟ 982 01:11:44,425 --> 01:11:45,426 نه ممنون 983 01:11:46,719 --> 01:11:49,097 یول می"، میخوام باهات صحبت کنم" 984 01:11:51,682 --> 01:11:53,855 میدونم که ازم چی میخواین خانم اسکیتر 985 01:11:56,479 --> 01:11:58,231 مینی و آبیلین هم بهم گفتن 986 01:12:03,402 --> 01:12:05,996 من دارم سعی میکنم بچه هام رو به کالج بفرستم 987 01:12:07,865 --> 01:12:10,869 کاری که داری میکنی ارزشمنده 988 01:12:11,035 --> 01:12:13,629 ولی بچه هام، برام ارزش بیشتری دارن 989 01:12:14,413 --> 01:12:15,460 میفهمم 990 01:12:19,335 --> 01:12:22,805 چی رو میفهمی، اسکیتر؟ 991 01:12:24,924 --> 01:12:29,555 یول می" بهم گفت که چقدر خوشحاله که" بچه هاش داره دارن میرن به کالج 992 01:12:30,388 --> 01:12:33,062 تو از خانم اسکیتر هم خواستی که بهت پول قرض بده؟ 993 01:12:33,891 --> 01:12:35,234 البته که نه 994 01:12:37,395 --> 01:12:39,397 میرم بیلی رو ببرم به تخت خوابش 995 01:12:41,357 --> 01:12:42,779 ببخشید 996 01:12:45,820 --> 01:12:47,163 بیا بریم 997 01:12:54,829 --> 01:12:59,585 اسکیتر، تو عمدا طرح منو توی مجله تون چاپ نمیکنی 998 01:12:59,750 --> 01:13:03,550 نه، نه اصلا. الان من خیلی سرم گرم مادرمه 999 01:13:03,713 --> 01:13:05,556 میدونم 1000 01:13:05,715 --> 01:13:09,345 میدونم باید خیلی نگران مادرت باشی ... ولی 1001 01:13:10,720 --> 01:13:12,267 من نگران تو هستم 1002 01:13:13,306 --> 01:13:14,899 اینو خوندی؟ 1003 01:13:15,766 --> 01:13:19,691 باور کنی یا نکنی !نژادپرستهای واقعی تو این شهر هستن 1004 01:13:20,438 --> 01:13:22,611 ...اگه یه آدم عوضی تو رو در این وضع ببینه 1005 01:13:22,773 --> 01:13:24,775 توی بد دردسری میفتی 1006 01:13:26,652 --> 01:13:28,325 حواسم هست 1007 01:13:32,533 --> 01:13:34,535 طرحم رو در مجله تون چاپ کن 1008 01:13:38,205 --> 01:13:39,422 خب؟ 1009 01:13:42,423 --> 01:13:45,423 نوشته هولبروکز 1010 01:14:09,423 --> 01:14:12,423 ... لباس های کهنه خود را 1011 01:14:28,923 --> 01:14:31,142 !اسکیتر، بلند شو 1012 01:14:31,300 --> 01:14:33,644 چی شده؟ - لباست رو بپوش - 1013 01:14:35,388 --> 01:14:36,514 چی شده؟ 1014 01:14:36,681 --> 01:14:39,025 نترس، نترس 1015 01:14:39,183 --> 01:14:44,064 یه مرد قدبلند خوش تیپ به اسم "استوارت" اومده که ببیندت 1016 01:14:45,147 --> 01:14:46,990 خدای من 1017 01:14:47,149 --> 01:14:49,151 ، مامان 1018 01:14:49,318 --> 01:14:51,867 تو اصلا ازش خوشت نمیاد باور کن 1019 01:14:52,029 --> 01:14:53,281 اون یه شرابخور عوضیه 1020 01:14:53,447 --> 01:14:57,668 عشق و نفرت دو شاخ یک بز هستن تو هم یه "بز" میخوای 1021 01:14:57,827 --> 01:14:59,955 لباست رو بپوش !عجله کن 1022 01:15:06,752 --> 01:15:08,129 ببین. میدونم قضیه برای چند هفته قبله 1023 01:15:08,295 --> 01:15:12,220 ولی اومدم بخاطر رفتارم ازت عذرخواهی کنم 1024 01:15:12,383 --> 01:15:14,351 کی تو رو فرستاده؟ ویلیام یا هیلی؟ 1025 01:15:14,510 --> 01:15:15,636 ... هیچکدوم 1026 01:15:15,803 --> 01:15:18,181 هیلی اما من خودم میخواستم بیام،خب؟ 1027 01:15:18,347 --> 01:15:20,441 من بی ادبی کردم و خیلی بهش فکر کردم 1028 01:15:21,017 --> 01:15:24,021 خب، من بهش فکر نکردم. پس میتونی بری - !لعنتی - 1029 01:15:25,896 --> 01:15:29,776 من به "هیلی" گفتم که اصلا آماده سر قرار رفتن نیستم. حتی یه ذره هم آماده نیستم 1030 01:15:34,321 --> 01:15:36,790 من سال گذشته نامزد کردم ولی نامزدم بهمش زد 1031 01:15:36,949 --> 01:15:38,292 مطمئنم که اون این کار رو کرده 1032 01:15:38,451 --> 01:15:40,874 اینطوری نبوده من همیشه آدم احمقی نیستم 1033 01:15:43,372 --> 01:15:46,717 از زمانی که 15 ساله بودم باهاش قرار میذاشتم میدونی که چطوریه 1034 01:15:46,876 --> 01:15:49,880 در واقع نمیدونم. من هیچوقت با کسی قرار نذاشته بودم 1035 01:15:50,504 --> 01:15:51,505 هیچوقت؟ 1036 01:15:52,590 --> 01:15:53,591 هیچوقت 1037 01:15:55,593 --> 01:15:57,971 ...خب، من 1038 01:15:59,889 --> 01:16:01,357 خب، باید همین باشه 1039 01:16:01,515 --> 01:16:02,858 چی؟ - تو، اسکیتر - 1040 01:16:03,017 --> 01:16:05,440 من هیچوقت زنی رو ندیدم که واقعا بگه چی توی فکرشه 1041 01:16:05,603 --> 01:16:08,402 ... خب، من خیلی حرفها - آره،مطمئنم که همینطوره - 1042 01:16:10,274 --> 01:16:12,402 تو منو به خنده میندازی 1043 01:16:16,197 --> 01:16:17,915 شام با من میای بیرون؟ 1044 01:16:19,492 --> 01:16:22,837 بریم حرف بزنیم این بار به حرف همدیگه گوش بدیم 1045 01:16:23,788 --> 01:16:25,711 به چیزی بدتر از این کار نمیتونم فکر کنم 1046 01:16:27,500 --> 01:16:29,298 خب، متوجهم و متاسفم 1047 01:16:29,460 --> 01:16:32,009 اومده بودم همین حرف رو بزنم که زدم 1048 01:16:39,345 --> 01:16:40,437 یه لحظه بهم فرصت بده 1049 01:16:41,388 --> 01:16:42,640 بذار برم ژاکتم رو بپوشم 1050 01:16:48,813 --> 01:16:50,486 از صدف خوشت نمیاد؟ 1051 01:16:50,648 --> 01:16:53,367 صدف رو با بیسکوییت و سس گوجه دادن 1052 01:16:55,069 --> 01:16:57,447 خب، اینم شروع تازست 1053 01:17:03,160 --> 01:17:04,628 ممم 1054 01:17:06,747 --> 01:17:07,839 تو خیلی حال بهم زنی 1055 01:17:07,998 --> 01:17:09,591 الان اینو خیلی واضح نشون دادی 1056 01:17:10,626 --> 01:17:13,300 فقط برای اینکه بدونی دوستام یه روز منو دیدند که دارم 1057 01:17:13,462 --> 01:17:15,430 مقاله های خانم میرا رو روی سکوی نفتی میخونم 1058 01:17:15,589 --> 01:17:18,092 واقعا؟ اونها رو خوندی؟ 1059 01:17:18,259 --> 01:17:19,260 همش رو 1060 01:17:20,219 --> 01:17:21,596 خیلی آموزنده هم بود 1061 01:17:21,762 --> 01:17:24,561 نمیدونستم پوست تخم مرغ آسیاب شده لکه روغن رو از روی لباس پاک میکنه 1062 01:17:24,723 --> 01:17:26,145 من کارم رو خوب بلدم 1063 01:17:32,231 --> 01:17:33,904 تو نویسنده خوبی هستی اسکیتر 1064 01:17:35,401 --> 01:17:36,402 ممنون 1065 01:17:39,113 --> 01:17:40,740 میخواستم یه خبرنگار بشم 1066 01:17:41,824 --> 01:17:44,953 شاید هم داستان نویس شاید هم هر دو 1067 01:17:45,661 --> 01:17:47,083 خوشم اومد 1068 01:17:49,415 --> 01:17:51,759 تو باهوشی، خوشگلی 1069 01:18:00,634 --> 01:18:01,977 !اسکیتر 1070 01:18:03,304 --> 01:18:05,147 امیدوارم یه چیز خوب بنویسی 1071 01:18:06,348 --> 01:18:07,691 چیزی که بهش اعتقاد داری 1072 01:18:20,112 --> 01:18:21,113 الو؟ 1073 01:18:23,365 --> 01:18:26,460 !چی؟ دارم میام 1074 01:18:26,619 --> 01:18:29,998 آبیلین. عجله کن !باید بریم کمک هیلی. همین الان 1075 01:18:34,627 --> 01:18:38,131 !وارد حریم خونه من نشو 1076 01:18:38,297 --> 01:18:40,220 !کار اسکیتره 1077 01:18:40,382 --> 01:18:41,725 اون رو توی روزنامه نوشته 1078 01:18:41,884 --> 01:18:43,101 خدای من 1079 01:18:43,260 --> 01:18:47,891 من مخصوصا گفتم "لباس های کهنه رو به خونه ام بیارن" 1080 01:18:48,057 --> 01:18:50,105 !نه توالت های کهنه 1081 01:18:50,267 --> 01:18:52,110 چرا این کارو با من کرده؟ 1082 01:18:52,269 --> 01:18:54,112 نمیدونم. من نمیدونم هیلی 1083 01:18:54,271 --> 01:18:56,945 خجالت آوره 1084 01:19:04,990 --> 01:19:06,708 خدا جون 1085 01:19:06,867 --> 01:19:08,244 من پی پی کردم مامانی 1086 01:19:09,245 --> 01:19:11,293 !آه نه ماموبلی 1087 01:19:11,455 --> 01:19:13,503 !از روی اون توالت پاشو 1088 01:19:15,167 --> 01:19:17,465 مریض میشی. نشنیدی بهت چی گفتم؟ - !مامان - 1089 01:19:17,628 --> 01:19:19,630 !تو از اون دستشویی ها مریضی میگیری 1090 01:19:33,394 --> 01:19:37,490 تو مهربونی تو باهوشی 1091 01:19:37,648 --> 01:19:39,867 تو مهمی 1092 01:19:50,327 --> 01:19:53,297 :مدگارد اورز هیچ چیزی از مغازه‌های خیابان کپیتال (شهر جکسون) نگیرین 1093 01:19:53,455 --> 01:19:58,336 بگذارین تجار خیابان کاپیتال تنگناهای اقتصادی (رو درک کنن (در مضیقه قرار بگیرن 1094 01:19:58,502 --> 01:20:00,425 بذارین اینو بهتون بگم 1095 01:20:00,587 --> 01:20:03,306 تاجری بود که بهم زنگ زد و گفت 1096 01:20:03,465 --> 01:20:08,096 میخوام بدونی که امروز با دفتر مرکزی فروش تماس گرفتم 1097 01:20:08,262 --> 01:20:11,562 و اونها ازم خواستن که بهت بگم ما احتیاجی به تجارت با سیاهان نداریم 1098 01:20:12,975 --> 01:20:16,730 اینها مغازه هایی هستن که از شوای شهروندان سفیدپوست حمایت میکنن 1099 01:20:16,895 --> 01:20:21,116 شورایی که که تمام تلاشش این است که من و شما رو شهروندان درجه 2 نگه دارند 1100 01:20:21,650 --> 01:20:23,118 !مامان 1101 01:20:25,946 --> 01:20:27,493 اونها رو تشویق به این کار نکنین 1102 01:20:27,656 --> 01:20:30,034 این اخبار رسمیه - خوشم نمیاد - 1103 01:20:32,953 --> 01:20:34,250 فهمیدی؟ 1104 01:20:44,673 --> 01:20:46,016 حالتون چطوره خانم کلارک؟ 1105 01:20:47,634 --> 01:20:50,228 خوبم هنری 1106 01:20:50,387 --> 01:20:52,264 ممنونم. شما چطورین؟ 1107 01:20:53,599 --> 01:20:57,354 شکر خدا، خانم کلارک شکر 1108 01:20:57,519 --> 01:20:58,941 خوبه 1109 01:20:59,104 --> 01:21:00,697 آره- خوبه - 1110 01:21:09,406 --> 01:21:10,783 چی شده قربان؟ 1111 01:21:10,949 --> 01:21:12,917 سیاه پوست ها پیاده شن 1112 01:21:13,077 --> 01:21:14,670 بقیه تون بگین کجا میخواستین برین 1113 01:21:14,828 --> 01:21:15,954 شما رو به مقصدتون میرسونم 1114 01:21:16,121 --> 01:21:17,714 چی شده؟ 1115 01:21:17,873 --> 01:21:19,671 نمیدونم یه سیاه پوست تیر خورده 1116 01:21:20,667 --> 01:21:22,635 کجا میرفتی؟ - وودراو ویلسون - 1117 01:21:22,795 --> 01:21:24,763 وودراو ویلسون بسیار خب 1118 01:21:33,889 --> 01:21:37,689 مشکلی ندارین خانم کلارک؟ - نه خوبم. تو میتونی بری، هنری - 1119 01:21:37,851 --> 01:21:40,104 میخواین باهاتون بیام - نه، ممنون. چیزیم نمیشه 1120 01:21:41,438 --> 01:21:42,781 شبتون بخیر 1121 01:21:43,440 --> 01:21:45,158 کدوم سمت میری؟ 1122 01:21:53,158 --> 01:21:56,128 از نظر ما این کار با خونسردی 1123 01:21:56,286 --> 01:21:58,254 و بی رحمانه و عمدی بوده 1124 01:21:59,415 --> 01:22:03,670 قتلی وحشیانه در ایالتی غیرمتمدنه 1125 01:22:03,836 --> 01:22:09,013 آمار رفتار غیرانسانی، جنایت وحشیگری و خصومت های نژادی 1126 01:22:09,174 --> 01:22:13,350 در هیچ ایالتی حتی نزدیک به این آمار 1127 01:22:13,512 --> 01:22:15,560 در می سی سی پی نیست 1128 01:22:15,722 --> 01:22:19,397 مسلما بر اساس این آمار این ایالت در انتهای جدول است 1129 01:22:20,894 --> 01:22:22,020 پانزده دقیقه بعد از نیمه شب 1130 01:22:22,187 --> 01:22:25,942 اورز" خودرواش رو" در محله ای سیاه پوستان ترک میکند 1131 01:22:26,108 --> 01:22:28,031 ... در فاصله 60 متری او 1132 01:22:28,193 --> 01:22:31,618 تک تیراندازی از اسلحه ای قدرتمند تیری به صورت"اورز"شلیک میکند 1133 01:22:31,780 --> 01:22:34,124 بیا بشین. حالت خوبه؟ 1134 01:22:34,283 --> 01:22:35,876 خوبم - گلوله به پشت او اصابت میکند - 1135 01:22:36,034 --> 01:22:38,913 از بدنش میگذره و از پنجره وارد خانه شد 1136 01:22:39,079 --> 01:22:41,548 او ساعتی قبل در بیمارستان جکسون درگذشت 1137 01:22:41,707 --> 01:22:44,051 ... کارآگاهان معتقدند که اون یک تیر کشنده از 1138 01:22:44,209 --> 01:22:48,214 (گروهی از نژادپرست های افراطی)KKK یه ساعت قبل اونو کشتن 1139 01:22:49,965 --> 01:22:51,933 درست جلوی چشم بچه هاش 1140 01:22:53,510 --> 01:22:56,559 باید برای "اورز" دعا کنیم باید برای "میرلی" دعا کنیم 1141 01:22:56,722 --> 01:23:00,067 ما توی جهنم زندگی میکنیم ما اینجا گیر افتادیم 1142 01:23:01,018 --> 01:23:02,440 بچه هامون اینجا گیر افتادن 1143 01:23:05,898 --> 01:23:08,401 شوگر" برادر و خواهرت رو ببر بخوابون" 1144 01:23:13,864 --> 01:23:15,707 شب بخیر 1145 01:23:15,866 --> 01:23:18,210 شب بخیر 1146 01:23:20,579 --> 01:23:22,752 شب بخیر عزیزم 1147 01:23:34,343 --> 01:23:36,471 اگه اونها ما رو با خانم اسکیتر گیر بندازن چی؟ 1148 01:23:37,471 --> 01:23:38,848 باید خیلی مراقب بود 1149 01:23:40,140 --> 01:23:44,862 ما رو میبندن پشت یه وانت و روی زمین میکشن؟ جلوی بچه هام منو میکشن؟ 1150 01:23:45,020 --> 01:23:47,523 کار ما ربطی به حقوق شهروندی نداره 1151 01:23:47,689 --> 01:23:50,613 ما فقط داریم اتفاقات رخ داده رو تعریف میکنیم 1152 01:23:52,486 --> 01:23:54,830 تو یه پیرزن احمقی 1153 01:23:56,031 --> 01:23:57,453 احمق 1154 01:24:12,454 --> 01:24:15,454 ...او گفت برایش مهم نیست بمیرد، اگر 1155 01:24:28,021 --> 01:24:32,993 خانم فیلن، وقت داره میگذره مقاله های خانم میرنا باید نیم ساعت قبل آماده میشد 1156 01:24:33,610 --> 01:24:34,611 بله آقا 1157 01:24:34,778 --> 01:24:36,325 بجنب بجنب 1158 01:24:37,614 --> 01:24:38,991 خدای من 1159 01:24:54,923 --> 01:24:56,675 خانم سلیا؟ 1160 01:25:14,443 --> 01:25:15,490 خانم سلیا؟ 1161 01:25:15,652 --> 01:25:17,654 برو خونه ات. فردا میبینمت 1162 01:25:17,821 --> 01:25:20,074 دوباره رنگ موهات رو با هم قاطی کردی؟ 1163 01:25:20,240 --> 01:25:23,710 دفعه قبلی کمکت کردم که برش گردونی درست مثل روز اول 1164 01:25:23,869 --> 01:25:25,462 یادته؟ 1165 01:25:29,499 --> 01:25:30,842 خانم سلیا؟ 1166 01:25:31,960 --> 01:25:33,803 گفتم برو خونه ات 1167 01:25:49,770 --> 01:25:51,317 !گفتم برو بیرون 1168 01:26:07,204 --> 01:26:09,753 چرا این همه خون اومد؟ 1169 01:26:15,337 --> 01:26:19,262 بچه بعدی درست میشه خانم سلیا صبر کن و ببین 1170 01:26:21,593 --> 01:26:24,267 ما ازدواج کردیم چون من حامله بودم 1171 01:26:26,682 --> 01:26:29,026 یه ماه بعد بچه ام رو از دست دادم (سقط شد) 1172 01:26:31,561 --> 01:26:33,529 جانی الان بچه میخواد 1173 01:26:37,067 --> 01:26:38,819 حالا چه بلایی سرم میاره؟ 1174 01:26:41,863 --> 01:26:43,115 ...خب 1175 01:26:44,533 --> 01:26:46,535 خب، آقای جانی باید با این قضیه کنار بیاد 1176 01:26:49,079 --> 01:26:51,127 اون درباره این بچه چیزی نمیدونه 1177 01:26:55,335 --> 01:26:57,212 درباره بچه قبلی هم نمیدونست 1178 01:27:52,100 --> 01:27:53,443 یول می دیویس"؟" 1179 01:27:56,354 --> 01:27:58,652 چی شده؟ چیکار باید کنم؟ - شما بازداشتین - 1180 01:27:59,858 --> 01:28:03,203 به شوهرم خبر بده به شوهرم خبر بده 1181 01:28:06,907 --> 01:28:10,207 یه لحظه صبر کن. من کیفم رو میخوام - شما بازداشتین - 1182 01:28:10,368 --> 01:28:14,168 من کیفم رو میخوام !من کیفم رو میخوام، آبیلین 1183 01:28:14,956 --> 01:28:17,129 !باهاشون در نیفت یول می - !آبیلین - 1184 01:28:17,292 --> 01:28:21,388 من کیفم رو میخوام من کیفم رو میخوام 1185 01:28:25,300 --> 01:28:27,223 !بذارین برم 1186 01:28:28,011 --> 01:28:30,264 یول می" مقاومت نکن" 1187 01:28:38,814 --> 01:28:41,943 از زمانی که کارش رو شروع کرد میدونستم که دزده 1188 01:28:42,776 --> 01:28:46,952 یه سیاهپوست به جایی که پول قرض میدن رفته با انگشتری هم اندازه و هم رنگ انگشتر من 1189 01:28:48,281 --> 01:28:51,376 ده دقیقه طول کشید تا فهمیدن کجا کار میکرده 1190 01:28:53,411 --> 01:28:55,709 من ساندویچ پنیر میخوام 1191 01:28:55,872 --> 01:28:58,295 تو هم میخوای؟ ساندویچ پنیر میخوای؟ 1192 01:28:58,458 --> 01:29:00,131 باشه 1193 01:29:00,293 --> 01:29:02,045 اونجا بشین 1194 01:29:08,718 --> 01:29:13,098 اسکیتر، بهتره بری خونه آبیلین 1195 01:29:13,890 --> 01:29:14,891 همین حالا 1196 01:29:45,380 --> 01:29:47,553 من کمکت میکنم که اون کتاب رو بنویسی 1197 01:29:48,925 --> 01:29:51,269 من هم همینطور 1198 01:29:53,138 --> 01:29:54,310 همه ما کمکت میکنیم 1199 01:29:54,472 --> 01:29:57,442 درسته - منم کمکت میکنم - 1200 01:29:58,810 --> 01:30:01,279 من عادت داشتم وقتی برای کار به 1201 01:30:01,438 --> 01:30:04,157 خونه "دکتر دیکسون" برم، از میونبر برم 1202 01:30:04,816 --> 01:30:07,865 از اون میونبر که میرفتم 40 دقیقه زودتر میرسیدم 1203 01:30:08,028 --> 01:30:11,874 یه روز اون کشاورز با اسلحه منتظرم بود 1204 01:30:12,032 --> 01:30:15,627 اون گفت اگه یه بار دیگه برم توی زمینش منو میکشه 1205 01:30:16,328 --> 01:30:22,051 دکتر دیکسون رفت و دو برابر پول اون زمین‌ها رو به اون کشاورز داد 1206 01:30:22,584 --> 01:30:25,428 بهش گفت که اون هم میخواد کشاورزی کنه 1207 01:30:26,379 --> 01:30:31,055 اما اون زمین ها رو برای من خریده بود بهمین خاطر کار راحتی پیدا کردم 1208 01:30:32,344 --> 01:30:33,561 اون این کار رو کرد 1209 01:30:33,720 --> 01:30:36,769 من برای مادر خانم "جولن" کار میکردم تا زمانی که اون مرد 1210 01:30:37,641 --> 01:30:41,145 بعدش دخترش، خانم نانسی ازم خواست که برم برای اون کار کنم 1211 01:30:42,228 --> 01:30:44,526 خانم نانسی یه خانم خیلی مهربونه 1212 01:30:45,523 --> 01:30:49,903 اما مادرش توی وصیت نامه‌اش نوشته بود که من باید برای دخترش، خانم جولن کار کنم 1213 01:30:50,946 --> 01:30:53,790 خانم جولن زن بدجنسیه 1214 01:30:53,949 --> 01:30:55,496 خیلی بدجنس 1215 01:30:57,827 --> 01:31:00,501 سعی کردم کار دیگه ای پیدا کنم 1216 01:31:01,581 --> 01:31:03,709 اما در ذهن همه 1217 01:31:03,875 --> 01:31:07,254 خانواده فرنچ و خانم جولن صاحب من بودن 1218 01:31:09,422 --> 01:31:10,765 صاحب من بودن 1219 01:31:16,513 --> 01:31:18,311 این هفته بخاطر مراسم شکرگذاری زودتر میرم 1220 01:31:18,473 --> 01:31:21,272 آخرین جلسه ناشران در 17 دسامبره 1221 01:31:21,434 --> 01:31:23,186 اگه میخوای کتابت خونده بشه 1222 01:31:23,353 --> 01:31:26,357 باید تا اون موقع به دستم برسه - اما این 3 هفته دیگه‌اس، خانم استین - 1223 01:31:26,523 --> 01:31:29,026 خب، در غیر اینصورت کتابت میره بایگانی میشه 1224 01:31:29,192 --> 01:31:31,991 تو که اینو نمیخوای 1225 01:31:32,153 --> 01:31:33,245 بله خانم 1226 01:31:33,405 --> 01:31:36,750 و یه چیزهای شخصی بهش اضافه کن درباره خدمتکاری که تو رو بزرگ کرد بنویس 1227 01:31:38,118 --> 01:31:39,461 متوجهم 1228 01:31:47,127 --> 01:31:49,926 خب، ما کلی کار داریم که قبل از مراسم خیریه انجام بدیم، مگه نه؟ 1229 01:31:50,088 --> 01:31:53,092 میدونم ولی داریم کارمون رو میکنیم کارمون خوبه 1230 01:32:01,433 --> 01:32:02,935 خیلی خوبه - همم - 1231 01:32:03,101 --> 01:32:04,944 کیه؟ - نمیدونم - 1232 01:32:05,729 --> 01:32:06,730 آبیلین؟ 1233 01:32:09,232 --> 01:32:10,825 سلام الیزابت 1234 01:32:10,984 --> 01:32:13,328 منم سلیا فوت 1235 01:32:15,447 --> 01:32:18,917 این اطراف بودم ولی گفتم بیام سری به شما بزنم 1236 01:32:20,577 --> 01:32:23,296 همگی قایم شین همگی بخوابین زمین 1237 01:32:24,205 --> 01:32:26,458 بنشینین. بنشینین 1238 01:32:29,669 --> 01:32:31,592 اون صدای آهنگ رو قطع کن - از دست کی داریم قایم میشیم؟ 1239 01:32:31,755 --> 01:32:33,598 !ششش 1240 01:32:36,926 --> 01:32:39,679 !سلام 1241 01:32:39,846 --> 01:32:40,893 !ششش 1242 01:32:44,809 --> 01:32:46,152 !من کیک شکلاتی آوردم 1243 01:32:48,480 --> 01:32:50,733 خدمتکارم مینی اونو پخته 1244 01:32:58,073 --> 01:33:00,326 اون توی بالکنه 1245 01:33:22,138 --> 01:33:26,894 دیگه برای اون زنها کیک نبر فهمیدی؟ 1246 01:33:35,193 --> 01:33:38,618 منو مجبور کردن اونجا مثل یه فروشنده جاروبرقی بایستم 1247 01:33:40,698 --> 01:33:41,870 آخه چرا، مینی؟ 1248 01:33:43,993 --> 01:33:47,873 چون اونها میدونن تو از آقای جانی، حامله شدی 1249 01:33:48,039 --> 01:33:49,962 از اینکه با یکی از پسرهای اونجا ازدواج کردی، عصبانی هستن 1250 01:33:50,792 --> 01:33:54,717 خصوصا بعد از اینکه آقای جانی و خانم هیلی رابطه‌شون رو بهم زده بودن 1251 01:33:54,879 --> 01:33:57,428 پس هیلی خیال میکنه زمانی که اون با جانی بوده 1252 01:33:57,590 --> 01:33:59,263 من دور و ور جانی می پلکیدم 1253 01:33:59,425 --> 01:34:01,519 هممم 1254 01:34:01,678 --> 01:34:05,933 خانم والترز میگه که هیلی هنوز به آقای جانی علاقه داره 1255 01:34:07,809 --> 01:34:09,311 پس عجیب نیست 1256 01:34:12,313 --> 01:34:16,489 اونها از من بدشون نمیاد. اونها از کاری که خیال میکنن من کردم بدشون میاد 1257 01:34:17,360 --> 01:34:20,034 اونها از شما بدشون میاد !چون خیال میکنن تو یه سفیدپوست آشغالی 1258 01:34:20,196 --> 01:34:23,120 خب، من به هیلی میگم که من دوست پسرش رو ندزدیم 1259 01:34:24,742 --> 01:34:27,541 در واقع اینو شب جمعه در مراسم خیریه بهش میگم 1260 01:34:28,663 --> 01:34:30,961 شما نباید به اون مراسم خیریه برین خانم سلیا 1261 01:34:33,126 --> 01:34:35,720 شنیدی چی گفتم؟ تو خونه میمونی 1262 01:34:39,841 --> 01:34:41,013 خیلی بد بنظر میاد 1263 01:34:43,386 --> 01:34:44,729 بذار ببینم 1264 01:34:45,597 --> 01:34:47,270 باید این نخودها رو آماده کنم 1265 01:34:47,432 --> 01:34:50,185 من میدونم توی حموم نیفتادی زمین، مینی 1266 01:35:11,456 --> 01:35:14,005 میدونی اگه جای تو بودم، چیکار میکردم؟ 1267 01:35:15,752 --> 01:35:17,846 منم همین کار رو باهاش میکردم 1268 01:35:19,380 --> 01:35:22,259 با کتری میزدم توی سرش 1269 01:35:22,425 --> 01:35:25,178 و بهش میگفتم برو به درک 1270 01:35:35,605 --> 01:35:37,949 (مراسم خاکسپاری جان اف کندی) اعضای خانواده 1271 01:35:41,319 --> 01:35:44,664 میهمانان کشورهای خارجی 1272 01:35:44,822 --> 01:35:47,826 بقیه پیاده به کلیسای سنت متیو آمده اند 1273 01:35:54,374 --> 01:35:57,173 سناتور ادوارد کندی از خودرواش پیاده میشود 1274 01:35:59,212 --> 01:36:00,555 خانم کندی 1275 01:36:01,965 --> 01:36:03,967 رابرت کندی از خودرو پیاده میشود ...دادستان کشور 1276 01:36:04,133 --> 01:36:06,227 عزیزم. متاسفم. من باید به ساحل برگردم 1277 01:36:07,512 --> 01:36:09,139 برای مراسم خیریه برمیگردم 1278 01:36:21,442 --> 01:36:23,865 دنیا دیوونه شده خانم اسکیتر من میترسم 1279 01:36:24,612 --> 01:36:27,866 اگه مردم بفهمن ما چی نوشتیم چی؟ "بفهمن که " ناکسویل" همون شهر "جکسونه 1280 01:36:28,032 --> 01:36:29,375 و بفهمن کی کیه؟ 1281 01:36:32,578 --> 01:36:34,501 شاید ما یه ضمانت میخوایم 1282 01:36:37,000 --> 01:36:40,470 به خدا قول دادم حرفی ازش نزنم 1283 01:36:41,671 --> 01:36:43,469 اما چاره ای نداریم 1284 01:36:44,966 --> 01:36:45,967 متاسفم 1285 01:36:47,093 --> 01:36:50,973 باید بهتون بگم که چه کار وحشتناکی با خانم هیلی کردم 1286 01:36:52,473 --> 01:36:54,601 شاید تنها چیزی باشه که باعث بشه در امان باشیم 1287 01:36:59,522 --> 01:37:01,069 مممم 1288 01:37:01,232 --> 01:37:03,200 ممم 1289 01:37:06,571 --> 01:37:07,823 ... خب 1290 01:37:09,657 --> 01:37:12,501 هیچکس نمیخواد یه کاکاسیاه دزد و گستاخ رو استخدام کنه 1291 01:37:15,371 --> 01:37:16,543 مگه نه؟ 1292 01:37:23,921 --> 01:37:26,515 کیکت مثل همیشه خوشمزه است مینی 1293 01:37:26,674 --> 01:37:27,926 خوشحالم که خوشتون اومده 1294 01:37:28,092 --> 01:37:29,469 مممم 1295 01:37:31,095 --> 01:37:33,143 آه 1296 01:37:33,306 --> 01:37:38,233 اگه بخوام دوباره استخدامت کنم باید 5 دلار از حقوق هفتگیت کم کنم 1297 01:37:38,394 --> 01:37:39,862 منو دوباره استخدام کنی؟ 1298 01:37:42,357 --> 01:37:46,112 چی توش ریختی که اینقدر خوشمزه اش کرده؟ 1299 01:37:46,277 --> 01:37:49,030 اون وانیلهای خوشمزه مکزیکی 1300 01:37:49,197 --> 01:37:51,825 و یه چیز کاملا خاص 1301 01:37:53,368 --> 01:37:54,620 ممم 1302 01:37:54,786 --> 01:37:58,962 نه خانم والترز این کیک مخصوص خانم هیلیه 1303 01:38:01,959 --> 01:38:03,381 مامانم میتونه یه قاچ ازش بخوره 1304 01:38:05,380 --> 01:38:07,428 براش یه قاچ ببر 1305 01:38:09,217 --> 01:38:10,560 برو یه بشقاب بیار 1306 01:38:15,515 --> 01:38:16,732 !کثافتم رو بخور 1307 01:38:20,978 --> 01:38:22,355 چی گفتی؟ 1308 01:38:22,939 --> 01:38:26,569 گفتم " کثافتم... رو ... بخور" 1309 01:38:35,910 --> 01:38:37,503 عقلت رو از دست دادی؟ 1310 01:38:39,163 --> 01:38:44,465 من نه خانم. ولی الانه که شما عقلتون رو از دست بدین چون الان همین کار رو کردین 1311 01:38:45,169 --> 01:38:47,797 چیکار کردم؟ 1312 01:39:08,860 --> 01:39:10,908 فقط یکی هم نخوردی 1313 01:39:11,070 --> 01:39:13,243 دو قاچ خوردی 1314 01:39:23,332 --> 01:39:26,085 !فرار کن مینی! فرار کن 1315 01:39:30,673 --> 01:39:32,266 تو میخواستی خودت رو به کشتن بدی؟ 1316 01:39:32,425 --> 01:39:35,349 نه. اصلا نمیخواستم بهش بگم، آبیلین 1317 01:39:37,305 --> 01:39:39,148 فقط میخواستم ببینم که یه قاچ از اون میخوره 1318 01:39:40,433 --> 01:39:44,313 و بعدش برم و کارم رو باهاش برای ابد تموم کنم 1319 01:39:45,521 --> 01:39:48,240 من میدونستم که اگه بهش هم نمیگفتم باز اون کیک همون کیک بود 1320 01:39:51,235 --> 01:39:53,112 از خدا خواستم که منو ببخشه 1321 01:39:55,114 --> 01:39:57,993 اما بیشتر بخاطر اتفاقی که برای "خانم والترز" افتاد 1322 01:40:00,036 --> 01:40:04,792 خانم "هیلی" بخاطر اینکه مادرش بهش خندیده بود انداختش توی خانه‌ی سالمندان 1323 01:40:06,375 --> 01:40:08,093 نمیتونی این داستان رو توی کتاب بنویسی 1324 01:40:08,961 --> 01:40:10,338 چاره ای نداریم 1325 01:40:11,047 --> 01:40:14,551 خانم هیلی به هیچکس اجازه نمیده که بفهمه اون داستان کیک اون بوده 1326 01:40:14,717 --> 01:40:16,845 !دقیقا اگه مردم بفهمن قضیه اون کار وحشتناک 1327 01:40:17,011 --> 01:40:19,264 مربوط به تو و خانم هیلی بوده توی چنان دردسری میفتیم که نگو و نپرس 1328 01:40:19,430 --> 01:40:21,524 !درسته اما متوجه نیستی؟ 1329 01:40:21,682 --> 01:40:24,982 اون تمام سعیش رو میکنه که مردم رو متقاعد کنه که این قضیه در جکسون اتفاق نیفتاده 1330 01:40:25,144 --> 01:40:27,897 و این ما رو در امان نگه میداره 1331 01:40:29,232 --> 01:40:30,609 نه 1332 01:40:31,651 --> 01:40:32,994 نه این خیلی خطرناکه 1333 01:40:37,406 --> 01:40:40,785 شما دو تا منو وارد این کار کردین ولی خودم تمومش میکنم 1334 01:40:41,661 --> 01:40:45,006 حالا یا اینو مینویسی، یا تمام قسمتهای !منو حذف میکنی. خودت انتخاب کن 1335 01:40:56,425 --> 01:40:59,395 ممنونم تامی. ساعت 10 میام بیرون میبینمت 1336 01:41:05,017 --> 01:41:08,692 جولن فرنچ از مراسم خیریه به نفع کودکان آفریقایی گزارش میکند 1337 01:41:08,854 --> 01:41:12,199 من اینجا در کنار رییس این انجمن خانم "هیلی هولبروک" هستم 1338 01:41:12,358 --> 01:41:16,864 ممنونم جولن. من خیلی در مورد حراجی امشب هیجان زده‌ام. شما چطور؟ 1339 01:41:17,029 --> 01:41:18,997 منم خیلی هیجان زده‌ام 1340 01:41:19,865 --> 01:41:21,458 !رسوایی آوره 1341 01:41:24,078 --> 01:41:25,079 ممنون 1342 01:41:34,880 --> 01:41:36,678 !سلام 1343 01:41:43,681 --> 01:41:45,354 دیدی خانم "سلیا" چی پوشیده بود؟ 1344 01:41:45,516 --> 01:41:48,690 خدا رحم کنه. زن‌ها امشب بهتره چهارچشمی حواسشون به شوهرهاشون باشه 1345 01:41:50,146 --> 01:41:52,365 خانم لیفولت 4 هفته است که داره سخت روی اون لباس کار میکنه 1346 01:41:52,523 --> 01:41:53,649 !و لباسش این شکلی شده 1347 01:41:53,816 --> 01:41:56,490 بیا 1348 01:42:08,414 --> 01:42:09,586 منو ببوس 1349 01:42:43,574 --> 01:42:45,542 همگی از شبشون لذت میبرن؟ 1350 01:42:50,373 --> 01:42:53,377 یه کف جانانه بخاطر کمک همه اون 1351 01:42:57,129 --> 01:43:00,349 زنها و مردهایی که اجرای مراسم امشب رو امکان پذیر کردن 1352 01:43:02,134 --> 01:43:04,978 چون میدونم این کار براشون مهمه 1353 01:43:07,431 --> 01:43:09,559 شرابتون - ممنون - 1354 01:43:11,185 --> 01:43:15,361 عزیزم. فکر کنم به اندازه کافی نوشیدنی خوردی 1355 01:43:15,523 --> 01:43:17,241 ای کاش یه کم غذا میخوردی 1356 01:43:17,400 --> 01:43:19,619 و اونوقت چاق بشم؟ 1357 01:43:23,531 --> 01:43:27,411 بسیار خب همگی ساکت. لیست برنده ها به دستم رسید 1358 01:43:29,537 --> 01:43:30,789 بسیار خب 1359 01:43:30,955 --> 01:43:35,711 ...برنده زیباترین پالتوی پوست سمور 1360 01:43:36,377 --> 01:43:37,594 !شارلوت فیلنه 1361 01:43:39,463 --> 01:43:41,215 تبریک میگم خانم فیلن 1362 01:43:41,382 --> 01:43:43,555 خانم‌ها، امیدوارم شوهرهاتون یکی از اونها رو بهتون هدیه ندن 1363 01:43:45,094 --> 01:43:48,519 حالا زمان آشپزی 1364 01:43:49,724 --> 01:43:51,647 آه، به به 1365 01:43:51,809 --> 01:43:55,029 گرانترین کیک فروخته شده 1366 01:43:55,187 --> 01:43:58,031 کیک شکلاتی مینی جکسون 1367 01:43:59,817 --> 01:44:01,319 ...تبریک میگم 1368 01:44:01,986 --> 01:44:03,704 !هیلی هولبروک 1369 01:44:04,071 --> 01:44:08,247 !هیلی - جالبه - 1370 01:44:08,409 --> 01:44:10,082 من که اصلا در حراجی شرکت نکرده بودم 1371 01:44:10,244 --> 01:44:13,794 حالا نوبت مربای توت فرنگی دانیکا 1372 01:44:13,956 --> 01:44:15,208 ششش 1373 01:44:17,918 --> 01:44:19,795 !تبریک میگم هیلی 1374 01:44:19,962 --> 01:44:23,091 نمیدونستم طرفدار کیک های مینی هستی 1375 01:44:24,675 --> 01:44:27,144 میخوام کل شب رو باهات حرف بزنم 1376 01:44:27,303 --> 01:44:29,271 مینی گفت که تو دوست من نمیشی 1377 01:44:29,430 --> 01:44:31,683 چون فکر میکنی من و جانی بهت خیانت کردیم 1378 01:44:33,350 --> 01:44:35,273 ... صبر کن، من 1379 01:44:35,436 --> 01:44:36,813 آه نه 1380 01:44:36,979 --> 01:44:38,652 معذرت میخوام 1381 01:44:41,859 --> 01:44:43,611 بیا عزیزم 1382 01:44:43,778 --> 01:44:45,530 میبرمت به سمت میزت 1383 01:44:47,990 --> 01:44:50,459 واقعا متاسفم - چیزیم نیست. نگران نباشین - 1384 01:44:51,744 --> 01:44:55,339 میخوای باهام چیکار کنی؟ تو و اون کاکا سیاه میخواین چیکار کنین؟ 1385 01:44:55,498 --> 01:44:57,171 نمیدونم چی داری میگی 1386 01:44:57,333 --> 01:44:58,880 دروغگو! کی بهت گفته؟ 1387 01:44:59,043 --> 01:45:01,341 هیلی! من بعد از جدا شدن تو و جانی حامله شدم 1388 01:45:01,504 --> 01:45:04,178 !لعنتی - ...خفه شو مادر - 1389 01:45:04,340 --> 01:45:07,765 جانی هیچوقت بهت خیانت نکرد 1390 01:45:08,677 --> 01:45:10,179 حداقل نه بخاطر من 1391 01:45:10,346 --> 01:45:13,725 جانی هیچوقت به من خیانت نکرد 1392 01:45:13,891 --> 01:45:17,270 و معذرت میخوام. فکر کردم از بردن اون کیک، خیلی خوشحالی 1393 01:45:18,145 --> 01:45:22,525 به اون کاکاسیاه بگو اگر در این باره با کسی !حرف بزنه، کاری میکنم که تا ابد سختی بکشه 1394 01:45:22,691 --> 01:45:24,989 کافیه 1395 01:45:25,569 --> 01:45:26,570 سلیا 1396 01:45:26,737 --> 01:45:28,239 عزیزم چی شده؟ 1397 01:45:28,405 --> 01:45:30,999 !آه - سلیا؟ - 1398 01:45:32,034 --> 01:45:33,035 !آه 1399 01:45:34,662 --> 01:45:37,962 لعنتی. چه خرابکاریه دستمال بیارین 1400 01:45:39,458 --> 01:45:42,132 خب برگردیم به مراسم حراجی 1401 01:45:42,294 --> 01:45:45,218 بعدی، پوست نعناع 1402 01:45:45,798 --> 01:45:47,846 با کاکائوی گرم خیلی خوب میشه 1403 01:45:53,722 --> 01:45:55,941 مادر، امشب رو بیا پیش ما باش 1404 01:45:56,100 --> 01:45:59,354 نه ممنون. یه کیک دارم که میخوام بخورم 1405 01:45:59,520 --> 01:46:01,943 همین الان اون کیک رو میندازی دور 1406 01:46:02,106 --> 01:46:04,234 پول زیادی برای این کیک دادم 1407 01:46:05,150 --> 01:46:06,948 (این رو فقط بخاطر تو بردم (از حراجی خریدم 1408 01:46:07,111 --> 01:46:09,239 تو اسم منو در حراجی نوشتی؟ 1409 01:46:09,405 --> 01:46:13,455 ممکنه با بخاطر اسم خودم و کشوری که توش زندگی میکنم، مشکل داشته باشم 1410 01:46:13,617 --> 01:46:16,040 اما دو چیز هست که نمیتونم فراموش کنم 1411 01:46:16,203 --> 01:46:19,753 که دختر خودم منو به خانه سالمندان برد 1412 01:46:19,915 --> 01:46:21,917 و دخترم کثافت مینی رو خورد 1413 01:46:23,002 --> 01:46:24,174 شب بخیر 1414 01:46:28,382 --> 01:46:31,852 با یه شب کلاه چطوری؟ - بریم - 1415 01:46:38,976 --> 01:46:42,150 من به درد این زندگی نمیخورم 1416 01:46:44,023 --> 01:46:47,197 من میز غذاخوری برای 12 نفر نمیخوام 1417 01:46:48,027 --> 01:46:51,406 حتی اگه التماس کنم دو نفر هم به خونه ام نمیان 1418 01:46:55,701 --> 01:46:58,045 دیگه نمیتونم با جانی این کار رو بکنم 1419 01:47:00,456 --> 01:47:02,754 بهمین خاطر میخوام به "شوگر دیچ" برگردم 1420 01:47:04,460 --> 01:47:06,679 تو نمیتونی به شوگردیچ برگردی 1421 01:47:08,923 --> 01:47:10,971 خداجون 1422 01:47:11,634 --> 01:47:13,932 فکر کنم زمان اون رسیده که بدونی 1423 01:47:14,094 --> 01:47:15,266 بشین 1424 01:47:25,981 --> 01:47:29,030 خانم هیلی فکر میکنه تو درباره اون ماجرای وحشتناک میدونی 1425 01:47:30,319 --> 01:47:32,321 که تو اونو به مسخره گرفتی 1426 01:47:35,324 --> 01:47:37,873 تقصیر منه که اون به تو پرید 1427 01:47:40,371 --> 01:47:42,373 اما اگه تو آقای جانی رو ول کنی 1428 01:47:44,708 --> 01:47:47,803 اونوقت خانم هیلی توی این بازی برنده میشه 1429 01:47:49,964 --> 01:47:51,807 اون منو شکست میده 1430 01:47:53,217 --> 01:47:55,311 اون تو رو شکست میده 1431 01:48:02,351 --> 01:48:04,900 ممنون که اینو بهم گفتی 1432 01:48:12,403 --> 01:48:16,033 خدایا، این صفحه ها رو ببین همه 266 صفحه رو 1433 01:48:16,490 --> 01:48:18,367 !ممم 1434 01:48:19,618 --> 01:48:22,497 خب حالا فقط باید بفرستیمش و صبر کنیم 1435 01:48:22,663 --> 01:48:24,381 که خانم استین چاپش کنه؟ 1436 01:48:24,540 --> 01:48:28,670 خب من یه داستان دیگه دارم که باید تایپ کنم، قبل از اینکه پستش کنم 1437 01:48:28,836 --> 01:48:30,338 ولی بغیر از اون، آره تمومه 1438 01:48:30,504 --> 01:48:32,097 چه داستانی 1439 01:48:34,591 --> 01:48:35,763 داستان خودم 1440 01:48:46,395 --> 01:48:48,864 باید باهات درباره کنستانتین صحبت کنم 1441 01:48:49,356 --> 01:48:53,361 اوه، یوجینیا، این مال خیلی وقت پیشه 1442 01:48:53,902 --> 01:48:55,074 چی شد؟ 1443 01:48:55,237 --> 01:48:57,615 آه 1444 01:48:58,407 --> 01:49:00,250 چی شد؟ 1445 01:49:04,997 --> 01:49:07,125 اون بهم حق انتخاب داد 1446 01:49:12,254 --> 01:49:17,181 انجمن دختران آمریکا" تازه منو بعنوان" عضو انتخاب کرده بودن 1447 01:49:19,970 --> 01:49:23,315 گریس هیگینبوتام"، رییسمون" این همه راه از 1448 01:49:23,474 --> 01:49:27,445 از واشنگتن به جنوب و خونه ما اومده بود تا به مراسم برسه 1449 01:49:29,063 --> 01:49:33,068 چقدر قشنگه نگاش کن 1450 01:49:36,570 --> 01:49:40,291 اون خیلی پیر و سست شده بود 1451 01:49:43,994 --> 01:49:45,211 بله خانم 1452 01:49:47,873 --> 01:49:51,298 واقعا باعث افتخاره که این همه راه رو اومدین 1453 01:50:00,010 --> 01:50:01,057 چیزی نیست 1454 01:50:05,891 --> 01:50:08,565 سلام خانم شارلوت - راشل؟ - 1455 01:50:10,604 --> 01:50:12,732 هفته دیگه منتظرت بودیم 1456 01:50:12,898 --> 01:50:14,696 تصمیم گرفتم زودتر بیام و مادرم رو سورپرایز کنم 1457 01:50:14,858 --> 01:50:16,781 آه 1458 01:50:17,820 --> 01:50:19,197 من میهمون دارم 1459 01:50:19,363 --> 01:50:21,741 حالا برو و در آشپزخونه منتظر باش 1460 01:50:27,412 --> 01:50:28,709 برو دیگه 1461 01:50:31,875 --> 01:50:33,377 ببخشید 1462 01:50:36,338 --> 01:50:38,966 راشل، چیکار میکنی؟ 1463 01:50:39,133 --> 01:50:42,387 کاری که خانم شارلوت بهم گفت رو میکنم 1464 01:50:42,553 --> 01:50:44,055 میرم آشپزخونه 1465 01:50:44,221 --> 01:50:46,315 اما اول میخوام مادرم رو ببینم 1466 01:50:47,766 --> 01:50:50,519 سلام مامان 1467 01:50:50,686 --> 01:50:53,405 برو آشپزخونه و منتظرم باش الان میام 1468 01:50:53,564 --> 01:50:57,740 شاید تو با این مزخرفات کنار بیای ولی من نمیام 1469 01:51:04,449 --> 01:51:05,996 از این خونه برو بیرون، راشل 1470 01:51:10,122 --> 01:51:12,500 شنیدی چی گفت برو دختر 1471 01:51:12,666 --> 01:51:16,796 خانم شارلوت، بذارین ببرمش به آشپزخونه بیا بریم عزیزم، بیا بریم 1472 01:51:18,672 --> 01:51:20,094 شارلوت؟ 1473 01:51:24,511 --> 01:51:26,434 ... هر دو تون 1474 01:51:26,597 --> 01:51:29,225 !برین !همین حالا 1475 01:51:33,395 --> 01:51:34,738 !یالا مامان 1476 01:52:07,262 --> 01:52:08,809 یالا 1477 01:52:22,444 --> 01:52:24,947 کنستانتین کار اشتباهی نکرده بود 1478 01:52:26,657 --> 01:52:28,580 و تو "راشل" رو دوست داشتی میدونم 1479 01:52:28,742 --> 01:52:31,916 اون رییسمون بود میخواستی چیکار کنم؟ 1480 01:52:32,913 --> 01:52:37,259 اون بزرگترین لطف زندگیت رو بهت کرد اون همه چیز رو بهم یاد داد 1481 01:52:37,417 --> 01:52:40,591 خب، تو از اون یه بت ساختی همیشه همینطوره 1482 01:52:40,754 --> 01:52:42,882 من یه کسی رو میخواستم که الگوم باشه 1483 01:52:46,301 --> 01:52:47,678 ... خب، من 1484 01:52:48,512 --> 01:52:52,187 فرداش رفتم خونه‌اش اما اون رفته بود 1485 01:53:22,921 --> 01:53:24,468 چطور نتونستی همه این چیزا رو بهم بگی؟ 1486 01:53:24,631 --> 01:53:28,135 چون نمیخواستم موقع امتحانات پایان ترم ناراحتت کنم 1487 01:53:28,302 --> 01:53:31,021 میدونستم که سرزنشم میکنی ولی تقصیر من نبود 1488 01:53:31,179 --> 01:53:32,772 باید پیداش کنم اون بهم احتیاج داره 1489 01:53:32,931 --> 01:53:34,228 یوجینیا - چیه؟ - 1490 01:53:36,143 --> 01:53:39,613 ما برادرت رو فرستادیم شیکاگو تا کنستانتین رو برگردونه خونه 1491 01:53:48,530 --> 01:53:49,952 وقتی به اونجا رسیده بود 1492 01:53:54,036 --> 01:53:55,583 اون مرده بود 1493 01:54:11,720 --> 01:54:13,814 تو قلبش رو شکستی 1494 01:54:19,394 --> 01:54:24,321 متاسفم من واقعا متاسفم 1495 01:54:27,402 --> 01:54:29,029 من واقعا متاسفم 1496 01:55:24,835 --> 01:55:26,803 اونها چند هزار نسخه از کتاب رو چاپ کردن 1497 01:55:26,962 --> 01:55:30,307 با بدترین سودی که خانم استین تا حالا دیده بود 1498 01:55:30,465 --> 01:55:33,093 عزیزم با اون کتاب چیکار داری؟ تو که نمیتونی بخونی 1499 01:55:34,177 --> 01:55:39,525 اونها 600 دلار به خانم اسکیتر دادند اون هم این پول رو بین همه ما تقسیم کرد 1500 01:55:40,350 --> 01:55:45,277 اون پول به 13 قسمت تقسیم شد یعنی به هر کدوم ما 46 دلار رسید 1501 01:55:46,000 --> 01:55:49,278 مینی ... بیشتر از این تو راهه اسکیتر 1502 01:55:51,361 --> 01:55:52,704 مشق هات رو تموم کن 1503 01:55:57,868 --> 01:56:00,462 !آبیلین! آبیلین 1504 01:56:01,288 --> 01:56:03,962 اینو اسکیتر فرستاده !ببین 1505 01:56:04,124 --> 01:56:05,671 ببین 1506 01:56:05,834 --> 01:56:07,552 ببین 1507 01:56:07,711 --> 01:56:09,679 !مینی، ما پولدار شدیم 1508 01:56:11,590 --> 01:56:15,060 اون منو بخاطر استفاده از دستشویی توی خونه اخراج کرد 1509 01:56:15,218 --> 01:56:19,974 منو توی هوای طوفانی انداخت بیرون و بهم گفت که هیچوقت برنگردم اونجا. اما من برگشتم 1510 01:56:20,140 --> 01:56:24,316 من با یه کیک بعنوان معذرتخواهی برگشتم 1511 01:56:25,353 --> 01:56:26,696 ... من ایستادم تا ببینم اون کیک رو میخوره 1512 01:56:37,073 --> 01:56:39,246 چه کتاب فوق العاده ایه، هیلی 1513 01:56:39,409 --> 01:56:43,334 پر از داستان‌ها و اظهارات ساکنین خانه دار می سی سی پی 1514 01:56:44,164 --> 01:56:46,007 بسیار خب مامان عجله دارم 1515 01:56:46,166 --> 01:56:50,967 خب، تو باید این کتاب رو بخونی، هیلی رسوایی‌های بزرگی هم توش هست 1516 01:56:51,129 --> 01:56:54,724 اگه از من بپرسی بنظر شبیه اتفاقات جکسونه 1517 01:56:55,217 --> 01:56:56,560 رسوایی‌های بزرگ 1518 01:56:57,886 --> 01:56:59,138 چه کتابی؟ 1519 01:56:59,304 --> 01:57:00,521 اسمش چیه؟ 1520 01:57:00,764 --> 01:57:01,765 خدمتکار 1521 01:57:02,098 --> 01:57:04,817 خ د م ت ک ا ر 1522 01:57:32,587 --> 01:57:33,930 اینجاست 1523 01:57:42,264 --> 01:57:43,732 تو بهم گفتی یه چیز خوب بنویسم 1524 01:57:43,890 --> 01:57:46,063 چیزی که بهش اعتقاد دارم - !این چیزی نیست که من بهش اعتقاد دارم - 1525 01:57:46,226 --> 01:57:49,070 شوخی‌هایی که در مورد "هیلی" و دستشویی کردی، بامزه بود 1526 01:57:50,605 --> 01:57:52,573 چرا این کارها رو با ما میکنی؟ 1527 01:57:53,567 --> 01:57:55,160 نمیدونم چرا به این چیزا اهمیت میدی 1528 01:57:55,318 --> 01:57:58,162 چی؟ - اوضاع اینجا مرتبه - 1529 01:57:58,321 --> 01:57:59,743 چرا میخوای آشوب به پا کنی؟ 1530 01:57:59,906 --> 01:58:02,284 الانم اینجا آشوب زده است، استوارت 1531 01:58:02,450 --> 01:58:04,418 باید بهت میگفتم تو باید بدونی 1532 01:58:04,578 --> 01:58:07,457 البته که باید میدونستم. تو از همون اول باید بهم میگفتی 1533 01:58:12,252 --> 01:58:13,879 تو یه زن خودخواه هستی اسکیتر 1534 01:58:15,755 --> 01:58:16,802 ...استوارت 1535 01:58:16,965 --> 01:58:19,093 فکر میکنم دوست داری تنها بمونی 1536 01:59:07,265 --> 01:59:08,812 بله 1537 01:59:08,975 --> 01:59:11,728 به اون قسمتی که بهت گفتم رسیدی؟ 1538 01:59:11,895 --> 01:59:13,772 باشه، جلو جلو نخون به ترتیب بخونش 1539 01:59:13,938 --> 01:59:16,236 چی توش ریختی؟ 1540 01:59:16,399 --> 01:59:19,778 اون گفت !"کثافتم رو" 1541 01:59:34,668 --> 01:59:36,215 چی شده؟ 1542 01:59:37,712 --> 01:59:41,467 !ولم کن! ولم کن - !منو نزن - 1543 01:59:43,593 --> 01:59:46,221 من شنیدم شخصیت "بث" همون "مری الیزابته" 1544 01:59:46,388 --> 01:59:48,766 این کتاب درباره جکسون نیست 1545 01:59:48,932 --> 01:59:53,312 این یه کتاب مزخرفه همش رو یه کاکا سیاه از خودش درآورده 1546 01:59:53,478 --> 01:59:55,401 ... و جولن، مادرت 1547 01:59:55,563 --> 01:59:57,565 "در وصیت نامه "کورا رو به تو نداد؟ 1548 01:59:57,732 --> 02:00:01,657 آره. عجیب نیست، هست؟ همیشه همینطوره 1549 02:00:01,820 --> 02:00:04,539 این کتاب درباره شهر جکسون نیست 1550 02:01:29,449 --> 02:01:30,951 چه خبره؟ 1551 02:01:32,285 --> 02:01:33,787 اینجا چیکار میکنی؟ 1552 02:01:35,663 --> 02:01:37,916 با وکیلم تماس گرفتم 1553 02:01:38,082 --> 02:01:40,710 "هیبی گودمن" اون بهترین وکیل ایالته 1554 02:01:40,877 --> 02:01:42,504 !دختر خانم، شما میفتی زندان 1555 02:01:42,670 --> 02:01:44,422 هیچی رو نمیتونی اثبات کنی 1556 02:01:44,589 --> 02:01:47,934 من 100 درصد مطمئنم که تو این کتاب رو نوشتی هیچکدوم از ساکنین این شهر به اندازه تو عوضی نیستن 1557 02:01:48,092 --> 02:01:49,969 تو هیچی نمیدونی 1558 02:01:50,136 --> 02:01:51,638 نمیدونم؟ 1559 02:01:52,305 --> 02:01:55,354 به آبیلین بگو دفعه بعدی که چیزی درباره 1560 02:01:55,517 --> 02:01:58,396 دوست عزیزم الیزابت مینویسه 1561 02:01:58,561 --> 02:02:02,486 الیزابت رو یادت میاد؟ توی عروسیش بودی؟ 1562 02:02:02,649 --> 02:02:05,869 بذار بگم، آبیلین باید باهوش تر از این باشه 1563 02:02:06,027 --> 02:02:08,701 که بخواد قضیه اون خراش روی میزناهارخوری 1564 02:02:08,863 --> 02:02:11,537 الیزابت بیچاره رو تعریف کنه 1565 02:02:13,618 --> 02:02:17,418 ،و درباره اون کاکاسیاه، مینی نقشه خوبی براش دارم 1566 02:02:18,081 --> 02:02:22,882 مراقب باش هیلی فصل دوازدهم کتاب 1567 02:02:23,044 --> 02:02:25,217 خودت رو لو نده 1568 02:02:25,672 --> 02:02:27,299 (اون من نبودم ( که کیک مینی رو خوردم 1569 02:02:28,216 --> 02:02:30,389 اومدم به مادرت بگم که چه آدم "هیپی" ای شدی (فردی که خلاف اصول اجتماع رفتار میکند) 1570 02:02:30,552 --> 02:02:32,600 اون ازت متنفر میشه 1571 02:02:32,762 --> 02:02:36,392 هیلی؟ شما دو تا اوضاعتون مرتبه؟ 1572 02:02:36,558 --> 02:02:37,559 ... خانم فیلن 1573 02:02:37,725 --> 02:02:41,605 هیلی، خیلی بهم ریخته ای مریض شدی؟ 1574 02:02:42,480 --> 02:02:43,481 نه خانم 1575 02:02:43,648 --> 02:02:48,620 عزیزم. هیچ شوهری دوست نداره بیاد خونه و زنش رو توی این وضع ببینه 1576 02:02:48,945 --> 02:02:50,572 آه 1577 02:02:50,738 --> 02:02:52,206 فرصت نکردم خودم رو مرتب کنم 1578 02:02:52,365 --> 02:02:54,333 میدونی هیلی. اگه خوب نمیشناختمت 1579 02:02:54,492 --> 02:02:58,167 ، میگفتم حتما کلی کیک خوردی 1580 02:03:02,625 --> 02:03:05,925 خانم فیلن ... من اومدم اینجا 1581 02:03:06,087 --> 02:03:08,590 در واقع مطمئنم 1582 02:03:08,756 --> 02:03:10,975 !حالا گورت رو از بالکن خونه ی من گم کن 1583 02:03:11,634 --> 02:03:13,511 !برو 1584 02:03:13,678 --> 02:03:16,773 !از خونه من برو بیرون! همین حالا 1585 02:03:17,849 --> 02:03:21,103 قبل از اینکه یکی از اون چیزهای ناخوشایند رو تو دهنت بریزیم 1586 02:03:36,451 --> 02:03:39,705 یوجینیا لطفا منو ببر داخل 1587 02:03:40,830 --> 02:03:41,831 بله مادر 1588 02:03:57,472 --> 02:04:00,476 اسکیتر؟ برای فردا برنامه ای داری؟ 1589 02:04:01,184 --> 02:04:02,811 نه مادر - خوبه - 1590 02:04:04,520 --> 02:04:07,023 پس چرا نریم خرید 1591 02:04:08,942 --> 02:04:11,411 چون هیچکدوم از دخترهای مجرد من 1592 02:04:11,569 --> 02:04:13,162 بدون لباس های مناسب بعنوان 1593 02:04:13,321 --> 02:04:15,744 نماینده ایالت بزرگ می سی سی پی به نیویورک نرفته 1594 02:04:15,907 --> 02:04:17,284 از کجا قضیه نیویورک رو میدونی؟ 1595 02:04:17,450 --> 02:04:20,249 دیشب خانم استین زنگ زد 1596 02:04:27,961 --> 02:04:30,885 آدم شجاع بعضی وقت ها در یه نسل خانواده ای پیدا نمیشه 1597 02:04:33,841 --> 02:04:36,640 ممنون که اون رو دوباره به خانواده مون برگردوندی 1598 02:04:45,937 --> 02:04:48,065 من نمیتونم توی این وضع برم 1599 02:04:48,564 --> 02:04:51,693 یوجینیا. من تصمیمم رو گرفتم 1600 02:04:51,859 --> 02:04:54,328 حالم این چند هفته بهتر شده 1601 02:04:54,487 --> 02:04:57,661 میدونم که دکتر گفته اینها مزخرفات مال قبل از مرگه 1602 02:04:57,824 --> 02:05:02,250 اما من تصمیم گرفتم که نمیرم 1603 02:05:07,750 --> 02:05:08,922 مامان 1604 02:05:09,085 --> 02:05:10,803 "دیر شده. سعی کردم به "فانی مای 1605 02:05:10,962 --> 02:05:13,215 بگم که برای 20 سال آینده، موهات رو آرایش کنه 1606 02:05:13,381 --> 02:05:15,804 ولی اونها بهش اجازه ندادن 1607 02:05:18,094 --> 02:05:22,565 هیچوقت اینقدر بهت افتخار نمیکردم 1608 02:05:27,478 --> 02:05:29,196 ممنون 1609 02:05:37,822 --> 02:05:39,199 مامان 1610 02:06:07,393 --> 02:06:08,895 کمک میخوای؟ 1611 02:06:11,064 --> 02:06:12,281 مینی؟ 1612 02:06:12,440 --> 02:06:14,317 !خانم سلیا - !هی! هی! آروم! مینی - 1613 02:06:14,484 --> 02:06:16,111 !خانم سلیا - !مینی - 1614 02:06:16,277 --> 02:06:20,157 !ازم دور شو - کاری باهات ندارم - 1615 02:06:22,075 --> 02:06:23,748 میشه اون چوب رو بندازی؟ 1616 02:06:23,910 --> 02:06:25,628 آه 1617 02:06:28,289 --> 02:06:31,839 گوش کن سلیا بالاخره موضوع بچه رو بهم گفت 1618 02:06:33,044 --> 02:06:34,387 همش رو 1619 02:06:36,172 --> 02:06:39,847 خب، من میدونم از زمانی که به خونه ما اومدی 1620 02:06:40,009 --> 02:06:41,852 حال اون بهتر شده 1621 02:06:42,970 --> 02:06:44,813 تو زندگیش رو نجات دادی 1622 02:06:48,267 --> 02:06:50,986 تو تمام این مدت میدونستی من اینجام؟ 1623 02:06:51,145 --> 02:06:54,445 مرغ سرخ شده و بامیه تو شب اول؟ 1624 02:06:55,650 --> 02:06:58,153 شماها حداقل باید یه کم نون ذرت روی میز میذاشتین 1625 02:07:00,863 --> 02:07:02,035 نه 1626 02:07:03,699 --> 02:07:06,043 دیگه نمیتونستم مجبورت کنم که نون ذرت بخوری، آقای جانی 1627 02:07:06,202 --> 02:07:09,046 به لطف تو حالا باید تمام شلوارهام رو گشاد کنم (چاق شدم) 1628 02:07:17,046 --> 02:07:19,390 اینو جا گذاشتی 1629 02:07:20,049 --> 02:07:21,392 بریم 1630 02:07:22,385 --> 02:07:24,058 بریم خونه 1631 02:07:48,744 --> 02:07:49,836 این چیه؟ 1632 02:07:50,705 --> 02:07:52,378 خودم همه چیز رو پختم 1633 02:07:52,540 --> 02:07:55,134 آره همینطوره کل دیشب رو بیدار بوده 1634 02:07:56,752 --> 02:07:58,846 میخواستم یه کار خاص بکنم 1635 02:08:00,089 --> 02:08:02,217 میخواستم ازت تشکر کنم 1636 02:08:05,386 --> 02:08:06,387 ... پس 1637 02:08:07,430 --> 02:08:09,023 شغلم رو از دست نمیدم؟ 1638 02:08:11,017 --> 02:08:14,692 اگه بخوای تا آخر عمرت 1639 02:08:14,854 --> 02:08:16,071 میتونی اینجا کار کنی 1640 02:08:22,445 --> 02:08:24,539 خیلی سفیده تخم مرغ و شکر روش ریختی خانم سلیا 1641 02:08:33,998 --> 02:08:36,251 لطفا بشین - ممنون - 1642 02:08:40,254 --> 02:08:42,177 آه 1643 02:08:42,340 --> 02:08:43,808 یادت بود ران مرغ رو چک کنی؟ 1644 02:08:43,966 --> 02:08:47,561 خوب پخته - مغزپخت شده؟ - 1645 02:08:47,720 --> 02:08:50,894 آره، همونطور که بهم یاد دادی 1646 02:08:51,057 --> 02:08:52,934 اینجا رو ببین 1647 02:08:56,771 --> 02:08:59,775 اون میز غذا، قدرتی که مینی احتیاج داشت رو بهش داد 1648 02:09:00,858 --> 02:09:05,455 اون بچه هاش رو از چنگ شوهرش درآورد و دیگه برنگشت 1649 02:09:09,992 --> 02:09:12,620 این همه ماشین اینجا چیکار میکنه؟ دیر کردیم؟ 1650 02:09:12,787 --> 02:09:14,130 نه، دیر نکردیم 1651 02:09:15,748 --> 02:09:16,795 چرا آواز نمیخونن؟ 1652 02:09:16,958 --> 02:09:19,086 باید نگران رفتن اونجا و جا پیدا کردن باشیم 1653 02:09:19,252 --> 02:09:20,469 بجنب، دیر کردیم 1654 02:09:29,428 --> 02:09:32,728 برای کی دست میزنین؟ - برای تو عزیزم - 1655 02:09:36,269 --> 02:09:37,987 بیا اینجا خواهر 1656 02:09:38,896 --> 02:09:40,068 بیا اینجا 1657 02:09:58,249 --> 02:09:59,671 بیا اینجا 1658 02:10:02,461 --> 02:10:03,804 بسیار خب بسیار خب 1659 02:10:05,423 --> 02:10:10,600 ... حالا این زمان مهمی برای جامعه ماست 1660 02:10:11,387 --> 02:10:15,642 و میخوایم ازت تشکر کنیم بابت کاری که انجام دادی 1661 02:10:18,019 --> 02:10:19,145 ... حالا 1662 02:10:20,271 --> 02:10:22,899 میدونیم که نمیتونیم اسمت رو این تو بنویسی 1663 02:10:24,317 --> 02:10:26,035 بهمین خاطر، هممون کتاب خودمون رو امضا کردیم 1664 02:10:28,446 --> 02:10:29,538 متشکرم 1665 02:10:31,866 --> 02:10:35,666 یالا، بگیرش 1666 02:11:13,240 --> 02:11:17,120 کلیساهای دو ایالت کتاب مون رو امضا کردن همش برای تو و من 1667 02:11:21,123 --> 02:11:22,466 زیباست 1668 02:11:25,795 --> 02:11:26,921 چی شده؟ 1669 02:11:33,135 --> 02:11:35,604 یه پیشنهاد شغلی از "هارپر و راو" نیویورک داشتم 1670 02:11:36,222 --> 02:11:38,020 تبریک میگم 1671 02:11:38,182 --> 02:11:41,777 من قبولش نکردم - منظورت چیه که قبول نکردی؟ - 1672 02:11:41,936 --> 02:11:43,563 نمیتونم شماها رو اینجا تنها بذارم 1673 02:11:43,729 --> 02:11:46,152 اون هم در این شرایط بدی که درست کردم 1674 02:11:46,315 --> 02:11:51,071 اتفاقات بد میفتن. تو نمیتونی کاریش بکنی 1675 02:11:51,237 --> 02:11:53,615 حالا، به دلیلی میتونیم به خودمون افتخار کنیم 1676 02:11:55,866 --> 02:11:57,868 نمیخوام نمک به زخمت بپاشم 1677 02:11:58,035 --> 02:12:00,504 اما... تو در جکسون زندگی خوبی نخواهی داشت 1678 02:12:00,663 --> 02:12:02,131 بعلاوه مادرت هم حالش بهتره 1679 02:12:02,289 --> 02:12:05,668 تو اینجا کسی رو نداری "بغیر از دشمنانت در " جونیور لیگ 1680 02:12:05,835 --> 02:12:07,758 همه اونها که اینجا ورق بازی میکنن 1681 02:12:07,920 --> 02:12:10,389 و هیچ مرد دیگه‌ای توی این شهر پیدا نخواهی کرد 1682 02:12:10,548 --> 02:12:12,767 همه اینو میدونن 1683 02:12:12,925 --> 02:12:16,350 دوست داشتم باهات تا نیویورک بیام، با سر میدویدم 1684 02:12:18,347 --> 02:12:22,022 بذار بهت بگم خانم اسکیتر من مراقب آبیلین هستم 1685 02:12:24,186 --> 02:12:25,984 و آبیلین مراقب منه 1686 02:12:37,741 --> 02:12:40,210 برو به زندگیت برس خانم اسکیتر 1687 02:12:53,799 --> 02:12:56,177 آبیلین، میشه لطفا بیای اینجا؟ 1688 02:13:02,308 --> 02:13:03,355 صبح بخیر 1689 02:13:04,101 --> 02:13:08,982 آبیلین. اون نقره هایی که هفته قبل به الیزابت قرض داده بودم 1690 02:13:09,148 --> 02:13:11,242 خوب پولیش نشده بود؟ 1691 02:13:11,400 --> 02:13:14,654 روز پولیش کردن، رطوبت هوا مانع کارم میشد 1692 02:13:14,820 --> 02:13:19,496 وقتی برش گردوندی، سه تیکه اش از داخل لفافش کم شده بود 1693 02:13:20,826 --> 02:13:24,080 یه چنگال و دو تا قاشق 1694 02:13:24,246 --> 02:13:27,796 بذار ... بذار آشپزخونه رو بگردم شاید جا مونده باشن 1695 02:13:27,958 --> 02:13:31,007 تو و من خوب میدونیم که اون نقره ها توی آشپزخونه نیست 1696 02:13:33,339 --> 02:13:35,592 تخت خواب ماموبلی رو نگاه کردی؟ 1697 02:13:36,717 --> 02:13:38,811 ... از زمان تولدش، اون چیزای 1698 02:13:38,969 --> 02:13:40,721 شنیدی چی گفت الیزابت؟ 1699 02:13:41,764 --> 02:13:43,562 میخواد تقصیر رو بندازه گردن یه بچه 1700 02:13:45,726 --> 02:13:47,399 من نقره ای ندزدیدم 1701 02:13:47,561 --> 02:13:49,655 اون گفت که پیش اون نیست 1702 02:13:50,147 --> 02:13:54,402 پس واجبه بهت اطلاع بدم که تو اخراجی، آبیلین 1703 02:13:55,528 --> 02:13:57,701 و من به پلیس خبر میدم 1704 02:13:59,615 --> 02:14:02,414 آیبی، گلوم درد میکنه 1705 02:14:04,578 --> 02:14:07,297 براش شربت میارم، خانم لیفولت 1706 02:14:07,998 --> 02:14:10,501 الیزابت خودش میتونه از پس بچه اش بربیاد 1707 02:14:13,921 --> 02:14:16,765 میرم شربت گلو بیارم - بیا اینجا ماموبلی - 1708 02:14:16,924 --> 02:14:18,346 چیزی نیست 1709 02:14:28,727 --> 02:14:30,775 من نقره ای ندزدیم 1710 02:14:30,938 --> 02:14:34,659 شاید نتونم بخاطر چیزی که نوشتی بندازمت زندان 1711 02:14:34,817 --> 02:14:36,694 ولی بخاطر دزدی، میتونم زندانیت کنم 1712 02:14:36,860 --> 02:14:39,283 من یه چیزایی راجع به تو میدونم اینو فراموش نکن 1713 02:14:39,989 --> 02:14:43,118 "براساس حرفهای " یول می کلی وقت توی زندان برای نامه نوشتن هست 1714 02:14:43,284 --> 02:14:46,959 کلی وقت که حقایق رو درباره تو نوشت کاغذ هم مجانیه 1715 02:14:47,121 --> 02:14:49,795 هیچکس چیزایی که بنویسی رو باور نمیکنه - نمیدونم - 1716 02:14:50,332 --> 02:14:53,632 بهم گفتن که نویسنده خوبی هستم و الان هم کلی کتاب فروختم 1717 02:14:58,382 --> 02:15:00,555 به پلیس زنگ بزن الیزابت 1718 02:15:01,302 --> 02:15:04,021 تو فقط بلدی دیگران رو بترسونی !و دروغ بگی تا به چیزی که میخوای برسی 1719 02:15:04,179 --> 02:15:05,180 !آبیلین، بس کن 1720 02:15:05,347 --> 02:15:07,395 تو یه زن بی خدایی 1721 02:15:09,435 --> 02:15:11,529 خسته نمیشی خانم هیلی؟ 1722 02:15:14,189 --> 02:15:15,532 خسته نمیشی؟ 1723 02:15:28,954 --> 02:15:31,377 آبیلین، همین حالا باید بری 1724 02:15:46,013 --> 02:15:48,436 !آیبی، نرو 1725 02:15:49,642 --> 02:15:51,986 عزیزم، تو باید برگردی به تخت خوابت 1726 02:15:52,519 --> 02:15:56,569 خواهش میکنم نرو - مجبورم عزیزم. واقعا متاسفم - 1727 02:15:56,732 --> 02:15:59,485 میخوای بری از یه دخترکوچولوی دیگه مراقبت کنی؟ 1728 02:15:59,652 --> 02:16:01,620 نه این دلیلش نیست 1729 02:16:01,779 --> 02:16:05,329 نمیخوام ترکت کنم اما دیگه وقتشه که بازنشست بشم 1730 02:16:05,491 --> 02:16:07,744 تو آخرین دختر کوچولوی منی - !نه - 1731 02:16:07,910 --> 02:16:09,912 عزیزم، عزیزم 1732 02:16:10,913 --> 02:16:13,416 ازت میخوام هرچیزی که بهت گفتم رو بخاطر بسپاری، خب؟ 1733 02:16:13,582 --> 02:16:15,710 باشه - یادته بهت چی گفتم؟ - 1734 02:16:15,876 --> 02:16:21,303 تو خوبی، تو باهوشی 1735 02:16:21,465 --> 02:16:23,138 تو مهمی 1736 02:16:23,300 --> 02:16:25,177 درسته، دختر کوچولو 1737 02:16:30,391 --> 02:16:31,859 !نرو آیبی 1738 02:16:32,017 --> 02:16:33,234 مجبورم عزیزم 1739 02:16:35,896 --> 02:16:37,819 به دختر کوچولوم یه فرصتی بده 1740 02:16:54,123 --> 02:16:56,376 ماموبلی آخرین بچه ای بود که ازش نگهداری کردم 1741 02:16:58,836 --> 02:17:01,715 در عرض 10 دقیقه احساس کردم که کل زندگیم سپری شد 1742 02:17:01,880 --> 02:17:04,599 !آیبی 1743 02:17:07,970 --> 02:17:10,064 خدا میگه که دشمنانتون رو دوست بدارین 1744 02:17:10,222 --> 02:17:11,565 !نه 1745 02:17:13,475 --> 02:17:14,818 کار سختیه 1746 02:17:21,066 --> 02:17:23,194 اما میشه با "گفتن حقیقت" شروع کرد 1747 02:17:28,365 --> 02:17:31,960 هیچکس، هیچوقت ازم نپرسید که چه احساسی داره اگه مثل من باشی 1748 02:17:35,330 --> 02:17:37,378 وقتی که درباره حقایق زندگیم صحبت کردم 1749 02:17:39,376 --> 02:17:41,049 احساس کردم آزاد شدم 1750 02:17:49,470 --> 02:17:52,565 و من به همه افرادی که میشناختم فکر کردم 1751 02:17:54,600 --> 02:17:56,602 و چیزهایی که دیدم و کارهایی که کردم 1752 02:18:02,357 --> 02:18:06,703 پسرم "تریلور" همیشه میگفت ما بالاخره توی خانواده مون یه نویسنده خواهیم داشت 1753 02:18:10,032 --> 02:18:12,160 فکر میکنم منظورش من بوده 1754 02:18:28,000 --> 02:18:30,000 خدمتکار 1755 02:18:30,100 --> 02:18:35,000 زیرنویس از امیر طهماسبی 1756 02:18:35,100 --> 02:18:40,100 amir_t6262@yahoo.com 1757 02:18:55,000 --> 02:19:00,000 www.FarsiSubtitle.com 1758 02:25:00,000 --> 02:25:01,000 The Help 2011 Farsi_Persian 27.11.90 ............