0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:16,389 --> 00:01:19,225 "الخدم" 2 00:01:23,521 --> 00:01:27,442 "ولدت سنة 1911، في مقاطعة "شيكاسو "في مزرعة "بيمونت 3 00:01:29,652 --> 00:01:32,488 وخلال ترعرعك، هل عرفت انك ستصبحين خادمة؟ 4 00:01:33,364 --> 00:01:34,949 اجل، يا سيدتي 5 00:01:35,158 --> 00:01:36,618 ...وهل عرفت ذلك لأن 6 00:01:38,036 --> 00:01:41,289 كانت والدتي خادمة. كانت جدتي عبدة منزل 7 00:01:43,124 --> 00:01:46,461 عبدة... منزل 8 00:01:48,588 --> 00:01:50,590 هل تحلمين بأن تكوني شخصا آخر؟ 9 00:01:55,970 --> 00:01:57,764 بم كنت تشعرين خلال تربية طفل أبيض 10 00:01:57,972 --> 00:02:00,725 فيما كان شخص آخر يهتم بطفلك في منزلك؟ 11 00:02:03,228 --> 00:02:05,063 ...اشعر 12 00:02:16,407 --> 00:02:19,827 ربيت 17 طفلا في حياتي 13 00:02:20,036 --> 00:02:23,289 تربية الأطفال البيض، هذه هي وظيفتي 14 00:02:23,498 --> 00:02:26,376 "إيبي"، "إيبي" 15 00:02:26,584 --> 00:02:28,586 !مرحبا - !"إيبي" - 16 00:02:28,795 --> 00:02:32,840 اجيد جعل الاطفال ينامون وإسكاتهم حين يبكون وإجلاسهم على المرحاض 17 00:02:33,049 --> 00:02:35,176 قبل نهوض امهم 18 00:02:37,136 --> 00:02:38,638 الاطفال يحبون البدينين 19 00:02:38,846 --> 00:02:41,766 والسيقان البدينة 20 00:02:41,975 --> 00:02:46,271 انت لطيفة وذكية 21 00:02:46,479 --> 00:02:48,690 انت مهمة 22 00:02:48,898 --> 00:02:51,317 انت ذكية - ذكية - 23 00:02:51,526 --> 00:02:54,028 انت لطيفة - انت لطيفة - 24 00:02:54,237 --> 00:02:57,031 انت مهمة - انت مهمة - 25 00:02:57,699 --> 00:02:59,325 هذا ممتاز 26 00:03:02,036 --> 00:03:03,413 هذا ممتاز 27 00:03:06,082 --> 00:03:09,335 اعمل عند آل"ليفولت" من الثامنة حتى الرابعة ستة ايام في الاسبوع 28 00:03:09,544 --> 00:03:15,216 اقبض 95 سنتا في الساعة أي 182$ شهريا 29 00:03:16,509 --> 00:03:21,806 اهتم بالطبخ والتنظيف والغسيل والكوي والسوق 30 00:03:25,059 --> 00:03:28,605 لكنني اهتم خاصة بالطفلة 31 00:03:29,981 --> 00:03:32,066 يا الهي، اخشى ان تصبح بدينة 32 00:03:32,901 --> 00:03:34,736 "ماي موبلي" 33 00:03:34,944 --> 00:03:37,030 هي لن تصبح آية من الجمال 34 00:03:37,238 --> 00:03:40,825 ،سيبدأ نادي البريدج بعد ساعة يا "إيبيلين" هل اعددت سلطة الدجاج؟ 35 00:03:41,034 --> 00:03:44,829 اجل - وبيض "هيلي" بدون فلفل حلو؟ - 36 00:03:46,748 --> 00:03:48,791 هل يبدو هذا الفستان من صنع منزلي؟ 37 00:03:51,169 --> 00:03:53,129 عند الانتهاء من حياكته، لن يبدو كذلك 38 00:03:53,838 --> 00:03:55,715 شكرا 39 00:03:55,924 --> 00:03:59,886 الآنسة "ليفولت" تحمل الطفلة مرة في اليوم 40 00:04:00,094 --> 00:04:03,431 يأس الولادة أثر كثيرا "على الآنسة "ليفولت 41 00:04:03,640 --> 00:04:05,892 رأيت ذلك مرات عديدة 42 00:04:06,100 --> 00:04:08,394 حين يبدأ الأطفال بإنجاب الأطفال 43 00:04:18,947 --> 00:04:21,282 وسيدات "جاكسون" البيضاوات 44 00:04:21,491 --> 00:04:24,077 يا إلهي، هن كن ينجبن الأطفال 45 00:04:24,285 --> 00:04:26,037 "ليس ليس الآنسة "سكيتر 46 00:04:27,080 --> 00:04:29,040 لا رجل، لا أطفال 47 00:04:44,889 --> 00:04:47,100 زنوج 48 00:04:48,935 --> 00:04:52,897 "صحيفة "جاكسون 49 00:05:01,990 --> 00:05:04,075 صباح الخير - مرحبا - 50 00:05:04,284 --> 00:05:06,327 ...أنا "أوجينيا فيلان" و - اتبعيني - 51 00:05:13,918 --> 00:05:16,254 رئيس التحرير 52 00:05:16,462 --> 00:05:18,047 "أوجينيا فيلان"، يا سيد "بلاكلي" 53 00:05:19,966 --> 00:05:22,093 اغلقي هذا الباب اللعين 54 00:05:22,302 --> 00:05:25,722 اؤكد لك، سيفهمون ذات يوم ان السيجارة تقتل 55 00:05:25,930 --> 00:05:28,266 "فلنر ما هي مؤهلاتك، يا آنسة "فيلان 56 00:05:32,312 --> 00:05:34,522 مدرسة "مورا" الثانوية: محررة 57 00:05:35,231 --> 00:05:37,567 :"جامعة "ميسيسيبي "محررة صحيفة "ريبل روزر 58 00:05:37,775 --> 00:05:38,860 مادة اساسية مزدوجة 59 00:05:39,736 --> 00:05:41,029 رابطة "جونيور": محررة 60 00:05:41,779 --> 00:05:45,033 ألا تمرحين قط، يا آنسة؟ - هل هذا مهم؟ - 61 00:05:45,575 --> 00:05:47,493 ألديك اية مراجع؟ - اجل - 62 00:05:49,495 --> 00:05:51,164 هنا 63 00:05:56,336 --> 00:05:58,004 انها رسالة رفض 64 00:05:58,213 --> 00:06:00,715 ..."ليس بالضبط. ظنت الآنسة"شتاين 65 00:06:00,924 --> 00:06:02,550 شتاين"؟" 66 00:06:02,759 --> 00:06:05,261 هيلين شتاين" من دار نشر" "هاربر"، "نيويورك" 67 00:06:05,470 --> 00:06:06,512 !يا الهي 68 00:06:06,721 --> 00:06:08,389 سأصبح كاتبة جدية 69 00:06:09,724 --> 00:06:12,101 ...التمست وظيفة لكن الآنسة "شتاين" ظنت 70 00:06:12,310 --> 00:06:13,811 رفضت طلبي 71 00:06:14,020 --> 00:06:15,897 حتى اكتسب بعض الخبرة 72 00:06:16,105 --> 00:06:17,398 أترى؟ هذا مكتوب هنا 73 00:06:17,607 --> 00:06:21,110 مؤهلات كثيرة. اكتسبي الخبرة وكرري الطلب 74 00:06:23,321 --> 00:06:26,407 ستفين بالمطلوب. هل تجيدين التنظيف؟ 75 00:06:26,991 --> 00:06:28,952 المعذرة. "التنظيف"؟ - التنظيف - 76 00:06:29,160 --> 00:06:30,495 خذي هذه السلة 77 00:06:31,996 --> 00:06:35,458 لقد فقدت الآنسة "ميرنا" صوابها 78 00:06:35,667 --> 00:06:38,086 ابتلعت رشاش الشعر او ما شابه 79 00:06:38,294 --> 00:06:40,505 اقرئي زواياها السابقة 80 00:06:40,713 --> 00:06:43,341 ثم اقرئي هذه الرسائل وأجيبي كما كانت لتفعل 81 00:06:43,550 --> 00:06:45,927 لن يعرف احد الفرق 82 00:06:46,135 --> 00:06:48,096 هل تعرفين من هي الآنسة "ميرنا"؟ 83 00:06:48,888 --> 00:06:50,515 انا اقرأ مقالاتها باستمرار 84 00:06:50,723 --> 00:06:53,977 مقالاتها؟ انها زاوية عن اعمال التنظيف 85 00:06:54,185 --> 00:06:57,397 .8$ في الاسبوع يجب تسليم النسخة يوم الخميس 86 00:06:58,773 --> 00:06:59,941 مرحبا؟ 87 00:07:01,150 --> 00:07:04,779 لو آن"، لا يمكنني التكلم. انا في العمل" 88 00:07:04,988 --> 00:07:08,324 ماذا؟ اغلقي ذاك الباب اللعين 89 00:07:23,923 --> 00:07:26,009 تأخرنا على لعبة البريدج، يا امي 90 00:07:26,217 --> 00:07:28,720 كانت الآنسة"هيلي" الطفلة الاولى التي انجبت 91 00:07:28,928 --> 00:07:30,430 ثلاثة اطفال 92 00:07:30,638 --> 00:07:33,308 وكان ذلك بمثابة الوصية الحادية عشرة 93 00:07:33,516 --> 00:07:35,727 لأنه حين انجبت الآنسة "هيلي" طفلا 94 00:07:35,935 --> 00:07:38,771 انجبت كل فتيات لعبة البريدج طفلا ايضا 95 00:07:39,564 --> 00:07:41,357 !"نادي امي، يا "ميني 96 00:07:47,447 --> 00:07:49,407 ،أتحتاجين الى المساعدة للنزول "سيدة "والترز 97 00:07:49,616 --> 00:07:51,034 انا في الاسفل 98 00:07:51,242 --> 00:07:53,786 كنت في الاسفل - سببت لي ازمة قلبية - 99 00:07:54,329 --> 00:07:56,873 سيدة "والترز". دعيني اساعدك 100 00:07:57,081 --> 00:08:00,001 .اخلعي هذا بلغت الحرارة 37 درجة في الخارج 101 00:08:00,210 --> 00:08:01,628 حقا؟ - اجل، يا سيدتي - 102 00:08:01,836 --> 00:08:03,463 اذا، سأرتدي معطفي 103 00:08:03,671 --> 00:08:05,673 "هيا، يا "ميني - حسنا - 104 00:08:05,882 --> 00:08:07,300 هذه حقيبتك اليدوية - شكرا - 105 00:08:07,508 --> 00:08:09,093 سآخذ الفطيرة 106 00:08:09,302 --> 00:08:11,721 مهلا، يا سيدة "والترز". مهلا 107 00:08:13,806 --> 00:08:17,977 "حين بدأت شرايين السيدة "والترز بالانسداد احضرتها الآنسة "هيلي" لمنزلها 108 00:08:18,186 --> 00:08:20,772 "وطردت خادمتها ليتسع المكان ايضا لـ"ميني 109 00:08:21,981 --> 00:08:24,901 "ميني" هي الطاهية الافضل في "ميسيسيبي" 110 00:08:25,109 --> 00:08:26,653 وكانت الآنسة "هيلي" تريدها 111 00:08:29,322 --> 00:08:32,367 خسرت ابني "تريلور" منذ اربع سنوات 112 00:08:33,700 --> 00:08:35,995 بعد ذلك، لم اعد ارغب في الحياة 113 00:08:37,454 --> 00:08:39,916 "لكنني تخطيت هذه الازمة بفضل الله و"ميني 114 00:08:40,959 --> 00:08:45,421 .ميني" صديقتي المفضلة" انا محظوظة بوجودها 115 00:08:49,551 --> 00:08:54,556 موت ابني ملأني حزنا 116 00:08:55,682 --> 00:08:58,518 ولم اعد متسامحة كثيرا 117 00:09:12,156 --> 00:09:13,199 لا 118 00:09:13,408 --> 00:09:16,703 .شربت كوبين من عصير الليمون الهندي اعرف انك تريدين ان تبولي 119 00:09:18,079 --> 00:09:20,248 سأعطيك كعكتين محلاتين ان فعلت ذلك 120 00:09:24,335 --> 00:09:26,838 !"يجب ان تبولي، يا "ماي موبلي 121 00:09:27,422 --> 00:09:30,216 إيبيلين"، وصلت الفتيات" والطاولة ليست معدة 122 00:09:30,425 --> 00:09:32,886 بولت "ماي موبلي"، يا امي 123 00:09:33,094 --> 00:09:35,221 اذهبي الى غرفتك فورا 124 00:09:37,015 --> 00:09:38,975 ضعي شوكات اطباق التحلية. من فضلك 125 00:09:42,729 --> 00:09:45,398 اجلسي امي على اريكة قبل ان تكسر وركها 126 00:09:45,940 --> 00:09:47,525 "انا لم اصبح صماء بعد، يا "هيلي 127 00:09:47,734 --> 00:09:49,152 مرحبا، ايتها الفتيات 128 00:09:51,279 --> 00:09:55,658 "اسألي "إيبيلين ان كانت توجد سلطة الفاكهة 129 00:10:01,039 --> 00:10:03,082 "مهلا. انها للآنسة "هيلي 130 00:10:03,791 --> 00:10:06,502 "انها تشبه الحصان الرابح في سباق "ديربي 131 00:10:06,711 --> 00:10:08,213 مزينة بالزهور والأشرطة 132 00:10:08,421 --> 00:10:10,340 يجب رش الفلفل الحلو عليها 133 00:10:11,799 --> 00:10:15,136 سامحني يا رب، لكن يجب ان اقتل تلك المرأة 134 00:10:15,345 --> 00:10:18,640 الآن، بدأت بوضع علامات على ورق المرحاض 135 00:10:19,599 --> 00:10:20,558 حقا؟ 136 00:10:21,267 --> 00:10:24,896 .لكنني احضر ورق المرحاض من منزلي هذه الغبية تجهل ذلك 137 00:10:27,857 --> 00:10:29,901 "وضعت الآنسة "ليفولت رشاشا كثيرا على رأسها 138 00:10:30,109 --> 00:10:32,278 وستفجرنا جميعا ان اشعلت سيجارة 139 00:10:33,238 --> 00:10:35,281 !وأنت تعرفين انها ستشعلها 140 00:10:42,330 --> 00:10:44,123 هل توجد سلطة الفاكهة؟ - اجل، وتعرفين ذلك - 141 00:10:44,332 --> 00:10:45,833 سأعود فورا 142 00:10:51,089 --> 00:10:53,383 النور الذي يرشد 143 00:10:56,594 --> 00:10:58,304 "مرحبا، يا آنسة "والترز 144 00:10:58,930 --> 00:11:00,807 انا اشاهد برنامجي 145 00:11:02,934 --> 00:11:04,727 أليس رائعا؟ 146 00:11:04,936 --> 00:11:06,437 المعذرة على التأخير 147 00:11:08,982 --> 00:11:10,108 !لقد عدت 148 00:11:10,817 --> 00:11:12,360 اشتقت اليكن جميعا 149 00:11:14,737 --> 00:11:17,991 وها هي "سكيتر" العائدة 150 00:11:18,199 --> 00:11:20,368 ظننا انك لن تعودي ابدا "من جامعة "ميسيسيبي 151 00:11:20,577 --> 00:11:22,871 "يستغرق الامر اربع سنوات، يا "جولين 152 00:11:24,205 --> 00:11:27,792 نظمت لك صيفا رائعا 153 00:11:28,001 --> 00:11:29,168 مدهش 154 00:11:29,377 --> 00:11:32,463 احضرت فستاني الاسود من المصبغة صباحا 155 00:11:35,425 --> 00:11:36,384 ماذا؟ 156 00:11:37,427 --> 00:11:39,804 بشأن عشاء هذا المساء - ماذا؟ - 157 00:11:41,639 --> 00:11:43,766 الغاه "ستووارت"، يا عزيزتي 158 00:11:43,975 --> 00:11:45,310 مجددا؟ 159 00:11:45,518 --> 00:11:48,187 "انشغل على منصة النفط، يا "سكيتر 160 00:11:48,396 --> 00:11:50,648 انها في عرض البحر 161 00:11:50,857 --> 00:11:54,611 بدأت اعتقد ان "ستووارت" هو من نسج خيالك 162 00:11:54,819 --> 00:11:56,029 لذا، انسي الموضوع فحسب 163 00:11:56,779 --> 00:11:58,323 سأذهب لسكب طبق طعام 164 00:11:59,407 --> 00:12:00,450 !انا آسفة 165 00:12:07,457 --> 00:12:08,750 حصلت على وظيفة اليوم 166 00:12:10,919 --> 00:12:12,462 "في صحيفة "جاكسون 167 00:12:14,881 --> 00:12:16,966 سيكونون اغبياء ان لم يقوموا بتوظيفي 168 00:12:18,134 --> 00:12:20,345 نخب "سكيتر" ووظيفتها 169 00:12:20,553 --> 00:12:22,263 المحطة الاخيرة قبل الزواج 170 00:12:27,810 --> 00:12:29,896 "انها لزاوية "الآنسة ميرنا 171 00:12:30,104 --> 00:12:32,148 ،"أيمكنني ان اكلم "إيبيلين يا "إليزابيت"؟ 172 00:12:32,941 --> 00:12:36,069 لمساعدتي في الرسائل حتى اعتاد على ذلك 173 00:12:37,695 --> 00:12:38,988 إيبيلين" التي اعرفها؟" 174 00:12:39,948 --> 00:12:42,325 "لماذا لا تطلبين من "كونستانتين ان تساعدك؟ 175 00:12:47,580 --> 00:12:49,332 لقد تركتنا 176 00:12:50,208 --> 00:12:52,669 "يا الهي! انا آسفة للغاية، يا "سكيتر 177 00:12:52,877 --> 00:12:57,090 انا لا اعرف كيف اجيب عن تلك الرسائل 178 00:12:57,799 --> 00:13:01,553 شرط ألا يمنعها ذلك من القيام بعملها 179 00:13:01,761 --> 00:13:03,555 لا ارى مانعا في ذلك 180 00:13:11,688 --> 00:13:12,772 "منزل "ليفولت 181 00:13:12,981 --> 00:13:14,899 مرحبا. هل "إليزابيت" موجودة؟ 182 00:13:15,108 --> 00:13:17,527 .انها في نادي البريدج هل تريدين ترك رسالة؟ 183 00:13:17,735 --> 00:13:21,573 اجل، قولي لها ان "سيليا فوت" اتصلت مجددا 184 00:13:22,782 --> 00:13:24,450 سأعاود الاتصال يوم غد 185 00:13:24,659 --> 00:13:25,702 حسنا، يا سيدتي 186 00:13:26,870 --> 00:13:28,746 يا آنسة؟ 187 00:13:28,955 --> 00:13:33,251 .احتاج الى المساعدة في المنزل هل تعرفين خادمة تبحث عن عمل؟ 188 00:13:33,459 --> 00:13:34,586 لا، يا سيدتي 189 00:13:34,794 --> 00:13:37,255 "حسنا. انا "سيليا فوت 190 00:13:37,463 --> 00:13:41,092 إيميرسون-684". الى اللقاء" 191 00:13:47,098 --> 00:13:49,684 !لقد ارعبتني 192 00:13:50,560 --> 00:13:54,022 حان موعد الغداء وشعرت فجأة بالجوع 193 00:13:57,609 --> 00:13:59,569 !بصراحة 194 00:14:06,326 --> 00:14:08,036 "انا ما زلت اتناول الطعام، يا "إيبيلين 195 00:14:11,664 --> 00:14:12,957 من اتصل؟ 196 00:14:13,166 --> 00:14:15,210 اتصلت الآنسة "سيليا فوت" مجددا 197 00:14:16,586 --> 00:14:18,421 "انا لم ارد على اتصالها، يا "هيلي 198 00:14:20,089 --> 00:14:22,217 ألم تفهم التلميح؟ 199 00:14:22,425 --> 00:14:23,968 من هي "سيليا فوت"؟ 200 00:14:24,177 --> 00:14:26,137 "المرأة السوقية التي تزوجها "جوني 201 00:14:26,346 --> 00:14:28,139 "من "شوغار ديش 202 00:14:28,348 --> 00:14:29,849 "كان يمكن ان تكوني انت، يا "هيلي 203 00:14:30,058 --> 00:14:34,229 للعيش على بعد 30 دقيقة من المدينة؟ لا، شكرا 204 00:14:35,563 --> 00:14:40,610 التقيت بها في صالون التجميل وتجرأت على عرض 205 00:14:40,818 --> 00:14:42,654 المساعدة لتحضير حفل الاولاد 206 00:14:42,862 --> 00:14:45,990 هل نرفض من ليسوا اعضاء؟ تطور الحفل كثيرا 207 00:14:46,199 --> 00:14:49,327 اجل، لكن لا نريد ان نقول لها ذلك 208 00:14:51,996 --> 00:14:53,665 "شكرا، يا "إيبيلين 209 00:14:59,045 --> 00:15:00,838 "اود ان تدخلي الى الحمام، يا "هيلي 210 00:15:01,047 --> 00:15:02,507 لا حاجة الى ذلك 211 00:15:02,715 --> 00:15:04,425 انها منزعجة 212 00:15:04,634 --> 00:15:07,345 لأن الزنجية تستعمل حمام الضيوف ونحن ايضا 213 00:15:10,890 --> 00:15:12,976 "اذهبي لتفقد "ماي موبلي"، يا "إيبيلين 214 00:15:13,184 --> 00:15:14,227 حسنا، يا سيدتي 215 00:15:15,478 --> 00:15:17,105 "استعملي الحمام الخاص بي وبـ"راليغ 216 00:15:17,313 --> 00:15:20,942 ان كانت "إيبيلين" تستعمل حمام الضيوف انا متأكدة من انها تستعمل حمامك ايضا 217 00:15:21,150 --> 00:15:22,443 لا 218 00:15:23,403 --> 00:15:26,573 ألا تفضلين ان يقضين حاجاتهن في مكان آخر؟ 219 00:15:28,366 --> 00:15:30,827 هل رأيت غلاف مجلة لايف" لهذا الاسبوع؟ 220 00:15:31,035 --> 00:15:32,370 لم تكن "جاكي" يوما جميلة بهذا الشكل 221 00:15:32,579 --> 00:15:35,331 قولي لـ"راليغ" ان تخصيص حمام للزنوج 222 00:15:35,540 --> 00:15:38,334 سيزيد من قيمة المنزل عند البيع 223 00:15:39,836 --> 00:15:43,882 هذا خطير جدا. هم يصابون بأمراض غريبة عنا 224 00:15:44,883 --> 00:15:45,842 استنكف 225 00:15:46,050 --> 00:15:49,137 لذا، وضعت مسودة خطة النظافة المنزلية 226 00:15:49,345 --> 00:15:50,597 ماذا؟ 227 00:15:50,805 --> 00:15:52,682 مشروع قانون للحماية من الامراض 228 00:15:52,891 --> 00:15:57,270 وهو يفرض وجود حمام مستقل في كل منزل للبيض لاستعماله من قبل الخدم الزنوج 229 00:15:58,187 --> 00:16:00,481 لقد حصل على موافقة مجلس المواطنين البيض 230 00:16:04,444 --> 00:16:07,488 ،يجب ان نبني لك حماما في الخارج "يا "هيلي 231 00:16:07,697 --> 00:16:11,159 لا تمزحي بشأن وضع الزنوج 232 00:16:12,535 --> 00:16:15,163 انا مستعدة للقيام بأي شيء لحماية اولادنا 233 00:16:17,081 --> 00:16:19,042 "انه دورك، يا "إليزابيت 234 00:16:30,720 --> 00:16:32,180 إيبيلين"؟" - نعم، يا سيدتي - 235 00:16:34,390 --> 00:16:37,268 أيمكنك مساعدتي برسائل "الآنسة ميرنا"؟ 236 00:16:39,270 --> 00:16:41,981 "غالبا ما تخطئ الآنسة "ميرنا سيكون من المفيد تصحيح الأخطاء 237 00:16:44,734 --> 00:16:46,110 "شكرا، يا "إيبيلين 238 00:16:48,571 --> 00:16:50,114 ...هذا الحديث اليوم 239 00:16:51,574 --> 00:16:52,784 حديث "هيلي"؟ 240 00:16:53,535 --> 00:16:55,537 انا آسفة لأنك سمعته 241 00:17:04,671 --> 00:17:06,714 أهي عظة القس "غرين"؟ 242 00:17:06,923 --> 00:17:08,966 اجل، يا سيدتي 243 00:17:09,175 --> 00:17:12,052 "هذا يذكرني كثيرا بخادمتي "كونستانتين 244 00:17:13,388 --> 00:17:16,724 اعرف "كونستانتين". نحن في الرعية نفسها 245 00:17:17,475 --> 00:17:18,685 هل رأيتها مؤخرا؟ 246 00:17:20,019 --> 00:17:21,271 لا، يا سيدتي 247 00:17:21,479 --> 00:17:22,981 هل عرفت انها تركتنا؟ 248 00:17:23,188 --> 00:17:24,148 تركتكم؟ 249 00:17:24,357 --> 00:17:27,610 عدت من الجامعة منذ اسبوع وأخبرتني امي بذلك 250 00:17:27,819 --> 00:17:31,573 في آذار، ذهبت للعيش "مع ابنتها في "شيكاغو 251 00:17:32,740 --> 00:17:34,742 هل علمت بذلك؟ ألديك رقمها الهاتفي؟ 252 00:17:34,951 --> 00:17:36,995 "ها انت هنا، يا "سكيتر 253 00:17:39,163 --> 00:17:41,499 تريد "هيلي" وضع مبادرتها في نشرة الرابطة 254 00:17:41,708 --> 00:17:42,667 مفهوم 255 00:17:44,294 --> 00:17:45,837 "سأعود يوم غد، يا "إيبيلين 256 00:17:46,045 --> 00:17:48,590 "للبدء بالرد على رسائل "الآنسة ميرنا 257 00:17:48,798 --> 00:17:49,924 يجب الانتهاء من ذلك بسرعة 258 00:17:50,133 --> 00:17:52,427 غدا هو يوم تلميع الفضية، مفهوم؟ 259 00:18:11,529 --> 00:18:12,864 "مرحبا، يا "جاميزو 260 00:18:13,072 --> 00:18:14,282 كيف حالك، يا آنسة "أوجينيا"؟ 261 00:18:16,409 --> 00:18:17,368 امي؟ 262 00:18:37,347 --> 00:18:38,514 !انا هنا، يا عزيزتي 263 00:18:43,770 --> 00:18:45,438 هل يجعلني هذا ابدو اصغر سنا؟ 264 00:18:46,272 --> 00:18:48,107 هذا يجعلك تبدين مختلفة تماما 265 00:18:49,567 --> 00:18:51,194 اللعنة! انت محقة 266 00:19:06,960 --> 00:19:07,961 هل هذا جيد؟ 267 00:19:10,755 --> 00:19:12,048 هذا افضل بكثير 268 00:19:13,091 --> 00:19:15,426 اشترى لي والدك هذا الفستان سنة 58 269 00:19:16,219 --> 00:19:18,012 "كنت اريد ان اسألك بشأن "كونستانتين 270 00:19:18,221 --> 00:19:20,890 بعد فوز جامعة "ميسيسيبي" ببطولة شوغر بول". هيا. يمكنك قياسه" 271 00:19:21,099 --> 00:19:22,183 ماذا حصل بالتحديد؟ 272 00:19:22,392 --> 00:19:25,270 .امك مريضة تريد رؤيتك بالفستان 273 00:19:25,478 --> 00:19:26,437 فكي السحاب 274 00:19:28,147 --> 00:19:29,148 هيا 275 00:19:31,568 --> 00:19:34,028 هل قلت لك ان "فاني بيترو" خطبت؟ 276 00:19:35,154 --> 00:19:36,906 بعد ان حصلت على وظيفة امينة صندوق في مصرف 277 00:19:37,115 --> 00:19:39,117 قالت والدتها ان عروض الزواج انهمرت عليها 278 00:19:39,325 --> 00:19:41,160 تهاني لـ"فاني بيترو" الجميلة 279 00:19:41,369 --> 00:19:44,581 ."ستموت بويضاتك، يا "أوجينيا هل ستفارقين الحياة ان خرجت برفقة رجل؟ 280 00:19:45,373 --> 00:19:49,419 كوني شجاعة. برقة، برقة 281 00:19:49,627 --> 00:19:51,880 انظري الى هذا 282 00:19:52,589 --> 00:19:55,800 هذا الفستان يبدو رائعا عليك 283 00:19:56,009 --> 00:19:59,971 يجب تضييقه قليلا من هنا ومن هنا 284 00:20:02,390 --> 00:20:05,101 غيري تسريحة شعرك - عثرت على وظيفة اليوم - 285 00:20:05,310 --> 00:20:06,269 اين؟ 286 00:20:06,978 --> 00:20:09,022 "في صحيفة "جاكسون 287 00:20:11,274 --> 00:20:12,650 ممتاز 288 00:20:13,443 --> 00:20:15,570 ستكتبين نص وفاتي 289 00:20:15,778 --> 00:20:19,866 !شارلوت فيلان"، متوفية! ابنتها عزباء" 290 00:20:20,074 --> 00:20:22,535 أهو امر خطير ألا يكون لدي زوج، يا امي؟ 291 00:20:22,744 --> 00:20:25,455 !"سكيتر" 292 00:20:32,670 --> 00:20:34,005 اريد ان اطرح عليك سؤالا 293 00:20:38,885 --> 00:20:42,764 قرأت منذ ايام قليلة ان افكارا مجنونة تراود بعض الفتيات 294 00:20:43,473 --> 00:20:44,766 تراودهن 295 00:20:46,517 --> 00:20:48,436 افكار غير مألوفة 296 00:20:48,645 --> 00:20:49,938 ...هل انت 297 00:20:51,773 --> 00:20:56,528 هل تجدين الرجال جذابين؟ 298 00:20:57,153 --> 00:21:01,908 ألديك افكار غير مألوفة عن الفتيات والنساء؟ 299 00:21:03,701 --> 00:21:04,744 !يا الهي 300 00:21:04,953 --> 00:21:09,582 !لأن المقالة ذكرت ان هنالك علاج. شاي خاص 301 00:21:09,791 --> 00:21:15,129 يا امي، اريد ان اكون مع الفتيات "بقدر ما تريدين ان تكوني مع "جاميزو 302 00:21:15,338 --> 00:21:17,674 "أوجينيا" - !إلا ان كنت تريدين ذلك - 303 00:21:21,177 --> 00:21:24,597 كارلتون" سيحضر "ريبيكا" على العشاء" !حاولي ان تكوني لائقة 304 00:21:28,977 --> 00:21:31,062 ماذا تعرفين عن تنظيف المنزل؟ 305 00:21:31,271 --> 00:21:33,940 "انها بداية، يا "كارلتون 306 00:21:34,148 --> 00:21:37,569 ان قلت ذلك. ظننت انك تريدين تأليف الكتب 307 00:21:37,777 --> 00:21:40,822 كفوا عن ازعاج الشقيقة 308 00:21:41,030 --> 00:21:43,867 انا فخور بك، يا عزيزتي - !يا لسخرية القدر - 309 00:21:44,075 --> 00:21:46,327 اسداء النصائح عن الاهتمام ...بالمنزل في حين انها لا تملك 310 00:21:46,536 --> 00:21:49,914 لا، يا "باسكاغولا". لم يكن بامكانك ان تعرف لكنني اعاني حساسية للوز 311 00:21:50,123 --> 00:21:52,250 ."آسفة، يا آنسة "أوجينيا سأحضر لك طبقا آخر 312 00:21:53,001 --> 00:21:55,503 حين اكلت لوزة للمرة الاخيرة، كرهت الرجال 313 00:21:55,712 --> 00:21:57,213 !يا الهي 314 00:21:57,422 --> 00:22:01,134 لا بأس، يا "ريبيكا". ثمة شاي خاص لذلك 315 00:22:01,342 --> 00:22:02,635 لقد تخطيت الحدود، ايتها الشابة 316 00:22:03,386 --> 00:22:06,472 ماذا حصل لـ"كونستانتين"، يا ابي؟ 317 00:22:09,726 --> 00:22:13,021 "ذهبت للعيش مع عائلتها في "شيكاغو 318 00:22:13,229 --> 00:22:15,690 ينتقل الناس من مكان الى آخر 319 00:22:15,899 --> 00:22:18,234 لكنني آسف لأنها لم تبق معنا 320 00:22:23,031 --> 00:22:24,949 انا لا اصدقك 321 00:22:26,784 --> 00:22:29,162 كانت ستبعث لي رسالة لتخبرني بذلك 322 00:22:38,546 --> 00:22:40,131 هل طردتها؟ 323 00:22:40,840 --> 00:22:44,928 .كنا مجرد وظيفة بالنسبة اليها هؤلاء الاشخاص لا يفكرون سوى في المال 324 00:22:45,136 --> 00:22:48,598 ستفهمين ذلك حين تقومين بتوظيف خدامك 325 00:22:49,432 --> 00:22:52,227 قامت بتربيتي - !هذا ليس صحيحا - 326 00:22:52,435 --> 00:22:54,979 !عملت هنا لمدة 29 سنة 327 00:22:55,188 --> 00:22:57,023 انها مسألة تخص الزنوج وقد انتهت 328 00:22:58,149 --> 00:23:01,903 ."آسفة يا "ريبيكا تسببت ابنتي بتحريك قرحتي 329 00:23:48,700 --> 00:23:51,077 لماذا تختبئين، ايتها الفتاة؟ 330 00:23:52,787 --> 00:23:56,124 لم استطع اخبار امي بأنني لم ادع الى الرقص 331 00:23:56,332 --> 00:23:57,417 لا بأس بذلك 332 00:23:58,668 --> 00:24:02,130 ثمة امور يمكن ان نحتفظ بها لأنفسنا 333 00:24:03,256 --> 00:24:05,049 كل الفتيان يقولون انني بشعة 334 00:24:06,968 --> 00:24:11,014 كانت امي الوصيفة الثالثة في مهرجان "الجمال في "كارولينا الجنوبية 335 00:24:11,222 --> 00:24:14,851 كفي عن الاشفاق على نفسك 336 00:24:15,059 --> 00:24:17,145 هذا هو الامر البشع 337 00:24:18,229 --> 00:24:21,733 البشاعة هي صفة تتطور في داخلك 338 00:24:21,941 --> 00:24:25,361 انها قاسية ومؤذية مثل اولئك الفتيان 339 00:24:26,738 --> 00:24:28,489 انت لست مثلهم، أليس كذلك؟ 340 00:24:29,574 --> 00:24:31,451 لم اكن اعتقد ذلك، يا عزيزتي 341 00:24:36,706 --> 00:24:37,665 ...كل يوم 342 00:24:39,709 --> 00:24:42,462 كل يوم تبقين فيه على قيد الحياة 343 00:24:42,670 --> 00:24:47,217 تضطرين الى اتخاذ القرارات في اليوم التالي 344 00:24:48,718 --> 00:24:51,095 :يجب ان تطرحي السؤال التالي على نفسك 345 00:24:51,846 --> 00:24:53,389 هل سأصدق كل الكلام المؤذي 346 00:24:53,598 --> 00:24:58,228 الذي سيقوله لي هؤلاء الاغبياء اليوم؟ 347 00:25:00,230 --> 00:25:01,272 هل تسمعينني؟ 348 00:25:01,481 --> 00:25:04,567 هل سأصدق كل الكلام المؤذي 349 00:25:04,776 --> 00:25:07,237 الذي سيقوله لي هؤلاء الاغبياء اليوم؟ 350 00:25:10,156 --> 00:25:11,241 مفهوم؟ 351 00:25:14,452 --> 00:25:18,248 اما والدتك، فهي لم تختر حياتها 352 00:25:19,749 --> 00:25:21,042 حياتها هي التي اختارتها 353 00:25:23,878 --> 00:25:24,963 ...أما انت 354 00:25:27,757 --> 00:25:31,386 فإنك ستنجزين اعمالا استثنائية في حياتك 355 00:25:32,554 --> 00:25:34,097 سترين ذلك 356 00:25:36,516 --> 00:25:39,435 تعالي معي الى المنزل حتى ينتهي الحفل 357 00:26:00,832 --> 00:26:03,751 قلت لي في الرسالة ان اكتب ما الذي يزعجني 358 00:26:03,960 --> 00:26:05,211 خاصة ان كان لا يزعج أي شخص آخر 359 00:26:06,588 --> 00:26:08,339 وأنا افهم ذلك الآن 360 00:26:09,799 --> 00:26:10,758 اكملي 361 00:26:12,051 --> 00:26:14,721 اريد ان اكتب وجهة نظر الخدم 362 00:26:16,306 --> 00:26:18,808 هؤلاء الزنجيات تربين الاطفال البيض 363 00:26:19,017 --> 00:26:22,270 وبعد20سنة، سيصبح هؤلاء الاولاد ارباب العمل 364 00:26:22,478 --> 00:26:25,148 نحن نحبهم وهم يحبوننا 365 00:26:25,356 --> 00:26:27,609 لكن لا يحق لهم استخدام حماماتنا 366 00:26:27,817 --> 00:26:29,360 أليست هذه سخرية القدر؟ 367 00:26:29,569 --> 00:26:30,528 انا اصغي اليك 368 00:26:32,113 --> 00:26:34,657 "مجدت "مارغريت ميتشل شخصية الخادمة الزنجية 369 00:26:34,866 --> 00:26:37,702 التي تكرس حياتها كلها لعائلة من البيض 370 00:26:37,911 --> 00:26:41,247 لكن لم يأخذ احد قط رأي هذه الخادمة الزنجية 371 00:26:41,456 --> 00:26:44,167 اذا، وجهة نظر مستحدثة؟ 372 00:26:44,375 --> 00:26:46,252 اجل 373 00:26:46,461 --> 00:26:49,255 لأن احدا لا يتكلم عنها هنا 374 00:26:52,133 --> 00:26:53,885 مع من تتكلمين، يا "سكيتر"؟ 375 00:26:54,969 --> 00:26:56,262 !انصرفي 376 00:26:59,933 --> 00:27:02,852 من كان؟ - امي - 377 00:27:03,061 --> 00:27:04,562 اسمعي 378 00:27:04,771 --> 00:27:08,191 لن تقول لك أي خادمة سليمة العقل الحقيقة 379 00:27:08,399 --> 00:27:11,903 "هذه مجازفة كبيرة في مكان مثل "جاكسون 380 00:27:12,111 --> 00:27:13,446 لدي خادمة 381 00:27:15,490 --> 00:27:18,952 حقا؟ هل وافقت خادمة زنجية على التحدث معك؟ 382 00:27:19,827 --> 00:27:21,329 اجل، يا سيدتي 383 00:27:26,167 --> 00:27:28,169 انا ارغب في قراءة ما ستكتبين 384 00:27:28,378 --> 00:27:30,505 ان عالم نشر الكتب يحتاج الى التطوير 385 00:27:30,713 --> 00:27:32,048 "شكرا، يا آنسة "شتاين 386 00:27:32,257 --> 00:27:33,967 سأقول لك 387 00:27:34,175 --> 00:27:37,095 ان كان الامر يستحق العناء فحسب 388 00:27:37,303 --> 00:27:40,682 وبحق السماء، انت امرأة مثقفة عمرها 23 سنة 389 00:27:40,890 --> 00:27:43,017 اذهبي واستأجري شقة 390 00:27:47,397 --> 00:27:49,023 ،"آنسة "ميرنا 391 00:27:50,024 --> 00:27:52,652 عند فرم البصل،كيف اتجنب البكاء 392 00:27:52,861 --> 00:27:56,406 هذا سهل. لتضع عود ثقاب بين اسنانها 393 00:27:57,907 --> 00:27:59,409 عود ثقاب مشتعل؟ 394 00:27:59,617 --> 00:28:01,202 لا، يا سيدتي 395 00:28:03,580 --> 00:28:06,583 "قالت الآنسة "ليفولت انك تستطيع البدء فورا 396 00:28:06,791 --> 00:28:11,170 ليكن مطابقا للحمام في منزلي. فلنر ذلك 397 00:28:11,921 --> 00:28:15,508 هذا المكان سيكون مناسبا - حسنا، يا سيدتي - 398 00:28:21,055 --> 00:28:23,349 يا الهي! يجب ان نركض الى السيارة. تعال 399 00:28:23,933 --> 00:28:25,268 !"الى اللقاء، يا "سكيتر 400 00:28:30,648 --> 00:28:34,235 ثمة موضوع اريد ان اكتب عنه. اريد مساعدتك 401 00:28:37,572 --> 00:28:41,492 اريد ان اجري مقابلة معك عن حياة الخادمة 402 00:28:41,701 --> 00:28:44,579 اريد تأليف كتاب عن العمل عند عائلات البيض 403 00:28:45,663 --> 00:28:49,500 ويمكن ان نخبر "كيف يكون العمل عند "إليزابيت 404 00:28:49,709 --> 00:28:52,921 "هل تعرفين ماذا ستفعل بي الآنسة "ليفولت ان علمت بأنني اخبر قصصا عنها؟ 405 00:28:53,129 --> 00:28:56,216 لن نقول لها ذلك 406 00:28:56,424 --> 00:28:59,260 يجب ان تحتفظ الخادمات الاخريات ايضا بالسر 407 00:28:59,469 --> 00:29:00,762 الخادمات الاخريات؟ 408 00:29:02,263 --> 00:29:04,724 كنت آمل ايجاد اربعة او خمسة 409 00:29:06,517 --> 00:29:09,270 "اريد ان اظهر ماذا يحصل فعلا في "جاكسون 410 00:29:12,440 --> 00:29:17,278 اريد ان اتكلم عن الراتب والاطفال والحمامات 411 00:29:17,487 --> 00:29:19,656 النواحي الايجابية والنواحي السلبية 412 00:29:19,864 --> 00:29:22,200 اشتريت لك هذا المنزل تحملت ثيابك الجديدة 413 00:29:22,408 --> 00:29:24,911 ورحلاتك الى نيو أورلنز لكن هذا يتخطى الحدود كلها 414 00:29:25,119 --> 00:29:26,287 تكلمت "هيلي" مع المسؤول عن الصحة 415 00:29:26,496 --> 00:29:29,165 !قالت ايضا ان هذا يزيد من قيمة منزلنا 416 00:29:29,374 --> 00:29:32,168 هذا الحمام سيكلفني اقساط جامعة "ماي موبلي" 417 00:29:32,377 --> 00:29:33,586 ،ستدفع "هيلي" الكلفة. في المقابل 418 00:29:33,795 --> 00:29:35,588 !"انت ستقدم تصريح الضرائب عن "ويليام 419 00:29:35,797 --> 00:29:37,799 "نحن لا نتلقى الاوامر من "هولبروك 420 00:29:40,760 --> 00:29:42,595 كيف حالك، يا "سكيتر"؟ 421 00:29:44,097 --> 00:29:45,056 انا بخير 422 00:29:49,561 --> 00:29:50,979 "حضري لي سندويشا، يا "إيبيلين 423 00:29:54,357 --> 00:29:56,568 "ماي موبلي" تنفجر بالبكاء، يا "إيبيلين" 424 00:30:03,074 --> 00:30:05,910 انا آسفة، لكن يستحسن بك ان ترحلي الآن 425 00:30:06,119 --> 00:30:07,871 طبعا، طبعا 426 00:30:08,079 --> 00:30:11,791 "وزاوية "الآنسة ميرنا "لن تنجح مع "إيبيلين 427 00:30:13,042 --> 00:30:14,711 انا آسفة 428 00:30:25,346 --> 00:30:28,850 انت تجعلين الهواء حارا بتحريك ذراعيك هكذا 429 00:30:38,193 --> 00:30:40,528 "انظري كم تبدو الامواج عالية، يا "ميني 430 00:30:42,363 --> 00:30:45,575 !"لنذهب الى الشاطئ. استدعي السيد "والترز 431 00:30:45,783 --> 00:30:47,452 !هو يحب كثيرا ركوب الامواج 432 00:30:47,660 --> 00:30:49,913 أتعرفين اننا امضينا شهر العسل "في "بيلوكسي 433 00:30:50,121 --> 00:30:51,539 اجل، يا سيدتي 434 00:30:52,498 --> 00:30:55,376 هل نحن في "بيلوكسي"، يا "ميني"؟ 435 00:30:56,586 --> 00:30:59,547 لا، يا سيدتي 436 00:31:02,967 --> 00:31:06,888 اجلسي هنا لفترة وجيزة 437 00:31:08,139 --> 00:31:12,852 ثم سنذهب معا الى الشاطئ 438 00:31:13,061 --> 00:31:14,354 اتفقنا؟ 439 00:31:29,202 --> 00:31:30,286 يا آنسة "هيلي"؟ 440 00:31:34,499 --> 00:31:35,750 لا بأس بذلك 441 00:31:35,959 --> 00:31:38,795 استعملي الحمام الداخلي. لا بأس بذلك 442 00:31:39,003 --> 00:31:41,881 بحق السماء، انها امطار خفيفة 443 00:31:42,840 --> 00:31:46,010 يمكنها الصعود لاحضار مظلة "من مكتب "ويليام 444 00:31:46,219 --> 00:31:50,014 كانت تعمل عندي قبل ان تحضرينا الى هنا 445 00:31:53,643 --> 00:31:55,770 لقد دللك والدك كثيرا 446 00:31:59,274 --> 00:32:01,109 سأحضر لك الشاي 447 00:32:30,138 --> 00:32:31,306 ميني"؟" 448 00:32:32,724 --> 00:32:34,350 هل انت في الداخل، يا "ميني"؟ 449 00:32:36,436 --> 00:32:37,729 اجل، يا سيدتي 450 00:32:38,605 --> 00:32:40,815 وماذا تفعلين؟ 451 00:32:48,740 --> 00:32:50,408 !اخرجي من حمامي 452 00:32:55,622 --> 00:32:58,166 !"انت مطرودة، يا "ميني جاكسون 453 00:33:10,011 --> 00:33:11,721 !هيا 454 00:33:11,971 --> 00:33:13,806 أفضل ساحة هذا الشهر 455 00:33:21,272 --> 00:33:23,900 توفي 18 شخصا في "جاكسون" في ذلك اليوم 456 00:33:25,235 --> 00:33:27,153 عشرة بيض وثمانية زنوج 457 00:33:31,282 --> 00:33:35,620 الله لا يبالي باللون حين يرسل اعصارا 458 00:33:35,828 --> 00:33:38,706 إيبي" هنا، يا عزيزتي" 459 00:33:38,915 --> 00:33:40,416 إيبي" هنا" 460 00:34:02,272 --> 00:34:05,400 بسرعة، يا "إيبيلين"! "ماي موبلي" صاحية !وأنا سأذهب الى الطبيب 461 00:34:10,363 --> 00:34:14,534 .انه حمام "إيبي"، يا امي !"مرحبا، يا "إيبي 462 00:34:14,742 --> 00:34:17,412 .لا، يا عزيزتي عديني بعدم الدخول الى هناك 463 00:34:17,620 --> 00:34:18,580 اجل، يا سيدتي 464 00:34:19,205 --> 00:34:20,664 انا هنا، ايتها الطفلة 465 00:34:22,749 --> 00:34:25,086 ،أليس ممتعا ان يكون لديك حمامك يا "إيبيلين"؟ 466 00:34:25,295 --> 00:34:26,379 بلى، يا سيدتي 467 00:34:41,852 --> 00:34:45,398 "انت امي الحقيقية، يا "إيبي 468 00:35:10,965 --> 00:35:13,259 هل هذه "ميني"؟ - "ميني" - 469 00:35:14,052 --> 00:35:15,845 !"مرحبا، يا "إيبيلين 470 00:35:16,596 --> 00:35:17,680 !"مرحبا، يا "ميني 471 00:35:19,766 --> 00:35:20,892 الى اين تذهبين؟ 472 00:35:22,310 --> 00:35:25,313 لدي اعمال اقوم بها. لذا، دعوني وشأني 473 00:35:26,523 --> 00:35:27,941 !حسنا. الى اللقاء 474 00:35:28,149 --> 00:35:29,901 !الى اللقاء 475 00:35:30,109 --> 00:35:32,737 أهي غاضبة مني لحصولي على وظيفة عند "هيلي"؟ 476 00:35:32,946 --> 00:35:35,573 .لا تقلقي بشأنها انها دائما غاضبة لسبب ما 477 00:35:42,664 --> 00:35:44,624 اجل، يا سيدتي. هل كل شيء على ما يرام؟ 478 00:35:44,832 --> 00:35:46,918 اجل، كنت اريد ان اكلمك فحسب 479 00:35:47,919 --> 00:35:50,129 ألديك اسئلة اخرى "للآنسة ميرنا"؟ 480 00:35:50,338 --> 00:35:52,382 ...لا، كنت اريد ان اكلمك بشأن 481 00:35:55,885 --> 00:35:58,263 "نحن لم ننجز حديثنا عند "إليزابيت 482 00:35:58,471 --> 00:36:00,640 بشأن الكتاب الذي اريد تأليفه؟ 483 00:36:15,572 --> 00:36:18,366 اود فعلا ان اجري مقابلة معك 484 00:36:19,409 --> 00:36:20,660 اعرف ان هذا الامر يخيفك 485 00:36:25,039 --> 00:36:27,625 "تم احراق سيارة ابنة عمي "شينيل 486 00:36:27,834 --> 00:36:29,836 لأنها توجهت الى مركز التصويت فحسب 487 00:36:30,044 --> 00:36:32,255 لم يسبق ان تم تأليف كتاب كهذا 488 00:36:32,463 --> 00:36:34,090 ثمة سبب لذلك 489 00:36:34,299 --> 00:36:37,093 ان فعلت هذا من اجلك، يجدر بي حرق منزلي 490 00:36:37,302 --> 00:36:38,553 اعدك بأننا سنلتزم الحذر 491 00:36:38,761 --> 00:36:41,180 !"ما نفعله ليس حذرا، يا آنسة "سكيتر 492 00:36:46,477 --> 00:36:49,147 عدم معرفتك بذلك هو اكثر ما يرعبني 493 00:36:49,355 --> 00:36:51,399 "هذا يرعبني اكثر من "جيم كرو 494 00:36:56,279 --> 00:36:57,864 هذا هو رقمي الهاتفي 495 00:37:01,534 --> 00:37:04,787 سيارتي هنا. يمكنني ان اقلك الى المنزل - لا، يا سيدتي - 496 00:37:16,382 --> 00:37:20,136 لا شيء يرغم امرأة بيضاء 497 00:37:20,345 --> 00:37:24,724 على تقديم العناية في قسم او في غرف يشغلها الزنوج 498 00:37:26,768 --> 00:37:32,065 لن يتم تبادل للكتب بين مدارس البيض والسود 499 00:37:33,316 --> 00:37:37,278 لكنها ستبقى مع العرق الذي استعملها اولا 500 00:37:39,656 --> 00:37:43,368 لا يقوم أي مصفف شعر زنجي بتمشيط النساء او الفتيات البيضاوات 501 00:37:43,576 --> 00:37:44,953 ميسيسيبي" - القوانين التي تنظم" 502 00:37:45,161 --> 00:37:46,246 تصرفات غير البيض والأقليات الاخرى 503 00:37:46,913 --> 00:37:51,209 أي شخص يطبع او ينشر او يوزع مستندا مكتوبا 504 00:37:51,417 --> 00:37:56,631 للطلب من الشعب القبول او المساواة الاجتماعية بين البيض والزنوج 505 00:37:56,839 --> 00:37:58,925 سيحكم عليه بالسجن 506 00:38:00,343 --> 00:38:01,302 مرحبا؟ 507 00:38:02,095 --> 00:38:04,514 "ذهبت وفعلت ذلك، يا "إيبيلين 508 00:38:05,598 --> 00:38:07,600 ذهبت عند الآنسة "هيلي" بعد ظهر اليوم 509 00:38:08,059 --> 00:38:09,269 لماذا، يا "ميني"؟ 510 00:38:09,477 --> 00:38:12,730 قالت لجميع النساء البيضاوات انني سارقة 511 00:38:12,939 --> 00:38:15,358 قالت انني سرقت شمعدانا 512 00:38:17,569 --> 00:38:19,153 لكنني انتقمت منها 513 00:38:19,362 --> 00:38:20,989 ماذا فعلت؟ 514 00:38:22,365 --> 00:38:23,658 لا يمكنني ان اقول لك ذلك 515 00:38:25,076 --> 00:38:27,036 لن اخبر احدا بذلك 516 00:38:31,457 --> 00:38:35,253 فعلت شيئا مريعا لتلك المرأة 517 00:38:35,461 --> 00:38:38,006 وهي الآن تعرف ماذا فعلت 518 00:38:38,214 --> 00:38:39,465 انا آسفة 519 00:38:44,971 --> 00:38:46,931 "نالت ما كانت تستحقه، يا "إيبيلين 520 00:38:48,308 --> 00:38:50,894 لكنني لم اجد اية وظيفة بعد اليوم 521 00:38:52,896 --> 00:38:55,148 "يا الهي، سيقتلني "لوروي 522 00:39:01,404 --> 00:39:02,363 لوروي"؟" 523 00:39:04,741 --> 00:39:06,993 ماذا فعلت ايضا، يا "ميني"؟ 524 00:39:08,077 --> 00:39:10,371 !اقفلي الخط، يا امرأة - !"ارجوك، يا "لوروي - 525 00:39:13,291 --> 00:39:15,460 !ارجوك! ارجوك 526 00:39:15,668 --> 00:39:16,753 !تعالي الى هنا 527 00:39:22,217 --> 00:39:24,886 "سكيتر" 528 00:39:25,094 --> 00:39:28,973 افتحوا الكتب المقدسة على سفر الخروج 529 00:39:29,682 --> 00:39:32,393 الفصل الرابع، الآية العاشرة 530 00:39:32,936 --> 00:39:37,690 طلب الله من "موسى" ان يحرر الاسرائيليين 531 00:39:39,275 --> 00:39:40,818 :لكن "موسى" اجاب 532 00:39:42,237 --> 00:39:46,533 "العفو يا رب. اني لست رجل كلام" 533 00:39:47,575 --> 00:39:52,121 "لأني ثقيل الفم وثقيل اللسان" 534 00:39:54,249 --> 00:39:58,586 الشجاعة لا تعني ان يكون المرء جريئا فحسب 535 00:39:58,795 --> 00:39:59,796 !آمين 536 00:40:00,004 --> 00:40:02,173 الشجاعة هي التجرؤ على القيام بما هو جيد 537 00:40:02,465 --> 00:40:05,260 بالرغم من ضعف جسدنا 538 00:40:05,468 --> 00:40:07,804 والرب يقول لنا 539 00:40:08,555 --> 00:40:11,266 ويأمرنا ويرغمنا 540 00:40:11,474 --> 00:40:14,269 على محبة الآخر. آمين - آمين - 541 00:40:16,229 --> 00:40:17,564 كما ترون، ان الحب 542 00:40:17,772 --> 00:40:21,359 وفقا للمثال الذي اعطانا اياه يسوع المسيح 543 00:40:21,568 --> 00:40:26,865 هو ان نكون مستعدين للمجازفة لمصلحة الآخرين 544 00:40:27,699 --> 00:40:29,951 وبالآخرين، اقصد الشقيق 545 00:40:30,368 --> 00:40:34,956 والشقيقة والجار والصديق والعدو 546 00:40:35,164 --> 00:40:39,127 ،ان تمكنتم من محبة العدو تكونون قد انتصرتم 547 00:40:39,335 --> 00:40:41,379 قفوا. حسنا 548 00:41:03,026 --> 00:41:04,277 بسرعة. تعالي بسرعة 549 00:41:04,485 --> 00:41:07,697 "ركنت السيارة بعيدا جدا في شارع "ستيت وجئت بسيارة الاجرة كما طلبت مني ان افعل 550 00:41:07,906 --> 00:41:09,449 هل انزلك على مسافة شارعين من هنا؟ 551 00:41:25,131 --> 00:41:28,426 اعرف الآن ان ما نفعله مخالف للقانون 552 00:41:36,017 --> 00:41:37,769 اراك للمرة الاولى بدون بزة العمل 553 00:41:39,479 --> 00:41:41,231 انت جميلة جدا 554 00:41:42,398 --> 00:41:43,566 شكرا 555 00:42:01,918 --> 00:42:04,712 انها المرةالاولى التي يزورني فيها شخص ابيض 556 00:42:06,881 --> 00:42:08,341 "يا آنسة "سكيتر 557 00:42:11,135 --> 00:42:15,765 وإن لم يرقك ما سأقوله بشأن البيض؟ 558 00:42:17,433 --> 00:42:19,102 لا يتعلق الامر بي 559 00:42:20,812 --> 00:42:22,355 مشاعري ليست مهمة 560 00:42:30,780 --> 00:42:33,908 يجب تغيير اسمي واسم الآنسة "ليفولت" والكل 561 00:42:35,451 --> 00:42:37,453 هل تعرفين خادمات اخريات مهتمات بالامر؟ 562 00:42:39,414 --> 00:42:41,374 سيكون الامر صعبا 563 00:42:41,583 --> 00:42:43,209 و"ميني"؟ 564 00:42:43,418 --> 00:42:44,961 تعرف "ميني" بعض القصص 565 00:42:45,169 --> 00:42:48,965 لكنها لن تكلم شخصا ابيض في الوقت الحاضر 566 00:42:52,176 --> 00:42:54,721 ماذا تشعرين حين تقومين بتربية طفل ابيض 567 00:42:54,929 --> 00:42:57,765 في حين يقوم شخص آخر بتربية طفلك في منزلك؟ 568 00:43:00,643 --> 00:43:02,145 ...اشعر 569 00:43:14,574 --> 00:43:15,742 هل هذا هو ابنك؟ 570 00:43:20,955 --> 00:43:22,790 اجل، يا سيدتي 571 00:43:22,999 --> 00:43:24,584 هل ننتقل الى السؤال التالي؟ 572 00:43:25,335 --> 00:43:28,171 "لست مضطرة الى مناداتي "يا سيدتي 573 00:43:28,796 --> 00:43:30,757 ليس هنا 574 00:43:37,972 --> 00:43:40,350 هل تريدين ان تتكلمي عن الحمام؟ 575 00:43:41,226 --> 00:43:44,145 او عن موضوع آخر يخص الآنسة "ليفولت"؟ 576 00:43:45,188 --> 00:43:49,776 "كيف تدفع لك او ان كانت تؤنبك امام "ماي 577 00:43:54,239 --> 00:43:57,534 فكرت في تدوين قصصي ثم قراءتها لك 578 00:43:58,284 --> 00:44:00,328 لن يكون الامر مختلفا عن كتابة صلواتي 579 00:44:04,332 --> 00:44:05,708 حسنا 580 00:44:07,293 --> 00:44:08,294 طبعا 581 00:44:15,718 --> 00:44:18,137 انا لا اصلي بصوت عال 582 00:44:18,346 --> 00:44:21,474 ستكون افكاري اوضح بكثير من خلال الكتابة 583 00:44:21,683 --> 00:44:26,688 انا اكتب ساعة او ساعتين كل ليلة 584 00:44:26,896 --> 00:44:31,150 وبعد صلواتي ليلة البارحة، دونت بعض القصص 585 00:44:34,863 --> 00:44:36,114 تفضلي 586 00:44:45,790 --> 00:44:48,835 الطفل الابيض الاول الذي قمت بتربيته 587 00:44:49,043 --> 00:44:52,213 "كان يدعى "ألتون كارينغتون سبيرس 588 00:44:52,422 --> 00:44:56,426 حصل ذل سنة 1925 وكان عمري 14 سنة 589 00:44:57,135 --> 00:45:00,138 تركت المدرسة لمساعدة امي في دفع الفواتير 590 00:45:00,346 --> 00:45:02,891 توفيت والدة "ألتون" نتيجة مرض في الرئتين 591 00:45:06,561 --> 00:45:10,440 كنت احب هذا الطفل. وكان يحبني 592 00:45:12,942 --> 00:45:15,695 حينها ادركت انني استطيع جعل الاولاد فخورين 593 00:45:18,740 --> 00:45:22,160 كان "ألتون" يسألني دائما لماذا كنت سوداء 594 00:45:22,368 --> 00:45:24,370 كان مهووسا بهذا الموضوع 595 00:45:24,579 --> 00:45:27,373 قلت له ان السبب هو تناولي الكثير من القهوة 596 00:45:32,712 --> 00:45:35,298 كان يجب ان تشاهدي وجهه 597 00:45:47,727 --> 00:45:50,271 كان هذا ممتعا للغاية 598 00:45:52,315 --> 00:45:55,568 انا ممتنة جدا لك على ما تفعلينه معي 599 00:45:56,861 --> 00:45:58,530 ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟ 600 00:46:00,281 --> 00:46:01,366 الله 601 00:46:03,576 --> 00:46:05,495 "والآنسة "هيلي هولبروك 602 00:46:05,870 --> 00:46:09,457 تصفيف شعر دائم 603 00:46:18,758 --> 00:46:23,388 آنسة "هيلي"، اريد ان اطلب شيئا منك "ومن السيد "ويليام 604 00:46:26,891 --> 00:46:30,895 انهى ابناي التوأمان المدرسة الثانوية بتفوق 605 00:46:31,604 --> 00:46:35,024 بقيت وزوجي ندخر لسنين لارسالهما الى توغالو 606 00:46:37,068 --> 00:46:40,154 ينقصنا 75$ لأحد القسطين 607 00:46:43,032 --> 00:46:47,161 لقد تأخرت. يجب ان انصرف 608 00:46:50,164 --> 00:46:51,332 اراك هذا المساء، يا عزيزتي 609 00:46:51,541 --> 00:46:52,542 حسنا 610 00:46:55,003 --> 00:46:56,087 اكملي 611 00:46:59,632 --> 00:47:02,468 الآن 612 00:47:02,677 --> 00:47:05,346 يجب ان نختار 613 00:47:05,555 --> 00:47:08,141 أي ابن نرسل ان لم نحصل على المبلغ 614 00:47:09,392 --> 00:47:11,978 أيمكن منحنا قرضا؟ 615 00:47:12,770 --> 00:47:17,942 سأعمل مجانا كل يوم حتى تسديد المبلغ 616 00:47:18,151 --> 00:47:22,113 انت لن تعملي مجانا بل ستقومين بتسديد الدين 617 00:47:24,657 --> 00:47:26,117 اجل، يا سيدتي 618 00:47:30,079 --> 00:47:34,292 بصفتي مسيحية، انا اسدي لك خدمة 619 00:47:36,085 --> 00:47:40,256 الله لا يعطي الصدقة للاشخاص الاصحاء 620 00:47:41,466 --> 00:47:45,220 يجب ان تدبري المال بنفسك، مفهوم؟ 621 00:47:47,472 --> 00:47:49,474 اجل، يا سيدتي 622 00:47:49,682 --> 00:47:51,100 ستشكرينني في احد الايام 623 00:47:53,686 --> 00:47:56,981 عند طهو طبق للبيض، يجب تذوقه بملعقة اخرى 624 00:47:57,774 --> 00:47:59,859 ان رأوك تعيدين الملعقة الى الطنجرة 625 00:48:00,068 --> 00:48:01,361 يستحسن بك رمي كل شيء 626 00:48:01,569 --> 00:48:02,695 الملعقة ايضا 627 00:48:02,904 --> 00:48:06,074 يجب استعمال الاواني نفسها كل يوم 628 00:48:06,282 --> 00:48:07,825 يجب ان تضعيها في الخزانة 629 00:48:08,034 --> 00:48:10,703 قولي لتلك المرأة البيضاء انك ستضعينها هنا من الآن فصاعدا 630 00:48:10,912 --> 00:48:12,664 لا تفعلي ذلك وسترين ماذا سيحصل 631 00:48:12,872 --> 00:48:14,499 مرحبا، ايتها السيدات 632 00:48:14,707 --> 00:48:16,334 ،وعند تقديم القهوة للبيض 633 00:48:16,543 --> 00:48:17,794 ضعيها امامهم 634 00:48:18,002 --> 00:48:20,630 لا تعطيهم اياها لأنه لا يفترض لمسها بيديك 635 00:48:21,464 --> 00:48:24,133 ولا تضربي اولادهم 636 00:48:24,342 --> 00:48:26,844 يحب البيض ضربهم بأنفسهم 637 00:48:28,179 --> 00:48:30,640 وأمر اخير. تعالي الى هنا 638 00:48:31,975 --> 00:48:33,142 انظري الي 639 00:48:33,351 --> 00:48:35,645 لا وقاحة 640 00:48:37,814 --> 00:48:40,149 لا وقاحة 641 00:48:40,358 --> 00:48:42,026 بجدية 642 00:48:47,282 --> 00:48:48,575 قبلي والدتك 643 00:48:51,286 --> 00:48:55,748 اخرج "لوروي" "شوغار" من المدرسة لتساعده في دفع الفواتير 644 00:48:59,669 --> 00:49:03,047 وكل يوم كانت تمضيه "ميني" بدون عمل 645 00:49:03,256 --> 00:49:05,967 "كانت تواجه خطر القتل من قبل "لوروي 646 00:49:10,471 --> 00:49:12,181 صباح الخير للجميع 647 00:49:15,894 --> 00:49:18,897 "مزرعة "فوت 648 00:49:19,105 --> 00:49:20,356 لكنني كنت اعرف 649 00:49:20,565 --> 00:49:24,819 كنت اعرف السيدة البيضاء الوحيدة التي لم تقنعها الآنسة "هيلي" بأكاذيبها 650 00:49:36,623 --> 00:49:38,124 !تعالي 651 00:49:38,333 --> 00:49:42,754 لا وقاحة، يا "ميني جاكسون". لا وقاحة 652 00:49:44,714 --> 00:49:47,300 "قالت "إيبيلين انك ستصلين في الوقت المحدد 653 00:49:51,596 --> 00:49:53,431 "انا "سيليا راي فوت 654 00:49:53,640 --> 00:49:55,266 "اسمي "ميني جاكسون 655 00:49:56,935 --> 00:49:59,938 هل تطهين شيئا؟ 656 00:50:01,189 --> 00:50:04,567 احضر قالب حلوى من وصفة في المجلة 657 00:50:04,776 --> 00:50:08,488 .لا ينجح كثيرا سأحضر لك "كوكا كولا" باردة 658 00:50:11,241 --> 00:50:12,200 تعالي 659 00:50:14,369 --> 00:50:16,371 هذا هو المطبخ 660 00:50:17,664 --> 00:50:19,916 ما هذا؟ 661 00:50:23,336 --> 00:50:25,713 ثمة امور يجب ان اتعلمها 662 00:50:27,131 --> 00:50:29,509 بدون ادنى شك 663 00:50:29,717 --> 00:50:32,720 جدة "جوني" تركت له هذا المنزل عند وفاتها 664 00:50:32,929 --> 00:50:35,890 ولم تسمح لي والدة "جوني" بتغيير شيء 665 00:50:36,099 --> 00:50:38,059 لكن لو كان الامر عائدا لي 666 00:50:38,268 --> 00:50:43,106 كانت هذه القاعة ستغطى بسجاد ابيض بطرف ذهبي 667 00:50:43,314 --> 00:50:45,441 وكنت سأتخلص من هذه الاغراض القديمة كلها 668 00:50:45,650 --> 00:50:47,902 يتألف المنزل الرئيسي من خمس غرف وحمامات 669 00:50:48,111 --> 00:50:52,365 ويتألف جناح حوض السباحة من غرفتين وحمامين 670 00:50:52,574 --> 00:50:54,701 متى ستبدئين بالانجاب 671 00:50:54,909 --> 00:50:56,953 لملء هذه الاسرة؟ 672 00:50:59,163 --> 00:51:00,707 انا حامل 673 00:51:01,958 --> 00:51:05,420 يجب ان تأكلي عن شخصين. ويجب مضاعفة الطبخ 674 00:51:06,504 --> 00:51:09,340 اعرف ذلك. هنالك الكثير من العمل 675 00:51:10,425 --> 00:51:13,469 لقد سبق ان تركتني خمس خادمات 676 00:51:14,512 --> 00:51:17,098 دعيني على الاقل اعطيك بعض المال للباص 677 00:51:17,307 --> 00:51:20,685 متى سمعتني ارفض تنظيف هذا المنزل؟ 678 00:51:21,978 --> 00:51:25,190 مهلا. هل توافقين؟ 679 00:51:31,779 --> 00:51:33,448 لا معانقة. لا معانقة 680 00:51:34,657 --> 00:51:38,953 آسفة. انا اوظف خادمة للمرة الاولى 681 00:51:39,913 --> 00:51:41,414 تعالي 682 00:51:47,712 --> 00:51:51,132 هل تشعرين بالجوع؟ - لا، يا سيدتي - 683 00:51:51,341 --> 00:51:53,343 لحظة. يجب ان نناقش بعض الامور اولا 684 00:51:57,597 --> 00:51:59,182 انا اعمل من الاحد الى الجمعة 685 00:51:59,390 --> 00:52:02,352 لا، لا يمكنك ان تعملي في عطلة الاسبوع 686 00:52:02,560 --> 00:52:05,897 حسنا. في اية ساعة تريدينني ان آتي؟ 687 00:52:07,106 --> 00:52:10,902 بعد التاسعة ويجب ان تغادري قبل الرابعة 688 00:52:15,323 --> 00:52:16,866 كم سمح لك زوجك ان تدفعي لي؟ 689 00:52:18,576 --> 00:52:20,620 لا يعرف "جوني" انني اوظف خادمة 690 00:52:20,828 --> 00:52:22,872 "ماذا سيفعل السيد"جوني حين يعود الى المنزل 691 00:52:23,081 --> 00:52:25,208 ويجد امرأة زنجية في منزله؟ 692 00:52:25,416 --> 00:52:28,169 انا لا اريد ان اكذب 693 00:52:28,378 --> 00:52:30,755 لكنني اريده ان يظن انني افعل هذا كله لوحدي 694 00:52:32,882 --> 00:52:35,218 انا احتاج فعلا الى خادمة 695 00:52:37,262 --> 00:52:39,597 سأكون هنا صباح غد في التاسعة والربع 696 00:52:41,766 --> 00:52:42,850 ممتاز 697 00:52:46,104 --> 00:52:47,188 آنسة "سيليا"؟ 698 00:52:49,148 --> 00:52:50,984 اعتقد انك حرقت قالب الحلوى 699 00:52:54,112 --> 00:52:55,530 !اللعنة 700 00:53:01,369 --> 00:53:03,830 حسنا. ما هو البند الاول على جدول الاعمال؟ 701 00:53:04,998 --> 00:53:10,128 تأخرنا في عملية جمع المعاطف يجب الاسراع في ترتيب الخزائن 702 00:53:10,336 --> 00:53:15,341 لكن تحضيرات حفل عيد الميلاد تجري كالمتوقع "ماري بيث"؟ 703 00:53:16,593 --> 00:53:21,264 شكرا للجميع، يمكننا الاعلان بأننا غطينا 704 00:53:21,472 --> 00:53:25,101 !كل جوائز التومبولا للاطباق المطبوخة 705 00:53:26,936 --> 00:53:30,398 هل سنتمكن من خفض نسبة الجوع عند الاطفال الإفريقيين خلال هذه السنة؟ 706 00:53:31,524 --> 00:53:33,568 !كثيرا 707 00:53:36,905 --> 00:53:37,864 الآن 708 00:53:38,072 --> 00:53:40,658 علمت للتو بأن المسؤول عن الصحة العامة 709 00:53:40,867 --> 00:53:44,204 درس مسودة خطة النظافة المنزلية التي وضعتها 710 00:53:44,412 --> 00:53:48,041 !"وقدمها للحاكم "بارنيت 711 00:53:49,167 --> 00:53:52,545 متى يمكن ان نرى الخطة في النشرة، يا "سكيتر 712 00:53:52,754 --> 00:53:54,380 اعطيتك اياها منذ شهر 713 00:53:54,589 --> 00:53:56,591 اعطيتك اياها بنفسي 714 00:53:57,008 --> 00:53:59,594 أيمكنك ان تقفي، يا "سكيتر"؟ 715 00:54:04,515 --> 00:54:06,392 سأنشرها قريبا جدا 716 00:54:09,437 --> 00:54:10,647 ممتاز 717 00:54:10,855 --> 00:54:15,193 صيدلية برنت 718 00:54:19,030 --> 00:54:20,657 المعذرة على التأخير 719 00:54:29,332 --> 00:54:30,291 شكرا 720 00:54:35,380 --> 00:54:38,550 "انا آسفة جدا بشأن النشرة، يا "هيلي 721 00:54:38,758 --> 00:54:41,010 لكن والدتي مريضة 722 00:54:43,012 --> 00:54:44,681 لا بأس بذلك 723 00:54:47,100 --> 00:54:49,394 حضرت لك البيض بالزيتون على خبز الجودر 724 00:54:50,353 --> 00:54:51,938 "شكرا، يا "هنري 725 00:54:52,146 --> 00:54:53,606 لقد تذكرت 726 00:54:53,815 --> 00:54:55,108 على الرحب والسعة 727 00:54:57,652 --> 00:54:59,612 ."قولي لها، يا "هيلي لم يعد بإمكاني الصمت 728 00:55:00,530 --> 00:55:03,074 سيأتي 729 00:55:03,783 --> 00:55:06,661 سكيتر"،سيأتي "ستووارت" بالتأكيد هذه" المرة. السبت من الاسبوع المقبل 730 00:55:06,870 --> 00:55:11,583 سبق له ان الغى مرتين. أليست هذه علامة؟ 731 00:55:11,791 --> 00:55:14,085 لا تقولي ذلك 732 00:55:14,294 --> 00:55:16,004 انا لن اكون من النوع الذي يروقه 733 00:55:16,212 --> 00:55:18,381 لن ادعك تفوتين عليك هذه الفرصة 734 00:55:18,590 --> 00:55:21,759 لأن والدتك اقنعتك بأنك لست مناسبة له 735 00:55:25,847 --> 00:55:27,640 !مساء السبت 736 00:56:06,221 --> 00:56:08,473 صباح الخير 737 00:56:08,681 --> 00:56:11,559 صباح الخير، ايتها الطفلة 738 00:56:11,768 --> 00:56:14,020 صباح الخير 739 00:56:26,533 --> 00:56:28,785 انا جاهزة لأكلم الآنسة "ليفولت" الآن 740 00:56:31,913 --> 00:56:35,041 ما زالت الطفلة تضع حفاضا خلال الليل 741 00:56:35,250 --> 00:56:37,460 ولا يتم تغييره إلا عند وصولي في الصباح 742 00:56:37,669 --> 00:56:40,463 تنام عشر ساعات تقريبا ببرازها 743 00:56:41,839 --> 00:56:44,384 الآنسة "ليفولت" حامل بطفلها الثاني 744 00:56:45,260 --> 00:56:48,555 يا رب، اصلي كي يكون هذا الطفل وسيما 745 00:56:49,514 --> 00:56:52,267 تصعب الحياة حين لا تجد الام ان طفلها وسيم 746 00:56:55,270 --> 00:56:57,063 هذا صحيح تماما 747 00:57:00,984 --> 00:57:02,902 "لا يفترض بالآنسة "ليفولت ان تنجب الاطفال 748 00:57:07,407 --> 00:57:08,491 دوني ذلك 749 00:57:15,665 --> 00:57:18,293 سيروق "تريلور" ان افعل ذلك 750 00:57:18,501 --> 00:57:21,254 كان يقول انه سيكون هنالك كاتبا في العائلة 751 00:57:21,462 --> 00:57:23,840 كنت اعتقد انه سيكون هو. ربما سأكون انا 752 00:57:27,093 --> 00:57:29,846 "وضعت قنبلة في مرآب "مدغار إيفيرز 753 00:57:38,396 --> 00:57:42,150 اخبرتني "يول ماي" بما يحصل. لم اصدق ذلك 754 00:57:44,986 --> 00:57:47,989 ولماذا ظننت ان الزنوج يحتاجون الى مساعدتك؟ 755 00:57:49,157 --> 00:57:50,700 لماذا تبالين بذلك؟ - "ميني" - 756 00:57:50,909 --> 00:57:52,660 ربما تريدين توريط "إيبيلين" فحسب 757 00:57:52,869 --> 00:57:54,412 لا 758 00:57:54,621 --> 00:57:56,956 اريد ابراز وجهة نظرها 759 00:57:57,165 --> 00:58:00,793 لكي يفهم الناس وجهة نظركم 760 00:58:01,002 --> 00:58:03,630 انها نزهة ممتعة بمناسبة الرابع من تموز 761 00:58:04,255 --> 00:58:07,467 نحن نحلم بها طوال عطلة الاسبوع 762 00:58:07,675 --> 00:58:10,386 عودي الى منازلهم لتلميع الفضية 763 00:58:10,595 --> 00:58:15,141 ونحب عدم قبض الحد الادنى والضمان الاجتماعي 764 00:58:17,143 --> 00:58:20,021 نحب اولادهم حين يكونون صغارا 765 00:58:20,897 --> 00:58:23,983 وهم يصبحون مثل والدتهم حين يكبرون 766 00:58:24,192 --> 00:58:25,193 اعرف ذلك 767 00:58:27,278 --> 00:58:28,738 قد يتغير الوضع 768 00:58:28,947 --> 00:58:30,990 أي قانون سيرغم الناس علىحسن معاملة الخادمة 769 00:58:31,199 --> 00:58:32,700 لا تفعلي هذا 770 00:58:32,909 --> 00:58:34,494 !انت محقة تماما، لن افعل ذلك 771 00:58:35,370 --> 00:58:37,372 انتما تسببان لي خفقانا في القلب 772 00:58:41,918 --> 00:58:43,127 وهي بمزاج جيد 773 00:58:55,139 --> 00:58:57,517 حسنا. سأفعل ذلك 774 00:58:57,725 --> 00:59:01,646 لكنني اريدها ان تفهم انها ليست لعبة 775 00:59:03,731 --> 00:59:06,317 ابعدي الكرسي عن الطاولة. اجلسي امامي 776 00:59:09,153 --> 00:59:12,866 اريد ان احدق في عينيك طوال الوقت 777 00:59:22,876 --> 00:59:24,836 هل يجب ان اطرح اسئلتك ايضا؟ 778 00:59:27,422 --> 00:59:31,009 فلنبدأ بمكان الولادة 779 00:59:31,217 --> 00:59:34,929 بيلزوني، ميسيسيبي"، على اريكة عمة امي" 780 00:59:36,431 --> 00:59:38,725 سأطهو اللوبياء الخضراء اولا 781 00:59:38,933 --> 00:59:42,020 ثم اضلاع الخنزير قبل ان ابدأ بخبز الذرة 782 00:59:42,228 --> 00:59:45,690 حين كانت "ميني" تبدأ بالكلام عن الطعام كانت تفعل ذلك بدون توقف 783 00:59:47,483 --> 00:59:51,154 ،وحين كانت تتكلم عن السيدات البيضاوات كان الامر يستغرق الليل كله 784 00:59:51,362 --> 00:59:55,825 "ثم قالت: سأعطيك اجازة مدفوعة، يا "ميني 785 00:59:56,034 --> 00:59:58,536 لم احصل على اجازة مدفوعة طوال حياتي 786 00:59:58,745 --> 01:00:01,456 عدت بعد اسبوع "وكانوا قد انتقلوا الى "موبيل 787 01:00:02,707 --> 01:00:05,877 خشيت الآنسة الكسولة ان اجد وظيفة اخرى قبل ان تنتقل الى المنزل الجديد 788 01:00:06,085 --> 01:00:08,087 أليس كذلك؟ 789 01:00:13,843 --> 01:00:15,428 يجب ايجاد خادمات اخريات 790 01:00:16,512 --> 01:00:18,932 هذا امر صعب. حاولي ذلك 791 01:00:21,267 --> 01:00:22,727 حسنا 792 01:00:29,234 --> 01:00:30,735 لقد فعلنا ذلك 793 01:00:33,571 --> 01:00:38,326 "سكيتر"! انزلي! تلقيت شيئا من "نيويورك" 794 01:00:53,967 --> 01:00:54,926 ما هذا؟ 795 01:00:55,134 --> 01:00:58,763 .الاداة التي تلمع الشعر "انها من "نيويورك 796 01:00:59,639 --> 01:01:02,475 انا والدة صالحة. تعالي. اجلسي 797 01:01:04,102 --> 01:01:09,274 .$المجموعة تكلف 11 حتى الرائحة باهظة الثمن 798 01:01:10,984 --> 01:01:14,362 ستكونين جميلة لسهرة هذا المساء 799 01:01:14,571 --> 01:01:16,865 اشعر بالامل بين اصابعك 800 01:01:19,909 --> 01:01:21,870 !اللعنة 801 01:01:22,078 --> 01:01:24,622 اصبحت اقصر بـ10 سنتم - !يا الهي - 802 01:01:24,831 --> 01:01:26,833 يمكنك ان تنتعلي حذاء بكعب هذا المساء 803 01:01:27,709 --> 01:01:31,004 لن تخرجي من هذا المنزل بهذا الحذاء الشنيع 804 01:01:31,212 --> 01:01:32,505 أيمكنك ان آخذ سيارة "الكاديلاك"؟ 805 01:01:32,714 --> 01:01:34,841 "وعدنا بإعطاء "الكاديلاك" لـ"كارلتون و"ريبيكا" هذه الليلة 806 01:01:35,049 --> 01:01:38,136 سيكون على ابن عم "ويليام" ان يقلك من هنا 807 01:01:38,344 --> 01:01:40,889 سآخذ الشاحنة - انها مربوطة بالجرافة - 808 01:01:41,097 --> 01:01:42,056 سأقودها ببطء 809 01:01:42,265 --> 01:01:44,976 !"سكيتر"! "سكيتر" 810 01:01:45,184 --> 01:01:49,981 لا يرغب أي رجل في تمضية السهرة مع متذمرة 811 01:01:50,190 --> 01:01:53,401 !لا تكوني عابسة! ابتسمي 812 01:01:53,610 --> 01:01:58,907 !وبحق السماء، لا تجلسي مثل المرأة السكاو !صالبي الكاحلين 813 01:02:00,158 --> 01:02:01,576 !احبك 814 01:02:11,085 --> 01:02:12,629 "ستصل في اية لحظة، يا "ستووارت 815 01:02:21,512 --> 01:02:25,516 .سنعود فورا، ايها الشبان تكلموا عن الهجوم 816 01:02:25,725 --> 01:02:27,477 ،"يول ماي" "قدمي الكوكا كولا للآنسة "سكيتر 817 01:02:27,685 --> 01:02:28,811 اجل، يا سيدتي 818 01:02:43,076 --> 01:02:44,035 أتريدين ان تشربي شيئا؟ 819 01:02:44,244 --> 01:02:45,995 كوب ماء، من فضلك 820 01:02:48,289 --> 01:02:51,417 .كأس "كنتاكي" مزدوج وكوب ماء بالاحرى كوبان 821 01:02:51,626 --> 01:02:54,462 ألا تفضل طلب الزجاجة كلها مع قشة؟ 822 01:02:55,296 --> 01:02:57,924 هذا هو الملازم الحاكم. فلنلق التحية عليه 823 01:03:02,428 --> 01:03:05,014 .انا مسرور برؤيتك، يا سيدي هل تذكر زوجتي؟ 824 01:03:05,223 --> 01:03:07,392 مساء الخير، كيف حالك؟ انا مسرورة برؤيتك 825 01:03:11,396 --> 01:03:14,649 كيف تمضين وقتك؟ 826 01:03:15,859 --> 01:03:16,860 هل تعملين؟ 827 01:03:17,694 --> 01:03:19,070 انا اكتب 828 01:03:20,154 --> 01:03:22,615 حاليا، اهتم بزاوية عن الصيانة المنزلية 829 01:03:22,824 --> 01:03:23,867 "في صحيفة "جاكسون 830 01:03:26,035 --> 01:03:27,161 انت تقصدين التنظيف 831 01:03:28,496 --> 01:03:31,875 لا شيء اسوأ من قراءة زاوية عن التنظيف 832 01:03:32,083 --> 01:03:33,877 ربما باستثناء كتابة هذه الزاوية 833 01:03:34,085 --> 01:03:35,670 انا اعرف ما هو اسوأ من ذلك 834 01:03:35,879 --> 01:03:39,841 العمل مع رجال قذرين في عرض المحيط 835 01:03:40,049 --> 01:03:43,511 يبدو وكأنها خطة لإيجاد عريس من خلال التحول الى خبيرة في الصيانة المنزلية 836 01:03:43,720 --> 01:03:47,307 يا لك من عبقري! لقد كشفتني على حقيقتي 837 01:03:47,515 --> 01:03:50,685 أليست هذه هي المادة الرئيسية لشابات جامعة 838 01:03:50,894 --> 01:03:52,562 ميسيسيبي": الصيد المحترف للعريس؟" 839 01:03:52,770 --> 01:03:55,648 من يشعر بالجوع؟ 840 01:03:55,857 --> 01:03:59,402 المعذرة، لكن هل وقعت على رأسك حين كنت طفلا 841 01:03:59,611 --> 01:04:01,237 او انك غبي فحسب؟ 842 01:04:23,051 --> 01:04:25,178 ما هي الاطباق التي تجيدين طهيها؟ 843 01:04:27,639 --> 01:04:29,641 اجيد طهي الخبز بالذرة 844 01:04:30,850 --> 01:04:32,310 والبطاطا المسلوقة 845 01:04:33,394 --> 01:04:34,562 اجيد طهو البرغل 846 01:04:39,984 --> 01:04:43,863 ان كان يجب ان تجيدي طهو شيء، فهو هذا 847 01:04:44,072 --> 01:04:47,116 الاختراع الاهم منذ ان تم تعليب المايونيز 848 01:04:49,327 --> 01:04:51,246 ،لديك علكة في شعرك 849 01:04:51,454 --> 01:04:53,623 الابواب تحدث صريرا 850 01:04:53,831 --> 01:04:54,791 "كريسكو" 851 01:04:56,584 --> 01:04:58,169 كم هذا جميل 852 01:05:00,129 --> 01:05:02,006 يبدو وكأنها تغطية بالجميدة 853 01:05:02,215 --> 01:05:05,051 لديك فجوات تحت العينين 854 01:05:05,260 --> 01:05:07,178 ...تريدين تطرية رجلي زوجك الخشنتين 855 01:05:08,972 --> 01:05:09,931 "كريسكو" 856 01:05:11,391 --> 01:05:14,394 لكنه مناسب اكثر للدجاج المقلي 857 01:05:15,687 --> 01:05:17,313 قلي الدجاج 858 01:05:18,523 --> 01:05:20,567 يعطي مزاجا افضل 859 01:05:24,153 --> 01:05:25,530 على الاقل بالنسبة الي 860 01:05:26,948 --> 01:05:29,576 انا احب الدجاج المقلي 861 01:05:31,202 --> 01:05:32,245 ...الآن 862 01:05:34,455 --> 01:05:35,415 حركي هذا 863 01:05:41,838 --> 01:05:44,632 هذا ممتع جدا 864 01:05:46,092 --> 01:05:49,512 "حسنا. ماتت الدجاجة، يا آنسة "سيليا 865 01:05:53,308 --> 01:05:54,642 اجل. لقد ماتت 866 01:06:05,862 --> 01:06:07,155 ها هي 867 01:06:08,531 --> 01:06:13,369 انني اتضور جوعا. يبدو هذا شهيا جدا 868 01:06:13,953 --> 01:06:15,622 ،ناقشنا هذا الموضوع من قبل "يا آنسة "سيليا 869 01:06:15,830 --> 01:06:19,667 .يجب الاكل في غرفة الطعام هكذا تجري الامور 870 01:06:19,876 --> 01:06:20,877 دعيني آخذ طبقك 871 01:06:21,711 --> 01:06:23,755 "انا مرتاحة هنا، يا "ميني 872 01:06:43,316 --> 01:06:44,275 ماذا؟ 873 01:06:45,777 --> 01:06:47,946 اريدك ان تعرفي انني ممتنة لك على وجودك هنا 874 01:06:48,154 --> 01:06:50,865 لديك اسباب اخرى كثيرة لتكوني ممتنة 875 01:06:52,325 --> 01:06:55,620 وأنا لم اعد امزح 876 01:06:55,828 --> 01:06:57,080 سيكتشف السيد "جوني" وجودي هنا 877 01:06:57,288 --> 01:07:00,083 وسيقتلني على هذه الارضية الغطاة بالفينيل 878 01:07:01,209 --> 01:07:02,210 يجب ان تخبريه بذلك 879 01:07:02,418 --> 01:07:05,213 ألا يتعجب ان يكون الطعام شهيا بهذا الشكل؟ 880 01:07:05,421 --> 01:07:07,006 انت محقة 881 01:07:08,883 --> 01:07:10,843 يجب ان نحرق الدجاج قليلا 882 01:07:12,971 --> 01:07:14,597 ميني" لا تحرق الدجاج" 883 01:07:17,350 --> 01:07:20,937 ."تروقني "سارا روز تدلي بشهادتها بدون تذمر 884 01:07:21,145 --> 01:07:24,732 و"بيرتا" واثقة من نفسها، اعترف لها بذلك 885 01:07:24,941 --> 01:07:26,234 هل راقك ذلك؟ 886 01:07:26,442 --> 01:07:29,028 أوجينيا"، لقد دعا" مارتن لوثر كينغ" للتو" 887 01:07:29,237 --> 01:07:32,156 الشعب كله الى التجمع في "واشنطن" في آب 888 01:07:32,365 --> 01:07:33,825 لم يجتمع هذا العدد الكبير من السود والبيض 889 01:07:34,033 --> 01:07:36,202 "معا منذ فيلم "ذهب مع الريح 890 01:07:36,411 --> 01:07:39,122 كم قصة سجلت حتى الآن؟ 891 01:07:39,330 --> 01:07:41,291 تلك التي قرأتها 892 01:07:41,499 --> 01:07:44,669 خادمتان، أهذا كل شيء؟ 893 01:07:45,587 --> 01:07:47,463 سأجري قريبا مقابلات اخرى 894 01:07:47,672 --> 01:07:51,634 لا ترسلي لي شيئا حتى يصبح لديك المزيد من الخادمات 895 01:07:51,843 --> 01:07:54,637 حسنا، يا سيدتي. كم واحدة اخرى؟ 896 01:07:54,846 --> 01:07:57,682 لا اعرف. دزينة على الاقل 897 01:07:57,891 --> 01:08:01,185 انصحك بتدوين ذلك وبسرعة 898 01:08:01,394 --> 01:08:03,688 قبل ان تتلاشى الحماسة بشأن الحقوق المدنية 899 01:08:03,897 --> 01:08:05,523 "طابت ليلتك، يا آنسة "فيلان 900 01:08:18,036 --> 01:08:20,038 نحتاج الى دزينة اضافية 901 01:08:20,914 --> 01:08:25,125 .إيبيلين" وأنا سألنا كل معارفنا" 31 خادمة 902 01:08:26,085 --> 01:08:28,087 انهن مرعوبات. هن يعتبرننا مجنونات 903 01:08:30,005 --> 01:08:32,090 ان لم نجر مقابلات اضافية، لن تنشر قصصنا 904 01:08:32,300 --> 01:08:35,219 "لدي الكثير من القصص، يا آنسة "سكيتر 905 01:08:35,428 --> 01:08:38,973 دونيها واخترعي الخادم التي اخبرتها 906 01:08:39,182 --> 01:08:41,683 .انت تخترعين الاسماء اخترعي الخادمات ايضا 907 01:08:41,893 --> 01:08:45,772 لن نفعل ذلك. هذا تصرف غير اخلاقي 908 01:08:45,980 --> 01:08:47,273 "لا تستسلمي، يا آنسة "سكيتر 909 01:08:47,482 --> 01:08:49,067 لن يكون هذا واقعيا 910 01:08:50,652 --> 01:08:52,152 لقد قتلوا ابني 911 01:08:59,994 --> 01:09:02,205 فارق الحياة خلال حمل اوزان ثقيلة في المصنع 912 01:09:03,873 --> 01:09:06,041 صدمته شاحنة ومزقت رئته 913 01:09:11,089 --> 01:09:13,800 قام رئيس العمال بوضعه في صندوق الشاحنة ثم 914 01:09:14,634 --> 01:09:17,469 قاده الى مستشفى الزنوج 915 01:09:17,679 --> 01:09:19,597 ورماه مطلقا الزمور 916 01:09:30,108 --> 01:09:34,279 لم يفعلوا شيئا، فأعدت طفلي الى المنزل 917 01:09:39,075 --> 01:09:41,286 قمت بتمديده على هذه الاريكة 918 01:09:44,956 --> 01:09:46,916 فارق الحياة امام عيني 919 01:09:49,544 --> 01:09:53,130 كان عمره 24 سنة. في عز شبابه 920 01:09:54,799 --> 01:09:58,344 كل سنة في ذكرى موته 921 01:09:58,553 --> 01:10:00,889 اشعر بصعوبة في التنفس 922 01:10:01,097 --> 01:10:03,266 لكن بنظركم، هذا يوم عادي للعب البريدج 923 01:10:07,770 --> 01:10:09,189 ان توقفت هنا 924 01:10:10,523 --> 01:10:14,277 ما كتبته وكتبه، كل ما كان عليه سيموت معه 925 01:10:24,537 --> 01:10:27,707 يشرفني تنظيم حفل طفل "إليزابيت" في منزلي 926 01:10:27,916 --> 01:10:30,668 ألا تبدو مشرقة، ايتها الشابات؟ 927 01:10:30,877 --> 01:10:32,712 !بلى 928 01:10:32,921 --> 01:10:35,924 حافظي على هذا الشكل حتى النهاية، يا عزيزتي 929 01:10:37,008 --> 01:10:39,010 سأحاول ذلك - تهاني - 930 01:10:41,095 --> 01:10:43,139 اشعر بالجوع، يا امي 931 01:10:43,348 --> 01:10:45,225 هي تشعر دائما بالجوع 932 01:10:47,518 --> 01:10:49,062 هي تسمعك 933 01:10:49,270 --> 01:10:53,483 سأحضر لك قطعة من قالب الحلوى، يا عزيزتي 934 01:10:57,570 --> 01:11:02,367 .ميسيسيبي" القوانين التي تنظم التصرف" هل يروقك حمامك الجديد عند "إليزابيت"؟ 935 01:11:02,575 --> 01:11:06,287 ،أليس ممتعا ان يكون لديك حمامك "يا "إيبيلين 936 01:11:10,875 --> 01:11:14,128 بلى، يا سيدتي. وأنا اشكرك على ذلك 937 01:11:14,337 --> 01:11:16,965 منفصلون، لكن متساوون 938 01:11:17,715 --> 01:11:20,093 هذا قول "بارنيت" ولا يمكن مخالفة الحاكم 939 01:11:20,301 --> 01:11:24,472 ليس في "ميسيسيبي" طبعا، مهد الحكم الحديث 940 01:11:40,864 --> 01:11:44,242 مرحبا، يا آنسة "سكيتر". هل احضر لك شيئا؟ 941 01:11:44,450 --> 01:11:45,410 لا، شكرا 942 01:11:46,744 --> 01:11:49,080 ،كنت اريد ان اكلمك بموضوع معين "يا "يول ماي 943 01:11:51,708 --> 01:11:53,835 "اعرف ماذا ستطلبين مني، يا آنسة "سكيتر 944 01:11:56,504 --> 01:11:58,214 سبق لـ"ميني" و"إيبيلين" ان طلبتا مني ذلك 945 01:12:03,428 --> 01:12:05,972 احاول ارسال ابنائي الى الجامعة 946 01:12:07,891 --> 01:12:10,852 ،ما تفعلينه مهم 947 01:12:11,060 --> 01:12:13,605 لكن ابنائي مهمون اكثر 948 01:12:14,439 --> 01:12:15,440 افهم ذلك 949 01:12:19,360 --> 01:12:22,780 ماذا تفهمين، يا "سكيتر"؟ 950 01:12:24,949 --> 01:12:29,537 قالت لي "يول ماي" انها سعيدة جدا بدخول ابنائها الى الجامعة 951 01:12:30,413 --> 01:12:33,041 هل طلبت ايضا قرضا من الآنسة "سكيتر"؟ 952 01:12:33,917 --> 01:12:35,210 طبعا لا 953 01:12:37,420 --> 01:12:39,380 سأضع "بيلي" في الفراش ليأخذ قيلولته 954 01:12:41,382 --> 01:12:42,759 المعذرة 955 01:12:45,845 --> 01:12:47,138 تعال، يا حبيبي 956 01:12:54,854 --> 01:12:59,567 هل تقصدين عدم وضع خطتي في النشرة؟ 957 01:12:59,776 --> 01:13:03,530 لا، ابدا. لكنني كنت منشغلة جدا مع امي 958 01:13:03,738 --> 01:13:05,532 ،اعرف 959 01:13:05,740 --> 01:13:09,327 لا بد من ان تكوني قلقة على امك، لكن 960 01:13:10,745 --> 01:13:12,247 انا قلقة عليك 961 01:13:13,331 --> 01:13:14,874 هل تقرئين هذه المنشورات؟ 962 01:13:15,792 --> 01:13:19,671 صدقيني، ثمة عنصريون حقيقيون في هذه المدينة 963 01:13:20,463 --> 01:13:22,590 ،ان رآك الشخص الخاطئ مع هذه 964 01:13:22,799 --> 01:13:24,759 ستواجهين مشكلة 965 01:13:26,678 --> 01:13:28,304 سأكون حذرة 966 01:13:32,559 --> 01:13:34,519 ضعي خطتي في النشرة 967 01:13:38,231 --> 01:13:39,399 اتفقنا؟ 968 01:13:40,775 --> 01:13:42,777 حملة إحسان 969 01:13:42,986 --> 01:13:47,949 "زوروا منزل"هولبروك لتسليم معاطفكم القديمة 970 01:14:28,948 --> 01:14:31,117 !"انهضي، يا "سكيتر 971 01:14:31,326 --> 01:14:33,620 لا! ماذا؟ - يجب ان نرتدي ملابسنا - 972 01:14:35,413 --> 01:14:36,497 ما الامر؟ 973 01:14:36,706 --> 01:14:39,000 لا تصابي بالذعر 974 01:14:39,209 --> 01:14:44,047 جاء رجل طويل ووسيم اسمه "ستووارت" لرؤيتك 975 01:14:45,173 --> 01:14:46,966 !يا الهي 976 01:14:49,344 --> 01:14:51,846 لن يروقك، يا امي. صدقيني 977 01:14:52,055 --> 01:14:53,264 انه حقير سكير 978 01:14:53,473 --> 01:14:57,644 بين الحقد والحب خطوة واحدة ويجب تخطيها 979 01:14:57,852 --> 01:14:59,938 !ارتدي هذا. بسرعة 980 01:15:06,903 --> 01:15:08,112 اعرف ان اسابيع عدة انقضت 981 01:15:08,321 --> 01:15:12,200 لكنني جئت لأعتذر على تصرفي 982 01:15:12,408 --> 01:15:14,327 من ارسلك، "ويليام" او "هيلي"؟ 983 01:15:14,536 --> 01:15:15,620 لا احد منهما 984 01:15:15,828 --> 01:15:18,164 هيلي". لكنني كنت اريد ان آتي" 985 01:15:18,373 --> 01:15:20,291 كنت فظا وفكرت مليا في الموضوع 986 01:15:21,042 --> 01:15:24,003 انا لم افكر قط. لذا، يمكنك ان تنصرف - !اللعنة - 987 01:15:25,922 --> 01:15:29,759 قلت لـ"هيلي" انني لست مستعدا لموعد عاطفي 988 01:15:34,347 --> 01:15:36,766 .كنت مخطوبا السنة الماضية هي فسخت الخطوبة 989 01:15:36,975 --> 01:15:38,268 لا اشك في ذلك 990 01:15:38,476 --> 01:15:40,853 .الامر ليس كما تعتقدين انا لست دائما غبيا 991 01:15:43,398 --> 01:15:46,693 .كنا نخرج معا منذ ان كان عمرنا 15 سنة انت تعرفين كيف تجري الامور 992 01:15:46,901 --> 01:15:49,863 في الواقع، لا. لم يكن لدي يوما حبيب 993 01:15:50,530 --> 01:15:51,489 على الاطلاق؟ 994 01:15:52,615 --> 01:15:53,575 على الاطلاق 995 01:15:59,914 --> 01:16:01,332 اذا هذا هو السبب 996 01:16:01,541 --> 01:16:02,834 ماذا؟ - أنت - 997 01:16:03,042 --> 01:16:05,420 لم اقابل قط امرأة تقول ما تفكر فيه بالضبط 998 01:16:05,628 --> 01:16:08,381 لدي امور كثيرة اقولها - لا اشك في ذلك - 999 01:16:10,300 --> 01:16:12,385 انت تجعلينني اضحك، ابتسم 1000 01:16:16,306 --> 01:16:17,640 هل تريدين تناول العشاء برفقتي؟ 1001 01:16:19,517 --> 01:16:22,812 يمكننا ان نتكلم. سأصغي اليك هذه المرة 1002 01:16:23,813 --> 01:16:25,690 لا فكرة اسوأ من هذه 1003 01:16:27,525 --> 01:16:31,988 .افهم ذلك وأنا آسف جئت لأقول لك ذلك وفعلت 1004 01:16:39,370 --> 01:16:40,413 امنحني دقيقة 1005 01:16:41,581 --> 01:16:43,416 سأحضر سترتي 1006 01:16:48,838 --> 01:16:50,465 ألا تحبين المحار كثيرا؟ 1007 01:16:50,673 --> 01:16:53,343 المحار هي الوسيلة لأكل البسكويت والكاتشاب 1008 01:16:55,094 --> 01:16:57,430 نخب البدايات الجديدة 1009 01:17:06,773 --> 01:17:07,815 انت مثير للاشمئزاز 1010 01:17:08,024 --> 01:17:09,567 سبق لك ان قلت ذلك بوضوح 1011 01:17:10,652 --> 01:17:13,279 واعلمي بأن الزملاء فاجأوني 1012 01:17:13,488 --> 01:17:15,406 "خلال قراءتي لزاوية "الآنسة ميرنا 1013 01:17:15,615 --> 01:17:18,076 حقا؟ هل قرأتها؟ 1014 01:17:18,284 --> 01:17:19,244 كلها 1015 01:17:20,245 --> 01:17:21,579 وهي ايضا مثقفة جدا 1016 01:17:21,788 --> 01:17:24,541 كنت اجهل ان قشر البيض يزيل بقع الدهون 1017 01:17:24,749 --> 01:17:26,125 انا اقوم بأبحاث كثيرة 1018 01:17:32,257 --> 01:17:33,883 "انت كاتبة بارعة، يا "سكيتر 1019 01:17:35,426 --> 01:17:36,386 شكرا 1020 01:17:39,138 --> 01:17:40,723 اريد ان اصبح صحافية 1021 01:17:41,849 --> 01:17:44,936 او ربما كاتبة. او الامران معا 1022 01:17:45,687 --> 01:17:47,063 هذا يروقني 1023 01:17:49,440 --> 01:17:51,734 انت ذكية جدا. وجميلة 1024 01:18:03,329 --> 01:18:04,998 اتمنى ان تسنح لك الفرصة بكتابة قصة جيدة 1025 01:18:06,374 --> 01:18:07,667 قصة تؤمنين بها 1026 01:18:20,138 --> 01:18:21,097 مرحبا؟ 1027 01:18:23,391 --> 01:18:25,894 !ماذا؟ انا آتية 1028 01:18:26,644 --> 01:18:29,981 "إيبيلين"! تعالي. سنذهب لمساعدة "هيلي" 1029 01:18:35,612 --> 01:18:37,697 !انت تتعدى على ملكيتي 1030 01:18:38,489 --> 01:18:41,701 سكيتر" هي المذنبة! لقد وضعتها في النشرة" 1031 01:18:41,910 --> 01:18:43,369 !يا الهي 1032 01:18:43,578 --> 01:18:47,874 :قلت حرفيا "ضعوا المعاطف القديمة في منزلي" 1033 01:18:48,082 --> 01:18:50,084 !لا المراحيض 1034 01:18:50,293 --> 01:18:52,086 لماذا فعلت هذا بي؟ 1035 01:18:52,295 --> 01:18:54,088 "لا اعرف، يا "هيلي 1036 01:18:54,297 --> 01:18:56,925 هذا مربك جدا 1037 01:18:58,384 --> 01:19:00,178 حديقة الشهر 1038 01:19:05,016 --> 01:19:06,684 !يا الهي 1039 01:19:06,893 --> 01:19:08,228 بولت في المرحاض، يا امي 1040 01:19:10,313 --> 01:19:11,272 !"لا! "ماي موبلي 1041 01:19:11,481 --> 01:19:13,483 !انزلي عن ذاك المرحاض 1042 01:19:15,193 --> 01:19:17,445 ستلتقطين الامراض، هل تسمعينني؟ 1043 01:19:17,654 --> 01:19:19,614 ستلتقطين الامراض على هذه المراحيض 1044 01:19:33,419 --> 01:19:37,465 انت لطيفة، انت ذكية 1045 01:19:37,674 --> 01:19:39,842 انت مهمة 1046 01:19:51,312 --> 01:19:53,273 "لا تشتروا شيئا من شارع "كابيتول 1047 01:19:53,481 --> 01:19:58,319 فلنشعر تجار "كابيتول" بالازمة الاقتصادية 1048 01:19:58,528 --> 01:20:00,405 :سأقول لكم شيئا 1049 01:20:00,613 --> 01:20:03,283 :اتصل بي احد التجار ليقول لي ما يلي 1050 01:20:03,491 --> 01:20:08,079 اعلم بأنني كلمت مكتبي المحلي اليوم" 1051 01:20:08,288 --> 01:20:11,541 ويقولون لكم "اننا لا نحتاج الى تجارة زنجية 1052 01:20:13,001 --> 01:20:16,713 هذه المتاجر تدعم مجلس المواطنين البيض 1053 01:20:16,921 --> 01:20:21,092 بهدف ابقائنا مواطنين من الدرجة الثانية 1054 01:20:21,801 --> 01:20:23,094 !امي 1055 01:20:25,972 --> 01:20:27,473 لا تشجعيهما بهذه الطريقة 1056 01:20:27,682 --> 01:20:30,018 هذه نشرة الاخبار المحلية - لا اتحمل ذلك - 1057 01:20:32,979 --> 01:20:34,230 هل تفهمين؟ 1058 01:20:44,699 --> 01:20:45,992 كيف حالك، يا آنسة "كلارك"؟ 1059 01:20:47,660 --> 01:20:50,205 "انا بخير، يا "هنري 1060 01:20:50,413 --> 01:20:52,248 شكرا. وأنت؟ 1061 01:20:53,625 --> 01:20:57,337 "كما يشاء الله، يا آنسة "كلارك 1062 01:20:57,545 --> 01:20:58,922 الحمد لله 1063 01:20:59,130 --> 01:21:00,965 اجل - الحمد لله - 1064 01:21:09,432 --> 01:21:10,767 ماذا يحصل في الشارع، يا سيدي؟ 1065 01:21:10,975 --> 01:21:12,894 ايها الزنوج، انزلوا من الباص 1066 01:21:13,102 --> 01:21:14,646 وليقل لي الآخرون الى اين يذهبون 1067 01:21:14,854 --> 01:21:15,939 سأوصلكم الى اقرب مكان ممكن 1068 01:21:16,147 --> 01:21:17,690 ماذا حصل؟ 1069 01:21:17,899 --> 01:21:19,651 لا اعرف. تعرض زنجي للقتل 1070 01:21:20,693 --> 01:21:22,612 الى اين تذهب؟ - "وودرو ويلسون" - 1071 01:21:22,820 --> 01:21:24,739 وودرو ويلسون". حسنا" 1072 01:21:33,915 --> 01:21:37,669 هل ستكونين بخير، آنسة "كلارك"؟ - اجل. انصرف - 1073 01:21:37,877 --> 01:21:40,296 هل تريدينني ان ارافقك؟ - لا، شكرا - 1074 01:21:41,464 --> 01:21:42,757 طابت ليلتك 1075 01:21:43,466 --> 01:21:45,134 الى اين تذهب؟ 1076 01:21:53,184 --> 01:21:58,231 بالنسبة الينا، هذه جريمة قتل متعمدة ووحشية 1077 01:21:59,440 --> 01:22:03,653 في ولاية متوحشة وغير حضارية 1078 01:22:03,862 --> 01:22:08,992 "لا ولاية تضاهي ولاية "ميسيسيبي 1079 01:22:09,200 --> 01:22:13,454 في مجال الغوغائية والجريمة والوحشية 1080 01:22:13,663 --> 01:22:14,956 والكراهية العنصرية 1081 01:22:15,748 --> 01:22:19,377 انها فعلا في اسفل اللائحة 1082 01:22:20,920 --> 01:22:22,005 عند الساعة الثانية عشرة والربع ليلا 1083 01:22:22,213 --> 01:22:25,925 نزل "إيفرز" من سيارته بالقرب من منزله في حي سكني زنجي 1084 01:22:26,134 --> 01:22:28,011 في ارض بور على مسافة 40 مترا تقريبا 1085 01:22:28,219 --> 01:22:31,598 اطلق قناص رصاصة واحدة من بندقية قوية "على خيال "إيفرز 1086 01:22:31,806 --> 01:22:34,100 انا بخير. اجلسي. هل انت بخير؟ 1087 01:22:34,309 --> 01:22:35,852 انا بخير - اصابته الرصاصة في الظهر - 1088 01:22:36,060 --> 01:22:38,897 واخترقت جسده ودخلت من النافذة الى المنزل 1089 01:22:39,105 --> 01:22:41,524 "توفي خلال ساعة في احد مستشفيات "جاكسون 1090 01:22:41,733 --> 01:22:44,027 يظن تحريو المدينة ان الرصاصة القاتلة اطلقت 1091 01:22:44,235 --> 01:22:48,198 قتلته منظمة "كو كلوكس كلان" منذ ساعة 1092 01:22:49,991 --> 01:22:51,910 "امام اولاده، يا "إيبيلين 1093 01:22:53,536 --> 01:22:56,539 "سنصلي من اجل عائلة "إيفرز "ومن اجل "ميرلي 1094 01:22:56,748 --> 01:23:00,043 نحن نعيش في الجحيم. نحن مسجونون هنا 1095 01:23:01,044 --> 01:23:02,962 اولادنا مسجونون هنا 1096 01:23:05,924 --> 01:23:08,384 شوغار"، خذي اشقاءك وشقيقاتك" 1097 01:23:13,890 --> 01:23:15,683 واخلدوا الى النوم 1098 01:23:15,892 --> 01:23:18,186 طابت ليلتك. طابت ليلتك. طابت ليلتك 1099 01:23:21,439 --> 01:23:22,732 طابت ليلتك، يا صغيري 1100 01:23:34,536 --> 01:23:36,454 ماذا سيفعلون ان وجدونا مع الآنسة "سكيتر"؟ 1101 01:23:37,497 --> 01:23:38,831 سنلتزم الحذر 1102 01:23:40,166 --> 01:23:44,837 هل سنربط بشاحنة؟ هل سيتم جرنا؟ هل سيقتلونني امام اولادي؟ 1103 01:23:45,046 --> 01:23:47,507 نحن لا نتدخل بالحقوق المدنية 1104 01:23:47,715 --> 01:23:50,593 بل نكتفي بإخبار القصص كما حصلت 1105 01:23:52,512 --> 01:23:54,264 انت غبية، ايتها المرأة المسنة 1106 01:23:56,057 --> 01:23:57,433 انت غبية 1107 01:24:06,818 --> 01:24:08,778 انفجرت قنبلة في باص لركاب الحرية "خلال توجهه الى "مونتغوميري 1108 01:24:08,987 --> 01:24:10,947 "العثور على جثة الولد الزنجي "تيل 1109 01:24:11,155 --> 01:24:13,116 في "مونتغوميري"، تفريق المظاهرة 1110 01:24:13,324 --> 01:24:17,370 "...قال انه لا يمانع في الموت ان" 1111 01:24:22,542 --> 01:24:25,336 ...حياة الشهيد 1112 01:24:28,047 --> 01:24:32,969 "آلات الطبع جاهزة، يا آنسة "فيلان زاوية "الآنسة ميرنا" منتظرة منذ نصف ساعة 1113 01:24:33,636 --> 01:24:34,596 اجل، يا سيدي 1114 01:24:34,804 --> 01:24:36,306 بسرعة 1115 01:24:37,640 --> 01:24:39,100 !يا الهي 1116 01:24:54,949 --> 01:24:56,659 آنسة "سيليا"؟ 1117 01:25:14,552 --> 01:25:17,347 آنسة "سيليا"؟ - عودي الى المنزل. اراك غدا - 1118 01:25:17,555 --> 01:25:19,891 هل اخفقت مجددا في صبغ شعرك؟ 1119 01:25:20,099 --> 01:25:23,686 .ساعدتك في المرة السابقة صبغناه بلون الزبدة 1120 01:25:23,895 --> 01:25:25,438 كان جميلا جدا، أتذكرين ذلك؟ 1121 01:25:31,986 --> 01:25:33,780 !قلت لك ان تعودي الى المنزل 1122 01:25:50,255 --> 01:25:51,422 !اخرجي من هنا 1123 01:26:07,230 --> 01:26:09,732 لماذا هذه الكمية الكبيرة من الدماء؟ 1124 01:26:15,363 --> 01:26:19,242 ."الطفل التالي سيصمد، يا آنسة "سيليا سترين 1125 01:26:21,619 --> 01:26:24,247 تزوجنا لأنني كنت حامل 1126 01:26:26,708 --> 01:26:29,002 ثم خسرت الطفل بعد شهر 1127 01:26:31,588 --> 01:26:33,506 يريد "جوني" اطفالا الآن 1128 01:26:37,093 --> 01:26:38,803 ماذا سيفعل بي؟ 1129 01:26:44,559 --> 01:26:46,644 سيتخطى السيد "جوني" هذه الازمة 1130 01:26:49,105 --> 01:26:51,107 هو لا يعرف بشأن الطفل 1131 01:26:55,361 --> 01:26:57,197 ولا عن الطفلين السابقين 1132 01:27:52,126 --> 01:27:53,419 يول ماي ديفيس"؟" 1133 01:27:56,381 --> 01:27:58,633 ماذا تريدينني ان افعل؟ - انت موقوفة - 1134 01:27:59,884 --> 01:28:03,179 اتصلي بزوجي. اتصلي بزوجي فحسب 1135 01:28:06,933 --> 01:28:10,186 لحظة. اريد حقيبتي اليدوية - لا، انت موقوفة - 1136 01:28:10,395 --> 01:28:14,148 !"اريد حقيبتي اليدوية. "إيبي 1137 01:28:14,983 --> 01:28:16,276 !"لا تقاومي، يا "يول ماي 1138 01:28:18,069 --> 01:28:21,364 !اريد حقيبتي اليدوية !اريد حقيبتي اليدوية 1139 01:28:25,326 --> 01:28:27,203 !اتركوني 1140 01:28:38,840 --> 01:28:41,926 عرفت انها سارقة منذ يوم عملها الاول 1141 01:28:42,802 --> 01:28:46,931 زنجية تذهب الى متجر دائن حاملة خاتما كهذا 1142 01:28:48,308 --> 01:28:51,352 احتاجوا الى عشر دقائق ليعرفوا اين تعمل 1143 01:28:53,438 --> 01:28:57,233 .ارغب في تناول سندويش جبن مشوي وأنتم؟وأنت؟ 1144 01:28:57,442 --> 01:28:59,736 أتريد سندويش جبن مشوي؟ - اجل - 1145 01:29:00,320 --> 01:29:02,155 اذهب واجلس هناك 1146 01:29:08,745 --> 01:29:13,082 يا آنسة "سكيتر"، يستحسن بك الذهاب بسرعة "الى منزل الآنسة "إيبيلين 1147 01:29:13,917 --> 01:29:14,876 الآن 1148 01:29:45,406 --> 01:29:47,534 سأساعدك في كتابة قصصك 1149 01:29:48,952 --> 01:29:50,245 انا ايضا سأساعدك 1150 01:29:53,164 --> 01:29:54,290 نحن جميعا سنساعدك 1151 01:29:54,499 --> 01:29:57,418 هذا صحيح - سأساعدك - 1152 01:29:58,836 --> 01:30:04,133 كنت اسلك كل يوم طريقا مختصرا حين كنت "اذهب للعمل عند الدكتور "ديكسون 1153 01:30:04,842 --> 01:30:07,845 كنت اعبر بمحاذاة سافلة النهر الى هناك 1154 01:30:08,054 --> 01:30:11,849 ذات يوم، كان المزارع ينتظرني ببندقية 1155 01:30:12,058 --> 01:30:15,603 هدد بقتلي ان وطأت قدمي ارضه مجددا 1156 01:30:16,354 --> 01:30:22,402 دفع الدكتور "ديكسون" ضعف القيمة للمزارع لقاء اثنين من هذه الفدانات 1157 01:30:22,610 --> 01:30:25,405 قال له انه يريد ان يصبح ايضا مزارعا 1158 01:30:26,406 --> 01:30:31,035 لكنه اشتراهما لي كي اتمكن من التوجه بسهولة الى العمل 1159 01:30:32,370 --> 01:30:33,538 لقد فعل ذلك 1160 01:30:33,746 --> 01:30:36,749 عملت عندوالدت الآنسة "جولين" حتى وفاتها 1161 01:30:37,667 --> 01:30:41,129 ثم طلبت مني ابنتها "نانسي" ان اعمل عندها 1162 01:30:42,255 --> 01:30:44,507 الآنسة "نانسي" هي سيدة لطيفة جدا 1163 01:30:45,550 --> 01:30:49,888 لكن والدة الآنسة "جولين" ذكرت في وصيتها "انه يفترض بي العمل عند الآنسة "جولين 1164 01:30:50,972 --> 01:30:53,766 الآنسة "جولين" شريرة 1165 01:30:53,975 --> 01:30:55,476 هي تستمتع بكونها شريرة 1166 01:30:57,854 --> 01:31:00,481 يا رب، حاولت ايجاد وظيفة اخرى 1167 01:31:01,608 --> 01:31:03,693 لكن بالنسبة الى الجميع 1168 01:31:03,902 --> 01:31:07,238 كنت ملكا للعائلة الفرنسية "وللآنسة "جولين 1169 01:31:09,449 --> 01:31:10,742 كنت ملكا لهم 1170 01:31:16,539 --> 01:31:18,291 سأرحل في بداية الاسبوع لعيد الشكر 1171 01:31:18,499 --> 01:31:21,252 لقاء الناشرين الاخير هو في 17 كانون الاول 1172 01:31:21,461 --> 01:31:23,171 لذا، ان اردت ان تقرأ كتاباتك 1173 01:31:23,379 --> 01:31:26,341 يجب ان تكون معي بهذا التاريخ - بعد 3 اسابيع - 1174 01:31:26,549 --> 01:31:29,010 وإلا ستنضم الى الكومة 1175 01:31:29,219 --> 01:31:31,971 انت لا تريدينها ان تنضم الى الكومة 1176 01:31:32,180 --> 01:31:33,223 اجل، يا سيدتي 1177 01:31:33,431 --> 01:31:36,726 .وأضيفي لمسة شخصية تكلمي عن الخادمة التي ربتك 1178 01:31:38,144 --> 01:31:39,437 مفهوم 1179 01:31:47,153 --> 01:31:49,906 ،ثمة عمل كثير نقوم به قبل الحفل أليس كذلك؟ 1180 01:31:50,114 --> 01:31:53,076 اعرف، لكننا ضمن المهلة المحددة 1181 01:32:00,833 --> 01:32:02,418 العمل جيد 1182 01:32:03,127 --> 01:32:04,921 من هنا؟ - لا اعرف - 1183 01:32:05,755 --> 01:32:06,714 إيبيلين"؟" 1184 01:32:09,259 --> 01:32:13,179 !"مرحبا، يا "إليزابيت هذه انا، "سيليا فوت 1185 01:32:15,473 --> 01:32:18,893 كنت في الجوار. فكرت في القيام بزيارة 1186 01:32:20,603 --> 01:32:23,273 اختبئن. انحنين، انحنين 1187 01:32:24,232 --> 01:32:26,442 انحنين، انحنين 1188 01:32:29,696 --> 01:32:31,906 فلتتوقف الموسيقى - ممن نختبئ؟ - 1189 01:32:44,836 --> 01:32:46,129 احضرت فطيرة بالشوكولا 1190 01:32:48,506 --> 01:32:50,717 "اعدتها خادمتي "ميني 1191 01:33:22,165 --> 01:33:26,878 كفي عن تقديم الفطائر لاولئك النساء، مفهوم؟ 1192 01:33:35,220 --> 01:33:38,598 هن تركنني واقفة هناك كأنني بائعة جوالة 1193 01:33:40,725 --> 01:33:41,851 لماذا، يا "ميني"؟ 1194 01:33:44,085 --> 01:33:47,922 "لأنهن يعرفن انك حامل من السيد "جوني 1195 01:33:48,131 --> 01:33:50,008 هن غاضبات لأنك تزوجت احد رجالهن 1196 01:33:50,883 --> 01:33:54,762 "خاصة ان الآنسة "هيلي" والسيد "جوني كانا قد قطعا علاقتهما للتو 1197 01:33:54,971 --> 01:33:57,473 "ربما تعتقد "هيلي" انني كنت اعاشر "جوني 1198 01:33:57,682 --> 01:33:59,309 حين كانت تخرج معه 1199 01:34:01,769 --> 01:34:05,982 "وتقول السيدة "والترز" ان الآنسة "هيلي "ما زالت تحب السيد "جوني 1200 01:34:07,900 --> 01:34:09,360 !لا عجب في ذلك 1201 01:34:12,405 --> 01:34:16,534 هن لا يكرهنني بل ما يعتقدن انني فعلت 1202 01:34:17,452 --> 01:34:20,079 هن يكرهنك لأنهن يعتبرنك حقيرة بيضاء 1203 01:34:20,288 --> 01:34:23,166 يجب ان اقول لـ"هيلي" انني لست سارقة حبيب 1204 01:34:24,834 --> 01:34:27,587 سأقول لها ذلك مساء الجمعة خلال الحفل 1205 01:34:28,755 --> 01:34:31,007 انت لست مضطرة الى حضور ذاك الحفل 1206 01:34:33,217 --> 01:34:35,762 هل تسمعينني؟ ابقي في المنزل 1207 01:34:39,933 --> 01:34:41,059 يبدو هذا خطيرا 1208 01:34:43,478 --> 01:34:44,771 دعيني القي نظرة 1209 01:34:45,688 --> 01:34:47,315 يجب ان اهتم بالبازيللا 1210 01:34:47,523 --> 01:34:50,234 اعرف انك لم تسقطي في حوض الاستحمام 1211 01:35:11,547 --> 01:35:14,050 أتعرفين ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانك؟ 1212 01:35:15,843 --> 01:35:17,887 كنت سأتصرف معه بالطريقة نفسها 1213 01:35:19,472 --> 01:35:22,308 كنت سأضربه على الرأس بالمقلاة 1214 01:35:22,517 --> 01:35:25,228 وكنت سأقول له ان يذهب الى الجحيم 1215 01:35:35,697 --> 01:35:37,991 من هنا، افراد العائلة 1216 01:35:41,411 --> 01:35:44,706 والزوار الاجانب والآخرون 1217 01:35:44,914 --> 01:35:47,875 "سيمشون حتى كاتدرائية القديس "ماثيو 1218 01:35:54,465 --> 01:35:57,218 "يخرج السينانور "إدوارد كينيدي من السيارة 1219 01:35:59,304 --> 01:36:00,597 "السيدة "كينيدي 1220 01:36:02,056 --> 01:36:04,017 روبرت كينيدي"، المدعي العام" 1221 01:36:04,225 --> 01:36:06,269 يجب ان اذهب الى الشاطئ، يا حبيبتي 1222 01:36:07,604 --> 01:36:09,188 سأعود في الوقت المناسب للحفل 1223 01:36:21,534 --> 01:36:23,911 اصبح العالم مجنونا وأنا خائفة 1224 01:36:24,704 --> 01:36:27,915 وإن اكتشف الناس ما نكتبه "وإن علموا بأن "نايسفيل" هي "جاكسون 1225 01:36:28,124 --> 01:36:29,417 وإن تعرفوا على الاشخاص؟ 1226 01:36:32,670 --> 01:36:34,547 يجب ان نحمي انفسنا 1227 01:36:37,800 --> 01:36:40,511 قلت لله انني لن اتكلم عن هذا الموضوع مجددا 1228 01:36:41,763 --> 01:36:43,514 لا خيار امامنا 1229 01:36:45,058 --> 01:36:46,017 انا آسفة 1230 01:36:47,185 --> 01:36:51,022 يجب ان اخبركما بالامر المريع الذي فعلته "للآنسة "هيلي 1231 01:36:52,565 --> 01:36:54,651 ربما هذا هو الامر الوحيد الذي يحمينا 1232 01:37:09,749 --> 01:37:12,543 لم يقبل احد باستخدام زنجية وقحة وسارقة 1233 01:37:15,463 --> 01:37:16,589 أليس كذلك؟ 1234 01:37:24,847 --> 01:37:26,557 "الفطيرة شهية كالعادة، يا "ميني 1235 01:37:26,766 --> 01:37:28,476 انا مسرورة لأنها اعجبتك 1236 01:37:33,398 --> 01:37:38,278 ان استخدمتك مجددا، سأخفض راتبك 5$ اسبوعيا 1237 01:37:38,486 --> 01:37:39,904 استخدمتني مجددا؟ 1238 01:37:42,448 --> 01:37:46,160 ماذا تضعين فيها لتكون شهية هكذا؟ 1239 01:37:46,369 --> 01:37:49,080 "الفانيليا الجيدة من "المكسيك 1240 01:37:49,289 --> 01:37:51,874 ومكون آخر مميز جدا 1241 01:37:54,877 --> 01:37:59,007 ."لا، سيدة "والترز "هذه فطيرة الآنسة "هيلي 1242 01:38:02,051 --> 01:38:03,428 يمكن ان تحصل امي على قطعة 1243 01:38:06,180 --> 01:38:07,473 اقطعي لها حصتها 1244 01:38:09,309 --> 01:38:10,602 اذهبي لإحضار طبق 1245 01:38:15,607 --> 01:38:16,774 كلي برازي 1246 01:38:21,070 --> 01:38:22,405 ماذا قلت؟ 1247 01:38:23,031 --> 01:38:26,618 قلت: كلي برازي 1248 01:38:36,002 --> 01:38:37,545 هل فقدت صوابك؟ 1249 01:38:39,255 --> 01:38:44,510 لا يا سيدتي، خلافا لك لأنك فعلت ذلك للتو 1250 01:38:45,261 --> 01:38:47,847 ماذا فعلت؟ 1251 01:39:08,952 --> 01:39:13,289 ولم تأكلي قطعة واحدة. لقد اكلت قطعتين 1252 01:39:23,424 --> 01:39:26,135 !اهربي، يا "ميني". اهربي 1253 01:39:30,765 --> 01:39:32,308 هل تريدين ان تقتلي؟ 1254 01:39:32,517 --> 01:39:35,395 لا! لم اكن انوي قول ذلك 1255 01:39:37,397 --> 01:39:39,190 كنت اريد ان اراها تأكل قضمة 1256 01:39:40,525 --> 01:39:44,362 ثم كنت سأنصرف. كنت اريد ان انتهي منها 1257 01:39:45,613 --> 01:39:48,283 فجأة، اخبرت المرأة بما كان يوجد في الفطيرة 1258 01:39:51,327 --> 01:39:53,162 طلبت السماح من الله 1259 01:39:55,206 --> 01:39:58,042 لكن بسبب ما حصل للسيدة "والترز" المسكينة 1260 01:40:00,128 --> 01:40:04,841 "وضعتها الآنسة "هيلي في المأوى لأنها ضحكت 1261 01:40:06,676 --> 01:40:08,136 لا يمكن اخبار هذه القصة في الكتاب 1262 01:40:09,053 --> 01:40:10,388 لا خيار امامنا 1263 01:40:11,139 --> 01:40:14,601 لا تريد "هيلي هولبروك" ان يعرف احد ان قصة الفطيرة هي عنها 1264 01:40:14,809 --> 01:40:16,894 بالضبط. ان اكتشف الناس ان الامر المريع 1265 01:40:17,103 --> 01:40:19,314 حصل بين الآنسة "هيلي" وبينك لن تنتهي مشاكلنا ابدا 1266 01:40:19,522 --> 01:40:21,566 بالضبط! لكن ألا تفهمان؟ 1267 01:40:21,774 --> 01:40:25,028 ستمضي الفترة المتبقية من حياتها في اقناع "الناس بأن الكتاب لا يتكلم عن "جاكسون 1268 01:40:25,236 --> 01:40:27,947 هذا سيحمينا. هذه ضمانة 1269 01:40:29,324 --> 01:40:30,658 لا 1270 01:40:31,743 --> 01:40:33,161 لا، هذا خطير جدا 1271 01:40:37,498 --> 01:40:40,835 انتما ورطتماني في ذلك، لكنني سأنجز العمل 1272 01:40:41,753 --> 01:40:45,048 إما تنشر هذه القصة، او تلغى قصصي كلها !يعود الخيار لكما 1273 01:40:54,933 --> 01:40:56,309 "البيض فقط - تاكسي مدينة "جاكسون 1274 01:40:56,517 --> 01:40:59,437 .شكرا، "تومي". سأخرج في العاشرة الى اللقاء 1275 01:41:05,109 --> 01:41:08,738 انا "جولين فرينش"، مباشرة من حفل الاطفال 1276 01:41:08,947 --> 01:41:12,241 الافريقيين مع رئيسة الرابطة الآنسة"هولبروك 1277 01:41:12,450 --> 01:41:16,913 ."شكرا "جولين انا متحمسة جدا للمزاد، وأنت؟ 1278 01:41:17,121 --> 01:41:19,040 انا متحمسة للغاية 1279 01:41:24,170 --> 01:41:25,129 شكرا 1280 01:41:35,723 --> 01:41:36,766 !مرحبا 1281 01:41:43,773 --> 01:41:45,400 هل رأيت ماذا ترتدي الآنسة "سيليا"؟ 1282 01:41:45,608 --> 01:41:48,903 تبا! يستحسن ان تربط النساء ازواجهن الليلة 1283 01:41:50,238 --> 01:41:52,407 عملت الآنسة "ليفولت" اربعة اسابيع لخياطة 1284 01:41:52,615 --> 01:41:54,242 هذا الفستان وهذه هي النتيجة؟ 1285 01:42:43,666 --> 01:42:45,710 هل تستمتعون جميعا بالسهرة؟ 1286 01:42:50,465 --> 01:42:53,426 فلنصفق بحرارة للعمال 1287 01:42:57,221 --> 01:43:00,391 للرجال والنساء الذين ساهموا في اعدادالسهرة 1288 01:43:02,226 --> 01:43:05,021 انها قضية مهمة بالنسبة اليهم بالتأكيد 1289 01:43:07,523 --> 01:43:09,609 شرابك - شكرا - 1290 01:43:12,320 --> 01:43:15,406 ألم تشربي بما فيه الكفاية، يا عزيزتي؟ 1291 01:43:15,615 --> 01:43:17,283 اود ان تحاولي اكل شيء 1292 01:43:17,492 --> 01:43:19,744 لا اريد ان يظهر بطني 1293 01:43:23,623 --> 01:43:27,585 !حسنا، هدوء. ها هي لائحة الفائزين 1294 01:43:31,047 --> 01:43:35,760 ...الفائزة بمعطف الفرو الرائع هي 1295 01:43:36,469 --> 01:43:37,637 !"شارلوت فيلان" 1296 01:43:39,555 --> 01:43:44,060 .تهاني يا آنسة سيداتي، آمل ان يتعظ ازواجكن 1297 01:43:45,186 --> 01:43:48,564 والآن، سننتقل الى الاطباق المطبوخة 1298 01:43:50,441 --> 01:43:51,693 !كم هذا شهي، كم هذا شهي 1299 01:43:51,901 --> 01:43:55,071 المزاد الاغلى للاطباق المطبوخة يعود 1300 01:43:55,280 --> 01:43:58,074 الى فطيرة الشوكولا "من تحضير "ميني جاكسون 1301 01:43:59,909 --> 01:44:01,369 ...تهاني 1302 01:44:02,078 --> 01:44:03,746 !"هيلي هولبروك" 1303 01:44:05,748 --> 01:44:08,293 "هيلي" - ،هذا غريب - 1304 01:44:08,501 --> 01:44:10,128 انا لم اراهن على شيء 1305 01:44:10,336 --> 01:44:14,465 جاء الآن دور مربى الفريز "من تحضير "دانيكا 1306 01:44:18,011 --> 01:44:19,846 !"تهاني، يا "هيلي 1307 01:44:20,054 --> 01:44:23,141 "لم اكن اعرف انك تحبين فطائر "ميني 1308 01:44:24,767 --> 01:44:27,186 حاولت ان اكلمك طوال السهرة 1309 01:44:27,395 --> 01:44:29,314 اخبرتني"ميني" لماذا ترفضين ان تكوني صديقتي 1310 01:44:29,522 --> 01:44:31,858 لأنك تعتقدين ان "جوني" وأنا قمنا بخيانتك 1311 01:44:32,942 --> 01:44:35,320 ...مهلا. اريد ان اكلمك 1312 01:44:37,071 --> 01:44:38,698 انا آسفة للغاية 1313 01:44:41,951 --> 01:44:43,661 تعالي الى هنا، يا حبيبتي 1314 01:44:43,870 --> 01:44:45,580 سأرافقك الى طاولتك 1315 01:44:48,082 --> 01:44:50,501 انا آسفة للغاية - لا بأس. لا تقلقي - 1316 01:44:51,836 --> 01:44:55,381 ماذا تحاولين ان تفعلي بي؟ ماذا تنويان ان تفعلا، الزنجية وأنت؟ 1317 01:44:55,590 --> 01:44:57,216 لا اعرف عم تتكلمين 1318 01:44:57,425 --> 01:44:58,927 ايتها الكاذبة! من اخبرت بذلك؟ 1319 01:44:59,135 --> 01:45:01,387 !"حبلت بعد ان قطعت علاقتك بـ"جوني 1320 01:45:01,596 --> 01:45:04,223 !اللعنة - !اصمتي، يا امي - 1321 01:45:04,432 --> 01:45:07,810 لم يخنك "جوني" يوما 1322 01:45:08,770 --> 01:45:10,355 على الاقل، ليس معي 1323 01:45:11,606 --> 01:45:13,775 لا يمكن ان يخونني "جوني" قط 1324 01:45:13,983 --> 01:45:17,320 انا آسفة! ظننت ان الفوز بهذه الفطيرة سيسرك 1325 01:45:18,237 --> 01:45:23,242 قولي للزنجية انني سأؤذيها ان اخبرت احدا 1326 01:45:23,451 --> 01:45:25,453 هذا يكفي 1327 01:45:26,829 --> 01:45:28,289 ما المشكلة، يا حبيبتي؟ 1328 01:45:34,754 --> 01:45:38,007 اللعنة! يا لها من فوضى. المحارم 1329 01:45:39,550 --> 01:45:42,178 فلنعد الى المزاد العلني 1330 01:45:42,387 --> 01:45:45,682 "الآن، الشوكولا بالنعناع من تحضير "ديبي 1331 01:45:45,890 --> 01:45:47,892 انه لذيذ جدا مع شراب الشوكولا الساخن 1332 01:45:54,232 --> 01:45:55,984 عودي الى المنزل معنا هذا المساء، يا امي 1333 01:45:56,192 --> 01:45:59,404 لا، شكرا. لدي فطيرة يجب ان آكلها 1334 01:45:59,612 --> 01:46:01,990 ارمي تلك الفطيرة فورا 1335 01:46:02,198 --> 01:46:04,284 دفعت مبلغا باهظا كثمن لهذه الفطيرة 1336 01:46:05,243 --> 01:46:06,995 ربحتها من اجلك 1337 01:46:07,203 --> 01:46:09,289 شاركت في المزاد باسمي؟ 1338 01:46:09,497 --> 01:46:13,501 لدي صعوبة في تذكر اسمي والبلد حيث اعيش 1339 01:46:13,710 --> 01:46:16,087 :لكن هنالك امران لا يمكن ان انساهما 1340 01:46:16,296 --> 01:46:19,799 ان ابنتي رمتني في مأوى للعجزة 1341 01:46:20,008 --> 01:46:21,968 "وأنها اكلت براز "ميني 1342 01:46:23,094 --> 01:46:24,220 طابت ليلتك 1343 01:46:28,474 --> 01:46:31,894 كأس اخير للسهرة؟ - هيا بنا - 1344 01:46:39,068 --> 01:46:42,196 "لست معتادة على نمط الحياة هذا، يا "ميني 1345 01:46:44,115 --> 01:46:47,243 لا احتاج الى غرفة طعام لـ12 شخصا 1346 01:46:48,119 --> 01:46:51,456 لن انجح في دعوة شخصين حتى لو توسلت اليهما 1347 01:46:55,793 --> 01:46:58,087 "لم اعد استطيع تحميل هذا العبء لـ"جوني 1348 01:47:00,548 --> 01:47:02,800 "لذا، يجب ان اعود الى "شوغار ديتش 1349 01:47:04,552 --> 01:47:06,721 "لا يمكنك ان تعودي الى "شوغار ديتش 1350 01:47:09,891 --> 01:47:11,017 !يا الهي 1351 01:47:11,726 --> 01:47:13,978 حان الوقت لتعرفي ذلك 1352 01:47:14,187 --> 01:47:15,313 اجلسي 1353 01:47:26,074 --> 01:47:29,077 ظنت الآنسة "هيلي" انك علمت بالامر المريع 1354 01:47:30,411 --> 01:47:32,372 انك كنت تسخرين منها 1355 01:47:35,416 --> 01:47:37,919 لقد هاجمتك بسببي 1356 01:47:40,463 --> 01:47:42,423 "ان تركت السيد "جوني 1357 01:47:44,801 --> 01:47:47,845 ستكون الآنسة "هيلي" قد ربحت الجولة 1358 01:47:50,056 --> 01:47:51,849 ستكو قد هزمتنا، انت 1359 01:47:53,309 --> 01:47:55,353 وأنا 1360 01:48:02,443 --> 01:48:04,946 شكرا على قول ذلك 1361 01:48:12,495 --> 01:48:16,082 يا الهي، انظري الى هذه الصفحات كلها. 266 1362 01:48:19,711 --> 01:48:22,547 هل نرسلها فحسب؟ 1363 01:48:22,755 --> 01:48:23,798 هل ننتظر؟ "هل نأمل ان تنشرها الآنسة "شتاين 1364 01:48:24,632 --> 01:48:28,720 اريد كتابة قصة اخيرة قبل ارسالها 1365 01:48:28,928 --> 01:48:30,388 لكن باستثناء ذلك، لقد انتهينا 1366 01:48:30,597 --> 01:48:32,140 ما هي القصة المتبقية؟ 1367 01:48:34,684 --> 01:48:35,810 قصتي 1368 01:48:46,487 --> 01:48:48,906 "يجب ان اخبرك عن "كونستانتين 1369 01:48:49,449 --> 01:48:53,411 "كان هذا منذ زمن بعيد، يا "أوجينيا 1370 01:48:53,995 --> 01:48:55,121 ماذا حصل؟ 1371 01:48:58,499 --> 01:49:00,293 ماذا حصل؟ 1372 01:49:05,089 --> 01:49:07,175 لم تمنحني أي خيار 1373 01:49:12,347 --> 01:49:17,185 "كانت فتيات "أميركا قد اخترنني معاونة للتو 1374 01:49:20,063 --> 01:49:23,358 كانت رئيستنا "غريس هيغينبوثام" قد جاءت 1375 01:49:23,566 --> 01:49:27,487 "من العاصمة "واشنطن الى منزلنا لهذا الحفل 1376 01:49:30,490 --> 01:49:33,117 هذا رائع. انظري الى هذا 1377 01:49:36,663 --> 01:49:40,333 "اصبحت مسنة وبطيئة جدا، يا "سكيتر 1378 01:49:44,087 --> 01:49:45,255 اجل، يا سيدتي 1379 01:49:47,966 --> 01:49:51,302 .يشرفنا أنك قطعت هذه المسافة كلها 1380 01:50:06,025 --> 01:50:07,777 "مرحبا، يا آنسة "شارلوت - "راشيل" - 1381 01:50:10,613 --> 01:50:12,782 كنا ننتظرك الاسبوع المقبل 1382 01:50:12,991 --> 01:50:14,951 قررت المجيء في وقت مبكر ومفاجأة امي 1383 01:50:17,912 --> 01:50:19,247 لدي ضيوف 1384 01:50:19,455 --> 01:50:21,791 ادخلي من الخلف. انتظري في المطبخ 1385 01:50:27,505 --> 01:50:28,756 هيا 1386 01:50:31,968 --> 01:50:33,428 انا آسفة 1387 01:50:37,348 --> 01:50:39,017 ماذا تفعلين؟ 1388 01:50:39,225 --> 01:50:42,437 "ما طلب مني، آنسة "شارلوت 1389 01:50:42,645 --> 01:50:44,105 اذهب الى المطبخ 1390 01:50:44,314 --> 01:50:46,357 لكنني سأذهب اولا لرؤية امي 1391 01:50:49,611 --> 01:50:50,570 مرحبا، يا امي 1392 01:50:50,778 --> 01:50:53,448 اذهبي الى المطبخ، يا امي. سألحقك فورا 1393 01:50:53,656 --> 01:50:57,785 ،ربما تقبلين امورا كهذه لكن انا لا اقبلها 1394 01:51:04,542 --> 01:51:06,044 "اخرجي من هذا المنزل، يا "راشيل 1395 01:51:09,923 --> 01:51:12,550 سمعتها. ارحلي، ايتها الفتاة 1396 01:51:12,759 --> 01:51:16,846 ،سآخذها الى المطبخ يا آنسة "شارلوت". تعالي 1397 01:51:24,604 --> 01:51:26,481 انتما الاثنتين 1398 01:51:26,689 --> 01:51:29,275 ارحلا. الآن 1399 01:51:33,488 --> 01:51:34,781 تعالي، يا امي 1400 01:52:22,537 --> 01:52:24,998 لم ترتكب "كونستانتين" أي خطأ 1401 01:52:26,749 --> 01:52:28,626 وأنت تحبين "راشيل". اعرف ذلك 1402 01:52:28,835 --> 01:52:31,963 كانت رئيستنا. ماذا كان يفترض بي ان افعل؟ 1403 01:52:33,006 --> 01:52:37,302 .اسدت لك اكبر خدمة في حياتك علمتني كل شيء 1404 01:52:37,510 --> 01:52:40,638 كنت معجبة جدا بها. وما زلت كذلك 1405 01:52:40,847 --> 01:52:42,932 كنت احتاج الى مثال اعلى 1406 01:52:48,605 --> 01:52:52,233 ذهبت الى منزلها في اليوم التالي لكنها كانت قد رحلت 1407 01:53:05,496 --> 01:53:08,041 1955 "سكيتر" "سكيتر" 25/12/1954 1408 01:53:08,916 --> 01:53:11,586 راشيل" 25/12/1944" "ميلاد 1954 "سكيتر 1409 01:53:17,050 --> 01:53:18,384 "سكيتر" 25 ديسمبر، 1958، عيد الميلاد" 1410 01:53:22,680 --> 01:53:24,515 كيف استطعت اخفاء هذا عني؟ 1411 01:53:24,724 --> 01:53:28,186 لم اكن اريد اغضابك خلال امتحاناتك الاخيرة 1412 01:53:28,394 --> 01:53:30,939 كنت اعرف انك ستلومينني ولم اكن المذنبة 1413 01:53:31,147 --> 01:53:32,607 يجب ان اجدها. هي تحتاج الي 1414 01:53:32,815 --> 01:53:34,275 "أوجينيا" - ماذا؟ - 1415 01:53:36,235 --> 01:53:39,656 "ارسلنا اخاك الى "شيكاغو ليعيد "كونستانتين 1416 01:53:48,623 --> 01:53:49,999 ...حين وصل الى هناك 1417 01:53:54,128 --> 01:53:55,630 كانت قد فارقت الحياة 1418 01:54:11,813 --> 01:54:13,856 لقد حطمت قلبها 1419 01:54:21,072 --> 01:54:24,367 !انا آسفة. انا آسفة للغاية 1420 01:54:27,495 --> 01:54:29,080 انا آسفة 1421 01:55:14,417 --> 01:55:21,341 مكتبة 1422 01:55:22,717 --> 01:55:24,719 "الخدم" المؤلف مجهول 1423 01:55:24,928 --> 01:55:26,846 تم اصدار عدة مئات من النسخ 1424 01:55:27,055 --> 01:55:30,350 مع السلفة الاسوأ "التي رأتها الآنسة "شتاين 1425 01:55:30,558 --> 01:55:33,144 ماذا تفعلين بكتاب "أليسيا"؟ انت لا تقرئين 1426 01:55:34,270 --> 01:55:39,567 ارسلوا 600$ للآنسة "سكيتر". وزعتها علينا 1427 01:55:40,443 --> 01:55:45,323 مقسومة على 13، هذا يعني 46$ لكل واحدة 1428 01:55:47,408 --> 01:55:49,994 "ميني". سيكون هنالك المزيد. "سكيتر" 1429 01:55:51,454 --> 01:55:52,747 انجزوا فروضكم 1430 01:56:01,381 --> 01:56:04,175 ."وصل هذا من الآنسة "سكيتر انظري الى المال 1431 01:56:04,384 --> 01:56:07,595 !انظري اليه 1432 01:56:07,804 --> 01:56:09,305 !"نحن اثرياء، يا "ميني 1433 01:56:11,683 --> 01:56:15,103 طردتني لأنني استعملت الحمام الداخلي 1434 01:56:15,311 --> 01:56:20,024 رمتني خارج المنزل وسط العاصفة ومنعتني من العودة. لكنني عدت 1435 01:56:20,233 --> 01:56:24,362 عدت مع فطيرة اعددتها بمثابة اعتذار 1436 01:56:25,446 --> 01:56:26,739 ...رأيتها تأكل 1437 01:56:37,166 --> 01:56:39,294 "انه كتاب ممتاز، يا "هيلي 1438 01:56:39,502 --> 01:56:43,381 "شهادات مؤلمة كثيرة من خادمات "ميسيسيبي 1439 01:56:44,257 --> 01:56:46,050 حسنا، يا امي. يجب ان انصرف 1440 01:56:46,259 --> 01:56:51,014 يجب ان تقرئي الكتاب، يا "هيلي". انه مخز 1441 01:56:51,222 --> 01:56:54,767 انه يذكر بـ"جاكسون" برأيي 1442 01:56:55,310 --> 01:56:56,603 انه مخز للغاية 1443 01:56:57,979 --> 01:56:59,188 أي كتاب؟ 1444 01:56:59,397 --> 01:57:00,565 ما هو العنوان؟ 1445 01:57:02,191 --> 01:57:04,861 "الخدم" 1446 01:57:32,680 --> 01:57:33,973 ها هو 1447 01:57:42,065 --> 01:57:44,275 قلت لي ان اكتب قصة جيدة. قصة اؤمن بها 1448 01:57:44,484 --> 01:57:46,110 هذا ليس ما اؤمن به 1449 01:57:46,319 --> 01:57:49,113 الخدعة التي قمت بها مع "هيلي" كانت جيدة 1450 01:57:50,698 --> 01:57:52,617 لماذا فعلت بنا هذا؟ 1451 01:57:53,660 --> 01:57:55,203 لا افهم حتى لماذا تبالين 1452 01:57:55,411 --> 01:57:58,206 ماذا؟ - كل شيء على ما يرام هنا - 1453 01:57:58,414 --> 01:57:59,791 لماذا افتعال المشاكل؟ 1454 01:57:59,999 --> 01:58:02,335 "المشاكل موجودة، يا "ستووارت 1455 01:58:02,543 --> 01:58:04,462 كان يجب ان اقول لك هذا. كان يجب ان تعرف 1456 01:58:04,671 --> 01:58:07,507 طبعا انه كان يجب ان اعرف بذلك كان يجب ان تخبريني بذلك منذ البداية 1457 01:58:12,345 --> 01:58:13,930 "انت انانية، يا "سكيتر 1458 01:58:17,058 --> 01:58:19,143 انت تستحقين ان تكوني لوحدك 1459 01:59:09,068 --> 01:59:11,779 هل وصلت الى الجزء الذي كلمتك عنه؟ 1460 01:59:11,988 --> 01:59:13,823 يجب ان تقرأ الصفحات كلها 1461 01:59:14,032 --> 01:59:16,284 ماذا وضعت فيها؟ 1462 01:59:16,492 --> 01:59:19,871 قالت، برازي 1463 01:59:34,761 --> 01:59:36,262 ما الأمر "هيلي"؟ 1464 01:59:37,805 --> 01:59:40,183 !اتركني 1465 01:59:40,391 --> 01:59:42,060 !كفاك ضربا لي 1466 01:59:43,686 --> 01:59:46,314 "شخصية "بيتي" قد تكون "ماري إليزابيت 1467 01:59:47,315 --> 01:59:48,816 "هذه ليست "جاكسون 1468 01:59:49,025 --> 01:59:53,363 وهذا الكتاب فاشل. اراهن على ان هذه القصة هي من تأليف زنجية 1469 01:59:53,571 --> 01:59:55,448 جولين"، ألم تترك لك والدتك" 1470 01:59:55,657 --> 01:59:57,617 كورا" في وصيتها؟" 1471 01:59:57,825 --> 02:00:01,704 .اجل، لكن هذا ليس نادرا هذا يحدث باستمرار 1472 02:00:01,913 --> 02:00:04,582 "لا يتحدث الكتاب عن "جاكسون 1473 02:00:10,880 --> 02:00:13,258 اعتمادات للاطفال الافريقيين الجائعين 1474 02:00:17,011 --> 02:00:18,846 "سيليا فوت" 1475 02:00:25,561 --> 02:00:29,107 هيلي قطعتان" مئتان" 1476 02:01:09,105 --> 02:01:11,566 "هاربر ورو" ايتها العزيزة "أوجينيا" 1477 02:01:11,774 --> 02:01:15,194 "يسرني ان اقدم لك وظيفة في "هاربر ورو 1478 02:01:29,542 --> 02:01:31,002 ماذا؟ 1479 02:01:32,378 --> 02:01:33,838 ماذا تفعلين هنا؟ 1480 02:01:36,591 --> 02:01:38,927 اتصلت بمحامي. "هيبي غودمان"؟ 1481 02:01:39,135 --> 02:01:40,762 انه المحامي الابرع في جرائم القذف 1482 02:01:40,970 --> 02:01:42,555 ستدخلين الى السجن، يا عزيزتي 1483 02:01:42,764 --> 02:01:44,474 لا يمكنك اثبات شيء 1484 02:01:44,682 --> 02:01:47,977 .انا متأكدة تماما من انك ألفت هذا الكتاب لا احد غيرك سوقي هكذا في المدينة 1485 02:01:48,186 --> 02:01:50,021 "انت لا تعرفين شيئا، يا "هيلي 1486 02:01:50,229 --> 02:01:51,689 أتعتقدين ذلك؟ 1487 02:01:52,398 --> 02:01:55,401 "قولي لـ"إيبيلين انه في المرة المقبلة، حين 1488 02:01:55,610 --> 02:01:58,446 "تود الكتابة عن صديقتي العزيزة "إليزابيت 1489 02:01:59,489 --> 02:02:02,533 هل تذكرينها؟ لقد دعتك الى حفل زفافها 1490 02:02:02,742 --> 02:02:05,912 كان يجب ان تكون "إيبيلين" اذكى بقليل 1491 02:02:06,120 --> 02:02:08,748 قبل ان تذكر الخدش بشكل حرف اللام 1492 02:02:08,957 --> 02:02:11,584 "على طاولة غرفة الطعام في منزل "إليزابيت 1493 02:02:13,711 --> 02:02:17,465 ويمكن لتلك الزنجية "ميني" ان تنتظر قليلا 1494 02:02:18,174 --> 02:02:22,512 انتبهي، يا "هيلي". انه الفصل 12 1495 02:02:23,137 --> 02:02:25,265 لا تكشفي عن هويتك 1496 02:02:25,765 --> 02:02:27,350 !لم اكن انا 1497 02:02:28,309 --> 02:02:30,436 جئت اقول لوالدتك انك اصبحت هامشية 1498 02:02:30,645 --> 02:02:32,647 ستثيرين اشمئزازها 1499 02:02:32,855 --> 02:02:36,442 حسنا، يا "هيلي". هل انتما بخير؟ 1500 02:02:36,651 --> 02:02:37,610 "سيدة "فيلان 1501 02:02:37,819 --> 02:02:41,656 ."انت بحالة مزرية، يا "هيلي هل انت مريضة؟ 1502 02:02:42,573 --> 02:02:43,533 لا، يا سيدتي 1503 02:02:43,741 --> 02:02:48,663 لا يروق أي زوج العودة الى المنزل لرؤية هذا 1504 02:02:50,832 --> 02:02:52,250 لم يكن لدي الوقت الكافي للاعتناء بنفسي 1505 02:02:52,458 --> 02:02:54,377 هيلي"، لو لم اكن مطلعة اكثر" 1506 02:02:54,585 --> 02:02:58,214 لقلت انك اكلت قطعة كبيرة من الفطيرة 1507 02:03:02,719 --> 02:03:05,972 ...سيدة "فيلان"، لقد جئت 1508 02:03:06,180 --> 02:03:08,641 انا متأكدة من ذلك 1509 02:03:08,850 --> 02:03:11,019 ابتعدي من هنا 1510 02:03:11,728 --> 02:03:13,563 ارحلي 1511 02:03:13,771 --> 02:03:16,816 !غادري منزلي فورا 1512 02:03:17,942 --> 02:03:21,154 !قبل ان نصاب بقوباء الشفاه 1513 02:03:36,544 --> 02:03:39,756 "ساعديني في الدخول من فضلك، يا "أوجينيا 1514 02:03:40,924 --> 02:03:41,883 حسنا، يا سيدتي 1515 02:03:57,565 --> 02:04:00,526 ألديك مشاريع ليوم غد، يا "سكيتر"؟ 1516 02:04:01,277 --> 02:04:02,862 لا، يا سيدتي - حسنا - 1517 02:04:04,614 --> 02:04:07,075 لأننا سنذهب للتبضع 1518 02:04:09,035 --> 02:04:11,454 "ابنتي الوحيدة لن تذهب الى "نيويورك 1519 02:04:11,663 --> 02:04:13,206 لتمثيل ولاية "ميسيسيبي" الكبيرة 1520 02:04:13,414 --> 02:04:15,792 بدون ملابس عالمية 1521 02:04:16,000 --> 02:04:17,335 كيف علمت بشأن "نيويورك"؟ 1522 02:04:17,543 --> 02:04:20,296 اتصلت الآنسة "شتاين" مساء البارحة 1523 02:04:28,054 --> 02:04:30,932 احيانا تنسى الشجاعة جيلا كاملا 1524 02:04:33,935 --> 02:04:36,688 شكرا على اعادته الى العائلة 1525 02:04:46,030 --> 02:04:48,116 لا يمكنني ان اتركك في حالتك 1526 02:04:48,658 --> 02:04:51,744 "لقد اتخذت قرارا، يا "أوجينيا 1527 02:04:51,953 --> 02:04:54,372 لقد تحسنت صحتي في الاسابيع الاخيرة 1528 02:04:54,580 --> 02:04:57,709 وأعرف ان الطبيب قال انها مرحلة قبل النهاية 1529 02:04:57,917 --> 02:05:02,297 لكنني قررت الا اموت 1530 02:05:09,178 --> 02:05:11,222 "الوقت متأخر. حاولت الاتصال بـ"فاني ماي 1531 02:05:11,431 --> 02:05:13,266 لأخد مواعيد لشعرك للسنوات العشرين المقبلة 1532 02:05:13,474 --> 02:05:14,976 لكنهم لا يقبلون بذلك 1533 02:05:18,187 --> 02:05:22,609 لم اكن يوما فخورة بك بهذا الشكل 1534 02:05:27,572 --> 02:05:29,240 شكرا 1535 02:06:07,487 --> 02:06:08,947 هل تحتاجين الى المساعدة؟ 1536 02:06:12,533 --> 02:06:14,369 !"آنسة "سيليا - !"توقفي، يا "ميني - 1537 02:06:16,371 --> 02:06:20,208 !لا تقترب - انا لم آتي لايذائك - 1538 02:06:22,168 --> 02:06:23,836 أتريدين خفض هذا القضيب؟ 1539 02:06:28,383 --> 02:06:31,886 اسمعي، اخبرتني "سيليا" اخيرا عن الاولاد 1540 02:06:33,137 --> 02:06:34,430 كلهم 1541 02:06:36,266 --> 02:06:41,896 اعرف ايضا انها افضل حالا منذ ان عملت هنا 1542 02:06:43,064 --> 02:06:44,857 اذا، لقد انقذت حياتها 1543 02:06:48,361 --> 02:06:51,155 هل عرفت طوال الوقت انني هنا؟ 1544 02:06:52,365 --> 02:06:54,492 دجاج مقلي وبامية منذ الامسية الاولى؟ 1545 02:06:55,743 --> 02:06:58,204 كان يمكنك اقله وضع خبز الذرة على الطاولة 1546 02:07:03,793 --> 02:07:06,087 لم استطع تركك تستمر في اكل خبز الذرة 1547 02:07:06,296 --> 02:07:09,090 بسببك، اضطررت الى توسيع سراويلي كلها 1548 02:07:17,140 --> 02:07:19,434 اتركي هذه فحسب 1549 02:07:20,143 --> 02:07:21,436 حسنا 1550 02:07:22,478 --> 02:07:23,855 فلنذهب الى المنزل 1551 02:07:48,838 --> 02:07:49,881 ما هذا؟ 1552 02:07:50,798 --> 02:07:52,425 طهوت كل شيء بنفسي 1553 02:07:52,634 --> 02:07:55,178 اجل. لقد سهرت الليل كله 1554 02:07:56,846 --> 02:07:58,890 كنت اريد تحضير شيء مميز 1555 02:08:00,183 --> 02:08:02,268 كنت اريد ان اشكرك 1556 02:08:05,480 --> 02:08:06,439 ...اذا 1557 02:08:07,523 --> 02:08:09,067 ألم اخسر وظيفتي؟ 1558 02:08:11,110 --> 02:08:14,739 لا، حصلت على وظيفة هنا لمدى الحياة 1559 02:08:14,948 --> 02:08:16,115 ان اردت ذلك 1560 02:08:22,538 --> 02:08:24,707 ،هذه فطيرة مرنغ بعلو كيلومتر "آنسة "سيليا 1561 02:08:34,092 --> 02:08:36,302 تفضلي - شكرا - 1562 02:08:42,433 --> 02:08:43,851 هل نسيت التحقق من طهو الافخاذ؟ 1563 02:08:45,061 --> 02:08:47,522 انها مطهوة جيدا - أليست زهرية في الوسط؟ - 1564 02:08:49,190 --> 02:08:50,942 تماما كما علمتني 1565 02:08:51,150 --> 02:08:52,986 يا لها من وجبة طعام 1566 02:08:56,864 --> 02:08:59,826 "مائدة الطعام هذه اعطت "ميني القوة اللازمة 1567 02:09:00,952 --> 02:09:05,498 اخذت اولادها وغادرت "لوروي" نهائيا 1568 02:09:10,086 --> 02:09:12,672 ماذا تفعل هذه السيارات كلها هنا؟ هل تأخرنا؟ 1569 02:09:12,880 --> 02:09:14,173 لا 1570 02:09:15,842 --> 02:09:16,968 لماذا لا تغنين؟ 1571 02:09:17,176 --> 02:09:19,137 يجب ان نجد اماكن لنا 1572 02:09:19,345 --> 02:09:20,513 !لقد تأخرنا 1573 02:09:29,522 --> 02:09:32,775 لمن نصفق؟ - !نصفق لك، يا عزيزتي - 1574 02:09:36,362 --> 02:09:38,031 !"تعالي الى هنا، ايتها الاخت "كلارك 1575 02:10:02,555 --> 02:10:03,848 حسنا 1576 02:10:05,516 --> 02:10:10,647 هذا وقت مهم لجماعتنا 1577 02:10:11,481 --> 02:10:15,735 ونريد ان نشكرك على ما فعلته 1578 02:10:20,365 --> 02:10:22,951 نعرف انه لم يكن بإمكانك تدوين اسمك 1579 02:10:24,410 --> 02:10:26,079 لذا، قمنا جميعا بتدوين اسمائنا 1580 02:10:28,539 --> 02:10:29,582 شكرا 1581 02:10:33,169 --> 02:10:35,713 هيا. هيا 1582 02:11:09,497 --> 02:11:11,874 "الخدم" المؤلف مجهول 1583 02:11:13,334 --> 02:11:17,171 قامت كنائس مقاطعتين بتوقيع كتبنا. لك ولي 1584 02:11:21,217 --> 02:11:22,510 هذا رائع 1585 02:11:25,888 --> 02:11:26,973 ما الخطب؟ 1586 02:11:33,229 --> 02:11:35,523 تلقيت عرض وظيفة في "هاربر ورو" في "نيويورك 1587 02:11:35,732 --> 02:11:38,067 !تهاني 1588 02:11:38,276 --> 02:11:41,821 سأرفض - لماذا سترفضين؟ - 1589 02:11:42,030 --> 02:11:43,615 لا استطيع الرحيل 1590 02:11:43,823 --> 02:11:46,200 حين ساء الوضع بسبب مافعلت 1591 02:11:48,202 --> 02:11:51,122 حين يسوء الوضع، لا يمكن ان نفعل شيئا 1592 02:11:51,331 --> 02:11:53,666 والآن، لدينا ما نفتخر به 1593 02:11:55,960 --> 02:11:57,921 لا اريد نكأ الجروح القديمة 1594 02:11:58,129 --> 02:12:00,548 لكن حياتنا ليست ممتعة هنا 1595 02:12:00,757 --> 02:12:02,175 كما ان والدتك اصبحت افضل حالا 1596 02:12:02,383 --> 02:12:05,720 لم يعد لديك هنا سوى اعداء في منظمة النساء 1597 02:12:05,929 --> 02:12:07,805 لقد افسدت علاقاتك كلها 1598 02:12:08,014 --> 02:12:11,893 .ولن تجدي رجلا في هذه المدينة الجميع يعرف 1599 02:12:12,977 --> 02:12:16,397 "لذا، لا تترددي في الذهاب الى "نيويورك 1600 02:12:18,441 --> 02:12:22,070 ."اسمعي، يا آنسة "سكيتر "سأعتني بـ"إيبيلين 1601 02:12:24,280 --> 02:12:26,032 وهي ستعتني بي 1602 02:12:37,835 --> 02:12:40,380 "اذهبي لتأمين حياتك، يا آنسة "سكيتر 1603 02:12:53,893 --> 02:12:55,979 "تعالي الى هنا من فضلك، يا "إيبيلين 1604 02:13:02,402 --> 02:13:03,403 صباح الخير 1605 02:13:04,195 --> 02:13:09,033 إيبيلين"، الفضية التي اعرتها" لـ"إليزابيت" في الاسبوع الماضي 1606 02:13:09,242 --> 02:13:11,286 ألا تلمع جيدا؟ 1607 02:13:11,494 --> 02:13:14,706 بسبب الرطوبة في ذاك اليوم 1608 02:13:14,914 --> 02:13:19,544 حين اعدتها، كان هنالك ثلاث قطع ناقصة 1609 02:13:20,920 --> 02:13:23,548 شوكة وملعقتان 1610 02:13:24,340 --> 02:13:27,844 سألقي نظرة في المطبخ. ربما نسيتها هناك 1611 02:13:28,052 --> 02:13:31,055 تعرفين تماما مثلي انها ليست في المطبخ 1612 02:13:33,433 --> 02:13:35,643 هل القيت نظرة في فراش "ماي موبلي"؟ 1613 02:13:36,811 --> 02:13:38,855 ...منذ ولادة الرجل الصغير، هي تضع اغراضا 1614 02:13:39,063 --> 02:13:40,773 هل تسمعينها، يا "إليزابيت"؟ 1615 02:13:41,858 --> 02:13:43,610 هي تلقي اللوم على الطفلة 1616 02:13:45,820 --> 02:13:47,447 انا لم آخذ اية قطعة من الفضية 1617 02:13:47,655 --> 02:13:49,699 هي تقول انها لم تأخذها 1618 02:13:50,241 --> 02:13:54,454 ،اذا يجب ان ابلغك بأنك مطرودة "يا "إيبيلين 1619 02:13:55,622 --> 02:13:57,749 وسأتصل بالشرطة 1620 02:13:59,709 --> 02:14:02,462 "اشعر بألم في الحنجرة، يا "إيبي 1621 02:14:04,672 --> 02:14:07,342 "سأحضر الدواء، يا آنسة "ليفولت 1622 02:14:08,092 --> 02:14:10,553 يمكن ان تعتني "إليزابيت" بأولادها 1623 02:14:14,015 --> 02:14:16,809 سأحضر دواء السعال - تعال، ايها الرجل الصغير - 1624 02:14:17,018 --> 02:14:18,394 انا بخير 1625 02:14:28,821 --> 02:14:30,823 انا لم اسرق اية قطعة من الفضية 1626 02:14:31,032 --> 02:14:34,702 لا يمكنني ارسالك الى السجن بسبب ما كتبته 1627 02:14:34,911 --> 02:14:36,746 لكنني استطيع ارسالك الى هناك بتهمة السرقة 1628 02:14:36,955 --> 02:14:39,332 اعرف شيئا عنك. لا تنسي ذلك 1629 02:14:40,083 --> 02:14:43,169 وفقا لـ"يول ماي"، هنالك الكثير من الوقت لكتابة الرسائل في السجن 1630 02:14:43,378 --> 02:14:47,006 الوقت الكافي لكتابة حقيقتك. والورق مجاني 1631 02:14:47,215 --> 02:14:50,218 لن يصدقك احد - لست متأكدة من ذلك - 1632 02:14:50,426 --> 02:14:53,680 .يبدو انني بارعة في الكتابة بعت كتبا كثيرة 1633 02:14:58,476 --> 02:15:00,603 اتصلي بالشرطة 1634 02:15:01,396 --> 02:15:04,065 انت تهددين وتكذبين للوصول الى هدفك 1635 02:15:04,274 --> 02:15:05,233 !"توقفي، يا "إيبيلين 1636 02:15:05,441 --> 02:15:07,443 انت امرأة جهنمية 1637 02:15:09,529 --> 02:15:11,572 ألم تسأمي من ذلك، يا آنسة "هيلي"؟ 1638 02:15:14,284 --> 02:15:15,576 ألم تملي من ذلك؟ 1639 02:15:29,048 --> 02:15:31,426 "يجب ان ترحلي الآن، يا "إيبيلين 1640 02:15:46,107 --> 02:15:48,484 "لا ترحلي، يا "إيبي 1641 02:15:49,736 --> 02:15:52,030 عودي الى الفراش، يا حبيبتي 1642 02:15:52,614 --> 02:15:56,618 ارجوك، لا ترحلي - يجب ان ارحل، انا آسفة - 1643 02:15:56,826 --> 02:15:59,537 هل ستعتنين بفتاة صغيرة اخرى؟ 1644 02:15:59,746 --> 02:16:01,664 لا، ليس هذا هو السبب 1645 02:16:01,873 --> 02:16:05,376 لا اريد تركك لكن حان الوقت للتقاعد 1646 02:16:05,585 --> 02:16:07,795 انت ابنتي الصغيرة الاخيرة 1647 02:16:08,004 --> 02:16:09,964 يا حبيبتي، يا حبيبتي 1648 02:16:11,007 --> 02:16:13,468 تذكري كل ما قلته لك، مفهوم؟ 1649 02:16:13,676 --> 02:16:15,762 حسنا - هل ستذكرين ما قلته لك؟ - 1650 02:16:15,970 --> 02:16:21,351 انت لطيفة. انت ذكية 1651 02:16:21,559 --> 02:16:23,186 انت مهمة 1652 02:16:23,394 --> 02:16:25,229 احسنت، يا صغيرتي 1653 02:16:30,485 --> 02:16:31,903 "لا ترحلي، يا "إيبي 1654 02:16:32,111 --> 02:16:33,278 يجب ان ارحل، يا حبيبتي 1655 02:16:35,990 --> 02:16:37,867 امنحي فرصة لصغيرتي العزيزة 1656 02:16:54,216 --> 02:16:56,427 كانت "ماي موبلي" طفلتي الاخيرة 1657 02:16:58,929 --> 02:17:01,766 خلال عشر دقائق، انتهت الحياة التي عرفتها 1658 02:17:07,938 --> 02:17:10,108 طلب الرب ان نحب اعداءنا 1659 02:17:10,316 --> 02:17:11,608 !لا ترحلي 1660 02:17:13,569 --> 02:17:14,862 من الصعب القيام بذلك 1661 02:17:21,160 --> 02:17:23,246 لكن يمكن البدء بقول الحقيقة 1662 02:17:28,459 --> 02:17:32,005 لم يسألني احد قط كيف اشعر بأن اكون انا 1663 02:17:35,425 --> 02:17:37,427 حالما قلت الحقيقة بهذا الشأن 1664 02:17:39,470 --> 02:17:41,097 شعرت بأنني تحررت 1665 02:17:49,563 --> 02:17:52,608 وفكرت في كل الاشخاص الذين اعرفهم 1666 02:17:54,694 --> 02:17:56,653 وفي الامور التي شاهدتها والتي قمت بها 1667 02:18:02,452 --> 02:18:06,748 كان ابني "تريفور" يقول دائما انه سيكون لدينا كاتب في العائلة 1668 02:18:10,126 --> 02:18:12,211 اعتقد انني سأكون انا