2
00:00:59,010 --> 00:01:00,507
El mundo está en caos.
3
00:01:01,881 --> 00:01:04,414
La crisis económica continúa mientras
la crisis del petróleo amenaza.
4
00:01:04,660 --> 00:01:06,583
La guerra azota por doquier.
5
00:01:07,010 --> 00:01:10,031
Es tiempo de revoluciones, atentados
y operaciones encubiertas.
6
00:01:13,083 --> 00:01:14,733
Es 1980.
7
00:01:26,810 --> 00:01:27,999
Oye, hijo. ¿Qué haces?
8
00:01:28,275 --> 00:01:30,961
¿No te terminas la comida
y se la das a un cachorro?
9
00:01:34,878 --> 00:01:36,496
¿Tienes idea de qué es eso?
10
00:01:37,168 --> 00:01:39,060
- ¿Qué?
- Truchik.
11
00:01:39,079 --> 00:01:41,069
- ¿Qué?
- Así le dicen los lugareños.
12
00:01:42,169 --> 00:01:45,250
Catarro, dolor de cabeza, resaca...
cura cualquier cosa.
13
00:01:45,708 --> 00:01:47,465
Iguada, es lo que dicen.
14
00:01:47,772 --> 00:01:50,427
De mucho valor en el desierto.
15
00:01:51,480 --> 00:01:53,297
No quería un taco.
16
00:01:55,983 --> 00:01:59,798
- Lo comiste en el Salvador.
- Mierda.
17
00:02:00,653 --> 00:02:03,327
- La comida era buena allá, ¿verdad?
- Una mierda.
18
00:02:04,032 --> 00:02:06,445
- ¿Ningún plato?
- Unas mierdas.
19
00:02:06,661 --> 00:02:08,552
- ¿Las hamburguesas?
- Mierda.
20
00:02:08,766 --> 00:02:11,424
- No estamos en Nueva York.
- Lo pillaste. Es una mierda.
21
00:02:11,639 --> 00:02:14,966
Deberías buscarte un trabajo
en Nueva York.
22
00:02:15,455 --> 00:02:17,896
No sería problema, con la pila
de idiotas que hay allá.
23
00:02:20,369 --> 00:02:22,146
Ya es hora.
24
00:02:23,367 --> 00:02:26,846
La Joyita, México.
25
00:02:48,327 --> 00:02:50,129
Sí, sí, sí.
26
00:03:34,330 --> 00:03:35,520
Uy.
27
00:04:51,863 --> 00:04:52,718
¡Mierda!
28
00:05:02,241 --> 00:05:03,560
¡No te levantes!
29
00:05:10,424 --> 00:05:12,104
¡No te levantes, Danny!
30
00:05:30,317 --> 00:05:32,966
- ¿Qué pasó?
- Había una niña en el auto.
31
00:05:33,333 --> 00:05:34,829
¡Arranca, arranca!
32
00:05:49,514 --> 00:05:53,266
Ya me harté de esto.
Ya no más.
33
00:05:55,647 --> 00:05:58,152
Ya no puedo seguir haciéndolo.
34
00:06:00,013 --> 00:06:02,820
No puedo seguir haciéndolo.
35
00:06:04,348 --> 00:06:11,154
ELITE ASESINA
36
00:06:12,650 --> 00:06:16,099
Basada en hechos reales.
37
00:06:17,716 --> 00:06:21,014
Un año después.
Valle Yacca, Australia.
38
00:07:04,820 --> 00:07:06,405
Carajo.
39
00:07:18,040 --> 00:07:19,205
Carajo.
40
00:07:23,539 --> 00:07:27,385
Dos días después.
Omán, Península Arábiga.
41
00:07:41,054 --> 00:07:45,175
Danny, entra. Este puerto está infestado
de enfermedades. No quiero saber de eso.
42
00:07:45,420 --> 00:07:46,491
¿Dónde está?
43
00:07:46,611 --> 00:07:48,659
- El cliente lo tiene todavía.
- ¿Qué cliente?
44
00:07:49,330 --> 00:07:51,102
¿Vas a entrar?
45
00:07:52,688 --> 00:07:54,217
Bien, arranca.
46
00:08:00,709 --> 00:08:03,548
El cliente es un antiguo jeque.
47
00:08:03,702 --> 00:08:06,869
Gobernaba en una franja del desierto
hasta que su tribu lo echó.
48
00:08:07,326 --> 00:08:09,586
Desde entonces ha vivido en el exilio.
49
00:08:09,922 --> 00:08:13,096
En fin, el jeque está enmasado
y quiere que hagan este trabajo.
50
00:08:13,738 --> 00:08:17,765
Acepté el contrato y aquí estás.
51
00:08:19,293 --> 00:08:20,881
¿Y?
52
00:08:21,005 --> 00:08:23,325
Ya sabes el resto.
Tienes el paquete.
53
00:08:24,484 --> 00:08:26,287
Sí, lo tengo.
54
00:08:27,354 --> 00:08:29,090
- ¿Dónde es el trabajo?
- Solo soy el intermediario.
55
00:08:29,275 --> 00:08:31,783
No tengo detalles.
56
00:08:32,006 --> 00:08:34,967
- ¿Por cuánto es eso?
- Seis millones de dólares.
57
00:08:35,152 --> 00:08:38,448
Un mazo bien grande, Danny.
Demasiado grande para Hunter.
58
00:08:38,570 --> 00:08:40,679
Sí, ¿pero por qué se lo ofreciste?
59
00:08:40,895 --> 00:08:44,589
Quería el dinero
y tú te habías salido, ¿no?
60
00:08:44,804 --> 00:08:46,757
Sí, y sigo en las mismas.
61
00:08:48,559 --> 00:08:52,252
- Ya me harté de la matanza.
- Tal vez la matanza no se hartó de ti.
62
00:08:52,528 --> 00:08:55,733
Hunter necesita al viejo Danny,
al mejor de los mejores.
63
00:08:55,825 --> 00:08:58,215
¿Lo recuerdas, verdad?
64
00:08:59,040 --> 00:09:04,198
La cuestión es que si no haces
este trabajo, Hunter es hombre muerto.
65
00:09:11,586 --> 00:09:13,356
Te están esperando.
66
00:10:01,945 --> 00:10:03,227
Por aquí.
67
00:10:03,782 --> 00:10:06,468
Está esperando a que
se le acostumbre la vista.
68
00:10:07,688 --> 00:10:10,137
Cuídate de este, chico.
69
00:10:13,829 --> 00:10:16,913
Mi hijo olvida la manera
de actuar en los desiertos.
70
00:10:17,036 --> 00:10:23,476
Desde nuestra guerra contra el sultán,
solo ha visto su hogar en esta pintura.
71
00:10:25,765 --> 00:10:29,703
Mi hijo mayor, Hussein,
fue asesinado aquí.
72
00:10:34,584 --> 00:10:37,026
Le dispararon delante de sus hijos.
73
00:10:38,217 --> 00:10:43,222
Y aquí, en la batalla de Merbet, hirieron
a su hermano Salim y luego lo mataron.
74
00:10:45,133 --> 00:10:46,872
Merbet.
75
00:10:49,774 --> 00:10:54,172
Y luego me arrebataron
a mi tercer hijo, Amir.
76
00:10:58,210 --> 00:11:00,865
Lo persiguieron y lo mataron.
77
00:11:02,867 --> 00:11:05,553
El Señor del Desierto dice que la sangre
de las víctimas ha de ser lavada...
78
00:11:05,675 --> 00:11:12,300
con la de los asesinos. Pero yo me negué
a la venganza y salvé a mi último hijo...
79
00:11:12,423 --> 00:11:17,308
escondiéndolo de la guerra.
Así que me exilié en este desierto.
80
00:11:17,585 --> 00:11:24,030
Tengo riquezas, poder.
Pero los ricos también mueren.
81
00:11:24,065 --> 00:11:29,803
Cuando muera, quiero que Tahib
regrese a casa con mi tribu.
82
00:11:29,960 --> 00:11:33,653
Pero para eso, hay que matar
a los asesinos de mi hijos.
83
00:11:34,904 --> 00:11:38,651
No nos necesita ni a mí
ni a Hunter para eso.
84
00:11:38,959 --> 00:11:41,552
¿De qué servirían mis hombres
en Inglaterra?
85
00:11:42,665 --> 00:11:43,905
¿Inglaterra?
86
00:11:46,101 --> 00:11:50,803
Los ingleses mandaron a sus sabuesos
a matar por el petróleo del sultán.
87
00:11:52,023 --> 00:11:56,235
- ¿Las S.A.S.?
- Sí, sus gloriosas fuerzas especiales.
88
00:11:57,213 --> 00:11:59,661
- Era la guerra.
- ¡No era la guerra de Inglaterra!
89
00:11:59,783 --> 00:12:04,516
¡Vinieron a mi tierra, mataron a
mis hijos y ahora enfrentarán mis leyes!
90
00:12:06,347 --> 00:12:09,430
Dice el médico que me quedan
seis meses de vida.
91
00:12:09,863 --> 00:12:14,349
Debe vengar a mis hijos antes de que
yo muera o su amigo morirá conmigo.
92
00:12:14,656 --> 00:12:19,417
No importa cómo matará a los asesinos,
deberán reconocer su culpa por escrito.
93
00:12:19,786 --> 00:12:23,447
Y sus muertes deben parecer
accidentales.
94
00:12:23,632 --> 00:12:26,418
Nadie debe sospechar de mi hijo.
95
00:12:26,693 --> 00:12:31,667
Vaya, muéstrales a los ingleses
que una guerra no termina...
96
00:12:31,884 --> 00:12:34,570
hasta que ambas partes lo decidan.
97
00:12:35,089 --> 00:12:36,736
Quiero ver a Hunter.
98
00:12:53,871 --> 00:12:57,565
Danny, no, Danny.
No, no, no.
99
00:12:59,240 --> 00:13:01,320
¿Qué haces aquí?
Vete de aquí.
100
00:13:03,975 --> 00:13:06,874
- ¿Estás bien?
- ¿Que si estoy bien? Sí, bien.
101
00:13:07,028 --> 00:13:09,776
Tienes que irte. Márchate de aquí.
Vete, vete, vete.
102
00:13:09,839 --> 00:13:13,716
Estoy pensando en las chicas,
en el sol.
103
00:13:13,871 --> 00:13:15,917
Yo también, yo también.
104
00:13:16,710 --> 00:13:18,664
¿Qué significa eso?
105
00:13:18,910 --> 00:13:22,502
- La mesa estaba servida.
- ¿Y te lo tragaste?
106
00:13:22,840 --> 00:13:24,517
¿6 millones sin preguntar?
107
00:13:25,469 --> 00:13:28,404
- Claro que el trabajo era un engaño.
- Sí, lo sé.
108
00:13:28,587 --> 00:13:30,938
Si te metes con las S.A.S.,
es boleto de ida sin regreso.
109
00:13:32,344 --> 00:13:34,633
Pues tú aceptaste el trabajo
y yo no te voy a dejar aquí.
110
00:13:38,850 --> 00:13:40,320
¡Oye!
111
00:13:43,372 --> 00:13:45,325
Tráele agua al hombre.
112
00:13:47,438 --> 00:13:49,697
- Te extrañé.
- Pues yo no te extrañé.
113
00:13:49,883 --> 00:13:52,812
Cada día que pasaste lejos de
este trabajo, fue bueno para mí.
114
00:13:52,997 --> 00:13:55,805
Me sentí orgulloso de ti
cuando te saliste de todo esto.
115
00:13:56,294 --> 00:13:58,767
- Quédate fuera.
- Demasiado tarde.
116
00:14:00,598 --> 00:14:03,039
Debí haberme quedado fuera.
117
00:14:04,291 --> 00:14:06,342
Bueno, soy más rápido.
118
00:15:02,199 --> 00:15:03,694
Hijo de perra.
119
00:15:04,458 --> 00:15:06,779
- ¿Qué estás haciendo?
- Recuperando mi reloj.
120
00:15:34,592 --> 00:15:36,270
¡Hunt, sal!
121
00:15:49,973 --> 00:15:51,865
¡Ve, vete a la puerta!
122
00:16:04,713 --> 00:16:05,872
Dame el arma.
123
00:16:16,273 --> 00:16:18,317
Bravo, bravo.
124
00:16:18,624 --> 00:16:21,921
No hay necesidad de que les disparen.
125
00:16:25,862 --> 00:16:27,418
Lo siento, hijo.
126
00:16:27,512 --> 00:16:29,441
Mi padre los necesita vivos.
127
00:16:34,932 --> 00:16:37,526
Buen intento.
Sabes que te habrían encontrado.
128
00:16:42,989 --> 00:16:44,668
Todo el mundo cambia de opinión.
129
00:16:49,063 --> 00:16:53,459
Mi instinto me dice que conocías el
objetivo y que Hunter no aceptaría.
130
00:16:53,734 --> 00:16:56,757
- Lo usaste de carnada.
- Estás errado, Danny.
131
00:16:57,490 --> 00:17:00,267
¿Crees que yo lo fastidié?
132
00:17:00,426 --> 00:17:01,526
Sal.
133
00:17:02,666 --> 00:17:05,293
Y tú también, sal.
134
00:17:29,245 --> 00:17:33,458
- Te extrañamos en el baile anoche.
- No bailo mucho.
135
00:17:34,468 --> 00:17:36,915
Además, todavía trato de descubrir
cuánto más hay que hacerle a la casa.
136
00:17:37,192 --> 00:17:40,335
- Vaya, tremendo plan.
- Sí, es muy grande.
137
00:17:49,187 --> 00:17:53,069
No me recuerdas, ¿verdad?
Bueno, ha pasado algún tiempo.
138
00:17:55,418 --> 00:17:57,586
Estoy en la foto.
139
00:18:01,894 --> 00:18:05,343
Ann Freyser y su pelo rojo.
140
00:18:09,519 --> 00:18:11,168
Ay Dios.
141
00:18:18,561 --> 00:18:20,849
París, Francia.
142
00:18:28,347 --> 00:18:32,102
Oye, me debes 15.
Te dije que regresaría, ¿no?
143
00:18:35,220 --> 00:18:37,631
- Te extrañamos.
- ¿Sí?
144
00:18:38,548 --> 00:18:40,165
Pues aquí estoy.
145
00:18:40,356 --> 00:18:42,676
Vamos, ¿quieres?
146
00:18:46,950 --> 00:18:49,091
Aún lo tienes.
No has perdido el toque.
147
00:18:49,518 --> 00:18:51,229
Eres un verdadero asesino.
148
00:18:55,715 --> 00:18:57,393
Vamos, descansa un poco.
149
00:18:59,041 --> 00:19:01,761
- ¿Tienes familia?
- No.
150
00:19:02,646 --> 00:19:05,424
- ¿Entonces nadie depende de ti?
- Solo Hunter.
151
00:19:06,065 --> 00:19:11,163
Solo Hunter.
Primer punto: estás tras las S.A.S.
152
00:19:11,499 --> 00:19:14,368
Son unos paranoicos, viejo.
Siempre están a la defensiva.
153
00:19:14,614 --> 00:19:18,673
Dos: tú no luchaste en Omán.
Nadie habla de Omán.
154
00:19:18,888 --> 00:19:23,009
En cuanto se menciona la maldita
palabra empieza el maldito secreteo.
155
00:19:23,651 --> 00:19:27,417
Tres: no habrá confesiones.
Están entrenados para soportar torturas.
156
00:19:27,539 --> 00:19:29,619
Sin importar qué les digas,
no te dirán nada.
157
00:19:29,740 --> 00:19:35,298
Y cuatro: este es el mejor régimen
de fuerzas especiales del mundo.
158
00:19:35,635 --> 00:19:41,128
No solo eso, quieres eliminar a tres
de ellos y hacerlo parecer accidente.
159
00:19:41,616 --> 00:19:43,036
Solo les pido que lo piensen.
160
00:19:43,946 --> 00:19:46,346
Puedo esperar, no tengo a nadie.
161
00:19:48,857 --> 00:19:52,062
Claro que sí, maldito tonto.
A eso nos dedicamos, ¿no es así?
162
00:19:52,247 --> 00:19:57,545
En fin, todo lo tengo preparado.
Lo probé cuando estuve en París.
163
00:19:57,701 --> 00:20:00,131
¿Cuándo no te aceptaron?
164
00:20:00,983 --> 00:20:03,427
¿Quieres que te meta
esta botella por el culo?
165
00:20:03,488 --> 00:20:05,535
¿Estás enojado? ¿Quieres un trago?
166
00:20:05,567 --> 00:20:07,895
- Un trago.
- ¿De fresa o de que te den por culo?
167
00:20:07,987 --> 00:20:09,363
Mayer.
168
00:20:10,617 --> 00:20:12,117
- ¿Y?
- ¿Qué?
169
00:20:12,637 --> 00:20:16,145
Con seis millones de razones,
¿cómo va la repartición?
170
00:20:16,361 --> 00:20:20,971
Después de que el agente agarre su tajada,
mitad y mitad. Entre ustedes dos.
171
00:20:21,124 --> 00:20:23,262
¿A la mitad? ¿Y tú qué?
172
00:20:23,446 --> 00:20:25,798
- Yo lo hago por Hunter.
- Tremendamente conmovedor.
173
00:20:26,103 --> 00:20:27,783
Conmovedor, pero estupidísimo.
174
00:20:30,169 --> 00:20:32,223
El jeque solo pudo identificar
a uno de los asesinos.
175
00:20:32,346 --> 00:20:34,668
Debemos averiguar los nombres
de los otros dos.
176
00:20:34,730 --> 00:20:36,928
Estos fueron a los que
mataron en Merbet.
177
00:20:37,085 --> 00:20:39,769
El único objetivo que sí tenemos
es Steven Douglas Harris.
178
00:20:40,258 --> 00:20:41,450
Se quedó en Omán después de la guerra.
179
00:20:41,696 --> 00:20:44,167
Terminó piloteando helicópteros
para las fuerzas armadas del sultán.
180
00:20:45,748 --> 00:20:47,491
Claro.
181
00:20:47,583 --> 00:20:49,583
Mayer lo rastreará.
182
00:20:49,584 --> 00:20:50,584
Mayer, Danny.
183
00:20:57,283 --> 00:21:02,289
Muscat, Omán.
Día de descanso de una compañía.
184
00:21:17,931 --> 00:21:20,678
¡Púdrete!
185
00:21:34,065 --> 00:21:36,626
Una camioneta blanca va en tu dirección.
186
00:21:36,827 --> 00:21:39,327
Es Harris.
187
00:22:04,728 --> 00:22:06,728
Vamos, hagámoslo.
188
00:22:06,729 --> 00:22:07,729
Vamos.
189
00:22:06,730 --> 00:22:08,230
Ven acá,
190
00:22:08,331 --> 00:22:09,731
Párate firme y dispara.
191
00:22:09,732 --> 00:22:10,732
Vamos, vamos, hazlo.
192
00:22:15,733 --> 00:22:16,933
Vamos, vamos.
193
00:23:14,533 --> 00:23:18,333
HEREFORD, REINO UNIDO
194
00:23:30,333 --> 00:23:35,133
- Bien señoritas, ¿pueden sacarse las bragas?
- Bicho barato.
195
00:23:36,033 --> 00:23:37,333
¿Sirves en Omán?
196
00:23:37,433 --> 00:23:40,433
En Mirbat.
Al menos eso creo.
197
00:23:40,433 --> 00:23:42,733
¿Que hay de Mirbat?
No importa qué problema tengan, ¿eh?
198
00:23:42,733 --> 00:23:45,833
- No es el mejor.
- Puede ser.
199
00:23:52,133 --> 00:23:54,933
LONDRES, REINO UNIDO
200
00:23:55,133 --> 00:23:58,533
- Contesta rápido.
- Si claro, voy.
201
00:24:03,633 --> 00:24:06,433
- ¿Hola?
- Spikey, soy Bazza.
202
00:24:07,333 --> 00:24:10,433
La próxima vez desenchufaré
el teléfono por varios minutos.
203
00:24:10,433 --> 00:24:12,333
Escuché información que puede interesarte.
204
00:24:12,833 --> 00:24:16,833
Preguntó en un bar lleno de S.A.S.
por información de Mirbat.
205
00:24:16,833 --> 00:24:18,133
¿Mirbat? ¿Y...?
206
00:24:18,133 --> 00:24:20,533
Él dice que de Gales,
pero tiene un acento diferente.
207
00:24:20,633 --> 00:24:22,233
Esto puede parecer paranoia...
208
00:24:22,433 --> 00:24:26,133
Que digas ser paranóico no quiere
decir que puedas negarlo.
209
00:24:27,333 --> 00:24:28,733
Espera un segundo.
210
00:24:29,633 --> 00:24:31,333
Dime lo que sabes.
211
00:24:31,433 --> 00:24:34,833
- Ok
- Mantén a mis locales cerca.
212
00:25:02,933 --> 00:25:07,733
La Embajada de Omán, un local siguió al
hombre hasta la sección C.
213
00:25:07,833 --> 00:25:11,133
Se hace llamar "Mr. Jones
del país de Gales".
214
00:25:11,533 --> 00:25:14,733
Lo perdimos después de marcharse.
- ¿Lo perdieron? - ¿Cómo pasó?
215
00:25:14,733 --> 00:25:16,833
Nunca volvió por su auto robado.
216
00:25:16,833 --> 00:25:19,633
De todas maneras, vuela a Omán
en 4 días.
217
00:25:19,733 --> 00:25:22,933
Quiero el permiso para ir con
mis muchachos tras él.
218
00:25:23,033 --> 00:25:25,133
Este es sin duda algún tipo
de amateur.
219
00:25:25,633 --> 00:25:27,133
Hubo una guerra sucia.
220
00:25:27,233 --> 00:25:28,833
No hagas preguntas sobre esto.
221
00:25:29,819 --> 00:25:31,828
- Omán es un maldito nido de serpientes.
- Sí.
222
00:25:32,074 --> 00:25:35,644
Quiero saber quién es. Creo que
debemos mandar a un lugareño.
223
00:25:35,951 --> 00:25:38,302
- ¿Alguna objeción?
- Apuntada.
224
00:25:38,303 --> 00:25:40,918
Dejaré que ustedes elijan
el hombre apropiado.
225
00:25:41,315 --> 00:25:44,093
También quisiera que quedara
constancia de que somos antiguos S.A.S.
226
00:25:44,185 --> 00:25:46,042
Los hombres que protegemos
son antiguos S.A.S.
227
00:25:46,134 --> 00:25:50,135
Y tú, Spike, aunque detestes aceptarlo,
también eres un antiguo S.A.S.
228
00:25:50,380 --> 00:25:53,157
Recuerden que tenemos
negocios con los bancos ahora.
229
00:25:53,403 --> 00:25:55,204
Lo que hacemos aquí es ilegal.
230
00:25:55,419 --> 00:25:57,312
No debemos dejar rastros
de nuestras actividades.
231
00:25:58,289 --> 00:26:03,935
Por eso nos llaman los emplumados,
porque nuestro toque es bien ligero.
232
00:26:06,823 --> 00:26:08,137
Spike es un buen hombre.
233
00:26:08,384 --> 00:26:10,918
Cuando las S.A.S. lo perdieron,
perdieron a un buen soldado.
234
00:26:11,065 --> 00:26:13,994
Sí, pero el problema es que él
piensa que sigue en las S.A.S.
235
00:26:14,149 --> 00:26:17,354
Y alguien tiene que
hacer el trabajo sucio.
236
00:26:17,842 --> 00:26:23,091
Yo no tengo problemas con la sangre.
Lo que me preocupa es la tinta.
237
00:26:23,914 --> 00:26:26,510
Asegúrate de que nos
mantenga lejos de la prensa.
238
00:26:26,602 --> 00:26:28,754
- ¿Ya, jefe?
- Tu pasaporte aún es válido, ¿no?
239
00:26:28,968 --> 00:26:31,958
Vamos a Omán.
240
00:26:35,657 --> 00:26:37,366
Maldito bastardo.
241
00:26:46,709 --> 00:26:49,761
En realidad eres hermosa.
242
00:26:50,463 --> 00:26:54,156
- ¿Dónde te hospedas?
- En el Hilton.
243
00:26:54,925 --> 00:26:57,671
De hecho, yo también.
¿Cuál es tu habitación?
244
00:26:58,161 --> 00:26:59,718
¿Por qué? ¿Quieres ir?
245
00:27:17,428 --> 00:27:19,411
¿Qué hacemos aquí en medio de la nada?
246
00:27:19,535 --> 00:27:22,039
Le dije que lo escondiera y lo hizo.
Podría haber sido en tu culo...
247
00:27:22,132 --> 00:27:24,441
así que considérate afortunado.
- Cállate.
248
00:27:25,447 --> 00:27:27,156
Gracias.
249
00:27:33,474 --> 00:27:35,915
¿Estás seguro de que funciona?
250
00:27:36,586 --> 00:27:38,143
Ciento por ciento.
251
00:27:42,510 --> 00:27:46,294
Resbala con el champú y se golpea
la cabeza con el piso. Caso cerrado.
252
00:27:46,541 --> 00:27:48,402
Suelta.
253
00:27:49,043 --> 00:27:50,936
Todo esto está mal.
254
00:27:51,303 --> 00:27:53,471
El maldito está casado.
255
00:27:53,626 --> 00:27:56,202
¿Qué tiene que ver ella
con lo que hizo su maridito?
256
00:27:56,358 --> 00:28:00,782
Nada, ella no hizo nada. A
quien buscamos es a Harris.
257
00:28:02,492 --> 00:28:06,983
Pobre, diez años de la guerra le vienen
a cobrar lo que le ordenaron hacer.
258
00:28:07,409 --> 00:28:09,210
Sabía lo que hacía
cuando se unió al club.
259
00:28:09,273 --> 00:28:11,203
- ¿Qué club?
- El de los matones.
260
00:28:12,608 --> 00:28:15,813
- No me digas.
- Solo aclaro.
261
00:28:17,101 --> 00:28:18,810
No te ofendas.
262
00:28:18,994 --> 00:28:22,108
- Vamos a lo nuestro.
- Disculpe a mi amigo, es un idiota.
263
00:28:32,627 --> 00:28:34,152
Carajo.
264
00:28:41,629 --> 00:28:43,582
¿Adónde va a correr? Está
en medio del desierto.
265
00:28:56,342 --> 00:28:58,296
¡Mayer, bloquea la próxima salida!
266
00:28:59,334 --> 00:29:00,524
Vamos.
267
00:29:06,384 --> 00:29:08,184
¿Dónde está?
268
00:29:49,759 --> 00:29:51,864
¡Sal de aquí!
269
00:29:58,028 --> 00:29:59,243
¿Alguien nos sigue los pasos?
270
00:29:59,610 --> 00:30:02,997
Si actuamos de inmediato, Harris
estará en su funeral mañana.
271
00:30:03,213 --> 00:30:06,662
Asegúrate de que su chica no aparezca.
Ella no tiene nada que ver con esto.
272
00:30:24,198 --> 00:30:25,876
Flojo.
273
00:30:36,151 --> 00:30:39,509
Son historias del ejército.
Déjame hablar a mí, ¿de acuerdo?
274
00:30:40,849 --> 00:30:42,757
¿Y bien, a qué se debe la visita?
275
00:30:52,036 --> 00:30:54,051
A la silla.
276
00:30:54,661 --> 00:30:57,103
Esos malditos orquestaron esto.
277
00:31:24,584 --> 00:31:27,147
¿Qué pasa? No me gusta cómo suena eso.
278
00:31:27,362 --> 00:31:31,177
Hola, muchachos. No diré ni una
palabra hasta ver a mi abogado.
279
00:31:31,941 --> 00:31:33,374
Piensa un poco.
280
00:31:33,499 --> 00:31:36,918
Mataste al comandante de la guerrilla.
281
00:31:37,224 --> 00:31:40,906
Se llamaba Hussein
Bin Amin. ¿Lo admites?
282
00:31:46,426 --> 00:31:49,360
No me digas. ¿Estás bromeando, verdad?
283
00:31:49,460 --> 00:31:52,938
Eras comandante de una
compañía que estaba allá.
284
00:31:54,556 --> 00:31:58,431
- Eso sí, seguro.
- Y asesinaste a Hussein Bin Amin.
285
00:31:58,860 --> 00:32:02,925
Hubo testigos. Lo tiraste
frente a su familia.
286
00:32:08,234 --> 00:32:12,996
Muy bien, me atrapaste,
yo lo hice. Púdranse.
287
00:32:13,546 --> 00:32:16,323
- Ahora suéltenme.
- De pie.
288
00:32:17,544 --> 00:32:19,406
¡Oye, suéltame!
289
00:32:20,565 --> 00:32:22,646
Tenemos lo que necesitamos.
290
00:32:23,135 --> 00:32:27,780
¿Y si les dijera que otra persona
mató al comandante de guerrilla?
291
00:32:28,087 --> 00:32:31,047
- ¿Y cuál es su nombre?
- No me acuerdo.
292
00:32:32,277 --> 00:32:35,055
Pero está en el expediente
sobre el asunto de Omán.
293
00:32:35,210 --> 00:32:38,902
Ahí lo podrían encontrar,
si supieran leer.
294
00:32:39,757 --> 00:32:43,389
- Al baño.
- No, no, no.
295
00:32:43,481 --> 00:32:46,536
Espera, espera. Te lo
diré en tu maldita cara.
296
00:32:46,722 --> 00:32:48,268
Se llama puto.
297
00:32:48,545 --> 00:32:51,780
P-u-t-o.
298
00:32:51,905 --> 00:32:54,162
- Cállate.
- Idiota.
299
00:32:54,530 --> 00:32:56,422
Arrodíllate.
300
00:32:57,674 --> 00:33:00,238
Malditos maricas.
301
00:33:01,336 --> 00:33:05,457
- Suéltenme, carajo.
- Que no se mueva.
302
00:33:06,158 --> 00:33:08,820
Maldito.
303
00:33:20,528 --> 00:33:24,769
Harris, necesito dinero para
el taxi. Tuve que venir en taxi.
304
00:33:24,892 --> 00:33:27,005
Se me pinchó un neumático.
305
00:33:41,799 --> 00:33:43,296
¡Maldito!
306
00:33:52,787 --> 00:33:54,953
Caso cerrado.
307
00:34:03,621 --> 00:34:05,116
Gracias.
308
00:34:20,954 --> 00:34:23,823
Parece que tu amigo hizo
lo que tú no pudiste.
309
00:34:25,929 --> 00:34:29,133
- Lo que no quise.
- Da igual.
310
00:34:29,532 --> 00:34:33,227
- Ya vengó a Hussein.
- Lo dices por el viejo, no por ti.
311
00:34:33,350 --> 00:34:34,162
¿Qué quieres decir?
312
00:34:34,316 --> 00:34:36,971
Tres hermanos muertos,
revolcándose en la arena.
313
00:34:38,121 --> 00:34:40,592
Tú no quisiste vengarte.
314
00:34:40,807 --> 00:34:45,323
¿Temes ensuciarte las manos?
Más vale que te acostumbres.
315
00:34:45,812 --> 00:34:49,321
Adonde vas no hay palacios, solo
tiendas con un hueco donde cagar.
316
00:34:50,359 --> 00:34:52,985
Es tu peor pesadilla, y él lo hará.
317
00:34:54,877 --> 00:34:57,655
Cuando lo haga, te irás de aquí.
318
00:34:57,839 --> 00:35:02,935
Y cuando te encuentre en el desierto,
le ruego a Dios que me dé puntería.
319
00:35:05,835 --> 00:35:08,246
Recto.
320
00:35:21,891 --> 00:35:24,790
- ¿Qué te parece?
- Va tomando forma.
321
00:35:29,460 --> 00:35:32,237
¿Qué estás cocinando para fin de año?
322
00:35:32,818 --> 00:35:34,098
Ay, carajo.
323
00:35:44,559 --> 00:35:47,643
Los extraños son algo exótico por aquí.
324
00:35:47,888 --> 00:35:51,371
- Vamos, no soy un extraño.
- Pero aun así eres exótico.
325
00:35:51,859 --> 00:35:55,582
Danny Flemming me dijo que tienes
un montón de historias que contar.
326
00:35:55,858 --> 00:35:57,508
Sí.
327
00:36:08,728 --> 00:36:12,458
Vamos, ¿qué estás esperando?
La fiesta está allá fuera.
328
00:36:19,270 --> 00:36:20,391
Feliz año nuevo.
329
00:36:22,101 --> 00:36:24,000
Es una tradición por aquí.
330
00:36:24,676 --> 00:36:26,173
Feliz año nuevo.
331
00:36:41,220 --> 00:36:44,945
LONDRES, REINO UNIDO.
332
00:36:52,605 --> 00:36:54,527
Carajo.
333
00:37:10,832 --> 00:37:14,373
Toma. El nombre del
sujeto está por detrás.
334
00:37:14,464 --> 00:37:16,482
No he hablado con él.
335
00:37:17,276 --> 00:37:21,029
Una cosa más. Mis muchachos
tuvieron problemas en Omán.
336
00:37:21,578 --> 00:37:25,087
- Alguien los seguía.
- ¿Quién haría eso, verdad?
337
00:37:26,675 --> 00:37:28,477
Sí.
338
00:37:37,793 --> 00:37:40,569
- Hacía años que no veía esto.
- ¿Cómo dice?
339
00:37:40,845 --> 00:37:44,050
A los muchachos. ¿Ese no es Tahiti?
340
00:37:44,112 --> 00:37:47,013
Estoy recreando un hecho
histórico. La exactitud lo es todo.
341
00:37:48,386 --> 00:37:50,706
Esa batalla de Merbet me dejó frío.
342
00:37:50,922 --> 00:37:53,546
¿Estuvo en las fuerzas? ¿Cuánto tiempo?
343
00:37:53,823 --> 00:37:57,027
- Esperaba que tuviera una dirección.
- ¿Estuvo con las S.A.S.?
344
00:37:57,118 --> 00:38:01,057
- Sí.
- Sí, pero encontrar una dirección...
345
00:38:01,119 --> 00:38:06,066
Llevo tres años fuera del país.
346
00:38:06,220 --> 00:38:09,700
Gowling, vine de manera informal.
347
00:38:12,815 --> 00:38:18,155
Bueno, podría averiguar
algo. Dame unos minutos.
348
00:38:18,371 --> 00:38:19,958
Adelante.
349
00:38:34,480 --> 00:38:36,263
Hay un mentiroso galés
aquí preguntando por Merbet.
350
00:38:36,753 --> 00:38:38,614
Dice que es del régimen.
351
00:38:38,861 --> 00:38:42,584
No es S.A.S. de ninguna manera.
Se lo veo por encima de la ropa.
352
00:38:42,829 --> 00:38:45,026
Es un maldito impostor.
353
00:39:09,125 --> 00:39:11,603
Dice mi contacto que la llamada
se interrumpió, pero que...
354
00:39:11,756 --> 00:39:14,169
Gowling dijo que había
alguien preguntando por Merbet.
355
00:39:14,205 --> 00:39:15,642
Tiene que ser quien buscamos.
356
00:39:15,732 --> 00:39:17,660
¿Y qué quieres que hagamos al respecto?
357
00:39:17,722 --> 00:39:21,789
Que lo encontremos. Si no, habrá
otro asesinato y será de los nuestros.
358
00:39:21,974 --> 00:39:25,208
- ¿Y quiénes son ellos?
- Profesionales, no hay dudas.
359
00:39:25,394 --> 00:39:29,116
Si están tras las S.A.S.
son asesinos profesionales.
360
00:39:29,302 --> 00:39:31,621
Deben de tener un historial
de muertes a su paso.
361
00:39:31,683 --> 00:39:34,278
Pero están completamente
fuera de nuestro radar.
362
00:39:34,341 --> 00:39:36,393
- Solo nos queda Omán.
- ¿Omán?
363
00:39:36,456 --> 00:39:38,441
Todos sabemos que nuestra
gente fue demasiado lejos.
364
00:39:38,474 --> 00:39:41,008
Omán, Merbet, no hay
que revolver nada de eso.
365
00:39:41,100 --> 00:39:43,146
Debería decírselo al galés.
366
00:39:44,437 --> 00:39:49,134
Él tiene razón. Debemos encontrar
al extraño galés y a su banda.
367
00:39:51,240 --> 00:39:54,993
El siguiente es un oficial de las S.A.S.
que participó en la batalla de Merbet.
368
00:39:55,909 --> 00:39:57,862
Warren Steven Craig.
369
00:39:57,894 --> 00:40:00,428
Estaba en la oficina la noche que pasé.
370
00:40:00,675 --> 00:40:02,841
Es nuestra peor pesadilla.
Un objetivo bien difícil.
371
00:40:02,934 --> 00:40:05,072
¿De dónde salió esto?
372
00:40:05,287 --> 00:40:07,393
La sangre que manchó la pintura.
373
00:40:08,923 --> 00:40:11,732
No te preocupes por
eso. Maté al maldito.
374
00:40:11,946 --> 00:40:13,411
No era parte del trato.
375
00:40:13,504 --> 00:40:16,314
Vamos Danny, esas cosas pasan
aún con los mejores planes.
376
00:40:16,436 --> 00:40:18,422
¿Por qué no se apegan al plan?
377
00:40:20,802 --> 00:40:23,071
¿Dónde está el tal Craig?
378
00:40:23,469 --> 00:40:25,208
Su esposa está hospitalizada.
379
00:40:25,363 --> 00:40:28,506
Cuando no está entrenando para el
recorrido, pasa casi todos los días ahí.
380
00:40:28,693 --> 00:40:30,127
¿Por qué no lo atacamos ahí?
381
00:40:30,218 --> 00:40:32,240
No, cerca de su familia no.
382
00:40:32,365 --> 00:40:35,142
Averigüen todo lo que puedan
de él y veremos qué hacemos.
383
00:40:48,274 --> 00:40:49,953
¿Y bien?
384
00:40:50,290 --> 00:40:52,410
Hay solo cuatro sobrevivientes de
la batalla de Merbet en Gran Bretaña.
385
00:40:52,603 --> 00:40:54,433
Tengo a gente de la zona
vigilando a los otros tres.
386
00:40:54,618 --> 00:40:56,145
A ti te tocó la celebridad.
387
00:40:56,755 --> 00:40:59,105
Es Warren Craig. Tienes
que estar bromeando.
388
00:40:59,289 --> 00:41:00,450
Ojalá.
389
00:41:02,043 --> 00:41:04,758
CAMPO DE ENTRENAMIENTO DE LAS
S.A.S. BRECON BEACONS, REINO UNIDO.
390
00:41:04,849 --> 00:41:08,341
Bienvenido al infierno, al recorrido para
seleccionar a los miembros de las S.A.S.
391
00:41:08,465 --> 00:41:11,190
41 millas, equipaje de 55 libras.
Pierden a alguien cada par de años.
392
00:41:13,632 --> 00:41:16,379
- Ni se te ocurra.
- ¿Por qué no?
393
00:41:16,716 --> 00:41:19,431
Porque este lugar estará lleno de S.A.S.
394
00:41:19,524 --> 00:41:22,486
Sí, ya tú mismo lo dijiste, un buen
lugar para que ocurra un accidente.
395
00:41:23,158 --> 00:41:25,721
¿Cómo vas a atraparlo ahí?
Lleva meses entrenando.
396
00:41:27,465 --> 00:41:29,173
Entonces tendremos que debilitarlo, ¿no?
397
00:41:31,542 --> 00:41:36,827
Insulina... firme aquí.
398
00:41:46,163 --> 00:41:49,230
- ¿Algo nuevo?
- No, Craig sigue ahí con su mujer.
399
00:41:51,336 --> 00:41:53,777
Jefe, ¿puedo irme?
400
00:41:53,963 --> 00:41:55,793
Sí.
401
00:42:19,379 --> 00:42:22,492
Paddick, necesito que
regreses de inmediato.
402
00:42:43,067 --> 00:42:44,140
¿Qué está haciendo?
403
00:43:27,058 --> 00:43:28,735
Fuera del camino.
404
00:43:34,415 --> 00:43:36,156
¡Está loco!
405
00:46:42,283 --> 00:46:45,063
No lo van a creer. Alguien
estaba vigilando a Craig.
406
00:46:45,340 --> 00:46:46,653
¿Qué?
407
00:46:46,958 --> 00:46:49,400
¿Creen que sea del mismo equipo
de quien disparó en el desierto?
408
00:46:49,461 --> 00:46:52,516
Puede ser, pero sea quien
sea llegó demasiado tarde.
409
00:46:53,705 --> 00:46:55,385
Bien, bien.
410
00:46:55,545 --> 00:47:01,527
Cuando esté desacelerando, la
insulina le provocará un shock.
411
00:47:02,687 --> 00:47:05,432
- ¿Qué te parece?
- ¿Y cuándo piensan inyectársela?
412
00:47:05,526 --> 00:47:10,257
- Antes del recorrido.
- ¿Cómo? Hay S.A.S. vigilándolo.
413
00:47:10,441 --> 00:47:14,915
Pues entretenlos. Piensa cómo hacerlo.
414
00:47:18,212 --> 00:47:20,926
- Estás loco.
- ¿Lo harás tú?
415
00:47:21,262 --> 00:47:23,979
Danny, de verdad que eres
un loco hijo de puta.
416
00:47:31,334 --> 00:47:35,545
PUESTO DE MANDO DE LAS
S.A.S. HEREFORD, REINO UNIDO.
417
00:47:40,855 --> 00:47:43,174
Ya llegué. Tienes menos de un minuto.
418
00:47:56,460 --> 00:47:58,140
Tenemos compañía.
419
00:48:05,829 --> 00:48:07,965
- Buenas noches.
- No puedes parar aquí.
420
00:48:08,181 --> 00:48:10,849
- Se me averió el camión.
- Si no te mueves, lo haremos nosotros.
421
00:48:11,035 --> 00:48:15,063
De acuerdo, de acuerdo. Es el aceite.
No puedo hacer nada. Es el radiador.
422
00:49:16,007 --> 00:49:18,966
¡Vamos, a los camiones!
423
00:49:19,126 --> 00:49:23,276
¡No me importa qué
estén haciendo, suban ya!
424
00:49:23,523 --> 00:49:25,260
Vamos a ver de qué
están hechas, señoritas.
425
00:49:25,384 --> 00:49:27,705
¡Vamos!
426
00:49:28,773 --> 00:49:30,787
¡Muévanse!
427
00:49:56,474 --> 00:50:00,271
¿Está ahí ahora?
428
00:50:00,395 --> 00:50:03,813
No, está en peligro de muerte.
429
00:50:24,048 --> 00:50:27,094
Se llamaba Salim Bin Amin.
¿Recuerdas ese nombre?
430
00:50:27,616 --> 00:50:30,972
¿Lo mataste? ¡Piensa!
¿Lo mataste, Nigel?
431
00:50:31,949 --> 00:50:34,391
Sí, lo hice. Maté al maldito.
432
00:50:34,544 --> 00:50:37,535
Danny no quiere hacerlo.
433
00:50:40,298 --> 00:50:43,198
Y tu hijo no quiere
regresar al desierto.
434
00:50:56,859 --> 00:50:59,826
El Ministro de Defensa anunció hoy la
muerte de un oficial del ejército...
435
00:51:00,010 --> 00:51:04,222
durante una maniobra. El mayor
Warren Steven Craig, de 33 años...
436
00:51:04,344 --> 00:51:07,185
murió congelado durante
una marcha de la S.A.S.
437
00:51:08,810 --> 00:51:11,678
Las condiciones climáticas eran...
438
00:51:29,107 --> 00:51:31,456
Muestren respeto.
439
00:51:43,168 --> 00:51:46,220
- ¿Qué es eso?
- Traje regalos.
440
00:51:52,047 --> 00:51:55,557
De mis muchachos en Angola.
441
00:51:56,228 --> 00:51:58,981
No tengo ni idea de cómo se come esto.
442
00:51:59,227 --> 00:52:01,121
¿Y bien?
443
00:52:02,189 --> 00:52:05,911
- ¿Dónde está lo acordado?
- Estoy en eso, no te preocupes.
444
00:52:06,034 --> 00:52:10,095
Solo falta uno. Después les consigo
a ustedes un trabajo más pasable.
445
00:52:12,626 --> 00:52:15,496
No habrá un después de esto.
446
00:52:18,547 --> 00:52:23,581
Soy un buitre, vivo de los asesinatos.
Eso me da una perspectiva única.
447
00:52:23,767 --> 00:52:27,063
¿Quieres que te hablé de
porcentajes? Tú, Davis, las S.A.S.,
448
00:52:27,124 --> 00:52:30,030
los asesinos a sueldo, los
mercenarios, los héroes...
449
00:52:30,091 --> 00:52:33,420
Todos son parte del 2% de los hombres
que son asesinos por naturaleza.
450
00:52:34,000 --> 00:52:38,765
Por eso nunca podrás escapar. No
puedes huir de quien eres, Danny.
451
00:52:40,962 --> 00:52:46,790
Ese no soy yo, es lo que he
hecho. Puedo hacer algo diferente.
452
00:52:47,007 --> 00:52:51,797
Sí, como tú digas. Pero
encarguémonos de los negocios primero.
453
00:52:53,359 --> 00:52:56,655
El tercer objetivo es
el mayor Simon McKenna.
454
00:52:56,961 --> 00:52:59,585
- Matt Simon McKenna.
- ¿Cómo lo encontraste?
455
00:52:59,992 --> 00:53:02,647
Preguntando por ahí. Fue fácil.
456
00:53:02,862 --> 00:53:06,219
Actualmente es el típico
desecho de mercenario.
457
00:53:07,715 --> 00:53:12,444
Está quieto en base. ¿No
te dije que traía regalos?
458
00:53:14,252 --> 00:53:17,333
Ya sabes dónde encontrarme.
459
00:53:18,250 --> 00:53:20,875
No confías en esa víbora,
¿verdad? Está mintiendo.
460
00:53:21,149 --> 00:53:22,754
¿Sí? ¿Y cómo lo sabes?
461
00:53:22,909 --> 00:53:26,143
- Estaba moviendo los labios.
- Nos trajo el tercer objetivo.
462
00:53:26,296 --> 00:53:29,319
- No ha hecho nada contra nosotros.
- Pero alguien nos sigue los pasos.
463
00:53:29,442 --> 00:53:32,253
Quiero sacar a Hunter de
allá. Quiero que esto termine.
464
00:53:32,406 --> 00:53:34,374
Y yo quiero disfrutar el
dinero cuando esto termine.
465
00:53:34,680 --> 00:53:37,214
Lo primero que deberías
comprar es un par de huevos.
466
00:53:37,807 --> 00:53:40,951
Vamos a buscar a McKenna. ¿De acuerdo?
467
00:53:46,565 --> 00:53:48,676
Te extraño.
468
00:53:48,891 --> 00:53:52,127
No sé tú, pero yo te extraño mucho.
469
00:53:53,195 --> 00:53:57,044
Me convencí de que todo está bien
porque cuando estoy contigo, soy feliz.
470
00:53:59,145 --> 00:54:02,782
Luego te marchaste y me di
cuenta de que no sé nada de ti.
471
00:54:03,089 --> 00:54:05,323
No sé adónde vas, no sé qué haces.
472
00:54:06,573 --> 00:54:08,620
Tienes una vida completamente diferente.
473
00:54:11,183 --> 00:54:13,197
- ¿Hay alguien más?
- Por favor, Ann.
474
00:54:13,295 --> 00:54:15,250
¿Entonces qué es?
475
00:54:15,709 --> 00:54:18,608
Dios, ¿qué no me estás diciendo?
¿Qué me estás ocultando?
476
00:54:18,768 --> 00:54:20,720
¿Podemos hablar de esto cuando regrese?
477
00:54:21,849 --> 00:54:23,406
Vete al infierno.
478
00:54:40,113 --> 00:54:41,335
¿Qué?
479
00:54:41,611 --> 00:54:45,219
Muéstrame tu hermosa mujer y yo
te enseñaré un par de secretos.
480
00:54:46,529 --> 00:54:48,755
- Cállate.
- Lo haré.
481
00:54:51,991 --> 00:54:53,745
- ¿Es ese?
- Ese.
482
00:54:54,178 --> 00:54:55,815
El mayor Simmon McKenna.
483
00:54:55,977 --> 00:54:59,669
Trabajó en el ejército del sultán
hasta que se retiró hace cuatro años.
484
00:55:02,934 --> 00:55:04,736
Oigan.
485
00:55:06,200 --> 00:55:08,734
- Piérdete, abuelo.
- ¿Quieres que te dé de esto?
486
00:55:10,995 --> 00:55:13,102
No parece impedido.
487
00:55:13,987 --> 00:55:18,137
Como te dije, quien ofendía a su
tropa se encontraba con su fuego.
488
00:55:18,444 --> 00:55:21,556
No pudo seguir con su
trabajo. Está loco de remate.
489
00:55:24,425 --> 00:55:26,385
Dios.
490
00:55:28,270 --> 00:55:31,138
Ya basta, vamos.
491
00:55:31,268 --> 00:55:33,678
¿Qué hace él aquí?
492
00:55:34,564 --> 00:55:37,767
Es con quien peleé en el hospital.
493
00:55:42,253 --> 00:55:45,213
Espera, espera.
494
00:55:51,561 --> 00:55:53,392
Vamos.
495
00:55:53,577 --> 00:55:55,407
Síguelo.
496
00:56:33,650 --> 00:56:35,785
Mac, soy yo. ¿Estás bien?
497
00:56:35,909 --> 00:56:39,360
Sí. Tuve que sacar a unos cabezas
rapadas de delante de mi puerta.
498
00:56:39,847 --> 00:56:42,264
Bueno, solo quería saber.
499
00:56:49,624 --> 00:56:53,289
¿Quién era ese? Solo díganme el nombre.
500
00:56:54,664 --> 00:56:58,482
Se llama Spike Logan. Es ex-soldado.
501
00:56:59,095 --> 00:57:02,573
Perdió el ojo de un disparo
hace unos años no sé dónde.
502
00:57:02,729 --> 00:57:05,962
No tiene trabajo y nos da a nosotros.
503
00:57:08,256 --> 00:57:10,704
¿No sabes quiénes son esos tipos?
504
00:57:11,315 --> 00:57:13,575
- El secreto es tu diario.
- No te preocupes por eso.
505
00:57:13,790 --> 00:57:16,720
Sí que me preocupo, y tú
también deberías hacerlo.
506
00:57:16,881 --> 00:57:19,963
A cada paso que dan mis
hombres, los están esperando.
507
00:57:20,025 --> 00:57:24,970
Creo que deberías pisotear un par de
cuellos con esos elegantes zapatos tuyos.
508
00:57:25,068 --> 00:57:27,335
Sí, pero nadie pidió tu opinión.
509
00:57:33,256 --> 00:57:36,186
Lo entrevistaremos para un puesto
en seguridad, señor McKenna.
510
00:57:36,888 --> 00:57:40,403
Su nombre nos lo dio un
amigo en común de las S.A.S.
511
00:57:41,320 --> 00:57:44,206
- ¿Entonces el martes a las 5:30?
- De acuerdo.
512
00:57:44,542 --> 00:57:46,345
- Lo esperamos.
- Nos vemos.
513
00:57:46,680 --> 00:57:48,185
Muy bien, hijo.
514
00:57:49,496 --> 00:57:51,420
- Ahí estará.
- Bien.
515
00:57:51,574 --> 00:57:53,008
Ya está.
516
00:57:55,498 --> 00:57:58,519
McKenna vive aquí y estará
aquí para la entrevista.
517
00:57:58,704 --> 00:58:02,853
El martes, tomará esta ruta.
518
00:58:03,131 --> 00:58:05,664
Le fastidiaremos los frenos. Perfecto.
519
00:58:05,786 --> 00:58:08,404
- En Boston no salió perfecto.
- Yo no estaba en los controles.
520
00:58:08,527 --> 00:58:10,288
- Tenemos diez días.
- ¿Diez días?
521
00:58:10,716 --> 00:58:12,271
Mientras más pronto esté listo, mejor.
522
00:58:12,393 --> 00:58:15,112
- Necesitaré traer ayuda.
- De acuerdo.
523
00:58:15,237 --> 00:58:18,040
Sí, pero espera. A McKenna lo vigilan.
524
00:58:18,438 --> 00:58:20,914
- ¿Cómo conseguirás que confiese?
- Lo conseguiremos.
525
00:58:21,311 --> 00:58:27,018
Simularemos que él sigue
ahí con una grabación.
526
00:58:27,171 --> 00:58:30,194
La ponemos cuando acceda a las imágenes.
527
00:58:47,994 --> 00:58:50,252
- ¿Quién eres tú?
- Alguien que anda de un lado a otro...
528
00:58:50,468 --> 00:58:52,450
en su helicóptero con
un arma en el bolsillo.
529
00:58:52,667 --> 00:58:54,893
- Puedes llamarme HPAC.
- ¿HPAC?
530
00:58:54,987 --> 00:58:57,307
El hijo de puta a cargo.
531
00:58:58,132 --> 00:59:03,510
Tenemos preguntas sobre el pequeño
club ilegal que tienes, los emplumados.
532
00:59:03,755 --> 00:59:07,753
Atacaron y es hora
de que rindan cuentas.
533
00:59:12,091 --> 00:59:16,087
- Caballeros.
- Ve a esperar junto con los demás.
534
00:59:23,309 --> 00:59:24,495
Quiero vigilancia para McKenna
las veinticuatro horas del día.
535
00:59:26,530 --> 00:59:29,970
Sé que McKenna es un viejo amigo tuyo,
¿pero qué tiene que ver con nosotros?
536
00:59:33,663 --> 00:59:36,654
Es nuestra oportunidad de atrapar a los
malditos que mataron a Craig y Harris.
537
00:59:36,808 --> 00:59:38,960
Las autoridades no tienen
pruebas de que fueran asesinatos.
538
00:59:39,661 --> 00:59:42,599
¿Qué quieres decir con que no
hay evidencias? Míralas aquí.
539
00:59:46,900 --> 00:59:50,015
Todos aquí saben que esos
hombres fueron asesinados.
540
00:59:51,423 --> 00:59:53,871
Todos saben que McKenna
será el siguiente.
541
00:59:54,087 --> 00:59:56,162
- Ya fue suficiente, Spike.
- Tenemos que hacer algo.
542
00:59:56,378 --> 00:59:59,826
- Podríamos votarlo en la junta.
- Sí, pero debe estar toda la comisión.
543
01:00:01,810 --> 01:00:04,587
Tendrás que esperar.
544
01:00:19,081 --> 01:00:20,575
- Spike.
- Eso fue una emboscada.
545
01:00:21,247 --> 01:00:23,598
Le dijo que se fuera,
sabría que habría votación.
546
01:00:23,751 --> 01:00:25,986
Spike, por favor, espera.
547
01:00:27,030 --> 01:00:29,136
Las cosas se están saliendo de control.
548
01:00:29,321 --> 01:00:31,983
La policía está haciendo preguntas,
se están ejerciendo presiones.
549
01:00:32,113 --> 01:00:33,577
Ellos tienen una
reputación que proteger.
550
01:00:33,732 --> 01:00:36,209
No hago esto por proteger
la reputación de nadie.
551
01:00:36,943 --> 01:00:40,276
Está bien que toquemos suavemente
pero que no toquemos nada, no me sirve.
552
01:00:41,069 --> 01:00:43,784
¿Te das cuentas de que en esto la
responsabilidad siempre recae en otro?
553
01:00:44,274 --> 01:00:47,721
Eres el único que conoce a los lugareños.
Todas las órdenes provienen de ti.
554
01:00:47,997 --> 01:00:51,483
- ¿Y?
- Si esto sale a la luz...
555
01:00:51,727 --> 01:00:54,533
tú eres quien carga con la culpa.
- ¿La culpa de qué?
556
01:00:56,669 --> 01:00:58,989
Ya me harté de esta comisión.
557
01:00:59,966 --> 01:01:01,888
Voy a buscarlos.
558
01:01:04,884 --> 01:01:07,439
Es un buen chico, no te preocupes.
Me estoy cogiendo a su mamá.
559
01:01:07,717 --> 01:01:09,395
¿Sabe que no puede traer
a su mamá al trabajo?
560
01:01:09,551 --> 01:01:11,654
Sí, sí, sí.
561
01:01:29,616 --> 01:01:31,366
Dile a tu poderoso imán
que le mando saludos.
562
01:01:32,281 --> 01:01:35,243
Danny, ¿así te sentiste
en tu primer trabajo?
563
01:01:35,548 --> 01:01:38,239
¿Este es tu primer trabajo? Dios mío.
564
01:01:39,764 --> 01:01:42,755
En mi primer trabajo, me
pasé un par de días vomitando.
565
01:01:43,001 --> 01:01:45,351
Era joven en ese entonces.
566
01:01:45,870 --> 01:01:49,109
Seré muy bueno en esto. Es muy fácil.
567
01:01:50,085 --> 01:01:55,395
Matar es fácil. Vivir
con ello es lo duro.
568
01:01:59,952 --> 01:02:02,241
Si lo veo, te aviso.
569
01:02:02,577 --> 01:02:07,454
Cuidado con a quién se lo
dices. Ese tipo es muy astuto.
570
01:02:07,791 --> 01:02:09,744
Tendré los ojos abiertos.
571
01:02:09,900 --> 01:02:11,974
Vamos, terminamos por hoy.
572
01:02:16,312 --> 01:02:17,778
Ya va.
573
01:02:19,741 --> 01:02:21,511
Ahí está.
574
01:02:24,348 --> 01:02:27,827
Mantenme a 7,5 pies y
con la visión despejada.
575
01:03:16,108 --> 01:03:18,122
¿De dónde sacaste la licencia?
576
01:03:21,173 --> 01:03:24,043
Los seguimos.
577
01:03:29,505 --> 01:03:32,465
Los tendré a la vista en un minuto.
578
01:03:36,890 --> 01:03:39,362
- No te le separes, Jake.
- Lo tengo.
579
01:03:42,078 --> 01:03:43,755
Objetivo a la vista.
580
01:03:43,911 --> 01:03:46,078
No lo pierdas. Vamos,
métete detrás de él.
581
01:03:46,810 --> 01:03:48,640
- Hazlo, hazlo.
- No puedo.
582
01:03:49,342 --> 01:03:52,150
- No puedo entrar.
- Entonces pásalo.
583
01:03:54,533 --> 01:03:57,399
- ¿Qué diablos estás haciendo, Mayer?
- ¿Todo bien?
584
01:03:57,554 --> 01:04:00,303
- Mayer, no te precipites.
- Lo operaré desde atrás.
585
01:04:00,426 --> 01:04:02,990
Relájate, Mayer. A la cuenta de Davis.
586
01:04:07,536 --> 01:04:09,183
400 metros.
587
01:04:13,090 --> 01:04:15,257
Muy bien, al alcance.
588
01:04:18,704 --> 01:04:20,847
300 metros.
589
01:04:22,189 --> 01:04:23,989
Fuera de la línea, Mayer.
590
01:04:26,495 --> 01:04:28,083
200 metros.
591
01:04:32,241 --> 01:04:33,615
Ahí viene.
592
01:04:35,047 --> 01:04:36,823
100 metros.
593
01:04:46,160 --> 01:04:48,021
¡Ahora, ahora, Mayer!
594
01:04:50,003 --> 01:04:52,293
Estilo libre.
595
01:05:02,332 --> 01:05:04,923
¡Le dimos, le dimos!
596
01:05:05,080 --> 01:05:07,857
El maldito está muerto,
muertito, muertito.
597
01:05:16,552 --> 01:05:19,073
- ¡Le dimos, viejo!
- ¡Detén el auto!
598
01:05:20,265 --> 01:05:22,553
Debemos asegurarnos de que
ese ya dejó esta tierra.
599
01:05:31,388 --> 01:05:35,345
El objetivo salió de circulación.
Vayan al punto de salida.
600
01:05:38,456 --> 01:05:40,653
Tráiganlo hacia mí.
601
01:05:42,058 --> 01:05:44,804
- ¡Estás loco, mierda!
- ¡Arranca!
602
01:05:46,939 --> 01:05:48,808
- ¿Quién es?
- No sé.
603
01:05:51,433 --> 01:05:53,263
Ay, se acerca rápido.
604
01:05:55,459 --> 01:05:58,694
Vete por la izquierda.
No pares, a la izquierda.
605
01:05:58,910 --> 01:05:59,733
Espera.
606
01:06:01,748 --> 01:06:03,518
Vamos, Davis.
607
01:06:08,369 --> 01:06:12,070
- Davis, ¿dónde mierda estás?
- Los tengo, malditos.
608
01:06:13,844 --> 01:06:15,491
¡Al carajo con esto!
609
01:06:15,923 --> 01:06:17,298
¡Corre, corre!
610
01:06:19,555 --> 01:06:21,446
¡Vamos, vamos!
611
01:06:25,627 --> 01:06:29,716
¡Sal del auto! ¿De
dónde mierda salen ustedes?
612
01:06:30,023 --> 01:06:32,434
- ¡Aléjate del auto!
- Tranquilo.
613
01:06:32,587 --> 01:06:35,365
Chico, revisa el auto. Lentamente.
614
01:06:36,921 --> 01:06:38,331
No, no, no.
615
01:07:09,492 --> 01:07:13,249
Sin identificación ni nada.
616
01:07:14,714 --> 01:07:16,910
¿Quién carajo es?
617
01:07:18,668 --> 01:07:20,560
Esto no debió haber pasado.
618
01:07:20,744 --> 01:07:23,399
- ¡No debió haber pasado, mierda!
- Tranquilo, Danny.
619
01:07:23,616 --> 01:07:28,527
¿Que me tranquilice? Ya habíamos
terminado con el trabajo y era todo.
620
01:07:52,484 --> 01:07:55,017
- ¡Carajo!
- ¿Quiénes son estos malditos?
621
01:07:56,177 --> 01:07:58,846
No lo sé, pero están
buscando a sus hombres.
622
01:07:59,577 --> 01:08:01,836
Jack, llama a este número.
623
01:08:03,337 --> 01:08:06,084
Diles que necesitamos un
equipo de limpieza cuanto antes.
624
01:08:06,206 --> 01:08:09,378
- Quiero ese radio debajo de mi auto.
- Dame eso.
625
01:08:13,984 --> 01:08:16,821
- ¿Ya está?
- Sí, terminamos.
626
01:08:18,677 --> 01:08:22,368
Vuelo esta noche. Tú también
deberías irte. Están cerca.
627
01:08:23,040 --> 01:08:26,808
- Mayer murió.
- Tenía que ser alguien.
628
01:08:27,054 --> 01:08:30,350
Pobre. Me buscaré una puta
en su nombre. Eso le gustaría.
629
01:08:31,478 --> 01:08:33,126
Sí.
630
01:08:33,404 --> 01:08:36,150
- Cuídate.
- Tú también, Davis.
631
01:08:44,242 --> 01:08:47,969
Disculpe, aún estamos
viendo las cámaras, pero...
632
01:09:18,313 --> 01:09:22,514
- Si hay otra cosa en que...
- Servicio de habitaciones.
633
01:09:22,760 --> 01:09:24,468
Algo exótico.
634
01:09:46,346 --> 01:09:48,602
- ¿Sí?
- Encontré a tu galés.
635
01:09:50,282 --> 01:09:52,509
- ¿Seguro que es él?
- Estoy seguro.
636
01:10:25,114 --> 01:10:26,639
¡Malditos!
637
01:10:28,045 --> 01:10:30,423
¡De pie, vístete! ¡Rápido!
638
01:10:30,851 --> 01:10:32,439
¡De pie!
639
01:10:33,415 --> 01:10:35,307
No te haremos nada, ¿entiendes?
640
01:10:37,303 --> 01:10:39,347
Mataste a Simon McKenna, ¿verdad?
641
01:10:40,111 --> 01:10:43,130
¿Y Ken? ¿Dónde está, maldito!
642
01:10:43,316 --> 01:10:45,170
No sé de quién hablas.
643
01:10:48,008 --> 01:10:49,838
Allá vamos.
644
01:10:52,829 --> 01:10:53,988
Dime, Spike.
645
01:10:54,143 --> 01:10:56,859
Tenemos al galés. Te lo
estamos llevando ahora.
646
01:10:58,017 --> 01:11:02,229
Muy buen trabajo. Bien hecho.
Ansío conocer al maldito.
647
01:11:03,999 --> 01:11:04,947
¡Carajo!
648
01:11:07,483 --> 01:11:10,662
Spike te va a cortar el rabo
y te lo meterá por la boca.
649
01:11:10,938 --> 01:11:12,280
- Me gusta la idea.
- ¿Sí?
650
01:11:12,496 --> 01:11:14,511
- Sí, me gusta.
- Entra a la camioneta.
651
01:11:24,397 --> 01:11:26,135
¡Carajo, tiene que ser una broma!
652
01:11:26,382 --> 01:11:27,664
¡Entra!
653
01:11:33,561 --> 01:11:35,545
Ahí estás, idiota.
654
01:11:45,888 --> 01:11:47,109
Para.
655
01:11:50,267 --> 01:11:52,219
¿Qué haces? ¿Eres idiota?
656
01:12:07,608 --> 01:12:08,738
Jefe.
657
01:12:15,206 --> 01:12:17,159
¿Qué voy a hacer con eso?
658
01:12:17,648 --> 01:12:21,071
- Tenía este número de teléfono.
- Un número, qué buen trabajo.
659
01:12:23,176 --> 01:12:26,379
Ese maldito era nuestra mejor
oportunidad para averiguar quiénes son.
660
01:12:27,752 --> 01:12:30,865
Saquen sus huellas y rastreen
este maldito teléfono.
661
01:12:33,337 --> 01:12:35,258
¡Malditos idiotas!
662
01:12:51,721 --> 01:12:53,796
Suéltala.
663
01:12:53,981 --> 01:12:56,696
Deja el arma en el suelo.
664
01:13:05,790 --> 01:13:07,864
Patéala hacia acá.
665
01:13:10,573 --> 01:13:13,563
¿El galés que te llevaban dónde está?
666
01:13:13,779 --> 01:13:15,731
No lo logró.
667
01:13:16,069 --> 01:13:19,882
- ¿Lo hiciste tú?
- Un camión lo atropelló.
668
01:13:20,920 --> 01:13:25,772
- Tuvo suerte. Yo habría ido muy lento.
- Era mi amigo, carajo.
669
01:13:25,864 --> 01:13:27,636
¿Sí? ¡McKenna era el mío y qué...
670
01:13:27,822 --> 01:13:33,466
No. Davis, Miles, Harris,
671
01:13:34,778 --> 01:13:37,348
McKenna, Craig, Campbell.
672
01:13:38,538 --> 01:13:40,704
Hay demasiados nombres en esa lista.
673
01:13:40,859 --> 01:13:43,544
No agreguemos el tuyo, Spike.
674
01:13:43,607 --> 01:13:44,920
Entra.
675
01:13:47,880 --> 01:13:50,993
- ¿Quién eres tú?
- No importa.
676
01:13:51,604 --> 01:13:54,997
- Después de esta noche, no existiré.
- ¿Qué mierda quieres decir?
677
01:13:55,152 --> 01:13:58,269
- El trabajo habrá terminado.
- ¿Eso crees?
678
01:14:00,895 --> 01:14:03,610
Sin uniforme, sin guerra,
no eres nada especial.
679
01:14:04,708 --> 01:14:09,405
¿No sabes qué hacer contigo? Nadie
sabe qué hacer contigo. ¿Cierto?
680
01:14:09,789 --> 01:14:12,870
Te equivocas. Sabes mi
nombre pero no me conoces.
681
01:14:13,328 --> 01:14:15,739
No tienes idea de con quién
mierda te estás metiendo.
682
01:14:15,831 --> 01:14:17,939
¿De verdad?
683
01:14:19,191 --> 01:14:21,021
No me sigas.
684
01:14:21,784 --> 01:14:24,535
No agregues tu nombre a esa lista.
685
01:14:35,248 --> 01:14:37,200
La tercera confesión.
686
01:14:43,396 --> 01:14:48,216
Los asesinos han sido asesinados.
Ahora puedes regresar a casa.
687
01:14:49,711 --> 01:14:54,582
Puedes llevarte tu dinero. Te lo
damos en cuanto revisemos esto.
688
01:14:55,595 --> 01:14:56,888
¡Tráiganlo!
689
01:14:59,207 --> 01:15:00,917
¡Tráiganlo!
690
01:15:03,669 --> 01:15:05,865
¡Oye, cuidado!
691
01:15:06,782 --> 01:15:08,899
- ¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
- Sí.
692
01:15:09,266 --> 01:15:12,044
- ¿Podemos irnos?
- Sí.
693
01:15:12,290 --> 01:15:14,730
Bien, espléndido.
694
01:15:18,885 --> 01:15:21,234
Estaba seguro de que
te iban a matar, hijo.
695
01:15:21,389 --> 01:15:23,099
¿Cómo lo lograste,
cómo organizaste todo?
696
01:15:23,405 --> 01:15:26,547
- No quiero hablar de eso.
- Entiendo. Gracias.
697
01:15:26,672 --> 01:15:28,718
No por mí, sino por mis hijos.
698
01:15:28,871 --> 01:15:31,221
Nunca podré agradecerte
suficiente lo que has hecho, nunca.
699
01:15:31,497 --> 01:15:34,931
Sí que puedes. Puedes salirte de
este negocio, terminar con esto.
700
01:15:35,208 --> 01:15:37,253
Nada de trabajos sucios.
701
01:15:37,407 --> 01:15:39,086
De acuerdo, de acuerdo.
702
01:15:40,155 --> 01:15:42,168
Te lo estoy pidiendo, por favor.
703
01:15:42,353 --> 01:15:44,184
Dime que terminaste.
704
01:15:44,679 --> 01:15:46,663
- Ya terminé, me retiro.
- Bien.
705
01:15:47,793 --> 01:15:49,989
- Y quédate retirado.
- O esto sería en vano.
706
01:16:18,820 --> 01:16:20,804
Pudiste haber llamado.
707
01:16:21,659 --> 01:16:23,708
No quería disgustarte.
708
01:16:25,295 --> 01:16:28,377
- Disculpa por eso.
- ¿Tú lo sientes?
709
01:16:29,262 --> 01:16:31,367
Debo ser yo quien lo sienta.
710
01:16:34,602 --> 01:16:38,659
¿Entonces se terminó?
¿Ya no volverás a irte?
711
01:16:38,906 --> 01:16:40,614
No.
712
01:16:43,073 --> 01:16:46,185
¿Y estás listo para contármelo todo?
713
01:16:46,979 --> 01:16:49,299
Lo que quieras saber.
714
01:16:51,922 --> 01:16:53,387
Bien.
715
01:16:55,126 --> 01:16:59,154
Excepto que no quiero
saber. Ya no quiero.
716
01:17:03,914 --> 01:17:06,634
Te extrañé, Danny.
717
01:17:07,795 --> 01:17:11,121
En realidad no me importa
el pasado, sino el presente.
718
01:17:31,971 --> 01:17:33,657
- Hola, jefe.
- Hola.
719
01:17:33,811 --> 01:17:35,704
El número de teléfono
era de una empresa.
720
01:17:36,040 --> 01:17:37,696
De un agente de viajes, una basura.
721
01:17:38,155 --> 01:17:41,877
Lleva gente a todos
los basureros del mundo.
722
01:17:42,831 --> 01:17:43,844
Pasa.
723
01:18:04,650 --> 01:18:05,871
Hola.
724
01:18:06,421 --> 01:18:08,159
Hola, Danny.
725
01:18:10,938 --> 01:18:12,615
¿Cómo conseguiste este número?
726
01:18:12,771 --> 01:18:16,493
Por favor, no insultes
mi profesionalismo.
727
01:18:17,927 --> 01:18:20,795
- ¿Qué quieres?
- Tuvimos problemas con el trabajo.
728
01:18:24,518 --> 01:18:27,630
- El trabajo está hecho.
- No, mataste al hombre equivocado.
729
01:18:27,845 --> 01:18:31,995
Falta uno. No nos darán nada si no
lo haces y quiero mi diez por ciento.
730
01:18:32,117 --> 01:18:33,890
No.
731
01:18:34,075 --> 01:18:36,699
- ¿Y qué debo hacer?
- Ir a ver al jeque.
732
01:18:36,768 --> 01:18:39,181
Fue a Londres a reunirse con su hijo.
733
01:18:39,365 --> 01:18:42,996
Ve a ver a tu novia antes de
tomar decisiones apresuradas.
734
01:19:53,101 --> 01:19:55,511
¿Qué haces? Ven a acostarte.
735
01:20:02,161 --> 01:20:04,390
- Ven conmigo.
- ¿Qué?
736
01:20:04,666 --> 01:20:08,240
A París. Y me esperas allí
mientras yo esté en Londres.
737
01:20:08,668 --> 01:20:10,834
Nos vamos mañana. Nada
te retiene aquí, ¿verdad?
738
01:20:10,897 --> 01:20:15,848
- Es medianoche. No puedo...
- ¡Ann, Ann! Ellos saben que existes.
739
01:20:16,399 --> 01:20:18,351
¿Quién lo sabe?
740
01:20:19,541 --> 01:20:21,433
Y sobre lo nuestro.
741
01:20:55,646 --> 01:20:58,239
- ¿Cuándo acabará todo esto?
- Pronto.
742
01:21:01,138 --> 01:21:05,227
- Si todo sale bien.
- Y saldrá bien, ¿verdad?
743
01:21:33,375 --> 01:21:36,214
- Danny.
- Vigílala bien.
744
01:21:36,401 --> 01:21:39,084
- Oye, no lo hagas solo.
- No hay otro modo.
745
01:21:39,574 --> 01:21:43,723
Davis, Mayer... vamos, entra
al auto, vamos a Londres y...
746
01:21:43,938 --> 01:21:46,350
Tengo un trato, ¿recuerdas?
747
01:21:46,594 --> 01:21:50,196
¿Crees que no puedo cortar
con esto? Oye, no soy niñera.
748
01:21:50,381 --> 01:21:53,133
Necesito saber que ella está
a salvo. Solo en ti confío.
749
01:21:53,320 --> 01:21:55,678
Es mentira, solo quieres
hacerlo solo. Vamos.
750
01:21:55,895 --> 01:21:58,214
Siempre puede salir
algo mal, ya lo sabes.
751
01:21:58,734 --> 01:22:00,900
Vas a hacer que te maten, hijo.
752
01:22:07,062 --> 01:22:09,381
Gracias por hacer esto.
753
01:22:09,506 --> 01:22:11,673
Tienes que estar bromeando.
754
01:22:23,426 --> 01:22:25,654
- Bienvenido a Londres, señor.
- Gracias.
755
01:23:05,199 --> 01:23:08,158
Dale el dinero. No puedo
meterle esto en la frente.
756
01:23:08,284 --> 01:23:12,739
Harris, el piloto, en la cinta dijo
que otro soldado mató a mi hermano.
757
01:23:12,984 --> 01:23:16,279
Era uno y ya se acabó. ¿Te
parece que esto es una broma?
758
01:23:16,500 --> 01:23:18,331
Está publicado.
759
01:23:19,430 --> 01:23:21,657
El autor estuvo en las S.A.S.
760
01:23:22,695 --> 01:23:25,259
Describe una emboscada en que
mataron al líder de la guerrilla.
761
01:23:26,697 --> 01:23:29,078
Harris no mató a Hussein.
762
01:23:32,801 --> 01:23:34,479
Ustedes me dieron su nombre.
763
01:23:35,150 --> 01:23:37,163
Me dijeron que era culpable.
764
01:23:38,445 --> 01:23:40,094
Era la voluntad de Alá.
765
01:23:41,161 --> 01:23:45,129
¿La voluntad de Alá? Me
hiciste matar a un inocente.
766
01:23:45,830 --> 01:23:51,048
El libro contiene la confesión del
verdadero asesino, y mi padre...
767
01:23:52,573 --> 01:23:54,588
Sé lo que tu padre necesita.
768
01:24:06,737 --> 01:24:09,147
Necesito información sobre un
tal coronel Ranulph Fiennes.
769
01:24:09,299 --> 01:24:12,195
Sí, antiguo S.A.S.
770
01:24:26,150 --> 01:24:27,168
¿Adónde vas?
771
01:24:27,490 --> 01:24:30,774
Tengo amigos y me consiguieron el libro.
772
01:24:31,323 --> 01:24:34,429
Harán una presentación
a la prensa el martes.
773
01:24:36,572 --> 01:24:37,591
El martes.
774
01:24:37,669 --> 01:24:39,796
Sé que te avisé con poco tiempo,
pero podré reunir un equipo.
775
01:24:39,913 --> 01:24:42,143
No, lo haré solo.
776
01:24:43,147 --> 01:24:45,444
Danny, ¿estás seguro?
Solo es una llamada.
777
01:24:48,326 --> 01:24:50,006
Supongo que está seguro.
778
01:24:54,037 --> 01:24:58,266
B-I-N-G-O.
779
01:24:59,491 --> 01:25:02,207
Sabía que encontraría al maldito.
780
01:25:19,526 --> 01:25:23,096
¿Puedo sentarme? Te ves solitaria.
781
01:25:23,220 --> 01:25:24,646
¿Eres el amigo de Danny?
782
01:25:25,743 --> 01:25:27,301
El famoso Hunter.
783
01:25:27,516 --> 01:25:30,278
- ¿Dice cosas agradables de mí?
- ¿Qué haces aquí?
784
01:25:31,194 --> 01:25:33,910
- Cuidándote.
- Deberías estar con él.
785
01:25:34,002 --> 01:25:36,294
Lo intenté, pero no funcionó.
786
01:25:36,540 --> 01:25:40,351
Quiso que te protegiera. Y parece
que no necesitas protección.
787
01:25:40,720 --> 01:25:42,917
- ¿De qué?
- De ti.
788
01:25:44,907 --> 01:25:48,416
Piensas que tal vez no
regrese. ¿Qué pasará entonces?
789
01:25:49,790 --> 01:25:52,474
- No, yo...
- Tengo esposa. Sé cómo es.
790
01:25:53,573 --> 01:25:56,365
Danny y yo nos conocemos
desde hace tiempo.
791
01:25:57,528 --> 01:25:59,926
Selene, mi esposa lo
quiere. Mis hijos lo quieren.
792
01:26:00,354 --> 01:26:03,040
Hasta los animales
salvajes quieren a Danny.
793
01:26:05,816 --> 01:26:11,704
Sé que Danny regresará a buscarte.
Y cuando lo haga, te lo robarás.
794
01:26:13,658 --> 01:26:15,764
¿Cómo sabes cuál es el plan?
795
01:26:23,773 --> 01:26:26,245
Tengo una mujer que interrogar ahora.
796
01:26:32,268 --> 01:26:34,724
Muchachos.
797
01:26:35,794 --> 01:26:37,612
Este tipo es bueno, buenísimo.
798
01:26:37,829 --> 01:26:40,880
Si sospecha algo y corre,
acorrálenlo y disparen.
799
01:26:41,399 --> 01:26:44,892
Ahora nos quitamos los
guantes. Este show termina hoy.
800
01:26:45,048 --> 01:26:47,458
- Todos conocen las reglas.
- No hay reglas.
801
01:27:21,876 --> 01:27:24,287
Jefe, ya está enfrente.
802
01:27:32,146 --> 01:27:35,686
- Vigila al de la ropa de cuero negro.
- Entendido.
803
01:27:50,516 --> 01:27:52,072
Fue por la escalera de servicio.
804
01:27:52,164 --> 01:27:54,577
Mantengan sus posiciones.
Aún no hemos visto nada.
805
01:28:24,011 --> 01:28:25,960
Ya cayó.
806
01:28:26,144 --> 01:28:27,762
No lo toquen.
807
01:28:28,649 --> 01:28:29,838
Quédate aquí.
808
01:28:35,808 --> 01:28:37,333
No te muevas, hijo de puta.
809
01:28:39,042 --> 01:28:40,842
Quítale el casco antes de que se ahogue.
810
01:28:47,420 --> 01:28:48,670
Carajo.
811
01:28:51,453 --> 01:28:53,675
Manos arriba. Contra la pared.
812
01:28:56,605 --> 01:28:58,130
Oye, tranquilo.
813
01:29:38,204 --> 01:29:41,165
El objetivo se dirige al techo.
814
01:30:08,047 --> 01:30:11,495
- Al techo.
- Allá voy, jefe.
815
01:30:39,037 --> 01:30:40,776
¡Saltó, saltó!
816
01:31:12,815 --> 01:31:14,556
¡Vamos, vamos, sigue!
817
01:32:02,824 --> 01:32:05,173
No lo haga.
818
01:32:07,279 --> 01:32:11,062
Lo lamento mucho, jefe. Debe de
haber ido en dirección al río.
819
01:32:11,278 --> 01:32:12,925
Desapareció.
820
01:32:26,913 --> 01:32:28,957
Si te mueves, eres hombre muerto.
821
01:32:31,461 --> 01:32:33,017
Vamos, vamos.
822
01:32:36,747 --> 01:32:38,182
Entra.
823
01:32:58,643 --> 01:33:00,504
¿Qué es esto?
824
01:33:03,319 --> 01:33:05,454
Esto es por Campbell.
825
01:33:06,981 --> 01:33:08,873
- Y esto es por Craig.
- ¿Ya terminaron?
826
01:33:10,539 --> 01:33:13,560
- Acabamos de empezar.
- Destápale la cabeza.
827
01:33:15,727 --> 01:33:17,528
Esperen afuera, muchachos.
828
01:33:22,165 --> 01:33:25,065
Guarde un poco para nosotros, jefe.
829
01:33:27,462 --> 01:33:30,299
¿Por qué sigue vivo?
¿Por qué no lo mataste?
830
01:33:31,398 --> 01:33:35,244
Mira eso, yo pensaba que
ustedes eran los buenos.
831
01:33:35,581 --> 01:33:38,785
¿Quién eres? ¿Para quién trabajas?
832
01:33:39,715 --> 01:33:43,497
- Tú y yo tenemos mucho en común.
- ¿De verdad? ¿Te parece?
833
01:33:44,291 --> 01:33:49,480
Tú estás sentado en una silla, atado,
y yo estoy parado aquí con un arma.
834
01:33:49,634 --> 01:33:53,082
Ahora dime por qué mierda fue todo esto.
835
01:33:54,485 --> 01:33:58,910
¿Fue? ¿Crees que terminó?
836
01:33:59,156 --> 01:34:02,592
Vendrá otro. Tu amigo Fiennes morirá.
837
01:34:12,801 --> 01:34:16,818
Vamos, aprieta el gatillo.
Mátame y mata a Fiennes.
838
01:34:17,216 --> 01:34:19,170
Te detuve a ti, los detendré a ellos.
839
01:34:19,415 --> 01:34:22,619
No quise matarlo. Ellos lo harán.
840
01:34:24,236 --> 01:34:26,800
Pon eso en las manos correctas
y esto habrá terminado.
841
01:34:27,046 --> 01:34:28,420
¿La cámara, cómo?
842
01:34:28,574 --> 01:34:31,449
Pruebas, evidencias de que está muerto.
843
01:34:33,311 --> 01:34:35,173
Solo así lo salvarás.
844
01:34:36,362 --> 01:34:39,902
Dime que puedo irme y te diré quién
está detrás de esto y dónde encontrarlo.
845
01:34:42,069 --> 01:34:45,700
De acuerdo, podrás irte.
846
01:34:47,439 --> 01:34:51,619
El Jeque Amir Banesir.
Lo enfrentaron en Omán.
847
01:34:51,745 --> 01:34:53,851
- ¿Por qué?
- La guerra.
848
01:34:55,834 --> 01:34:58,000
Mataron a tres de sus hijos.
849
01:35:04,933 --> 01:35:06,885
No.
850
01:35:14,804 --> 01:35:16,757
Sí soy un buen tipo.
851
01:35:23,327 --> 01:35:24,943
Suéltala.
852
01:35:31,809 --> 01:35:33,702
Entra.
853
01:35:39,895 --> 01:35:42,672
Al lado de él. De rodillas.
854
01:35:53,566 --> 01:35:54,620
Te tendieron una trampa.
855
01:35:55,260 --> 01:35:59,686
Es lo que les pasa a ustedes,
caballeros, solo les interesa la acción.
856
01:36:00,417 --> 01:36:03,448
Nunca piensan en por qué
están peleando en verdad.
857
01:36:04,180 --> 01:36:06,078
O por quién.
858
01:36:07,481 --> 01:36:09,799
Nunca ven lo que ocurre en verdad.
859
01:36:14,302 --> 01:36:19,093
A ti te tendimos la trampa. Él
simplemente no se quitó del camino.
860
01:36:20,582 --> 01:36:24,367
Al gobierno de Su Majestad no le
agradan las sociedades secretas.
861
01:36:24,932 --> 01:36:27,650
En especial cuando se interponen
en el camino de nuestros intereses.
862
01:36:28,888 --> 01:36:32,856
¿Sabes cuánto petróleo nos
ofrece ese patético desertucho?
863
01:36:33,344 --> 01:36:35,998
- ¿Sabes cuánto valen esos contratos?
- La vida de tres hombres.
864
01:36:36,123 --> 01:36:38,198
Así es.
865
01:36:39,358 --> 01:36:43,753
Así es. Mandamos a los asesinos.
El cuarto hijo regresa a casa.
866
01:36:43,876 --> 01:36:47,661
Y cuando el jeque reanude los contratos,
recibimos consideraciones favorables.
867
01:36:48,894 --> 01:36:51,579
- Eres un maldito.
- Patriota.
868
01:36:51,766 --> 01:36:55,549
Que salvo a mi país al igual que esos
tres hombres lo hicieron con su sangre.
869
01:36:55,735 --> 01:36:57,321
Al igual que lo harás tú con la tuya.
870
01:38:26,591 --> 01:38:28,042
Ahí está.
871
01:38:28,380 --> 01:38:34,304
Danny puede estar desaparecido,
pero seguro volverá a buscarla.
872
01:38:34,671 --> 01:38:39,763
Entrará por esa puerta con
seis millones de dólares.
873
01:38:39,948 --> 01:38:43,755
Al diablo con el diez por ciento.
874
01:38:45,342 --> 01:38:46,595
Jefe.
875
01:38:50,865 --> 01:38:52,269
Encárgate de él.
876
01:40:08,951 --> 01:40:12,705
No fue personal. Son solo negocios.
877
01:40:14,296 --> 01:40:18,233
Nos usaste y no me importa por qué.
878
01:40:18,631 --> 01:40:21,926
La única mierda a la que
hay que matar es a ti.
879
01:40:26,165 --> 01:40:30,664
- Se acabó el juego.
- No lo hagas, Hunter.
880
01:40:31,243 --> 01:40:33,624
Perdóname la vida.
881
01:40:40,702 --> 01:40:44,577
Si los persigues, te encontraré.
882
01:40:45,676 --> 01:40:49,797
Recuerda que se puede encontrar
a todo el mundo, hasta a ti.
883
01:41:04,538 --> 01:41:07,839
Tienes que llevarle esas fotos al
maldito para acabar con esto para siempre.
884
01:41:07,962 --> 01:41:10,405
A eso vine. ¿Y tú?
885
01:41:11,412 --> 01:41:13,260
La labor de niñera ya terminó, hijo.
886
01:41:14,329 --> 01:41:15,976
- ¿Quién lo dice?
- Yo lo digo.
887
01:41:16,138 --> 01:41:18,426
Ella está a salvo. Ahora
eres tú quien corre peligro.
888
01:41:18,518 --> 01:41:20,901
- Por favor.
- Anoche caíste en una trampa.
889
01:41:20,933 --> 01:41:22,797
¿Crees que te permitiré
que lo vuelvas a hacer?
890
01:41:22,919 --> 01:41:25,516
Le dije que volverías con ella.
¿Quieres que quede como mentiroso?
891
01:41:25,608 --> 01:41:27,961
Debías cuidarla, no entrevistarla.
892
01:41:28,571 --> 01:41:30,882
Me pareció un rostro
bonito, no te lo niego.
893
01:41:31,433 --> 01:41:33,874
Es como para quedarse con ella, seguro.
894
01:41:34,917 --> 01:41:36,504
Ella no lo sabe, ¿verdad?
895
01:41:36,988 --> 01:41:39,278
Hijo, será difícil.
896
01:41:39,403 --> 01:41:42,577
Mi viejo decía que la vida es
como beber miel de una espina.
897
01:41:42,699 --> 01:41:43,982
¿Y qué significa?
898
01:41:44,106 --> 01:41:46,092
Que tiene momentos buenos y malos.
899
01:41:46,246 --> 01:41:48,902
Parece que últimamente
solo nos tocan espinas.
900
01:41:49,452 --> 01:41:51,008
Acabemos con esto.
901
01:41:51,650 --> 01:41:53,023
Yo te cubro.
902
01:41:53,148 --> 01:41:55,161
Si algo sale mal, entro.
903
01:41:55,294 --> 01:41:58,168
El jeque quiere algo sencillo.
Le entrego las fotos y salgo.
904
01:41:58,323 --> 01:41:59,239
- ¿Sí?
- Sí.
905
01:41:59,331 --> 01:42:00,559
No habrá ningún problema.
906
01:42:01,446 --> 01:42:03,124
No me fío de tu boca.
907
01:42:03,551 --> 01:42:05,292
No te muevas hasta que te avise.
908
01:42:26,294 --> 01:42:29,468
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
909
01:42:32,368 --> 01:42:33,924
Para el jeque.
910
01:42:35,614 --> 01:42:38,452
Debo ver que se la
entreguen en sus manos.
911
01:42:50,117 --> 01:42:54,785
Llévaselas a mi pueblo.
Muéstrale lo que hice.
912
01:42:57,427 --> 01:42:59,624
Tengo un mensaje para el jeque.
913
01:43:05,781 --> 01:43:07,917
Sigue con vida.
914
01:43:11,122 --> 01:43:14,082
Son falsas.
915
01:43:16,066 --> 01:43:18,140
Pero esto se va a terminar.
916
01:43:32,466 --> 01:43:33,935
No me importa.
917
01:43:36,439 --> 01:43:38,208
¿Qué hice yo?
918
01:43:39,430 --> 01:43:42,785
No me voy a ese desierto olvidado.
919
01:43:48,118 --> 01:43:49,858
Se te olvidó algo.
920
01:44:06,932 --> 01:44:09,980
Espera, espera, quédate
donde estás. Algo anda mal.
921
01:44:18,190 --> 01:44:20,539
- ¿Lo ves?
- Sí, lo veo.
922
01:44:27,253 --> 01:44:28,933
Estamos en el lugar equivocado.
923
01:44:48,374 --> 01:44:49,839
¡Vamos, vamos!
924
01:45:29,974 --> 01:45:31,958
Relájate, solo maté el auto.
925
01:46:15,632 --> 01:46:17,371
Tú otra vez.
926
01:46:25,886 --> 01:46:29,151
En el palacio, ¿qué pasó?
927
01:46:30,740 --> 01:46:34,371
Esperaba un mensaje tuyo,
y yo fui el mensajero.
928
01:46:35,065 --> 01:46:37,416
- ¿Y?
- ¿Qué tú crees?
929
01:46:38,300 --> 01:46:40,345
A su hijo no le importa un bledo.
930
01:46:40,437 --> 01:46:43,431
No regresará al desierto, así que no
tendremos contratos para el petróleo.
931
01:46:44,530 --> 01:46:47,399
- Fue todo en vano.
- No me digas.
932
01:47:01,552 --> 01:47:05,978
- Y el ganador es...
- Entonces de eso se trataba.
933
01:47:06,101 --> 01:47:08,697
Sí, solo de eso.
934
01:47:09,063 --> 01:47:11,079
No lo entiendes, ¿verdad?
935
01:47:13,489 --> 01:47:15,320
- Tíralo.
- ¿Seguro?
936
01:47:16,237 --> 01:47:18,232
Tíralo.
937
01:47:19,757 --> 01:47:22,423
Tengo que cubrir mis gastos.
938
01:47:23,552 --> 01:47:26,513
No podrás regresar a Inglaterra
después de haber matado a ese espanto.
939
01:47:26,575 --> 01:47:29,690
- ¿Quién carajo eres tú?
- ¿Yo? La voz de la experiencia.
940
01:47:30,239 --> 01:47:33,169
¿Adónde irás? ¿Qué
harás? Necesitarás esto.
941
01:47:33,811 --> 01:47:35,916
Un nuevo nombre, un nuevo
rostro, nuevos documentos.
942
01:47:36,497 --> 01:47:38,785
Es caro, ya verás.
943
01:47:48,033 --> 01:47:49,834
Qué lástima.
944
01:47:53,618 --> 01:47:55,785
¿Crees que podrás salirte sin más?
945
01:47:56,366 --> 01:48:01,798
Nadie se sale. Ni tú, ni yo, nadie.
946
01:48:01,923 --> 01:48:05,952
El viejo que acabas de matar me
dijo que una guerra no termina...
947
01:48:06,137 --> 01:48:08,153
hasta que ambas partes lo decidan.
948
01:48:08,243 --> 01:48:10,748
Pero yo te digo que para mí terminó.
949
01:48:10,811 --> 01:48:13,195
¿De veras? ¿Entonces quieres que
te diga que para mí también...
950
01:48:13,318 --> 01:48:15,387
y que vivamos felices para siempre?
- Tú eliges.
951
01:48:15,937 --> 01:48:17,789
Cuando me hicieron esto, me dijeron
que mi guerra había terminado.
952
01:48:17,975 --> 01:48:20,691
Les dije que era mentira.
Ahora te lo estoy diciendo a ti.
953
01:48:21,828 --> 01:48:23,507
Ya olvídalo.
954
01:48:30,017 --> 01:48:32,918
- ¿Adónde vas?
- ¿Planeas visitarme?
955
01:48:33,833 --> 01:48:35,420
Nunca se sabe.
956
01:48:37,740 --> 01:48:41,189
Ven, te estaré esperando.
957
01:48:47,177 --> 01:48:49,311
Te pediremos un taxi
desde el aeropuerto.
958
01:49:09,373 --> 01:49:10,685
Hola.
959
01:49:12,028 --> 01:49:15,232
¿Eres Ann Freyser, la niña de los
libros de historietas extrañas?
960
01:49:17,888 --> 01:49:19,934
¿Eres Danny Brice, el chico que huyó?
961
01:49:20,270 --> 01:49:22,773
Sí. Ya regresé.
962
01:49:23,810 --> 01:49:25,429
¿Adónde te diriges?
963
01:49:26,223 --> 01:49:29,031
- No lo sé.
- Yo tampoco.
964
01:49:29,493 --> 01:49:31,355
¿Me quieres acompañar?
969
01:49:57,586 --> 01:50:03,091
En 1991 Ranulph Fiennes publicó "The Feather Men",
novela verídica en la que se basó esta película.
970
01:50:03,133 --> 01:50:09,306
Fue recibida con gran controversia
y rechazo del Gobierno.
971
01:50:09,806 --> 01:50:18,398
La implicación de la S.A.S. en la guerra de Omán fue clasificada bajo Secreto de Estado Británico.
972
01:50:19,441 --> 01:50:25,781
El destino de Danny Bryce y otros agentes encubiertos
permanece sin conocerse o no ha sido revelado.