0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Killer Elite (2011) OCR
23.976 fps runtime 01:56:42
1
00:00:59,640 --> 00:01:02,075
"โลกอยู่ในความวุ่นวาย"
2
00:01:02,280 --> 00:01:05,637
"วิกฤตทางเศรษฐกิจยังคงต่อเนื่อง
ควบคู่กับวิกฤตการณ์น้ำมัน"
3
00:01:06,160 --> 00:01:08,152
"สงครามความรุนแรงมีอยู่ทั่วทุกแห่ง"
4
00:01:08,760 --> 00:01:13,277
"เป็นช่วงเวลาของการปฏิวัติ ลอบสังหาร
และปฎิบัติการอำพราง"
5
00:01:13,360 --> 00:01:16,558
"ปี 1980"
6
00:01:26,680 --> 00:01:27,875
เฮ้ ไอ้หนู ทำอะไรอยู่
7
00:01:28,720 --> 00:01:30,074
ฉันจะซื้ออาหารเม็กซิกันชื่อดังเลี้ยงแก
8
00:01:30,160 --> 00:01:31,435
แกก็เลี้ยงหมาอยู่ได้
9
00:01:32,000 --> 00:01:33,150
ดังเหรอน่ะ
10
00:01:35,000 --> 00:01:36,195
ป๋ารู้มั้ยล่ะว่ามันเป็นอะไร
11
00:01:37,320 --> 00:01:37,992
อะไร
12
00:01:38,120 --> 00:01:38,951
ไก่ต้นไม้
13
00:01:39,040 --> 00:01:39,678
อะไรล่ะ
14
00:01:39,760 --> 00:01:41,035
ชาวบ้านเรียกกันอย่างนั้น
15
00:01:42,240 --> 00:01:44,118
แก้ไข้ ปวดหัว เมาค้าง
16
00:01:44,320 --> 00:01:46,551
ล้างสารพัดโรค เนื้ออีกัวน่า...
17
00:01:47,200 --> 00:01:47,997
เขาว่างั้น
18
00:01:48,520 --> 00:01:49,749
แดกไปคงได้ท้องอืดแหละ
19
00:01:52,080 --> 00:01:53,594
ดูมัน อีกัวน่าทาโก้
20
00:01:56,520 --> 00:01:58,000
ของดีในซัลวาดอร์ล่ะป๋า
21
00:01:58,800 --> 00:01:59,790
เออ นั่นก็แย่
22
00:02:00,880 --> 00:02:01,552
แล้วที่แองโกล่าล่ะ
23
00:02:01,640 --> 00:02:02,869
อาหารอร่อยดีมั้ย
24
00:02:03,000 --> 00:02:03,797
แย่
25
00:02:04,280 --> 00:02:05,236
เหรอ แล้วที่โรดีเชีย
26
00:02:06,000 --> 00:02:06,638
แย่
27
00:02:06,720 --> 00:02:07,915
- ฮัมบูร์ก
- แย่
28
00:02:08,840 --> 00:02:10,433
คือถ้าไม่ใช่ที่นิวยอร์ก มันก็...
29
00:02:10,520 --> 00:02:11,510
ไม่ต้องถาม...แย่
30
00:02:11,600 --> 00:02:13,034
สรรกินเข้า ป๋าผอมโกรกแล้ว
31
00:02:13,960 --> 00:02:15,314
เราต้องหางานทำที่นิวยอร์ก
32
00:02:15,800 --> 00:02:16,677
ไม่ใช่ปัญหาเลย
33
00:02:16,760 --> 00:02:17,910
ที่นั่นคนชั่วมันเยอะ
34
00:02:20,640 --> 00:02:21,994
ได้เวลาแล้วไอ้หนู
35
00:02:23,640 --> 00:02:26,712
"ลา โฮยิต้า เม็กซิโก"
36
00:02:48,280 --> 00:02:49,953
เออ รู้แล้วๆ
37
00:04:52,000 --> 00:04:52,797
บ้าเอ๊ย
38
00:05:02,200 --> 00:05:03,350
นอนลงไป...
39
00:05:10,720 --> 00:05:11,915
นอนไปก่อนไอ้หนู
40
00:05:30,440 --> 00:05:31,271
เกิดอะไรขึ้น
41
00:05:31,360 --> 00:05:32,350
มีเด็กอยู่ในรถ
42
00:05:32,440 --> 00:05:33,635
- อะไรนะ
- มันมีเด็กอยู่ในรถ
43
00:05:33,720 --> 00:05:34,710
ไปเลย ไปๆ
44
00:05:34,800 --> 00:05:35,597
บ้าเอ๊ย
45
00:05:50,000 --> 00:05:50,956
ผมไม่เอาแล้วป๋า
46
00:05:52,640 --> 00:05:57,192
ผมหมดแล้ว ผมทำงานนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว
47
00:06:00,360 --> 00:06:01,510
ผมทำไม่ได้แล้ว
48
00:06:13,040 --> 00:06:16,954
"สร้างขึ้นโดยอิงจากเหตุการณ์จริง"
49
00:06:18,200 --> 00:06:22,956
"1 ปีต่อมา - ยาร์รา วาเล่ย์ ออสเตรเลีย"
50
00:07:05,560 --> 00:07:07,199
เวรเอ๊ย
51
00:07:18,520 --> 00:07:19,670
เวรจริงๆ
52
00:07:24,320 --> 00:07:27,233
"2 วันต่อมา - โอมาน คาบสมุทรอาหรับ"
53
00:07:41,440 --> 00:07:42,430
แดนนี่ รีบขึ้นรถ
54
00:07:42,760 --> 00:07:44,319
ไอ้พวกขี่อูฐสกปรกโรคเยอะ
55
00:07:44,400 --> 00:07:45,800
ฉันรังเกียจว่ะ
56
00:07:45,880 --> 00:07:46,631
ฮันเตอร์อยู่ไหน
57
00:07:47,000 --> 00:07:48,320
ลูกค้าจับไว้เป็นตัวประกัน
58
00:07:48,400 --> 00:07:49,277
ลูกค้าอะไร
59
00:07:49,880 --> 00:07:51,030
เราจะไปหาเดี๋ยวนี้ไง
60
00:07:53,240 --> 00:07:54,390
เออได้ ขับไป
61
00:08:01,200 --> 00:08:03,396
ลูกค้าคนนี้เป็นชีคเศรษฐีบ่อน้ำมัน
62
00:08:04,160 --> 00:08:06,152
เคยเป็นผู้มีอิทธิพลยิ่งใหญ่ในทะเลทราย
63
00:08:06,240 --> 00:08:07,594
กระทั่งโดนพวกเดียวกันเนรเทศออกมา
64
00:08:08,000 --> 00:08:09,832
แกอยู่ในเขตเนรเทศมาตั้งแต่ตอนนั้น
65
00:08:10,360 --> 00:08:13,717
ยังไงก็ตาม ชีคแกเงินเยอะ
จ้างนักฆ่าทำงาน
66
00:08:14,360 --> 00:08:16,272
ฮันเตอร์รับเงินมาแล้วจะชิ่ง
67
00:08:16,840 --> 00:08:18,240
แต่หนีไม่รอด โดนจับที่สนามบิน
68
00:08:19,880 --> 00:08:20,791
แล้ว...
69
00:08:21,480 --> 00:08:23,756
ที่เหลือเดายากเหรอ
แกได้พัสดุแล้วนี่
70
00:08:24,960 --> 00:08:26,076
เออ ฉันได้แล้ว
71
00:08:27,960 --> 00:08:28,632
งานอะไรล่ะ
72
00:08:28,720 --> 00:08:30,552
เขาสั่งมาพร้อมราคา แต่ไม่มีรายละเอียด
73
00:08:30,640 --> 00:08:31,835
ฮันเตอร์กะเชิดเลย
74
00:08:32,280 --> 00:08:33,350
ทำไมเขาจะทำงั้น
75
00:08:33,800 --> 00:08:36,998
เงินมันตั้ง 6 ล้านเหรียญ
ก้อนใหญ่นะแดนนี่
76
00:08:37,520 --> 00:08:39,079
งานใหญ่เกินตัวฮันเตอร์
77
00:08:39,160 --> 00:08:41,391
รู้ แล้วยังติดต่อให้เขาทำไม
78
00:08:41,480 --> 00:08:44,279
ก็เขาอยากได้เงิน
ส่วนแกก็ลาวงการ
79
00:08:44,360 --> 00:08:45,111
ทำเป็นลืม
80
00:08:45,360 --> 00:08:46,874
ใช่ ฉันก็ยังลาอยู่
81
00:08:49,080 --> 00:08:50,275
ฉันเลิกฆ่าคนแล้ว
82
00:08:50,360 --> 00:08:52,238
แต่วงการฆ่าคน มันไม่ยอมเลิกกับแก
83
00:08:53,160 --> 00:08:55,959
ฮันเตอร์ต้องการแดนนี่คนเก่า
มือ 1 ของวงการนี้
84
00:08:56,040 --> 00:08:57,440
นักฆ่าที่แข็งเหมือนเหล็กไหล
85
00:08:57,520 --> 00:08:58,670
แกจำเขาได้ใช่มั้ย
86
00:08:59,520 --> 00:09:02,877
สรุปเอาสั้นๆ เลยก็คือ
ถ้าแกไม่ยอมทำงานนี้
87
00:09:03,760 --> 00:09:05,035
ป๋าแกตายแน่ๆ
88
00:09:12,320 --> 00:09:13,390
พวกเขารอแกอยู่แล้ว
89
00:10:02,360 --> 00:10:03,271
ทางนี้
90
00:10:04,400 --> 00:10:06,471
เขากำลังปรับสายตาให้ชินกับความมืด
91
00:10:08,320 --> 00:10:10,073
ระวังนักฆ่าคนนี้ให้มาก ลูกพ่อ
92
00:10:14,440 --> 00:10:16,909
ลูกชายฉันลืมเส้นทาง
ในทะเลทรายไปหมดแล้ว
93
00:10:17,480 --> 00:10:19,676
ตั้งแต่เราทำสงครามต่อสู้กับสุลต่าน
94
00:10:19,760 --> 00:10:22,878
ทั้งหมดที่เขามีในบ้านเกิด
คือภาพเขียน...
95
00:10:23,680 --> 00:10:24,796
บนผนัง
96
00:10:26,480 --> 00:10:29,791
ลูกชายคนแรกของฉัน ฮุสเซ็น
ก็ถูกลอบสังหารที่นี่
97
00:10:35,200 --> 00:10:36,793
ถูกยิงตายต่อหน้าลูกๆ เขา
98
00:10:38,760 --> 00:10:42,390
และตรงนี้...ในสงคราม
ทะเลทรายเมอร์แบ็ต น้องชายเขาซาลีม
99
00:10:42,480 --> 00:10:44,073
บาดเจ็บแล้วก็ถูกฆ่า
100
00:10:45,920 --> 00:10:46,751
ฆาตกรรม
101
00:10:50,440 --> 00:10:53,080
ต่อมาลูกชายคนที่ 3 ของฉัน
ก็ถูกฆ่าไปอีกคน
102
00:10:53,720 --> 00:10:54,676
อาลี
103
00:10:58,800 --> 00:11:00,917
ถูกตามล่า และฆ่าอย่างเลือดเย็น
104
00:11:03,480 --> 00:11:06,234
กฎทะเลทรายของเรา เลือดของเหยื่อ
105
00:11:06,320 --> 00:11:08,789
จะต้องชำระล้างด้วยเลือด ของผู้ฆ่า
106
00:11:09,560 --> 00:11:11,199
แต่ฉันยอมที่จะไม่ล้างแค้น
107
00:11:11,280 --> 00:11:14,193
เพราะอยากรักษาชีวิตบาห์ฮิตลูกชาย
คนสุดท้องของฉันเอาไว้จากสงคราม
108
00:11:14,880 --> 00:11:17,190
ฉันจึงถูกเนรเทศ
มาอยู่ในทะเลทรายแถบนี้
109
00:11:18,400 --> 00:11:24,271
ฉันมีเงินทอง มีอำนาจ
แต่คนรวยไม่ได้อยู่ค้ำฟ้า
110
00:11:25,480 --> 00:11:26,391
เมื่อฉันตาย...
111
00:11:27,520 --> 00:11:29,876
ฉันต้องการให้บาห์ฮิต
กลับบ้านไปอยู่กับเผ่าของฉัน
112
00:11:30,680 --> 00:11:31,636
แต่มันจะเกิดขึ้นได้
113
00:11:31,720 --> 00:11:33,951
ต่อเมื่อคนฆ่าลูกชายฉัน
มันต้องตายเสียก่อน
114
00:11:35,560 --> 00:11:37,438
คุณไม่เห็นต้องใช้ผมหรือฮันเตอร์เลย
115
00:11:38,160 --> 00:11:39,719
คนของคุณก็มีเรียกใช้ได้อยู่
116
00:11:39,800 --> 00:11:42,076
คนของฉันจะไปมีพิษสงอะไรในอังกฤษ
117
00:11:43,360 --> 00:11:44,077
อังกฤษเหรอ
118
00:11:47,000 --> 00:11:49,469
อังกฤษส่งมือสังหาร
ที่โหดเหี้ยมที่สุดของพวกเขา
119
00:11:49,560 --> 00:11:50,960
มาเพื่อชิงน้ำมันของสุลต่าน
120
00:11:52,720 --> 00:11:53,710
พวกเอสเอเอส
121
00:11:53,800 --> 00:11:56,998
ใช่ หน่วยรบพิเศษของกองทัพอังกฤษ
122
00:11:57,960 --> 00:11:58,677
มันเป็นสงคราม
123
00:11:58,760 --> 00:12:00,433
แต่มันไม่ใช่สงครามของอังกฤษ
124
00:12:00,520 --> 00:12:03,274
พวกมันมาเหยียบแผ่นดินของฉัน
ฆ่าลูกชายฉันไป 3 คน
125
00:12:03,600 --> 00:12:05,273
ตอนนี้พวกมัน ต้องรับโทษตามกฎของฉัน
126
00:12:07,080 --> 00:12:09,993
หมอบอกว่าฉันมีชีวิตอยู่ได้
อีกแค่ 6 เดือน
127
00:12:10,760 --> 00:12:13,116
นายต้องแก้แค้นให้ลูกๆ ฉัน
ก่อนที่ฉันจะตาย
128
00:12:13,200 --> 00:12:15,157
ไม่งั้นเพื่อนแกจะได้ตายไปกับฉัน
129
00:12:15,400 --> 00:12:17,278
ฉันไม่สนว่าแกจะฆ่าไอ้คนพวกนั้นยังไง
130
00:12:17,880 --> 00:12:20,270
แต่พวกมันต้องยอมสารภาพ
ความผิดลงเทป
131
00:12:20,600 --> 00:12:24,037
และการตายทุกคน
จะต้องดูเหมือนอุบัติเหตุ
132
00:12:24,360 --> 00:12:26,477
และทั้งหมด จะโยงมาถึงตัวบาห์ฮิตไม่ได้
133
00:12:27,400 --> 00:12:28,436
เพราะงั้นไปได้แล้ว
134
00:12:29,880 --> 00:12:34,318
ทำให้อังกฤษรู้ว่าสงครามยังไม่จบ
จนกว่าทั้ง 2 ฝ่ายจะยอมให้มันจบ
135
00:12:35,840 --> 00:12:37,069
ฉันอยากเจอหน้าฮันเตอร์
136
00:12:53,400 --> 00:12:56,552
โอ แดนนี่... ไม่
137
00:12:56,640 --> 00:12:59,439
แดนนี่ ไม่ๆ
138
00:12:59,520 --> 00:13:00,476
แกมาทำอะไรที่นี่
139
00:13:00,560 --> 00:13:01,437
รีบกลับไปซะเร็วๆ
140
00:13:04,760 --> 00:13:05,557
ป๋าไม่เป็นไรนะ
141
00:13:05,800 --> 00:13:06,517
เป็นไรเหรอ
142
00:13:06,600 --> 00:13:07,636
เออ ฉันไม่เป็นไรหรอก
143
00:13:07,960 --> 00:13:08,313
แกต้องไปซะ
144
00:13:08,400 --> 00:13:10,596
รีบไป ไปๆ
145
00:13:10,680 --> 00:13:11,636
ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อป๋า
146
00:13:11,880 --> 00:13:14,156
คิดถึงเด็กๆ กับเซลีนสิ
147
00:13:14,640 --> 00:13:15,915
เหมือนกัน ฉันก็คิด
148
00:13:17,600 --> 00:13:18,750
พูดงั้นหมายความว่ายังไง
149
00:13:19,680 --> 00:13:21,558
สมัยนี้มันหากินยากน่ะ
150
00:13:22,200 --> 00:13:25,637
ทำไมพวกเขากินของแพงเหรอ
ตั้ง 6 ล้าน กินอะไรเยอะแยะ
151
00:13:26,480 --> 00:13:28,278
ป๋าต้องรู้สิว่ามันต้องไม่ใช่งานง่ายๆ
152
00:13:28,360 --> 00:13:29,237
ใช่ ฉันรู้
153
00:13:29,320 --> 00:13:31,710
เล่นกับเอสเอเอส ไปแล้วไปลับแน่นอน
154
00:13:33,160 --> 00:13:33,832
ป๋ารับงาน
155
00:13:33,920 --> 00:13:35,149
แล้วผมจะไม่ทิ้งป๋าไว้ที่นี่หรอก
156
00:13:39,760 --> 00:13:45,552
เฮ้ย เอาน้ำมาให้เขากินซิ
157
00:13:48,240 --> 00:13:49,230
คิดถึงป๋านะ
158
00:13:49,320 --> 00:13:50,151
ฉันไม่คิดถึงแก
159
00:13:50,240 --> 00:13:52,800
ทุกวันที่ไม่มีแกฉันอยู่สุขสบายดี
160
00:13:53,800 --> 00:13:55,359
ฉันภูมิใจที่แกเลิกได้
161
00:13:57,200 --> 00:13:58,156
อย่ากลับมา
162
00:13:58,520 --> 00:13:59,556
สายไปแล้วป๋า
163
00:14:01,560 --> 00:14:02,710
ป๋าน่าจะอยู่ให้ห่างกองไฟ
164
00:14:05,160 --> 00:14:06,310
ไม่ก็วิ่งให้มันไวกว่านี้
165
00:15:02,960 --> 00:15:04,076
ไอ้สารเลวเอ๊ย
166
00:15:05,280 --> 00:15:06,031
ป๋าทำอะไรน่ะ
167
00:15:06,200 --> 00:15:07,350
เอานาฬิกาคืนน่ะสิ
168
00:15:35,360 --> 00:15:36,316
ไปๆ
169
00:15:50,760 --> 00:15:51,910
ไปๆ ไปที่ประตู
170
00:15:52,920 --> 00:15:53,592
ไปที่ประตูทางออก
171
00:16:05,400 --> 00:16:06,197
เอาปืนมานี่
172
00:16:16,200 --> 00:16:17,839
โชว์เด็ด โชว์เด็ด
173
00:16:18,440 --> 00:16:21,399
ถ้าพวกแกอยากถูกยิงตาย
ฉันก็พร้อมจะจัดให้
174
00:16:25,720 --> 00:16:26,870
ขอโทษนะไอ้หนู
175
00:16:27,360 --> 00:16:28,760
พ่อสั่งปล่อยพวกมันไป
176
00:16:34,920 --> 00:16:35,876
ทำเป็นลองของ
177
00:16:36,200 --> 00:16:37,475
รู้ๆ อยู่ว่าพวกเขากัดไม่ปล่อย
178
00:16:43,000 --> 00:16:44,320
ไม่มีใครหนีรอดทั้งนั้น
179
00:16:49,080 --> 00:16:49,911
แกรู้
180
00:16:50,400 --> 00:16:51,800
ฉันว่าแกรู้จักตัวเป้าหมาย
181
00:16:51,880 --> 00:16:53,553
และรู้ว่าฮันเตอร์จะต้องพลาด
182
00:16:53,640 --> 00:16:54,915
แกวางแผนล่อฉันออกมา
183
00:16:55,000 --> 00:16:56,593
เรื่องมันซับซ้อนมีหลายมุม แดนนี่
184
00:16:57,440 --> 00:16:58,669
หน้าตาฉันดูฉลาดขนาดนั้นเลยเหรอ
185
00:17:00,120 --> 00:17:00,871
ลงไป
186
00:17:02,920 --> 00:17:04,149
แกด้วย ลงไป
187
00:17:29,080 --> 00:17:30,753
เมื่อคืนคุณไม่ได้ไปฟลอร์เต้นรำ
188
00:17:32,120 --> 00:17:33,600
ผมไม่ได้ชอบเต้นเท่าไร
189
00:17:33,880 --> 00:17:35,200
อีกอย่าง ผมกำลังคิดอยู่ว่า
190
00:17:35,280 --> 00:17:36,680
บ้านหลังนี้ต้องซ่อมอีกเยอะ
191
00:17:37,040 --> 00:17:38,269
ว้าว วางแผนการใหญ่
192
00:17:38,360 --> 00:17:40,397
กลัวจะใหญ่เกินตัวผม
193
00:17:48,400 --> 00:17:49,754
คุณจำฉันไม่ได้ใช่มั้ย
194
00:17:50,880 --> 00:17:52,872
ใช่ มันก็นานแล้วนี่นะ
195
00:17:55,560 --> 00:17:56,630
ฉัน แอนน์ เฟรเซอร์
196
00:18:01,920 --> 00:18:03,070
แอนน์ เฟรเซอร์
197
00:18:03,600 --> 00:18:05,398
แอนน์เด็กผู้หญิงผมแดงแข็งเหมือนหญ้า
198
00:18:05,480 --> 00:18:06,391
ใช่
199
00:18:06,480 --> 00:18:07,880
ใส่รองเท้าบู๊ตยางตลกๆ
200
00:18:08,240 --> 00:18:11,870
มีลายลูกกะตาด้วย โอ๊ย น่าเกลียด
201
00:18:19,040 --> 00:18:21,839
"ปารีส ฝรั่งเศส"
202
00:18:28,320 --> 00:18:30,630
เฮ่ย แกติดฉัน 50 ปอนด์นะ
203
00:18:30,880 --> 00:18:32,155
ฉันบอกแล้วเขาจะมาใช่มั้ย
204
00:18:35,280 --> 00:18:36,031
คิดถึงว่ะเพื่อน
205
00:18:36,640 --> 00:18:39,439
เหรอ...ฉันมานี่แล้วไง
206
00:18:40,200 --> 00:18:41,953
อ้าวเหรอ ลองนวมหน่อยมั้ย
207
00:18:47,040 --> 00:18:48,235
ได้เลยเพื่อน แกยังมีฝีมืออยู่
208
00:18:48,320 --> 00:18:49,310
ท็อปฟอร์มเหมือนเดิม
209
00:18:49,680 --> 00:18:50,591
แกมันนักฆ่าตัวจริง
210
00:18:55,880 --> 00:18:56,996
ฉันมีเรื่องมาคุยด้วย
211
00:18:59,240 --> 00:18:59,912
ช่วงที่ไม่อยู่เนี่ย
212
00:19:00,000 --> 00:19:01,275
หนีไปมีเมียหรือเปล่า
213
00:19:01,760 --> 00:19:02,432
เปล่า
214
00:19:03,080 --> 00:19:04,355
งั้นก็ไม่มีคนให้ห่วงล่ะสิ
215
00:19:05,000 --> 00:19:05,877
ก็มีฮันเตอร์
216
00:19:06,480 --> 00:19:07,277
เออใช่ฮันเตอร์
217
00:19:08,040 --> 00:19:11,477
เพราะว่า 1..
แกจะต้องล่าหัวพวกเอสเอเอส
218
00:19:11,800 --> 00:19:13,200
มันเป็นพวกระวังตัว
219
00:19:13,280 --> 00:19:14,509
มีกำลังติดตามป้องกันเสมอ
220
00:19:14,760 --> 00:19:17,229
2..แกต้องมีข้อมูลโอมาน
221
00:19:17,360 --> 00:19:18,680
ไม่มีใครพูดถึงโอมาน
222
00:19:19,280 --> 00:19:20,236
พวกมันเข้าไปที่นั่นในฐานะที่ปรึกษา
223
00:19:20,320 --> 00:19:21,549
และจบลงด้วยสงครามรุนแรง
224
00:19:21,640 --> 00:19:23,871
มันเป็นนักฆ่ารับจ้าง ระดับฝีมือทั้งนั้น
225
00:19:24,080 --> 00:19:26,276
3 แกต้องมีคำสารภาพ
226
00:19:26,360 --> 00:19:27,555
พวกมันถูกฝึกฝนมา รับการทรมาน
227
00:19:27,640 --> 00:19:28,790
ฉะนั้น ไม่ว่าทรมานมันแค่ไหน
228
00:19:28,880 --> 00:19:29,791
มันก็จะไม่อ้าปากพูด
229
00:19:29,880 --> 00:19:30,836
และ 4..แดนนี่
230
00:19:31,480 --> 00:19:33,790
นี่คือหน่วยรบพิเศษ ที่แกร่งที่สุดในโลก
231
00:19:33,880 --> 00:19:35,917
เทียบกับมัน
เนวี่ซีล กลายเป็นทีมหน่อมแน้ม
232
00:19:36,000 --> 00:19:37,195
และไม่แค่นั้น
233
00:19:38,240 --> 00:19:39,879
แกยังต้องทำให้ ไอ้ 3 ตัวนี้
234
00:19:39,960 --> 00:19:41,553
เหมือนตายในอุบัติเหตุด้วย
235
00:19:42,000 --> 00:19:43,753
ฉันแค่มาถามความคิด
236
00:19:44,840 --> 00:19:45,910
ให้เวลาแกคิดวันหนึ่ง
237
00:19:46,000 --> 00:19:46,956
ยังไงฉันก็ไป
238
00:19:49,280 --> 00:19:50,634
แน่นอน ฉันไปด้วยอยู่แล้ว
239
00:19:50,720 --> 00:19:51,836
เราไปไหนไปกันอยู่แล้วถูกมั้ย
240
00:19:52,640 --> 00:19:54,950
แล้วอีกอย่าง
ฉันมีบัญชีแค้นต้องสะสางพวกมัน
241
00:19:55,040 --> 00:19:56,679
ฉันเคยไปสมัครเข้าหน่วยรบที่พาราส
242
00:19:56,760 --> 00:19:58,114
เฮียร์ฟอร์ด เข้าหน่วยรบมัน
243
00:19:58,200 --> 00:19:59,839
แล้วไง ห่วยไปเขาไม่รับเหรอ
244
00:20:01,400 --> 00:20:03,631
แกอยากจะโดนขวดสวนตูดใช่มั้ยวะ
245
00:20:03,880 --> 00:20:04,870
หงุดหงิดเลยเหรอ
246
00:20:05,040 --> 00:20:05,871
อยากกินอมยิ้มมั้ย
247
00:20:05,960 --> 00:20:06,598
ถ้าได้ก็ดี
248
00:20:06,680 --> 00:20:08,160
สตรอเบอรี่หรือถั่วดำ
249
00:20:08,240 --> 00:20:08,957
ไมเออร์
250
00:20:10,520 --> 00:20:11,192
ฉันไปอยู่แล้ว
251
00:20:12,000 --> 00:20:12,717
ทำไม
252
00:20:13,080 --> 00:20:15,390
แหม เงิน 6 ล้านไง
253
00:20:15,560 --> 00:20:16,789
ตกลงหารกันยังไง
254
00:20:17,520 --> 00:20:20,240
หลังนายหน้าหักส่วนแบ่งไปแล้ว
50-50..
255
00:20:20,720 --> 00:20:21,471
แกสองคนแบ่งกัน
256
00:20:21,560 --> 00:20:22,516
50-50
257
00:20:23,000 --> 00:20:23,877
แล้วแกล่ะ
258
00:20:23,960 --> 00:20:24,996
ฉันทำเพื่อช่วยฮันเตอร์
259
00:20:25,080 --> 00:20:26,434
ซาบซึ้งประทับใจ
260
00:20:26,520 --> 00:20:28,273
ซาบซึ้งแต่โง่บรม
261
00:20:30,720 --> 00:20:32,712
ชีคให้ชื่อคนฆ่า มาแค่คนเดียว
262
00:20:32,800 --> 00:20:34,792
ฉันอยากให้แกหา อีก 2 คนที่เหลือ
263
00:20:35,200 --> 00:20:36,839
เริ่มจากคนที่พวกมันฆ่าที่เมอร์แบ็ต
264
00:20:37,640 --> 00:20:40,474
ฉะนั้นเป้าหมายแรกตอนนี้คือ
สตีเว่น ดักลาส แฮร์ริส
265
00:20:40,840 --> 00:20:42,354
มันอยู่ที่โอมาน หลังจบสงคราม
266
00:20:42,440 --> 00:20:45,160
ขึ้นเฮลิคอปเอตร์บินข้ามกอง
กำลังติดอาวุธของสุลต่านไป
267
00:20:45,240 --> 00:20:46,674
เยี่ยม พวกเสพติดสงคราม
268
00:20:46,840 --> 00:20:48,752
ฉันกับไมเออร์จะไปตะลอน
หามันที่นั่นก่อน
269
00:20:49,440 --> 00:20:51,159
ดื่มเพื่อน แดนนี่
270
00:20:57,440 --> 00:21:02,834
"มัสกัต - โอมาน"
"กองร้อยที่ 3 - วันหยุดพักผ่อน"
271
00:21:10,280 --> 00:21:12,112
ไสหัวไป ไปสิ
272
00:21:17,600 --> 00:21:20,957
แฮร์ริส ไอ้เวรเอ๊ย...
273
00:21:26,560 --> 00:21:29,120
พวกมันคงกินทรายในเบอร์เกอร์
อร่อยไปเลย
274
00:21:34,800 --> 00:21:36,757
เรนจ์โรเว่อร์สีขาวกำลังไปทางแก
275
00:21:36,960 --> 00:21:37,916
รถแฮร์ริส
276
00:22:01,160 --> 00:22:02,116
คุณทำอะไรน่ะ
277
00:22:05,000 --> 00:22:06,070
มาน่า มาลองยิง
278
00:22:06,160 --> 00:22:07,435
- เอาน่า...
- ไม่ ฉันไม่ยิง
279
00:22:07,520 --> 00:22:10,274
ยิงไปน่า เล็งแล้วก็เหนี่ยวไก
280
00:22:10,360 --> 00:22:11,476
ยิงไป ยิงไปอย่างนั้นแหละ
281
00:22:14,600 --> 00:22:15,954
คนบ้าคนผีทะเล
282
00:22:16,040 --> 00:22:19,397
มานี่ มานี่เลย...
283
00:23:15,560 --> 00:23:18,871
"เฮียร์ฟอร์ด อังกฤษ-
แหล่งบันเทิงของพวกเอสเอเอส"
284
00:23:30,760 --> 00:23:31,318
เอาล่ะ สาวๆ
285
00:23:31,400 --> 00:23:32,959
ถอดจีสตริงขว้างมาเลยคนสวย
286
00:23:33,040 --> 00:23:34,759
ไม่เอาน่า ขี้เมาพูดไปเรื่อย
287
00:23:36,400 --> 00:23:37,436
เคยรบในโอมาน
288
00:23:37,640 --> 00:23:40,678
ที่เมอร์แบ็ต ลำบากกันแทบตาย
289
00:23:40,760 --> 00:23:42,592
แล้วที่เมอร์แบ็ต มันก็หนักหนาจริงๆ
290
00:23:42,840 --> 00:23:43,671
มันก็ไม่ดีแหละ
291
00:23:43,880 --> 00:23:45,997
ฉันมีเพื่อนที่นั่น
292
00:23:53,200 --> 00:23:55,237
"ลอนดอน อังกฤษ"
293
00:23:55,320 --> 00:23:56,071
รับโทรศัพท์สิ เร็วๆ
294
00:23:56,160 --> 00:23:57,355
ได้ รู้แล้วๆ
295
00:24:03,920 --> 00:24:04,592
ฮัลโหล
296
00:24:05,080 --> 00:24:05,957
สไปค์กี้ นี่บาซซ่า
297
00:24:06,040 --> 00:24:07,269
ให้ตายเถอะ
298
00:24:07,600 --> 00:24:08,954
ฉันจะถอดปลั๊กออกแล้วนะ
299
00:24:09,040 --> 00:24:09,837
ฉันพูดจริงๆ
300
00:24:10,720 --> 00:24:12,518
ใช่ ฉันกำลังตามไอ้หมอนี่อยู่
มันเคยไปที่รัสเซียก่อนหน้านี้
301
00:24:12,960 --> 00:24:15,236
มันสืบข้อมูลจากพวกเอสเอเอส
302
00:24:15,320 --> 00:24:16,674
ที่ไปเมอร์แบ็ต
303
00:24:17,080 --> 00:24:18,196
เมอร์แบ็ต แล้วไง
304
00:24:18,280 --> 00:24:20,351
มันบอกว่าเป็นคนเวลช์ แต่ไม่น่าจะใช่
305
00:24:20,840 --> 00:24:22,638
ไม่รู้สิ บางทีฉัน
คงจะคิดมากเกินไป แต่ว่า...
306
00:24:22,720 --> 00:24:23,995
เฮ้ แกคิดมาก...
307
00:24:24,080 --> 00:24:25,799
ก็ไม่ได้แปลว่ามันจะไม่เป็นจริงตามนั้น
308
00:24:27,560 --> 00:24:30,837
เอาล่ะเพื่อน แกบอกมาเท่าที่รู้
309
00:24:31,320 --> 00:24:31,912
โอเค
310
00:24:32,000 --> 00:24:33,559
ฉันจะให้สายในท้องที่ตามสืบต่อ
311
00:25:03,080 --> 00:25:04,594
ที่สถานกงศุลโอมาน
312
00:25:04,680 --> 00:25:07,400
คนของเราตามเขาเข้าไปถึงแผนกทำวีซ่า
313
00:25:08,200 --> 00:25:09,156
เขาอ้างว่าเป็นคนเวลช์
314
00:25:09,240 --> 00:25:13,154
เรียกตัวเองว่ามิสเตอร์โจนส์
เราไม่เจอตัวเขาอีกหลังจากเขาออกไป
315
00:25:13,320 --> 00:25:14,754
ไม่เจอตัว ทำไม
316
00:25:14,960 --> 00:25:16,758
เขาไม่ได้กลับไปที่รถคันเดิม
317
00:25:16,920 --> 00:25:19,913
ยังไงก็ตามเขาบินกลับไปโอมาน
ภายใน 4 วัน
318
00:25:20,000 --> 00:25:21,719
ผมอยากขออนุญาตส่งคน
319
00:25:21,800 --> 00:25:22,836
ตามหาเขาที่นั่น
320
00:25:23,360 --> 00:25:25,158
แน่นอนว่าต้องเป็นสายมาสืบงาน
321
00:25:25,680 --> 00:25:27,114
นี่เป็นสงครามสกปรก
322
00:25:27,480 --> 00:25:29,153
งานของเราก็เป็นที่สงสัย
323
00:25:29,240 --> 00:25:31,118
โอมานเป็นเหมือนรังแตนคลั่ง
324
00:25:31,200 --> 00:25:33,157
ใช่ แล้วหมอนี่ก็เอาไม้ไปแหย่
325
00:25:33,240 --> 00:25:34,151
ผมอยากรู้ว่ามันเป็นใคร
326
00:25:34,240 --> 00:25:35,674
เราควรให้สายสืบตามประกบ
327
00:25:35,760 --> 00:25:36,750
เห็นด้วยหรือเปล่า
328
00:25:38,400 --> 00:25:39,880
เอาละ เราให้คุณเป็นคนเลือกสายสืบ
329
00:25:39,960 --> 00:25:43,237
ทุกคนอย่าลืมว่า
เราเป็นอดีตเอสเอเอส
330
00:25:43,600 --> 00:25:45,592
คนที่เราปกป้องก็เป็นอดีตเอสเอเอส
331
00:25:45,720 --> 00:25:49,873
และคุณ สไปค์ ถึงคุณไม่อยากยอมรับ
ก็เป็นอดีตเอสเอเอส
332
00:25:49,960 --> 00:25:52,395
จำไว้ตอนนี้เราเป็นนักธุรกิจ
และนายแบงก์
333
00:25:52,600 --> 00:25:54,432
สิ่งที่เราทำที่นี่มันผิดกฎหมาย
334
00:25:54,920 --> 00:25:57,310
เราต้องไม่ทิ้งร่องรอยให้ใครสาวมาถึง
335
00:25:57,920 --> 00:25:59,639
เราถึงได้ฉายา "มนุษย์ขนนก"
336
00:26:00,480 --> 00:26:03,678
เพราะสัมผัสของเรา...เบาหวิว
337
00:26:06,360 --> 00:26:07,589
สไปค์เป็นคนมีฝีมือ
338
00:26:07,960 --> 00:26:10,600
เอสเอเอสเสียเขาไป
เท่ากับเสียสุดยอดทหาร
339
00:26:10,880 --> 00:26:11,836
ใช่ แต่ปัญหาคือ...
340
00:26:11,920 --> 00:26:13,673
เขาคิดว่าเขายังอยู่กับเอสเอเอส
341
00:26:13,760 --> 00:26:15,558
ต้องมีคนทำงานสกปรก
342
00:26:15,640 --> 00:26:17,597
ไม่มีใครอยากให้เสื้อเปื้อนเลือด
343
00:26:17,680 --> 00:26:20,275
ไม่เลย ผมไม่ได้กลัวเสื้อเปื้อนเลือด
344
00:26:20,800 --> 00:26:23,156
ไอ้ที่ผมกลัว คือหมึกพิมพ์
345
00:26:23,800 --> 00:26:25,996
อย่าให้เขา ลากเราไปเป็นข่าวก็แล้วกัน
346
00:26:26,320 --> 00:26:27,071
เป็นยังไงบ้างลูกพี่
347
00:26:27,160 --> 00:26:28,879
ภาษาอาระบิกยังดีอยู่ใช่มั้ย
348
00:26:28,960 --> 00:26:29,438
ใช้งานได้
349
00:26:29,520 --> 00:26:30,397
ฉันจะให้แกไปโอมาน
350
00:26:30,480 --> 00:26:32,472
มีคนๆ หนึ่ง ฉันอยากให้แกตามสืบมัน
351
00:26:35,240 --> 00:26:37,152
แกมันโชคดีจริงๆ
352
00:26:48,720 --> 00:26:50,234
รู้มั้ยครับ คุณสวยจัง
353
00:26:52,040 --> 00:26:52,951
คุณพักที่ไหนเหรอครับ
354
00:26:53,400 --> 00:26:54,800
ฉันพักอยู่ฮิลตั้นค่ะ
355
00:26:54,880 --> 00:26:56,519
อ้าวเหรอ ผมก็พักที่นั่นเหมือนกัน
356
00:26:56,680 --> 00:26:57,716
คุณอยู่ห้องไหนล่ะ
357
00:26:58,280 --> 00:26:59,509
คุณจะอยากรู้ไปทำไม
358
00:26:59,600 --> 00:27:00,272
ใจมันถาม
359
00:27:01,080 --> 00:27:02,355
พลิ้วจังนะคะ
360
00:27:16,920 --> 00:27:18,036
เรามาทำอะไรกันที่นี่
361
00:27:18,120 --> 00:27:18,917
กลางป่ากลางเขาเนี่ย
362
00:27:19,000 --> 00:27:20,639
ฉันให้มันเอามาซ่อนมันก็ซ่อนให้
363
00:27:20,720 --> 00:27:22,871
คนที่แกต้องการเล่นงาน
ถือซะว่าแกโชคดี
364
00:27:23,320 --> 00:27:24,356
เงียบเหอะ ไมเออร์
365
00:27:25,080 --> 00:27:26,309
ขอบใจมาก ขอบใจ
366
00:27:33,160 --> 00:27:35,470
หินนี่เหมือนกับขั้นบันได
ห้องน้ำเขาใช่มั้ย
367
00:27:36,360 --> 00:27:37,316
เหมือนร้อยเปอร์เซ็นต์
368
00:27:37,920 --> 00:27:39,559
แฮร์ริสกลับมาบ้าน จอดรถ
369
00:27:39,640 --> 00:27:41,393
วันนี้เหนื่อยมาก
รีบไปอาบน้ำดีกว่า
370
00:27:41,480 --> 00:27:43,597
อุ๊บ เขาเหยียบแชมพูลื่นล้ม
371
00:27:43,880 --> 00:27:46,315
หัวตรงท้ายทอยไปกระแทกโดนมุมบันได
372
00:27:46,400 --> 00:27:47,914
- ปิดคดี
- แผนนั้นไม่เข้าท่า
373
00:27:48,800 --> 00:27:50,519
พวกแกกำลังจะปูไปผิดทาง
374
00:27:51,200 --> 00:27:52,873
ไอ้หมอนี่เป็นชู้กับเมียคนอื่น
375
00:27:53,560 --> 00:27:54,516
ทำไมเราไม่ยิงทั้งคู่
376
00:27:54,600 --> 00:27:56,000
ให้ดูเหมือนสามีหล่อนทำ
377
00:27:56,080 --> 00:27:57,036
ยิงทั้งคู่เหรอ
378
00:27:58,600 --> 00:27:59,511
ผู้หญิงทำผิดอะไร
379
00:27:59,600 --> 00:28:00,920
คนที่เราต้องฆ่าคือแฮร์ริส
380
00:28:02,400 --> 00:28:03,356
ไอ้สารเลว
381
00:28:04,160 --> 00:28:05,514
สงครามจบไป 10 ปี
382
00:28:05,600 --> 00:28:07,159
มันถึงได้รับกรรมที่มันทำตามคำสั่ง
383
00:28:07,360 --> 00:28:09,033
มันก็รู้ว่าต้องทำอะไรเมื่อเข้าชมรม
384
00:28:09,120 --> 00:28:09,997
ชมรมอะไร
385
00:28:10,080 --> 00:28:11,116
ชมรมฆ่าคน
386
00:28:12,600 --> 00:28:13,238
ก็อาจเป็นแกหรือฉัน
387
00:28:13,320 --> 00:28:14,390
แต่ก็ไม่ใช่
388
00:28:14,520 --> 00:28:16,193
ดีนะที่ฉันไม่เคยฆ่าพวกแขก
389
00:28:17,160 --> 00:28:18,150
ไม่ได้ว่าแกนะอาบัง
390
00:28:18,600 --> 00:28:19,431
ไปทำงานให้เสร็จ
391
00:28:20,200 --> 00:28:22,715
อย่าถือสาเพื่อนฉัน
ไอ้นี่มันสันดานงี้มานาน
392
00:28:32,560 --> 00:28:33,471
เวรเอ๊ย
393
00:28:41,360 --> 00:28:42,111
มันจะหนีไปไหนรอด
394
00:28:42,200 --> 00:28:43,554
ที่นี่มันกลางทะเลทราย
395
00:28:47,040 --> 00:28:48,030
ไอ้เลวเอ๊ย
396
00:28:56,200 --> 00:28:58,271
ไมเออร์ ขับไปดักหน้ามันที่อุโมงค์ทางโน้น
397
00:28:59,280 --> 00:29:00,111
ไปเร็ว ไปเร็ว
398
00:29:06,520 --> 00:29:07,317
มันไปไหนแล้ว
399
00:29:49,440 --> 00:29:50,271
รีบออกไปจากที่นี่ก่อน
400
00:29:50,360 --> 00:29:51,350
นรกจริงๆ
401
00:29:57,640 --> 00:29:59,438
อะไร มีคนตามเรามาเหรอ
402
00:29:59,520 --> 00:30:00,749
เราต้องลงมือด่วนที่สุด
403
00:30:00,840 --> 00:30:02,877
ฉันมีแผนนัดไปคุยกับแฮร์ริสวันพรุ่งนี้
404
00:30:02,960 --> 00:30:05,077
เดวี่ส์ คอยกันไว้อย่าให้ผู้หญิงเข้ามา
405
00:30:05,160 --> 00:30:06,640
เธอไม่ได้เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้
406
00:30:24,720 --> 00:30:25,551
เนียนตายล่ะ
407
00:30:36,080 --> 00:30:37,560
เราเป็นนักทำประวัติกองทัพ
408
00:30:37,640 --> 00:30:38,835
ฉันจะเป็นคนคุยเองทั้งหมด
409
00:30:40,200 --> 00:30:42,112
มันคงจะประมาณ 5 โมงใช่มั้ย
410
00:30:42,960 --> 00:30:45,156
แล้วสารคดีนี้จะไปฉายที่ไหน
411
00:30:45,320 --> 00:30:46,117
ออกทีวีเหรอ
412
00:30:51,800 --> 00:30:52,677
ไปที่เก้าอี้
413
00:30:54,480 --> 00:30:56,995
ไอ้พวกชั่วที่กองร้อย 3
เป็นคนสั่งมาใช่มั้ย
414
00:31:24,440 --> 00:31:25,112
ทำไมล่ะ
415
00:31:25,200 --> 00:31:26,793
พวกมันโกรธที่เบอร์เกอร์
เลอะทรายเหรอ
416
00:31:27,280 --> 00:31:29,237
หวัดดีพวก
417
00:31:29,360 --> 00:31:31,477
ฉันจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น
จนกว่าจะได้เจอทนาย
418
00:31:31,960 --> 00:31:32,791
คิดย้อนไป
419
00:31:33,360 --> 00:31:34,430
ที่หมู่บ้านคัม
420
00:31:35,040 --> 00:31:36,520
แกเคยฆ่าหัวหน้าหน่วยรบกองโจร
421
00:31:37,360 --> 00:31:39,397
ชื่อ ฮุสเซน บิน
422
00:31:39,800 --> 00:31:41,075
อาห์เมียร์ แกจะยอมรับมั้ย
423
00:31:46,440 --> 00:31:49,160
ไอ้พวกบ้า แกล้อฉันเล่นใช่มั้ย
424
00:31:49,440 --> 00:31:51,033
แกเคยเป็นหัวหน้ากองร้อยนั้น
425
00:31:54,800 --> 00:31:56,393
ใช่ ฉันเป็นหัวหน้ากองร้อยนั่น แน่นอน
426
00:31:56,480 --> 00:31:58,711
แกลอบสังหารฮุสเซ็น บิน อาห์เมียร์
427
00:31:59,160 --> 00:32:00,276
มีพยานรู้หลายเห็น
428
00:32:01,680 --> 00:32:03,319
แกโยนศพเขาทิ้งต่อหน้าครอบครัวเขา
429
00:32:08,360 --> 00:32:10,317
เอาละ แกจับฉันได้
430
00:32:10,400 --> 00:32:13,472
เออฉันทำ ส้นตีนแน่ะ ตลกตาย
431
00:32:13,880 --> 00:32:14,870
แก้มัดฉันเดี๋ยวนี้
432
00:32:15,800 --> 00:32:16,551
ลุกขึ้น
433
00:32:17,920 --> 00:32:19,354
เฮ้ย ไปให้พ้น
434
00:32:20,720 --> 00:32:21,915
เราได้คำสารภาพแล้ว
435
00:32:23,360 --> 00:32:25,238
ถ้าฉันบอกแกว่า
436
00:32:25,320 --> 00:32:26,754
แต่เป็นคนอื่น
ที่ฆ่าหัวหน้าหน่วยรบกองโจร
437
00:32:28,240 --> 00:32:29,276
แล้วเขาชื่ออะไร
438
00:32:30,120 --> 00:32:31,236
ฉันจำชื่อเขาไม่ได้
439
00:32:32,440 --> 00:32:34,716
แต่เขาเขียนหนังสือเกี่ยวกับเรื่องในโอมาน
440
00:32:35,400 --> 00:32:36,629
แกจะอ่านเอาได้จากในนั้น
441
00:32:37,840 --> 00:32:38,956
ถ้าแกอ่านหนังสือออก
442
00:32:40,040 --> 00:32:41,030
เอาตัวมันไปที่ห้องน้ำ
443
00:32:41,840 --> 00:32:43,513
ไม่ๆ
444
00:32:43,600 --> 00:32:44,556
เดี๋ยวๆ
445
00:32:44,640 --> 00:32:46,711
ฉันเพิ่งนึกได้
เห็นหน้าโคตรแต๋วของแกแล้วนึกได้เลย
446
00:32:46,800 --> 00:32:48,951
มันชื่อผู้การตุ๊ดตู่
447
00:32:49,040 --> 00:32:51,999
ตอ-อุ-ดอ-ตุ๊ด-ตอ-อู-ดอ-ตู่
448
00:32:52,080 --> 00:32:52,797
หุบปาก
449
00:32:53,000 --> 00:32:54,354
พวกแกตายแน่
450
00:32:55,040 --> 00:32:55,837
คุกเข่าลง
451
00:32:57,760 --> 00:32:58,716
ไอ้พวกตุ๊ดผ่อนส่ง
452
00:32:58,800 --> 00:33:00,075
แกต้องโดนดีแน่
453
00:33:01,600 --> 00:33:02,033
ก้มหน้าลงไป
454
00:33:02,120 --> 00:33:03,918
ปล่อยฉันนะโว้ยไอ้ตุ๊ดกะลา
455
00:33:04,240 --> 00:33:05,310
นี่แกล้อฉันเล่นใช่มั้ย
456
00:33:05,400 --> 00:33:05,912
จับมันไว้นิ่งๆ
457
00:33:06,000 --> 00:33:07,036
ถ้าฉันจะจับแกได้
458
00:33:07,120 --> 00:33:08,440
ฉันจะเอาหัวแกจุ่มลงในโถส้วม
459
00:33:08,520 --> 00:33:09,397
แกคงมีโอกาสหรอก
460
00:33:20,920 --> 00:33:23,480
เจ...ฉันขอเงินค่าแท็กซี่หน่อยสิ
461
00:33:23,560 --> 00:33:24,994
ฉันนั่งแท็กซี่มา
462
00:33:25,240 --> 00:33:26,356
ยางรถฉันแบน
463
00:33:42,360 --> 00:33:43,953
ไอ้บัดซบ...
464
00:33:53,320 --> 00:33:54,390
จบคดี
465
00:34:04,200 --> 00:34:05,031
ขอบคุณ
466
00:34:12,280 --> 00:34:14,158
ปฎิบัติการกู้ภัย 12 ชั่วโมง
467
00:34:14,240 --> 00:34:16,232
เพื่อช่วยลูกเรือเรดิโอ แคโรไลน์
468
00:34:16,480 --> 00:34:18,472
เรือวิทยุในทะเลที่จมลงใต้...
469
00:34:21,360 --> 00:34:23,955
ดูเหมือนเพื่อนนาย
ทำงานที่นายทำไม่ได้
470
00:34:26,360 --> 00:34:27,157
ไม่ได้จะทำ
471
00:34:27,920 --> 00:34:29,274
ไม่ได้ทำ ทำไม่ได้
472
00:34:30,040 --> 00:34:31,156
เขาล้างแค้นให้ฮุสเซ็นแล้ว
473
00:34:31,240 --> 00:34:33,232
เป็นข่าวดีสำหรับพ่อแก ไม่ใช่แก
474
00:34:33,720 --> 00:34:34,631
หมายความว่าไง
475
00:34:34,760 --> 00:34:35,955
พี่น้อง 3 คนตาย
476
00:34:36,040 --> 00:34:37,269
เน่าในทะเลทราย
477
00:34:38,680 --> 00:34:40,433
แกไม่อยากล้างแค้น ด้วยตัวเอง
478
00:34:41,240 --> 00:34:42,913
กลัวมือจะเปื้อนหรือยังไง
479
00:34:44,240 --> 00:34:45,435
ทำตัวให้ชินหน่อยเหอะ
480
00:34:46,280 --> 00:34:47,714
ที่แกจะไปมันไม่ใช่วัง
481
00:34:47,800 --> 00:34:49,314
มันมีแต่เต็นท์กับหลุมขี้เท่านั้น
482
00:34:50,880 --> 00:34:53,156
เขาคือฝันร้ายที่สุดของแก
เพราะเขาจะต้องทำแน่
483
00:34:55,360 --> 00:34:56,396
และเมื่อเขาทำได้
484
00:34:56,520 --> 00:34:57,351
แกจะต้องไปจากวังนี้
485
00:34:58,200 --> 00:34:59,554
และถ้าฉันเจอแกในทะเลทรายนั้น
486
00:34:59,640 --> 00:35:07,355
ฉันจะภาวนาพระเจ้า แค่ให้ฉันได้เล็ง..ถูก
487
00:35:22,200 --> 00:35:23,156
คุณคิดว่าไง
488
00:35:23,320 --> 00:35:24,674
ค่ะ ก็ดูดีขึ้นนะ
489
00:35:29,800 --> 00:35:31,757
คุณทำอะไรทานคืนก่อนปีใหม่ล่ะ
490
00:35:32,960 --> 00:35:33,996
โอ๊ย เวรแล้ว
491
00:35:40,720 --> 00:35:41,631
ไหม้หมด
492
00:35:45,000 --> 00:35:47,913
คนแปลกหน้าเป็นอะไร
ที่แปลกหูแปลกตาคนแถวนี้
493
00:35:48,000 --> 00:35:48,956
ไม่เอาน่า
494
00:35:49,040 --> 00:35:49,871
ผมไม่ได้เป็นคนแปลกหน้า
495
00:35:49,960 --> 00:35:51,519
แต่คุณก็ยังแปลกหูแปลกตา
496
00:35:52,400 --> 00:35:55,279
แดนนี่ ฉันรู้สึกว่าคุณมีอะไรในอดีตนะ
497
00:35:56,320 --> 00:35:57,037
ใช่
498
00:36:09,200 --> 00:36:10,839
มาเถอะ คุณจะรออะไรล่ะ
499
00:36:11,440 --> 00:36:12,510
ข้างนอกมีฉลอง
500
00:36:13,920 --> 00:36:15,354
สุขสันต์วันปีใหม่
501
00:36:19,640 --> 00:36:20,710
สุขสันต์วันปีใหม่
502
00:36:22,680 --> 00:36:24,194
มันเป็นธรรมเนียมของคนที่นี่
503
00:36:25,320 --> 00:36:26,390
สุขสันต์วันปีใหม่
504
00:36:42,000 --> 00:36:45,277
"ลอนดอน อังกฤษ"
505
00:36:51,080 --> 00:36:54,152
"รอ.สตีเว่น ดักลาส แฮร์ริส เสียชีวิต"
506
00:37:10,400 --> 00:37:13,279
เมอร์แบ็ต ชื่อศิลปินอยู่ด้านหลัง
507
00:37:14,120 --> 00:37:15,156
ส่งคนไปคุยได้เลย
508
00:37:16,880 --> 00:37:17,791
อีกอย่างหนึ่ง
509
00:37:18,280 --> 00:37:21,000
คนของฉันมีปัญหาอยู่ในโอมาน
510
00:37:21,280 --> 00:37:22,634
มีคนสะกดรอยตามพวกเขา
511
00:37:23,080 --> 00:37:24,719
นี่ก็อยู่ในส่วนงานของเราด้วยเหรอ
512
00:37:26,320 --> 00:37:27,071
ใช่
513
00:37:37,640 --> 00:37:39,677
คุณทำยังไงถึงเหมือนจริงอย่างนี้
514
00:37:39,920 --> 00:37:40,558
อะไรนะ
515
00:37:40,800 --> 00:37:43,872
รูปคนพวกนี้ เหมือนก็อปออกมาเลย
516
00:37:44,040 --> 00:37:45,872
ผมกำลังจำลองภาพประวัติศาสตร์ใหม่
517
00:37:46,040 --> 00:37:46,996
ความเหมือนจริงสำคัญที่สุด
518
00:37:47,080 --> 00:37:50,596
รูปเมอร์แบ็ตผมเห็นแล้วหนาวเยือก
519
00:37:50,960 --> 00:37:51,757
คุณเคยไปเมอร์แบ็ต
520
00:37:52,120 --> 00:37:53,031
มีเพื่อนที่นั่น
521
00:37:53,760 --> 00:37:55,513
หวังว่าคุณจะมีที่อยู่ของเขา
522
00:37:56,000 --> 00:37:57,070
คุณทำงานกับเอสเอเอส
523
00:37:57,160 --> 00:37:57,991
เคย
524
00:37:59,400 --> 00:38:00,914
อยากได้ที่อยู่ก็ขอ...
525
00:38:01,000 --> 00:38:01,956
ไปที่สโมสรกองทัพ
526
00:38:02,040 --> 00:38:03,156
พวกเขาไม่บอกผมหรอก
527
00:38:03,800 --> 00:38:05,951
หลายปีมานี้ผมทำมาหากินข้ามประเทศ...
528
00:38:06,200 --> 00:38:07,316
แองโกล่าน่ะ
529
00:38:07,840 --> 00:38:09,240
ผมมาหาคุณเป็นส่วนตัว
530
00:38:10,560 --> 00:38:16,192
งั้นผมก็อาจมีอะไรเก็บไว้บ้าง
531
00:38:17,320 --> 00:38:18,515
ขอเวลาผมหาเดี๋ยวหนึ่ง
532
00:38:18,600 --> 00:38:19,431
ตามสบาย
533
00:38:34,480 --> 00:38:36,631
มีคนมาโกหกฉันเรื่องเมอร์แบ็ต
534
00:38:37,160 --> 00:38:38,594
ใช่ อ้างว่าทำงานให้กองทัพ
535
00:38:39,040 --> 00:38:40,759
ไม่ ไม่มีทางที่มันจะเป็นเอสเอเอส
536
00:38:41,280 --> 00:38:42,555
ใช่ ฉันดูออกชัดเลย
537
00:38:43,080 --> 00:38:44,992
มันแอบอ้างมาอยู่แล้ว
538
00:39:09,440 --> 00:39:11,272
คนรับบอกสายตัดไปกะทันหัน
539
00:39:11,360 --> 00:39:12,316
แต่กาวลิ่งพูดว่า...
540
00:39:12,400 --> 00:39:14,312
มีคนไปที่นั่นถามเกี่ยวกับเมอร์แบ็ต
541
00:39:14,400 --> 00:39:15,550
คนที่เราตามล่าอยู่แน่
542
00:39:16,040 --> 00:39:17,838
แล้วคุณจะให้เราทำยังไงเรื่องนี้
543
00:39:17,960 --> 00:39:18,837
หาตัวเขา
544
00:39:19,360 --> 00:39:20,874
ถ้าไม่เจอ มันจะต้องมีการฆ่าอีก
545
00:39:20,960 --> 00:39:22,394
และเป็นคนของเราที่เมอร์แบ็ต
546
00:39:22,480 --> 00:39:23,755
แล้วพวกมันเป็นใคร
547
00:39:23,840 --> 00:39:25,240
เป็นมืออาชีพนั่นแน่นอน
548
00:39:25,800 --> 00:39:27,473
ถ้าคนพวกนี้ตามล่าเอสเอเอส
549
00:39:27,560 --> 00:39:29,711
มันต้องเป็นอันดับต้นๆ
ในวงการนักฆ่าอาชีพ
550
00:39:29,800 --> 00:39:31,792
พวกมันต้องเคยฆ่าคนมาเยอะมาก
551
00:39:32,040 --> 00:39:33,793
แต่ไม่มีประวัติให้ใครสืบได้
552
00:39:34,600 --> 00:39:35,750
ทั้งหมดที่เรารู้คือโอมาน
553
00:39:36,120 --> 00:39:36,678
โอมาน
554
00:39:36,760 --> 00:39:38,638
ทั้งหมดที่รู้คือคนของเราทำเกินไป
555
00:39:38,720 --> 00:39:39,836
โอมาน เมอร์แบ็ต
556
00:39:39,920 --> 00:39:41,320
เราต้องไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยว
557
00:39:41,400 --> 00:39:43,153
คุณก็ไปบอกไอ้เวลช์คนนั้นสิ
558
00:39:44,880 --> 00:39:45,631
เขาพูดถูก
559
00:39:46,720 --> 00:39:48,313
เราต้องหาตัวไอ้เวลช์คนนั้น
560
00:39:48,400 --> 00:39:49,151
กับพวกของมัน
561
00:39:51,640 --> 00:39:53,279
ข้อมูลระบุว่าเจ้าหน้าที่เอสเอเอส...
562
00:39:53,360 --> 00:39:55,272
ฆ่าลูกชายของชีคอาห์เมียร์
ที่สงครามเมอร์แบ็ต
563
00:39:56,600 --> 00:39:57,750
วอร์วิค สตีเว่น เคร้ก
564
00:39:57,960 --> 00:39:59,360
เขามีคนที่นั่นคืนนั้น
565
00:39:59,440 --> 00:40:00,556
ฆ่าทุกสิ่งทุกอย่างที่เคลื่อนไหว
566
00:40:01,280 --> 00:40:02,316
เขาคือฝันร้ายที่สุดของเรา
567
00:40:02,400 --> 00:40:03,117
แสบตัวจริง
568
00:40:03,200 --> 00:40:04,520
แก๊งสังหาร
569
00:40:04,600 --> 00:40:05,477
ไปเอามาจากไหน
570
00:40:05,920 --> 00:40:07,195
จากคนวาดภาพนั่นแหละ
571
00:40:09,600 --> 00:40:10,716
ไม่ต้องไปสนใจได้มั้ย
572
00:40:10,800 --> 00:40:12,439
มันเข้าไปนอนระบายสีในหลุมแล้ว
573
00:40:12,640 --> 00:40:13,790
เราไม่ได้ตกลงกันแบบนี้
574
00:40:13,880 --> 00:40:14,711
ไม่เอาน่า...
575
00:40:14,800 --> 00:40:16,712
ลงลึกถึงก้นบ่อ
มันก็ต้องมีตะกอนขุ่น แดนนี่
576
00:40:16,800 --> 00:40:18,553
ทำไมแกสองคน
ไม่ทำตามที่เราตกลงกันไว้
577
00:40:21,600 --> 00:40:22,590
แกติดตามไอ้เคร้กมานาน
578
00:40:22,680 --> 00:40:23,955
แผนคือยังไง
579
00:40:24,160 --> 00:40:25,389
เมียมันอยู่ในโรงพยาบาล
580
00:40:25,920 --> 00:40:26,592
เวลามันไม่ฝึกซ้อมรบพิเศษ
581
00:40:26,680 --> 00:40:28,956
มันจะใช้เวลาส่วนใหญ่ที่นั่น
582
00:40:29,280 --> 00:40:30,430
ทำไมเราไม่ยิงมันที่นั่น
583
00:40:30,880 --> 00:40:31,392
ไม่
584
00:40:31,480 --> 00:40:32,550
อย่าไปใกล้ครอบครัวเขา
585
00:40:33,040 --> 00:40:34,554
ขอข้อมูลทุกอย่าง เกี่ยวกับการซ้อมรบ
586
00:40:34,840 --> 00:40:35,990
แล้วยังไงค่อยว่ากัน
587
00:40:48,920 --> 00:40:53,153
เอาละ เมอร์แบ็ตมีผู้รอดชีวิต
แค่ 4 คนในอังกฤษ
588
00:40:53,240 --> 00:40:54,993
ฉันให้สายท้องที่จับตา 3 คน
589
00:40:55,280 --> 00:40:56,600
นายจัดการคนดังเอาไว้
590
00:40:57,600 --> 00:40:58,590
วอร์วิค เคร้ก
591
00:40:58,960 --> 00:40:59,791
ล้อเล่นใช่มั้ย
592
00:41:00,240 --> 00:41:01,469
ก็อยากเล่น
593
00:41:03,000 --> 00:41:04,320
"ฐานซ้อมรบเอสเอเอส
ภูเขาเบรค่อน บีค่อนส์ อังกฤษ"
594
00:41:04,400 --> 00:41:07,393
ยินดีต้อนรับสู่นรก
กองซ้อมรบพิเศษ ของเอสเอเอส
595
00:41:07,480 --> 00:41:10,075
41 ไมล์
อุปกรณ์ 55 ปอนด์
596
00:41:10,200 --> 00:41:12,078
พวกเขาเสียคนไปทุกๆ 2-3 ปี
597
00:41:14,480 --> 00:41:15,834
อย่าแม้แต่จะคิดเลย
598
00:41:16,720 --> 00:41:17,437
ทำไมล่ะ
599
00:41:17,600 --> 00:41:20,160
ระหว่างซ้อมรบ
ที่นี่เอสเอเอสคลานยั้วเยี้ยไปหมด
600
00:41:20,360 --> 00:41:21,589
ใช่ แกก็พูดเองนะ
601
00:41:21,680 --> 00:41:23,194
อุบัติเหตุมันรอจะเกิดขึ้น
602
00:41:24,160 --> 00:41:25,355
แล้วแกจะจับมันยังไง
603
00:41:25,480 --> 00:41:26,516
มันเป็นทหารฝึกฝนมา
604
00:41:26,600 --> 00:41:27,556
ไวเหมือนหมาเกรย์ฮาวน์ด
605
00:41:28,440 --> 00:41:29,999
งั้นก็ทำให้มันช้าลงหน่อย
606
00:41:32,400 --> 00:41:35,199
อินซูลิน คลอโปรพาไมด์
607
00:41:36,440 --> 00:41:37,760
เซ็นชื่อตรงนี้
608
00:41:46,840 --> 00:41:47,751
มีอะไรมั้ย
609
00:41:47,840 --> 00:41:50,116
ไม่ เคร้กยังอยู่ข้างบนกับเมีย
610
00:41:52,120 --> 00:41:54,316
นี่ลูกพี่ จะได้ตาสว่างขึ้นหน่อย
611
00:41:54,760 --> 00:41:55,477
ขอบใจ
612
00:42:20,320 --> 00:42:23,757
เพ็นน็อค แกมาช่วยฉันที่นี่ด่วนเลย
613
00:42:43,560 --> 00:42:44,960
ว้ายๆ ขับรถประสาอะไรเนี่ย
614
00:42:45,560 --> 00:42:46,994
ทำอะไรน่ะ...
615
00:43:27,800 --> 00:43:29,359
หลีกทางไปสิโว้ย
616
00:46:43,200 --> 00:46:45,635
แกต้องไม่เชื่อแน่
มีคนตามสะกดรอยเคร้ก
617
00:46:45,760 --> 00:46:46,398
อะไรนะ
618
00:46:47,680 --> 00:46:49,831
เป็นสังกัดเดียว
กับมือสังหารในทะเลทรายหรือเปล่า
619
00:46:49,920 --> 00:46:51,115
อาจเป็นได้ มันเก่งพอตัว
620
00:46:51,400 --> 00:46:52,675
แต่มันก็มาช้าไป
621
00:46:53,640 --> 00:46:54,994
ดีๆ
622
00:46:55,840 --> 00:46:57,433
โครม่าทำให้มันช้าลง...
623
00:46:57,680 --> 00:47:01,560
อินซูลินจะทำให้มันเกิดอาการช็อค
624
00:47:02,720 --> 00:47:04,074
อุณหภูมิในตัวลดต่ำ
625
00:47:04,200 --> 00:47:05,634
แล้วคิดจะวางยามันเมื่อไร
626
00:47:05,720 --> 00:47:06,676
ก่อนไปซ้อมรบ
627
00:47:07,400 --> 00:47:10,359
ยังไง มันเป็นฐานของเอสเอเอส แดนนี่
628
00:47:10,440 --> 00:47:11,874
แกเคยฝึกมา
629
00:47:12,440 --> 00:47:15,239
พยายามนึกให้ออก
ระบบป้องกันภัย กำลังคน
630
00:47:18,280 --> 00:47:19,077
แกบ้าแล้ว
631
00:47:19,760 --> 00:47:20,637
แกจะทำหรือเปล่า
632
00:47:21,760 --> 00:47:24,514
เพื่อน แกนี่มันบ้าจริงๆ เลยว่ะแดนนี่
633
00:47:31,200 --> 00:47:35,160
"กองบัญชาการเอสเอเอส
เฮียร์ฟอร์ด อังกฤษ"
634
00:47:40,840 --> 00:47:41,637
เวลาเราน้อย
635
00:47:41,720 --> 00:47:42,995
แกมีไม่ถึงนาทีนะ
636
00:47:56,680 --> 00:47:57,830
มีคนตามมาแล้ว
637
00:48:06,120 --> 00:48:06,837
อากาศน่านอน
638
00:48:06,920 --> 00:48:08,070
นายจอดไม่ได้
639
00:48:08,400 --> 00:48:09,436
นี่ที่จอดรถบรรทุก
640
00:48:09,520 --> 00:48:11,000
ถ้าไม่ขับออกไป ฉันจะยกออกไปให้
641
00:48:11,080 --> 00:48:11,672
ก็ได้ๆ
642
00:48:11,760 --> 00:48:12,796
น้ำมันรั่วออกมาน่ะเพื่อน
643
00:48:12,880 --> 00:48:13,757
ฉันทำอะไรไม่ได้
644
00:48:13,840 --> 00:48:15,240
ปิดวิทยุหนวกหูน่ารำคาญ
645
00:49:02,320 --> 00:49:03,231
ของๆ แกอยู่ไหน
646
00:49:16,440 --> 00:49:19,000
เอาละ ไปขึ้นรถได้แล้ว
647
00:49:19,480 --> 00:49:21,392
ฉันไม่สนใครมาจากกรมกรองไหน
648
00:49:21,840 --> 00:49:23,991
ฉันไม่สนนายคิดว่านายเจ๋งยังไง
649
00:49:24,120 --> 00:49:25,713
เราจะมาดูกันว่า
นายเจ๋งจริงหรือเปล่าสาวๆ
650
00:49:26,040 --> 00:49:26,996
ไปขึ้นรถได้แล้ว
651
00:49:27,280 --> 00:49:30,557
ไปเร็วเข้า ไปขึ้นรถเร็วๆ เร็วเข้า
652
00:49:56,360 --> 00:50:00,513
มันโดนยาไปแค่ครึ่งเดียว จะแรงพอมั้ย
653
00:50:00,600 --> 00:50:02,319
พอมั้ยเหรอ มันจะเหมือนคนตายเดินได้
654
00:50:02,400 --> 00:50:03,516
คอยดูมันเอาไว้ล่ะ
655
00:50:23,880 --> 00:50:25,360
เขาชื่อซาลิม บิน อาห์เมียร์
656
00:50:25,960 --> 00:50:27,189
แกจำชื่อเขาได้มั้ย
657
00:50:27,640 --> 00:50:29,632
คิดกลับไปสิ
658
00:50:30,360 --> 00:50:31,589
แกฆ่าเขาหรือ
659
00:50:32,360 --> 00:50:34,750
ใช่ ฉันฆ่ามัน ฉันฆ่าไอ้สารเลวนั่น
660
00:50:34,840 --> 00:50:35,796
แล้วทำไมวะ
661
00:50:35,880 --> 00:50:37,234
แดนนี่ไม่ได้อยากทำอย่างนี้
662
00:50:40,760 --> 00:50:42,797
และลูกชายคุณ
ไม่ได้อยากกลับไปทะเลทราย
663
00:50:57,040 --> 00:50:58,235
วันนี้รัฐมนตรีกลาโหม
664
00:50:58,320 --> 00:51:01,358
ประกาศแถลงข่าวการเสียชีวิต
ของเจ้าหน้าที่กองทัพระหว่างการซ้อมรบ
665
00:51:01,560 --> 00:51:04,394
ด้วยวัย 33 ปี
ผู้พันวอร์วิก สตีเว่น เคร้ก
666
00:51:04,480 --> 00:51:06,915
เสียชีวิตขณะทำปฎิบัติ
การึฝกของเอสเอเอส
667
00:51:07,000 --> 00:51:08,150
บนภูเขาเบรค่อน บีค่อนส์
668
00:51:09,280 --> 00:51:10,430
สภาพอากาศเวลานั้น
669
00:51:10,520 --> 00:51:12,159
ไม่ค่อยดีนัก...
670
00:51:29,600 --> 00:51:31,353
รู้จักเคารพคนตายมั่งสิ
671
00:51:43,520 --> 00:51:44,317
ให้ได้มากกว่าฉัน
672
00:51:44,760 --> 00:51:47,070
ฉันถือของขวัญมาให้
673
00:51:52,360 --> 00:51:55,080
จากเพื่อนของฉันในแองโกล่า
674
00:51:56,600 --> 00:51:59,877
ฉันไม่รู้ว่าแกอยากจะได้ไอ้นี่ แล้วไง
675
00:52:00,880 --> 00:52:03,600
ใครตามเราอยู่
676
00:52:03,680 --> 00:52:05,000
ฉันจัดการอยู่แล้ว ไม่ต้องห่วง
677
00:52:05,520 --> 00:52:06,920
ฟังนะ เหลืออีกแค่คนเดียวเท่านั้น
678
00:52:07,400 --> 00:52:08,311
หลังจบจากนี้
679
00:52:08,400 --> 00:52:11,040
ฉันจะหางานง่ายๆ ให้พวกนายทำนะ
680
00:52:12,880 --> 00:52:14,360
ไม่มีหลังจบจากนี้
681
00:52:18,520 --> 00:52:21,592
ฉันเป็นเหมือนอีแร้ง หากินอยู่กับนักฆ่า
682
00:52:22,000 --> 00:52:23,673
ฉันดูออกว่าอะไรเป็นอะไร
683
00:52:24,120 --> 00:52:25,315
เคยได้ยินคำว่า "2 เปอร์เซ็นต์" มั้ย
684
00:52:25,400 --> 00:52:28,393
นั่นคือแก เดวี่ส์ เอสเอเอส
685
00:52:28,640 --> 00:52:30,393
พวกแกทั้งหมด ทหารรับจ้าง
มือปืน วีรบุรุษ
686
00:52:30,600 --> 00:52:32,319
อยู่ในกลุ่ม 2 เปอร์เซ็นต์
687
00:52:32,400 --> 00:52:33,800
ของคนที่เกิดมาเป็นนักฆ่า
688
00:52:34,520 --> 00:52:36,000
นั่นแหละ แกถึงหนีวังวนนี้ไม่ได้
689
00:52:36,880 --> 00:52:38,792
แกหนีความเป็นตัวแกเองไม่ได้ แดนนี่
690
00:52:41,400 --> 00:52:42,629
นั่นไม่ใช่ความเป็นตัวฉัน
691
00:52:43,360 --> 00:52:44,510
มันแค่งานที่ฉันทำ
692
00:52:45,640 --> 00:52:47,279
ฉันทำงานอื่นได้อีก
693
00:52:47,360 --> 00:52:48,316
ใช่ๆ
694
00:52:49,040 --> 00:52:50,156
มันก็ดูดีไปหมดล่ะ
695
00:52:50,240 --> 00:52:52,550
เรามาจัดการธุระสำคัญ
ให้เสร็จก่อนแล้วกัน
696
00:52:54,160 --> 00:52:56,834
เป้าหมายคนที่ 3 ของแก
ผู้พันไซม่อน แม็คแคน
697
00:52:57,440 --> 00:52:59,272
เดี๋ยวนี้เป็นไซม่อน แม็คแคนบ้า
698
00:52:59,360 --> 00:53:00,271
จะเจอตัวเขาได้ไง
699
00:53:00,520 --> 00:53:02,716
ก็ลองถามสิ มันก็ง่ายๆ
700
00:53:03,320 --> 00:53:06,711
เดี๋ยวนี้มันเป็นงานง่าย
ของนักฆ่าท้ายแถวด้วยซ้ำ
701
00:53:08,000 --> 00:53:09,070
มันเป็นเหมือนเป้านิ่ง
702
00:53:10,800 --> 00:53:12,837
ฉันบอกแล้วไม่ใช่เหรอ
ถือของขวัญมาให้
703
00:53:14,120 --> 00:53:15,395
รู้นะจะหาฉันได้ที่ไหน
704
00:53:18,600 --> 00:53:20,319
แกไม่ไว้ใจไอ้อสรพิษดำใช่มั้ย
705
00:53:20,600 --> 00:53:21,351
มันโกหก
706
00:53:21,560 --> 00:53:22,960
เหรอ แกรู้ได้ไง
707
00:53:23,280 --> 00:53:24,396
ลิ้นมันตวัดออกจากปาก
708
00:53:24,720 --> 00:53:26,313
มันส่งเป้าหมายที่ 3 มาให้เรา
709
00:53:26,680 --> 00:53:28,319
แต่แกไม่ได้ทำอะไรเลยสักอย่าง
710
00:53:28,480 --> 00:53:29,630
ก็มีคนตามเรา
711
00:53:29,840 --> 00:53:32,674
ฉันต้องการช่วยฮันเตอร์ออกมา
งานนี้ต้องสำเร็จ
712
00:53:32,760 --> 00:53:34,797
และฉันก็อยากอยู่แบ่งเงินเมื่องานสำเร็จ
713
00:53:34,880 --> 00:53:37,156
อย่างแรกที่แกต้องซื้อก็คือความกล้า
714
00:53:38,280 --> 00:53:39,999
เราจะไปตามล่าแม็คแคนรู้ไว้
715
00:53:47,040 --> 00:53:48,076
ฉันคิดถึงคุณ
716
00:53:49,400 --> 00:53:50,390
มีอะไรอีกมาก ที่ฉันไม่รู้เกี่ยวกับคุณ
717
00:53:50,480 --> 00:53:51,914
แต่ฉันรู้อย่างดี
718
00:53:53,960 --> 00:53:55,440
ฉันบอกตัวเองว่าทุกอย่างจะโอเค
719
00:53:55,520 --> 00:53:57,557
เพราะเมื่อฉันอยู่กับคุณ ฉันมีความสุข
720
00:53:59,800 --> 00:54:01,029
แต่พอคุณไม่อยู่ ฉันก็รู้เลยว่า
721
00:54:01,120 --> 00:54:02,349
ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย
722
00:54:03,760 --> 00:54:05,638
ฉันไม่รู้ว่าคุณไปไหน
และไม่รู้ว่าคุณทำอะไร
723
00:54:05,720 --> 00:54:08,952
ฉันหมายถึง...
คุณมีอีกชีวิตซ่อนอยู่แดนนี่
724
00:54:11,920 --> 00:54:12,751
คุณมีคนอื่นหรือเปล่า
725
00:54:12,840 --> 00:54:13,751
ไม่เอาน่าแอนน์
726
00:54:13,840 --> 00:54:16,719
งั้นอะไรล่ะ
727
00:54:16,800 --> 00:54:17,995
ให้ตายเถอะ ทำไมคุณไม่บอกฉัน
728
00:54:18,080 --> 00:54:19,150
คุณปิดบังอะไร
729
00:54:19,520 --> 00:54:21,034
รอคุยกันหลังผมกลับไปได้มั้ย
730
00:54:22,680 --> 00:54:23,796
ฉันไม่รอด้วยหรอก
731
00:54:27,800 --> 00:54:28,677
บ้าเอ๊ย
732
00:54:40,640 --> 00:54:41,471
อะไร
733
00:54:42,200 --> 00:54:43,680
แกไปคุยกับผู้หญิงสวย
734
00:54:44,280 --> 00:54:46,078
ส่วนฉันพาแกมาดูไอ้โรคจิตสติแตก
735
00:54:46,960 --> 00:54:47,632
หุบปาก
736
00:54:48,000 --> 00:54:48,877
รับทราบ
737
00:54:52,760 --> 00:54:53,318
นั่นเหรอ
738
00:54:53,400 --> 00:54:54,151
นั่นแหละ
739
00:54:54,680 --> 00:54:56,160
ผู้พันไซม่อน แม็คแคน
740
00:54:56,640 --> 00:54:57,994
ทหารในกองทัพสุลต่าน...
741
00:54:58,080 --> 00:54:59,833
กระทั่งปลดประจำการ
รับบำนาญเมื่อ 4 ปีก่อน
742
00:55:01,200 --> 00:55:02,077
แล้วก็อีกคน
743
00:55:03,480 --> 00:55:05,790
เฮ้ย แกคิดว่าแกทำอะไรอยู่วะ
744
00:55:05,880 --> 00:55:07,200
ไสหัวไปไอ้แก่
745
00:55:07,280 --> 00:55:07,918
อยากเจ็บใช่มั้ย
746
00:55:11,640 --> 00:55:13,040
ไม่เหมือนคนไม่สมประกอบเลยนะ
747
00:55:14,520 --> 00:55:17,194
เหมือนที่ฉันบอก
โดนวางระเบิดใต้รถจี๊ป
748
00:55:17,320 --> 00:55:18,549
ทำให้มันสติเสีย
749
00:55:18,880 --> 00:55:20,109
มันเลยทำงานไม่ได้
750
00:55:20,560 --> 00:55:22,074
เพราะมันกลายเป็นไอ้คลั่งสติแตก
751
00:55:25,160 --> 00:55:26,037
ให้ตายเถอะ
752
00:55:30,000 --> 00:55:31,593
ไม่เอาน่าเพื่อน พอได้แล้ว
753
00:55:32,080 --> 00:55:32,991
มันมาทำอะไรที่นี่
754
00:55:35,320 --> 00:55:37,471
มันเป็นคนที่ซัดตัวต่อตัว
กับฉันที่โรงพยาบาล
755
00:55:42,960 --> 00:55:43,677
เอาล่ะ
756
00:55:44,160 --> 00:55:45,071
เดี๋ยวๆ
757
00:55:51,960 --> 00:55:55,032
ออกรถ ตามมันไว้นะ
758
00:56:33,920 --> 00:56:35,877
แม็ค นี่ฉันนะ นายโอเคมั้ย
759
00:56:36,320 --> 00:56:39,597
ไม่เ็ปนไร กำลังล้างเลือด
ไอ้หัวเกรียนจากขั้นบันได
760
00:56:39,880 --> 00:56:42,679
ดีแล้วเพื่อน ฉันแค่โทรมาถามดู
761
00:56:50,520 --> 00:56:52,113
ผู้ชายที่ขับจากัวร์เขียว
762
00:56:52,880 --> 00:56:53,677
เขาชื่ออะไร
763
00:56:55,320 --> 00:56:56,913
เขาชื่อสไปค์ โลแกน
764
00:56:57,280 --> 00:56:58,999
เป็นทหารเก่าหรืออะไรสักอย่าง
765
00:56:59,800 --> 00:57:02,918
ตาเขาโดนยิง
เพราะสวมบทวีรบุรุษสงคราม
766
00:57:03,280 --> 00:57:06,114
เขาไม่มีงานทำ และรับงานสารพัด
767
00:57:09,120 --> 00:57:10,713
แกไม่รู้เหรอว่าคนพวกนี้เป็นใคร
768
00:57:11,080 --> 00:57:13,311
ความลับเป็นเครื่องมือหากินของแก
769
00:57:13,400 --> 00:57:14,436
ไม่ต้องห่วงปากท้องฉัน
770
00:57:14,520 --> 00:57:16,079
ฉันต้องเป็นห่วงแน่นอน
771
00:57:16,360 --> 00:57:17,316
แกก็ต้องห่วง
772
00:57:17,600 --> 00:57:19,990
ไม่ว่าคนของฉันก้าวไปไหน
ต้องมีคนพวกนี้รออยู่
773
00:57:20,480 --> 00:57:21,436
ถ้าแกถามฉัน
774
00:57:21,880 --> 00:57:23,553
นี่ถึงเวลาที่แกต้องเอารองเท้าย่ำคอ
775
00:57:23,640 --> 00:57:25,040
ใครบางคนบ้างแล้ว
776
00:57:25,800 --> 00:57:27,917
ใช่ แต่ไม่มีใครถามแกนี่หว่า
777
00:57:33,880 --> 00:57:34,597
คุณจะมาสัมภาษณ์งาน
778
00:57:34,680 --> 00:57:36,717
ตำแหน่งรักษาความปลอดภัย คุณแม็คแคน
779
00:57:37,760 --> 00:57:40,673
จริงๆ เราได้ชื่อคุณมาจากเพื่อน
ที่คุณรู้จักในเอสเอเอส
780
00:57:42,040 --> 00:57:44,396
เรามาเจอกันวันอังคาร วันที่ 17
10 โมง
781
00:57:44,520 --> 00:57:44,998
โอเค
782
00:57:45,320 --> 00:57:46,356
เราจะรอคุณแล้วกัน
783
00:57:46,520 --> 00:57:47,317
แล้วเจอกัน
784
00:57:47,400 --> 00:57:48,356
แค่นี้นะไอ้หนุ่ม
785
00:57:50,200 --> 00:57:50,951
เขาจะมา
786
00:57:51,400 --> 00:57:52,038
ดี
787
00:57:52,120 --> 00:57:52,997
ฉันไม่เข้าใจ
788
00:57:56,160 --> 00:57:57,310
แม็คแคนอยู่ที่นี่
789
00:57:57,920 --> 00:57:59,149
เขาจะมาสัมภาษณ์ที่นี่
790
00:57:59,360 --> 00:58:00,430
วันอังคาร 10 โมง
791
00:58:02,000 --> 00:58:03,116
เขาจะมาถนนเส้นนี้
792
00:58:03,800 --> 00:58:06,110
ทำให้เหมือนรถเกิดอุบัติเหตุ เพอร์เฟ็กต์
793
00:58:06,200 --> 00:58:07,554
แต่มันไม่เพอร์เฟ็กต์ในบอสตั้น
794
00:58:07,640 --> 00:58:08,915
เพราะนั่นไม่ใช่ฝีมือฉันไง
795
00:58:09,000 --> 00:58:09,990
เวลา 10 วัน
796
00:58:10,280 --> 00:58:11,270
10 วันเหรอ
797
00:58:11,520 --> 00:58:12,920
งานเสร็จเร็วเท่าไรยิ่งดี
798
00:58:13,000 --> 00:58:14,992
ฉันต้องไปหาคนมาช่วยทำงานนี้
799
00:58:15,200 --> 00:58:15,758
โอเค
800
00:58:15,840 --> 00:58:16,910
โอเค ง่ายๆ งั้นเลยเหรอ
801
00:58:17,600 --> 00:58:19,080
แม็คแคนมีคนติดตาม
802
00:58:19,240 --> 00:58:20,913
แกจะทำให้มันสารภาพได้ไง
803
00:58:21,000 --> 00:58:23,674
ก็ไม่ต้อง เราจะทำเทปปลอม
804
00:58:24,160 --> 00:58:25,719
จัดแสงมืดๆ กับมุมกล้อง
805
00:58:26,400 --> 00:58:27,151
ให้แกเล่นเป็นมัน
806
00:58:27,600 --> 00:58:30,195
ที่เราจะทำคือส่งเทป
สารภาพไปเป็นรายงาน
807
00:58:48,120 --> 00:58:48,792
คุณเป็นใคร
808
00:58:48,880 --> 00:58:49,677
ผมเป็นคนเดียว...
809
00:58:49,760 --> 00:58:52,195
ที่พวกเขาให้นั่งเฮลิคอปเตอร์
และมีปืนในกระเป๋า
810
00:58:52,520 --> 00:58:53,749
เรียกผมว่ามิฟวิค
811
00:58:54,080 --> 00:58:55,196
มิฟวิค
812
00:58:55,280 --> 00:58:57,476
"จับมือใครดมไม่ได้ก็โทษไอ้ปื้ด"
813
00:58:58,520 --> 00:58:59,715
เรามีคำถาม...
814
00:59:00,640 --> 00:59:03,075
เกี่ยวกับชมรมผิดกฎหมายของคุณ
815
00:59:03,160 --> 00:59:04,037
มนุษย์ขนนก
816
00:59:04,560 --> 00:59:07,758
สุนัขจู่โจมของคุณ
ถึงเวลาเรียกเขากลับมาแล้วนะ
817
00:59:12,200 --> 00:59:13,634
เราจะใส่ไปในวาระประชุม
818
00:59:13,720 --> 00:59:14,358
ทุกท่าน
819
00:59:15,000 --> 00:59:16,400
เดี๋ยวเราจะไปคุยกับคุณ
820
00:59:23,240 --> 00:59:24,071
ผมอยากให้เจ้าหน้าที่...
821
00:59:24,160 --> 00:59:25,719
เฝ้าแม็คแคนไว้ตลอดเวลา
822
00:59:26,760 --> 00:59:28,592
ผมรู้ว่าแม็คแคนเป็นเพื่อนเก่าคุณ
823
00:59:28,680 --> 00:59:30,558
แต่เขาเกี่ยวอะไรกับเรา
824
00:59:34,000 --> 00:59:35,514
นี่เป็นโอกาสที่จะได้ตัวไอ้สารเลว
825
00:59:35,600 --> 00:59:36,920
ที่ฆ่าเคร้กกับแฮร์ริส
826
00:59:37,000 --> 00:59:39,231
เจ้าหน้าที่ไม่พบหลักฐานความผิดปกติ
827
00:59:39,320 --> 00:59:39,912
ในคดีที่เกิดขึ้น
828
00:59:40,000 --> 00:59:41,400
คุณหมายความว่าไงไม่มีหลักฐาน
829
00:59:41,480 --> 00:59:42,834
มีหลักฐานชัดๆ อยู่ในนี้
830
00:59:47,040 --> 00:59:49,760
ทุกคนในห้องนี้รู้ว่าคนพวกนี้ถูกฆ่า
831
00:59:51,720 --> 00:59:54,235
ทุกคนรู้ว่าแม็คแคนจะเป็นรายต่อไป
832
00:59:54,320 --> 00:59:55,231
พอแล้วนะสไปค์
833
00:59:55,320 --> 00:59:56,595
เราต้องทำอะไรสักอย่าง
834
00:59:56,680 --> 00:59:57,955
เราอาจจะต้องลองโหวต
835
00:59:58,040 --> 01:00:00,111
ใช่ แต่นั่นต้องใช้คณะกรรมการทั้งหมด
836
01:00:00,320 --> 01:00:03,040
แล้วก็ต้องรอเวลา
837
01:00:19,320 --> 01:00:19,753
สไปค์
838
01:00:19,840 --> 01:00:20,956
มันเป็นกับดัก
839
01:00:21,720 --> 01:00:22,517
เขาส่งแม็คแคนไปตายชัดๆ
840
01:00:22,600 --> 01:00:23,716
เราอาจจะต้องลองโหวต
841
01:00:23,920 --> 01:00:25,149
สไปค์ ได้โปรด
842
01:00:25,320 --> 01:00:26,071
นี่ฟังนะ
843
01:00:27,320 --> 01:00:28,276
นี่มันเริ่มจะไปกันใหญ่
844
01:00:29,520 --> 01:00:31,159
อำนาจในการถามคำถาม
845
01:00:31,240 --> 01:00:32,310
แรงกดดันที่คุณใส่เข้าไป
846
01:00:32,400 --> 01:00:33,834
พวกเขามีชื่อเสียงที่ต้องปกป้อง
847
01:00:33,920 --> 01:00:35,798
ผมไม่ได้ทำงานนี้เพื่อปกป้องชื่อเสียง
848
01:00:37,400 --> 01:00:38,629
"แตะเบาๆ" ก็อย่างหนึ่ง
849
01:00:38,720 --> 01:00:40,677
แต่นี่ไม่แตะเลย ผมไม่ไหวแล้ว
850
01:00:41,440 --> 01:00:44,239
คุณรู้ว่างานนี้เป็นแผน
เพื่อให้พวกเขาไม่เกี่ยวข้อง
851
01:00:44,640 --> 01:00:45,960
คุณเป็นคนเดียวที่รู้จักสายทำงาน
852
01:00:46,040 --> 01:00:47,793
ทุกคำสั่งผ่านคุณคนเดียว
853
01:00:47,880 --> 01:00:48,631
แล้วไง
854
01:00:48,760 --> 01:00:49,591
แล้วไงงั้นเหรอ
855
01:00:50,000 --> 01:00:53,516
ถ้าเรื่องนี้หลุดออกไป
คุณคนเดียวที่จะโดนเล่นเต็มๆ
856
01:00:53,600 --> 01:00:55,592
โดนเล่น ใครจะเล่นผม
857
01:00:57,080 --> 01:00:59,231
พอกันทีประชุมคณะกรรมการบ้าบอนี่
858
01:01:00,320 --> 01:01:01,390
ผมจะไปตามล่ามัน
859
01:01:04,720 --> 01:01:05,995
เขาเป็นเด็กดี ไม่ต้องห่วง
860
01:01:06,240 --> 01:01:07,469
ฉันรับปากแม่มันไว้แล้ว
861
01:01:08,160 --> 01:01:09,674
แล้วมันรู้หรือเปล่าว่าพาแม่มาด้วยไม่ได้
862
01:01:09,760 --> 01:01:11,114
เออๆ
863
01:01:29,600 --> 01:01:31,637
ฝากไปทักทายเพื่อนแกในโอมานด้วย
864
01:01:32,600 --> 01:01:34,751
แดนนี่ มันเป็นยังไง
865
01:01:34,840 --> 01:01:35,830
ตอนคุณมาทำงานครั้งแรก
866
01:01:36,040 --> 01:01:38,600
นี่งานแรกของแกเหรอ ให้ตายเหอะ
867
01:01:40,160 --> 01:01:42,470
ครั้งแรกที่ทำงาน ฉันอ้วกแตกหลังงานเสร็จ
868
01:01:43,480 --> 01:01:44,391
ฉันยังเป็นเด็กโง่ๆ
869
01:01:44,480 --> 01:01:45,994
อย่างที่กองทัพชอบ
870
01:01:46,360 --> 01:01:47,555
ผมเป็นนักฆ่าได้สบาย
871
01:01:48,480 --> 01:01:49,675
มันก็ง่ายๆ ใช่มั้ย
872
01:01:50,560 --> 01:01:51,630
ฆ่าคนเป็นเรื่องง่าย
873
01:01:54,360 --> 01:01:55,840
การใช้ชีวิตอยู่กับมันคือส่วนที่ยาก
874
01:02:00,240 --> 01:02:02,232
ถ้าเห็นไอ้หมอนี่ ฉันจะส่งสัญญาณไป
875
01:02:02,960 --> 01:02:05,111
ไม่ต้องเหนียมอายรีบส่งข่าวให้ไว
876
01:02:06,360 --> 01:02:08,158
เรามีค่าเหนื่อยให้แน่นอน
877
01:02:08,280 --> 01:02:09,430
ฉันจะเป็นหูเป็นตาให้อย่างดี
878
01:02:10,160 --> 01:02:11,719
อีกสักคนแล้วค่อยเลิกจบกันคืนนี้
879
01:02:16,440 --> 01:02:17,112
มันมาแล้ว
880
01:02:20,080 --> 01:02:20,957
มันออกสาย
881
01:02:24,640 --> 01:02:26,438
ขอในระยะ 75 ฟุต
882
01:02:26,520 --> 01:02:27,840
และอยู่ในมุมที่ไม่มีอะไรบัง
883
01:02:27,920 --> 01:02:28,797
ได้ โอเค
884
01:03:16,480 --> 01:03:17,914
แกซื้อใบขับขี่มาหรือไงวะ
885
01:03:21,720 --> 01:03:22,710
ขับตามเขาอยู่
886
01:03:23,480 --> 01:03:24,391
ในระยะ 60
887
01:03:29,960 --> 01:03:32,520
นายจะเห็น แดนนี่ ในอีก 1 นาที
888
01:03:37,480 --> 01:03:38,880
ขับตามมันเอาไว้ เจค
889
01:03:38,960 --> 01:03:40,155
ผมรู้แล้ว ผมรู้แล้ว
890
01:03:42,560 --> 01:03:43,880
เป้าหมายอยู่ในสายตาแล้ว
891
01:03:44,240 --> 01:03:44,991
ผมจะคลาดกับมันแล้ว
892
01:03:45,080 --> 01:03:45,752
เร็วสิ เข้าไป
893
01:03:45,840 --> 01:03:48,071
เข้าไปด้านหลังมัน เร็วๆ สิ เข้าไป
894
01:03:48,160 --> 01:03:48,911
ที่ว่างไม่พอ
895
01:03:49,000 --> 01:03:49,717
เบียดมันเข้าไป
896
01:03:49,800 --> 01:03:50,870
ผมเบียดเข้าไปไม่ได้
897
01:03:50,960 --> 01:03:52,030
โอเคงั้นขับให้เร็วกว่า
898
01:03:52,120 --> 01:03:53,031
แซงมันไป
899
01:03:55,080 --> 01:03:56,514
แกทำอะไรของแกวะ ไมเออร์
900
01:03:56,600 --> 01:03:57,795
ฉันต้องการระยะนับถอยหลัง
901
01:03:58,040 --> 01:03:59,360
ไมเออร์ อย่าทำแผนเสีย
902
01:03:59,440 --> 01:04:00,760
ฉันต้องคุมรีโมทแบบมองหลัง
903
01:04:00,840 --> 01:04:01,876
ใจเย็น ไมเออร์
904
01:04:02,040 --> 01:04:03,554
เดวีส์จะนับถอยหลังให้แก
905
01:04:08,120 --> 01:04:09,110
400 เมตร
906
01:04:13,920 --> 01:04:14,910
โอเค คอยบอกระยะมา
907
01:04:19,360 --> 01:04:20,350
300 เมตร
908
01:04:22,760 --> 01:04:24,035
เลนนอก ไมเออร์
909
01:04:27,120 --> 01:04:28,156
200 เมตร
910
01:04:32,880 --> 01:04:33,757
มันมาแล้ว
911
01:04:35,760 --> 01:04:36,796
100 เมตร
912
01:04:46,800 --> 01:04:47,836
เอาเลยๆ
913
01:04:47,920 --> 01:04:49,195
หุบปาก
914
01:04:50,600 --> 01:04:51,158
ท้ายสะบัด
915
01:04:51,240 --> 01:04:52,151
ท้ายสะบัด
916
01:05:02,840 --> 01:05:05,116
มันเสร็จแกแล้ว
มันเสร็จแกแล้วเพื่อน
917
01:05:05,440 --> 01:05:07,909
โอ้ มันตายไปแล้ว
ตายสนิทเหมือนเอลวิส
918
01:05:17,240 --> 01:05:18,071
มันเสร็จนายแล้ว
919
01:05:18,720 --> 01:05:19,631
จอดรถซิ
920
01:05:20,920 --> 01:05:22,832
เราต้องไปดูให้แน่ว่ามันลาโลกไปจริง
921
01:05:32,080 --> 01:05:35,596
เป้าหมายมีคนตามเฝ้า
ขับไปที่จุดทางแยก
922
01:05:39,280 --> 01:05:40,077
จับตัวมันมาให้ฉัน
923
01:05:42,680 --> 01:05:43,557
มันมีคนตามเฝ้าอยู่
924
01:05:43,640 --> 01:05:44,357
มันเสร็จนายแล้วเพื่อน
925
01:05:44,440 --> 01:05:44,998
มันเสร็จนายแล้ว
926
01:05:45,080 --> 01:05:45,991
หุบปากเถอะน่า
927
01:05:46,440 --> 01:05:47,510
ขับไปๆ
928
01:05:47,760 --> 01:05:48,159
มันเป็นใคร
929
01:05:48,240 --> 01:05:48,639
ฉันไม่รู้
930
01:05:48,720 --> 01:05:49,870
บอกความคืบหน้ามา เดวี่ส์
931
01:05:52,000 --> 01:05:53,480
ไอ้บ้าเอ๊ย มันขับมาเร็วมาก
932
01:05:56,160 --> 01:05:56,832
มีระยะ 1 หลา
933
01:05:56,920 --> 01:05:57,671
ไปทางซ้าย บ้าเอ๊ย
934
01:05:57,760 --> 01:05:58,477
ขับไปทางซ้าย เลี้ยวไป
935
01:05:58,560 --> 01:05:59,072
เดี๋ยวก่อน
936
01:05:59,160 --> 01:05:59,832
ตอบด้วย
937
01:06:02,400 --> 01:06:03,311
ตอบด้วย เดวีส์
938
01:06:08,920 --> 01:06:10,593
เดวีส์ แกอยู่ที่ไหนวะ
939
01:06:11,360 --> 01:06:12,476
เสร็จฉันล่ะไอ้พวกสารเลว
940
01:06:14,440 --> 01:06:17,160
ช่างมัน ไปๆ
941
01:06:20,120 --> 01:06:20,598
มันมาแล้ว
942
01:06:20,680 --> 01:06:21,352
มันมาแล้ว
943
01:06:26,320 --> 01:06:27,276
ลงมาจากรถ
944
01:06:28,560 --> 01:06:30,472
พวกแกมาจากไหนกันวะ
945
01:06:30,560 --> 01:06:31,152
เดินออกมาห่างๆ รถ
946
01:06:31,240 --> 01:06:32,151
ใจเย็นๆ
947
01:06:32,640 --> 01:06:33,118
เจค
948
01:06:33,200 --> 01:06:33,951
ใจเย็นๆ ไว้
949
01:06:34,040 --> 01:06:34,757
เจค ไปดูในรถมัน
950
01:06:35,040 --> 01:06:35,837
ช้าๆ
951
01:06:37,480 --> 01:06:38,550
ไม่...
952
01:07:09,440 --> 01:07:11,636
ไม่มีบัตร ไม่มีอะไรเลย
953
01:07:12,600 --> 01:07:13,670
ไม่มีอะไรสักอย่าง
954
01:07:14,760 --> 01:07:15,910
มันเป็นใครกันแน่
955
01:07:18,680 --> 01:07:19,875
มันไม่ควรจะเป็นอย่างนี้
956
01:07:20,720 --> 01:07:21,949
มันไม่ควรจะเป็นอย่างนี้
957
01:07:22,040 --> 01:07:22,917
ใจเย็นๆ แดนนี่
958
01:07:23,000 --> 01:07:23,512
แดนนี่
959
01:07:23,600 --> 01:07:24,556
ใจเย็นๆ เหรอ
960
01:07:26,080 --> 01:07:27,400
เราควรทำงานสำเร็จจบ
961
01:07:27,480 --> 01:07:28,357
สบายๆ
962
01:07:50,040 --> 01:07:50,996
ฟังนะ ฉันไม่รู้อะไรเลย
963
01:07:51,080 --> 01:07:51,752
แคมป์เบลไม่ตอบกลับมา
964
01:07:51,840 --> 01:07:53,320
- ทางแกมีอะไรบ้างมั้ย
- หอกเอ๊ย
965
01:07:53,880 --> 01:07:55,155
ไอ้พวกบ้านี่เป็นใคร
966
01:07:56,280 --> 01:07:58,078
ฉันไม่รู้ แต่มันกำลังตามหาคนของมัน
967
01:07:58,280 --> 01:07:59,350
มันต้องเป็นพวกนอกกฎหมาย
968
01:07:59,560 --> 01:08:01,472
เจค โทรไปเบอร์นี้
969
01:08:03,360 --> 01:08:05,829
บอกนายหน้าว่า
เราต้องการทีมเก็บกวาดมาที่นี่ด่วน
970
01:08:06,080 --> 01:08:07,719
และพ่วงวิทยุนั้นเข้าไปในรถฉัน
971
01:08:08,800 --> 01:08:09,472
เอามานี่
972
01:08:14,080 --> 01:08:14,797
ก็จบแค่นี้ใช่มั้ย
973
01:08:14,880 --> 01:08:16,951
ใช่ จบ
974
01:08:18,760 --> 01:08:19,830
ฉันจะบินไปคืนนี้
975
01:08:20,760 --> 01:08:21,876
แกก็ควรจะหนีซะด้วย
976
01:08:21,960 --> 01:08:22,757
พวกมันอยู่ใกล้มาก
977
01:08:23,000 --> 01:08:24,400
แล้วส่วนแบ่งของไมเออร์ล่ะ
978
01:08:25,280 --> 01:08:26,555
ก็ต้องมีใครสักคนได้
979
01:08:27,080 --> 01:08:27,877
เสียดาย
980
01:08:28,520 --> 01:08:30,193
ฉันนึกอยู่ว่าจะหาอีตัวไว้ให้มัน
981
01:08:31,680 --> 01:08:32,397
เออ...
982
01:08:33,320 --> 01:08:34,071
ปลอดภัยนะ
983
01:08:35,040 --> 01:08:36,030
เช่นกันเดวี่ส์
984
01:08:44,200 --> 01:08:44,951
ขอโทษด้วยลูกพี่
985
01:08:45,520 --> 01:08:47,876
ผมยังตามหาแคมป์เบลอยู่
986
01:09:18,480 --> 01:09:21,279
ขอบคุณครับ ถ้ามีอะไรให้รับใช้...
987
01:09:21,360 --> 01:09:22,271
บริการห้อง
988
01:09:22,720 --> 01:09:24,040
ขอแบบถึงอกถึงใจ
989
01:09:47,000 --> 01:09:47,558
ว่าไง
990
01:09:47,640 --> 01:09:48,790
ผมเจอคนเวลช์นั่นแล้ว
991
01:09:50,560 --> 01:09:51,516
แน่ใจนะว่าเป็นมัน
992
01:09:51,840 --> 01:09:52,751
ยิ่งกว่าแน่
993
01:10:25,040 --> 01:10:26,190
อะไรกันวะ
994
01:10:28,240 --> 01:10:32,359
ลุกขึ้น ใส่เสื้อผ้า ไป ลุกขึ้น
995
01:10:33,600 --> 01:10:34,431
อย่าเอาเรื่องนี้ไปพูดกับใคร
996
01:10:34,520 --> 01:10:35,237
เข้าใจมั้ย
997
01:10:37,000 --> 01:10:38,514
แกฆ่าไซม่อน แม็คแคนใช่มั้ย
998
01:10:39,200 --> 01:10:40,554
ใช่ แล้วก็แคมป์เบล
999
01:10:41,160 --> 01:10:42,560
เขาอยู่ที่ไหนไอ้สารเลว
1000
01:10:42,840 --> 01:10:43,876
ไม่เคยได้ยินชื่อ
1001
01:10:47,680 --> 01:10:48,636
ทำเป็นแค่นี้เหรอ
1002
01:10:52,640 --> 01:10:54,677
พี่สไปค์ เราได้ตัวไอ้เวลช์แล้ว
1003
01:10:55,240 --> 01:10:56,640
จะพาไปหาพี่เดี๋ยวนี้
1004
01:10:57,760 --> 01:10:59,035
ทำดีมากเพนน็อค
1005
01:10:59,120 --> 01:10:59,951
เยี่ยมมาก
1006
01:11:00,440 --> 01:11:02,397
ฉันอยากเจอไอ้สารเลวนี่เต็มที
1007
01:11:07,280 --> 01:11:09,078
สไปค์จะต้องตัดไอ้จู๋...
1008
01:11:09,160 --> 01:11:09,957
ยัดใส่ปากแก
1009
01:11:10,040 --> 01:11:10,678
กินอร่อยล่ะทีนี้
1010
01:11:10,760 --> 01:11:11,477
ก็ฟังดูน่าอร่อย
1011
01:11:11,560 --> 01:11:12,596
- งั้นเหรอ เออ
- เออสิ
1012
01:11:12,680 --> 01:11:13,352
ขึ้นไปบนรถ
1013
01:11:13,880 --> 01:11:14,233
ขึ้นไป
1014
01:11:14,320 --> 01:11:15,834
เร็วเข้า เข้าไป
1015
01:11:24,040 --> 01:11:26,680
ไอ้บ้าเอ๊ย ล้อกันเล่นใช่มั้ย
เร็วเข้าขึ้นรถ
1016
01:11:33,280 --> 01:11:35,033
วิ่งอยู่นั่นเอง ไอ้เวร
1017
01:11:50,040 --> 01:11:51,360
วิ่งตัดหน้ารถทำไมวะ อยากตายหรือไง
1018
01:11:51,440 --> 01:11:52,078
เปิดประตู...
1019
01:11:52,160 --> 01:11:53,230
เฮ้ยๆ เดี๋ยว...
1020
01:12:07,480 --> 01:12:08,197
ลูกพี่
1021
01:12:15,080 --> 01:12:16,355
ฉันจะเอาศพมันมาทำอะไร
1022
01:12:17,520 --> 01:12:18,351
เจอไอ้นี่ในตัวมัน
1023
01:12:18,880 --> 01:12:20,678
เบอร์โทรศัพท์ ทำงานดีมาก
1024
01:12:23,040 --> 01:12:23,757
ไอ้กองเศษเนื้อนั่น
1025
01:12:23,840 --> 01:12:25,035
มันคือโอกาสที่เราจะรู้ว่า...
1026
01:12:25,120 --> 01:12:26,270
พวกมันเป็นใคร
1027
01:12:27,640 --> 01:12:28,437
พิมพ์ข้อมูลออกมา
1028
01:12:29,120 --> 01:12:30,554
แล้วดูว่ามันเป็นเบอร์ใคร
1029
01:12:33,120 --> 01:12:34,600
โง่กันทั้งนั้น
1030
01:12:51,600 --> 01:12:56,720
ทิ้งปืน มือซ้าย ทิ้งปืน โยนไปบนพื้น
1031
01:13:05,720 --> 01:13:06,710
เตะมาทางฉัน
1032
01:13:10,440 --> 01:13:11,157
ผู้ชายเวลช์...
1033
01:13:11,240 --> 01:13:12,310
ที่ลูกน้องแกจับไป
1034
01:13:12,400 --> 01:13:12,992
เขาอยู่ที่ไหน
1035
01:13:13,520 --> 01:13:14,510
เขาไม่รอดแล้ว
1036
01:13:16,080 --> 01:13:17,719
แก...แกฆ่าเขาเหรอ
1037
01:13:18,000 --> 01:13:19,957
สิบล้อ เขาวิ่งหนีออกไป
1038
01:13:20,840 --> 01:13:21,637
เขาโชคดี
1039
01:13:22,400 --> 01:13:23,914
จริงๆ มันก็ขับช้านะจะว่าไป
1040
01:13:24,000 --> 01:13:25,639
นั่นมันเพื่อนสนิทของฉันนะโว้ย
1041
01:13:25,720 --> 01:13:26,949
เหรอ แม็คแคนก็เพื่อนฉัน
1042
01:13:27,040 --> 01:13:28,440
- แล้วเขาอยู่ไหน...
- แคมป์เบลเหรอ
1043
01:13:29,600 --> 01:13:30,272
ไม่...
1044
01:13:31,080 --> 01:13:32,639
เดวีส์ ไมเออร์
1045
01:13:33,000 --> 01:13:35,595
แฮร์ริส แมคแคน
1046
01:13:35,680 --> 01:13:37,000
เคร้ก แคมป์เบล
1047
01:13:38,600 --> 01:13:39,875
คนตายมีมากไปแล้ว
1048
01:13:40,520 --> 01:13:41,920
อย่าเพิ่มชื่อแกเข้าไปเลย
1049
01:13:42,120 --> 01:13:44,032
สไปค์ เดินเข้าไป
1050
01:13:47,800 --> 01:13:48,517
แกเป็นใคร
1051
01:13:49,520 --> 01:13:50,351
ไม่สำคัญ
1052
01:13:51,640 --> 01:13:53,154
หลังจากคืนนี้ฉันจะไม่มีตัวตน
1053
01:13:53,320 --> 01:13:55,118
แกพูดอย่างงั้นหมายความว่ายังไง
1054
01:13:55,200 --> 01:13:57,032
มันจบแล้ว หมด
1055
01:13:57,160 --> 01:13:58,037
แกคิดงั้นเหรอ
1056
01:14:00,840 --> 01:14:03,355
ไม่มีเครื่องแบบ ไม่มีสงคราม
ไม่มีหน่วยพิเศษ
1057
01:14:04,720 --> 01:14:06,040
แกไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับตัวเอง
1058
01:14:07,320 --> 01:14:08,913
ไม่มีใครรู้ว่าจะทำยังไงกับแก
1059
01:14:09,040 --> 01:14:09,632
ถูกมั้ย
1060
01:14:09,720 --> 01:14:12,394
ผิด แกรู้ชื่อฉันแต่ไม่รู้จักฉัน
1061
01:14:13,400 --> 01:14:15,392
แกไม่รู้หรอกว่าแกเล่นอยู่กับใคร
1062
01:14:15,720 --> 01:14:20,158
จริงเหรอ อย่าตามฉันมา
1063
01:14:21,800 --> 01:14:23,280
แกจะได้ไม่ต้องตายอีกคน
1064
01:14:34,720 --> 01:14:35,949
คำสารภาพคนที่ 3
1065
01:14:43,320 --> 01:14:45,039
ฆาตกรถูกฆ่าหมดแล้ว
1066
01:14:45,640 --> 01:14:47,279
ลูกกลับบ้านได้แล้ว
1067
01:14:49,560 --> 01:14:50,471
คุณเอาคนของคุณคืนไปได้
1068
01:14:52,560 --> 01:14:54,199
คุณจะได้เงินหลังเราตรวจสอบงานแล้ว
1069
01:14:55,480 --> 01:14:56,231
เอาตัวเขาออกมา
1070
01:14:59,120 --> 01:15:00,270
เอาเขาออกมา
1071
01:15:03,640 --> 01:15:04,391
ฉันจะ...
1072
01:15:04,760 --> 01:15:06,353
ฉันแค่จะใส่นาฬิกา
1073
01:15:06,440 --> 01:15:07,476
แกเป็นบ้าอะไรวะ
1074
01:15:07,960 --> 01:15:08,472
ไม่เป็นไรนะ
1075
01:15:08,560 --> 01:15:10,074
แผนคือยังไง
1076
01:15:10,760 --> 01:15:11,591
เราก็ไปจากที่นี่
1077
01:15:12,240 --> 01:15:13,560
โอเค ฟังดูดี
1078
01:15:18,680 --> 01:15:19,352
ทีแรกฉันแน่ใจว่า
1079
01:15:19,440 --> 01:15:20,840
แกต้องไปรนหาที่ตาย
1080
01:15:20,920 --> 01:15:21,876
แกทำได้ไง...
1081
01:15:21,960 --> 01:15:23,030
ถึงเรียบร้อย
1082
01:15:23,600 --> 01:15:24,750
ไม่ ผมไม่อยากพูดถึงอีก
1083
01:15:24,840 --> 01:15:25,512
ฉันเข้าใจ
1084
01:15:25,920 --> 01:15:26,432
ขอบใจ
1085
01:15:26,520 --> 01:15:27,795
หมายถึงขอบใจแทนลูกๆ ของฉัน
1086
01:15:27,880 --> 01:15:28,518
พวกมันจะได้มีพ่อ
1087
01:15:28,600 --> 01:15:30,910
ฉันไม่รู้จะขอบใจยังไงที่แกมาช่วย
1088
01:15:31,160 --> 01:15:32,037
ขอบคุณผมได้
1089
01:15:32,560 --> 01:15:33,835
ด้วยการออกจากวงการนี้
1090
01:15:33,920 --> 01:15:34,956
เลิกรับงาน
1091
01:15:35,080 --> 01:15:35,991
ไม่ต้องเป็นทหารอีกต่อไป
1092
01:15:36,080 --> 01:15:36,991
ไม่รับงานจ้างฆ่า
1093
01:15:37,080 --> 01:15:38,309
ก็ได้ ตกลงๆ
1094
01:15:40,080 --> 01:15:41,355
ผมขอร้องคุณล่ะ
1095
01:15:42,320 --> 01:15:43,117
บอกสิว่าคุณเลิก
1096
01:15:44,520 --> 01:15:45,920
ฉันเลิก ไม่ทำแล้ว
1097
01:15:46,000 --> 01:15:48,390
ดี อยู่ให้ห่างไฟ
1098
01:15:48,480 --> 01:15:49,880
ไม่งั้นที่ทำไปก็เสียเปล่า
1099
01:15:50,720 --> 01:15:51,995
ทีมแยงกี้เล่นเป็นไงบ้าง
1100
01:16:19,000 --> 01:16:20,150
คุณน่าจะโทรมา
1101
01:16:21,920 --> 01:16:23,036
คุณคงจะไม่รับสาย
1102
01:16:24,240 --> 01:16:26,516
ใช่ ขอโทษด้วยนะ
1103
01:16:27,680 --> 01:16:28,477
คุณขอโทษเหรอ
1104
01:16:29,520 --> 01:16:30,590
ผมต่างหากที่ต้องขอโทษ
1105
01:16:34,840 --> 01:16:37,912
มันจบแล้วใช่ไหมคุณจะกลับไปอีกมั้ย
1106
01:16:39,080 --> 01:16:39,797
ไม่
1107
01:16:43,200 --> 01:16:45,590
และคุณพร้อมจะเล่าให้ฉันฟังทุกอย่าง
1108
01:16:47,320 --> 01:16:48,515
ทุกอย่างที่คุณอยากจะรู้
1109
01:16:52,280 --> 01:16:56,797
ดี เพียงแต่ฉันไม่อยากจะรู้
1110
01:16:58,080 --> 01:16:58,877
ไม่อยากรู้แล้ว
1111
01:17:02,920 --> 01:17:05,799
ฉัน...คิดถึงคุณแดนนี่
1112
01:17:07,960 --> 01:17:09,360
ฉันไม่ได้สนใจอดีต
1113
01:17:09,440 --> 01:17:10,635
ฉันสนใจแค่เวลานี้
1114
01:17:31,640 --> 01:17:32,471
ลูกพี่
1115
01:17:32,560 --> 01:17:33,357
เรียบร้อยนะ
1116
01:17:33,440 --> 01:17:35,591
เบอร์โทรนั่นเป็นเบอร์บริษัท
1117
01:17:35,880 --> 01:17:37,633
เอเย่นต์ทัวร์อะไรสักอย่าง
1118
01:17:37,920 --> 01:17:38,910
ติดต่อรับและหา...
1119
01:17:39,000 --> 01:17:40,878
ทหารรับจ้างทั่วโลกเลยก็ว่าได้...
1120
01:17:42,360 --> 01:17:43,032
เข้ามา
1121
01:18:04,480 --> 01:18:05,357
ฮัลโหล
1122
01:18:06,360 --> 01:18:07,635
ฮัลโหลแดนนี่
1123
01:18:10,640 --> 01:18:12,154
แกได้เบอร์นี้มายังไง
1124
01:18:12,520 --> 01:18:15,752
โอ้โหแดนนี่ อย่าดูถูก
ความเ็ปนมืออาชีพของฉันสิ
1125
01:18:17,720 --> 01:18:18,597
แกต้องการอะไร
1126
01:18:18,880 --> 01:18:20,314
เรามีปัญหากับงานของแก
1127
01:18:24,280 --> 01:18:25,270
งานเสร็จไปแล้ว
1128
01:18:25,360 --> 01:18:27,477
ไม่ เพราะแกฆ่าผิดคน
1129
01:18:27,640 --> 01:18:28,756
มีอีกคนที่ต้องจัดการ
1130
01:18:28,840 --> 01:18:30,559
ฉันเสี่ยงจัดงานนี้มา
1131
01:18:30,640 --> 01:18:31,790
และฉันต้องได้ค่านายหน้า 10 เปอร์เซ็นต์
1132
01:18:31,880 --> 01:18:34,873
ไม่ ฉันทำสิ่งที่ต้องทำไปแล้ว
1133
01:18:34,960 --> 01:18:36,360
ไปบอกกับท่านชีคเอง
1134
01:18:36,520 --> 01:18:38,512
เขาอยากนัดที่ลอนดอน
พบกับลูกชายเขา
1135
01:18:39,160 --> 01:18:40,150
ไปดูแฟนแก...
1136
01:18:40,240 --> 01:18:42,516
ก่อนจะตัดสินใจดีมั้ย
1137
01:19:53,240 --> 01:19:54,117
คุณทำอะไรน่ะ
1138
01:19:54,240 --> 01:19:55,276
มานอนเถอะ
1139
01:20:02,080 --> 01:20:03,434
มากับผม แอนน์
1140
01:20:03,680 --> 01:20:04,431
อะไร
1141
01:20:04,520 --> 01:20:05,476
ไปปารีส
1142
01:20:06,440 --> 01:20:08,193
คุณไปรอผมที่นั่น
ผมจะไปลอนดอน
1143
01:20:08,640 --> 01:20:09,357
เดินทางพรุ่งนี้
1144
01:20:09,440 --> 01:20:10,840
คุณไม่มีกังวลอะไรที่นี่ ใช่มั้ย
1145
01:20:10,920 --> 01:20:13,116
นี่มันกลางดึก จะไปได้ไง...
1146
01:20:13,200 --> 01:20:16,159
แอนน์ แอนน์ พวกมันรู้เรื่องคุณแล้ว
1147
01:20:16,400 --> 01:20:17,629
ใครรู้เรื่องฉัน
1148
01:20:19,560 --> 01:20:20,630
มันรู้เรื่องของเรา
1149
01:20:55,640 --> 01:20:56,869
เมื่อไรเรื่องนี้จะจบ
1150
01:20:57,080 --> 01:21:02,030
ไม่นาน...ถ้าทุกอย่างราบรื่น
1151
01:21:03,440 --> 01:21:04,760
มันจะจบใช่มั้ย
1152
01:21:33,600 --> 01:21:34,238
แดนนี่
1153
01:21:34,840 --> 01:21:36,274
ฝากดูเธอด้วยนะ
1154
01:21:36,480 --> 01:21:38,233
ฟังนะ อย่าไปทำคนเดียวเลย
1155
01:21:38,520 --> 01:21:39,317
ไม่มีทางอื่น
1156
01:21:39,760 --> 01:21:40,671
เดวีส์ ไมเออร์
1157
01:21:40,760 --> 01:21:41,477
ทำไมแกรับเละคนเดียว
1158
01:21:41,560 --> 01:21:43,472
เราขึ้นรถแล้วหนีไปสิ...
1159
01:21:43,560 --> 01:21:46,200
- ไปสนามบินมันก็จบแค่นั้น
- ไม่ เราตกลงกันแล้วจำได้มั้ย
1160
01:21:46,600 --> 01:21:48,876
อะไร แกคิดว่า
ฉันจะตัดช่องน้อยเอาตัวรอดได้เหรอ
1161
01:21:49,040 --> 01:21:50,520
ฉันไม่ใช่พี่เลี้ยงเด็กนะ
1162
01:21:50,600 --> 01:21:51,920
ผมอยากให้เธออยู่อย่างปลอดภัย
1163
01:21:52,240 --> 01:21:53,310
ป๋าเป็นคนเดียวที่ผมไว้ใจ
1164
01:21:53,400 --> 01:21:54,117
เหลวไหล
1165
01:21:54,200 --> 01:21:54,951
แกหนีไปด้วยกันก็ได้
1166
01:21:55,040 --> 01:21:55,871
หนีไปเลย
1167
01:21:55,960 --> 01:21:57,758
เราจะหนีไม่รอด ป๋าก็รู้
1168
01:21:58,760 --> 01:22:00,638
แกจะพาตัวเองไปตายนะไอ้หนู
1169
01:22:07,240 --> 01:22:08,196
ขอบคุณที่ป๋าช่วยดูเธอให้
1170
01:22:09,520 --> 01:22:10,670
แกต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ
1171
01:22:23,520 --> 01:22:24,795
ต้อนรับสู่ลอนดอนอีกครั้ง
1172
01:22:25,040 --> 01:22:25,837
ขอบคุณครับ
1173
01:23:05,360 --> 01:23:06,635
บอกพ่อนายนะ ถ้าขู่เธออีกครั้ง
1174
01:23:06,720 --> 01:23:08,040
ฉันจะเอากระสุนฝังลูกตาเขา
1175
01:23:08,360 --> 01:23:09,840
แฮร์ริส นักบินคนนั้น
1176
01:23:10,400 --> 01:23:12,756
ในเทปนั่นเขาบอกว่า
มีทหารอีกคนที่ฆ่าพี่ชายฉัน
1177
01:23:13,120 --> 01:23:14,349
มันปั่นหัวเราเล่น
1178
01:23:14,880 --> 01:23:16,553
มันคิดว่าทำอย่างงั้นเป็นเรื่องตลก
1179
01:23:16,680 --> 01:23:17,875
เล่มนี้เพิ่งตีพิมพ์
1180
01:23:19,480 --> 01:23:21,392
คนเขียนเคยทำงานให้เอสเอเอส
1181
01:23:22,720 --> 01:23:23,551
เขาอธิบายการจู่โจม
1182
01:23:23,640 --> 01:23:25,120
ขณะฆ่าผู้นำทัพกองโจร
1183
01:23:26,760 --> 01:23:28,797
แฮร์ริสไม่ได้ฆ่าฮุสเซ็น
1184
01:23:32,960 --> 01:23:34,030
นายให้ชื่อเขามาเอง
1185
01:23:35,240 --> 01:23:36,594
นายบอกว่าเขาเป็นคนทำผิด
1186
01:23:37,440 --> 01:23:39,909
คงเป็นประสงค์ของพระเจ้า
1187
01:23:41,360 --> 01:23:42,760
ประสงค์ของพระเจ้าเหรอ
1188
01:23:43,080 --> 01:23:45,117
นายส่งฉันไปฆ่าคนบริสุทธิ์
1189
01:23:45,880 --> 01:23:49,078
หนังสือ...เป็นคำสารภาพของคนฆ่าตัวจริง
1190
01:23:50,680 --> 01:23:51,830
พ่อฉันต้องการ...
1191
01:23:52,640 --> 01:23:54,438
ฉันรู้ว่าพ่อนายต้องการอะไร
1192
01:24:07,360 --> 01:24:09,750
ฉันต้องการข้อมูล
เพื่อเข้าถึงตัวรานัลฟ์ ไฟนส์
1193
01:24:09,840 --> 01:24:11,832
ใช่ นักเขียน เอสเอเอสเก่า
1194
01:24:22,960 --> 01:24:23,791
แอลจีเอ็มทราเวิ่ล
1195
01:24:23,880 --> 01:24:24,677
มีอะไรให้รับใช้คะ
1196
01:24:27,040 --> 01:24:27,712
ได้อะไรมั่ง
1197
01:24:28,480 --> 01:24:29,675
ข่าวของไฟนส์
1198
01:24:30,320 --> 01:24:32,073
เขาจะไปโปรโมตหนังสือที่โอมาน
1199
01:24:32,840 --> 01:24:35,480
จะมีรอบเปิดตัวสื่อ วันอังคาร
1200
01:24:37,520 --> 01:24:38,271
วันอังคาร
1201
01:24:38,360 --> 01:24:39,589
ฉันรู้ว่ามันกะหันหัน
1202
01:24:39,680 --> 01:24:41,034
แต่ก็พอเกณฑ์ทีมให้ได้
1203
01:24:41,120 --> 01:24:43,999
ไม่ ฉันจะทำงานนี้คนเดียว
1204
01:24:44,640 --> 01:24:47,280
แดนนี่ แน่ใจเหรอ
ฉันแค่โทรศัพท์เรียกนะ
1205
01:24:49,200 --> 01:24:50,316
มันคงแน่ใจมันสินะ
1206
01:24:55,560 --> 01:24:58,837
เจอแกแล้วตัวเป้งๆ
1207
01:24:59,680 --> 01:25:01,911
ฉันรู้ว่าฉันต้องหาแกเจอ ไอ้สารเลว
1208
01:25:19,520 --> 01:25:20,670
ขอนั่งด้วยได้มั้ย
1209
01:25:22,400 --> 01:25:23,117
ดูท่าทางเธอจะเหงา
1210
01:25:23,200 --> 01:25:27,160
คุณเป็นเพื่อนของแดนนี่
ป๋าฮันเตอร์คนดัง
1211
01:25:27,680 --> 01:25:28,875
เขาพูดถึงฉันดีใช่มั้ย
1212
01:25:29,040 --> 01:25:30,110
คุณมาทำอะไรที่นี่
1213
01:25:31,360 --> 01:25:32,271
ตามดูเธอ
1214
01:25:32,840 --> 01:25:33,910
คุณควรอยู่กับเขา
1215
01:25:34,000 --> 01:25:36,196
พยายามแล้ว ไม่ได้ผล
1216
01:25:36,720 --> 01:25:38,074
เขาอยากให้ฉันอยู่คุ้มครองเธอ
1217
01:25:38,600 --> 01:25:40,319
เธอดูเหมือนเธอต้องการความคุ้มครอง
1218
01:25:40,840 --> 01:25:41,671
จากอะไร
1219
01:25:42,280 --> 01:25:43,077
จากตัวเอง
1220
01:25:45,200 --> 01:25:46,793
เธอคิดว่าถ้าเขาไม่กลับมา
1221
01:25:47,440 --> 01:25:48,396
แล้วเธอจะเป็นยังไง
1222
01:25:49,880 --> 01:25:50,438
ไม่ ฉัน...
1223
01:25:50,520 --> 01:25:52,239
ฉันก็มีเมีย ฉันดูอาการออก
1224
01:25:53,760 --> 01:25:55,399
เรารู้ตื้นลึกหนาบางกันดี
1225
01:25:55,480 --> 01:25:56,516
แดนนี่กับฉัน
1226
01:25:57,720 --> 01:25:59,234
เซลีนเมียฉัน เธอรักเขา
1227
01:25:59,320 --> 01:26:00,276
ลูกๆ ฉันรักเขา
1228
01:26:00,840 --> 01:26:03,150
ฉันหมายถึง...
ผู้ชายเถื่อนๆ อย่างแดนนี่นะ
1229
01:26:04,120 --> 01:26:08,672
ใช่ ฉันรู้ว่าแดนนี่จะกลับมารับเธอ
1230
01:26:10,160 --> 01:26:12,755
พอเขากลับมา เธอจะแย่งเขาไปสินะ
1231
01:26:13,920 --> 01:26:15,274
คือ ฉันไม่รู้ว่าแผนจะเป็นยังไง
1232
01:26:17,760 --> 01:26:18,557
พนักงาน
1233
01:26:19,800 --> 01:26:20,631
ครับผม
1234
01:26:21,360 --> 01:26:23,317
ขอไวน์แดงให้เราขวดหนึ่งนะ
1235
01:26:23,400 --> 01:26:23,878
ได้ครับผม
1236
01:26:23,960 --> 01:26:25,758
ฉันต้องสอบสวนคุณผู้หญิงคนนี้
1237
01:26:32,200 --> 01:26:33,680
เอาละ กระตือรือร้นหน่อย
1238
01:26:33,760 --> 01:26:34,637
ทุกคน
1239
01:26:35,720 --> 01:26:37,359
ไอ้หมอนี่มันเก่ง เก่งมากๆ
1240
01:26:37,680 --> 01:26:41,117
ถ้ามันสะกิดว่ามีอะไร มันเผ่นทันที
ต้อนมันเข้ามุม มันสู้
1241
01:26:41,360 --> 01:26:42,760
แต่ตอนนี้เราต้องถอดนวมชก
1242
01:26:43,200 --> 01:26:44,953
ทุกอย่างมันจะต้องจบวันนี้
1243
01:26:45,040 --> 01:26:46,679
เอาละทุกคนรู้แล้วว่ากฎต้องยังไง
1244
01:26:46,760 --> 01:26:47,955
ไม่มีกฎอะไรทั้งนั้น
1245
01:27:21,680 --> 01:27:23,717
พี่ มันมาข้างหน้าแล้ว
งานเริ่มแล้ว
1246
01:27:32,640 --> 01:27:34,040
ต้องเป็นไอ้หมอนี่ เสื้อหนังสีดำ
1247
01:27:34,560 --> 01:27:35,471
ได้ยินแล้ว
1248
01:27:50,200 --> 01:27:51,156
มันเดินขึ้นไปทางบันไดบริการ
1249
01:27:51,240 --> 01:27:52,037
ต้องเป็นมันแน่ๆ
1250
01:27:52,160 --> 01:27:53,480
ทุกคนอยู่ประจำที่
1251
01:27:53,560 --> 01:27:54,676
เดี๋ยวได้รู้กัน
1252
01:28:24,080 --> 01:28:24,991
ระเบิดแล้วพี่ มันเสร็จเรา
1253
01:28:25,080 --> 01:28:26,116
มันยังไม่ตาย เพนน็อค
1254
01:28:26,200 --> 01:28:28,192
อย่าทำอะไรมันรอฉันก่อน
1255
01:28:28,840 --> 01:28:29,512
อยู่ตรงนั้นนะ
1256
01:28:35,840 --> 01:28:37,069
อยู่เฉยๆ นะโว้ยไอ้เวร
1257
01:28:39,160 --> 01:28:40,958
เอาหมวกออกก่อนที่มันจะขาดใจตาย
1258
01:28:51,160 --> 01:28:52,071
ยกมือขึ้น
1259
01:28:52,320 --> 01:28:53,117
ชิดที่กำแพง
1260
01:28:56,280 --> 01:28:58,078
โอเค ใจเย็นๆ ก็ได้
1261
01:29:37,960 --> 01:29:38,996
ทุกคน คนของเราโดนฆ่าแล้ว
1262
01:29:39,080 --> 01:29:39,991
ไปที่ดาดฟ้า
1263
01:30:07,840 --> 01:30:09,433
เพนน็อค ไปที่ดาดฟ้า
1264
01:30:10,360 --> 01:30:11,680
เรากำลังไปเดี๋ยวนี้ครับพี่
1265
01:30:12,200 --> 01:30:13,031
ไปเร็วเข้า
1266
01:30:38,600 --> 01:30:40,319
มันโดดไปแล้ว มันโดดไปแล้ว
1267
01:31:12,240 --> 01:31:13,993
เร็วๆ เข้า มันจะหนีไปแล้ว ตามเร็ว
1268
01:31:59,880 --> 01:32:00,677
เพนน็อค
1269
01:32:02,920 --> 01:32:04,070
อย่าร้องเชียวนะ
1270
01:32:07,440 --> 01:32:08,874
ไม่มีวี่แววมันบนนี้เลยครับพี่
1271
01:32:09,280 --> 01:32:10,839
ผมดูมาตลอดทางริมแม่น้ำ
1272
01:32:11,240 --> 01:32:12,276
มันหายไปแล้ว
1273
01:32:24,320 --> 01:32:25,037
บ้าเอ๊ย
1274
01:32:26,920 --> 01:32:28,240
ขยับ แกตายแน่
1275
01:32:31,280 --> 01:32:32,680
เอาละ เดินไป เดินไป
1276
01:32:36,880 --> 01:32:37,597
ขึ้นมา
1277
01:32:58,880 --> 01:32:59,711
มันอะไรกันเนี่ย
1278
01:33:03,200 --> 01:33:04,270
ที่แกฆ่าแคมป์เบล
1279
01:33:07,120 --> 01:33:08,713
- นี่ที่แกฆ่าเคร้ก
- จบหรือยัง
1280
01:33:10,520 --> 01:33:11,840
เรายังไม่ได้เริ่มเลย
1281
01:33:12,120 --> 01:33:13,110
เอาผ้าคลุมหัวมันออก
1282
01:33:15,520 --> 01:33:16,874
ทุกคนไปรอข้างนอก
1283
01:33:21,960 --> 01:33:23,360
เก็บไว้ให้เราซ้อมมันมั่งนะพี่
1284
01:33:27,280 --> 01:33:28,680
ทำไมเขายังมีชีวิต
1285
01:33:28,760 --> 01:33:29,716
ทำไมแกไม่ฆ่าเขา
1286
01:33:31,280 --> 01:33:32,396
นั่นเป็นสิ่งที่แกจะทำ
1287
01:33:33,680 --> 01:33:35,080
ฉันนึกว่าแกเป็นคนดี
1288
01:33:35,480 --> 01:33:38,632
แกเป็นใคร แกทำงานให้ใคร
1289
01:33:39,720 --> 01:33:41,439
แกกับฉันมีอะไรเหมือนกันเยอะมาก
1290
01:33:41,560 --> 01:33:43,472
จริงเหรอ แกคิดงั้นเหรอ
1291
01:33:44,320 --> 01:33:46,880
แกนั่งอยู่ตรงนั้น โดนมัดติดกับเก้าอี้
1292
01:33:47,000 --> 01:33:49,276
ส่วนฉันยืนอยู่ตรงนี้ มีปืนอยู่ในมือ
1293
01:33:49,520 --> 01:33:50,670
แกบอกฉันมาดีกว่า
1294
01:33:50,760 --> 01:33:52,752
ว่านี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
1295
01:33:54,560 --> 01:33:58,679
อะไร แกคิดว่าฆ่าฉันแล้วจบเหรอ
1296
01:33:59,120 --> 01:34:00,315
มันจะมีคนอื่นมาแทน
1297
01:34:01,080 --> 01:34:02,560
และคนของแก ไฟนส์ จะได้ตายจริงๆ แน่
1298
01:34:12,800 --> 01:34:13,950
เอาสิ เหนี่ยวไกได้เลย
1299
01:34:14,320 --> 01:34:15,879
ฆ่าฉันแล้วก็ฆ่าไอ้ไฟนส์ของแกด้วย
1300
01:34:16,040 --> 01:34:17,269
พวกมันจะไม่หยุดจนกว่าจะฆ่าเขาได้
1301
01:34:17,360 --> 01:34:18,840
ฉันหยุดแกแล้วก็จะไปหยุดพวกมัน
1302
01:34:19,280 --> 01:34:20,634
คนที่อยากฆ่าเขาไม่ใช่ฉัน
1303
01:34:21,440 --> 01:34:22,396
แต่เป็นพวกมัน
1304
01:34:24,280 --> 01:34:25,191
แกส่งไอ้นั่นไปให้ถูกคน
1305
01:34:25,280 --> 01:34:26,350
เรื่องนี้ก็จบแล้ว
1306
01:34:27,040 --> 01:34:27,996
กล้องนั่นเหรอ ทำไม
1307
01:34:28,200 --> 01:34:31,113
ข้อยืนยัน หลักฐานว่าเขาตายแล้ว
1308
01:34:33,360 --> 01:34:34,840
ทางเดียวที่แกจะช่วยเขาได้
1309
01:34:36,400 --> 01:34:37,117
ถ้าแกตกลงปล่อยฉัน
1310
01:34:37,200 --> 01:34:38,236
ฉันจะบอกแกว่าใครอยู่เบื้องหลัง
1311
01:34:38,320 --> 01:34:39,231
แล้วแกก็ไปหาเขาเอง
1312
01:34:42,080 --> 01:34:45,357
โอเค ฉันปล่อยแก
1313
01:34:47,560 --> 01:34:51,270
ชีคอาห์เมียร์ บินอิซซา เขาอยู่ที่โอมาน
1314
01:34:51,680 --> 01:34:52,431
ทำไม
1315
01:34:52,800 --> 01:34:53,472
สงคราม
1316
01:34:55,840 --> 01:34:57,559
พวกมันฆ่าลูกชายเขา 3 คน
1317
01:35:05,080 --> 01:35:05,877
ไม่
1318
01:35:14,240 --> 01:35:15,515
คนดีก็แบบนี้แหละ
1319
01:35:23,600 --> 01:35:24,351
ทิ้งปืน
1320
01:35:32,200 --> 01:35:33,111
กลับเข้าไป
1321
01:35:40,120 --> 01:35:42,430
ไปอยู่ข้างๆ มัน คุกเข่าลง
1322
01:35:53,880 --> 01:35:55,200
เราโดนหลอกทั้งคู่
1323
01:35:55,560 --> 01:35:56,994
นั่นแหละที่เราชอบพวกแกมาก
1324
01:35:58,080 --> 01:35:59,833
แกสนใจแต่การกระทำ
1325
01:36:00,720 --> 01:36:01,437
ไม่เคยใช้ความคิดเลยว่า
1326
01:36:01,520 --> 01:36:03,432
แกต่อสู้ไปเพื่ออะไร...
1327
01:36:05,040 --> 01:36:05,871
หรือเพื่อใคร
1328
01:36:07,720 --> 01:36:09,598
แกไม่เคยมองภาพรวม
1329
01:36:14,680 --> 01:36:16,114
แกคนเดียวที่ถูกหลอกมา
1330
01:36:16,960 --> 01:36:18,679
ส่วนมันแค่เดินเกะกะหลบไม่ทันเอง
1331
01:36:20,840 --> 01:36:24,151
รัฐบาลของพระราชินี ไม่ชอบสังคมซ่อนเร้น
1332
01:36:25,200 --> 01:36:27,396
โดยเฉพาะเมื่อมันขัดขวาง
ผลประโยชน์ของเรา
1333
01:36:28,920 --> 01:36:29,717
รู้มั้ยว่าน้ำมัน...
1334
01:36:29,800 --> 01:36:31,837
ในทะเลทราย มีมากแค่ไหน
1335
01:36:33,600 --> 01:36:34,795
รู้มั้ยว่าสัญญานี้ มูลค่าเท่าไร
1336
01:36:34,880 --> 01:36:36,155
ชีวิตคน 3 คน
1337
01:36:36,320 --> 01:36:37,151
ถูกต้องเลย
1338
01:36:39,520 --> 01:36:40,431
ถูกต้อง
1339
01:36:40,920 --> 01:36:42,195
เราส่งมอบตัวคนฆ่า
1340
01:36:42,280 --> 01:36:43,999
ลูกชายคนที่ 4 ได้กลับบ้าน
1341
01:36:44,080 --> 01:36:45,196
และเมื่อมีการทำสัญญาน้ำมัน ขึ้นอีกครั้ง
1342
01:36:45,280 --> 01:36:48,114
ท่านชีคก็พิจารณาเราเป็นพิเศษ
1343
01:36:49,160 --> 01:36:50,560
- เป็นธุรกิจ
- ไอ้สารเลว ไอ้...
1344
01:36:50,640 --> 01:36:51,915
รักชาติ
1345
01:36:52,040 --> 01:36:53,872
ผู้ชายรับใช้ชาติ
1346
01:36:53,960 --> 01:36:55,155
เหมือนที่ 3 คนนั้นยอมตาย
1347
01:36:55,920 --> 01:36:57,354
แกก็ต้องรับใช้ด้วยชีวิตแก
1348
01:38:09,000 --> 01:38:10,719
กลับมานะ...
1349
01:38:26,840 --> 01:38:28,433
เธอมาแล้ว
1350
01:38:28,840 --> 01:38:30,638
แดนนี่อาจหลบอยู่ใต้เรดาร์ได้
1351
01:38:30,960 --> 01:38:34,397
แต่อย่างหนึ่งที่แน่นอน
มันต้องกลับมารับเธอ
1352
01:38:35,040 --> 01:38:38,238
มันจะผ่านประตูนั้นมา
พร้อมกับเงิน 6 ล้านเหรียญ
1353
01:38:38,320 --> 01:38:39,720
และเธอจะไม่อยู่ที่นั่น
1354
01:38:40,200 --> 01:38:42,351
ทำไมเราจะไม่เล่นมัน
เพื่อเอา 10 เปอร์เซนต์ล่ะ
1355
01:38:42,720 --> 01:38:44,040
มันแน่นอนอยู่แล้ว
1356
01:38:45,720 --> 01:38:46,471
เจ้านาย
1357
01:38:51,320 --> 01:38:52,151
แกจัดการมัน
1358
01:40:09,280 --> 01:40:10,475
มันไม่ใช่แค้นส่วนตัว
1359
01:40:11,960 --> 01:40:12,950
มันเป็นธุรกิจ
1360
01:40:14,760 --> 01:40:18,276
แกเล่นเรา ฉันไม่สนเหตุผลแก
1361
01:40:19,000 --> 01:40:21,231
แต่ถ้าจะมีไอ้สวะสักตัวต้องตาย
1362
01:40:21,320 --> 01:40:22,151
สวะตัวนั้นคือแก
1363
01:40:26,600 --> 01:40:27,670
เกมจบแล้ว
1364
01:40:27,920 --> 01:40:29,513
ฉันไม่ได้จะทำร้ายเธอ
1365
01:40:29,920 --> 01:40:33,118
ฉันแค่ต้องการส่วนแบ่ง
เธอเป็นแค่คนซวยรายทาง
1366
01:40:41,280 --> 01:40:44,830
แกไปตามล่าพวกมัน ฉันจะตามหาแก
1367
01:40:46,160 --> 01:40:48,231
จำไว้ว่าไม่มีใครหนีรอดได้
1368
01:40:48,360 --> 01:40:49,316
แม้แต่แก
1369
01:41:04,960 --> 01:41:06,838
แกต้องเอารูปพวกนี้ไปให้ไอ้แก่บ้า
1370
01:41:06,920 --> 01:41:08,036
แล้วก็จบงานได้...
1371
01:41:08,120 --> 01:41:08,997
ใช่ไหมไอ้หนู
1372
01:41:09,080 --> 01:41:11,151
ผมถึงได้มาที่นี่ แล้วป๋าล่ะ
1373
01:41:11,920 --> 01:41:13,195
ฉันหมดหน้าที่พี่เลี้ยงเด็กแล้ว
1374
01:41:14,960 --> 01:41:15,359
ใครว่า
1375
01:41:15,440 --> 01:41:16,715
ฉันว่า เธอปลอดภัยแล้ว
1376
01:41:16,800 --> 01:41:18,234
แกคนเดียวที่กำลังจะเสี่ยง
1377
01:41:18,320 --> 01:41:18,798
ไม่เอาน่า
1378
01:41:18,880 --> 01:41:21,236
บ้าน่า แกเดินเข้าไปย่ำนรกคราวก่อน
1379
01:41:21,320 --> 01:41:22,800
คิดว่าฉันจะให้แกกลับไปอีกเหรอ
1380
01:41:23,160 --> 01:41:24,879
ฉันบอกแฟนแกว่าแกจะกลับไปหา
1381
01:41:24,960 --> 01:41:25,950
จะให้ฉันเป็นคนโกหกเหรอ
1382
01:41:26,040 --> 01:41:27,520
ใช่ ป๋ามีหน้าที่คุ้มกันเธอ
1383
01:41:27,600 --> 01:41:28,590
ไม่ใช่สัมภาษณ์เธอ
1384
01:41:28,680 --> 01:41:29,670
ฉันแพ้ผู้หญิงสวยๆ
1385
01:41:29,760 --> 01:41:31,558
มันห้ามใจไม่ได้ว่ะ
1386
01:41:32,040 --> 01:41:33,599
เธอเป็นผู้หญิงที่มีค่า
1387
01:41:35,440 --> 01:41:36,635
เธอไม่รู้เลยใช่มั้ย
1388
01:41:37,440 --> 01:41:38,271
รู้บ้าง
1389
01:41:38,560 --> 01:41:39,914
ใช่ แกคงจะลำบาก
1390
01:41:40,000 --> 01:41:42,799
พ่อฉันเคยพูด ชีวิตเหมือนการ
เลียน้ำผึ้งบนกิ่งหนาม
1391
01:41:43,240 --> 01:41:44,230
ใช่ แปลว่าอะไร
1392
01:41:44,480 --> 01:41:46,278
ก็คล้ายๆ มีเวลาดี และเวลาร้าย
1393
01:41:46,760 --> 01:41:48,752
ดูเหมือนเราจะเจอแต่หนามช่วงนี้
1394
01:41:48,840 --> 01:41:49,637
ผมกับป๋า
1395
01:41:50,040 --> 01:41:51,190
เอาละ จัดการไปให้จบ
1396
01:41:52,280 --> 01:41:53,350
ฉันจะคุ้มกันด้านนอก
1397
01:41:53,520 --> 01:41:54,556
ถ้ามีอะไรผิดปกติ
1398
01:41:55,040 --> 01:41:55,757
ฉันจะเข้าไป
1399
01:41:55,840 --> 01:41:57,320
เฮ้ ชีคอยากให้เรื่องนี้จบ
1400
01:41:57,400 --> 01:41:58,834
แค่เข้าไปส่งรูปแล้วก็ออกมา
1401
01:41:58,920 --> 01:41:59,239
เหรอ
1402
01:41:59,320 --> 01:42:01,118
ใช่ ไม่มีปัญหาอะไรหรอก
1403
01:42:02,080 --> 01:42:03,833
ไปกระซิบข้างหูพระเจ้าสิ
1404
01:42:04,080 --> 01:42:06,072
อย่าเคลื่อนไหว
จนกว่าฉันจะบอกว่าปลอดภัย
1405
01:42:27,000 --> 01:42:29,834
แกเป็นใคร ต้องการอะไร
1406
01:42:33,080 --> 01:42:34,196
สำหรับท่านชีค
1407
01:42:36,160 --> 01:42:38,277
ฉันต้องเอามาส่งให้ถึงมือเขา
1408
01:42:50,800 --> 01:42:52,757
เอามันไปให้คนของพ่อดู
1409
01:42:53,360 --> 01:42:55,033
ให้พวกเขารู้ว่าพ่อทำอะไรให้บ้าง
1410
01:42:58,040 --> 01:42:59,713
ผมมีข้อความมาบอกท่านชีค
1411
01:43:06,520 --> 01:43:07,840
เขายังมีชีวิตอยู่
1412
01:43:11,800 --> 01:43:12,870
มันเป็นรูปปลอม
1413
01:43:16,720 --> 01:43:18,040
แต่นี่จะยุติเรื่องได้
1414
01:43:33,200 --> 01:43:34,270
ฉันไม่สนหรอก
1415
01:43:35,600 --> 01:43:39,230
ฉันจะไปทำอะไร...
1416
01:43:40,240 --> 01:43:42,914
ในทะเลทรายในนรกนั่น
1417
01:43:48,800 --> 01:43:50,120
แกลืมอะไรหรือเปล่า
1418
01:44:07,760 --> 01:44:09,353
หยุดก่อน หยุดก่อน หยุดอยู่กับที่...
1419
01:44:09,600 --> 01:44:10,750
มีบางอย่างผิดปกติ
1420
01:44:19,000 --> 01:44:19,990
เห็นหรือเปล่า
1421
01:44:20,400 --> 01:44:21,390
ใช่ ผมเห็นแล้ว
1422
01:44:28,080 --> 01:44:29,480
ดูเหมือนเราจะมาอยู่ผิดที่แล้ว
1423
01:44:49,160 --> 01:44:49,957
ไปเร็ว ไปเร็ว
1424
01:45:31,200 --> 01:45:32,600
ไม่มีอะไร ฉันแค่ให้รถมันจอด
1425
01:46:16,200 --> 01:46:17,077
แกอีกแล้ว
1426
01:46:26,560 --> 01:46:27,550
ตอนอยู่วังท่านชีค...
1427
01:46:28,720 --> 01:46:29,710
เกิดอะไรขึ้นในนั้น
1428
01:46:31,520 --> 01:46:33,398
เขาอยู่ที่นั่นกำลังรอข่าวจากแก
1429
01:46:34,040 --> 01:46:35,190
แต่ฉันไปส่งข่าวแทน
1430
01:46:35,760 --> 01:46:36,511
แล้ว...
1431
01:46:37,000 --> 01:46:37,911
คิดต่อไม่เป็นเหรอ
1432
01:46:38,960 --> 01:46:40,792
ลูกเขาก็อยู่ในนั้นไม่สนด้วยซ้ำ
1433
01:46:41,000 --> 01:46:42,150
เขาจะไม่กลับไปที่ทะเลทราย
1434
01:46:42,240 --> 01:46:44,038
ฉะนั้นจะไม่มีสัญญาขุดน้ำมัน
1435
01:46:45,280 --> 01:46:46,475
ทั้งหมดนี้มีแต่ศูนย์
1436
01:46:47,120 --> 01:46:48,236
อย่างงั้นเหรอ
1437
01:47:01,440 --> 01:47:02,999
และผู้ชนะได้แก่....
1438
01:47:04,200 --> 01:47:05,680
เงินใช่ไหมคือทั้งหมดที่พวกแกต้องการ
1439
01:47:05,760 --> 01:47:07,991
เอาไปให้อีตัวกับเล่นพนันใต้ดินใช่มั้ย
1440
01:47:08,880 --> 01:47:10,360
แกไม่เข้าใจใช่มั้ย
1441
01:47:13,280 --> 01:47:14,157
ทิ้งไป
1442
01:47:14,320 --> 01:47:15,276
แน่ใจเหรอ
1443
01:47:16,040 --> 01:47:17,030
ทิ้งไป
1444
01:47:19,520 --> 01:47:21,159
ฉันต้องเอาไปสำหรับใช้จ่าย
1445
01:47:23,360 --> 01:47:24,760
แกกลับไปอังกฤษไม่ได้
1446
01:47:24,840 --> 01:47:26,160
เว้นแต่จะฆ่าไอ้หนวดนั่น
1447
01:47:26,240 --> 01:47:27,356
แล้วแกเป็นใครวะ
1448
01:47:27,440 --> 01:47:29,955
ใคร ฉันเหรอ
ฉันเป็นผู้มีประสบการณ์
1449
01:47:30,040 --> 01:47:30,951
แกจะไปไหน
1450
01:47:31,040 --> 01:47:31,996
แกจะทำอะไร
1451
01:47:32,080 --> 01:47:33,116
แกจะต้องใช้เงิน
1452
01:47:33,640 --> 01:47:36,030
ชื่อใหม่ หน้าใหม่ เอกสารใหม่
1453
01:47:36,280 --> 01:47:38,351
แพงทุกอย่างแหละ แล้วแกจะรู้
1454
01:47:48,040 --> 01:47:48,917
เสียดายแทน
1455
01:47:53,440 --> 01:47:55,113
แกคิดว่าแก จะเดินหนีไปได้เฉยๆ
1456
01:47:56,280 --> 01:47:57,430
ไม่มีใครเดินหนีไป
1457
01:47:58,680 --> 01:48:00,433
ไม่ใช่ฉัน แกหรือพวกเรา
1458
01:48:01,760 --> 01:48:03,035
ไอ้แก่ที่แกเพิ่งฆ่า...
1459
01:48:04,880 --> 01:48:07,600
บอกกับฉันว่าสงครามจะไม่จบ
จนกว่า 2 ฝ่ายจะบอกเลิก
1460
01:48:08,080 --> 01:48:10,720
ฉันจะบอกแกเดี๋ยวนี้
สำหรับฉันมันจบแล้ว
1461
01:48:10,840 --> 01:48:11,591
จริงแล้ว แล้วไง
1462
01:48:11,680 --> 01:48:12,636
แกจะให้ฉันพูดว่า "ฉันเลิกด้วย"
1463
01:48:12,720 --> 01:48:14,074
แล้วก็อยู่แฮปปี้ตลอดไป
1464
01:48:14,560 --> 01:48:15,437
แล้วแต่แก
1465
01:48:15,920 --> 01:48:16,592
รู้มั้ยพวกเขาบอกฉันว่า
1466
01:48:16,680 --> 01:48:17,909
สงครามจบแล้ว
1467
01:48:18,000 --> 01:48:19,434
ฉันก็บอกไปว่า มันเป็นเรื่องโกหก
1468
01:48:19,520 --> 01:48:20,749
และตอนนี้ฉันจะบอกแกแบบเดิม
1469
01:48:21,880 --> 01:48:22,711
ช่างหัวมัน
1470
01:48:30,080 --> 01:48:31,070
แกจะไปไหน
1471
01:48:31,640 --> 01:48:33,040
ทำไม แกจะแวะไปเยี่ยมเหรอ
1472
01:48:33,880 --> 01:48:34,836
แล้วแกจะรู้มั้ย
1473
01:48:37,800 --> 01:48:40,679
แกอยากไป ฉันจะรอแล้วกัน
1474
01:48:47,200 --> 01:48:49,078
เราจะโทรเรียกแท็กซี่สนามบินมารับแก
1475
01:49:12,000 --> 01:49:13,275
คุณแอนน์ เฟรเซอร์ใช่มั้ย
1476
01:49:13,760 --> 01:49:15,479
ผู้หญิงที่ใส่รองเท้าบู๊ตยางตลกๆ
1477
01:49:17,920 --> 01:49:20,037
คุณคือแดนนี่ ไบรซ์
ผู้ชายที่หนีเธอไปใช่มั้ย
1478
01:49:20,320 --> 01:49:22,551
ใช่ ผมกลับมาแล้ว
1479
01:49:23,960 --> 01:49:24,791
คุณจะไปไหนล่ะ
1480
01:49:26,200 --> 01:49:27,316
ไม่รู้สิ
1481
01:49:27,640 --> 01:49:30,712
ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน เราไปด้วยกันมั้ยล่ะ
1482
01:56:41,100 --> 01:56:41,900
[THAI]