0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Killer Elite (2011) OCR 23.976 fps runtime 01:56:42 1 00:00:59,640 --> 00:01:02,075 "โลกอยู่ในความวุ่นวาย" 2 00:01:02,280 --> 00:01:05,637 "วิกฤตทางเศรษฐกิจยังคงต่อเนื่อง ควบคู่กับวิกฤตการณ์น้ำมัน" 3 00:01:06,160 --> 00:01:08,152 "สงครามความรุนแรงมีอยู่ทั่วทุกแห่ง" 4 00:01:08,760 --> 00:01:13,277 "เป็นช่วงเวลาของการปฏิวัติ ลอบสังหาร และปฎิบัติการอำพราง" 5 00:01:13,360 --> 00:01:16,558 "ปี 1980" 6 00:01:26,680 --> 00:01:27,875 เฮ้ ไอ้หนู ทำอะไรอยู่ 7 00:01:28,720 --> 00:01:30,074 ฉันจะซื้ออาหารเม็กซิกันชื่อดังเลี้ยงแก 8 00:01:30,160 --> 00:01:31,435 แกก็เลี้ยงหมาอยู่ได้ 9 00:01:32,000 --> 00:01:33,150 ดังเหรอน่ะ 10 00:01:35,000 --> 00:01:36,195 ป๋ารู้มั้ยล่ะว่ามันเป็นอะไร 11 00:01:37,320 --> 00:01:37,992 อะไร 12 00:01:38,120 --> 00:01:38,951 ไก่ต้นไม้ 13 00:01:39,040 --> 00:01:39,678 อะไรล่ะ 14 00:01:39,760 --> 00:01:41,035 ชาวบ้านเรียกกันอย่างนั้น 15 00:01:42,240 --> 00:01:44,118 แก้ไข้ ปวดหัว เมาค้าง 16 00:01:44,320 --> 00:01:46,551 ล้างสารพัดโรค เนื้ออีกัวน่า... 17 00:01:47,200 --> 00:01:47,997 เขาว่างั้น 18 00:01:48,520 --> 00:01:49,749 แดกไปคงได้ท้องอืดแหละ 19 00:01:52,080 --> 00:01:53,594 ดูมัน อีกัวน่าทาโก้ 20 00:01:56,520 --> 00:01:58,000 ของดีในซัลวาดอร์ล่ะป๋า 21 00:01:58,800 --> 00:01:59,790 เออ นั่นก็แย่ 22 00:02:00,880 --> 00:02:01,552 แล้วที่แองโกล่าล่ะ 23 00:02:01,640 --> 00:02:02,869 อาหารอร่อยดีมั้ย 24 00:02:03,000 --> 00:02:03,797 แย่ 25 00:02:04,280 --> 00:02:05,236 เหรอ แล้วที่โรดีเชีย 26 00:02:06,000 --> 00:02:06,638 แย่ 27 00:02:06,720 --> 00:02:07,915 - ฮัมบูร์ก - แย่ 28 00:02:08,840 --> 00:02:10,433 คือถ้าไม่ใช่ที่นิวยอร์ก มันก็... 29 00:02:10,520 --> 00:02:11,510 ไม่ต้องถาม...แย่ 30 00:02:11,600 --> 00:02:13,034 สรรกินเข้า ป๋าผอมโกรกแล้ว 31 00:02:13,960 --> 00:02:15,314 เราต้องหางานทำที่นิวยอร์ก 32 00:02:15,800 --> 00:02:16,677 ไม่ใช่ปัญหาเลย 33 00:02:16,760 --> 00:02:17,910 ที่นั่นคนชั่วมันเยอะ 34 00:02:20,640 --> 00:02:21,994 ได้เวลาแล้วไอ้หนู 35 00:02:23,640 --> 00:02:26,712 "ลา โฮยิต้า เม็กซิโก" 36 00:02:48,280 --> 00:02:49,953 เออ รู้แล้วๆ 37 00:04:52,000 --> 00:04:52,797 บ้าเอ๊ย 38 00:05:02,200 --> 00:05:03,350 นอนลงไป... 39 00:05:10,720 --> 00:05:11,915 นอนไปก่อนไอ้หนู 40 00:05:30,440 --> 00:05:31,271 เกิดอะไรขึ้น 41 00:05:31,360 --> 00:05:32,350 มีเด็กอยู่ในรถ 42 00:05:32,440 --> 00:05:33,635 - อะไรนะ - มันมีเด็กอยู่ในรถ 43 00:05:33,720 --> 00:05:34,710 ไปเลย ไปๆ 44 00:05:34,800 --> 00:05:35,597 บ้าเอ๊ย 45 00:05:50,000 --> 00:05:50,956 ผมไม่เอาแล้วป๋า 46 00:05:52,640 --> 00:05:57,192 ผมหมดแล้ว ผมทำงานนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว 47 00:06:00,360 --> 00:06:01,510 ผมทำไม่ได้แล้ว 48 00:06:13,040 --> 00:06:16,954 "สร้างขึ้นโดยอิงจากเหตุการณ์จริง" 49 00:06:18,200 --> 00:06:22,956 "1 ปีต่อมา - ยาร์รา วาเล่ย์ ออสเตรเลีย" 50 00:07:05,560 --> 00:07:07,199 เวรเอ๊ย 51 00:07:18,520 --> 00:07:19,670 เวรจริงๆ 52 00:07:24,320 --> 00:07:27,233 "2 วันต่อมา - โอมาน คาบสมุทรอาหรับ" 53 00:07:41,440 --> 00:07:42,430 แดนนี่ รีบขึ้นรถ 54 00:07:42,760 --> 00:07:44,319 ไอ้พวกขี่อูฐสกปรกโรคเยอะ 55 00:07:44,400 --> 00:07:45,800 ฉันรังเกียจว่ะ 56 00:07:45,880 --> 00:07:46,631 ฮันเตอร์อยู่ไหน 57 00:07:47,000 --> 00:07:48,320 ลูกค้าจับไว้เป็นตัวประกัน 58 00:07:48,400 --> 00:07:49,277 ลูกค้าอะไร 59 00:07:49,880 --> 00:07:51,030 เราจะไปหาเดี๋ยวนี้ไง 60 00:07:53,240 --> 00:07:54,390 เออได้ ขับไป 61 00:08:01,200 --> 00:08:03,396 ลูกค้าคนนี้เป็นชีคเศรษฐีบ่อน้ำมัน 62 00:08:04,160 --> 00:08:06,152 เคยเป็นผู้มีอิทธิพลยิ่งใหญ่ในทะเลทราย 63 00:08:06,240 --> 00:08:07,594 กระทั่งโดนพวกเดียวกันเนรเทศออกมา 64 00:08:08,000 --> 00:08:09,832 แกอยู่ในเขตเนรเทศมาตั้งแต่ตอนนั้น 65 00:08:10,360 --> 00:08:13,717 ยังไงก็ตาม ชีคแกเงินเยอะ จ้างนักฆ่าทำงาน 66 00:08:14,360 --> 00:08:16,272 ฮันเตอร์รับเงินมาแล้วจะชิ่ง 67 00:08:16,840 --> 00:08:18,240 แต่หนีไม่รอด โดนจับที่สนามบิน 68 00:08:19,880 --> 00:08:20,791 แล้ว... 69 00:08:21,480 --> 00:08:23,756 ที่เหลือเดายากเหรอ แกได้พัสดุแล้วนี่ 70 00:08:24,960 --> 00:08:26,076 เออ ฉันได้แล้ว 71 00:08:27,960 --> 00:08:28,632 งานอะไรล่ะ 72 00:08:28,720 --> 00:08:30,552 เขาสั่งมาพร้อมราคา แต่ไม่มีรายละเอียด 73 00:08:30,640 --> 00:08:31,835 ฮันเตอร์กะเชิดเลย 74 00:08:32,280 --> 00:08:33,350 ทำไมเขาจะทำงั้น 75 00:08:33,800 --> 00:08:36,998 เงินมันตั้ง 6 ล้านเหรียญ ก้อนใหญ่นะแดนนี่ 76 00:08:37,520 --> 00:08:39,079 งานใหญ่เกินตัวฮันเตอร์ 77 00:08:39,160 --> 00:08:41,391 รู้ แล้วยังติดต่อให้เขาทำไม 78 00:08:41,480 --> 00:08:44,279 ก็เขาอยากได้เงิน ส่วนแกก็ลาวงการ 79 00:08:44,360 --> 00:08:45,111 ทำเป็นลืม 80 00:08:45,360 --> 00:08:46,874 ใช่ ฉันก็ยังลาอยู่ 81 00:08:49,080 --> 00:08:50,275 ฉันเลิกฆ่าคนแล้ว 82 00:08:50,360 --> 00:08:52,238 แต่วงการฆ่าคน มันไม่ยอมเลิกกับแก 83 00:08:53,160 --> 00:08:55,959 ฮันเตอร์ต้องการแดนนี่คนเก่า มือ 1 ของวงการนี้ 84 00:08:56,040 --> 00:08:57,440 นักฆ่าที่แข็งเหมือนเหล็กไหล 85 00:08:57,520 --> 00:08:58,670 แกจำเขาได้ใช่มั้ย 86 00:08:59,520 --> 00:09:02,877 สรุปเอาสั้นๆ เลยก็คือ ถ้าแกไม่ยอมทำงานนี้ 87 00:09:03,760 --> 00:09:05,035 ป๋าแกตายแน่ๆ 88 00:09:12,320 --> 00:09:13,390 พวกเขารอแกอยู่แล้ว 89 00:10:02,360 --> 00:10:03,271 ทางนี้ 90 00:10:04,400 --> 00:10:06,471 เขากำลังปรับสายตาให้ชินกับความมืด 91 00:10:08,320 --> 00:10:10,073 ระวังนักฆ่าคนนี้ให้มาก ลูกพ่อ 92 00:10:14,440 --> 00:10:16,909 ลูกชายฉันลืมเส้นทาง ในทะเลทรายไปหมดแล้ว 93 00:10:17,480 --> 00:10:19,676 ตั้งแต่เราทำสงครามต่อสู้กับสุลต่าน 94 00:10:19,760 --> 00:10:22,878 ทั้งหมดที่เขามีในบ้านเกิด คือภาพเขียน... 95 00:10:23,680 --> 00:10:24,796 บนผนัง 96 00:10:26,480 --> 00:10:29,791 ลูกชายคนแรกของฉัน ฮุสเซ็น ก็ถูกลอบสังหารที่นี่ 97 00:10:35,200 --> 00:10:36,793 ถูกยิงตายต่อหน้าลูกๆ เขา 98 00:10:38,760 --> 00:10:42,390 และตรงนี้...ในสงคราม ทะเลทรายเมอร์แบ็ต น้องชายเขาซาลีม 99 00:10:42,480 --> 00:10:44,073 บาดเจ็บแล้วก็ถูกฆ่า 100 00:10:45,920 --> 00:10:46,751 ฆาตกรรม 101 00:10:50,440 --> 00:10:53,080 ต่อมาลูกชายคนที่ 3 ของฉัน ก็ถูกฆ่าไปอีกคน 102 00:10:53,720 --> 00:10:54,676 อาลี 103 00:10:58,800 --> 00:11:00,917 ถูกตามล่า และฆ่าอย่างเลือดเย็น 104 00:11:03,480 --> 00:11:06,234 กฎทะเลทรายของเรา เลือดของเหยื่อ 105 00:11:06,320 --> 00:11:08,789 จะต้องชำระล้างด้วยเลือด ของผู้ฆ่า 106 00:11:09,560 --> 00:11:11,199 แต่ฉันยอมที่จะไม่ล้างแค้น 107 00:11:11,280 --> 00:11:14,193 เพราะอยากรักษาชีวิตบาห์ฮิตลูกชาย คนสุดท้องของฉันเอาไว้จากสงคราม 108 00:11:14,880 --> 00:11:17,190 ฉันจึงถูกเนรเทศ มาอยู่ในทะเลทรายแถบนี้ 109 00:11:18,400 --> 00:11:24,271 ฉันมีเงินทอง มีอำนาจ แต่คนรวยไม่ได้อยู่ค้ำฟ้า 110 00:11:25,480 --> 00:11:26,391 เมื่อฉันตาย... 111 00:11:27,520 --> 00:11:29,876 ฉันต้องการให้บาห์ฮิต กลับบ้านไปอยู่กับเผ่าของฉัน 112 00:11:30,680 --> 00:11:31,636 แต่มันจะเกิดขึ้นได้ 113 00:11:31,720 --> 00:11:33,951 ต่อเมื่อคนฆ่าลูกชายฉัน มันต้องตายเสียก่อน 114 00:11:35,560 --> 00:11:37,438 คุณไม่เห็นต้องใช้ผมหรือฮันเตอร์เลย 115 00:11:38,160 --> 00:11:39,719 คนของคุณก็มีเรียกใช้ได้อยู่ 116 00:11:39,800 --> 00:11:42,076 คนของฉันจะไปมีพิษสงอะไรในอังกฤษ 117 00:11:43,360 --> 00:11:44,077 อังกฤษเหรอ 118 00:11:47,000 --> 00:11:49,469 อังกฤษส่งมือสังหาร ที่โหดเหี้ยมที่สุดของพวกเขา 119 00:11:49,560 --> 00:11:50,960 มาเพื่อชิงน้ำมันของสุลต่าน 120 00:11:52,720 --> 00:11:53,710 พวกเอสเอเอส 121 00:11:53,800 --> 00:11:56,998 ใช่ หน่วยรบพิเศษของกองทัพอังกฤษ 122 00:11:57,960 --> 00:11:58,677 มันเป็นสงคราม 123 00:11:58,760 --> 00:12:00,433 แต่มันไม่ใช่สงครามของอังกฤษ 124 00:12:00,520 --> 00:12:03,274 พวกมันมาเหยียบแผ่นดินของฉัน ฆ่าลูกชายฉันไป 3 คน 125 00:12:03,600 --> 00:12:05,273 ตอนนี้พวกมัน ต้องรับโทษตามกฎของฉัน 126 00:12:07,080 --> 00:12:09,993 หมอบอกว่าฉันมีชีวิตอยู่ได้ อีกแค่ 6 เดือน 127 00:12:10,760 --> 00:12:13,116 นายต้องแก้แค้นให้ลูกๆ ฉัน ก่อนที่ฉันจะตาย 128 00:12:13,200 --> 00:12:15,157 ไม่งั้นเพื่อนแกจะได้ตายไปกับฉัน 129 00:12:15,400 --> 00:12:17,278 ฉันไม่สนว่าแกจะฆ่าไอ้คนพวกนั้นยังไง 130 00:12:17,880 --> 00:12:20,270 แต่พวกมันต้องยอมสารภาพ ความผิดลงเทป 131 00:12:20,600 --> 00:12:24,037 และการตายทุกคน จะต้องดูเหมือนอุบัติเหตุ 132 00:12:24,360 --> 00:12:26,477 และทั้งหมด จะโยงมาถึงตัวบาห์ฮิตไม่ได้ 133 00:12:27,400 --> 00:12:28,436 เพราะงั้นไปได้แล้ว 134 00:12:29,880 --> 00:12:34,318 ทำให้อังกฤษรู้ว่าสงครามยังไม่จบ จนกว่าทั้ง 2 ฝ่ายจะยอมให้มันจบ 135 00:12:35,840 --> 00:12:37,069 ฉันอยากเจอหน้าฮันเตอร์ 136 00:12:53,400 --> 00:12:56,552 โอ แดนนี่... ไม่ 137 00:12:56,640 --> 00:12:59,439 แดนนี่ ไม่ๆ 138 00:12:59,520 --> 00:13:00,476 แกมาทำอะไรที่นี่ 139 00:13:00,560 --> 00:13:01,437 รีบกลับไปซะเร็วๆ 140 00:13:04,760 --> 00:13:05,557 ป๋าไม่เป็นไรนะ 141 00:13:05,800 --> 00:13:06,517 เป็นไรเหรอ 142 00:13:06,600 --> 00:13:07,636 เออ ฉันไม่เป็นไรหรอก 143 00:13:07,960 --> 00:13:08,313 แกต้องไปซะ 144 00:13:08,400 --> 00:13:10,596 รีบไป ไปๆ 145 00:13:10,680 --> 00:13:11,636 ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อป๋า 146 00:13:11,880 --> 00:13:14,156 คิดถึงเด็กๆ กับเซลีนสิ 147 00:13:14,640 --> 00:13:15,915 เหมือนกัน ฉันก็คิด 148 00:13:17,600 --> 00:13:18,750 พูดงั้นหมายความว่ายังไง 149 00:13:19,680 --> 00:13:21,558 สมัยนี้มันหากินยากน่ะ 150 00:13:22,200 --> 00:13:25,637 ทำไมพวกเขากินของแพงเหรอ ตั้ง 6 ล้าน กินอะไรเยอะแยะ 151 00:13:26,480 --> 00:13:28,278 ป๋าต้องรู้สิว่ามันต้องไม่ใช่งานง่ายๆ 152 00:13:28,360 --> 00:13:29,237 ใช่ ฉันรู้ 153 00:13:29,320 --> 00:13:31,710 เล่นกับเอสเอเอส ไปแล้วไปลับแน่นอน 154 00:13:33,160 --> 00:13:33,832 ป๋ารับงาน 155 00:13:33,920 --> 00:13:35,149 แล้วผมจะไม่ทิ้งป๋าไว้ที่นี่หรอก 156 00:13:39,760 --> 00:13:45,552 เฮ้ย เอาน้ำมาให้เขากินซิ 157 00:13:48,240 --> 00:13:49,230 คิดถึงป๋านะ 158 00:13:49,320 --> 00:13:50,151 ฉันไม่คิดถึงแก 159 00:13:50,240 --> 00:13:52,800 ทุกวันที่ไม่มีแกฉันอยู่สุขสบายดี 160 00:13:53,800 --> 00:13:55,359 ฉันภูมิใจที่แกเลิกได้ 161 00:13:57,200 --> 00:13:58,156 อย่ากลับมา 162 00:13:58,520 --> 00:13:59,556 สายไปแล้วป๋า 163 00:14:01,560 --> 00:14:02,710 ป๋าน่าจะอยู่ให้ห่างกองไฟ 164 00:14:05,160 --> 00:14:06,310 ไม่ก็วิ่งให้มันไวกว่านี้ 165 00:15:02,960 --> 00:15:04,076 ไอ้สารเลวเอ๊ย 166 00:15:05,280 --> 00:15:06,031 ป๋าทำอะไรน่ะ 167 00:15:06,200 --> 00:15:07,350 เอานาฬิกาคืนน่ะสิ 168 00:15:35,360 --> 00:15:36,316 ไปๆ 169 00:15:50,760 --> 00:15:51,910 ไปๆ ไปที่ประตู 170 00:15:52,920 --> 00:15:53,592 ไปที่ประตูทางออก 171 00:16:05,400 --> 00:16:06,197 เอาปืนมานี่ 172 00:16:16,200 --> 00:16:17,839 โชว์เด็ด โชว์เด็ด 173 00:16:18,440 --> 00:16:21,399 ถ้าพวกแกอยากถูกยิงตาย ฉันก็พร้อมจะจัดให้ 174 00:16:25,720 --> 00:16:26,870 ขอโทษนะไอ้หนู 175 00:16:27,360 --> 00:16:28,760 พ่อสั่งปล่อยพวกมันไป 176 00:16:34,920 --> 00:16:35,876 ทำเป็นลองของ 177 00:16:36,200 --> 00:16:37,475 รู้ๆ อยู่ว่าพวกเขากัดไม่ปล่อย 178 00:16:43,000 --> 00:16:44,320 ไม่มีใครหนีรอดทั้งนั้น 179 00:16:49,080 --> 00:16:49,911 แกรู้ 180 00:16:50,400 --> 00:16:51,800 ฉันว่าแกรู้จักตัวเป้าหมาย 181 00:16:51,880 --> 00:16:53,553 และรู้ว่าฮันเตอร์จะต้องพลาด 182 00:16:53,640 --> 00:16:54,915 แกวางแผนล่อฉันออกมา 183 00:16:55,000 --> 00:16:56,593 เรื่องมันซับซ้อนมีหลายมุม แดนนี่ 184 00:16:57,440 --> 00:16:58,669 หน้าตาฉันดูฉลาดขนาดนั้นเลยเหรอ 185 00:17:00,120 --> 00:17:00,871 ลงไป 186 00:17:02,920 --> 00:17:04,149 แกด้วย ลงไป 187 00:17:29,080 --> 00:17:30,753 เมื่อคืนคุณไม่ได้ไปฟลอร์เต้นรำ 188 00:17:32,120 --> 00:17:33,600 ผมไม่ได้ชอบเต้นเท่าไร 189 00:17:33,880 --> 00:17:35,200 อีกอย่าง ผมกำลังคิดอยู่ว่า 190 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 บ้านหลังนี้ต้องซ่อมอีกเยอะ 191 00:17:37,040 --> 00:17:38,269 ว้าว วางแผนการใหญ่ 192 00:17:38,360 --> 00:17:40,397 กลัวจะใหญ่เกินตัวผม 193 00:17:48,400 --> 00:17:49,754 คุณจำฉันไม่ได้ใช่มั้ย 194 00:17:50,880 --> 00:17:52,872 ใช่ มันก็นานแล้วนี่นะ 195 00:17:55,560 --> 00:17:56,630 ฉัน แอนน์ เฟรเซอร์ 196 00:18:01,920 --> 00:18:03,070 แอนน์ เฟรเซอร์ 197 00:18:03,600 --> 00:18:05,398 แอนน์เด็กผู้หญิงผมแดงแข็งเหมือนหญ้า 198 00:18:05,480 --> 00:18:06,391 ใช่ 199 00:18:06,480 --> 00:18:07,880 ใส่รองเท้าบู๊ตยางตลกๆ 200 00:18:08,240 --> 00:18:11,870 มีลายลูกกะตาด้วย โอ๊ย น่าเกลียด 201 00:18:19,040 --> 00:18:21,839 "ปารีส ฝรั่งเศส" 202 00:18:28,320 --> 00:18:30,630 เฮ่ย แกติดฉัน 50 ปอนด์นะ 203 00:18:30,880 --> 00:18:32,155 ฉันบอกแล้วเขาจะมาใช่มั้ย 204 00:18:35,280 --> 00:18:36,031 คิดถึงว่ะเพื่อน 205 00:18:36,640 --> 00:18:39,439 เหรอ...ฉันมานี่แล้วไง 206 00:18:40,200 --> 00:18:41,953 อ้าวเหรอ ลองนวมหน่อยมั้ย 207 00:18:47,040 --> 00:18:48,235 ได้เลยเพื่อน แกยังมีฝีมืออยู่ 208 00:18:48,320 --> 00:18:49,310 ท็อปฟอร์มเหมือนเดิม 209 00:18:49,680 --> 00:18:50,591 แกมันนักฆ่าตัวจริง 210 00:18:55,880 --> 00:18:56,996 ฉันมีเรื่องมาคุยด้วย 211 00:18:59,240 --> 00:18:59,912 ช่วงที่ไม่อยู่เนี่ย 212 00:19:00,000 --> 00:19:01,275 หนีไปมีเมียหรือเปล่า 213 00:19:01,760 --> 00:19:02,432 เปล่า 214 00:19:03,080 --> 00:19:04,355 งั้นก็ไม่มีคนให้ห่วงล่ะสิ 215 00:19:05,000 --> 00:19:05,877 ก็มีฮันเตอร์ 216 00:19:06,480 --> 00:19:07,277 เออใช่ฮันเตอร์ 217 00:19:08,040 --> 00:19:11,477 เพราะว่า 1.. แกจะต้องล่าหัวพวกเอสเอเอส 218 00:19:11,800 --> 00:19:13,200 มันเป็นพวกระวังตัว 219 00:19:13,280 --> 00:19:14,509 มีกำลังติดตามป้องกันเสมอ 220 00:19:14,760 --> 00:19:17,229 2..แกต้องมีข้อมูลโอมาน 221 00:19:17,360 --> 00:19:18,680 ไม่มีใครพูดถึงโอมาน 222 00:19:19,280 --> 00:19:20,236 พวกมันเข้าไปที่นั่นในฐานะที่ปรึกษา 223 00:19:20,320 --> 00:19:21,549 และจบลงด้วยสงครามรุนแรง 224 00:19:21,640 --> 00:19:23,871 มันเป็นนักฆ่ารับจ้าง ระดับฝีมือทั้งนั้น 225 00:19:24,080 --> 00:19:26,276 3 แกต้องมีคำสารภาพ 226 00:19:26,360 --> 00:19:27,555 พวกมันถูกฝึกฝนมา รับการทรมาน 227 00:19:27,640 --> 00:19:28,790 ฉะนั้น ไม่ว่าทรมานมันแค่ไหน 228 00:19:28,880 --> 00:19:29,791 มันก็จะไม่อ้าปากพูด 229 00:19:29,880 --> 00:19:30,836 และ 4..แดนนี่ 230 00:19:31,480 --> 00:19:33,790 นี่คือหน่วยรบพิเศษ ที่แกร่งที่สุดในโลก 231 00:19:33,880 --> 00:19:35,917 เทียบกับมัน เนวี่ซีล กลายเป็นทีมหน่อมแน้ม 232 00:19:36,000 --> 00:19:37,195 และไม่แค่นั้น 233 00:19:38,240 --> 00:19:39,879 แกยังต้องทำให้ ไอ้ 3 ตัวนี้ 234 00:19:39,960 --> 00:19:41,553 เหมือนตายในอุบัติเหตุด้วย 235 00:19:42,000 --> 00:19:43,753 ฉันแค่มาถามความคิด 236 00:19:44,840 --> 00:19:45,910 ให้เวลาแกคิดวันหนึ่ง 237 00:19:46,000 --> 00:19:46,956 ยังไงฉันก็ไป 238 00:19:49,280 --> 00:19:50,634 แน่นอน ฉันไปด้วยอยู่แล้ว 239 00:19:50,720 --> 00:19:51,836 เราไปไหนไปกันอยู่แล้วถูกมั้ย 240 00:19:52,640 --> 00:19:54,950 แล้วอีกอย่าง ฉันมีบัญชีแค้นต้องสะสางพวกมัน 241 00:19:55,040 --> 00:19:56,679 ฉันเคยไปสมัครเข้าหน่วยรบที่พาราส 242 00:19:56,760 --> 00:19:58,114 เฮียร์ฟอร์ด เข้าหน่วยรบมัน 243 00:19:58,200 --> 00:19:59,839 แล้วไง ห่วยไปเขาไม่รับเหรอ 244 00:20:01,400 --> 00:20:03,631 แกอยากจะโดนขวดสวนตูดใช่มั้ยวะ 245 00:20:03,880 --> 00:20:04,870 หงุดหงิดเลยเหรอ 246 00:20:05,040 --> 00:20:05,871 อยากกินอมยิ้มมั้ย 247 00:20:05,960 --> 00:20:06,598 ถ้าได้ก็ดี 248 00:20:06,680 --> 00:20:08,160 สตรอเบอรี่หรือถั่วดำ 249 00:20:08,240 --> 00:20:08,957 ไมเออร์ 250 00:20:10,520 --> 00:20:11,192 ฉันไปอยู่แล้ว 251 00:20:12,000 --> 00:20:12,717 ทำไม 252 00:20:13,080 --> 00:20:15,390 แหม เงิน 6 ล้านไง 253 00:20:15,560 --> 00:20:16,789 ตกลงหารกันยังไง 254 00:20:17,520 --> 00:20:20,240 หลังนายหน้าหักส่วนแบ่งไปแล้ว 50-50.. 255 00:20:20,720 --> 00:20:21,471 แกสองคนแบ่งกัน 256 00:20:21,560 --> 00:20:22,516 50-50 257 00:20:23,000 --> 00:20:23,877 แล้วแกล่ะ 258 00:20:23,960 --> 00:20:24,996 ฉันทำเพื่อช่วยฮันเตอร์ 259 00:20:25,080 --> 00:20:26,434 ซาบซึ้งประทับใจ 260 00:20:26,520 --> 00:20:28,273 ซาบซึ้งแต่โง่บรม 261 00:20:30,720 --> 00:20:32,712 ชีคให้ชื่อคนฆ่า มาแค่คนเดียว 262 00:20:32,800 --> 00:20:34,792 ฉันอยากให้แกหา อีก 2 คนที่เหลือ 263 00:20:35,200 --> 00:20:36,839 เริ่มจากคนที่พวกมันฆ่าที่เมอร์แบ็ต 264 00:20:37,640 --> 00:20:40,474 ฉะนั้นเป้าหมายแรกตอนนี้คือ สตีเว่น ดักลาส แฮร์ริส 265 00:20:40,840 --> 00:20:42,354 มันอยู่ที่โอมาน หลังจบสงคราม 266 00:20:42,440 --> 00:20:45,160 ขึ้นเฮลิคอปเอตร์บินข้ามกอง กำลังติดอาวุธของสุลต่านไป 267 00:20:45,240 --> 00:20:46,674 เยี่ยม พวกเสพติดสงคราม 268 00:20:46,840 --> 00:20:48,752 ฉันกับไมเออร์จะไปตะลอน หามันที่นั่นก่อน 269 00:20:49,440 --> 00:20:51,159 ดื่มเพื่อน แดนนี่ 270 00:20:57,440 --> 00:21:02,834 "มัสกัต - โอมาน" "กองร้อยที่ 3 - วันหยุดพักผ่อน" 271 00:21:10,280 --> 00:21:12,112 ไสหัวไป ไปสิ 272 00:21:17,600 --> 00:21:20,957 แฮร์ริส ไอ้เวรเอ๊ย... 273 00:21:26,560 --> 00:21:29,120 พวกมันคงกินทรายในเบอร์เกอร์ อร่อยไปเลย 274 00:21:34,800 --> 00:21:36,757 เรนจ์โรเว่อร์สีขาวกำลังไปทางแก 275 00:21:36,960 --> 00:21:37,916 รถแฮร์ริส 276 00:22:01,160 --> 00:22:02,116 คุณทำอะไรน่ะ 277 00:22:05,000 --> 00:22:06,070 มาน่า มาลองยิง 278 00:22:06,160 --> 00:22:07,435 - เอาน่า... - ไม่ ฉันไม่ยิง 279 00:22:07,520 --> 00:22:10,274 ยิงไปน่า เล็งแล้วก็เหนี่ยวไก 280 00:22:10,360 --> 00:22:11,476 ยิงไป ยิงไปอย่างนั้นแหละ 281 00:22:14,600 --> 00:22:15,954 คนบ้าคนผีทะเล 282 00:22:16,040 --> 00:22:19,397 มานี่ มานี่เลย... 283 00:23:15,560 --> 00:23:18,871 "เฮียร์ฟอร์ด อังกฤษ- แหล่งบันเทิงของพวกเอสเอเอส" 284 00:23:30,760 --> 00:23:31,318 เอาล่ะ สาวๆ 285 00:23:31,400 --> 00:23:32,959 ถอดจีสตริงขว้างมาเลยคนสวย 286 00:23:33,040 --> 00:23:34,759 ไม่เอาน่า ขี้เมาพูดไปเรื่อย 287 00:23:36,400 --> 00:23:37,436 เคยรบในโอมาน 288 00:23:37,640 --> 00:23:40,678 ที่เมอร์แบ็ต ลำบากกันแทบตาย 289 00:23:40,760 --> 00:23:42,592 แล้วที่เมอร์แบ็ต มันก็หนักหนาจริงๆ 290 00:23:42,840 --> 00:23:43,671 มันก็ไม่ดีแหละ 291 00:23:43,880 --> 00:23:45,997 ฉันมีเพื่อนที่นั่น 292 00:23:53,200 --> 00:23:55,237 "ลอนดอน อังกฤษ" 293 00:23:55,320 --> 00:23:56,071 รับโทรศัพท์สิ เร็วๆ 294 00:23:56,160 --> 00:23:57,355 ได้ รู้แล้วๆ 295 00:24:03,920 --> 00:24:04,592 ฮัลโหล 296 00:24:05,080 --> 00:24:05,957 สไปค์กี้ นี่บาซซ่า 297 00:24:06,040 --> 00:24:07,269 ให้ตายเถอะ 298 00:24:07,600 --> 00:24:08,954 ฉันจะถอดปลั๊กออกแล้วนะ 299 00:24:09,040 --> 00:24:09,837 ฉันพูดจริงๆ 300 00:24:10,720 --> 00:24:12,518 ใช่ ฉันกำลังตามไอ้หมอนี่อยู่ มันเคยไปที่รัสเซียก่อนหน้านี้ 301 00:24:12,960 --> 00:24:15,236 มันสืบข้อมูลจากพวกเอสเอเอส 302 00:24:15,320 --> 00:24:16,674 ที่ไปเมอร์แบ็ต 303 00:24:17,080 --> 00:24:18,196 เมอร์แบ็ต แล้วไง 304 00:24:18,280 --> 00:24:20,351 มันบอกว่าเป็นคนเวลช์ แต่ไม่น่าจะใช่ 305 00:24:20,840 --> 00:24:22,638 ไม่รู้สิ บางทีฉัน คงจะคิดมากเกินไป แต่ว่า... 306 00:24:22,720 --> 00:24:23,995 เฮ้ แกคิดมาก... 307 00:24:24,080 --> 00:24:25,799 ก็ไม่ได้แปลว่ามันจะไม่เป็นจริงตามนั้น 308 00:24:27,560 --> 00:24:30,837 เอาล่ะเพื่อน แกบอกมาเท่าที่รู้ 309 00:24:31,320 --> 00:24:31,912 โอเค 310 00:24:32,000 --> 00:24:33,559 ฉันจะให้สายในท้องที่ตามสืบต่อ 311 00:25:03,080 --> 00:25:04,594 ที่สถานกงศุลโอมาน 312 00:25:04,680 --> 00:25:07,400 คนของเราตามเขาเข้าไปถึงแผนกทำวีซ่า 313 00:25:08,200 --> 00:25:09,156 เขาอ้างว่าเป็นคนเวลช์ 314 00:25:09,240 --> 00:25:13,154 เรียกตัวเองว่ามิสเตอร์โจนส์ เราไม่เจอตัวเขาอีกหลังจากเขาออกไป 315 00:25:13,320 --> 00:25:14,754 ไม่เจอตัว ทำไม 316 00:25:14,960 --> 00:25:16,758 เขาไม่ได้กลับไปที่รถคันเดิม 317 00:25:16,920 --> 00:25:19,913 ยังไงก็ตามเขาบินกลับไปโอมาน ภายใน 4 วัน 318 00:25:20,000 --> 00:25:21,719 ผมอยากขออนุญาตส่งคน 319 00:25:21,800 --> 00:25:22,836 ตามหาเขาที่นั่น 320 00:25:23,360 --> 00:25:25,158 แน่นอนว่าต้องเป็นสายมาสืบงาน 321 00:25:25,680 --> 00:25:27,114 นี่เป็นสงครามสกปรก 322 00:25:27,480 --> 00:25:29,153 งานของเราก็เป็นที่สงสัย 323 00:25:29,240 --> 00:25:31,118 โอมานเป็นเหมือนรังแตนคลั่ง 324 00:25:31,200 --> 00:25:33,157 ใช่ แล้วหมอนี่ก็เอาไม้ไปแหย่ 325 00:25:33,240 --> 00:25:34,151 ผมอยากรู้ว่ามันเป็นใคร 326 00:25:34,240 --> 00:25:35,674 เราควรให้สายสืบตามประกบ 327 00:25:35,760 --> 00:25:36,750 เห็นด้วยหรือเปล่า 328 00:25:38,400 --> 00:25:39,880 เอาละ เราให้คุณเป็นคนเลือกสายสืบ 329 00:25:39,960 --> 00:25:43,237 ทุกคนอย่าลืมว่า เราเป็นอดีตเอสเอเอส 330 00:25:43,600 --> 00:25:45,592 คนที่เราปกป้องก็เป็นอดีตเอสเอเอส 331 00:25:45,720 --> 00:25:49,873 และคุณ สไปค์ ถึงคุณไม่อยากยอมรับ ก็เป็นอดีตเอสเอเอส 332 00:25:49,960 --> 00:25:52,395 จำไว้ตอนนี้เราเป็นนักธุรกิจ และนายแบงก์ 333 00:25:52,600 --> 00:25:54,432 สิ่งที่เราทำที่นี่มันผิดกฎหมาย 334 00:25:54,920 --> 00:25:57,310 เราต้องไม่ทิ้งร่องรอยให้ใครสาวมาถึง 335 00:25:57,920 --> 00:25:59,639 เราถึงได้ฉายา "มนุษย์ขนนก" 336 00:26:00,480 --> 00:26:03,678 เพราะสัมผัสของเรา...เบาหวิว 337 00:26:06,360 --> 00:26:07,589 สไปค์เป็นคนมีฝีมือ 338 00:26:07,960 --> 00:26:10,600 เอสเอเอสเสียเขาไป เท่ากับเสียสุดยอดทหาร 339 00:26:10,880 --> 00:26:11,836 ใช่ แต่ปัญหาคือ... 340 00:26:11,920 --> 00:26:13,673 เขาคิดว่าเขายังอยู่กับเอสเอเอส 341 00:26:13,760 --> 00:26:15,558 ต้องมีคนทำงานสกปรก 342 00:26:15,640 --> 00:26:17,597 ไม่มีใครอยากให้เสื้อเปื้อนเลือด 343 00:26:17,680 --> 00:26:20,275 ไม่เลย ผมไม่ได้กลัวเสื้อเปื้อนเลือด 344 00:26:20,800 --> 00:26:23,156 ไอ้ที่ผมกลัว คือหมึกพิมพ์ 345 00:26:23,800 --> 00:26:25,996 อย่าให้เขา ลากเราไปเป็นข่าวก็แล้วกัน 346 00:26:26,320 --> 00:26:27,071 เป็นยังไงบ้างลูกพี่ 347 00:26:27,160 --> 00:26:28,879 ภาษาอาระบิกยังดีอยู่ใช่มั้ย 348 00:26:28,960 --> 00:26:29,438 ใช้งานได้ 349 00:26:29,520 --> 00:26:30,397 ฉันจะให้แกไปโอมาน 350 00:26:30,480 --> 00:26:32,472 มีคนๆ หนึ่ง ฉันอยากให้แกตามสืบมัน 351 00:26:35,240 --> 00:26:37,152 แกมันโชคดีจริงๆ 352 00:26:48,720 --> 00:26:50,234 รู้มั้ยครับ คุณสวยจัง 353 00:26:52,040 --> 00:26:52,951 คุณพักที่ไหนเหรอครับ 354 00:26:53,400 --> 00:26:54,800 ฉันพักอยู่ฮิลตั้นค่ะ 355 00:26:54,880 --> 00:26:56,519 อ้าวเหรอ ผมก็พักที่นั่นเหมือนกัน 356 00:26:56,680 --> 00:26:57,716 คุณอยู่ห้องไหนล่ะ 357 00:26:58,280 --> 00:26:59,509 คุณจะอยากรู้ไปทำไม 358 00:26:59,600 --> 00:27:00,272 ใจมันถาม 359 00:27:01,080 --> 00:27:02,355 พลิ้วจังนะคะ 360 00:27:16,920 --> 00:27:18,036 เรามาทำอะไรกันที่นี่ 361 00:27:18,120 --> 00:27:18,917 กลางป่ากลางเขาเนี่ย 362 00:27:19,000 --> 00:27:20,639 ฉันให้มันเอามาซ่อนมันก็ซ่อนให้ 363 00:27:20,720 --> 00:27:22,871 คนที่แกต้องการเล่นงาน ถือซะว่าแกโชคดี 364 00:27:23,320 --> 00:27:24,356 เงียบเหอะ ไมเออร์ 365 00:27:25,080 --> 00:27:26,309 ขอบใจมาก ขอบใจ 366 00:27:33,160 --> 00:27:35,470 หินนี่เหมือนกับขั้นบันได ห้องน้ำเขาใช่มั้ย 367 00:27:36,360 --> 00:27:37,316 เหมือนร้อยเปอร์เซ็นต์ 368 00:27:37,920 --> 00:27:39,559 แฮร์ริสกลับมาบ้าน จอดรถ 369 00:27:39,640 --> 00:27:41,393 วันนี้เหนื่อยมาก รีบไปอาบน้ำดีกว่า 370 00:27:41,480 --> 00:27:43,597 อุ๊บ เขาเหยียบแชมพูลื่นล้ม 371 00:27:43,880 --> 00:27:46,315 หัวตรงท้ายทอยไปกระแทกโดนมุมบันได 372 00:27:46,400 --> 00:27:47,914 - ปิดคดี - แผนนั้นไม่เข้าท่า 373 00:27:48,800 --> 00:27:50,519 พวกแกกำลังจะปูไปผิดทาง 374 00:27:51,200 --> 00:27:52,873 ไอ้หมอนี่เป็นชู้กับเมียคนอื่น 375 00:27:53,560 --> 00:27:54,516 ทำไมเราไม่ยิงทั้งคู่ 376 00:27:54,600 --> 00:27:56,000 ให้ดูเหมือนสามีหล่อนทำ 377 00:27:56,080 --> 00:27:57,036 ยิงทั้งคู่เหรอ 378 00:27:58,600 --> 00:27:59,511 ผู้หญิงทำผิดอะไร 379 00:27:59,600 --> 00:28:00,920 คนที่เราต้องฆ่าคือแฮร์ริส 380 00:28:02,400 --> 00:28:03,356 ไอ้สารเลว 381 00:28:04,160 --> 00:28:05,514 สงครามจบไป 10 ปี 382 00:28:05,600 --> 00:28:07,159 มันถึงได้รับกรรมที่มันทำตามคำสั่ง 383 00:28:07,360 --> 00:28:09,033 มันก็รู้ว่าต้องทำอะไรเมื่อเข้าชมรม 384 00:28:09,120 --> 00:28:09,997 ชมรมอะไร 385 00:28:10,080 --> 00:28:11,116 ชมรมฆ่าคน 386 00:28:12,600 --> 00:28:13,238 ก็อาจเป็นแกหรือฉัน 387 00:28:13,320 --> 00:28:14,390 แต่ก็ไม่ใช่ 388 00:28:14,520 --> 00:28:16,193 ดีนะที่ฉันไม่เคยฆ่าพวกแขก 389 00:28:17,160 --> 00:28:18,150 ไม่ได้ว่าแกนะอาบัง 390 00:28:18,600 --> 00:28:19,431 ไปทำงานให้เสร็จ 391 00:28:20,200 --> 00:28:22,715 อย่าถือสาเพื่อนฉัน ไอ้นี่มันสันดานงี้มานาน 392 00:28:32,560 --> 00:28:33,471 เวรเอ๊ย 393 00:28:41,360 --> 00:28:42,111 มันจะหนีไปไหนรอด 394 00:28:42,200 --> 00:28:43,554 ที่นี่มันกลางทะเลทราย 395 00:28:47,040 --> 00:28:48,030 ไอ้เลวเอ๊ย 396 00:28:56,200 --> 00:28:58,271 ไมเออร์ ขับไปดักหน้ามันที่อุโมงค์ทางโน้น 397 00:28:59,280 --> 00:29:00,111 ไปเร็ว ไปเร็ว 398 00:29:06,520 --> 00:29:07,317 มันไปไหนแล้ว 399 00:29:49,440 --> 00:29:50,271 รีบออกไปจากที่นี่ก่อน 400 00:29:50,360 --> 00:29:51,350 นรกจริงๆ 401 00:29:57,640 --> 00:29:59,438 อะไร มีคนตามเรามาเหรอ 402 00:29:59,520 --> 00:30:00,749 เราต้องลงมือด่วนที่สุด 403 00:30:00,840 --> 00:30:02,877 ฉันมีแผนนัดไปคุยกับแฮร์ริสวันพรุ่งนี้ 404 00:30:02,960 --> 00:30:05,077 เดวี่ส์ คอยกันไว้อย่าให้ผู้หญิงเข้ามา 405 00:30:05,160 --> 00:30:06,640 เธอไม่ได้เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 406 00:30:24,720 --> 00:30:25,551 เนียนตายล่ะ 407 00:30:36,080 --> 00:30:37,560 เราเป็นนักทำประวัติกองทัพ 408 00:30:37,640 --> 00:30:38,835 ฉันจะเป็นคนคุยเองทั้งหมด 409 00:30:40,200 --> 00:30:42,112 มันคงจะประมาณ 5 โมงใช่มั้ย 410 00:30:42,960 --> 00:30:45,156 แล้วสารคดีนี้จะไปฉายที่ไหน 411 00:30:45,320 --> 00:30:46,117 ออกทีวีเหรอ 412 00:30:51,800 --> 00:30:52,677 ไปที่เก้าอี้ 413 00:30:54,480 --> 00:30:56,995 ไอ้พวกชั่วที่กองร้อย 3 เป็นคนสั่งมาใช่มั้ย 414 00:31:24,440 --> 00:31:25,112 ทำไมล่ะ 415 00:31:25,200 --> 00:31:26,793 พวกมันโกรธที่เบอร์เกอร์ เลอะทรายเหรอ 416 00:31:27,280 --> 00:31:29,237 หวัดดีพวก 417 00:31:29,360 --> 00:31:31,477 ฉันจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น จนกว่าจะได้เจอทนาย 418 00:31:31,960 --> 00:31:32,791 คิดย้อนไป 419 00:31:33,360 --> 00:31:34,430 ที่หมู่บ้านคัม 420 00:31:35,040 --> 00:31:36,520 แกเคยฆ่าหัวหน้าหน่วยรบกองโจร 421 00:31:37,360 --> 00:31:39,397 ชื่อ ฮุสเซน บิน 422 00:31:39,800 --> 00:31:41,075 อาห์เมียร์ แกจะยอมรับมั้ย 423 00:31:46,440 --> 00:31:49,160 ไอ้พวกบ้า แกล้อฉันเล่นใช่มั้ย 424 00:31:49,440 --> 00:31:51,033 แกเคยเป็นหัวหน้ากองร้อยนั้น 425 00:31:54,800 --> 00:31:56,393 ใช่ ฉันเป็นหัวหน้ากองร้อยนั่น แน่นอน 426 00:31:56,480 --> 00:31:58,711 แกลอบสังหารฮุสเซ็น บิน อาห์เมียร์ 427 00:31:59,160 --> 00:32:00,276 มีพยานรู้หลายเห็น 428 00:32:01,680 --> 00:32:03,319 แกโยนศพเขาทิ้งต่อหน้าครอบครัวเขา 429 00:32:08,360 --> 00:32:10,317 เอาละ แกจับฉันได้ 430 00:32:10,400 --> 00:32:13,472 เออฉันทำ ส้นตีนแน่ะ ตลกตาย 431 00:32:13,880 --> 00:32:14,870 แก้มัดฉันเดี๋ยวนี้ 432 00:32:15,800 --> 00:32:16,551 ลุกขึ้น 433 00:32:17,920 --> 00:32:19,354 เฮ้ย ไปให้พ้น 434 00:32:20,720 --> 00:32:21,915 เราได้คำสารภาพแล้ว 435 00:32:23,360 --> 00:32:25,238 ถ้าฉันบอกแกว่า 436 00:32:25,320 --> 00:32:26,754 แต่เป็นคนอื่น ที่ฆ่าหัวหน้าหน่วยรบกองโจร 437 00:32:28,240 --> 00:32:29,276 แล้วเขาชื่ออะไร 438 00:32:30,120 --> 00:32:31,236 ฉันจำชื่อเขาไม่ได้ 439 00:32:32,440 --> 00:32:34,716 แต่เขาเขียนหนังสือเกี่ยวกับเรื่องในโอมาน 440 00:32:35,400 --> 00:32:36,629 แกจะอ่านเอาได้จากในนั้น 441 00:32:37,840 --> 00:32:38,956 ถ้าแกอ่านหนังสือออก 442 00:32:40,040 --> 00:32:41,030 เอาตัวมันไปที่ห้องน้ำ 443 00:32:41,840 --> 00:32:43,513 ไม่ๆ 444 00:32:43,600 --> 00:32:44,556 เดี๋ยวๆ 445 00:32:44,640 --> 00:32:46,711 ฉันเพิ่งนึกได้ เห็นหน้าโคตรแต๋วของแกแล้วนึกได้เลย 446 00:32:46,800 --> 00:32:48,951 มันชื่อผู้การตุ๊ดตู่ 447 00:32:49,040 --> 00:32:51,999 ตอ-อุ-ดอ-ตุ๊ด-ตอ-อู-ดอ-ตู่ 448 00:32:52,080 --> 00:32:52,797 หุบปาก 449 00:32:53,000 --> 00:32:54,354 พวกแกตายแน่ 450 00:32:55,040 --> 00:32:55,837 คุกเข่าลง 451 00:32:57,760 --> 00:32:58,716 ไอ้พวกตุ๊ดผ่อนส่ง 452 00:32:58,800 --> 00:33:00,075 แกต้องโดนดีแน่ 453 00:33:01,600 --> 00:33:02,033 ก้มหน้าลงไป 454 00:33:02,120 --> 00:33:03,918 ปล่อยฉันนะโว้ยไอ้ตุ๊ดกะลา 455 00:33:04,240 --> 00:33:05,310 นี่แกล้อฉันเล่นใช่มั้ย 456 00:33:05,400 --> 00:33:05,912 จับมันไว้นิ่งๆ 457 00:33:06,000 --> 00:33:07,036 ถ้าฉันจะจับแกได้ 458 00:33:07,120 --> 00:33:08,440 ฉันจะเอาหัวแกจุ่มลงในโถส้วม 459 00:33:08,520 --> 00:33:09,397 แกคงมีโอกาสหรอก 460 00:33:20,920 --> 00:33:23,480 เจ...ฉันขอเงินค่าแท็กซี่หน่อยสิ 461 00:33:23,560 --> 00:33:24,994 ฉันนั่งแท็กซี่มา 462 00:33:25,240 --> 00:33:26,356 ยางรถฉันแบน 463 00:33:42,360 --> 00:33:43,953 ไอ้บัดซบ... 464 00:33:53,320 --> 00:33:54,390 จบคดี 465 00:34:04,200 --> 00:34:05,031 ขอบคุณ 466 00:34:12,280 --> 00:34:14,158 ปฎิบัติการกู้ภัย 12 ชั่วโมง 467 00:34:14,240 --> 00:34:16,232 เพื่อช่วยลูกเรือเรดิโอ แคโรไลน์ 468 00:34:16,480 --> 00:34:18,472 เรือวิทยุในทะเลที่จมลงใต้... 469 00:34:21,360 --> 00:34:23,955 ดูเหมือนเพื่อนนาย ทำงานที่นายทำไม่ได้ 470 00:34:26,360 --> 00:34:27,157 ไม่ได้จะทำ 471 00:34:27,920 --> 00:34:29,274 ไม่ได้ทำ ทำไม่ได้ 472 00:34:30,040 --> 00:34:31,156 เขาล้างแค้นให้ฮุสเซ็นแล้ว 473 00:34:31,240 --> 00:34:33,232 เป็นข่าวดีสำหรับพ่อแก ไม่ใช่แก 474 00:34:33,720 --> 00:34:34,631 หมายความว่าไง 475 00:34:34,760 --> 00:34:35,955 พี่น้อง 3 คนตาย 476 00:34:36,040 --> 00:34:37,269 เน่าในทะเลทราย 477 00:34:38,680 --> 00:34:40,433 แกไม่อยากล้างแค้น ด้วยตัวเอง 478 00:34:41,240 --> 00:34:42,913 กลัวมือจะเปื้อนหรือยังไง 479 00:34:44,240 --> 00:34:45,435 ทำตัวให้ชินหน่อยเหอะ 480 00:34:46,280 --> 00:34:47,714 ที่แกจะไปมันไม่ใช่วัง 481 00:34:47,800 --> 00:34:49,314 มันมีแต่เต็นท์กับหลุมขี้เท่านั้น 482 00:34:50,880 --> 00:34:53,156 เขาคือฝันร้ายที่สุดของแก เพราะเขาจะต้องทำแน่ 483 00:34:55,360 --> 00:34:56,396 และเมื่อเขาทำได้ 484 00:34:56,520 --> 00:34:57,351 แกจะต้องไปจากวังนี้ 485 00:34:58,200 --> 00:34:59,554 และถ้าฉันเจอแกในทะเลทรายนั้น 486 00:34:59,640 --> 00:35:07,355 ฉันจะภาวนาพระเจ้า แค่ให้ฉันได้เล็ง..ถูก 487 00:35:22,200 --> 00:35:23,156 คุณคิดว่าไง 488 00:35:23,320 --> 00:35:24,674 ค่ะ ก็ดูดีขึ้นนะ 489 00:35:29,800 --> 00:35:31,757 คุณทำอะไรทานคืนก่อนปีใหม่ล่ะ 490 00:35:32,960 --> 00:35:33,996 โอ๊ย เวรแล้ว 491 00:35:40,720 --> 00:35:41,631 ไหม้หมด 492 00:35:45,000 --> 00:35:47,913 คนแปลกหน้าเป็นอะไร ที่แปลกหูแปลกตาคนแถวนี้ 493 00:35:48,000 --> 00:35:48,956 ไม่เอาน่า 494 00:35:49,040 --> 00:35:49,871 ผมไม่ได้เป็นคนแปลกหน้า 495 00:35:49,960 --> 00:35:51,519 แต่คุณก็ยังแปลกหูแปลกตา 496 00:35:52,400 --> 00:35:55,279 แดนนี่ ฉันรู้สึกว่าคุณมีอะไรในอดีตนะ 497 00:35:56,320 --> 00:35:57,037 ใช่ 498 00:36:09,200 --> 00:36:10,839 มาเถอะ คุณจะรออะไรล่ะ 499 00:36:11,440 --> 00:36:12,510 ข้างนอกมีฉลอง 500 00:36:13,920 --> 00:36:15,354 สุขสันต์วันปีใหม่ 501 00:36:19,640 --> 00:36:20,710 สุขสันต์วันปีใหม่ 502 00:36:22,680 --> 00:36:24,194 มันเป็นธรรมเนียมของคนที่นี่ 503 00:36:25,320 --> 00:36:26,390 สุขสันต์วันปีใหม่ 504 00:36:42,000 --> 00:36:45,277 "ลอนดอน อังกฤษ" 505 00:36:51,080 --> 00:36:54,152 "รอ.สตีเว่น ดักลาส แฮร์ริส เสียชีวิต" 506 00:37:10,400 --> 00:37:13,279 เมอร์แบ็ต ชื่อศิลปินอยู่ด้านหลัง 507 00:37:14,120 --> 00:37:15,156 ส่งคนไปคุยได้เลย 508 00:37:16,880 --> 00:37:17,791 อีกอย่างหนึ่ง 509 00:37:18,280 --> 00:37:21,000 คนของฉันมีปัญหาอยู่ในโอมาน 510 00:37:21,280 --> 00:37:22,634 มีคนสะกดรอยตามพวกเขา 511 00:37:23,080 --> 00:37:24,719 นี่ก็อยู่ในส่วนงานของเราด้วยเหรอ 512 00:37:26,320 --> 00:37:27,071 ใช่ 513 00:37:37,640 --> 00:37:39,677 คุณทำยังไงถึงเหมือนจริงอย่างนี้ 514 00:37:39,920 --> 00:37:40,558 อะไรนะ 515 00:37:40,800 --> 00:37:43,872 รูปคนพวกนี้ เหมือนก็อปออกมาเลย 516 00:37:44,040 --> 00:37:45,872 ผมกำลังจำลองภาพประวัติศาสตร์ใหม่ 517 00:37:46,040 --> 00:37:46,996 ความเหมือนจริงสำคัญที่สุด 518 00:37:47,080 --> 00:37:50,596 รูปเมอร์แบ็ตผมเห็นแล้วหนาวเยือก 519 00:37:50,960 --> 00:37:51,757 คุณเคยไปเมอร์แบ็ต 520 00:37:52,120 --> 00:37:53,031 มีเพื่อนที่นั่น 521 00:37:53,760 --> 00:37:55,513 หวังว่าคุณจะมีที่อยู่ของเขา 522 00:37:56,000 --> 00:37:57,070 คุณทำงานกับเอสเอเอส 523 00:37:57,160 --> 00:37:57,991 เคย 524 00:37:59,400 --> 00:38:00,914 อยากได้ที่อยู่ก็ขอ... 525 00:38:01,000 --> 00:38:01,956 ไปที่สโมสรกองทัพ 526 00:38:02,040 --> 00:38:03,156 พวกเขาไม่บอกผมหรอก 527 00:38:03,800 --> 00:38:05,951 หลายปีมานี้ผมทำมาหากินข้ามประเทศ... 528 00:38:06,200 --> 00:38:07,316 แองโกล่าน่ะ 529 00:38:07,840 --> 00:38:09,240 ผมมาหาคุณเป็นส่วนตัว 530 00:38:10,560 --> 00:38:16,192 งั้นผมก็อาจมีอะไรเก็บไว้บ้าง 531 00:38:17,320 --> 00:38:18,515 ขอเวลาผมหาเดี๋ยวหนึ่ง 532 00:38:18,600 --> 00:38:19,431 ตามสบาย 533 00:38:34,480 --> 00:38:36,631 มีคนมาโกหกฉันเรื่องเมอร์แบ็ต 534 00:38:37,160 --> 00:38:38,594 ใช่ อ้างว่าทำงานให้กองทัพ 535 00:38:39,040 --> 00:38:40,759 ไม่ ไม่มีทางที่มันจะเป็นเอสเอเอส 536 00:38:41,280 --> 00:38:42,555 ใช่ ฉันดูออกชัดเลย 537 00:38:43,080 --> 00:38:44,992 มันแอบอ้างมาอยู่แล้ว 538 00:39:09,440 --> 00:39:11,272 คนรับบอกสายตัดไปกะทันหัน 539 00:39:11,360 --> 00:39:12,316 แต่กาวลิ่งพูดว่า... 540 00:39:12,400 --> 00:39:14,312 มีคนไปที่นั่นถามเกี่ยวกับเมอร์แบ็ต 541 00:39:14,400 --> 00:39:15,550 คนที่เราตามล่าอยู่แน่ 542 00:39:16,040 --> 00:39:17,838 แล้วคุณจะให้เราทำยังไงเรื่องนี้ 543 00:39:17,960 --> 00:39:18,837 หาตัวเขา 544 00:39:19,360 --> 00:39:20,874 ถ้าไม่เจอ มันจะต้องมีการฆ่าอีก 545 00:39:20,960 --> 00:39:22,394 และเป็นคนของเราที่เมอร์แบ็ต 546 00:39:22,480 --> 00:39:23,755 แล้วพวกมันเป็นใคร 547 00:39:23,840 --> 00:39:25,240 เป็นมืออาชีพนั่นแน่นอน 548 00:39:25,800 --> 00:39:27,473 ถ้าคนพวกนี้ตามล่าเอสเอเอส 549 00:39:27,560 --> 00:39:29,711 มันต้องเป็นอันดับต้นๆ ในวงการนักฆ่าอาชีพ 550 00:39:29,800 --> 00:39:31,792 พวกมันต้องเคยฆ่าคนมาเยอะมาก 551 00:39:32,040 --> 00:39:33,793 แต่ไม่มีประวัติให้ใครสืบได้ 552 00:39:34,600 --> 00:39:35,750 ทั้งหมดที่เรารู้คือโอมาน 553 00:39:36,120 --> 00:39:36,678 โอมาน 554 00:39:36,760 --> 00:39:38,638 ทั้งหมดที่รู้คือคนของเราทำเกินไป 555 00:39:38,720 --> 00:39:39,836 โอมาน เมอร์แบ็ต 556 00:39:39,920 --> 00:39:41,320 เราต้องไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยว 557 00:39:41,400 --> 00:39:43,153 คุณก็ไปบอกไอ้เวลช์คนนั้นสิ 558 00:39:44,880 --> 00:39:45,631 เขาพูดถูก 559 00:39:46,720 --> 00:39:48,313 เราต้องหาตัวไอ้เวลช์คนนั้น 560 00:39:48,400 --> 00:39:49,151 กับพวกของมัน 561 00:39:51,640 --> 00:39:53,279 ข้อมูลระบุว่าเจ้าหน้าที่เอสเอเอส... 562 00:39:53,360 --> 00:39:55,272 ฆ่าลูกชายของชีคอาห์เมียร์ ที่สงครามเมอร์แบ็ต 563 00:39:56,600 --> 00:39:57,750 วอร์วิค สตีเว่น เคร้ก 564 00:39:57,960 --> 00:39:59,360 เขามีคนที่นั่นคืนนั้น 565 00:39:59,440 --> 00:40:00,556 ฆ่าทุกสิ่งทุกอย่างที่เคลื่อนไหว 566 00:40:01,280 --> 00:40:02,316 เขาคือฝันร้ายที่สุดของเรา 567 00:40:02,400 --> 00:40:03,117 แสบตัวจริง 568 00:40:03,200 --> 00:40:04,520 แก๊งสังหาร 569 00:40:04,600 --> 00:40:05,477 ไปเอามาจากไหน 570 00:40:05,920 --> 00:40:07,195 จากคนวาดภาพนั่นแหละ 571 00:40:09,600 --> 00:40:10,716 ไม่ต้องไปสนใจได้มั้ย 572 00:40:10,800 --> 00:40:12,439 มันเข้าไปนอนระบายสีในหลุมแล้ว 573 00:40:12,640 --> 00:40:13,790 เราไม่ได้ตกลงกันแบบนี้ 574 00:40:13,880 --> 00:40:14,711 ไม่เอาน่า... 575 00:40:14,800 --> 00:40:16,712 ลงลึกถึงก้นบ่อ มันก็ต้องมีตะกอนขุ่น แดนนี่ 576 00:40:16,800 --> 00:40:18,553 ทำไมแกสองคน ไม่ทำตามที่เราตกลงกันไว้ 577 00:40:21,600 --> 00:40:22,590 แกติดตามไอ้เคร้กมานาน 578 00:40:22,680 --> 00:40:23,955 แผนคือยังไง 579 00:40:24,160 --> 00:40:25,389 เมียมันอยู่ในโรงพยาบาล 580 00:40:25,920 --> 00:40:26,592 เวลามันไม่ฝึกซ้อมรบพิเศษ 581 00:40:26,680 --> 00:40:28,956 มันจะใช้เวลาส่วนใหญ่ที่นั่น 582 00:40:29,280 --> 00:40:30,430 ทำไมเราไม่ยิงมันที่นั่น 583 00:40:30,880 --> 00:40:31,392 ไม่ 584 00:40:31,480 --> 00:40:32,550 อย่าไปใกล้ครอบครัวเขา 585 00:40:33,040 --> 00:40:34,554 ขอข้อมูลทุกอย่าง เกี่ยวกับการซ้อมรบ 586 00:40:34,840 --> 00:40:35,990 แล้วยังไงค่อยว่ากัน 587 00:40:48,920 --> 00:40:53,153 เอาละ เมอร์แบ็ตมีผู้รอดชีวิต แค่ 4 คนในอังกฤษ 588 00:40:53,240 --> 00:40:54,993 ฉันให้สายท้องที่จับตา 3 คน 589 00:40:55,280 --> 00:40:56,600 นายจัดการคนดังเอาไว้ 590 00:40:57,600 --> 00:40:58,590 วอร์วิค เคร้ก 591 00:40:58,960 --> 00:40:59,791 ล้อเล่นใช่มั้ย 592 00:41:00,240 --> 00:41:01,469 ก็อยากเล่น 593 00:41:03,000 --> 00:41:04,320 "ฐานซ้อมรบเอสเอเอส ภูเขาเบรค่อน บีค่อนส์ อังกฤษ" 594 00:41:04,400 --> 00:41:07,393 ยินดีต้อนรับสู่นรก กองซ้อมรบพิเศษ ของเอสเอเอส 595 00:41:07,480 --> 00:41:10,075 41 ไมล์ อุปกรณ์ 55 ปอนด์ 596 00:41:10,200 --> 00:41:12,078 พวกเขาเสียคนไปทุกๆ 2-3 ปี 597 00:41:14,480 --> 00:41:15,834 อย่าแม้แต่จะคิดเลย 598 00:41:16,720 --> 00:41:17,437 ทำไมล่ะ 599 00:41:17,600 --> 00:41:20,160 ระหว่างซ้อมรบ ที่นี่เอสเอเอสคลานยั้วเยี้ยไปหมด 600 00:41:20,360 --> 00:41:21,589 ใช่ แกก็พูดเองนะ 601 00:41:21,680 --> 00:41:23,194 อุบัติเหตุมันรอจะเกิดขึ้น 602 00:41:24,160 --> 00:41:25,355 แล้วแกจะจับมันยังไง 603 00:41:25,480 --> 00:41:26,516 มันเป็นทหารฝึกฝนมา 604 00:41:26,600 --> 00:41:27,556 ไวเหมือนหมาเกรย์ฮาวน์ด 605 00:41:28,440 --> 00:41:29,999 งั้นก็ทำให้มันช้าลงหน่อย 606 00:41:32,400 --> 00:41:35,199 อินซูลิน คลอโปรพาไมด์ 607 00:41:36,440 --> 00:41:37,760 เซ็นชื่อตรงนี้ 608 00:41:46,840 --> 00:41:47,751 มีอะไรมั้ย 609 00:41:47,840 --> 00:41:50,116 ไม่ เคร้กยังอยู่ข้างบนกับเมีย 610 00:41:52,120 --> 00:41:54,316 นี่ลูกพี่ จะได้ตาสว่างขึ้นหน่อย 611 00:41:54,760 --> 00:41:55,477 ขอบใจ 612 00:42:20,320 --> 00:42:23,757 เพ็นน็อค แกมาช่วยฉันที่นี่ด่วนเลย 613 00:42:43,560 --> 00:42:44,960 ว้ายๆ ขับรถประสาอะไรเนี่ย 614 00:42:45,560 --> 00:42:46,994 ทำอะไรน่ะ... 615 00:43:27,800 --> 00:43:29,359 หลีกทางไปสิโว้ย 616 00:46:43,200 --> 00:46:45,635 แกต้องไม่เชื่อแน่ มีคนตามสะกดรอยเคร้ก 617 00:46:45,760 --> 00:46:46,398 อะไรนะ 618 00:46:47,680 --> 00:46:49,831 เป็นสังกัดเดียว กับมือสังหารในทะเลทรายหรือเปล่า 619 00:46:49,920 --> 00:46:51,115 อาจเป็นได้ มันเก่งพอตัว 620 00:46:51,400 --> 00:46:52,675 แต่มันก็มาช้าไป 621 00:46:53,640 --> 00:46:54,994 ดีๆ 622 00:46:55,840 --> 00:46:57,433 โครม่าทำให้มันช้าลง... 623 00:46:57,680 --> 00:47:01,560 อินซูลินจะทำให้มันเกิดอาการช็อค 624 00:47:02,720 --> 00:47:04,074 อุณหภูมิในตัวลดต่ำ 625 00:47:04,200 --> 00:47:05,634 แล้วคิดจะวางยามันเมื่อไร 626 00:47:05,720 --> 00:47:06,676 ก่อนไปซ้อมรบ 627 00:47:07,400 --> 00:47:10,359 ยังไง มันเป็นฐานของเอสเอเอส แดนนี่ 628 00:47:10,440 --> 00:47:11,874 แกเคยฝึกมา 629 00:47:12,440 --> 00:47:15,239 พยายามนึกให้ออก ระบบป้องกันภัย กำลังคน 630 00:47:18,280 --> 00:47:19,077 แกบ้าแล้ว 631 00:47:19,760 --> 00:47:20,637 แกจะทำหรือเปล่า 632 00:47:21,760 --> 00:47:24,514 เพื่อน แกนี่มันบ้าจริงๆ เลยว่ะแดนนี่ 633 00:47:31,200 --> 00:47:35,160 "กองบัญชาการเอสเอเอส เฮียร์ฟอร์ด อังกฤษ" 634 00:47:40,840 --> 00:47:41,637 เวลาเราน้อย 635 00:47:41,720 --> 00:47:42,995 แกมีไม่ถึงนาทีนะ 636 00:47:56,680 --> 00:47:57,830 มีคนตามมาแล้ว 637 00:48:06,120 --> 00:48:06,837 อากาศน่านอน 638 00:48:06,920 --> 00:48:08,070 นายจอดไม่ได้ 639 00:48:08,400 --> 00:48:09,436 นี่ที่จอดรถบรรทุก 640 00:48:09,520 --> 00:48:11,000 ถ้าไม่ขับออกไป ฉันจะยกออกไปให้ 641 00:48:11,080 --> 00:48:11,672 ก็ได้ๆ 642 00:48:11,760 --> 00:48:12,796 น้ำมันรั่วออกมาน่ะเพื่อน 643 00:48:12,880 --> 00:48:13,757 ฉันทำอะไรไม่ได้ 644 00:48:13,840 --> 00:48:15,240 ปิดวิทยุหนวกหูน่ารำคาญ 645 00:49:02,320 --> 00:49:03,231 ของๆ แกอยู่ไหน 646 00:49:16,440 --> 00:49:19,000 เอาละ ไปขึ้นรถได้แล้ว 647 00:49:19,480 --> 00:49:21,392 ฉันไม่สนใครมาจากกรมกรองไหน 648 00:49:21,840 --> 00:49:23,991 ฉันไม่สนนายคิดว่านายเจ๋งยังไง 649 00:49:24,120 --> 00:49:25,713 เราจะมาดูกันว่า นายเจ๋งจริงหรือเปล่าสาวๆ 650 00:49:26,040 --> 00:49:26,996 ไปขึ้นรถได้แล้ว 651 00:49:27,280 --> 00:49:30,557 ไปเร็วเข้า ไปขึ้นรถเร็วๆ เร็วเข้า 652 00:49:56,360 --> 00:50:00,513 มันโดนยาไปแค่ครึ่งเดียว จะแรงพอมั้ย 653 00:50:00,600 --> 00:50:02,319 พอมั้ยเหรอ มันจะเหมือนคนตายเดินได้ 654 00:50:02,400 --> 00:50:03,516 คอยดูมันเอาไว้ล่ะ 655 00:50:23,880 --> 00:50:25,360 เขาชื่อซาลิม บิน อาห์เมียร์ 656 00:50:25,960 --> 00:50:27,189 แกจำชื่อเขาได้มั้ย 657 00:50:27,640 --> 00:50:29,632 คิดกลับไปสิ 658 00:50:30,360 --> 00:50:31,589 แกฆ่าเขาหรือ 659 00:50:32,360 --> 00:50:34,750 ใช่ ฉันฆ่ามัน ฉันฆ่าไอ้สารเลวนั่น 660 00:50:34,840 --> 00:50:35,796 แล้วทำไมวะ 661 00:50:35,880 --> 00:50:37,234 แดนนี่ไม่ได้อยากทำอย่างนี้ 662 00:50:40,760 --> 00:50:42,797 และลูกชายคุณ ไม่ได้อยากกลับไปทะเลทราย 663 00:50:57,040 --> 00:50:58,235 วันนี้รัฐมนตรีกลาโหม 664 00:50:58,320 --> 00:51:01,358 ประกาศแถลงข่าวการเสียชีวิต ของเจ้าหน้าที่กองทัพระหว่างการซ้อมรบ 665 00:51:01,560 --> 00:51:04,394 ด้วยวัย 33 ปี ผู้พันวอร์วิก สตีเว่น เคร้ก 666 00:51:04,480 --> 00:51:06,915 เสียชีวิตขณะทำปฎิบัติ การึฝกของเอสเอเอส 667 00:51:07,000 --> 00:51:08,150 บนภูเขาเบรค่อน บีค่อนส์ 668 00:51:09,280 --> 00:51:10,430 สภาพอากาศเวลานั้น 669 00:51:10,520 --> 00:51:12,159 ไม่ค่อยดีนัก... 670 00:51:29,600 --> 00:51:31,353 รู้จักเคารพคนตายมั่งสิ 671 00:51:43,520 --> 00:51:44,317 ให้ได้มากกว่าฉัน 672 00:51:44,760 --> 00:51:47,070 ฉันถือของขวัญมาให้ 673 00:51:52,360 --> 00:51:55,080 จากเพื่อนของฉันในแองโกล่า 674 00:51:56,600 --> 00:51:59,877 ฉันไม่รู้ว่าแกอยากจะได้ไอ้นี่ แล้วไง 675 00:52:00,880 --> 00:52:03,600 ใครตามเราอยู่ 676 00:52:03,680 --> 00:52:05,000 ฉันจัดการอยู่แล้ว ไม่ต้องห่วง 677 00:52:05,520 --> 00:52:06,920 ฟังนะ เหลืออีกแค่คนเดียวเท่านั้น 678 00:52:07,400 --> 00:52:08,311 หลังจบจากนี้ 679 00:52:08,400 --> 00:52:11,040 ฉันจะหางานง่ายๆ ให้พวกนายทำนะ 680 00:52:12,880 --> 00:52:14,360 ไม่มีหลังจบจากนี้ 681 00:52:18,520 --> 00:52:21,592 ฉันเป็นเหมือนอีแร้ง หากินอยู่กับนักฆ่า 682 00:52:22,000 --> 00:52:23,673 ฉันดูออกว่าอะไรเป็นอะไร 683 00:52:24,120 --> 00:52:25,315 เคยได้ยินคำว่า "2 เปอร์เซ็นต์" มั้ย 684 00:52:25,400 --> 00:52:28,393 นั่นคือแก เดวี่ส์ เอสเอเอส 685 00:52:28,640 --> 00:52:30,393 พวกแกทั้งหมด ทหารรับจ้าง มือปืน วีรบุรุษ 686 00:52:30,600 --> 00:52:32,319 อยู่ในกลุ่ม 2 เปอร์เซ็นต์ 687 00:52:32,400 --> 00:52:33,800 ของคนที่เกิดมาเป็นนักฆ่า 688 00:52:34,520 --> 00:52:36,000 นั่นแหละ แกถึงหนีวังวนนี้ไม่ได้ 689 00:52:36,880 --> 00:52:38,792 แกหนีความเป็นตัวแกเองไม่ได้ แดนนี่ 690 00:52:41,400 --> 00:52:42,629 นั่นไม่ใช่ความเป็นตัวฉัน 691 00:52:43,360 --> 00:52:44,510 มันแค่งานที่ฉันทำ 692 00:52:45,640 --> 00:52:47,279 ฉันทำงานอื่นได้อีก 693 00:52:47,360 --> 00:52:48,316 ใช่ๆ 694 00:52:49,040 --> 00:52:50,156 มันก็ดูดีไปหมดล่ะ 695 00:52:50,240 --> 00:52:52,550 เรามาจัดการธุระสำคัญ ให้เสร็จก่อนแล้วกัน 696 00:52:54,160 --> 00:52:56,834 เป้าหมายคนที่ 3 ของแก ผู้พันไซม่อน แม็คแคน 697 00:52:57,440 --> 00:52:59,272 เดี๋ยวนี้เป็นไซม่อน แม็คแคนบ้า 698 00:52:59,360 --> 00:53:00,271 จะเจอตัวเขาได้ไง 699 00:53:00,520 --> 00:53:02,716 ก็ลองถามสิ มันก็ง่ายๆ 700 00:53:03,320 --> 00:53:06,711 เดี๋ยวนี้มันเป็นงานง่าย ของนักฆ่าท้ายแถวด้วยซ้ำ 701 00:53:08,000 --> 00:53:09,070 มันเป็นเหมือนเป้านิ่ง 702 00:53:10,800 --> 00:53:12,837 ฉันบอกแล้วไม่ใช่เหรอ ถือของขวัญมาให้ 703 00:53:14,120 --> 00:53:15,395 รู้นะจะหาฉันได้ที่ไหน 704 00:53:18,600 --> 00:53:20,319 แกไม่ไว้ใจไอ้อสรพิษดำใช่มั้ย 705 00:53:20,600 --> 00:53:21,351 มันโกหก 706 00:53:21,560 --> 00:53:22,960 เหรอ แกรู้ได้ไง 707 00:53:23,280 --> 00:53:24,396 ลิ้นมันตวัดออกจากปาก 708 00:53:24,720 --> 00:53:26,313 มันส่งเป้าหมายที่ 3 มาให้เรา 709 00:53:26,680 --> 00:53:28,319 แต่แกไม่ได้ทำอะไรเลยสักอย่าง 710 00:53:28,480 --> 00:53:29,630 ก็มีคนตามเรา 711 00:53:29,840 --> 00:53:32,674 ฉันต้องการช่วยฮันเตอร์ออกมา งานนี้ต้องสำเร็จ 712 00:53:32,760 --> 00:53:34,797 และฉันก็อยากอยู่แบ่งเงินเมื่องานสำเร็จ 713 00:53:34,880 --> 00:53:37,156 อย่างแรกที่แกต้องซื้อก็คือความกล้า 714 00:53:38,280 --> 00:53:39,999 เราจะไปตามล่าแม็คแคนรู้ไว้ 715 00:53:47,040 --> 00:53:48,076 ฉันคิดถึงคุณ 716 00:53:49,400 --> 00:53:50,390 มีอะไรอีกมาก ที่ฉันไม่รู้เกี่ยวกับคุณ 717 00:53:50,480 --> 00:53:51,914 แต่ฉันรู้อย่างดี 718 00:53:53,960 --> 00:53:55,440 ฉันบอกตัวเองว่าทุกอย่างจะโอเค 719 00:53:55,520 --> 00:53:57,557 เพราะเมื่อฉันอยู่กับคุณ ฉันมีความสุข 720 00:53:59,800 --> 00:54:01,029 แต่พอคุณไม่อยู่ ฉันก็รู้เลยว่า 721 00:54:01,120 --> 00:54:02,349 ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย 722 00:54:03,760 --> 00:54:05,638 ฉันไม่รู้ว่าคุณไปไหน และไม่รู้ว่าคุณทำอะไร 723 00:54:05,720 --> 00:54:08,952 ฉันหมายถึง... คุณมีอีกชีวิตซ่อนอยู่แดนนี่ 724 00:54:11,920 --> 00:54:12,751 คุณมีคนอื่นหรือเปล่า 725 00:54:12,840 --> 00:54:13,751 ไม่เอาน่าแอนน์ 726 00:54:13,840 --> 00:54:16,719 งั้นอะไรล่ะ 727 00:54:16,800 --> 00:54:17,995 ให้ตายเถอะ ทำไมคุณไม่บอกฉัน 728 00:54:18,080 --> 00:54:19,150 คุณปิดบังอะไร 729 00:54:19,520 --> 00:54:21,034 รอคุยกันหลังผมกลับไปได้มั้ย 730 00:54:22,680 --> 00:54:23,796 ฉันไม่รอด้วยหรอก 731 00:54:27,800 --> 00:54:28,677 บ้าเอ๊ย 732 00:54:40,640 --> 00:54:41,471 อะไร 733 00:54:42,200 --> 00:54:43,680 แกไปคุยกับผู้หญิงสวย 734 00:54:44,280 --> 00:54:46,078 ส่วนฉันพาแกมาดูไอ้โรคจิตสติแตก 735 00:54:46,960 --> 00:54:47,632 หุบปาก 736 00:54:48,000 --> 00:54:48,877 รับทราบ 737 00:54:52,760 --> 00:54:53,318 นั่นเหรอ 738 00:54:53,400 --> 00:54:54,151 นั่นแหละ 739 00:54:54,680 --> 00:54:56,160 ผู้พันไซม่อน แม็คแคน 740 00:54:56,640 --> 00:54:57,994 ทหารในกองทัพสุลต่าน... 741 00:54:58,080 --> 00:54:59,833 กระทั่งปลดประจำการ รับบำนาญเมื่อ 4 ปีก่อน 742 00:55:01,200 --> 00:55:02,077 แล้วก็อีกคน 743 00:55:03,480 --> 00:55:05,790 เฮ้ย แกคิดว่าแกทำอะไรอยู่วะ 744 00:55:05,880 --> 00:55:07,200 ไสหัวไปไอ้แก่ 745 00:55:07,280 --> 00:55:07,918 อยากเจ็บใช่มั้ย 746 00:55:11,640 --> 00:55:13,040 ไม่เหมือนคนไม่สมประกอบเลยนะ 747 00:55:14,520 --> 00:55:17,194 เหมือนที่ฉันบอก โดนวางระเบิดใต้รถจี๊ป 748 00:55:17,320 --> 00:55:18,549 ทำให้มันสติเสีย 749 00:55:18,880 --> 00:55:20,109 มันเลยทำงานไม่ได้ 750 00:55:20,560 --> 00:55:22,074 เพราะมันกลายเป็นไอ้คลั่งสติแตก 751 00:55:25,160 --> 00:55:26,037 ให้ตายเถอะ 752 00:55:30,000 --> 00:55:31,593 ไม่เอาน่าเพื่อน พอได้แล้ว 753 00:55:32,080 --> 00:55:32,991 มันมาทำอะไรที่นี่ 754 00:55:35,320 --> 00:55:37,471 มันเป็นคนที่ซัดตัวต่อตัว กับฉันที่โรงพยาบาล 755 00:55:42,960 --> 00:55:43,677 เอาล่ะ 756 00:55:44,160 --> 00:55:45,071 เดี๋ยวๆ 757 00:55:51,960 --> 00:55:55,032 ออกรถ ตามมันไว้นะ 758 00:56:33,920 --> 00:56:35,877 แม็ค นี่ฉันนะ นายโอเคมั้ย 759 00:56:36,320 --> 00:56:39,597 ไม่เ็ปนไร กำลังล้างเลือด ไอ้หัวเกรียนจากขั้นบันได 760 00:56:39,880 --> 00:56:42,679 ดีแล้วเพื่อน ฉันแค่โทรมาถามดู 761 00:56:50,520 --> 00:56:52,113 ผู้ชายที่ขับจากัวร์เขียว 762 00:56:52,880 --> 00:56:53,677 เขาชื่ออะไร 763 00:56:55,320 --> 00:56:56,913 เขาชื่อสไปค์ โลแกน 764 00:56:57,280 --> 00:56:58,999 เป็นทหารเก่าหรืออะไรสักอย่าง 765 00:56:59,800 --> 00:57:02,918 ตาเขาโดนยิง เพราะสวมบทวีรบุรุษสงคราม 766 00:57:03,280 --> 00:57:06,114 เขาไม่มีงานทำ และรับงานสารพัด 767 00:57:09,120 --> 00:57:10,713 แกไม่รู้เหรอว่าคนพวกนี้เป็นใคร 768 00:57:11,080 --> 00:57:13,311 ความลับเป็นเครื่องมือหากินของแก 769 00:57:13,400 --> 00:57:14,436 ไม่ต้องห่วงปากท้องฉัน 770 00:57:14,520 --> 00:57:16,079 ฉันต้องเป็นห่วงแน่นอน 771 00:57:16,360 --> 00:57:17,316 แกก็ต้องห่วง 772 00:57:17,600 --> 00:57:19,990 ไม่ว่าคนของฉันก้าวไปไหน ต้องมีคนพวกนี้รออยู่ 773 00:57:20,480 --> 00:57:21,436 ถ้าแกถามฉัน 774 00:57:21,880 --> 00:57:23,553 นี่ถึงเวลาที่แกต้องเอารองเท้าย่ำคอ 775 00:57:23,640 --> 00:57:25,040 ใครบางคนบ้างแล้ว 776 00:57:25,800 --> 00:57:27,917 ใช่ แต่ไม่มีใครถามแกนี่หว่า 777 00:57:33,880 --> 00:57:34,597 คุณจะมาสัมภาษณ์งาน 778 00:57:34,680 --> 00:57:36,717 ตำแหน่งรักษาความปลอดภัย คุณแม็คแคน 779 00:57:37,760 --> 00:57:40,673 จริงๆ เราได้ชื่อคุณมาจากเพื่อน ที่คุณรู้จักในเอสเอเอส 780 00:57:42,040 --> 00:57:44,396 เรามาเจอกันวันอังคาร วันที่ 17 10 โมง 781 00:57:44,520 --> 00:57:44,998 โอเค 782 00:57:45,320 --> 00:57:46,356 เราจะรอคุณแล้วกัน 783 00:57:46,520 --> 00:57:47,317 แล้วเจอกัน 784 00:57:47,400 --> 00:57:48,356 แค่นี้นะไอ้หนุ่ม 785 00:57:50,200 --> 00:57:50,951 เขาจะมา 786 00:57:51,400 --> 00:57:52,038 ดี 787 00:57:52,120 --> 00:57:52,997 ฉันไม่เข้าใจ 788 00:57:56,160 --> 00:57:57,310 แม็คแคนอยู่ที่นี่ 789 00:57:57,920 --> 00:57:59,149 เขาจะมาสัมภาษณ์ที่นี่ 790 00:57:59,360 --> 00:58:00,430 วันอังคาร 10 โมง 791 00:58:02,000 --> 00:58:03,116 เขาจะมาถนนเส้นนี้ 792 00:58:03,800 --> 00:58:06,110 ทำให้เหมือนรถเกิดอุบัติเหตุ เพอร์เฟ็กต์ 793 00:58:06,200 --> 00:58:07,554 แต่มันไม่เพอร์เฟ็กต์ในบอสตั้น 794 00:58:07,640 --> 00:58:08,915 เพราะนั่นไม่ใช่ฝีมือฉันไง 795 00:58:09,000 --> 00:58:09,990 เวลา 10 วัน 796 00:58:10,280 --> 00:58:11,270 10 วันเหรอ 797 00:58:11,520 --> 00:58:12,920 งานเสร็จเร็วเท่าไรยิ่งดี 798 00:58:13,000 --> 00:58:14,992 ฉันต้องไปหาคนมาช่วยทำงานนี้ 799 00:58:15,200 --> 00:58:15,758 โอเค 800 00:58:15,840 --> 00:58:16,910 โอเค ง่ายๆ งั้นเลยเหรอ 801 00:58:17,600 --> 00:58:19,080 แม็คแคนมีคนติดตาม 802 00:58:19,240 --> 00:58:20,913 แกจะทำให้มันสารภาพได้ไง 803 00:58:21,000 --> 00:58:23,674 ก็ไม่ต้อง เราจะทำเทปปลอม 804 00:58:24,160 --> 00:58:25,719 จัดแสงมืดๆ กับมุมกล้อง 805 00:58:26,400 --> 00:58:27,151 ให้แกเล่นเป็นมัน 806 00:58:27,600 --> 00:58:30,195 ที่เราจะทำคือส่งเทป สารภาพไปเป็นรายงาน 807 00:58:48,120 --> 00:58:48,792 คุณเป็นใคร 808 00:58:48,880 --> 00:58:49,677 ผมเป็นคนเดียว... 809 00:58:49,760 --> 00:58:52,195 ที่พวกเขาให้นั่งเฮลิคอปเตอร์ และมีปืนในกระเป๋า 810 00:58:52,520 --> 00:58:53,749 เรียกผมว่ามิฟวิค 811 00:58:54,080 --> 00:58:55,196 มิฟวิค 812 00:58:55,280 --> 00:58:57,476 "จับมือใครดมไม่ได้ก็โทษไอ้ปื้ด" 813 00:58:58,520 --> 00:58:59,715 เรามีคำถาม... 814 00:59:00,640 --> 00:59:03,075 เกี่ยวกับชมรมผิดกฎหมายของคุณ 815 00:59:03,160 --> 00:59:04,037 มนุษย์ขนนก 816 00:59:04,560 --> 00:59:07,758 สุนัขจู่โจมของคุณ ถึงเวลาเรียกเขากลับมาแล้วนะ 817 00:59:12,200 --> 00:59:13,634 เราจะใส่ไปในวาระประชุม 818 00:59:13,720 --> 00:59:14,358 ทุกท่าน 819 00:59:15,000 --> 00:59:16,400 เดี๋ยวเราจะไปคุยกับคุณ 820 00:59:23,240 --> 00:59:24,071 ผมอยากให้เจ้าหน้าที่... 821 00:59:24,160 --> 00:59:25,719 เฝ้าแม็คแคนไว้ตลอดเวลา 822 00:59:26,760 --> 00:59:28,592 ผมรู้ว่าแม็คแคนเป็นเพื่อนเก่าคุณ 823 00:59:28,680 --> 00:59:30,558 แต่เขาเกี่ยวอะไรกับเรา 824 00:59:34,000 --> 00:59:35,514 นี่เป็นโอกาสที่จะได้ตัวไอ้สารเลว 825 00:59:35,600 --> 00:59:36,920 ที่ฆ่าเคร้กกับแฮร์ริส 826 00:59:37,000 --> 00:59:39,231 เจ้าหน้าที่ไม่พบหลักฐานความผิดปกติ 827 00:59:39,320 --> 00:59:39,912 ในคดีที่เกิดขึ้น 828 00:59:40,000 --> 00:59:41,400 คุณหมายความว่าไงไม่มีหลักฐาน 829 00:59:41,480 --> 00:59:42,834 มีหลักฐานชัดๆ อยู่ในนี้ 830 00:59:47,040 --> 00:59:49,760 ทุกคนในห้องนี้รู้ว่าคนพวกนี้ถูกฆ่า 831 00:59:51,720 --> 00:59:54,235 ทุกคนรู้ว่าแม็คแคนจะเป็นรายต่อไป 832 00:59:54,320 --> 00:59:55,231 พอแล้วนะสไปค์ 833 00:59:55,320 --> 00:59:56,595 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 834 00:59:56,680 --> 00:59:57,955 เราอาจจะต้องลองโหวต 835 00:59:58,040 --> 01:00:00,111 ใช่ แต่นั่นต้องใช้คณะกรรมการทั้งหมด 836 01:00:00,320 --> 01:00:03,040 แล้วก็ต้องรอเวลา 837 01:00:19,320 --> 01:00:19,753 สไปค์ 838 01:00:19,840 --> 01:00:20,956 มันเป็นกับดัก 839 01:00:21,720 --> 01:00:22,517 เขาส่งแม็คแคนไปตายชัดๆ 840 01:00:22,600 --> 01:00:23,716 เราอาจจะต้องลองโหวต 841 01:00:23,920 --> 01:00:25,149 สไปค์ ได้โปรด 842 01:00:25,320 --> 01:00:26,071 นี่ฟังนะ 843 01:00:27,320 --> 01:00:28,276 นี่มันเริ่มจะไปกันใหญ่ 844 01:00:29,520 --> 01:00:31,159 อำนาจในการถามคำถาม 845 01:00:31,240 --> 01:00:32,310 แรงกดดันที่คุณใส่เข้าไป 846 01:00:32,400 --> 01:00:33,834 พวกเขามีชื่อเสียงที่ต้องปกป้อง 847 01:00:33,920 --> 01:00:35,798 ผมไม่ได้ทำงานนี้เพื่อปกป้องชื่อเสียง 848 01:00:37,400 --> 01:00:38,629 "แตะเบาๆ" ก็อย่างหนึ่ง 849 01:00:38,720 --> 01:00:40,677 แต่นี่ไม่แตะเลย ผมไม่ไหวแล้ว 850 01:00:41,440 --> 01:00:44,239 คุณรู้ว่างานนี้เป็นแผน เพื่อให้พวกเขาไม่เกี่ยวข้อง 851 01:00:44,640 --> 01:00:45,960 คุณเป็นคนเดียวที่รู้จักสายทำงาน 852 01:00:46,040 --> 01:00:47,793 ทุกคำสั่งผ่านคุณคนเดียว 853 01:00:47,880 --> 01:00:48,631 แล้วไง 854 01:00:48,760 --> 01:00:49,591 แล้วไงงั้นเหรอ 855 01:00:50,000 --> 01:00:53,516 ถ้าเรื่องนี้หลุดออกไป คุณคนเดียวที่จะโดนเล่นเต็มๆ 856 01:00:53,600 --> 01:00:55,592 โดนเล่น ใครจะเล่นผม 857 01:00:57,080 --> 01:00:59,231 พอกันทีประชุมคณะกรรมการบ้าบอนี่ 858 01:01:00,320 --> 01:01:01,390 ผมจะไปตามล่ามัน 859 01:01:04,720 --> 01:01:05,995 เขาเป็นเด็กดี ไม่ต้องห่วง 860 01:01:06,240 --> 01:01:07,469 ฉันรับปากแม่มันไว้แล้ว 861 01:01:08,160 --> 01:01:09,674 แล้วมันรู้หรือเปล่าว่าพาแม่มาด้วยไม่ได้ 862 01:01:09,760 --> 01:01:11,114 เออๆ 863 01:01:29,600 --> 01:01:31,637 ฝากไปทักทายเพื่อนแกในโอมานด้วย 864 01:01:32,600 --> 01:01:34,751 แดนนี่ มันเป็นยังไง 865 01:01:34,840 --> 01:01:35,830 ตอนคุณมาทำงานครั้งแรก 866 01:01:36,040 --> 01:01:38,600 นี่งานแรกของแกเหรอ ให้ตายเหอะ 867 01:01:40,160 --> 01:01:42,470 ครั้งแรกที่ทำงาน ฉันอ้วกแตกหลังงานเสร็จ 868 01:01:43,480 --> 01:01:44,391 ฉันยังเป็นเด็กโง่ๆ 869 01:01:44,480 --> 01:01:45,994 อย่างที่กองทัพชอบ 870 01:01:46,360 --> 01:01:47,555 ผมเป็นนักฆ่าได้สบาย 871 01:01:48,480 --> 01:01:49,675 มันก็ง่ายๆ ใช่มั้ย 872 01:01:50,560 --> 01:01:51,630 ฆ่าคนเป็นเรื่องง่าย 873 01:01:54,360 --> 01:01:55,840 การใช้ชีวิตอยู่กับมันคือส่วนที่ยาก 874 01:02:00,240 --> 01:02:02,232 ถ้าเห็นไอ้หมอนี่ ฉันจะส่งสัญญาณไป 875 01:02:02,960 --> 01:02:05,111 ไม่ต้องเหนียมอายรีบส่งข่าวให้ไว 876 01:02:06,360 --> 01:02:08,158 เรามีค่าเหนื่อยให้แน่นอน 877 01:02:08,280 --> 01:02:09,430 ฉันจะเป็นหูเป็นตาให้อย่างดี 878 01:02:10,160 --> 01:02:11,719 อีกสักคนแล้วค่อยเลิกจบกันคืนนี้ 879 01:02:16,440 --> 01:02:17,112 มันมาแล้ว 880 01:02:20,080 --> 01:02:20,957 มันออกสาย 881 01:02:24,640 --> 01:02:26,438 ขอในระยะ 75 ฟุต 882 01:02:26,520 --> 01:02:27,840 และอยู่ในมุมที่ไม่มีอะไรบัง 883 01:02:27,920 --> 01:02:28,797 ได้ โอเค 884 01:03:16,480 --> 01:03:17,914 แกซื้อใบขับขี่มาหรือไงวะ 885 01:03:21,720 --> 01:03:22,710 ขับตามเขาอยู่ 886 01:03:23,480 --> 01:03:24,391 ในระยะ 60 887 01:03:29,960 --> 01:03:32,520 นายจะเห็น แดนนี่ ในอีก 1 นาที 888 01:03:37,480 --> 01:03:38,880 ขับตามมันเอาไว้ เจค 889 01:03:38,960 --> 01:03:40,155 ผมรู้แล้ว ผมรู้แล้ว 890 01:03:42,560 --> 01:03:43,880 เป้าหมายอยู่ในสายตาแล้ว 891 01:03:44,240 --> 01:03:44,991 ผมจะคลาดกับมันแล้ว 892 01:03:45,080 --> 01:03:45,752 เร็วสิ เข้าไป 893 01:03:45,840 --> 01:03:48,071 เข้าไปด้านหลังมัน เร็วๆ สิ เข้าไป 894 01:03:48,160 --> 01:03:48,911 ที่ว่างไม่พอ 895 01:03:49,000 --> 01:03:49,717 เบียดมันเข้าไป 896 01:03:49,800 --> 01:03:50,870 ผมเบียดเข้าไปไม่ได้ 897 01:03:50,960 --> 01:03:52,030 โอเคงั้นขับให้เร็วกว่า 898 01:03:52,120 --> 01:03:53,031 แซงมันไป 899 01:03:55,080 --> 01:03:56,514 แกทำอะไรของแกวะ ไมเออร์ 900 01:03:56,600 --> 01:03:57,795 ฉันต้องการระยะนับถอยหลัง 901 01:03:58,040 --> 01:03:59,360 ไมเออร์ อย่าทำแผนเสีย 902 01:03:59,440 --> 01:04:00,760 ฉันต้องคุมรีโมทแบบมองหลัง 903 01:04:00,840 --> 01:04:01,876 ใจเย็น ไมเออร์ 904 01:04:02,040 --> 01:04:03,554 เดวีส์จะนับถอยหลังให้แก 905 01:04:08,120 --> 01:04:09,110 400 เมตร 906 01:04:13,920 --> 01:04:14,910 โอเค คอยบอกระยะมา 907 01:04:19,360 --> 01:04:20,350 300 เมตร 908 01:04:22,760 --> 01:04:24,035 เลนนอก ไมเออร์ 909 01:04:27,120 --> 01:04:28,156 200 เมตร 910 01:04:32,880 --> 01:04:33,757 มันมาแล้ว 911 01:04:35,760 --> 01:04:36,796 100 เมตร 912 01:04:46,800 --> 01:04:47,836 เอาเลยๆ 913 01:04:47,920 --> 01:04:49,195 หุบปาก 914 01:04:50,600 --> 01:04:51,158 ท้ายสะบัด 915 01:04:51,240 --> 01:04:52,151 ท้ายสะบัด 916 01:05:02,840 --> 01:05:05,116 มันเสร็จแกแล้ว มันเสร็จแกแล้วเพื่อน 917 01:05:05,440 --> 01:05:07,909 โอ้ มันตายไปแล้ว ตายสนิทเหมือนเอลวิส 918 01:05:17,240 --> 01:05:18,071 มันเสร็จนายแล้ว 919 01:05:18,720 --> 01:05:19,631 จอดรถซิ 920 01:05:20,920 --> 01:05:22,832 เราต้องไปดูให้แน่ว่ามันลาโลกไปจริง 921 01:05:32,080 --> 01:05:35,596 เป้าหมายมีคนตามเฝ้า ขับไปที่จุดทางแยก 922 01:05:39,280 --> 01:05:40,077 จับตัวมันมาให้ฉัน 923 01:05:42,680 --> 01:05:43,557 มันมีคนตามเฝ้าอยู่ 924 01:05:43,640 --> 01:05:44,357 มันเสร็จนายแล้วเพื่อน 925 01:05:44,440 --> 01:05:44,998 มันเสร็จนายแล้ว 926 01:05:45,080 --> 01:05:45,991 หุบปากเถอะน่า 927 01:05:46,440 --> 01:05:47,510 ขับไปๆ 928 01:05:47,760 --> 01:05:48,159 มันเป็นใคร 929 01:05:48,240 --> 01:05:48,639 ฉันไม่รู้ 930 01:05:48,720 --> 01:05:49,870 บอกความคืบหน้ามา เดวี่ส์ 931 01:05:52,000 --> 01:05:53,480 ไอ้บ้าเอ๊ย มันขับมาเร็วมาก 932 01:05:56,160 --> 01:05:56,832 มีระยะ 1 หลา 933 01:05:56,920 --> 01:05:57,671 ไปทางซ้าย บ้าเอ๊ย 934 01:05:57,760 --> 01:05:58,477 ขับไปทางซ้าย เลี้ยวไป 935 01:05:58,560 --> 01:05:59,072 เดี๋ยวก่อน 936 01:05:59,160 --> 01:05:59,832 ตอบด้วย 937 01:06:02,400 --> 01:06:03,311 ตอบด้วย เดวีส์ 938 01:06:08,920 --> 01:06:10,593 เดวีส์ แกอยู่ที่ไหนวะ 939 01:06:11,360 --> 01:06:12,476 เสร็จฉันล่ะไอ้พวกสารเลว 940 01:06:14,440 --> 01:06:17,160 ช่างมัน ไปๆ 941 01:06:20,120 --> 01:06:20,598 มันมาแล้ว 942 01:06:20,680 --> 01:06:21,352 มันมาแล้ว 943 01:06:26,320 --> 01:06:27,276 ลงมาจากรถ 944 01:06:28,560 --> 01:06:30,472 พวกแกมาจากไหนกันวะ 945 01:06:30,560 --> 01:06:31,152 เดินออกมาห่างๆ รถ 946 01:06:31,240 --> 01:06:32,151 ใจเย็นๆ 947 01:06:32,640 --> 01:06:33,118 เจค 948 01:06:33,200 --> 01:06:33,951 ใจเย็นๆ ไว้ 949 01:06:34,040 --> 01:06:34,757 เจค ไปดูในรถมัน 950 01:06:35,040 --> 01:06:35,837 ช้าๆ 951 01:06:37,480 --> 01:06:38,550 ไม่... 952 01:07:09,440 --> 01:07:11,636 ไม่มีบัตร ไม่มีอะไรเลย 953 01:07:12,600 --> 01:07:13,670 ไม่มีอะไรสักอย่าง 954 01:07:14,760 --> 01:07:15,910 มันเป็นใครกันแน่ 955 01:07:18,680 --> 01:07:19,875 มันไม่ควรจะเป็นอย่างนี้ 956 01:07:20,720 --> 01:07:21,949 มันไม่ควรจะเป็นอย่างนี้ 957 01:07:22,040 --> 01:07:22,917 ใจเย็นๆ แดนนี่ 958 01:07:23,000 --> 01:07:23,512 แดนนี่ 959 01:07:23,600 --> 01:07:24,556 ใจเย็นๆ เหรอ 960 01:07:26,080 --> 01:07:27,400 เราควรทำงานสำเร็จจบ 961 01:07:27,480 --> 01:07:28,357 สบายๆ 962 01:07:50,040 --> 01:07:50,996 ฟังนะ ฉันไม่รู้อะไรเลย 963 01:07:51,080 --> 01:07:51,752 แคมป์เบลไม่ตอบกลับมา 964 01:07:51,840 --> 01:07:53,320 - ทางแกมีอะไรบ้างมั้ย - หอกเอ๊ย 965 01:07:53,880 --> 01:07:55,155 ไอ้พวกบ้านี่เป็นใคร 966 01:07:56,280 --> 01:07:58,078 ฉันไม่รู้ แต่มันกำลังตามหาคนของมัน 967 01:07:58,280 --> 01:07:59,350 มันต้องเป็นพวกนอกกฎหมาย 968 01:07:59,560 --> 01:08:01,472 เจค โทรไปเบอร์นี้ 969 01:08:03,360 --> 01:08:05,829 บอกนายหน้าว่า เราต้องการทีมเก็บกวาดมาที่นี่ด่วน 970 01:08:06,080 --> 01:08:07,719 และพ่วงวิทยุนั้นเข้าไปในรถฉัน 971 01:08:08,800 --> 01:08:09,472 เอามานี่ 972 01:08:14,080 --> 01:08:14,797 ก็จบแค่นี้ใช่มั้ย 973 01:08:14,880 --> 01:08:16,951 ใช่ จบ 974 01:08:18,760 --> 01:08:19,830 ฉันจะบินไปคืนนี้ 975 01:08:20,760 --> 01:08:21,876 แกก็ควรจะหนีซะด้วย 976 01:08:21,960 --> 01:08:22,757 พวกมันอยู่ใกล้มาก 977 01:08:23,000 --> 01:08:24,400 แล้วส่วนแบ่งของไมเออร์ล่ะ 978 01:08:25,280 --> 01:08:26,555 ก็ต้องมีใครสักคนได้ 979 01:08:27,080 --> 01:08:27,877 เสียดาย 980 01:08:28,520 --> 01:08:30,193 ฉันนึกอยู่ว่าจะหาอีตัวไว้ให้มัน 981 01:08:31,680 --> 01:08:32,397 เออ... 982 01:08:33,320 --> 01:08:34,071 ปลอดภัยนะ 983 01:08:35,040 --> 01:08:36,030 เช่นกันเดวี่ส์ 984 01:08:44,200 --> 01:08:44,951 ขอโทษด้วยลูกพี่ 985 01:08:45,520 --> 01:08:47,876 ผมยังตามหาแคมป์เบลอยู่ 986 01:09:18,480 --> 01:09:21,279 ขอบคุณครับ ถ้ามีอะไรให้รับใช้... 987 01:09:21,360 --> 01:09:22,271 บริการห้อง 988 01:09:22,720 --> 01:09:24,040 ขอแบบถึงอกถึงใจ 989 01:09:47,000 --> 01:09:47,558 ว่าไง 990 01:09:47,640 --> 01:09:48,790 ผมเจอคนเวลช์นั่นแล้ว 991 01:09:50,560 --> 01:09:51,516 แน่ใจนะว่าเป็นมัน 992 01:09:51,840 --> 01:09:52,751 ยิ่งกว่าแน่ 993 01:10:25,040 --> 01:10:26,190 อะไรกันวะ 994 01:10:28,240 --> 01:10:32,359 ลุกขึ้น ใส่เสื้อผ้า ไป ลุกขึ้น 995 01:10:33,600 --> 01:10:34,431 อย่าเอาเรื่องนี้ไปพูดกับใคร 996 01:10:34,520 --> 01:10:35,237 เข้าใจมั้ย 997 01:10:37,000 --> 01:10:38,514 แกฆ่าไซม่อน แม็คแคนใช่มั้ย 998 01:10:39,200 --> 01:10:40,554 ใช่ แล้วก็แคมป์เบล 999 01:10:41,160 --> 01:10:42,560 เขาอยู่ที่ไหนไอ้สารเลว 1000 01:10:42,840 --> 01:10:43,876 ไม่เคยได้ยินชื่อ 1001 01:10:47,680 --> 01:10:48,636 ทำเป็นแค่นี้เหรอ 1002 01:10:52,640 --> 01:10:54,677 พี่สไปค์ เราได้ตัวไอ้เวลช์แล้ว 1003 01:10:55,240 --> 01:10:56,640 จะพาไปหาพี่เดี๋ยวนี้ 1004 01:10:57,760 --> 01:10:59,035 ทำดีมากเพนน็อค 1005 01:10:59,120 --> 01:10:59,951 เยี่ยมมาก 1006 01:11:00,440 --> 01:11:02,397 ฉันอยากเจอไอ้สารเลวนี่เต็มที 1007 01:11:07,280 --> 01:11:09,078 สไปค์จะต้องตัดไอ้จู๋... 1008 01:11:09,160 --> 01:11:09,957 ยัดใส่ปากแก 1009 01:11:10,040 --> 01:11:10,678 กินอร่อยล่ะทีนี้ 1010 01:11:10,760 --> 01:11:11,477 ก็ฟังดูน่าอร่อย 1011 01:11:11,560 --> 01:11:12,596 - งั้นเหรอ เออ - เออสิ 1012 01:11:12,680 --> 01:11:13,352 ขึ้นไปบนรถ 1013 01:11:13,880 --> 01:11:14,233 ขึ้นไป 1014 01:11:14,320 --> 01:11:15,834 เร็วเข้า เข้าไป 1015 01:11:24,040 --> 01:11:26,680 ไอ้บ้าเอ๊ย ล้อกันเล่นใช่มั้ย เร็วเข้าขึ้นรถ 1016 01:11:33,280 --> 01:11:35,033 วิ่งอยู่นั่นเอง ไอ้เวร 1017 01:11:50,040 --> 01:11:51,360 วิ่งตัดหน้ารถทำไมวะ อยากตายหรือไง 1018 01:11:51,440 --> 01:11:52,078 เปิดประตู... 1019 01:11:52,160 --> 01:11:53,230 เฮ้ยๆ เดี๋ยว... 1020 01:12:07,480 --> 01:12:08,197 ลูกพี่ 1021 01:12:15,080 --> 01:12:16,355 ฉันจะเอาศพมันมาทำอะไร 1022 01:12:17,520 --> 01:12:18,351 เจอไอ้นี่ในตัวมัน 1023 01:12:18,880 --> 01:12:20,678 เบอร์โทรศัพท์ ทำงานดีมาก 1024 01:12:23,040 --> 01:12:23,757 ไอ้กองเศษเนื้อนั่น 1025 01:12:23,840 --> 01:12:25,035 มันคือโอกาสที่เราจะรู้ว่า... 1026 01:12:25,120 --> 01:12:26,270 พวกมันเป็นใคร 1027 01:12:27,640 --> 01:12:28,437 พิมพ์ข้อมูลออกมา 1028 01:12:29,120 --> 01:12:30,554 แล้วดูว่ามันเป็นเบอร์ใคร 1029 01:12:33,120 --> 01:12:34,600 โง่กันทั้งนั้น 1030 01:12:51,600 --> 01:12:56,720 ทิ้งปืน มือซ้าย ทิ้งปืน โยนไปบนพื้น 1031 01:13:05,720 --> 01:13:06,710 เตะมาทางฉัน 1032 01:13:10,440 --> 01:13:11,157 ผู้ชายเวลช์... 1033 01:13:11,240 --> 01:13:12,310 ที่ลูกน้องแกจับไป 1034 01:13:12,400 --> 01:13:12,992 เขาอยู่ที่ไหน 1035 01:13:13,520 --> 01:13:14,510 เขาไม่รอดแล้ว 1036 01:13:16,080 --> 01:13:17,719 แก...แกฆ่าเขาเหรอ 1037 01:13:18,000 --> 01:13:19,957 สิบล้อ เขาวิ่งหนีออกไป 1038 01:13:20,840 --> 01:13:21,637 เขาโชคดี 1039 01:13:22,400 --> 01:13:23,914 จริงๆ มันก็ขับช้านะจะว่าไป 1040 01:13:24,000 --> 01:13:25,639 นั่นมันเพื่อนสนิทของฉันนะโว้ย 1041 01:13:25,720 --> 01:13:26,949 เหรอ แม็คแคนก็เพื่อนฉัน 1042 01:13:27,040 --> 01:13:28,440 - แล้วเขาอยู่ไหน... - แคมป์เบลเหรอ 1043 01:13:29,600 --> 01:13:30,272 ไม่... 1044 01:13:31,080 --> 01:13:32,639 เดวีส์ ไมเออร์ 1045 01:13:33,000 --> 01:13:35,595 แฮร์ริส แมคแคน 1046 01:13:35,680 --> 01:13:37,000 เคร้ก แคมป์เบล 1047 01:13:38,600 --> 01:13:39,875 คนตายมีมากไปแล้ว 1048 01:13:40,520 --> 01:13:41,920 อย่าเพิ่มชื่อแกเข้าไปเลย 1049 01:13:42,120 --> 01:13:44,032 สไปค์ เดินเข้าไป 1050 01:13:47,800 --> 01:13:48,517 แกเป็นใคร 1051 01:13:49,520 --> 01:13:50,351 ไม่สำคัญ 1052 01:13:51,640 --> 01:13:53,154 หลังจากคืนนี้ฉันจะไม่มีตัวตน 1053 01:13:53,320 --> 01:13:55,118 แกพูดอย่างงั้นหมายความว่ายังไง 1054 01:13:55,200 --> 01:13:57,032 มันจบแล้ว หมด 1055 01:13:57,160 --> 01:13:58,037 แกคิดงั้นเหรอ 1056 01:14:00,840 --> 01:14:03,355 ไม่มีเครื่องแบบ ไม่มีสงคราม ไม่มีหน่วยพิเศษ 1057 01:14:04,720 --> 01:14:06,040 แกไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับตัวเอง 1058 01:14:07,320 --> 01:14:08,913 ไม่มีใครรู้ว่าจะทำยังไงกับแก 1059 01:14:09,040 --> 01:14:09,632 ถูกมั้ย 1060 01:14:09,720 --> 01:14:12,394 ผิด แกรู้ชื่อฉันแต่ไม่รู้จักฉัน 1061 01:14:13,400 --> 01:14:15,392 แกไม่รู้หรอกว่าแกเล่นอยู่กับใคร 1062 01:14:15,720 --> 01:14:20,158 จริงเหรอ อย่าตามฉันมา 1063 01:14:21,800 --> 01:14:23,280 แกจะได้ไม่ต้องตายอีกคน 1064 01:14:34,720 --> 01:14:35,949 คำสารภาพคนที่ 3 1065 01:14:43,320 --> 01:14:45,039 ฆาตกรถูกฆ่าหมดแล้ว 1066 01:14:45,640 --> 01:14:47,279 ลูกกลับบ้านได้แล้ว 1067 01:14:49,560 --> 01:14:50,471 คุณเอาคนของคุณคืนไปได้ 1068 01:14:52,560 --> 01:14:54,199 คุณจะได้เงินหลังเราตรวจสอบงานแล้ว 1069 01:14:55,480 --> 01:14:56,231 เอาตัวเขาออกมา 1070 01:14:59,120 --> 01:15:00,270 เอาเขาออกมา 1071 01:15:03,640 --> 01:15:04,391 ฉันจะ... 1072 01:15:04,760 --> 01:15:06,353 ฉันแค่จะใส่นาฬิกา 1073 01:15:06,440 --> 01:15:07,476 แกเป็นบ้าอะไรวะ 1074 01:15:07,960 --> 01:15:08,472 ไม่เป็นไรนะ 1075 01:15:08,560 --> 01:15:10,074 แผนคือยังไง 1076 01:15:10,760 --> 01:15:11,591 เราก็ไปจากที่นี่ 1077 01:15:12,240 --> 01:15:13,560 โอเค ฟังดูดี 1078 01:15:18,680 --> 01:15:19,352 ทีแรกฉันแน่ใจว่า 1079 01:15:19,440 --> 01:15:20,840 แกต้องไปรนหาที่ตาย 1080 01:15:20,920 --> 01:15:21,876 แกทำได้ไง... 1081 01:15:21,960 --> 01:15:23,030 ถึงเรียบร้อย 1082 01:15:23,600 --> 01:15:24,750 ไม่ ผมไม่อยากพูดถึงอีก 1083 01:15:24,840 --> 01:15:25,512 ฉันเข้าใจ 1084 01:15:25,920 --> 01:15:26,432 ขอบใจ 1085 01:15:26,520 --> 01:15:27,795 หมายถึงขอบใจแทนลูกๆ ของฉัน 1086 01:15:27,880 --> 01:15:28,518 พวกมันจะได้มีพ่อ 1087 01:15:28,600 --> 01:15:30,910 ฉันไม่รู้จะขอบใจยังไงที่แกมาช่วย 1088 01:15:31,160 --> 01:15:32,037 ขอบคุณผมได้ 1089 01:15:32,560 --> 01:15:33,835 ด้วยการออกจากวงการนี้ 1090 01:15:33,920 --> 01:15:34,956 เลิกรับงาน 1091 01:15:35,080 --> 01:15:35,991 ไม่ต้องเป็นทหารอีกต่อไป 1092 01:15:36,080 --> 01:15:36,991 ไม่รับงานจ้างฆ่า 1093 01:15:37,080 --> 01:15:38,309 ก็ได้ ตกลงๆ 1094 01:15:40,080 --> 01:15:41,355 ผมขอร้องคุณล่ะ 1095 01:15:42,320 --> 01:15:43,117 บอกสิว่าคุณเลิก 1096 01:15:44,520 --> 01:15:45,920 ฉันเลิก ไม่ทำแล้ว 1097 01:15:46,000 --> 01:15:48,390 ดี อยู่ให้ห่างไฟ 1098 01:15:48,480 --> 01:15:49,880 ไม่งั้นที่ทำไปก็เสียเปล่า 1099 01:15:50,720 --> 01:15:51,995 ทีมแยงกี้เล่นเป็นไงบ้าง 1100 01:16:19,000 --> 01:16:20,150 คุณน่าจะโทรมา 1101 01:16:21,920 --> 01:16:23,036 คุณคงจะไม่รับสาย 1102 01:16:24,240 --> 01:16:26,516 ใช่ ขอโทษด้วยนะ 1103 01:16:27,680 --> 01:16:28,477 คุณขอโทษเหรอ 1104 01:16:29,520 --> 01:16:30,590 ผมต่างหากที่ต้องขอโทษ 1105 01:16:34,840 --> 01:16:37,912 มันจบแล้วใช่ไหมคุณจะกลับไปอีกมั้ย 1106 01:16:39,080 --> 01:16:39,797 ไม่ 1107 01:16:43,200 --> 01:16:45,590 และคุณพร้อมจะเล่าให้ฉันฟังทุกอย่าง 1108 01:16:47,320 --> 01:16:48,515 ทุกอย่างที่คุณอยากจะรู้ 1109 01:16:52,280 --> 01:16:56,797 ดี เพียงแต่ฉันไม่อยากจะรู้ 1110 01:16:58,080 --> 01:16:58,877 ไม่อยากรู้แล้ว 1111 01:17:02,920 --> 01:17:05,799 ฉัน...คิดถึงคุณแดนนี่ 1112 01:17:07,960 --> 01:17:09,360 ฉันไม่ได้สนใจอดีต 1113 01:17:09,440 --> 01:17:10,635 ฉันสนใจแค่เวลานี้ 1114 01:17:31,640 --> 01:17:32,471 ลูกพี่ 1115 01:17:32,560 --> 01:17:33,357 เรียบร้อยนะ 1116 01:17:33,440 --> 01:17:35,591 เบอร์โทรนั่นเป็นเบอร์บริษัท 1117 01:17:35,880 --> 01:17:37,633 เอเย่นต์ทัวร์อะไรสักอย่าง 1118 01:17:37,920 --> 01:17:38,910 ติดต่อรับและหา... 1119 01:17:39,000 --> 01:17:40,878 ทหารรับจ้างทั่วโลกเลยก็ว่าได้... 1120 01:17:42,360 --> 01:17:43,032 เข้ามา 1121 01:18:04,480 --> 01:18:05,357 ฮัลโหล 1122 01:18:06,360 --> 01:18:07,635 ฮัลโหลแดนนี่ 1123 01:18:10,640 --> 01:18:12,154 แกได้เบอร์นี้มายังไง 1124 01:18:12,520 --> 01:18:15,752 โอ้โหแดนนี่ อย่าดูถูก ความเ็ปนมืออาชีพของฉันสิ 1125 01:18:17,720 --> 01:18:18,597 แกต้องการอะไร 1126 01:18:18,880 --> 01:18:20,314 เรามีปัญหากับงานของแก 1127 01:18:24,280 --> 01:18:25,270 งานเสร็จไปแล้ว 1128 01:18:25,360 --> 01:18:27,477 ไม่ เพราะแกฆ่าผิดคน 1129 01:18:27,640 --> 01:18:28,756 มีอีกคนที่ต้องจัดการ 1130 01:18:28,840 --> 01:18:30,559 ฉันเสี่ยงจัดงานนี้มา 1131 01:18:30,640 --> 01:18:31,790 และฉันต้องได้ค่านายหน้า 10 เปอร์เซ็นต์ 1132 01:18:31,880 --> 01:18:34,873 ไม่ ฉันทำสิ่งที่ต้องทำไปแล้ว 1133 01:18:34,960 --> 01:18:36,360 ไปบอกกับท่านชีคเอง 1134 01:18:36,520 --> 01:18:38,512 เขาอยากนัดที่ลอนดอน พบกับลูกชายเขา 1135 01:18:39,160 --> 01:18:40,150 ไปดูแฟนแก... 1136 01:18:40,240 --> 01:18:42,516 ก่อนจะตัดสินใจดีมั้ย 1137 01:19:53,240 --> 01:19:54,117 คุณทำอะไรน่ะ 1138 01:19:54,240 --> 01:19:55,276 มานอนเถอะ 1139 01:20:02,080 --> 01:20:03,434 มากับผม แอนน์ 1140 01:20:03,680 --> 01:20:04,431 อะไร 1141 01:20:04,520 --> 01:20:05,476 ไปปารีส 1142 01:20:06,440 --> 01:20:08,193 คุณไปรอผมที่นั่น ผมจะไปลอนดอน 1143 01:20:08,640 --> 01:20:09,357 เดินทางพรุ่งนี้ 1144 01:20:09,440 --> 01:20:10,840 คุณไม่มีกังวลอะไรที่นี่ ใช่มั้ย 1145 01:20:10,920 --> 01:20:13,116 นี่มันกลางดึก จะไปได้ไง... 1146 01:20:13,200 --> 01:20:16,159 แอนน์ แอนน์ พวกมันรู้เรื่องคุณแล้ว 1147 01:20:16,400 --> 01:20:17,629 ใครรู้เรื่องฉัน 1148 01:20:19,560 --> 01:20:20,630 มันรู้เรื่องของเรา 1149 01:20:55,640 --> 01:20:56,869 เมื่อไรเรื่องนี้จะจบ 1150 01:20:57,080 --> 01:21:02,030 ไม่นาน...ถ้าทุกอย่างราบรื่น 1151 01:21:03,440 --> 01:21:04,760 มันจะจบใช่มั้ย 1152 01:21:33,600 --> 01:21:34,238 แดนนี่ 1153 01:21:34,840 --> 01:21:36,274 ฝากดูเธอด้วยนะ 1154 01:21:36,480 --> 01:21:38,233 ฟังนะ อย่าไปทำคนเดียวเลย 1155 01:21:38,520 --> 01:21:39,317 ไม่มีทางอื่น 1156 01:21:39,760 --> 01:21:40,671 เดวีส์ ไมเออร์ 1157 01:21:40,760 --> 01:21:41,477 ทำไมแกรับเละคนเดียว 1158 01:21:41,560 --> 01:21:43,472 เราขึ้นรถแล้วหนีไปสิ... 1159 01:21:43,560 --> 01:21:46,200 - ไปสนามบินมันก็จบแค่นั้น - ไม่ เราตกลงกันแล้วจำได้มั้ย 1160 01:21:46,600 --> 01:21:48,876 อะไร แกคิดว่า ฉันจะตัดช่องน้อยเอาตัวรอดได้เหรอ 1161 01:21:49,040 --> 01:21:50,520 ฉันไม่ใช่พี่เลี้ยงเด็กนะ 1162 01:21:50,600 --> 01:21:51,920 ผมอยากให้เธออยู่อย่างปลอดภัย 1163 01:21:52,240 --> 01:21:53,310 ป๋าเป็นคนเดียวที่ผมไว้ใจ 1164 01:21:53,400 --> 01:21:54,117 เหลวไหล 1165 01:21:54,200 --> 01:21:54,951 แกหนีไปด้วยกันก็ได้ 1166 01:21:55,040 --> 01:21:55,871 หนีไปเลย 1167 01:21:55,960 --> 01:21:57,758 เราจะหนีไม่รอด ป๋าก็รู้ 1168 01:21:58,760 --> 01:22:00,638 แกจะพาตัวเองไปตายนะไอ้หนู 1169 01:22:07,240 --> 01:22:08,196 ขอบคุณที่ป๋าช่วยดูเธอให้ 1170 01:22:09,520 --> 01:22:10,670 แกต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ 1171 01:22:23,520 --> 01:22:24,795 ต้อนรับสู่ลอนดอนอีกครั้ง 1172 01:22:25,040 --> 01:22:25,837 ขอบคุณครับ 1173 01:23:05,360 --> 01:23:06,635 บอกพ่อนายนะ ถ้าขู่เธออีกครั้ง 1174 01:23:06,720 --> 01:23:08,040 ฉันจะเอากระสุนฝังลูกตาเขา 1175 01:23:08,360 --> 01:23:09,840 แฮร์ริส นักบินคนนั้น 1176 01:23:10,400 --> 01:23:12,756 ในเทปนั่นเขาบอกว่า มีทหารอีกคนที่ฆ่าพี่ชายฉัน 1177 01:23:13,120 --> 01:23:14,349 มันปั่นหัวเราเล่น 1178 01:23:14,880 --> 01:23:16,553 มันคิดว่าทำอย่างงั้นเป็นเรื่องตลก 1179 01:23:16,680 --> 01:23:17,875 เล่มนี้เพิ่งตีพิมพ์ 1180 01:23:19,480 --> 01:23:21,392 คนเขียนเคยทำงานให้เอสเอเอส 1181 01:23:22,720 --> 01:23:23,551 เขาอธิบายการจู่โจม 1182 01:23:23,640 --> 01:23:25,120 ขณะฆ่าผู้นำทัพกองโจร 1183 01:23:26,760 --> 01:23:28,797 แฮร์ริสไม่ได้ฆ่าฮุสเซ็น 1184 01:23:32,960 --> 01:23:34,030 นายให้ชื่อเขามาเอง 1185 01:23:35,240 --> 01:23:36,594 นายบอกว่าเขาเป็นคนทำผิด 1186 01:23:37,440 --> 01:23:39,909 คงเป็นประสงค์ของพระเจ้า 1187 01:23:41,360 --> 01:23:42,760 ประสงค์ของพระเจ้าเหรอ 1188 01:23:43,080 --> 01:23:45,117 นายส่งฉันไปฆ่าคนบริสุทธิ์ 1189 01:23:45,880 --> 01:23:49,078 หนังสือ...เป็นคำสารภาพของคนฆ่าตัวจริง 1190 01:23:50,680 --> 01:23:51,830 พ่อฉันต้องการ... 1191 01:23:52,640 --> 01:23:54,438 ฉันรู้ว่าพ่อนายต้องการอะไร 1192 01:24:07,360 --> 01:24:09,750 ฉันต้องการข้อมูล เพื่อเข้าถึงตัวรานัลฟ์ ไฟนส์ 1193 01:24:09,840 --> 01:24:11,832 ใช่ นักเขียน เอสเอเอสเก่า 1194 01:24:22,960 --> 01:24:23,791 แอลจีเอ็มทราเวิ่ล 1195 01:24:23,880 --> 01:24:24,677 มีอะไรให้รับใช้คะ 1196 01:24:27,040 --> 01:24:27,712 ได้อะไรมั่ง 1197 01:24:28,480 --> 01:24:29,675 ข่าวของไฟนส์ 1198 01:24:30,320 --> 01:24:32,073 เขาจะไปโปรโมตหนังสือที่โอมาน 1199 01:24:32,840 --> 01:24:35,480 จะมีรอบเปิดตัวสื่อ วันอังคาร 1200 01:24:37,520 --> 01:24:38,271 วันอังคาร 1201 01:24:38,360 --> 01:24:39,589 ฉันรู้ว่ามันกะหันหัน 1202 01:24:39,680 --> 01:24:41,034 แต่ก็พอเกณฑ์ทีมให้ได้ 1203 01:24:41,120 --> 01:24:43,999 ไม่ ฉันจะทำงานนี้คนเดียว 1204 01:24:44,640 --> 01:24:47,280 แดนนี่ แน่ใจเหรอ ฉันแค่โทรศัพท์เรียกนะ 1205 01:24:49,200 --> 01:24:50,316 มันคงแน่ใจมันสินะ 1206 01:24:55,560 --> 01:24:58,837 เจอแกแล้วตัวเป้งๆ 1207 01:24:59,680 --> 01:25:01,911 ฉันรู้ว่าฉันต้องหาแกเจอ ไอ้สารเลว 1208 01:25:19,520 --> 01:25:20,670 ขอนั่งด้วยได้มั้ย 1209 01:25:22,400 --> 01:25:23,117 ดูท่าทางเธอจะเหงา 1210 01:25:23,200 --> 01:25:27,160 คุณเป็นเพื่อนของแดนนี่ ป๋าฮันเตอร์คนดัง 1211 01:25:27,680 --> 01:25:28,875 เขาพูดถึงฉันดีใช่มั้ย 1212 01:25:29,040 --> 01:25:30,110 คุณมาทำอะไรที่นี่ 1213 01:25:31,360 --> 01:25:32,271 ตามดูเธอ 1214 01:25:32,840 --> 01:25:33,910 คุณควรอยู่กับเขา 1215 01:25:34,000 --> 01:25:36,196 พยายามแล้ว ไม่ได้ผล 1216 01:25:36,720 --> 01:25:38,074 เขาอยากให้ฉันอยู่คุ้มครองเธอ 1217 01:25:38,600 --> 01:25:40,319 เธอดูเหมือนเธอต้องการความคุ้มครอง 1218 01:25:40,840 --> 01:25:41,671 จากอะไร 1219 01:25:42,280 --> 01:25:43,077 จากตัวเอง 1220 01:25:45,200 --> 01:25:46,793 เธอคิดว่าถ้าเขาไม่กลับมา 1221 01:25:47,440 --> 01:25:48,396 แล้วเธอจะเป็นยังไง 1222 01:25:49,880 --> 01:25:50,438 ไม่ ฉัน... 1223 01:25:50,520 --> 01:25:52,239 ฉันก็มีเมีย ฉันดูอาการออก 1224 01:25:53,760 --> 01:25:55,399 เรารู้ตื้นลึกหนาบางกันดี 1225 01:25:55,480 --> 01:25:56,516 แดนนี่กับฉัน 1226 01:25:57,720 --> 01:25:59,234 เซลีนเมียฉัน เธอรักเขา 1227 01:25:59,320 --> 01:26:00,276 ลูกๆ ฉันรักเขา 1228 01:26:00,840 --> 01:26:03,150 ฉันหมายถึง... ผู้ชายเถื่อนๆ อย่างแดนนี่นะ 1229 01:26:04,120 --> 01:26:08,672 ใช่ ฉันรู้ว่าแดนนี่จะกลับมารับเธอ 1230 01:26:10,160 --> 01:26:12,755 พอเขากลับมา เธอจะแย่งเขาไปสินะ 1231 01:26:13,920 --> 01:26:15,274 คือ ฉันไม่รู้ว่าแผนจะเป็นยังไง 1232 01:26:17,760 --> 01:26:18,557 พนักงาน 1233 01:26:19,800 --> 01:26:20,631 ครับผม 1234 01:26:21,360 --> 01:26:23,317 ขอไวน์แดงให้เราขวดหนึ่งนะ 1235 01:26:23,400 --> 01:26:23,878 ได้ครับผม 1236 01:26:23,960 --> 01:26:25,758 ฉันต้องสอบสวนคุณผู้หญิงคนนี้ 1237 01:26:32,200 --> 01:26:33,680 เอาละ กระตือรือร้นหน่อย 1238 01:26:33,760 --> 01:26:34,637 ทุกคน 1239 01:26:35,720 --> 01:26:37,359 ไอ้หมอนี่มันเก่ง เก่งมากๆ 1240 01:26:37,680 --> 01:26:41,117 ถ้ามันสะกิดว่ามีอะไร มันเผ่นทันที ต้อนมันเข้ามุม มันสู้ 1241 01:26:41,360 --> 01:26:42,760 แต่ตอนนี้เราต้องถอดนวมชก 1242 01:26:43,200 --> 01:26:44,953 ทุกอย่างมันจะต้องจบวันนี้ 1243 01:26:45,040 --> 01:26:46,679 เอาละทุกคนรู้แล้วว่ากฎต้องยังไง 1244 01:26:46,760 --> 01:26:47,955 ไม่มีกฎอะไรทั้งนั้น 1245 01:27:21,680 --> 01:27:23,717 พี่ มันมาข้างหน้าแล้ว งานเริ่มแล้ว 1246 01:27:32,640 --> 01:27:34,040 ต้องเป็นไอ้หมอนี่ เสื้อหนังสีดำ 1247 01:27:34,560 --> 01:27:35,471 ได้ยินแล้ว 1248 01:27:50,200 --> 01:27:51,156 มันเดินขึ้นไปทางบันไดบริการ 1249 01:27:51,240 --> 01:27:52,037 ต้องเป็นมันแน่ๆ 1250 01:27:52,160 --> 01:27:53,480 ทุกคนอยู่ประจำที่ 1251 01:27:53,560 --> 01:27:54,676 เดี๋ยวได้รู้กัน 1252 01:28:24,080 --> 01:28:24,991 ระเบิดแล้วพี่ มันเสร็จเรา 1253 01:28:25,080 --> 01:28:26,116 มันยังไม่ตาย เพนน็อค 1254 01:28:26,200 --> 01:28:28,192 อย่าทำอะไรมันรอฉันก่อน 1255 01:28:28,840 --> 01:28:29,512 อยู่ตรงนั้นนะ 1256 01:28:35,840 --> 01:28:37,069 อยู่เฉยๆ นะโว้ยไอ้เวร 1257 01:28:39,160 --> 01:28:40,958 เอาหมวกออกก่อนที่มันจะขาดใจตาย 1258 01:28:51,160 --> 01:28:52,071 ยกมือขึ้น 1259 01:28:52,320 --> 01:28:53,117 ชิดที่กำแพง 1260 01:28:56,280 --> 01:28:58,078 โอเค ใจเย็นๆ ก็ได้ 1261 01:29:37,960 --> 01:29:38,996 ทุกคน คนของเราโดนฆ่าแล้ว 1262 01:29:39,080 --> 01:29:39,991 ไปที่ดาดฟ้า 1263 01:30:07,840 --> 01:30:09,433 เพนน็อค ไปที่ดาดฟ้า 1264 01:30:10,360 --> 01:30:11,680 เรากำลังไปเดี๋ยวนี้ครับพี่ 1265 01:30:12,200 --> 01:30:13,031 ไปเร็วเข้า 1266 01:30:38,600 --> 01:30:40,319 มันโดดไปแล้ว มันโดดไปแล้ว 1267 01:31:12,240 --> 01:31:13,993 เร็วๆ เข้า มันจะหนีไปแล้ว ตามเร็ว 1268 01:31:59,880 --> 01:32:00,677 เพนน็อค 1269 01:32:02,920 --> 01:32:04,070 อย่าร้องเชียวนะ 1270 01:32:07,440 --> 01:32:08,874 ไม่มีวี่แววมันบนนี้เลยครับพี่ 1271 01:32:09,280 --> 01:32:10,839 ผมดูมาตลอดทางริมแม่น้ำ 1272 01:32:11,240 --> 01:32:12,276 มันหายไปแล้ว 1273 01:32:24,320 --> 01:32:25,037 บ้าเอ๊ย 1274 01:32:26,920 --> 01:32:28,240 ขยับ แกตายแน่ 1275 01:32:31,280 --> 01:32:32,680 เอาละ เดินไป เดินไป 1276 01:32:36,880 --> 01:32:37,597 ขึ้นมา 1277 01:32:58,880 --> 01:32:59,711 มันอะไรกันเนี่ย 1278 01:33:03,200 --> 01:33:04,270 ที่แกฆ่าแคมป์เบล 1279 01:33:07,120 --> 01:33:08,713 - นี่ที่แกฆ่าเคร้ก - จบหรือยัง 1280 01:33:10,520 --> 01:33:11,840 เรายังไม่ได้เริ่มเลย 1281 01:33:12,120 --> 01:33:13,110 เอาผ้าคลุมหัวมันออก 1282 01:33:15,520 --> 01:33:16,874 ทุกคนไปรอข้างนอก 1283 01:33:21,960 --> 01:33:23,360 เก็บไว้ให้เราซ้อมมันมั่งนะพี่ 1284 01:33:27,280 --> 01:33:28,680 ทำไมเขายังมีชีวิต 1285 01:33:28,760 --> 01:33:29,716 ทำไมแกไม่ฆ่าเขา 1286 01:33:31,280 --> 01:33:32,396 นั่นเป็นสิ่งที่แกจะทำ 1287 01:33:33,680 --> 01:33:35,080 ฉันนึกว่าแกเป็นคนดี 1288 01:33:35,480 --> 01:33:38,632 แกเป็นใคร แกทำงานให้ใคร 1289 01:33:39,720 --> 01:33:41,439 แกกับฉันมีอะไรเหมือนกันเยอะมาก 1290 01:33:41,560 --> 01:33:43,472 จริงเหรอ แกคิดงั้นเหรอ 1291 01:33:44,320 --> 01:33:46,880 แกนั่งอยู่ตรงนั้น โดนมัดติดกับเก้าอี้ 1292 01:33:47,000 --> 01:33:49,276 ส่วนฉันยืนอยู่ตรงนี้ มีปืนอยู่ในมือ 1293 01:33:49,520 --> 01:33:50,670 แกบอกฉันมาดีกว่า 1294 01:33:50,760 --> 01:33:52,752 ว่านี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1295 01:33:54,560 --> 01:33:58,679 อะไร แกคิดว่าฆ่าฉันแล้วจบเหรอ 1296 01:33:59,120 --> 01:34:00,315 มันจะมีคนอื่นมาแทน 1297 01:34:01,080 --> 01:34:02,560 และคนของแก ไฟนส์ จะได้ตายจริงๆ แน่ 1298 01:34:12,800 --> 01:34:13,950 เอาสิ เหนี่ยวไกได้เลย 1299 01:34:14,320 --> 01:34:15,879 ฆ่าฉันแล้วก็ฆ่าไอ้ไฟนส์ของแกด้วย 1300 01:34:16,040 --> 01:34:17,269 พวกมันจะไม่หยุดจนกว่าจะฆ่าเขาได้ 1301 01:34:17,360 --> 01:34:18,840 ฉันหยุดแกแล้วก็จะไปหยุดพวกมัน 1302 01:34:19,280 --> 01:34:20,634 คนที่อยากฆ่าเขาไม่ใช่ฉัน 1303 01:34:21,440 --> 01:34:22,396 แต่เป็นพวกมัน 1304 01:34:24,280 --> 01:34:25,191 แกส่งไอ้นั่นไปให้ถูกคน 1305 01:34:25,280 --> 01:34:26,350 เรื่องนี้ก็จบแล้ว 1306 01:34:27,040 --> 01:34:27,996 กล้องนั่นเหรอ ทำไม 1307 01:34:28,200 --> 01:34:31,113 ข้อยืนยัน หลักฐานว่าเขาตายแล้ว 1308 01:34:33,360 --> 01:34:34,840 ทางเดียวที่แกจะช่วยเขาได้ 1309 01:34:36,400 --> 01:34:37,117 ถ้าแกตกลงปล่อยฉัน 1310 01:34:37,200 --> 01:34:38,236 ฉันจะบอกแกว่าใครอยู่เบื้องหลัง 1311 01:34:38,320 --> 01:34:39,231 แล้วแกก็ไปหาเขาเอง 1312 01:34:42,080 --> 01:34:45,357 โอเค ฉันปล่อยแก 1313 01:34:47,560 --> 01:34:51,270 ชีคอาห์เมียร์ บินอิซซา เขาอยู่ที่โอมาน 1314 01:34:51,680 --> 01:34:52,431 ทำไม 1315 01:34:52,800 --> 01:34:53,472 สงคราม 1316 01:34:55,840 --> 01:34:57,559 พวกมันฆ่าลูกชายเขา 3 คน 1317 01:35:05,080 --> 01:35:05,877 ไม่ 1318 01:35:14,240 --> 01:35:15,515 คนดีก็แบบนี้แหละ 1319 01:35:23,600 --> 01:35:24,351 ทิ้งปืน 1320 01:35:32,200 --> 01:35:33,111 กลับเข้าไป 1321 01:35:40,120 --> 01:35:42,430 ไปอยู่ข้างๆ มัน คุกเข่าลง 1322 01:35:53,880 --> 01:35:55,200 เราโดนหลอกทั้งคู่ 1323 01:35:55,560 --> 01:35:56,994 นั่นแหละที่เราชอบพวกแกมาก 1324 01:35:58,080 --> 01:35:59,833 แกสนใจแต่การกระทำ 1325 01:36:00,720 --> 01:36:01,437 ไม่เคยใช้ความคิดเลยว่า 1326 01:36:01,520 --> 01:36:03,432 แกต่อสู้ไปเพื่ออะไร... 1327 01:36:05,040 --> 01:36:05,871 หรือเพื่อใคร 1328 01:36:07,720 --> 01:36:09,598 แกไม่เคยมองภาพรวม 1329 01:36:14,680 --> 01:36:16,114 แกคนเดียวที่ถูกหลอกมา 1330 01:36:16,960 --> 01:36:18,679 ส่วนมันแค่เดินเกะกะหลบไม่ทันเอง 1331 01:36:20,840 --> 01:36:24,151 รัฐบาลของพระราชินี ไม่ชอบสังคมซ่อนเร้น 1332 01:36:25,200 --> 01:36:27,396 โดยเฉพาะเมื่อมันขัดขวาง ผลประโยชน์ของเรา 1333 01:36:28,920 --> 01:36:29,717 รู้มั้ยว่าน้ำมัน... 1334 01:36:29,800 --> 01:36:31,837 ในทะเลทราย มีมากแค่ไหน 1335 01:36:33,600 --> 01:36:34,795 รู้มั้ยว่าสัญญานี้ มูลค่าเท่าไร 1336 01:36:34,880 --> 01:36:36,155 ชีวิตคน 3 คน 1337 01:36:36,320 --> 01:36:37,151 ถูกต้องเลย 1338 01:36:39,520 --> 01:36:40,431 ถูกต้อง 1339 01:36:40,920 --> 01:36:42,195 เราส่งมอบตัวคนฆ่า 1340 01:36:42,280 --> 01:36:43,999 ลูกชายคนที่ 4 ได้กลับบ้าน 1341 01:36:44,080 --> 01:36:45,196 และเมื่อมีการทำสัญญาน้ำมัน ขึ้นอีกครั้ง 1342 01:36:45,280 --> 01:36:48,114 ท่านชีคก็พิจารณาเราเป็นพิเศษ 1343 01:36:49,160 --> 01:36:50,560 - เป็นธุรกิจ - ไอ้สารเลว ไอ้... 1344 01:36:50,640 --> 01:36:51,915 รักชาติ 1345 01:36:52,040 --> 01:36:53,872 ผู้ชายรับใช้ชาติ 1346 01:36:53,960 --> 01:36:55,155 เหมือนที่ 3 คนนั้นยอมตาย 1347 01:36:55,920 --> 01:36:57,354 แกก็ต้องรับใช้ด้วยชีวิตแก 1348 01:38:09,000 --> 01:38:10,719 กลับมานะ... 1349 01:38:26,840 --> 01:38:28,433 เธอมาแล้ว 1350 01:38:28,840 --> 01:38:30,638 แดนนี่อาจหลบอยู่ใต้เรดาร์ได้ 1351 01:38:30,960 --> 01:38:34,397 แต่อย่างหนึ่งที่แน่นอน มันต้องกลับมารับเธอ 1352 01:38:35,040 --> 01:38:38,238 มันจะผ่านประตูนั้นมา พร้อมกับเงิน 6 ล้านเหรียญ 1353 01:38:38,320 --> 01:38:39,720 และเธอจะไม่อยู่ที่นั่น 1354 01:38:40,200 --> 01:38:42,351 ทำไมเราจะไม่เล่นมัน เพื่อเอา 10 เปอร์เซนต์ล่ะ 1355 01:38:42,720 --> 01:38:44,040 มันแน่นอนอยู่แล้ว 1356 01:38:45,720 --> 01:38:46,471 เจ้านาย 1357 01:38:51,320 --> 01:38:52,151 แกจัดการมัน 1358 01:40:09,280 --> 01:40:10,475 มันไม่ใช่แค้นส่วนตัว 1359 01:40:11,960 --> 01:40:12,950 มันเป็นธุรกิจ 1360 01:40:14,760 --> 01:40:18,276 แกเล่นเรา ฉันไม่สนเหตุผลแก 1361 01:40:19,000 --> 01:40:21,231 แต่ถ้าจะมีไอ้สวะสักตัวต้องตาย 1362 01:40:21,320 --> 01:40:22,151 สวะตัวนั้นคือแก 1363 01:40:26,600 --> 01:40:27,670 เกมจบแล้ว 1364 01:40:27,920 --> 01:40:29,513 ฉันไม่ได้จะทำร้ายเธอ 1365 01:40:29,920 --> 01:40:33,118 ฉันแค่ต้องการส่วนแบ่ง เธอเป็นแค่คนซวยรายทาง 1366 01:40:41,280 --> 01:40:44,830 แกไปตามล่าพวกมัน ฉันจะตามหาแก 1367 01:40:46,160 --> 01:40:48,231 จำไว้ว่าไม่มีใครหนีรอดได้ 1368 01:40:48,360 --> 01:40:49,316 แม้แต่แก 1369 01:41:04,960 --> 01:41:06,838 แกต้องเอารูปพวกนี้ไปให้ไอ้แก่บ้า 1370 01:41:06,920 --> 01:41:08,036 แล้วก็จบงานได้... 1371 01:41:08,120 --> 01:41:08,997 ใช่ไหมไอ้หนู 1372 01:41:09,080 --> 01:41:11,151 ผมถึงได้มาที่นี่ แล้วป๋าล่ะ 1373 01:41:11,920 --> 01:41:13,195 ฉันหมดหน้าที่พี่เลี้ยงเด็กแล้ว 1374 01:41:14,960 --> 01:41:15,359 ใครว่า 1375 01:41:15,440 --> 01:41:16,715 ฉันว่า เธอปลอดภัยแล้ว 1376 01:41:16,800 --> 01:41:18,234 แกคนเดียวที่กำลังจะเสี่ยง 1377 01:41:18,320 --> 01:41:18,798 ไม่เอาน่า 1378 01:41:18,880 --> 01:41:21,236 บ้าน่า แกเดินเข้าไปย่ำนรกคราวก่อน 1379 01:41:21,320 --> 01:41:22,800 คิดว่าฉันจะให้แกกลับไปอีกเหรอ 1380 01:41:23,160 --> 01:41:24,879 ฉันบอกแฟนแกว่าแกจะกลับไปหา 1381 01:41:24,960 --> 01:41:25,950 จะให้ฉันเป็นคนโกหกเหรอ 1382 01:41:26,040 --> 01:41:27,520 ใช่ ป๋ามีหน้าที่คุ้มกันเธอ 1383 01:41:27,600 --> 01:41:28,590 ไม่ใช่สัมภาษณ์เธอ 1384 01:41:28,680 --> 01:41:29,670 ฉันแพ้ผู้หญิงสวยๆ 1385 01:41:29,760 --> 01:41:31,558 มันห้ามใจไม่ได้ว่ะ 1386 01:41:32,040 --> 01:41:33,599 เธอเป็นผู้หญิงที่มีค่า 1387 01:41:35,440 --> 01:41:36,635 เธอไม่รู้เลยใช่มั้ย 1388 01:41:37,440 --> 01:41:38,271 รู้บ้าง 1389 01:41:38,560 --> 01:41:39,914 ใช่ แกคงจะลำบาก 1390 01:41:40,000 --> 01:41:42,799 พ่อฉันเคยพูด ชีวิตเหมือนการ เลียน้ำผึ้งบนกิ่งหนาม 1391 01:41:43,240 --> 01:41:44,230 ใช่ แปลว่าอะไร 1392 01:41:44,480 --> 01:41:46,278 ก็คล้ายๆ มีเวลาดี และเวลาร้าย 1393 01:41:46,760 --> 01:41:48,752 ดูเหมือนเราจะเจอแต่หนามช่วงนี้ 1394 01:41:48,840 --> 01:41:49,637 ผมกับป๋า 1395 01:41:50,040 --> 01:41:51,190 เอาละ จัดการไปให้จบ 1396 01:41:52,280 --> 01:41:53,350 ฉันจะคุ้มกันด้านนอก 1397 01:41:53,520 --> 01:41:54,556 ถ้ามีอะไรผิดปกติ 1398 01:41:55,040 --> 01:41:55,757 ฉันจะเข้าไป 1399 01:41:55,840 --> 01:41:57,320 เฮ้ ชีคอยากให้เรื่องนี้จบ 1400 01:41:57,400 --> 01:41:58,834 แค่เข้าไปส่งรูปแล้วก็ออกมา 1401 01:41:58,920 --> 01:41:59,239 เหรอ 1402 01:41:59,320 --> 01:42:01,118 ใช่ ไม่มีปัญหาอะไรหรอก 1403 01:42:02,080 --> 01:42:03,833 ไปกระซิบข้างหูพระเจ้าสิ 1404 01:42:04,080 --> 01:42:06,072 อย่าเคลื่อนไหว จนกว่าฉันจะบอกว่าปลอดภัย 1405 01:42:27,000 --> 01:42:29,834 แกเป็นใคร ต้องการอะไร 1406 01:42:33,080 --> 01:42:34,196 สำหรับท่านชีค 1407 01:42:36,160 --> 01:42:38,277 ฉันต้องเอามาส่งให้ถึงมือเขา 1408 01:42:50,800 --> 01:42:52,757 เอามันไปให้คนของพ่อดู 1409 01:42:53,360 --> 01:42:55,033 ให้พวกเขารู้ว่าพ่อทำอะไรให้บ้าง 1410 01:42:58,040 --> 01:42:59,713 ผมมีข้อความมาบอกท่านชีค 1411 01:43:06,520 --> 01:43:07,840 เขายังมีชีวิตอยู่ 1412 01:43:11,800 --> 01:43:12,870 มันเป็นรูปปลอม 1413 01:43:16,720 --> 01:43:18,040 แต่นี่จะยุติเรื่องได้ 1414 01:43:33,200 --> 01:43:34,270 ฉันไม่สนหรอก 1415 01:43:35,600 --> 01:43:39,230 ฉันจะไปทำอะไร... 1416 01:43:40,240 --> 01:43:42,914 ในทะเลทรายในนรกนั่น 1417 01:43:48,800 --> 01:43:50,120 แกลืมอะไรหรือเปล่า 1418 01:44:07,760 --> 01:44:09,353 หยุดก่อน หยุดก่อน หยุดอยู่กับที่... 1419 01:44:09,600 --> 01:44:10,750 มีบางอย่างผิดปกติ 1420 01:44:19,000 --> 01:44:19,990 เห็นหรือเปล่า 1421 01:44:20,400 --> 01:44:21,390 ใช่ ผมเห็นแล้ว 1422 01:44:28,080 --> 01:44:29,480 ดูเหมือนเราจะมาอยู่ผิดที่แล้ว 1423 01:44:49,160 --> 01:44:49,957 ไปเร็ว ไปเร็ว 1424 01:45:31,200 --> 01:45:32,600 ไม่มีอะไร ฉันแค่ให้รถมันจอด 1425 01:46:16,200 --> 01:46:17,077 แกอีกแล้ว 1426 01:46:26,560 --> 01:46:27,550 ตอนอยู่วังท่านชีค... 1427 01:46:28,720 --> 01:46:29,710 เกิดอะไรขึ้นในนั้น 1428 01:46:31,520 --> 01:46:33,398 เขาอยู่ที่นั่นกำลังรอข่าวจากแก 1429 01:46:34,040 --> 01:46:35,190 แต่ฉันไปส่งข่าวแทน 1430 01:46:35,760 --> 01:46:36,511 แล้ว... 1431 01:46:37,000 --> 01:46:37,911 คิดต่อไม่เป็นเหรอ 1432 01:46:38,960 --> 01:46:40,792 ลูกเขาก็อยู่ในนั้นไม่สนด้วยซ้ำ 1433 01:46:41,000 --> 01:46:42,150 เขาจะไม่กลับไปที่ทะเลทราย 1434 01:46:42,240 --> 01:46:44,038 ฉะนั้นจะไม่มีสัญญาขุดน้ำมัน 1435 01:46:45,280 --> 01:46:46,475 ทั้งหมดนี้มีแต่ศูนย์ 1436 01:46:47,120 --> 01:46:48,236 อย่างงั้นเหรอ 1437 01:47:01,440 --> 01:47:02,999 และผู้ชนะได้แก่.... 1438 01:47:04,200 --> 01:47:05,680 เงินใช่ไหมคือทั้งหมดที่พวกแกต้องการ 1439 01:47:05,760 --> 01:47:07,991 เอาไปให้อีตัวกับเล่นพนันใต้ดินใช่มั้ย 1440 01:47:08,880 --> 01:47:10,360 แกไม่เข้าใจใช่มั้ย 1441 01:47:13,280 --> 01:47:14,157 ทิ้งไป 1442 01:47:14,320 --> 01:47:15,276 แน่ใจเหรอ 1443 01:47:16,040 --> 01:47:17,030 ทิ้งไป 1444 01:47:19,520 --> 01:47:21,159 ฉันต้องเอาไปสำหรับใช้จ่าย 1445 01:47:23,360 --> 01:47:24,760 แกกลับไปอังกฤษไม่ได้ 1446 01:47:24,840 --> 01:47:26,160 เว้นแต่จะฆ่าไอ้หนวดนั่น 1447 01:47:26,240 --> 01:47:27,356 แล้วแกเป็นใครวะ 1448 01:47:27,440 --> 01:47:29,955 ใคร ฉันเหรอ ฉันเป็นผู้มีประสบการณ์ 1449 01:47:30,040 --> 01:47:30,951 แกจะไปไหน 1450 01:47:31,040 --> 01:47:31,996 แกจะทำอะไร 1451 01:47:32,080 --> 01:47:33,116 แกจะต้องใช้เงิน 1452 01:47:33,640 --> 01:47:36,030 ชื่อใหม่ หน้าใหม่ เอกสารใหม่ 1453 01:47:36,280 --> 01:47:38,351 แพงทุกอย่างแหละ แล้วแกจะรู้ 1454 01:47:48,040 --> 01:47:48,917 เสียดายแทน 1455 01:47:53,440 --> 01:47:55,113 แกคิดว่าแก จะเดินหนีไปได้เฉยๆ 1456 01:47:56,280 --> 01:47:57,430 ไม่มีใครเดินหนีไป 1457 01:47:58,680 --> 01:48:00,433 ไม่ใช่ฉัน แกหรือพวกเรา 1458 01:48:01,760 --> 01:48:03,035 ไอ้แก่ที่แกเพิ่งฆ่า... 1459 01:48:04,880 --> 01:48:07,600 บอกกับฉันว่าสงครามจะไม่จบ จนกว่า 2 ฝ่ายจะบอกเลิก 1460 01:48:08,080 --> 01:48:10,720 ฉันจะบอกแกเดี๋ยวนี้ สำหรับฉันมันจบแล้ว 1461 01:48:10,840 --> 01:48:11,591 จริงแล้ว แล้วไง 1462 01:48:11,680 --> 01:48:12,636 แกจะให้ฉันพูดว่า "ฉันเลิกด้วย" 1463 01:48:12,720 --> 01:48:14,074 แล้วก็อยู่แฮปปี้ตลอดไป 1464 01:48:14,560 --> 01:48:15,437 แล้วแต่แก 1465 01:48:15,920 --> 01:48:16,592 รู้มั้ยพวกเขาบอกฉันว่า 1466 01:48:16,680 --> 01:48:17,909 สงครามจบแล้ว 1467 01:48:18,000 --> 01:48:19,434 ฉันก็บอกไปว่า มันเป็นเรื่องโกหก 1468 01:48:19,520 --> 01:48:20,749 และตอนนี้ฉันจะบอกแกแบบเดิม 1469 01:48:21,880 --> 01:48:22,711 ช่างหัวมัน 1470 01:48:30,080 --> 01:48:31,070 แกจะไปไหน 1471 01:48:31,640 --> 01:48:33,040 ทำไม แกจะแวะไปเยี่ยมเหรอ 1472 01:48:33,880 --> 01:48:34,836 แล้วแกจะรู้มั้ย 1473 01:48:37,800 --> 01:48:40,679 แกอยากไป ฉันจะรอแล้วกัน 1474 01:48:47,200 --> 01:48:49,078 เราจะโทรเรียกแท็กซี่สนามบินมารับแก 1475 01:49:12,000 --> 01:49:13,275 คุณแอนน์ เฟรเซอร์ใช่มั้ย 1476 01:49:13,760 --> 01:49:15,479 ผู้หญิงที่ใส่รองเท้าบู๊ตยางตลกๆ 1477 01:49:17,920 --> 01:49:20,037 คุณคือแดนนี่ ไบรซ์ ผู้ชายที่หนีเธอไปใช่มั้ย 1478 01:49:20,320 --> 01:49:22,551 ใช่ ผมกลับมาแล้ว 1479 01:49:23,960 --> 01:49:24,791 คุณจะไปไหนล่ะ 1480 01:49:26,200 --> 01:49:27,316 ไม่รู้สิ 1481 01:49:27,640 --> 01:49:30,712 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน เราไปด้วยกันมั้ยล่ะ 1482 01:56:41,100 --> 01:56:41,900 [THAI]