1
00:01:17,494 --> 00:01:21,494
Scusate il disturbo,
stiamo cercando un individuo.
2
00:01:21,661 --> 00:01:23,119
Colorito dorato.
3
00:01:23,286 --> 00:01:24,786
Sei chili.
4
00:01:24,952 --> 00:01:25,994
Niente testa.
5
00:01:26,411 --> 00:01:27,577
So dov'è.
6
00:01:27,744 --> 00:01:30,744
Te lo servirò su un vassoio d'argento.
Adesso entra.
7
00:01:31,952 --> 00:01:33,702
Finalmente sei uscito dalla tana.
8
00:01:33,869 --> 00:01:36,202
Amanda sa essere molto convincente.
9
00:01:36,369 --> 00:01:37,452
Amore, c'è Eric.
10
00:01:38,077 --> 00:01:40,952
- Ciao, Amanda.
- Bene, bene, bene.
11
00:01:41,119 --> 00:01:43,161
- Ce l'hai fatta!
- Sì.
12
00:01:43,702 --> 00:01:46,202
Con permesso.
E Thomas, un secondo.
13
00:01:46,369 --> 00:01:50,411
L'ho fatta io.
Mi sarei depresso a mangiarla da solo.
14
00:01:51,536 --> 00:01:53,036
L'hai fatta tu?
15
00:01:53,202 --> 00:01:56,119
Per essere single,
me la cavo a infornare cibo.
16
00:01:56,744 --> 00:01:59,286
Un uomo in uniforme che sa cucinare.
17
00:01:59,452 --> 00:02:01,161
Non resterai single a lungo.
18
00:02:01,327 --> 00:02:02,994
Vieni. Ti ricordi mamma, vero?
19
00:02:03,161 --> 00:02:04,744
Mamma, ti ricordi Eric?
20
00:02:04,911 --> 00:02:06,119
Felice Ringraziamento.
21
00:02:06,577 --> 00:02:08,744
- Ne gradisce un po'...?
- No, no.
22
00:02:08,911 --> 00:02:12,661
Jeans e maglione?
Potevi fare almeno uno sforzo.
23
00:02:12,952 --> 00:02:15,327
Mi piace vestire casual, Kathleen.
24
00:02:15,494 --> 00:02:16,869
Specie a casa mia.
25
00:02:17,036 --> 00:02:18,869
Vuoi dire casa nostra, ormai?
26
00:02:19,036 --> 00:02:20,119
La USC sarà diversa.
27
00:02:20,286 --> 00:02:22,827
Ehi, felice Ringraziamento!
28
00:02:22,994 --> 00:02:26,827
Finalmente sei tornato, Thomas.
Rischiavamo di mangiare tacchino gelato.
29
00:02:28,327 --> 00:02:29,161
Che tipo.
30
00:02:30,411 --> 00:02:33,619
Scusa, Rob, è il primo anno
che teniamo il negozio aperto.
31
00:02:34,327 --> 00:02:38,619
Facevamo il Black Friday da mezzanotte,
ma la gente arrivava comunque alle sei...
32
00:02:38,786 --> 00:02:40,244
E tu ci sai fare, Thomas.
33
00:02:40,411 --> 00:02:42,911
L'idea è stata
della mia splendida fidanzata.
34
00:02:43,202 --> 00:02:48,119
Da quanto so dell'affluenza,
sarà un Ringraziamento molto felice.
35
00:02:49,119 --> 00:02:50,452
Ecco qua.
36
00:02:50,619 --> 00:02:53,161
- Che meraviglia.
- Stupendo, sì.
37
00:02:53,327 --> 00:02:55,661
Mitch! Serve la tua abilità col coltello.
38
00:02:55,827 --> 00:02:57,661
Ho il tempo di tagliarlo,
ma non di mangiarlo.
39
00:02:57,952 --> 00:03:00,161
Thomas non vorrà farti lavorare!
40
00:03:00,327 --> 00:03:02,244
Colpa di Bob, pare sia sparito.
41
00:03:02,411 --> 00:03:04,911
Thomas dice che se non lavoro mi licenzia.
42
00:03:05,077 --> 00:03:06,036
Mi dispiace.
43
00:03:06,661 --> 00:03:10,202
Non dovreste nemmeno essere aperti,
è il Ringraziamento.
44
00:03:10,369 --> 00:03:14,036
Lo so, Mary, ma ammettiamolo,
ormai il Black Friday inizia di giovedì.
45
00:03:14,202 --> 00:03:15,119
Persino a Plymouth.
46
00:03:18,827 --> 00:03:20,619
Ehi, Bon Jovi, rimettiti in fila!
47
00:03:20,786 --> 00:03:22,911
Col cazzo, c'eravamo prima noi!
48
00:03:23,077 --> 00:03:26,286
Gente, datevi una cazzo di calmata!
49
00:03:26,452 --> 00:03:29,952
- Spingimi ancora e finisci per terra.
- Che cazzo dici?
50
00:03:30,119 --> 00:03:32,244
- Un po' di pazienza!
- Vaffanculo!
51
00:03:32,411 --> 00:03:35,369
Facci entrare
o diventi tu un paziente dell'ospedale!
52
00:03:35,536 --> 00:03:36,494
Divertente, eh?
53
00:03:36,661 --> 00:03:40,119
Apriamo tra 10 minuti,
avrete la vostra piastra per waffle!
54
00:03:40,286 --> 00:03:41,994
- Xanax?
- No, hai un idrante?
55
00:03:42,161 --> 00:03:44,452
PREZZI DIMEZZATI
PER IL BLACK FRIDAY
56
00:03:44,619 --> 00:03:46,077
Todd, mi servi in cassa.
57
00:03:50,786 --> 00:03:52,869
SUPER OFFERTA PER CHI ARRIVA PRIMA
58
00:03:54,036 --> 00:03:55,327
Ti calmi?
59
00:03:56,911 --> 00:03:59,202
Manica di imbecilli.
60
00:04:00,869 --> 00:04:02,536
CASSE
61
00:04:02,702 --> 00:04:04,411
CALZATURE
62
00:04:04,577 --> 00:04:05,952
CASALINGHI
63
00:04:07,911 --> 00:04:11,911
Quando Kathleen ha venduto a papà la casa
non avevo capito che lei ci si trasferiva.
64
00:04:12,077 --> 00:04:15,036
Non potrà mai sostituire tua madre, Jess.
65
00:04:17,119 --> 00:04:18,119
Già.
66
00:04:20,536 --> 00:04:21,661
Vedila così:
67
00:04:22,744 --> 00:04:26,911
è stato un fidanzamento lampo,
a cui si spera seguirà un divorzio lampo.
68
00:04:27,827 --> 00:04:29,286
Dio ti prego.
69
00:04:38,369 --> 00:04:39,536
Andiamo.
70
00:04:39,702 --> 00:04:41,786
- Papà, andiamo al cinema.
- Divertitevi.
71
00:04:41,952 --> 00:04:45,077
Bobby, dopo mi racconti
dei 19 strike di fila che hai fatto.
72
00:04:45,244 --> 00:04:47,036
Certo, Thomas.
Buonanotte a tutti.
73
00:04:47,327 --> 00:04:49,369
Scuba ha invitato Yulia, ha una cotta.
74
00:04:49,536 --> 00:04:52,244
- Ottimo, lo appoggio-
- Okay.
75
00:04:53,994 --> 00:04:55,702
Bobby!
76
00:04:55,869 --> 00:04:58,994
Bobby Braccio d'Oro a casa per le feste
e la mia splendida amica Jessica!
77
00:04:59,161 --> 00:05:01,327
So che sei il primo lanciatore
della squadra!
78
00:05:01,494 --> 00:05:03,911
Direi, con una palla veloce a 150 kmlh.
79
00:05:05,452 --> 00:05:07,827
- Evan, sei un coglione.
- Che ho fatto?
80
00:05:08,494 --> 00:05:11,911
Bravi contro la Hanover.
Scuba, ho saputo che eri imprendibile.
81
00:05:12,077 --> 00:05:15,869
È stata una belle serata finché
Tyson Fury per poco non ci fa arrestare.
82
00:05:16,036 --> 00:05:17,286
- Il solito Evan.
- Che ha fatto?
83
00:05:17,452 --> 00:05:20,077
Una rissa con degli stronzi ubriachi
della Hanover.
84
00:05:20,244 --> 00:05:21,869
A uno ho fatto un occhio nero.
85
00:05:22,036 --> 00:05:24,702
Ma lei era troppo presa con i selfie
e non ha ripreso niente.
86
00:05:24,869 --> 00:05:26,244
Avremmo spaccato su Internet.
87
00:05:26,411 --> 00:05:28,536
Fortuna tua che non ti ho ripreso.
88
00:05:28,702 --> 00:05:31,911
È stata una rissa pietosa, da piangere.
89
00:05:33,786 --> 00:05:36,869
'Fanculo Hanover!
'Fanculo Hanover!
90
00:05:37,036 --> 00:05:39,994
'Fanculo Hanover!
'Fanculo Hanover!
91
00:05:40,161 --> 00:05:41,744
'Fanculo Hanover!
92
00:05:46,077 --> 00:05:50,077
Questo cazzo di traffico mi dà ai nervi.
93
00:05:50,869 --> 00:05:54,327
Piccola sosta, mi serve un telefono,
l'ho rotto nella rissa.
94
00:05:54,494 --> 00:05:55,994
No, al negozio è un casino.
95
00:05:56,161 --> 00:05:58,994
Invece ci andiamo,
Evan mi deve un rossetto nuovo.
96
00:05:59,161 --> 00:06:00,994
Non dovevamo andare al cinema?
97
00:06:01,161 --> 00:06:03,827
Come scrivo i messaggi durante il film
senza telefono?
98
00:06:03,994 --> 00:06:05,536
A chi devi scrivere?
99
00:06:06,202 --> 00:06:08,869
Oh, merda!
100
00:06:11,369 --> 00:06:13,702
Ehi, dall'altra parte, coglione!
101
00:06:17,536 --> 00:06:18,869
Andiamo, ragazze!
102
00:06:19,327 --> 00:06:22,036
Dobbiamo sbrigarci,
facciamo tutto in cinque minuti.
103
00:06:22,202 --> 00:06:23,369
Missione lampo, giuro.
104
00:06:24,077 --> 00:06:25,786
Non puoi parcheggiare lì.
105
00:06:25,952 --> 00:06:27,202
Non è un'auto, è un SUV.
106
00:06:27,369 --> 00:06:31,036
- Amore, posso restare qui?
- Non mi ci mandare da sola.
107
00:06:31,202 --> 00:06:32,619
Bobby, un seme'?
108
00:06:32,786 --> 00:06:34,161
Torno subito.
109
00:06:34,327 --> 00:06:36,869
Ciao, bello, che si dice?
110
00:06:37,036 --> 00:06:38,952
- Bobby, sbrigati.
- Un attimo solo.
111
00:06:39,119 --> 00:06:42,327
Bobby Braccio d'Oro!
Record di strikeout alla Plymouth East!
112
00:06:42,494 --> 00:06:43,661
In persona.
113
00:06:43,827 --> 00:06:45,536
E futuro primo lanciatore dei Sox!
114
00:06:45,702 --> 00:06:49,494
Jess, è l'ultimo posto
in cui pensavo di trovarti stasera.
115
00:06:49,786 --> 00:06:51,161
Sì, pure io.
116
00:06:51,327 --> 00:06:54,244
Il negozio di tuo padre è un caos,
guarda la gente.
117
00:06:55,369 --> 00:06:58,952
- Scusa, Ryan, raggiungo i miei amici.
- Ti accompagno. Forza.
118
00:06:59,619 --> 00:07:02,286
Allora, cosa fai sabato sera?
119
00:07:02,452 --> 00:07:03,911
Vado al Cap con Bobby.
120
00:07:04,077 --> 00:07:05,869
Capito. Con permesso.
121
00:07:06,036 --> 00:07:08,119
Faccio una festa con i miei amici.
122
00:07:08,286 --> 00:07:10,786
Se vuoi venire, saremo pochi intimi...
123
00:07:10,952 --> 00:07:13,244
Non posso,
Bobby riparte lunedì.
124
00:07:13,536 --> 00:07:14,661
Fai un salto prima.
125
00:07:14,827 --> 00:07:18,077
Facciamo qualche gioco alcolico,
ho dei fusti di birra.
126
00:07:18,244 --> 00:07:20,119
Ha da fare, Ryan. Andiamo.
127
00:07:21,994 --> 00:07:23,286
Permesso.
128
00:07:25,369 --> 00:07:26,994
Calmati, mi stava aiutando.
129
00:07:27,161 --> 00:07:28,702
Che gentiluomo.
130
00:07:29,244 --> 00:07:32,036
Ammettilo, finché c'è Braccio d'Oro,
tu sei fritto.
131
00:07:32,202 --> 00:07:32,869
Scott.
132
00:07:33,036 --> 00:07:34,869
- Fritto bruciato.
- Piantala.
133
00:07:35,036 --> 00:07:36,911
Fritto bruciato e molliccio.
134
00:07:37,077 --> 00:07:40,327
- Ti voglio bene, ma ora ti ammazzo.
- Provaci pure.
135
00:07:40,494 --> 00:07:42,036
Ci aprite?
136
00:07:42,202 --> 00:07:44,411
Vieni, Amanda, prima che scoppi la bolgia.
137
00:07:44,577 --> 00:07:45,911
Oh, mio Dio.
138
00:07:46,077 --> 00:07:48,119
Cristo santo.
139
00:07:50,119 --> 00:07:51,952
È una follia.
140
00:07:52,119 --> 00:07:54,452
- Passiamo dal retro.
- Okay.
141
00:07:58,119 --> 00:07:58,952
Ehi!
142
00:08:00,161 --> 00:08:02,286
Abbiamo un conto in sospeso, stronzo!
143
00:08:02,452 --> 00:08:05,327
- È il tipo della Hanover che ho gonfiato.
- Stronzo!
144
00:08:05,494 --> 00:08:06,869
Succhiamelo!
145
00:08:07,036 --> 00:08:08,952
- Femminuccia!
- 'Fanculo!
146
00:08:09,119 --> 00:08:11,661
- 'Fanculo vostra madre, femminucce!
- Lonnie, dov'è mammina?
147
00:08:11,827 --> 00:08:14,994
'Fanculo vostro cugino di primo grado
e di secondo grado e pure il cane!
148
00:08:15,161 --> 00:08:17,077
Prendiamo le cose e andiamo via.
149
00:08:17,244 --> 00:08:18,661
Entriamo e usciamo, giuro.
150
00:08:19,786 --> 00:08:23,411
Perché cazzo fai passare quei coglioni?
151
00:08:23,702 --> 00:08:25,077
Ehi, vi vedo!
152
00:08:26,036 --> 00:08:27,952
È il Ringraziamento, cazzo!
153
00:08:28,119 --> 00:08:30,036
È una festa americana!
154
00:08:30,202 --> 00:08:33,577
Dai, è un forno da pizza,
secondo te dove va?
155
00:08:34,036 --> 00:08:35,869
Dieci minuti, gente. Forza!
156
00:08:36,036 --> 00:08:37,536
Ciao, sorpresa!
157
00:08:37,702 --> 00:08:39,036
Amore, che ci fai qui?
158
00:08:39,202 --> 00:08:42,244
Sono venuta con Eric,
non mi va che digiuni al Ringraziamento.
159
00:08:42,411 --> 00:08:44,869
Mi hanno chiamato per la calca.
160
00:08:45,036 --> 00:08:47,327
Sì, infatti è meglio che tu resti qui.
161
00:08:47,494 --> 00:08:48,911
- D'accordo, tu stai bene?
- Sì.
162
00:08:49,077 --> 00:08:50,744
- Andiamo.
- Fa' attenzione.
163
00:08:53,827 --> 00:08:55,494
Quel Lonnie avrà 30 anni.
164
00:08:55,661 --> 00:08:59,369
L'hanno bocciato due volte
e sta con una cheerleader, che sfigato!
165
00:08:59,536 --> 00:09:01,577
Jess, tuo padre vende collari elettrici?
166
00:09:01,744 --> 00:09:03,244
- O tranquillanti?
- O sedativi?
167
00:09:03,411 --> 00:09:06,202
È come in un film apocalittico,
è tutto per noi!
168
00:09:06,369 --> 00:09:07,452
Evan!
169
00:09:07,619 --> 00:09:08,994
- Scuba.
- Dai!
170
00:09:09,161 --> 00:09:10,994
- Sapete ora che si fa!
- Ragazzi!
171
00:09:11,161 --> 00:09:13,869
Forza! Fletcher lancia a Dybing!
172
00:09:14,036 --> 00:09:16,119
Doveva essere una missione lampo, dai!
173
00:09:16,286 --> 00:09:19,202
Apriremo tra dieci minuti.
174
00:09:19,369 --> 00:09:23,369
State calmi, fate un bel respiro.
Avrete tutti il vostro Furby, okay?
175
00:09:23,536 --> 00:09:25,619
Perché cazzo quelli sono entrati prima?
176
00:09:25,786 --> 00:09:27,786
- Chi?
- E una stronzata, cazzo!
177
00:09:27,952 --> 00:09:31,244
- Così si prendono tutta la roba buona!
- Cazzo.
178
00:09:31,411 --> 00:09:32,869
Quelli sono i nostri Furby!
179
00:09:33,036 --> 00:09:35,827
- Non puoi farli entrare.
- Credi sia stato io?
180
00:09:35,994 --> 00:09:39,661
Hai fatto entrare Danny, Donnie, Joey,
Jonny e Jordan, ora tocca a noi!
181
00:09:39,827 --> 00:09:42,411
D'accordo, gente, cerchiamo di calmarci.
182
00:09:42,577 --> 00:09:44,411
State indietro e non spingete.
183
00:09:44,577 --> 00:09:46,869
Doug, chiudi tutto, subito.
184
00:09:47,369 --> 00:09:51,119
Gente, per favore! Non entra più nessuno.
Sto chiudendo tutto.
185
00:09:53,994 --> 00:09:55,869
State calmi! Indietro!
186
00:09:56,036 --> 00:09:57,827
Dovete andare indietro.
187
00:09:58,411 --> 00:10:00,036
- Tienimelo un secondo.
- Vaffanculo!
188
00:10:00,494 --> 00:10:02,661
- Ehi, il negozio è aperto.
- Ridammelo!
189
00:10:02,827 --> 00:10:04,452
Ci servono subito rinforzi!
190
00:10:05,202 --> 00:10:08,161
Accomodatevi pure.
La piastra per waffle vi attende.
191
00:10:09,577 --> 00:10:11,661
Che cazzo sta succedendo?
192
00:10:13,619 --> 00:10:14,577
Manny, aiutami!
193
00:10:19,494 --> 00:10:21,036
- Amico.
- Che cazzo succede?
194
00:10:21,619 --> 00:10:23,952
Che cazzo succede?
195
00:10:25,411 --> 00:10:27,327
'Fanculo tutto!
196
00:10:28,244 --> 00:10:30,411
- Manny, aiuto!
- Cazzo!
197
00:10:30,577 --> 00:10:32,161
Dove cazzo vai?
198
00:10:34,369 --> 00:10:36,702
Indietro, cazzo! State indietro!
199
00:10:37,869 --> 00:10:39,827
Apri o resteranno schiacciati!
200
00:10:39,994 --> 00:10:41,661
Apri e corri ad aiutare Mitch!
201
00:10:41,827 --> 00:10:43,744
Doug, devi andare da Mitch!
202
00:10:43,911 --> 00:10:46,244
- Oh, mio Dio.
- Jess, chiama tuo padre.
203
00:10:46,411 --> 00:10:48,494
Gaby, dammi il telefono.
Dai, cazzo!
204
00:10:48,661 --> 00:10:50,994
- Resteranno schiacciati.
- Apri!
205
00:10:51,161 --> 00:10:53,827
Okay, devo solo trovare la chiave.
206
00:10:53,994 --> 00:10:55,702
Apri subito! Bobby.
207
00:10:56,202 --> 00:10:58,744
Calma, adesso apro. Non spingete!
208
00:10:58,911 --> 00:11:00,702
Giù le mani, idiota!
209
00:11:02,786 --> 00:11:05,036
State indietro, cazzo! Ma che...
210
00:11:06,827 --> 00:11:09,411
Oh, cazzo! State indietro!
State indietro!
211
00:11:13,327 --> 00:11:15,452
- Forza!
- Oh, mio Dio!
212
00:11:19,702 --> 00:11:21,077
Scansati, cazzo!
213
00:11:24,702 --> 00:11:26,244
Lonnie, prendila!
214
00:11:27,202 --> 00:11:29,286
No! Quella piastra è mia!
215
00:11:31,661 --> 00:11:35,202
- Questo è oro! Pazzesco, cazzo!
- Evan, sta' giù.
216
00:11:36,619 --> 00:11:37,661
Cristo santo!
217
00:11:41,827 --> 00:11:44,952
- Allucinante.
- Così ti ammazzi!
218
00:11:45,119 --> 00:11:46,869
- Sta' giù!
- Non preoccuparti, resta là.
219
00:11:47,786 --> 00:11:49,661
- Cazzo!
- Evan!
220
00:11:49,827 --> 00:11:51,494
Porca puttana!
221
00:11:52,994 --> 00:11:54,202
Vaffanculo!
222
00:12:10,119 --> 00:12:12,369
Levati di mezzo! Yulia!
223
00:12:12,536 --> 00:12:14,077
No! Levatevi, cazzo!
224
00:12:15,661 --> 00:12:18,244
Jess, è vivo.
225
00:12:18,411 --> 00:12:19,911
Ehi, sto arrivando!
226
00:12:20,077 --> 00:12:21,494
Bobby. Bobby!
227
00:12:23,619 --> 00:12:24,411
Bobby.
228
00:12:24,952 --> 00:12:27,744
- Oddio!
- Bobby!
229
00:12:38,577 --> 00:12:39,327
Mitch.
230
00:12:41,702 --> 00:12:43,994
- Vaffanculo!
- Succhiamelo!
231
00:12:44,161 --> 00:12:45,952
- Testa di cazzo!
- Succhiamelo, Muppet!
232
00:12:46,119 --> 00:12:49,286
No, sei tu il Muppet di merda,
Jim Henson del cazzo!
233
00:12:49,452 --> 00:12:50,536
Tornatene a Fraggle Rock!
234
00:12:50,702 --> 00:12:55,036
Bella giacchetta, Michael Jackson.
Vai a leccare qualche fica!
235
00:12:55,202 --> 00:12:56,327
Vaffanculo!
236
00:12:58,452 --> 00:13:00,702
Amanda! Amanda!
237
00:13:03,827 --> 00:13:05,827
No, no, no, no, no!
238
00:13:05,994 --> 00:13:07,036
No, no, no.
239
00:13:07,202 --> 00:13:08,911
Amanda, no.
240
00:13:09,202 --> 00:13:10,577
Amanda, guardami.
241
00:13:11,327 --> 00:13:12,577
Amanda, no.
242
00:13:13,244 --> 00:13:16,369
Aiutatemi! Vi prego, qualcuno mi aiuti!
243
00:13:18,577 --> 00:13:19,619
Oh, Dio mio!
244
00:13:24,994 --> 00:13:26,369
Oh, cazzo!
245
00:13:27,161 --> 00:13:28,161
Fermi!
246
00:13:44,869 --> 00:13:45,911
Evan, sta' giù!
247
00:13:47,244 --> 00:13:48,744
- Questo è oro!
- Sei una merda!
248
00:13:48,911 --> 00:13:51,744
Evan, aiutami! Aiutami! Lasciami...
249
00:13:51,911 --> 00:13:53,994
- Levati!
- Porca puttana!
250
00:13:55,161 --> 00:13:56,161
Sta' giù!
251
00:13:56,327 --> 00:13:57,911
Non ho mai visto
niente del genere!
252
00:14:11,702 --> 00:14:16,244
Mi trovo davanti al Right Mart
e sebbene abbiano promesso
253
00:14:16,411 --> 00:14:19,744
di incrementare le misure di sicurezza
per il Ringraziamento,
254
00:14:19,911 --> 00:14:23,869
molti residenti ritengono che,
dopo i tragici eventi dell'anno scorso,
255
00:14:24,036 --> 00:14:25,244
il negozio non dovrebbe aprire.
256
00:14:26,494 --> 00:14:30,369
Thomas Wright, tu e la tua famiglia
avete le mani sporche di sangue.
257
00:14:30,536 --> 00:14:32,327
Il sangue di mia moglie.
258
00:14:32,494 --> 00:14:35,744
Apriamo per il Ringraziamento
e hai solo due addetti alla sicurezza?
259
00:14:35,911 --> 00:14:37,244
Uno è scappato
260
00:14:37,411 --> 00:14:41,119
e l'altro è morto nella stessa calca
che ha ucciso mia moglie.
261
00:14:41,286 --> 00:14:44,411
Tu e tutta la tua famiglia
dovete andare in galera,
262
00:14:44,577 --> 00:14:45,869
non continuare a vendere!
263
00:14:46,036 --> 00:14:50,036
Il proprietario, Thomas Wright,
si è impegnato a fondo dall'anno scorso
264
00:14:50,202 --> 00:14:53,452
per dedicarsi alla comunità:
ha rinnovato il Plymouth Park
265
00:14:53,619 --> 00:14:57,577
e ha persino creato
la Fondazione Famiglia Wright
266
00:14:57,744 --> 00:14:59,619
che offre borse di studio per il college.
267
00:14:59,786 --> 00:15:01,744
Ma per molti non è abbastanza.
268
00:15:02,244 --> 00:15:04,452
La promessa del baseball Bobby Di Stasi
269
00:15:04,619 --> 00:15:09,494
ha riportato un infortunio che ne ha
chiuso la carriera, e da allora è sparito.
270
00:15:10,202 --> 00:15:12,536
Molte cause sono state definite,
271
00:15:12,702 --> 00:15:15,452
ma le telecamere di sicurezza
non erano funzionanti
272
00:15:15,619 --> 00:15:17,119
la sera della tragedia.
273
00:15:17,286 --> 00:15:20,827
So solo che le telecamere funzionavano
quando sono arrivato.
274
00:15:20,994 --> 00:15:25,119
Poi hanno misteriosamente smesso
proprio quando c'è stata la catastrofe.
275
00:15:25,286 --> 00:15:26,536
Molto comodo.
276
00:15:26,702 --> 00:15:27,577
Grazie, Mitch.
277
00:15:27,744 --> 00:15:31,327
Hank Morton,
in diretta dal Right Mart di Plymouth.
278
00:15:31,494 --> 00:15:33,619
Chet, Natalie, a voi la linea.
279
00:15:34,119 --> 00:15:36,119
Ecco qua.
280
00:15:36,286 --> 00:15:37,911
Felice Ringraziamento.
281
00:15:40,077 --> 00:15:42,661
Buongiorno, sceriffo. Il solito?
282
00:15:42,827 --> 00:15:45,661
Due tazze oggi, Lizzie.
C'è un nuovo vice.
283
00:15:46,077 --> 00:15:51,452
È stato qui ieri,
non mette in fila due parole.
284
00:15:51,619 --> 00:15:52,786
Un vero seduttore.
285
00:15:53,536 --> 00:15:56,536
Sarà intimidito
dalla pulsante metropoli di Plymouth.
286
00:16:04,369 --> 00:16:05,452
Che cazzo fai?
287
00:16:06,036 --> 00:16:07,369
Fottiti!
288
00:16:13,911 --> 00:16:15,952
- Eccolo! Buongiorno.
- 'Giorno, sceriffo.
289
00:16:16,119 --> 00:16:17,202
Benvenuto.
290
00:16:18,077 --> 00:16:20,577
Ed eccone una per lei.
291
00:16:22,202 --> 00:16:24,077
È John Carver, è stato il primo...
292
00:16:24,244 --> 00:16:26,286
Il primo governatore
della colonia di New Plymouth.
293
00:16:26,452 --> 00:16:28,327
Bravo, hai studiato, Labelle.
294
00:16:28,494 --> 00:16:31,077
Se leggere
una targa su una statua è studiare...
295
00:16:31,244 --> 00:16:35,202
Un po' di entusiasmo!
Qui il Ringraziamento è un'istituzione.
296
00:16:35,577 --> 00:16:37,744
Chi non vorrebbe indossarne una?
297
00:16:38,577 --> 00:16:42,119
Meglio che ti ci abitui,
ne avranno tutti una.
298
00:16:44,119 --> 00:16:46,744
Sì, mi ci posso abituare.
299
00:16:49,744 --> 00:16:50,952
SÌ!
300
00:16:52,494 --> 00:16:53,786
Vai così!
301
00:16:55,494 --> 00:16:58,161
Che fai?
Ragazzino, che pensi di fare?
302
00:16:58,327 --> 00:17:01,494
Ho beccato il secondo anello,
quindi tocca di nuovo a me.
303
00:17:01,786 --> 00:17:03,411
Continuano a taggarmi sul video.
304
00:17:03,577 --> 00:17:05,161
Anche a me.
305
00:17:05,327 --> 00:17:06,869
Voglio segnalarlo.
306
00:17:07,036 --> 00:17:09,911
Ma continuano a ripostarlo.
Qualcuno lo fa apposta?
307
00:17:10,077 --> 00:17:13,036
Ho vinto una mela caramellata
centrando il bersaglio per tre volte.
308
00:17:13,202 --> 00:17:14,911
Splendido, amore.
309
00:17:15,744 --> 00:17:17,744
Che c'è? Che ho fatto ora?
310
00:17:17,911 --> 00:17:18,827
Questo.
311
00:17:18,994 --> 00:17:20,327
Questo è oro.
312
00:17:20,494 --> 00:17:22,494
- Pensavo fosse acqua passata.
- Anch'io.
313
00:17:22,661 --> 00:17:25,077
Che cazzo,
è più sicuro maneggiare un'ascia!
314
00:17:25,869 --> 00:17:26,702
Scusami!
315
00:17:26,869 --> 00:17:28,369
Non ero l'unico col telefono.
316
00:17:28,536 --> 00:17:31,119
- So che non l'hai postato tu.
- Dai, andiamo.
317
00:17:31,577 --> 00:17:35,286
Mi tocca la pubblicità con papà
alla John Carver House.
318
00:17:35,452 --> 00:17:37,536
Faccio il ripieno di mia nonna.
319
00:17:37,702 --> 00:17:40,369
Il suo ingrediente segreto
è un tocco di melanzana.
320
00:17:40,619 --> 00:17:42,411
Spero di essere all'altezza.
321
00:17:42,577 --> 00:17:45,286
Ti esibirai in una splendida cena,
Kathleen.
322
00:17:45,452 --> 00:17:48,786
Ciao, Jessica.
Pronta per le luci della ribalta?
323
00:17:48,952 --> 00:17:51,619
Certo, ho preparato già il mio discorso.
324
00:17:51,786 --> 00:17:53,327
Anche io!
325
00:17:53,994 --> 00:17:55,119
Anche tu?
326
00:17:55,702 --> 00:17:57,036
Tuo padre non te l'ha detto?
327
00:17:57,202 --> 00:17:59,577
Vuole una pubblicità
con tutta la famiglia quest'anno.
328
00:18:02,077 --> 00:18:05,161
Vedila così,
manca solo un anno al college.
329
00:18:05,327 --> 00:18:07,327
Come faccio ad avere una risposta?
330
00:18:07,494 --> 00:18:09,411
Non ci posso credere!
331
00:18:09,952 --> 00:18:12,994
Non ho una risposta, Stan.
Non so cosa sia successo.
332
00:18:13,161 --> 00:18:14,619
Non so cosa ci faccia qui.
333
00:18:14,786 --> 00:18:16,911
È un completo disastro.
334
00:18:17,077 --> 00:18:18,077
Che succede?
335
00:18:18,244 --> 00:18:19,494
Vieni a vedere.
336
00:18:24,494 --> 00:18:26,702
È un cazzo di disastro.
337
00:18:27,327 --> 00:18:29,994
La pubblicità è andata,
è da stamattina che urlo a tutti.
338
00:18:30,161 --> 00:18:31,702
State indietro, chiamo la centrale.
339
00:18:32,786 --> 00:18:35,369
Hanno vandalizzato un sito storico.
340
00:18:35,536 --> 00:18:36,661
Sì, immagino, anche.
341
00:18:36,827 --> 00:18:38,244
Devo sigillare il sito.
342
00:18:38,411 --> 00:18:40,744
Se Ii prendo,
posso accusarli di vandalismo.
343
00:18:40,911 --> 00:18:41,786
Sì, e di furto.
344
00:18:41,952 --> 00:18:44,286
C'era un'ascia che avrei dovuto usare.
345
00:18:44,452 --> 00:18:45,827
È sparita.
346
00:18:45,994 --> 00:18:49,702
Venite da Right Mart,
dimezziamo i prezzi senza un'ascia!
347
00:18:49,994 --> 00:18:51,702
La mia pubblicità è andata.
348
00:18:53,702 --> 00:18:55,202
Sembri sollevata.
349
00:18:55,369 --> 00:18:56,369
Sì.
350
00:18:57,119 --> 00:19:00,369
Sono stufa di fingere
che sia tutto normale quando non lo è.
351
00:19:01,619 --> 00:19:04,369
Anch'io vorrei
che tornasse tutto alla normalità.
352
00:19:04,536 --> 00:19:07,202
Quest'anno sarà
come doveva essere l'anno scorso.
353
00:19:07,369 --> 00:19:12,077
Papà, aprire il negozio
come se nulla fosse non cambia le cose.
354
00:19:12,244 --> 00:19:13,702
Le ignora.
355
00:19:14,577 --> 00:19:17,286
Come sempre, non possiamo stare da soli.
356
00:19:18,994 --> 00:19:20,786
Ehi.
357
00:19:26,786 --> 00:19:28,661
Sono a posto. Davvero.
358
00:19:30,952 --> 00:19:32,327
Come va con Jessica?
359
00:19:32,494 --> 00:19:35,952
Una favola. Mi ha invitato
a salire sul carro, alla parata.
360
00:19:36,119 --> 00:19:39,952
E poi ho vinto un invito a cena
per il Ringraziamento a casa dei suoi.
361
00:19:40,119 --> 00:19:43,327
È fatta. La sparizione di Bobby
è stata una benedizione.
362
00:19:43,494 --> 00:19:44,411
Complimenti.
363
00:19:46,202 --> 00:19:47,202
Questa va bene?
364
00:19:50,244 --> 00:19:52,952
Il party di McCarty,
la festa dove non puoi mancare.
365
00:19:53,119 --> 00:19:55,452
Voi sembrate gente che ama l'alcol e bere,
366
00:19:55,619 --> 00:19:58,286
quindi non potete perdervi
il party di McCarty.
367
00:19:58,452 --> 00:20:00,202
Venticinque dollari tondi tondi.
368
00:20:00,952 --> 00:20:02,286
Biglietti per il party di McCarty?
369
00:20:02,452 --> 00:20:04,786
- Vi faccio la tariffa di gruppo.
- Si paga quest'anno?
370
00:20:04,952 --> 00:20:07,619
Ora si crede un grande imprenditore.
371
00:20:07,786 --> 00:20:08,827
No, grazie.
372
00:20:08,994 --> 00:20:11,494
Vendere alcol ad adolescenti
non è una grande impresa.
373
00:20:11,827 --> 00:20:14,452
No, ma è a prova di recessione.
374
00:20:14,619 --> 00:20:16,619
Ditemi se Ii volete,
stanno andando a ruba.
375
00:20:16,786 --> 00:20:19,702
Intanto finisci la mia tesina di Storia,
e poi ne parliamo.
376
00:20:20,536 --> 00:20:21,911
Ceno.
377
00:20:22,077 --> 00:20:24,786
- Sei uno stronzo.
- Sii più gentile con lui.
378
00:20:25,411 --> 00:20:26,494
È così tenero.
379
00:20:26,661 --> 00:20:29,327
Gli ho dato un bel po' di soldi.
380
00:20:29,619 --> 00:20:32,119
Non posso scrivere tesine
e giocare a football.
381
00:20:32,286 --> 00:20:33,286
È Bobby.
382
00:20:33,452 --> 00:20:34,786
Cazzo, è tornato.
383
00:20:34,952 --> 00:20:36,994
Perché non è venuto a parlarti?
384
00:20:37,702 --> 00:20:40,161
Non so, non ci parlo da un anno.
385
00:20:40,327 --> 00:20:41,702
È proprio lui.
386
00:20:42,952 --> 00:20:44,619
Non credo.
387
00:20:47,411 --> 00:20:48,536
@thejohncarver ti ha taggato
388
00:20:48,702 --> 00:20:50,202
"La tavola è apparecchiata"?
389
00:20:50,369 --> 00:20:51,911
Che strano.
390
00:20:52,077 --> 00:20:53,827
È un finto profilo, non ha follower.
391
00:20:53,994 --> 00:20:54,952
Oddio, una tavola!
392
00:20:55,119 --> 00:20:56,244
Siamo stati tutti taggati.
393
00:20:59,286 --> 00:21:00,744
C'è Ryan.
394
00:21:01,452 --> 00:21:03,244
Puoi fare meno lo stronzo?
395
00:21:03,411 --> 00:21:06,244
Io sono gentile con lui.
Ryan è a posto, però...
396
00:21:06,619 --> 00:21:11,744
È innocuo come un PNG,
ma rovina le dinamiche del gruppo.
397
00:21:12,244 --> 00:21:16,119
- Sii un po' più gentile, fallo per me.
- Okay, ma non so che dirgli.
398
00:21:16,286 --> 00:21:18,286
È palloso.
399
00:21:18,452 --> 00:21:21,619
Magari potresti sforzarti un po',
è un bravo ragazzo.
400
00:21:21,786 --> 00:21:22,744
Bravo ragazzo.
401
00:21:22,911 --> 00:21:25,661
E non mi ha ancora mollato,
402
00:21:25,827 --> 00:21:27,494
ha una marcia in più.
403
00:21:29,286 --> 00:21:32,161
Personaggio Non Giocante,
cammina e parla come un robot.
404
00:21:32,327 --> 00:21:34,452
- Ciao a tutti.
- Ryan!
405
00:21:34,994 --> 00:21:36,244
- Come va?
- Ciao!
406
00:21:36,411 --> 00:21:37,869
Ciao, Gab, che piacere.
407
00:21:38,369 --> 00:21:40,827
- Hai finito la tesina?
- Più o meno.
408
00:21:40,994 --> 00:21:42,827
Oggi dovevo iniziarne un'altra.
409
00:21:42,994 --> 00:21:46,119
Sarò incasinato fino a Natale,
diciamo così.
410
00:21:46,286 --> 00:21:47,327
Accidenti, fratello.
411
00:21:48,452 --> 00:21:50,327
Scusa, vorremmo ordinare.
412
00:21:50,702 --> 00:21:52,452
Qui non siamo al Right Mart, bella.
413
00:21:52,619 --> 00:21:55,286
Qui devi aspettare il tuo turno.
414
00:21:56,286 --> 00:21:57,702
Te le ha cantate.
415
00:21:57,869 --> 00:21:59,161
- Cavoli tuoi.
- Le ha cantate a tutti.
416
00:22:00,202 --> 00:22:04,327
- Che fate per la partita Pats-Steelers?
- Ce la vediamo da me.
417
00:22:04,494 --> 00:22:07,244
Carino. Potete fare così, oppure...
418
00:22:07,869 --> 00:22:10,786
guardarla con me allo stadio, in tribuna.
419
00:22:10,952 --> 00:22:13,702
Aspetta. Fratello, dici sul serio?
420
00:22:13,869 --> 00:22:15,869
- Accidenti!
- Che meraviglia!
421
00:22:16,036 --> 00:22:17,619
- Scuba, mi conosci.
- Jess, guadagna mille punti.
422
00:22:17,786 --> 00:22:19,119
Molto carino.
423
00:22:19,286 --> 00:22:20,286
Lo amo!
424
00:22:30,952 --> 00:22:32,827
Voi merdine volete ordinare?
425
00:22:32,994 --> 00:22:36,202
- Sì, posso avere un frappè alla vaniglia?
- Con le praline?
426
00:22:36,369 --> 00:22:38,119
- Sì!
- E pane all'aglio per tutti.
427
00:22:38,286 --> 00:22:40,577
Qui non siamo da Papa Gino's.
428
00:22:41,077 --> 00:22:44,452
- Evan, sta' giù!
- Questo è oro!
429
00:23:57,661 --> 00:23:58,661
No!
430
00:23:59,161 --> 00:24:01,411
No! No! No! No!
431
00:24:30,536 --> 00:24:31,369
Cazzo!
432
00:25:15,577 --> 00:25:17,536
Dove cazzo ho messo le chiavi?
433
00:25:17,702 --> 00:25:19,744
Dove cazzo le ho messe?
434
00:25:19,911 --> 00:25:21,369
Maledizione!
435
00:25:22,786 --> 00:25:24,619
Cazzo! Cazzo!
436
00:25:26,411 --> 00:25:27,827
Figlio di puttana!
437
00:25:34,661 --> 00:25:36,869
Attenzione, permesso.
438
00:25:38,161 --> 00:25:39,619
Oh, mio Dio.
439
00:25:41,661 --> 00:25:43,202
Coprite quel corpo!
440
00:25:43,369 --> 00:25:44,744
Copritelo!
441
00:25:45,827 --> 00:25:48,744
PREZZI DIMEZZATI
442
00:26:04,036 --> 00:26:05,494
Dappertutto!
443
00:26:10,411 --> 00:26:12,536
Ehi, Jacob.
444
00:26:13,786 --> 00:26:15,077
Vieni nel mio ufficio.
445
00:26:19,494 --> 00:26:21,786
- Perché gli occhiali da sole?
- Ho fatto nottata.
446
00:26:22,202 --> 00:26:25,369
- Che hai combinato?
- Avevo due tesine da scrivere.
447
00:26:26,619 --> 00:26:29,286
- Ti pago la prossima settimana.
- L'hai detto il mese scorso.
448
00:26:29,452 --> 00:26:31,327
Ti conviene che alla Byers piaccia.
449
00:26:31,494 --> 00:26:34,161
Credimi, lei non l'avrebbe scritta meglio.
450
00:26:34,786 --> 00:26:35,744
Okay.
451
00:26:37,036 --> 00:26:39,327
Sei il migliore! Geniaccio!
452
00:26:39,494 --> 00:26:40,661
Vaffanculo.
453
00:26:43,702 --> 00:26:44,911
Cazzo!
454
00:26:46,327 --> 00:26:48,869
Ehi, John Carver ci ha taggato di nuovo.
455
00:26:50,244 --> 00:26:51,244
- Cazzo.
- Guardate.
456
00:26:51,411 --> 00:26:52,994
Tutto dimezzato da Right Mart!
457
00:26:58,202 --> 00:26:59,494
Oddio.
458
00:27:00,327 --> 00:27:02,077
I posti sono per noi.
459
00:27:02,536 --> 00:27:04,827
Ci sono i nostri nomi a tavola.
460
00:27:08,452 --> 00:27:11,286
Sceriffo, questo omicidio
è collegato ai fatti del Right Mart?
461
00:27:11,661 --> 00:27:14,994
Potete ampliare questa zona?
Sto calpestando qualcosa?
462
00:27:15,161 --> 00:27:17,952
- Cosa sappiamo?
- Esaminano i video di sorveglianza.
463
00:27:18,119 --> 00:27:19,619
- Sono dentro?
- Sceriffo?
464
00:27:19,786 --> 00:27:21,577
- Sceriffo, cosa può dirci della vittima?
- Levameli di torno.
465
00:27:23,286 --> 00:27:24,244
Pete?
466
00:27:24,661 --> 00:27:26,952
Abbiamo trovato questi
dove si è introdotto l'assassino.
467
00:27:27,327 --> 00:27:31,077
- Di che si tratta?
- Mattone. O frammenti di mattone.
468
00:27:31,244 --> 00:27:33,702
Labelle, conosci il detective Chu?
469
00:27:34,202 --> 00:27:35,411
Sì.
470
00:27:36,077 --> 00:27:38,994
Sì, ci conosciamo.
Dovete venire a vedere.
471
00:27:40,452 --> 00:27:41,452
Mattone.
472
00:27:42,286 --> 00:27:46,369
Abbiamo le immagini dell'assassino,
non crederete a cosa indossa.
473
00:27:48,202 --> 00:27:50,286
Le videocamere del Right Mart
l'hanno ripreso
474
00:27:50,452 --> 00:27:52,536
mentre sistemava Ie gambe sull'insegna.
475
00:27:52,702 --> 00:27:57,536
- Dicevi bene, ce l'hanno tutti in città.
- Beh...
476
00:27:57,702 --> 00:28:00,369
Sai che non mi farò spaventare
da uno psicopatico.
477
00:28:00,536 --> 00:28:02,661
Il negozio rimane aperto.
Aumenterò la sicurezza.
478
00:28:02,827 --> 00:28:05,286
Però ho bisogno
che tu vada dallo sceriffo.
479
00:28:05,452 --> 00:28:06,411
Stiamo andando.
480
00:28:06,577 --> 00:28:08,494
E di' a chiunque c'era quella sera
di andare a parlarci.
481
00:28:08,661 --> 00:28:10,494
- Va bene, ciao.
- Ti voglio bene.
482
00:28:11,244 --> 00:28:14,411
- Prenderà altre guardie di sicurezza.
- Ma non chiuderà.
483
00:28:14,577 --> 00:28:16,244
Già, sarebbe troppo sensato farlo.
484
00:28:16,411 --> 00:28:18,869
Aspetta, stai scherzando?
485
00:28:19,036 --> 00:28:21,202
Tuo padre non ha visto
che quel tizio ci ha taggato?
486
00:28:21,369 --> 00:28:23,661
Vuole che finiamo
appesi a una sua insegna?
487
00:28:23,827 --> 00:28:25,827
- Ora glielo chiedo.
- Scuba, no.
488
00:28:25,994 --> 00:28:28,036
Perché no? Mi ha taggato.
489
00:28:28,202 --> 00:28:29,452
Invece gli scrivo a quello stronzo.
490
00:28:29,619 --> 00:28:31,494
- Non scrivere in privato al killer.
- "Vieni a prendermi".
491
00:28:31,661 --> 00:28:33,577
Scuba, ti prego, lascia stare.
492
00:28:33,744 --> 00:28:37,119
È un omicidio nel negozio di papà,
non facciamo cazzate.
493
00:28:37,286 --> 00:28:39,244
Chi fa cazzate, poi le paga.
494
00:28:39,411 --> 00:28:41,244
- Sì, vedrà.
- La pagherà.
495
00:28:46,744 --> 00:28:49,869
- Sei pazzo, McCarty?
- Principessa, non ti avrei mica preso.
496
00:28:50,036 --> 00:28:52,619
Sai quanti verbali
avrei dovuto firmare alla polizia?
497
00:28:52,786 --> 00:28:54,494
Sei tornato per rifare l'anno?
498
00:28:54,661 --> 00:28:59,369
Ho pensato che data l'attuale situazione,
potreste volere un po' di "protezione".
499
00:28:59,536 --> 00:29:00,827
Offre il negozio di papà.
500
00:29:00,994 --> 00:29:03,619
Solo tu puoi avere Ie palle
di vendere armi in un liceo.
501
00:29:03,786 --> 00:29:04,952
Dovrei spaccarti la faccia.
502
00:29:05,119 --> 00:29:09,286
Mark Cuban mi darebbe del genio.
Una pistola a ciascuno, problema risolto.
503
00:29:10,077 --> 00:29:12,452
Datti una calmata, Scooby Snacks.
504
00:29:12,619 --> 00:29:15,036
Cristo, scherzavo.
505
00:29:15,202 --> 00:29:17,077
Non venderei mai armi a dei ragazzini.
506
00:29:17,786 --> 00:29:18,952
Gli vendo alcolici.
507
00:29:19,286 --> 00:29:22,827
Vado a dire a quel babbeo di Jacob
di vendergli altri biglietti.
508
00:29:22,994 --> 00:29:24,202
Certo, McCarty.
509
00:29:24,369 --> 00:29:26,036
- Si vendono come il pane!
- 'Fanculo.
510
00:29:26,202 --> 00:29:28,202
- Non ci verrà nessuno.
- Voi dovreste venire.
511
00:29:28,411 --> 00:29:30,786
- Fai schifo!
- Solo lì non vi ammazzeranno.
512
00:29:33,202 --> 00:29:34,827
STAZIONE DI POLIZIA DI PLYMOUTH
513
00:29:35,119 --> 00:29:37,702
Potresti essermi di grande aiuto, Jessica.
514
00:29:39,327 --> 00:29:40,744
Certo, in che modo?
515
00:29:40,911 --> 00:29:43,786
Non sappiamo più
come identificare chi c'era.
516
00:29:43,952 --> 00:29:47,744
Ma chiunque fosse lì quella sera
potrebbe essere in pericolo.
517
00:29:50,744 --> 00:29:52,619
Sapevo che non dovevo farli entrare.
518
00:29:54,744 --> 00:29:56,952
- Detective, ci dai un momento?
- Sì.
519
00:29:57,994 --> 00:30:00,577
Se guarda bene,
ci sono tutti i nostri nomi.
520
00:30:00,744 --> 00:30:02,994
È un po' sfocato, ma c'è scritto Scuba.
521
00:30:03,994 --> 00:30:05,494
Perché ti chiamano Scuba?
522
00:30:05,661 --> 00:30:07,286
Di cognome faccio Dybing.
523
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
E di nome?
524
00:30:10,702 --> 00:30:11,827
Claude.
525
00:30:12,619 --> 00:30:15,119
Sì, Scuba è meglio.
526
00:30:15,286 --> 00:30:19,452
Jessica, non so cosa sia successo
alle videocamere l'anno scorso.
527
00:30:19,619 --> 00:30:21,286
Ma ormai, non m'interessa.
528
00:30:21,452 --> 00:30:24,702
Perché capisco
che ti trovi in una situazione difficile.
529
00:30:25,827 --> 00:30:28,244
Ma so che vuoi fare la cosa giusta.
530
00:30:28,827 --> 00:30:30,786
Quindi, se sai qualcosa, qualsiasi cosa
531
00:30:30,952 --> 00:30:33,702
che possa fornirci
ulteriori elementi su quella sera,
532
00:30:33,869 --> 00:30:36,077
ti assicuro che resterà tra noi.
533
00:30:38,619 --> 00:30:41,119
Perché è questione di vita o di morte.
534
00:30:51,661 --> 00:30:52,827
Jess.
535
00:30:57,286 --> 00:30:58,911
Ti ho visto al Cap, ieri.
536
00:30:59,327 --> 00:31:00,869
No, sono arrivato stamattina.
537
00:31:02,786 --> 00:31:06,161
- Lavori di nuovo per tuo zio?
- Lo aiuto finché resto in città.
538
00:31:08,244 --> 00:31:11,702
Beh, immagino che ci vedremo in giro.
539
00:31:12,619 --> 00:31:14,036
Jess, aspetta.
540
00:31:14,702 --> 00:31:16,202
Mi dispiace.
541
00:31:17,994 --> 00:31:19,244
Posso accompagnarti?
542
00:31:26,411 --> 00:31:28,494
Insomma, mi hai mollato.
543
00:31:28,661 --> 00:31:31,077
Sei sparito dai social,
hai cancellato ogni traccia.
544
00:31:31,244 --> 00:31:34,619
- Ho mollato tutti.
- Ma io non ero tutti, ero la tua ragazza.
545
00:31:35,077 --> 00:31:36,911
Ti davo la colpa di cosa mi era successo.
546
00:31:37,077 --> 00:31:40,077
E invece di dirtelo,
sono scappato, come un coglione.
547
00:31:40,411 --> 00:31:42,952
Adesso mi sento un idiota, però...
548
00:31:43,786 --> 00:31:45,786
lo mi sento terribilmente in colpa.
549
00:31:45,952 --> 00:31:48,202
- Se non vi avessi fatto entrare...
- No.
550
00:31:48,786 --> 00:31:50,202
Non dire così.
551
00:31:50,369 --> 00:31:53,411
È stata una mia decisione,
potevo rimanere fuori.
552
00:31:54,827 --> 00:31:56,244
Non è colpa tua.
553
00:31:57,411 --> 00:31:58,994
Come va il braccio?
554
00:31:59,744 --> 00:32:04,286
La fisioterapia va alla grande,
forse potrò tornare a giocare.
555
00:32:04,452 --> 00:32:06,077
Braccio d'Oro.
556
00:32:06,244 --> 00:32:08,202
Mi fa molto piacere saperlo.
557
00:32:12,869 --> 00:32:14,119
Cos'hai?
558
00:32:14,952 --> 00:32:16,036
Niente.
559
00:32:16,202 --> 00:32:18,827
Sono sempre tuo amico, puoi fidarti di me.
560
00:32:20,702 --> 00:32:23,077
Quella sera, dopo la tragedia,
561
00:32:23,244 --> 00:32:25,619
Kathleen era nel panico, sbraitava
562
00:32:25,786 --> 00:32:28,786
per la cattiva pubblicità
e le denunce che avremmo preso.
563
00:32:29,286 --> 00:32:32,244
È entrata in sala di sorveglianza
e ha cancellato tutti i video.
564
00:32:33,452 --> 00:32:36,744
Mi ha chiesto di non dire niente,
e io non l'ho fermata.
565
00:32:36,911 --> 00:32:38,827
Ormai non puoi più farci niente...
566
00:32:39,286 --> 00:32:41,077
Forse posso fare qualcosa.
567
00:32:41,577 --> 00:32:44,411
C'è un sistema di backup
nello studio di papà.
568
00:32:44,702 --> 00:32:48,161
- Ormai non ci sarà più niente.
- Conserva i video per un anno.
569
00:32:48,327 --> 00:32:51,869
Allora chiedilo a tuo padre,
e viste le circostanze lui...
570
00:32:52,202 --> 00:32:55,536
Con le cause che abbiamo? Impossibile.
Per lui non esistono.
571
00:32:56,119 --> 00:32:59,577
- Allora che vuoi fare?
- Vedere cosa contengono.
572
00:33:02,327 --> 00:33:05,327
- Grazie della chiacchierata.
- Mi ha fatto piacere.
573
00:33:05,494 --> 00:33:09,411
Non voltarti, c'è Ryan Baker.
Me ne sbarazzo subito.
574
00:33:09,577 --> 00:33:11,369
- Ciao, piccola.
- Ciao.
575
00:33:11,536 --> 00:33:13,702
- Come stai?
- Tutto bene.
576
00:33:13,869 --> 00:33:15,786
Hai testimoniato?
577
00:33:15,952 --> 00:33:20,661
Sì, ma cercano persone da identificare
e io non conoscevo nessuno tranne Scott.
578
00:33:20,827 --> 00:33:22,702
Non avevo molto da offrire.
579
00:33:23,119 --> 00:33:24,411
Come te la passi, Bobby?
580
00:33:26,119 --> 00:33:30,452
Mi spiace interrompere la rimpatriata,
ma, Bobby, puoi venire nel mio ufficio?
581
00:33:31,786 --> 00:33:33,036
Questa è nuova.
582
00:33:33,202 --> 00:33:35,827
Molte cose sono cambiate
da quando sei andato via.
583
00:33:36,202 --> 00:33:37,452
A quanto pare.
584
00:33:39,036 --> 00:33:40,286
Andiamo via.
585
00:33:44,327 --> 00:33:45,786
Ancora nessun sospetto
586
00:33:45,952 --> 00:33:48,911
nel brutale omicidio
della cameriera Lizzie McMullan.
587
00:33:49,077 --> 00:33:50,619
Le autorità hanno come unico indizio
588
00:33:50,786 --> 00:33:53,202
dei criptici post sui socia].
589
00:33:55,161 --> 00:33:58,952
Qui tutti si chiedono chi sarà
la prossima vittima di John Carver.
590
00:34:03,452 --> 00:34:04,619
Ehi, Dewey.
591
00:34:06,369 --> 00:34:09,202
Piccolo, papino parte per una vacanza.
592
00:34:09,369 --> 00:34:12,536
Vado in Repubblica Dominicana,
ma Gina verrà qui da te.
593
00:34:12,911 --> 00:34:14,702
Stai tranquillo, bello.
594
00:34:14,869 --> 00:34:16,244
Chi cazzo è?
595
00:34:16,869 --> 00:34:17,536
Ehi.
596
00:34:17,702 --> 00:34:19,411
Quanto ci metti? Sto aspettando!
597
00:34:19,577 --> 00:34:20,702
Sì, ti vedo.
598
00:34:20,869 --> 00:34:23,786
Ho un volo da prendere.
Scendo subito, okay?
599
00:34:24,327 --> 00:34:25,661
Cristo.
600
00:34:26,369 --> 00:34:27,869
A posto, bello?
601
00:34:37,036 --> 00:34:38,411
Cazzo.
602
00:34:47,036 --> 00:34:49,536
Passaporto del cazzo.
603
00:34:52,994 --> 00:34:54,161
Cazzo.
604
00:34:56,494 --> 00:34:57,661
Cazzo.
605
00:35:00,577 --> 00:35:02,911
Cristo.
606
00:35:30,619 --> 00:35:32,327
Che cazzo è?
607
00:35:44,077 --> 00:35:45,786
Fatti vedere!
608
00:35:46,827 --> 00:35:50,369
Sono un addetto alla sicurezza,
ammazzo gente tutti i giorni!
609
00:35:55,327 --> 00:35:57,536
Non mi fai paura, bello!
610
00:35:58,411 --> 00:36:00,452
Non ci provare, con me!
611
00:36:01,077 --> 00:36:02,244
Cazzo.
612
00:36:04,452 --> 00:36:06,536
Andiamo, cazzo!
613
00:36:08,952 --> 00:36:11,786
Dewey, dov'è? Dov'è?
614
00:36:11,952 --> 00:36:13,744
Di' a papino dov'è.
615
00:36:15,327 --> 00:36:16,827
È di là?
616
00:37:16,577 --> 00:37:17,827
'Notte, mamma.
617
00:38:08,702 --> 00:38:10,494
L'assassino ha rivendicato
una seconda vittima.
618
00:38:11,494 --> 00:38:12,869
È sfacciato, sicuro di sé.
619
00:38:13,036 --> 00:38:15,786
Ha impiegato tempo ed energie
per preparare tutto,
620
00:38:15,952 --> 00:38:19,452
ma sarebbe inutile se non avesse un posto
dove portare le vittime.
621
00:38:19,619 --> 00:38:22,619
Spegne il cellulare,
così è irrintracciabile quando agisce.
622
00:38:22,786 --> 00:38:26,161
Fa le foto,
e poi le carica da un'altra posizione.
623
00:38:26,327 --> 00:38:29,411
Una prova ci ha indirizzato
verso Cordage Park.
624
00:38:29,702 --> 00:38:30,744
Libero.
625
00:38:30,911 --> 00:38:33,411
Perquisiremo la zona palmo a palmo.
626
00:38:33,869 --> 00:38:36,452
CASALINGHI
627
00:38:36,619 --> 00:38:38,202
ENTRATA PRINCIPALE
628
00:38:38,369 --> 00:38:40,452
CASSE
629
00:39:05,536 --> 00:39:07,744
PARCHEGGIO
630
00:39:20,494 --> 00:39:21,702
Ehi.
631
00:39:21,869 --> 00:39:24,619
- Ciao, mi serviva la stampante.
- Certo. Senti...
632
00:39:27,494 --> 00:39:29,202
Ho pensato a cosa mi hai detto.
633
00:39:30,286 --> 00:39:32,702
Sai, dopo che mamma è morta,
634
00:39:32,994 --> 00:39:36,744
l'unica cosa che mi faceva andare avanti
era lavorare,
635
00:39:36,911 --> 00:39:38,577
perché non so fare altro.
636
00:39:39,244 --> 00:39:42,952
Però il lavoro non riempie il vuoto.
637
00:39:43,994 --> 00:39:47,702
Così, quando ho conosciuto Kathleen,
mi sono sentito di nuovo vivo.
638
00:39:47,869 --> 00:39:51,744
Ho preferito soprassedere sui difetti,
e forse tu...
639
00:39:52,411 --> 00:39:53,952
ne hai pagato le conseguenze.
640
00:39:54,994 --> 00:39:56,994
E volevo solo dirti...
641
00:39:58,619 --> 00:39:59,702
mi dispiace.
642
00:40:02,702 --> 00:40:03,702
Grazie.
643
00:40:05,327 --> 00:40:08,161
- Ti voglio bene, papà.
- Anch'io.
644
00:40:12,286 --> 00:40:15,161
- Hai trovato qualcosa?
- Sì, andiamo.
645
00:40:15,327 --> 00:40:18,077
- Aspetta, che c'è?
- Niente, andiamo.
646
00:40:23,286 --> 00:40:24,994
Lui lo conosco, Lionel.
647
00:40:25,161 --> 00:40:28,036
Viene a scuola con noi.
Fa sempre il tacchino alla parata.
648
00:40:28,202 --> 00:40:31,452
E questo lo conosco io,
va alla Hanover South.
649
00:40:31,619 --> 00:40:34,536
- Evan l'aveva picchiato.
- Sì, ha scatenato lui la folla.
650
00:40:34,827 --> 00:40:36,327
Ha preso il megafono.
651
00:40:36,494 --> 00:40:41,161
Mi pare si chiami Larry o Lonnie,
o qualcosa del genere.
652
00:40:41,327 --> 00:40:43,119
Lei credo sia una cheerleader.
653
00:40:43,911 --> 00:40:45,952
Ottimo, Bobby, grazie.
654
00:40:46,119 --> 00:40:47,161
Ceno.
655
00:40:49,577 --> 00:40:51,202
Che c'è?
656
00:40:53,577 --> 00:40:55,119
Ce n'è un altro.
657
00:41:02,911 --> 00:41:04,536
È Ryan Baker.
658
00:41:04,702 --> 00:41:06,577
Conosceva solo
il suo compagno di stanza, eh?
659
00:41:08,161 --> 00:41:11,369
E lui è Doug,
la guardia schiacciata a morte.
660
00:41:11,827 --> 00:41:14,994
Ryan ti ha mai detto che conosceva Doug?
661
00:41:15,161 --> 00:41:17,452
Perché lui di certo non l'ha dichiarato.
662
00:41:18,286 --> 00:41:19,286
No.
663
00:41:21,869 --> 00:41:23,869
Potrebbe non voler dire niente.
664
00:41:25,702 --> 00:41:27,827
State attenti di chi vi fidate,
tutti e due.
665
00:41:27,994 --> 00:41:30,536
Tranquillo, oggi Ryan lo sistemo io.
666
00:41:30,702 --> 00:41:33,327
Tu non sistemi nessuno,
forse non è niente.
667
00:41:33,494 --> 00:41:34,744
D'accordo, Jess.
668
00:41:34,911 --> 00:41:37,494
Se incontro Ryan, farò finta di niente.
669
00:41:37,661 --> 00:41:38,452
Per te.
670
00:41:40,286 --> 00:41:43,202
Puoi tornare a scuola, ma stai attenta.
671
00:41:43,369 --> 00:41:46,536
"Per questo non festeggerò
il Ringraziamento né quest'anno...
672
00:41:46,702 --> 00:41:48,077
né mai più!"
673
00:41:50,119 --> 00:41:51,702
Che coraggio.
674
00:41:52,536 --> 00:41:53,702
Grazie, Chad.
675
00:41:54,577 --> 00:41:56,661
È stato molto toccante.
676
00:41:58,077 --> 00:41:59,452
Ora abbiamo...
677
00:42:00,952 --> 00:42:02,202
il signor Fletcher.
678
00:42:02,494 --> 00:42:03,744
Vai, Fletcher!
679
00:42:03,911 --> 00:42:04,994
Va bene.
680
00:42:08,952 --> 00:42:10,619
Il mio scritto...
681
00:42:11,577 --> 00:42:12,786
si intitola:
682
00:42:13,452 --> 00:42:17,452
"La tribù Wampanoag e la prospettiva
nativo americana sul Ringraziamento".
683
00:42:17,619 --> 00:42:19,161
Di Evan Fletcher.
684
00:42:20,327 --> 00:42:24,536
"Sebbene oggi il Ringraziamento
figuri tra le nostre feste preferite,
685
00:42:24,702 --> 00:42:27,952
ha tutt'altro significato
per molti nativi americani.
686
00:42:28,119 --> 00:42:31,744
Per i Wampanoag, è un giorno di lutto."
687
00:42:34,911 --> 00:42:36,952
Splendido, Evan.
688
00:42:37,119 --> 00:42:38,994
Mi è piaciuto sentirtelo leggere...
689
00:42:40,869 --> 00:42:44,244
tanto quanto mi è piaciuto scriverlo
per il mio blog.
690
00:43:00,327 --> 00:43:01,827
Lo ammazzo quel coglione.
691
00:43:01,994 --> 00:43:05,077
Tranquillo, verrai ammazzato
prima che ti sospendano per plagio.
692
00:43:05,244 --> 00:43:07,244
Scuba! Non scherzarci nemmeno.
693
00:43:07,411 --> 00:43:09,827
Hai ragione.
Il plagio è una cosa seria.
694
00:43:12,161 --> 00:43:14,494
- Quando ci hai parlato?
- Due giorni fa.
695
00:43:14,661 --> 00:43:17,119
- C'è un motivo?
- Sì, c'è un motivo.
696
00:43:17,286 --> 00:43:18,994
Non ho mai creduto a "Ryan perfettino".
697
00:43:19,161 --> 00:43:23,119
Perché avrebbe dovuto conoscere
una guardia e non dirlo a nessuno?
698
00:43:23,911 --> 00:43:26,286
Non Io so, Doug si era trasferito da poco.
699
00:43:26,452 --> 00:43:29,327
- Aveva parenti a Plymouth?
- Credo siano in Nebraska.
700
00:43:29,494 --> 00:43:33,286
Non posso credere sia stato Ryan,
è troppo gentile.
701
00:43:33,452 --> 00:43:34,744
Non facciamo gli ingenui.
702
00:43:34,911 --> 00:43:38,369
Dietro il più gentile c'è uno psicopatico
che Io nasconde bene.
703
00:43:42,161 --> 00:43:45,286
- Cos'ho che non va?
- Tu non c'entri.
704
00:43:45,452 --> 00:43:48,911
- Sento di non potermi fidare di nessuno.
- E forse hai ragione.
705
00:43:49,077 --> 00:43:51,619
Possiamo fidarci solo tra di noi.
706
00:43:51,786 --> 00:43:53,744
E sì, escludendo Bobby.
707
00:43:53,911 --> 00:43:55,244
Bobby?
708
00:43:55,411 --> 00:43:58,369
Non lo farebbe mai,
vi ho detto che sta bene.
709
00:43:58,536 --> 00:44:01,161
Lui ti ha detto di stare bene, è diverso.
710
00:44:01,327 --> 00:44:04,077
Non sappiamo se va al college,
gira sempre col carro attrezzi.
711
00:44:04,244 --> 00:44:06,161
Perché parliamo di loro due?
712
00:44:06,327 --> 00:44:10,452
Dev'essere Mitch, parla solo del negozio,
sua moglie è morta e lui ci odia.
713
00:44:10,619 --> 00:44:13,327
Certo, quello ha motivi da vendere!
714
00:44:13,494 --> 00:44:14,702
E guida un furgone,
715
00:44:14,869 --> 00:44:18,327
il mezzo preferito da pedofili,
rapitori, stupratori, assassini.
716
00:44:18,494 --> 00:44:22,744
Esatto, come dice il coach lngalls,
la miglior difesa è un buon attacco.
717
00:44:22,911 --> 00:44:25,494
Andiamo a fargli sputare sangue,
uno a uno.
718
00:44:25,661 --> 00:44:28,161
Prendiamo qualche arma
al negozio di McCarty...
719
00:44:28,327 --> 00:44:32,536
Amore, questo non è un gioco,
non sono ragazzini della Hanover.
720
00:44:35,786 --> 00:44:38,286
Possiamo lasciar fare alla polizia, Ev?
721
00:44:40,202 --> 00:44:42,369
Siamo nella merda fino al collo.
722
00:44:42,536 --> 00:44:46,161
Se lasciamo fare alla polizia,
finiamo tutti dimezzati.
723
00:44:51,202 --> 00:44:52,619
Non rispondi?
724
00:44:53,536 --> 00:44:54,619
No.
725
00:45:07,202 --> 00:45:08,619
Mi sta bene.
726
00:45:08,786 --> 00:45:11,619
- Sei sulla Mayflower del Right Mart?
- Sì.
727
00:45:11,869 --> 00:45:12,952
Il prossimo.
728
00:45:23,702 --> 00:45:25,369
Bobby!
729
00:45:25,536 --> 00:45:27,619
Dimenticato... ma non sparito.
730
00:45:28,327 --> 00:45:29,744
Dimenticato?
731
00:45:29,911 --> 00:45:31,994
È come se non me ne fossi mai andato.
732
00:45:32,952 --> 00:45:35,452
- Partecipi alla parata?
- Me l'ha chiesto Jess.
733
00:45:36,661 --> 00:45:39,369
Newlon ha detto bene,
molte cose sono cambiate.
734
00:45:40,036 --> 00:45:41,911
Forse non tante quanto credi.
735
00:45:42,619 --> 00:45:44,202
Che vorresti dire?
736
00:45:44,369 --> 00:45:46,994
Che sono stato di nuovo
coinvolto nella parata.
737
00:45:48,994 --> 00:45:52,494
Se non partissi tra poco,
ti spaccherei la faccia.
738
00:45:52,661 --> 00:45:54,119
Lo, partire?
739
00:45:54,411 --> 00:45:55,077
Bello...
740
00:45:56,994 --> 00:45:58,577
Chi ha detto che parto?
741
00:46:06,536 --> 00:46:09,619
Fai la femminuccia? Sei un nostro giocatore.
Dacci dentro!
742
00:46:09,786 --> 00:46:11,161
Ancora uno! Ancora uno!
743
00:46:11,327 --> 00:46:13,744
Così si fa, cazzo! Ottimo!
744
00:46:14,744 --> 00:46:16,619
Che cazzo succede qui?
745
00:46:17,202 --> 00:46:18,411
Forza, Hanover!
746
00:46:18,577 --> 00:46:21,827
La facciamo a fettine la Plymouth domani?
Dateci dentro!
747
00:46:21,994 --> 00:46:25,036
Dai! Di più! Ancora uno!
Sì, cazzo!
748
00:46:25,202 --> 00:46:26,786
Niente male, fotomodello.
749
00:46:27,827 --> 00:46:31,369
Mi piace, così! Bella roba.
750
00:46:36,161 --> 00:46:38,036
Sentite, voi non vi fermate, okay?
751
00:46:38,202 --> 00:46:41,119
Neil, dopo fate dei multiarticolari.
Li affido a te.
752
00:46:47,619 --> 00:46:48,619
Che tipo!
753
00:46:51,036 --> 00:46:52,744
Dove cazzo andiamo?
754
00:46:55,952 --> 00:46:58,827
Il coach ce l'ha ordinato: niente sesso.
755
00:46:59,119 --> 00:47:01,077
È solo un antipastino.
756
00:47:05,077 --> 00:47:07,494
- Siediti.
- Qui?
757
00:47:12,036 --> 00:47:12,952
Cosa?
758
00:47:13,952 --> 00:47:15,869
Sei tutta matta, lo sai?
759
00:47:30,286 --> 00:47:31,911
Sei pronto?
760
00:47:32,619 --> 00:47:33,994
Sono nato pronto.
761
00:47:34,619 --> 00:47:35,286
Cristo.
762
00:47:37,619 --> 00:47:39,077
Sicuro?
763
00:47:48,619 --> 00:47:51,411
E ci siamo!
764
00:47:59,994 --> 00:48:02,244
Cancellata? Ma che cazzo!
765
00:48:02,411 --> 00:48:05,994
- Non potete cancellarmi la partita!
- L'hai sentito! Forza, Fletcher.
766
00:48:06,161 --> 00:48:08,286
È rimandata. Andate a cambiarvi.
767
00:48:08,452 --> 00:48:11,369
Rimandata a quando, a giugno?
Sarò già diplomato!
768
00:48:11,744 --> 00:48:14,661
- Dove vai?
- Vado a giocare!
769
00:48:14,827 --> 00:48:17,994
- Non si gioca a football da solo, scemo!
- Sta' a vedere!
770
00:48:21,869 --> 00:48:23,036
Archibugio!
771
00:48:23,202 --> 00:48:24,744
McCarty, che cazzo fai?
772
00:48:24,911 --> 00:48:29,286
Volevo sparare se avessero vinto.
E solo polvere da sparo, tranquillo.
773
00:48:29,452 --> 00:48:31,452
Scusi, sceriffo, mio figlio è un idiota.
774
00:48:31,619 --> 00:48:33,786
- È un decerebrato del cazzo.
- Sali!
775
00:48:33,952 --> 00:48:36,494
Non sopporto
l'odore della polvere da sparo.
776
00:48:36,786 --> 00:48:41,036
La prima pubblicità che ho fatto con papà,
ha insistito perché imparassi a caricarlo.
777
00:48:41,202 --> 00:48:44,202
Me l'ha fatto fare così tante volte
che quasi mi saltava la mano.
778
00:48:44,369 --> 00:48:45,536
Jess, vai a casa.
779
00:48:45,702 --> 00:48:49,036
Gaby, cerca Evan e portalo via da qui.
780
00:48:49,202 --> 00:48:51,744
- So che hanno trovato del sangue.
- Sì.
781
00:48:52,202 --> 00:48:55,161
I due scomparsi erano al Right Mart.
Restate insieme.
782
00:48:55,327 --> 00:48:57,244
- O almeno in coppia, okay?
- Okay.
783
00:48:57,411 --> 00:48:58,994
Cazzo, vado a chiamarlo.
784
00:48:59,161 --> 00:49:00,827
Ti aspetto dentro.
785
00:49:17,327 --> 00:49:19,202
Ehi, io intanto vado.
786
00:49:19,369 --> 00:49:22,286
No, torniamo insieme, okay?
Arriviamo subito.
787
00:49:22,452 --> 00:49:23,869
- Sì, aspettaci.
- Okay.
788
00:50:01,994 --> 00:50:02,702
Che strano.
789
00:50:07,202 --> 00:50:09,161
Gaby sta scrivendo...
790
00:50:45,744 --> 00:50:46,869
Gabs?
791
00:50:50,161 --> 00:50:51,327
Gaby?
792
00:51:01,911 --> 00:51:03,119
Gaby?
793
00:51:27,119 --> 00:51:28,494
Messaggi
Jessica
794
00:53:29,869 --> 00:53:31,869
LACCA
795
00:53:45,827 --> 00:53:48,411
Aiuto!
È qui! Aiutatemi, vi prego!
796
00:53:48,702 --> 00:53:49,702
Aiuto!
797
00:53:49,869 --> 00:53:51,077
Aiuto!
798
00:53:51,369 --> 00:53:52,911
Aiutatemi, vi prego!
799
00:54:02,369 --> 00:54:04,619
Hai notato qualcosa in particolare?
800
00:54:07,036 --> 00:54:09,202
Era vestito da pellegrino.
801
00:54:10,119 --> 00:54:12,702
E portava una maschera di John Carver.
802
00:54:12,869 --> 00:54:15,786
Okay, pensaci bene.
E tutto nei dettagli.
803
00:54:15,952 --> 00:54:19,202
Sono i piccoli errori
che ti fanno prendere.
804
00:54:19,869 --> 00:54:22,619
Mi dispiace, l'ho visto per pochi istanti.
805
00:54:22,786 --> 00:54:24,202
Non preoccuparti.
806
00:54:24,369 --> 00:54:25,452
Non scusarti.
807
00:54:25,619 --> 00:54:28,702
Ti riportiamo a casa.
Sei stata bravissima. Grazie.
808
00:54:28,869 --> 00:54:30,994
- D'accordo. Voi state bene?
- Sì.
809
00:54:31,161 --> 00:54:33,869
Tra poco vi facciamo andare a casa, okay?
810
00:54:36,036 --> 00:54:37,577
Arriva Bobby.
811
00:54:38,619 --> 00:54:39,702
Ehi.
812
00:54:40,327 --> 00:54:43,827
- Stai bene? Ecco.
- Grazie.
813
00:54:43,994 --> 00:54:45,494
- È la mia ragazza.
- Fatelo passare.
814
00:54:45,661 --> 00:54:46,411
Jess.
815
00:54:46,577 --> 00:54:48,744
- Ce l'aveva con me.
- L'hai visto?
816
00:54:48,911 --> 00:54:50,452
- Ciao.
- Stai bene?
817
00:54:50,619 --> 00:54:51,952
Sì.
818
00:54:53,036 --> 00:54:55,161
Voleva uccidermi, ma sono scappata.
819
00:54:55,744 --> 00:54:56,869
Pezzo di merda.
820
00:54:57,286 --> 00:55:00,786
Sta succedendo molto spesso ultimamente.
Mi chiedo perché.
821
00:55:01,411 --> 00:55:04,452
Ci racconti del tuo amico,
l'addetto alla sicurezza?
822
00:55:05,702 --> 00:55:08,244
- Scusa, chi?
- Piantala di mentirle.
823
00:55:08,536 --> 00:55:10,369
Come hai mentito alla polizia.
824
00:55:10,536 --> 00:55:11,952
Eravate proprio stretti, eh?
825
00:55:12,119 --> 00:55:15,661
Parli dell'addetto alla sicurezza
del Right Mart? Doug?
826
00:55:15,827 --> 00:55:19,286
- Abbiamo la prova, è su un video.
- Sei un imbecille.
827
00:55:19,452 --> 00:55:21,869
Spero tu sia meglio come lanciatore
che come detective.
828
00:55:22,036 --> 00:55:25,577
Ero con lui
perché volevamo comprargli dell'Adderall.
829
00:55:25,869 --> 00:55:29,911
Per questo Scott era lì,
me lo facevo amico perché me lo vendesse.
830
00:55:30,161 --> 00:55:31,494
Adderall?
831
00:55:31,952 --> 00:55:35,452
Sì, Adderall.
È questo che fai se sei furbo.
832
00:55:35,619 --> 00:55:39,619
Così entri nelle grandi università e lasci
a quelli come te Ia Porsche da riparare.
833
00:55:39,786 --> 00:55:41,411
- Stronzo.
- Che cazzo fai?
834
00:55:41,577 --> 00:55:43,494
- Piantatela!
- Ryan!
835
00:55:43,661 --> 00:55:44,661
Andate tutti a casa!
836
00:55:44,827 --> 00:55:46,911
E non voglio vedervi alla parata domani.
837
00:55:47,077 --> 00:55:50,202
Se vedo solo uno dei due,
vi sbatto in cella.
838
00:55:50,369 --> 00:55:52,536
- Io non ho fatto niente.
- Non è finita!
839
00:55:52,702 --> 00:55:54,286
- Mi ha aggredito.
- Piantala!
840
00:55:54,452 --> 00:55:55,577
Piantala!
841
00:55:56,869 --> 00:55:58,327
Non posso crederci!
842
00:55:58,494 --> 00:56:01,161
I miei amici forse sono morti
e voi insistete?
843
00:56:01,369 --> 00:56:03,369
Non voglio vedere nessuno di voi due.
844
00:56:04,869 --> 00:56:06,036
- Via!
- Jess, non è...
845
00:56:06,202 --> 00:56:07,661
Vattene!
846
00:56:09,994 --> 00:56:11,411
Cazzo, è papà.
847
00:56:12,869 --> 00:56:13,661
Yulia!
848
00:56:14,786 --> 00:56:16,161
Yulia, vieni.
849
00:56:18,286 --> 00:56:19,411
Papà.
850
00:56:19,577 --> 00:56:20,911
- Entra.
- Che fai?
851
00:56:21,077 --> 00:56:22,702
- Sali sulla Mercedes.
- Papà!
852
00:56:22,869 --> 00:56:24,827
- Dimmi dove andiamo.
- Florida.
853
00:56:29,369 --> 00:56:31,077
La porta in Florida?
854
00:56:31,244 --> 00:56:35,161
Non so. È lo scambio più lungo
che ho avuto con quell'uomo.
855
00:56:38,411 --> 00:56:39,744
Che c'è?
856
00:56:39,911 --> 00:56:42,744
Evan ha ragione,
la polizia non fa un cazzo.
857
00:56:42,911 --> 00:56:44,994
- Andiamo.
- Dove?
858
00:56:46,369 --> 00:56:48,286
Che schifo!
859
00:56:48,702 --> 00:56:51,619
Signore e signori,
un altro cliente soddisfatto.
860
00:56:51,786 --> 00:56:53,577
Jacob, dagli una maglietta.
861
00:56:54,911 --> 00:56:57,161
Tieni, amico, un nostro omaggio.
862
00:57:01,411 --> 00:57:04,702
Voglio solo capire se ne vale la pena,
prima di pagare.
863
00:57:04,952 --> 00:57:07,286
Non è nemmeno chissà che festa, quindi...
864
00:57:07,452 --> 00:57:08,661
Ascolta, ragazzino.
865
00:57:10,827 --> 00:57:14,369
A volte le cose si rivelano migliori
delle aspettative, chiaro?
866
00:57:14,536 --> 00:57:16,036
Vedila così:
867
00:57:16,202 --> 00:57:18,369
quando i Black Sabbath
cacciarono Ozzy nel '79,
868
00:57:18,536 --> 00:57:21,036
avresti detto che erano spacciati.
La fine di un'era.
869
00:57:21,411 --> 00:57:26,119
Ma poi arrivò Ronnie James Dio,
870
00:57:26,286 --> 00:57:27,911
col suo metro e 50.
871
00:57:28,077 --> 00:57:29,494
Il piccolo elfo diabolico.
872
00:57:29,952 --> 00:57:33,161
E riportò una magia
che quella band non trovava da anni.
873
00:57:33,994 --> 00:57:35,411
Chi sono i Black Sabbath?
874
00:57:36,536 --> 00:57:39,452
- Vattene da casa mia.
- Volevo solo sapere chi sono...
875
00:57:39,619 --> 00:57:42,869
Via da qui!
Tornatevene a Methuen, imbecilli!
876
00:57:43,036 --> 00:57:45,161
Non sono ammesse vergini.
877
00:57:45,786 --> 00:57:47,286
Pezzo di merda.
878
00:57:48,536 --> 00:57:51,577
- Jacob, VIP. Subito al piano di sopra.
- Va bene.
879
00:57:59,202 --> 00:58:01,036
Occhio, sta qui da due giorni.
880
00:58:01,202 --> 00:58:02,702
Ha bevuto troppo vino bianco.
881
00:58:05,577 --> 00:58:08,827
Benvenuti sulla Morte Nera,
dove avviene la magia.
882
00:58:08,994 --> 00:58:11,452
- Jacob, l'area VIP è chiusa.
- Sì.
883
00:58:11,619 --> 00:58:13,036
Fai la guardia.
884
00:58:16,286 --> 00:58:19,411
Se vi beccano con questa roba,
sono cavoli vostri.
885
00:58:21,369 --> 00:58:23,827
- Cristo, Scuba!
- E questa?
886
00:58:23,994 --> 00:58:26,911
Serve per far fuori
grizzly feroci in Alaska,
887
00:58:27,077 --> 00:58:30,286
o zombie succhia cervello
in un'America post-apocalittica.
888
00:58:30,952 --> 00:58:32,077
D'accordo.
889
00:58:32,244 --> 00:58:34,452
Ti mostro qualcosa di più ragionevole.
890
00:58:39,744 --> 00:58:42,286
Una .44 Magnum. Un classico.
891
00:58:42,452 --> 00:58:45,077
Vinci dei punti se ti atteggi
a ispettore Callaghan quando spari.
892
00:58:45,869 --> 00:58:48,119
McCarty, hai delle pistole normali?
893
00:58:48,577 --> 00:58:49,702
Forse.
894
00:58:58,286 --> 00:58:59,286
Ecco.
895
00:58:59,952 --> 00:59:01,411
La SIG P226.
896
00:59:01,952 --> 00:59:04,702
Una semiautomatica a corto rinculo.
897
00:59:05,077 --> 00:59:06,994
Potere d'arresto discreto.
898
00:59:07,786 --> 00:59:09,244
È adatta a te.
899
00:59:09,411 --> 00:59:12,827
Tieni la sicura,
se non vuoi spararti alle palle.
900
00:59:13,202 --> 00:59:14,452
E tu, Right Mart?
901
00:59:14,619 --> 00:59:17,827
Una volta ho sparato con un moschetto,
per poco non mi ammazza.
902
00:59:17,994 --> 00:59:20,994
È roba fatta a cazzo.
Ti faccio vedere una cosa.
903
00:59:22,952 --> 00:59:24,161
Guarda qua.
904
00:59:24,702 --> 00:59:26,452
Effetto sorpresa, eh?
905
00:59:26,619 --> 00:59:28,911
Lo estrai dalla cinta
e glielo ficchi in pancia.
906
00:59:29,077 --> 00:59:31,952
Abbiamo un sacco di armi tattiche,
è tuo, se lo vuoi.
907
00:59:32,494 --> 00:59:33,494
No, grazie.
908
00:59:33,661 --> 00:59:35,827
Scuba sarà con me ed è armato.
909
00:59:35,994 --> 00:59:36,994
D'accordo.
910
00:59:40,327 --> 00:59:42,286
McCarty, ti sono debitore.
911
00:59:43,952 --> 00:59:45,702
Beh, a disposizione.
912
00:59:45,869 --> 00:59:47,494
Perfetto, grazie.
913
00:59:47,661 --> 00:59:48,619
Sì.
914
00:59:50,369 --> 00:59:53,327
Scuba, Jess!
State attenti, mi raccomando.
915
00:59:53,494 --> 00:59:56,161
Cercate di sopravvivere,
così me la restituite.
916
00:59:58,661 --> 01:00:00,411
Che pensi di fare con una pistola?
917
01:00:00,577 --> 01:00:01,661
È per proteggerci.
918
01:00:01,827 --> 01:00:04,536
Non ne hai mai vista o maneggiata una.
919
01:00:05,036 --> 01:00:06,994
Se hai bisogno che qualcuno vi protegga,
920
01:00:07,161 --> 01:00:10,994
papà può chiamare lo sceriffo e farvi
mandare un poliziotto. Ce n'è uno qui.
921
01:00:11,161 --> 01:00:12,577
Posso venire?
922
01:00:12,744 --> 01:00:15,827
Sto facendo i bagagli,
visto che vado in Florida, quindi...
923
01:00:16,869 --> 01:00:20,536
Non so quando tornerò
e sono un po' stressata, va bene?
924
01:00:20,702 --> 01:00:23,161
- Ti chiamo dopo.
- Chiamami dalla macchina.
925
01:00:23,869 --> 01:00:24,952
Cavolo!
926
01:00:26,702 --> 01:00:28,494
Per te, buon appetito.
927
01:00:29,077 --> 01:00:30,869
Grazie, è sicuro?
928
01:00:31,036 --> 01:00:33,202
Mangia pure, noi andiamo in Florida.
929
01:00:33,369 --> 01:00:34,744
Grazie.
930
01:00:35,869 --> 01:00:38,452
Quando finiranno i lavori?
931
01:00:38,827 --> 01:00:39,994
Mai.
932
01:00:57,702 --> 01:00:58,452
Papà?
933
01:01:05,452 --> 01:01:06,702
Papà?
934
01:01:17,744 --> 01:01:18,869
Papà?
935
01:01:39,077 --> 01:01:40,327
Papà:
936
01:01:42,077 --> 01:01:44,369
Cristo, papà! E che cavolo!
937
01:01:44,536 --> 01:01:46,452
L'auto sta arrivando, sbrigati.
938
01:01:48,327 --> 01:01:50,744
Okay, ci sto provando.
939
01:01:50,911 --> 01:01:52,536
Lenti del cavolo.
940
01:01:57,369 --> 01:01:59,119
Che diavolo è successo?
941
01:02:03,036 --> 01:02:04,494
Yulia!
942
01:02:05,369 --> 01:02:06,827
Papà, arrivo!
943
01:02:14,411 --> 01:02:16,161
Ora che c'è?
944
01:02:19,369 --> 01:02:20,911
- Ciao, amore.
- Come va?
945
01:02:21,202 --> 01:02:24,911
Mio padre mi sta tormentando,
partiamo tra 5 minuti.
946
01:02:25,077 --> 01:02:26,494
Okay, tranquilla.
947
01:02:26,661 --> 01:02:28,827
Ti chiamo quando sono in macchina.
948
01:02:28,994 --> 01:02:30,119
Ti amo.
949
01:02:34,119 --> 01:02:36,536
- Cazzo! No!
- Scuba, vai!
950
01:02:36,952 --> 01:02:38,119
Yulia!
951
01:02:38,286 --> 01:02:40,202
- No, cazzo, no!
- Yulia!
952
01:02:40,661 --> 01:02:42,411
No, no, no, no, no!
953
01:02:42,577 --> 01:02:44,286
- No!
- Cazzo!
954
01:02:44,452 --> 01:02:45,702
- Yulia!
- Cazzo!
955
01:02:58,952 --> 01:03:01,327
Papà!Papà!
956
01:03:04,036 --> 01:03:06,369
No! no! no, "O, "O.
957
01:03:08,161 --> 01:03:09,661
No' no: “O!
958
01:03:13,411 --> 01:03:15,702
Yulia! Yulia!
959
01:03:18,244 --> 01:03:19,661
Oh, cazzo!
960
01:03:19,827 --> 01:03:20,577
Yulia!
961
01:03:20,744 --> 01:03:22,202
Scu ba? Scu ba!
962
01:03:22,369 --> 01:03:23,244
Yulia!
963
01:03:23,411 --> 01:03:25,452
- Scuba!
- Yulia!
964
01:03:26,119 --> 01:03:28,702
- Yulia!
- Scuba, ti prego, aiutami!
965
01:03:28,994 --> 01:03:32,202
Lasciala andare
o ti faccio saltare il cervello.
966
01:03:32,369 --> 01:03:33,286
Ti prego.
967
01:03:33,577 --> 01:03:35,869
Ha Gaby ed Evan, sono vivi!
Dove sono?
968
01:03:36,036 --> 01:03:38,202
- Ti prego, salvami.
- Dove sono?
969
01:03:38,369 --> 01:03:40,077
- Che faccio?
- Non lo so!
970
01:03:40,369 --> 01:03:41,994
Lasciala andare, cazzo!
971
01:03:42,411 --> 01:03:44,327
- Sparagli, ti prego.
- Lasciala!
972
01:03:44,494 --> 01:03:46,702
- Scuba!
- Sparagli!
973
01:03:47,161 --> 01:03:49,619
- Sparagli!
- Scuba, togli la sicura!
974
01:04:09,869 --> 01:04:11,827
Che faccio, Jess?
975
01:04:12,994 --> 01:04:14,702
Jess, che faccio?
976
01:04:22,036 --> 01:04:24,577
Come può accadere in un posto così?
977
01:04:24,744 --> 01:04:28,369
Che facciamo, chiamiamo gli SWAT?
Chi l'ha mai fatto?
978
01:04:28,536 --> 01:04:31,369
Forse dovremmo andarcene.
Ma io amo questa casa.
979
01:04:31,536 --> 01:04:33,911
Non è nemmeno pensabile andarcene.
980
01:04:36,286 --> 01:04:40,702
Fatemi riflettere. Siamo d'accordo
che non parteciperemo alla parata.
981
01:04:41,244 --> 01:04:42,827
Sono con te, Thomas.
982
01:04:45,119 --> 01:04:49,744
- Lo non ci vado. È troppo pericoloso.
- E non lo è per Gaby ed Evan?
983
01:04:52,202 --> 01:04:54,077
Hai visto cosa ha fatto a Yulia.
984
01:04:54,661 --> 01:04:56,661
Non permetterò che lo faccia a loro.
985
01:04:56,827 --> 01:05:00,202
Dobbiamo fermarlo,
la parata è l'occasione per prenderlo.
986
01:05:00,869 --> 01:05:02,411
Se ci nascondiamo, che succederà?
987
01:05:02,827 --> 01:05:06,119
Lo non passerò la vita
a guardarmi le spalle, e voi?
988
01:05:08,119 --> 01:05:09,702
Hai ragione, Jess.
989
01:05:09,869 --> 01:05:11,619
Ci sto, facciamolo.
990
01:05:11,786 --> 01:05:15,827
Il Right Mart ha aumentato la sicurezza,
non dobbiamo preoccuparci del negozio.
991
01:05:15,994 --> 01:05:18,702
Per quanto mi riguarda,
la parata è fuori questione.
992
01:05:19,744 --> 01:05:21,577
Non mi farò trascinare oltre.
993
01:05:21,744 --> 01:05:24,869
Se non foste entrati nel negozio,
non sarebbe successo nulla!
994
01:05:25,036 --> 01:05:28,077
- Basta, Kathleen.
- Tu hai voluto aprire il negozio.
995
01:05:28,244 --> 01:05:32,202
Nessuno poteva prevedere
cosa sarebbe successo l'anno scorso.
996
01:05:32,369 --> 01:05:34,827
E poi, quest'anno, il negozio Io chiudo.
997
01:05:35,119 --> 01:05:36,744
Il Ringraziamento
è una festa, anche per noi.
998
01:05:36,911 --> 01:05:37,952
Amore, cosa?
999
01:05:38,119 --> 01:05:40,286
È la cosa giusta da fare, ho deciso.
1000
01:05:42,619 --> 01:05:44,869
Sceriffo,
possiamo attirarlo in una trappola?
1001
01:05:46,036 --> 01:05:50,119
Riportando il carro al magazzino,
possiamo fargli credere che è vuoto.
1002
01:05:50,286 --> 01:05:52,786
Che è una buona occasione per colpire.
1003
01:05:52,952 --> 01:05:56,036
E se abbocca, per lui sarà finita.
1004
01:05:56,202 --> 01:05:57,327
Se abbocca?
1005
01:05:57,494 --> 01:05:59,786
Non voglio che ci usiate come esche.
1006
01:05:59,952 --> 01:06:02,494
Se non lo prendiamo ora,
saremo sue esche per sempre.
1007
01:06:02,661 --> 01:06:03,869
Mia figlia ha ragione.
1008
01:06:06,786 --> 01:06:09,744
Domani arresteremo John Carver.
1009
01:06:19,661 --> 01:06:21,952
Bene, Lionel, è il momento del tacchino.
1010
01:06:24,744 --> 01:06:26,202
Si balla.
1011
01:06:43,119 --> 01:06:45,369
Ryan 4 chiamate perse
Bobby 6 chiamate perse
1012
01:06:49,619 --> 01:06:51,536
Voglio due agenti a presidiare qui.
1013
01:06:51,702 --> 01:06:52,786
E anche Iì.
1014
01:06:52,952 --> 01:06:56,244
Vedi quella zona?
Tienimela d'occhio, va bene?
1015
01:06:56,411 --> 01:06:58,827
Quando tornerete, sembrerà tutto vuoto.
1016
01:06:58,994 --> 01:07:02,161
Ma ci sarò io,
insieme a tutti gli agenti, va bene?
1017
01:07:02,327 --> 01:07:03,702
Sì, grazie, sceriffo.
1018
01:07:03,869 --> 01:07:04,952
Prego.
1019
01:07:05,369 --> 01:07:07,494
Ciao, grazie di essere venuta.
1020
01:07:09,536 --> 01:07:10,536
Pronta?
1021
01:07:11,077 --> 01:07:13,702
- No.
- Bene. Nemmeno io.
1022
01:07:13,869 --> 01:07:15,411
Coraggio.
1023
01:07:16,161 --> 01:07:17,202
Okay.
1024
01:07:18,161 --> 01:07:19,202
Ehi, Jess.
1025
01:07:23,036 --> 01:07:25,244
- Cos'è?
- L'anello che papà portava in Iraq.
1026
01:07:25,619 --> 01:07:29,577
Dice che l'ha salvato.
Se vuoi, indossalo come portafortuna.
1027
01:07:30,911 --> 01:07:33,036
- Grazie.
- Non c'è di che.
1028
01:07:37,661 --> 01:07:40,077
FELICE RINGRAZIAMENTO!
1029
01:07:46,244 --> 01:07:48,077
Felice Ringraziamento!
1030
01:07:56,369 --> 01:07:57,494
Ciao.
1031
01:07:57,994 --> 01:07:59,327
SINDACO CANTIN
1032
01:08:05,619 --> 01:08:07,619
PLYMOUTH SPACCA
1033
01:08:07,786 --> 01:08:08,994
PLYMOUTH
ARMI E MUNIZIONI
1034
01:08:15,786 --> 01:08:17,161
Benvenuti!
1035
01:08:18,161 --> 01:08:20,494
Felice Ringraziamento!
1036
01:09:05,786 --> 01:09:07,702
Abbasso Right Mart!
1037
01:09:07,869 --> 01:09:10,161
Abbasso Right Mart!
1038
01:09:10,577 --> 01:09:11,494
Che succede?
1039
01:09:14,036 --> 01:09:16,536
- Che diavolo succede laggiù?
- È Mitch.
1040
01:09:16,827 --> 01:09:19,577
Fate passare! Levatevi!
1041
01:09:19,744 --> 01:09:21,119
Largo, forza!
1042
01:09:21,286 --> 01:09:22,369
Tutto a posto.
1043
01:09:32,411 --> 01:09:34,494
Felice Ringraziamento!
1044
01:09:34,661 --> 01:09:38,036
Passate una splendida giornata!
Felice Ringraziamento!
1045
01:09:43,327 --> 01:09:44,161
Felice Ring...
1046
01:09:57,536 --> 01:09:59,786
Nonno, attento! Frena!
1047
01:10:02,369 --> 01:10:03,036
Attenzione!
1048
01:10:08,702 --> 01:10:09,702
Che sta succedendo?
1049
01:10:09,869 --> 01:10:12,744
- Forza!
- Via! Via! Via!
1050
01:10:13,036 --> 01:10:15,869
- Svegliati, nonno!
- Nonno, svegliati!
1051
01:10:16,161 --> 01:10:18,286
- Nonno, svegliati!
- Nonno!
1052
01:10:18,911 --> 01:10:19,952
Apri:
1053
01:10:20,119 --> 01:10:21,452
Salite, forza!
1054
01:10:22,036 --> 01:10:24,036
Andiamo, andiamo!
1055
01:10:24,202 --> 01:10:26,327
Cazzo! Portaci via da qui!
1056
01:10:40,244 --> 01:10:41,577
Tappatevi le orecchie!
1057
01:15:54,619 --> 01:15:55,952
' '
E qui. E qui.
1058
01:15:56,369 --> 01:15:59,119
Sta venendo qui, ti prego, non parlare.
1059
01:15:59,661 --> 01:16:03,036
- Torno subito. Torno!
- Non te ne andare.
1060
01:16:06,619 --> 01:16:09,452
Non abbandonarmi. Non te ne andare!
1061
01:17:14,952 --> 01:17:15,619
No!
1062
01:17:19,869 --> 01:17:20,744
Aiuto!
1063
01:17:21,036 --> 01:17:22,369
Fatemi uscire!
1064
01:17:25,411 --> 01:17:28,952
No. No, no, no, no, no!
1065
01:17:29,827 --> 01:17:31,036
No!
1066
01:17:32,411 --> 01:17:33,661
No!
1067
01:17:39,369 --> 01:17:42,827
Aiuto! Ti prego, non mi uccidere!
Ti prego!
1068
01:17:42,994 --> 01:17:46,994
Apri! Ti prego, non farmi questo!
1069
01:17:47,286 --> 01:17:50,119
Ti supplico, per pietà! No!
1070
01:17:54,411 --> 01:17:57,869
No! No, no, no! Ti prego!
1071
01:17:59,702 --> 01:18:01,911
No! Ti prego!
1072
01:18:06,744 --> 01:18:10,036
NO, ti prego! No!
1073
01:18:26,744 --> 01:18:29,452
Mi trovo davanti all'ufficio
dello sceriffo di Plymouth
1074
01:18:29,619 --> 01:18:33,036
dove i cittadini inferociti
pretendono delle risposte
1075
01:18:33,202 --> 01:18:36,244
dopo che un partecipante
è stato ucciso in pieno giorno
1076
01:18:36,411 --> 01:18:38,202
durante la parata del Ringraziamento.
1077
01:18:38,744 --> 01:18:42,452
Granate stordenti, fumogeni,
secondo me è un ex militare.
1078
01:18:42,619 --> 01:18:43,536
Forse.
1079
01:18:43,702 --> 01:18:45,661
Dubito abbia un'auto civile.
1080
01:18:46,619 --> 01:18:49,119
- Aspettate, ho qualcosa.
- Che cosa?
1081
01:18:50,536 --> 01:18:53,744
Sta trasmettendo Iive
nei paraggi di Cordage Park.
1082
01:18:56,952 --> 01:18:58,994
Che cazzo è?
1083
01:19:01,411 --> 01:19:02,494
Labelle, andiamo!
1084
01:19:02,869 --> 01:19:05,536
Provo a identificare le coordinate.
Chiamo gli SWAT.
1085
01:19:05,702 --> 01:19:08,327
Gli SWAT e tutte le unità
si dirigano subito a Cordage Park.
1086
01:19:20,577 --> 01:19:23,411
Qui non c'è niente, solo un parcheggio.
1087
01:19:23,952 --> 01:19:25,744
Mi dice che siete nel punto esatto.
1088
01:19:25,911 --> 01:19:28,077
E io ti dico che qui non c'è un cazzo!
1089
01:19:28,702 --> 01:19:29,869
Cazzo!
1090
01:19:32,161 --> 01:19:34,119
Ci sono dei tunnel sotto di noi?
1091
01:19:44,952 --> 01:19:46,536
Prendiamo un'uscita ciascuno.
1092
01:19:46,702 --> 01:19:48,952
Labelle, prendi Water Street e Mayflower.
lo prendo Green e Union.
1093
01:19:49,119 --> 01:19:50,536
Voialtri, Dalton Street.
1094
01:19:50,702 --> 01:19:53,536
Gli SWAT lo staneranno.
Pronti? Andiamo.
1095
01:19:58,077 --> 01:19:59,452
Andrà tutto bene.
1096
01:20:00,077 --> 01:20:01,452
Andrà tutto bene.
1097
01:20:08,536 --> 01:20:09,702
Via!
1098
01:20:10,244 --> 01:20:11,411
Scendiamo.
1099
01:20:13,911 --> 01:20:15,952
- Avanziamo in file da due.
- Ricevuto.
1100
01:20:16,452 --> 01:20:18,369
- Coprimi.
- Ricevuto.
1101
01:20:19,952 --> 01:20:21,702
Ci stiamo avvicinando al segnale.
1102
01:20:25,286 --> 01:20:27,327
- Sfondiamo la porta.
- Ricevuto.
1103
01:20:29,952 --> 01:20:31,369
Cazzo.
1104
01:20:33,661 --> 01:20:34,619
Li avete trovati?
1105
01:20:35,536 --> 01:20:37,827
Fate rapporto, Ii avete trovati?
1106
01:20:38,494 --> 01:20:39,911
Che cazzo è?
1107
01:20:40,369 --> 01:20:41,869
Che cazzo è?
1108
01:20:47,244 --> 01:20:48,994
È un cazzo di monitor!
1109
01:20:49,161 --> 01:20:49,911
thejohncarver ha terminato la diretta
1110
01:20:50,077 --> 01:20:50,911
Dannazione!
1111
01:20:51,494 --> 01:20:52,911
Thejohncarver in diretta streaming
1112
01:20:56,077 --> 01:20:57,536
Sta usando una nuova cella.
1113
01:20:58,869 --> 01:21:00,369
Avvicinatevi.
1114
01:21:01,702 --> 01:21:03,286
No, no, no.
1115
01:21:03,452 --> 01:21:05,786
Venite tutti a tavola.
1116
01:21:08,661 --> 01:21:11,244
La cena è servita.
1117
01:21:18,161 --> 01:21:20,661
Oh, mio Dio! Oh, Dio!
1118
01:21:23,286 --> 01:21:24,744
Oddio!
1119
01:21:24,911 --> 01:21:27,536
Che cazzo è? Che cazzo è?
1120
01:21:27,702 --> 01:21:30,452
È questo il modo di ringraziare Kathleen?
1121
01:21:30,619 --> 01:21:33,077
È tutto il giorno che sta cuocendo!
1122
01:21:38,744 --> 01:21:41,452
Iniziamo da un bel brindisi...
1123
01:21:42,994 --> 01:21:44,869
con la nostra cheerleader.
1124
01:21:54,161 --> 01:21:56,619
Fresca dalla mia cantinetta per il vino.
1125
01:21:56,786 --> 01:21:59,327
Si abbinerà bene con Kathleen.
1126
01:21:59,494 --> 01:22:01,744
Ho paura. Ho paura.
1127
01:22:01,911 --> 01:22:04,202
Facciamolo respirare un po'.
1128
01:22:10,327 --> 01:22:14,369
Che bello essere nuovamente riuniti
per il Ringraziamento.
1129
01:22:14,536 --> 01:22:16,661
- E con noi...
- Papà!
1130
01:22:16,827 --> 01:22:18,786
Il nostro ospite d'onore, Thomas Wright,
1131
01:22:19,369 --> 01:22:21,286
che l'anno scorso si è perso la festa
1132
01:22:21,452 --> 01:22:22,786
restandosene a casa.
1133
01:22:27,619 --> 01:22:28,786
Ora...
1134
01:22:28,952 --> 01:22:34,286
faremo il giro del tavolo
e ognuno dirà di cosa è grato.
1135
01:22:34,452 --> 01:22:38,202
Siete in diretta,
scegliete attentamente le vostre parole.
1136
01:22:38,744 --> 01:22:39,911
Evan.
1137
01:22:41,452 --> 01:22:42,577
No, EV'.!
1138
01:22:42,744 --> 01:22:45,994
Trovo più che giusto che inizi tu.
1139
01:22:46,702 --> 01:22:48,119
Vedi...
1140
01:22:48,286 --> 01:22:52,244
è stato il tuo video
a ispirarmi a farne uno anche io.
1141
01:22:55,661 --> 01:22:57,827
Ev. No.
1142
01:22:59,786 --> 01:23:02,161
Aiuto! Aiuto!
Siamo in una vecchia casa!
1143
01:23:02,327 --> 01:23:03,744
Lascialo!
1144
01:23:04,702 --> 01:23:07,619
Preparati, Evan,
stai per diventare virale.
1145
01:23:07,786 --> 01:23:08,536
Non uccidermi.
1146
01:23:08,702 --> 01:23:11,286
Spaccherai su Internet.
1147
01:23:17,744 --> 01:23:20,036
Nessuno apprezza più certe sottigliezze.
1148
01:23:20,202 --> 01:23:23,494
Per diventare virali
bisogna martellare la testa della gente.
1149
01:23:23,661 --> 01:23:24,786
Giusto, Evan?
1150
01:23:32,244 --> 01:23:34,244
Guarda quanti Iike.
1151
01:23:34,411 --> 01:23:37,786
Congratulazioni, Evan.
Sei una star.
1152
01:23:41,202 --> 01:23:43,286
Ora che ho la vostra attenzione,
1153
01:23:43,869 --> 01:23:48,452
vi chiederete perché voi siete vivi
e loro sono stati uccisi.
1154
01:23:49,702 --> 01:23:51,286
Loro erano solo ingordi.
1155
01:23:52,619 --> 01:23:53,911
Ma voi...
1156
01:23:54,077 --> 01:23:55,869
voi siete i veri VIP.
1157
01:23:56,036 --> 01:23:58,536
Non vi è bastato entrare prima al negozio,
1158
01:23:58,702 --> 01:24:03,744
dovevate provocare tutti
e mostrare loro quanto eravate speciali.
1159
01:24:03,911 --> 01:24:08,536
Quando questo video diventerà virale,
tutti sapranno quanto siete speciali.
1160
01:24:10,494 --> 01:24:12,994
Peccato che non sarete vivi per vederlo.
1161
01:24:13,827 --> 01:24:18,619
Questa diventerà la cena
del Ringraziamento più famosa dal 1621.
1162
01:24:20,327 --> 01:24:23,827
E ogni anno,
la gente guarderà questo video...
1163
01:24:25,494 --> 01:24:29,619
e penserà alla vostra ingordigia
e a quante persone ha ucciso.
1164
01:24:30,619 --> 01:24:32,827
Ora, mangiamo.
1165
01:24:34,536 --> 01:24:35,577
Thomas.
1166
01:24:36,536 --> 01:24:38,619
Tu ami i tuoi consumatori.
1167
01:24:42,244 --> 01:24:45,077
Beh, stasera tocca a te consumare.
1168
01:24:55,911 --> 01:24:58,369
Assaggia la tua splendida moglie.
1169
01:24:58,744 --> 01:25:01,077
E mostrami quanto sei grato.
1170
01:25:06,994 --> 01:25:09,327
Mostrami la tua gratitudine...
1171
01:25:09,494 --> 01:25:10,702
o muori.
1172
01:25:18,286 --> 01:25:19,161
Cazzo!
1173
01:25:20,536 --> 01:25:21,327
Via, via, via!
1174
01:25:21,494 --> 01:25:22,827
Via! Scappate!
1175
01:25:23,702 --> 01:25:25,452
Scappate! Scappate!
1176
01:25:26,119 --> 01:25:27,036
Di qua!
1177
01:25:27,911 --> 01:25:28,619
Cazzo!
1178
01:25:28,786 --> 01:25:30,077
Attento!
1179
01:25:30,244 --> 01:25:31,119
Scuba!
1180
01:25:31,286 --> 01:25:33,036
Merda, merda, merda!
1181
01:25:33,911 --> 01:25:35,702
Scuba, da questa parte! Vai!
1182
01:25:37,744 --> 01:25:40,244
- È la Carver House.
- La porta, Jess. Vai!
1183
01:26:45,161 --> 01:26:46,619
Sceriffo?
1184
01:26:51,411 --> 01:26:52,077
Sceriffo.
1185
01:27:40,161 --> 01:27:42,369
Sono io, dammi la pistola.
1186
01:27:42,827 --> 01:27:45,952
U u u
E Bobby. E Bobby. E andato di là.
1187
01:27:46,119 --> 01:27:48,744
Vattene. Jess, va' via di qua.
1188
01:28:02,869 --> 01:28:05,827
- È lì dentro, credo di averlo colpito.
- No.
1189
01:28:05,994 --> 01:28:07,369
Ma poi l'ho perso.
1190
01:28:20,911 --> 01:28:22,119
Sceriffo.
1191
01:28:22,286 --> 01:28:26,036
Chu dice che l'arma deve essere
consegnata, visto che ha sparato.
1192
01:28:26,202 --> 01:28:27,452
Sì, certo.
1193
01:28:27,619 --> 01:28:29,744
- Mi dispiace.
- Figurati, lo capisco.
1194
01:28:38,952 --> 01:28:39,994
Sceriffo.
1195
01:28:40,161 --> 01:28:42,327
Abbiamo trovato questo per terra.
1196
01:28:42,494 --> 01:28:44,869
Ancora con l'account di John Carver.
1197
01:28:45,494 --> 01:28:47,119
Grazie, Pete.
1198
01:28:48,244 --> 01:28:49,786
È di Bobby.
1199
01:28:49,952 --> 01:28:53,619
Gli agenti lo stanno cercando
in un raggio di 150 chilometri.
1200
01:28:55,994 --> 01:28:57,452
Hanno...
1201
01:28:59,286 --> 01:29:01,411
Hanno dovuto sedare tuo padre.
1202
01:29:01,577 --> 01:29:05,494
Starà in ospedale qualche giorno,
con i tuoi amici Gaby e Scuba.
1203
01:29:06,661 --> 01:29:09,827
Mi dispiace per Kathleen ed Evan.
1204
01:29:14,536 --> 01:29:15,452
Labefle.
1205
01:29:15,619 --> 01:29:18,202
Chu, ci vediamo in ospedale.
Arrivo subito.
1206
01:29:18,952 --> 01:29:20,161
Ci vediamo lì.
1207
01:29:21,161 --> 01:29:22,827
Ci vediamo lì, sceriffo.
1208
01:29:28,161 --> 01:29:30,244
Sei molto coraggiosa, sai.
1209
01:29:32,327 --> 01:29:33,494
Grazie.
1210
01:29:34,952 --> 01:29:36,994
Non ce l'avrei fatta senza di te.
1211
01:29:38,661 --> 01:29:42,244
Posso avere un attimo per riprendermi?
Poi possiamo andare.
1212
01:29:42,411 --> 01:29:43,702
Ceno.
1213
01:29:44,327 --> 01:29:45,786
Torno subito.
1214
01:30:15,827 --> 01:30:16,661
Sei pronta?
1215
01:30:31,036 --> 01:30:32,952
È tutto nei dettagli.
1216
01:30:33,786 --> 01:30:37,202
Sono i piccoli errori
che ti fanno prendere.
1217
01:30:37,369 --> 01:30:39,411
Potresti essermi di grande aiuto.
1218
01:30:40,119 --> 01:30:42,119
Non ce l'avrei fatta senza di te.
1219
01:30:43,036 --> 01:30:44,786
State attenti di chi vi fidate.
1220
01:30:48,036 --> 01:30:49,577
Jess, tutto a posto?
1221
01:30:49,744 --> 01:30:50,994
ScusL
1222
01:30:54,452 --> 01:30:56,702
Non mi sento bene.
1223
01:30:57,036 --> 01:30:59,202
Ti faremo visitare da un dottore.
1224
01:31:00,244 --> 01:31:01,244
Andiamo.
1225
01:31:16,244 --> 01:31:19,994
Se solo fossi rimasta sulla recinzione
un secondo di più.
1226
01:31:33,661 --> 01:31:36,452
È come perdere palla a una yard dalla meta.
1227
01:31:38,036 --> 01:31:40,702
È buffo, se ci pensi.
1228
01:31:46,327 --> 01:31:48,244
Vedessi lo sguardo sorpreso che hai.
1229
01:31:50,119 --> 01:31:52,577
- Cos'è successo a Bobby?
- Bobby?
1230
01:31:52,869 --> 01:31:57,036
L'avevo drogato, travestito,
ero pronto a ucciderlo,
1231
01:31:57,202 --> 01:31:59,869
svelando così
la misteriosa identità di John Carver.
1232
01:32:01,036 --> 01:32:04,452
Ma quando ho aperto il bagagliaio,
mi ha colpito con il cric.
1233
01:32:04,619 --> 01:32:10,161
Per fortuna, tu mi hai messo
sulla strada giusta ancora una volta.
1234
01:32:10,452 --> 01:32:13,994
Mi ha usato per tutto il tempo?
1235
01:32:14,161 --> 01:32:18,869
Quando dicevo che non ce l'avrei fatta
senza il tuo aiuto... dicevo sul serio.
1236
01:32:21,452 --> 01:32:22,536
Perché?
1237
01:32:24,244 --> 01:32:27,202
Perché ha fatto tutto questo?
1238
01:32:31,452 --> 01:32:34,411
Mitch non è stato il solo
a perdere qualcuno quella sera.
1239
01:32:37,744 --> 01:32:41,494
Mia moglie mi aveva lasciato
e Amanda mi aveva rimesso in sesto.
1240
01:32:41,661 --> 01:32:42,702
L'amavo.
1241
01:32:43,036 --> 01:32:44,577
Avrebbe lasciato Mitch.
1242
01:32:45,452 --> 01:32:48,244
Ma poi, tu e i tuoi amici
me l'avete portata via.
1243
01:32:52,869 --> 01:32:55,202
Mi avete portato via la mia famiglia.
1244
01:32:58,994 --> 01:33:01,411
Così ora, invece di passare
il Ringraziamento con Amanda
1245
01:33:01,577 --> 01:33:03,827
sono costretto in questo ufficio.
1246
01:33:03,994 --> 01:33:06,161
E adesso, ci sei anche tu.
1247
01:33:07,827 --> 01:33:11,161
Vorrei continuare le chiacchiere,
ma ho delle questioni da risolvere.
1248
01:33:11,327 --> 01:33:12,244
Aspetti.
1249
01:33:13,077 --> 01:33:15,702
Non le ho detto di cosa ero grata.
1250
01:33:18,161 --> 01:33:19,994
Di cosa sei grata?
1251
01:33:21,994 --> 01:33:23,786
Della connessione che c'è qui.
1252
01:33:35,327 --> 01:33:38,119
Vedesse lo sguardo sorpreso che ha lei.
1253
01:33:38,952 --> 01:33:40,202
Brutta stronza.
1254
01:33:50,994 --> 01:33:51,702
Jess!
1255
01:33:53,119 --> 01:33:53,786
Bobby?
1256
01:33:53,952 --> 01:33:55,952
Forza. Andiamo via di qua.
1257
01:33:58,661 --> 01:34:00,119
Dai, forza.
1258
01:34:02,786 --> 01:34:04,202
Cazzo.
1259
01:34:06,119 --> 01:34:08,536
- Il carro attrezzi di tuo zio.
- Jessica!
1260
01:34:09,077 --> 01:34:10,077
Giù.
1261
01:34:18,369 --> 01:34:20,827
Mi dispiace, Jessica!
1262
01:34:20,994 --> 01:34:22,327
Quest'anno...
1263
01:34:22,494 --> 01:34:23,911
non ci saranno...
1264
01:34:24,077 --> 01:34:26,577
avanzfl
1265
01:34:37,911 --> 01:34:40,619
Quando ho detto alla tua matrigna
1266
01:34:41,369 --> 01:34:44,327
che si sarebbe esibita
in una splendida cena,
1267
01:34:46,119 --> 01:34:50,577
non stavo affatto mentendo!
1268
01:34:58,702 --> 01:34:59,744
Okay, vai!
1269
01:35:03,286 --> 01:35:04,577
Da questa parte.
1270
01:35:49,327 --> 01:35:50,161
Bobby!
1271
01:35:54,494 --> 01:35:55,202
Bobby!
1272
01:36:12,536 --> 01:36:14,327
- Bobby, vai!
- Forza!
1273
01:36:14,494 --> 01:36:18,327
È il cavo.
Ci sto provando, ma non si muove.
1274
01:36:53,077 --> 01:36:55,411
Ehi, sceriffo, aveva ragione.
1275
01:36:55,577 --> 01:36:57,619
Niente avanzi!
1276
01:36:58,619 --> 01:37:00,327
Jessica!
1277
01:37:18,369 --> 01:37:19,452
Vieni qui.
1278
01:37:20,702 --> 01:37:23,494
Abbi cura di te,
ti chiamo dal college.
1279
01:37:23,661 --> 01:37:24,661
Stai attento.
1280
01:37:25,786 --> 01:37:29,619
Di' a Ryan che è sempre un coglione,
anche se non è l'assassino.
1281
01:37:34,036 --> 01:37:35,286
Jess.
1282
01:37:38,494 --> 01:37:39,702
Ehi.
1283
01:37:40,286 --> 01:37:42,411
Credevo foste in ospedale.
1284
01:37:42,577 --> 01:37:44,244
Tecnicamente, ci stiamo ancora.
1285
01:37:44,411 --> 01:37:46,161
Abbiamo visto il video.
1286
01:37:46,327 --> 01:37:47,286
Detective.
1287
01:37:47,827 --> 01:37:51,244
Abbiamo perquisito l'edificio a fondo,
è tutto carbonizzato.
1288
01:37:51,952 --> 01:37:53,494
C'è solo cenere.
1289
01:37:54,369 --> 01:37:56,536
Nessuno avrebbe potuto sopravvivere
a un'esplosione simile.
1290
01:38:35,661 --> 01:38:36,911
Tutto bene?
1291
01:38:40,911 --> 01:38:41,661
Scusa.
1292
01:45:07,202 --> 01:45:09,244
- Ti voglio bene, papà.
- Anch'io.
1293
01:45:29,119 --> 01:45:29,952
Stop!