1 00:01:17,494 --> 00:01:21,494 Scusate il disturbo, stiamo cercando un individuo. 2 00:01:21,661 --> 00:01:23,119 Colorito dorato. 3 00:01:23,286 --> 00:01:24,786 Sei chili. 4 00:01:24,952 --> 00:01:25,994 Niente testa. 5 00:01:26,411 --> 00:01:27,577 So dov'è. 6 00:01:27,744 --> 00:01:30,744 Te lo servirò su un vassoio d'argento. Adesso entra. 7 00:01:31,952 --> 00:01:33,702 Finalmente sei uscito dalla tana. 8 00:01:33,869 --> 00:01:36,202 Amanda sa essere molto convincente. 9 00:01:36,369 --> 00:01:37,452 Amore, c'è Eric. 10 00:01:38,077 --> 00:01:40,952 - Ciao, Amanda. - Bene, bene, bene. 11 00:01:41,119 --> 00:01:43,161 - Ce l'hai fatta! - Sì. 12 00:01:43,702 --> 00:01:46,202 Con permesso. E Thomas, un secondo. 13 00:01:46,369 --> 00:01:50,411 L'ho fatta io. Mi sarei depresso a mangiarla da solo. 14 00:01:51,536 --> 00:01:53,036 L'hai fatta tu? 15 00:01:53,202 --> 00:01:56,119 Per essere single, me la cavo a infornare cibo. 16 00:01:56,744 --> 00:01:59,286 Un uomo in uniforme che sa cucinare. 17 00:01:59,452 --> 00:02:01,161 Non resterai single a lungo. 18 00:02:01,327 --> 00:02:02,994 Vieni. Ti ricordi mamma, vero? 19 00:02:03,161 --> 00:02:04,744 Mamma, ti ricordi Eric? 20 00:02:04,911 --> 00:02:06,119 Felice Ringraziamento. 21 00:02:06,577 --> 00:02:08,744 - Ne gradisce un po'...? - No, no. 22 00:02:08,911 --> 00:02:12,661 Jeans e maglione? Potevi fare almeno uno sforzo. 23 00:02:12,952 --> 00:02:15,327 Mi piace vestire casual, Kathleen. 24 00:02:15,494 --> 00:02:16,869 Specie a casa mia. 25 00:02:17,036 --> 00:02:18,869 Vuoi dire casa nostra, ormai? 26 00:02:19,036 --> 00:02:20,119 La USC sarà diversa. 27 00:02:20,286 --> 00:02:22,827 Ehi, felice Ringraziamento! 28 00:02:22,994 --> 00:02:26,827 Finalmente sei tornato, Thomas. Rischiavamo di mangiare tacchino gelato. 29 00:02:28,327 --> 00:02:29,161 Che tipo. 30 00:02:30,411 --> 00:02:33,619 Scusa, Rob, è il primo anno che teniamo il negozio aperto. 31 00:02:34,327 --> 00:02:38,619 Facevamo il Black Friday da mezzanotte, ma la gente arrivava comunque alle sei... 32 00:02:38,786 --> 00:02:40,244 E tu ci sai fare, Thomas. 33 00:02:40,411 --> 00:02:42,911 L'idea è stata della mia splendida fidanzata. 34 00:02:43,202 --> 00:02:48,119 Da quanto so dell'affluenza, sarà un Ringraziamento molto felice. 35 00:02:49,119 --> 00:02:50,452 Ecco qua. 36 00:02:50,619 --> 00:02:53,161 - Che meraviglia. - Stupendo, sì. 37 00:02:53,327 --> 00:02:55,661 Mitch! Serve la tua abilità col coltello. 38 00:02:55,827 --> 00:02:57,661 Ho il tempo di tagliarlo, ma non di mangiarlo. 39 00:02:57,952 --> 00:03:00,161 Thomas non vorrà farti lavorare! 40 00:03:00,327 --> 00:03:02,244 Colpa di Bob, pare sia sparito. 41 00:03:02,411 --> 00:03:04,911 Thomas dice che se non lavoro mi licenzia. 42 00:03:05,077 --> 00:03:06,036 Mi dispiace. 43 00:03:06,661 --> 00:03:10,202 Non dovreste nemmeno essere aperti, è il Ringraziamento. 44 00:03:10,369 --> 00:03:14,036 Lo so, Mary, ma ammettiamolo, ormai il Black Friday inizia di giovedì. 45 00:03:14,202 --> 00:03:15,119 Persino a Plymouth. 46 00:03:18,827 --> 00:03:20,619 Ehi, Bon Jovi, rimettiti in fila! 47 00:03:20,786 --> 00:03:22,911 Col cazzo, c'eravamo prima noi! 48 00:03:23,077 --> 00:03:26,286 Gente, datevi una cazzo di calmata! 49 00:03:26,452 --> 00:03:29,952 - Spingimi ancora e finisci per terra. - Che cazzo dici? 50 00:03:30,119 --> 00:03:32,244 - Un po' di pazienza! - Vaffanculo! 51 00:03:32,411 --> 00:03:35,369 Facci entrare o diventi tu un paziente dell'ospedale! 52 00:03:35,536 --> 00:03:36,494 Divertente, eh? 53 00:03:36,661 --> 00:03:40,119 Apriamo tra 10 minuti, avrete la vostra piastra per waffle! 54 00:03:40,286 --> 00:03:41,994 - Xanax? - No, hai un idrante? 55 00:03:42,161 --> 00:03:44,452 PREZZI DIMEZZATI PER IL BLACK FRIDAY 56 00:03:44,619 --> 00:03:46,077 Todd, mi servi in cassa. 57 00:03:50,786 --> 00:03:52,869 SUPER OFFERTA PER CHI ARRIVA PRIMA 58 00:03:54,036 --> 00:03:55,327 Ti calmi? 59 00:03:56,911 --> 00:03:59,202 Manica di imbecilli. 60 00:04:00,869 --> 00:04:02,536 CASSE 61 00:04:02,702 --> 00:04:04,411 CALZATURE 62 00:04:04,577 --> 00:04:05,952 CASALINGHI 63 00:04:07,911 --> 00:04:11,911 Quando Kathleen ha venduto a papà la casa non avevo capito che lei ci si trasferiva. 64 00:04:12,077 --> 00:04:15,036 Non potrà mai sostituire tua madre, Jess. 65 00:04:17,119 --> 00:04:18,119 Già. 66 00:04:20,536 --> 00:04:21,661 Vedila così: 67 00:04:22,744 --> 00:04:26,911 è stato un fidanzamento lampo, a cui si spera seguirà un divorzio lampo. 68 00:04:27,827 --> 00:04:29,286 Dio ti prego. 69 00:04:38,369 --> 00:04:39,536 Andiamo. 70 00:04:39,702 --> 00:04:41,786 - Papà, andiamo al cinema. - Divertitevi. 71 00:04:41,952 --> 00:04:45,077 Bobby, dopo mi racconti dei 19 strike di fila che hai fatto. 72 00:04:45,244 --> 00:04:47,036 Certo, Thomas. Buonanotte a tutti. 73 00:04:47,327 --> 00:04:49,369 Scuba ha invitato Yulia, ha una cotta. 74 00:04:49,536 --> 00:04:52,244 - Ottimo, lo appoggio- - Okay. 75 00:04:53,994 --> 00:04:55,702 Bobby! 76 00:04:55,869 --> 00:04:58,994 Bobby Braccio d'Oro a casa per le feste e la mia splendida amica Jessica! 77 00:04:59,161 --> 00:05:01,327 So che sei il primo lanciatore della squadra! 78 00:05:01,494 --> 00:05:03,911 Direi, con una palla veloce a 150 kmlh. 79 00:05:05,452 --> 00:05:07,827 - Evan, sei un coglione. - Che ho fatto? 80 00:05:08,494 --> 00:05:11,911 Bravi contro la Hanover. Scuba, ho saputo che eri imprendibile. 81 00:05:12,077 --> 00:05:15,869 È stata una belle serata finché Tyson Fury per poco non ci fa arrestare. 82 00:05:16,036 --> 00:05:17,286 - Il solito Evan. - Che ha fatto? 83 00:05:17,452 --> 00:05:20,077 Una rissa con degli stronzi ubriachi della Hanover. 84 00:05:20,244 --> 00:05:21,869 A uno ho fatto un occhio nero. 85 00:05:22,036 --> 00:05:24,702 Ma lei era troppo presa con i selfie e non ha ripreso niente. 86 00:05:24,869 --> 00:05:26,244 Avremmo spaccato su Internet. 87 00:05:26,411 --> 00:05:28,536 Fortuna tua che non ti ho ripreso. 88 00:05:28,702 --> 00:05:31,911 È stata una rissa pietosa, da piangere. 89 00:05:33,786 --> 00:05:36,869 'Fanculo Hanover! 'Fanculo Hanover! 90 00:05:37,036 --> 00:05:39,994 'Fanculo Hanover! 'Fanculo Hanover! 91 00:05:40,161 --> 00:05:41,744 'Fanculo Hanover! 92 00:05:46,077 --> 00:05:50,077 Questo cazzo di traffico mi dà ai nervi. 93 00:05:50,869 --> 00:05:54,327 Piccola sosta, mi serve un telefono, l'ho rotto nella rissa. 94 00:05:54,494 --> 00:05:55,994 No, al negozio è un casino. 95 00:05:56,161 --> 00:05:58,994 Invece ci andiamo, Evan mi deve un rossetto nuovo. 96 00:05:59,161 --> 00:06:00,994 Non dovevamo andare al cinema? 97 00:06:01,161 --> 00:06:03,827 Come scrivo i messaggi durante il film senza telefono? 98 00:06:03,994 --> 00:06:05,536 A chi devi scrivere? 99 00:06:06,202 --> 00:06:08,869 Oh, merda! 100 00:06:11,369 --> 00:06:13,702 Ehi, dall'altra parte, coglione! 101 00:06:17,536 --> 00:06:18,869 Andiamo, ragazze! 102 00:06:19,327 --> 00:06:22,036 Dobbiamo sbrigarci, facciamo tutto in cinque minuti. 103 00:06:22,202 --> 00:06:23,369 Missione lampo, giuro. 104 00:06:24,077 --> 00:06:25,786 Non puoi parcheggiare lì. 105 00:06:25,952 --> 00:06:27,202 Non è un'auto, è un SUV. 106 00:06:27,369 --> 00:06:31,036 - Amore, posso restare qui? - Non mi ci mandare da sola. 107 00:06:31,202 --> 00:06:32,619 Bobby, un seme'? 108 00:06:32,786 --> 00:06:34,161 Torno subito. 109 00:06:34,327 --> 00:06:36,869 Ciao, bello, che si dice? 110 00:06:37,036 --> 00:06:38,952 - Bobby, sbrigati. - Un attimo solo. 111 00:06:39,119 --> 00:06:42,327 Bobby Braccio d'Oro! Record di strikeout alla Plymouth East! 112 00:06:42,494 --> 00:06:43,661 In persona. 113 00:06:43,827 --> 00:06:45,536 E futuro primo lanciatore dei Sox! 114 00:06:45,702 --> 00:06:49,494 Jess, è l'ultimo posto in cui pensavo di trovarti stasera. 115 00:06:49,786 --> 00:06:51,161 Sì, pure io. 116 00:06:51,327 --> 00:06:54,244 Il negozio di tuo padre è un caos, guarda la gente. 117 00:06:55,369 --> 00:06:58,952 - Scusa, Ryan, raggiungo i miei amici. - Ti accompagno. Forza. 118 00:06:59,619 --> 00:07:02,286 Allora, cosa fai sabato sera? 119 00:07:02,452 --> 00:07:03,911 Vado al Cap con Bobby. 120 00:07:04,077 --> 00:07:05,869 Capito. Con permesso. 121 00:07:06,036 --> 00:07:08,119 Faccio una festa con i miei amici. 122 00:07:08,286 --> 00:07:10,786 Se vuoi venire, saremo pochi intimi... 123 00:07:10,952 --> 00:07:13,244 Non posso, Bobby riparte lunedì. 124 00:07:13,536 --> 00:07:14,661 Fai un salto prima. 125 00:07:14,827 --> 00:07:18,077 Facciamo qualche gioco alcolico, ho dei fusti di birra. 126 00:07:18,244 --> 00:07:20,119 Ha da fare, Ryan. Andiamo. 127 00:07:21,994 --> 00:07:23,286 Permesso. 128 00:07:25,369 --> 00:07:26,994 Calmati, mi stava aiutando. 129 00:07:27,161 --> 00:07:28,702 Che gentiluomo. 130 00:07:29,244 --> 00:07:32,036 Ammettilo, finché c'è Braccio d'Oro, tu sei fritto. 131 00:07:32,202 --> 00:07:32,869 Scott. 132 00:07:33,036 --> 00:07:34,869 - Fritto bruciato. - Piantala. 133 00:07:35,036 --> 00:07:36,911 Fritto bruciato e molliccio. 134 00:07:37,077 --> 00:07:40,327 - Ti voglio bene, ma ora ti ammazzo. - Provaci pure. 135 00:07:40,494 --> 00:07:42,036 Ci aprite? 136 00:07:42,202 --> 00:07:44,411 Vieni, Amanda, prima che scoppi la bolgia. 137 00:07:44,577 --> 00:07:45,911 Oh, mio Dio. 138 00:07:46,077 --> 00:07:48,119 Cristo santo. 139 00:07:50,119 --> 00:07:51,952 È una follia. 140 00:07:52,119 --> 00:07:54,452 - Passiamo dal retro. - Okay. 141 00:07:58,119 --> 00:07:58,952 Ehi! 142 00:08:00,161 --> 00:08:02,286 Abbiamo un conto in sospeso, stronzo! 143 00:08:02,452 --> 00:08:05,327 - È il tipo della Hanover che ho gonfiato. - Stronzo! 144 00:08:05,494 --> 00:08:06,869 Succhiamelo! 145 00:08:07,036 --> 00:08:08,952 - Femminuccia! - 'Fanculo! 146 00:08:09,119 --> 00:08:11,661 - 'Fanculo vostra madre, femminucce! - Lonnie, dov'è mammina? 147 00:08:11,827 --> 00:08:14,994 'Fanculo vostro cugino di primo grado e di secondo grado e pure il cane! 148 00:08:15,161 --> 00:08:17,077 Prendiamo le cose e andiamo via. 149 00:08:17,244 --> 00:08:18,661 Entriamo e usciamo, giuro. 150 00:08:19,786 --> 00:08:23,411 Perché cazzo fai passare quei coglioni? 151 00:08:23,702 --> 00:08:25,077 Ehi, vi vedo! 152 00:08:26,036 --> 00:08:27,952 È il Ringraziamento, cazzo! 153 00:08:28,119 --> 00:08:30,036 È una festa americana! 154 00:08:30,202 --> 00:08:33,577 Dai, è un forno da pizza, secondo te dove va? 155 00:08:34,036 --> 00:08:35,869 Dieci minuti, gente. Forza! 156 00:08:36,036 --> 00:08:37,536 Ciao, sorpresa! 157 00:08:37,702 --> 00:08:39,036 Amore, che ci fai qui? 158 00:08:39,202 --> 00:08:42,244 Sono venuta con Eric, non mi va che digiuni al Ringraziamento. 159 00:08:42,411 --> 00:08:44,869 Mi hanno chiamato per la calca. 160 00:08:45,036 --> 00:08:47,327 Sì, infatti è meglio che tu resti qui. 161 00:08:47,494 --> 00:08:48,911 - D'accordo, tu stai bene? - Sì. 162 00:08:49,077 --> 00:08:50,744 - Andiamo. - Fa' attenzione. 163 00:08:53,827 --> 00:08:55,494 Quel Lonnie avrà 30 anni. 164 00:08:55,661 --> 00:08:59,369 L'hanno bocciato due volte e sta con una cheerleader, che sfigato! 165 00:08:59,536 --> 00:09:01,577 Jess, tuo padre vende collari elettrici? 166 00:09:01,744 --> 00:09:03,244 - O tranquillanti? - O sedativi? 167 00:09:03,411 --> 00:09:06,202 È come in un film apocalittico, è tutto per noi! 168 00:09:06,369 --> 00:09:07,452 Evan! 169 00:09:07,619 --> 00:09:08,994 - Scuba. - Dai! 170 00:09:09,161 --> 00:09:10,994 - Sapete ora che si fa! - Ragazzi! 171 00:09:11,161 --> 00:09:13,869 Forza! Fletcher lancia a Dybing! 172 00:09:14,036 --> 00:09:16,119 Doveva essere una missione lampo, dai! 173 00:09:16,286 --> 00:09:19,202 Apriremo tra dieci minuti. 174 00:09:19,369 --> 00:09:23,369 State calmi, fate un bel respiro. Avrete tutti il vostro Furby, okay? 175 00:09:23,536 --> 00:09:25,619 Perché cazzo quelli sono entrati prima? 176 00:09:25,786 --> 00:09:27,786 - Chi? - E una stronzata, cazzo! 177 00:09:27,952 --> 00:09:31,244 - Così si prendono tutta la roba buona! - Cazzo. 178 00:09:31,411 --> 00:09:32,869 Quelli sono i nostri Furby! 179 00:09:33,036 --> 00:09:35,827 - Non puoi farli entrare. - Credi sia stato io? 180 00:09:35,994 --> 00:09:39,661 Hai fatto entrare Danny, Donnie, Joey, Jonny e Jordan, ora tocca a noi! 181 00:09:39,827 --> 00:09:42,411 D'accordo, gente, cerchiamo di calmarci. 182 00:09:42,577 --> 00:09:44,411 State indietro e non spingete. 183 00:09:44,577 --> 00:09:46,869 Doug, chiudi tutto, subito. 184 00:09:47,369 --> 00:09:51,119 Gente, per favore! Non entra più nessuno. Sto chiudendo tutto. 185 00:09:53,994 --> 00:09:55,869 State calmi! Indietro! 186 00:09:56,036 --> 00:09:57,827 Dovete andare indietro. 187 00:09:58,411 --> 00:10:00,036 - Tienimelo un secondo. - Vaffanculo! 188 00:10:00,494 --> 00:10:02,661 - Ehi, il negozio è aperto. - Ridammelo! 189 00:10:02,827 --> 00:10:04,452 Ci servono subito rinforzi! 190 00:10:05,202 --> 00:10:08,161 Accomodatevi pure. La piastra per waffle vi attende. 191 00:10:09,577 --> 00:10:11,661 Che cazzo sta succedendo? 192 00:10:13,619 --> 00:10:14,577 Manny, aiutami! 193 00:10:19,494 --> 00:10:21,036 - Amico. - Che cazzo succede? 194 00:10:21,619 --> 00:10:23,952 Che cazzo succede? 195 00:10:25,411 --> 00:10:27,327 'Fanculo tutto! 196 00:10:28,244 --> 00:10:30,411 - Manny, aiuto! - Cazzo! 197 00:10:30,577 --> 00:10:32,161 Dove cazzo vai? 198 00:10:34,369 --> 00:10:36,702 Indietro, cazzo! State indietro! 199 00:10:37,869 --> 00:10:39,827 Apri o resteranno schiacciati! 200 00:10:39,994 --> 00:10:41,661 Apri e corri ad aiutare Mitch! 201 00:10:41,827 --> 00:10:43,744 Doug, devi andare da Mitch! 202 00:10:43,911 --> 00:10:46,244 - Oh, mio Dio. - Jess, chiama tuo padre. 203 00:10:46,411 --> 00:10:48,494 Gaby, dammi il telefono. Dai, cazzo! 204 00:10:48,661 --> 00:10:50,994 - Resteranno schiacciati. - Apri! 205 00:10:51,161 --> 00:10:53,827 Okay, devo solo trovare la chiave. 206 00:10:53,994 --> 00:10:55,702 Apri subito! Bobby. 207 00:10:56,202 --> 00:10:58,744 Calma, adesso apro. Non spingete! 208 00:10:58,911 --> 00:11:00,702 Giù le mani, idiota! 209 00:11:02,786 --> 00:11:05,036 State indietro, cazzo! Ma che... 210 00:11:06,827 --> 00:11:09,411 Oh, cazzo! State indietro! State indietro! 211 00:11:13,327 --> 00:11:15,452 - Forza! - Oh, mio Dio! 212 00:11:19,702 --> 00:11:21,077 Scansati, cazzo! 213 00:11:24,702 --> 00:11:26,244 Lonnie, prendila! 214 00:11:27,202 --> 00:11:29,286 No! Quella piastra è mia! 215 00:11:31,661 --> 00:11:35,202 - Questo è oro! Pazzesco, cazzo! - Evan, sta' giù. 216 00:11:36,619 --> 00:11:37,661 Cristo santo! 217 00:11:41,827 --> 00:11:44,952 - Allucinante. - Così ti ammazzi! 218 00:11:45,119 --> 00:11:46,869 - Sta' giù! - Non preoccuparti, resta là. 219 00:11:47,786 --> 00:11:49,661 - Cazzo! - Evan! 220 00:11:49,827 --> 00:11:51,494 Porca puttana! 221 00:11:52,994 --> 00:11:54,202 Vaffanculo! 222 00:12:10,119 --> 00:12:12,369 Levati di mezzo! Yulia! 223 00:12:12,536 --> 00:12:14,077 No! Levatevi, cazzo! 224 00:12:15,661 --> 00:12:18,244 Jess, è vivo. 225 00:12:18,411 --> 00:12:19,911 Ehi, sto arrivando! 226 00:12:20,077 --> 00:12:21,494 Bobby. Bobby! 227 00:12:23,619 --> 00:12:24,411 Bobby. 228 00:12:24,952 --> 00:12:27,744 - Oddio! - Bobby! 229 00:12:38,577 --> 00:12:39,327 Mitch. 230 00:12:41,702 --> 00:12:43,994 - Vaffanculo! - Succhiamelo! 231 00:12:44,161 --> 00:12:45,952 - Testa di cazzo! - Succhiamelo, Muppet! 232 00:12:46,119 --> 00:12:49,286 No, sei tu il Muppet di merda, Jim Henson del cazzo! 233 00:12:49,452 --> 00:12:50,536 Tornatene a Fraggle Rock! 234 00:12:50,702 --> 00:12:55,036 Bella giacchetta, Michael Jackson. Vai a leccare qualche fica! 235 00:12:55,202 --> 00:12:56,327 Vaffanculo! 236 00:12:58,452 --> 00:13:00,702 Amanda! Amanda! 237 00:13:03,827 --> 00:13:05,827 No, no, no, no, no! 238 00:13:05,994 --> 00:13:07,036 No, no, no. 239 00:13:07,202 --> 00:13:08,911 Amanda, no. 240 00:13:09,202 --> 00:13:10,577 Amanda, guardami. 241 00:13:11,327 --> 00:13:12,577 Amanda, no. 242 00:13:13,244 --> 00:13:16,369 Aiutatemi! Vi prego, qualcuno mi aiuti! 243 00:13:18,577 --> 00:13:19,619 Oh, Dio mio! 244 00:13:24,994 --> 00:13:26,369 Oh, cazzo! 245 00:13:27,161 --> 00:13:28,161 Fermi! 246 00:13:44,869 --> 00:13:45,911 Evan, sta' giù! 247 00:13:47,244 --> 00:13:48,744 - Questo è oro! - Sei una merda! 248 00:13:48,911 --> 00:13:51,744 Evan, aiutami! Aiutami! Lasciami... 249 00:13:51,911 --> 00:13:53,994 - Levati! - Porca puttana! 250 00:13:55,161 --> 00:13:56,161 Sta' giù! 251 00:13:56,327 --> 00:13:57,911 Non ho mai visto niente del genere! 252 00:14:11,702 --> 00:14:16,244 Mi trovo davanti al Right Mart e sebbene abbiano promesso 253 00:14:16,411 --> 00:14:19,744 di incrementare le misure di sicurezza per il Ringraziamento, 254 00:14:19,911 --> 00:14:23,869 molti residenti ritengono che, dopo i tragici eventi dell'anno scorso, 255 00:14:24,036 --> 00:14:25,244 il negozio non dovrebbe aprire. 256 00:14:26,494 --> 00:14:30,369 Thomas Wright, tu e la tua famiglia avete le mani sporche di sangue. 257 00:14:30,536 --> 00:14:32,327 Il sangue di mia moglie. 258 00:14:32,494 --> 00:14:35,744 Apriamo per il Ringraziamento e hai solo due addetti alla sicurezza? 259 00:14:35,911 --> 00:14:37,244 Uno è scappato 260 00:14:37,411 --> 00:14:41,119 e l'altro è morto nella stessa calca che ha ucciso mia moglie. 261 00:14:41,286 --> 00:14:44,411 Tu e tutta la tua famiglia dovete andare in galera, 262 00:14:44,577 --> 00:14:45,869 non continuare a vendere! 263 00:14:46,036 --> 00:14:50,036 Il proprietario, Thomas Wright, si è impegnato a fondo dall'anno scorso 264 00:14:50,202 --> 00:14:53,452 per dedicarsi alla comunità: ha rinnovato il Plymouth Park 265 00:14:53,619 --> 00:14:57,577 e ha persino creato la Fondazione Famiglia Wright 266 00:14:57,744 --> 00:14:59,619 che offre borse di studio per il college. 267 00:14:59,786 --> 00:15:01,744 Ma per molti non è abbastanza. 268 00:15:02,244 --> 00:15:04,452 La promessa del baseball Bobby Di Stasi 269 00:15:04,619 --> 00:15:09,494 ha riportato un infortunio che ne ha chiuso la carriera, e da allora è sparito. 270 00:15:10,202 --> 00:15:12,536 Molte cause sono state definite, 271 00:15:12,702 --> 00:15:15,452 ma le telecamere di sicurezza non erano funzionanti 272 00:15:15,619 --> 00:15:17,119 la sera della tragedia. 273 00:15:17,286 --> 00:15:20,827 So solo che le telecamere funzionavano quando sono arrivato. 274 00:15:20,994 --> 00:15:25,119 Poi hanno misteriosamente smesso proprio quando c'è stata la catastrofe. 275 00:15:25,286 --> 00:15:26,536 Molto comodo. 276 00:15:26,702 --> 00:15:27,577 Grazie, Mitch. 277 00:15:27,744 --> 00:15:31,327 Hank Morton, in diretta dal Right Mart di Plymouth. 278 00:15:31,494 --> 00:15:33,619 Chet, Natalie, a voi la linea. 279 00:15:34,119 --> 00:15:36,119 Ecco qua. 280 00:15:36,286 --> 00:15:37,911 Felice Ringraziamento. 281 00:15:40,077 --> 00:15:42,661 Buongiorno, sceriffo. Il solito? 282 00:15:42,827 --> 00:15:45,661 Due tazze oggi, Lizzie. C'è un nuovo vice. 283 00:15:46,077 --> 00:15:51,452 È stato qui ieri, non mette in fila due parole. 284 00:15:51,619 --> 00:15:52,786 Un vero seduttore. 285 00:15:53,536 --> 00:15:56,536 Sarà intimidito dalla pulsante metropoli di Plymouth. 286 00:16:04,369 --> 00:16:05,452 Che cazzo fai? 287 00:16:06,036 --> 00:16:07,369 Fottiti! 288 00:16:13,911 --> 00:16:15,952 - Eccolo! Buongiorno. - 'Giorno, sceriffo. 289 00:16:16,119 --> 00:16:17,202 Benvenuto. 290 00:16:18,077 --> 00:16:20,577 Ed eccone una per lei. 291 00:16:22,202 --> 00:16:24,077 È John Carver, è stato il primo... 292 00:16:24,244 --> 00:16:26,286 Il primo governatore della colonia di New Plymouth. 293 00:16:26,452 --> 00:16:28,327 Bravo, hai studiato, Labelle. 294 00:16:28,494 --> 00:16:31,077 Se leggere una targa su una statua è studiare... 295 00:16:31,244 --> 00:16:35,202 Un po' di entusiasmo! Qui il Ringraziamento è un'istituzione. 296 00:16:35,577 --> 00:16:37,744 Chi non vorrebbe indossarne una? 297 00:16:38,577 --> 00:16:42,119 Meglio che ti ci abitui, ne avranno tutti una. 298 00:16:44,119 --> 00:16:46,744 Sì, mi ci posso abituare. 299 00:16:49,744 --> 00:16:50,952 SÌ! 300 00:16:52,494 --> 00:16:53,786 Vai così! 301 00:16:55,494 --> 00:16:58,161 Che fai? Ragazzino, che pensi di fare? 302 00:16:58,327 --> 00:17:01,494 Ho beccato il secondo anello, quindi tocca di nuovo a me. 303 00:17:01,786 --> 00:17:03,411 Continuano a taggarmi sul video. 304 00:17:03,577 --> 00:17:05,161 Anche a me. 305 00:17:05,327 --> 00:17:06,869 Voglio segnalarlo. 306 00:17:07,036 --> 00:17:09,911 Ma continuano a ripostarlo. Qualcuno lo fa apposta? 307 00:17:10,077 --> 00:17:13,036 Ho vinto una mela caramellata centrando il bersaglio per tre volte. 308 00:17:13,202 --> 00:17:14,911 Splendido, amore. 309 00:17:15,744 --> 00:17:17,744 Che c'è? Che ho fatto ora? 310 00:17:17,911 --> 00:17:18,827 Questo. 311 00:17:18,994 --> 00:17:20,327 Questo è oro. 312 00:17:20,494 --> 00:17:22,494 - Pensavo fosse acqua passata. - Anch'io. 313 00:17:22,661 --> 00:17:25,077 Che cazzo, è più sicuro maneggiare un'ascia! 314 00:17:25,869 --> 00:17:26,702 Scusami! 315 00:17:26,869 --> 00:17:28,369 Non ero l'unico col telefono. 316 00:17:28,536 --> 00:17:31,119 - So che non l'hai postato tu. - Dai, andiamo. 317 00:17:31,577 --> 00:17:35,286 Mi tocca la pubblicità con papà alla John Carver House. 318 00:17:35,452 --> 00:17:37,536 Faccio il ripieno di mia nonna. 319 00:17:37,702 --> 00:17:40,369 Il suo ingrediente segreto è un tocco di melanzana. 320 00:17:40,619 --> 00:17:42,411 Spero di essere all'altezza. 321 00:17:42,577 --> 00:17:45,286 Ti esibirai in una splendida cena, Kathleen. 322 00:17:45,452 --> 00:17:48,786 Ciao, Jessica. Pronta per le luci della ribalta? 323 00:17:48,952 --> 00:17:51,619 Certo, ho preparato già il mio discorso. 324 00:17:51,786 --> 00:17:53,327 Anche io! 325 00:17:53,994 --> 00:17:55,119 Anche tu? 326 00:17:55,702 --> 00:17:57,036 Tuo padre non te l'ha detto? 327 00:17:57,202 --> 00:17:59,577 Vuole una pubblicità con tutta la famiglia quest'anno. 328 00:18:02,077 --> 00:18:05,161 Vedila così, manca solo un anno al college. 329 00:18:05,327 --> 00:18:07,327 Come faccio ad avere una risposta? 330 00:18:07,494 --> 00:18:09,411 Non ci posso credere! 331 00:18:09,952 --> 00:18:12,994 Non ho una risposta, Stan. Non so cosa sia successo. 332 00:18:13,161 --> 00:18:14,619 Non so cosa ci faccia qui. 333 00:18:14,786 --> 00:18:16,911 È un completo disastro. 334 00:18:17,077 --> 00:18:18,077 Che succede? 335 00:18:18,244 --> 00:18:19,494 Vieni a vedere. 336 00:18:24,494 --> 00:18:26,702 È un cazzo di disastro. 337 00:18:27,327 --> 00:18:29,994 La pubblicità è andata, è da stamattina che urlo a tutti. 338 00:18:30,161 --> 00:18:31,702 State indietro, chiamo la centrale. 339 00:18:32,786 --> 00:18:35,369 Hanno vandalizzato un sito storico. 340 00:18:35,536 --> 00:18:36,661 Sì, immagino, anche. 341 00:18:36,827 --> 00:18:38,244 Devo sigillare il sito. 342 00:18:38,411 --> 00:18:40,744 Se Ii prendo, posso accusarli di vandalismo. 343 00:18:40,911 --> 00:18:41,786 Sì, e di furto. 344 00:18:41,952 --> 00:18:44,286 C'era un'ascia che avrei dovuto usare. 345 00:18:44,452 --> 00:18:45,827 È sparita. 346 00:18:45,994 --> 00:18:49,702 Venite da Right Mart, dimezziamo i prezzi senza un'ascia! 347 00:18:49,994 --> 00:18:51,702 La mia pubblicità è andata. 348 00:18:53,702 --> 00:18:55,202 Sembri sollevata. 349 00:18:55,369 --> 00:18:56,369 Sì. 350 00:18:57,119 --> 00:19:00,369 Sono stufa di fingere che sia tutto normale quando non lo è. 351 00:19:01,619 --> 00:19:04,369 Anch'io vorrei che tornasse tutto alla normalità. 352 00:19:04,536 --> 00:19:07,202 Quest'anno sarà come doveva essere l'anno scorso. 353 00:19:07,369 --> 00:19:12,077 Papà, aprire il negozio come se nulla fosse non cambia le cose. 354 00:19:12,244 --> 00:19:13,702 Le ignora. 355 00:19:14,577 --> 00:19:17,286 Come sempre, non possiamo stare da soli. 356 00:19:18,994 --> 00:19:20,786 Ehi. 357 00:19:26,786 --> 00:19:28,661 Sono a posto. Davvero. 358 00:19:30,952 --> 00:19:32,327 Come va con Jessica? 359 00:19:32,494 --> 00:19:35,952 Una favola. Mi ha invitato a salire sul carro, alla parata. 360 00:19:36,119 --> 00:19:39,952 E poi ho vinto un invito a cena per il Ringraziamento a casa dei suoi. 361 00:19:40,119 --> 00:19:43,327 È fatta. La sparizione di Bobby è stata una benedizione. 362 00:19:43,494 --> 00:19:44,411 Complimenti. 363 00:19:46,202 --> 00:19:47,202 Questa va bene? 364 00:19:50,244 --> 00:19:52,952 Il party di McCarty, la festa dove non puoi mancare. 365 00:19:53,119 --> 00:19:55,452 Voi sembrate gente che ama l'alcol e bere, 366 00:19:55,619 --> 00:19:58,286 quindi non potete perdervi il party di McCarty. 367 00:19:58,452 --> 00:20:00,202 Venticinque dollari tondi tondi. 368 00:20:00,952 --> 00:20:02,286 Biglietti per il party di McCarty? 369 00:20:02,452 --> 00:20:04,786 - Vi faccio la tariffa di gruppo. - Si paga quest'anno? 370 00:20:04,952 --> 00:20:07,619 Ora si crede un grande imprenditore. 371 00:20:07,786 --> 00:20:08,827 No, grazie. 372 00:20:08,994 --> 00:20:11,494 Vendere alcol ad adolescenti non è una grande impresa. 373 00:20:11,827 --> 00:20:14,452 No, ma è a prova di recessione. 374 00:20:14,619 --> 00:20:16,619 Ditemi se Ii volete, stanno andando a ruba. 375 00:20:16,786 --> 00:20:19,702 Intanto finisci la mia tesina di Storia, e poi ne parliamo. 376 00:20:20,536 --> 00:20:21,911 Ceno. 377 00:20:22,077 --> 00:20:24,786 - Sei uno stronzo. - Sii più gentile con lui. 378 00:20:25,411 --> 00:20:26,494 È così tenero. 379 00:20:26,661 --> 00:20:29,327 Gli ho dato un bel po' di soldi. 380 00:20:29,619 --> 00:20:32,119 Non posso scrivere tesine e giocare a football. 381 00:20:32,286 --> 00:20:33,286 È Bobby. 382 00:20:33,452 --> 00:20:34,786 Cazzo, è tornato. 383 00:20:34,952 --> 00:20:36,994 Perché non è venuto a parlarti? 384 00:20:37,702 --> 00:20:40,161 Non so, non ci parlo da un anno. 385 00:20:40,327 --> 00:20:41,702 È proprio lui. 386 00:20:42,952 --> 00:20:44,619 Non credo. 387 00:20:47,411 --> 00:20:48,536 @thejohncarver ti ha taggato 388 00:20:48,702 --> 00:20:50,202 "La tavola è apparecchiata"? 389 00:20:50,369 --> 00:20:51,911 Che strano. 390 00:20:52,077 --> 00:20:53,827 È un finto profilo, non ha follower. 391 00:20:53,994 --> 00:20:54,952 Oddio, una tavola! 392 00:20:55,119 --> 00:20:56,244 Siamo stati tutti taggati. 393 00:20:59,286 --> 00:21:00,744 C'è Ryan. 394 00:21:01,452 --> 00:21:03,244 Puoi fare meno lo stronzo? 395 00:21:03,411 --> 00:21:06,244 Io sono gentile con lui. Ryan è a posto, però... 396 00:21:06,619 --> 00:21:11,744 È innocuo come un PNG, ma rovina le dinamiche del gruppo. 397 00:21:12,244 --> 00:21:16,119 - Sii un po' più gentile, fallo per me. - Okay, ma non so che dirgli. 398 00:21:16,286 --> 00:21:18,286 È palloso. 399 00:21:18,452 --> 00:21:21,619 Magari potresti sforzarti un po', è un bravo ragazzo. 400 00:21:21,786 --> 00:21:22,744 Bravo ragazzo. 401 00:21:22,911 --> 00:21:25,661 E non mi ha ancora mollato, 402 00:21:25,827 --> 00:21:27,494 ha una marcia in più. 403 00:21:29,286 --> 00:21:32,161 Personaggio Non Giocante, cammina e parla come un robot. 404 00:21:32,327 --> 00:21:34,452 - Ciao a tutti. - Ryan! 405 00:21:34,994 --> 00:21:36,244 - Come va? - Ciao! 406 00:21:36,411 --> 00:21:37,869 Ciao, Gab, che piacere. 407 00:21:38,369 --> 00:21:40,827 - Hai finito la tesina? - Più o meno. 408 00:21:40,994 --> 00:21:42,827 Oggi dovevo iniziarne un'altra. 409 00:21:42,994 --> 00:21:46,119 Sarò incasinato fino a Natale, diciamo così. 410 00:21:46,286 --> 00:21:47,327 Accidenti, fratello. 411 00:21:48,452 --> 00:21:50,327 Scusa, vorremmo ordinare. 412 00:21:50,702 --> 00:21:52,452 Qui non siamo al Right Mart, bella. 413 00:21:52,619 --> 00:21:55,286 Qui devi aspettare il tuo turno. 414 00:21:56,286 --> 00:21:57,702 Te le ha cantate. 415 00:21:57,869 --> 00:21:59,161 - Cavoli tuoi. - Le ha cantate a tutti. 416 00:22:00,202 --> 00:22:04,327 - Che fate per la partita Pats-Steelers? - Ce la vediamo da me. 417 00:22:04,494 --> 00:22:07,244 Carino. Potete fare così, oppure... 418 00:22:07,869 --> 00:22:10,786 guardarla con me allo stadio, in tribuna. 419 00:22:10,952 --> 00:22:13,702 Aspetta. Fratello, dici sul serio? 420 00:22:13,869 --> 00:22:15,869 - Accidenti! - Che meraviglia! 421 00:22:16,036 --> 00:22:17,619 - Scuba, mi conosci. - Jess, guadagna mille punti. 422 00:22:17,786 --> 00:22:19,119 Molto carino. 423 00:22:19,286 --> 00:22:20,286 Lo amo! 424 00:22:30,952 --> 00:22:32,827 Voi merdine volete ordinare? 425 00:22:32,994 --> 00:22:36,202 - Sì, posso avere un frappè alla vaniglia? - Con le praline? 426 00:22:36,369 --> 00:22:38,119 - Sì! - E pane all'aglio per tutti. 427 00:22:38,286 --> 00:22:40,577 Qui non siamo da Papa Gino's. 428 00:22:41,077 --> 00:22:44,452 - Evan, sta' giù! - Questo è oro! 429 00:23:57,661 --> 00:23:58,661 No! 430 00:23:59,161 --> 00:24:01,411 No! No! No! No! 431 00:24:30,536 --> 00:24:31,369 Cazzo! 432 00:25:15,577 --> 00:25:17,536 Dove cazzo ho messo le chiavi? 433 00:25:17,702 --> 00:25:19,744 Dove cazzo le ho messe? 434 00:25:19,911 --> 00:25:21,369 Maledizione! 435 00:25:22,786 --> 00:25:24,619 Cazzo! Cazzo! 436 00:25:26,411 --> 00:25:27,827 Figlio di puttana! 437 00:25:34,661 --> 00:25:36,869 Attenzione, permesso. 438 00:25:38,161 --> 00:25:39,619 Oh, mio Dio. 439 00:25:41,661 --> 00:25:43,202 Coprite quel corpo! 440 00:25:43,369 --> 00:25:44,744 Copritelo! 441 00:25:45,827 --> 00:25:48,744 PREZZI DIMEZZATI 442 00:26:04,036 --> 00:26:05,494 Dappertutto! 443 00:26:10,411 --> 00:26:12,536 Ehi, Jacob. 444 00:26:13,786 --> 00:26:15,077 Vieni nel mio ufficio. 445 00:26:19,494 --> 00:26:21,786 - Perché gli occhiali da sole? - Ho fatto nottata. 446 00:26:22,202 --> 00:26:25,369 - Che hai combinato? - Avevo due tesine da scrivere. 447 00:26:26,619 --> 00:26:29,286 - Ti pago la prossima settimana. - L'hai detto il mese scorso. 448 00:26:29,452 --> 00:26:31,327 Ti conviene che alla Byers piaccia. 449 00:26:31,494 --> 00:26:34,161 Credimi, lei non l'avrebbe scritta meglio. 450 00:26:34,786 --> 00:26:35,744 Okay. 451 00:26:37,036 --> 00:26:39,327 Sei il migliore! Geniaccio! 452 00:26:39,494 --> 00:26:40,661 Vaffanculo. 453 00:26:43,702 --> 00:26:44,911 Cazzo! 454 00:26:46,327 --> 00:26:48,869 Ehi, John Carver ci ha taggato di nuovo. 455 00:26:50,244 --> 00:26:51,244 - Cazzo. - Guardate. 456 00:26:51,411 --> 00:26:52,994 Tutto dimezzato da Right Mart! 457 00:26:58,202 --> 00:26:59,494 Oddio. 458 00:27:00,327 --> 00:27:02,077 I posti sono per noi. 459 00:27:02,536 --> 00:27:04,827 Ci sono i nostri nomi a tavola. 460 00:27:08,452 --> 00:27:11,286 Sceriffo, questo omicidio è collegato ai fatti del Right Mart? 461 00:27:11,661 --> 00:27:14,994 Potete ampliare questa zona? Sto calpestando qualcosa? 462 00:27:15,161 --> 00:27:17,952 - Cosa sappiamo? - Esaminano i video di sorveglianza. 463 00:27:18,119 --> 00:27:19,619 - Sono dentro? - Sceriffo? 464 00:27:19,786 --> 00:27:21,577 - Sceriffo, cosa può dirci della vittima? - Levameli di torno. 465 00:27:23,286 --> 00:27:24,244 Pete? 466 00:27:24,661 --> 00:27:26,952 Abbiamo trovato questi dove si è introdotto l'assassino. 467 00:27:27,327 --> 00:27:31,077 - Di che si tratta? - Mattone. O frammenti di mattone. 468 00:27:31,244 --> 00:27:33,702 Labelle, conosci il detective Chu? 469 00:27:34,202 --> 00:27:35,411 Sì. 470 00:27:36,077 --> 00:27:38,994 Sì, ci conosciamo. Dovete venire a vedere. 471 00:27:40,452 --> 00:27:41,452 Mattone. 472 00:27:42,286 --> 00:27:46,369 Abbiamo le immagini dell'assassino, non crederete a cosa indossa. 473 00:27:48,202 --> 00:27:50,286 Le videocamere del Right Mart l'hanno ripreso 474 00:27:50,452 --> 00:27:52,536 mentre sistemava Ie gambe sull'insegna. 475 00:27:52,702 --> 00:27:57,536 - Dicevi bene, ce l'hanno tutti in città. - Beh... 476 00:27:57,702 --> 00:28:00,369 Sai che non mi farò spaventare da uno psicopatico. 477 00:28:00,536 --> 00:28:02,661 Il negozio rimane aperto. Aumenterò la sicurezza. 478 00:28:02,827 --> 00:28:05,286 Però ho bisogno che tu vada dallo sceriffo. 479 00:28:05,452 --> 00:28:06,411 Stiamo andando. 480 00:28:06,577 --> 00:28:08,494 E di' a chiunque c'era quella sera di andare a parlarci. 481 00:28:08,661 --> 00:28:10,494 - Va bene, ciao. - Ti voglio bene. 482 00:28:11,244 --> 00:28:14,411 - Prenderà altre guardie di sicurezza. - Ma non chiuderà. 483 00:28:14,577 --> 00:28:16,244 Già, sarebbe troppo sensato farlo. 484 00:28:16,411 --> 00:28:18,869 Aspetta, stai scherzando? 485 00:28:19,036 --> 00:28:21,202 Tuo padre non ha visto che quel tizio ci ha taggato? 486 00:28:21,369 --> 00:28:23,661 Vuole che finiamo appesi a una sua insegna? 487 00:28:23,827 --> 00:28:25,827 - Ora glielo chiedo. - Scuba, no. 488 00:28:25,994 --> 00:28:28,036 Perché no? Mi ha taggato. 489 00:28:28,202 --> 00:28:29,452 Invece gli scrivo a quello stronzo. 490 00:28:29,619 --> 00:28:31,494 - Non scrivere in privato al killer. - "Vieni a prendermi". 491 00:28:31,661 --> 00:28:33,577 Scuba, ti prego, lascia stare. 492 00:28:33,744 --> 00:28:37,119 È un omicidio nel negozio di papà, non facciamo cazzate. 493 00:28:37,286 --> 00:28:39,244 Chi fa cazzate, poi le paga. 494 00:28:39,411 --> 00:28:41,244 - Sì, vedrà. - La pagherà. 495 00:28:46,744 --> 00:28:49,869 - Sei pazzo, McCarty? - Principessa, non ti avrei mica preso. 496 00:28:50,036 --> 00:28:52,619 Sai quanti verbali avrei dovuto firmare alla polizia? 497 00:28:52,786 --> 00:28:54,494 Sei tornato per rifare l'anno? 498 00:28:54,661 --> 00:28:59,369 Ho pensato che data l'attuale situazione, potreste volere un po' di "protezione". 499 00:28:59,536 --> 00:29:00,827 Offre il negozio di papà. 500 00:29:00,994 --> 00:29:03,619 Solo tu puoi avere Ie palle di vendere armi in un liceo. 501 00:29:03,786 --> 00:29:04,952 Dovrei spaccarti la faccia. 502 00:29:05,119 --> 00:29:09,286 Mark Cuban mi darebbe del genio. Una pistola a ciascuno, problema risolto. 503 00:29:10,077 --> 00:29:12,452 Datti una calmata, Scooby Snacks. 504 00:29:12,619 --> 00:29:15,036 Cristo, scherzavo. 505 00:29:15,202 --> 00:29:17,077 Non venderei mai armi a dei ragazzini. 506 00:29:17,786 --> 00:29:18,952 Gli vendo alcolici. 507 00:29:19,286 --> 00:29:22,827 Vado a dire a quel babbeo di Jacob di vendergli altri biglietti. 508 00:29:22,994 --> 00:29:24,202 Certo, McCarty. 509 00:29:24,369 --> 00:29:26,036 - Si vendono come il pane! - 'Fanculo. 510 00:29:26,202 --> 00:29:28,202 - Non ci verrà nessuno. - Voi dovreste venire. 511 00:29:28,411 --> 00:29:30,786 - Fai schifo! - Solo lì non vi ammazzeranno. 512 00:29:33,202 --> 00:29:34,827 STAZIONE DI POLIZIA DI PLYMOUTH 513 00:29:35,119 --> 00:29:37,702 Potresti essermi di grande aiuto, Jessica. 514 00:29:39,327 --> 00:29:40,744 Certo, in che modo? 515 00:29:40,911 --> 00:29:43,786 Non sappiamo più come identificare chi c'era. 516 00:29:43,952 --> 00:29:47,744 Ma chiunque fosse lì quella sera potrebbe essere in pericolo. 517 00:29:50,744 --> 00:29:52,619 Sapevo che non dovevo farli entrare. 518 00:29:54,744 --> 00:29:56,952 - Detective, ci dai un momento? - Sì. 519 00:29:57,994 --> 00:30:00,577 Se guarda bene, ci sono tutti i nostri nomi. 520 00:30:00,744 --> 00:30:02,994 È un po' sfocato, ma c'è scritto Scuba. 521 00:30:03,994 --> 00:30:05,494 Perché ti chiamano Scuba? 522 00:30:05,661 --> 00:30:07,286 Di cognome faccio Dybing. 523 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 E di nome? 524 00:30:10,702 --> 00:30:11,827 Claude. 525 00:30:12,619 --> 00:30:15,119 Sì, Scuba è meglio. 526 00:30:15,286 --> 00:30:19,452 Jessica, non so cosa sia successo alle videocamere l'anno scorso. 527 00:30:19,619 --> 00:30:21,286 Ma ormai, non m'interessa. 528 00:30:21,452 --> 00:30:24,702 Perché capisco che ti trovi in una situazione difficile. 529 00:30:25,827 --> 00:30:28,244 Ma so che vuoi fare la cosa giusta. 530 00:30:28,827 --> 00:30:30,786 Quindi, se sai qualcosa, qualsiasi cosa 531 00:30:30,952 --> 00:30:33,702 che possa fornirci ulteriori elementi su quella sera, 532 00:30:33,869 --> 00:30:36,077 ti assicuro che resterà tra noi. 533 00:30:38,619 --> 00:30:41,119 Perché è questione di vita o di morte. 534 00:30:51,661 --> 00:30:52,827 Jess. 535 00:30:57,286 --> 00:30:58,911 Ti ho visto al Cap, ieri. 536 00:30:59,327 --> 00:31:00,869 No, sono arrivato stamattina. 537 00:31:02,786 --> 00:31:06,161 - Lavori di nuovo per tuo zio? - Lo aiuto finché resto in città. 538 00:31:08,244 --> 00:31:11,702 Beh, immagino che ci vedremo in giro. 539 00:31:12,619 --> 00:31:14,036 Jess, aspetta. 540 00:31:14,702 --> 00:31:16,202 Mi dispiace. 541 00:31:17,994 --> 00:31:19,244 Posso accompagnarti? 542 00:31:26,411 --> 00:31:28,494 Insomma, mi hai mollato. 543 00:31:28,661 --> 00:31:31,077 Sei sparito dai social, hai cancellato ogni traccia. 544 00:31:31,244 --> 00:31:34,619 - Ho mollato tutti. - Ma io non ero tutti, ero la tua ragazza. 545 00:31:35,077 --> 00:31:36,911 Ti davo la colpa di cosa mi era successo. 546 00:31:37,077 --> 00:31:40,077 E invece di dirtelo, sono scappato, come un coglione. 547 00:31:40,411 --> 00:31:42,952 Adesso mi sento un idiota, però... 548 00:31:43,786 --> 00:31:45,786 lo mi sento terribilmente in colpa. 549 00:31:45,952 --> 00:31:48,202 - Se non vi avessi fatto entrare... - No. 550 00:31:48,786 --> 00:31:50,202 Non dire così. 551 00:31:50,369 --> 00:31:53,411 È stata una mia decisione, potevo rimanere fuori. 552 00:31:54,827 --> 00:31:56,244 Non è colpa tua. 553 00:31:57,411 --> 00:31:58,994 Come va il braccio? 554 00:31:59,744 --> 00:32:04,286 La fisioterapia va alla grande, forse potrò tornare a giocare. 555 00:32:04,452 --> 00:32:06,077 Braccio d'Oro. 556 00:32:06,244 --> 00:32:08,202 Mi fa molto piacere saperlo. 557 00:32:12,869 --> 00:32:14,119 Cos'hai? 558 00:32:14,952 --> 00:32:16,036 Niente. 559 00:32:16,202 --> 00:32:18,827 Sono sempre tuo amico, puoi fidarti di me. 560 00:32:20,702 --> 00:32:23,077 Quella sera, dopo la tragedia, 561 00:32:23,244 --> 00:32:25,619 Kathleen era nel panico, sbraitava 562 00:32:25,786 --> 00:32:28,786 per la cattiva pubblicità e le denunce che avremmo preso. 563 00:32:29,286 --> 00:32:32,244 È entrata in sala di sorveglianza e ha cancellato tutti i video. 564 00:32:33,452 --> 00:32:36,744 Mi ha chiesto di non dire niente, e io non l'ho fermata. 565 00:32:36,911 --> 00:32:38,827 Ormai non puoi più farci niente... 566 00:32:39,286 --> 00:32:41,077 Forse posso fare qualcosa. 567 00:32:41,577 --> 00:32:44,411 C'è un sistema di backup nello studio di papà. 568 00:32:44,702 --> 00:32:48,161 - Ormai non ci sarà più niente. - Conserva i video per un anno. 569 00:32:48,327 --> 00:32:51,869 Allora chiedilo a tuo padre, e viste le circostanze lui... 570 00:32:52,202 --> 00:32:55,536 Con le cause che abbiamo? Impossibile. Per lui non esistono. 571 00:32:56,119 --> 00:32:59,577 - Allora che vuoi fare? - Vedere cosa contengono. 572 00:33:02,327 --> 00:33:05,327 - Grazie della chiacchierata. - Mi ha fatto piacere. 573 00:33:05,494 --> 00:33:09,411 Non voltarti, c'è Ryan Baker. Me ne sbarazzo subito. 574 00:33:09,577 --> 00:33:11,369 - Ciao, piccola. - Ciao. 575 00:33:11,536 --> 00:33:13,702 - Come stai? - Tutto bene. 576 00:33:13,869 --> 00:33:15,786 Hai testimoniato? 577 00:33:15,952 --> 00:33:20,661 Sì, ma cercano persone da identificare e io non conoscevo nessuno tranne Scott. 578 00:33:20,827 --> 00:33:22,702 Non avevo molto da offrire. 579 00:33:23,119 --> 00:33:24,411 Come te la passi, Bobby? 580 00:33:26,119 --> 00:33:30,452 Mi spiace interrompere la rimpatriata, ma, Bobby, puoi venire nel mio ufficio? 581 00:33:31,786 --> 00:33:33,036 Questa è nuova. 582 00:33:33,202 --> 00:33:35,827 Molte cose sono cambiate da quando sei andato via. 583 00:33:36,202 --> 00:33:37,452 A quanto pare. 584 00:33:39,036 --> 00:33:40,286 Andiamo via. 585 00:33:44,327 --> 00:33:45,786 Ancora nessun sospetto 586 00:33:45,952 --> 00:33:48,911 nel brutale omicidio della cameriera Lizzie McMullan. 587 00:33:49,077 --> 00:33:50,619 Le autorità hanno come unico indizio 588 00:33:50,786 --> 00:33:53,202 dei criptici post sui socia]. 589 00:33:55,161 --> 00:33:58,952 Qui tutti si chiedono chi sarà la prossima vittima di John Carver. 590 00:34:03,452 --> 00:34:04,619 Ehi, Dewey. 591 00:34:06,369 --> 00:34:09,202 Piccolo, papino parte per una vacanza. 592 00:34:09,369 --> 00:34:12,536 Vado in Repubblica Dominicana, ma Gina verrà qui da te. 593 00:34:12,911 --> 00:34:14,702 Stai tranquillo, bello. 594 00:34:14,869 --> 00:34:16,244 Chi cazzo è? 595 00:34:16,869 --> 00:34:17,536 Ehi. 596 00:34:17,702 --> 00:34:19,411 Quanto ci metti? Sto aspettando! 597 00:34:19,577 --> 00:34:20,702 Sì, ti vedo. 598 00:34:20,869 --> 00:34:23,786 Ho un volo da prendere. Scendo subito, okay? 599 00:34:24,327 --> 00:34:25,661 Cristo. 600 00:34:26,369 --> 00:34:27,869 A posto, bello? 601 00:34:37,036 --> 00:34:38,411 Cazzo. 602 00:34:47,036 --> 00:34:49,536 Passaporto del cazzo. 603 00:34:52,994 --> 00:34:54,161 Cazzo. 604 00:34:56,494 --> 00:34:57,661 Cazzo. 605 00:35:00,577 --> 00:35:02,911 Cristo. 606 00:35:30,619 --> 00:35:32,327 Che cazzo è? 607 00:35:44,077 --> 00:35:45,786 Fatti vedere! 608 00:35:46,827 --> 00:35:50,369 Sono un addetto alla sicurezza, ammazzo gente tutti i giorni! 609 00:35:55,327 --> 00:35:57,536 Non mi fai paura, bello! 610 00:35:58,411 --> 00:36:00,452 Non ci provare, con me! 611 00:36:01,077 --> 00:36:02,244 Cazzo. 612 00:36:04,452 --> 00:36:06,536 Andiamo, cazzo! 613 00:36:08,952 --> 00:36:11,786 Dewey, dov'è? Dov'è? 614 00:36:11,952 --> 00:36:13,744 Di' a papino dov'è. 615 00:36:15,327 --> 00:36:16,827 È di là? 616 00:37:16,577 --> 00:37:17,827 'Notte, mamma. 617 00:38:08,702 --> 00:38:10,494 L'assassino ha rivendicato una seconda vittima. 618 00:38:11,494 --> 00:38:12,869 È sfacciato, sicuro di sé. 619 00:38:13,036 --> 00:38:15,786 Ha impiegato tempo ed energie per preparare tutto, 620 00:38:15,952 --> 00:38:19,452 ma sarebbe inutile se non avesse un posto dove portare le vittime. 621 00:38:19,619 --> 00:38:22,619 Spegne il cellulare, così è irrintracciabile quando agisce. 622 00:38:22,786 --> 00:38:26,161 Fa le foto, e poi le carica da un'altra posizione. 623 00:38:26,327 --> 00:38:29,411 Una prova ci ha indirizzato verso Cordage Park. 624 00:38:29,702 --> 00:38:30,744 Libero. 625 00:38:30,911 --> 00:38:33,411 Perquisiremo la zona palmo a palmo. 626 00:38:33,869 --> 00:38:36,452 CASALINGHI 627 00:38:36,619 --> 00:38:38,202 ENTRATA PRINCIPALE 628 00:38:38,369 --> 00:38:40,452 CASSE 629 00:39:05,536 --> 00:39:07,744 PARCHEGGIO 630 00:39:20,494 --> 00:39:21,702 Ehi. 631 00:39:21,869 --> 00:39:24,619 - Ciao, mi serviva la stampante. - Certo. Senti... 632 00:39:27,494 --> 00:39:29,202 Ho pensato a cosa mi hai detto. 633 00:39:30,286 --> 00:39:32,702 Sai, dopo che mamma è morta, 634 00:39:32,994 --> 00:39:36,744 l'unica cosa che mi faceva andare avanti era lavorare, 635 00:39:36,911 --> 00:39:38,577 perché non so fare altro. 636 00:39:39,244 --> 00:39:42,952 Però il lavoro non riempie il vuoto. 637 00:39:43,994 --> 00:39:47,702 Così, quando ho conosciuto Kathleen, mi sono sentito di nuovo vivo. 638 00:39:47,869 --> 00:39:51,744 Ho preferito soprassedere sui difetti, e forse tu... 639 00:39:52,411 --> 00:39:53,952 ne hai pagato le conseguenze. 640 00:39:54,994 --> 00:39:56,994 E volevo solo dirti... 641 00:39:58,619 --> 00:39:59,702 mi dispiace. 642 00:40:02,702 --> 00:40:03,702 Grazie. 643 00:40:05,327 --> 00:40:08,161 - Ti voglio bene, papà. - Anch'io. 644 00:40:12,286 --> 00:40:15,161 - Hai trovato qualcosa? - Sì, andiamo. 645 00:40:15,327 --> 00:40:18,077 - Aspetta, che c'è? - Niente, andiamo. 646 00:40:23,286 --> 00:40:24,994 Lui lo conosco, Lionel. 647 00:40:25,161 --> 00:40:28,036 Viene a scuola con noi. Fa sempre il tacchino alla parata. 648 00:40:28,202 --> 00:40:31,452 E questo lo conosco io, va alla Hanover South. 649 00:40:31,619 --> 00:40:34,536 - Evan l'aveva picchiato. - Sì, ha scatenato lui la folla. 650 00:40:34,827 --> 00:40:36,327 Ha preso il megafono. 651 00:40:36,494 --> 00:40:41,161 Mi pare si chiami Larry o Lonnie, o qualcosa del genere. 652 00:40:41,327 --> 00:40:43,119 Lei credo sia una cheerleader. 653 00:40:43,911 --> 00:40:45,952 Ottimo, Bobby, grazie. 654 00:40:46,119 --> 00:40:47,161 Ceno. 655 00:40:49,577 --> 00:40:51,202 Che c'è? 656 00:40:53,577 --> 00:40:55,119 Ce n'è un altro. 657 00:41:02,911 --> 00:41:04,536 È Ryan Baker. 658 00:41:04,702 --> 00:41:06,577 Conosceva solo il suo compagno di stanza, eh? 659 00:41:08,161 --> 00:41:11,369 E lui è Doug, la guardia schiacciata a morte. 660 00:41:11,827 --> 00:41:14,994 Ryan ti ha mai detto che conosceva Doug? 661 00:41:15,161 --> 00:41:17,452 Perché lui di certo non l'ha dichiarato. 662 00:41:18,286 --> 00:41:19,286 No. 663 00:41:21,869 --> 00:41:23,869 Potrebbe non voler dire niente. 664 00:41:25,702 --> 00:41:27,827 State attenti di chi vi fidate, tutti e due. 665 00:41:27,994 --> 00:41:30,536 Tranquillo, oggi Ryan lo sistemo io. 666 00:41:30,702 --> 00:41:33,327 Tu non sistemi nessuno, forse non è niente. 667 00:41:33,494 --> 00:41:34,744 D'accordo, Jess. 668 00:41:34,911 --> 00:41:37,494 Se incontro Ryan, farò finta di niente. 669 00:41:37,661 --> 00:41:38,452 Per te. 670 00:41:40,286 --> 00:41:43,202 Puoi tornare a scuola, ma stai attenta. 671 00:41:43,369 --> 00:41:46,536 "Per questo non festeggerò il Ringraziamento né quest'anno... 672 00:41:46,702 --> 00:41:48,077 né mai più!" 673 00:41:50,119 --> 00:41:51,702 Che coraggio. 674 00:41:52,536 --> 00:41:53,702 Grazie, Chad. 675 00:41:54,577 --> 00:41:56,661 È stato molto toccante. 676 00:41:58,077 --> 00:41:59,452 Ora abbiamo... 677 00:42:00,952 --> 00:42:02,202 il signor Fletcher. 678 00:42:02,494 --> 00:42:03,744 Vai, Fletcher! 679 00:42:03,911 --> 00:42:04,994 Va bene. 680 00:42:08,952 --> 00:42:10,619 Il mio scritto... 681 00:42:11,577 --> 00:42:12,786 si intitola: 682 00:42:13,452 --> 00:42:17,452 "La tribù Wampanoag e la prospettiva nativo americana sul Ringraziamento". 683 00:42:17,619 --> 00:42:19,161 Di Evan Fletcher. 684 00:42:20,327 --> 00:42:24,536 "Sebbene oggi il Ringraziamento figuri tra le nostre feste preferite, 685 00:42:24,702 --> 00:42:27,952 ha tutt'altro significato per molti nativi americani. 686 00:42:28,119 --> 00:42:31,744 Per i Wampanoag, è un giorno di lutto." 687 00:42:34,911 --> 00:42:36,952 Splendido, Evan. 688 00:42:37,119 --> 00:42:38,994 Mi è piaciuto sentirtelo leggere... 689 00:42:40,869 --> 00:42:44,244 tanto quanto mi è piaciuto scriverlo per il mio blog. 690 00:43:00,327 --> 00:43:01,827 Lo ammazzo quel coglione. 691 00:43:01,994 --> 00:43:05,077 Tranquillo, verrai ammazzato prima che ti sospendano per plagio. 692 00:43:05,244 --> 00:43:07,244 Scuba! Non scherzarci nemmeno. 693 00:43:07,411 --> 00:43:09,827 Hai ragione. Il plagio è una cosa seria. 694 00:43:12,161 --> 00:43:14,494 - Quando ci hai parlato? - Due giorni fa. 695 00:43:14,661 --> 00:43:17,119 - C'è un motivo? - Sì, c'è un motivo. 696 00:43:17,286 --> 00:43:18,994 Non ho mai creduto a "Ryan perfettino". 697 00:43:19,161 --> 00:43:23,119 Perché avrebbe dovuto conoscere una guardia e non dirlo a nessuno? 698 00:43:23,911 --> 00:43:26,286 Non Io so, Doug si era trasferito da poco. 699 00:43:26,452 --> 00:43:29,327 - Aveva parenti a Plymouth? - Credo siano in Nebraska. 700 00:43:29,494 --> 00:43:33,286 Non posso credere sia stato Ryan, è troppo gentile. 701 00:43:33,452 --> 00:43:34,744 Non facciamo gli ingenui. 702 00:43:34,911 --> 00:43:38,369 Dietro il più gentile c'è uno psicopatico che Io nasconde bene. 703 00:43:42,161 --> 00:43:45,286 - Cos'ho che non va? - Tu non c'entri. 704 00:43:45,452 --> 00:43:48,911 - Sento di non potermi fidare di nessuno. - E forse hai ragione. 705 00:43:49,077 --> 00:43:51,619 Possiamo fidarci solo tra di noi. 706 00:43:51,786 --> 00:43:53,744 E sì, escludendo Bobby. 707 00:43:53,911 --> 00:43:55,244 Bobby? 708 00:43:55,411 --> 00:43:58,369 Non lo farebbe mai, vi ho detto che sta bene. 709 00:43:58,536 --> 00:44:01,161 Lui ti ha detto di stare bene, è diverso. 710 00:44:01,327 --> 00:44:04,077 Non sappiamo se va al college, gira sempre col carro attrezzi. 711 00:44:04,244 --> 00:44:06,161 Perché parliamo di loro due? 712 00:44:06,327 --> 00:44:10,452 Dev'essere Mitch, parla solo del negozio, sua moglie è morta e lui ci odia. 713 00:44:10,619 --> 00:44:13,327 Certo, quello ha motivi da vendere! 714 00:44:13,494 --> 00:44:14,702 E guida un furgone, 715 00:44:14,869 --> 00:44:18,327 il mezzo preferito da pedofili, rapitori, stupratori, assassini. 716 00:44:18,494 --> 00:44:22,744 Esatto, come dice il coach lngalls, la miglior difesa è un buon attacco. 717 00:44:22,911 --> 00:44:25,494 Andiamo a fargli sputare sangue, uno a uno. 718 00:44:25,661 --> 00:44:28,161 Prendiamo qualche arma al negozio di McCarty... 719 00:44:28,327 --> 00:44:32,536 Amore, questo non è un gioco, non sono ragazzini della Hanover. 720 00:44:35,786 --> 00:44:38,286 Possiamo lasciar fare alla polizia, Ev? 721 00:44:40,202 --> 00:44:42,369 Siamo nella merda fino al collo. 722 00:44:42,536 --> 00:44:46,161 Se lasciamo fare alla polizia, finiamo tutti dimezzati. 723 00:44:51,202 --> 00:44:52,619 Non rispondi? 724 00:44:53,536 --> 00:44:54,619 No. 725 00:45:07,202 --> 00:45:08,619 Mi sta bene. 726 00:45:08,786 --> 00:45:11,619 - Sei sulla Mayflower del Right Mart? - Sì. 727 00:45:11,869 --> 00:45:12,952 Il prossimo. 728 00:45:23,702 --> 00:45:25,369 Bobby! 729 00:45:25,536 --> 00:45:27,619 Dimenticato... ma non sparito. 730 00:45:28,327 --> 00:45:29,744 Dimenticato? 731 00:45:29,911 --> 00:45:31,994 È come se non me ne fossi mai andato. 732 00:45:32,952 --> 00:45:35,452 - Partecipi alla parata? - Me l'ha chiesto Jess. 733 00:45:36,661 --> 00:45:39,369 Newlon ha detto bene, molte cose sono cambiate. 734 00:45:40,036 --> 00:45:41,911 Forse non tante quanto credi. 735 00:45:42,619 --> 00:45:44,202 Che vorresti dire? 736 00:45:44,369 --> 00:45:46,994 Che sono stato di nuovo coinvolto nella parata. 737 00:45:48,994 --> 00:45:52,494 Se non partissi tra poco, ti spaccherei la faccia. 738 00:45:52,661 --> 00:45:54,119 Lo, partire? 739 00:45:54,411 --> 00:45:55,077 Bello... 740 00:45:56,994 --> 00:45:58,577 Chi ha detto che parto? 741 00:46:06,536 --> 00:46:09,619 Fai la femminuccia? Sei un nostro giocatore. Dacci dentro! 742 00:46:09,786 --> 00:46:11,161 Ancora uno! Ancora uno! 743 00:46:11,327 --> 00:46:13,744 Così si fa, cazzo! Ottimo! 744 00:46:14,744 --> 00:46:16,619 Che cazzo succede qui? 745 00:46:17,202 --> 00:46:18,411 Forza, Hanover! 746 00:46:18,577 --> 00:46:21,827 La facciamo a fettine la Plymouth domani? Dateci dentro! 747 00:46:21,994 --> 00:46:25,036 Dai! Di più! Ancora uno! Sì, cazzo! 748 00:46:25,202 --> 00:46:26,786 Niente male, fotomodello. 749 00:46:27,827 --> 00:46:31,369 Mi piace, così! Bella roba. 750 00:46:36,161 --> 00:46:38,036 Sentite, voi non vi fermate, okay? 751 00:46:38,202 --> 00:46:41,119 Neil, dopo fate dei multiarticolari. Li affido a te. 752 00:46:47,619 --> 00:46:48,619 Che tipo! 753 00:46:51,036 --> 00:46:52,744 Dove cazzo andiamo? 754 00:46:55,952 --> 00:46:58,827 Il coach ce l'ha ordinato: niente sesso. 755 00:46:59,119 --> 00:47:01,077 È solo un antipastino. 756 00:47:05,077 --> 00:47:07,494 - Siediti. - Qui? 757 00:47:12,036 --> 00:47:12,952 Cosa? 758 00:47:13,952 --> 00:47:15,869 Sei tutta matta, lo sai? 759 00:47:30,286 --> 00:47:31,911 Sei pronto? 760 00:47:32,619 --> 00:47:33,994 Sono nato pronto. 761 00:47:34,619 --> 00:47:35,286 Cristo. 762 00:47:37,619 --> 00:47:39,077 Sicuro? 763 00:47:48,619 --> 00:47:51,411 E ci siamo! 764 00:47:59,994 --> 00:48:02,244 Cancellata? Ma che cazzo! 765 00:48:02,411 --> 00:48:05,994 - Non potete cancellarmi la partita! - L'hai sentito! Forza, Fletcher. 766 00:48:06,161 --> 00:48:08,286 È rimandata. Andate a cambiarvi. 767 00:48:08,452 --> 00:48:11,369 Rimandata a quando, a giugno? Sarò già diplomato! 768 00:48:11,744 --> 00:48:14,661 - Dove vai? - Vado a giocare! 769 00:48:14,827 --> 00:48:17,994 - Non si gioca a football da solo, scemo! - Sta' a vedere! 770 00:48:21,869 --> 00:48:23,036 Archibugio! 771 00:48:23,202 --> 00:48:24,744 McCarty, che cazzo fai? 772 00:48:24,911 --> 00:48:29,286 Volevo sparare se avessero vinto. E solo polvere da sparo, tranquillo. 773 00:48:29,452 --> 00:48:31,452 Scusi, sceriffo, mio figlio è un idiota. 774 00:48:31,619 --> 00:48:33,786 - È un decerebrato del cazzo. - Sali! 775 00:48:33,952 --> 00:48:36,494 Non sopporto l'odore della polvere da sparo. 776 00:48:36,786 --> 00:48:41,036 La prima pubblicità che ho fatto con papà, ha insistito perché imparassi a caricarlo. 777 00:48:41,202 --> 00:48:44,202 Me l'ha fatto fare così tante volte che quasi mi saltava la mano. 778 00:48:44,369 --> 00:48:45,536 Jess, vai a casa. 779 00:48:45,702 --> 00:48:49,036 Gaby, cerca Evan e portalo via da qui. 780 00:48:49,202 --> 00:48:51,744 - So che hanno trovato del sangue. - Sì. 781 00:48:52,202 --> 00:48:55,161 I due scomparsi erano al Right Mart. Restate insieme. 782 00:48:55,327 --> 00:48:57,244 - O almeno in coppia, okay? - Okay. 783 00:48:57,411 --> 00:48:58,994 Cazzo, vado a chiamarlo. 784 00:48:59,161 --> 00:49:00,827 Ti aspetto dentro. 785 00:49:17,327 --> 00:49:19,202 Ehi, io intanto vado. 786 00:49:19,369 --> 00:49:22,286 No, torniamo insieme, okay? Arriviamo subito. 787 00:49:22,452 --> 00:49:23,869 - Sì, aspettaci. - Okay. 788 00:50:01,994 --> 00:50:02,702 Che strano. 789 00:50:07,202 --> 00:50:09,161 Gaby sta scrivendo... 790 00:50:45,744 --> 00:50:46,869 Gabs? 791 00:50:50,161 --> 00:50:51,327 Gaby? 792 00:51:01,911 --> 00:51:03,119 Gaby? 793 00:51:27,119 --> 00:51:28,494 Messaggi Jessica 794 00:53:29,869 --> 00:53:31,869 LACCA 795 00:53:45,827 --> 00:53:48,411 Aiuto! È qui! Aiutatemi, vi prego! 796 00:53:48,702 --> 00:53:49,702 Aiuto! 797 00:53:49,869 --> 00:53:51,077 Aiuto! 798 00:53:51,369 --> 00:53:52,911 Aiutatemi, vi prego! 799 00:54:02,369 --> 00:54:04,619 Hai notato qualcosa in particolare? 800 00:54:07,036 --> 00:54:09,202 Era vestito da pellegrino. 801 00:54:10,119 --> 00:54:12,702 E portava una maschera di John Carver. 802 00:54:12,869 --> 00:54:15,786 Okay, pensaci bene. E tutto nei dettagli. 803 00:54:15,952 --> 00:54:19,202 Sono i piccoli errori che ti fanno prendere. 804 00:54:19,869 --> 00:54:22,619 Mi dispiace, l'ho visto per pochi istanti. 805 00:54:22,786 --> 00:54:24,202 Non preoccuparti. 806 00:54:24,369 --> 00:54:25,452 Non scusarti. 807 00:54:25,619 --> 00:54:28,702 Ti riportiamo a casa. Sei stata bravissima. Grazie. 808 00:54:28,869 --> 00:54:30,994 - D'accordo. Voi state bene? - Sì. 809 00:54:31,161 --> 00:54:33,869 Tra poco vi facciamo andare a casa, okay? 810 00:54:36,036 --> 00:54:37,577 Arriva Bobby. 811 00:54:38,619 --> 00:54:39,702 Ehi. 812 00:54:40,327 --> 00:54:43,827 - Stai bene? Ecco. - Grazie. 813 00:54:43,994 --> 00:54:45,494 - È la mia ragazza. - Fatelo passare. 814 00:54:45,661 --> 00:54:46,411 Jess. 815 00:54:46,577 --> 00:54:48,744 - Ce l'aveva con me. - L'hai visto? 816 00:54:48,911 --> 00:54:50,452 - Ciao. - Stai bene? 817 00:54:50,619 --> 00:54:51,952 Sì. 818 00:54:53,036 --> 00:54:55,161 Voleva uccidermi, ma sono scappata. 819 00:54:55,744 --> 00:54:56,869 Pezzo di merda. 820 00:54:57,286 --> 00:55:00,786 Sta succedendo molto spesso ultimamente. Mi chiedo perché. 821 00:55:01,411 --> 00:55:04,452 Ci racconti del tuo amico, l'addetto alla sicurezza? 822 00:55:05,702 --> 00:55:08,244 - Scusa, chi? - Piantala di mentirle. 823 00:55:08,536 --> 00:55:10,369 Come hai mentito alla polizia. 824 00:55:10,536 --> 00:55:11,952 Eravate proprio stretti, eh? 825 00:55:12,119 --> 00:55:15,661 Parli dell'addetto alla sicurezza del Right Mart? Doug? 826 00:55:15,827 --> 00:55:19,286 - Abbiamo la prova, è su un video. - Sei un imbecille. 827 00:55:19,452 --> 00:55:21,869 Spero tu sia meglio come lanciatore che come detective. 828 00:55:22,036 --> 00:55:25,577 Ero con lui perché volevamo comprargli dell'Adderall. 829 00:55:25,869 --> 00:55:29,911 Per questo Scott era lì, me lo facevo amico perché me lo vendesse. 830 00:55:30,161 --> 00:55:31,494 Adderall? 831 00:55:31,952 --> 00:55:35,452 Sì, Adderall. È questo che fai se sei furbo. 832 00:55:35,619 --> 00:55:39,619 Così entri nelle grandi università e lasci a quelli come te Ia Porsche da riparare. 833 00:55:39,786 --> 00:55:41,411 - Stronzo. - Che cazzo fai? 834 00:55:41,577 --> 00:55:43,494 - Piantatela! - Ryan! 835 00:55:43,661 --> 00:55:44,661 Andate tutti a casa! 836 00:55:44,827 --> 00:55:46,911 E non voglio vedervi alla parata domani. 837 00:55:47,077 --> 00:55:50,202 Se vedo solo uno dei due, vi sbatto in cella. 838 00:55:50,369 --> 00:55:52,536 - Io non ho fatto niente. - Non è finita! 839 00:55:52,702 --> 00:55:54,286 - Mi ha aggredito. - Piantala! 840 00:55:54,452 --> 00:55:55,577 Piantala! 841 00:55:56,869 --> 00:55:58,327 Non posso crederci! 842 00:55:58,494 --> 00:56:01,161 I miei amici forse sono morti e voi insistete? 843 00:56:01,369 --> 00:56:03,369 Non voglio vedere nessuno di voi due. 844 00:56:04,869 --> 00:56:06,036 - Via! - Jess, non è... 845 00:56:06,202 --> 00:56:07,661 Vattene! 846 00:56:09,994 --> 00:56:11,411 Cazzo, è papà. 847 00:56:12,869 --> 00:56:13,661 Yulia! 848 00:56:14,786 --> 00:56:16,161 Yulia, vieni. 849 00:56:18,286 --> 00:56:19,411 Papà. 850 00:56:19,577 --> 00:56:20,911 - Entra. - Che fai? 851 00:56:21,077 --> 00:56:22,702 - Sali sulla Mercedes. - Papà! 852 00:56:22,869 --> 00:56:24,827 - Dimmi dove andiamo. - Florida. 853 00:56:29,369 --> 00:56:31,077 La porta in Florida? 854 00:56:31,244 --> 00:56:35,161 Non so. È lo scambio più lungo che ho avuto con quell'uomo. 855 00:56:38,411 --> 00:56:39,744 Che c'è? 856 00:56:39,911 --> 00:56:42,744 Evan ha ragione, la polizia non fa un cazzo. 857 00:56:42,911 --> 00:56:44,994 - Andiamo. - Dove? 858 00:56:46,369 --> 00:56:48,286 Che schifo! 859 00:56:48,702 --> 00:56:51,619 Signore e signori, un altro cliente soddisfatto. 860 00:56:51,786 --> 00:56:53,577 Jacob, dagli una maglietta. 861 00:56:54,911 --> 00:56:57,161 Tieni, amico, un nostro omaggio. 862 00:57:01,411 --> 00:57:04,702 Voglio solo capire se ne vale la pena, prima di pagare. 863 00:57:04,952 --> 00:57:07,286 Non è nemmeno chissà che festa, quindi... 864 00:57:07,452 --> 00:57:08,661 Ascolta, ragazzino. 865 00:57:10,827 --> 00:57:14,369 A volte le cose si rivelano migliori delle aspettative, chiaro? 866 00:57:14,536 --> 00:57:16,036 Vedila così: 867 00:57:16,202 --> 00:57:18,369 quando i Black Sabbath cacciarono Ozzy nel '79, 868 00:57:18,536 --> 00:57:21,036 avresti detto che erano spacciati. La fine di un'era. 869 00:57:21,411 --> 00:57:26,119 Ma poi arrivò Ronnie James Dio, 870 00:57:26,286 --> 00:57:27,911 col suo metro e 50. 871 00:57:28,077 --> 00:57:29,494 Il piccolo elfo diabolico. 872 00:57:29,952 --> 00:57:33,161 E riportò una magia che quella band non trovava da anni. 873 00:57:33,994 --> 00:57:35,411 Chi sono i Black Sabbath? 874 00:57:36,536 --> 00:57:39,452 - Vattene da casa mia. - Volevo solo sapere chi sono... 875 00:57:39,619 --> 00:57:42,869 Via da qui! Tornatevene a Methuen, imbecilli! 876 00:57:43,036 --> 00:57:45,161 Non sono ammesse vergini. 877 00:57:45,786 --> 00:57:47,286 Pezzo di merda. 878 00:57:48,536 --> 00:57:51,577 - Jacob, VIP. Subito al piano di sopra. - Va bene. 879 00:57:59,202 --> 00:58:01,036 Occhio, sta qui da due giorni. 880 00:58:01,202 --> 00:58:02,702 Ha bevuto troppo vino bianco. 881 00:58:05,577 --> 00:58:08,827 Benvenuti sulla Morte Nera, dove avviene la magia. 882 00:58:08,994 --> 00:58:11,452 - Jacob, l'area VIP è chiusa. - Sì. 883 00:58:11,619 --> 00:58:13,036 Fai la guardia. 884 00:58:16,286 --> 00:58:19,411 Se vi beccano con questa roba, sono cavoli vostri. 885 00:58:21,369 --> 00:58:23,827 - Cristo, Scuba! - E questa? 886 00:58:23,994 --> 00:58:26,911 Serve per far fuori grizzly feroci in Alaska, 887 00:58:27,077 --> 00:58:30,286 o zombie succhia cervello in un'America post-apocalittica. 888 00:58:30,952 --> 00:58:32,077 D'accordo. 889 00:58:32,244 --> 00:58:34,452 Ti mostro qualcosa di più ragionevole. 890 00:58:39,744 --> 00:58:42,286 Una .44 Magnum. Un classico. 891 00:58:42,452 --> 00:58:45,077 Vinci dei punti se ti atteggi a ispettore Callaghan quando spari. 892 00:58:45,869 --> 00:58:48,119 McCarty, hai delle pistole normali? 893 00:58:48,577 --> 00:58:49,702 Forse. 894 00:58:58,286 --> 00:58:59,286 Ecco. 895 00:58:59,952 --> 00:59:01,411 La SIG P226. 896 00:59:01,952 --> 00:59:04,702 Una semiautomatica a corto rinculo. 897 00:59:05,077 --> 00:59:06,994 Potere d'arresto discreto. 898 00:59:07,786 --> 00:59:09,244 È adatta a te. 899 00:59:09,411 --> 00:59:12,827 Tieni la sicura, se non vuoi spararti alle palle. 900 00:59:13,202 --> 00:59:14,452 E tu, Right Mart? 901 00:59:14,619 --> 00:59:17,827 Una volta ho sparato con un moschetto, per poco non mi ammazza. 902 00:59:17,994 --> 00:59:20,994 È roba fatta a cazzo. Ti faccio vedere una cosa. 903 00:59:22,952 --> 00:59:24,161 Guarda qua. 904 00:59:24,702 --> 00:59:26,452 Effetto sorpresa, eh? 905 00:59:26,619 --> 00:59:28,911 Lo estrai dalla cinta e glielo ficchi in pancia. 906 00:59:29,077 --> 00:59:31,952 Abbiamo un sacco di armi tattiche, è tuo, se lo vuoi. 907 00:59:32,494 --> 00:59:33,494 No, grazie. 908 00:59:33,661 --> 00:59:35,827 Scuba sarà con me ed è armato. 909 00:59:35,994 --> 00:59:36,994 D'accordo. 910 00:59:40,327 --> 00:59:42,286 McCarty, ti sono debitore. 911 00:59:43,952 --> 00:59:45,702 Beh, a disposizione. 912 00:59:45,869 --> 00:59:47,494 Perfetto, grazie. 913 00:59:47,661 --> 00:59:48,619 Sì. 914 00:59:50,369 --> 00:59:53,327 Scuba, Jess! State attenti, mi raccomando. 915 00:59:53,494 --> 00:59:56,161 Cercate di sopravvivere, così me la restituite. 916 00:59:58,661 --> 01:00:00,411 Che pensi di fare con una pistola? 917 01:00:00,577 --> 01:00:01,661 È per proteggerci. 918 01:00:01,827 --> 01:00:04,536 Non ne hai mai vista o maneggiata una. 919 01:00:05,036 --> 01:00:06,994 Se hai bisogno che qualcuno vi protegga, 920 01:00:07,161 --> 01:00:10,994 papà può chiamare lo sceriffo e farvi mandare un poliziotto. Ce n'è uno qui. 921 01:00:11,161 --> 01:00:12,577 Posso venire? 922 01:00:12,744 --> 01:00:15,827 Sto facendo i bagagli, visto che vado in Florida, quindi... 923 01:00:16,869 --> 01:00:20,536 Non so quando tornerò e sono un po' stressata, va bene? 924 01:00:20,702 --> 01:00:23,161 - Ti chiamo dopo. - Chiamami dalla macchina. 925 01:00:23,869 --> 01:00:24,952 Cavolo! 926 01:00:26,702 --> 01:00:28,494 Per te, buon appetito. 927 01:00:29,077 --> 01:00:30,869 Grazie, è sicuro? 928 01:00:31,036 --> 01:00:33,202 Mangia pure, noi andiamo in Florida. 929 01:00:33,369 --> 01:00:34,744 Grazie. 930 01:00:35,869 --> 01:00:38,452 Quando finiranno i lavori? 931 01:00:38,827 --> 01:00:39,994 Mai. 932 01:00:57,702 --> 01:00:58,452 Papà? 933 01:01:05,452 --> 01:01:06,702 Papà? 934 01:01:17,744 --> 01:01:18,869 Papà? 935 01:01:39,077 --> 01:01:40,327 Papà: 936 01:01:42,077 --> 01:01:44,369 Cristo, papà! E che cavolo! 937 01:01:44,536 --> 01:01:46,452 L'auto sta arrivando, sbrigati. 938 01:01:48,327 --> 01:01:50,744 Okay, ci sto provando. 939 01:01:50,911 --> 01:01:52,536 Lenti del cavolo. 940 01:01:57,369 --> 01:01:59,119 Che diavolo è successo? 941 01:02:03,036 --> 01:02:04,494 Yulia! 942 01:02:05,369 --> 01:02:06,827 Papà, arrivo! 943 01:02:14,411 --> 01:02:16,161 Ora che c'è? 944 01:02:19,369 --> 01:02:20,911 - Ciao, amore. - Come va? 945 01:02:21,202 --> 01:02:24,911 Mio padre mi sta tormentando, partiamo tra 5 minuti. 946 01:02:25,077 --> 01:02:26,494 Okay, tranquilla. 947 01:02:26,661 --> 01:02:28,827 Ti chiamo quando sono in macchina. 948 01:02:28,994 --> 01:02:30,119 Ti amo. 949 01:02:34,119 --> 01:02:36,536 - Cazzo! No! - Scuba, vai! 950 01:02:36,952 --> 01:02:38,119 Yulia! 951 01:02:38,286 --> 01:02:40,202 - No, cazzo, no! - Yulia! 952 01:02:40,661 --> 01:02:42,411 No, no, no, no, no! 953 01:02:42,577 --> 01:02:44,286 - No! - Cazzo! 954 01:02:44,452 --> 01:02:45,702 - Yulia! - Cazzo! 955 01:02:58,952 --> 01:03:01,327 Papà!Papà! 956 01:03:04,036 --> 01:03:06,369 No! no! no, "O, "O. 957 01:03:08,161 --> 01:03:09,661 No' no: “O! 958 01:03:13,411 --> 01:03:15,702 Yulia! Yulia! 959 01:03:18,244 --> 01:03:19,661 Oh, cazzo! 960 01:03:19,827 --> 01:03:20,577 Yulia! 961 01:03:20,744 --> 01:03:22,202 Scu ba? Scu ba! 962 01:03:22,369 --> 01:03:23,244 Yulia! 963 01:03:23,411 --> 01:03:25,452 - Scuba! - Yulia! 964 01:03:26,119 --> 01:03:28,702 - Yulia! - Scuba, ti prego, aiutami! 965 01:03:28,994 --> 01:03:32,202 Lasciala andare o ti faccio saltare il cervello. 966 01:03:32,369 --> 01:03:33,286 Ti prego. 967 01:03:33,577 --> 01:03:35,869 Ha Gaby ed Evan, sono vivi! Dove sono? 968 01:03:36,036 --> 01:03:38,202 - Ti prego, salvami. - Dove sono? 969 01:03:38,369 --> 01:03:40,077 - Che faccio? - Non lo so! 970 01:03:40,369 --> 01:03:41,994 Lasciala andare, cazzo! 971 01:03:42,411 --> 01:03:44,327 - Sparagli, ti prego. - Lasciala! 972 01:03:44,494 --> 01:03:46,702 - Scuba! - Sparagli! 973 01:03:47,161 --> 01:03:49,619 - Sparagli! - Scuba, togli la sicura! 974 01:04:09,869 --> 01:04:11,827 Che faccio, Jess? 975 01:04:12,994 --> 01:04:14,702 Jess, che faccio? 976 01:04:22,036 --> 01:04:24,577 Come può accadere in un posto così? 977 01:04:24,744 --> 01:04:28,369 Che facciamo, chiamiamo gli SWAT? Chi l'ha mai fatto? 978 01:04:28,536 --> 01:04:31,369 Forse dovremmo andarcene. Ma io amo questa casa. 979 01:04:31,536 --> 01:04:33,911 Non è nemmeno pensabile andarcene. 980 01:04:36,286 --> 01:04:40,702 Fatemi riflettere. Siamo d'accordo che non parteciperemo alla parata. 981 01:04:41,244 --> 01:04:42,827 Sono con te, Thomas. 982 01:04:45,119 --> 01:04:49,744 - Lo non ci vado. È troppo pericoloso. - E non lo è per Gaby ed Evan? 983 01:04:52,202 --> 01:04:54,077 Hai visto cosa ha fatto a Yulia. 984 01:04:54,661 --> 01:04:56,661 Non permetterò che lo faccia a loro. 985 01:04:56,827 --> 01:05:00,202 Dobbiamo fermarlo, la parata è l'occasione per prenderlo. 986 01:05:00,869 --> 01:05:02,411 Se ci nascondiamo, che succederà? 987 01:05:02,827 --> 01:05:06,119 Lo non passerò la vita a guardarmi le spalle, e voi? 988 01:05:08,119 --> 01:05:09,702 Hai ragione, Jess. 989 01:05:09,869 --> 01:05:11,619 Ci sto, facciamolo. 990 01:05:11,786 --> 01:05:15,827 Il Right Mart ha aumentato la sicurezza, non dobbiamo preoccuparci del negozio. 991 01:05:15,994 --> 01:05:18,702 Per quanto mi riguarda, la parata è fuori questione. 992 01:05:19,744 --> 01:05:21,577 Non mi farò trascinare oltre. 993 01:05:21,744 --> 01:05:24,869 Se non foste entrati nel negozio, non sarebbe successo nulla! 994 01:05:25,036 --> 01:05:28,077 - Basta, Kathleen. - Tu hai voluto aprire il negozio. 995 01:05:28,244 --> 01:05:32,202 Nessuno poteva prevedere cosa sarebbe successo l'anno scorso. 996 01:05:32,369 --> 01:05:34,827 E poi, quest'anno, il negozio Io chiudo. 997 01:05:35,119 --> 01:05:36,744 Il Ringraziamento è una festa, anche per noi. 998 01:05:36,911 --> 01:05:37,952 Amore, cosa? 999 01:05:38,119 --> 01:05:40,286 È la cosa giusta da fare, ho deciso. 1000 01:05:42,619 --> 01:05:44,869 Sceriffo, possiamo attirarlo in una trappola? 1001 01:05:46,036 --> 01:05:50,119 Riportando il carro al magazzino, possiamo fargli credere che è vuoto. 1002 01:05:50,286 --> 01:05:52,786 Che è una buona occasione per colpire. 1003 01:05:52,952 --> 01:05:56,036 E se abbocca, per lui sarà finita. 1004 01:05:56,202 --> 01:05:57,327 Se abbocca? 1005 01:05:57,494 --> 01:05:59,786 Non voglio che ci usiate come esche. 1006 01:05:59,952 --> 01:06:02,494 Se non lo prendiamo ora, saremo sue esche per sempre. 1007 01:06:02,661 --> 01:06:03,869 Mia figlia ha ragione. 1008 01:06:06,786 --> 01:06:09,744 Domani arresteremo John Carver. 1009 01:06:19,661 --> 01:06:21,952 Bene, Lionel, è il momento del tacchino. 1010 01:06:24,744 --> 01:06:26,202 Si balla. 1011 01:06:43,119 --> 01:06:45,369 Ryan 4 chiamate perse Bobby 6 chiamate perse 1012 01:06:49,619 --> 01:06:51,536 Voglio due agenti a presidiare qui. 1013 01:06:51,702 --> 01:06:52,786 E anche Iì. 1014 01:06:52,952 --> 01:06:56,244 Vedi quella zona? Tienimela d'occhio, va bene? 1015 01:06:56,411 --> 01:06:58,827 Quando tornerete, sembrerà tutto vuoto. 1016 01:06:58,994 --> 01:07:02,161 Ma ci sarò io, insieme a tutti gli agenti, va bene? 1017 01:07:02,327 --> 01:07:03,702 Sì, grazie, sceriffo. 1018 01:07:03,869 --> 01:07:04,952 Prego. 1019 01:07:05,369 --> 01:07:07,494 Ciao, grazie di essere venuta. 1020 01:07:09,536 --> 01:07:10,536 Pronta? 1021 01:07:11,077 --> 01:07:13,702 - No. - Bene. Nemmeno io. 1022 01:07:13,869 --> 01:07:15,411 Coraggio. 1023 01:07:16,161 --> 01:07:17,202 Okay. 1024 01:07:18,161 --> 01:07:19,202 Ehi, Jess. 1025 01:07:23,036 --> 01:07:25,244 - Cos'è? - L'anello che papà portava in Iraq. 1026 01:07:25,619 --> 01:07:29,577 Dice che l'ha salvato. Se vuoi, indossalo come portafortuna. 1027 01:07:30,911 --> 01:07:33,036 - Grazie. - Non c'è di che. 1028 01:07:37,661 --> 01:07:40,077 FELICE RINGRAZIAMENTO! 1029 01:07:46,244 --> 01:07:48,077 Felice Ringraziamento! 1030 01:07:56,369 --> 01:07:57,494 Ciao. 1031 01:07:57,994 --> 01:07:59,327 SINDACO CANTIN 1032 01:08:05,619 --> 01:08:07,619 PLYMOUTH SPACCA 1033 01:08:07,786 --> 01:08:08,994 PLYMOUTH ARMI E MUNIZIONI 1034 01:08:15,786 --> 01:08:17,161 Benvenuti! 1035 01:08:18,161 --> 01:08:20,494 Felice Ringraziamento! 1036 01:09:05,786 --> 01:09:07,702 Abbasso Right Mart! 1037 01:09:07,869 --> 01:09:10,161 Abbasso Right Mart! 1038 01:09:10,577 --> 01:09:11,494 Che succede? 1039 01:09:14,036 --> 01:09:16,536 - Che diavolo succede laggiù? - È Mitch. 1040 01:09:16,827 --> 01:09:19,577 Fate passare! Levatevi! 1041 01:09:19,744 --> 01:09:21,119 Largo, forza! 1042 01:09:21,286 --> 01:09:22,369 Tutto a posto. 1043 01:09:32,411 --> 01:09:34,494 Felice Ringraziamento! 1044 01:09:34,661 --> 01:09:38,036 Passate una splendida giornata! Felice Ringraziamento! 1045 01:09:43,327 --> 01:09:44,161 Felice Ring... 1046 01:09:57,536 --> 01:09:59,786 Nonno, attento! Frena! 1047 01:10:02,369 --> 01:10:03,036 Attenzione! 1048 01:10:08,702 --> 01:10:09,702 Che sta succedendo? 1049 01:10:09,869 --> 01:10:12,744 - Forza! - Via! Via! Via! 1050 01:10:13,036 --> 01:10:15,869 - Svegliati, nonno! - Nonno, svegliati! 1051 01:10:16,161 --> 01:10:18,286 - Nonno, svegliati! - Nonno! 1052 01:10:18,911 --> 01:10:19,952 Apri: 1053 01:10:20,119 --> 01:10:21,452 Salite, forza! 1054 01:10:22,036 --> 01:10:24,036 Andiamo, andiamo! 1055 01:10:24,202 --> 01:10:26,327 Cazzo! Portaci via da qui! 1056 01:10:40,244 --> 01:10:41,577 Tappatevi le orecchie! 1057 01:15:54,619 --> 01:15:55,952 ' ' E qui. E qui. 1058 01:15:56,369 --> 01:15:59,119 Sta venendo qui, ti prego, non parlare. 1059 01:15:59,661 --> 01:16:03,036 - Torno subito. Torno! - Non te ne andare. 1060 01:16:06,619 --> 01:16:09,452 Non abbandonarmi. Non te ne andare! 1061 01:17:14,952 --> 01:17:15,619 No! 1062 01:17:19,869 --> 01:17:20,744 Aiuto! 1063 01:17:21,036 --> 01:17:22,369 Fatemi uscire! 1064 01:17:25,411 --> 01:17:28,952 No. No, no, no, no, no! 1065 01:17:29,827 --> 01:17:31,036 No! 1066 01:17:32,411 --> 01:17:33,661 No! 1067 01:17:39,369 --> 01:17:42,827 Aiuto! Ti prego, non mi uccidere! Ti prego! 1068 01:17:42,994 --> 01:17:46,994 Apri! Ti prego, non farmi questo! 1069 01:17:47,286 --> 01:17:50,119 Ti supplico, per pietà! No! 1070 01:17:54,411 --> 01:17:57,869 No! No, no, no! Ti prego! 1071 01:17:59,702 --> 01:18:01,911 No! Ti prego! 1072 01:18:06,744 --> 01:18:10,036 NO, ti prego! No! 1073 01:18:26,744 --> 01:18:29,452 Mi trovo davanti all'ufficio dello sceriffo di Plymouth 1074 01:18:29,619 --> 01:18:33,036 dove i cittadini inferociti pretendono delle risposte 1075 01:18:33,202 --> 01:18:36,244 dopo che un partecipante è stato ucciso in pieno giorno 1076 01:18:36,411 --> 01:18:38,202 durante la parata del Ringraziamento. 1077 01:18:38,744 --> 01:18:42,452 Granate stordenti, fumogeni, secondo me è un ex militare. 1078 01:18:42,619 --> 01:18:43,536 Forse. 1079 01:18:43,702 --> 01:18:45,661 Dubito abbia un'auto civile. 1080 01:18:46,619 --> 01:18:49,119 - Aspettate, ho qualcosa. - Che cosa? 1081 01:18:50,536 --> 01:18:53,744 Sta trasmettendo Iive nei paraggi di Cordage Park. 1082 01:18:56,952 --> 01:18:58,994 Che cazzo è? 1083 01:19:01,411 --> 01:19:02,494 Labelle, andiamo! 1084 01:19:02,869 --> 01:19:05,536 Provo a identificare le coordinate. Chiamo gli SWAT. 1085 01:19:05,702 --> 01:19:08,327 Gli SWAT e tutte le unità si dirigano subito a Cordage Park. 1086 01:19:20,577 --> 01:19:23,411 Qui non c'è niente, solo un parcheggio. 1087 01:19:23,952 --> 01:19:25,744 Mi dice che siete nel punto esatto. 1088 01:19:25,911 --> 01:19:28,077 E io ti dico che qui non c'è un cazzo! 1089 01:19:28,702 --> 01:19:29,869 Cazzo! 1090 01:19:32,161 --> 01:19:34,119 Ci sono dei tunnel sotto di noi? 1091 01:19:44,952 --> 01:19:46,536 Prendiamo un'uscita ciascuno. 1092 01:19:46,702 --> 01:19:48,952 Labelle, prendi Water Street e Mayflower. lo prendo Green e Union. 1093 01:19:49,119 --> 01:19:50,536 Voialtri, Dalton Street. 1094 01:19:50,702 --> 01:19:53,536 Gli SWAT lo staneranno. Pronti? Andiamo. 1095 01:19:58,077 --> 01:19:59,452 Andrà tutto bene. 1096 01:20:00,077 --> 01:20:01,452 Andrà tutto bene. 1097 01:20:08,536 --> 01:20:09,702 Via! 1098 01:20:10,244 --> 01:20:11,411 Scendiamo. 1099 01:20:13,911 --> 01:20:15,952 - Avanziamo in file da due. - Ricevuto. 1100 01:20:16,452 --> 01:20:18,369 - Coprimi. - Ricevuto. 1101 01:20:19,952 --> 01:20:21,702 Ci stiamo avvicinando al segnale. 1102 01:20:25,286 --> 01:20:27,327 - Sfondiamo la porta. - Ricevuto. 1103 01:20:29,952 --> 01:20:31,369 Cazzo. 1104 01:20:33,661 --> 01:20:34,619 Li avete trovati? 1105 01:20:35,536 --> 01:20:37,827 Fate rapporto, Ii avete trovati? 1106 01:20:38,494 --> 01:20:39,911 Che cazzo è? 1107 01:20:40,369 --> 01:20:41,869 Che cazzo è? 1108 01:20:47,244 --> 01:20:48,994 È un cazzo di monitor! 1109 01:20:49,161 --> 01:20:49,911 thejohncarver ha terminato la diretta 1110 01:20:50,077 --> 01:20:50,911 Dannazione! 1111 01:20:51,494 --> 01:20:52,911 Thejohncarver in diretta streaming 1112 01:20:56,077 --> 01:20:57,536 Sta usando una nuova cella. 1113 01:20:58,869 --> 01:21:00,369 Avvicinatevi. 1114 01:21:01,702 --> 01:21:03,286 No, no, no. 1115 01:21:03,452 --> 01:21:05,786 Venite tutti a tavola. 1116 01:21:08,661 --> 01:21:11,244 La cena è servita. 1117 01:21:18,161 --> 01:21:20,661 Oh, mio Dio! Oh, Dio! 1118 01:21:23,286 --> 01:21:24,744 Oddio! 1119 01:21:24,911 --> 01:21:27,536 Che cazzo è? Che cazzo è? 1120 01:21:27,702 --> 01:21:30,452 È questo il modo di ringraziare Kathleen? 1121 01:21:30,619 --> 01:21:33,077 È tutto il giorno che sta cuocendo! 1122 01:21:38,744 --> 01:21:41,452 Iniziamo da un bel brindisi... 1123 01:21:42,994 --> 01:21:44,869 con la nostra cheerleader. 1124 01:21:54,161 --> 01:21:56,619 Fresca dalla mia cantinetta per il vino. 1125 01:21:56,786 --> 01:21:59,327 Si abbinerà bene con Kathleen. 1126 01:21:59,494 --> 01:22:01,744 Ho paura. Ho paura. 1127 01:22:01,911 --> 01:22:04,202 Facciamolo respirare un po'. 1128 01:22:10,327 --> 01:22:14,369 Che bello essere nuovamente riuniti per il Ringraziamento. 1129 01:22:14,536 --> 01:22:16,661 - E con noi... - Papà! 1130 01:22:16,827 --> 01:22:18,786 Il nostro ospite d'onore, Thomas Wright, 1131 01:22:19,369 --> 01:22:21,286 che l'anno scorso si è perso la festa 1132 01:22:21,452 --> 01:22:22,786 restandosene a casa. 1133 01:22:27,619 --> 01:22:28,786 Ora... 1134 01:22:28,952 --> 01:22:34,286 faremo il giro del tavolo e ognuno dirà di cosa è grato. 1135 01:22:34,452 --> 01:22:38,202 Siete in diretta, scegliete attentamente le vostre parole. 1136 01:22:38,744 --> 01:22:39,911 Evan. 1137 01:22:41,452 --> 01:22:42,577 No, EV'.! 1138 01:22:42,744 --> 01:22:45,994 Trovo più che giusto che inizi tu. 1139 01:22:46,702 --> 01:22:48,119 Vedi... 1140 01:22:48,286 --> 01:22:52,244 è stato il tuo video a ispirarmi a farne uno anche io. 1141 01:22:55,661 --> 01:22:57,827 Ev. No. 1142 01:22:59,786 --> 01:23:02,161 Aiuto! Aiuto! Siamo in una vecchia casa! 1143 01:23:02,327 --> 01:23:03,744 Lascialo! 1144 01:23:04,702 --> 01:23:07,619 Preparati, Evan, stai per diventare virale. 1145 01:23:07,786 --> 01:23:08,536 Non uccidermi. 1146 01:23:08,702 --> 01:23:11,286 Spaccherai su Internet. 1147 01:23:17,744 --> 01:23:20,036 Nessuno apprezza più certe sottigliezze. 1148 01:23:20,202 --> 01:23:23,494 Per diventare virali bisogna martellare la testa della gente. 1149 01:23:23,661 --> 01:23:24,786 Giusto, Evan? 1150 01:23:32,244 --> 01:23:34,244 Guarda quanti Iike. 1151 01:23:34,411 --> 01:23:37,786 Congratulazioni, Evan. Sei una star. 1152 01:23:41,202 --> 01:23:43,286 Ora che ho la vostra attenzione, 1153 01:23:43,869 --> 01:23:48,452 vi chiederete perché voi siete vivi e loro sono stati uccisi. 1154 01:23:49,702 --> 01:23:51,286 Loro erano solo ingordi. 1155 01:23:52,619 --> 01:23:53,911 Ma voi... 1156 01:23:54,077 --> 01:23:55,869 voi siete i veri VIP. 1157 01:23:56,036 --> 01:23:58,536 Non vi è bastato entrare prima al negozio, 1158 01:23:58,702 --> 01:24:03,744 dovevate provocare tutti e mostrare loro quanto eravate speciali. 1159 01:24:03,911 --> 01:24:08,536 Quando questo video diventerà virale, tutti sapranno quanto siete speciali. 1160 01:24:10,494 --> 01:24:12,994 Peccato che non sarete vivi per vederlo. 1161 01:24:13,827 --> 01:24:18,619 Questa diventerà la cena del Ringraziamento più famosa dal 1621. 1162 01:24:20,327 --> 01:24:23,827 E ogni anno, la gente guarderà questo video... 1163 01:24:25,494 --> 01:24:29,619 e penserà alla vostra ingordigia e a quante persone ha ucciso. 1164 01:24:30,619 --> 01:24:32,827 Ora, mangiamo. 1165 01:24:34,536 --> 01:24:35,577 Thomas. 1166 01:24:36,536 --> 01:24:38,619 Tu ami i tuoi consumatori. 1167 01:24:42,244 --> 01:24:45,077 Beh, stasera tocca a te consumare. 1168 01:24:55,911 --> 01:24:58,369 Assaggia la tua splendida moglie. 1169 01:24:58,744 --> 01:25:01,077 E mostrami quanto sei grato. 1170 01:25:06,994 --> 01:25:09,327 Mostrami la tua gratitudine... 1171 01:25:09,494 --> 01:25:10,702 o muori. 1172 01:25:18,286 --> 01:25:19,161 Cazzo! 1173 01:25:20,536 --> 01:25:21,327 Via, via, via! 1174 01:25:21,494 --> 01:25:22,827 Via! Scappate! 1175 01:25:23,702 --> 01:25:25,452 Scappate! Scappate! 1176 01:25:26,119 --> 01:25:27,036 Di qua! 1177 01:25:27,911 --> 01:25:28,619 Cazzo! 1178 01:25:28,786 --> 01:25:30,077 Attento! 1179 01:25:30,244 --> 01:25:31,119 Scuba! 1180 01:25:31,286 --> 01:25:33,036 Merda, merda, merda! 1181 01:25:33,911 --> 01:25:35,702 Scuba, da questa parte! Vai! 1182 01:25:37,744 --> 01:25:40,244 - È la Carver House. - La porta, Jess. Vai! 1183 01:26:45,161 --> 01:26:46,619 Sceriffo? 1184 01:26:51,411 --> 01:26:52,077 Sceriffo. 1185 01:27:40,161 --> 01:27:42,369 Sono io, dammi la pistola. 1186 01:27:42,827 --> 01:27:45,952 U u u E Bobby. E Bobby. E andato di là. 1187 01:27:46,119 --> 01:27:48,744 Vattene. Jess, va' via di qua. 1188 01:28:02,869 --> 01:28:05,827 - È lì dentro, credo di averlo colpito. - No. 1189 01:28:05,994 --> 01:28:07,369 Ma poi l'ho perso. 1190 01:28:20,911 --> 01:28:22,119 Sceriffo. 1191 01:28:22,286 --> 01:28:26,036 Chu dice che l'arma deve essere consegnata, visto che ha sparato. 1192 01:28:26,202 --> 01:28:27,452 Sì, certo. 1193 01:28:27,619 --> 01:28:29,744 - Mi dispiace. - Figurati, lo capisco. 1194 01:28:38,952 --> 01:28:39,994 Sceriffo. 1195 01:28:40,161 --> 01:28:42,327 Abbiamo trovato questo per terra. 1196 01:28:42,494 --> 01:28:44,869 Ancora con l'account di John Carver. 1197 01:28:45,494 --> 01:28:47,119 Grazie, Pete. 1198 01:28:48,244 --> 01:28:49,786 È di Bobby. 1199 01:28:49,952 --> 01:28:53,619 Gli agenti lo stanno cercando in un raggio di 150 chilometri. 1200 01:28:55,994 --> 01:28:57,452 Hanno... 1201 01:28:59,286 --> 01:29:01,411 Hanno dovuto sedare tuo padre. 1202 01:29:01,577 --> 01:29:05,494 Starà in ospedale qualche giorno, con i tuoi amici Gaby e Scuba. 1203 01:29:06,661 --> 01:29:09,827 Mi dispiace per Kathleen ed Evan. 1204 01:29:14,536 --> 01:29:15,452 Labefle. 1205 01:29:15,619 --> 01:29:18,202 Chu, ci vediamo in ospedale. Arrivo subito. 1206 01:29:18,952 --> 01:29:20,161 Ci vediamo lì. 1207 01:29:21,161 --> 01:29:22,827 Ci vediamo lì, sceriffo. 1208 01:29:28,161 --> 01:29:30,244 Sei molto coraggiosa, sai. 1209 01:29:32,327 --> 01:29:33,494 Grazie. 1210 01:29:34,952 --> 01:29:36,994 Non ce l'avrei fatta senza di te. 1211 01:29:38,661 --> 01:29:42,244 Posso avere un attimo per riprendermi? Poi possiamo andare. 1212 01:29:42,411 --> 01:29:43,702 Ceno. 1213 01:29:44,327 --> 01:29:45,786 Torno subito. 1214 01:30:15,827 --> 01:30:16,661 Sei pronta? 1215 01:30:31,036 --> 01:30:32,952 È tutto nei dettagli. 1216 01:30:33,786 --> 01:30:37,202 Sono i piccoli errori che ti fanno prendere. 1217 01:30:37,369 --> 01:30:39,411 Potresti essermi di grande aiuto. 1218 01:30:40,119 --> 01:30:42,119 Non ce l'avrei fatta senza di te. 1219 01:30:43,036 --> 01:30:44,786 State attenti di chi vi fidate. 1220 01:30:48,036 --> 01:30:49,577 Jess, tutto a posto? 1221 01:30:49,744 --> 01:30:50,994 ScusL 1222 01:30:54,452 --> 01:30:56,702 Non mi sento bene. 1223 01:30:57,036 --> 01:30:59,202 Ti faremo visitare da un dottore. 1224 01:31:00,244 --> 01:31:01,244 Andiamo. 1225 01:31:16,244 --> 01:31:19,994 Se solo fossi rimasta sulla recinzione un secondo di più. 1226 01:31:33,661 --> 01:31:36,452 È come perdere palla a una yard dalla meta. 1227 01:31:38,036 --> 01:31:40,702 È buffo, se ci pensi. 1228 01:31:46,327 --> 01:31:48,244 Vedessi lo sguardo sorpreso che hai. 1229 01:31:50,119 --> 01:31:52,577 - Cos'è successo a Bobby? - Bobby? 1230 01:31:52,869 --> 01:31:57,036 L'avevo drogato, travestito, ero pronto a ucciderlo, 1231 01:31:57,202 --> 01:31:59,869 svelando così la misteriosa identità di John Carver. 1232 01:32:01,036 --> 01:32:04,452 Ma quando ho aperto il bagagliaio, mi ha colpito con il cric. 1233 01:32:04,619 --> 01:32:10,161 Per fortuna, tu mi hai messo sulla strada giusta ancora una volta. 1234 01:32:10,452 --> 01:32:13,994 Mi ha usato per tutto il tempo? 1235 01:32:14,161 --> 01:32:18,869 Quando dicevo che non ce l'avrei fatta senza il tuo aiuto... dicevo sul serio. 1236 01:32:21,452 --> 01:32:22,536 Perché? 1237 01:32:24,244 --> 01:32:27,202 Perché ha fatto tutto questo? 1238 01:32:31,452 --> 01:32:34,411 Mitch non è stato il solo a perdere qualcuno quella sera. 1239 01:32:37,744 --> 01:32:41,494 Mia moglie mi aveva lasciato e Amanda mi aveva rimesso in sesto. 1240 01:32:41,661 --> 01:32:42,702 L'amavo. 1241 01:32:43,036 --> 01:32:44,577 Avrebbe lasciato Mitch. 1242 01:32:45,452 --> 01:32:48,244 Ma poi, tu e i tuoi amici me l'avete portata via. 1243 01:32:52,869 --> 01:32:55,202 Mi avete portato via la mia famiglia. 1244 01:32:58,994 --> 01:33:01,411 Così ora, invece di passare il Ringraziamento con Amanda 1245 01:33:01,577 --> 01:33:03,827 sono costretto in questo ufficio. 1246 01:33:03,994 --> 01:33:06,161 E adesso, ci sei anche tu. 1247 01:33:07,827 --> 01:33:11,161 Vorrei continuare le chiacchiere, ma ho delle questioni da risolvere. 1248 01:33:11,327 --> 01:33:12,244 Aspetti. 1249 01:33:13,077 --> 01:33:15,702 Non le ho detto di cosa ero grata. 1250 01:33:18,161 --> 01:33:19,994 Di cosa sei grata? 1251 01:33:21,994 --> 01:33:23,786 Della connessione che c'è qui. 1252 01:33:35,327 --> 01:33:38,119 Vedesse lo sguardo sorpreso che ha lei. 1253 01:33:38,952 --> 01:33:40,202 Brutta stronza. 1254 01:33:50,994 --> 01:33:51,702 Jess! 1255 01:33:53,119 --> 01:33:53,786 Bobby? 1256 01:33:53,952 --> 01:33:55,952 Forza. Andiamo via di qua. 1257 01:33:58,661 --> 01:34:00,119 Dai, forza. 1258 01:34:02,786 --> 01:34:04,202 Cazzo. 1259 01:34:06,119 --> 01:34:08,536 - Il carro attrezzi di tuo zio. - Jessica! 1260 01:34:09,077 --> 01:34:10,077 Giù. 1261 01:34:18,369 --> 01:34:20,827 Mi dispiace, Jessica! 1262 01:34:20,994 --> 01:34:22,327 Quest'anno... 1263 01:34:22,494 --> 01:34:23,911 non ci saranno... 1264 01:34:24,077 --> 01:34:26,577 avanzfl 1265 01:34:37,911 --> 01:34:40,619 Quando ho detto alla tua matrigna 1266 01:34:41,369 --> 01:34:44,327 che si sarebbe esibita in una splendida cena, 1267 01:34:46,119 --> 01:34:50,577 non stavo affatto mentendo! 1268 01:34:58,702 --> 01:34:59,744 Okay, vai! 1269 01:35:03,286 --> 01:35:04,577 Da questa parte. 1270 01:35:49,327 --> 01:35:50,161 Bobby! 1271 01:35:54,494 --> 01:35:55,202 Bobby! 1272 01:36:12,536 --> 01:36:14,327 - Bobby, vai! - Forza! 1273 01:36:14,494 --> 01:36:18,327 È il cavo. Ci sto provando, ma non si muove. 1274 01:36:53,077 --> 01:36:55,411 Ehi, sceriffo, aveva ragione. 1275 01:36:55,577 --> 01:36:57,619 Niente avanzi! 1276 01:36:58,619 --> 01:37:00,327 Jessica! 1277 01:37:18,369 --> 01:37:19,452 Vieni qui. 1278 01:37:20,702 --> 01:37:23,494 Abbi cura di te, ti chiamo dal college. 1279 01:37:23,661 --> 01:37:24,661 Stai attento. 1280 01:37:25,786 --> 01:37:29,619 Di' a Ryan che è sempre un coglione, anche se non è l'assassino. 1281 01:37:34,036 --> 01:37:35,286 Jess. 1282 01:37:38,494 --> 01:37:39,702 Ehi. 1283 01:37:40,286 --> 01:37:42,411 Credevo foste in ospedale. 1284 01:37:42,577 --> 01:37:44,244 Tecnicamente, ci stiamo ancora. 1285 01:37:44,411 --> 01:37:46,161 Abbiamo visto il video. 1286 01:37:46,327 --> 01:37:47,286 Detective. 1287 01:37:47,827 --> 01:37:51,244 Abbiamo perquisito l'edificio a fondo, è tutto carbonizzato. 1288 01:37:51,952 --> 01:37:53,494 C'è solo cenere. 1289 01:37:54,369 --> 01:37:56,536 Nessuno avrebbe potuto sopravvivere a un'esplosione simile. 1290 01:38:35,661 --> 01:38:36,911 Tutto bene? 1291 01:38:40,911 --> 01:38:41,661 Scusa. 1292 01:45:07,202 --> 01:45:09,244 - Ti voglio bene, papà. - Anch'io. 1293 01:45:29,119 --> 01:45:29,952 Stop!