1
00:01:16,491 --> 00:01:17,796
বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত মশাই,
2
00:01:17,970 --> 00:01:20,190
কিন্তু আমি একজনকে খুঁজছি।
3
00:01:20,364 --> 00:01:22,018
গায়ের রঙ সোনালি-বাদামী।
4
00:01:22,192 --> 00:01:23,454
ওজন ১৫ পাউন্ড।
5
00:01:23,628 --> 00:01:24,760
মাথাহীন।
6
00:01:24,934 --> 00:01:26,501
আমি জানি সে কোথায় আছে।
7
00:01:26,675 --> 00:01:28,851
চাও তো রূপোর বাসনে করেও
তাকে পরিবেশন করতে পারি।
8
00:01:29,025 --> 00:01:30,679
এখন ভেতরে এসো।
9
00:01:30,853 --> 00:01:32,463
যাক অবশেষে মানব গুহা থেকে
বের হতে পেরেছো।
10
00:01:32,637 --> 00:01:34,335
তুমি তো জানোই,
আমান্ডা আবার
11
00:01:34,509 --> 00:01:36,206
- রাজী করানোর ব্যাপারে পারদর্শী।
- বেবি, এরিক এসে গেছে।
12
00:01:36,380 --> 00:01:37,947
হেই, আমান্ডা।
13
00:01:38,121 --> 00:01:39,775
আরে বাহ।
14
00:01:39,949 --> 00:01:41,951
- আসতে পেরেছো তাহলে।
- হ্যাঁ।
15
00:01:42,125 --> 00:01:43,344
দুঃখিত।
16
00:01:43,518 --> 00:01:45,476
থমাসের ফোন।
আসছি।
17
00:01:45,650 --> 00:01:47,652
এটা তোমার জন্য বানিয়েছি।
নিজে অবশ্য খেতে পারিনি।
18
00:01:47,826 --> 00:01:49,045
হতাশার পরিমাণই কেবল বাড়বে।
19
00:01:49,219 --> 00:01:50,438
বাহ।
20
00:01:50,612 --> 00:01:51,917
তুমি বানিয়েছো?
21
00:01:52,092 --> 00:01:53,093
বোঝোই তো,
একা মানুষ
22
00:01:53,267 --> 00:01:54,964
তাই ওভেনের সাথে টুকটাক সম্পর্ক আছে।
23
00:01:55,138 --> 00:01:57,923
ইউনিফর্ম পরিহিত মানুষ
রাঁধতেও জানে তাহলে।
24
00:01:58,098 --> 00:02:00,056
মন বলছে
খুব বেশিদিন আর একা থাকছো না।
25
00:02:00,230 --> 00:02:01,797
এসো।
আমার মাকে মনে আছে?
26
00:02:01,971 --> 00:02:03,364
- মা, এরিককে চিনতে পারছো?
- হেই।
27
00:02:03,538 --> 00:02:05,017
হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং।
28
00:02:05,192 --> 00:02:07,585
- তোমার কি কিছু লাগবে?
- না, না।
29
00:02:07,759 --> 00:02:09,065
জিন্স আর সোয়েটার?
30
00:02:09,239 --> 00:02:11,459
অন্তত চেষ্টা করে তো দেখতে পারতে।
31
00:02:11,633 --> 00:02:13,983
নৈমিত্তিক পোশাকাশাকেই
আমি স্বচ্ছন্দ, ক্যাথলিন।
32
00:02:14,157 --> 00:02:15,724
বিশেষ করে নিজের বাসায়।
33
00:02:15,898 --> 00:02:18,988
নিজের না বলে
"আমাদের বাড়ি" বলা যায় না?
34
00:02:19,162 --> 00:02:20,207
- হেই, হেই, হেই, হেই।
- হাই বাবা।
35
00:02:20,381 --> 00:02:21,686
হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং।
36
00:02:21,860 --> 00:02:23,297
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ যে
তুমি ফিরে এসেছো, থমাস।
37
00:02:23,471 --> 00:02:25,647
ভেবেছিলাম আজ ঠান্ডা টার্কি খেতে হবে।
38
00:02:25,821 --> 00:02:27,823
লোকটা পারেও বটে।
39
00:02:29,390 --> 00:02:31,087
দুঃখিত, রব।
এই প্রথমবার
40
00:02:31,261 --> 00:02:32,915
থ্যাঙ্কসগিভিংয়েও
স্টোর খোলা রাখতে হচ্ছে।
41
00:02:33,089 --> 00:02:35,526
ব্ল্যাক ফ্রাইডের সেল সচরাচর
মধ্যরাত থেকে শুরু হয়,
42
00:02:35,700 --> 00:02:37,528
কিন্তু সন্ধ্যা ৬টা থেকেই
লোকজনের আনাগোনা শুরু হওয়ায়,
43
00:02:37,702 --> 00:02:39,226
সেই সাথে তুমিও চৌকস, থমাস।
44
00:02:39,400 --> 00:02:42,011
পুরো ক্রেডিটটা আমার সুন্দরী বাগদত্তার।
বুদ্ধিটা তার।
46
00:02:42,185 --> 00:02:43,404
তবে লোকজনের উপস্থিতির বিষয়ে
47
00:02:43,578 --> 00:02:44,927
যা শুনলাম,
তাতে মনে হচ্ছে,
48
00:02:45,101 --> 00:02:47,930
একটা দুর্দান্ত
থ্যাঙ্কসগিভিং কাটাতে চলেছি।
49
00:02:48,104 --> 00:02:49,584
এসে গেছে।
50
00:02:49,758 --> 00:02:51,847
ওহ, খুব সুন্দর।
51
00:02:52,021 --> 00:02:54,545
মিচ, তোমার কাটাকুটি বিষয়ক
দক্ষতাটা দেখিয়ে দাও।
52
00:02:54,719 --> 00:02:56,547
কাটার সময় যদিও হবে
কিন্তু খাওয়ার সময় হবে না।
53
00:02:56,721 --> 00:02:58,984
- কী বলে?
- থমাস তোমাকে কাজে যেতে বলতে পারে না।
54
00:02:59,159 --> 00:03:01,161
দোষ ববের।
সে না জানিয়েই চলে গেছে।
55
00:03:01,335 --> 00:03:03,728
থমাস ফোন করে জানালো,
কাজ না করলে বহিষ্কার করা হবে।
56
00:03:03,902 --> 00:03:05,469
খারাপ লাগছে বন্ধু।
57
00:03:05,643 --> 00:03:07,428
অদ্ভুত!
স্টোর তো খোলাই উচিত হবে না।
58
00:03:07,602 --> 00:03:09,125
আজ থ্যাঙ্কসগিভিং।
59
00:03:09,299 --> 00:03:10,822
আমি জানি মেরি।
কিন্তু যেতে তো হবেই।
60
00:03:10,996 --> 00:03:12,737
ব্ল্যাক ফ্রাইডে এখন
বৃহস্পতিবারেই শুরু হয়।
61
00:03:12,911 --> 00:03:14,826
এমনকি প্লিমাথেও।
62
00:03:17,873 --> 00:03:19,266
হেই বন জোভি,
লাইনের পেছনে গিয়ে
63
00:03:19,440 --> 00:03:20,745
- দাঁড়াতে পারছো না তুমি?
- আমার ইয়েটা আগে চুষে দে।
64
00:03:20,919 --> 00:03:21,790
আমরা এখানে আগে এসেছি।
65
00:03:21,964 --> 00:03:23,400
সবাই শুনুন।
66
00:03:23,574 --> 00:03:25,228
একটু শান্ত হোন।
67
00:03:25,402 --> 00:03:27,187
দুটো শব্দ হবে।
তোমাকে মারার, আর তোমার মাটিতে গিয়ে পড়ার!
68
00:03:27,361 --> 00:03:28,971
কী আজব!
69
00:03:29,145 --> 00:03:31,191
- ঈশ্বরের দোহাই, সবাই একটু ধৈর্য ধরুন!
- দূরে গিয়ে মর!
70
00:03:31,365 --> 00:03:32,931
আমাদের ভেতরে ঢুকতে দাও,
নইলে তোমার জায়গা হবে হাসপাতালে।
71
00:03:33,105 --> 00:03:34,411
আপনাদের সমস্যাটা কী?
72
00:03:34,585 --> 00:03:35,499
মজা হচ্ছে, তাই না?
73
00:03:35,673 --> 00:03:36,979
স্টোর দশ মিনিটে খুলে দেওয়া হবে।
74
00:03:37,153 --> 00:03:38,981
আপনারা আপনাদের
ওয়াফল আয়রন পেয়ে যাবেন!
75
00:03:39,155 --> 00:03:40,939
- জ্যানেক্স?
- না, তোমার কাছে ফায়ার হজ আছে?
76
00:03:42,724 --> 00:03:43,855
টড,
77
00:03:44,029 --> 00:03:45,683
তোমাকে রেজিস্টারে প্রয়োজন।
78
00:03:49,818 --> 00:03:51,733
ধন্যবাদ।
79
00:03:55,780 --> 00:03:58,043
এক দল গাধা এসেছে।
80
00:04:06,704 --> 00:04:08,706
ক্যাথলিন যখন এই বাড়িটা
আমার বাবাকে বিক্রি করে
81
00:04:08,880 --> 00:04:10,926
তখন ভাবিনি যে
সেও চলে আসবে।
82
00:04:11,100 --> 00:04:13,972
সে তোমার মায়ের জায়গা
নিতে পারবে না, জ্যাস।
83
00:04:16,148 --> 00:04:17,628
হ্যাঁ।
84
00:04:19,456 --> 00:04:21,371
বিষয়টা এভাবে ভেবে দেখতে পারো।
85
00:04:21,545 --> 00:04:23,155
এনগেজমেন্টটা যেহেতু খুব দ্রুত হয়েছে,
86
00:04:23,330 --> 00:04:26,333
আশা করি বিয়েটাও দ্রুতই ভেঙে যাবে।
87
00:04:26,507 --> 00:04:28,073
তাই যেন হয় ঈশ্বর।
88
00:04:36,908 --> 00:04:38,606
ওহ।
চলো ওঠা যাক।
89
00:04:38,780 --> 00:04:41,261
- বাবা, আমরা মুভি দেখতে বেরোচ্ছি।
- আনন্দ করো। আহ ববি...
90
00:04:41,435 --> 00:04:42,871
যখন ফিরে আসবে,
তখন তোমার কাছ থেকে
91
00:04:43,045 --> 00:04:44,133
ইউসিএলএ-এর বিরুদ্ধে
১৯টা স্ট্রাইক আউটের গল্প শুনবো।
92
00:04:44,307 --> 00:04:46,004
পাক্কা, থমাস।
শুভ রাত্রি প্রত্যেককে।
93
00:04:46,178 --> 00:04:48,137
স্কুবা, ইউলিয়াকে আসতে বলেছে।
সে তার প্রেমে পড়েছে।
94
00:04:48,311 --> 00:04:49,747
বুঝেছি।
তাকে আরো গ্যাস দেবো।
95
00:04:49,921 --> 00:04:51,314
ঠিক আছে।
96
00:04:53,185 --> 00:04:54,709
ববি।
ববি বাউচার।
97
00:04:54,883 --> 00:04:57,407
গোল্ডেন আর্ম ববি
থ্যাঙ্কসগিভিং উপলক্ষে বাড়ি এসেছে,
98
00:04:57,581 --> 00:04:58,930
- কী ব্যাপার, ডগ?
99
00:04:59,104 --> 00:05:00,541
শুনেছি তুমিই সেরা নতুন পিচার।
100
00:05:00,715 --> 00:05:02,847
ঘন্টায় ৯৬ মাইল গতিতে বল ছুড়তে পারি।
101
00:05:04,588 --> 00:05:06,808
- অ্যাভেন, তুমি একটা অপদার্থ।
- কী করলাম?
102
00:05:08,113 --> 00:05:09,332
হ্যানোভারকে হারানোটা দারুণ ছিলো।
103
00:05:09,506 --> 00:05:10,899
স্কুবা, শুনলাম তুমি অপ্রতিরোধ্য ছিলে।
104
00:05:11,073 --> 00:05:12,204
ধন্যবাদ, ভ্রাতা।
টাইসন ফিউরি না আসা অবধি
105
00:05:12,379 --> 00:05:13,510
রাতটা আসলেই ভালো কেটেছিলো।
106
00:05:13,684 --> 00:05:15,077
ওর জন্য আমাদের হাজতবাস করতে হতো।
107
00:05:15,251 --> 00:05:16,774
- অতুলনীয় অ্যাভেন।
- কেন? কী হয়েছিলো?
108
00:05:16,948 --> 00:05:18,515
হ্যানোভারের কিছু মূর্খের সাথে
তর্কে জড়িয়ে পড়েছিলাম।
109
00:05:18,689 --> 00:05:20,082
- বালের হ্যানোভার।
- আমি তাদের একজনের চোখে
110
00:05:20,256 --> 00:05:21,866
ঘুসি মেরেছিলাম,
আর ফুটেজের আশায়
111
00:05:22,040 --> 00:05:23,564
সে তখন ভিডিয়ো করা নিয়ে মহাব্যস্ত।
112
00:05:23,738 --> 00:05:25,348
যেটা ইন্টারনেটে হৈচৈ ফেলে দিতে পারতো।
113
00:05:25,522 --> 00:05:27,524
তোমার ভাগ্য ভালো যে
আমি ভিডিয়ো করিনি, বুঝেছো?
114
00:05:27,698 --> 00:05:29,091
ওয়াফল হাউজের মতো
পরিস্থিতির সৃষ্টি হয়েছিলো।
115
00:05:29,265 --> 00:05:31,049
খুবই খারাপ।
116
00:05:31,223 --> 00:05:32,747
♪ Crunk ain't dead, crunk ain't
dead, crunk ain't dead... ♪
117
00:05:32,921 --> 00:05:34,183
বালের হ্যানোভার!
118
00:05:34,357 --> 00:05:37,360
বালের হ্যানোভার!
বালের হ্যানোভার!
119
00:05:37,534 --> 00:05:39,057
বালের হ্যানোভার!
120
00:05:45,237 --> 00:05:46,804
কাজের সময় জ্যাম বড়োই হাস্যকর।
121
00:05:46,978 --> 00:05:48,589
আমি আর সহ্য করতে পারছি না।
123
00:05:50,852 --> 00:05:52,070
পিট দাঁড়াও।
আমার একটা নতুন ফোন কেনার আছে।
124
00:05:52,244 --> 00:05:53,550
মারামারির সময় ফোনটা ভোগে চলে গেছে।
125
00:05:53,724 --> 00:05:54,638
আমরা স্টোরে যাচ্ছি না।
ওটা চিড়িয়াখানায় পরিণত।
126
00:05:54,812 --> 00:05:55,987
থামো থামো,
আমরা যাবো,
127
00:05:56,161 --> 00:05:57,467
কারণ অ্যাভেনের আমাকে
একটা নতুন লিপস্টিক কিনে দেবার কথা।
128
00:05:57,641 --> 00:05:58,599
- ধন্যবাদ।
- দুশ্চিন্তা কোরো না...
129
00:05:58,773 --> 00:06:00,035
- কী?
- বন্ধুরা, আমি ভেবেছিলাম...
130
00:06:00,209 --> 00:06:01,123
- আমরা মুভি দেখতে যাচ্ছি।
- হ্যাঁ, যাচ্ছি।
131
00:06:01,297 --> 00:06:02,298
যাচ্ছি।
কিন্তু মুভি চলাকালীন সময়
132
00:06:02,472 --> 00:06:03,168
ফোন ছাড়া আমি টেক্সট কীভাবে করবো?
133
00:06:03,343 --> 00:06:04,518
কাকে টেক্সট করবে তুমি?
134
00:06:05,823 --> 00:06:07,956
♪ Oh... shit! ♪
135
00:06:08,130 --> 00:06:10,001
♪ Oh, shit! ♪
136
00:06:10,175 --> 00:06:12,439
বেকুবের দল!
তোমরা ভুল পথে যাচ্ছো!
137
00:06:12,613 --> 00:06:13,440
হেই!
138
00:06:13,614 --> 00:06:14,484
♪ Oh, shit! ♪
139
00:06:15,659 --> 00:06:16,747
♪ Oh, shit! ♪
140
00:06:18,749 --> 00:06:19,968
গাইজ, আমাদের যা করার
জলদি করতে হবে, ওকে?
141
00:06:20,142 --> 00:06:21,361
- পাঁচ মিনিট। যাবো আর আসবো।
- যাও, যাও।
142
00:06:21,535 --> 00:06:23,450
কেউ টের পাবে না, কথা দিচ্ছি।
143
00:06:23,624 --> 00:06:24,973
গাড়ি এখানে পার্ক করতে পারো না।
144
00:06:25,147 --> 00:06:26,453
এটা কোনো সাধারণ গাড়ি না,
এটা এস ইউ ভি।
145
00:06:26,627 --> 00:06:28,150
বেবি, আমি তাহলে এখানে দাঁড়াচ্ছি?
146
00:06:28,324 --> 00:06:30,152
আমি একা যেতে চাই না, প্লিজ।
147
00:06:30,326 --> 00:06:31,806
ববি, আমি কি একটা সেলফি নিতে পারি?
148
00:06:31,980 --> 00:06:33,329
এক সেকেন্ড।
এখুনি আসছি।
149
00:06:33,503 --> 00:06:35,070
- এই যে ভায়া। কী অবস্থা?
- এই তো।
150
00:06:35,244 --> 00:06:36,854
ববি, আমাদের যেতে হবে।
151
00:06:37,028 --> 00:06:38,334
হ্যাঁ হ্যাঁ,
এক সেকেন্ড আসছি।
152
00:06:38,508 --> 00:06:40,292
"গোল্ডেন আর্ম" ববি,
পূর্ব প্লিমাথের পক্ষে
153
00:06:40,467 --> 00:06:42,817
- স্ট্রাইক আউটে সর্বকালের সেরা!
- হ্যাঁ, স্যার।
154
00:06:44,732 --> 00:06:46,342
- হেই জ্যাস।
- হেই।
155
00:06:46,516 --> 00:06:48,605
অবস্থা দেখে মনে হচ্ছে
আজই আমাদের শেষ দেখা।
156
00:06:48,779 --> 00:06:50,085
হ্যাঁ, আমারও তাই মনে হচ্ছে।
157
00:06:50,259 --> 00:06:52,174
তোমার বাবার স্টোর বলতে গেলে
উন্মত্ত হয়ে উঠেছে।
158
00:06:52,348 --> 00:06:53,305
লোকজনের অবস্থা দেখো।
159
00:06:53,480 --> 00:06:55,177
দুঃখিত রায়ান।
আমাকে...
160
00:06:55,351 --> 00:06:56,613
- আমার বন্ধুদের কাছে পৌঁছুতে হবে।
- আমি তোমাকে পৌঁছে দিচ্ছি।
161
00:06:56,787 --> 00:06:58,572
এসো।
162
00:06:58,746 --> 00:07:01,531
তো, শনিবার রাতে কী করছো?
163
00:07:01,705 --> 00:07:03,054
ববি'র সাথে ক্যাপে যাবো।
164
00:07:03,228 --> 00:07:05,013
আহ বেশ বেশ...
একটু পথ দেবেন...
165
00:07:05,187 --> 00:07:06,841
বন্ধুদের নিয়ে একটা ছোট্টো
পুনর্মিলনীর আয়োজন করছি...
166
00:07:07,015 --> 00:07:08,712
তো, তুমি যদি আসতে,
167
00:07:08,886 --> 00:07:10,322
বেশি না, অল্প কয়েকজনই আসবে...
168
00:07:10,497 --> 00:07:12,324
সম্ভব হবে না।
ববি শুধু সোমবার পর্যন্তই এখানে থাকবে, অতএব...
169
00:07:12,499 --> 00:07:13,804
কিছুক্ষণের জন্য এলেই চলবে।
170
00:07:13,978 --> 00:07:15,327
আমরা ড্রিংকিং গেম খেলবো,
171
00:07:15,502 --> 00:07:17,199
ভালোই সময় কাটবে।
কেগসের ব্যবস্থাও করেছি।
172
00:07:17,373 --> 00:07:19,244
তার একদমই সময় নেই, রায়ান।
চলো যাওয়া যাক।
173
00:07:20,898 --> 00:07:22,422
এক্সকিউজ মি।
174
00:07:24,641 --> 00:07:26,208
শান্ত হও,
সে শুধুই সাহায্য করছিলো।
175
00:07:26,382 --> 00:07:28,340
ওহ দারুণ ভালো মানুষ সে।
176
00:07:28,515 --> 00:07:29,907
মোকাবেলা কর।
177
00:07:30,081 --> 00:07:31,474
গোল্ডেন আর্ম যতক্ষণ আশেপাশে থাকবে,
তুই টোস্ট।
178
00:07:31,648 --> 00:07:33,476
- স্কট। স্কট।
- ভাজা টোস্ট।
179
00:07:33,650 --> 00:07:36,305
- মুখে লাগাম টান, স্কট।
- ভাজা তুলতুলে টোস্ট।
180
00:07:36,479 --> 00:07:38,046
আমি তোকে ভালোবাসি, দোস্ত,
তবু তোকে খুন করে ফেলবো।
181
00:07:38,220 --> 00:07:39,613
হুম, চেষ্টা চালিয়ে যা।
182
00:07:39,787 --> 00:07:41,266
একটু জায়গা দেবেন, প্লিজ?
183
00:07:41,441 --> 00:07:42,529
- এক্সকিউজ মি, এক্সকিউজ মি।
- এসো আমান্ডা।
184
00:07:42,703 --> 00:07:43,965
ওহ ঈশ্বর।
185
00:07:44,139 --> 00:07:45,053
- শুভ সন্ধ্যা।
- শুভ সন্ধ্যা, শেরিফ।
186
00:07:45,227 --> 00:07:47,272
ওহ খোদা।
187
00:07:47,447 --> 00:07:49,187
দূরে গিয়ে মর।
188
00:07:49,361 --> 00:07:50,841
এটা পাগলামি।
189
00:07:51,015 --> 00:07:53,583
- হ্যাঁ, পেছন দিয়ে যাওয়া যাক।
- ওকে।
190
00:07:56,586 --> 00:07:58,196
হেই!
191
00:07:58,370 --> 00:08:01,286
তোকে বলছি!
আমাদের একটা কাজ অসমাপ্ত থেকে গেছে!
192
00:08:01,461 --> 00:08:03,506
হ্যানোভারের ওই ছেলেটাকেই
আমি ঘুসি মেরেছিলাম।
193
00:08:03,680 --> 00:08:04,594
মারা খা!
194
00:08:04,768 --> 00:08:05,726
আমার ইয়েটা চুষে দিয়ে যা!
195
00:08:05,900 --> 00:08:06,727
অপদার্থ।
196
00:08:06,901 --> 00:08:07,815
ইয়ে করি তোকে!
197
00:08:07,989 --> 00:08:09,120
তোর মাকে ইয়ে করি, শালা অপদার্থ!
198
00:08:09,294 --> 00:08:10,905
ওই লনি,
তোর মা কোথায় রে?
199
00:08:11,079 --> 00:08:12,646
- আমিও এটাই ভাবছিলাম!
- তোর বোন,
200
00:08:12,820 --> 00:08:14,212
তোর বোনের বোন,
সেই সাথে তোর কুত্তাটারেও ইয়ে করি!
201
00:08:14,386 --> 00:08:16,214
প্রয়োজনীয় যা নেয়ার নিয়ে
চলো এখান থেকে।
202
00:08:16,388 --> 00:08:17,955
যাবো আর আসবো, কথা দিচ্ছি।
203
00:08:18,129 --> 00:08:19,783
হেই, হেই, হেই, হেই!
204
00:08:19,957 --> 00:08:22,569
ওই অপদার্থগুলোকে
ভেতরে ঢুকতে দিয়েছো কেন?
205
00:08:22,743 --> 00:08:25,180
হ্যালো?
আমি তোকে দেখে নেবো।
206
00:08:25,354 --> 00:08:27,182
আজ থ্যাঙ্কসগিভিং!
207
00:08:27,356 --> 00:08:29,271
আমেরিকায় আজ ছুটির দিন!
208
00:08:29,445 --> 00:08:30,925
আহারে ভাই।
এটা পিজ্জা ওভেন।
209
00:08:31,099 --> 00:08:33,144
- কোথাও পালিয়ে যাবে না!
- স্যরি, মিচ।
210
00:08:33,318 --> 00:08:35,103
দশ মিনিট ভাইলোগ।
প্লিজ, তাড়াতাড়ি করুন।
211
00:08:35,277 --> 00:08:36,800
- হাই। চমকে গেলে।
- হেই।
212
00:08:36,974 --> 00:08:38,193
হেই বেবি।
এখানে এসেছো কেন?
213
00:08:38,367 --> 00:08:40,064
এরিকের সাথে এলাম।
214
00:08:40,238 --> 00:08:41,370
আমি চাই না থ্যাঙ্কসগিভিংয়ে
তুমি উপোস থাকো।
215
00:08:41,544 --> 00:08:42,937
ভীর নিয়ন্ত্রণে আনার ব্যাপারে
216
00:08:43,111 --> 00:08:44,547
- রেডিয়োতে খবর পেলাম।
- ওহ আচ্ছা।
217
00:08:44,721 --> 00:08:46,593
তুমি এখানেই অপেক্ষা করবে, ঠিক আছে?
218
00:08:46,767 --> 00:08:47,768
বুঝেছি।
তুমি ঠিক আছো তো?
219
00:08:47,942 --> 00:08:48,899
হ্যাঁ।
আমাদের...
220
00:08:49,073 --> 00:08:50,466
- আমাদের যাওয়া উচিত।
- সাবধানে থেকো।
221
00:08:53,208 --> 00:08:54,644
লনি'র বয়স নাকি ত্রিশ।
222
00:08:54,818 --> 00:08:55,819
- পাগল একটা।
- আমাকে আটকায় সে।
223
00:08:55,993 --> 00:08:57,560
- প্রমের সময় আমি তার মাকে নিয়ে গিয়েছিলাম।
- দু'বছর
224
00:08:57,734 --> 00:08:59,170
- উনি আমাকে সাহায্য করেছিলেন।
- সে একটা চিয়ারলিডারের সাথে ডেট করছে।
225
00:08:59,344 --> 00:09:00,650
এই জ্যাস, তোর বাবা কি এখনো
শক কলার বিক্রয় করে?
226
00:09:00,824 --> 00:09:02,652
- অথবা ট্র্যাঙ্কুইলাইজার?
- অথবা ঘুমের ঔষধ?
227
00:09:02,826 --> 00:09:04,306
পুরোই অ্যাপোক্যালিপ্স জাতীয়
মুভির মতো অবস্থা।
228
00:09:04,480 --> 00:09:05,568
অ্যাভেন...তোমার যা ইচ্ছে নিয়ে নাও।
229
00:09:05,742 --> 00:09:06,917
অ্যাভেন!
230
00:09:07,091 --> 00:09:08,528
স্কুবা।
এসো।
231
00:09:08,702 --> 00:09:10,138
- জানোই তো এখন কীসের সময়।
- গাইজ।
232
00:09:10,312 --> 00:09:11,356
হয়ে যাক। ফ্লেচার...
233
00:09:11,531 --> 00:09:12,923
ওহ খোদা, চলো তাড়াতাড়ি।
234
00:09:13,097 --> 00:09:14,098
ডাইবিং ধরো!
গুপ্ত মিশন কোথায় গেলো?
235
00:09:14,272 --> 00:09:15,491
চলো তো।
236
00:09:15,665 --> 00:09:17,798
স্টোর দশ মিনিটের মধ্যে খুলে দেয়া হবে।
237
00:09:17,972 --> 00:09:20,757
- ঈশ্বরের দোহাই!
- দয়া করে একটু শান্ত থাকুন।
238
00:09:20,931 --> 00:09:22,672
সবাই যার যার জিনিস পেয়ে যাবেন, ঠিক আছে?
239
00:09:22,846 --> 00:09:24,761
তাই নাকি?
তাহলে ওরা আগে ভেতরে ঢুকলো কেন?
240
00:09:24,935 --> 00:09:27,155
- কারা?
- এটা ঠিক হয়নি!
241
00:09:27,329 --> 00:09:29,549
ওরা বেছে বেছে
ভালো জিনিসগুলো নিয়ে নিচ্ছে।
242
00:09:29,723 --> 00:09:30,680
খেয়েছে আমাকে।
243
00:09:30,854 --> 00:09:32,203
ওগুলো আমাদের চাই।
244
00:09:32,377 --> 00:09:33,204
মিচ, কী করছো তুমি?
245
00:09:33,378 --> 00:09:34,641
আমি ওদের ঢুকতে দিইনি।
246
00:09:34,815 --> 00:09:36,164
- তোমার কি মনে হয় আমি দিয়েছি?
247
00:09:36,338 --> 00:09:37,731
ওরা ভেতরে কী করছে, ভায়া?
248
00:09:37,905 --> 00:09:39,863
ভালোয় ভালোয় এক্ষুনি
আমাদের ভেতরে ঢুকতে দিন।
249
00:09:40,037 --> 00:09:41,604
ঠিক আছে, সবাই একটু শান্ত হোন প্লিজ।
250
00:09:41,778 --> 00:09:43,693
- দূরে গিয়ে মর!
- সবাই একটু পিছিয়ে যান আর শান্ত হোন।
251
00:09:43,867 --> 00:09:45,739
- ডগ, এক্ষুনি তালা দিয়ে দাও।
- আচ্ছা।
252
00:09:45,913 --> 00:09:48,698
গাইজ, কেউ ভেতরে যাবে না।
253
00:09:48,872 --> 00:09:50,352
আমরা দরজা বন্ধ করে দিচ্ছি।
254
00:09:53,398 --> 00:09:55,183
শান্ত হয়ে একটু পেছনে যান!
255
00:09:55,357 --> 00:09:57,098
দয়া করে সবাই একটু পেছনে যান।
256
00:09:57,272 --> 00:09:59,317
- এটা ধরো।
- গোল্লায় যা শালী।
257
00:09:59,491 --> 00:10:01,972
- সবাই শোনো, স্টোর খুলে দেয়া হয়েছে।
- ওটা আমায় দাও।
258
00:10:02,146 --> 00:10:03,844
আমাদের জরুরি ভিত্তিতে ব্যাকাপের প্রয়োজন!
259
00:10:04,018 --> 00:10:07,412
চলো সবাই,
ওয়াফল আয়রন নেবে চলো!
260
00:10:11,939 --> 00:10:12,896
সাহায্য করো!
261
00:10:13,070 --> 00:10:14,245
মেনি, আমার সাহায্য প্রয়োজন!
262
00:10:17,292 --> 00:10:18,772
হে ঈশ্বর।
263
00:10:18,946 --> 00:10:20,338
- দোস্ত।
- হচ্ছেটা কী?
264
00:10:20,512 --> 00:10:22,427
কী হচ্ছে এ সব?
265
00:10:24,516 --> 00:10:26,910
সর্বনাশ!
266
00:10:27,084 --> 00:10:29,739
মেনি, সাহায্য করো!
267
00:10:29,913 --> 00:10:31,698
সবাই মিলে কোথায় যাচ্ছো?
268
00:10:33,525 --> 00:10:37,138
হেই, পেছনে যাও,
পেছনে যাও বলছি।
269
00:10:37,312 --> 00:10:39,183
দরজা খুলে দাও।
নয়তো ওরা ভেঙে ফেলবে। খোলো বলছি।
270
00:10:39,357 --> 00:10:41,011
দরজাটা খোলো।
তোমাকে মিচের কাছে পৌঁছুতে হবে।
271
00:10:41,185 --> 00:10:42,665
মিচকে নিয়ে এসো ডগ।
ওকে নিয়ে এসো।
272
00:10:42,839 --> 00:10:44,058
- আচ্ছা, আচ্ছা, আমি খুলছি।
- হে ঈশ্বর।
273
00:10:44,232 --> 00:10:45,712
জ্যাস, তোমার বাবাকে ফোন করো।
274
00:10:45,886 --> 00:10:47,235
- তোমার বাবাকে ফোন করো জ্যাস, এক্ষুনি।
- তোমার ফোনটা দাও।
275
00:10:47,409 --> 00:10:48,932
- দরজা খুলে দাও!
- ফোনটা দাও বলছি!
276
00:10:49,106 --> 00:10:50,455
ওরা ভেঙে ফেলবে।
দরজাটা খোলো।
277
00:10:50,630 --> 00:10:51,456
- কী করছো তুমি?
- খুলে দাও দরজা!
278
00:10:51,631 --> 00:10:52,980
হ্যাঁ হ্যাঁ খুলছি।
279
00:10:53,154 --> 00:10:54,198
চাবি খুঁজে পেতে হবে তো!
সেটাই খুঁজছি।
280
00:10:54,372 --> 00:10:56,070
- দরজা খোলো!
- ববি?
281
00:10:56,244 --> 00:10:57,637
- দরজা খোলো বলছি।
- একটু শান্ত হোন।
282
00:10:57,811 --> 00:10:59,116
- সমস্যা কী তোর?
- ধাক্কা দেবেন না।
283
00:10:59,290 --> 00:11:00,378
- ছাড়ো আমাকে! ধ্যাৎ!
- দূরে গিয়ে মর!
284
00:11:02,250 --> 00:11:04,382
পিছিয়ে যান!
285
00:11:06,515 --> 00:11:08,125
সেরেছে, পেছনে যাও!
পেছনে যাও!
286
00:11:12,782 --> 00:11:14,784
- যাও। যাও।
- হায় ঈশ্বর।
287
00:11:19,180 --> 00:11:20,921
সামনে থেকে সরো।
288
00:11:24,185 --> 00:11:26,535
লনি, ধর এটা!
289
00:11:26,709 --> 00:11:28,624
ছাড়, এটা আমার ওয়াফল আয়রন!
290
00:11:31,192 --> 00:11:33,542
আজব।
মাথা নষ্ট ব্যাপার।
291
00:11:33,716 --> 00:11:35,196
গ্যাবি, দাঁড়াও...
292
00:11:35,370 --> 00:11:37,067
কিচ্ছু হবে না।
ঈশ্বর।
293
00:11:41,376 --> 00:11:42,856
পুরোই মাথা নষ্ট ব্যাপার!
294
00:11:43,030 --> 00:11:44,422
অ্যাভেন, কী হচ্ছে?
তুমি মারা পড়বে?
295
00:11:44,596 --> 00:11:46,250
- নিচে নেমে এসো।
- সমস্যা নেই, ওখানেই থাকো।
296
00:11:46,424 --> 00:11:47,774
কী আজব?
297
00:11:47,948 --> 00:11:49,297
অ্যাভেন! অ্যাভেন!
298
00:11:49,471 --> 00:11:50,864
- ধ্যাত্তিরি!
- অ্যাভেন, নিচে নামো!
299
00:11:52,474 --> 00:11:53,562
ভাগ শালা!
300
00:12:01,265 --> 00:12:03,746
পেছনে আরো শ'খানেক থাকতে পারে!
301
00:12:09,665 --> 00:12:11,145
সরো! সামনে থেকে সরে যাও।
302
00:12:11,319 --> 00:12:13,495
ইউলিয়া! যা ভাগ এখান থেকে!
303
00:12:14,670 --> 00:12:15,627
জ্যাস।
304
00:12:15,802 --> 00:12:17,717
সে বেঁচে আছে।
305
00:12:17,891 --> 00:12:19,631
হেই, আমি আসছি!
306
00:12:19,806 --> 00:12:21,764
- ববি যেও না।
- হেই।
307
00:12:23,200 --> 00:12:24,724
- হেই!
- ববি!
308
00:12:24,898 --> 00:12:27,161
ববি! ববি!
309
00:12:27,335 --> 00:12:28,945
আমি শেষ!
310
00:12:41,001 --> 00:12:43,481
মারা খা! সমস্যা কী?
311
00:12:43,655 --> 00:12:45,440
- হতচ্ছাড়া!
- থামো, থামো!
312
00:12:45,614 --> 00:12:47,050
তুই আসলেই একটা মাপেট!
313
00:12:47,224 --> 00:12:48,399
এই যে জিম হ্যানসন!
314
00:12:48,573 --> 00:12:50,010
ফ্র্যাগল রকেই ফিরে যা!
315
00:12:50,184 --> 00:12:52,186
চমৎকার জ্যাকেট
মাইকেল জ্যাকসন,
316
00:12:52,360 --> 00:12:54,536
সরে যা পুসি চাটা!
317
00:12:54,710 --> 00:12:55,755
মর তুই।
318
00:12:57,931 --> 00:13:00,760
আমান্ডা! আমান্ডা!
319
00:13:03,066 --> 00:13:05,373
না।
না, না, না।
320
00:13:05,547 --> 00:13:07,114
না, না।
আমান্ডা না।
321
00:13:07,288 --> 00:13:08,376
না।
322
00:13:08,550 --> 00:13:10,030
আমান্ডা, তাকাও আমার দিকে।
323
00:13:10,204 --> 00:13:12,032
আমান্ডা।
324
00:13:12,206 --> 00:13:14,077
কেউ সাহায্য করো!
325
00:13:14,251 --> 00:13:15,818
প্লিজ সাহায্য করো!
326
00:13:17,733 --> 00:13:19,082
ওহ ঈশ্বর।
327
00:13:23,217 --> 00:13:25,828
আমার হাত শেষ!
328
00:13:26,002 --> 00:13:27,525
চুপ!
00:13:27,600 --> 00:13:40,225
THANKSGIVING
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
হাসান শুভ (মি. এক্স)
329
00:13:44,542 --> 00:13:46,762
অ্যাভেন, নিচে নামো বলছি!
330
00:13:46,936 --> 00:13:48,372
- পুরোই মাথা নষ্ট ব্যাপার।
- ভাগ শালা!
331
00:13:48,546 --> 00:13:49,678
অ্যাভেন, সাহায্য করো!
332
00:13:49,852 --> 00:13:51,419
অ্যাভেন সাহায্য করো!
333
00:13:51,593 --> 00:13:53,725
ওহ ঈশ্বর।
কী সর্বনাশ?
334
00:13:53,900 --> 00:13:55,815
- পুরাই মাথা নষ্ট ব্যাপার।
- অ্যাভেন, নিচে নামো বলছি।
335
00:13:55,989 --> 00:13:58,818
এমন কিছু আমি আগে কখনো দেখিনি।
336
00:14:09,132 --> 00:14:11,221
এটা থ্যাঙ্কসগিভিং,
থ্যাঙ্কসবায়িং না!
337
00:14:11,395 --> 00:14:12,962
সরাসরি আছি রাইট মার্টের সামনে
338
00:14:13,136 --> 00:14:15,051
স্টোর থেকে অবশ্য বলা হয়েছে যে
339
00:14:15,225 --> 00:14:17,749
থ্যাঙ্কসগিভিং উপলক্ষে
যথেষ্ট নিরাপত্তার ব্যবস্থা
340
00:14:17,924 --> 00:14:19,664
তারা গ্রহণ করেছে।
341
00:14:19,839 --> 00:14:23,233
গেলো বছরের বিপর্যয়ের পর
নগরবাসীর অনেকেই মনে করে
342
00:14:23,407 --> 00:14:26,062
স্টোর একেবারেই খোলা উচিত হবে না।
343
00:14:26,236 --> 00:14:28,543
থমাস রাইট,
তুমি আর তোমার পুরো পরিবারের
344
00:14:28,717 --> 00:14:29,979
হাতে রক্তের দাগ লেগে রয়েছে।
345
00:14:30,153 --> 00:14:32,025
আমার স্ত্রীর রক্ত।
346
00:14:32,199 --> 00:14:35,463
আমরা থ্যাঙ্কসগিভিংয়ে স্টোর খুললাম,
আর তুমি শুধু দু'জন নিরাপত্তারক্ষী রাখলে?
347
00:14:35,637 --> 00:14:37,944
তাদের একজন গেলো পালিয়ে
আর একজন মরলো পদদলিত হয়ে,
348
00:14:38,118 --> 00:14:40,685
একই ঘটনায় আমার স্ত্রীও মারা গেলো।
349
00:14:40,860 --> 00:14:43,950
তোমাকে আর তোমার পরিবারকে তো
জেলে পাঠানো উচিত।
350
00:14:44,124 --> 00:14:45,473
আর তুমি আছো বিক্রির ধান্দায়!
351
00:14:45,647 --> 00:14:47,170
রাইট মার্টের স্বত্বাধিকারী থমাস রাইট
352
00:14:47,344 --> 00:14:49,433
গত বছর থেকেই সমাজের মঙ্গলার্থে,
353
00:14:49,607 --> 00:14:51,740
অতিরিক্ত খেটে চলেছেন,
354
00:14:51,914 --> 00:14:54,917
প্লিমাথ পার্ক পুনর্গঠনের পাশাপাশি
355
00:14:55,091 --> 00:14:57,180
রাইট ফ্যামিলি ফাউন্ডেশন
গঠন করেছেন,
356
00:14:57,354 --> 00:14:59,226
যেন স্থানীয় ছেলেপেলে কলেজে পড়তে পারে।
357
00:14:59,400 --> 00:15:01,358
কিন্তু অনেকের মতে
এটাই পর্যাপ্ত নয়।
358
00:15:01,532 --> 00:15:03,926
আলোচিত লোকাল বেজবল পিচার
ববি ডি স্টাসি'র ক্যারিয়ার
359
00:15:04,100 --> 00:15:06,146
ইঞ্জুরি আক্রান্ত হয়ে ক্ষতির সম্মুখীন
360
00:15:06,320 --> 00:15:09,105
এবং দূর্ঘটনার পর থেকেই
তাকে আর দেখা যায়নি।
361
00:15:09,279 --> 00:15:12,108
একাধিক মামলাও দায়ের করা হয়েছিলো,
362
00:15:12,282 --> 00:15:16,808
কিন্তু যেকোনোভাবেই হোক সেই মর্মান্তিক রাতে
সিকিউরিটি ক্যামেরাগুলো কাজ করছিলো না।
364
00:15:16,983 --> 00:15:19,159
আমি যখন রাইট মার্টে যোগ দেই
তখনও জানতাম যে
365
00:15:19,333 --> 00:15:20,595
ক্যামেরা ঠিকঠাক কাজ করছে।
366
00:15:20,769 --> 00:15:22,249
আর রহস্যজনকভাবে বিপর্যয়ের দিনেই
367
00:15:22,423 --> 00:15:24,555
তারা কাজ করা বন্ধ করে দিলো
368
00:15:24,729 --> 00:15:26,079
ভালোই সাজানো হয়েছিলো।
369
00:15:26,253 --> 00:15:27,254
ধন্যবাদ, মিচ।
370
00:15:27,428 --> 00:15:28,951
প্লিমাথের কেন্দ্রস্থল থেকে
371
00:15:29,125 --> 00:15:30,910
এতক্ষণ সরাসরি যুক্ত ছিলাম
আমি হ্যাংক মর্টন।
372
00:15:31,084 --> 00:15:33,521
ফিরে যাচ্ছি নাটালির কাছে।
373
00:15:33,695 --> 00:15:35,871
এই নিন আপনারটা।
374
00:15:36,045 --> 00:15:37,786
- হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং।
- হ্যাঁ।
375
00:15:39,919 --> 00:15:42,399
সুপ্রভাত, শেরিফ।
অন্যান্য দিনের মতোই দেবো?
376
00:15:42,573 --> 00:15:45,185
আজ দুই কাপ দেবে, লিজি।
নতুন সহকারী আসছে।
377
00:15:45,359 --> 00:15:47,622
ওহ, সে গতকাল এখানে এসেছিলো
378
00:15:47,796 --> 00:15:50,930
দেখে খুব একটা মিশুকে মনে হলো না।
379
00:15:51,104 --> 00:15:52,453
- হ্যাঁ।
- মোহনীয় পুরুষ।
380
00:15:52,627 --> 00:15:56,152
হয়তো প্লিমাথের মতো সমৃদ্ধ মহানগরের দ্বারা
একটু বেশিই আচ্ছন্ন হয়ে পড়েছে।
382
00:15:56,326 --> 00:16:00,243
♪ Whoa, oh, oh, chills... ♪
383
00:16:04,117 --> 00:16:05,074
আজব তো?
384
00:16:05,248 --> 00:16:06,989
গোল্লায় যাও।
385
00:16:10,514 --> 00:16:12,038
- এই মাছটা।
- এটা অর্গানিক।
386
00:16:12,212 --> 00:16:13,430
নর্থ থেকে আসা লবস্টারগুলো...
387
00:16:13,604 --> 00:16:14,997
ওই তো এসে গেছে।
সুপ্রভাত।
388
00:16:15,171 --> 00:16:17,260
- সুপ্রভাত, শেরিফ।
- স্বাগত।
389
00:16:17,434 --> 00:16:19,610
নিন এটা আপনার জন্য।
390
00:16:22,396 --> 00:16:23,875
এটা জন কার্ভার।
তিনিই ছিলেন প্রথম...
391
00:16:24,050 --> 00:16:26,182
নতুন প্লিমাথ কলোনির প্রথম গভর্নর।
392
00:16:26,356 --> 00:16:28,097
দেখো কাণ্ড।
এখানেও হোমওয়ার্ক করে চলেছো, ল্যাবেল।
393
00:16:28,271 --> 00:16:30,404
মূর্তির উপরের ফলক পড়াটা তাহলে
আপনার কাছে হোমওয়ার্ক।
394
00:16:30,578 --> 00:16:32,797
এবার অন্তত একটু উদ্দীপনা দেখাও।
395
00:16:32,972 --> 00:16:34,930
থ্যাঙ্কসগিভিংয়ের সূচনা কিন্তু এখানেই।
396
00:16:35,104 --> 00:16:37,411
কোন বাচ্চা এটা পরতে চাইবে না বলুন?
397
00:16:37,585 --> 00:16:39,891
হ্যাঁ, সবাই অভ্যস্ত হয়ে গেছে।
398
00:16:40,066 --> 00:16:41,806
এটা এখন সবাই পরছে।
399
00:16:43,939 --> 00:16:46,072
হ্যাঁ।
আমিও অভ্যস্ত হয়ে যাবো।
400
00:16:46,246 --> 00:16:48,291
♪ But then I bury
the hatchet. ♪
401
00:16:49,597 --> 00:16:50,815
ইয়েস!
402
00:16:52,382 --> 00:16:53,862
নাও।
403
00:16:55,385 --> 00:16:56,691
এই এখানে কী কাজ?
404
00:16:56,865 --> 00:16:57,953
বাচ্চারা, তোমাদের এখানে কী কাজ?
405
00:16:58,127 --> 00:16:59,476
মাত্রই দ্বিতীয় ঘরে হিট করেছি।
406
00:16:59,650 --> 00:17:01,435
তার মানে আবার আমি ছুড়বো।
407
00:17:01,609 --> 00:17:03,176
কেউ বারবার আমায়
ভিডিয়োটাতে ট্যাগ করেই চলেছে।
408
00:17:03,350 --> 00:17:04,960
হ্যাঁ, আমাকেও ট্যাগ করছে।
409
00:17:05,134 --> 00:17:06,657
আমি রিপোর্ট করে দিচ্ছি।
410
00:17:06,831 --> 00:17:08,398
কিন্তু সবাই বারবার পোস্ট করেই যাচ্ছে।
411
00:17:08,572 --> 00:17:09,791
তোমার কি মনে হয়
কেউ উদ্দেশ্যপূর্বক এই কাজ করছে?
412
00:17:09,965 --> 00:17:11,271
বন্ধুরা, এই আপেলের ললিপপটা জিতলাম।
413
00:17:11,445 --> 00:17:12,794
পরপর তিনবার ষাঁড়ের চোখে
লক্ষ্যভেদ করেছি।
414
00:17:12,968 --> 00:17:14,535
অসাধারণ বেবি।
415
00:17:14,709 --> 00:17:15,884
কী?
416
00:17:16,058 --> 00:17:17,538
কী ব্যাপার?
এখন আবার কী করলাম?
417
00:17:17,712 --> 00:17:18,974
- অ্যাভেন, নিচে নামো বলছি।
- এটা দেখো।
418
00:17:19,148 --> 00:17:20,367
মাথা নষ্ট ব্যাপার।
419
00:17:20,541 --> 00:17:22,282
- ভেবেছিলাম ওসব অতীত হয়ে গেছে।
- হ্যাঁ, আমি তাই ভেবেছিলাম।
420
00:17:22,456 --> 00:17:23,761
চুলোয় যাক ওসব।
আমি খেলায় ফিরে যাচ্ছি।
421
00:17:23,935 --> 00:17:24,762
ওটাই নিরাপদ।
422
00:17:24,936 --> 00:17:26,460
এ্যাভ, আমি দুঃখিত।
423
00:17:26,634 --> 00:17:28,157
ওই রাতে কেবল আমার হাতেই
ফোন ছিলো না।
424
00:17:28,331 --> 00:17:29,332
আমি জানি
এটা তুমি পোস্ট করোনি।
425
00:17:29,506 --> 00:17:30,899
চলো তো।
426
00:17:31,073 --> 00:17:32,944
- আহ।
- জন কার্ভারের বাড়িতে যেতে হবে।
427
00:17:33,119 --> 00:17:35,077
বাবার সাথে বিজ্ঞাপনের শুট করতে হবে।
428
00:17:35,251 --> 00:17:37,253
আমি আমার দাদুর রেসিপি
অনুসরণ করছি।
429
00:17:37,427 --> 00:17:40,300
বেগুনই ছিলো তার গোপন উপাদান।
430
00:17:40,474 --> 00:17:42,258
পুরোপুরি না পারলেও
তার অর্ধেকটা যেন করতে পারি।
431
00:17:42,432 --> 00:17:45,087
ক্যাথলিন আমি নিশ্চিত
একটা অসাধারণ ডিনারের আয়োজন করবে তুমি।
432
00:17:45,261 --> 00:17:46,654
- হেই, জেসিকা।
- হেই।
433
00:17:46,828 --> 00:17:48,699
সবার নজরে আসার জন্য প্রস্তুত তো?
434
00:17:48,873 --> 00:17:51,093
হ্যাঁ।
ইতোমধ্যেই বক্তব্য লেখা হয়ে গেছে।
435
00:17:51,267 --> 00:17:53,748
আমারটাও লেখা হয়ে গেছে।
436
00:17:53,922 --> 00:17:55,576
তোমার?
437
00:17:55,750 --> 00:17:57,012
তোমার বাবা বলেনি কিছু?
438
00:17:57,186 --> 00:17:59,493
সে এ বছর পারিবারিক বিজ্ঞাপন
নির্মাণ করতে চায়।
439
00:18:02,148 --> 00:18:04,715
বিষয়টা এভাবে দেখো:
কলেজে যেতে আর মাত্র এক বছর বাকি।
440
00:18:04,889 --> 00:18:07,109
এর উত্তর আমি কীভাবে দেবো?
জানি না...
441
00:18:07,283 --> 00:18:09,677
আমি বিশ্বাসই করতে পারছি না!
442
00:18:09,851 --> 00:18:11,505
আমার কাছে কোনো উত্তর নেই, স্টান।
যা ঘটে গেছে তার ব্যাপারে
443
00:18:11,679 --> 00:18:12,897
- কোনো ধারণাই নেই।
- হাহ।
444
00:18:13,072 --> 00:18:14,508
জানি না সে কী করছে।
445
00:18:14,682 --> 00:18:16,727
এখানে একটা বড়সড় ঝড় বয়ে গেছে।
446
00:18:16,901 --> 00:18:19,339
- কী ব্যাপার?
- নিজেরাই দেখে নাও।
447
00:18:24,431 --> 00:18:26,911
পুরোটা আস্তাকুঁড়ে পরিণত হয়েছে।
448
00:18:27,086 --> 00:18:28,565
বিজ্ঞাপনটাই ভেস্তে গেলো।
449
00:18:28,739 --> 00:18:30,089
পুরোটা সকাল
সবাইকে উদ্দেশ্য করে চেচালাম।
450
00:18:30,263 --> 00:18:32,526
ঠিক আছে, একটু সহায়তা প্রয়োজন।
আমাকে এ বিষয়ে জানাতে হবে।
451
00:18:32,700 --> 00:18:33,962
হ্যাঁ, একটা ঐতিহাসিক স্থান
ধ্বংসস্তুপে পরিণত হলো।
452
00:18:34,136 --> 00:18:35,224
কী?
453
00:18:35,398 --> 00:18:36,530
ওহ, যাই হোক না কেন!
454
00:18:36,704 --> 00:18:37,748
আমাকে জায়গাটা সীলগালা করতে হবে।
455
00:18:37,922 --> 00:18:39,098
অপরাধীদের ধরে,
456
00:18:39,272 --> 00:18:40,447
তাদের উপর ভাঙচুরের
মামলা দায়ের করবো।
457
00:18:40,621 --> 00:18:42,275
সেই সাথে চুরিরও।
458
00:18:42,449 --> 00:18:44,277
কারণ এই দেয়ালে একটা কুড়াল রাখা ছিলো,
যেটা আমি ব্যবহার করতাম।
459
00:18:44,451 --> 00:18:45,800
ওটা হাওয়া হয়ে গেছে।
460
00:18:45,974 --> 00:18:48,107
রাইট মার্টে চলে এসো,
যেখানে কোনো কুড়োল ছাড়াই...
461
00:18:48,281 --> 00:18:49,499
আমরা জিনিসপত্রের দাম কর্তন করবো!
462
00:18:49,673 --> 00:18:51,284
আমার বিজ্ঞাপনটা ভেস্তে গেলো।
463
00:18:53,764 --> 00:18:55,070
হাফ ছেড়ে বাঁচলে মনে হচ্ছে।
464
00:18:55,244 --> 00:18:56,854
বটে।
465
00:18:57,028 --> 00:18:58,291
এতকিছু ঘটে যাওয়ার পরও
466
00:18:58,465 --> 00:19:01,337
কিছুই ঘটেনি ভান করতে করতে
আমি ক্লান্ত।
467
00:19:01,511 --> 00:19:04,253
জ্যাস, আমিও চাই সবকিছুই আবার
আগের মতো স্বাভাবিক হয়ে যাক।
468
00:19:04,427 --> 00:19:05,559
এ কারণেই গত বছর
যা যা হওয়ার কথা ছিলো
469
00:19:05,733 --> 00:19:07,038
এ বছর তাই তাই করা হবে।
470
00:19:07,213 --> 00:19:08,649
বাবা...
471
00:19:08,823 --> 00:19:11,130
কিছুই ঘটেনি ভেবে পুনরায়
বিক্রি-বাট্টা শুরু করলেও
472
00:19:11,304 --> 00:19:13,262
কিছুই বদলে যাবে না।
এটা অসম্ভব।
473
00:19:15,003 --> 00:19:17,005
আর আগের মতো
স্বাভাবিক চলাফেরাও করতে পারবো না।
474
00:19:18,963 --> 00:19:20,226
- হেই।
- হেই।
475
00:19:26,884 --> 00:19:28,625
আমি ভালো আছি।
খুব ভালো আছি।
476
00:19:30,497 --> 00:19:31,802
জেসিকার সাথে কেমন চলছে?
477
00:19:31,976 --> 00:19:33,500
দোস্ত, ওরা দারুণ।
478
00:19:33,674 --> 00:19:36,024
সে আমাকে প্যারেডে
আমন্ত্রণ জানিয়েছে,
479
00:19:36,198 --> 00:19:38,592
আর তারপর থ্যাঙ্কসগিভিং ডিনারে,
480
00:19:38,766 --> 00:19:40,811
তাও পরিবারের সাথে।
মনে হচ্ছে আমি সফল।
481
00:19:40,985 --> 00:19:43,118
ববির ওর সাথে যোগাযোগ বন্ধ করাটাই
আমার পক্ষে কাজ করেছে।
482
00:19:43,292 --> 00:19:44,380
ভালোই খেলে দিলি।
483
00:19:46,077 --> 00:19:47,166
এটা ভালো?
484
00:19:47,340 --> 00:19:50,212
♪ I know what boys like... ♪
485
00:19:50,386 --> 00:19:52,997
ম্যাককার্টি'র পার্টি।
যেখানে তুমি উপস্থিত থাকতে চাইবে।
486
00:19:53,172 --> 00:19:55,696
যদি তোমার অ্যালকোহল পছন্দ হয়ে থাকে
487
00:19:55,870 --> 00:19:58,394
তাহলে তোমাকে অবশ্যই
ম্যাককার্টি'র পার্টিতে আসতে হবে।
488
00:19:58,568 --> 00:20:00,918
পুরো পঁচিশ ডলার।
হেই।
489
00:20:01,092 --> 00:20:02,311
ম্যাককার্টি'র পার্টিতে যাওয়ার টিকেট চাই?
490
00:20:02,485 --> 00:20:03,617
আমি কমে ব্যবস্থা করতে পারি।
491
00:20:03,791 --> 00:20:05,140
- সে এ বছর টাকা নিচ্ছে?
- হ্যাঁ।
492
00:20:05,314 --> 00:20:06,402
সে অনেক বেশি মাত্রায়
"শার্ক ট্যাঙ্ক" প্রোগ্রামটা দেখছে।
493
00:20:06,576 --> 00:20:07,664
সে নিজেকে মার্ক কিউবান মনে করছে।
494
00:20:07,838 --> 00:20:09,362
না, ধন্যবাদ।
495
00:20:09,536 --> 00:20:11,538
কিশোরদের কাছে অ্যালকোহল বিক্রি করাটা
খারাপ কিছু না।
496
00:20:11,712 --> 00:20:14,367
না, কিন্তু এটা লাভজনক ব্যবসা।
497
00:20:14,541 --> 00:20:15,759
তোমাদের টিকেটের প্রয়োজন হলে জানিও।
498
00:20:15,933 --> 00:20:17,196
- দ্রুতই সব বিক্রি হয়ে যাচ্ছে।
- আগে বলো আমার
499
00:20:17,370 --> 00:20:18,632
ইতিহাসের অ্যাসাইনমেন্টের কী করলে,
500
00:20:18,806 --> 00:20:20,503
টিকেটের আলাপ না-হয় তার পরেই হবে?
501
00:20:20,677 --> 00:20:22,810
- নিশ্চয়ই।
- কী বাজে তুমি।
502
00:20:22,984 --> 00:20:24,812
একটু ভালো আচরণ করো
ছেলেটার সাথে।
503
00:20:24,986 --> 00:20:26,553
- শোনো, শোনো।
- কী মিষ্টি একটা ছেলে।
504
00:20:26,727 --> 00:20:27,684
আমি ওকে টাকা দিয়েছি
505
00:20:27,858 --> 00:20:29,599
বেশ ভালো অ্যামাউন্টেরই দিয়েছি।
506
00:20:29,773 --> 00:20:32,036
আমি তো আর একই সাথে লেখালেখি
আর ফুটবল খেলা চালিয়ে যেতে পারবো না।
507
00:20:32,211 --> 00:20:33,124
- এতই সহজ মনে হয়?
- ওটা ববি।
508
00:20:33,299 --> 00:20:34,604
সেরেছে।
সে ফিরে এসেছে।
509
00:20:34,778 --> 00:20:37,651
দাঁড়াও দাঁড়াও, সে তোমার সাথে
কথা বলতে এলো না কেন?
510
00:20:37,825 --> 00:20:39,783
জানি না।
প্রায় এক বছর ধরে ওর সাথে কথা হয় না।
511
00:20:39,957 --> 00:20:41,742
সে অবশ্যই ববি।
512
00:20:43,047 --> 00:20:44,397
আমার মনে হয় না।
513
00:20:44,571 --> 00:20:46,268
♪ I know what boys like ♪
514
00:20:46,442 --> 00:20:48,401
♪ I know what's
on their mind... ♪
515
00:20:48,575 --> 00:20:50,272
"টেবিল প্রস্তুত?”
516
00:20:50,446 --> 00:20:51,665
অদ্ভুত তো।
517
00:20:51,839 --> 00:20:53,101
না, ফেক আইডি।
518
00:20:53,275 --> 00:20:54,929
- তার কোনো ফলোয়ার নেই।
- এটা একটা টেবিল।
519
00:20:55,103 --> 00:20:56,278
আমাদের সবাইকে ট্যাগ করা হয়েছে।
520
00:20:58,672 --> 00:20:59,934
উম, রায়ান এসে গেছে।
521
00:21:00,108 --> 00:21:01,588
অ্যাভেন।
522
00:21:01,762 --> 00:21:03,067
বারবার নিজেকে অপদার্থ প্রমাণের
চেষ্টা না করলে হয় না?
523
00:21:03,242 --> 00:21:04,025
আমার ওকে ভালোই লাগে।
524
00:21:04,199 --> 00:21:05,374
ঠিক আছে?
রায়ান ভালো ছেলে।
525
00:21:05,548 --> 00:21:06,636
সে...
526
00:21:06,810 --> 00:21:08,421
সে নিরীহ প্রকৃতির,
আঙুলের ইশারায় নাচে।
527
00:21:08,595 --> 00:21:09,683
কিন্তু...
528
00:21:09,857 --> 00:21:11,815
কিন্তু ডায়নামিক গ্রুপের সাথে
ঝামেলা করেই যাবে।
529
00:21:11,989 --> 00:21:13,295
- ঠিক আছে।
- শুধু আমার জন্য...
530
00:21:13,469 --> 00:21:14,775
- ভালো ভাবলেই চলবে।
- ওকে। ওই ছেলের ব্যাপারে
531
00:21:14,949 --> 00:21:16,298
আমি কোনো কথা বলতে চাই না।
532
00:21:16,472 --> 00:21:18,474
কেমন যেন বোরিং টাইপের।
533
00:21:18,648 --> 00:21:19,997
তুমি বিষয়টাকে শুধু শুধুই
জটিল করে তুলছো।
534
00:21:20,171 --> 00:21:21,434
আমার মতে সে একজন ভালো ছেলে।
535
00:21:21,608 --> 00:21:22,913
ভালো ছেলে।
536
00:21:23,087 --> 00:21:25,307
সে অন্তত আমার সাথে
যোগাযোগ বন্ধ করেনি, অতএব...
537
00:21:25,481 --> 00:21:27,570
সে সামনে এগোতে চায়।
538
00:21:29,180 --> 00:21:30,138
হাতের পুতুল।
539
00:21:30,312 --> 00:21:31,226
- হেই।
- হাঁটাচলা রোবটের মতো।
540
00:21:31,400 --> 00:21:32,445
কথাবার্তাও রোবটের মতো।
541
00:21:32,619 --> 00:21:33,446
- কী অবস্থা সবার?
- রায়ান!
542
00:21:33,620 --> 00:21:35,012
হেই!
543
00:21:35,186 --> 00:21:36,492
- কেমন আছো?
- হ্যালো?
544
00:21:36,666 --> 00:21:37,928
- হাই গ্যাব। দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
- আমারও।
545
00:21:38,102 --> 00:21:39,365
লেখার কাজ শেষ হলো?
546
00:21:39,539 --> 00:21:41,018
এখনো না।
547
00:21:41,192 --> 00:21:42,890
আজ আরেকটা শুরু করার কথা ছিলো,
আর আমি...
548
00:21:43,064 --> 00:21:44,848
শুধু এটুকুই বলবো,
ক্রিসমাস না আসা পর্যন্ত
549
00:21:45,022 --> 00:21:46,241
আমি জাস্ট ভেসে যাবো।
550
00:21:46,415 --> 00:21:47,373
এটা পাগলামি ভাই।
551
00:21:48,678 --> 00:21:50,419
এক্সকিউজ মি।
আমরা অর্ডার করার জন্য প্রস্তুত।
552
00:21:50,593 --> 00:21:52,595
এটা রাইট মার্ট না, সোনা।
553
00:21:52,769 --> 00:21:55,076
তোমাদের পালা না আসা পর্যন্ত
অপেক্ষা করতে হবে।
554
00:21:56,512 --> 00:21:57,861
কথাটা তোমাকে বললো।
555
00:21:58,035 --> 00:21:59,428
- কেউ একজন সমস্যায় আছে।
- সে আমাদের বলেছে।
556
00:21:59,602 --> 00:22:00,951
প্যাট-স্টিলারের খেলাটা নিয়ে
557
00:22:01,125 --> 00:22:02,866
কী ভাবছো তোমরা?
558
00:22:03,040 --> 00:22:04,520
হয়তো বাড়িতে বসেই দেখবো।
559
00:22:04,694 --> 00:22:06,174
শুনে ভালো লাগলো।
সেটা করাই যায়।
560
00:22:06,348 --> 00:22:07,915
অথবা...
561
00:22:08,089 --> 00:22:10,657
আমার সাথে ৫০ ইয়ার্ডে বসে
খেলাটা উপভোগ করতে পারো।
562
00:22:10,831 --> 00:22:12,441
- দাঁড়াও।
- কী বলছো?
563
00:22:12,615 --> 00:22:13,877
- ব্রো, মজা করছো না তো?
- সত্যি বলছি।
564
00:22:14,051 --> 00:22:15,183
- ওহ ঈশ্বর।
- উ হু হু।
565
00:22:15,357 --> 00:22:16,706
- একদম স্যার।
- আমি রাজী।
566
00:22:16,880 --> 00:22:18,142
- স্কুবা, তুমি তো আমাকে জানোই।
- জ্যাস, অভিনন্দন।
567
00:22:18,317 --> 00:22:19,405
- খুশি হলাম।
- দারুণ ছেলে।
568
00:22:19,579 --> 00:22:20,406
আগুনের গোলা।
569
00:22:29,458 --> 00:22:30,981
ঠিক আছে।
570
00:22:31,155 --> 00:22:33,027
তোমরা অর্ডার করতে প্রস্তুত?
571
00:22:33,201 --> 00:22:34,898
আমি কি ভ্যানিলা ফ্র্যাপ নিতে পারি?
572
00:22:35,072 --> 00:22:36,509
বেশ।
অতিরিক্ত চিনি দেয়া লাগবে?
573
00:22:36,683 --> 00:22:38,249
গার্লিক নটস?
574
00:22:38,424 --> 00:22:40,774
- গার্লিক নটস।
- এটা পাপা জিনো'স না, বাচ্চারা।
575
00:22:40,948 --> 00:22:42,558
অ্যাভেন, নিচে নামো বলছি!
576
00:22:42,732 --> 00:22:43,951
মাথা নষ্ট ব্যাপার।
577
00:24:33,626 --> 00:24:36,193
ধ্যাৎ। না। না!
578
00:25:15,581 --> 00:25:17,887
চাবিগুলো যে কোথায় রাখলাম?
579
00:25:18,061 --> 00:25:22,239
ধুর মরা, চাবি কই গেলো?
580
00:25:22,413 --> 00:25:23,502
বাল।
581
00:25:23,676 --> 00:25:24,981
বাল।
582
00:25:26,896 --> 00:25:28,158
মাদার***!
583
00:25:35,122 --> 00:25:37,472
সবাই সাবধান।
আমাদের দেখতে দিন।
584
00:25:38,560 --> 00:25:40,475
হে ঈশ্বর।
585
00:25:41,868 --> 00:25:45,175
বডিটাকে ঢেকে দাও!
586
00:26:10,940 --> 00:26:13,595
এই জ্যাকব।
587
00:26:13,769 --> 00:26:15,292
আমার অফিসে এসো।
588
00:26:15,466 --> 00:26:16,903
আহ-হাহ।
589
00:26:19,906 --> 00:26:20,950
এমন বিধ্বস্ত চেহারা কেন?
590
00:26:21,124 --> 00:26:22,604
- গতকাল অনেক রাত পর্যন্ত জেগেছি।
- আহ।
591
00:26:22,778 --> 00:26:23,692
রাত জেগে কী করছিলে?
592
00:26:23,866 --> 00:26:26,521
দুটো রচনা লেখা বাকি ছিলো।
593
00:26:26,695 --> 00:26:28,218
পরের সপ্তাহে তোমার সাথে দেখা করবো।
594
00:26:28,392 --> 00:26:29,872
গতমাসেও একই কথা বলেছিলে।
595
00:26:30,046 --> 00:26:31,744
আহ, মিস বেয়ার্স আগে লেখাটা
পছন্দ তো করুক, ওকে?
596
00:26:31,918 --> 00:26:32,962
বিশ্বাস করো অ্যাভেন।
আমার চেয়ে ভালো
597
00:26:33,136 --> 00:26:34,529
সে লিখতে পারতো না।
598
00:26:34,703 --> 00:26:36,139
ওকে।
599
00:26:36,313 --> 00:26:38,098
বাপকা বেটা।
603
00:26:46,846 --> 00:26:49,892
গাইজ, জন কার্ভার আবার
আমাদের ট্যাগ করেছে।
605
00:26:51,894 --> 00:26:53,461
দেখো।
606
00:26:58,509 --> 00:27:00,686
ঈশ্বর।
607
00:27:00,860 --> 00:27:02,905
বসার আসনগুলো আমাদের জন্য।
608
00:27:03,079 --> 00:27:05,342
টেবিলে আমাদের নাম লেখা।
609
00:27:06,996 --> 00:27:08,476
লাইনের বাইরে থাকুন।
610
00:27:08,650 --> 00:27:10,260
শেরিফ, ঘটনা কী?
এই হত্যাকাণ্ড কি কোনোভাবে
611
00:27:10,434 --> 00:27:11,827
রাইট মার্টের ঘটনার সাথে জড়িত?
612
00:27:12,001 --> 00:27:13,568
এটাকে আরেকটু
পেছনে সরিয়ে দেখা যায় না?
613
00:27:13,742 --> 00:27:16,571
কোনো প্রমাণের উপর হাঁটছি না তো?
কী খবর এনেছো আমার জন্য?
614
00:27:16,745 --> 00:27:18,442
ভেতরে সিকিউরিটি ফুটেজ
খতিয়ে দেখা হচ্ছে।
615
00:27:18,617 --> 00:27:19,835
- ভেতরে?
- শেরিফ।
616
00:27:20,009 --> 00:27:21,141
শেরিফ, আপনি কি আমাদের
কিছু জানাতে পারেন...
617
00:27:21,315 --> 00:27:22,533
এই লোকগুলোকে এখান থেকে
সরাতে পারবে?
618
00:27:23,752 --> 00:27:25,101
পিট।
619
00:27:25,275 --> 00:27:27,364
খুনি যে জায়গা দিয়ে প্রবেশ করেছে
এটা সেখানেই পাওয়া গেছে।
620
00:27:27,538 --> 00:27:29,105
কী জিনিস?
621
00:27:29,279 --> 00:27:30,759
ইট মনে হচ্ছে।
622
00:27:30,933 --> 00:27:32,456
- অথবা ইটের টুকরো।
- ঠিক।
623
00:27:32,631 --> 00:27:34,154
ল্যাবেল, ডিটেকটিভ চু এর সাথে
আলাপ হয়েছে?
624
00:27:34,328 --> 00:27:35,895
হ্যাঁ।
625
00:27:36,069 --> 00:27:37,679
হ্যাঁ, হয়েছে।
626
00:27:37,853 --> 00:27:39,463
একটু দেখে যাবেন।
627
00:27:41,117 --> 00:27:42,423
ইট।
628
00:27:42,597 --> 00:27:44,338
সিকিউরিটি ক্যামেরায় খুনিকে দেখা গেছে,
629
00:27:44,512 --> 00:27:48,342
আপনি বিশ্বাস করবেন না
সে কী পরিহিত ছিলো।
630
00:27:48,516 --> 00:27:50,561
শরীরের নিম্নদেশ
প্রতীকের উপর ঝুলিয়ে রাখার সময়
631
00:27:50,736 --> 00:27:53,042
রাইট মার্টের ক্যামেরাতেও
সে একই ব্যক্তিকে দেখা গেছে
632
00:27:53,216 --> 00:27:54,696
যেমনটা আপনি বলেছিলেন, শেরিফ।
633
00:27:54,870 --> 00:27:58,047
শহরের সবাই মাস্কটা পরে।
634
00:27:58,221 --> 00:27:59,745
তুমি আমাকে চেনো, জ্যাস।
635
00:27:59,919 --> 00:28:01,572
ফের কোনো পাগলের হাতে
হেনস্তা হতে পারবো না।
636
00:28:01,747 --> 00:28:03,357
স্টোর খোলাই থাকছে,
সেই সাথে অতিরিক্ত নিরাপত্তার ব্যবস্থা করছি।
637
00:28:03,531 --> 00:28:06,099
কিন্তু সোনা, তোমাকে এক্ষুনি একবার
শেরিফের অফিসে যেতে হবে।
638
00:28:06,273 --> 00:28:07,840
- আমরা এখনই যাচ্ছি।
- ওকে, কিন্তু শুধু তাদের সাথেই
639
00:28:08,014 --> 00:28:09,145
কথা বলবে, যারা সে রাতে
ঘটনাস্থলে উপস্থিত ছিলো।
640
00:28:09,319 --> 00:28:11,844
- ঠিক আছে। রাখছি।
- ভালোবাসি।
641
00:28:12,018 --> 00:28:13,584
সে অতিরিক্ত রক্ষীর ব্যবস্থা করছে।
642
00:28:13,759 --> 00:28:14,977
তবুও স্টোর বন্ধ করবে না।
643
00:28:15,151 --> 00:28:16,849
সেটাই।
বন্ধ করলেই ভালো হতো।
644
00:28:17,023 --> 00:28:19,286
দাঁড়াও।
তুমি মজা করছো না তো?
645
00:28:19,460 --> 00:28:21,767
আমাদের ট্যাগ করার ব্যাপারটা
তোমার বাবা দেখেনি বলছো?
646
00:28:21,941 --> 00:28:23,333
সে কি আমাদেরকেও স্টোরের সামনে
ঝুলে থাকা অবস্থায়
647
00:28:23,507 --> 00:28:25,248
- দেখতে চাইছে?
- ওনাকেই জিজ্ঞেস করছি।
648
00:28:25,422 --> 00:28:26,772
- কেন?
- স্কুবা, না।
649
00:28:26,946 --> 00:28:28,556
না কেন?
প্রতিনিয়ত আমাকে ট্যাগ করছে,
650
00:28:28,730 --> 00:28:30,427
আমি সেই শুয়োরের বাচ্চাকে
সরাসরি মেসেজ করবো।
651
00:28:30,601 --> 00:28:32,038
খুনিকে সরাসরি মেসেজ দিও না।
652
00:28:32,212 --> 00:28:34,170
স্কুবা প্লিজ,
মাথাটা একটু ঠান্ডা করো, ওকে?
653
00:28:34,344 --> 00:28:35,868
হত্যাকাণ্ডটা আমার বাবার স্টোরে ঘটেছে।
654
00:28:36,042 --> 00:28:38,566
- আমরা যা খুশি তাই করতে পারি না।
- চ্যালেঞ্জ নিবি না শালা।
655
00:28:38,740 --> 00:28:40,655
- চ্যালেঞ্জ নিবি না শালা।
- সঠিক।
656
00:28:40,829 --> 00:28:41,787
উনি দেখে যাক
কী কী হয়।
657
00:28:47,401 --> 00:28:48,968
- মাথাটা কি গেছে, ম্যাককার্টি?
- শোনো রাজকন্যা।
658
00:28:49,142 --> 00:28:50,360
আমি তোমাকে ধাক্কা দিইনি।
659
00:28:50,534 --> 00:28:51,666
জানো পুলিশ আমাকে দিয়ে কতগুলো
660
00:28:51,840 --> 00:28:53,276
কাগজ লিখিয়ে নিচ্ছে?
661
00:28:53,450 --> 00:28:54,713
ম্যাককার্টি, আবার স্কুলে ফিরলে নাকি?
662
00:28:54,887 --> 00:28:56,149
আমি ভেবেছিলাম
663
00:28:56,323 --> 00:28:57,759
বর্তমান অবস্থার কথা চিন্তা করে
664
00:28:57,933 --> 00:28:59,674
তুমি হয়তো কিছুটা নিরাপত্তা চাইবে।
665
00:28:59,848 --> 00:29:01,284
আমার বৃদ্ধ ভাইয়ের শপের খাতিরে।
666
00:29:01,458 --> 00:29:02,851
হাইস্কুলে গিয়ে অস্ত্র বিক্রি করার সাহস
667
00:29:03,025 --> 00:29:04,418
কেবল তোমারই আছে।
668
00:29:04,592 --> 00:29:06,159
তোমাকে তখনই লাথি মেরে
বের করে দেয়া উচিত ছিলো।
669
00:29:06,333 --> 00:29:07,813
আরে, মার্ক কিউবান হলে
আমাকে বুদ্ধিমান ভাবতো
670
00:29:07,987 --> 00:29:10,598
প্রত্যেকের কাছে অস্ত্র থাকার মানে
সমস্যার সমাধান।
671
00:29:10,772 --> 00:29:13,035
থামো, থামো, থামো।
শান্ত হও স্কুবি স্ন্যাক্স।
672
00:29:13,209 --> 00:29:15,559
ঈশ্বর, আমি তো শুধু মজা করছি।
673
00:29:15,734 --> 00:29:17,910
আমি বাচ্চাদের অস্ত্র বিক্রি করিনি।
674
00:29:18,084 --> 00:29:19,563
অ্যালকোহল বিক্রি করছি।
675
00:29:19,738 --> 00:29:21,478
আর এখন যাচ্ছি
পুচকে জ্যাকবের সাথে দেখা করতে।
676
00:29:21,652 --> 00:29:23,437
তাকে আরো কিছু টিকেট বিক্রি করতে হবে।
677
00:29:23,611 --> 00:29:24,743
- ঠিক আছে, ম্যাককার্টি।
- ঠিক আছে।
678
00:29:24,917 --> 00:29:26,266
অস্বাভাবিক হারে বিক্রি বেড়েছে।
679
00:29:26,440 --> 00:29:27,833
- বাজে বোকো না, ম্যাককার্টি।
- কেউ যাচ্ছে না পার্টিতে।
680
00:29:28,007 --> 00:29:29,530
- তোমাদের আসা উচিত।
- তুমি একটা পাগল।
681
00:29:29,704 --> 00:29:31,314
ওটাই শহরের একমাত্র জায়গা
যেখানে তুমি নিরাপদ।
682
00:29:35,623 --> 00:29:38,321
তোমার সাহায্য পেলে উপকার হতো, জেসিকা।
683
00:29:40,062 --> 00:29:41,629
বেশ, কী সাহায্য করতে পারি?
684
00:29:41,803 --> 00:29:43,326
লোকটাকে শনাক্ত করতে
যা যা করা প্রয়োজন
685
00:29:43,500 --> 00:29:45,328
আমরা করেছি, কিন্তু সেই রাতের
686
00:29:45,502 --> 00:29:48,723
ঘটনার সাথে জড়িত প্রত্যেকেই
ভয়াবহ বিপদে আছে।
687
00:29:51,117 --> 00:29:53,206
ওদের ভেতরে ঢুকতে দেয়াই
আমার উচিত হয়নি।
688
00:29:55,469 --> 00:29:58,428
- ডিটেকটিভ, আমরা কি একটু একা কথা বলতে পারি?
- হ্যাঁ।
689
00:29:58,602 --> 00:30:00,213
একটু কাছ থেকে দেখলেই,
আমাদের সবার নাম দেখতে পাবেন।
690
00:30:00,387 --> 00:30:03,129
এবং যতটুকু বোঝা যাচ্ছে,
পরেরজনের নাম স্কুবা।
691
00:30:04,739 --> 00:30:06,132
ওরা তোমাকে স্কুবা ডাকে কেন?
692
00:30:06,306 --> 00:30:08,917
আমার শেষ নাম ডাইবিং।
693
00:30:09,091 --> 00:30:10,484
প্রথম নাম কী?
694
00:30:10,658 --> 00:30:13,052
ক্লড।
695
00:30:13,226 --> 00:30:15,794
স্কুবাই ভালো।
696
00:30:15,968 --> 00:30:18,666
জেসিকা, আমি জানি না
গত বছর...
697
00:30:18,840 --> 00:30:20,146
ক্যামেরাগুলোর সাথে কী হয়েছিলো,
698
00:30:20,320 --> 00:30:22,017
কিন্তু এই মুহূর্তে,
সেসবে আর কিছু যায় আসে না।
699
00:30:22,191 --> 00:30:26,282
কারণ আমি বুঝতে পারছি যে
তুমি কঠিন পরিস্থিতিতে আছো।
700
00:30:26,456 --> 00:30:29,416
কিন্তু এটাও জানি যে
তুমি ঠিক কাজটাই করতে চাইছো।
701
00:30:29,590 --> 00:30:32,245
অতএব সে রাতের ব্যাপারে
যদি কিছু জেনে থাকো,
702
00:30:32,419 --> 00:30:34,247
যা আমাদের উপকারে আসতে পারে,
703
00:30:34,421 --> 00:30:36,597
কথা দিচ্ছি, আমরা ছাড়া আর কেউ জানবে না।
704
00:30:39,121 --> 00:30:41,732
কারণ এর সাথে জীবন আর মৃত্যু জড়িয়ে আছে।
705
00:30:52,308 --> 00:30:53,396
জ্যাস।
706
00:30:58,097 --> 00:30:59,620
গতকাল তোমাকে ক্যাপে দেখলাম।
707
00:30:59,794 --> 00:31:01,578
না তো।
আমি আজ সকালে এসেছি।
708
00:31:03,493 --> 00:31:04,930
আবার তোমার আংকেলের হয়ে
কাজ করা শুরু করেছো?
709
00:31:05,104 --> 00:31:06,845
যখন শহরে থাকি
তখন সাহায্য করি।
710
00:31:08,847 --> 00:31:12,938
তাহলে দেখা তো হবেই।
711
00:31:13,112 --> 00:31:15,070
জ্যাস, দাঁড়াও।
712
00:31:15,244 --> 00:31:16,724
আমি দুঃখিত।
713
00:31:18,682 --> 00:31:19,901
তোমার সাথে একটু হাঁটতে পারি?
714
00:31:26,995 --> 00:31:29,215
তুমি তো আমার সাথে
যোগাযোগ বন্ধ করে দিয়েছো।
715
00:31:29,389 --> 00:31:30,564
সোশ্যাল মিডিয়া ছেড়েছো।
716
00:31:30,738 --> 00:31:31,870
তোমাকে খুঁজে পাওয়ার
একটা সূত্রও রাখোনি তুমি।
717
00:31:32,044 --> 00:31:33,523
আমি সবার সাথেই
যোগাযোগ বন্ধ রেখেছিলাম।
718
00:31:33,697 --> 00:31:35,308
বুঝলাম, কিন্তু আমি আর সবাই তো এক না।
আমি তোমার গার্লফ্রেন্ড ছিলাম।
719
00:31:35,482 --> 00:31:37,658
আমার সাথে যা ঘটেছিলো
তার জন্য তোমাকে দায়ী ভেবেছিলাম,
720
00:31:37,832 --> 00:31:39,312
আর সেটা তোমাকে বলার পরিবর্তে,
721
00:31:39,486 --> 00:31:40,835
অপদার্থের মতো পালিয়ে গিয়েছিলাম।
722
00:31:41,009 --> 00:31:44,056
এখন যদিও নিজেকে স্টুপিড মনে হচ্ছে,
723
00:31:44,230 --> 00:31:46,928
ববি, আমার খারাপ লাগছে।
724
00:31:47,102 --> 00:31:48,930
- যদি তোমাদের ওখানে না নিয়ে যেতাম...
- না।
725
00:31:49,104 --> 00:31:52,542
ওসব ভেবো না।
যাওয়ার সিদ্ধান্তটা আমার ছিলো।
726
00:31:52,716 --> 00:31:54,109
আমি বাইরেই দাঁড়াতে পারতাম।
727
00:31:55,676 --> 00:31:58,070
তাই দোষ তোমার না।
728
00:31:58,244 --> 00:32:00,115
তোমার হাতের কী অবস্থা?
729
00:32:00,289 --> 00:32:02,030
পুনর্বাসন প্রক্রিয়া ভালোই কেটেছে,
730
00:32:02,204 --> 00:32:04,946
আবার হয়তো পূর্ণ গতি নিয়েই
পিচিংয়ে ফিরতে পারবো।
731
00:32:05,120 --> 00:32:06,861
- গোল্ডেন আর্ম।
- হ্যাঁ।
732
00:32:07,035 --> 00:32:08,907
খুব ভালো।
শুনে খুশি হলাম।
733
00:32:11,822 --> 00:32:15,217
হেই, কী হয়েছে?
734
00:32:15,391 --> 00:32:16,871
কিছু না।
735
00:32:17,045 --> 00:32:20,048
আমি এখনো তোমার বন্ধু।
আমাকে বিশ্বাস করতে পারো।
736
00:32:21,397 --> 00:32:23,922
সেই রাতের
পদদলিতের ঘটনার পর
737
00:32:24,096 --> 00:32:26,446
ক্যাথলিন আতঙ্কিত হয়ে
খারাপ প্রচারণার পাশাপাশি
738
00:32:26,620 --> 00:32:28,578
মামলা মোকদ্দমাও করে,
পরিশেষে...
739
00:32:30,580 --> 00:32:34,019
সিকিউরিটি কক্ষে গিয়ে সমস্ত ফুটেজ
ডিলেট করে দেয়।
740
00:32:34,193 --> 00:32:35,629
সে আমাকে মুখ বন্ধ রাখতে বলে,
741
00:32:35,803 --> 00:32:37,544
এবং আমি তাকে বাধা দিইনি।
742
00:32:37,718 --> 00:32:39,502
এ ব্যাপারে তোমার কিছুই করার নেই,
সুতরাং...
743
00:32:39,676 --> 00:32:41,722
কথা তো এখানেই।
হয়তো কিছু করার আছে।
744
00:32:41,896 --> 00:32:43,985
বাড়ির পাশাপাশি বাবার অফিসেও
745
00:32:44,159 --> 00:32:45,160
ব্যাকাপ সিস্টেম রয়েছে।
746
00:32:45,334 --> 00:32:47,293
জ্যাস, ওসব হয়তো অনেক আগেই
সরিয়ে ফেলা হয়েছে।
747
00:32:47,467 --> 00:32:49,164
না, এক বছরের ফুটেজ থাকার কথা।
748
00:32:49,338 --> 00:32:50,949
তাহলে তোমার বাবাকে বলো।
তারপর না-হয়
749
00:32:51,123 --> 00:32:52,167
পরিস্থিতি বুঝে
750
00:32:52,341 --> 00:32:53,212
- সে সম্ভবত...
- না, না, না, না।
751
00:32:53,386 --> 00:32:54,604
মামলা করে হবে না।
752
00:32:54,778 --> 00:32:56,302
সে এমন ভান করে যেন কিছুই হয়নি।
753
00:32:56,476 --> 00:32:58,304
তাহলে কী করতে চাইছো তুমি?
754
00:32:58,478 --> 00:33:00,349
ফুটেজে কী আছে দেখতে চাই।
755
00:33:03,265 --> 00:33:04,179
কথা বলার জন্য ধন্যবাদ।
756
00:33:04,353 --> 00:33:06,138
হ্যাঁ, সময়টা ভালো কাটলো।
757
00:33:06,312 --> 00:33:08,575
ওহ, ঘুরে তাকিও না।
রায়ান বেকার আসছে।
758
00:33:08,749 --> 00:33:10,229
কবে যে তার হাত থেকে রেহাই পাবো!
759
00:33:10,403 --> 00:33:12,187
- হাই বেবি।
- হাই।
760
00:33:12,361 --> 00:33:14,755
- তুমি ঠিক আছো তো?
- হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
761
00:33:14,929 --> 00:33:16,626
তুমি কি বিবৃতি দিয়ে এলে?
762
00:33:16,800 --> 00:33:18,411
হ্যাঁ, কিন্তু তারা
শনাক্ত করার কথা বলছিলো
763
00:33:18,585 --> 00:33:20,239
আর আমি তো স্কট ছাড়া
কাউকে চিনতাম না,
764
00:33:20,413 --> 00:33:23,938
তাই খুব বেশি কিছু করারও ছিলো না।
765
00:33:24,112 --> 00:33:25,200
কেমন আছো ববি?
766
00:33:26,941 --> 00:33:28,769
পুনর্মিলনে ব্যাঘাত ঘটানোয় দুঃখিত,
767
00:33:28,943 --> 00:33:32,294
কিন্তু ববি, একটু আমার অফিসে আসবে কি?
768
00:33:32,468 --> 00:33:33,774
এটা নতুন।
769
00:33:33,948 --> 00:33:36,820
হ্যাঁ। তুমি চলে যাওয়ার পর
অনেক কিছুই বদলে গেছে।
770
00:33:36,995 --> 00:33:38,257
এটার মতোই।
771
00:33:39,606 --> 00:33:41,086
বেশ, এখান থেকে যাওয়া যাক।
772
00:33:45,264 --> 00:33:46,743
স্থানীয় ক্যাফের পরিবেশনকারী
773
00:33:46,917 --> 00:33:49,746
লিজি ম্যাকমুলানের বিভৎস হত্যাকাণ্ডের
কোনো সন্দেহভাজনের হদিস মেলেনি।
774
00:33:49,920 --> 00:33:52,532
সামাজিক মাধ্যমগুলোতে
রহস্যজনক পোস্ট ব্যতীত
775
00:33:52,706 --> 00:33:54,186
কর্তৃপক্ষের কাছে কোনো সূত্রই নেই,
776
00:33:54,360 --> 00:33:59,930
ফলে জন কার্ভারের পরবর্তী শিকার কে হতে পারে
তা নিয়ে স্থানীয়রা আশংকায় আছে।
778
00:34:04,413 --> 00:34:07,199
হেই ডিউই
779
00:34:07,373 --> 00:34:09,679
হেই বন্ধু, বাবা একটা ছোট্টো
ভ্যাকেশনে যাচ্ছে।
780
00:34:09,853 --> 00:34:11,768
ঠিক আছে?
ডমিনিক রিপাবলিকে যাচ্ছে,
781
00:34:11,942 --> 00:34:13,379
জিনা ঠিক সময়ে চলে আসবে।
782
00:34:13,553 --> 00:34:15,772
তুমি শুধু চিল করো বন্ধু।
783
00:34:15,946 --> 00:34:17,644
কে ফোন করে...
784
00:34:17,818 --> 00:34:19,341
হেই।
হ্যাঁ।
785
00:34:19,515 --> 00:34:21,604
- আমি অপেক্ষা করছি।
- হ্যাঁ, আমি দেখেছি।
786
00:34:21,778 --> 00:34:23,302
আমাকে ফ্লাইট ধরতে হবে।
এক মিনিটে আসছি।
787
00:34:23,476 --> 00:34:25,260
ঠিক আছে?
788
00:34:25,434 --> 00:34:26,653
ঈশ্বর।
789
00:34:26,827 --> 00:34:28,524
ঠিক আছে তাহলে, বন্ধু।
790
00:34:38,012 --> 00:34:39,187
ধুর মরা।
791
00:34:47,935 --> 00:34:50,329
পাসপোর্ট কোথায়!
792
00:34:53,506 --> 00:34:54,507
ধ্যাত্তিরি।
793
00:34:57,423 --> 00:34:58,728
বাল।
794
00:35:01,470 --> 00:35:03,951
হায় ঈশ্বর।
795
00:35:31,674 --> 00:35:33,459
খেয়েছে।
796
00:35:45,079 --> 00:35:47,125
দেখা দাও বলছি!
797
00:35:47,299 --> 00:35:48,778
আমি একজন নিরাপত্তা রক্ষী।
798
00:35:48,952 --> 00:35:51,303
মানুষ খুন করা আমার বা হাতের খেলা!
799
00:35:56,351 --> 00:35:58,484
আমি তোমাকে ভয় পাই না, বন্ধু।
800
00:35:59,441 --> 00:36:00,877
আমার সাথে খেলতে এসো না!
801
00:36:05,360 --> 00:36:07,362
চলে যাও বলছি!
802
00:36:09,103 --> 00:36:12,802
ডেউই, কোথায় সে?
803
00:36:12,976 --> 00:36:15,283
ডেউই, বাবাকে বল
কোথায় আছে সে।
804
00:36:16,415 --> 00:36:18,460
সে কি ওদিকে?
805
00:37:17,084 --> 00:37:18,477
শুভরাত্রি, মা।
806
00:38:09,963 --> 00:38:12,095
আমাদের হত্যাকারী তার ২য় শিকারের কথা
স্বীকার করেছে।
807
00:38:12,270 --> 00:38:13,967
সে সাহসী এবং আত্মবিশ্বাসী।
808
00:38:14,141 --> 00:38:16,230
এসবের পরিকল্পনায়
সে যথেষ্ট পরিমাণ সময়
809
00:38:16,404 --> 00:38:18,363
আর শক্তি খরচ করছে,
কিন্তু কোনো কিছুই সফল হতো না,
810
00:38:18,537 --> 00:38:19,973
যদি না সে শিকারদের
গোপন জায়গায় নিয়ে যেতো।
811
00:38:20,147 --> 00:38:22,149
ফোন বন্ধ রাখায়
812
00:38:22,323 --> 00:38:23,324
আমরা তার গতিবিধিও
চিহ্নিত করতে পারছি না।
813
00:38:23,498 --> 00:38:24,934
ছবি তোলার পর
814
00:38:25,108 --> 00:38:27,241
অন্য কোনো অবস্থান থেকে
তা আপলোড করছে।
815
00:38:27,415 --> 00:38:29,025
আমরা ছোট্টো একটা প্রমাণ পেয়েছি
যা কর্ডেজ পার্কের দিকে
816
00:38:29,199 --> 00:38:30,418
ইঙ্গিত করছে।
817
00:38:31,593 --> 00:38:32,725
অবিলম্বেই জায়গাটা
818
00:38:32,899 --> 00:38:34,857
তন্নতন্ন করে খুঁজে দেখা হচ্ছে।
819
00:39:21,469 --> 00:39:23,906
- হেই।
- ওহ, হাই বাবা।
820
00:39:24,080 --> 00:39:26,648
- তোমার কম্পিউটারটা একটু ব্যবহার করছিলাম।
- সমস্যা নেই। শোনো...
821
00:39:28,650 --> 00:39:31,087
আমি তোমার কথাগুলো ভেবে দেখলাম।
822
00:39:31,261 --> 00:39:33,873
তোমার মা মারা যাওয়ার পর,
823
00:39:34,047 --> 00:39:37,877
কাজই ছিলো আমার বেঁচে থাকার
একমাত্র অবলম্বন।
824
00:39:38,051 --> 00:39:39,705
কারণ কাজ ছাড়া
আমি আর কিছুই জানতাম না।
825
00:39:39,879 --> 00:39:42,055
কিন্তু কাজ...
826
00:39:42,229 --> 00:39:44,057
মানুষের সঙ্গী হতে পারে না।
827
00:39:44,231 --> 00:39:46,451
আর তাই, যখন ক্যাথলিনের সাথে দেখা হলো,
828
00:39:46,625 --> 00:39:48,844
মনে হলো যেন জীবন ফিরে পেয়েছি।
829
00:39:49,018 --> 00:39:51,281
আমি অনেক বেশি খুঁতখুঁতে হয়ে পড়েছিলাম
830
00:39:51,456 --> 00:39:53,501
সেটা খুব সম্ভবত...
831
00:39:53,675 --> 00:39:55,068
তোমার খরচ সামলাতে গিয়ে।
832
00:39:56,330 --> 00:39:58,114
শুধু একটা কথাই বলতে চাই...
833
00:39:59,768 --> 00:40:00,856
দুঃখিত।
834
00:40:03,903 --> 00:40:04,860
ধন্যবাদ।
835
00:40:06,601 --> 00:40:07,776
ভালোবাসি, বাবা।
836
00:40:07,950 --> 00:40:09,343
ভালোবাসি।
837
00:40:13,478 --> 00:40:14,696
কিছু খুঁজে পেলে?
838
00:40:14,870 --> 00:40:16,524
হ্যাঁ।
চলো।
839
00:40:16,698 --> 00:40:17,699
দাঁড়াও, ব্যাপারটা কী?
840
00:40:17,873 --> 00:40:19,571
কিছু না।
চলো।
841
00:40:24,532 --> 00:40:25,664
আমি এই ছেলেটাকে চিনি।
842
00:40:25,838 --> 00:40:27,230
লায়নেল।
আমাদের স্কুলে পড়ে।
843
00:40:27,405 --> 00:40:29,189
প্যারেডে সবসময় টার্কি সাজে।
844
00:40:29,363 --> 00:40:31,104
আর একে আমি চিনি।
845
00:40:31,278 --> 00:40:32,671
হ্যানোভার সাউথের হয়ে খেলে।
846
00:40:32,845 --> 00:40:34,150
- অ্যাভেন ওকে ঘুসি মেরেছিলো, মনে নেই?
- হ্যাঁ আছে।
847
00:40:34,324 --> 00:40:35,674
ঝামেলা সেই শুরু করেছিলো।
848
00:40:35,848 --> 00:40:37,197
স্পিকারটা কেড়ে নিয়ে।
849
00:40:37,371 --> 00:40:38,677
তার নাম...
850
00:40:38,851 --> 00:40:40,940
ল্যারি? নাকি লনি?
851
00:40:41,114 --> 00:40:42,332
এমন কিছুই হবে হয়তো।
852
00:40:42,507 --> 00:40:44,291
আর সে সম্ভবত একজন চিয়ারলিডার।
853
00:40:44,465 --> 00:40:47,163
খুব ভালো, ববি।
ধন্যবাদ।
854
00:40:47,337 --> 00:40:48,730
হ্যাঁ।
855
00:40:50,906 --> 00:40:52,517
কী সমস্যা?
856
00:40:54,562 --> 00:40:56,346
আরো একটা আছে।
857
00:41:04,224 --> 00:41:05,834
এটা তো রায়ান বেকার।
858
00:41:06,008 --> 00:41:09,272
নিজের রুমমেটকে ছাড়া
আর কাউকে চেনে না, তাই না?
859
00:41:09,447 --> 00:41:10,796
এ তো ডগ।
860
00:41:10,970 --> 00:41:12,667
খুন হওয়া রক্ষী।
861
00:41:12,841 --> 00:41:15,931
জেসিকা, রায়ান কি কখনো বলেছিলো যে
সে ডগকে চেনে?
862
00:41:16,105 --> 00:41:19,282
কারণ বিবৃতিতে সে
এমন কিছুর উল্লেখ করেনি।
863
00:41:19,457 --> 00:41:20,458
না।
864
00:41:21,546 --> 00:41:23,069
হুম।
865
00:41:23,243 --> 00:41:25,332
হয়তো গুরুত্বপূর্ণ মনে করেনি।
866
00:41:27,029 --> 00:41:29,075
কাউকে বিশ্বাস করার ক্ষেত্রে সতর্ক থাকবে।
দু'জনেই বলছি।
867
00:41:29,249 --> 00:41:30,598
চিন্তা করবেন না।
868
00:41:30,772 --> 00:41:31,991
রায়ানকে আমি আজ দেখে নিচ্ছি।
869
00:41:32,165 --> 00:41:33,253
তোমাকে আর কিছু দেখতে হবে না।
870
00:41:33,427 --> 00:41:34,384
উনি তো বলেছেনই
তেমন গুরুত্বপূর্ণ না।
871
00:41:34,559 --> 00:41:36,082
ঠিক আছে, জ্যাস।
872
00:41:36,256 --> 00:41:38,476
রায়ানের সাথে দেখা হলেও
আমি উদ্ভট কোনো আচরণ করবো না।
873
00:41:38,650 --> 00:41:39,694
শুধু তোমারই জন্যে।
874
00:41:41,522 --> 00:41:43,002
তোমার স্কুলে ফিরে যাওয়া উচিত।
875
00:41:43,176 --> 00:41:44,612
কিন্তু চোখ কান খোলা রাখবে।
876
00:41:44,786 --> 00:41:46,745
এ বছরই হোক বা অন্য কোনো বছর,
শুধু এই কারণেই...
877
00:41:46,919 --> 00:41:49,225
থ্যাঙ্কসগিভিং পালন করবো না।
878
00:41:50,923 --> 00:41:53,534
- তুমি অনেক সাহসী।
- অনেক।
879
00:41:53,708 --> 00:41:54,927
ধন্যবাদ, চ্যাড।
880
00:41:55,101 --> 00:41:57,277
কথাগুলো সত্যিই অনুপ্রেরণাদায়ক ছিলো।
881
00:41:58,844 --> 00:42:00,672
পরবর্তী বক্তা...
882
00:42:02,456 --> 00:42:03,413
মি. ফ্লেচার।
883
00:42:03,588 --> 00:42:04,806
শুরু করো, ফ্লেচার।
884
00:42:04,980 --> 00:42:06,852
বেশ।
886
00:42:10,508 --> 00:42:12,901
আমি যেটা লিখেছি...
887
00:42:13,075 --> 00:42:16,209
সেটার শিরোনাম হচ্ছে,
"থ্যাঙ্কসগিভিং নিয়ে
888
00:42:16,383 --> 00:42:18,777
ওয়াম্পানোয়াগ এবং
নেটিভ আমেরিকানদের দৃষ্টিভঙ্গি"
889
00:42:18,951 --> 00:42:20,518
রচয়িতা: অ্যাভেন ফ্লেচার।
890
00:42:21,736 --> 00:42:23,042
"আজ থ্যাঙ্কসগিভিং যখন
891
00:42:23,216 --> 00:42:25,827
আমাদের জাতীর অন্যতম প্রিয়
একটা ছুটির দিন,
892
00:42:26,001 --> 00:42:27,307
অনেক নেটিভ আমেরিকানদের জন্য
893
00:42:27,481 --> 00:42:29,222
এর মাহাত্ম্যই আলাদা মাত্রার।
894
00:42:29,396 --> 00:42:30,919
ওয়াম্পানোয়াগের জন্য
895
00:42:31,093 --> 00:42:33,008
থ্যাঙ্কসগিভিং হচ্ছে শোকের দিন।
896
00:42:35,968 --> 00:42:38,361
ভালো ছিলো অ্যাভেন।
897
00:42:38,536 --> 00:42:40,276
তোমার মুখে শুনে খুবই আনন্দ পেলাম।
898
00:42:42,278 --> 00:42:45,499
ঠিক ততটাই,
যতটা নিজের ব্লগে লিখে পেয়েছি।
899
00:43:01,863 --> 00:43:03,212
শয়তানটাকে আমি মেরেই ফেলবো।
900
00:43:03,386 --> 00:43:04,779
এটা ভেবে খুশি হতে পারো যে
অন্যের লেখা কপি করার অপরাধে
901
00:43:04,953 --> 00:43:06,433
সাময়িক বহিষ্কার হওয়ার আগেই
তুমি খুন হয়ে যেতে পারো।
902
00:43:06,607 --> 00:43:08,740
স্কুবা, এসব নিয়ে হাসি-তামাশা কোরো না।
903
00:43:08,914 --> 00:43:11,133
হ্যাঁ, তুমি ঠিকই বলেছো।
চুরি নিয়ে তামাশা করা অনুচিত।
904
00:43:13,179 --> 00:43:14,702
শেষ কবে ওর সাথে কথা হয়েছে?
905
00:43:14,876 --> 00:43:16,443
দুই দিন আগে।
কোনো কারণ ছিলো কি?
906
00:43:16,617 --> 00:43:18,488
হ্যাঁ, কারণ ছিলো।
907
00:43:18,663 --> 00:43:20,273
কখনোই রায়ানের মতো
মি. পারফেক্ট হতে পারিনি।
908
00:43:20,447 --> 00:43:22,449
একজন সাধারণ নিরাপত্তারক্ষীর সাথে
রায়ানের কীভাবে পরিচয় হলো
909
00:43:22,623 --> 00:43:24,103
আর কথাটা সে আমাদের বলেনি কেন?
910
00:43:24,277 --> 00:43:25,670
আমি জানি না।
911
00:43:25,844 --> 00:43:27,672
ডগ সবে নতুন কর্মী হিসেবে
যোগদান করেছিলো।
912
00:43:27,846 --> 00:43:29,369
এই লোকের পরিবার কি প্লিমাথে থাকে?
913
00:43:29,543 --> 00:43:30,979
আমার ধারণা লোকটার পরিবার
নেব্রাস্কায় থাকে।
914
00:43:31,153 --> 00:43:32,981
এক মুহূর্তের জন্যেও ভাবতে পারছি না যে
কাজটা রায়ান করেছে।
915
00:43:33,155 --> 00:43:34,679
অসম্ভব।
সে ভালো ছেলে।
916
00:43:34,853 --> 00:43:36,289
আচ্ছা, স্বজনপ্রীতি না দেখাই।
917
00:43:36,463 --> 00:43:38,421
ভোলাভালা সুন্দর দেখতে ছেলেগুলোই
সবচেয়ে ভয়ংকর সাইকো হয়ে থাকো,
918
00:43:38,596 --> 00:43:39,727
মুখোশের আড়ালে নিজেদের লুকিয়ে রাখে।
919
00:43:43,688 --> 00:43:45,385
- ঈশ্বর, কী হয়েছে আমার?
920
00:43:45,559 --> 00:43:46,691
তোমার কিছুই হয়নি, জ্যাস।
921
00:43:46,865 --> 00:43:48,606
কেন যেন মনে হচ্ছে
কাউকেই বিশ্বাস করতে পারছি না।
922
00:43:48,780 --> 00:43:50,303
তুমি ভুল কিছু বলোনি।
923
00:43:50,477 --> 00:43:52,000
না মানে আমরা।
924
00:43:52,174 --> 00:43:53,088
আমাদের সবারই একই অনুভূতি হচ্ছে।
925
00:43:53,262 --> 00:43:55,047
আর আমি ববিকে এর বাইরে রাখছি।
926
00:43:55,221 --> 00:43:57,615
ববি?
ববি হতেই পারে না!
927
00:43:57,789 --> 00:43:59,312
তোমাকে বলেছিলাম
সে পুনর্বাসনে ছিলো।
928
00:43:59,486 --> 00:44:01,140
সে তোমাকে,
আর তুমি আমাদের বলেছো।
929
00:44:01,314 --> 00:44:02,489
এই দুটোর মধ্যে পার্থক্য আছে।
930
00:44:02,663 --> 00:44:04,143
আমরা সবাই জানি,
সে স্কুলেও আসতো না,
931
00:44:04,317 --> 00:44:05,710
আর এই পুরোটা সময় সে ট্রাক চালিয়েছে।
932
00:44:05,884 --> 00:44:07,581
দাঁড়াও দাঁড়াও।
আমরা ওদের নিয়ে কথা বলছি কেন?
933
00:44:07,755 --> 00:44:10,323
এটা অবশ্যই মিচের কাজ।
সে স্টোরটা নিয়ে সারাক্ষণ চিন্তায় থাকে,
934
00:44:10,497 --> 00:44:12,238
তার স্ত্রী মারা যাওয়ায়
সে আমাদের ঘৃণা করে।
935
00:44:12,412 --> 00:44:14,501
হক কথা! সবাই ভালো করে
তার অভিপ্রায়টা ভেবে দেখো।
936
00:44:14,675 --> 00:44:16,155
আর সে এমন একটা ভ্যান চালায়
937
00:44:16,329 --> 00:44:19,637
যা অফিসিয়ালি শিশু নির্যাতনকারী, কিডন্যাপার, ধর্ষক
আর খুনিদের স্থানান্তরে ব্যবহৃত হয়।
939
00:44:19,811 --> 00:44:20,812
হ্যাঁ, তুমি একদম ঠিক বলেছো স্কুবা।
940
00:44:20,986 --> 00:44:22,378
কোচ ইঙ্গল এর মতে,
941
00:44:22,552 --> 00:44:24,206
আক্রমণই বেস্ট ডিফেন্স।
942
00:44:24,380 --> 00:44:25,643
সবাই মিলে ওদের ধাওয়া করবো,
943
00:44:25,817 --> 00:44:27,557
- আর এক এক করে শেষ করবো।
- চলো কাজে লেগে পড়ি।
944
00:44:27,732 --> 00:44:29,385
আর ম্যাককার্টি'র স্টোর থেকে আমরা
প্রয়োজনীয় সাহায্যও পেয়ে যাবো।
945
00:44:29,559 --> 00:44:32,040
অ্যাভেন।
বেবি এটা কোনো খেলা না, ঠিক আছে?
946
00:44:32,214 --> 00:44:33,912
ওরা হ্যানোভারের ছেলে ছোকরা না।
947
00:44:37,045 --> 00:44:39,613
আমরা কি বিষয়টা পুলিশের হাতে
ছেড়ে দিতে পারি না, এ্যাভ?
948
00:44:41,571 --> 00:44:43,791
আমরা মারাত্মক বিপদে রয়েছি।
949
00:44:43,965 --> 00:44:47,708
পুলিশের উপর নির্ভর করলে,
আমাদের অর্ধেকই খতম হয়ে যাবে।
950
00:44:52,844 --> 00:44:54,628
তুমি কি ফোনটা ধরবে?
951
00:44:54,802 --> 00:44:56,543
না।
952
00:45:08,511 --> 00:45:09,948
খাপে খাপ।
953
00:45:10,122 --> 00:45:11,514
রাইট মার্টে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত, মেফ্লাওয়ার?
954
00:45:11,689 --> 00:45:13,212
হ্যাঁ।
955
00:45:13,386 --> 00:45:14,387
পরবর্তী জন।
956
00:45:25,267 --> 00:45:26,878
ববি।
957
00:45:27,052 --> 00:45:29,054
ভুলে গেছো, কিন্তু চলে যাওনি।
958
00:45:29,228 --> 00:45:31,317
ভুলে গেছি?
959
00:45:31,491 --> 00:45:32,797
চলে গেছি এমন তো কখনো মনে হয়নি।
960
00:45:34,712 --> 00:45:35,713
প্যারেডে যোগ দিয়েছো নাকি?
961
00:45:35,887 --> 00:45:36,931
হ্যাঁ, জ্যাসই বললো।
962
00:45:38,019 --> 00:45:39,238
নিউলন ঠিকই বলেছিলো।
963
00:45:39,412 --> 00:45:40,892
তুমি চলে যাওয়ার পর
অনেক কিছুই বদলে গেছে।
964
00:45:41,066 --> 00:45:43,111
যতটা ভাবছো ততটাও কিন্তু নয়।
965
00:45:43,285 --> 00:45:45,026
কী বলতে চাইছো?
966
00:45:45,200 --> 00:45:48,464
তেমন কিছু না।
প্যারেডে আবার সাহায্য করছি এই আরকি।
967
00:45:48,638 --> 00:45:50,075
হুম।
968
00:45:50,249 --> 00:45:52,033
সময় থাকতে যদি এখান থেকে না যাও
969
00:45:52,207 --> 00:45:54,035
তোমার দাঁতকপাটি ফেলে দেবো।
970
00:45:54,209 --> 00:45:55,602
চলে যাবো?
971
00:45:55,776 --> 00:45:56,690
বন্ধু...
972
00:45:58,605 --> 00:46:00,607
আমি যাবো কে বললো?
973
00:46:07,745 --> 00:46:09,355
কাপুরুষ।
974
00:46:09,529 --> 00:46:11,270
তোমায় পারতেই হবে।
975
00:46:11,444 --> 00:46:12,750
আর একবার।
আর একবার!
976
00:46:12,924 --> 00:46:16,362
এই তো পেরেছো!
চমৎকার!
977
00:46:16,536 --> 00:46:18,320
কী হচ্ছে এখানে?
978
00:46:18,494 --> 00:46:20,148
গর্জে ওঠো হ্যানোভার।
979
00:46:20,322 --> 00:46:21,846
প্লিমাথকে আগামীকাল টার্কির মতো
টুকরো টুকরো করতে হবে তো নাকি?
980
00:46:22,020 --> 00:46:24,500
চালিয়ে যাও!
আরো জোরে!
981
00:46:24,674 --> 00:46:26,024
জোরে! আর একবার!
982
00:46:26,198 --> 00:46:28,983
ভালো হচ্ছে, কাভার গার্ল!
983
00:46:29,157 --> 00:46:32,204
সুন্দর সুন্দর।
খুব ভালো হচ্ছে।
984
00:46:32,378 --> 00:46:34,293
♪ Mysteries of the days
of old ♪
985
00:46:34,467 --> 00:46:36,730
♪ You'll find the key,
you got the gold ♪
986
00:46:36,904 --> 00:46:39,472
শোনো, তোমরা চালিয়ে যাও, ঠিক আছে?
987
00:46:39,646 --> 00:46:41,909
নিয়েল, এর পর বার্পি হবে।
ঠিক আছে? দায়িত্বে তুমি থাকবে।
988
00:46:44,085 --> 00:46:45,608
♪ One, two, three lock box ♪
989
00:46:48,307 --> 00:46:50,135
♪ One, two, three lock box. ♪
990
00:46:52,311 --> 00:46:54,704
কোথায় যাচ্ছি আমরা?
991
00:46:54,879 --> 00:46:56,358
শসসস।
992
00:46:57,751 --> 00:46:59,100
কোচের কড়া আদেশ আছে, বুঝলে?
993
00:46:59,274 --> 00:47:00,406
সঙ্গম নিষিদ্ধ।
994
00:47:00,580 --> 00:47:02,930
শুধু একটু আদর করবে।
995
00:47:06,281 --> 00:47:07,326
বোসো।
996
00:47:07,500 --> 00:47:09,067
এখানে?
997
00:47:13,375 --> 00:47:14,637
কী?
998
00:47:14,812 --> 00:47:17,815
তুমি একটা পাগল,
জানো তুমি?
999
00:47:31,959 --> 00:47:33,134
তুমি প্রস্তুত?
1000
00:47:33,308 --> 00:47:35,267
পুরোপুরি প্রস্তুত।
1001
00:47:35,441 --> 00:47:36,790
ঈশ্বর।
1002
00:47:38,531 --> 00:47:41,316
তুমি নিশ্চিত?
1003
00:47:50,369 --> 00:47:53,024
চলো তাহলে শুরু করি!
1004
00:48:01,075 --> 00:48:02,729
বাতিল হয়েছে?
1005
00:48:02,903 --> 00:48:03,861
- মানে কী?
- শান্ত হও।
1006
00:48:04,035 --> 00:48:05,471
তোমরা আমার খেলাটা
বাতিল করতে পারো না?
1007
00:48:05,645 --> 00:48:07,690
তুমি ওনার কথা শুনেছো।
চলে যাও, ফ্লেচার।
1008
00:48:07,865 --> 00:48:09,431
খেলার সময়সূচি পুনরায় নির্ধারণ করা হবে।
এখন পোশাক বদলে নাও।
1009
00:48:09,605 --> 00:48:10,693
কতদিন পর্যন্ত বন্ধ থাকবে?
1010
00:48:10,868 --> 00:48:12,478
- জুন?
- কেউ একজন মিসিং।
1011
00:48:12,652 --> 00:48:13,871
ততদিনে আমি গ্রাজুয়েট হয়ে যাবো, ভাই!
1012
00:48:14,045 --> 00:48:14,872
- কোথায় যাচ্ছো?
- খেলতে যাচ্ছি,
1013
00:48:15,046 --> 00:48:16,395
আমি খেলেই ছাড়বো!
1014
00:48:16,569 --> 00:48:18,092
আরে বোকা, তুমি একা
ফুটবল খেলতে পারবে না।
1015
00:48:18,266 --> 00:48:19,615
দেখে যাও আমাকে!
1016
00:48:23,402 --> 00:48:24,751
বজ্র বন্দুক!
1017
00:48:24,925 --> 00:48:26,448
ম্যাককার্টি, কী করছো তুমি?
1018
00:48:26,622 --> 00:48:28,668
ওরা খেলাটা জিতলে
আমার ফায়ার করার কথা ছিলো।
1019
00:48:28,842 --> 00:48:30,148
ভয় পাবেন না,
এটা শুধুই গানপাউডার ছিলো।
1020
00:48:30,322 --> 00:48:33,194
দুঃখিত, শেরিফ।
আমার ছেলে একটা নির্বোধ।
1021
00:48:33,368 --> 00:48:35,501
- ঢেঁড়স একটা।
- গাড়িতে এসো।
1022
00:48:35,675 --> 00:48:36,850
এই জিনিসগুলো
একদমই সহ্য করতে পারি না।
1023
00:48:37,024 --> 00:48:38,156
গানপাউডারের গন্ধ তো একেবারেই না।
1024
00:48:38,330 --> 00:48:40,288
প্রথম বিজ্ঞাপনে বাবার কথায়
ব্যবহার করতে হয়েছিলো
1025
00:48:40,462 --> 00:48:41,637
সে এটা সিরিয়াসলি নিয়েছিলো
1026
00:48:41,811 --> 00:48:42,987
তার জোরাজুরিতেই
বন্দুক চালানো শিখতে হয়েছিলো।
1027
00:48:43,161 --> 00:48:44,292
বেশ কয়েকবারই চালাতে হয়েছে।
1028
00:48:44,466 --> 00:48:45,859
অল্পের জন্য আমার হাত রক্ষা পায়।
1029
00:48:46,033 --> 00:48:47,513
জ্যাস, তোমার বাড়ি যাওয়া উচিত।
1030
00:48:47,687 --> 00:48:49,776
গ্যাবি, তুমি অ্যাভেনকে খুঁজে এনে
এখান থেকে চলে যাও।
1031
00:48:49,950 --> 00:48:51,996
শুনলাম রক্তের খোঁজ পাওয়া গেছে।
1032
00:48:52,170 --> 00:48:53,562
হ্যাঁ।
1033
00:48:53,736 --> 00:48:55,434
যারা নিখোঁজ হচ্ছে
তাদের প্রত্যেকেই রাইট মার্টে ছিলো।
1034
00:48:55,608 --> 00:48:57,915
তোমরা একসাথে থাকবে,
অন্তত জোড়ায় জোড়ায়, ঠিক আছে?
1035
00:48:58,089 --> 00:48:59,960
- আচ্ছা ঠিক আছে।
- ধুর।
1036
00:49:00,134 --> 00:49:02,528
- আমি ওকে খুঁজে আনছি।
- ঠিক আছে, ভেতরে দেখা হচ্ছে।
1037
00:49:18,718 --> 00:49:20,633
হেই, আমি গেলাম তাহলে।
1038
00:49:20,807 --> 00:49:22,635
না, না, না।
আমরা একসাথে যাবো।
1039
00:49:22,809 --> 00:49:24,028
ঠিক আছে?
আমরা এক্ষুনি আসছি।
1040
00:49:24,202 --> 00:49:25,551
- হ্যাঁ, অপেক্ষা করো।
- বেশ।
1041
00:49:31,774 --> 00:49:33,124
হয়েছে।
1042
00:50:03,545 --> 00:50:04,459
অদ্ভুত তো।
1043
00:50:47,589 --> 00:50:49,156
গ্যাবস।
1044
00:50:51,898 --> 00:50:53,073
গ্যাবি?
1045
00:51:03,779 --> 00:51:04,998
গ্যাবি?
1046
00:53:47,900 --> 00:53:49,075
সাহায্য করো!
সাহায্য করো!
1047
00:53:49,249 --> 00:53:50,337
সে ভেতরেই আছে!
প্লিজ সাহায্য করো!
1048
00:53:50,511 --> 00:53:53,079
সাহায্য করো!
সাহায্য করো!
1049
00:53:53,253 --> 00:53:54,907
প্লিজ সাহায্য করো!
1050
00:54:04,395 --> 00:54:07,180
লোকটার ব্যাপারে কিছু বলতে পারবে?
1051
00:54:07,354 --> 00:54:08,964
উম...
1052
00:54:09,138 --> 00:54:12,054
পিলগ্রিমদের মতো পোশাক পরেছিলো।
1053
00:54:12,229 --> 00:54:14,753
মুখে জন কার্ভারের মাস্ক ছিলো।
1054
00:54:14,927 --> 00:54:17,799
আরেকটু ভালো করে ভেবে
বিস্তারিত বলার চেষ্টা করো।
1055
00:54:17,973 --> 00:54:19,366
যেকোনো ছোটোখাটো ভুল,
1056
00:54:19,540 --> 00:54:21,063
তাদের ধরিয়ে দিতে পারে।
1057
00:54:21,238 --> 00:54:22,500
আমি দুঃখিত,
1058
00:54:22,674 --> 00:54:24,589
শুধু কয়েক সেকেন্ডের জন্য তাকে দেখেছি।
1059
00:54:24,763 --> 00:54:26,243
- আমি দুঃখিত।
- সমস্যা নেই।
1060
00:54:26,417 --> 00:54:28,114
দুঃখ প্রকাশের প্রয়োজন নেই।
আমরা তোমায় বাড়ি পৌঁছে দেবো।
1061
00:54:28,288 --> 00:54:29,942
- তুমি অত্যন্ত সাহসী।
- ঠিক আছে।
1062
00:54:30,116 --> 00:54:31,422
ধন্যবাদ।
1063
00:54:31,596 --> 00:54:32,771
- তোমরা দু'জন ঠিক আছো?
- হ্যাঁ।
1064
00:54:32,945 --> 00:54:34,642
আমাদের অতিসত্বর
বাড়িতে পৌঁছুতে হবে, ঠিক আছে?
1065
00:54:34,816 --> 00:54:36,035
এখানে থাকা ঠিক হবে না।
1066
00:54:38,124 --> 00:54:39,386
ববি আসছে।
1067
00:54:39,560 --> 00:54:41,997
ও কি এখানে?
হেই।
1068
00:54:42,171 --> 00:54:44,826
তুমি ঠিক আছো?
এটা গায়ে জড়িয়ে নাও!
1069
00:54:45,000 --> 00:54:45,871
ধন্যবাদ।
1070
00:54:46,045 --> 00:54:48,439
ও আমার গার্লফ্রেন্ড।
জ্যাস।
1071
00:54:48,613 --> 00:54:50,745
- সে আমার জন্যই এসেছিলো।
- তার মুখ দেখেছো?
1072
00:54:50,919 --> 00:54:52,399
- হাই।
- তুমি ঠিক আছো?
1073
00:54:52,573 --> 00:54:54,749
হ্যাঁ।
1074
00:54:54,923 --> 00:54:56,838
সে আমার জন্য এসেছিলো,
কিন্তু আমি পালাতে পেরেছি।
1075
00:54:57,012 --> 00:54:58,971
শয়তান একটা।
1076
00:54:59,145 --> 00:55:01,234
সম্প্রতি এখানে এসব বেড়েই চলেছে।
1077
00:55:01,408 --> 00:55:02,888
আমি জানি কেন।
1078
00:55:03,062 --> 00:55:05,064
বেশ, তুমি কি তোমার
নিরাপত্তারক্ষী বন্ধুর ব্যাপারে
1079
00:55:05,238 --> 00:55:06,457
আমাদের কিছু বলতে চাও?
1080
00:55:08,067 --> 00:55:10,287
- দুঃখিত, কে?
- ওকে মিথ্যে বলাটা বন্ধ করো ভাই।
1081
00:55:10,461 --> 00:55:12,463
যেমনটা পুলিশকে বলেছিলে।
1082
00:55:12,637 --> 00:55:13,986
চিপায় গিয়ে
দু'জন দু'জনকে লাগাচ্ছিলে?
1083
00:55:14,160 --> 00:55:15,857
ক্ষমা করবে, তুমি কি রাইট মার্টের
ওই নিরাপত্তারক্ষীর
1084
00:55:16,031 --> 00:55:17,729
কথা বলছো?
ডগের কথা বলছো?
1085
00:55:17,903 --> 00:55:19,557
তার প্রমাণ আমরা ভিডিয়োতেই পেয়েছি।
1086
00:55:19,731 --> 00:55:21,385
তুমি আসলেই একটা বুদ্ধু।
1087
00:55:21,559 --> 00:55:22,951
আমার সত্যিই মনে হয়,
গোয়েন্দা হওয়ার চেয়ে
1088
00:55:23,125 --> 00:55:24,039
পিচার হিসেবেই ভালো করবে তুমি।
1089
00:55:24,213 --> 00:55:25,650
আমি তার সাথে হাঁটছিলাম
1090
00:55:25,824 --> 00:55:27,304
কারণ আমরা ওখানে
প্রশিক্ষণের জন্য গিয়েছিলাম।
1091
00:55:27,478 --> 00:55:29,218
এ কারণেই স্কট ওখানে ছিলো।
1092
00:55:29,393 --> 00:55:32,134
ওর সাথে সময় কাটাচ্ছিলাম
কারণ আমার একটা লিংকের প্রয়োজন ছিলো।
1093
00:55:32,309 --> 00:55:34,833
- অ্যাডেরল?
- অ্যাডেরল?
1094
00:55:35,007 --> 00:55:35,964
হ্যাঁ, অ্যাডেরল।
1095
00:55:36,138 --> 00:55:37,749
স্মার্ট ছেলেদের পছন্দ
1096
00:55:37,923 --> 00:55:40,012
যাতে আমরা আইভি লিগে খেলতে পারি,
আর তোমাদের মত ছেলেরা
1097
00:55:40,186 --> 00:55:41,622
- আমাদের পোরশেগুলো টানতে পারে।
1098
00:55:41,796 --> 00:55:43,320
- জানোয়ার!
- হেই, হেই, হেই।
1099
00:55:43,494 --> 00:55:44,669
- কী সমস্যা?
- হেই, হেই, হেই, হেই!
1100
00:55:44,843 --> 00:55:45,757
- থামো।
- রায়ান
1101
00:55:45,931 --> 00:55:47,062
তোমরা দু'জনেই বাড়ি ফিরে যাও।
1102
00:55:47,236 --> 00:55:48,107
সেই সাথে আগামীকালের
1103
00:55:48,281 --> 00:55:49,413
প্যারেড থেকে দূরে থাকবে।
1104
00:55:49,587 --> 00:55:50,457
রাস্তায় যদি তোমাদের একজনকেও দেখি,
1105
00:55:50,631 --> 00:55:51,980
দু'জনকেই জেলে পুড়ে দেবো।
1106
00:55:52,154 --> 00:55:53,591
- জ্যাস, ঝামেলা তো আমি করিনি।
- যাও।
1107
00:55:53,765 --> 00:55:54,983
- সে আমার কাছে আসে।
- খেলা এখনো বাকি আছে।
1108
00:55:55,157 --> 00:55:56,420
- সে আমার কাছে এসেছে।
- না। চুপ করো!
1109
00:55:56,594 --> 00:55:58,030
চুপ করো!
1110
00:55:58,204 --> 00:55:59,945
আমি তোমাদের বিশ্বাস করতে পারছি না।
1111
00:56:00,119 --> 00:56:01,425
আমার বন্ধুরা বিপদের মুখে,
1112
00:56:01,599 --> 00:56:03,296
তবুও নিজেদের ঝামেলা
একপাশে সরিয়ে রাখতে পারছো না?
1113
00:56:03,470 --> 00:56:05,124
আমি তোমাদের একজনের মুখও
দেখতে চাই না।
1114
00:56:05,298 --> 00:56:06,908
ঠিক আছে?
1115
00:56:07,082 --> 00:56:08,257
- চলে যাও।
- জ্যাস...
1116
00:56:08,432 --> 00:56:09,737
চলে যাও!
1117
00:56:12,174 --> 00:56:13,480
ধ্যাৎ।
বাবা এসে গেছে।
1118
00:56:14,742 --> 00:56:15,743
ইউলিয়া।
1119
00:56:16,918 --> 00:56:18,050
ইউলিয়া, এসো।
1120
00:56:18,224 --> 00:56:20,400
আমি...
আমি...
1121
00:56:20,574 --> 00:56:21,662
- বাবা।
- ভেতরে যাও।
1122
00:56:21,836 --> 00:56:23,142
কী করছো তুমি?
1123
00:56:23,316 --> 00:56:24,970
- গাড়িতে ওঠো।
- বাবা!
1124
00:56:25,144 --> 00:56:27,407
- এটা তো বলবে যে আমরা কোথায় যাচ্ছি।
- ফ্লোরিডা।
1125
00:56:31,585 --> 00:56:33,195
ওকে ফ্লোরিডায় নিয়ে যাচ্ছে?
1126
00:56:33,370 --> 00:56:34,545
জানি না।
1127
00:56:34,719 --> 00:56:36,111
এর চেয়ে বেশি
1128
00:56:36,285 --> 00:56:38,592
কিছু তো বলতে শুনলাম না।
1129
00:56:40,464 --> 00:56:41,682
কী?
1130
00:56:41,856 --> 00:56:43,118
অ্যাভেন ঠিকই বলেছে।
1131
00:56:43,292 --> 00:56:45,730
পুলিশ কিছুই করতে পারবে না।
চলো।
1132
00:56:45,904 --> 00:56:47,209
কোথায় যাবো?
1133
00:56:50,604 --> 00:56:53,781
লেডিজ অ্যান্ড জেন্টেলম্যান,
আরেকজন সন্তুষ্ট খদ্দের।
1134
00:56:53,955 --> 00:56:56,088
জ্যাকব, ওকে একটা টি-শার্ট দাও।
1135
00:56:57,437 --> 00:56:59,308
এটা পরে নাও, বন্ধু।
ফ্রি।
1136
00:57:02,703 --> 00:57:04,705
শোনো, পরিশোধ করার আগে
জানতে চাই যে
1137
00:57:04,879 --> 00:57:06,881
টাকাটা জলে যাবে না তো!
1138
00:57:07,055 --> 00:57:09,449
শুনেছি, এই পার্টিটা নাকি অতটাও...
1139
00:57:09,623 --> 00:57:12,670
শোনে হে ছোকরা।
1140
00:57:12,844 --> 00:57:14,976
কিছু কিছু জিনিস
প্রত্যাশার চেয়েও ভালো হয়ে থাকে,
1141
00:57:15,150 --> 00:57:16,413
বোঝাতে পারলাম?
1142
00:57:16,587 --> 00:57:18,153
এভাবে ভেবে দেখতে পারো,
1143
00:57:18,327 --> 00:57:20,373
৭৯ সালে ব্ল্যাক স্যাবেথ যখন
ওজি অসবর্নকে বাদ দিলো,
1144
00:57:20,547 --> 00:57:21,766
সবাই ভেবেছিলো,
ব্যান্ডটা ধ্বংস হয়ে গেলো।
1145
00:57:21,940 --> 00:57:23,289
একটা যুগের অবসান।
1146
00:57:23,463 --> 00:57:28,120
কিন্তু তারপর যখন
রনি জেমস দিও এলো,
1147
00:57:28,294 --> 00:57:31,645
ছোটোখাটো মানুষটার কাছে
বাকি পাঁচজন আর পাত্তাই পেলো না,
1148
00:57:31,819 --> 00:57:33,560
লম্বা সময় ধরে ঝিমিয়ে পড়া
ব্যান্ডটার মধ্যে
1149
00:57:33,734 --> 00:57:35,344
সে যেন যাদু ছড়িয়ে দিয়েছিলো।
1150
00:57:36,258 --> 00:57:37,564
ব্ল্যাক স্যাবেথ কে?
1151
00:57:38,739 --> 00:57:40,045
আমার এলাকা থেকে বের হও বলছি।
1152
00:57:40,219 --> 00:57:41,655
আমি শুধু জানতে চাই যে
কে এই ব্ল্যাক...
1153
00:57:41,829 --> 00:57:43,570
আমার এলাকা থেকে বের হও এক্ষুনি।
1154
00:57:43,744 --> 00:57:45,093
মিথুয়েনের কাছে ফিরে যাও,
নির্বোধের দল।
1155
00:57:45,267 --> 00:57:47,313
- ধুর শালা।
- ভার্জিনদের প্রবেশ নিষেধ।
1156
00:57:47,487 --> 00:57:49,446
এলে তাহলে।
1157
00:57:50,838 --> 00:57:52,840
জ্যাকব, ভিআইপিদের এখনই
উপরে নিয়ে যাও।
1158
00:57:53,014 --> 00:57:53,885
ঠিক আছে।
1159
00:57:55,887 --> 00:57:59,064
♪ Will he survive, will he
survive, will he survive ♪
1160
00:57:59,238 --> 00:58:01,066
♪ Will he survive the sword? ♪
1161
00:58:01,240 --> 00:58:03,329
সাবধান, এই বাচ্চাগুলো
গত দু'দিন ধরে এখানে আছে।
1162
00:58:03,503 --> 00:58:04,939
অনেক বেশি পরিমাণে
হোয়াইট জিনফান্ডেল পান করেছে।
1163
00:58:08,247 --> 00:58:09,335
ডেথ স্টারে স্বাগত।
1164
00:58:09,509 --> 00:58:11,163
যাদু এখানেই ঘটে।
1165
00:58:11,337 --> 00:58:13,687
জ্যাকব, ভি আই পি গেট বন্ধ করে দাও।
1166
00:58:13,861 --> 00:58:15,254
প্রবেশদ্বার তুমি সামলাবে।
1167
00:58:18,431 --> 00:58:21,216
এ জিনিস নিয়ে ধরা পড়লে
সারাজীবন জেলে পচে মরবে।
1168
00:58:23,697 --> 00:58:26,091
- স্কুবা।
- কাজ কেমন?
1169
00:58:26,265 --> 00:58:27,919
আলাস্কার গহীন অরণ্যের
হিংস্র গ্রিজলি ভালুকদের
1170
00:58:28,093 --> 00:58:30,051
কিংবা দুর্যোগ পরবর্তীকালীন আমেরিকার
মস্তিষ্ক খেকো জম্বিদের বধে
1171
00:58:30,225 --> 00:58:32,967
এটা ব্যবহৃত হয়।
1172
00:58:33,141 --> 00:58:34,621
বেশ।
1173
00:58:34,795 --> 00:58:36,797
আরো সস্তা কিছু তোমাদের দেখাচ্ছি।
1174
00:58:41,410 --> 00:58:44,109
ফোর্টি ফোর ম্যাগনাম।
ক্লাসিক জিনিস।
1175
00:58:44,283 --> 00:58:45,806
সাথে বোনাস পয়েন্ট পাবে
যদি...
1176
00:58:45,980 --> 00:58:47,329
গুলি ছোড়ার সময়
ডার্টি হ্যারির স্টাইলে মন্তব্য করতে পারো।
1177
00:58:47,504 --> 00:58:50,332
ম্যাককার্টি, তোমার কাছে
মানুষের ব্যবহার উপযোগী কিছু আছে?
1178
00:58:50,507 --> 00:58:51,899
থাকতে পারে।
1179
00:59:00,517 --> 00:59:01,518
এই যে।
1180
00:59:01,692 --> 00:59:04,129
সিগ টু হান্ড্রেড টুয়েন্টি সিক্স।
1181
00:59:04,303 --> 00:59:07,219
কম সময়ে পরিচালিত
ব্রিচ লোডেড পিস্তল।
1182
00:59:07,393 --> 00:59:09,830
প্রতিরোধ ক্ষমতা খুবই ভালো।
1183
00:59:10,004 --> 00:59:11,528
তুমি এটা ব্যবহার করতে চাইবে।
1184
00:59:11,702 --> 00:59:13,138
সেফটি অন রাখবে,
1185
00:59:13,312 --> 00:59:15,096
নয়তো তোমার বল দুটো
উড়ে যাবে।
1186
00:59:15,270 --> 00:59:16,750
তোমার কী চাই, রাইট মার্ট?
1187
00:59:16,924 --> 00:59:19,579
একবার মাস্কেট ব্যবহার করেছিলাম।
প্রায় মেরেই ফেলেছিলো আমাকে।
1188
00:59:19,753 --> 00:59:21,189
হ্যাঁ, ভয়ংকর জিনিস।
1189
00:59:21,363 --> 00:59:23,278
দাঁড়াও তোমাকে একটা জিনিস দেখাই।
1190
00:59:25,063 --> 00:59:26,891
এটা দেখো।
1191
00:59:27,065 --> 00:59:28,545
বিস্ময়কর জিনিস, তাই না?
1192
00:59:28,719 --> 00:59:29,807
বেল্ট থেকে টান মেরে
1193
00:59:29,981 --> 00:59:31,243
সোজা পেটে ঢুকিয়ে দেবে।
1194
00:59:31,417 --> 00:59:32,505
কৌশলগত সব ধরনের জিনিসই
আছে আমাদের কাছে।
1195
00:59:32,679 --> 00:59:33,985
চাইলে এটা রাখতে পারো।
1196
00:59:34,159 --> 00:59:35,943
আমার লাগবে না।
1197
00:59:36,117 --> 00:59:38,119
স্কুবা তো সাথে থাকবেই,
সুতরাং...
1198
00:59:38,293 --> 00:59:39,904
বেশ।
1199
00:59:42,733 --> 00:59:45,344
ম্যাককার্টি, ধার নিলাম।
1200
00:59:45,518 --> 00:59:48,129
ব্যাপার না।
1201
00:59:48,303 --> 00:59:49,914
চলি তাহলে।
ধন্যবাদ।
1202
00:59:50,088 --> 00:59:51,916
আচ্ছা।
1203
00:59:52,090 --> 00:59:53,700
স্কুবা। জেস।
1204
00:59:53,874 --> 00:59:55,702
সাবধানে যেও, হাহ?
1205
00:59:55,876 --> 00:59:58,487
জিনিসটা ফিরিয়ে দেয়ার জন্য
জীবনটাকে বাঁচিয়ে রেখো।
1206
01:00:00,881 --> 01:00:02,491
জানি না অস্ত্রটা নিয়ে
1207
01:00:02,666 --> 01:00:04,015
- তুমি কী করবে!
- তোমার সুরক্ষার জন্য বেবি।
1208
01:00:04,189 --> 01:00:05,625
এর আগে তো কখনো ধরেও দেখোনি।
1209
01:00:05,799 --> 01:00:07,235
এমনকি স্বচক্ষেও দেখোনি।
1210
01:00:07,409 --> 01:00:09,368
যদি কাউকে সাহায্যের জন্য পাঠাও,
1211
01:00:09,542 --> 01:00:11,500
আমি নিশ্চিত,
বাবা শেরিফ ডিপার্টমেন্টে ফোন করে
1212
01:00:11,675 --> 01:00:13,372
ওখানে পুলিশ পাঠাবে।
ইতোমধ্যেই এখানে একজন আছে।
1213
01:00:13,546 --> 01:00:14,721
হেই, আমি আসবো তাহলে?
1214
01:00:14,895 --> 01:00:16,375
আমি এই মুহূর্তে গোছগাছ করছি
1215
01:00:16,549 --> 01:00:19,030
কারণ আমাকে খুব সম্ভবত
ফ্লোরিডা যেতে হচ্ছে।
1216
01:00:19,204 --> 01:00:20,901
কখন ফিরবো জানি না,
1217
01:00:21,075 --> 01:00:22,816
কিছুটা ক্লান্তও লাগছে, ওকে?
1218
01:00:22,990 --> 01:00:24,165
তোমাকে পরে ফোন করছি।
1219
01:00:24,339 --> 01:00:25,819
বেশ।
গাড়িতে উঠে আমাকে ফোন কোরো।
1220
01:00:25,993 --> 01:00:27,516
আজব।
1221
01:00:28,605 --> 01:00:31,259
আপনার জন্য।
খেয়ে নিন।
1222
01:00:31,433 --> 01:00:33,174
ধন্যবাদ।
সত্যিই খাবো?
1223
01:00:33,348 --> 01:00:35,524
খেয়ে নিন।
আমরা ফ্লোরিডা যাচ্ছি।
1224
01:00:35,699 --> 01:00:38,049
ধন্যবাদ।
1225
01:00:38,223 --> 01:00:40,965
রেনোভেশনের কাজ কখন শেষ হচ্ছে?
1226
01:00:41,139 --> 01:00:42,836
কখনোই না।
1227
01:00:59,897 --> 01:01:00,811
বাবা?
1228
01:01:07,774 --> 01:01:09,080
বাবা?
1229
01:01:20,091 --> 01:01:21,266
বাবা?
1230
01:01:41,329 --> 01:01:42,940
বাবা!
1231
01:01:44,376 --> 01:01:45,725
বাবা!
1232
01:01:45,899 --> 01:01:47,031
এসবের মানে কী?
1233
01:01:47,205 --> 01:01:48,815
গাড়ি আসছে।
গোছগাছ শেষ করো।
1234
01:01:50,251 --> 01:01:53,211
বেশ।
চেষ্টা করছি।
1235
01:01:53,385 --> 01:01:56,867
বালের লেন্স।
1236
01:01:59,913 --> 01:02:01,828
কী সর্বনাশ?
1237
01:02:05,136 --> 01:02:06,354
ইউলিয়া!
1238
01:02:07,660 --> 01:02:09,227
বাবা, আমি আসছি।
1239
01:02:17,191 --> 01:02:18,802
ঈশ্বর, আবার কী হলো?
1240
01:02:20,847 --> 01:02:22,022
হেই বেবি।
1241
01:02:22,196 --> 01:02:23,545
হেই, কী অবস্থা?
1242
01:02:23,720 --> 01:02:25,417
বাবা এই মুহূর্তে আমার জন্য
আতঙ্ক হয়ে দাঁড়িয়েছে।
1243
01:02:25,591 --> 01:02:27,071
আমাদের পাঁচ মিনিটের মধ্যে
বেরোতে হবে।
1244
01:02:27,245 --> 01:02:28,550
আচ্ছা, ব্যাপার না...
1245
01:02:28,725 --> 01:02:31,162
গাড়িতে বসে তোমাকে ফোন করছি।
1246
01:02:31,336 --> 01:02:33,251
ভালোবাসি।
1247
01:02:36,689 --> 01:02:37,821
সর্বনাশ!
1248
01:02:37,995 --> 01:02:38,996
- স্কুবা!
- না!
1249
01:02:39,170 --> 01:02:40,606
ইউলিয়া!
1250
01:02:40,780 --> 01:02:42,695
- না! না!
- ইউলিয়া!
1251
01:02:42,869 --> 01:02:44,958
না, না, না, না, না, না, না!
1252
01:02:45,132 --> 01:02:46,786
না!
না!
1253
01:02:46,960 --> 01:02:48,179
- ইউলিয়া!
1254
01:03:01,583 --> 01:03:03,585
বাবা! বাবা!
1255
01:03:05,979 --> 01:03:08,852
না, না, না।
না, না, না।
1256
01:03:10,549 --> 01:03:12,159
না, না!
1257
01:03:15,772 --> 01:03:18,209
- ইউলিয়া! ইউলিয়া!
- ইউলিয়া!
1258
01:03:20,820 --> 01:03:23,127
সর্বনাশ।
ইউলিয়া!
1259
01:03:23,301 --> 01:03:25,782
- স্কুবা! তাড়াতাড়ি এসো!
- ইউলিয়া!
1260
01:03:25,956 --> 01:03:26,826
স্কুবা!
1261
01:03:27,000 --> 01:03:28,175
- ইউলিয়া!
- ইউলিয়া!
1262
01:03:28,349 --> 01:03:31,222
স্কুবা, বাঁচাও।
1263
01:03:31,396 --> 01:03:33,702
- ওকে ছেড়ে দাও।
- স্কুবা, দাঁড়াও।
1264
01:03:33,877 --> 01:03:35,835
ওকে ছেড়ে দাও
নইলে তোমার খুলি উড়িয়ে দেবো!
1265
01:03:36,009 --> 01:03:37,358
গ্যাবি আর অ্যাভেন তার জিম্মায়।
ওরা এখনো বেঁচে আছে।
1266
01:03:37,532 --> 01:03:38,577
- কী করতে বলছো, জেস?
- কোথায় তারা?
1267
01:03:38,751 --> 01:03:39,926
স্কুবা, প্লিজ।
1268
01:03:40,100 --> 01:03:41,449
- ওরা কোথায় আছে?
- জেস, কী করবো আমি?
1269
01:03:41,623 --> 01:03:42,711
জানি না!
আমি জানি না!
1270
01:03:42,886 --> 01:03:44,539
শোনো,
ওকে ছেড়ে দাও।
1271
01:03:44,713 --> 01:03:46,019
গুলি করো।
একে গুলি করো, প্লিজ।
1272
01:03:46,193 --> 01:03:48,326
- ওকে ছেড়ে দাও বলছি!
- স্কুবা! স্কুবা!
1273
01:03:48,500 --> 01:03:49,457
- থামো!
- গুলি চালাও! একে শেষ করে দাও এখনি!
1274
01:03:49,631 --> 01:03:51,546
স্কুবা।
স্কুবা, সেফটি লক।
1275
01:03:51,720 --> 01:03:53,157
- সেফটি অফ করো।
- ধ্যাৎ!
1276
01:04:12,393 --> 01:04:14,265
আমি...
আমি কী করবো, জেস?
1277
01:04:15,744 --> 01:04:17,311
জেস, কী করবো আমি?
1278
01:04:21,533 --> 01:04:22,969
এটাকে বাস্তব মনে হচ্ছে না।
1279
01:04:23,143 --> 01:04:24,579
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে
এমনটা সত্যিই ঘটেছে।
1280
01:04:24,753 --> 01:04:26,451
এমন একটা জায়গায়
এটা কীভাবে সম্ভব হলো?
1283
01:04:29,628 --> 01:04:31,195
সোয়াত-কে কি জানোনা দরকার?
1284
01:04:31,369 --> 01:04:32,631
আমাদের হয়তো অন্যত্র চলে যাওয়া উচিত।
1285
01:04:32,805 --> 01:04:34,546
আমি যেতে চাই না।
আমি এই বাড়িটাকে ভালোবাসি।
1286
01:04:34,720 --> 01:04:36,504
আমরা কোথাও যাচ্ছি না।
যাওয়ার কোনো সম্ভাবনাই নেই।
1287
01:04:36,678 --> 01:04:38,332
ওরা যেতেও দেবে না...
1288
01:04:38,506 --> 01:04:40,160
আমাকে একটু ভাবতে দাও।
1289
01:04:40,334 --> 01:04:41,814
অন্তত এ ব্যাপারে
আমরা সবাই একমত
1290
01:04:41,988 --> 01:04:43,511
আমরা কেউই প্যারেডে অংশ নিচ্ছি না।
1291
01:04:43,685 --> 01:04:45,426
আমি তোমার সাথে একমত, থমাস।
1292
01:04:47,385 --> 01:04:49,604
আমি যাচ্ছি না।
এটা খুবই বিপজ্জনক হবে।
1293
01:04:49,778 --> 01:04:52,346
গ্যাবি আর অ্যাভেনের জন্য বিপজ্জনক না?
1294
01:04:54,958 --> 01:04:57,003
ইউলিয়া'র সাথে কী হয়েছে
তোমরা দেখেছো।
1295
01:04:57,177 --> 01:04:59,223
একই ঘটনা ওদের সাথেও
ঘটতে দিতে পারি না।
1296
01:04:59,397 --> 01:05:00,746
লোকটাকে থামাতে হবে।
1297
01:05:00,920 --> 01:05:02,791
এই প্যারেডটাই তাকে ধরার একমাত্র সুযোগ।
1298
01:05:02,966 --> 01:05:05,055
লুকিয়ে থাকলে কী হবে?
1299
01:05:05,229 --> 01:05:07,013
আমি আমার সারাটা জীবন
আশঙ্কায় কাটিয়ে দিতে
1300
01:05:07,187 --> 01:05:08,797
পারবো না।
তোমরা পারবে?
1301
01:05:10,625 --> 01:05:12,366
তুমি ঠিক বলেছো, জ্যাস।
1302
01:05:12,540 --> 01:05:15,065
- আমি প্রস্তুত। চলো।
- দেখো।
1303
01:05:15,239 --> 01:05:16,805
রাইট মার্টে অতিরিক্ত নিরাপত্তার
ব্যবস্থা করা হয়েছে,
1304
01:05:16,980 --> 01:05:18,633
সুতরাং, স্টোর নিয়ে আমাদের
ভাবতে হবে না, ওকে?
1305
01:05:18,807 --> 01:05:21,027
আমার দুশ্চিন্তা তো
প্যারেড আয়োজনকে ঘিরে।
1306
01:05:21,201 --> 01:05:24,248
আমি আর ওসবে জড়াতে চাই না।
1307
01:05:24,422 --> 01:05:25,814
যদি তোমরা স্টোরেই না যেতে
1308
01:05:25,989 --> 01:05:27,555
তাহলে এসবের কিছুই ঘটতো না।
1309
01:05:27,729 --> 01:05:29,166
- যথেষ্ট বলেছো, ক্যাথলিন।
1310
01:05:29,340 --> 01:05:30,819
তুমিই স্টোর খোলা রাখতে বলেছিলে।
1311
01:05:30,994 --> 01:05:32,909
সবাই "নস্ট্রাডেমাস" না যে
1312
01:05:33,083 --> 01:05:34,867
ঘটনার ভবিষ্যদ্বাণী করবে।
1313
01:05:35,041 --> 01:05:37,435
তার উপর এ বছর আমি
স্টোর বন্ধ রাখছি।
1314
01:05:37,609 --> 01:05:39,393
থ্যাঙ্কসগিভিং আমাদের জন্যেও
ছুটির দিন।
1315
01:05:39,567 --> 01:05:40,873
দাঁড়াও বেবি, কী বললে?
1316
01:05:41,047 --> 01:05:42,005
ক্যাথলিন,
এটাই উচিত কার্য হবে।
1317
01:05:42,179 --> 01:05:43,571
আমি চূড়ান্ত সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছি।
1318
01:05:45,486 --> 01:05:46,923
শেরিফ, ফাঁদের ব্যবস্থা করা যায় না?
1319
01:05:47,097 --> 01:05:48,359
আহ...
1320
01:05:48,533 --> 01:05:51,101
বাহনগুলো যখন গুদামে ফিরে যাবে,
1321
01:05:51,275 --> 01:05:52,885
তখন জায়গাটাকে ফাঁকা দেখানো
যেতেই পারে।
1322
01:05:53,059 --> 01:05:55,496
যাতে সে ভেবে নেয় যে
হামলা করার সুযোগ রয়েছে।
1323
01:05:55,670 --> 01:05:57,150
এবং সে টোপ গিললে,
1324
01:05:57,324 --> 01:05:58,586
তার সমস্ত খেলা শেষ হয়ে যাবে।
1325
01:05:58,760 --> 01:06:00,153
টোপ?
1326
01:06:00,327 --> 01:06:02,547
এক্সকিউজ মি, আমি নিজেদের
টোপ হিসেবে ব্যবহার করতে চাই না।
1327
01:06:02,721 --> 01:06:04,941
কথা এখনো শেষ হয়নি,
যেখানেই যাই-না কেন, টোপ আমাদের হতেই হবে।
1328
01:06:05,115 --> 01:06:06,246
আমার মেয়ে ঠিক কথাই বলেছে।
1329
01:06:08,988 --> 01:06:12,122
আগামীকাল জন কার্ভারের খেলা
শেষ হতে যাচ্ছে।
1330
01:06:22,480 --> 01:06:24,308
ঠিক আছে লায়নেল,
টার্কি হবার সময় উপস্থিত।
1331
01:06:26,963 --> 01:06:28,921
এই তো।
1332
01:06:52,162 --> 01:06:54,294
নজর রাখার জন্য
এখানে দু'জন লোকের দরকার।
1333
01:06:54,468 --> 01:06:56,601
ওই দিকটাতেও।
সম্পুর্ণ সেকশনটা দেখেছো?
1334
01:06:56,775 --> 01:06:58,298
আমার হয়ে
ওদিকটায় নজর রাখতে পারবে?
1335
01:06:58,472 --> 01:06:59,996
- হেই।
- যখন এখানে ফিরে আসবে,
1336
01:07:00,170 --> 01:07:01,562
দেখে মনে হবে
জায়গাটা একদম খালি,
1337
01:07:01,736 --> 01:07:03,173
কিন্তু সম্পূর্ণ জায়গা জুড়ে...
1338
01:07:03,347 --> 01:07:04,913
আমি আর আমার অফিসাররা
থাকবো, ঠিক আছে?
1339
01:07:05,088 --> 01:07:07,568
- হুম। ধন্যবাদ, শেরিফ।
- স্বাগত।
1340
01:07:07,742 --> 01:07:09,309
হাই।
1341
01:07:09,483 --> 01:07:11,007
- আসার জন্য ধন্যবাদ।
- হুম।
1342
01:07:12,095 --> 01:07:13,270
তুমি প্রস্তুত?
1343
01:07:13,444 --> 01:07:15,228
- না।
- ভালো।
1344
01:07:15,402 --> 01:07:18,144
আমিও না।
চেষ্টা করে দেখা যাক।
1345
01:07:18,318 --> 01:07:20,625
হুম।
1346
01:07:20,799 --> 01:07:21,974
হেই জ্যাস।
1347
01:07:23,193 --> 01:07:24,237
আহ...
1348
01:07:25,673 --> 01:07:26,718
কী এটা?
1349
01:07:26,892 --> 01:07:27,980
আমার বাবার আংটি,
ইরাক থেকে আনা।
1350
01:07:28,154 --> 01:07:30,243
এটাই নাকি ওনাকে বাঁচিয়ে রেখেছিলো।
1351
01:07:30,417 --> 01:07:32,332
যদি চাও তো
সৌভাগ্যের জন্য এটা পরতে পারো।
1352
01:07:33,638 --> 01:07:35,596
- ধন্যবাদ।
- স্বাগত।
1353
01:07:48,914 --> 01:07:50,872
হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং!
1354
01:07:59,272 --> 01:08:00,708
হাই।
1355
01:08:18,335 --> 01:08:19,771
পিলগ্রিম!
1356
01:08:21,207 --> 01:08:23,296
হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং!
1357
01:09:08,472 --> 01:09:10,604
রাইট মার্ট হায় হায়!
1358
01:09:10,778 --> 01:09:12,998
রাইট মার্ট হায় হায়!
রাইট মার্ট হায় হায়!
1359
01:09:13,172 --> 01:09:14,608
কী হচ্ছে এসব?
1360
01:09:14,782 --> 01:09:16,871
রাইট মার্ট হায় হায়!
রাইট মার্ট হায় হায়!
1361
01:09:17,045 --> 01:09:18,221
কী হচ্ছে এখানে?
1362
01:09:18,395 --> 01:09:19,439
ওটা মিচ।
1363
01:09:19,613 --> 01:09:22,225
প্যারেডের রাস্তা থেকে সরে যাও।
দূর হও!
1364
01:09:22,399 --> 01:09:23,617
সরে যাও বলছি।
1365
01:09:23,791 --> 01:09:25,228
- যাও, যাও।
- কোনো সমস্যা নেই।
1366
01:09:35,455 --> 01:09:37,196
হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং।
1367
01:09:37,370 --> 01:09:40,895
দিনটা ভালো কাটুক।
হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং!
1368
01:09:45,726 --> 01:09:47,685
হ্যাপি থ্যাংকস...
1369
01:10:00,306 --> 01:10:01,786
দাদু, দাদু, আস্তে!
1370
01:10:01,960 --> 01:10:03,179
ট্রাক থামাও!
1371
01:10:04,876 --> 01:10:06,443
সামলে!
1372
01:10:12,840 --> 01:10:14,059
- নামো।
- যাও, যাও।
1373
01:10:14,233 --> 01:10:15,756
যাও।
1374
01:10:15,930 --> 01:10:18,803
- ওঠো! দাদু! ওঠো!
- দাদু, ওঠো!
1375
01:10:18,977 --> 01:10:21,197
- দাদু, ওঠো! দাদু!
- ওঠো!
1376
01:10:22,894 --> 01:10:24,374
ভেতরে যাও,
ভেতরে যাও!
1377
01:10:24,548 --> 01:10:25,984
ভেতরে যাও!
যাও, যাও, যাও!
1379
01:10:28,291 --> 01:10:29,509
চলো এখান থেকে।
1380
01:10:43,306 --> 01:10:44,524
কানে আঙুল দাও।
1381
01:11:59,295 --> 01:12:06,171
♪ The house is haunted by the
echo of your last goodbye ♪
1382
01:12:08,391 --> 01:12:14,701
♪ The house is haunted by the
memories that refuse to die ♪
1383
01:12:17,225 --> 01:12:21,621
♪ I can't get away
from the vision that brings ♪
1384
01:12:21,795 --> 01:12:25,495
♪ Intimate glimpses
of intimate things ♪
1385
01:12:25,669 --> 01:12:29,368
♪ A voice in my heart
like a torch singer sings ♪
1386
01:12:29,542 --> 01:12:34,286
♪ I wonder who is
kissing her now ♪
1387
01:12:44,340 --> 01:12:48,605
♪ ...cluttered up with roses
that have lived too long ♪
1388
01:12:48,779 --> 01:12:50,998
♪ Much too long... ♪
1389
01:15:58,055 --> 01:15:59,230
শসস। সে এখানেই আছে।
1390
01:15:59,404 --> 01:16:01,014
এখানেই আছে।
সে আসছে।
1391
01:16:01,188 --> 01:16:02,538
প্লিজ শান্ত হও।
1392
01:16:02,712 --> 01:16:04,496
- প্লিজ চুপ করো। আমি এক্ষুনি আসছি।
- না।
1393
01:16:04,670 --> 01:16:06,324
- যেও না।
- আসছি। আমি আসছি।
1394
01:16:07,847 --> 01:16:09,675
একটু শান্ত থাকো।
1395
01:16:09,849 --> 01:16:10,981
- যেও না।
- আমি আসবো।
1396
01:16:11,155 --> 01:16:13,897
না। যেও না।
1397
01:17:17,787 --> 01:17:20,572
না। না! না!
1398
01:17:22,922 --> 01:17:25,229
বাঁচাও!
আমাকে বের হতে দাও!
1399
01:17:28,928 --> 01:17:30,060
না।
1400
01:17:30,234 --> 01:17:31,148
না, না, না।
1401
01:17:31,322 --> 01:17:33,367
না। না!
1402
01:17:33,541 --> 01:17:34,891
না! না।
1403
01:17:35,065 --> 01:17:37,067
না!
1404
01:17:43,073 --> 01:17:45,075
বাঁচাও।
প্লিজ আমাকে মারবেন না।
1405
01:17:45,249 --> 01:17:46,946
প্লিজ!
1406
01:17:47,120 --> 01:17:48,556
দরজাটা খুলে দিন!
1407
01:17:48,731 --> 01:17:50,384
প্লিজ, এমন করবেন না। প্লিজ।
1408
01:17:50,558 --> 01:17:52,038
আমি আপনার কাছে হাতজোড় করছি, প্লিজ!
1409
01:17:52,212 --> 01:17:53,474
না!
1410
01:17:57,914 --> 01:18:01,221
না। না! না! না! প্লিজ!
1411
01:18:01,395 --> 01:18:03,049
না!
1412
01:18:03,223 --> 01:18:05,269
না, প্লিজ!
1413
01:18:05,443 --> 01:18:06,444
না!
1414
01:18:10,230 --> 01:18:11,667
না! প্লিজ!
1415
01:18:11,841 --> 01:18:13,930
না...না!
1416
01:18:16,106 --> 01:18:18,674
না! না!
1417
01:18:30,337 --> 01:18:32,905
প্লিমাথ শেরিফ ডিপার্টমেন্টের বাইরে থেকে
সরাসরি যুক্ত আছি
1418
01:18:33,079 --> 01:18:36,343
দিনের আলোয়
থ্যাঙ্কসগিভিং ডে'র প্যারেডে
1419
01:18:36,517 --> 01:18:39,390
একজন মনোরঞ্জনকারী
কীভাবে খুন হতে পারে
1420
01:18:39,564 --> 01:18:41,653
উন্মত্ত জনতা সেই প্রশ্নেরই
উত্তর চাইছে।
1421
01:18:41,827 --> 01:18:44,264
ফ্ল্যাশ গ্রেনেড,
স্মোক বম্ব।
1422
01:18:44,438 --> 01:18:45,744
লোকটা হয়তো আগে সেনাবাহিনীতে ছিলো।
1423
01:18:45,918 --> 01:18:47,224
হতে পারে।
1424
01:18:47,398 --> 01:18:48,529
সভ্য সমাজের কেউ হতেই পারে না।
1425
01:18:48,704 --> 01:18:50,009
হ্যাঁ।
1426
01:18:50,183 --> 01:18:51,445
দাঁড়াও, দাঁড়াও।
আমি কিছু পেয়েছি।
1427
01:18:51,619 --> 01:18:52,577
কী পেয়েছো?
1428
01:18:54,622 --> 01:18:57,234
কর্ডেজ পার্কের কোনো একটা জায়গা থেকে
সে লাইভ স্ট্রিমিং করেছিলো।
1429
01:19:00,541 --> 01:19:02,587
কী সর্বনাশা কান্ড?
1430
01:19:04,545 --> 01:19:06,112
ল্যাবেল, এসো।
1431
01:19:06,286 --> 01:19:09,115
আমি এখান থেকেই সাহায্য করা চেষ্টা করবো।
সোয়াতে ফোন দাও।
1432
01:19:09,289 --> 01:19:11,770
এই মুহূর্তে সোয়াতসহ সব ইউনিটকে
কর্ডেজ পার্কে চাই।
1433
01:19:24,174 --> 01:19:27,264
কিছুই নেই এখানে।
আমরা পার্কিং লটে আছি।
1434
01:19:27,438 --> 01:19:29,483
ট্র্যাকার বলছে
আপনারা সঠিক অবস্থানেই আছেন।
1435
01:19:29,657 --> 01:19:31,137
বলছি তো
কিছুই নেই এখানে।
1436
01:19:31,311 --> 01:19:32,356
কিছুই দেখতে পাচ্ছি না।
1437
01:19:32,530 --> 01:19:33,618
- এদিকে।
- বাল!
1438
01:19:35,489 --> 01:19:37,665
আমাদের নিচে কি কোনো টানেল আছে?
1439
01:19:48,633 --> 01:19:50,069
আমরা এক্সিট পয়েন্টে থাকবো।
1440
01:19:50,243 --> 01:19:51,592
ল্যাবেল, তুমি ওয়াটার স্ট্রিট আর
মেফ্লাওয়ারের দায়িত্বে।
1441
01:19:51,767 --> 01:19:52,680
গ্রিন আর ইউনিয়নের দায়িত্বে আমি।
1442
01:19:52,855 --> 01:19:54,073
আর তোমাদের দায়িত্বে থাকবে ডটেন স্ট্রিট।
1443
01:19:54,247 --> 01:19:55,683
সোয়াত তাকে ফ্ল্যাশ করে বের করে আনবে।
বোঝাতে পেরেছি?
1444
01:19:55,858 --> 01:19:57,033
ঠিক আছে?
চলো যাওয়া যাক।
1445
01:20:01,689 --> 01:20:03,300
তোমার কিচ্ছু হবে না।
1446
01:20:03,474 --> 01:20:04,954
সব ঠিক হয়ে যাবে।
1447
01:20:12,222 --> 01:20:14,746
যাও, যাও, যাও!
এর শেষ করো!
1448
01:20:14,920 --> 01:20:16,269
- তিন গোনার সাথে সাথে।
- প্রস্তুত?
1449
01:20:16,443 --> 01:20:18,184
দুটো লাইন, দুটো কলাম।
1450
01:20:18,358 --> 01:20:19,620
কপি।
1451
01:20:19,795 --> 01:20:20,796
যাও, যাও।
আমার পেছন দিকটা কাভার করো।
1452
01:20:20,970 --> 01:20:21,927
কপি।
1453
01:20:23,668 --> 01:20:25,931
সিগনালের কাছাকাছি এসে পড়েছি।
1454
01:20:26,105 --> 01:20:28,455
যাও, যাও, যাও!
1455
01:20:28,629 --> 01:20:31,284
- ওটা ভেঙে ফেলো।
- কপি।
1456
01:20:37,029 --> 01:20:38,161
ওদের খুঁজে পেয়েছো?
1457
01:20:38,335 --> 01:20:39,858
কী অবস্থা আমাকে জানাও।
1458
01:20:40,032 --> 01:20:41,381
খুঁজে পেয়েছো?
1459
01:20:44,123 --> 01:20:45,429
কী আজব?
1460
01:20:50,826 --> 01:20:52,828
এটা শুধুই একটা মনিটর।
1461
01:20:53,002 --> 01:20:54,612
ধ্যাৎ।
1462
01:20:59,530 --> 01:21:01,140
সে নতুন সেলফোন ব্যবহার করছে।
1463
01:21:02,620 --> 01:21:04,404
জড়ো হও।
1464
01:21:05,536 --> 01:21:06,929
না, না, না, না।
1465
01:21:07,103 --> 01:21:09,409
সবাই টেবিলের চারপাশে জড়ো হও।
1466
01:21:12,325 --> 01:21:14,806
ডিনার পরিবেশন করা হয়েছে।
1468
01:21:28,559 --> 01:21:29,865
কী এটা?
1469
01:21:30,039 --> 01:21:31,605
কী এসব?
1470
01:21:31,779 --> 01:21:33,303
ক্যাথলিনকে ধন্যবাদ জানানোর
কোনো উপায় কি আছে?
1471
01:21:33,477 --> 01:21:36,436
সে সারাদিন রান্না করেছে।
1472
01:21:42,529 --> 01:21:46,577
চলো আমাদের চিয়ারলিডারের
চিয়ারের মাধ্যমে
1473
01:21:46,751 --> 01:21:49,885
ডিনার আরম্ভ করা যাক।
1474
01:21:57,980 --> 01:22:00,286
ওয়াইন রেফ্রিজারেটর থেকে ফ্রেশ ওয়াইন।
1475
01:22:00,460 --> 01:22:02,985
ক্যাথলিনের সাথে দারুণ জমবে।
1477
01:22:05,552 --> 01:22:08,642
তোমরা হয়তো ওয়াইন খেতে
উদগ্রীব হয়ে আছো।
1478
01:22:14,126 --> 01:22:18,043
থ্যাঙ্কসগিভিংয়ে আবার সকলে
একত্রিত হওয়ায় দারুণ লাগছে।
1479
01:22:18,217 --> 01:22:20,393
- এবং আমাদের সাথে অংশ নিয়েছে...
- বাবা!
1480
01:22:20,567 --> 01:22:22,482
আমাদের সম্মানিত অতিথি,
থমাস রাইট,
1481
01:22:22,656 --> 01:22:25,964
যিনি গত বছর গৃহে অবস্থান করায়
মজা থেকে বঞ্চিত হয়েছিলেন।
1482
01:22:27,879 --> 01:22:30,099
হুম।
1483
01:22:30,273 --> 01:22:32,536
এখন,
1484
01:22:32,710 --> 01:22:35,191
এবার একে একে টেবিলের
সবার কাছে যাবো
1485
01:22:35,365 --> 01:22:38,281
আর বলবো
আমরা কীসের জন্য কৃতজ্ঞ।
1486
01:22:38,455 --> 01:22:41,023
তোমরা লাইভে আছো,
তাই বুদ্ধিমানের মতো উত্তর দেবে।
1487
01:22:41,197 --> 01:22:43,155
অ্যাভেন।
1488
01:22:43,329 --> 01:22:46,202
না, না, না, না, না। না, এ্যাভ।
1489
01:22:46,376 --> 01:22:49,683
প্রথমে তুমি বললেই যথোপযুক্ত হবে।
1490
01:22:49,857 --> 01:22:52,686
তোমার ভিডিও থেকেই
1491
01:22:52,860 --> 01:22:56,603
আমি এসব করতে
অনুপ্রাণিত হয়েছিলাম।
1492
01:22:56,777 --> 01:22:57,996
বেশ।
1493
01:23:00,216 --> 01:23:01,521
অ্যাভেন!
1494
01:23:01,695 --> 01:23:02,740
না।
1495
01:23:02,914 --> 01:23:04,481
বাঁচাও! বাঁচাও!
1496
01:23:04,655 --> 01:23:06,483
- আমরা একটা পুরোনো বাড়িতে আছি!
- ওকে ছেড়ে দাও!
1497
01:23:06,657 --> 01:23:08,441
ওকে ছেড়ে দাও!
1498
01:23:08,615 --> 01:23:10,400
- তাহলে প্রস্তুত হওয়া যাক, অ্যাভেন।
- না, না, না, না।
1499
01:23:10,574 --> 01:23:12,315
- তুমি ভাইরাল হতে যাচ্ছো।
- প্লিজ আমাকে মারবেন না...
1500
01:23:12,489 --> 01:23:15,013
তুমি ইন্টারনেটে হৈচৈ ফেলে দেবে।
1501
01:23:15,187 --> 01:23:17,450
- ওকে ছেড়ে দাও!
- না!
1502
01:23:20,888 --> 01:23:23,195
আজকাল কেউ নমনীয়তার
প্রশংসা করে না।
1503
01:23:23,369 --> 01:23:24,936
ভাইরাল হতে গেলে,
1504
01:23:25,110 --> 01:23:27,243
তোমাকে মানুষের মাথার উপর
আঘাত করতে হবে।
1505
01:23:27,417 --> 01:23:28,505
তাই না, অ্যাভেন?
1506
01:23:34,511 --> 01:23:35,991
হুম।
1507
01:23:36,165 --> 01:23:37,993
লাইকের বন্যা বয়ে যাচ্ছে।
1508
01:23:38,167 --> 01:23:39,559
অভিনন্দন, অ্যাভেন।
1509
01:23:39,733 --> 01:23:41,387
তুমি একজন স্টার।
1510
01:23:44,869 --> 01:23:47,393
এখন তোমাদের মনোযোগ
আকর্ষণ করছি...
1511
01:23:47,567 --> 01:23:51,267
তোমরা হয়তো ভাবছো
এখনও কেন তোমাদের বাঁচিয়ে রাখা হয়েছে।
1512
01:23:51,441 --> 01:23:53,443
আর ওদের মেরে ফেলা হয়েছে।
1513
01:23:53,617 --> 01:23:55,662
ওরা তো শুধু লোভী ছিলো।
1514
01:23:55,836 --> 01:23:57,708
কিন্তু তোমরা...
1515
01:23:57,882 --> 01:23:59,536
তোমরা হচ্ছো ভি আই পি।
1516
01:23:59,710 --> 01:24:02,321
এত আগেভাগে স্টোরে যাওয়ার
কোনো প্রয়োজনই ছিলো না।
1517
01:24:02,495 --> 01:24:04,541
তোমরা বাইরের সকলকে নিয়ে
হাসি-ঠাট্টা করবে
1518
01:24:04,715 --> 01:24:06,412
তাদের দেখাবে যে
কতটা স্পেশাল তোমরা।
1519
01:24:06,586 --> 01:24:10,329
একবার ভিডিও ভাইরাল হয়ে গেলেই
1520
01:24:10,503 --> 01:24:12,288
সবাই জানবে যে
তোমরা কতটা স্পেশাল।
1521
01:24:14,159 --> 01:24:16,770
দুঃখের বিষয় তো এটাই হবে যে
তোমরা সেটা দেখতে পাবে না।
1522
01:24:16,944 --> 01:24:20,035
১৬২১ সালের পর,
এটাই হবে সবচেয়ে বিখ্যাত
1523
01:24:20,209 --> 01:24:22,341
থ্যাঙ্কসগিভিং ডিনার।
1524
01:24:24,039 --> 01:24:27,607
এবং প্রত্যেক বছর,
মানুষ এই ভিডিয়োটা দেখবে
1525
01:24:29,435 --> 01:24:30,523
আর তোমাদের লোভের কথা
1526
01:24:30,697 --> 01:24:33,439
আর মারা যাওয়া সেই সকল
লোকেদের কথা মনে করবে।
1527
01:24:34,614 --> 01:24:36,660
এখন, খাওয়া শুরু করা যাক।
1528
01:24:38,140 --> 01:24:40,316
থমাস।
1529
01:24:40,490 --> 01:24:42,448
তুমি তো ভোক্তাদের ভালোবাসো।
1530
01:24:46,191 --> 01:24:48,889
আজকের রাতটাও তোমার জন্য
তেমনই একটা রাত।
1531
01:24:59,770 --> 01:25:02,512
নিজের স্ত্রীর শরীরের এক টুকরো মাংস খাও
1532
01:25:02,686 --> 01:25:04,905
আর দেখাও যে কতটা কৃতজ্ঞ তুমি।
1533
01:25:10,998 --> 01:25:13,175
দেখাও যে কতটা কৃতজ্ঞ তুমি...
1534
01:25:13,349 --> 01:25:14,567
নয়তো মরো।
1535
01:25:21,879 --> 01:25:23,054
সেরেছে!
1536
01:25:24,403 --> 01:25:25,230
যাও, যাও, যাও!
1537
01:25:25,404 --> 01:25:27,537
দৌড়াও! যাও!
1538
01:25:27,711 --> 01:25:29,278
- যাও, যাও, যাও!
- দৌড়াও! দৌড়াও!
1539
01:25:29,452 --> 01:25:30,670
এইদিকে!
1540
01:25:30,844 --> 01:25:32,498
ধ্যাৎ!
1541
01:25:32,672 --> 01:25:33,978
সামলে!
1542
01:25:34,152 --> 01:25:35,936
স্কুবা!
1543
01:25:37,895 --> 01:25:39,505
স্কুবা, এদিকে,
চলো।
1544
01:25:41,768 --> 01:25:42,769
- এটা কার্ভারের বাড়ি।
- দরজা, দরজা।
1545
01:25:42,943 --> 01:25:44,119
জ্যাস, যাও, যাও, যাও।
1546
01:26:49,009 --> 01:26:50,533
শেরিফ?
1547
01:26:54,276 --> 01:26:56,016
শেরিফ।
1548
01:27:43,412 --> 01:27:44,804
এটা আমি।
1549
01:27:44,978 --> 01:27:46,066
অস্ত্রটা আমাকে দাও।
অস্ত্রটা আমাকে দাও।
1550
01:27:46,241 --> 01:27:47,590
ববি।
1551
01:27:47,764 --> 01:27:49,331
ববি।
ওটা ববি।
1552
01:27:49,505 --> 01:27:50,810
- সে ওই পথে গেছে।
- ঠিক আছে, বাইরে যাও, বাইরে যাও।
1553
01:27:50,984 --> 01:27:51,942
বাইরে যাও।
যাও বলছি।
1554
01:27:52,116 --> 01:27:53,030
- যাও।
- সে ওইদিকে গেছে।
1555
01:28:01,212 --> 01:28:03,823
না। না।
1556
01:28:07,087 --> 01:28:08,088
- সে ভেতরে আছে।
- না।
1557
01:28:08,263 --> 01:28:09,307
হয়তো ওর গুলি লেগেছে।
1558
01:28:09,481 --> 01:28:11,222
- না।
- তারপর তাকে হারিয়ে ফেললাম।
1559
01:28:12,789 --> 01:28:14,138
এখানে কিছুই নেই।
1560
01:28:14,312 --> 01:28:15,357
ওদিকটায় দেখো।
1561
01:28:25,105 --> 01:28:27,412
ওহ স্যার।
ডিটেকটিভ চু বললো
1562
01:28:27,586 --> 01:28:29,675
যেহেতু আপনার অস্ত্র থেকে গুলি ছোড়া হয়েছে
তাই ওটা হস্তান্তর করতে হবে।
1563
01:28:29,849 --> 01:28:31,895
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, অবশ্যই।
- দুঃখিত, বন্ধু।
1564
01:28:32,069 --> 01:28:33,810
না, না, এ নিয়ে ভেবো না।
আমি বুঝি।
1565
01:28:43,080 --> 01:28:44,168
শেরিফ,
1566
01:28:44,342 --> 01:28:46,475
আমরা এটা মেঝেতে পেয়েছি।
1567
01:28:46,649 --> 01:28:48,999
এখনো জন কার্ভারের অ্যাকাউন্টে
লগইন করা।
1568
01:28:49,173 --> 01:28:51,131
ধন্যবাদ, পিট।
1569
01:28:52,219 --> 01:28:53,569
এটা ববি'র।
1570
01:28:53,743 --> 01:28:55,484
প্রতি একশো মাইল ব্যাসার্ধে
1571
01:28:55,658 --> 01:28:57,703
আমাদের পুলিশ মোতায়েন করা আছে।
1572
01:29:00,140 --> 01:29:02,926
তারা...
1573
01:29:03,100 --> 01:29:05,581
তোমার বাবাকে
কড়া ঘুমের ঔষধ দিতে হয়েছে।
1574
01:29:05,755 --> 01:29:07,800
তোমার দুই বন্ধু গ্যাবি আর স্কুবার মতো
তাকেও কয়েকটা দিন
1575
01:29:07,974 --> 01:29:09,585
হাসপাতালেই থাকতে হবে।
1576
01:29:10,977 --> 01:29:13,719
ক্যাথলিন আর অ্যাভেনের জন্য
আমি দুঃখিত।
1577
01:29:17,984 --> 01:29:19,638
ল্যাবেল।
1578
01:29:19,812 --> 01:29:21,161
চু, তোমাদের সাথে হাসপাতালে দেখা হবে।
1579
01:29:21,336 --> 01:29:22,337
আমরা কিছুক্ষণের মধ্যেই পৌঁছুচ্ছি।
1580
01:29:22,511 --> 01:29:24,817
ওখানেই দেখা হবে।
1581
01:29:24,991 --> 01:29:26,906
ওখানেই দেখা হবে, শেরিফ।
1582
01:29:32,259 --> 01:29:34,349
তুমি সত্যিই সাহসী।
1583
01:29:36,525 --> 01:29:38,657
ধন্যবাদ।
1584
01:29:38,831 --> 01:29:40,659
তোমাকে ছাড়া এ কার্য সম্পন্ন হতো না।
1585
01:29:42,095 --> 01:29:43,793
নিঃশ্বাস নেয়ার জন্য
1586
01:29:43,967 --> 01:29:45,882
কিছুক্ষণ সময় দেবেন?
তারপর না হয় উঠি?
1587
01:29:46,056 --> 01:29:47,840
হ্যাঁ, নিশ্চয়ই।
1588
01:29:48,014 --> 01:29:50,016
আমি এক্ষুনি আসছি।
1589
01:30:19,524 --> 01:30:20,830
তুমি প্রস্তুত?
1590
01:30:35,061 --> 01:30:37,934
বিস্তারিত বলার চেষ্টা করো।
1591
01:30:38,108 --> 01:30:41,503
যেকোনো ছোটোখাটো ভুলই
খুনিকে ধরিয়ে দিতে পারে।
1592
01:30:41,677 --> 01:30:43,679
তোমার সাহায্য পেলে উপকার হবে, জেসিকা।
1593
01:30:43,853 --> 01:30:47,247
তোমাকে ছাড়া এ কার্য সম্পন্ন হতো না।
1594
01:30:47,422 --> 01:30:49,032
কাউকে বিশ্বাস করার ক্ষেত্রে
সতর্ক থাকবে।
1595
01:30:51,687 --> 01:30:53,776
জ্যাস, তুমি ঠিক আছো?
1596
01:30:53,950 --> 01:30:55,778
দুঃখিত।
1597
01:30:55,952 --> 01:30:58,345
আম...
1598
01:30:58,520 --> 01:31:00,913
আমার শরীরটা ঠিক লাগছে না।
1599
01:31:01,087 --> 01:31:02,959
তোমাকে ডাক্তার দেখানো প্রয়োজন।
1600
01:31:04,047 --> 01:31:05,440
এসো।
1601
01:31:20,411 --> 01:31:23,849
যদি আর একটা সেকেন্ড তুমি
বেড়াতে আটকে থাকতে।
1602
01:31:38,037 --> 01:31:40,387
দৃশ্যটা কাবাডি খেলার মতো ছিলো।
1603
01:31:42,607 --> 01:31:44,957
যদি ভেবে থাকো যে বেঁচে গেছো
তাহলে ব্যাপারটা সত্যিই হাস্যকর হবে।
1604
01:31:50,615 --> 01:31:52,487
নিজের বিস্মিত চেহারাটা
তোমার দেখা উচিত।
1605
01:31:54,097 --> 01:31:55,533
ববির কী হয়েছে?
1606
01:31:55,707 --> 01:31:56,839
ববির?
1607
01:31:57,013 --> 01:31:59,494
আমি তাকে ড্রাগ দিয়েছি,
তাকে পোশাক পরিয়েছি,
1608
01:31:59,668 --> 01:32:01,539
গুলি খাওয়ার জন্য প্রস্তুত করেছি,
1609
01:32:01,713 --> 01:32:05,151
জন কার্ভার রহস্যের একটা কিনারা করেছি।
1610
01:32:05,325 --> 01:32:08,546
কিন্তু যখন ট্রাঙ্কটা খুললাম,
আমাকে টায়ার আয়রন দিয়ে আঘাত করে।
1611
01:32:08,720 --> 01:32:10,679
সৌভাগ্যক্রমে,
1612
01:32:10,853 --> 01:32:12,681
আবারো তুমি আমাকে সঠিক পথেই...
1613
01:32:12,855 --> 01:32:14,509
পাঠালে।
1614
01:32:14,683 --> 01:32:17,729
পুরোটা সময়
তুমি আমাকে ব্যবহার করেছো?
1615
01:32:17,903 --> 01:32:21,428
বলেছিলাম তোমাকে ছাড়া
এ কার্য সম্পন্ন হতো না,
1616
01:32:21,603 --> 01:32:24,127
আমি সত্যিই বলেছিলাম।
1617
01:32:25,258 --> 01:32:27,609
কেন?
1618
01:32:27,783 --> 01:32:31,526
তুমি কেন এসব করছো?
1619
01:32:32,657 --> 01:32:35,094
উম।
1620
01:32:35,268 --> 01:32:39,534
ওই রাতে কেবল মিচই তার প্রিয়জনকে হারায়নি।
1621
01:32:42,232 --> 01:32:45,452
আমার স্ত্রী আমাকে পরিত্যাগ করেছিলো,
আর আমান্ডা আমাকে নতুন জীবন দেয়।
1622
01:32:45,627 --> 01:32:47,063
আমি তাকে ভালোবাসতাম।
1623
01:32:47,237 --> 01:32:49,805
সে মিচকে ছেড়ে দিতো।
1624
01:32:49,979 --> 01:32:52,198
কিন্তু তারপর, তুমি আর তোমার বন্ধুরা মিলে
ওকে আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নিলে।
1625
01:32:57,116 --> 01:32:59,292
আমার পরিবারকে
আমার কাছ থেকে কেড়ে নিলে।
1626
01:33:03,253 --> 01:33:05,647
তাই আজ, আমান্ডার সাথে
থ্যাঙ্কসগিভিং পালনের পরিবর্তে,
1627
01:33:05,821 --> 01:33:07,823
আমি এই অফিসে ফেঁসে গেলাম।
1628
01:33:07,997 --> 01:33:10,956
আর এখন, তুমিও।
1629
01:33:11,130 --> 01:33:13,263
কথা বলতে আমার দারুণ লাগে,
1630
01:33:13,437 --> 01:33:15,308
কিন্তু এখন, কিছু অসম্পন্ন কাজ
আমাকে সম্পন্ন করতে হবে।
1631
01:33:15,482 --> 01:33:16,571
দাঁড়াও।
1632
01:33:16,745 --> 01:33:18,268
আমি তোমাকে বলিনি
1633
01:33:18,442 --> 01:33:20,487
আমি কীসের জন্য কৃতজ্ঞ।
1634
01:33:22,620 --> 01:33:24,317
তা কীসের জন্য কৃতজ্ঞ তুমি?
1635
01:33:26,319 --> 01:33:27,712
এখন যা করছি তার জন্য।
1636
01:33:39,855 --> 01:33:42,466
নিজের বিস্মিত চেহারাটা
তোমার দেখা উচিত ছিলো।
1637
01:33:42,640 --> 01:33:44,599
শালী কুত্তি।
1638
01:33:54,609 --> 01:33:57,089
জ্যাস।
1639
01:33:57,263 --> 01:33:59,004
- হেই। ওঠো।
- ববি?
1640
01:33:59,178 --> 01:34:00,789
এখান থেকে বের হবে চলো।
1641
01:34:03,182 --> 01:34:05,489
- চলো, চলো।
- দাঁড়াও। দাঁড়াও।
1642
01:34:06,621 --> 01:34:08,623
ধ্যাত্তিরি।
1643
01:34:10,015 --> 01:34:11,669
দেখো। ওই যে তোমার আঙ্কেলের ট্রাক।
1644
01:34:11,843 --> 01:34:12,975
- জেসিকা?!
- শসস।
1645
01:34:13,149 --> 01:34:15,368
শসস।
মাথা নিচু করো।
1646
01:34:22,593 --> 01:34:25,291
দুঃখিত, জেসিকা।
1647
01:34:25,465 --> 01:34:27,772
এই বছর, আর একজনও...
1648
01:34:27,946 --> 01:34:30,993
বেঁচে থাকবে না!
1649
01:34:42,613 --> 01:34:45,529
যখন তোমার সৎমাকে বলেছিলাম
1650
01:34:45,703 --> 01:34:48,793
সে এক চমৎকার ডিনারের আয়োজন করবে...
1651
01:34:50,708 --> 01:34:52,623
সেটা মোটেও...
1652
01:34:52,797 --> 01:34:55,931
মিথ্যে ছিলো না!
1653
01:35:03,242 --> 01:35:04,853
চলো।
1654
01:35:07,377 --> 01:35:09,292
এদিকে চলো।
1655
01:35:42,760 --> 01:35:44,457
ওহ।
1656
01:35:53,945 --> 01:35:57,383
ববি?!
1657
01:35:59,124 --> 01:36:00,212
ববি!
1658
01:36:01,474 --> 01:36:03,041
না!
1659
01:36:15,227 --> 01:36:18,927
- ববি, যাও!
- যা, যা, যা।
1660
01:36:19,101 --> 01:36:20,276
কেবলে আটকে গেছে।
1661
01:36:20,450 --> 01:36:22,887
আমি চালানোর চেষ্টা করছি।
কিন্তু এগোচ্ছে না।
1662
01:36:58,183 --> 01:37:00,490
হেই শেরিফ, তুমি ঠিকই বলেছিলে!
1663
01:37:00,664 --> 01:37:02,231
কেউ বেঁচে থাকবে না!
1664
01:37:02,405 --> 01:37:05,887
জেসিকা!
1666
01:37:23,165 --> 01:37:24,993
বুকে এসো।
1667
01:37:25,167 --> 01:37:26,733
নিজের খেয়াল রেখো।
1668
01:37:26,908 --> 01:37:28,170
স্কুল থেকে তোমাকে ফোন করবো।
1669
01:37:28,344 --> 01:37:30,259
- নিরাপদে থেকো।
- হুম।
1670
01:37:30,433 --> 01:37:33,740
রায়ানকে বোলো,
খুনি না হলেও সে একটা অপদার্থ।
1671
01:37:37,657 --> 01:37:39,964
ওহ, জ্যাস।
1672
01:37:42,924 --> 01:37:44,534
হেই।
1673
01:37:44,708 --> 01:37:46,666
ভেবেছিলাম তোমরা হাসপাতালে আছো।
1674
01:37:46,841 --> 01:37:48,799
কার্যত সেখানেই আছি।
1675
01:37:48,973 --> 01:37:50,845
আমরা লাইভটা দেখেছি।
1676
01:37:51,019 --> 01:37:54,109
ডিটেকটিভ।
আমরা জায়গাটা তন্নতন্ন করে খুঁজেছি।
1677
01:37:54,283 --> 01:37:55,850
সবকিছুই পুড়ে গেছে।
1678
01:37:56,024 --> 01:37:58,113
ছাই ছাড়া কিছুই পড়ে নেই।
1679
01:37:58,287 --> 01:38:01,159
এ ধরনের বিস্ফোরণ থেকে
কারোরই বাঁচার কথা নয়।
1680
01:38:40,546 --> 01:38:41,939
তুমি ঠিক আছো?
1681
01:38:45,160 --> 01:38:46,335
দুঃখিত।
01:38:46,500 --> 01:39:00,000
সাবটাইটেলটি ভাল লেগে থাকলে যেকোনো পরিমাণ অর্থ Bkash করে
অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন।
Bkash Personal: 01820362442
1682
01:39:00,131 --> 01:39:01,524
♪ We walk the streets
at night ♪
1683
01:39:01,698 --> 01:39:05,006
♪ We go where eagles dare ♪
1684
01:39:05,180 --> 01:39:07,138
♪ They pick up every movement ♪
1685
01:39:07,312 --> 01:39:09,053
♪ They pick up every loser ♪
1686
01:39:09,227 --> 01:39:12,665
♪ With jaded eyes
and features ♪
1687
01:39:12,839 --> 01:39:14,667
♪ You think they really care ♪
1688
01:39:14,841 --> 01:39:17,670
♪ I ain't no goddamn
son of a bitch ♪
1689
01:39:17,844 --> 01:39:20,325
♪ You better think
about it, baby ♪
1690
01:39:20,499 --> 01:39:23,589
♪ I ain't no goddamn
son of a bitch ♪
1691
01:39:23,763 --> 01:39:25,635
♪ You better think about it,
baby, babe ♪
1692
01:39:30,596 --> 01:39:35,123
♪ An omelet of disease
awaits your noontime meal ♪
1693
01:39:35,297 --> 01:39:40,955
♪ Her mouth of germicide
seducing all your glands ♪
1694
01:39:41,129 --> 01:39:44,175
♪ I ain't no goddamn
son of a bitch ♪
1695
01:39:44,349 --> 01:39:46,525
♪ You better think
about it, baby ♪
1696
01:39:46,699 --> 01:39:49,441
♪ I ain't no goddamn
son of a bitch ♪
1697
01:39:49,615 --> 01:39:51,966
♪ You better think about it,
baby, baby ♪
1698
01:39:56,927 --> 01:39:59,538
♪ With jaded eyes
and features ♪
1699
01:39:59,712 --> 01:40:02,193
♪ You think they really care ♪
1700
01:40:02,367 --> 01:40:07,807
♪ Let's go where eagles dare,
we'll go where eagles dare ♪
1701
01:40:07,982 --> 01:40:10,680
♪ I ain't no goddamn
son of a bitch ♪
1702
01:40:10,854 --> 01:40:12,899
♪ You better think
about it, baby ♪
1703
01:40:13,074 --> 01:40:15,554
♪ I ain't no goddamn
son of a bitch ♪
1704
01:40:15,728 --> 01:40:18,253
♪ You better
think about it, baby ♪
1705
01:40:18,427 --> 01:40:21,517
♪ I ain't no goddamn
son of a bitch ♪
1706
01:40:21,691 --> 01:40:24,694
♪ You better think about it,
baby, bae, bae, bae. ♪
1707
01:45:12,373 --> 01:45:14,418
- ভালোবাসি বাবা।
- ভালোবাসি।
1708
01:45:33,437 --> 01:45:35,004
কাট।