1
00:01:17,411 --> 00:01:21,248
Désolé de vous déranger,
on a un avis de recherche.
2
00:01:21,415 --> 00:01:24,459
Teint doré, 7 kg,
3
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
pas de tête.
4
00:01:26,044 --> 00:01:29,590
Je l'ai vue.
Je vais vous la servir sur un plateau.
5
00:01:29,673 --> 00:01:30,507
Entrez.
6
00:01:31,842 --> 00:01:33,719
T'es sorti de ta tanière !
7
00:01:33,885 --> 00:01:36,013
Amanda sait être convaincante.
8
00:01:36,179 --> 00:01:37,222
Chérie ! Eric est là.
9
00:01:38,015 --> 00:01:39,182
Bonsoir, Amanda.
10
00:01:39,349 --> 00:01:40,767
Tiens, tiens !
11
00:01:40,934 --> 00:01:42,227
Tu es venu.
12
00:01:43,478 --> 00:01:44,354
Désolé.
13
00:01:44,980 --> 00:01:46,189
Thomas. Je reviens.
14
00:01:46,356 --> 00:01:48,650
Je ne voulais pas la manger seul,
15
00:01:48,817 --> 00:01:50,152
trop déprimant.
16
00:01:51,361 --> 00:01:52,863
C'est toi qui l'as faite ?
17
00:01:53,030 --> 00:01:55,907
Pour un célibataire,
je me débrouille avec un four.
18
00:01:56,658 --> 00:01:59,202
Un mec en uniforme qui cuisine.
19
00:01:59,369 --> 00:02:02,873
Tu ne resteras pas longtemps célibataire.
Tu connais ma mère ?
20
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Maman, tu te souviens d'Eric ?
21
00:02:04,791 --> 00:02:05,917
Bon Thanksgiving !
22
00:02:08,879 --> 00:02:12,174
Jean et pull ?
Tu aurais pu faire un effort.
23
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
J'aime le style décontracté, Kathleen.
24
00:02:15,344 --> 00:02:16,720
Surtout chez moi.
25
00:02:17,012 --> 00:02:18,722
Plutôt chez nous, non ?
26
00:02:21,183 --> 00:02:22,684
Bon Thanksgiving !
27
00:02:22,851 --> 00:02:24,269
Vous voilà, Thomas.
28
00:02:24,645 --> 00:02:26,647
On a failli manger une dinde glacée.
29
00:02:30,359 --> 00:02:33,445
Cette année, le magasin reste ouvert
pour Thanksgiving.
30
00:02:34,279 --> 00:02:36,448
On lance toujours le Black Friday
à minuit,
31
00:02:36,615 --> 00:02:38,492
mais les gens arrivent à 18 h.
32
00:02:38,659 --> 00:02:40,118
Vous êtes intelligent.
33
00:02:40,369 --> 00:02:42,746
C'est ma superbe fiancée
qui a eu l'idée.
34
00:02:43,080 --> 00:02:47,959
Vu le succès de l'opération,
ce sera un très bon Thanksgiving.
35
00:02:49,086 --> 00:02:50,504
Et voilà.
36
00:02:51,171 --> 00:02:52,714
Magnifique !
37
00:02:53,173 --> 00:02:55,550
Mitch ! Viens jouer du couteau !
38
00:02:55,759 --> 00:02:57,511
Je reste pas manger.
39
00:02:57,844 --> 00:03:00,055
Thomas t'oblige à travailler ?
40
00:03:00,222 --> 00:03:02,099
Bob est introuvable.
41
00:03:02,265 --> 00:03:04,976
Si je le remplace pas, Thomas me vire.
42
00:03:05,143 --> 00:03:06,395
Désolé.
43
00:03:06,645 --> 00:03:10,107
Le magasin ne devrait pas ouvrir,
c'est Thanksgiving.
44
00:03:10,273 --> 00:03:13,860
C'est comme ça : le Black Friday
commence le jeudi, maintenant.
45
00:03:14,027 --> 00:03:14,945
Même à Plymouth.
46
00:03:18,824 --> 00:03:20,325
À la queue, Bon Jovi.
47
00:03:20,492 --> 00:03:22,828
Va te faire mettre !
On était là avant.
48
00:03:22,994 --> 00:03:26,206
S'il vous plaît !
Calmez-vous, bon Dieu !
49
00:03:26,373 --> 00:03:28,208
Je vais te foutre par terre,
ma grande.
50
00:03:28,375 --> 00:03:29,876
Putain, je rêve !
51
00:03:30,043 --> 00:03:31,837
Il faut être patient !
52
00:03:32,337 --> 00:03:34,673
Ça va être toi, le patient à l'hosto.
53
00:03:36,591 --> 00:03:39,845
Ça ouvre dans 10 min.
Vous l'aurez, votre gaufrier !
54
00:03:40,137 --> 00:03:41,930
- Un Xanax ?
- T'as un karcher ?
55
00:03:46,560 --> 00:03:48,353
GAUFRIER GRATUIT
56
00:03:56,820 --> 00:03:58,905
Un troupeau de crétins.
57
00:04:07,873 --> 00:04:11,626
Kathleen nous a vendu cette baraque,
et elle est restée dedans.
58
00:04:12,127 --> 00:04:14,880
Elle ne remplacera jamais ta mère, Jess.
59
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
Et si ça se trouve,
60
00:04:22,596 --> 00:04:26,641
vite fiancés, vite divorcés.
61
00:04:27,559 --> 00:04:29,227
Oh oui, mon Dieu.
62
00:04:38,320 --> 00:04:39,404
On y va.
63
00:04:39,571 --> 00:04:41,114
Papa, on va au ciné.
64
00:04:41,281 --> 00:04:42,449
Amusez-vous bien.
Bobby,
65
00:04:42,616 --> 00:04:44,951
tu me raconteras ton exploit
contre UCLA ?
66
00:04:45,118 --> 00:04:46,870
D'accord. Bonne soirée.
67
00:04:47,162 --> 00:04:49,206
Scuba a invité Yulia, il la kiffe.
68
00:04:49,372 --> 00:04:50,957
OK, je ferai sa pub.
69
00:04:55,879 --> 00:04:58,256
Bobby Bras d'Or
de retour pour Thanksgiving
70
00:04:58,423 --> 00:04:59,800
et ma pote, Jessie !
71
00:04:59,966 --> 00:05:01,259
T'es meilleur lanceur ?
72
00:05:01,426 --> 00:05:03,762
Y a intérêt,
avec mon lancer à 150 km/h.
73
00:05:05,388 --> 00:05:07,682
Evan, t'es vraiment un enfoiré.
74
00:05:08,975 --> 00:05:11,770
Belle victoire contre Hanover.
Scuba, t'étais en feu.
75
00:05:11,937 --> 00:05:15,774
Oui, mais Mike Tyson ici présent
a failli nous faire coffrer.
76
00:05:15,941 --> 00:05:17,108
- Logique.
- Raconte.
77
00:05:17,275 --> 00:05:19,945
Des connards bourrés de Hanover
m'ont cherché.
78
00:05:20,111 --> 00:05:21,738
J'en ai cogné un à l'œil.
79
00:05:21,905 --> 00:05:24,616
Mais elle a préféré se filmer, elle !
80
00:05:24,783 --> 00:05:26,159
La vidéo aurait cartonné !
81
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
T'as de la chance que j'aie pas filmé.
82
00:05:28,620 --> 00:05:31,790
On aurait dit une bataille de poivrots.
La honte.
83
00:05:33,792 --> 00:05:36,878
Dans le cul Hanover !
84
00:05:46,096 --> 00:05:49,766
C'est délirant, ces bouchons.
Ça me soûle.
85
00:05:51,726 --> 00:05:54,271
Je vais acheter un téléphone,
le mien est pété.
86
00:05:54,437 --> 00:05:55,897
On va pas là, c'est l'enfer.
87
00:05:56,064 --> 00:05:59,025
Si. Evan me doit un rouge à lèvres.
Merci.
88
00:05:59,192 --> 00:06:00,944
On va pas au ciné ?
89
00:06:01,111 --> 00:06:03,572
Si, mais faut que je puisse
envoyer des textos.
90
00:06:03,738 --> 00:06:05,282
À qui t'écris ?
91
00:06:06,116 --> 00:06:08,326
Et merde !
92
00:06:12,080 --> 00:06:13,707
T'es à contresens, ducon !
93
00:06:17,544 --> 00:06:18,879
Allez, les meufs !
94
00:06:19,045 --> 00:06:22,007
On fait vite. Cinq minutes max.
95
00:06:22,173 --> 00:06:23,216
Ni vu ni connu.
96
00:06:24,217 --> 00:06:27,178
- Gare pas la voiture ici.
- C'est un SUV.
97
00:06:27,345 --> 00:06:28,889
Je peux rester là, mon cœur ?
98
00:06:29,055 --> 00:06:30,849
Me laisse pas toute seule.
99
00:06:31,308 --> 00:06:32,809
Bobby, un selfie !
100
00:06:32,976 --> 00:06:34,144
J'arrive.
101
00:06:36,062 --> 00:06:39,065
- Bobby, on y va !
- Une seconde.
102
00:06:39,149 --> 00:06:42,986
Bobby Bras d'Or,
recordman des retraits de Plymouth Est !
103
00:06:45,530 --> 00:06:46,948
Hé ! Jess !
104
00:06:47,324 --> 00:06:49,367
Jamais j'aurais cru te voir ici.
105
00:06:49,451 --> 00:06:51,036
Oui. Pareil.
106
00:06:51,202 --> 00:06:54,080
Le magasin de ton père
est pris d'assaut.
107
00:06:54,873 --> 00:06:56,791
Excuse-moi, je rejoins mes potes.
108
00:06:56,875 --> 00:06:58,293
Je t'accompagne.
109
00:07:00,754 --> 00:07:03,757
- Tu fais quoi, samedi ?
- Je vais au Cap' avec Bobby.
110
00:07:05,717 --> 00:07:07,677
Je fais une petite fête.
111
00:07:08,011 --> 00:07:10,722
Si tu veux venir...
112
00:07:10,889 --> 00:07:13,058
Je peux pas, Bobby repart lundi.
113
00:07:13,266 --> 00:07:16,895
Viens au début,
on picolera, on s'éclatera,
114
00:07:17,062 --> 00:07:18,229
j'ai des fûts.
115
00:07:18,396 --> 00:07:19,898
Elle est pas dispo, Ryan.
116
00:07:25,487 --> 00:07:27,113
Détends-toi, il m'aidait.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,698
Quel gentleman !
118
00:07:29,366 --> 00:07:32,160
Tant que Bras d'Or sera là,
t'es cuit.
119
00:07:32,327 --> 00:07:34,037
- Scott.
- Grillé. Cuit.
120
00:07:34,204 --> 00:07:37,082
- Ta gueule.
- Complètement cramé.
121
00:07:37,248 --> 00:07:39,084
Je t'adore, mais je vais te buter.
122
00:07:39,250 --> 00:07:40,210
Bonne chance.
123
00:07:40,502 --> 00:07:41,753
Vous m'ouvrez ?
124
00:07:41,920 --> 00:07:45,423
Viens, Amanda, avant que ça empire.
125
00:07:45,840 --> 00:07:47,842
Nom de Dieu !
126
00:07:49,970 --> 00:07:51,721
C'est de la folie.
127
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
Oui. Allons à l'arrière.
128
00:07:59,854 --> 00:08:02,023
On n'a pas fini, bâtard !
129
00:08:02,190 --> 00:08:04,234
C'est le mec de Hanover
que j'ai défoncé.
130
00:08:04,317 --> 00:08:05,235
Je t'emmerde !
131
00:08:05,318 --> 00:08:07,278
Suce ma bite, tarlouze !
132
00:08:07,696 --> 00:08:09,489
Je t'encule !
J'encule ta mère...
133
00:08:09,781 --> 00:08:11,449
Lonnie ! Elle est où, la tienne ?
134
00:08:11,700 --> 00:08:14,786
... toutes tes cousines et ton clébard !
135
00:08:14,953 --> 00:08:16,871
Achète ton truc et on se tire.
136
00:08:17,038 --> 00:08:18,415
Ce sera pas long, promis.
137
00:08:20,375 --> 00:08:23,169
Pourquoi vous laissez entrer
ces branleurs ?
138
00:08:26,006 --> 00:08:27,757
C'est Thanksgiving, putain !
139
00:08:28,008 --> 00:08:29,843
Un jour de fête américain !
140
00:08:30,010 --> 00:08:33,471
C'est un four à pizza.
Ça va où, d'après toi ?
141
00:08:33,847 --> 00:08:35,932
Dix minutes. On se dépêche.
142
00:08:36,099 --> 00:08:37,392
Surprise.
143
00:08:37,559 --> 00:08:38,893
Salut, chérie.
144
00:08:39,060 --> 00:08:42,063
Eric m'accompagne.
Je ne voulais pas que tu aies faim.
145
00:08:42,230 --> 00:08:44,691
Vous avez besoin de renfort ?
146
00:08:44,858 --> 00:08:47,152
Oui, d'ailleurs tu devrais attendre ici.
147
00:08:47,318 --> 00:08:48,862
D'accord. Ça ira ?
148
00:08:49,571 --> 00:08:50,530
Sois prudent.
149
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Lonnie a 30 ans !
150
00:08:55,618 --> 00:08:59,205
Il a redoublé deux fois et il sort
avec une pom-pom girl, ce loser !
151
00:08:59,372 --> 00:09:01,374
Ton père vend
des colliers électrifiés ?
152
00:09:01,499 --> 00:09:03,168
- Des tranquillisants ?
- Des sédatifs ?
153
00:09:03,334 --> 00:09:06,004
On dirait l'apocalypse,
y a qu'à se servir.
154
00:09:06,171 --> 00:09:07,255
Evan !
155
00:09:07,422 --> 00:09:08,298
Scuba.
156
00:09:08,965 --> 00:09:10,925
Tu sais quoi faire, gros.
157
00:09:11,092 --> 00:09:12,552
Allez, Fletcher...
158
00:09:13,053 --> 00:09:13,887
à Dybing.
159
00:09:14,054 --> 00:09:15,972
"Ni vu ni connu" ?
Tu parles !
160
00:09:16,139 --> 00:09:18,349
Le magasin ouvrira dans 10 minutes.
161
00:09:19,184 --> 00:09:21,144
Restez calmes, respirez.
162
00:09:21,478 --> 00:09:23,229
Tout le monde aura son Furby.
163
00:09:23,396 --> 00:09:25,774
Pourquoi ils sont entrés avant nous ?
164
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Ils vont tout prendre !
165
00:09:32,906 --> 00:09:35,700
- Tu les as laissés entrer ?
- C'est pas moi !
166
00:09:38,078 --> 00:09:40,205
Laissez-nous entrer, putain !
167
00:09:40,663 --> 00:09:41,706
Du calme !
168
00:09:42,999 --> 00:09:44,292
Ne poussez pas !
169
00:09:44,459 --> 00:09:46,586
Doug, verrouille les portes.
170
00:09:54,260 --> 00:09:55,762
Du calme. Reculez.
171
00:09:55,929 --> 00:09:57,680
Reculez un peu !
172
00:09:57,806 --> 00:09:58,765
Tiens-moi ça.
173
00:10:00,308 --> 00:10:02,310
Le magasin est ouvert !
174
00:10:02,727 --> 00:10:04,187
Du renfort, vite !
175
00:10:06,356 --> 00:10:08,024
Venez chercher vos gaufriers.
176
00:10:19,744 --> 00:10:20,912
C'est quoi, ce bordel ?
177
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
Je me casse !
178
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
Manny, aide-nous !
179
00:10:30,505 --> 00:10:32,090
Tu vas où, putain ?
180
00:10:34,175 --> 00:10:35,844
Reculez, putain !
181
00:10:37,887 --> 00:10:39,764
Ouvrez, ils vont se faire écraser !
182
00:10:39,931 --> 00:10:41,599
Ouvre, fais entrer Mitch.
183
00:10:45,436 --> 00:10:47,689
Jess, appelle ton père.
184
00:10:47,856 --> 00:10:49,274
Ton téléphone, vite !
185
00:10:49,649 --> 00:10:50,942
Qu'est-ce que tu fais ?
186
00:10:51,192 --> 00:10:52,235
Ça vient.
187
00:10:52,694 --> 00:10:53,778
Je cherche la clé.
188
00:10:53,862 --> 00:10:55,029
Ouvrez les portes !
189
00:10:55,113 --> 00:10:56,573
Ouvrez, putain !
190
00:10:56,865 --> 00:10:58,700
J'ouvre. Arrêtez de pousser !
191
00:10:58,867 --> 00:11:00,285
Me touche pas, dugland !
192
00:11:02,912 --> 00:11:04,247
Reculez, putain !
193
00:11:19,846 --> 00:11:21,097
Bouge de là !
194
00:11:31,733 --> 00:11:34,319
Ça vaut de l'or ! C'est malade !
195
00:11:41,910 --> 00:11:42,952
C'est du délire !
196
00:11:43,203 --> 00:11:44,954
Tu vas te faire tuer !
197
00:11:45,121 --> 00:11:46,706
- Descends !
- Non, c'est bon.
198
00:11:52,879 --> 00:11:54,047
Va chier !
199
00:12:10,021 --> 00:12:11,606
Dégagez !
200
00:12:11,731 --> 00:12:13,942
Yulia !
Dégagez !
201
00:12:16,527 --> 00:12:18,154
Il est vivant.
202
00:12:18,738 --> 00:12:20,490
J'arrive.
203
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
Bobby !
204
00:12:41,386 --> 00:12:42,512
Je t'emmerde !
205
00:12:42,720 --> 00:12:43,930
Putain !
206
00:12:44,013 --> 00:12:45,807
- Petite bite !
- Mal baisée !
207
00:12:45,974 --> 00:12:47,475
Retourne au Muppet Show !
208
00:12:49,310 --> 00:12:50,603
Rentre à Fraggle Rock !
209
00:12:55,149 --> 00:12:56,150
Va chier !
210
00:12:58,278 --> 00:12:59,654
Amanda !
211
00:13:08,955 --> 00:13:10,415
Regarde-moi.
212
00:13:12,875 --> 00:13:16,212
À l'aide ! Je vous en supplie !
213
00:13:18,298 --> 00:13:19,465
Mon Dieu !
214
00:13:29,142 --> 00:13:33,855
THANKSGIVING - LA SEMAINE DE L'HORREUR
215
00:13:38,234 --> 00:13:40,737
UN AN PLUS TARD
216
00:13:45,491 --> 00:13:46,993
{\an8}Evan, descends !
217
00:13:47,160 --> 00:13:48,202
{\an8}Ça vaut de l'or !
218
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
{\an8}Connard !
219
00:13:49,370 --> 00:13:51,539
{\an8}Evan, aide-moi !
220
00:13:52,749 --> 00:13:55,543
{\an8}Putain ! C'est malade !
221
00:13:55,835 --> 00:13:58,629
{\an8}J'ai jamais vu un truc pareil !
222
00:14:12,143 --> 00:14:14,020
Je suis devant Right Mart.
223
00:14:14,145 --> 00:14:19,984
{\an8}Bien que le magasin ait annoncé
une sécurité renforcée pour Thanksgiving,
224
00:14:20,151 --> 00:14:24,113
{\an8}beaucoup considèrent
qu'après la catastrophe de l'an dernier,
225
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
{\an8}le magasin ne devrait pas ouvrir.
226
00:14:27,075 --> 00:14:30,828
{\an8}Thomas Wright, vous et votre famille
avez du sang sur les mains.
227
00:14:30,995 --> 00:14:32,830
{\an8}Le sang de ma femme !
228
00:14:32,997 --> 00:14:34,457
{\an8}Pour Thanksgiving,
229
00:14:34,624 --> 00:14:36,459
{\an8}seulement deux vigiles ?
230
00:14:36,626 --> 00:14:37,752
{\an8}L'un s'est barré,
231
00:14:37,919 --> 00:14:40,838
{\an8}l'autre est mort piétiné,
comme ma femme.
232
00:14:41,798 --> 00:14:44,926
{\an8}Vous devriez tous être en taule,
233
00:14:45,093 --> 00:14:46,386
{\an8}au lieu d'ouvrir !
234
00:14:46,552 --> 00:14:50,556
{\an8}M. Right Mart, Thomas Wright,
travaille d'arrache-pied depuis un an
235
00:14:50,723 --> 00:14:52,934
{\an8}pour se racheter auprès des habitants :
236
00:14:53,017 --> 00:14:55,812
{\an8}il a réhabilité Plymouth Park
et a même créé
237
00:14:55,978 --> 00:14:58,106
{\an8}la Fondation Wright,
238
00:14:58,272 --> 00:15:00,233
{\an8}qui offre des bourses universitaires.
239
00:15:00,400 --> 00:15:02,235
{\an8}Mais pour beaucoup, ça ne suffit pas.
240
00:15:02,777 --> 00:15:04,987
{\an8}Le lanceur star, Bobby Di Stasi,
241
00:15:05,154 --> 00:15:07,156
{\an8}stoppé net par une grave blessure,
242
00:15:07,323 --> 00:15:09,992
{\an8}a disparu depuis l'accident.
243
00:15:10,618 --> 00:15:13,204
{\an8}Les plaintes déposées ont été réglées,
244
00:15:13,287 --> 00:15:16,332
{\an8}mais les caméras de sécurité
ne fonctionnaient pas
245
00:15:16,499 --> 00:15:17,667
le soir de la tragédie.
246
00:15:17,834 --> 00:15:21,462
Les caméras marchaient très bien
quand je suis arrivé.
247
00:15:21,629 --> 00:15:25,550
{\an8}Et elles tombent en panne
pile le soir du désastre.
248
00:15:25,883 --> 00:15:27,176
{\an8}Comme par hasard.
249
00:15:27,301 --> 00:15:28,136
{\an8}Merci, Mitch.
250
00:15:28,302 --> 00:15:31,889
{\an8}C'était Hank Morton,
en direct du Right Mart, à Plymouth.
251
00:15:32,056 --> 00:15:34,183
Chet, Natalie, c'est à vous.
252
00:15:34,767 --> 00:15:36,394
Tenez.
253
00:15:36,894 --> 00:15:38,312
Bon Thanksgiving.
254
00:15:40,731 --> 00:15:43,151
Bonjour, shérif. Comme d'habitude ?
255
00:15:43,317 --> 00:15:46,195
Deux cafés.
Mon nouvel adjoint arrive.
256
00:15:47,447 --> 00:15:49,407
Il est passé hier.
257
00:15:49,574 --> 00:15:51,492
Pas très causant.
258
00:15:52,285 --> 00:15:53,327
Un vrai tombeur !
259
00:15:53,870 --> 00:15:57,081
Il doit être intimidé
par notre grande métropole.
260
00:16:05,047 --> 00:16:06,007
Espèce de taré !
261
00:16:06,632 --> 00:16:07,925
Je t'emmerde.
262
00:16:14,557 --> 00:16:15,766
Le voilà !
263
00:16:15,933 --> 00:16:17,768
- Bonjour, shérif.
- Bienvenue.
264
00:16:19,353 --> 00:16:21,230
Et voilà pour vous.
265
00:16:22,857 --> 00:16:24,650
C'est John Carver, le premier...
266
00:16:24,817 --> 00:16:26,944
Premier gouverneur
de la colonie de Plymouth.
267
00:16:27,111 --> 00:16:28,821
Vous avez potassé, Labelle.
268
00:16:28,988 --> 00:16:31,741
Oui, j'ai lu la plaque sur la statue.
269
00:16:31,908 --> 00:16:33,659
Allez, un peu d'enthousiasme.
270
00:16:33,826 --> 00:16:35,786
Thanksgiving est une institution, ici.
271
00:16:36,204 --> 00:16:38,206
Ça va plaire aux gosses.
272
00:16:39,415 --> 00:16:42,668
Faut vous y faire.
Tout le monde va le porter.
273
00:16:45,588 --> 00:16:47,423
Je vais m'y faire.
274
00:16:52,845 --> 00:16:54,388
J'y retourne.
275
00:16:55,973 --> 00:16:58,976
Qu'est-ce que tu fais ?
276
00:16:59,060 --> 00:17:02,188
J'ai touché les deux derniers cercles,
donc je recommence.
277
00:17:02,522 --> 00:17:04,106
Je suis taguée sur la vidéo.
278
00:17:04,273 --> 00:17:05,858
Moi aussi.
279
00:17:06,025 --> 00:17:07,443
J'ai essayé de le signaler.
280
00:17:07,693 --> 00:17:09,403
Tout le monde la republie.
281
00:17:09,570 --> 00:17:10,571
C'est contre nous ?
282
00:17:10,738 --> 00:17:13,741
J'ai gagné une pomme d'amour.
Trois fois dans le mille.
283
00:17:13,908 --> 00:17:15,576
Génial ! Bravo, chou.
284
00:17:16,911 --> 00:17:18,579
Qu'est-ce que j'ai fait, encore ?
285
00:17:18,746 --> 00:17:19,622
Ça.
286
00:17:21,165 --> 00:17:23,000
- Je croyais que c'était fini.
- Moi aussi.
287
00:17:23,334 --> 00:17:25,545
Je vais lancer la hache,
c'est moins dangereux.
288
00:17:26,420 --> 00:17:27,380
Excuse-moi.
289
00:17:27,547 --> 00:17:29,215
Y a pas que moi qui filmais.
290
00:17:29,382 --> 00:17:31,259
Je sais que tu l'as pas publiée !
291
00:17:32,134 --> 00:17:35,846
Je vais à la maison Carver
tourner la pub débile pour mon père.
292
00:17:36,097 --> 00:17:38,307
Je fais la farce de ma grand-mère.
293
00:17:38,474 --> 00:17:41,060
Son ingrédient secret :
un doigt d'aubergine.
294
00:17:41,435 --> 00:17:43,354
J'espère être à la hauteur.
295
00:17:43,521 --> 00:17:45,773
Vous allez régaler tout le monde.
296
00:17:45,856 --> 00:17:47,358
Salut, Jessica !
297
00:17:47,525 --> 00:17:49,527
Prête à briller sous les projecteurs ?
298
00:17:49,694 --> 00:17:52,280
Oui, j'ai déjà écrit
mon discours de remerciement.
299
00:17:52,488 --> 00:17:54,115
Moi aussi, j'ai le mien.
300
00:17:54,407 --> 00:17:55,866
Le tien ?
301
00:17:56,409 --> 00:17:57,702
Ton père ne t'a pas dit ?
302
00:17:57,785 --> 00:18:00,246
Il veut une pub familiale, cette année.
303
00:18:02,623 --> 00:18:04,166
Faut voir le bon côté :
304
00:18:04,292 --> 00:18:06,168
dans un an, tu seras à la fac.
305
00:18:08,254 --> 00:18:10,423
C'est complètement dingue !
306
00:18:13,843 --> 00:18:15,428
Qu'est-ce qu'il lui arrive ?
307
00:18:17,847 --> 00:18:20,474
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Venez voir.
308
00:18:25,605 --> 00:18:27,773
C'est un désastre, putain !
309
00:18:27,857 --> 00:18:30,985
La pub est foutue,
je gueule sur tout le monde.
310
00:18:31,152 --> 00:18:32,486
Reculez, je le signale.
311
00:18:33,863 --> 00:18:36,198
- Site historique saccagé.
- Quoi ?
312
00:18:36,282 --> 00:18:37,408
Oui, ça aussi.
313
00:18:37,575 --> 00:18:38,951
Je verrouille les lieux.
314
00:18:39,118 --> 00:18:41,495
Ces types seront poursuivis
pour vandalisme.
315
00:18:41,662 --> 00:18:42,538
Et vol !
316
00:18:42,705 --> 00:18:46,292
Je devais me servir de la hache
qui était là. Elle a disparu.
317
00:18:46,667 --> 00:18:50,421
À Right Mart,
on casse les prix sans hache !
318
00:18:50,838 --> 00:18:52,465
Ma pub est foutue.
319
00:18:54,592 --> 00:18:56,052
T'as l'air soulagée.
320
00:18:57,678 --> 00:19:01,140
J'en ai marre de faire semblant
que tout va bien.
321
00:19:02,516 --> 00:19:05,102
Moi aussi, je veux que tout aille bien.
322
00:19:05,269 --> 00:19:07,980
Cette année,
tout va se passer comme prévu.
323
00:19:08,147 --> 00:19:09,273
Papa...
324
00:19:09,649 --> 00:19:11,984
Faire une braderie, l'air de rien,
325
00:19:12,151 --> 00:19:14,737
ça n'arrange rien,
ça met tout sous le tapis.
326
00:19:15,488 --> 00:19:18,074
Et comme d'hab,
impossible d'être tranquilles.
327
00:19:27,750 --> 00:19:29,502
Je vais bien. Très bien.
328
00:19:31,921 --> 00:19:34,090
- Ça va, avec Jessica ?
- Génial.
329
00:19:34,423 --> 00:19:36,676
Elle m'a proposé
de faire le défilé sur leur char,
330
00:19:36,842 --> 00:19:41,472
et je me suis fait inviter à dîner
pour Thanksgiving. Ils m'ont adopté.
331
00:19:41,889 --> 00:19:43,974
En la ghostant,
Bobby m'a rendu service.
332
00:19:44,141 --> 00:19:45,101
Bien joué.
333
00:19:47,103 --> 00:19:48,020
Ça le fait ?
334
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
La McCarty Party,
c'est "the place to be".
335
00:19:53,776 --> 00:19:56,195
Vous aimez picoler ?
336
00:19:56,362 --> 00:19:59,323
Venez à la McCarty Party.
337
00:19:59,407 --> 00:20:01,075
25 dollars seulement.
338
00:20:01,867 --> 00:20:04,412
Vous voulez des billets ?
Tarif de groupe.
339
00:20:04,578 --> 00:20:05,996
C'est payant, cette année ?
340
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
Il se prend pour un businessman,
genre Mark Cuban.
341
00:20:08,624 --> 00:20:09,875
Sans moi.
342
00:20:10,292 --> 00:20:12,294
Alcooliser des ados,
c'est pas nouveau.
343
00:20:12,628 --> 00:20:15,381
Non, mais c'est un secteur
anti-récession.
344
00:20:15,548 --> 00:20:17,633
Tardez pas, ça part vite.
345
00:20:18,175 --> 00:20:20,511
Termine mon devoir d'histoire
et on verra.
346
00:20:21,554 --> 00:20:22,680
Avec joie.
347
00:20:22,930 --> 00:20:23,973
T'es vache.
348
00:20:24,140 --> 00:20:25,599
Sois plus cool avec lui.
349
00:20:27,518 --> 00:20:30,187
Je l'ai payé très correctement.
350
00:20:30,604 --> 00:20:32,982
Je peux pas bosser
et jouer au football !
351
00:20:33,149 --> 00:20:33,983
C'est Bobby.
352
00:20:34,150 --> 00:20:35,651
Putain, il est revenu.
353
00:20:35,818 --> 00:20:37,737
Pourquoi il t'a pas parlé ?
354
00:20:38,654 --> 00:20:41,073
On s'est pas parlé depuis un an.
355
00:20:41,240 --> 00:20:42,533
C'était lui.
356
00:20:43,909 --> 00:20:45,286
Je crois pas.
357
00:20:49,415 --> 00:20:51,083
{\an8}"La table est dressée" ?
358
00:20:51,333 --> 00:20:52,793
{\an8}C'est bizarre.
359
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
C'est un fake. Zéro follower.
360
00:20:54,795 --> 00:20:57,089
- Flippant, une table.
- On est tous tagués.
361
00:21:00,301 --> 00:21:01,469
Ryan arrive.
362
00:21:02,386 --> 00:21:04,138
Fais pas ton relou.
363
00:21:04,305 --> 00:21:07,266
Je suis cool avec lui.
Il est sympa...
364
00:21:07,600 --> 00:21:09,977
mais il sert à rien, comme un PNJ.
365
00:21:10,561 --> 00:21:12,605
Il perturbe notre groupe.
366
00:21:13,147 --> 00:21:14,648
Sois plus cool. Pour moi.
367
00:21:14,815 --> 00:21:16,984
J'ai rien à lui dire.
368
00:21:17,151 --> 00:21:19,195
Il est chiant.
369
00:21:19,361 --> 00:21:22,490
Fais un effort, c'est un mec bien.
370
00:21:22,656 --> 00:21:23,657
Un mec bien.
371
00:21:23,949 --> 00:21:26,535
Il m'a pas encore ghostée, donc...
372
00:21:26,869 --> 00:21:28,370
c'est mon n° 1.
373
00:21:30,080 --> 00:21:30,915
PNJ.
374
00:21:31,081 --> 00:21:34,168
Il marche, il parle,
il se fringue comme un robot.
375
00:21:36,128 --> 00:21:37,129
Comment ça va ?
376
00:21:37,296 --> 00:21:38,756
Salut, Gab. Content de te voir.
377
00:21:39,423 --> 00:21:41,759
- T'as fini ton devoir ?
- Tout juste.
378
00:21:41,926 --> 00:21:44,428
J'en ai commencé un autre aujourd'hui.
379
00:21:44,595 --> 00:21:47,097
Je vais être sous l'eau jusqu'à Noël.
380
00:21:47,264 --> 00:21:48,224
Dingue.
381
00:21:49,558 --> 00:21:51,227
S'il vous plaît, on a choisi.
382
00:21:51,685 --> 00:21:53,479
On est pas chez Right Mart.
383
00:21:53,646 --> 00:21:56,148
On attend son tour, ici.
384
00:21:57,316 --> 00:22:00,069
- Elle t'a cassée.
- Nous tous.
385
00:22:00,986 --> 00:22:04,073
Vous allez regarder
le match Patriots-Steelers ?
386
00:22:04,240 --> 00:22:06,992
- Oui, chez moi.
- Vous pouvez faire ça
387
00:22:07,159 --> 00:22:08,285
ou bien...
388
00:22:08,953 --> 00:22:11,413
le voir avec moi
sur la ligne des 50 yards.
389
00:22:11,497 --> 00:22:12,456
Attends.
390
00:22:13,374 --> 00:22:14,667
T'es sérieux ?
391
00:22:16,627 --> 00:22:17,711
La classe !
392
00:22:18,712 --> 00:22:19,964
C'est adorable.
393
00:22:31,976 --> 00:22:33,811
Vous avez choisi, les petits cons ?
394
00:22:34,103 --> 00:22:35,688
Oui. Un milkshake vanille.
395
00:22:35,938 --> 00:22:37,481
- Vermicelles de chocolat ?
- Oui.
396
00:22:37,648 --> 00:22:39,108
Et du pain à l'ail.
397
00:22:39,358 --> 00:22:41,527
On n'est pas chez Papa Gino.
398
00:24:34,682 --> 00:24:36,809
VISAGE NON RECONNU
399
00:25:16,557 --> 00:25:18,809
Où j'ai foutu mes clés ?
400
00:25:18,976 --> 00:25:20,728
Où elles sont ?
401
00:25:20,853 --> 00:25:22,312
Merde !
402
00:25:27,401 --> 00:25:28,777
Putain de merde !
403
00:25:36,076 --> 00:25:38,620
Laissez-moi passer, attention.
404
00:25:39,329 --> 00:25:41,290
Mon Dieu.
405
00:25:42,958 --> 00:25:44,668
Couvrez-moi ce corps !
406
00:25:44,752 --> 00:25:46,420
Couvrez-le !
407
00:26:12,946 --> 00:26:14,448
Jacob.
408
00:26:15,157 --> 00:26:17,117
Dans mon bureau.
409
00:26:20,704 --> 00:26:21,955
C'est quoi, ces lunettes ?
410
00:26:22,081 --> 00:26:24,625
- J'ai veillé tard.
- T'as fait quoi ?
411
00:26:24,750 --> 00:26:27,169
J'avais deux DM à écrire.
412
00:26:27,961 --> 00:26:30,714
- Je te paie dans 8 jours.
- T'as dit ça le mois dernier.
413
00:26:30,839 --> 00:26:32,174
Mme Byers a intérêt à kiffer.
414
00:26:32,257 --> 00:26:35,469
Crois-moi, elle aurait pas fait mieux.
415
00:26:37,888 --> 00:26:40,766
Trop fort. Le cerveau.
416
00:26:40,849 --> 00:26:42,392
Va te faire foutre.
417
00:26:48,649 --> 00:26:50,609
John Carver nous a encore tagués.
418
00:26:52,820 --> 00:26:54,154
Regardez.
419
00:27:01,745 --> 00:27:03,705
{\an8}C'est nous, les invités.
420
00:27:04,081 --> 00:27:06,458
Il y a nos noms sur la table.
421
00:27:09,378 --> 00:27:12,589
Ce meurtre est-il lié
à l'émeute de Right Mart ?
422
00:27:12,881 --> 00:27:14,633
Plus loin, le ruban.
423
00:27:14,716 --> 00:27:16,552
Je peux marcher ici ?
424
00:27:16,844 --> 00:27:17,886
Alors ?
425
00:27:18,262 --> 00:27:20,180
Ils vérifient les images de sécu.
426
00:27:21,557 --> 00:27:23,016
Virez-les.
427
00:27:24,476 --> 00:27:25,769
Pete ?
428
00:27:26,395 --> 00:27:28,272
On a trouvé ça
là où le tueur est entré.
429
00:27:28,939 --> 00:27:29,940
C'est quoi ?
430
00:27:30,107 --> 00:27:32,860
De la brique. Des fragments.
431
00:27:33,402 --> 00:27:35,154
Vous connaissez le lieutenant Chu ?
432
00:27:35,487 --> 00:27:36,864
Oh, oui.
433
00:27:37,614 --> 00:27:38,866
Oui, on s'est croisés.
434
00:27:39,032 --> 00:27:40,325
Venez voir.
435
00:27:41,451 --> 00:27:43,120
De la brique.
436
00:27:43,787 --> 00:27:47,749
Le tueur a été filmé. Regardez sa tenue.
437
00:27:49,626 --> 00:27:53,964
À Right Mart, le même type
a accroché les jambes à l'enseigne.
438
00:27:54,047 --> 00:27:57,968
Vous le disiez :
toute la ville porte ces masques.
439
00:27:59,386 --> 00:28:01,847
J'ai pas peur d'un taré.
440
00:28:02,014 --> 00:28:04,099
Le magasin ouvre
avec plus de vigiles.
441
00:28:04,266 --> 00:28:06,894
Va voir le shérif, ma chérie.
442
00:28:07,060 --> 00:28:07,978
On y va.
443
00:28:08,145 --> 00:28:11,356
Tous ceux qui étaient là l'an dernier
doivent lui parler.
444
00:28:12,816 --> 00:28:15,944
- Il ajoute des vigiles.
- Mais il ferme pas.
445
00:28:16,111 --> 00:28:17,779
Exact. Ce serait trop cohérent.
446
00:28:17,946 --> 00:28:20,073
Non ! T'es sérieuse ?
447
00:28:20,490 --> 00:28:22,618
Ton père a pas vu qu'on était tagués ?
448
00:28:22,784 --> 00:28:25,078
Il attend qu'on soit accrochés
sur l'enseigne ?
449
00:28:25,245 --> 00:28:27,623
- Je demande au tueur.
- Scuba, non !
450
00:28:27,789 --> 00:28:29,499
Pourquoi ? Tu vas me taguer ?
451
00:28:29,666 --> 00:28:32,920
Je lui envoie un MP.
"Viens me chercher, pétasse."
452
00:28:33,086 --> 00:28:35,005
Scuba, arrête.
453
00:28:35,172 --> 00:28:38,508
C'est un meurtre dans le magasin
de mon père, on déconne pas.
454
00:28:38,675 --> 00:28:40,469
Tu déconnes, tu morfles.
455
00:28:42,137 --> 00:28:43,472
Il va vite comprendre.
456
00:28:48,268 --> 00:28:49,853
{\an8}T'es cinglé, McCarty ?
457
00:28:50,020 --> 00:28:54,066
T'inquiète, si je t'écrasais,
t'imagines la paperasse à remplir ?
458
00:28:54,233 --> 00:28:56,109
Tu viens finir ta seconde ?
459
00:28:56,276 --> 00:28:58,445
Étant donné la situation,
460
00:28:58,612 --> 00:29:02,199
vous voulez peut-être vous "protéger" ?
Grâce au magasin de mon vieux.
461
00:29:02,366 --> 00:29:05,160
T'abuses de vendre des flingues
devant un lycée.
462
00:29:05,327 --> 00:29:06,954
Je devrais te défoncer.
463
00:29:07,120 --> 00:29:10,707
C'est du business de génie.
Chacun son gun, problème résolu.
464
00:29:11,541 --> 00:29:13,502
Doucement, Scooby Snacks.
465
00:29:14,753 --> 00:29:18,882
Je déconne. Je vendrais jamais
des flingues à des gosses.
466
00:29:19,341 --> 00:29:20,425
Je vends de l'alcool.
467
00:29:20,592 --> 00:29:24,304
Je viens vendre à Jacob
des billets pour la McCarty Party.
468
00:29:25,847 --> 00:29:28,642
- Ça cartonne !
- Y aura personne.
469
00:29:28,809 --> 00:29:32,229
Venez ! Y a que là
que vous vous ferez pas tuer.
470
00:29:36,483 --> 00:29:38,735
J'ai besoin de ton aide, Jessica.
471
00:29:41,071 --> 00:29:42,239
Que puis-je faire ?
472
00:29:42,406 --> 00:29:45,284
On a identifié tous ceux qu'on pouvait.
473
00:29:45,450 --> 00:29:49,705
Toute personne présente ce soir-là
pourrait être en danger.
474
00:29:51,873 --> 00:29:54,001
J'aurais pas dû les faire entrer.
475
00:29:56,336 --> 00:29:58,171
Pouvez-vous nous laisser ?
476
00:29:59,214 --> 00:30:01,008
Regardez, y a nos noms.
477
00:30:01,133 --> 00:30:04,136
Là, c'est flou, y a marqué "Scuba".
478
00:30:05,220 --> 00:30:06,847
Pourquoi "Scuba" ?
479
00:30:06,930 --> 00:30:08,765
C'est mon surnom.
480
00:30:09,725 --> 00:30:11,518
Ton prénom, c'est quoi ?
481
00:30:12,060 --> 00:30:13,353
Claude.
482
00:30:14,730 --> 00:30:16,440
Scuba, c'est mieux.
483
00:30:18,400 --> 00:30:22,696
J'ignore ce qui est arrivé aux caméras,
l'an dernier, mais peu importe.
484
00:30:22,988 --> 00:30:26,033
Je comprends,
tu es dans une position délicate.
485
00:30:26,992 --> 00:30:29,953
Mais je sais que tu veux faire
ce qu'il faut.
486
00:30:30,579 --> 00:30:35,208
Si tu sais quoi que ce soit
qui nous éclairerait sur cette soirée,
487
00:30:35,375 --> 00:30:37,461
ça restera entre nous.
488
00:30:40,130 --> 00:30:42,466
C'est une question de vie ou de mort.
489
00:30:58,815 --> 00:31:00,275
Je t'ai vu au Cap', hier.
490
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Non, je suis arrivé ce matin.
491
00:31:04,237 --> 00:31:07,532
- Tu bosses pour ton oncle ?
- Pendant que je suis là.
492
00:31:10,744 --> 00:31:13,372
On se croisera sûrement.
493
00:31:13,747 --> 00:31:15,499
Attends.
494
00:31:16,208 --> 00:31:17,417
Je suis désolé.
495
00:31:18,960 --> 00:31:20,629
Je peux t'accompagner ?
496
00:31:28,345 --> 00:31:30,263
Tu m'as ghostée.
497
00:31:30,347 --> 00:31:32,557
T'as disparu des réseaux.
498
00:31:32,724 --> 00:31:36,103
- J'ai ghosté tout le monde.
- J'étais ta copine.
499
00:31:37,062 --> 00:31:38,897
Je t'en voulais pour mon bras.
500
00:31:39,064 --> 00:31:41,942
Au lieu de t'en parler,
j'ai disparu comme un enfoiré.
501
00:31:42,317 --> 00:31:44,945
Je me sens très con, mais...
502
00:31:45,612 --> 00:31:47,614
Je m'en veux à mort.
503
00:31:47,906 --> 00:31:49,950
Si je vous avais pas laissés entrer...
504
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
Dis pas ça.
505
00:31:51,910 --> 00:31:55,163
J'ai fait un choix.
J'aurais pu rester dehors.
506
00:31:56,331 --> 00:31:58,125
T'y es pour rien.
507
00:31:58,834 --> 00:32:00,710
Ça va, ton bras ?
508
00:32:01,336 --> 00:32:03,755
La rééduc se passe bien.
509
00:32:03,922 --> 00:32:06,091
Je vais retrouver mon lancer.
510
00:32:06,258 --> 00:32:07,592
Le Bras d'Or.
511
00:32:07,884 --> 00:32:09,928
Contente pour toi.
512
00:32:14,349 --> 00:32:16,059
Qu'est-ce qu'il y a ?
513
00:32:16,476 --> 00:32:17,853
Rien.
514
00:32:18,145 --> 00:32:20,814
Je suis toujours ton ami,
fais-moi confiance.
515
00:32:22,399 --> 00:32:24,901
Ce soir-là, après l'émeute,
516
00:32:25,235 --> 00:32:27,446
Kathleen arrêtait pas de délirer
517
00:32:27,612 --> 00:32:30,449
sur leur mauvaise image, les procès...
518
00:32:31,199 --> 00:32:33,952
Elle a effacé
toutes les vidéos de sécurité.
519
00:32:35,328 --> 00:32:38,498
Elle m'a demandé de rien dire
et je l'ai pas arrêtée.
520
00:32:38,790 --> 00:32:40,959
Tu peux plus rien y faire.
521
00:32:41,084 --> 00:32:42,711
Peut-être que si.
522
00:32:43,336 --> 00:32:46,131
Y a un serveur de secours
dans le bureau de mon père.
523
00:32:46,298 --> 00:32:48,258
Tout a dû être effacé.
524
00:32:48,508 --> 00:32:50,469
Ça garde les vidéos un an.
525
00:32:50,844 --> 00:32:54,055
Demande-les à ton père.
Vu les circonstances...
526
00:32:54,431 --> 00:32:57,267
Avec les plaintes en cours ?
Il fait l'autruche.
527
00:32:57,934 --> 00:32:59,269
Tu veux faire quoi ?
528
00:32:59,436 --> 00:33:01,188
Voir ces vidéos.
529
00:33:04,191 --> 00:33:06,943
- C'était sympa.
- Oui, ça m'a fait plaisir.
530
00:33:07,277 --> 00:33:09,488
Te retourne pas, c'est Ryan Baker.
531
00:33:09,988 --> 00:33:11,239
Je vais le dégager.
532
00:33:11,406 --> 00:33:12,491
Salut, chérie.
533
00:33:13,408 --> 00:33:15,535
- Ça va ?
- Oui.
534
00:33:15,702 --> 00:33:17,579
T'as fait ta déposition ?
535
00:33:17,746 --> 00:33:22,292
Oui, mais j'ai pu identifier personne,
je connaissais que Scott.
536
00:33:22,417 --> 00:33:24,669
J'ai pas servi à grand-chose.
537
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
Ça va, Bobby ?
538
00:33:27,631 --> 00:33:32,302
Désolé de vous interrompre.
Bobby, je peux te voir ?
539
00:33:33,345 --> 00:33:34,930
C'est nouveau, ça.
540
00:33:35,096 --> 00:33:37,766
Oui, il y a eu du changement
depuis ton départ.
541
00:33:37,974 --> 00:33:39,226
Je vois ça.
542
00:33:40,769 --> 00:33:42,062
Viens.
543
00:33:46,191 --> 00:33:47,609
Toujours pas de suspect
544
00:33:47,776 --> 00:33:50,654
{\an8}dans l'affaire du meurtre abject
de Lizzie McMullan.
545
00:33:50,820 --> 00:33:52,447
{\an8}Seuls indices :
546
00:33:52,614 --> 00:33:55,075
de mystérieuses publications
sur les réseaux.
547
00:33:55,242 --> 00:33:57,118
Beaucoup d'habitants se demandent
548
00:33:57,285 --> 00:34:01,039
qui sera la prochaine victime
de John Carver.
549
00:34:05,085 --> 00:34:06,294
Salut, Dewey.
550
00:34:08,296 --> 00:34:11,049
Papa part en vacances
551
00:34:11,216 --> 00:34:12,634
en République dominicaine.
552
00:34:12,717 --> 00:34:14,219
Gina va venir.
553
00:34:14,719 --> 00:34:16,680
Profite, mon pote.
554
00:34:16,846 --> 00:34:18,348
Fait chier.
555
00:34:21,226 --> 00:34:22,477
Je vous vois.
556
00:34:22,727 --> 00:34:25,355
J'ai un avion à choper, j'arrive.
557
00:34:28,108 --> 00:34:29,776
Ça va aller, mon pote ?
558
00:34:48,420 --> 00:34:51,089
Mon passeport, putain.
559
00:35:32,589 --> 00:35:34,299
Putain.
560
00:35:45,602 --> 00:35:47,646
Montre-toi !
561
00:35:48,313 --> 00:35:52,025
Je suis agent de sécurité,
je bute des gens tous les jours !
562
00:35:56,571 --> 00:35:59,115
J'ai pas peur de toi, mon pote.
563
00:35:59,866 --> 00:36:01,993
Me fais pas chier !
564
00:36:05,789 --> 00:36:07,999
Allez, putain !
565
00:36:10,377 --> 00:36:13,421
Dewey, il est où ?
566
00:36:13,797 --> 00:36:15,924
Dis à papa où il est.
567
00:36:17,175 --> 00:36:18,510
Il est par là ?
568
00:37:18,194 --> 00:37:19,446
Bonne nuit, maman.
569
00:38:10,455 --> 00:38:12,916
Notre tueur a fait une 2e victime.
570
00:38:13,208 --> 00:38:14,501
Il nous nargue.
571
00:38:14,918 --> 00:38:17,545
Il prépare tout minutieusement,
572
00:38:17,712 --> 00:38:20,548
mais il lui faut un endroit isolé
pour tuer.
573
00:38:21,132 --> 00:38:22,717
Il éteint son téléphone,
574
00:38:22,884 --> 00:38:24,302
impossible de le localiser.
575
00:38:24,469 --> 00:38:25,428
Il prend la photo
576
00:38:25,595 --> 00:38:27,806
et la poste d'un autre endroit.
577
00:38:27,972 --> 00:38:31,017
Notre seul indice mène à Cordage Park.
578
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
On commence immédiatement
à ratisser le secteur.
579
00:39:23,403 --> 00:39:24,404
Salut, papa.
580
00:39:24,571 --> 00:39:26,281
- J'imprimais...
- Écoute.
581
00:39:29,450 --> 00:39:31,578
J'ai repensé à ce que tu as dit.
582
00:39:33,079 --> 00:39:34,372
Après la mort de ta mère,
583
00:39:34,747 --> 00:39:38,167
j'ai tenu le coup grâce au boulot.
584
00:39:38,585 --> 00:39:40,253
Je sais faire que ça.
585
00:39:41,087 --> 00:39:42,255
Mais le boulot,
586
00:39:42,755 --> 00:39:44,632
ça ne comble pas le vide.
587
00:39:45,717 --> 00:39:49,137
Kathleen m'a redonné goût à la vie.
588
00:39:49,596 --> 00:39:51,973
J'ai fermé les yeux
sur ce qui n'allait pas.
589
00:39:52,140 --> 00:39:53,558
Mais peut-être
590
00:39:54,225 --> 00:39:55,643
à tes dépens.
591
00:39:56,853 --> 00:39:58,688
Alors, je voulais te dire que...
592
00:40:00,481 --> 00:40:01,399
je suis désolé.
593
00:40:04,569 --> 00:40:05,403
Merci.
594
00:40:07,155 --> 00:40:08,323
Je t'aime, papa.
595
00:40:08,489 --> 00:40:09,782
Moi aussi, je t'aime.
596
00:40:14,245 --> 00:40:16,956
- T'as trouvé quelque chose ?
- Oui. On y va.
597
00:40:17,123 --> 00:40:18,124
Qu'est-ce qu'il y a ?
598
00:40:18,291 --> 00:40:19,834
Rien. On y va.
599
00:40:25,548 --> 00:40:27,133
Lui, c'est Lionel.
600
00:40:27,300 --> 00:40:30,053
Il est dans notre lycée.
Il fait la dinde, au défilé.
601
00:40:30,219 --> 00:40:33,473
Lui, il est au lycée de Hanover Sud.
602
00:40:33,806 --> 00:40:36,684
{\an8}- Evan l'a cogné.
- Oui, c'était le meneur.
603
00:40:36,976 --> 00:40:38,561
Il avait le mégaphone.
604
00:40:38,728 --> 00:40:41,981
Je crois qu'il s'appelle Larry
ou Lonnie,
605
00:40:42,148 --> 00:40:43,483
un truc comme ça.
606
00:40:43,566 --> 00:40:45,276
Et elle, c'est une pom-pom girl.
607
00:40:45,985 --> 00:40:48,154
Super, Bobby. Merci.
608
00:40:51,449 --> 00:40:53,409
Qu'est-ce qu'il y a ?
609
00:40:55,870 --> 00:40:57,288
{\an8}Il y en a une autre.
610
00:41:05,213 --> 00:41:06,756
C'est Ryan Baker.
611
00:41:06,923 --> 00:41:08,758
Il connaissait que son coloc, hein ?
612
00:41:10,468 --> 00:41:13,554
{\an8}Et l'autre, c'est Doug.
Le vigile mort piétiné.
613
00:41:14,138 --> 00:41:17,266
Jess, Ryan t'avait dit
qu'il connaissait Doug ?
614
00:41:17,433 --> 00:41:19,852
Ça ne figure pas dans sa déposition.
615
00:41:24,315 --> 00:41:26,192
C'est peut-être rien du tout.
616
00:41:27,944 --> 00:41:30,071
Méfiez-vous de tout le monde.
617
00:41:30,363 --> 00:41:32,782
C'est clair.
Je m'occupe de Ryan aujourd'hui.
618
00:41:32,949 --> 00:41:35,243
Sûrement pas.
C'est peut-être rien.
619
00:41:35,410 --> 00:41:36,911
D'accord, Jess.
620
00:41:37,203 --> 00:41:39,622
Si je vois Ryan,
je ferai comme si de rien n'était.
621
00:41:39,706 --> 00:41:40,665
Pour toi.
622
00:41:42,417 --> 00:41:45,461
{\an8}Retourne en cours. Mais ouvre l'œil.
623
00:41:45,628 --> 00:41:48,756
"Voilà pourquoi je ne célébrerai pas
Thanksgiving cette année
624
00:41:48,923 --> 00:41:50,299
"ni à l'avenir."
625
00:41:52,468 --> 00:41:54,095
Tu es tellement courageux.
626
00:41:54,554 --> 00:41:55,930
Merci, Chad.
627
00:41:56,472 --> 00:41:58,766
Très profond.
628
00:42:00,184 --> 00:42:01,686
Maintenant...
629
00:42:02,979 --> 00:42:04,439
M. Fletcher.
630
00:42:04,814 --> 00:42:06,232
Vas-y, Fletcher.
631
00:42:11,320 --> 00:42:12,864
Le devoir que j'ai écrit
632
00:42:13,489 --> 00:42:15,033
s'intitule :
633
00:42:15,533 --> 00:42:19,746
"Les Wampanoag et leur vision
amérindienne de Thanksgiving"
634
00:42:20,121 --> 00:42:21,539
d'Evan Fletcher.
635
00:42:22,790 --> 00:42:26,919
"... Thanksgiving est l'une de nos fêtes
les plus populaires,
636
00:42:27,086 --> 00:42:30,131
"mais les Amérindiens
la perçoivent autrement.
637
00:42:30,381 --> 00:42:33,926
"Pour les Wampanoags,
Thanksgiving est un jour de deuil."
638
00:42:36,971 --> 00:42:39,307
C'était très beau, Evan.
639
00:42:39,474 --> 00:42:41,184
J'ai aimé vous écouter le lire
640
00:42:43,269 --> 00:42:46,439
autant que j'ai aimé l'écrire
pour mon blog.
641
00:43:02,747 --> 00:43:04,165
Je vais le tuer, ce nabot.
642
00:43:04,332 --> 00:43:07,460
Tu te feras sûrement tuer
avant d'être viré pour plagiat.
643
00:43:07,627 --> 00:43:09,712
Scuba ! C'est pas drôle.
644
00:43:09,879 --> 00:43:12,006
T'as raison.
Le plagiat, ça rigole pas.
645
00:43:14,592 --> 00:43:16,761
- Tu lui as parlé ?
- Il y a 2 jours.
646
00:43:16,844 --> 00:43:19,305
- Il avait une bonne raison ?
- Oui.
647
00:43:19,430 --> 00:43:22,183
J'ai jamais gobé son côté M. Parfait.
648
00:43:22,350 --> 00:43:25,186
S'il connaissait un vigile,
pourquoi il l'a pas dit ?
649
00:43:26,395 --> 00:43:28,481
Doug venait d'arriver dans cette ville.
650
00:43:28,815 --> 00:43:30,358
Sa famille est à Plymouth ?
651
00:43:30,483 --> 00:43:31,776
Dans le Nebraska, je crois.
652
00:43:31,943 --> 00:43:35,655
C'est sûrement pas Ryan.
Il est bien trop gentil.
653
00:43:35,822 --> 00:43:37,990
Sois pas naïve.
654
00:43:38,157 --> 00:43:40,701
Les gentils sont les plus tordus.
Ils le cachent mieux.
655
00:43:44,622 --> 00:43:47,583
- Qu'est-ce qui cloche chez moi ?
- C'est pas toi.
656
00:43:47,750 --> 00:43:49,585
Je fais confiance à personne.
657
00:43:49,877 --> 00:43:51,337
T'as raison.
658
00:43:51,504 --> 00:43:54,006
On peut compter que sur nous.
659
00:43:54,340 --> 00:43:56,300
Et oui, j'exclus Bobby.
660
00:43:57,718 --> 00:43:59,971
Il ferait jamais ça, il va super bien.
661
00:44:00,138 --> 00:44:03,516
Il t'a dit qu'il allait bien,
c'est différent.
662
00:44:03,683 --> 00:44:06,435
Il est peut-être dépanneur
à plein temps.
663
00:44:06,602 --> 00:44:08,521
Pourquoi on parle d'eux ?
664
00:44:08,688 --> 00:44:09,689
C'est Mitch.
665
00:44:09,856 --> 00:44:12,775
Le magasin l'obsède,
sa femme est morte, il nous déteste.
666
00:44:12,942 --> 00:44:15,695
C'est vrai !
Il a plein de mobiles.
667
00:44:15,862 --> 00:44:18,906
Et il a une camionnette,
véhicule officiel des pédophiles,
668
00:44:19,073 --> 00:44:20,616
des kidnappeurs, violeurs...
669
00:44:20,783 --> 00:44:25,163
T'as raison. Comme dit le coach,
la meilleure défense, c'est l'attaque.
670
00:44:25,413 --> 00:44:27,790
Viens, on va tous les défoncer !
671
00:44:28,666 --> 00:44:30,626
McCarty va nous aider...
672
00:44:30,793 --> 00:44:32,879
Bébé ! C'est pas un match.
673
00:44:33,045 --> 00:44:34,922
C'est pas l'équipe de Hanover.
674
00:44:38,384 --> 00:44:40,553
Laissons faire la police, Evan.
675
00:44:42,346 --> 00:44:44,307
On est dans la merde.
676
00:44:44,724 --> 00:44:48,269
Si on laisse faire la police,
on va finir coupés en deux.
677
00:44:53,441 --> 00:44:54,942
Tu réponds ?
678
00:45:09,540 --> 00:45:10,958
C'est ma taille.
679
00:45:11,292 --> 00:45:13,419
T'es sur le Mayflower du Right Mart ?
680
00:45:14,170 --> 00:45:15,421
Suivant.
681
00:45:26,224 --> 00:45:27,892
Mon petit Bobby !
682
00:45:28,100 --> 00:45:30,061
Oublié, mais pas disparu.
683
00:45:31,020 --> 00:45:32,271
Oublié ?
684
00:45:32,605 --> 00:45:34,690
J'ai l'impression de jamais être parti.
685
00:45:35,399 --> 00:45:37,902
- T'es dans le défilé ?
- Oui, Jess m'a demandé.
686
00:45:38,778 --> 00:45:41,822
Newlon avait raison,
y a eu du changement.
687
00:45:42,531 --> 00:45:44,075
Peut-être pas tant que ça.
688
00:45:45,076 --> 00:45:46,702
C'est-à-dire ?
689
00:45:46,869 --> 00:45:49,413
Je viens juste donner un coup de main.
690
00:45:51,332 --> 00:45:55,086
Si tu partais pas dans quelques jours,
je te péterais les dents.
691
00:45:55,253 --> 00:45:56,504
Moi, partir ?
692
00:45:56,671 --> 00:45:58,297
Mon pote...
693
00:45:59,715 --> 00:46:01,342
Qui dit que je vais partir ?
694
00:46:08,975 --> 00:46:12,186
Lavette, t'en veux encore, allez.
695
00:46:12,353 --> 00:46:13,729
Encore un !
696
00:46:13,896 --> 00:46:15,189
Bah voilà !
697
00:46:15,356 --> 00:46:16,399
Joli !
698
00:46:17,191 --> 00:46:19,193
Vous foutez quoi, là ?
699
00:46:19,610 --> 00:46:20,945
Allez, Hanover !
700
00:46:21,112 --> 00:46:24,031
On se farcit Plymouth, demain,
oui ou non ?
701
00:46:24,115 --> 00:46:26,993
Plus haut ! Encore !
702
00:46:27,159 --> 00:46:29,328
C'est ça !
Bel effort, Boucles d'Or.
703
00:46:30,121 --> 00:46:32,581
Joli. Bien, le geste.
704
00:46:32,748 --> 00:46:33,916
C'est cool.
705
00:46:38,504 --> 00:46:40,798
Continuez sans moi.
706
00:46:40,965 --> 00:46:43,217
Neil, enchaîne avec les burpees.
707
00:46:53,894 --> 00:46:55,604
On va où, putain ?
708
00:46:58,816 --> 00:47:01,402
J'ai des ordres stricts : pas de sexe.
709
00:47:01,527 --> 00:47:03,821
Je te chauffe un peu, c'est tout.
710
00:47:07,450 --> 00:47:08,284
Assieds-toi.
711
00:47:09,243 --> 00:47:10,202
Ici ?
712
00:47:16,709 --> 00:47:18,627
T'es cinglée, tu sais.
713
00:47:33,142 --> 00:47:34,268
Tu es prêt ?
714
00:47:34,352 --> 00:47:36,604
À 200 %.
715
00:47:39,899 --> 00:47:41,484
Tu es sûr ?
716
00:47:51,243 --> 00:47:53,954
C'est parti !
717
00:48:02,713 --> 00:48:04,840
C'est annulé ? Putain !
718
00:48:05,007 --> 00:48:06,425
On annule pas mon match !
719
00:48:06,592 --> 00:48:08,719
Vous l'avez entendu.
Allez, Fletcher.
720
00:48:08,886 --> 00:48:10,888
Le match est reporté.
Vestiaires !
721
00:48:11,055 --> 00:48:12,515
Reporté quand, en juin ?
722
00:48:12,681 --> 00:48:15,184
- J'aurai passé mon diplôme !
- Tu vas où ?
723
00:48:15,351 --> 00:48:17,103
Je vais jouer !
724
00:48:17,436 --> 00:48:19,063
T'es tout seul, ducon !
725
00:48:19,188 --> 00:48:20,564
Et alors ?
726
00:48:24,318 --> 00:48:25,653
Tromblon !
727
00:48:25,820 --> 00:48:27,905
Qu'est-ce que tu fous, McCarty ?
728
00:48:28,072 --> 00:48:31,075
J'allais tirer en cas de victoire.
C'est que de la poudre.
729
00:48:31,909 --> 00:48:34,078
Désolé, mon fils est un crétin.
730
00:48:34,245 --> 00:48:36,038
Complètement abruti, oui.
731
00:48:36,580 --> 00:48:39,083
Je déteste ça,
même l'odeur de la poudre.
732
00:48:39,375 --> 00:48:41,210
À ma première pub,
733
00:48:41,377 --> 00:48:45,256
mon père a voulu que j'apprenne
à charger le mousquet.
734
00:48:45,423 --> 00:48:46,841
J'ai failli perdre une main.
735
00:48:47,007 --> 00:48:48,134
Jess, rentre.
736
00:48:48,300 --> 00:48:51,595
Gaby, va chercher Evan, restez pas là.
737
00:48:51,846 --> 00:48:53,305
Ils ont trouvé du sang ?
738
00:48:53,722 --> 00:48:56,392
Oui. Ceux qu'on cherche
étaient au Right Mart.
739
00:48:56,642 --> 00:48:57,810
Restez ensemble.
740
00:48:57,977 --> 00:48:59,395
Au moins par deux.
741
00:49:00,062 --> 00:49:01,605
Merde. Je vais le chercher.
742
00:49:01,772 --> 00:49:03,357
Je vous attends à l'intérieur.
743
00:49:20,082 --> 00:49:21,876
Je peux vous laisser.
744
00:49:22,042 --> 00:49:24,962
Non, on rentre ensemble.
On revient.
745
00:49:25,129 --> 00:49:26,213
Attends-nous.
746
00:49:58,746 --> 00:50:00,039
Vous avez fini ?
747
00:50:04,376 --> 00:50:05,252
C'est bizarre.
748
00:50:09,840 --> 00:50:11,634
Gaby écrit...
749
00:50:11,842 --> 00:50:13,469
Tu nous rejoins ?
750
00:50:48,087 --> 00:50:49,672
Gaby !
751
00:53:49,309 --> 00:53:50,769
Au secours ! Il est là !
752
00:53:51,145 --> 00:53:52,104
Au secours !
753
00:53:53,856 --> 00:53:55,274
Au secours !
754
00:54:04,491 --> 00:54:07,119
Tu as remarqué quelque chose ?
755
00:54:09,538 --> 00:54:11,582
Il portait un costume de pèlerin.
756
00:54:12,624 --> 00:54:15,127
Et un masque de John Carver.
757
00:54:15,294 --> 00:54:16,503
Réfléchis.
758
00:54:16,670 --> 00:54:18,213
Chaque détail compte.
759
00:54:18,464 --> 00:54:21,675
Les petites erreurs.
C'est ça qui les trahit.
760
00:54:22,342 --> 00:54:24,970
Pardon, je ne l'ai vu
que quelques secondes.
761
00:54:25,137 --> 00:54:26,805
Ce n'est pas grave.
762
00:54:26,889 --> 00:54:27,973
Ne t'excuse pas.
763
00:54:28,098 --> 00:54:30,184
On va te ramener chez toi.
764
00:54:30,642 --> 00:54:31,518
Merci.
765
00:54:32,144 --> 00:54:33,312
Ça va, vous ?
766
00:54:33,479 --> 00:54:35,981
On va vous ramener chez vous.
767
00:54:38,567 --> 00:54:39,943
Voilà Bobby.
768
00:54:42,821 --> 00:54:44,031
Ça va ?
769
00:54:46,492 --> 00:54:47,910
C'est ma copine.
770
00:54:49,077 --> 00:54:50,329
Le tueur m'a attaquée.
771
00:54:50,496 --> 00:54:51,497
Tu l'as vu ?
772
00:54:51,830 --> 00:54:53,248
Ça va ?
773
00:54:55,083 --> 00:54:57,586
J'ai réussi à lui échapper.
774
00:54:59,546 --> 00:55:02,007
Ça arrive souvent, ces derniers temps.
775
00:55:02,174 --> 00:55:03,258
Je me demande pourquoi.
776
00:55:03,884 --> 00:55:06,929
Si tu nous parlais de ton pote,
le vigile ?
777
00:55:08,263 --> 00:55:10,724
- Qui ?
- Arrête de lui mentir.
778
00:55:11,016 --> 00:55:12,726
Et t'as menti aux flics, aussi.
779
00:55:12,893 --> 00:55:14,478
Ami-ami dans un coin ?
780
00:55:14,645 --> 00:55:18,190
Tu parles de l'agent de sécu
de Right Mart, Doug ?
781
00:55:18,357 --> 00:55:20,108
On a une preuve, une vidéo.
782
00:55:20,275 --> 00:55:21,819
Mais quel abruti...
783
00:55:21,985 --> 00:55:24,655
J'espère que t'es meilleur lanceur
qu'enquêteur.
784
00:55:24,822 --> 00:55:28,116
Je l'ai pris à l'écart
pour acheter des amphètes.
785
00:55:28,492 --> 00:55:32,204
Scott m'accompagnait.
Doug connaissait un vendeur.
786
00:55:32,913 --> 00:55:34,081
Des amphètes ?
787
00:55:34,331 --> 00:55:39,795
Oui. Les élèves doués en prennent
pour faire de hautes études
788
00:55:39,962 --> 00:55:42,172
pendant que vous remorquez
nos Porsche.
789
00:55:42,464 --> 00:55:43,382
Connard !
790
00:55:45,092 --> 00:55:46,176
Arrête, putain !
791
00:55:46,343 --> 00:55:49,513
Rentrez chez vous.
Et foutez pas les pieds au défilé.
792
00:55:49,680 --> 00:55:52,683
Si je vous vois, je vous embarque.
793
00:55:52,891 --> 00:55:54,101
Jess, j'y suis pour rien.
794
00:55:54,268 --> 00:55:55,102
On n'a pas fini.
795
00:55:55,269 --> 00:55:56,812
Il m'a agressé !
796
00:55:57,062 --> 00:55:58,105
Arrête !
797
00:55:59,481 --> 00:56:00,899
J'hallucine !
798
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
Mes amis sont peut-être morts
et vous faites les cons ?
799
00:56:04,069 --> 00:56:05,612
Je veux plus vous voir.
800
00:56:07,531 --> 00:56:08,532
Cassez-vous !
801
00:56:08,782 --> 00:56:10,117
Casse-toi !
802
00:56:12,703 --> 00:56:13,954
Merde, c'est mon père.
803
00:56:15,789 --> 00:56:16,832
Yulia.
804
00:56:17,708 --> 00:56:19,376
Yulia. Viens.
805
00:56:21,253 --> 00:56:22,880
- Papa...
- Monte.
806
00:56:23,046 --> 00:56:25,090
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Dans la Mercedes.
807
00:56:25,257 --> 00:56:27,009
Papa ! Dis-moi où on va ?
808
00:56:27,175 --> 00:56:28,260
En Floride.
809
00:56:32,848 --> 00:56:34,308
Il l'emmène en Floride ?
810
00:56:34,474 --> 00:56:37,728
J'en sais rien.
Ce type m'a jamais adressé la parole.
811
00:56:41,315 --> 00:56:42,608
Quoi ?
812
00:56:43,025 --> 00:56:45,944
Evan a raison. La police fout rien.
813
00:56:46,111 --> 00:56:46,987
Viens.
814
00:56:47,112 --> 00:56:48,196
On va où ?
815
00:56:51,533 --> 00:56:54,703
Mesdames et messieurs,
encore un client satisfait.
816
00:56:54,912 --> 00:56:56,872
Jacob, file-lui un t-shirt.
817
00:56:57,915 --> 00:57:00,292
Tiens. Cadeau de la maison.
818
00:57:04,922 --> 00:57:07,883
Je veux savoir si ça vaut le coup
avant de payer.
819
00:57:08,342 --> 00:57:10,552
On m'a dit que c'était pas ouf.
820
00:57:10,636 --> 00:57:12,012
Écoute, le mioche.
821
00:57:13,972 --> 00:57:17,184
Des fois, on a des bonnes surprises.
822
00:57:17,309 --> 00:57:19,269
Je te donne un exemple :
823
00:57:19,436 --> 00:57:21,521
quand Black Sabbath a viré Ozzy en 79,
824
00:57:21,688 --> 00:57:24,149
on pensait que c'était
la fin d'une époque.
825
00:57:24,524 --> 00:57:26,860
Mais là, on voit arriver
826
00:57:27,027 --> 00:57:29,196
Ronnie James Dio,
827
00:57:29,529 --> 00:57:32,658
1,50 m, le petit elfe maléfique.
828
00:57:33,075 --> 00:57:36,328
Le groupe a retrouvé une magie
disparue depuis des années.
829
00:57:37,162 --> 00:57:38,538
C'est qui, Black Sabbath ?
830
00:57:39,456 --> 00:57:40,999
Dégage de chez moi.
831
00:57:41,208 --> 00:57:42,584
Je demande juste...
832
00:57:42,918 --> 00:57:46,046
Dégagez, putain !
Retournez chez les bourges, blaireaux !
833
00:57:46,296 --> 00:57:48,006
On prend pas les puceaux.
834
00:57:49,007 --> 00:57:50,384
Baltringue.
835
00:57:51,927 --> 00:57:54,262
Jacob. VIP. 1er étage, tout de suite.
836
00:58:02,396 --> 00:58:05,774
Faites gaffe, ils sont là depuis 2 jours.
Trop de vin blanc.
837
00:58:08,819 --> 00:58:12,072
Bienvenue dans l'Étoile de la Mort,
où la magie opère.
838
00:58:12,239 --> 00:58:14,074
Jacob, le salon VIP est fermé.
839
00:58:14,741 --> 00:58:16,201
Tu gardes la porte.
840
00:58:19,454 --> 00:58:22,249
Vous vous faites choper avec ça,
j'existe pas.
841
00:58:26,128 --> 00:58:26,962
Raconte.
842
00:58:27,129 --> 00:58:29,673
Ça sert surtout
à chasser le grizzli en Alaska
843
00:58:29,840 --> 00:58:33,260
ou des zombies cannibales
dans l'Amérique post-apocalyptique.
844
00:58:33,844 --> 00:58:35,220
Très bien.
845
00:58:35,387 --> 00:58:37,556
J'ai beaucoup plus raisonnable.
846
00:58:42,811 --> 00:58:45,313
44 Magnum. Un classique.
847
00:58:45,564 --> 00:58:48,191
Encore plus classe
si on cite Dirty Harry.
848
00:58:49,151 --> 00:58:51,236
T'en as à taille humaine ?
849
00:58:51,445 --> 00:58:52,863
Ça se peut.
850
00:59:03,248 --> 00:59:04,958
Sig 226.
851
00:59:05,250 --> 00:59:07,961
Faible recul, culasse fermée.
852
00:59:08,378 --> 00:59:10,088
Pouvoir d'arrêt correct.
853
00:59:10,714 --> 00:59:12,424
Il va te plaire.
854
00:59:12,591 --> 00:59:15,969
Laisse le cran de sûreté,
sauf pour t'éclater les burnes.
855
00:59:16,595 --> 00:59:18,221
Et toi, Right Mart ?
856
00:59:18,513 --> 00:59:20,474
J'ai failli me tuer avec un mousquet.
857
00:59:20,640 --> 00:59:22,100
C'est dangereux, ces vieilleries.
858
00:59:22,434 --> 00:59:23,685
J'ai ce qu'il te faut.
859
00:59:26,104 --> 00:59:27,564
Regarde ça.
860
00:59:28,190 --> 00:59:29,858
L'effet de surprise.
861
00:59:30,025 --> 00:59:32,235
Tu le sors et tu plantes le bide.
862
00:59:32,402 --> 00:59:35,238
On a plein d'armes dissimulées.
Tiens, si tu veux.
863
00:59:35,697 --> 00:59:39,201
Non, merci. Scuba sera armé.
864
00:59:39,367 --> 00:59:40,494
Comme tu veux.
865
00:59:43,413 --> 00:59:45,665
McCarty, je te revaudrai ça.
866
00:59:46,833 --> 00:59:48,585
À ton service.
867
00:59:49,294 --> 00:59:50,921
Merci.
868
00:59:55,467 --> 00:59:56,676
Faites gaffe à vous.
869
00:59:56,968 --> 00:59:59,471
Crevez pas avant de me l'avoir rendu.
870
01:00:01,807 --> 01:00:05,018
- Pourquoi un flingue ?
- Nous protéger.
871
01:00:05,185 --> 01:00:07,854
T'en avais jamais tenu, jamais vu.
872
01:00:08,396 --> 01:00:10,357
Si vous avez besoin d'aide,
873
01:00:10,524 --> 01:00:14,361
mon père peut faire venir un flic.
Y en a un, là.
874
01:00:14,528 --> 01:00:15,654
Je peux passer ?
875
01:00:15,821 --> 01:00:19,157
Je fais mes bagages.
Je pars en Floride, apparemment.
876
01:00:20,826 --> 01:00:23,995
Je sais pas quand je reviens,
je suis à cran.
877
01:00:24,162 --> 01:00:25,163
Je te rappelle.
878
01:00:25,330 --> 01:00:26,790
Appelle-moi de la voiture.
879
01:00:29,709 --> 01:00:31,920
Tenez. Bon appétit.
880
01:00:32,379 --> 01:00:34,256
Merci. Vous êtes sûr ?
881
01:00:34,422 --> 01:00:36,591
Mangez-le, on part en Floride.
882
01:00:36,883 --> 01:00:38,218
C'est sympa.
883
01:00:39,094 --> 01:00:42,013
Ils seront finis quand, les travaux ?
884
01:00:42,097 --> 01:00:43,306
Jamais.
885
01:01:01,366 --> 01:01:02,284
Papa ?
886
01:01:45,702 --> 01:01:47,829
Putain ! Tu m'as fait peur !
887
01:01:47,996 --> 01:01:49,956
La voiture arrive. Termine.
888
01:01:52,417 --> 01:01:54,169
J'aimerais bien.
889
01:01:54,336 --> 01:01:56,087
Putain de lentilles...
890
01:02:00,508 --> 01:02:02,427
Nom de Dieu.
891
01:02:08,600 --> 01:02:10,185
J'arrive !
892
01:02:17,651 --> 01:02:19,778
Quoi, encore ?
893
01:02:22,739 --> 01:02:24,366
- Salut, bébé.
- Ça va ?
894
01:02:24,532 --> 01:02:26,034
Mon père est vénère.
895
01:02:26,910 --> 01:02:29,329
- On part dans 5 min.
- Pas de problème.
896
01:02:29,996 --> 01:02:31,790
Je t'appelle de la voiture.
897
01:02:32,249 --> 01:02:33,500
Je t'aime.
898
01:03:02,529 --> 01:03:03,655
Papa !
899
01:03:24,259 --> 01:03:26,803
Scuba ! Dépêche-toi !
900
01:03:30,348 --> 01:03:32,225
Aide-moi.
901
01:03:32,559 --> 01:03:33,935
Lâche-la !
902
01:03:34,102 --> 01:03:35,812
Ou je te bute !
903
01:03:35,979 --> 01:03:38,231
Il a Gaby et Evan.
Là, regarde.
904
01:03:38,398 --> 01:03:39,274
Ils sont où ?
905
01:03:39,441 --> 01:03:40,734
Je t'en supplie, Scuba.
906
01:03:40,900 --> 01:03:41,818
Ils sont où ?
907
01:03:41,901 --> 01:03:43,486
- Je fais quoi ?
- Je sais pas !
908
01:03:43,903 --> 01:03:45,196
Lâche-la, putain !
909
01:03:45,572 --> 01:03:46,906
Tue-le, je t'en supplie !
910
01:03:47,073 --> 01:03:47,907
Lâche-la !
911
01:03:48,074 --> 01:03:49,200
Tue-le !
912
01:03:51,244 --> 01:03:52,412
Le cran de sûreté !
913
01:04:13,308 --> 01:04:15,435
Je fais quoi, Jess ?
914
01:04:16,478 --> 01:04:17,937
Je fais quoi ?
915
01:04:39,834 --> 01:04:42,212
Deux secondes.
On est d'accord,
916
01:04:42,379 --> 01:04:44,172
on n'ira pas au défilé.
917
01:04:44,881 --> 01:04:46,424
Je suis d'accord, Thomas.
918
01:04:48,843 --> 01:04:50,595
Moi, je n'y vais pas.
Trop dangereux.
919
01:04:51,054 --> 01:04:53,348
Et pas pour Gaby et Evan ?
920
01:04:55,934 --> 01:04:57,936
Vous avez vu ce qu'il a fait à Yulia.
921
01:04:58,353 --> 01:05:00,313
Je dois les protéger.
922
01:05:00,480 --> 01:05:03,817
Il faut l'arrêter.
Le défilé, c'est l'occasion idéale.
923
01:05:04,526 --> 01:05:06,027
À quoi ça sert de se cacher ?
924
01:05:06,694 --> 01:05:09,781
Je veux pas passer ma vie à flipper.
Vous, oui ?
925
01:05:11,699 --> 01:05:13,284
T'as raison.
926
01:05:13,451 --> 01:05:15,161
Je te suis. On le fait.
927
01:05:15,245 --> 01:05:16,079
Écoutez.
928
01:05:16,413 --> 01:05:19,541
Right Mart a engagé des vigiles,
ça ne risque rien.
929
01:05:19,707 --> 01:05:22,001
De mon côté,
pour le défilé, c'est décidé.
930
01:05:23,503 --> 01:05:25,255
Je suis déjà assez impliquée.
931
01:05:25,422 --> 01:05:28,550
Si vous n'étiez pas entrés
dans le magasin, on n'en serait pas là !
932
01:05:28,925 --> 01:05:31,719
C'est toi qui as voulu
que le magasin ouvre.
933
01:05:31,886 --> 01:05:35,849
Personne n'aurait pu prédire
ce qui est arrivé l'an dernier.
934
01:05:36,015 --> 01:05:38,476
Cette année, je ferme le magasin.
935
01:05:38,852 --> 01:05:40,437
Thanksgiving est férié.
936
01:05:40,603 --> 01:05:41,646
Quoi ?
937
01:05:41,813 --> 01:05:43,940
C'est la bonne chose à faire.
Point final.
938
01:05:46,443 --> 01:05:47,944
Peut-on monter un piège ?
939
01:05:49,821 --> 01:05:52,323
Quand le char retournera au hangar,
940
01:05:52,490 --> 01:05:56,494
on peut en faire un espace vide,
que le tueur pense pouvoir frapper.
941
01:05:56,786 --> 01:05:59,747
Et s'il mord à l'hameçon, je le coffre.
942
01:05:59,914 --> 01:06:01,040
"L'hameçon" ?
943
01:06:01,207 --> 01:06:03,501
On ne va pas servir d'hameçon !
944
01:06:03,668 --> 01:06:07,255
Sinon, il ne nous lâchera pas.
Ma fille a raison.
945
01:06:10,341 --> 01:06:13,678
Demain, John Carver
sera mis hors d'état de nuire.
946
01:06:23,605 --> 01:06:25,482
Allez, Lionel, sous la dinde !
947
01:06:28,568 --> 01:06:29,903
C'est ça !
948
01:06:53,176 --> 01:06:55,303
Je veux deux hommes ici
949
01:06:55,470 --> 01:06:56,513
et là.
950
01:06:56,679 --> 01:06:59,349
Surveillez toute cette zone.
951
01:07:00,225 --> 01:07:02,644
Au retour, cet endroit aura l'air vide,
952
01:07:02,810 --> 01:07:06,439
mais je serai là
et ça grouillera de policiers.
953
01:07:06,648 --> 01:07:08,858
- Merci, shérif.
- Pas de quoi.
954
01:07:09,025 --> 01:07:11,486
Salut. Merci d'être là.
955
01:07:13,029 --> 01:07:13,112
T'es prête ?
956
01:07:13,112 --> 01:07:14,155
T'es prête ?
957
01:07:14,614 --> 01:07:17,283
- Non.
- Cool. Moi non plus.
958
01:07:17,575 --> 01:07:18,910
On y va.
959
01:07:26,793 --> 01:07:28,962
- C'est quoi ?
- Mon père la portait en Irak.
960
01:07:29,546 --> 01:07:33,299
Elle lui aurait sauvé la vie.
Elle te portera bonheur.
961
01:07:34,717 --> 01:07:36,553
- Merci.
- Je t'en prie.
962
01:07:49,899 --> 01:07:51,818
Bon Thanksgiving !
963
01:09:08,686 --> 01:09:10,271
FAITES LA FÊTE
PAS DES EMPLETTES
964
01:09:11,689 --> 01:09:13,941
À bas Right Mart !
965
01:09:14,192 --> 01:09:15,276
Qu'est-ce qui se passe ?
966
01:09:17,904 --> 01:09:20,281
- C'est quoi, ce foutoir ?
- C'est Mitch.
967
01:09:20,698 --> 01:09:22,950
Dégagez du parcours !
968
01:09:24,827 --> 01:09:26,120
C'est rien.
969
01:09:36,297 --> 01:09:38,049
Bon Thanksgiving !
970
01:09:38,424 --> 01:09:41,803
Bonne journée ! Bon Thanksgiving !
971
01:10:01,406 --> 01:10:03,574
Papi, attention !
Freine !
972
01:10:16,796 --> 01:10:19,632
Réveille-toi, Papi !
973
01:10:23,761 --> 01:10:25,263
Montez !
974
01:10:44,198 --> 01:10:45,283
Vos oreilles !
975
01:15:58,471 --> 01:15:59,305
Il est là.
976
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
Il arrive, il est là.
977
01:16:02,099 --> 01:16:03,517
Faites pas de bruit.
978
01:16:03,684 --> 01:16:05,019
Je reviens.
979
01:16:05,311 --> 01:16:06,395
Je vais revenir.
980
01:16:10,983 --> 01:16:12,359
Ne partez pas.
981
01:17:23,931 --> 01:17:24,974
Au secours !
982
01:17:25,182 --> 01:17:26,392
Laissez-moi sortir !
983
01:17:43,576 --> 01:17:46,162
Aidez-moi. Ne me tuez pas.
984
01:17:46,245 --> 01:17:47,079
Pitié !
985
01:17:47,163 --> 01:17:48,747
Ouvrez la porte !
986
01:17:49,582 --> 01:17:51,417
Pitié, ne faites pas ça.
987
01:17:51,625 --> 01:17:53,127
Je vous en supplie !
988
01:18:31,290 --> 01:18:34,335
{\an8}Je suis devant les bureaux
du shérif de Plymouth.
989
01:18:34,501 --> 01:18:37,546
{\an8}Des citoyens en colère
exigent des réponses.
990
01:18:37,713 --> 01:18:40,633
{\an8}Un participant costumé
a été assassiné en plein jour
991
01:18:40,799 --> 01:18:42,635
{\an8}lors du défilé de Thanksgiving.
992
01:18:43,260 --> 01:18:45,387
Grenades flash, bombes fumigènes.
993
01:18:45,554 --> 01:18:46,972
C'est un ancien militaire.
994
01:18:47,139 --> 01:18:47,973
Possible.
995
01:18:48,140 --> 01:18:50,309
Il n'est sûrement pas
en véhicule civil.
996
01:18:51,602 --> 01:18:53,562
- J'ai quelque chose.
- Quoi ?
997
01:18:55,105 --> 01:18:58,192
Il est en livestream depuis Cordage Park.
998
01:19:01,362 --> 01:19:03,489
C'est quoi, ce truc ?
999
01:19:05,699 --> 01:19:06,951
Labelle, on y va.
1000
01:19:07,368 --> 01:19:10,037
Je le localise.
J'appelle le SWAT !
1001
01:19:10,204 --> 01:19:12,790
Je veux toutes les unités
à Cordage Park.
1002
01:19:25,135 --> 01:19:27,805
RÀS. On est dans un parking.
1003
01:19:28,472 --> 01:19:30,224
C'est précisément là.
1004
01:19:30,391 --> 01:19:32,476
Y a que dalle, ici.
1005
01:19:36,855 --> 01:19:38,607
Y a des tunnels, en dessous ?
1006
01:19:49,576 --> 01:19:50,953
Chacun prend une issue.
1007
01:19:51,120 --> 01:19:55,082
Labelle, Water Street et Mayflower.
Moi, Green et Union. Vous, Dalton.
1008
01:19:55,249 --> 01:19:58,043
Le SWAT va le débusquer.
C'est bon ? On y va.
1009
01:20:02,715 --> 01:20:04,008
Ça va aller.
1010
01:20:04,300 --> 01:20:05,801
Tout ira bien.
1011
01:20:24,611 --> 01:20:25,779
On se rapproche.
1012
01:20:29,867 --> 01:20:32,161
- Bélier !
- Reçu.
1013
01:20:38,167 --> 01:20:39,168
Vous les avez trouvés ?
1014
01:20:40,127 --> 01:20:42,254
Situation. Vous les avez trouvés ?
1015
01:20:51,638 --> 01:20:53,682
Putain, c'est un moniteur.
1016
01:20:54,224 --> 01:20:55,517
Merde.
1017
01:21:00,481 --> 01:21:02,107
Il utilise un nouveau téléphone.
1018
01:21:03,650 --> 01:21:05,152
Rassemblez-vous.
1019
01:21:08,072 --> 01:21:10,366
Rassemblez-vous autour de la table.
1020
01:21:13,410 --> 01:21:14,536
Le dîner
1021
01:21:14,620 --> 01:21:16,455
est servi.
1022
01:21:29,593 --> 01:21:30,969
C'est quoi, putain ?
1023
01:21:31,970 --> 01:21:35,307
Est-ce une façon de remercier Kathleen ?
1024
01:21:35,474 --> 01:21:38,102
Elle a passé sa journée aux fourneaux.
1025
01:21:43,315 --> 01:21:45,192
Commençons notre dîner
1026
01:21:45,275 --> 01:21:46,985
par un toast
1027
01:21:47,778 --> 01:21:49,571
grâce à notre pom-pom girl.
1028
01:21:58,664 --> 01:22:01,500
Sortie de ma cave à vin.
1029
01:22:01,667 --> 01:22:04,044
Elle s'accordera à merveille
avec Kathleen.
1030
01:22:06,255 --> 01:22:09,007
Laissons-le respirer un peu.
1031
01:22:15,305 --> 01:22:19,184
Quel plaisir d'être à nouveau réunis
pour Thanksgiving.
1032
01:22:19,351 --> 01:22:20,269
Et ce soir,
1033
01:22:20,769 --> 01:22:23,564
notre invité d'honneur, Thomas Wright,
1034
01:22:24,148 --> 01:22:27,901
absent l'an dernier,
au chaud dans son manoir.
1035
01:22:32,197 --> 01:22:33,657
À présent,
1036
01:22:33,782 --> 01:22:38,537
chacun va pouvoir dire
ce pour quoi il est reconnaissant.
1037
01:22:39,079 --> 01:22:43,167
Vous êtes en direct. Réfléchissez bien.
1038
01:22:43,459 --> 01:22:44,960
Evan.
1039
01:22:47,337 --> 01:22:51,008
Il est tout à fait cohérent
que tu sois le premier.
1040
01:22:51,133 --> 01:22:52,759
Car vois-tu,
1041
01:22:52,843 --> 01:22:56,305
c'est ta vidéo
qui a inspiré la mienne.
1042
01:23:04,438 --> 01:23:06,523
Aidez-moi !
1043
01:23:07,149 --> 01:23:08,525
Lâchez-le !
1044
01:23:09,526 --> 01:23:11,361
Prépare-toi, Evan.
1045
01:23:11,570 --> 01:23:13,363
Tu vas bientôt faire le buzz.
1046
01:23:13,655 --> 01:23:16,200
Tu vas exploser sur les réseaux.
1047
01:23:22,372 --> 01:23:24,917
C'est ringard, la subtilité.
1048
01:23:25,042 --> 01:23:25,959
Pour faire le buzz,
1049
01:23:26,126 --> 01:23:28,086
il faut matraquer les cerveaux.
1050
01:23:28,378 --> 01:23:29,505
Pas vrai, Evan ?
1051
01:23:36,845 --> 01:23:39,097
{\an8}Regardez-moi tous ces likes.
1052
01:23:39,264 --> 01:23:40,682
{\an8}Félicitations, Evan.
1053
01:23:40,974 --> 01:23:42,601
T'es une star.
1054
01:23:46,063 --> 01:23:50,400
Maintenant que j'ai votre attention,
vous devez vous demander
1055
01:23:50,567 --> 01:23:54,071
pourquoi vous êtes en vie et pas eux.
1056
01:23:54,571 --> 01:23:56,406
Ils ont été trop voraces.
1057
01:23:57,324 --> 01:23:58,700
Mais vous,
1058
01:23:58,867 --> 01:24:00,619
vous êtes des VIP.
1059
01:24:00,786 --> 01:24:03,330
En plus d'entrer dans le magasin
avant les autres,
1060
01:24:03,497 --> 01:24:05,958
il a fallu que vous les narguiez
1061
01:24:06,041 --> 01:24:08,961
pour montrer que vous sortiez du lot.
1062
01:24:09,044 --> 01:24:10,963
Quand cette vidéo sera devenue virale,
1063
01:24:11,046 --> 01:24:13,632
tout le monde verra
que vous sortez du lot.
1064
01:24:15,467 --> 01:24:17,844
Hélas, vous ne serez plus de ce monde.
1065
01:24:18,804 --> 01:24:19,638
Ce sera
1066
01:24:19,721 --> 01:24:24,059
le dîner de Thanksgiving le plus célèbre
depuis 1621.
1067
01:24:25,352 --> 01:24:28,689
Et chaque année,
les gens regarderont cette vidéo.
1068
01:24:30,482 --> 01:24:34,486
Ils penseront à votre voracité
et aux personnes qui en sont mortes.
1069
01:24:35,445 --> 01:24:37,698
Allez, mangeons.
1070
01:24:39,199 --> 01:24:40,659
Thomas,
1071
01:24:41,535 --> 01:24:43,495
vous adorez vos consommateurs.
1072
01:24:47,249 --> 01:24:49,960
Ce soir, c'est à vous de consommer.
1073
01:25:00,762 --> 01:25:02,681
Goûtez votre délicieuse épouse
1074
01:25:03,307 --> 01:25:05,976
et montrez-moi votre reconnaissance.
1075
01:25:12,024 --> 01:25:14,192
Montrez-moi votre reconnaissance
1076
01:25:14,401 --> 01:25:15,611
ou vous mourrez.
1077
01:25:26,496 --> 01:25:27,748
Sauve-toi ! Vite !
1078
01:25:28,498 --> 01:25:30,375
Sauve-toi ! Sauve-toi !
1079
01:25:42,429 --> 01:25:45,182
- La maison Carver.
- La porte, va-t'en !
1080
01:26:49,663 --> 01:26:51,081
Shérif.
1081
01:27:45,093 --> 01:27:47,220
C'est moi. Donne-moi ton arme.
1082
01:27:47,512 --> 01:27:49,598
C'est Bobby.
1083
01:27:50,474 --> 01:27:53,435
Sors d'ici. Dépêche-toi.
1084
01:28:07,532 --> 01:28:10,494
Il est à l'intérieur.
Je crois que je l'ai touché.
1085
01:28:10,577 --> 01:28:12,579
Après, je l'ai perdu.
1086
01:28:26,092 --> 01:28:27,135
Monsieur,
1087
01:28:27,302 --> 01:28:30,972
vous devez rendre votre arme,
vous avez tiré avec.
1088
01:28:31,139 --> 01:28:32,474
Oui, bien sûr.
1089
01:28:32,641 --> 01:28:34,810
- Désolé.
- Non, je comprends.
1090
01:28:44,069 --> 01:28:45,237
Shérif,
1091
01:28:45,320 --> 01:28:47,489
on a trouvé ça par terre,
1092
01:28:47,656 --> 01:28:49,991
toujours connecté
au compte de John Carver.
1093
01:28:50,742 --> 01:28:52,035
Merci, Pete.
1094
01:28:53,203 --> 01:28:54,955
C'est à Bobby.
1095
01:28:55,121 --> 01:28:58,750
Tous nos hommes sont à sa recherche
dans un rayon de 150 km.
1096
01:29:04,464 --> 01:29:06,591
Votre père a reçu un sédatif.
1097
01:29:06,758 --> 01:29:10,470
Il sera hospitalisé quelques jours,
ainsi que Gaby et Scuba.
1098
01:29:11,680 --> 01:29:15,141
Mes condoléances pour Kathleen et Evan.
1099
01:29:19,521 --> 01:29:20,647
Labelle.
1100
01:29:20,814 --> 01:29:23,358
Chu, on vous retrouve à l'hôpital.
1101
01:29:24,109 --> 01:29:25,277
À tout à l'heure.
1102
01:29:26,152 --> 01:29:28,029
On se voit là-bas, shérif.
1103
01:29:32,868 --> 01:29:35,412
Tu es très courageuse.
1104
01:29:37,247 --> 01:29:38,915
Merci.
1105
01:29:39,958 --> 01:29:42,294
Je n'y serais pas arrivé sans toi.
1106
01:29:43,587 --> 01:29:47,424
Laissez-moi quelques minutes,
et on pourra y aller.
1107
01:29:47,591 --> 01:29:48,884
Bien sûr.
1108
01:29:49,134 --> 01:29:51,011
Je reviens tout de suite.
1109
01:30:20,916 --> 01:30:21,833
C'est bon ?
1110
01:30:35,805 --> 01:30:38,308
Chaque détail compte.
1111
01:30:39,142 --> 01:30:40,352
Les petites erreurs.
1112
01:30:40,477 --> 01:30:42,479
C'est ça qui les trahit.
1113
01:30:42,646 --> 01:30:44,648
J'ai besoin de ton aide, Jessica.
1114
01:30:44,981 --> 01:30:47,359
Je n'y serais pas arrivé sans toi.
1115
01:30:48,360 --> 01:30:49,903
Méfiez-vous de tout le monde.
1116
01:30:53,114 --> 01:30:54,741
Ça va ?
1117
01:30:55,075 --> 01:30:56,493
Désolée.
1118
01:30:59,704 --> 01:31:01,748
Je me sens pas très bien.
1119
01:31:02,082 --> 01:31:04,584
Un médecin t'examinera.
1120
01:31:05,418 --> 01:31:06,378
Viens.
1121
01:31:21,267 --> 01:31:25,397
Si seulement tu étais restée accrochée
à la clôture une seconde de plus.
1122
01:31:38,576 --> 01:31:41,913
C'est comme lâcher le ballon
à un mètre de la ligne.
1123
01:31:42,831 --> 01:31:45,709
C'est presque drôle, quand on y pense.
1124
01:31:51,506 --> 01:31:53,341
Si tu voyais la tête que tu fais.
1125
01:31:55,301 --> 01:31:56,386
Et Bobby ?
1126
01:31:58,054 --> 01:32:00,432
Je l'avais drogué, costumé,
1127
01:32:00,598 --> 01:32:02,183
il était prêt à se faire tuer,
1128
01:32:02,350 --> 01:32:04,978
mettant fin au mystère John Carver.
1129
01:32:06,312 --> 01:32:09,649
Mais quand j'ai ouvert le coffre,
il m'a assommé à la barre à mine.
1130
01:32:09,816 --> 01:32:11,276
Dieu merci,
1131
01:32:11,735 --> 01:32:15,280
tu m'as indiqué la bonne direction,
encore une fois.
1132
01:32:15,697 --> 01:32:17,532
Vous vous servez de moi
1133
01:32:18,074 --> 01:32:19,492
depuis le début ?
1134
01:32:19,659 --> 01:32:22,370
Quand j'ai dit
que je n'y serais pas arrivé sans toi,
1135
01:32:22,537 --> 01:32:24,164
c'était vrai.
1136
01:32:26,416 --> 01:32:27,751
Pourquoi ?
1137
01:32:29,127 --> 01:32:32,088
Pourquoi vous faites tout ça ?
1138
01:32:36,384 --> 01:32:40,180
Mitch n'est pas le seul
à avoir perdu quelqu'un, ce soir-là.
1139
01:32:42,849 --> 01:32:46,478
Quand ma femme m'a quitté,
Amanda m'a redonné vie.
1140
01:32:46,936 --> 01:32:47,854
Je l'aimais.
1141
01:32:48,104 --> 01:32:50,315
Elle allait quitter Mitch.
1142
01:32:50,732 --> 01:32:53,359
Mais toi et tes amis
m'avez privé d'elle.
1143
01:32:57,989 --> 01:33:00,575
Vous m'avez privé de ma famille.
1144
01:33:04,204 --> 01:33:09,250
Au lieu de fêter Thanksgiving
avec Amanda, je me retrouve coincé ici.
1145
01:33:09,417 --> 01:33:11,628
Et tu y es coincée aussi.
1146
01:33:13,379 --> 01:33:16,633
C'est sympa de papoter,
mais j'ai des détails à régler.
1147
01:33:16,800 --> 01:33:17,675
Attendez.
1148
01:33:18,176 --> 01:33:21,554
Je ne vous ai pas dit
de quoi je suis reconnaissante.
1149
01:33:23,348 --> 01:33:25,433
De quoi es-tu reconnaissante ?
1150
01:33:27,519 --> 01:33:28,812
D'avoir du réseau.
1151
01:33:40,907 --> 01:33:43,451
Si vous voyiez la tête que vous faites.
1152
01:33:44,077 --> 01:33:45,662
Petite salope.
1153
01:34:00,135 --> 01:34:01,719
On se casse.
1154
01:34:11,729 --> 01:34:12,897
La dépanneuse.
1155
01:34:14,941 --> 01:34:16,317
Baisse-toi.
1156
01:34:23,992 --> 01:34:26,369
Désolé, Jessica !
1157
01:34:26,452 --> 01:34:27,912
Cette année,
1158
01:34:28,079 --> 01:34:30,248
il n'y aura pas
1159
01:34:30,331 --> 01:34:32,000
de restes !
1160
01:34:43,386 --> 01:34:46,181
Quand j'ai dit à ta belle-mère
1161
01:34:46,681 --> 01:34:49,767
qu'elle allait régaler tout le monde,
1162
01:34:51,394 --> 01:34:53,771
ce n'était pas
1163
01:34:54,439 --> 01:34:56,441
un mensonge !
1164
01:35:08,661 --> 01:35:09,954
Par là.
1165
01:36:18,356 --> 01:36:19,482
Vas-y !
1166
01:36:20,191 --> 01:36:22,860
C'est le câble. Ça n'avance pas.
1167
01:36:58,688 --> 01:36:59,564
Shérif,
1168
01:36:59,647 --> 01:37:01,399
vous aviez raison.
1169
01:37:01,733 --> 01:37:03,276
Y aura pas de restes !
1170
01:37:23,671 --> 01:37:25,214
Viens là.
1171
01:37:26,466 --> 01:37:29,135
Fais attention à toi.
Je t'appellerai de la fac.
1172
01:37:29,218 --> 01:37:30,636
Sois prudent.
1173
01:37:31,387 --> 01:37:35,266
Dis à Ryan que c'est un connard,
même si c'est pas le tueur.
1174
01:37:45,610 --> 01:37:48,071
Vous êtes plus à l'hôpital ?
1175
01:37:48,237 --> 01:37:49,614
On est censés y être.
1176
01:37:49,697 --> 01:37:51,783
On a vu le stream.
1177
01:37:51,866 --> 01:37:55,078
Lieutenant, on a fouillé chaque recoin.
1178
01:37:55,536 --> 01:37:56,829
Tout a brûlé.
1179
01:37:57,538 --> 01:37:59,082
Tout est en cendres.
1180
01:37:59,916 --> 01:38:02,126
Personne n'a pu survivre à ça.
1181
01:38:41,416 --> 01:38:42,708
Ça va ?
1182
01:38:46,295 --> 01:38:47,130
Désolée.
1183
01:45:54,932 --> 01:45:56,934
Sous-titres traduits par :
Maï Boiron