1 00:00:51,385 --> 00:00:54,555 {\an8}Dia de Ação de Graças 2 00:01:16,368 --> 00:01:20,372 Olá. Desculpem o incómodo, mas procuramos um indivíduo. 3 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 Tom de pele castanho dourado. 4 00:01:22,207 --> 00:01:23,667 Sete quilos. 5 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Sem cabeça. 6 00:01:25,294 --> 00:01:26,461 Sei onde ele está. 7 00:01:26,545 --> 00:01:29,506 Até to sirvo numa bandeja de prata. Entra. 8 00:01:30,757 --> 00:01:32,801 Ainda bem que finalmente saíste da tua gruta. 9 00:01:32,885 --> 00:01:35,095 A Amanda sabe ser muito convincente. 10 00:01:35,179 --> 00:01:36,889 Querida, o Eric chegou. 11 00:01:36,972 --> 00:01:38,140 Olá, Amanda. 12 00:01:38,223 --> 00:01:39,766 Olha, olha... 13 00:01:39,850 --> 00:01:41,935 - Vieste. - Sim. 14 00:01:42,603 --> 00:01:45,147 Desculpa. É o Thomas. Um segundo. 15 00:01:45,230 --> 00:01:46,315 Fiz isto para vocês. 16 00:01:46,398 --> 00:01:49,359 Não podia comê-la sozinho. Seria deprimente. 17 00:01:50,527 --> 00:01:51,904 Tu é que fizeste? 18 00:01:51,987 --> 00:01:54,948 Sim. Para solteiro, oriento-me bem com o fogão. 19 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Um homem de farda que sabe cozinhar. 20 00:01:58,118 --> 00:02:00,120 Suspeito que não vais continuar solteiro por muito tempo. 21 00:02:00,204 --> 00:02:01,955 Anda. Lembras-te da minha mãe? 22 00:02:02,039 --> 00:02:03,707 Mãe, lembras-te do Eric? 23 00:02:03,790 --> 00:02:04,917 Feliz Ação de Graças. 24 00:02:05,542 --> 00:02:07,586 - Quer? - Não. 25 00:02:07,669 --> 00:02:11,465 Calças de ganga e camisola? Podias ao menos fazer um esforço. 26 00:02:11,548 --> 00:02:14,301 O meu estilo é mais informal, Kathleen. 27 00:02:14,384 --> 00:02:18,305 - Especialmente em minha casa. - Não queres dizer em nossa casa, agora? 28 00:02:19,056 --> 00:02:21,683 Olá. Feliz Ação de Graças. 29 00:02:21,767 --> 00:02:25,646 Ainda bem que voltaste, Thomas. Pensei que íamos jantar peru congelado. 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,023 Este tipo... 31 00:02:29,316 --> 00:02:32,486 Desculpa, Rob. É a primeira vez que a loja abre no dia de Ação de Graças. 32 00:02:33,237 --> 00:02:35,197 Abrimos sempre à meia-noite, na Black Friday, 33 00:02:35,280 --> 00:02:37,366 mas as pessoas apareciam às 18:00 na mesma... 34 00:02:37,616 --> 00:02:39,159 É um homem inteligente, Thomas. 35 00:02:39,243 --> 00:02:41,745 O mérito é ali da minha linda noiva. A ideia foi dela. 36 00:02:42,120 --> 00:02:46,959 Pelo que sei da afluência, vai ser uma Ação de Graças muito feliz. 37 00:02:48,001 --> 00:02:49,378 Aqui está. 38 00:02:49,461 --> 00:02:52,089 - Que bom aspeto. - Está lindo. 39 00:02:52,172 --> 00:02:54,550 Mitch! Precisamos da tua perícia a trinchar. 40 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Tenho tempo para trinchá-lo, mas não para comê-lo. 41 00:02:56,593 --> 00:02:59,096 O Thomas não vai obrigar-te a trabalhar. 42 00:02:59,179 --> 00:03:01,181 Culpa o Bob. Parece que desapareceu. 43 00:03:01,265 --> 00:03:03,851 O Thomas ligou a dizer que trabalho ou sou despedido. 44 00:03:03,934 --> 00:03:04,977 Lamento, amigo. 45 00:03:05,561 --> 00:03:09,147 A loja nem devia estar aberta. É dia de Ação de Graças. 46 00:03:09,231 --> 00:03:13,026 Eu sei, Mary, mas a Black Friday agora começa na quinta-feira. 47 00:03:13,110 --> 00:03:14,027 Até em Plymouth. 48 00:03:17,781 --> 00:03:19,408 Ó Bon Jovi, vai para o fim da fila. 49 00:03:19,700 --> 00:03:21,827 Chupa-mos! Chegámos primeiro. 50 00:03:21,910 --> 00:03:25,205 Ouçam todos! Acalmem-se, porra! 51 00:03:25,289 --> 00:03:27,207 Dou-te um soco e vais ao chão, miúda! 52 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Que merda é esta...? 53 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 Ouçam! Sejam pacientes! 54 00:03:30,335 --> 00:03:31,170 Vai-te foder. 55 00:03:31,253 --> 00:03:34,298 Deixa-nos entrar ou vais ser um paciente do hospital. 56 00:03:34,381 --> 00:03:35,424 Engraçado, não? 57 00:03:35,507 --> 00:03:39,052 A loja abre em dez minutos. Vão ter a vossa máquina de waffles! 58 00:03:39,136 --> 00:03:40,929 - Um Xanax? - Não. Tens uma mangueira de incêndio? 59 00:03:41,013 --> 00:03:43,390 {\an8}SUPER PROMOÇÃO 60 00:03:43,473 --> 00:03:45,017 {\an8}Todd, preciso de ti na caixa. 61 00:03:45,100 --> 00:03:47,352 GRÁTIS! MÁQUINA DE WAFFLES Primeiros 100 clientes 62 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 {\an8}Devora Estas Promoções! 63 00:03:49,730 --> 00:03:50,939 PRIMEIROS CLIENTES 64 00:03:52,941 --> 00:03:54,276 Calma! 65 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Bando de anormais. 66 00:04:06,914 --> 00:04:09,041 Quando a Kathleen vendeu esta casa ao meu pai, 67 00:04:09,124 --> 00:04:10,751 não sabia que ela vinha incluída. 68 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 Ela nunca poderá substituir a tua mãe, Jess. 69 00:04:16,130 --> 00:04:17,132 Pois. 70 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 Mãe 71 00:04:19,551 --> 00:04:20,594 Vê a coisa assim: 72 00:04:21,762 --> 00:04:25,933 ficaram noivos depressa, esperemos que se divorciem depressa. 73 00:04:26,850 --> 00:04:28,310 Deus queira. 74 00:04:37,402 --> 00:04:38,570 Vamos. 75 00:04:38,654 --> 00:04:40,280 - Pai, vamos ao cinema. - Divirtam-se. 76 00:04:40,364 --> 00:04:44,117 Bobby, quando voltarem contas-me da cabazada que deram à UCLA. 77 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Combinado. Boa noite a todos. 78 00:04:46,078 --> 00:04:48,413 O Scuba convidou a Yulia. Gosta dela. 79 00:04:48,497 --> 00:04:50,123 Certo. Vou elogiá-lo. 80 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 Está bem. 81 00:04:53,001 --> 00:04:54,711 Bobby! Bobby Boucher. 82 00:04:54,795 --> 00:04:58,006 O Bobby Braço de Ouro veio a casa passar a Ação de Graças. E a minha J-Money. 83 00:04:58,090 --> 00:05:00,342 Soube que és o novo Craque das Sextas-feiras. 84 00:05:00,425 --> 00:05:02,886 É bom que seja, com lançamentos a 154 km/h. 85 00:05:04,471 --> 00:05:06,807 - Evan, és tão idiota. - O que foi? 86 00:05:07,516 --> 00:05:10,936 Bela vitória contra Hanover. Scuba, soube que estavas imparável. 87 00:05:11,019 --> 00:05:14,940 Obrigado. Foi uma bela noite, até quase irmos presos por causa aqui do Tyson Fury. 88 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 - Típico do Evan. - O que aconteceu? 89 00:05:16,441 --> 00:05:19,152 Desentendemo-nos com uns idiotas bêbedos de Hanover. 90 00:05:19,236 --> 00:05:20,946 Dei um soco no olho de um. 91 00:05:21,029 --> 00:05:23,782 Mas esta aqui estava ocupada a filmar-se e não gravou. 92 00:05:23,866 --> 00:05:25,325 Aquela merda ia rebentar com as "internets". 93 00:05:25,409 --> 00:05:27,619 Tiveste a sorte de eu não ter filmado. 94 00:05:27,703 --> 00:05:29,872 Foi mesmo deprimente. 95 00:05:29,955 --> 00:05:30,914 Muito mau. 96 00:05:32,833 --> 00:05:35,419 Que se foda Hanover! 97 00:05:45,179 --> 00:05:49,183 Este trânsito está péssimo. Não aguento esta merda. 98 00:05:49,975 --> 00:05:53,395 Paragem nas boxes. Preciso de um telefone, o meu partiu-se todo na luta. 99 00:05:53,520 --> 00:05:55,105 Não vamos à loja. Parece um zoo. 100 00:05:55,189 --> 00:05:58,150 Vamos, porque o Evan deve-me um batom novo. Obrigada. 101 00:05:58,233 --> 00:06:00,152 Malta, pensei que íamos ao cinema. 102 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 E vamos. Como hei de mandar mensagens no cinema sem telefone? 103 00:06:03,155 --> 00:06:04,573 Mensagens a quem? 104 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 Merda! 105 00:06:10,537 --> 00:06:12,873 Sentido errado, idiota! 106 00:06:16,710 --> 00:06:18,045 Vamos, meninas. 107 00:06:18,504 --> 00:06:21,215 Malta, temos de ser rápidos. 108 00:06:21,298 --> 00:06:22,424 Missão furtiva, prometo. 109 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 Não podes deixar o carro aqui. 110 00:06:24,968 --> 00:06:26,303 Não é um carro, é um SUV. 111 00:06:26,386 --> 00:06:30,140 - Querida, posso ficar aqui? - Por favor, não me obrigues a ir sozinha. 112 00:06:30,224 --> 00:06:33,268 - Bobby, posso tirar uma selfie contigo? - Só um segundo, venho já. 113 00:06:33,352 --> 00:06:35,979 Olá. Que tal? Tudo bem? 114 00:06:36,063 --> 00:06:38,065 - Temos de ir. - Só um segundo. 115 00:06:38,148 --> 00:06:41,485 Bobby Braço de Ouro, recordista de strikeouts de Plymouth East! 116 00:06:41,568 --> 00:06:42,819 Sim, senhor. 117 00:06:42,903 --> 00:06:44,655 E futuro titular dos Sox! 118 00:06:44,738 --> 00:06:48,617 Jess. É o último sítio onde pensava ver-te esta noite. 119 00:06:48,700 --> 00:06:50,285 Pois. Somos dois. 120 00:06:50,369 --> 00:06:53,330 A loja do teu pai está de loucos. Olha para a multidão. 121 00:06:54,498 --> 00:06:58,085 - Desculpa. Os meus amigos esperam-me. - Eu acompanho-te. Anda. 122 00:06:58,752 --> 00:07:01,421 O que fazes no sábado à noite? 123 00:07:01,505 --> 00:07:03,048 Vou ao Cap com o Bobby. 124 00:07:03,131 --> 00:07:05,008 Certo. Com licença. 125 00:07:05,092 --> 00:07:07,261 Vou reunir os meus amigos. 126 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Se quiseres passar por lá, é pouca gente... 127 00:07:10,013 --> 00:07:12,349 Não posso. O Bobby só está cá até segunda. 128 00:07:12,432 --> 00:07:13,809 Podias aparecer mais cedo. 129 00:07:13,892 --> 00:07:17,229 Podemos fazer jogos de bebida e divertirmo-nos. Tenho barris de cerveja. 130 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Ela já tem planos, Ryan. Vamos. 131 00:07:21,191 --> 00:07:22,401 Com licença. 132 00:07:24,570 --> 00:07:26,196 Calma. Ele só queria ajudar. 133 00:07:26,280 --> 00:07:27,906 Que cavalheiro... 134 00:07:28,448 --> 00:07:31,243 Aceita. Enquanto o Braço de Ouro cá estiver, estás feito. 135 00:07:31,326 --> 00:07:32,160 Scott. 136 00:07:32,244 --> 00:07:33,161 Feito ao bife. 137 00:07:33,245 --> 00:07:34,079 Cala o bico. 138 00:07:34,162 --> 00:07:36,123 Bife queimado e rijo. 139 00:07:36,206 --> 00:07:38,458 Adoro-te, meu, mas vou matar-te. 140 00:07:38,542 --> 00:07:39,501 Dá o teu melhor. 141 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 Podem abrir essa barreira? 142 00:07:41,336 --> 00:07:43,630 Vamos, Amanda, antes que se instale o caos. 143 00:07:43,714 --> 00:07:45,090 Meu Deus. 144 00:07:45,174 --> 00:07:47,259 Credo. 145 00:07:49,303 --> 00:07:50,721 Isto é de loucos. 146 00:07:50,804 --> 00:07:53,223 - Vamos pelas traseiras. - Certo. 147 00:07:59,271 --> 00:08:01,481 Tu aí! Temos assuntos por tratar, cabrão! 148 00:08:01,565 --> 00:08:03,650 Foda-se. É o tipo de Hanover a quem dei um soco. 149 00:08:03,734 --> 00:08:04,568 Vai-te foder! 150 00:08:04,651 --> 00:08:05,694 Chupa-me o pau! 151 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 - Medricas! - Vai-te foder! 152 00:08:07,863 --> 00:08:10,908 - Que se fodam as vossas mães! - Lonnie, onde está a tua mãe? 153 00:08:10,991 --> 00:08:14,203 Que se fodam a tua avó, a tua prima, a tua prima em segundo grau e o teu cão! 154 00:08:14,286 --> 00:08:16,079 Vamos buscar o que precisas e sair daqui. 155 00:08:16,163 --> 00:08:17,497 É entrar e sair. Prometo. 156 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 Porque deixas entrar aqueles idiotas de merda? 157 00:08:22,669 --> 00:08:24,254 Estou a ver-vos! 158 00:08:24,338 --> 00:08:25,172 FUNCIONÁRIOS 159 00:08:25,255 --> 00:08:27,174 É a porra da Ação de Graças! 160 00:08:27,257 --> 00:08:29,259 É um feriado americano! 161 00:08:29,343 --> 00:08:32,429 Então, pá, é um forno de pizzas. Onde achas que é? 162 00:08:32,888 --> 00:08:34,722 Dez minutos. Vamos lá, por favor. 163 00:08:34,806 --> 00:08:36,390 Olá. Surpresa. 164 00:08:36,475 --> 00:08:37,893 Querida, que fazes aqui? 165 00:08:37,976 --> 00:08:41,104 Vim com o Eric. Não queria que passasses fome na Ação de Graças. 166 00:08:41,188 --> 00:08:44,149 Recebi um pedido de reforços para controlar a multidão. 167 00:08:44,232 --> 00:08:46,610 Pois. É melhor esperares aqui. 168 00:08:46,693 --> 00:08:48,070 - Certo. Estás bem? - Estou. 169 00:08:48,153 --> 00:08:49,988 - Vamos. - Tem cuidado. 170 00:08:53,116 --> 00:08:54,785 O sacana do Lonnie tem 30 anos. 171 00:08:54,868 --> 00:08:58,580 Chumbou dois anos e anda com uma cheerleader. Que falhado. 172 00:08:58,664 --> 00:09:00,874 O teu pai ainda vende coleiras de choques para cães? 173 00:09:00,958 --> 00:09:02,543 - Ou tranquilizantes? - Ou sedativos? 174 00:09:02,626 --> 00:09:05,504 É como nos filmes do apocalipse em que podemos levar o que queremos. 175 00:09:05,587 --> 00:09:06,755 Evan! 176 00:09:06,839 --> 00:09:08,298 - Scuba. - Vamos. 177 00:09:08,382 --> 00:09:10,300 - Sabes que está na hora! - Malta! 178 00:09:10,384 --> 00:09:13,178 Vamos! Fletcher para Dybing! 179 00:09:13,262 --> 00:09:15,389 Que aconteceu à "missão furtiva"? Vamos. 180 00:09:15,472 --> 00:09:18,475 A loja vai abrir em dez minutos. 181 00:09:18,559 --> 00:09:22,646 Tenham calma, respirem fundo. Toda a gente vai ter os seus Furbies. 182 00:09:22,729 --> 00:09:24,940 Porque raio eles entraram primeiro? 183 00:09:25,023 --> 00:09:27,109 - Quem? - Isto é uma treta! 184 00:09:27,192 --> 00:09:30,571 - Vão ficar com as cenas boas. - Foda-se. 185 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Esses Furbies são nossos! 186 00:09:32,281 --> 00:09:35,158 - Porque os deixaste entrar? Não podes. - Achas que deixei? 187 00:09:35,242 --> 00:09:38,745 Deixaram entrar o Danny, o Donnie, o Joey, o Jonny e o Jordan. Deixem-nos entrar. 188 00:09:38,829 --> 00:09:41,123 Ouçam todos, tenham calma, por favor. 189 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 Cheguem-se atrás e fiquem calmos. 190 00:09:43,792 --> 00:09:46,211 Doug. Tranca as portas, agora. 191 00:09:47,087 --> 00:09:50,382 Pessoal, por favor! Não entra ninguém, vou trancar as portas. 192 00:09:53,302 --> 00:09:55,179 Tenham calma e recuem! 193 00:09:55,262 --> 00:09:57,097 Cheguem-se um pouco atrás. 194 00:09:57,181 --> 00:09:59,308 - Segura aqui. - Vai-te foder. 195 00:09:59,391 --> 00:10:01,977 - A loja está aberta. - Dá-me isso! 196 00:10:02,060 --> 00:10:03,729 Precisamos de reforços agora. 197 00:10:04,605 --> 00:10:07,482 Vamos lá. Vão buscar as vossas máquinas de waffles. 198 00:10:08,942 --> 00:10:10,986 Que porra se passa? 199 00:10:12,988 --> 00:10:13,906 Manny, preciso de ajuda! 200 00:10:18,869 --> 00:10:20,329 - Meu. - Que porra se passa? 201 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Mas que porra se passa? 202 00:10:24,458 --> 00:10:26,710 Merda para isto! 203 00:10:27,628 --> 00:10:29,755 - Manny, socorro! - Porra! 204 00:10:29,838 --> 00:10:31,548 Aonde raio vais? 205 00:10:33,425 --> 00:10:36,011 Recuem, foda-se! 206 00:10:37,221 --> 00:10:39,181 Abre a porta! Vão ser esmagados! 207 00:10:39,264 --> 00:10:41,016 Tens de abrir a porta e chegar até ao Mitch. 208 00:10:41,099 --> 00:10:43,101 Traz o Mitch! Doug, tens de ir buscá-lo! 209 00:10:43,602 --> 00:10:44,686 Meu Deus! 210 00:10:44,770 --> 00:10:45,604 Jess, liga ao teu pai. 211 00:10:45,687 --> 00:10:47,898 Gaby, dá-me a porra do telefone. 212 00:10:47,981 --> 00:10:50,400 - Vão ser esmagados. - Abre a merda da porta! 213 00:10:50,484 --> 00:10:53,237 Tenho de encontrar a chave. Estou à procura dela. 214 00:10:53,320 --> 00:10:55,072 Abre a porta! Bobby. 215 00:10:55,531 --> 00:10:58,158 Calma, vou abri-la. Não empurrem! 216 00:10:58,242 --> 00:11:00,077 Larga-me, idiota! 217 00:11:00,160 --> 00:11:01,203 Foda-se! 218 00:11:02,162 --> 00:11:04,373 Recuem, porra! Mas que...? 219 00:11:06,250 --> 00:11:08,752 Porra. Recuem, porra! 220 00:11:12,714 --> 00:11:14,800 - Vamos! - Meu Deus. 221 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 Sai da frente! 222 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Lonnie, agarra! 223 00:11:26,603 --> 00:11:28,647 Não, a máquina de waffles é minha! 224 00:11:31,108 --> 00:11:34,611 - Isto é brutal. É uma loucura. - Evan, baixa-te! 225 00:11:36,071 --> 00:11:37,072 Meu Deus. 226 00:11:41,285 --> 00:11:44,413 - É de loucos! - Porra! Vais morrer! 227 00:11:44,496 --> 00:11:46,248 - Evan, baixa-te! - Tudo bem. Fica aí. 228 00:11:47,249 --> 00:11:49,042 - Que porra...? - Evan! 229 00:11:49,126 --> 00:11:50,878 Merda! Merda, pá! 230 00:11:52,421 --> 00:11:53,589 Vai-te foder! 231 00:12:09,563 --> 00:12:11,857 Sai da frente, porra! Yulia! 232 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 Não. Sai, porra! 233 00:12:15,068 --> 00:12:17,738 Jess. Ele está vivo. 234 00:12:17,821 --> 00:12:19,406 Vou até aí! 235 00:12:19,489 --> 00:12:20,991 Bobby! 236 00:12:23,118 --> 00:12:24,745 Bobby. 237 00:12:24,828 --> 00:12:25,954 - Meu Deus! - Bobby! 238 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 Foda-se! 239 00:12:38,258 --> 00:12:39,384 Mitch... 240 00:12:40,928 --> 00:12:43,472 - Vai-te foder! - Chupa-mos! 241 00:12:43,555 --> 00:12:45,432 - Cretino! - Chupa-mos, Marreta! 242 00:12:45,516 --> 00:12:48,268 Marreta és tu, Jim Henson de merda! 243 00:12:48,352 --> 00:12:50,062 Volta para O Mundo dos Fraggles! 244 00:12:50,145 --> 00:12:54,566 Belo casaco, seu Michael Jackson, seu lambedor de crica! 245 00:12:54,650 --> 00:12:55,817 Vai-te foder! 246 00:12:57,945 --> 00:13:00,280 Amanda! 247 00:13:02,991 --> 00:13:05,369 Não, não... 248 00:13:05,452 --> 00:13:06,620 Não. 249 00:13:06,703 --> 00:13:08,372 Amanda, não. 250 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 Olha para mim. 251 00:13:11,041 --> 00:13:12,042 Amanda, não. 252 00:13:12,751 --> 00:13:15,838 Alguém me ajude. Por favor, ajudem-me! 253 00:13:18,090 --> 00:13:19,091 Meu Deus. 254 00:13:24,513 --> 00:13:25,848 Foda-se! 255 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Parem! 256 00:13:28,600 --> 00:13:32,604 BLACK FRIDAY: SEXTA-FEIRA NEGRA 257 00:13:37,359 --> 00:13:40,195 UM ANO MAIS TARDE 258 00:13:40,988 --> 00:13:43,198 {\an8}MASSACRE DE AÇÃO DE GRAÇAS!! 259 00:13:43,282 --> 00:13:44,366 {\an8}EU 260 00:13:44,449 --> 00:13:45,492 {\an8}Evan, baixa-te! 261 00:13:45,576 --> 00:13:46,743 {\an8}NÃO ESTÁ A CURTIR 262 00:13:46,827 --> 00:13:48,328 {\an8}- Isto é brutal. - És uma treta! 263 00:13:48,412 --> 00:13:51,331 {\an8}Evan, ajuda-me! Anda... 264 00:13:51,415 --> 00:13:53,584 {\an8}- Sai! - Caraças! Que porra...? 265 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 {\an8}À DEFESA 266 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 {\an8}Baixa-te, porra. 267 00:13:55,836 --> 00:13:57,254 {\an8}Nunca vi nada assim. 268 00:13:57,337 --> 00:13:58,505 {\an8}NÃO HÁ WAFFLES PARA ESTA CABRA 269 00:13:59,256 --> 00:14:01,758 {\an8}QUE AS VÍTIMAS DESCANSEM EM PAZ 270 00:14:02,259 --> 00:14:04,052 {\an8}SUBSCREVE 271 00:14:07,723 --> 00:14:08,932 TRAGÉDIA DO RIGHT MART NÃO DÁ PRISÕES 272 00:14:09,016 --> 00:14:11,226 - MORTES CONSIDERADAS ACIDENTAIS - FAMÍLIA WRIGHT ABSOLVIDA 273 00:14:11,310 --> 00:14:15,355 Estou em direto do Right Mart e embora a loja tenha anunciado 274 00:14:15,480 --> 00:14:19,401 {\an8}melhorias de segurança substanciais para a Ação de Graças, 275 00:14:19,484 --> 00:14:23,530 {\an8}muitos residentes creem, após a catástrofe do ano passado, 276 00:14:23,614 --> 00:14:26,033 {\an8}que a loja nem devia abrir. 277 00:14:26,116 --> 00:14:30,037 {\an8}Thomas Wright, tu e a tua família inteira têm sangue nas mãos. 278 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 {\an8}Sangue da minha mulher. 279 00:14:32,080 --> 00:14:35,417 {\an8}Abrimos na Ação de Graças e só contratas dois seguranças? 280 00:14:35,501 --> 00:14:36,835 {\an8}Um deles fugiu 281 00:14:37,002 --> 00:14:40,797 {\an8}e o outro foi espezinhado pela mesma multidão que matou a minha mulher. 282 00:14:40,881 --> 00:14:44,092 {\an8}Tu e a tua família inteira têm é de ir para a prisão, 283 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 {\an8}não fazer mais saldos! 284 00:14:45,636 --> 00:14:49,723 {\an8}O dono do Right Mart, Thomas Wright, trabalhou muito desde o ano passado 285 00:14:49,806 --> 00:14:53,060 {\an8}para retribuir à comunidade, restaurando Plymouth Park 286 00:14:53,143 --> 00:14:57,189 {\an8}e criando até a Wright Family Foundation, 287 00:14:57,356 --> 00:14:59,399 {\an8}que paga a faculdade a jovens locais. 288 00:14:59,483 --> 00:15:01,360 {\an8}Mas muitos dizem que não basta. 289 00:15:01,902 --> 00:15:05,155 {\an8}O fenomenal lançador local Bobby Di Stasi sofreu uma lesão 290 00:15:05,239 --> 00:15:09,117 {\an8}que pôs fim à sua carreira e não se sabe dele desde o acidente. 291 00:15:09,910 --> 00:15:12,287 {\an8}Houve vários processos com acordos extrajudiciais, 292 00:15:12,371 --> 00:15:15,207 {\an8}mas as câmaras de vigilância não estavam a funcionar 293 00:15:15,290 --> 00:15:16,750 {\an8}na noite da tragédia. 294 00:15:16,834 --> 00:15:20,546 Só sei que as câmaras funcionavam perfeitamente quando cheguei. 295 00:15:20,629 --> 00:15:24,883 {\an8}E misteriosamente deixaram de funcionar quando houve um desastre na loja. 296 00:15:24,967 --> 00:15:26,301 {\an8}Muito conveniente. 297 00:15:26,385 --> 00:15:27,344 {\an8}Obrigado, Mitch. 298 00:15:27,427 --> 00:15:30,973 {\an8}Em direto, Hank Morton, no Right Mart, na baixa de Plymouth. 299 00:15:31,056 --> 00:15:33,392 Chet, Natalie, de volta ao estúdio. 300 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 Aqui tem. 301 00:15:35,978 --> 00:15:37,688 Feliz Ação de Graças. 302 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 Bom dia, xerife. Vai ser o costume? 303 00:15:42,150 --> 00:15:45,070 Hoje quero duas canecas, Lizzie. Vai chegar um novo adjunto. 304 00:15:45,487 --> 00:15:47,781 Ele veio cá ontem 305 00:15:47,865 --> 00:15:50,868 e não é de grandes conversas. 306 00:15:50,951 --> 00:15:52,202 Realmente encantador... 307 00:15:53,078 --> 00:15:56,081 Deve estar desorientado com a agitada metrópole que é Plymouth. 308 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 Que merda é essa? 309 00:16:05,174 --> 00:16:07,009 Vá-se foder. 310 00:16:13,599 --> 00:16:15,642 - Aqui está ele! Bom dia. - Bom dia, xerife. 311 00:16:15,726 --> 00:16:16,894 Bem-vindo. 312 00:16:17,769 --> 00:16:20,022 E aqui tem. 313 00:16:21,857 --> 00:16:23,817 É o John Carver. Foi o primeiro... 314 00:16:23,901 --> 00:16:26,028 Primeiro governador da colónia de Nova Plymouth. 315 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 Olha só. Tem feito os trabalhos de casa, Labelle. 316 00:16:28,155 --> 00:16:30,407 Se chama trabalho de casa a ler a placa da estátua. 317 00:16:30,490 --> 00:16:34,912 Mostre algum entusiasmo. Aqui, a Ação de Graças é uma instituição. 318 00:16:34,995 --> 00:16:37,414 Todos os miúdos gostariam de usar uma, não? 319 00:16:38,332 --> 00:16:41,877 Pois, habitue-se. Toda a gente vai usá-las. 320 00:16:43,879 --> 00:16:46,507 Sim. Sou capaz de me habituar. 321 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 Boa! 322 00:16:52,346 --> 00:16:53,639 Vamos lá. 323 00:16:55,265 --> 00:16:57,935 Que estás a fazer? Miúdo, que estás a fazer? 324 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 Acertei nos dois anéis de cima. Quer dizer que volto a tentar. 325 00:17:01,522 --> 00:17:03,357 Alguém está sempre a identificar-me no vídeo. 326 00:17:03,440 --> 00:17:04,983 Pois, a mim também. 327 00:17:05,067 --> 00:17:06,652 Estou a tentar denunciá-lo. 328 00:17:06,734 --> 00:17:09,738 Mas voltam sempre a publicá-lo. Achas que é alguém de propósito? 329 00:17:09,820 --> 00:17:12,991 Ganhei esta maçã caramelizada. Acertei em cheio três vezes seguidas. 330 00:17:13,075 --> 00:17:14,742 Bestial. Bom trabalho, querido. 331 00:17:15,410 --> 00:17:17,579 O que foi? O que fiz agora? 332 00:17:17,663 --> 00:17:18,664 Isto. 333 00:17:18,747 --> 00:17:20,165 Isto é brutal. 334 00:17:20,249 --> 00:17:22,251 - Pensei que isso estava superado. - Também eu. 335 00:17:22,334 --> 00:17:24,795 Que se foda. Vou voltar para o machado. É mais seguro. 336 00:17:25,503 --> 00:17:26,338 Ev, desculpa. 337 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 Não era o único com um telefone nessa noite. 338 00:17:28,423 --> 00:17:30,509 - Sei que não o publicaste. - Vamos. 339 00:17:31,426 --> 00:17:35,055 Tenho de ir à Casa do John Carver filmar o estúpido anúncio com o meu pai. 340 00:17:35,138 --> 00:17:37,391 Vou fazer o recheio da minha avó. 341 00:17:37,474 --> 00:17:40,227 O ingrediente secreto dela era um pouco de beringela. 342 00:17:40,477 --> 00:17:42,271 Espero conseguir fazer parecido. 343 00:17:42,354 --> 00:17:45,107 De certeza que vai fazer um jantar excelente, Kathleen. 344 00:17:45,190 --> 00:17:48,694 Olá, Jessica. Pronta para o teu grande momento na ribalta? 345 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Sim. Já escrevi o discurso de agradecimento. 346 00:17:51,613 --> 00:17:53,240 Também preparei o meu! 347 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 O teu? 348 00:17:55,617 --> 00:17:56,952 O teu pai não te disse? 349 00:17:57,035 --> 00:17:59,496 Quer um anúncio de família, este ano. 350 00:18:01,999 --> 00:18:05,085 Vê a coisa assim: só falta um ano para a faculdade. 351 00:18:05,169 --> 00:18:07,212 Como posso ter uma resposta? 352 00:18:07,296 --> 00:18:09,339 Não acredito nesta merda! 353 00:18:09,756 --> 00:18:12,926 Não tenho uma resposta, Stan. Não sei que raio aconteceu. 354 00:18:13,010 --> 00:18:14,428 Não sei o que ele faz aqui. 355 00:18:14,511 --> 00:18:16,722 É um completo desastre. 356 00:18:16,805 --> 00:18:18,015 O que se passa? 357 00:18:18,098 --> 00:18:19,433 Tens de ver isto. 358 00:18:20,392 --> 00:18:22,102 LOJA DA LUTA 359 00:18:24,313 --> 00:18:26,690 Esta merda é um desastre. 360 00:18:26,982 --> 00:18:29,985 Estragaram o anúncio. Passei a manhã a gritar com toda a gente. 361 00:18:30,068 --> 00:18:32,112 Para trás, tenho de participar isto. 362 00:18:32,613 --> 00:18:35,240 Vandalizaram um marco histórico. 363 00:18:35,324 --> 00:18:36,533 Pois, que seja. Isso também. 364 00:18:36,617 --> 00:18:38,118 Tenho de encerrar o local. 365 00:18:38,202 --> 00:18:40,621 Se apanhar estes tipos, vou acusá-los de vandalismo. 366 00:18:40,704 --> 00:18:41,622 E de roubo. 367 00:18:41,705 --> 00:18:44,333 Porque eu ia usar um machado que estava naquela parede. 368 00:18:44,416 --> 00:18:45,709 Desapareceu. 369 00:18:45,792 --> 00:18:49,505 Venham ao Right Mart, onde cortamos os preços sem a porra de um machado! 370 00:18:49,588 --> 00:18:51,507 Deram cabo do meu anúncio. 371 00:18:53,592 --> 00:18:55,093 Pareces aliviada. 372 00:18:55,177 --> 00:18:56,261 Sim. 373 00:18:57,012 --> 00:19:00,265 Estou farta de fingir que está tudo normal quando não está. 374 00:19:01,517 --> 00:19:04,269 Jess, também quero que as coisas voltem ao normal. 375 00:19:04,353 --> 00:19:07,105 É por isso que este ano vai ser tudo o que o ano passado devia ter sido. 376 00:19:07,189 --> 00:19:12,027 Pai, fazer outros saldos como se nada tivesse acontecido não muda nada. 377 00:19:12,110 --> 00:19:13,820 É só ignorar o que se passou. 378 00:19:14,530 --> 00:19:17,449 Como de costume, não podemos ter um momento a sós. 379 00:19:26,792 --> 00:19:28,627 Estou bem. Estou ótimo. 380 00:19:31,129 --> 00:19:32,339 Como vão as coisas com a Jessica? 381 00:19:32,422 --> 00:19:35,968 Fantásticas. Ela convidou-me para ir no carro alegórico, no desfile, 382 00:19:36,051 --> 00:19:39,972 e fui convidado para o jantar de Ação de Graças da família, em casa dela. 383 00:19:40,055 --> 00:19:43,350 Acho que consegui. O ghosting do Bobby foi a melhor coisa que me aconteceu. 384 00:19:43,433 --> 00:19:44,393 Bem jogado. 385 00:19:46,228 --> 00:19:47,187 Fica bem? 386 00:19:50,315 --> 00:19:53,026 A festa do McCarty. É onde vocês querem estar. 387 00:19:53,110 --> 00:19:55,529 Têm ar de quem gosta de álcool, de beber. 388 00:19:55,612 --> 00:19:58,365 Por isso, vão querer ir à festa do McCarty. 389 00:19:58,448 --> 00:20:00,200 $25 no total. 390 00:20:00,284 --> 00:20:02,327 Olá. Querem bilhetes para a festa do McCarty? 391 00:20:02,411 --> 00:20:04,705 - Posso fazer um preço de grupo. - Ele vai cobrar, este ano? 392 00:20:04,788 --> 00:20:07,666 Sim, tem visto muito Shark Tank. Acha-se o Mark Cuban. 393 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 Não, obrigada. 394 00:20:08,917 --> 00:20:11,503 Vender álcool a adolescentes não é inovador. 395 00:20:11,587 --> 00:20:14,506 Não. Mas é um negócio à prova de recessão. 396 00:20:14,590 --> 00:20:16,675 Avisem se quiserem bilhetes. Estão a vender-se depressa. 397 00:20:16,758 --> 00:20:19,720 Acaba mas é o meu trabalho de História e depois falamos de bilhetes. 398 00:20:20,596 --> 00:20:21,972 Claro. 399 00:20:22,055 --> 00:20:24,808 - És um idiota. - És um snobe. Sê mais simpático com ele. 400 00:20:25,475 --> 00:20:26,560 É um querido. 401 00:20:26,643 --> 00:20:29,396 Paguei-lhe bom dinheiro. 402 00:20:29,479 --> 00:20:32,232 Não posso fazer trabalhos e jogar futebol ao mesmo tempo. 403 00:20:32,316 --> 00:20:33,400 É o Bobby. 404 00:20:33,483 --> 00:20:34,902 Merda, ele voltou. 405 00:20:34,985 --> 00:20:36,945 Porque não veio falar-te? 406 00:20:37,779 --> 00:20:40,282 Não sei. Não falo com ele há um ano. 407 00:20:40,365 --> 00:20:41,742 É mesmo ele. 408 00:20:43,076 --> 00:20:44,745 Não me parece. 409 00:20:48,665 --> 00:20:50,292 {\an8}"A mesa está posta"? 410 00:20:50,375 --> 00:20:52,044 Que estranho. 411 00:20:52,127 --> 00:20:53,962 É falso. Não tem seguidores. 412 00:20:54,046 --> 00:20:55,088 É uma mesa... 413 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Fomos todos identificados. 414 00:20:59,426 --> 00:21:00,886 O Ryan chegou. 415 00:21:01,386 --> 00:21:03,388 Podes fingir que não és um idiota? 416 00:21:03,472 --> 00:21:06,391 Sou simpático com ele. O Ryan é fixe, só que... 417 00:21:06,725 --> 00:21:11,813 É inofensivo, como um NPC. Mas interfere na dinâmica do grupo. 418 00:21:11,897 --> 00:21:13,899 Sê mais simpático. Por mim. 419 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Certo. Mas não tenho tema de conversa com ele. 420 00:21:16,401 --> 00:21:18,445 É um bocado chato. 421 00:21:18,529 --> 00:21:21,823 Talvez se fizesses um esforço. Ele é bom tipo. 422 00:21:21,907 --> 00:21:22,866 Bom tipo. 423 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 Ainda não me deu ghost. 424 00:21:25,953 --> 00:21:27,579 Portanto, é o favorito. 425 00:21:29,289 --> 00:21:32,376 Um NPC. Anda e fala como um robô. 426 00:21:32,459 --> 00:21:34,670 - Tudo bem? - Ryan! 427 00:21:35,212 --> 00:21:36,463 - Tudo bem? - Olá. 428 00:21:36,547 --> 00:21:37,965 Olá, Gab. Que bom ver-te. 429 00:21:38,590 --> 00:21:39,800 Acabaste o trabalho? 430 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 Por pouco. 431 00:21:41,051 --> 00:21:43,053 Tive de começar outro hoje. 432 00:21:43,136 --> 00:21:46,348 Digamos que vou estar atarefado até ao Natal. 433 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 Isso é de loucos. 434 00:21:48,600 --> 00:21:50,435 Desculpa, queríamos pedir. 435 00:21:50,519 --> 00:21:52,813 Isto não é o Right Mart, querida. 436 00:21:52,896 --> 00:21:55,566 Aqui, tens de esperar pela tua vez. 437 00:21:56,483 --> 00:21:57,985 Ela meteu-te na ordem. 438 00:21:58,068 --> 00:22:00,445 - Alguém está em sarilhos. - Meteu-nos na ordem. 439 00:22:00,529 --> 00:22:03,282 Onde vão ver o jogo Pats-Steelers? 440 00:22:03,365 --> 00:22:04,616 Devo ver em casa. 441 00:22:04,700 --> 00:22:07,202 Parece divertido. Podes fazer isso ou... 442 00:22:08,161 --> 00:22:10,998 podem ver o jogo comigo na bancada central. 443 00:22:11,081 --> 00:22:13,876 Espera lá... Meu, a sério? 444 00:22:13,959 --> 00:22:16,170 - Céus. - Isso mesmo. 445 00:22:16,253 --> 00:22:18,172 - Scuba, sabes como sou. - Jess, já ganhou. 446 00:22:18,255 --> 00:22:19,298 Muito querido. 447 00:22:19,381 --> 00:22:20,424 Gosto deste tipo. 448 00:22:31,143 --> 00:22:33,020 Prontos para pedir, merdosos? 449 00:22:33,103 --> 00:22:34,897 Sim. Pode ser o frapê de baunilha? 450 00:22:34,980 --> 00:22:36,440 Sim. Com pepitas? 451 00:22:36,523 --> 00:22:38,358 - Pepitas extra. - E pão de alho. 452 00:22:38,442 --> 00:22:40,777 Isto não é o Papa Gino's, miúdos. 453 00:22:41,320 --> 00:22:44,656 - Evan, baixa-te! - Isto é brutal! 454 00:23:53,100 --> 00:23:54,393 Não! Não! 455 00:23:59,398 --> 00:24:00,232 Não! 456 00:24:30,762 --> 00:24:31,597 Foda-se! 457 00:24:33,557 --> 00:24:34,892 ROSTO NÃO RECONHECIDO! 458 00:25:15,516 --> 00:25:17,935 Onde tenho a porra das chaves? 459 00:25:18,018 --> 00:25:20,103 A porra das chaves? 460 00:25:20,187 --> 00:25:21,897 Raios partam! 461 00:25:23,106 --> 00:25:24,983 Foda-se! 462 00:25:26,818 --> 00:25:28,195 Cabrão! 463 00:25:35,035 --> 00:25:37,454 Atenção. Vamos lá. 464 00:25:38,622 --> 00:25:40,207 Meu Deus. 465 00:25:42,000 --> 00:25:43,544 Cubram esse corpo! 466 00:25:43,669 --> 00:25:45,128 Cubram-no! 467 00:25:46,088 --> 00:25:50,092 SALDOS DA BLACK FRIDAY ATÉ 50% 468 00:26:01,562 --> 00:26:03,564 FESTA DO MCCARTY 469 00:26:04,398 --> 00:26:05,732 Em todo o lado. 470 00:26:10,821 --> 00:26:12,990 Olá. Jacob. 471 00:26:14,241 --> 00:26:15,534 Vem ao meu gabinete. 472 00:26:19,913 --> 00:26:20,956 Porquê os óculos? 473 00:26:21,039 --> 00:26:22,207 Deitei-me tarde. 474 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Que estiveste a fazer? 475 00:26:23,709 --> 00:26:25,794 Tive de fazer dois trabalhos. 476 00:26:27,045 --> 00:26:28,213 Pago-te para a semana. 477 00:26:28,297 --> 00:26:29,715 Disseste isso no mês passado. 478 00:26:29,798 --> 00:26:31,758 É bom que a Prof.ª Byers adore esta merda. 479 00:26:31,842 --> 00:26:34,553 Acredita, ela não faria melhor. 480 00:26:35,137 --> 00:26:36,138 Certo. 481 00:26:37,389 --> 00:26:39,766 És o maior. Crânio. 482 00:26:39,850 --> 00:26:41,101 Vai à merda. 483 00:26:44,146 --> 00:26:45,314 Foda-se! 484 00:26:46,773 --> 00:26:49,484 Malta, o John Carver voltou a identificar-nos. 485 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 - Porra. - Vejam. 486 00:26:51,820 --> 00:26:53,447 Cortamos tudo pela metade no Right Mart! 487 00:26:58,702 --> 00:26:59,995 {\an8}Meu Deus. 488 00:27:00,829 --> 00:27:02,456 {\an8}Estes lugares são para nós. 489 00:27:02,998 --> 00:27:05,292 Os nossos nomes estão na mesa. 490 00:27:08,712 --> 00:27:11,715 Xerife, o que se passa? Esta morte está ligada ao Right Mart? 491 00:27:11,798 --> 00:27:15,469 Podem afastar isso um pouco? Estou a pisar algo? 492 00:27:15,552 --> 00:27:16,595 O que apuraram? 493 00:27:16,678 --> 00:27:18,430 Estão lá dentro a ver as imagens de vigilância. 494 00:27:18,514 --> 00:27:19,890 - Lá dentro? - Xerife. 495 00:27:19,973 --> 00:27:22,017 - O que pode dizer sobre a vítima? - Tira-os daqui. 496 00:27:23,685 --> 00:27:24,728 Pete? 497 00:27:25,145 --> 00:27:27,397 Encontrámos isto onde o assassino forçou a entrada. 498 00:27:27,481 --> 00:27:29,107 O que é? 499 00:27:29,191 --> 00:27:31,610 Acho que é tijolo. Ou pedaços de tijolo. 500 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 Certo. Labelle, já conheces o Detetive Chu? 501 00:27:34,738 --> 00:27:35,906 Sim. 502 00:27:36,657 --> 00:27:37,824 Sim. Já nos cruzámos. 503 00:27:37,908 --> 00:27:39,451 Venha ver isto. 504 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 Tijolo. 505 00:27:42,829 --> 00:27:46,917 As câmaras filmaram o assassino e não vai acreditar no que ele está a usar. 506 00:27:48,794 --> 00:27:53,048 As câmaras do Right Mart apanharam o mesmo tipo a baixar as pernas dela do telhado. 507 00:27:53,131 --> 00:27:57,135 É como disse, xerife. Toda a cidade as usa. 508 00:27:57,219 --> 00:27:58,053 Bem... 509 00:27:58,136 --> 00:28:00,889 Jess, conheces-me. Não serei intimidado por um maluquinho. 510 00:28:00,973 --> 00:28:03,183 A loja fica aberta e vou contratar mais seguranças. 511 00:28:03,267 --> 00:28:05,811 Querida, preciso que vás ao gabinete do xerife. 512 00:28:05,894 --> 00:28:06,937 Eu sei. Vamos a caminho. 513 00:28:07,020 --> 00:28:09,022 Pede a toda a gente que esteve lá para falar com ele. 514 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 - Certo. Adeus. - Adoro-te. 515 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 Ele vai contratar mais seguranças. 516 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 Mas não fecha a loja. 517 00:28:15,070 --> 00:28:16,989 Exato. Porque isso faria sentido. 518 00:28:17,072 --> 00:28:19,449 Espera. Estás a falar a sério? 519 00:28:19,533 --> 00:28:21,743 O teu pai não viu que esse tipo nos identificou? 520 00:28:21,827 --> 00:28:24,204 Está à espera que ele nos exiba em frente à loja? 521 00:28:24,288 --> 00:28:26,248 - Vou perguntar-lhe. - Não. 522 00:28:26,331 --> 00:28:28,584 Porquê? Não me identificou? 523 00:28:28,667 --> 00:28:30,002 Vou mandar uma mensagem ao cabrão. 524 00:28:30,085 --> 00:28:32,045 - Não mandes mensagens ao assassino. - "Apanha-me, palhaço." 525 00:28:32,129 --> 00:28:34,131 Scuba, por favor, para. Está bem? 526 00:28:34,214 --> 00:28:37,676 É um homicídio na loja do meu pai. Não podemos fazer merda. 527 00:28:37,759 --> 00:28:39,803 - Se ele faz merda, vai ver. - Se faz merda, vai ver. 528 00:28:39,887 --> 00:28:41,763 - Pois. Vai ver. - Vai ver como é. 529 00:28:46,018 --> 00:28:47,227 {\an8}ARMAS E MUNIÇÕES 530 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 Estás louco, McCarty? 531 00:28:48,562 --> 00:28:50,439 Por favor, princesa. Nunca te bateria. 532 00:28:50,522 --> 00:28:53,233 Sabes quanta papelada a bófia me obrigaria a preencher? 533 00:28:53,317 --> 00:28:55,110 Voltaste para acabar o 10.º ano? 534 00:28:55,194 --> 00:28:59,990 Pensei que, dada a situação, quisesses alguma "proteção". 535 00:29:00,073 --> 00:29:01,450 Cortesia da loja do meu pai. 536 00:29:01,533 --> 00:29:04,244 Só tu terias tomates para vender armas na secundária. 537 00:29:04,328 --> 00:29:05,579 Devia dar-te uma coça agora. 538 00:29:05,662 --> 00:29:07,831 O Mark Cuban acharia que sou um génio. 539 00:29:07,915 --> 00:29:09,833 Todos têm uma arma, problema resolvido. 540 00:29:10,667 --> 00:29:13,045 Calma lá, Scooby Snacks. 541 00:29:13,128 --> 00:29:15,631 Céus. Estou só a brincar. 542 00:29:15,714 --> 00:29:17,674 Não venderia armas a miúdos. 543 00:29:18,383 --> 00:29:19,551 Vendo álcool. 544 00:29:19,635 --> 00:29:23,430 Vou ter com o palerma do Jacob para lhe vender mais bilhetes da festa do McCarty. 545 00:29:23,514 --> 00:29:24,806 Certo. 546 00:29:24,890 --> 00:29:26,642 - Estão a esgotar-se. - Vai à merda. 547 00:29:26,725 --> 00:29:27,768 Não vai ninguém à festa. 548 00:29:27,851 --> 00:29:28,894 - Deviam ir! - Anormal! 549 00:29:28,977 --> 00:29:31,355 É o único sítio na cidade onde não serão mortos! 550 00:29:35,526 --> 00:29:37,444 A tua ajuda é preciosa, Jessica. 551 00:29:39,988 --> 00:29:41,406 O que posso fazer? 552 00:29:41,490 --> 00:29:44,451 Esgotámos quase todos os meios para identificar pessoas. 553 00:29:44,535 --> 00:29:48,413 Mas todos os presentes naquela noite podem correr sério perigo. 554 00:29:51,291 --> 00:29:53,210 Sabia que não devia tê-los deixado entrar na loja. 555 00:29:55,379 --> 00:29:57,548 Detetive, dá-nos um instante? 556 00:29:58,507 --> 00:30:01,218 Se vir bem, lerá todos os nossos nomes. 557 00:30:01,301 --> 00:30:03,262 Está desfocado. Diz "Scuba". 558 00:30:04,638 --> 00:30:06,139 Porque te chamam Scuba? 559 00:30:06,223 --> 00:30:08,016 O meu último nome é Dybing. 560 00:30:09,101 --> 00:30:10,686 E o primeiro? 561 00:30:11,353 --> 00:30:12,479 Claude. 562 00:30:13,272 --> 00:30:15,774 Pois. Scuba é melhor. 563 00:30:15,899 --> 00:30:20,153 Jessica, não sei o que aconteceu às câmaras no ano passado. 564 00:30:20,237 --> 00:30:21,989 Neste momento, nem quero saber. 565 00:30:22,072 --> 00:30:25,117 Porque percebo que estás numa situação difícil. 566 00:30:26,326 --> 00:30:28,954 Mas sei que queres fazer o mais correto. 567 00:30:29,496 --> 00:30:31,498 Se sabes algo, qualquer coisa, 568 00:30:31,582 --> 00:30:34,418 alguma informação sobre aquela noite que nos ajude, 569 00:30:34,501 --> 00:30:36,795 prometo que fica entre nós. 570 00:30:39,131 --> 00:30:41,758 Porque isto é um caso de vida ou morte. 571 00:30:52,269 --> 00:30:53,478 Jess. 572 00:30:58,066 --> 00:30:59,610 Vi-te no Cap, ontem. 573 00:31:00,027 --> 00:31:01,570 Não. Cheguei esta manhã. 574 00:31:03,530 --> 00:31:04,948 Estás outra vez a trabalhar para o teu tio? 575 00:31:05,032 --> 00:31:06,825 Estou a ajudá-lo enquanto estou na cidade. 576 00:31:08,994 --> 00:31:12,456 Bem, de certeza que vou ver-te por aí. 577 00:31:13,040 --> 00:31:14,791 Jess, espera. 578 00:31:15,167 --> 00:31:16,168 Desculpa. 579 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 Posso acompanhar-te? 580 00:31:27,137 --> 00:31:29,223 Deste-me ghost. 581 00:31:29,306 --> 00:31:31,808 Saíste das redes sociais. Apagaste todos os teus vestígios. 582 00:31:31,892 --> 00:31:33,018 Dei ghost a toda a gente. 583 00:31:33,101 --> 00:31:35,312 Mas eu não sou toda a gente. Era a tua namorada. 584 00:31:35,395 --> 00:31:37,648 Culpei-te pelo que me aconteceu. 585 00:31:37,731 --> 00:31:40,817 E em vez de to dizer, desapareci como um idiota. 586 00:31:40,901 --> 00:31:43,737 Sinto-me tão estúpido, mas... 587 00:31:44,571 --> 00:31:46,573 Bobby, sinto-me pessimamente. 588 00:31:46,657 --> 00:31:48,909 - Se não vos tivesse deixado entrar... - Para. 589 00:31:49,576 --> 00:31:50,994 Para. 590 00:31:51,078 --> 00:31:52,538 A decisão foi minha. 591 00:31:52,621 --> 00:31:54,122 Podia ter ficado lá fora. 592 00:31:55,624 --> 00:31:57,042 A culpa não é tua. 593 00:31:58,210 --> 00:31:59,795 Como está o teu braço? 594 00:32:00,546 --> 00:32:05,092 A fisioterapia está a correr bem, talvez recupere a velocidade a lançar. 595 00:32:05,175 --> 00:32:06,885 O Braço de Ouro. 596 00:32:06,969 --> 00:32:09,012 Isso é bom. Fico feliz. 597 00:32:13,684 --> 00:32:14,935 O que foi? 598 00:32:15,769 --> 00:32:16,812 Nada. 599 00:32:16,895 --> 00:32:19,648 Ainda sou teu amigo. Podes confiar em mim. 600 00:32:21,567 --> 00:32:23,902 Naquela noite, depois da debandada, 601 00:32:23,986 --> 00:32:29,241 a Kathleen entrou em pânico, falou da má publicidade, dos processos, 602 00:32:30,117 --> 00:32:32,995 foi à sala da segurança e apagou todas as imagens. 603 00:32:34,204 --> 00:32:37,541 Ela pediu-me para não dizer nada e não a impedi. 604 00:32:37,624 --> 00:32:39,459 Agora não podes fazer nada... 605 00:32:39,543 --> 00:32:41,587 Aí é que está. Talvez possa. 606 00:32:42,462 --> 00:32:45,174 Há um sistema de backup no escritório do meu pai em casa. 607 00:32:45,257 --> 00:32:47,301 Já deve ter desaparecido tudo. 608 00:32:47,384 --> 00:32:48,969 Não, guarda as imagens durante um ano. 609 00:32:49,052 --> 00:32:52,181 Diz ao teu pai que precisas delas e dadas as circunstâncias... 610 00:32:52,264 --> 00:32:54,558 Não. Com os processos legais? Nem pensar. 611 00:32:54,641 --> 00:32:56,310 Ele faz de conta que não existem. 612 00:32:56,935 --> 00:32:58,312 O que queres fazer? 613 00:32:58,395 --> 00:33:00,355 Quero ver o que está gravado. 614 00:33:03,192 --> 00:33:06,195 - Obrigado pela conversa. - Sim. Foi ótimo. 615 00:33:06,278 --> 00:33:08,572 Não te vires agora. É o Ryan Baker. 616 00:33:08,655 --> 00:33:10,282 Eu despacho-o. 617 00:33:10,365 --> 00:33:12,242 - Olá, querida. - Olá. 618 00:33:12,326 --> 00:33:14,578 - Estás bem? - Sim, estou. 619 00:33:14,661 --> 00:33:16,622 Fizeste o depoimento? 620 00:33:16,705 --> 00:33:18,790 Sim. Mas eles queriam identificar pessoas 621 00:33:18,874 --> 00:33:21,502 e eu só conhecia o Scott. 622 00:33:21,585 --> 00:33:23,378 Não tinha muito para lhes dar. 623 00:33:24,046 --> 00:33:25,214 Estás bom, Bobby? 624 00:33:26,882 --> 00:33:31,303 Lamento interromper-vos, mas podes ir ao meu gabinete, Bobby? 625 00:33:32,638 --> 00:33:33,889 Isto é novo. 626 00:33:33,972 --> 00:33:36,350 Sim. Muita coisa mudou desde que partiste. 627 00:33:37,059 --> 00:33:38,268 É o que parece. 628 00:33:39,978 --> 00:33:41,104 Vamos embora. 629 00:33:45,234 --> 00:33:46,693 Ainda não há suspeitos 630 00:33:46,777 --> 00:33:49,821 {\an8}no brutal homicídio da empregada de mesa Lizzie McMullan. 631 00:33:49,905 --> 00:33:51,532 {\an8}As autoridades não têm pistas, 632 00:33:51,615 --> 00:33:54,368 além de crípticas publicações nas redes sociais... 633 00:33:54,451 --> 00:33:55,911 TODOS SERÃO RETALHADOS 634 00:33:55,994 --> 00:33:59,331 ... que deixam muitos na dúvida sobre quem será a próxima vítima de John Carver. 635 00:33:59,414 --> 00:34:00,457 COBARDE 636 00:34:00,541 --> 00:34:01,708 FUGIU 637 00:34:01,792 --> 00:34:03,252 SEGURANÇA? 638 00:34:04,419 --> 00:34:05,462 Olá, Dewey. 639 00:34:07,256 --> 00:34:10,092 Amigo, o papá vai tirar umas feriazinhas. 640 00:34:10,175 --> 00:34:13,387 Vou à República Dominicana e a Gina vem tratar de ti, certo? 641 00:34:13,469 --> 00:34:15,597 Não te preocupes, amigo. 642 00:34:15,681 --> 00:34:17,139 Quem raio...? 643 00:34:17,599 --> 00:34:18,433 Olá. 644 00:34:18,516 --> 00:34:20,310 Quanto tempo demora? Estou à espera. 645 00:34:20,393 --> 00:34:21,603 Sim, estou a vê-lo. 646 00:34:21,687 --> 00:34:24,690 Tenho a porra de um voo. Desço já, certo? 647 00:34:25,232 --> 00:34:26,608 Raios. 648 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Está bem, amigo? 649 00:34:37,911 --> 00:34:39,371 Foda-se. 650 00:34:47,754 --> 00:34:50,507 Merda do passaporte. 651 00:34:53,760 --> 00:34:55,137 Foda-se. 652 00:34:57,139 --> 00:34:58,640 Foda-se. 653 00:35:01,393 --> 00:35:03,896 Raios partam. 654 00:35:31,590 --> 00:35:33,383 Mas que porra...? 655 00:35:44,978 --> 00:35:46,855 Mostra-te! 656 00:35:47,856 --> 00:35:51,360 Sou segurança! Mato pessoas todos os dias. 657 00:35:56,281 --> 00:35:58,492 Não tenho medo de ti, pá. 658 00:35:59,368 --> 00:36:01,411 Não te metas comigo! 659 00:36:02,037 --> 00:36:03,205 Merda. 660 00:36:05,499 --> 00:36:07,501 Vamos lá, porra! 661 00:36:09,920 --> 00:36:14,007 Dewey, onde é que ele está? Onde? Diz ao papá onde ele está. 662 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 Está daquele lado? 663 00:37:17,654 --> 00:37:18,655 Boa noite, mãe. 664 00:38:03,867 --> 00:38:05,160 @thejohncarver identificou-te numa foto 665 00:38:05,244 --> 00:38:07,454 Eis os primeiros convidados! Carne branca ou escura será trinchada! 666 00:38:09,831 --> 00:38:12,251 O nosso assassino fez uma segunda vítima. 667 00:38:12,584 --> 00:38:13,961 É descarado, confiante. 668 00:38:14,044 --> 00:38:16,880 Gastou bastante tempo e energia a preparar isto, 669 00:38:16,964 --> 00:38:20,551 mas só funciona se tiver um local secreto para onde leva as vítimas. 670 00:38:20,634 --> 00:38:23,720 Ele desliga o telefone para não o seguirmos ao deslocar-se. 671 00:38:23,804 --> 00:38:27,224 Tira a foto e depois faz o upload de outro local. 672 00:38:27,307 --> 00:38:30,435 Temos um fragmento de prova física que nos conduz a Cordage Park. 673 00:38:30,519 --> 00:38:31,812 Ninguém. 674 00:38:31,895 --> 00:38:34,481 Vamos revistar tudo imediatamente. 675 00:39:21,403 --> 00:39:22,905 Olá. 676 00:39:22,988 --> 00:39:25,741 - Olá, pai. Usei a tua impressora. - Tudo bem. Ouve. 677 00:39:28,577 --> 00:39:30,787 Tenho pensado muito no que disseste. 678 00:39:31,413 --> 00:39:33,832 Depois de a mãe morrer, 679 00:39:33,916 --> 00:39:37,878 só consegui aguentar-me trabalhando, 680 00:39:37,961 --> 00:39:40,297 porque é a única coisa que sei fazer. 681 00:39:40,380 --> 00:39:44,051 Mas o trabalho não preenche o vazio. 682 00:39:45,135 --> 00:39:48,847 Por isso, quando conheci a Kathleen voltei a sentir-me vivo. 683 00:39:48,931 --> 00:39:52,893 Estava disposto a ignorar todos os defeitos. E pode ter sido... 684 00:39:53,560 --> 00:39:55,062 em teu prejuízo. 685 00:39:56,146 --> 00:39:58,106 E queria apenas dizer... 686 00:39:59,775 --> 00:40:00,859 desculpa. 687 00:40:03,904 --> 00:40:04,863 Obrigada. 688 00:40:06,532 --> 00:40:08,992 - Adoro-te, pai. - Adoro-te. 689 00:40:13,497 --> 00:40:14,706 Descobriste algo? 690 00:40:14,790 --> 00:40:16,375 Sim. Vamos. 691 00:40:16,458 --> 00:40:17,626 O que foi? 692 00:40:17,709 --> 00:40:19,294 Nada. Vamos lá. 693 00:40:24,466 --> 00:40:26,176 Conheço este miúdo, o Lionel. 694 00:40:26,260 --> 00:40:29,221 Anda na nossa escola. Faz sempre de peru no desfile. 695 00:40:29,304 --> 00:40:32,641 E eu conheço este. Anda em Hanover South. 696 00:40:32,724 --> 00:40:35,686 {\an8}- O Evan deu-lhe um soco, lembras-te? - Sim. Ele começou o tumulto. 697 00:40:35,769 --> 00:40:37,521 Pegou no megafone. 698 00:40:37,604 --> 00:40:42,484 Acho que se chama Larry ou Lonnie ou algo do género. 699 00:40:42,568 --> 00:40:44,319 E ela deve ser uma cheerleader. 700 00:40:45,153 --> 00:40:47,197 Ótimo, Bobby. Obrigado. 701 00:40:47,281 --> 00:40:48,407 De nada. 702 00:40:50,826 --> 00:40:52,452 O que foi? 703 00:40:54,496 --> 00:40:56,331 {\an8}Há mais um. 704 00:41:04,131 --> 00:41:05,757 É o Ryan Baker. 705 00:41:05,841 --> 00:41:07,759 Ele só conhecia o colega de quarto? 706 00:41:09,386 --> 00:41:12,556 {\an8}E aquele é o Doug, o segurança que morreu espezinhado. 707 00:41:12,639 --> 00:41:16,226 O Ryan alguma vez te disse que conhecia o Doug? 708 00:41:16,310 --> 00:41:18,687 Porque não o referiu no depoimento. 709 00:41:19,521 --> 00:41:20,522 Não. 710 00:41:23,108 --> 00:41:25,152 Pode não ser importante. 711 00:41:26,862 --> 00:41:29,114 Vejam lá em quem confiam. Os dois. 712 00:41:29,198 --> 00:41:31,825 Não se preocupe. Trato do Ryan hoje. 713 00:41:31,909 --> 00:41:34,620 Não tratas de nada. Ele disse que pode não ser importante. 714 00:41:34,703 --> 00:41:36,038 Está bem, Jess. 715 00:41:36,121 --> 00:41:38,790 Se vir o Ryan, finjo que não há nada de estranho. 716 00:41:38,874 --> 00:41:39,708 Por ti. 717 00:41:41,585 --> 00:41:44,505 {\an8}É melhor voltares para a escola. Mas fica atenta. 718 00:41:44,588 --> 00:41:47,841 "É por isso que não vou festejar a Ação de Graças este ano 719 00:41:47,925 --> 00:41:49,593 "nem em qualquer outro ano." 720 00:41:51,428 --> 00:41:53,013 Tão corajoso. 721 00:41:53,847 --> 00:41:54,932 Obrigada, Chad. 722 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 Foi muito inspirador. 723 00:41:59,394 --> 00:42:00,771 A seguir... 724 00:42:02,272 --> 00:42:03,440 Sr. Fletcher. 725 00:42:03,524 --> 00:42:05,067 Força, Fletcher. 726 00:42:05,150 --> 00:42:06,360 Muito bem. 727 00:42:10,280 --> 00:42:11,907 A composição que escrevi 728 00:42:12,908 --> 00:42:14,076 tem como título: 729 00:42:14,785 --> 00:42:18,789 "Os Wampanoag e o Lado Nativo Americano da Ação de Graças." 730 00:42:18,872 --> 00:42:20,499 De Evan Fletcher. 731 00:42:21,667 --> 00:42:25,879 "Embora a Ação de Graças seja hoje um dos feriados favoritos no nosso país, 732 00:42:25,963 --> 00:42:29,258 "tem um significado muito diferente para muitos nativos americanos. 733 00:42:29,341 --> 00:42:33,011 "Para os Wampanoag, a Ação de Graças é um dia de luto." 734 00:42:36,265 --> 00:42:38,267 Foi lindo, Evan. 735 00:42:38,350 --> 00:42:40,269 Gostei tanto de o ouvir lê-lo... 736 00:42:42,187 --> 00:42:45,524 como gostei de o escrever para o meu blogue. 737 00:43:01,582 --> 00:43:03,208 Vou matar aquele sacaninha. 738 00:43:03,292 --> 00:43:06,461 Não te preocupes, deves ser morto antes de seres suspenso por plágio. 739 00:43:06,545 --> 00:43:08,630 Scuba! Não brinques com isso. 740 00:43:08,714 --> 00:43:10,090 Erro meu, tens razão. 741 00:43:10,174 --> 00:43:11,133 O plágio é grave. 742 00:43:13,510 --> 00:43:15,846 - Quando falaste com ele pela última vez? - Há dois dias. 743 00:43:15,929 --> 00:43:18,473 - Há alguma razão? - Sim, há. 744 00:43:18,557 --> 00:43:20,642 Nunca acreditei na fachada de Sr. Perfeito do Ryan. 745 00:43:20,726 --> 00:43:24,479 Como é que conhecia um dos seguranças e porque não contou a ninguém? 746 00:43:25,189 --> 00:43:27,649 Não sei. O Doug acabara de se mudar para cá. Era o novato. 747 00:43:27,733 --> 00:43:30,736 - Ele tinha família em Plymouth? - Acho que a família está no Nebrasca. 748 00:43:30,819 --> 00:43:34,698 Não acredito que tenha sido o Ryan. Não faz sentido. É simpático demais. 749 00:43:34,781 --> 00:43:36,158 Não sejamos ingénuos. 750 00:43:36,241 --> 00:43:39,745 Os mais simpáticos são os mais malucos. Só que escondem melhor. 751 00:43:43,582 --> 00:43:46,710 - Céus, o que se passa comigo? - Não é contigo. 752 00:43:46,793 --> 00:43:48,629 Sinto que não posso confiar em ninguém. 753 00:43:48,712 --> 00:43:50,339 Deves ter razão. 754 00:43:50,422 --> 00:43:53,008 Só em nós. É tudo o que nos resta. 755 00:43:53,091 --> 00:43:55,177 E sim, estou a excluir o Bobby. 756 00:43:55,260 --> 00:43:56,678 O Bobby? 757 00:43:56,762 --> 00:43:59,097 Ele nunca o faria. Disse-te que ele está ótimo. 758 00:43:59,181 --> 00:44:02,601 Não, disseste-nos que ele te disse que estava ótimo. Não significa que esteja. 759 00:44:02,684 --> 00:44:05,521 Tanto quanto sabemos, nem está na escola e guia o reboque a tempo inteiro. 760 00:44:05,604 --> 00:44:07,606 Porque falamos sequer deles? 761 00:44:07,689 --> 00:44:11,944 Só pode ser o Mitch. Está obcecado com a loja, a mulher morreu e odeia-nos. 762 00:44:12,027 --> 00:44:14,821 Isso mesmo! O tipo tem montes de motivos. 763 00:44:14,905 --> 00:44:16,198 E guia uma carrinha. 764 00:44:16,281 --> 00:44:19,826 O transporte de eleição de pedófilos, raptores, violadores, assassinos. 765 00:44:19,910 --> 00:44:24,206 Tens razão. Como diz o treinador Ingalls, a melhor defesa é um bom ataque. 766 00:44:24,289 --> 00:44:27,000 Vamos os dois atrás deles e espancamo-los um a um. 767 00:44:27,084 --> 00:44:29,670 E depois vamos buscar ajuda à loja do McCarty... 768 00:44:29,753 --> 00:44:33,924 Querido, isto não é um jogo. Não são uns miúdos de Hanover. 769 00:44:36,927 --> 00:44:39,388 Que tal deixarmos a polícia tratar disto? 770 00:44:41,473 --> 00:44:43,809 Estamos metidos num grande sarilho. 771 00:44:43,892 --> 00:44:47,312 Se deixarmos a polícia tratar disto, levamos todos um corte de 50%. 772 00:44:52,526 --> 00:44:53,777 Não atendes? 773 00:44:55,070 --> 00:44:55,904 Não. 774 00:45:08,625 --> 00:45:10,210 Serve-me. 775 00:45:10,294 --> 00:45:12,671 - Vais no Mayflower do Right Mart? - Vou. 776 00:45:13,338 --> 00:45:14,339 Seguinte. 777 00:45:25,184 --> 00:45:26,894 Bobby, meu rapaz. 778 00:45:26,977 --> 00:45:29,062 Esquecido mas não desaparecido. 779 00:45:29,855 --> 00:45:31,356 "Esquecido"? 780 00:45:31,440 --> 00:45:33,609 Parece que nunca saí daqui. 781 00:45:34,443 --> 00:45:35,736 Agora participas no desfile? 782 00:45:35,819 --> 00:45:36,945 Sim. A Jess pediu-me. 783 00:45:38,197 --> 00:45:40,866 O Newlon tinha razão. Muito mudou desde que partiste. 784 00:45:41,575 --> 00:45:43,118 Talvez não tanto como pensas. 785 00:45:44,161 --> 00:45:45,746 Que queres dizer com isso? 786 00:45:45,829 --> 00:45:48,498 Apenas que vou voltar a ajudar no desfile. 787 00:45:50,542 --> 00:45:54,046 Se não te fosses embora daqui a uns dias, partia-te a boca toda. 788 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 Embora? 789 00:45:55,714 --> 00:45:56,548 Amigo... 790 00:45:58,509 --> 00:46:00,219 Quem disse que me vou embora? 791 00:46:07,684 --> 00:46:11,188 És um mariquinhas de merda? És um Hornet. Vamos, porra. 792 00:46:11,271 --> 00:46:12,731 Mais uma! 793 00:46:12,814 --> 00:46:15,317 Isso mesmo, porra! Boa! 794 00:46:16,318 --> 00:46:18,237 Que porra se passa aqui? 795 00:46:18,737 --> 00:46:19,947 Vamos lá, Hanover. 796 00:46:20,030 --> 00:46:23,450 Amanhã vamos trinchar Plymouth como um peru ou não? Vamos lá! 797 00:46:23,534 --> 00:46:26,662 Mais força! Mais uma vez! Sim, foda-se! 798 00:46:26,745 --> 00:46:28,413 Estás com bom aspeto, boneca. 799 00:46:29,331 --> 00:46:33,001 Muito bem. Grande forma. Boa cena. 800 00:46:37,756 --> 00:46:39,508 Continuem, está bem? 801 00:46:39,591 --> 00:46:42,386 Neil, burpees a seguir a isto. Ficas no comando. 802 00:46:49,268 --> 00:46:50,143 Viste o tipo? 803 00:46:52,187 --> 00:46:53,856 Aonde vamos? 804 00:46:57,442 --> 00:46:59,111 O treinador tem ordens rigorosas. 805 00:46:59,194 --> 00:47:00,404 Nada de sexo. 806 00:47:00,487 --> 00:47:02,698 É só para te provocar um pouco. 807 00:47:06,493 --> 00:47:07,327 Senta-te. 808 00:47:08,287 --> 00:47:09,121 Aqui? 809 00:47:13,709 --> 00:47:14,585 Que é? 810 00:47:15,377 --> 00:47:17,504 És passada, sabias? 811 00:47:31,894 --> 00:47:33,562 Estás pronto? 812 00:47:33,645 --> 00:47:35,314 Nasci pronto, porra. 813 00:47:35,772 --> 00:47:36,940 Caramba. 814 00:47:39,318 --> 00:47:40,777 Tens a certeza? 815 00:47:50,287 --> 00:47:53,040 Vamos lá! 816 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 Cancelado, porra? Que merda é essa? 817 00:48:03,967 --> 00:48:05,469 Não pode cancelar o meu jogo. 818 00:48:05,552 --> 00:48:07,638 Ouviste o homem. Vamos, Fletcher. 819 00:48:07,721 --> 00:48:09,932 O jogo vai ser remarcado. Vamos trocar de roupa. 820 00:48:10,015 --> 00:48:12,976 Remarcado para quando? Junho? Terei acabado a secundária. 821 00:48:13,060 --> 00:48:16,313 - Aonde vais? - Vou jogar, é o que vou fazer. 822 00:48:16,396 --> 00:48:18,106 Não podes jogar futebol sozinho, idiota. 823 00:48:18,190 --> 00:48:19,608 Então, vê! 824 00:48:23,320 --> 00:48:24,738 Bacamarte! 825 00:48:24,821 --> 00:48:26,448 McCarty, que porra estás a fazer? 826 00:48:26,532 --> 00:48:30,744 Ia disparar se eles ganhassem o jogo. É só pólvora. Está tudo bem. 827 00:48:30,827 --> 00:48:33,163 Desculpe, xerife. O meu filho é um idiota. 828 00:48:33,247 --> 00:48:35,499 - É um bronco de merda. - Entra no carro! 829 00:48:35,582 --> 00:48:38,168 Odeio aquelas coisas. Não suporto o cheiro a pólvora. 830 00:48:38,252 --> 00:48:40,295 No primeiro anúncio que o meu pai me obrigou a fazer, 831 00:48:40,379 --> 00:48:42,756 fez questão que eu aprendesse a carregar um. 832 00:48:42,840 --> 00:48:45,884 Obrigou-me a fazê-lo vezes sem conta. Ia rebentando na minha mão. 833 00:48:45,968 --> 00:48:47,427 Jess, devias ir para casa. 834 00:48:47,511 --> 00:48:50,722 Gaby, encontra o Evan e leva-o daqui. 835 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 Soube que encontraram sangue. 836 00:48:52,891 --> 00:48:55,435 Sim. As pessoas que desapareceram estavam no Right Mart. 837 00:48:55,519 --> 00:48:56,854 Fiquem todos juntos. 838 00:48:56,937 --> 00:48:58,939 Ou pelo menos aos pares. Certo? 839 00:48:59,022 --> 00:49:00,691 Merda. Vou chamá-lo. 840 00:49:00,774 --> 00:49:02,484 Certo. Vemo-nos lá dentro. 841 00:49:19,084 --> 00:49:20,961 Ouçam, posso ir andando. 842 00:49:21,044 --> 00:49:24,047 Não, vamos voltar juntos. Está bem? Vimos já. 843 00:49:24,131 --> 00:49:25,507 - Sim, espera. - Certo. 844 00:49:57,748 --> 00:49:59,249 Estão prontos? 845 00:50:03,629 --> 00:50:04,463 Que estranho. 846 00:50:08,967 --> 00:50:10,928 Gaby a escrever... 847 00:50:11,011 --> 00:50:12,679 Podes vir cá? 848 00:50:47,506 --> 00:50:48,507 Gabs! 849 00:50:51,885 --> 00:50:52,719 Gaby? 850 00:51:03,689 --> 00:51:04,690 Gaby? 851 00:53:31,879 --> 00:53:34,131 LACA 852 00:53:47,811 --> 00:53:50,355 Ele está aqui! Socorro, por favor! 853 00:53:50,439 --> 00:53:51,690 Socorro! 854 00:53:51,773 --> 00:53:52,608 Socorro! 855 00:53:53,108 --> 00:53:54,276 Socorro, por favor! 856 00:54:04,411 --> 00:54:06,955 Reparaste nalguma coisa nele? 857 00:54:09,041 --> 00:54:11,543 Estava vestido de peregrino. 858 00:54:12,169 --> 00:54:14,296 E tinha uma máscara do John Carver. 859 00:54:14,838 --> 00:54:17,799 Certo, pensa. O importante são os pormenores. 860 00:54:17,883 --> 00:54:21,553 Pequenos erros. É assim que eles são apanhados. 861 00:54:21,887 --> 00:54:24,598 Desculpe, mas só o vi por uns segundos. 862 00:54:24,681 --> 00:54:26,225 Tudo bem. 863 00:54:26,308 --> 00:54:27,476 Não tens de pedir desculpa. 864 00:54:27,559 --> 00:54:30,896 Vamos levar-te a casa. Estás a portar-te muito bem. Obrigado. 865 00:54:30,979 --> 00:54:33,023 - Estão bem? - Sim. 866 00:54:33,106 --> 00:54:35,901 Já vos levamos a casa. Vamos tirar-vos daqui. 867 00:54:37,945 --> 00:54:38,904 O Bobby vem aí. 868 00:54:39,488 --> 00:54:40,572 Olá. 869 00:54:42,324 --> 00:54:44,952 Estás bem? Toma. 870 00:54:45,035 --> 00:54:45,869 Obrigada. 871 00:54:45,953 --> 00:54:47,538 - É a minha namorada. - Deixem-no passar. 872 00:54:47,621 --> 00:54:48,455 Jess. 873 00:54:48,539 --> 00:54:50,624 - Ele veio direito a mim. - Viste-o? 874 00:54:50,707 --> 00:54:52,334 - Olá. - Estás bem? 875 00:54:52,417 --> 00:54:53,669 Estou. 876 00:54:54,962 --> 00:54:57,047 Ele veio atrás de mim, mas fugi. 877 00:54:57,756 --> 00:54:58,841 Idiota. 878 00:54:59,299 --> 00:55:01,802 Isso tem acontecido muito ultimamente. 879 00:55:01,885 --> 00:55:02,803 Porque será? 880 00:55:03,345 --> 00:55:06,473 Queres falar-nos do teu amigo segurança? 881 00:55:07,724 --> 00:55:10,269 - Desculpa, quem? - Para de lhe mentir, meu. 882 00:55:10,352 --> 00:55:12,396 Tal como mentiste à polícia. 883 00:55:12,479 --> 00:55:13,981 Juntinhos num canto? 884 00:55:14,064 --> 00:55:17,693 Desculpa, estás a falar do segurança do Right Mart, o Doug? 885 00:55:17,776 --> 00:55:19,820 Temos provas. Está gravado em vídeo. 886 00:55:19,903 --> 00:55:21,363 És um idiota de merda. 887 00:55:21,446 --> 00:55:23,949 Espero bem que sejas melhor lançador do que detetive. 888 00:55:24,032 --> 00:55:27,536 Só estava com ele porque fomos comprar-lhe Adderall. 889 00:55:27,953 --> 00:55:31,748 Fui lá com o Scott por isso. Precisava de alguém que me vendesse. 890 00:55:32,249 --> 00:55:33,584 Adderall? 891 00:55:34,001 --> 00:55:34,835 "Adderall"? 892 00:55:34,918 --> 00:55:37,546 Sim. É o que os miúdos inteligentes tomam 893 00:55:37,629 --> 00:55:41,717 para entrar nas melhores faculdades e tipos como tu nos rebocarem os Porsches. 894 00:55:41,800 --> 00:55:43,719 - Palhaço! - Que merda é essa? 895 00:55:43,802 --> 00:55:45,596 - Chega! Larga! - Ryan! 896 00:55:45,679 --> 00:55:46,763 Vão os dois para casa! 897 00:55:46,847 --> 00:55:49,016 E amanhã fiquem longe do desfile. 898 00:55:49,099 --> 00:55:52,311 Se vir algum dos dois na rua, prendo ambos. 899 00:55:52,394 --> 00:55:54,605 - Não sou o mau da fita. Ele atacou-me. - Isto não acabou. 900 00:55:54,688 --> 00:55:56,356 - Ele atacou-me. - Para! 901 00:55:56,440 --> 00:55:57,649 Para! 902 00:55:58,942 --> 00:56:00,444 Não acredito nisto! 903 00:56:00,527 --> 00:56:03,405 Os meus amigos podem ter morrido e não esquecem as vossas tretas? 904 00:56:03,488 --> 00:56:05,157 Não quero ver-vos. 905 00:56:06,366 --> 00:56:08,160 - Vão-se embora! - Jess, não... 906 00:56:08,243 --> 00:56:09,745 Vai-te embora! 907 00:56:12,122 --> 00:56:13,498 Merda. É o meu pai. 908 00:56:14,917 --> 00:56:15,751 Yulia. 909 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Yulia. Vamos. 910 00:56:20,339 --> 00:56:21,548 Pai... 911 00:56:21,632 --> 00:56:23,050 - Entra. - Que estás a fazer? Pai. 912 00:56:23,133 --> 00:56:24,843 - Entra no Mercedes. - Pai! 913 00:56:24,927 --> 00:56:26,803 - Diz-me para onde vamos. - Florida. 914 00:56:31,517 --> 00:56:33,227 Ele vai levá-la para a Florida? 915 00:56:33,310 --> 00:56:37,314 Não sei. Foi a única conversa que tive com o homem. 916 00:56:40,484 --> 00:56:41,818 Que foi? 917 00:56:41,902 --> 00:56:44,863 O Evan tem razão. A polícia não está a fazer puto. 918 00:56:44,947 --> 00:56:47,115 - Vamos. - Aonde? 919 00:56:49,243 --> 00:56:50,410 Que nojo! 920 00:56:50,494 --> 00:56:53,789 Senhoras e senhores, mais um cliente satisfeito. 921 00:56:53,872 --> 00:56:55,749 Jacob, traz-lhe uma t-shirt. 922 00:56:57,042 --> 00:56:59,336 Toma. Oferta da casa. 923 00:57:03,590 --> 00:57:06,593 Ouve, só quero saber se vale a pena antes de pagar. 924 00:57:07,135 --> 00:57:09,471 Ouvi dizer que esta festa nem é grande coisa... 925 00:57:09,555 --> 00:57:10,848 Ouve, miúdo. 926 00:57:12,933 --> 00:57:16,562 Às vezes, as coisas acabam muito melhor do que se espera. Certo? 927 00:57:16,645 --> 00:57:18,230 Pensa nisto: 928 00:57:18,313 --> 00:57:22,150 quando os Black Sabbath despediram o Ozzy em 1979, tudo parecia acabado. 929 00:57:22,234 --> 00:57:23,151 O fim de uma era. 930 00:57:23,235 --> 00:57:28,365 Mas então aparece o Ronnie James Dio, 931 00:57:28,448 --> 00:57:30,033 um minorca insignificante. 932 00:57:30,117 --> 00:57:31,660 O pequeno elfo maléfico. 933 00:57:31,743 --> 00:57:35,330 E ele trouxe uma magia que a banda não via há anos. 934 00:57:36,248 --> 00:57:37,583 Quem são os Black Sabbath? 935 00:57:38,667 --> 00:57:40,043 Sai da minha propriedade. 936 00:57:40,127 --> 00:57:41,670 Só quero saber quem são os... 937 00:57:41,753 --> 00:57:45,090 Sai já daqui! Voltem para Methuen, totós de merda! 938 00:57:45,174 --> 00:57:46,758 Virgens não entram! 939 00:57:48,010 --> 00:57:49,469 Cabrão. 940 00:57:50,762 --> 00:57:53,807 - Jacob. VIP. Lá em cima, agora. - Certo. 941 00:58:01,148 --> 00:58:03,192 Cuidado, este miúdo está aqui há dois dias. 942 00:58:03,275 --> 00:58:04,860 Bebeu vinho branco a mais. 943 00:58:07,863 --> 00:58:11,116 Bem-vindos à Estrela da Morte. É aqui que a magia acontece. 944 00:58:11,200 --> 00:58:13,202 Jacob, a sala VIP está fechada. 945 00:58:13,785 --> 00:58:15,287 Ficas a vigiar a porta. 946 00:58:18,498 --> 00:58:21,877 Se forem apanhados com estas cenas, estão por vossa conta. 947 00:58:23,629 --> 00:58:24,880 Credo, Scuba. 948 00:58:25,255 --> 00:58:26,089 E esta? 949 00:58:26,173 --> 00:58:29,176 É sobretudo para matar ursos-pardos nas florestas do Alasca 950 00:58:29,259 --> 00:58:32,221 ou zombies comedores de cérebros numa América pós-apocalipse. 951 00:58:33,222 --> 00:58:34,348 Muito bem. 952 00:58:34,431 --> 00:58:36,725 Deixa-me mostrar-te algo muito mais razoável. 953 00:58:42,022 --> 00:58:44,566 .44 Magnum. Um clássico. 954 00:58:44,650 --> 00:58:47,903 E recebes pontos extra se fizeres um comentário à Dirty Harry ao matá-lo. 955 00:58:47,986 --> 00:58:50,364 McCarty, tens armas de tamanho humano? 956 00:58:50,447 --> 00:58:51,448 Talvez. 957 00:59:00,541 --> 00:59:01,542 Muito bem. 958 00:59:02,209 --> 00:59:03,669 A Sig 226. 959 00:59:04,211 --> 00:59:06,964 É uma pistola de recuo curto com tranca de culatra. 960 00:59:07,339 --> 00:59:09,049 Poder de paragem decente. 961 00:59:10,050 --> 00:59:11,552 Vais querer usá-la. 962 00:59:11,635 --> 00:59:13,011 Deixa-a sempre na segurança. 963 00:59:13,095 --> 00:59:15,097 A menos que queiras rebentar os tomates. 964 00:59:15,180 --> 00:59:16,723 E tu, Right Mart? 965 00:59:16,807 --> 00:59:19,518 Disparei um mosquete uma vez. Ia-me matando. 966 00:59:19,601 --> 00:59:21,186 Pois, essas cenas são lixadas. 967 00:59:21,270 --> 00:59:22,938 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 968 00:59:24,982 --> 00:59:26,441 Vê isto. 969 00:59:26,984 --> 00:59:28,735 O fator surpresa, certo? 970 00:59:28,819 --> 00:59:31,238 Puxas do cinto e espetas na barriga deles. 971 00:59:31,321 --> 00:59:34,157 Temos imensas armas táticas. São tuas, se quiseres. 972 00:59:34,825 --> 00:59:35,826 Não preciso. 973 00:59:35,909 --> 00:59:38,161 O Scuba vai estar comigo e está armado... 974 00:59:38,245 --> 00:59:39,329 Está bem. 975 00:59:42,666 --> 00:59:44,626 McCarty, fico a dever-te uma. 976 00:59:46,211 --> 00:59:48,046 Sim. Quando quiseres. 977 00:59:48,130 --> 00:59:49,840 Pronto. Obrigada. 978 00:59:49,923 --> 00:59:50,966 Certo. 979 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 Scuba. Jess. 980 00:59:54,386 --> 00:59:55,679 Tenham cuidado lá fora. 981 00:59:55,762 --> 00:59:58,473 Sobrevivam tempo suficiente para devolverem isso. 982 01:00:00,767 --> 01:00:02,644 Não sei o que julgam que vão fazer com uma arma. 983 01:00:02,728 --> 01:00:03,979 É para proteção, querida. 984 01:00:04,062 --> 01:00:06,815 Nunca viste nem seguraste numa. 985 01:00:06,899 --> 01:00:09,318 Se queres mesmo ajuda de alguém, 986 01:00:09,401 --> 01:00:13,363 o meu pai pode ligar ao gabinete do xerife e mandar um polícia. Está um aqui. 987 01:00:13,447 --> 01:00:14,948 Posso passar por aí? 988 01:00:15,032 --> 01:00:18,160 Estou a fazer a mala, pois parece que vou para a Florida... 989 01:00:19,203 --> 01:00:22,915 Não sei quando volto, mas estou um bocado stressada. 990 01:00:22,998 --> 01:00:24,166 Ligo-te depois. 991 01:00:24,249 --> 01:00:25,542 Liga-me do carro. 992 01:00:26,251 --> 01:00:27,336 Céus. 993 01:00:28,545 --> 01:00:30,881 Para si. Bom proveito. 994 01:00:31,465 --> 01:00:33,258 Obrigado. Tem a certeza? 995 01:00:33,342 --> 01:00:35,594 Coma. Nós vamos para a Florida. 996 01:00:35,677 --> 01:00:37,137 Obrigado. 997 01:00:38,222 --> 01:00:40,849 Quando acabam a remodelação? 998 01:00:41,099 --> 01:00:42,100 Nunca. 999 01:00:59,993 --> 01:01:00,827 Pai? 1000 01:01:07,668 --> 01:01:08,669 Pai? 1001 01:01:20,138 --> 01:01:21,139 Pai? 1002 01:01:41,493 --> 01:01:42,494 Pai! 1003 01:01:44,288 --> 01:01:46,748 Credo, pai! Que raio...? 1004 01:01:46,832 --> 01:01:48,500 O carro vem aí. Despacha-te. 1005 01:01:50,794 --> 01:01:53,213 Está bem. Estou a tentar. 1006 01:01:53,297 --> 01:01:55,007 Merda da lente de contacto. 1007 01:01:59,845 --> 01:02:01,597 Mas que raio...? 1008 01:02:05,517 --> 01:02:06,977 Yulia! 1009 01:02:07,603 --> 01:02:09,229 Pai, vou já! 1010 01:02:16,862 --> 01:02:18,697 Céus, que foi agora? 1011 01:02:21,950 --> 01:02:23,368 - Olá, querido. - Tudo bem? 1012 01:02:23,452 --> 01:02:27,456 O meu pai está-se a passar comigo. Temos de sair em cinco minutos. 1013 01:02:27,539 --> 01:02:29,041 Tudo bem. 1014 01:02:29,124 --> 01:02:30,542 Ligo-te do carro. 1015 01:02:31,335 --> 01:02:32,336 Amo-te. 1016 01:02:36,632 --> 01:02:39,009 - Foda-se! Não! - Scuba, vamos! 1017 01:02:39,092 --> 01:02:40,636 Yulia! 1018 01:02:40,719 --> 01:02:42,679 - Não! Foda-se! - Yulia! 1019 01:02:42,763 --> 01:02:44,973 Não! Não! 1020 01:02:45,057 --> 01:02:46,850 - Não! - Não! Foda-se! 1021 01:02:46,934 --> 01:02:48,185 - Yulia! - Foda-se! 1022 01:03:01,490 --> 01:03:03,659 Pai! Pai! 1023 01:03:05,953 --> 01:03:08,872 Não, não! Não! 1024 01:03:10,749 --> 01:03:12,167 Não, não! 1025 01:03:15,712 --> 01:03:18,215 Yulia! Yulia! 1026 01:03:20,759 --> 01:03:22,219 Foda-se. 1027 01:03:22,302 --> 01:03:23,136 Yulia! 1028 01:03:23,220 --> 01:03:24,847 Scuba? Scuba! 1029 01:03:24,930 --> 01:03:25,806 Yulia! 1030 01:03:25,889 --> 01:03:26,849 - Scuba! - Yulia! 1031 01:03:26,932 --> 01:03:31,228 - Yulia! - Scuba, por favor, ajuda-me! 1032 01:03:31,311 --> 01:03:34,731 Larga-a, senão rebento-te a cabeça! 1033 01:03:34,815 --> 01:03:35,774 Scuba, por favor. 1034 01:03:35,858 --> 01:03:38,527 Ele tem a Gaby e o Evan. Estão vivos. Onde estão? 1035 01:03:38,610 --> 01:03:40,904 - Por favor, Scuba! - Onde estão? 1036 01:03:40,988 --> 01:03:42,614 - O que faço? - Não sei! 1037 01:03:42,698 --> 01:03:44,032 Ouve, solta-a! 1038 01:03:44,116 --> 01:03:46,910 - Dá-lhe um tiro, por favor. - Larga-a! 1039 01:03:46,994 --> 01:03:49,413 - Scuba! - Dá-lhe um tiro! 1040 01:03:49,496 --> 01:03:51,540 - Dá-lhe um tiro agora! - Destrava a arma! 1041 01:04:12,519 --> 01:04:14,563 O que faço, Jess? 1042 01:04:15,647 --> 01:04:17,441 Jess, o que faço? 1043 01:04:24,656 --> 01:04:26,950 Como é que isto acontece num sítio destes? 1044 01:04:27,034 --> 01:04:30,871 O que está a fazer? Há que chamar as forças especiais? Alguma vez o fez? 1045 01:04:30,954 --> 01:04:32,748 Se calhar, devíamos mudar-nos. 1046 01:04:34,082 --> 01:04:38,045 Não quero. Adoro esta casa. Isso nem é uma possibilidade. 1047 01:04:39,087 --> 01:04:41,215 Deem-me uns segundos. Acho que todos concordamos 1048 01:04:41,298 --> 01:04:43,509 que não vamos participar no desfile. 1049 01:04:43,634 --> 01:04:44,968 Estou contigo, Thomas. 1050 01:04:47,262 --> 01:04:49,598 Eu não vou. É muito perigoso. 1051 01:04:49,681 --> 01:04:52,351 E não é perigoso para a Gaby e o Evan? 1052 01:04:54,353 --> 01:04:56,063 Viram o que ele fez à Yulia. 1053 01:04:57,231 --> 01:04:59,191 Não posso deixar que lhes aconteça o mesmo. 1054 01:04:59,274 --> 01:05:02,778 Temos de o deter. O desfile é a oportunidade de o apanharmos. 1055 01:05:03,445 --> 01:05:05,030 Se nos escondermos, o que acontece? 1056 01:05:05,113 --> 01:05:08,784 Não quero passar o resto da vida a espreitar por cima do ombro. E vocês? 1057 01:05:10,536 --> 01:05:12,371 Tens razão. 1058 01:05:12,454 --> 01:05:14,164 Alinho. Vamos a isso. 1059 01:05:14,248 --> 01:05:18,502 Ouçam, o Right Mart tem segurança extra, não temos de nos preocupar com a loja. 1060 01:05:18,585 --> 01:05:21,004 E quanto a mim, o desfile está decidido. 1061 01:05:21,922 --> 01:05:24,258 Não quero ser ainda mais arrastada para isto. 1062 01:05:24,341 --> 01:05:27,553 Se não tivesses entrado na loja, isto nunca teria acontecido. 1063 01:05:27,636 --> 01:05:30,764 - Chega, Kathleen. - Tu é que quiseste abrir a loja. 1064 01:05:30,848 --> 01:05:34,768 Não havia a porra de um Nostradamus para prever o que aconteceu no ano passado. 1065 01:05:34,852 --> 01:05:37,437 Além disso, este ano vou fechar a loja. 1066 01:05:37,521 --> 01:05:39,398 A Ação de Graças é um feriado, mesmo para nós. 1067 01:05:39,481 --> 01:05:40,607 Espera, querido. O quê? 1068 01:05:40,691 --> 01:05:42,901 É o mais correto. Tomei a decisão, está tomada. 1069 01:05:45,279 --> 01:05:46,947 Xerife, é possível montar uma armadilha? 1070 01:05:47,698 --> 01:05:52,828 Quando o carro alegórico voltar, o armazém pode parecer vazio. 1071 01:05:52,911 --> 01:05:55,497 Ele pensará que tem uma oportunidade para atacar. 1072 01:05:55,581 --> 01:05:58,750 E se engolir o isco, tudo acabará nesse momento. 1073 01:05:58,834 --> 01:06:00,043 O "isco"? 1074 01:06:00,127 --> 01:06:02,504 Desculpem, não quero que nos usem como isco. 1075 01:06:02,588 --> 01:06:05,132 Se não pararmos isto agora, seremos sempre isco. 1076 01:06:05,215 --> 01:06:06,258 A minha filha tem razão. 1077 01:06:09,428 --> 01:06:12,472 Amanhã, o John Carver vai à vida. 1078 01:06:22,357 --> 01:06:24,359 Pronto, Lionel. Hora do peru. 1079 01:06:27,362 --> 01:06:28,906 Vamos lá! 1080 01:06:39,166 --> 01:06:43,170 {\an8}COMISSÃO DO DESFILE CENTRO TEMPORÁRIO DE PREPARAÇÃO 1081 01:06:45,881 --> 01:06:47,883 Chamadas perdidas 1082 01:06:52,262 --> 01:06:54,306 Quero duas pessoas ali em cima a vigiar. 1083 01:06:54,389 --> 01:06:55,557 E ali também. 1084 01:06:55,641 --> 01:06:59,019 Vês esta secção inteira? Vigia-a, sim? 1085 01:06:59,102 --> 01:07:01,605 Quando voltarem, isto vai parecer vazio. 1086 01:07:01,688 --> 01:07:04,942 Mas eu vou estar cá e isto estará cheio de polícias. 1087 01:07:05,025 --> 01:07:06,485 Certo. Obrigado, xerife. 1088 01:07:06,568 --> 01:07:07,736 De nada. 1089 01:07:08,153 --> 01:07:10,322 Olá. Obrigado por teres vindo. 1090 01:07:12,032 --> 01:07:13,283 Pronta? 1091 01:07:13,951 --> 01:07:15,244 - Não. - Ótimo. 1092 01:07:15,327 --> 01:07:16,495 Eu também não. 1093 01:07:16,578 --> 01:07:18,163 Vamos a isso. 1094 01:07:18,956 --> 01:07:19,998 Está bem. 1095 01:07:20,958 --> 01:07:21,959 Jess. 1096 01:07:25,796 --> 01:07:28,006 - Que é isto? - O anel do meu pai no Iraque. 1097 01:07:28,090 --> 01:07:32,344 Disse que o manteve vivo. Se quiseres, usa-o para dar sorte. 1098 01:07:33,679 --> 01:07:35,806 - Obrigada. - De nada. 1099 01:07:40,477 --> 01:07:42,479 Feliz Ação de Graças! 1100 01:07:48,777 --> 01:07:50,404 Feliz Ação de Graças! 1101 01:07:59,204 --> 01:08:00,330 Olá. 1102 01:08:18,640 --> 01:08:20,017 Bem-vindos! 1103 01:08:20,934 --> 01:08:23,312 Feliz Ação de Graças! 1104 01:09:07,606 --> 01:09:08,814 AÇÃO DE GRAÇAS NÃO É DIA DE COMPRAS 1105 01:09:08,899 --> 01:09:10,567 Abaixo o Right Mart! 1106 01:09:10,651 --> 01:09:12,986 Abaixo o Right Mart! 1107 01:09:13,069 --> 01:09:14,363 O que se passa? 1108 01:09:16,948 --> 01:09:19,408 - Que raio se passa ali? - É o Mitch. 1109 01:09:19,493 --> 01:09:22,496 Saiam da frente do desfile. Saiam! 1110 01:09:22,578 --> 01:09:24,122 Saiam! Vamos! 1111 01:09:24,206 --> 01:09:25,249 Não é nada. Pronto. 1112 01:09:35,259 --> 01:09:36,635 Feliz Ação de Graças! 1113 01:09:37,386 --> 01:09:40,930 Tenham um ótimo dia! Feliz Ação de Graças! 1114 01:09:46,185 --> 01:09:47,645 Feliz Ação... 1115 01:10:00,242 --> 01:10:02,703 Avô, cuidado! Pare o camião! 1116 01:10:05,330 --> 01:10:06,456 Cuidado! 1117 01:10:11,587 --> 01:10:12,671 Que se passa? 1118 01:10:12,754 --> 01:10:14,923 - Depressa! - Vamos! 1119 01:10:15,757 --> 01:10:18,802 - Acorde! Avô! - Avô, acorde! 1120 01:10:18,886 --> 01:10:21,221 - Acorde, avô! - Avô! 1121 01:10:21,847 --> 01:10:22,681 Depressa, abra a porta! 1122 01:10:22,764 --> 01:10:24,391 Entrem, entrem! 1123 01:10:24,474 --> 01:10:26,852 Vamos! Entrem! 1124 01:10:26,935 --> 01:10:29,146 Merda. Tirem-nos daqui! 1125 01:10:43,243 --> 01:10:44,536 Cubram os ouvidos! 1126 01:15:57,933 --> 01:15:59,226 Ele está mesmo ali. 1127 01:15:59,685 --> 01:16:02,396 Vem aí. Está mesmo ali. Por favor, não fales. 1128 01:16:02,980 --> 01:16:04,481 Por favor. Volto já. 1129 01:16:04,565 --> 01:16:06,316 - Eu volto. - Não vás. 1130 01:16:09,945 --> 01:16:10,946 Não me deixes. 1131 01:16:11,029 --> 01:16:12,823 Não vás. Não. 1132 01:17:18,680 --> 01:17:20,599 Não! 1133 01:17:22,851 --> 01:17:24,102 Socorro! 1134 01:17:24,186 --> 01:17:25,854 Deixe-me sair! 1135 01:17:28,815 --> 01:17:32,319 Não, não. Não! 1136 01:17:33,195 --> 01:17:34,530 Não! 1137 01:17:35,948 --> 01:17:37,074 Não! 1138 01:17:42,829 --> 01:17:46,208 Socorro. Por favor, não me mate! Por favor! 1139 01:17:46,291 --> 01:17:50,379 Abra a porta! Por favor, não faça isto. 1140 01:17:50,462 --> 01:17:53,507 Imploro-lhe. Por favor, não! 1141 01:17:57,845 --> 01:18:01,265 Não! Por favor, não! 1142 01:18:03,141 --> 01:18:05,310 Não! Por favor! 1143 01:18:10,190 --> 01:18:13,485 Não, por favor! Não! 1144 01:18:30,210 --> 01:18:32,838 {\an8}Estou em direto do gabinete do xerife de Plymouth, 1145 01:18:32,921 --> 01:18:36,550 {\an8}onde cidadãos irados exigem respostas 1146 01:18:36,633 --> 01:18:39,761 {\an8}depois de um participante ter sido assassinado em pleno dia 1147 01:18:39,845 --> 01:18:41,638 {\an8}no desfile do dia de Ação de Graças. 1148 01:18:42,222 --> 01:18:45,976 Granadas de atordoamento, bombas de fumo. Deve ser ex-militar. 1149 01:18:46,059 --> 01:18:47,060 É capaz. 1150 01:18:47,144 --> 01:18:49,188 Não pode estar num carro civil. 1151 01:18:50,772 --> 01:18:52,566 - Apanhei algo. - O quê? 1152 01:18:54,026 --> 01:18:57,196 Ele está a fazer streaming em direto de Cordage Park. 1153 01:19:00,407 --> 01:19:02,576 Que merda é essa? 1154 01:19:04,953 --> 01:19:05,996 Labelle, vamos. 1155 01:19:06,079 --> 01:19:09,082 Vou tentar descobrir as coordenadas. Ligar para as forças especiais. 1156 01:19:09,166 --> 01:19:11,793 Preciso das forças especiais e de todas as viaturas em Cordage Park agora. 1157 01:19:24,056 --> 01:19:26,683 Não há nada aqui. Estamos num parque de estacionamento. 1158 01:19:27,476 --> 01:19:29,353 Diz-me que estão no sítio exato. 1159 01:19:29,436 --> 01:19:31,688 Digo-lhe que não há aqui porra nenhuma. 1160 01:19:32,189 --> 01:19:33,482 Foda-se! 1161 01:19:35,359 --> 01:19:37,611 Há túneis por baixo de nós? 1162 01:19:48,539 --> 01:19:49,790 Cada um vai para uma saída. 1163 01:19:49,873 --> 01:19:52,501 Vai para Water Street com a Mayflower. E eu para a Green com a Union. 1164 01:19:52,584 --> 01:19:54,086 Vocês vão para Dalton Street. 1165 01:19:54,169 --> 01:19:57,047 As forças especiais fazem-no sair. Certo? Vamos. 1166 01:20:01,593 --> 01:20:03,011 Vai correr tudo bem. 1167 01:20:03,554 --> 01:20:05,013 Vai correr tudo bem. 1168 01:20:12,104 --> 01:20:13,272 Vamos! 1169 01:20:13,814 --> 01:20:14,982 Abram! 1170 01:20:17,484 --> 01:20:19,486 - Duas filas, uma coluna. - Certo. 1171 01:20:19,570 --> 01:20:21,905 - Cobre a retaguarda. - Certo. 1172 01:20:23,574 --> 01:20:24,825 Aproximamo-nos do sinal. 1173 01:20:28,912 --> 01:20:30,622 - Arrombar! - Certo. 1174 01:20:33,584 --> 01:20:35,002 Foda-se. 1175 01:20:37,087 --> 01:20:38,255 Encontraram-nos? 1176 01:20:39,089 --> 01:20:41,383 Ponto de situação. Encontraram-nos? 1177 01:20:42,092 --> 01:20:43,468 Que merda é esta? 1178 01:20:43,927 --> 01:20:45,429 Que merda é esta? 1179 01:20:50,809 --> 01:20:52,561 É um monitor, porra. 1180 01:20:52,644 --> 01:20:53,478 acabou o stream 1181 01:20:53,562 --> 01:20:54,479 Raios. 1182 01:20:55,063 --> 01:20:56,481 a começar livestream 1183 01:20:59,401 --> 01:21:01,111 Ele está a usar um telemóvel novo. 1184 01:21:02,487 --> 01:21:04,031 Juntem-se todos. 1185 01:21:05,365 --> 01:21:06,950 Não, não! 1186 01:21:07,034 --> 01:21:09,411 Juntem-se todos à volta da mesa. 1187 01:21:12,206 --> 01:21:14,666 O jantar está servido. 1188 01:21:23,300 --> 01:21:25,677 Meu Deus! Meu Deus! 1189 01:21:26,470 --> 01:21:27,679 Céus! 1190 01:21:28,514 --> 01:21:31,141 Que merda é esta? 1191 01:21:31,225 --> 01:21:34,019 Isso é maneira de agradecer à Kathleen? 1192 01:21:34,102 --> 01:21:36,772 Passou o dia a cozinhar. 1193 01:21:42,402 --> 01:21:45,155 Comecemos o jantar com um brinde... 1194 01:21:46,615 --> 01:21:48,534 da nossa cheerleader. 1195 01:21:57,793 --> 01:22:00,379 Acabado de sair do meu refrigerador de vinhos. 1196 01:22:00,462 --> 01:22:03,006 Acompanha bem a Kathleen. 1197 01:22:03,090 --> 01:22:05,425 Tenho medo. 1198 01:22:05,509 --> 01:22:07,886 É melhor deixá-lo respirar. 1199 01:22:14,017 --> 01:22:18,063 É tão bom estarmos todos juntos na Ação de Graças. 1200 01:22:18,146 --> 01:22:19,147 E connosco... 1201 01:22:19,231 --> 01:22:20,357 Pai! 1202 01:22:20,440 --> 01:22:22,442 ... o nosso convidado de honra, Thomas Wright, 1203 01:22:22,985 --> 01:22:26,488 que no ano passado ficou na mansão e perdeu a diversão. 1204 01:22:31,201 --> 01:22:32,536 Então... 1205 01:22:32,619 --> 01:22:38,041 vamos dar a volta à mesa e dizer porque estamos gratos. 1206 01:22:38,125 --> 01:22:41,962 Estão em direto, escolham bem as palavras. 1207 01:22:42,421 --> 01:22:43,672 Evan. 1208 01:22:45,174 --> 01:22:46,175 Não, Ev. 1209 01:22:46,258 --> 01:22:49,678 É muito adequado que sejas o primeiro. 1210 01:22:50,345 --> 01:22:51,889 Sabes, 1211 01:22:51,972 --> 01:22:56,018 foi o teu vídeo que me inspirou a fazer o meu. 1212 01:22:59,188 --> 01:23:00,022 Ev. 1213 01:23:00,689 --> 01:23:01,523 Não. 1214 01:23:03,400 --> 01:23:06,028 Socorro! Estamos numa casa velha! 1215 01:23:06,111 --> 01:23:07,446 Solte-o! 1216 01:23:08,363 --> 01:23:11,408 Prepara-te, Evan. Vais tornar-te viral. 1217 01:23:11,491 --> 01:23:12,326 Por favor, não me mate. 1218 01:23:12,409 --> 01:23:15,037 Vais rebentar com a internet. 1219 01:23:21,376 --> 01:23:23,795 Já ninguém aprecia a subtileza. 1220 01:23:23,879 --> 01:23:27,257 Para sermos virais, temos de atingir as pessoas na cabeça. 1221 01:23:27,341 --> 01:23:28,509 Não é, Evan? 1222 01:23:36,016 --> 01:23:38,101 {\an8}Vejam os likes todos. 1223 01:23:38,185 --> 01:23:39,603 {\an8}Parabéns, Evan. 1224 01:23:39,686 --> 01:23:40,938 {\an8}És uma estrela. 1225 01:23:44,733 --> 01:23:47,277 Agora que tenho a vossa atenção, 1226 01:23:47,569 --> 01:23:52,241 devem perguntar-se porque estão vivos e eles foram todos mortos. 1227 01:23:53,033 --> 01:23:54,493 Eles eram apenas gananciosos. 1228 01:23:56,411 --> 01:23:57,746 Mas vocês 1229 01:23:57,829 --> 01:23:59,790 são os VIPs. 1230 01:23:59,873 --> 01:24:02,459 Não bastava entrarem mais cedo na loja. 1231 01:24:02,543 --> 01:24:07,464 Tinham de provocar toda a gente lá fora para mostrar que eram especiais. 1232 01:24:07,548 --> 01:24:12,302 Quando este vídeo se tornar viral, todos saberão como vocês são especiais. 1233 01:24:14,054 --> 01:24:16,765 É pena que não estejam vivos para ver. 1234 01:24:17,599 --> 01:24:22,563 Este vai ser o jantar de Ação de Graças mais famoso desde 1621. 1235 01:24:23,897 --> 01:24:27,609 E todos os anos as pessoas verão este vídeo... 1236 01:24:29,319 --> 01:24:33,448 e pensarão na vossa ganância e nas pessoas que morreram por causa dela. 1237 01:24:34,366 --> 01:24:36,660 Agora, vamos comer. 1238 01:24:38,078 --> 01:24:39,079 Thomas. 1239 01:24:39,913 --> 01:24:42,082 Adoras os teus consumidores. 1240 01:24:46,086 --> 01:24:48,881 Esta noite, vais ser um deles. 1241 01:24:59,641 --> 01:25:02,519 Prova um pouco da tua encantadora mulher 1242 01:25:02,603 --> 01:25:04,897 e mostra-me como estás grato. 1243 01:25:10,861 --> 01:25:13,197 Mostra-me que estás grato 1244 01:25:13,280 --> 01:25:14,573 ou morrerás. 1245 01:25:21,788 --> 01:25:23,040 Foda-se! 1246 01:25:24,458 --> 01:25:26,668 - Vão! - Fujam! Vão! 1247 01:25:27,586 --> 01:25:29,296 Fujam! 1248 01:25:29,922 --> 01:25:30,964 Por aqui! 1249 01:25:31,798 --> 01:25:33,217 - Foda-se! - Cuidado! 1250 01:25:34,051 --> 01:25:35,010 Scuba! 1251 01:25:35,093 --> 01:25:36,970 Merda. 1252 01:25:37,804 --> 01:25:39,556 Scuba, por aqui. Vamos! 1253 01:25:41,475 --> 01:25:44,102 - É a casa do Carver. - A porta. Jess, vamos! 1254 01:26:49,042 --> 01:26:50,043 Xerife? 1255 01:26:55,591 --> 01:26:56,592 Xerife. 1256 01:27:44,139 --> 01:27:46,558 Sou eu. Dá-me a arma. 1257 01:27:46,683 --> 01:27:50,062 É o Bobby. Ele foi por ali. 1258 01:27:50,145 --> 01:27:52,940 Vai lá para fora. Jess, sai. 1259 01:28:06,787 --> 01:28:08,789 Ele está lá dentro. Acho que lhe acertei. 1260 01:28:09,289 --> 01:28:10,791 - Não. - Mas depois perdi-o. 1261 01:28:25,013 --> 01:28:26,223 Xerife. 1262 01:28:26,306 --> 01:28:29,685 O detetive Chu diz que tem de entregar a sua arma porque foi disparada. 1263 01:28:30,185 --> 01:28:31,353 Certo. Claro. 1264 01:28:31,436 --> 01:28:33,814 - Lamento. - Tudo bem. Eu percebo. 1265 01:28:42,990 --> 01:28:44,157 Xerife. 1266 01:28:44,241 --> 01:28:46,451 Encontrámos isto no chão. 1267 01:28:46,535 --> 01:28:48,745 Ainda está ligado à conta do John Carver. 1268 01:28:49,538 --> 01:28:50,998 Obrigado, Pete. 1269 01:28:52,332 --> 01:28:53,333 É do Bobby. 1270 01:28:53,959 --> 01:28:57,713 Temos todos os polícias num raio de 160 km à procura dele. 1271 01:29:00,132 --> 01:29:01,341 Tiveram... 1272 01:29:03,343 --> 01:29:05,554 Tiveram de sedar fortemente o teu pai. 1273 01:29:05,637 --> 01:29:09,600 Vai passar uns dias no hospital com os teus amigos Gaby e Scuba. 1274 01:29:10,726 --> 01:29:13,979 Os meus sentimentos pela Kathleen e o Evan. 1275 01:29:18,609 --> 01:29:19,610 Labelle. 1276 01:29:19,693 --> 01:29:22,321 Chu, vemo-nos no hospital. Já vamos lá ter. 1277 01:29:22,946 --> 01:29:23,947 Até já. 1278 01:29:25,240 --> 01:29:27,034 Vemo-nos lá, xerife. 1279 01:29:32,206 --> 01:29:34,374 És muito corajosa, sabias? 1280 01:29:36,543 --> 01:29:37,711 Obrigada. 1281 01:29:38,754 --> 01:29:40,756 Não podia ter feito isto sem ti. 1282 01:29:42,716 --> 01:29:46,386 Dá-me só um minuto para recuperar o fôlego? Depois podemos ir. 1283 01:29:46,470 --> 01:29:47,846 Sim, claro. 1284 01:29:48,472 --> 01:29:50,015 Volto já. 1285 01:30:01,360 --> 01:30:04,988 PROVA TELEFONE DO BOBBY 1286 01:30:20,003 --> 01:30:20,838 Estás pronta? 1287 01:30:35,143 --> 01:30:36,770 O importante são os pormenores. 1288 01:30:38,021 --> 01:30:41,441 Pequenos erros. É assim que eles são apanhados. 1289 01:30:41,525 --> 01:30:43,610 A tua ajuda é preciosa, Jessica. 1290 01:30:44,236 --> 01:30:46,363 Não podia ter feito isto sem ti. 1291 01:30:47,281 --> 01:30:49,032 Vejam lá em quem confiam. 1292 01:30:52,202 --> 01:30:53,829 Jess, estás bem? 1293 01:30:53,912 --> 01:30:55,247 Desculpe. 1294 01:30:58,834 --> 01:31:00,919 Não me sinto bem. 1295 01:31:01,003 --> 01:31:03,005 Vais ser vista por um médico. 1296 01:31:04,631 --> 01:31:05,465 Anda. 1297 01:31:20,480 --> 01:31:24,109 Se tivesses ficado presa na vedação mais um segundo... 1298 01:31:37,915 --> 01:31:40,792 É como perder em cima da meta. 1299 01:31:42,252 --> 01:31:44,963 Quase que tem piada, se pensares bem. 1300 01:31:50,511 --> 01:31:52,513 Devias ver o teu ar de surpresa. 1301 01:31:54,473 --> 01:31:55,641 E o Bobby? 1302 01:31:55,724 --> 01:31:56,850 O Bobby? 1303 01:31:56,934 --> 01:32:01,396 Droguei-o, vesti-o, pronto para levar um tiro 1304 01:32:01,480 --> 01:32:04,149 e pôr fim ao mistério da identidade do John Carver. 1305 01:32:05,359 --> 01:32:08,737 Mas quando abri a bagageira, ele bateu-me com a chave de rodas. 1306 01:32:08,820 --> 01:32:09,821 Felizmente, 1307 01:32:10,822 --> 01:32:14,493 voltaste a encaminhar-me na direção certa. 1308 01:32:14,576 --> 01:32:18,163 Esteve a usar-me este tempo todo? 1309 01:32:18,247 --> 01:32:21,583 Quando disse que não podia fazer isto sem a tua ajuda, 1310 01:32:21,667 --> 01:32:23,293 estava a falar a sério. 1311 01:32:25,796 --> 01:32:26,964 Porquê? 1312 01:32:28,590 --> 01:32:31,510 Porque está a fazer isto? 1313 01:32:35,681 --> 01:32:38,851 O Mitch não foi o único a perder alguém naquela noite. 1314 01:32:42,145 --> 01:32:45,566 A minha mulher deixou-me e a Amanda ajudou-me a recuperar. 1315 01:32:46,024 --> 01:32:47,025 Eu amava-a. 1316 01:32:47,109 --> 01:32:48,569 Ela ia deixar o Mitch. 1317 01:32:49,820 --> 01:32:52,239 Mas depois tu e os teus amigos tiraram-ma. 1318 01:32:57,160 --> 01:32:59,705 Tiraram-me a minha família. 1319 01:33:03,125 --> 01:33:08,213 Agora, em vez de passar a Ação de Graças com a Amanda, estou preso neste gabinete. 1320 01:33:08,297 --> 01:33:10,674 E agora também estás. 1321 01:33:12,301 --> 01:33:15,512 Adorava ficar na conversa, mas tenho de tratar de umas pontas soltas. 1322 01:33:15,596 --> 01:33:16,597 Espere. 1323 01:33:16,680 --> 01:33:19,516 Não cheguei a dizer-lhe porque estou agradecida. 1324 01:33:22,519 --> 01:33:23,937 Porque estás agradecida? 1325 01:33:26,398 --> 01:33:27,733 Por ter rede aqui dentro. 1326 01:33:39,745 --> 01:33:42,497 Devia ver o seu ar de surpresa. 1327 01:33:43,290 --> 01:33:44,583 Sua cabra de merda. 1328 01:33:55,260 --> 01:33:56,094 Jess. 1329 01:33:57,387 --> 01:33:58,222 Bobby? 1330 01:33:58,305 --> 01:34:00,557 Vamos sair daqui. 1331 01:34:05,062 --> 01:34:06,188 Vamos. 1332 01:34:07,064 --> 01:34:08,232 Porra. 1333 01:34:10,526 --> 01:34:11,652 É a carrinha do teu tio. 1334 01:34:11,735 --> 01:34:12,945 Jessica! 1335 01:34:13,028 --> 01:34:13,862 Baixa-te. 1336 01:34:22,538 --> 01:34:24,373 Desculpa, Jessica! 1337 01:34:24,873 --> 01:34:26,208 Este ano, 1338 01:34:26,792 --> 01:34:27,793 não haverá 1339 01:34:28,377 --> 01:34:31,004 sobras! 1340 01:34:42,307 --> 01:34:44,101 Quando disse à tua madrasta 1341 01:34:45,602 --> 01:34:48,105 que ela faria um jantar excelente... 1342 01:34:50,607 --> 01:34:54,653 não estava a mentir! 1343 01:35:03,203 --> 01:35:04,204 Vamos. 1344 01:35:07,624 --> 01:35:08,876 Por aqui. Anda. 1345 01:35:10,627 --> 01:35:12,796 GÁS INFLAMÁVEL 1346 01:35:53,879 --> 01:35:55,255 Bobby! 1347 01:35:58,550 --> 01:35:59,718 Bobby! 1348 01:36:17,027 --> 01:36:18,904 - Bobby, arranca! - Vá lá. 1349 01:36:18,987 --> 01:36:20,113 É o cabo. 1350 01:36:20,197 --> 01:36:21,949 Estou a tentar. Não se mexe! 1351 01:36:57,651 --> 01:36:59,570 Xerife, tinha razão. 1352 01:37:00,070 --> 01:37:01,822 Não haverá sobras! 1353 01:37:02,781 --> 01:37:04,950 Jessica! 1354 01:37:22,926 --> 01:37:23,927 Anda cá. 1355 01:37:25,262 --> 01:37:27,472 Cuida-te. Ligo-te da escola. 1356 01:37:28,223 --> 01:37:29,224 Cuida de ti. 1357 01:37:30,475 --> 01:37:33,979 Diz ao Ryan que é um idiota, mesmo que não seja o assassino. 1358 01:37:38,650 --> 01:37:39,651 Jess. 1359 01:37:44,865 --> 01:37:46,783 Pensava que estavam no hospital. 1360 01:37:46,909 --> 01:37:48,911 Tecnicamente ainda estamos. 1361 01:37:48,994 --> 01:37:50,829 Vimos o stream. 1362 01:37:50,913 --> 01:37:52,331 Detetive. 1363 01:37:52,414 --> 01:37:55,876 Revistámos cada centímetro daquele sítio. Ficou tudo incinerado. 1364 01:37:56,668 --> 01:37:58,128 Só restam cinzas. 1365 01:37:58,837 --> 01:38:01,173 Ninguém sobreviveria a uma explosão daquelas. 1366 01:38:40,420 --> 01:38:41,421 Estás bem? 1367 01:38:45,801 --> 01:38:46,844 Desculpa. 1368 01:40:26,151 --> 01:40:29,404 BLACK FRIDAY: SEXTA-FEIRA NEGRA 1369 01:45:09,351 --> 01:45:11,854 Tradução das legendas: Gonçalo Sousa 1370 01:45:12,312 --> 01:45:14,189 - Adoro-te, pai. - Adoro-te. 1371 01:45:34,168 --> 01:45:35,043 Corta!