1
00:00:51,385 --> 00:00:54,555
{\an8}Dia de Ação de Graças
2
00:01:16,368 --> 00:01:20,372
Olá. Desculpem o incómodo,
mas procuramos um indivíduo.
3
00:01:20,455 --> 00:01:22,124
Tom de pele castanho dourado.
4
00:01:22,207 --> 00:01:23,667
Sete quilos.
5
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
Sem cabeça.
6
00:01:25,294 --> 00:01:26,461
Sei onde ele está.
7
00:01:26,545 --> 00:01:29,506
Até to sirvo numa bandeja de prata. Entra.
8
00:01:30,757 --> 00:01:32,801
Ainda bem que finalmente
saíste da tua gruta.
9
00:01:32,885 --> 00:01:35,095
A Amanda sabe ser muito convincente.
10
00:01:35,179 --> 00:01:36,889
Querida, o Eric chegou.
11
00:01:36,972 --> 00:01:38,140
Olá, Amanda.
12
00:01:38,223 --> 00:01:39,766
Olha, olha...
13
00:01:39,850 --> 00:01:41,935
- Vieste.
- Sim.
14
00:01:42,603 --> 00:01:45,147
Desculpa. É o Thomas. Um segundo.
15
00:01:45,230 --> 00:01:46,315
Fiz isto para vocês.
16
00:01:46,398 --> 00:01:49,359
Não podia comê-la sozinho.
Seria deprimente.
17
00:01:50,527 --> 00:01:51,904
Tu é que fizeste?
18
00:01:51,987 --> 00:01:54,948
Sim. Para solteiro,
oriento-me bem com o fogão.
19
00:01:55,574 --> 00:01:58,035
Um homem de farda que sabe cozinhar.
20
00:01:58,118 --> 00:02:00,120
Suspeito que não vais
continuar solteiro por muito tempo.
21
00:02:00,204 --> 00:02:01,955
Anda. Lembras-te da minha mãe?
22
00:02:02,039 --> 00:02:03,707
Mãe, lembras-te do Eric?
23
00:02:03,790 --> 00:02:04,917
Feliz Ação de Graças.
24
00:02:05,542 --> 00:02:07,586
- Quer?
- Não.
25
00:02:07,669 --> 00:02:11,465
Calças de ganga e camisola?
Podias ao menos fazer um esforço.
26
00:02:11,548 --> 00:02:14,301
O meu estilo é mais informal, Kathleen.
27
00:02:14,384 --> 00:02:18,305
- Especialmente em minha casa.
- Não queres dizer em nossa casa, agora?
28
00:02:19,056 --> 00:02:21,683
Olá. Feliz Ação de Graças.
29
00:02:21,767 --> 00:02:25,646
Ainda bem que voltaste, Thomas.
Pensei que íamos jantar peru congelado.
30
00:02:26,980 --> 00:02:28,023
Este tipo...
31
00:02:29,316 --> 00:02:32,486
Desculpa, Rob. É a primeira vez
que a loja abre no dia de Ação de Graças.
32
00:02:33,237 --> 00:02:35,197
Abrimos sempre à meia-noite,
na Black Friday,
33
00:02:35,280 --> 00:02:37,366
mas as pessoas apareciam
às 18:00 na mesma...
34
00:02:37,616 --> 00:02:39,159
É um homem inteligente, Thomas.
35
00:02:39,243 --> 00:02:41,745
O mérito é ali da minha linda noiva.
A ideia foi dela.
36
00:02:42,120 --> 00:02:46,959
Pelo que sei da afluência,
vai ser uma Ação de Graças muito feliz.
37
00:02:48,001 --> 00:02:49,378
Aqui está.
38
00:02:49,461 --> 00:02:52,089
- Que bom aspeto.
- Está lindo.
39
00:02:52,172 --> 00:02:54,550
Mitch! Precisamos da tua
perícia a trinchar.
40
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Tenho tempo para trinchá-lo,
mas não para comê-lo.
41
00:02:56,593 --> 00:02:59,096
O Thomas não vai obrigar-te a trabalhar.
42
00:02:59,179 --> 00:03:01,181
Culpa o Bob. Parece que desapareceu.
43
00:03:01,265 --> 00:03:03,851
O Thomas ligou a dizer que trabalho
ou sou despedido.
44
00:03:03,934 --> 00:03:04,977
Lamento, amigo.
45
00:03:05,561 --> 00:03:09,147
A loja nem devia estar aberta.
É dia de Ação de Graças.
46
00:03:09,231 --> 00:03:13,026
Eu sei, Mary, mas a Black Friday
agora começa na quinta-feira.
47
00:03:13,110 --> 00:03:14,027
Até em Plymouth.
48
00:03:17,781 --> 00:03:19,408
Ó Bon Jovi, vai para o fim da fila.
49
00:03:19,700 --> 00:03:21,827
Chupa-mos! Chegámos primeiro.
50
00:03:21,910 --> 00:03:25,205
Ouçam todos! Acalmem-se, porra!
51
00:03:25,289 --> 00:03:27,207
Dou-te um soco e vais ao chão, miúda!
52
00:03:27,291 --> 00:03:28,876
Que merda é esta...?
53
00:03:28,959 --> 00:03:30,252
Ouçam! Sejam pacientes!
54
00:03:30,335 --> 00:03:31,170
Vai-te foder.
55
00:03:31,253 --> 00:03:34,298
Deixa-nos entrar
ou vais ser um paciente do hospital.
56
00:03:34,381 --> 00:03:35,424
Engraçado, não?
57
00:03:35,507 --> 00:03:39,052
A loja abre em dez minutos.
Vão ter a vossa máquina de waffles!
58
00:03:39,136 --> 00:03:40,929
- Um Xanax?
- Não. Tens uma mangueira de incêndio?
59
00:03:41,013 --> 00:03:43,390
{\an8}SUPER PROMOÇÃO
60
00:03:43,473 --> 00:03:45,017
{\an8}Todd, preciso de ti na caixa.
61
00:03:45,100 --> 00:03:47,352
GRÁTIS! MÁQUINA DE WAFFLES
Primeiros 100 clientes
62
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
{\an8}Devora Estas Promoções!
63
00:03:49,730 --> 00:03:50,939
PRIMEIROS CLIENTES
64
00:03:52,941 --> 00:03:54,276
Calma!
65
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Bando de anormais.
66
00:04:06,914 --> 00:04:09,041
Quando a Kathleen vendeu
esta casa ao meu pai,
67
00:04:09,124 --> 00:04:10,751
não sabia que ela vinha incluída.
68
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
Ela nunca poderá
substituir a tua mãe, Jess.
69
00:04:16,130 --> 00:04:17,132
Pois.
70
00:04:18,466 --> 00:04:19,468
Mãe
71
00:04:19,551 --> 00:04:20,594
Vê a coisa assim:
72
00:04:21,762 --> 00:04:25,933
ficaram noivos depressa,
esperemos que se divorciem depressa.
73
00:04:26,850 --> 00:04:28,310
Deus queira.
74
00:04:37,402 --> 00:04:38,570
Vamos.
75
00:04:38,654 --> 00:04:40,280
- Pai, vamos ao cinema.
- Divirtam-se.
76
00:04:40,364 --> 00:04:44,117
Bobby, quando voltarem contas-me
da cabazada que deram à UCLA.
77
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Combinado. Boa noite a todos.
78
00:04:46,078 --> 00:04:48,413
O Scuba convidou a Yulia.
Gosta dela.
79
00:04:48,497 --> 00:04:50,123
Certo. Vou elogiá-lo.
80
00:04:50,207 --> 00:04:51,208
Está bem.
81
00:04:53,001 --> 00:04:54,711
Bobby! Bobby Boucher.
82
00:04:54,795 --> 00:04:58,006
O Bobby Braço de Ouro veio a casa passar
a Ação de Graças. E a minha J-Money.
83
00:04:58,090 --> 00:05:00,342
Soube que és
o novo Craque das Sextas-feiras.
84
00:05:00,425 --> 00:05:02,886
É bom que seja,
com lançamentos a 154 km/h.
85
00:05:04,471 --> 00:05:06,807
- Evan, és tão idiota.
- O que foi?
86
00:05:07,516 --> 00:05:10,936
Bela vitória contra Hanover.
Scuba, soube que estavas imparável.
87
00:05:11,019 --> 00:05:14,940
Obrigado. Foi uma bela noite, até quase
irmos presos por causa aqui do Tyson Fury.
88
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
- Típico do Evan.
- O que aconteceu?
89
00:05:16,441 --> 00:05:19,152
Desentendemo-nos com
uns idiotas bêbedos de Hanover.
90
00:05:19,236 --> 00:05:20,946
Dei um soco no olho de um.
91
00:05:21,029 --> 00:05:23,782
Mas esta aqui estava ocupada
a filmar-se e não gravou.
92
00:05:23,866 --> 00:05:25,325
Aquela merda ia rebentar
com as "internets".
93
00:05:25,409 --> 00:05:27,619
Tiveste a sorte de eu não ter filmado.
94
00:05:27,703 --> 00:05:29,872
Foi mesmo deprimente.
95
00:05:29,955 --> 00:05:30,914
Muito mau.
96
00:05:32,833 --> 00:05:35,419
Que se foda Hanover!
97
00:05:45,179 --> 00:05:49,183
Este trânsito está péssimo.
Não aguento esta merda.
98
00:05:49,975 --> 00:05:53,395
Paragem nas boxes. Preciso de um telefone,
o meu partiu-se todo na luta.
99
00:05:53,520 --> 00:05:55,105
Não vamos à loja. Parece um zoo.
100
00:05:55,189 --> 00:05:58,150
Vamos, porque o Evan deve-me
um batom novo. Obrigada.
101
00:05:58,233 --> 00:06:00,152
Malta, pensei que íamos ao cinema.
102
00:06:00,235 --> 00:06:03,071
E vamos. Como hei de mandar mensagens
no cinema sem telefone?
103
00:06:03,155 --> 00:06:04,573
Mensagens a quem?
104
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
Merda!
105
00:06:10,537 --> 00:06:12,873
Sentido errado, idiota!
106
00:06:16,710 --> 00:06:18,045
Vamos, meninas.
107
00:06:18,504 --> 00:06:21,215
Malta, temos de ser rápidos.
108
00:06:21,298 --> 00:06:22,424
Missão furtiva, prometo.
109
00:06:23,175 --> 00:06:24,885
Não podes deixar o carro aqui.
110
00:06:24,968 --> 00:06:26,303
Não é um carro, é um SUV.
111
00:06:26,386 --> 00:06:30,140
- Querida, posso ficar aqui?
- Por favor, não me obrigues a ir sozinha.
112
00:06:30,224 --> 00:06:33,268
- Bobby, posso tirar uma selfie contigo?
- Só um segundo, venho já.
113
00:06:33,352 --> 00:06:35,979
Olá. Que tal? Tudo bem?
114
00:06:36,063 --> 00:06:38,065
- Temos de ir.
- Só um segundo.
115
00:06:38,148 --> 00:06:41,485
Bobby Braço de Ouro,
recordista de strikeouts de Plymouth East!
116
00:06:41,568 --> 00:06:42,819
Sim, senhor.
117
00:06:42,903 --> 00:06:44,655
E futuro titular dos Sox!
118
00:06:44,738 --> 00:06:48,617
Jess. É o último sítio
onde pensava ver-te esta noite.
119
00:06:48,700 --> 00:06:50,285
Pois. Somos dois.
120
00:06:50,369 --> 00:06:53,330
A loja do teu pai está de loucos.
Olha para a multidão.
121
00:06:54,498 --> 00:06:58,085
- Desculpa. Os meus amigos esperam-me.
- Eu acompanho-te. Anda.
122
00:06:58,752 --> 00:07:01,421
O que fazes no sábado à noite?
123
00:07:01,505 --> 00:07:03,048
Vou ao Cap com o Bobby.
124
00:07:03,131 --> 00:07:05,008
Certo. Com licença.
125
00:07:05,092 --> 00:07:07,261
Vou reunir os meus amigos.
126
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Se quiseres passar por lá,
é pouca gente...
127
00:07:10,013 --> 00:07:12,349
Não posso.
O Bobby só está cá até segunda.
128
00:07:12,432 --> 00:07:13,809
Podias aparecer mais cedo.
129
00:07:13,892 --> 00:07:17,229
Podemos fazer jogos de bebida
e divertirmo-nos. Tenho barris de cerveja.
130
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
Ela já tem planos, Ryan. Vamos.
131
00:07:21,191 --> 00:07:22,401
Com licença.
132
00:07:24,570 --> 00:07:26,196
Calma. Ele só queria ajudar.
133
00:07:26,280 --> 00:07:27,906
Que cavalheiro...
134
00:07:28,448 --> 00:07:31,243
Aceita. Enquanto o Braço de Ouro
cá estiver, estás feito.
135
00:07:31,326 --> 00:07:32,160
Scott.
136
00:07:32,244 --> 00:07:33,161
Feito ao bife.
137
00:07:33,245 --> 00:07:34,079
Cala o bico.
138
00:07:34,162 --> 00:07:36,123
Bife queimado e rijo.
139
00:07:36,206 --> 00:07:38,458
Adoro-te, meu, mas vou matar-te.
140
00:07:38,542 --> 00:07:39,501
Dá o teu melhor.
141
00:07:39,585 --> 00:07:41,253
Podem abrir essa barreira?
142
00:07:41,336 --> 00:07:43,630
Vamos, Amanda,
antes que se instale o caos.
143
00:07:43,714 --> 00:07:45,090
Meu Deus.
144
00:07:45,174 --> 00:07:47,259
Credo.
145
00:07:49,303 --> 00:07:50,721
Isto é de loucos.
146
00:07:50,804 --> 00:07:53,223
- Vamos pelas traseiras.
- Certo.
147
00:07:59,271 --> 00:08:01,481
Tu aí! Temos assuntos
por tratar, cabrão!
148
00:08:01,565 --> 00:08:03,650
Foda-se. É o tipo de Hanover
a quem dei um soco.
149
00:08:03,734 --> 00:08:04,568
Vai-te foder!
150
00:08:04,651 --> 00:08:05,694
Chupa-me o pau!
151
00:08:05,777 --> 00:08:07,779
- Medricas!
- Vai-te foder!
152
00:08:07,863 --> 00:08:10,908
- Que se fodam as vossas mães!
- Lonnie, onde está a tua mãe?
153
00:08:10,991 --> 00:08:14,203
Que se fodam a tua avó, a tua prima,
a tua prima em segundo grau e o teu cão!
154
00:08:14,286 --> 00:08:16,079
Vamos buscar o que precisas
e sair daqui.
155
00:08:16,163 --> 00:08:17,497
É entrar e sair. Prometo.
156
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
Porque deixas entrar
aqueles idiotas de merda?
157
00:08:22,669 --> 00:08:24,254
Estou a ver-vos!
158
00:08:24,338 --> 00:08:25,172
FUNCIONÁRIOS
159
00:08:25,255 --> 00:08:27,174
É a porra da Ação de Graças!
160
00:08:27,257 --> 00:08:29,259
É um feriado americano!
161
00:08:29,343 --> 00:08:32,429
Então, pá, é um forno de pizzas.
Onde achas que é?
162
00:08:32,888 --> 00:08:34,722
Dez minutos. Vamos lá, por favor.
163
00:08:34,806 --> 00:08:36,390
Olá. Surpresa.
164
00:08:36,475 --> 00:08:37,893
Querida, que fazes aqui?
165
00:08:37,976 --> 00:08:41,104
Vim com o Eric. Não queria
que passasses fome na Ação de Graças.
166
00:08:41,188 --> 00:08:44,149
Recebi um pedido de reforços
para controlar a multidão.
167
00:08:44,232 --> 00:08:46,610
Pois. É melhor esperares aqui.
168
00:08:46,693 --> 00:08:48,070
- Certo. Estás bem?
- Estou.
169
00:08:48,153 --> 00:08:49,988
- Vamos.
- Tem cuidado.
170
00:08:53,116 --> 00:08:54,785
O sacana do Lonnie tem 30 anos.
171
00:08:54,868 --> 00:08:58,580
Chumbou dois anos e anda
com uma cheerleader. Que falhado.
172
00:08:58,664 --> 00:09:00,874
O teu pai ainda vende
coleiras de choques para cães?
173
00:09:00,958 --> 00:09:02,543
- Ou tranquilizantes?
- Ou sedativos?
174
00:09:02,626 --> 00:09:05,504
É como nos filmes do apocalipse
em que podemos levar o que queremos.
175
00:09:05,587 --> 00:09:06,755
Evan!
176
00:09:06,839 --> 00:09:08,298
- Scuba.
- Vamos.
177
00:09:08,382 --> 00:09:10,300
- Sabes que está na hora!
- Malta!
178
00:09:10,384 --> 00:09:13,178
Vamos! Fletcher para Dybing!
179
00:09:13,262 --> 00:09:15,389
Que aconteceu à "missão furtiva"? Vamos.
180
00:09:15,472 --> 00:09:18,475
A loja vai abrir em dez minutos.
181
00:09:18,559 --> 00:09:22,646
Tenham calma, respirem fundo.
Toda a gente vai ter os seus Furbies.
182
00:09:22,729 --> 00:09:24,940
Porque raio eles entraram primeiro?
183
00:09:25,023 --> 00:09:27,109
- Quem?
- Isto é uma treta!
184
00:09:27,192 --> 00:09:30,571
- Vão ficar com as cenas boas.
- Foda-se.
185
00:09:30,654 --> 00:09:32,197
Esses Furbies são nossos!
186
00:09:32,281 --> 00:09:35,158
- Porque os deixaste entrar? Não podes.
- Achas que deixei?
187
00:09:35,242 --> 00:09:38,745
Deixaram entrar o Danny, o Donnie, o Joey,
o Jonny e o Jordan. Deixem-nos entrar.
188
00:09:38,829 --> 00:09:41,123
Ouçam todos, tenham calma, por favor.
189
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
Cheguem-se atrás e fiquem calmos.
190
00:09:43,792 --> 00:09:46,211
Doug. Tranca as portas, agora.
191
00:09:47,087 --> 00:09:50,382
Pessoal, por favor!
Não entra ninguém, vou trancar as portas.
192
00:09:53,302 --> 00:09:55,179
Tenham calma e recuem!
193
00:09:55,262 --> 00:09:57,097
Cheguem-se um pouco atrás.
194
00:09:57,181 --> 00:09:59,308
- Segura aqui.
- Vai-te foder.
195
00:09:59,391 --> 00:10:01,977
- A loja está aberta.
- Dá-me isso!
196
00:10:02,060 --> 00:10:03,729
Precisamos de reforços agora.
197
00:10:04,605 --> 00:10:07,482
Vamos lá. Vão buscar
as vossas máquinas de waffles.
198
00:10:08,942 --> 00:10:10,986
Que porra se passa?
199
00:10:12,988 --> 00:10:13,906
Manny, preciso de ajuda!
200
00:10:18,869 --> 00:10:20,329
- Meu.
- Que porra se passa?
201
00:10:20,412 --> 00:10:22,456
Mas que porra se passa?
202
00:10:24,458 --> 00:10:26,710
Merda para isto!
203
00:10:27,628 --> 00:10:29,755
- Manny, socorro!
- Porra!
204
00:10:29,838 --> 00:10:31,548
Aonde raio vais?
205
00:10:33,425 --> 00:10:36,011
Recuem, foda-se!
206
00:10:37,221 --> 00:10:39,181
Abre a porta! Vão ser esmagados!
207
00:10:39,264 --> 00:10:41,016
Tens de abrir a porta
e chegar até ao Mitch.
208
00:10:41,099 --> 00:10:43,101
Traz o Mitch!
Doug, tens de ir buscá-lo!
209
00:10:43,602 --> 00:10:44,686
Meu Deus!
210
00:10:44,770 --> 00:10:45,604
Jess, liga ao teu pai.
211
00:10:45,687 --> 00:10:47,898
Gaby, dá-me a porra do telefone.
212
00:10:47,981 --> 00:10:50,400
- Vão ser esmagados.
- Abre a merda da porta!
213
00:10:50,484 --> 00:10:53,237
Tenho de encontrar a chave.
Estou à procura dela.
214
00:10:53,320 --> 00:10:55,072
Abre a porta! Bobby.
215
00:10:55,531 --> 00:10:58,158
Calma, vou abri-la. Não empurrem!
216
00:10:58,242 --> 00:11:00,077
Larga-me, idiota!
217
00:11:00,160 --> 00:11:01,203
Foda-se!
218
00:11:02,162 --> 00:11:04,373
Recuem, porra! Mas que...?
219
00:11:06,250 --> 00:11:08,752
Porra. Recuem, porra!
220
00:11:12,714 --> 00:11:14,800
- Vamos!
- Meu Deus.
221
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
Sai da frente!
222
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Lonnie, agarra!
223
00:11:26,603 --> 00:11:28,647
Não, a máquina de waffles é minha!
224
00:11:31,108 --> 00:11:34,611
- Isto é brutal. É uma loucura.
- Evan, baixa-te!
225
00:11:36,071 --> 00:11:37,072
Meu Deus.
226
00:11:41,285 --> 00:11:44,413
- É de loucos!
- Porra! Vais morrer!
227
00:11:44,496 --> 00:11:46,248
- Evan, baixa-te!
- Tudo bem. Fica aí.
228
00:11:47,249 --> 00:11:49,042
- Que porra...?
- Evan!
229
00:11:49,126 --> 00:11:50,878
Merda! Merda, pá!
230
00:11:52,421 --> 00:11:53,589
Vai-te foder!
231
00:12:09,563 --> 00:12:11,857
Sai da frente, porra! Yulia!
232
00:12:11,940 --> 00:12:13,525
Não. Sai, porra!
233
00:12:15,068 --> 00:12:17,738
Jess. Ele está vivo.
234
00:12:17,821 --> 00:12:19,406
Vou até aí!
235
00:12:19,489 --> 00:12:20,991
Bobby!
236
00:12:23,118 --> 00:12:24,745
Bobby.
237
00:12:24,828 --> 00:12:25,954
- Meu Deus!
- Bobby!
238
00:12:26,038 --> 00:12:27,164
Foda-se!
239
00:12:38,258 --> 00:12:39,384
Mitch...
240
00:12:40,928 --> 00:12:43,472
- Vai-te foder!
- Chupa-mos!
241
00:12:43,555 --> 00:12:45,432
- Cretino!
- Chupa-mos, Marreta!
242
00:12:45,516 --> 00:12:48,268
Marreta és tu, Jim Henson de merda!
243
00:12:48,352 --> 00:12:50,062
Volta para O Mundo dos Fraggles!
244
00:12:50,145 --> 00:12:54,566
Belo casaco, seu Michael Jackson,
seu lambedor de crica!
245
00:12:54,650 --> 00:12:55,817
Vai-te foder!
246
00:12:57,945 --> 00:13:00,280
Amanda!
247
00:13:02,991 --> 00:13:05,369
Não, não...
248
00:13:05,452 --> 00:13:06,620
Não.
249
00:13:06,703 --> 00:13:08,372
Amanda, não.
250
00:13:08,455 --> 00:13:10,040
Olha para mim.
251
00:13:11,041 --> 00:13:12,042
Amanda, não.
252
00:13:12,751 --> 00:13:15,838
Alguém me ajude.
Por favor, ajudem-me!
253
00:13:18,090 --> 00:13:19,091
Meu Deus.
254
00:13:24,513 --> 00:13:25,848
Foda-se!
255
00:13:26,682 --> 00:13:27,558
Parem!
256
00:13:28,600 --> 00:13:32,604
BLACK FRIDAY: SEXTA-FEIRA NEGRA
257
00:13:37,359 --> 00:13:40,195
UM ANO MAIS TARDE
258
00:13:40,988 --> 00:13:43,198
{\an8}MASSACRE DE AÇÃO DE GRAÇAS!!
259
00:13:43,282 --> 00:13:44,366
{\an8}EU
260
00:13:44,449 --> 00:13:45,492
{\an8}Evan, baixa-te!
261
00:13:45,576 --> 00:13:46,743
{\an8}NÃO ESTÁ A CURTIR
262
00:13:46,827 --> 00:13:48,328
{\an8}- Isto é brutal.
- És uma treta!
263
00:13:48,412 --> 00:13:51,331
{\an8}Evan, ajuda-me! Anda...
264
00:13:51,415 --> 00:13:53,584
{\an8}- Sai!
- Caraças! Que porra...?
265
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
{\an8}À DEFESA
266
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
{\an8}Baixa-te, porra.
267
00:13:55,836 --> 00:13:57,254
{\an8}Nunca vi nada assim.
268
00:13:57,337 --> 00:13:58,505
{\an8}NÃO HÁ WAFFLES
PARA ESTA CABRA
269
00:13:59,256 --> 00:14:01,758
{\an8}QUE AS VÍTIMAS
DESCANSEM EM PAZ
270
00:14:02,259 --> 00:14:04,052
{\an8}SUBSCREVE
271
00:14:07,723 --> 00:14:08,932
TRAGÉDIA DO RIGHT MART
NÃO DÁ PRISÕES
272
00:14:09,016 --> 00:14:11,226
- MORTES CONSIDERADAS ACIDENTAIS
- FAMÍLIA WRIGHT ABSOLVIDA
273
00:14:11,310 --> 00:14:15,355
Estou em direto do Right Mart
e embora a loja tenha anunciado
274
00:14:15,480 --> 00:14:19,401
{\an8}melhorias de segurança substanciais
para a Ação de Graças,
275
00:14:19,484 --> 00:14:23,530
{\an8}muitos residentes creem,
após a catástrofe do ano passado,
276
00:14:23,614 --> 00:14:26,033
{\an8}que a loja nem devia abrir.
277
00:14:26,116 --> 00:14:30,037
{\an8}Thomas Wright, tu e a tua família inteira
têm sangue nas mãos.
278
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
{\an8}Sangue da minha mulher.
279
00:14:32,080 --> 00:14:35,417
{\an8}Abrimos na Ação de Graças
e só contratas dois seguranças?
280
00:14:35,501 --> 00:14:36,835
{\an8}Um deles fugiu
281
00:14:37,002 --> 00:14:40,797
{\an8}e o outro foi espezinhado pela mesma
multidão que matou a minha mulher.
282
00:14:40,881 --> 00:14:44,092
{\an8}Tu e a tua família inteira
têm é de ir para a prisão,
283
00:14:44,176 --> 00:14:45,469
{\an8}não fazer mais saldos!
284
00:14:45,636 --> 00:14:49,723
{\an8}O dono do Right Mart, Thomas Wright,
trabalhou muito desde o ano passado
285
00:14:49,806 --> 00:14:53,060
{\an8}para retribuir à comunidade,
restaurando Plymouth Park
286
00:14:53,143 --> 00:14:57,189
{\an8}e criando até
a Wright Family Foundation,
287
00:14:57,356 --> 00:14:59,399
{\an8}que paga a faculdade a jovens locais.
288
00:14:59,483 --> 00:15:01,360
{\an8}Mas muitos dizem que não basta.
289
00:15:01,902 --> 00:15:05,155
{\an8}O fenomenal lançador local Bobby Di Stasi
sofreu uma lesão
290
00:15:05,239 --> 00:15:09,117
{\an8}que pôs fim à sua carreira
e não se sabe dele desde o acidente.
291
00:15:09,910 --> 00:15:12,287
{\an8}Houve vários processos
com acordos extrajudiciais,
292
00:15:12,371 --> 00:15:15,207
{\an8}mas as câmaras de vigilância
não estavam a funcionar
293
00:15:15,290 --> 00:15:16,750
{\an8}na noite da tragédia.
294
00:15:16,834 --> 00:15:20,546
Só sei que as câmaras funcionavam
perfeitamente quando cheguei.
295
00:15:20,629 --> 00:15:24,883
{\an8}E misteriosamente deixaram de funcionar
quando houve um desastre na loja.
296
00:15:24,967 --> 00:15:26,301
{\an8}Muito conveniente.
297
00:15:26,385 --> 00:15:27,344
{\an8}Obrigado, Mitch.
298
00:15:27,427 --> 00:15:30,973
{\an8}Em direto, Hank Morton,
no Right Mart, na baixa de Plymouth.
299
00:15:31,056 --> 00:15:33,392
Chet, Natalie, de volta ao estúdio.
300
00:15:33,892 --> 00:15:35,894
Aqui tem.
301
00:15:35,978 --> 00:15:37,688
Feliz Ação de Graças.
302
00:15:39,481 --> 00:15:42,067
Bom dia, xerife. Vai ser o costume?
303
00:15:42,150 --> 00:15:45,070
Hoje quero duas canecas, Lizzie.
Vai chegar um novo adjunto.
304
00:15:45,487 --> 00:15:47,781
Ele veio cá ontem
305
00:15:47,865 --> 00:15:50,868
e não é de grandes conversas.
306
00:15:50,951 --> 00:15:52,202
Realmente encantador...
307
00:15:53,078 --> 00:15:56,081
Deve estar desorientado
com a agitada metrópole que é Plymouth.
308
00:16:04,047 --> 00:16:05,090
Que merda é essa?
309
00:16:05,174 --> 00:16:07,009
Vá-se foder.
310
00:16:13,599 --> 00:16:15,642
- Aqui está ele! Bom dia.
- Bom dia, xerife.
311
00:16:15,726 --> 00:16:16,894
Bem-vindo.
312
00:16:17,769 --> 00:16:20,022
E aqui tem.
313
00:16:21,857 --> 00:16:23,817
É o John Carver. Foi o primeiro...
314
00:16:23,901 --> 00:16:26,028
Primeiro governador
da colónia de Nova Plymouth.
315
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Olha só. Tem feito
os trabalhos de casa, Labelle.
316
00:16:28,155 --> 00:16:30,407
Se chama trabalho de casa
a ler a placa da estátua.
317
00:16:30,490 --> 00:16:34,912
Mostre algum entusiasmo.
Aqui, a Ação de Graças é uma instituição.
318
00:16:34,995 --> 00:16:37,414
Todos os miúdos
gostariam de usar uma, não?
319
00:16:38,332 --> 00:16:41,877
Pois, habitue-se.
Toda a gente vai usá-las.
320
00:16:43,879 --> 00:16:46,507
Sim. Sou capaz de me habituar.
321
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
Boa!
322
00:16:52,346 --> 00:16:53,639
Vamos lá.
323
00:16:55,265 --> 00:16:57,935
Que estás a fazer?
Miúdo, que estás a fazer?
324
00:16:58,018 --> 00:17:01,271
Acertei nos dois anéis de cima.
Quer dizer que volto a tentar.
325
00:17:01,522 --> 00:17:03,357
Alguém está sempre
a identificar-me no vídeo.
326
00:17:03,440 --> 00:17:04,983
Pois, a mim também.
327
00:17:05,067 --> 00:17:06,652
Estou a tentar denunciá-lo.
328
00:17:06,734 --> 00:17:09,738
Mas voltam sempre a publicá-lo.
Achas que é alguém de propósito?
329
00:17:09,820 --> 00:17:12,991
Ganhei esta maçã caramelizada.
Acertei em cheio três vezes seguidas.
330
00:17:13,075 --> 00:17:14,742
Bestial. Bom trabalho, querido.
331
00:17:15,410 --> 00:17:17,579
O que foi? O que fiz agora?
332
00:17:17,663 --> 00:17:18,664
Isto.
333
00:17:18,747 --> 00:17:20,165
Isto é brutal.
334
00:17:20,249 --> 00:17:22,251
- Pensei que isso estava superado.
- Também eu.
335
00:17:22,334 --> 00:17:24,795
Que se foda. Vou voltar
para o machado. É mais seguro.
336
00:17:25,503 --> 00:17:26,338
Ev, desculpa.
337
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
Não era o único
com um telefone nessa noite.
338
00:17:28,423 --> 00:17:30,509
- Sei que não o publicaste.
- Vamos.
339
00:17:31,426 --> 00:17:35,055
Tenho de ir à Casa do John Carver
filmar o estúpido anúncio com o meu pai.
340
00:17:35,138 --> 00:17:37,391
Vou fazer o recheio da minha avó.
341
00:17:37,474 --> 00:17:40,227
O ingrediente secreto dela
era um pouco de beringela.
342
00:17:40,477 --> 00:17:42,271
Espero conseguir fazer parecido.
343
00:17:42,354 --> 00:17:45,107
De certeza que vai fazer
um jantar excelente, Kathleen.
344
00:17:45,190 --> 00:17:48,694
Olá, Jessica. Pronta para o teu
grande momento na ribalta?
345
00:17:48,777 --> 00:17:51,530
Sim. Já escrevi o discurso
de agradecimento.
346
00:17:51,613 --> 00:17:53,240
Também preparei o meu!
347
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
O teu?
348
00:17:55,617 --> 00:17:56,952
O teu pai não te disse?
349
00:17:57,035 --> 00:17:59,496
Quer um anúncio de família, este ano.
350
00:18:01,999 --> 00:18:05,085
Vê a coisa assim:
só falta um ano para a faculdade.
351
00:18:05,169 --> 00:18:07,212
Como posso ter uma resposta?
352
00:18:07,296 --> 00:18:09,339
Não acredito nesta merda!
353
00:18:09,756 --> 00:18:12,926
Não tenho uma resposta, Stan.
Não sei que raio aconteceu.
354
00:18:13,010 --> 00:18:14,428
Não sei o que ele faz aqui.
355
00:18:14,511 --> 00:18:16,722
É um completo desastre.
356
00:18:16,805 --> 00:18:18,015
O que se passa?
357
00:18:18,098 --> 00:18:19,433
Tens de ver isto.
358
00:18:20,392 --> 00:18:22,102
LOJA DA LUTA
359
00:18:24,313 --> 00:18:26,690
Esta merda é um desastre.
360
00:18:26,982 --> 00:18:29,985
Estragaram o anúncio.
Passei a manhã a gritar com toda a gente.
361
00:18:30,068 --> 00:18:32,112
Para trás, tenho de participar isto.
362
00:18:32,613 --> 00:18:35,240
Vandalizaram um marco histórico.
363
00:18:35,324 --> 00:18:36,533
Pois, que seja. Isso também.
364
00:18:36,617 --> 00:18:38,118
Tenho de encerrar o local.
365
00:18:38,202 --> 00:18:40,621
Se apanhar estes tipos,
vou acusá-los de vandalismo.
366
00:18:40,704 --> 00:18:41,622
E de roubo.
367
00:18:41,705 --> 00:18:44,333
Porque eu ia usar um machado
que estava naquela parede.
368
00:18:44,416 --> 00:18:45,709
Desapareceu.
369
00:18:45,792 --> 00:18:49,505
Venham ao Right Mart, onde cortamos
os preços sem a porra de um machado!
370
00:18:49,588 --> 00:18:51,507
Deram cabo do meu anúncio.
371
00:18:53,592 --> 00:18:55,093
Pareces aliviada.
372
00:18:55,177 --> 00:18:56,261
Sim.
373
00:18:57,012 --> 00:19:00,265
Estou farta de fingir
que está tudo normal quando não está.
374
00:19:01,517 --> 00:19:04,269
Jess, também quero
que as coisas voltem ao normal.
375
00:19:04,353 --> 00:19:07,105
É por isso que este ano vai ser
tudo o que o ano passado devia ter sido.
376
00:19:07,189 --> 00:19:12,027
Pai, fazer outros saldos como se nada
tivesse acontecido não muda nada.
377
00:19:12,110 --> 00:19:13,820
É só ignorar o que se passou.
378
00:19:14,530 --> 00:19:17,449
Como de costume,
não podemos ter um momento a sós.
379
00:19:26,792 --> 00:19:28,627
Estou bem. Estou ótimo.
380
00:19:31,129 --> 00:19:32,339
Como vão as coisas com a Jessica?
381
00:19:32,422 --> 00:19:35,968
Fantásticas. Ela convidou-me
para ir no carro alegórico, no desfile,
382
00:19:36,051 --> 00:19:39,972
e fui convidado para o jantar de
Ação de Graças da família, em casa dela.
383
00:19:40,055 --> 00:19:43,350
Acho que consegui. O ghosting do Bobby
foi a melhor coisa que me aconteceu.
384
00:19:43,433 --> 00:19:44,393
Bem jogado.
385
00:19:46,228 --> 00:19:47,187
Fica bem?
386
00:19:50,315 --> 00:19:53,026
A festa do McCarty.
É onde vocês querem estar.
387
00:19:53,110 --> 00:19:55,529
Têm ar de quem gosta de álcool, de beber.
388
00:19:55,612 --> 00:19:58,365
Por isso, vão querer ir
à festa do McCarty.
389
00:19:58,448 --> 00:20:00,200
$25 no total.
390
00:20:00,284 --> 00:20:02,327
Olá. Querem bilhetes
para a festa do McCarty?
391
00:20:02,411 --> 00:20:04,705
- Posso fazer um preço de grupo.
- Ele vai cobrar, este ano?
392
00:20:04,788 --> 00:20:07,666
Sim, tem visto muito Shark Tank.
Acha-se o Mark Cuban.
393
00:20:07,749 --> 00:20:08,834
Não, obrigada.
394
00:20:08,917 --> 00:20:11,503
Vender álcool a adolescentes
não é inovador.
395
00:20:11,587 --> 00:20:14,506
Não. Mas é um negócio
à prova de recessão.
396
00:20:14,590 --> 00:20:16,675
Avisem se quiserem bilhetes.
Estão a vender-se depressa.
397
00:20:16,758 --> 00:20:19,720
Acaba mas é o meu trabalho de História
e depois falamos de bilhetes.
398
00:20:20,596 --> 00:20:21,972
Claro.
399
00:20:22,055 --> 00:20:24,808
- És um idiota.
- És um snobe. Sê mais simpático com ele.
400
00:20:25,475 --> 00:20:26,560
É um querido.
401
00:20:26,643 --> 00:20:29,396
Paguei-lhe bom dinheiro.
402
00:20:29,479 --> 00:20:32,232
Não posso fazer trabalhos
e jogar futebol ao mesmo tempo.
403
00:20:32,316 --> 00:20:33,400
É o Bobby.
404
00:20:33,483 --> 00:20:34,902
Merda, ele voltou.
405
00:20:34,985 --> 00:20:36,945
Porque não veio falar-te?
406
00:20:37,779 --> 00:20:40,282
Não sei. Não falo com ele há um ano.
407
00:20:40,365 --> 00:20:41,742
É mesmo ele.
408
00:20:43,076 --> 00:20:44,745
Não me parece.
409
00:20:48,665 --> 00:20:50,292
{\an8}"A mesa está posta"?
410
00:20:50,375 --> 00:20:52,044
Que estranho.
411
00:20:52,127 --> 00:20:53,962
É falso. Não tem seguidores.
412
00:20:54,046 --> 00:20:55,088
É uma mesa...
413
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
Fomos todos identificados.
414
00:20:59,426 --> 00:21:00,886
O Ryan chegou.
415
00:21:01,386 --> 00:21:03,388
Podes fingir que não és um idiota?
416
00:21:03,472 --> 00:21:06,391
Sou simpático com ele.
O Ryan é fixe, só que...
417
00:21:06,725 --> 00:21:11,813
É inofensivo, como um NPC.
Mas interfere na dinâmica do grupo.
418
00:21:11,897 --> 00:21:13,899
Sê mais simpático. Por mim.
419
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Certo. Mas não tenho
tema de conversa com ele.
420
00:21:16,401 --> 00:21:18,445
É um bocado chato.
421
00:21:18,529 --> 00:21:21,823
Talvez se fizesses um esforço.
Ele é bom tipo.
422
00:21:21,907 --> 00:21:22,866
Bom tipo.
423
00:21:22,950 --> 00:21:25,869
Ainda não me deu ghost.
424
00:21:25,953 --> 00:21:27,579
Portanto, é o favorito.
425
00:21:29,289 --> 00:21:32,376
Um NPC. Anda e fala como um robô.
426
00:21:32,459 --> 00:21:34,670
- Tudo bem?
- Ryan!
427
00:21:35,212 --> 00:21:36,463
- Tudo bem?
- Olá.
428
00:21:36,547 --> 00:21:37,965
Olá, Gab. Que bom ver-te.
429
00:21:38,590 --> 00:21:39,800
Acabaste o trabalho?
430
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
Por pouco.
431
00:21:41,051 --> 00:21:43,053
Tive de começar outro hoje.
432
00:21:43,136 --> 00:21:46,348
Digamos que vou estar
atarefado até ao Natal.
433
00:21:46,431 --> 00:21:47,432
Isso é de loucos.
434
00:21:48,600 --> 00:21:50,435
Desculpa, queríamos pedir.
435
00:21:50,519 --> 00:21:52,813
Isto não é o Right Mart, querida.
436
00:21:52,896 --> 00:21:55,566
Aqui, tens de esperar pela tua vez.
437
00:21:56,483 --> 00:21:57,985
Ela meteu-te na ordem.
438
00:21:58,068 --> 00:22:00,445
- Alguém está em sarilhos.
- Meteu-nos na ordem.
439
00:22:00,529 --> 00:22:03,282
Onde vão ver o jogo Pats-Steelers?
440
00:22:03,365 --> 00:22:04,616
Devo ver em casa.
441
00:22:04,700 --> 00:22:07,202
Parece divertido.
Podes fazer isso ou...
442
00:22:08,161 --> 00:22:10,998
podem ver o jogo comigo
na bancada central.
443
00:22:11,081 --> 00:22:13,876
Espera lá... Meu, a sério?
444
00:22:13,959 --> 00:22:16,170
- Céus.
- Isso mesmo.
445
00:22:16,253 --> 00:22:18,172
- Scuba, sabes como sou.
- Jess, já ganhou.
446
00:22:18,255 --> 00:22:19,298
Muito querido.
447
00:22:19,381 --> 00:22:20,424
Gosto deste tipo.
448
00:22:31,143 --> 00:22:33,020
Prontos para pedir, merdosos?
449
00:22:33,103 --> 00:22:34,897
Sim. Pode ser o frapê de baunilha?
450
00:22:34,980 --> 00:22:36,440
Sim. Com pepitas?
451
00:22:36,523 --> 00:22:38,358
- Pepitas extra.
- E pão de alho.
452
00:22:38,442 --> 00:22:40,777
Isto não é o Papa Gino's, miúdos.
453
00:22:41,320 --> 00:22:44,656
- Evan, baixa-te!
- Isto é brutal!
454
00:23:53,100 --> 00:23:54,393
Não! Não!
455
00:23:59,398 --> 00:24:00,232
Não!
456
00:24:30,762 --> 00:24:31,597
Foda-se!
457
00:24:33,557 --> 00:24:34,892
ROSTO NÃO RECONHECIDO!
458
00:25:15,516 --> 00:25:17,935
Onde tenho a porra das chaves?
459
00:25:18,018 --> 00:25:20,103
A porra das chaves?
460
00:25:20,187 --> 00:25:21,897
Raios partam!
461
00:25:23,106 --> 00:25:24,983
Foda-se!
462
00:25:26,818 --> 00:25:28,195
Cabrão!
463
00:25:35,035 --> 00:25:37,454
Atenção. Vamos lá.
464
00:25:38,622 --> 00:25:40,207
Meu Deus.
465
00:25:42,000 --> 00:25:43,544
Cubram esse corpo!
466
00:25:43,669 --> 00:25:45,128
Cubram-no!
467
00:25:46,088 --> 00:25:50,092
SALDOS DA BLACK FRIDAY
ATÉ 50%
468
00:26:01,562 --> 00:26:03,564
FESTA DO MCCARTY
469
00:26:04,398 --> 00:26:05,732
Em todo o lado.
470
00:26:10,821 --> 00:26:12,990
Olá. Jacob.
471
00:26:14,241 --> 00:26:15,534
Vem ao meu gabinete.
472
00:26:19,913 --> 00:26:20,956
Porquê os óculos?
473
00:26:21,039 --> 00:26:22,207
Deitei-me tarde.
474
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Que estiveste a fazer?
475
00:26:23,709 --> 00:26:25,794
Tive de fazer dois trabalhos.
476
00:26:27,045 --> 00:26:28,213
Pago-te para a semana.
477
00:26:28,297 --> 00:26:29,715
Disseste isso no mês passado.
478
00:26:29,798 --> 00:26:31,758
É bom que a Prof.ª Byers
adore esta merda.
479
00:26:31,842 --> 00:26:34,553
Acredita, ela não faria melhor.
480
00:26:35,137 --> 00:26:36,138
Certo.
481
00:26:37,389 --> 00:26:39,766
És o maior. Crânio.
482
00:26:39,850 --> 00:26:41,101
Vai à merda.
483
00:26:44,146 --> 00:26:45,314
Foda-se!
484
00:26:46,773 --> 00:26:49,484
Malta, o John Carver
voltou a identificar-nos.
485
00:26:50,736 --> 00:26:51,737
- Porra.
- Vejam.
486
00:26:51,820 --> 00:26:53,447
Cortamos tudo pela metade
no Right Mart!
487
00:26:58,702 --> 00:26:59,995
{\an8}Meu Deus.
488
00:27:00,829 --> 00:27:02,456
{\an8}Estes lugares são para nós.
489
00:27:02,998 --> 00:27:05,292
Os nossos nomes estão na mesa.
490
00:27:08,712 --> 00:27:11,715
Xerife, o que se passa?
Esta morte está ligada ao Right Mart?
491
00:27:11,798 --> 00:27:15,469
Podem afastar isso um pouco?
Estou a pisar algo?
492
00:27:15,552 --> 00:27:16,595
O que apuraram?
493
00:27:16,678 --> 00:27:18,430
Estão lá dentro a ver
as imagens de vigilância.
494
00:27:18,514 --> 00:27:19,890
- Lá dentro?
- Xerife.
495
00:27:19,973 --> 00:27:22,017
- O que pode dizer sobre a vítima?
- Tira-os daqui.
496
00:27:23,685 --> 00:27:24,728
Pete?
497
00:27:25,145 --> 00:27:27,397
Encontrámos isto onde o assassino
forçou a entrada.
498
00:27:27,481 --> 00:27:29,107
O que é?
499
00:27:29,191 --> 00:27:31,610
Acho que é tijolo.
Ou pedaços de tijolo.
500
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
Certo. Labelle, já conheces
o Detetive Chu?
501
00:27:34,738 --> 00:27:35,906
Sim.
502
00:27:36,657 --> 00:27:37,824
Sim. Já nos cruzámos.
503
00:27:37,908 --> 00:27:39,451
Venha ver isto.
504
00:27:40,994 --> 00:27:41,995
Tijolo.
505
00:27:42,829 --> 00:27:46,917
As câmaras filmaram o assassino e não
vai acreditar no que ele está a usar.
506
00:27:48,794 --> 00:27:53,048
As câmaras do Right Mart apanharam o mesmo
tipo a baixar as pernas dela do telhado.
507
00:27:53,131 --> 00:27:57,135
É como disse, xerife.
Toda a cidade as usa.
508
00:27:57,219 --> 00:27:58,053
Bem...
509
00:27:58,136 --> 00:28:00,889
Jess, conheces-me.
Não serei intimidado por um maluquinho.
510
00:28:00,973 --> 00:28:03,183
A loja fica aberta
e vou contratar mais seguranças.
511
00:28:03,267 --> 00:28:05,811
Querida, preciso que vás
ao gabinete do xerife.
512
00:28:05,894 --> 00:28:06,937
Eu sei. Vamos a caminho.
513
00:28:07,020 --> 00:28:09,022
Pede a toda a gente que esteve lá
para falar com ele.
514
00:28:09,106 --> 00:28:11,066
- Certo. Adeus.
- Adoro-te.
515
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
Ele vai contratar mais seguranças.
516
00:28:13,652 --> 00:28:14,987
Mas não fecha a loja.
517
00:28:15,070 --> 00:28:16,989
Exato. Porque isso faria sentido.
518
00:28:17,072 --> 00:28:19,449
Espera. Estás a falar a sério?
519
00:28:19,533 --> 00:28:21,743
O teu pai não viu
que esse tipo nos identificou?
520
00:28:21,827 --> 00:28:24,204
Está à espera que ele nos exiba
em frente à loja?
521
00:28:24,288 --> 00:28:26,248
- Vou perguntar-lhe.
- Não.
522
00:28:26,331 --> 00:28:28,584
Porquê? Não me identificou?
523
00:28:28,667 --> 00:28:30,002
Vou mandar uma mensagem ao cabrão.
524
00:28:30,085 --> 00:28:32,045
- Não mandes mensagens ao assassino.
- "Apanha-me, palhaço."
525
00:28:32,129 --> 00:28:34,131
Scuba, por favor, para. Está bem?
526
00:28:34,214 --> 00:28:37,676
É um homicídio na loja do meu pai.
Não podemos fazer merda.
527
00:28:37,759 --> 00:28:39,803
- Se ele faz merda, vai ver.
- Se faz merda, vai ver.
528
00:28:39,887 --> 00:28:41,763
- Pois. Vai ver.
- Vai ver como é.
529
00:28:46,018 --> 00:28:47,227
{\an8}ARMAS E MUNIÇÕES
530
00:28:47,311 --> 00:28:48,478
Estás louco, McCarty?
531
00:28:48,562 --> 00:28:50,439
Por favor, princesa. Nunca te bateria.
532
00:28:50,522 --> 00:28:53,233
Sabes quanta papelada a bófia
me obrigaria a preencher?
533
00:28:53,317 --> 00:28:55,110
Voltaste para acabar o 10.º ano?
534
00:28:55,194 --> 00:28:59,990
Pensei que, dada a situação,
quisesses alguma "proteção".
535
00:29:00,073 --> 00:29:01,450
Cortesia da loja do meu pai.
536
00:29:01,533 --> 00:29:04,244
Só tu terias tomates
para vender armas na secundária.
537
00:29:04,328 --> 00:29:05,579
Devia dar-te uma coça agora.
538
00:29:05,662 --> 00:29:07,831
O Mark Cuban acharia que sou um génio.
539
00:29:07,915 --> 00:29:09,833
Todos têm uma arma, problema resolvido.
540
00:29:10,667 --> 00:29:13,045
Calma lá, Scooby Snacks.
541
00:29:13,128 --> 00:29:15,631
Céus. Estou só a brincar.
542
00:29:15,714 --> 00:29:17,674
Não venderia armas a miúdos.
543
00:29:18,383 --> 00:29:19,551
Vendo álcool.
544
00:29:19,635 --> 00:29:23,430
Vou ter com o palerma do Jacob para lhe
vender mais bilhetes da festa do McCarty.
545
00:29:23,514 --> 00:29:24,806
Certo.
546
00:29:24,890 --> 00:29:26,642
- Estão a esgotar-se.
- Vai à merda.
547
00:29:26,725 --> 00:29:27,768
Não vai ninguém à festa.
548
00:29:27,851 --> 00:29:28,894
- Deviam ir!
- Anormal!
549
00:29:28,977 --> 00:29:31,355
É o único sítio na cidade
onde não serão mortos!
550
00:29:35,526 --> 00:29:37,444
A tua ajuda é preciosa, Jessica.
551
00:29:39,988 --> 00:29:41,406
O que posso fazer?
552
00:29:41,490 --> 00:29:44,451
Esgotámos quase todos os meios
para identificar pessoas.
553
00:29:44,535 --> 00:29:48,413
Mas todos os presentes naquela noite
podem correr sério perigo.
554
00:29:51,291 --> 00:29:53,210
Sabia que não devia
tê-los deixado entrar na loja.
555
00:29:55,379 --> 00:29:57,548
Detetive, dá-nos um instante?
556
00:29:58,507 --> 00:30:01,218
Se vir bem, lerá todos os nossos nomes.
557
00:30:01,301 --> 00:30:03,262
Está desfocado. Diz "Scuba".
558
00:30:04,638 --> 00:30:06,139
Porque te chamam Scuba?
559
00:30:06,223 --> 00:30:08,016
O meu último nome é Dybing.
560
00:30:09,101 --> 00:30:10,686
E o primeiro?
561
00:30:11,353 --> 00:30:12,479
Claude.
562
00:30:13,272 --> 00:30:15,774
Pois. Scuba é melhor.
563
00:30:15,899 --> 00:30:20,153
Jessica, não sei o que aconteceu
às câmaras no ano passado.
564
00:30:20,237 --> 00:30:21,989
Neste momento, nem quero saber.
565
00:30:22,072 --> 00:30:25,117
Porque percebo que estás
numa situação difícil.
566
00:30:26,326 --> 00:30:28,954
Mas sei que queres fazer o mais correto.
567
00:30:29,496 --> 00:30:31,498
Se sabes algo, qualquer coisa,
568
00:30:31,582 --> 00:30:34,418
alguma informação
sobre aquela noite que nos ajude,
569
00:30:34,501 --> 00:30:36,795
prometo que fica entre nós.
570
00:30:39,131 --> 00:30:41,758
Porque isto é um caso de vida ou morte.
571
00:30:52,269 --> 00:30:53,478
Jess.
572
00:30:58,066 --> 00:30:59,610
Vi-te no Cap, ontem.
573
00:31:00,027 --> 00:31:01,570
Não. Cheguei esta manhã.
574
00:31:03,530 --> 00:31:04,948
Estás outra vez
a trabalhar para o teu tio?
575
00:31:05,032 --> 00:31:06,825
Estou a ajudá-lo
enquanto estou na cidade.
576
00:31:08,994 --> 00:31:12,456
Bem, de certeza que vou ver-te por aí.
577
00:31:13,040 --> 00:31:14,791
Jess, espera.
578
00:31:15,167 --> 00:31:16,168
Desculpa.
579
00:31:18,712 --> 00:31:19,922
Posso acompanhar-te?
580
00:31:27,137 --> 00:31:29,223
Deste-me ghost.
581
00:31:29,306 --> 00:31:31,808
Saíste das redes sociais.
Apagaste todos os teus vestígios.
582
00:31:31,892 --> 00:31:33,018
Dei ghost a toda a gente.
583
00:31:33,101 --> 00:31:35,312
Mas eu não sou toda a gente.
Era a tua namorada.
584
00:31:35,395 --> 00:31:37,648
Culpei-te pelo que me aconteceu.
585
00:31:37,731 --> 00:31:40,817
E em vez de to dizer,
desapareci como um idiota.
586
00:31:40,901 --> 00:31:43,737
Sinto-me tão estúpido, mas...
587
00:31:44,571 --> 00:31:46,573
Bobby, sinto-me pessimamente.
588
00:31:46,657 --> 00:31:48,909
- Se não vos tivesse deixado entrar...
- Para.
589
00:31:49,576 --> 00:31:50,994
Para.
590
00:31:51,078 --> 00:31:52,538
A decisão foi minha.
591
00:31:52,621 --> 00:31:54,122
Podia ter ficado lá fora.
592
00:31:55,624 --> 00:31:57,042
A culpa não é tua.
593
00:31:58,210 --> 00:31:59,795
Como está o teu braço?
594
00:32:00,546 --> 00:32:05,092
A fisioterapia está a correr bem,
talvez recupere a velocidade a lançar.
595
00:32:05,175 --> 00:32:06,885
O Braço de Ouro.
596
00:32:06,969 --> 00:32:09,012
Isso é bom. Fico feliz.
597
00:32:13,684 --> 00:32:14,935
O que foi?
598
00:32:15,769 --> 00:32:16,812
Nada.
599
00:32:16,895 --> 00:32:19,648
Ainda sou teu amigo.
Podes confiar em mim.
600
00:32:21,567 --> 00:32:23,902
Naquela noite, depois da debandada,
601
00:32:23,986 --> 00:32:29,241
a Kathleen entrou em pânico,
falou da má publicidade, dos processos,
602
00:32:30,117 --> 00:32:32,995
foi à sala da segurança
e apagou todas as imagens.
603
00:32:34,204 --> 00:32:37,541
Ela pediu-me para não dizer nada
e não a impedi.
604
00:32:37,624 --> 00:32:39,459
Agora não podes fazer nada...
605
00:32:39,543 --> 00:32:41,587
Aí é que está. Talvez possa.
606
00:32:42,462 --> 00:32:45,174
Há um sistema de backup
no escritório do meu pai em casa.
607
00:32:45,257 --> 00:32:47,301
Já deve ter desaparecido tudo.
608
00:32:47,384 --> 00:32:48,969
Não, guarda as imagens durante um ano.
609
00:32:49,052 --> 00:32:52,181
Diz ao teu pai que precisas delas
e dadas as circunstâncias...
610
00:32:52,264 --> 00:32:54,558
Não. Com os processos legais?
Nem pensar.
611
00:32:54,641 --> 00:32:56,310
Ele faz de conta que não existem.
612
00:32:56,935 --> 00:32:58,312
O que queres fazer?
613
00:32:58,395 --> 00:33:00,355
Quero ver o que está gravado.
614
00:33:03,192 --> 00:33:06,195
- Obrigado pela conversa.
- Sim. Foi ótimo.
615
00:33:06,278 --> 00:33:08,572
Não te vires agora. É o Ryan Baker.
616
00:33:08,655 --> 00:33:10,282
Eu despacho-o.
617
00:33:10,365 --> 00:33:12,242
- Olá, querida.
- Olá.
618
00:33:12,326 --> 00:33:14,578
- Estás bem?
- Sim, estou.
619
00:33:14,661 --> 00:33:16,622
Fizeste o depoimento?
620
00:33:16,705 --> 00:33:18,790
Sim. Mas eles queriam
identificar pessoas
621
00:33:18,874 --> 00:33:21,502
e eu só conhecia o Scott.
622
00:33:21,585 --> 00:33:23,378
Não tinha muito para lhes dar.
623
00:33:24,046 --> 00:33:25,214
Estás bom, Bobby?
624
00:33:26,882 --> 00:33:31,303
Lamento interromper-vos,
mas podes ir ao meu gabinete, Bobby?
625
00:33:32,638 --> 00:33:33,889
Isto é novo.
626
00:33:33,972 --> 00:33:36,350
Sim. Muita coisa mudou
desde que partiste.
627
00:33:37,059 --> 00:33:38,268
É o que parece.
628
00:33:39,978 --> 00:33:41,104
Vamos embora.
629
00:33:45,234 --> 00:33:46,693
Ainda não há suspeitos
630
00:33:46,777 --> 00:33:49,821
{\an8}no brutal homicídio
da empregada de mesa Lizzie McMullan.
631
00:33:49,905 --> 00:33:51,532
{\an8}As autoridades não têm pistas,
632
00:33:51,615 --> 00:33:54,368
além de crípticas publicações
nas redes sociais...
633
00:33:54,451 --> 00:33:55,911
TODOS SERÃO RETALHADOS
634
00:33:55,994 --> 00:33:59,331
... que deixam muitos na dúvida sobre quem
será a próxima vítima de John Carver.
635
00:33:59,414 --> 00:34:00,457
COBARDE
636
00:34:00,541 --> 00:34:01,708
FUGIU
637
00:34:01,792 --> 00:34:03,252
SEGURANÇA?
638
00:34:04,419 --> 00:34:05,462
Olá, Dewey.
639
00:34:07,256 --> 00:34:10,092
Amigo, o papá vai tirar umas feriazinhas.
640
00:34:10,175 --> 00:34:13,387
Vou à República Dominicana
e a Gina vem tratar de ti, certo?
641
00:34:13,469 --> 00:34:15,597
Não te preocupes, amigo.
642
00:34:15,681 --> 00:34:17,139
Quem raio...?
643
00:34:17,599 --> 00:34:18,433
Olá.
644
00:34:18,516 --> 00:34:20,310
Quanto tempo demora? Estou à espera.
645
00:34:20,393 --> 00:34:21,603
Sim, estou a vê-lo.
646
00:34:21,687 --> 00:34:24,690
Tenho a porra de um voo. Desço já, certo?
647
00:34:25,232 --> 00:34:26,608
Raios.
648
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
Está bem, amigo?
649
00:34:37,911 --> 00:34:39,371
Foda-se.
650
00:34:47,754 --> 00:34:50,507
Merda do passaporte.
651
00:34:53,760 --> 00:34:55,137
Foda-se.
652
00:34:57,139 --> 00:34:58,640
Foda-se.
653
00:35:01,393 --> 00:35:03,896
Raios partam.
654
00:35:31,590 --> 00:35:33,383
Mas que porra...?
655
00:35:44,978 --> 00:35:46,855
Mostra-te!
656
00:35:47,856 --> 00:35:51,360
Sou segurança!
Mato pessoas todos os dias.
657
00:35:56,281 --> 00:35:58,492
Não tenho medo de ti, pá.
658
00:35:59,368 --> 00:36:01,411
Não te metas comigo!
659
00:36:02,037 --> 00:36:03,205
Merda.
660
00:36:05,499 --> 00:36:07,501
Vamos lá, porra!
661
00:36:09,920 --> 00:36:14,007
Dewey, onde é que ele está? Onde?
Diz ao papá onde ele está.
662
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
Está daquele lado?
663
00:37:17,654 --> 00:37:18,655
Boa noite, mãe.
664
00:38:03,867 --> 00:38:05,160
@thejohncarver identificou-te numa foto
665
00:38:05,244 --> 00:38:07,454
Eis os primeiros convidados!
Carne branca ou escura será trinchada!
666
00:38:09,831 --> 00:38:12,251
O nosso assassino fez uma segunda vítima.
667
00:38:12,584 --> 00:38:13,961
É descarado, confiante.
668
00:38:14,044 --> 00:38:16,880
Gastou bastante tempo e energia
a preparar isto,
669
00:38:16,964 --> 00:38:20,551
mas só funciona se tiver um local secreto
para onde leva as vítimas.
670
00:38:20,634 --> 00:38:23,720
Ele desliga o telefone
para não o seguirmos ao deslocar-se.
671
00:38:23,804 --> 00:38:27,224
Tira a foto e depois faz o upload
de outro local.
672
00:38:27,307 --> 00:38:30,435
Temos um fragmento de prova física
que nos conduz a Cordage Park.
673
00:38:30,519 --> 00:38:31,812
Ninguém.
674
00:38:31,895 --> 00:38:34,481
Vamos revistar tudo imediatamente.
675
00:39:21,403 --> 00:39:22,905
Olá.
676
00:39:22,988 --> 00:39:25,741
- Olá, pai. Usei a tua impressora.
- Tudo bem. Ouve.
677
00:39:28,577 --> 00:39:30,787
Tenho pensado muito no que disseste.
678
00:39:31,413 --> 00:39:33,832
Depois de a mãe morrer,
679
00:39:33,916 --> 00:39:37,878
só consegui aguentar-me trabalhando,
680
00:39:37,961 --> 00:39:40,297
porque é a única coisa que sei fazer.
681
00:39:40,380 --> 00:39:44,051
Mas o trabalho não preenche o vazio.
682
00:39:45,135 --> 00:39:48,847
Por isso, quando conheci a Kathleen
voltei a sentir-me vivo.
683
00:39:48,931 --> 00:39:52,893
Estava disposto a ignorar
todos os defeitos. E pode ter sido...
684
00:39:53,560 --> 00:39:55,062
em teu prejuízo.
685
00:39:56,146 --> 00:39:58,106
E queria apenas dizer...
686
00:39:59,775 --> 00:40:00,859
desculpa.
687
00:40:03,904 --> 00:40:04,863
Obrigada.
688
00:40:06,532 --> 00:40:08,992
- Adoro-te, pai.
- Adoro-te.
689
00:40:13,497 --> 00:40:14,706
Descobriste algo?
690
00:40:14,790 --> 00:40:16,375
Sim. Vamos.
691
00:40:16,458 --> 00:40:17,626
O que foi?
692
00:40:17,709 --> 00:40:19,294
Nada. Vamos lá.
693
00:40:24,466 --> 00:40:26,176
Conheço este miúdo, o Lionel.
694
00:40:26,260 --> 00:40:29,221
Anda na nossa escola.
Faz sempre de peru no desfile.
695
00:40:29,304 --> 00:40:32,641
E eu conheço este.
Anda em Hanover South.
696
00:40:32,724 --> 00:40:35,686
{\an8}- O Evan deu-lhe um soco, lembras-te?
- Sim. Ele começou o tumulto.
697
00:40:35,769 --> 00:40:37,521
Pegou no megafone.
698
00:40:37,604 --> 00:40:42,484
Acho que se chama Larry ou Lonnie
ou algo do género.
699
00:40:42,568 --> 00:40:44,319
E ela deve ser uma cheerleader.
700
00:40:45,153 --> 00:40:47,197
Ótimo, Bobby. Obrigado.
701
00:40:47,281 --> 00:40:48,407
De nada.
702
00:40:50,826 --> 00:40:52,452
O que foi?
703
00:40:54,496 --> 00:40:56,331
{\an8}Há mais um.
704
00:41:04,131 --> 00:41:05,757
É o Ryan Baker.
705
00:41:05,841 --> 00:41:07,759
Ele só conhecia o colega de quarto?
706
00:41:09,386 --> 00:41:12,556
{\an8}E aquele é o Doug,
o segurança que morreu espezinhado.
707
00:41:12,639 --> 00:41:16,226
O Ryan alguma vez te disse
que conhecia o Doug?
708
00:41:16,310 --> 00:41:18,687
Porque não o referiu no depoimento.
709
00:41:19,521 --> 00:41:20,522
Não.
710
00:41:23,108 --> 00:41:25,152
Pode não ser importante.
711
00:41:26,862 --> 00:41:29,114
Vejam lá em quem confiam. Os dois.
712
00:41:29,198 --> 00:41:31,825
Não se preocupe. Trato do Ryan hoje.
713
00:41:31,909 --> 00:41:34,620
Não tratas de nada.
Ele disse que pode não ser importante.
714
00:41:34,703 --> 00:41:36,038
Está bem, Jess.
715
00:41:36,121 --> 00:41:38,790
Se vir o Ryan,
finjo que não há nada de estranho.
716
00:41:38,874 --> 00:41:39,708
Por ti.
717
00:41:41,585 --> 00:41:44,505
{\an8}É melhor voltares para a escola.
Mas fica atenta.
718
00:41:44,588 --> 00:41:47,841
"É por isso que não vou festejar
a Ação de Graças este ano
719
00:41:47,925 --> 00:41:49,593
"nem em qualquer outro ano."
720
00:41:51,428 --> 00:41:53,013
Tão corajoso.
721
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
Obrigada, Chad.
722
00:41:55,849 --> 00:41:57,976
Foi muito inspirador.
723
00:41:59,394 --> 00:42:00,771
A seguir...
724
00:42:02,272 --> 00:42:03,440
Sr. Fletcher.
725
00:42:03,524 --> 00:42:05,067
Força, Fletcher.
726
00:42:05,150 --> 00:42:06,360
Muito bem.
727
00:42:10,280 --> 00:42:11,907
A composição que escrevi
728
00:42:12,908 --> 00:42:14,076
tem como título:
729
00:42:14,785 --> 00:42:18,789
"Os Wampanoag e o Lado
Nativo Americano da Ação de Graças."
730
00:42:18,872 --> 00:42:20,499
De Evan Fletcher.
731
00:42:21,667 --> 00:42:25,879
"Embora a Ação de Graças seja hoje
um dos feriados favoritos no nosso país,
732
00:42:25,963 --> 00:42:29,258
"tem um significado muito diferente
para muitos nativos americanos.
733
00:42:29,341 --> 00:42:33,011
"Para os Wampanoag,
a Ação de Graças é um dia de luto."
734
00:42:36,265 --> 00:42:38,267
Foi lindo, Evan.
735
00:42:38,350 --> 00:42:40,269
Gostei tanto de o ouvir lê-lo...
736
00:42:42,187 --> 00:42:45,524
como gostei de o escrever
para o meu blogue.
737
00:43:01,582 --> 00:43:03,208
Vou matar aquele sacaninha.
738
00:43:03,292 --> 00:43:06,461
Não te preocupes, deves ser morto
antes de seres suspenso por plágio.
739
00:43:06,545 --> 00:43:08,630
Scuba! Não brinques com isso.
740
00:43:08,714 --> 00:43:10,090
Erro meu, tens razão.
741
00:43:10,174 --> 00:43:11,133
O plágio é grave.
742
00:43:13,510 --> 00:43:15,846
- Quando falaste com ele pela última vez?
- Há dois dias.
743
00:43:15,929 --> 00:43:18,473
- Há alguma razão?
- Sim, há.
744
00:43:18,557 --> 00:43:20,642
Nunca acreditei na fachada
de Sr. Perfeito do Ryan.
745
00:43:20,726 --> 00:43:24,479
Como é que conhecia um dos seguranças
e porque não contou a ninguém?
746
00:43:25,189 --> 00:43:27,649
Não sei. O Doug acabara
de se mudar para cá. Era o novato.
747
00:43:27,733 --> 00:43:30,736
- Ele tinha família em Plymouth?
- Acho que a família está no Nebrasca.
748
00:43:30,819 --> 00:43:34,698
Não acredito que tenha sido o Ryan.
Não faz sentido. É simpático demais.
749
00:43:34,781 --> 00:43:36,158
Não sejamos ingénuos.
750
00:43:36,241 --> 00:43:39,745
Os mais simpáticos são os mais malucos.
Só que escondem melhor.
751
00:43:43,582 --> 00:43:46,710
- Céus, o que se passa comigo?
- Não é contigo.
752
00:43:46,793 --> 00:43:48,629
Sinto que não posso confiar em ninguém.
753
00:43:48,712 --> 00:43:50,339
Deves ter razão.
754
00:43:50,422 --> 00:43:53,008
Só em nós. É tudo o que nos resta.
755
00:43:53,091 --> 00:43:55,177
E sim, estou a excluir o Bobby.
756
00:43:55,260 --> 00:43:56,678
O Bobby?
757
00:43:56,762 --> 00:43:59,097
Ele nunca o faria.
Disse-te que ele está ótimo.
758
00:43:59,181 --> 00:44:02,601
Não, disseste-nos que ele te disse que
estava ótimo. Não significa que esteja.
759
00:44:02,684 --> 00:44:05,521
Tanto quanto sabemos, nem está na escola
e guia o reboque a tempo inteiro.
760
00:44:05,604 --> 00:44:07,606
Porque falamos sequer deles?
761
00:44:07,689 --> 00:44:11,944
Só pode ser o Mitch. Está obcecado
com a loja, a mulher morreu e odeia-nos.
762
00:44:12,027 --> 00:44:14,821
Isso mesmo!
O tipo tem montes de motivos.
763
00:44:14,905 --> 00:44:16,198
E guia uma carrinha.
764
00:44:16,281 --> 00:44:19,826
O transporte de eleição de pedófilos,
raptores, violadores, assassinos.
765
00:44:19,910 --> 00:44:24,206
Tens razão. Como diz o treinador Ingalls,
a melhor defesa é um bom ataque.
766
00:44:24,289 --> 00:44:27,000
Vamos os dois atrás deles
e espancamo-los um a um.
767
00:44:27,084 --> 00:44:29,670
E depois vamos buscar ajuda
à loja do McCarty...
768
00:44:29,753 --> 00:44:33,924
Querido, isto não é um jogo.
Não são uns miúdos de Hanover.
769
00:44:36,927 --> 00:44:39,388
Que tal deixarmos a polícia tratar disto?
770
00:44:41,473 --> 00:44:43,809
Estamos metidos num grande sarilho.
771
00:44:43,892 --> 00:44:47,312
Se deixarmos a polícia tratar disto,
levamos todos um corte de 50%.
772
00:44:52,526 --> 00:44:53,777
Não atendes?
773
00:44:55,070 --> 00:44:55,904
Não.
774
00:45:08,625 --> 00:45:10,210
Serve-me.
775
00:45:10,294 --> 00:45:12,671
- Vais no Mayflower do Right Mart?
- Vou.
776
00:45:13,338 --> 00:45:14,339
Seguinte.
777
00:45:25,184 --> 00:45:26,894
Bobby, meu rapaz.
778
00:45:26,977 --> 00:45:29,062
Esquecido mas não desaparecido.
779
00:45:29,855 --> 00:45:31,356
"Esquecido"?
780
00:45:31,440 --> 00:45:33,609
Parece que nunca saí daqui.
781
00:45:34,443 --> 00:45:35,736
Agora participas no desfile?
782
00:45:35,819 --> 00:45:36,945
Sim. A Jess pediu-me.
783
00:45:38,197 --> 00:45:40,866
O Newlon tinha razão.
Muito mudou desde que partiste.
784
00:45:41,575 --> 00:45:43,118
Talvez não tanto como pensas.
785
00:45:44,161 --> 00:45:45,746
Que queres dizer com isso?
786
00:45:45,829 --> 00:45:48,498
Apenas que vou voltar
a ajudar no desfile.
787
00:45:50,542 --> 00:45:54,046
Se não te fosses embora daqui a uns dias,
partia-te a boca toda.
788
00:45:54,129 --> 00:45:55,130
Embora?
789
00:45:55,714 --> 00:45:56,548
Amigo...
790
00:45:58,509 --> 00:46:00,219
Quem disse que me vou embora?
791
00:46:07,684 --> 00:46:11,188
És um mariquinhas de merda?
És um Hornet. Vamos, porra.
792
00:46:11,271 --> 00:46:12,731
Mais uma!
793
00:46:12,814 --> 00:46:15,317
Isso mesmo, porra! Boa!
794
00:46:16,318 --> 00:46:18,237
Que porra se passa aqui?
795
00:46:18,737 --> 00:46:19,947
Vamos lá, Hanover.
796
00:46:20,030 --> 00:46:23,450
Amanhã vamos trinchar Plymouth
como um peru ou não? Vamos lá!
797
00:46:23,534 --> 00:46:26,662
Mais força! Mais uma vez!
Sim, foda-se!
798
00:46:26,745 --> 00:46:28,413
Estás com bom aspeto, boneca.
799
00:46:29,331 --> 00:46:33,001
Muito bem. Grande forma. Boa cena.
800
00:46:37,756 --> 00:46:39,508
Continuem, está bem?
801
00:46:39,591 --> 00:46:42,386
Neil, burpees a seguir a isto.
Ficas no comando.
802
00:46:49,268 --> 00:46:50,143
Viste o tipo?
803
00:46:52,187 --> 00:46:53,856
Aonde vamos?
804
00:46:57,442 --> 00:46:59,111
O treinador tem ordens rigorosas.
805
00:46:59,194 --> 00:47:00,404
Nada de sexo.
806
00:47:00,487 --> 00:47:02,698
É só para te provocar um pouco.
807
00:47:06,493 --> 00:47:07,327
Senta-te.
808
00:47:08,287 --> 00:47:09,121
Aqui?
809
00:47:13,709 --> 00:47:14,585
Que é?
810
00:47:15,377 --> 00:47:17,504
És passada, sabias?
811
00:47:31,894 --> 00:47:33,562
Estás pronto?
812
00:47:33,645 --> 00:47:35,314
Nasci pronto, porra.
813
00:47:35,772 --> 00:47:36,940
Caramba.
814
00:47:39,318 --> 00:47:40,777
Tens a certeza?
815
00:47:50,287 --> 00:47:53,040
Vamos lá!
816
00:48:01,757 --> 00:48:03,884
Cancelado, porra? Que merda é essa?
817
00:48:03,967 --> 00:48:05,469
Não pode cancelar o meu jogo.
818
00:48:05,552 --> 00:48:07,638
Ouviste o homem. Vamos, Fletcher.
819
00:48:07,721 --> 00:48:09,932
O jogo vai ser remarcado.
Vamos trocar de roupa.
820
00:48:10,015 --> 00:48:12,976
Remarcado para quando? Junho?
Terei acabado a secundária.
821
00:48:13,060 --> 00:48:16,313
- Aonde vais?
- Vou jogar, é o que vou fazer.
822
00:48:16,396 --> 00:48:18,106
Não podes jogar futebol sozinho, idiota.
823
00:48:18,190 --> 00:48:19,608
Então, vê!
824
00:48:23,320 --> 00:48:24,738
Bacamarte!
825
00:48:24,821 --> 00:48:26,448
McCarty, que porra estás a fazer?
826
00:48:26,532 --> 00:48:30,744
Ia disparar se eles ganhassem o jogo.
É só pólvora. Está tudo bem.
827
00:48:30,827 --> 00:48:33,163
Desculpe, xerife.
O meu filho é um idiota.
828
00:48:33,247 --> 00:48:35,499
- É um bronco de merda.
- Entra no carro!
829
00:48:35,582 --> 00:48:38,168
Odeio aquelas coisas.
Não suporto o cheiro a pólvora.
830
00:48:38,252 --> 00:48:40,295
No primeiro anúncio que o meu pai
me obrigou a fazer,
831
00:48:40,379 --> 00:48:42,756
fez questão que eu aprendesse
a carregar um.
832
00:48:42,840 --> 00:48:45,884
Obrigou-me a fazê-lo vezes sem conta.
Ia rebentando na minha mão.
833
00:48:45,968 --> 00:48:47,427
Jess, devias ir para casa.
834
00:48:47,511 --> 00:48:50,722
Gaby, encontra o Evan e leva-o daqui.
835
00:48:50,806 --> 00:48:52,432
Soube que encontraram sangue.
836
00:48:52,891 --> 00:48:55,435
Sim. As pessoas que desapareceram
estavam no Right Mart.
837
00:48:55,519 --> 00:48:56,854
Fiquem todos juntos.
838
00:48:56,937 --> 00:48:58,939
Ou pelo menos aos pares. Certo?
839
00:48:59,022 --> 00:49:00,691
Merda. Vou chamá-lo.
840
00:49:00,774 --> 00:49:02,484
Certo. Vemo-nos lá dentro.
841
00:49:19,084 --> 00:49:20,961
Ouçam, posso ir andando.
842
00:49:21,044 --> 00:49:24,047
Não, vamos voltar juntos.
Está bem? Vimos já.
843
00:49:24,131 --> 00:49:25,507
- Sim, espera.
- Certo.
844
00:49:57,748 --> 00:49:59,249
Estão prontos?
845
00:50:03,629 --> 00:50:04,463
Que estranho.
846
00:50:08,967 --> 00:50:10,928
Gaby a escrever...
847
00:50:11,011 --> 00:50:12,679
Podes vir cá?
848
00:50:47,506 --> 00:50:48,507
Gabs!
849
00:50:51,885 --> 00:50:52,719
Gaby?
850
00:51:03,689 --> 00:51:04,690
Gaby?
851
00:53:31,879 --> 00:53:34,131
LACA
852
00:53:47,811 --> 00:53:50,355
Ele está aqui! Socorro, por favor!
853
00:53:50,439 --> 00:53:51,690
Socorro!
854
00:53:51,773 --> 00:53:52,608
Socorro!
855
00:53:53,108 --> 00:53:54,276
Socorro, por favor!
856
00:54:04,411 --> 00:54:06,955
Reparaste nalguma coisa nele?
857
00:54:09,041 --> 00:54:11,543
Estava vestido de peregrino.
858
00:54:12,169 --> 00:54:14,296
E tinha uma máscara do John Carver.
859
00:54:14,838 --> 00:54:17,799
Certo, pensa.
O importante são os pormenores.
860
00:54:17,883 --> 00:54:21,553
Pequenos erros.
É assim que eles são apanhados.
861
00:54:21,887 --> 00:54:24,598
Desculpe, mas só o vi por uns segundos.
862
00:54:24,681 --> 00:54:26,225
Tudo bem.
863
00:54:26,308 --> 00:54:27,476
Não tens de pedir desculpa.
864
00:54:27,559 --> 00:54:30,896
Vamos levar-te a casa.
Estás a portar-te muito bem. Obrigado.
865
00:54:30,979 --> 00:54:33,023
- Estão bem?
- Sim.
866
00:54:33,106 --> 00:54:35,901
Já vos levamos a casa.
Vamos tirar-vos daqui.
867
00:54:37,945 --> 00:54:38,904
O Bobby vem aí.
868
00:54:39,488 --> 00:54:40,572
Olá.
869
00:54:42,324 --> 00:54:44,952
Estás bem? Toma.
870
00:54:45,035 --> 00:54:45,869
Obrigada.
871
00:54:45,953 --> 00:54:47,538
- É a minha namorada.
- Deixem-no passar.
872
00:54:47,621 --> 00:54:48,455
Jess.
873
00:54:48,539 --> 00:54:50,624
- Ele veio direito a mim.
- Viste-o?
874
00:54:50,707 --> 00:54:52,334
- Olá.
- Estás bem?
875
00:54:52,417 --> 00:54:53,669
Estou.
876
00:54:54,962 --> 00:54:57,047
Ele veio atrás de mim, mas fugi.
877
00:54:57,756 --> 00:54:58,841
Idiota.
878
00:54:59,299 --> 00:55:01,802
Isso tem acontecido muito ultimamente.
879
00:55:01,885 --> 00:55:02,803
Porque será?
880
00:55:03,345 --> 00:55:06,473
Queres falar-nos
do teu amigo segurança?
881
00:55:07,724 --> 00:55:10,269
- Desculpa, quem?
- Para de lhe mentir, meu.
882
00:55:10,352 --> 00:55:12,396
Tal como mentiste à polícia.
883
00:55:12,479 --> 00:55:13,981
Juntinhos num canto?
884
00:55:14,064 --> 00:55:17,693
Desculpa, estás a falar
do segurança do Right Mart, o Doug?
885
00:55:17,776 --> 00:55:19,820
Temos provas. Está gravado em vídeo.
886
00:55:19,903 --> 00:55:21,363
És um idiota de merda.
887
00:55:21,446 --> 00:55:23,949
Espero bem que sejas melhor lançador
do que detetive.
888
00:55:24,032 --> 00:55:27,536
Só estava com ele
porque fomos comprar-lhe Adderall.
889
00:55:27,953 --> 00:55:31,748
Fui lá com o Scott por isso.
Precisava de alguém que me vendesse.
890
00:55:32,249 --> 00:55:33,584
Adderall?
891
00:55:34,001 --> 00:55:34,835
"Adderall"?
892
00:55:34,918 --> 00:55:37,546
Sim. É o que os miúdos inteligentes tomam
893
00:55:37,629 --> 00:55:41,717
para entrar nas melhores faculdades
e tipos como tu nos rebocarem os Porsches.
894
00:55:41,800 --> 00:55:43,719
- Palhaço!
- Que merda é essa?
895
00:55:43,802 --> 00:55:45,596
- Chega! Larga!
- Ryan!
896
00:55:45,679 --> 00:55:46,763
Vão os dois para casa!
897
00:55:46,847 --> 00:55:49,016
E amanhã fiquem longe do desfile.
898
00:55:49,099 --> 00:55:52,311
Se vir algum dos dois na rua,
prendo ambos.
899
00:55:52,394 --> 00:55:54,605
- Não sou o mau da fita. Ele atacou-me.
- Isto não acabou.
900
00:55:54,688 --> 00:55:56,356
- Ele atacou-me.
- Para!
901
00:55:56,440 --> 00:55:57,649
Para!
902
00:55:58,942 --> 00:56:00,444
Não acredito nisto!
903
00:56:00,527 --> 00:56:03,405
Os meus amigos podem ter morrido
e não esquecem as vossas tretas?
904
00:56:03,488 --> 00:56:05,157
Não quero ver-vos.
905
00:56:06,366 --> 00:56:08,160
- Vão-se embora!
- Jess, não...
906
00:56:08,243 --> 00:56:09,745
Vai-te embora!
907
00:56:12,122 --> 00:56:13,498
Merda. É o meu pai.
908
00:56:14,917 --> 00:56:15,751
Yulia.
909
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Yulia. Vamos.
910
00:56:20,339 --> 00:56:21,548
Pai...
911
00:56:21,632 --> 00:56:23,050
- Entra.
- Que estás a fazer? Pai.
912
00:56:23,133 --> 00:56:24,843
- Entra no Mercedes.
- Pai!
913
00:56:24,927 --> 00:56:26,803
- Diz-me para onde vamos.
- Florida.
914
00:56:31,517 --> 00:56:33,227
Ele vai levá-la para a Florida?
915
00:56:33,310 --> 00:56:37,314
Não sei. Foi a única conversa
que tive com o homem.
916
00:56:40,484 --> 00:56:41,818
Que foi?
917
00:56:41,902 --> 00:56:44,863
O Evan tem razão.
A polícia não está a fazer puto.
918
00:56:44,947 --> 00:56:47,115
- Vamos.
- Aonde?
919
00:56:49,243 --> 00:56:50,410
Que nojo!
920
00:56:50,494 --> 00:56:53,789
Senhoras e senhores,
mais um cliente satisfeito.
921
00:56:53,872 --> 00:56:55,749
Jacob, traz-lhe uma t-shirt.
922
00:56:57,042 --> 00:56:59,336
Toma. Oferta da casa.
923
00:57:03,590 --> 00:57:06,593
Ouve, só quero saber
se vale a pena antes de pagar.
924
00:57:07,135 --> 00:57:09,471
Ouvi dizer que esta festa
nem é grande coisa...
925
00:57:09,555 --> 00:57:10,848
Ouve, miúdo.
926
00:57:12,933 --> 00:57:16,562
Às vezes, as coisas acabam
muito melhor do que se espera. Certo?
927
00:57:16,645 --> 00:57:18,230
Pensa nisto:
928
00:57:18,313 --> 00:57:22,150
quando os Black Sabbath despediram o Ozzy
em 1979, tudo parecia acabado.
929
00:57:22,234 --> 00:57:23,151
O fim de uma era.
930
00:57:23,235 --> 00:57:28,365
Mas então aparece
o Ronnie James Dio,
931
00:57:28,448 --> 00:57:30,033
um minorca insignificante.
932
00:57:30,117 --> 00:57:31,660
O pequeno elfo maléfico.
933
00:57:31,743 --> 00:57:35,330
E ele trouxe uma magia
que a banda não via há anos.
934
00:57:36,248 --> 00:57:37,583
Quem são os Black Sabbath?
935
00:57:38,667 --> 00:57:40,043
Sai da minha propriedade.
936
00:57:40,127 --> 00:57:41,670
Só quero saber quem são os...
937
00:57:41,753 --> 00:57:45,090
Sai já daqui!
Voltem para Methuen, totós de merda!
938
00:57:45,174 --> 00:57:46,758
Virgens não entram!
939
00:57:48,010 --> 00:57:49,469
Cabrão.
940
00:57:50,762 --> 00:57:53,807
- Jacob. VIP. Lá em cima, agora.
- Certo.
941
00:58:01,148 --> 00:58:03,192
Cuidado, este miúdo está aqui
há dois dias.
942
00:58:03,275 --> 00:58:04,860
Bebeu vinho branco a mais.
943
00:58:07,863 --> 00:58:11,116
Bem-vindos à Estrela da Morte.
É aqui que a magia acontece.
944
00:58:11,200 --> 00:58:13,202
Jacob, a sala VIP está fechada.
945
00:58:13,785 --> 00:58:15,287
Ficas a vigiar a porta.
946
00:58:18,498 --> 00:58:21,877
Se forem apanhados com estas cenas,
estão por vossa conta.
947
00:58:23,629 --> 00:58:24,880
Credo, Scuba.
948
00:58:25,255 --> 00:58:26,089
E esta?
949
00:58:26,173 --> 00:58:29,176
É sobretudo para matar ursos-pardos
nas florestas do Alasca
950
00:58:29,259 --> 00:58:32,221
ou zombies comedores de cérebros
numa América pós-apocalipse.
951
00:58:33,222 --> 00:58:34,348
Muito bem.
952
00:58:34,431 --> 00:58:36,725
Deixa-me mostrar-te
algo muito mais razoável.
953
00:58:42,022 --> 00:58:44,566
.44 Magnum. Um clássico.
954
00:58:44,650 --> 00:58:47,903
E recebes pontos extra se fizeres
um comentário à Dirty Harry ao matá-lo.
955
00:58:47,986 --> 00:58:50,364
McCarty, tens armas de tamanho humano?
956
00:58:50,447 --> 00:58:51,448
Talvez.
957
00:59:00,541 --> 00:59:01,542
Muito bem.
958
00:59:02,209 --> 00:59:03,669
A Sig 226.
959
00:59:04,211 --> 00:59:06,964
É uma pistola de recuo curto
com tranca de culatra.
960
00:59:07,339 --> 00:59:09,049
Poder de paragem decente.
961
00:59:10,050 --> 00:59:11,552
Vais querer usá-la.
962
00:59:11,635 --> 00:59:13,011
Deixa-a sempre na segurança.
963
00:59:13,095 --> 00:59:15,097
A menos que queiras rebentar os tomates.
964
00:59:15,180 --> 00:59:16,723
E tu, Right Mart?
965
00:59:16,807 --> 00:59:19,518
Disparei um mosquete uma vez.
Ia-me matando.
966
00:59:19,601 --> 00:59:21,186
Pois, essas cenas são lixadas.
967
00:59:21,270 --> 00:59:22,938
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
968
00:59:24,982 --> 00:59:26,441
Vê isto.
969
00:59:26,984 --> 00:59:28,735
O fator surpresa, certo?
970
00:59:28,819 --> 00:59:31,238
Puxas do cinto
e espetas na barriga deles.
971
00:59:31,321 --> 00:59:34,157
Temos imensas armas táticas.
São tuas, se quiseres.
972
00:59:34,825 --> 00:59:35,826
Não preciso.
973
00:59:35,909 --> 00:59:38,161
O Scuba vai estar comigo e está armado...
974
00:59:38,245 --> 00:59:39,329
Está bem.
975
00:59:42,666 --> 00:59:44,626
McCarty, fico a dever-te uma.
976
00:59:46,211 --> 00:59:48,046
Sim. Quando quiseres.
977
00:59:48,130 --> 00:59:49,840
Pronto. Obrigada.
978
00:59:49,923 --> 00:59:50,966
Certo.
979
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
Scuba. Jess.
980
00:59:54,386 --> 00:59:55,679
Tenham cuidado lá fora.
981
00:59:55,762 --> 00:59:58,473
Sobrevivam tempo suficiente
para devolverem isso.
982
01:00:00,767 --> 01:00:02,644
Não sei o que julgam
que vão fazer com uma arma.
983
01:00:02,728 --> 01:00:03,979
É para proteção, querida.
984
01:00:04,062 --> 01:00:06,815
Nunca viste nem seguraste numa.
985
01:00:06,899 --> 01:00:09,318
Se queres mesmo ajuda de alguém,
986
01:00:09,401 --> 01:00:13,363
o meu pai pode ligar ao gabinete do xerife
e mandar um polícia. Está um aqui.
987
01:00:13,447 --> 01:00:14,948
Posso passar por aí?
988
01:00:15,032 --> 01:00:18,160
Estou a fazer a mala,
pois parece que vou para a Florida...
989
01:00:19,203 --> 01:00:22,915
Não sei quando volto,
mas estou um bocado stressada.
990
01:00:22,998 --> 01:00:24,166
Ligo-te depois.
991
01:00:24,249 --> 01:00:25,542
Liga-me do carro.
992
01:00:26,251 --> 01:00:27,336
Céus.
993
01:00:28,545 --> 01:00:30,881
Para si. Bom proveito.
994
01:00:31,465 --> 01:00:33,258
Obrigado. Tem a certeza?
995
01:00:33,342 --> 01:00:35,594
Coma. Nós vamos para a Florida.
996
01:00:35,677 --> 01:00:37,137
Obrigado.
997
01:00:38,222 --> 01:00:40,849
Quando acabam a remodelação?
998
01:00:41,099 --> 01:00:42,100
Nunca.
999
01:00:59,993 --> 01:01:00,827
Pai?
1000
01:01:07,668 --> 01:01:08,669
Pai?
1001
01:01:20,138 --> 01:01:21,139
Pai?
1002
01:01:41,493 --> 01:01:42,494
Pai!
1003
01:01:44,288 --> 01:01:46,748
Credo, pai! Que raio...?
1004
01:01:46,832 --> 01:01:48,500
O carro vem aí. Despacha-te.
1005
01:01:50,794 --> 01:01:53,213
Está bem. Estou a tentar.
1006
01:01:53,297 --> 01:01:55,007
Merda da lente de contacto.
1007
01:01:59,845 --> 01:02:01,597
Mas que raio...?
1008
01:02:05,517 --> 01:02:06,977
Yulia!
1009
01:02:07,603 --> 01:02:09,229
Pai, vou já!
1010
01:02:16,862 --> 01:02:18,697
Céus, que foi agora?
1011
01:02:21,950 --> 01:02:23,368
- Olá, querido.
- Tudo bem?
1012
01:02:23,452 --> 01:02:27,456
O meu pai está-se a passar comigo.
Temos de sair em cinco minutos.
1013
01:02:27,539 --> 01:02:29,041
Tudo bem.
1014
01:02:29,124 --> 01:02:30,542
Ligo-te do carro.
1015
01:02:31,335 --> 01:02:32,336
Amo-te.
1016
01:02:36,632 --> 01:02:39,009
- Foda-se! Não!
- Scuba, vamos!
1017
01:02:39,092 --> 01:02:40,636
Yulia!
1018
01:02:40,719 --> 01:02:42,679
- Não! Foda-se!
- Yulia!
1019
01:02:42,763 --> 01:02:44,973
Não! Não!
1020
01:02:45,057 --> 01:02:46,850
- Não!
- Não! Foda-se!
1021
01:02:46,934 --> 01:02:48,185
- Yulia!
- Foda-se!
1022
01:03:01,490 --> 01:03:03,659
Pai! Pai!
1023
01:03:05,953 --> 01:03:08,872
Não, não! Não!
1024
01:03:10,749 --> 01:03:12,167
Não, não!
1025
01:03:15,712 --> 01:03:18,215
Yulia! Yulia!
1026
01:03:20,759 --> 01:03:22,219
Foda-se.
1027
01:03:22,302 --> 01:03:23,136
Yulia!
1028
01:03:23,220 --> 01:03:24,847
Scuba? Scuba!
1029
01:03:24,930 --> 01:03:25,806
Yulia!
1030
01:03:25,889 --> 01:03:26,849
- Scuba!
- Yulia!
1031
01:03:26,932 --> 01:03:31,228
- Yulia!
- Scuba, por favor, ajuda-me!
1032
01:03:31,311 --> 01:03:34,731
Larga-a, senão rebento-te a cabeça!
1033
01:03:34,815 --> 01:03:35,774
Scuba, por favor.
1034
01:03:35,858 --> 01:03:38,527
Ele tem a Gaby e o Evan.
Estão vivos. Onde estão?
1035
01:03:38,610 --> 01:03:40,904
- Por favor, Scuba!
- Onde estão?
1036
01:03:40,988 --> 01:03:42,614
- O que faço?
- Não sei!
1037
01:03:42,698 --> 01:03:44,032
Ouve, solta-a!
1038
01:03:44,116 --> 01:03:46,910
- Dá-lhe um tiro, por favor.
- Larga-a!
1039
01:03:46,994 --> 01:03:49,413
- Scuba!
- Dá-lhe um tiro!
1040
01:03:49,496 --> 01:03:51,540
- Dá-lhe um tiro agora!
- Destrava a arma!
1041
01:04:12,519 --> 01:04:14,563
O que faço, Jess?
1042
01:04:15,647 --> 01:04:17,441
Jess, o que faço?
1043
01:04:24,656 --> 01:04:26,950
Como é que isto acontece
num sítio destes?
1044
01:04:27,034 --> 01:04:30,871
O que está a fazer? Há que chamar
as forças especiais? Alguma vez o fez?
1045
01:04:30,954 --> 01:04:32,748
Se calhar, devíamos mudar-nos.
1046
01:04:34,082 --> 01:04:38,045
Não quero. Adoro esta casa.
Isso nem é uma possibilidade.
1047
01:04:39,087 --> 01:04:41,215
Deem-me uns segundos.
Acho que todos concordamos
1048
01:04:41,298 --> 01:04:43,509
que não vamos participar no desfile.
1049
01:04:43,634 --> 01:04:44,968
Estou contigo, Thomas.
1050
01:04:47,262 --> 01:04:49,598
Eu não vou. É muito perigoso.
1051
01:04:49,681 --> 01:04:52,351
E não é perigoso para a Gaby e o Evan?
1052
01:04:54,353 --> 01:04:56,063
Viram o que ele fez à Yulia.
1053
01:04:57,231 --> 01:04:59,191
Não posso deixar
que lhes aconteça o mesmo.
1054
01:04:59,274 --> 01:05:02,778
Temos de o deter. O desfile
é a oportunidade de o apanharmos.
1055
01:05:03,445 --> 01:05:05,030
Se nos escondermos, o que acontece?
1056
01:05:05,113 --> 01:05:08,784
Não quero passar o resto da vida
a espreitar por cima do ombro. E vocês?
1057
01:05:10,536 --> 01:05:12,371
Tens razão.
1058
01:05:12,454 --> 01:05:14,164
Alinho. Vamos a isso.
1059
01:05:14,248 --> 01:05:18,502
Ouçam, o Right Mart tem segurança extra,
não temos de nos preocupar com a loja.
1060
01:05:18,585 --> 01:05:21,004
E quanto a mim, o desfile está decidido.
1061
01:05:21,922 --> 01:05:24,258
Não quero ser ainda mais
arrastada para isto.
1062
01:05:24,341 --> 01:05:27,553
Se não tivesses entrado na loja,
isto nunca teria acontecido.
1063
01:05:27,636 --> 01:05:30,764
- Chega, Kathleen.
- Tu é que quiseste abrir a loja.
1064
01:05:30,848 --> 01:05:34,768
Não havia a porra de um Nostradamus para
prever o que aconteceu no ano passado.
1065
01:05:34,852 --> 01:05:37,437
Além disso, este ano vou fechar a loja.
1066
01:05:37,521 --> 01:05:39,398
A Ação de Graças é um feriado,
mesmo para nós.
1067
01:05:39,481 --> 01:05:40,607
Espera, querido. O quê?
1068
01:05:40,691 --> 01:05:42,901
É o mais correto.
Tomei a decisão, está tomada.
1069
01:05:45,279 --> 01:05:46,947
Xerife, é possível montar uma armadilha?
1070
01:05:47,698 --> 01:05:52,828
Quando o carro alegórico voltar,
o armazém pode parecer vazio.
1071
01:05:52,911 --> 01:05:55,497
Ele pensará que tem
uma oportunidade para atacar.
1072
01:05:55,581 --> 01:05:58,750
E se engolir o isco,
tudo acabará nesse momento.
1073
01:05:58,834 --> 01:06:00,043
O "isco"?
1074
01:06:00,127 --> 01:06:02,504
Desculpem, não quero
que nos usem como isco.
1075
01:06:02,588 --> 01:06:05,132
Se não pararmos isto agora,
seremos sempre isco.
1076
01:06:05,215 --> 01:06:06,258
A minha filha tem razão.
1077
01:06:09,428 --> 01:06:12,472
Amanhã, o John Carver vai à vida.
1078
01:06:22,357 --> 01:06:24,359
Pronto, Lionel. Hora do peru.
1079
01:06:27,362 --> 01:06:28,906
Vamos lá!
1080
01:06:39,166 --> 01:06:43,170
{\an8}COMISSÃO DO DESFILE
CENTRO TEMPORÁRIO DE PREPARAÇÃO
1081
01:06:45,881 --> 01:06:47,883
Chamadas perdidas
1082
01:06:52,262 --> 01:06:54,306
Quero duas pessoas ali em cima a vigiar.
1083
01:06:54,389 --> 01:06:55,557
E ali também.
1084
01:06:55,641 --> 01:06:59,019
Vês esta secção inteira?
Vigia-a, sim?
1085
01:06:59,102 --> 01:07:01,605
Quando voltarem,
isto vai parecer vazio.
1086
01:07:01,688 --> 01:07:04,942
Mas eu vou estar cá
e isto estará cheio de polícias.
1087
01:07:05,025 --> 01:07:06,485
Certo. Obrigado, xerife.
1088
01:07:06,568 --> 01:07:07,736
De nada.
1089
01:07:08,153 --> 01:07:10,322
Olá. Obrigado por teres vindo.
1090
01:07:12,032 --> 01:07:13,283
Pronta?
1091
01:07:13,951 --> 01:07:15,244
- Não.
- Ótimo.
1092
01:07:15,327 --> 01:07:16,495
Eu também não.
1093
01:07:16,578 --> 01:07:18,163
Vamos a isso.
1094
01:07:18,956 --> 01:07:19,998
Está bem.
1095
01:07:20,958 --> 01:07:21,959
Jess.
1096
01:07:25,796 --> 01:07:28,006
- Que é isto?
- O anel do meu pai no Iraque.
1097
01:07:28,090 --> 01:07:32,344
Disse que o manteve vivo.
Se quiseres, usa-o para dar sorte.
1098
01:07:33,679 --> 01:07:35,806
- Obrigada.
- De nada.
1099
01:07:40,477 --> 01:07:42,479
Feliz Ação de Graças!
1100
01:07:48,777 --> 01:07:50,404
Feliz Ação de Graças!
1101
01:07:59,204 --> 01:08:00,330
Olá.
1102
01:08:18,640 --> 01:08:20,017
Bem-vindos!
1103
01:08:20,934 --> 01:08:23,312
Feliz Ação de Graças!
1104
01:09:07,606 --> 01:09:08,814
AÇÃO DE GRAÇAS
NÃO É DIA DE COMPRAS
1105
01:09:08,899 --> 01:09:10,567
Abaixo o Right Mart!
1106
01:09:10,651 --> 01:09:12,986
Abaixo o Right Mart!
1107
01:09:13,069 --> 01:09:14,363
O que se passa?
1108
01:09:16,948 --> 01:09:19,408
- Que raio se passa ali?
- É o Mitch.
1109
01:09:19,493 --> 01:09:22,496
Saiam da frente do desfile. Saiam!
1110
01:09:22,578 --> 01:09:24,122
Saiam! Vamos!
1111
01:09:24,206 --> 01:09:25,249
Não é nada. Pronto.
1112
01:09:35,259 --> 01:09:36,635
Feliz Ação de Graças!
1113
01:09:37,386 --> 01:09:40,930
Tenham um ótimo dia!
Feliz Ação de Graças!
1114
01:09:46,185 --> 01:09:47,645
Feliz Ação...
1115
01:10:00,242 --> 01:10:02,703
Avô, cuidado! Pare o camião!
1116
01:10:05,330 --> 01:10:06,456
Cuidado!
1117
01:10:11,587 --> 01:10:12,671
Que se passa?
1118
01:10:12,754 --> 01:10:14,923
- Depressa!
- Vamos!
1119
01:10:15,757 --> 01:10:18,802
- Acorde! Avô!
- Avô, acorde!
1120
01:10:18,886 --> 01:10:21,221
- Acorde, avô!
- Avô!
1121
01:10:21,847 --> 01:10:22,681
Depressa, abra a porta!
1122
01:10:22,764 --> 01:10:24,391
Entrem, entrem!
1123
01:10:24,474 --> 01:10:26,852
Vamos! Entrem!
1124
01:10:26,935 --> 01:10:29,146
Merda. Tirem-nos daqui!
1125
01:10:43,243 --> 01:10:44,536
Cubram os ouvidos!
1126
01:15:57,933 --> 01:15:59,226
Ele está mesmo ali.
1127
01:15:59,685 --> 01:16:02,396
Vem aí. Está mesmo ali.
Por favor, não fales.
1128
01:16:02,980 --> 01:16:04,481
Por favor. Volto já.
1129
01:16:04,565 --> 01:16:06,316
- Eu volto.
- Não vás.
1130
01:16:09,945 --> 01:16:10,946
Não me deixes.
1131
01:16:11,029 --> 01:16:12,823
Não vás. Não.
1132
01:17:18,680 --> 01:17:20,599
Não!
1133
01:17:22,851 --> 01:17:24,102
Socorro!
1134
01:17:24,186 --> 01:17:25,854
Deixe-me sair!
1135
01:17:28,815 --> 01:17:32,319
Não, não. Não!
1136
01:17:33,195 --> 01:17:34,530
Não!
1137
01:17:35,948 --> 01:17:37,074
Não!
1138
01:17:42,829 --> 01:17:46,208
Socorro. Por favor, não me mate!
Por favor!
1139
01:17:46,291 --> 01:17:50,379
Abra a porta!
Por favor, não faça isto.
1140
01:17:50,462 --> 01:17:53,507
Imploro-lhe. Por favor, não!
1141
01:17:57,845 --> 01:18:01,265
Não! Por favor, não!
1142
01:18:03,141 --> 01:18:05,310
Não! Por favor!
1143
01:18:10,190 --> 01:18:13,485
Não, por favor! Não!
1144
01:18:30,210 --> 01:18:32,838
{\an8}Estou em direto do gabinete
do xerife de Plymouth,
1145
01:18:32,921 --> 01:18:36,550
{\an8}onde cidadãos irados exigem respostas
1146
01:18:36,633 --> 01:18:39,761
{\an8}depois de um participante
ter sido assassinado em pleno dia
1147
01:18:39,845 --> 01:18:41,638
{\an8}no desfile do dia de Ação de Graças.
1148
01:18:42,222 --> 01:18:45,976
Granadas de atordoamento, bombas de fumo.
Deve ser ex-militar.
1149
01:18:46,059 --> 01:18:47,060
É capaz.
1150
01:18:47,144 --> 01:18:49,188
Não pode estar num carro civil.
1151
01:18:50,772 --> 01:18:52,566
- Apanhei algo.
- O quê?
1152
01:18:54,026 --> 01:18:57,196
Ele está a fazer streaming em direto
de Cordage Park.
1153
01:19:00,407 --> 01:19:02,576
Que merda é essa?
1154
01:19:04,953 --> 01:19:05,996
Labelle, vamos.
1155
01:19:06,079 --> 01:19:09,082
Vou tentar descobrir as coordenadas.
Ligar para as forças especiais.
1156
01:19:09,166 --> 01:19:11,793
Preciso das forças especiais e de todas
as viaturas em Cordage Park agora.
1157
01:19:24,056 --> 01:19:26,683
Não há nada aqui.
Estamos num parque de estacionamento.
1158
01:19:27,476 --> 01:19:29,353
Diz-me que estão no sítio exato.
1159
01:19:29,436 --> 01:19:31,688
Digo-lhe que não há aqui porra nenhuma.
1160
01:19:32,189 --> 01:19:33,482
Foda-se!
1161
01:19:35,359 --> 01:19:37,611
Há túneis por baixo de nós?
1162
01:19:48,539 --> 01:19:49,790
Cada um vai para uma saída.
1163
01:19:49,873 --> 01:19:52,501
Vai para Water Street com a Mayflower.
E eu para a Green com a Union.
1164
01:19:52,584 --> 01:19:54,086
Vocês vão para Dalton Street.
1165
01:19:54,169 --> 01:19:57,047
As forças especiais fazem-no sair.
Certo? Vamos.
1166
01:20:01,593 --> 01:20:03,011
Vai correr tudo bem.
1167
01:20:03,554 --> 01:20:05,013
Vai correr tudo bem.
1168
01:20:12,104 --> 01:20:13,272
Vamos!
1169
01:20:13,814 --> 01:20:14,982
Abram!
1170
01:20:17,484 --> 01:20:19,486
- Duas filas, uma coluna.
- Certo.
1171
01:20:19,570 --> 01:20:21,905
- Cobre a retaguarda.
- Certo.
1172
01:20:23,574 --> 01:20:24,825
Aproximamo-nos do sinal.
1173
01:20:28,912 --> 01:20:30,622
- Arrombar!
- Certo.
1174
01:20:33,584 --> 01:20:35,002
Foda-se.
1175
01:20:37,087 --> 01:20:38,255
Encontraram-nos?
1176
01:20:39,089 --> 01:20:41,383
Ponto de situação. Encontraram-nos?
1177
01:20:42,092 --> 01:20:43,468
Que merda é esta?
1178
01:20:43,927 --> 01:20:45,429
Que merda é esta?
1179
01:20:50,809 --> 01:20:52,561
É um monitor, porra.
1180
01:20:52,644 --> 01:20:53,478
acabou o stream
1181
01:20:53,562 --> 01:20:54,479
Raios.
1182
01:20:55,063 --> 01:20:56,481
a começar livestream
1183
01:20:59,401 --> 01:21:01,111
Ele está a usar um telemóvel novo.
1184
01:21:02,487 --> 01:21:04,031
Juntem-se todos.
1185
01:21:05,365 --> 01:21:06,950
Não, não!
1186
01:21:07,034 --> 01:21:09,411
Juntem-se todos à volta da mesa.
1187
01:21:12,206 --> 01:21:14,666
O jantar está servido.
1188
01:21:23,300 --> 01:21:25,677
Meu Deus! Meu Deus!
1189
01:21:26,470 --> 01:21:27,679
Céus!
1190
01:21:28,514 --> 01:21:31,141
Que merda é esta?
1191
01:21:31,225 --> 01:21:34,019
Isso é maneira de agradecer à Kathleen?
1192
01:21:34,102 --> 01:21:36,772
Passou o dia a cozinhar.
1193
01:21:42,402 --> 01:21:45,155
Comecemos o jantar com um brinde...
1194
01:21:46,615 --> 01:21:48,534
da nossa cheerleader.
1195
01:21:57,793 --> 01:22:00,379
Acabado de sair
do meu refrigerador de vinhos.
1196
01:22:00,462 --> 01:22:03,006
Acompanha bem a Kathleen.
1197
01:22:03,090 --> 01:22:05,425
Tenho medo.
1198
01:22:05,509 --> 01:22:07,886
É melhor deixá-lo respirar.
1199
01:22:14,017 --> 01:22:18,063
É tão bom estarmos todos juntos
na Ação de Graças.
1200
01:22:18,146 --> 01:22:19,147
E connosco...
1201
01:22:19,231 --> 01:22:20,357
Pai!
1202
01:22:20,440 --> 01:22:22,442
... o nosso convidado de honra,
Thomas Wright,
1203
01:22:22,985 --> 01:22:26,488
que no ano passado ficou na mansão
e perdeu a diversão.
1204
01:22:31,201 --> 01:22:32,536
Então...
1205
01:22:32,619 --> 01:22:38,041
vamos dar a volta à mesa
e dizer porque estamos gratos.
1206
01:22:38,125 --> 01:22:41,962
Estão em direto,
escolham bem as palavras.
1207
01:22:42,421 --> 01:22:43,672
Evan.
1208
01:22:45,174 --> 01:22:46,175
Não, Ev.
1209
01:22:46,258 --> 01:22:49,678
É muito adequado
que sejas o primeiro.
1210
01:22:50,345 --> 01:22:51,889
Sabes,
1211
01:22:51,972 --> 01:22:56,018
foi o teu vídeo
que me inspirou a fazer o meu.
1212
01:22:59,188 --> 01:23:00,022
Ev.
1213
01:23:00,689 --> 01:23:01,523
Não.
1214
01:23:03,400 --> 01:23:06,028
Socorro! Estamos numa casa velha!
1215
01:23:06,111 --> 01:23:07,446
Solte-o!
1216
01:23:08,363 --> 01:23:11,408
Prepara-te, Evan. Vais tornar-te viral.
1217
01:23:11,491 --> 01:23:12,326
Por favor, não me mate.
1218
01:23:12,409 --> 01:23:15,037
Vais rebentar com a internet.
1219
01:23:21,376 --> 01:23:23,795
Já ninguém aprecia a subtileza.
1220
01:23:23,879 --> 01:23:27,257
Para sermos virais,
temos de atingir as pessoas na cabeça.
1221
01:23:27,341 --> 01:23:28,509
Não é, Evan?
1222
01:23:36,016 --> 01:23:38,101
{\an8}Vejam os likes todos.
1223
01:23:38,185 --> 01:23:39,603
{\an8}Parabéns, Evan.
1224
01:23:39,686 --> 01:23:40,938
{\an8}És uma estrela.
1225
01:23:44,733 --> 01:23:47,277
Agora que tenho a vossa atenção,
1226
01:23:47,569 --> 01:23:52,241
devem perguntar-se porque estão vivos
e eles foram todos mortos.
1227
01:23:53,033 --> 01:23:54,493
Eles eram apenas gananciosos.
1228
01:23:56,411 --> 01:23:57,746
Mas vocês
1229
01:23:57,829 --> 01:23:59,790
são os VIPs.
1230
01:23:59,873 --> 01:24:02,459
Não bastava entrarem mais cedo na loja.
1231
01:24:02,543 --> 01:24:07,464
Tinham de provocar toda a gente lá fora
para mostrar que eram especiais.
1232
01:24:07,548 --> 01:24:12,302
Quando este vídeo se tornar viral,
todos saberão como vocês são especiais.
1233
01:24:14,054 --> 01:24:16,765
É pena que não estejam vivos para ver.
1234
01:24:17,599 --> 01:24:22,563
Este vai ser o jantar de Ação de Graças
mais famoso desde 1621.
1235
01:24:23,897 --> 01:24:27,609
E todos os anos
as pessoas verão este vídeo...
1236
01:24:29,319 --> 01:24:33,448
e pensarão na vossa ganância
e nas pessoas que morreram por causa dela.
1237
01:24:34,366 --> 01:24:36,660
Agora, vamos comer.
1238
01:24:38,078 --> 01:24:39,079
Thomas.
1239
01:24:39,913 --> 01:24:42,082
Adoras os teus consumidores.
1240
01:24:46,086 --> 01:24:48,881
Esta noite, vais ser um deles.
1241
01:24:59,641 --> 01:25:02,519
Prova um pouco
da tua encantadora mulher
1242
01:25:02,603 --> 01:25:04,897
e mostra-me como estás grato.
1243
01:25:10,861 --> 01:25:13,197
Mostra-me que estás grato
1244
01:25:13,280 --> 01:25:14,573
ou morrerás.
1245
01:25:21,788 --> 01:25:23,040
Foda-se!
1246
01:25:24,458 --> 01:25:26,668
- Vão!
- Fujam! Vão!
1247
01:25:27,586 --> 01:25:29,296
Fujam!
1248
01:25:29,922 --> 01:25:30,964
Por aqui!
1249
01:25:31,798 --> 01:25:33,217
- Foda-se!
- Cuidado!
1250
01:25:34,051 --> 01:25:35,010
Scuba!
1251
01:25:35,093 --> 01:25:36,970
Merda.
1252
01:25:37,804 --> 01:25:39,556
Scuba, por aqui. Vamos!
1253
01:25:41,475 --> 01:25:44,102
- É a casa do Carver.
- A porta. Jess, vamos!
1254
01:26:49,042 --> 01:26:50,043
Xerife?
1255
01:26:55,591 --> 01:26:56,592
Xerife.
1256
01:27:44,139 --> 01:27:46,558
Sou eu. Dá-me a arma.
1257
01:27:46,683 --> 01:27:50,062
É o Bobby. Ele foi por ali.
1258
01:27:50,145 --> 01:27:52,940
Vai lá para fora. Jess, sai.
1259
01:28:06,787 --> 01:28:08,789
Ele está lá dentro.
Acho que lhe acertei.
1260
01:28:09,289 --> 01:28:10,791
- Não.
- Mas depois perdi-o.
1261
01:28:25,013 --> 01:28:26,223
Xerife.
1262
01:28:26,306 --> 01:28:29,685
O detetive Chu diz que tem de entregar
a sua arma porque foi disparada.
1263
01:28:30,185 --> 01:28:31,353
Certo. Claro.
1264
01:28:31,436 --> 01:28:33,814
- Lamento.
- Tudo bem. Eu percebo.
1265
01:28:42,990 --> 01:28:44,157
Xerife.
1266
01:28:44,241 --> 01:28:46,451
Encontrámos isto no chão.
1267
01:28:46,535 --> 01:28:48,745
Ainda está ligado
à conta do John Carver.
1268
01:28:49,538 --> 01:28:50,998
Obrigado, Pete.
1269
01:28:52,332 --> 01:28:53,333
É do Bobby.
1270
01:28:53,959 --> 01:28:57,713
Temos todos os polícias
num raio de 160 km à procura dele.
1271
01:29:00,132 --> 01:29:01,341
Tiveram...
1272
01:29:03,343 --> 01:29:05,554
Tiveram de sedar fortemente o teu pai.
1273
01:29:05,637 --> 01:29:09,600
Vai passar uns dias no hospital
com os teus amigos Gaby e Scuba.
1274
01:29:10,726 --> 01:29:13,979
Os meus sentimentos
pela Kathleen e o Evan.
1275
01:29:18,609 --> 01:29:19,610
Labelle.
1276
01:29:19,693 --> 01:29:22,321
Chu, vemo-nos no hospital.
Já vamos lá ter.
1277
01:29:22,946 --> 01:29:23,947
Até já.
1278
01:29:25,240 --> 01:29:27,034
Vemo-nos lá, xerife.
1279
01:29:32,206 --> 01:29:34,374
És muito corajosa, sabias?
1280
01:29:36,543 --> 01:29:37,711
Obrigada.
1281
01:29:38,754 --> 01:29:40,756
Não podia ter feito isto sem ti.
1282
01:29:42,716 --> 01:29:46,386
Dá-me só um minuto para recuperar
o fôlego? Depois podemos ir.
1283
01:29:46,470 --> 01:29:47,846
Sim, claro.
1284
01:29:48,472 --> 01:29:50,015
Volto já.
1285
01:30:01,360 --> 01:30:04,988
PROVA
TELEFONE DO BOBBY
1286
01:30:20,003 --> 01:30:20,838
Estás pronta?
1287
01:30:35,143 --> 01:30:36,770
O importante são os pormenores.
1288
01:30:38,021 --> 01:30:41,441
Pequenos erros.
É assim que eles são apanhados.
1289
01:30:41,525 --> 01:30:43,610
A tua ajuda é preciosa, Jessica.
1290
01:30:44,236 --> 01:30:46,363
Não podia ter feito isto sem ti.
1291
01:30:47,281 --> 01:30:49,032
Vejam lá em quem confiam.
1292
01:30:52,202 --> 01:30:53,829
Jess, estás bem?
1293
01:30:53,912 --> 01:30:55,247
Desculpe.
1294
01:30:58,834 --> 01:31:00,919
Não me sinto bem.
1295
01:31:01,003 --> 01:31:03,005
Vais ser vista por um médico.
1296
01:31:04,631 --> 01:31:05,465
Anda.
1297
01:31:20,480 --> 01:31:24,109
Se tivesses ficado presa
na vedação mais um segundo...
1298
01:31:37,915 --> 01:31:40,792
É como perder em cima da meta.
1299
01:31:42,252 --> 01:31:44,963
Quase que tem piada, se pensares bem.
1300
01:31:50,511 --> 01:31:52,513
Devias ver o teu ar de surpresa.
1301
01:31:54,473 --> 01:31:55,641
E o Bobby?
1302
01:31:55,724 --> 01:31:56,850
O Bobby?
1303
01:31:56,934 --> 01:32:01,396
Droguei-o, vesti-o,
pronto para levar um tiro
1304
01:32:01,480 --> 01:32:04,149
e pôr fim ao mistério
da identidade do John Carver.
1305
01:32:05,359 --> 01:32:08,737
Mas quando abri a bagageira,
ele bateu-me com a chave de rodas.
1306
01:32:08,820 --> 01:32:09,821
Felizmente,
1307
01:32:10,822 --> 01:32:14,493
voltaste a encaminhar-me
na direção certa.
1308
01:32:14,576 --> 01:32:18,163
Esteve a usar-me este tempo todo?
1309
01:32:18,247 --> 01:32:21,583
Quando disse que não podia
fazer isto sem a tua ajuda,
1310
01:32:21,667 --> 01:32:23,293
estava a falar a sério.
1311
01:32:25,796 --> 01:32:26,964
Porquê?
1312
01:32:28,590 --> 01:32:31,510
Porque está a fazer isto?
1313
01:32:35,681 --> 01:32:38,851
O Mitch não foi o único
a perder alguém naquela noite.
1314
01:32:42,145 --> 01:32:45,566
A minha mulher deixou-me
e a Amanda ajudou-me a recuperar.
1315
01:32:46,024 --> 01:32:47,025
Eu amava-a.
1316
01:32:47,109 --> 01:32:48,569
Ela ia deixar o Mitch.
1317
01:32:49,820 --> 01:32:52,239
Mas depois tu
e os teus amigos tiraram-ma.
1318
01:32:57,160 --> 01:32:59,705
Tiraram-me a minha família.
1319
01:33:03,125 --> 01:33:08,213
Agora, em vez de passar a Ação de Graças
com a Amanda, estou preso neste gabinete.
1320
01:33:08,297 --> 01:33:10,674
E agora também estás.
1321
01:33:12,301 --> 01:33:15,512
Adorava ficar na conversa,
mas tenho de tratar de umas pontas soltas.
1322
01:33:15,596 --> 01:33:16,597
Espere.
1323
01:33:16,680 --> 01:33:19,516
Não cheguei a dizer-lhe
porque estou agradecida.
1324
01:33:22,519 --> 01:33:23,937
Porque estás agradecida?
1325
01:33:26,398 --> 01:33:27,733
Por ter rede aqui dentro.
1326
01:33:39,745 --> 01:33:42,497
Devia ver o seu ar de surpresa.
1327
01:33:43,290 --> 01:33:44,583
Sua cabra de merda.
1328
01:33:55,260 --> 01:33:56,094
Jess.
1329
01:33:57,387 --> 01:33:58,222
Bobby?
1330
01:33:58,305 --> 01:34:00,557
Vamos sair daqui.
1331
01:34:05,062 --> 01:34:06,188
Vamos.
1332
01:34:07,064 --> 01:34:08,232
Porra.
1333
01:34:10,526 --> 01:34:11,652
É a carrinha do teu tio.
1334
01:34:11,735 --> 01:34:12,945
Jessica!
1335
01:34:13,028 --> 01:34:13,862
Baixa-te.
1336
01:34:22,538 --> 01:34:24,373
Desculpa, Jessica!
1337
01:34:24,873 --> 01:34:26,208
Este ano,
1338
01:34:26,792 --> 01:34:27,793
não haverá
1339
01:34:28,377 --> 01:34:31,004
sobras!
1340
01:34:42,307 --> 01:34:44,101
Quando disse à tua madrasta
1341
01:34:45,602 --> 01:34:48,105
que ela faria um jantar excelente...
1342
01:34:50,607 --> 01:34:54,653
não estava a mentir!
1343
01:35:03,203 --> 01:35:04,204
Vamos.
1344
01:35:07,624 --> 01:35:08,876
Por aqui. Anda.
1345
01:35:10,627 --> 01:35:12,796
GÁS INFLAMÁVEL
1346
01:35:53,879 --> 01:35:55,255
Bobby!
1347
01:35:58,550 --> 01:35:59,718
Bobby!
1348
01:36:17,027 --> 01:36:18,904
- Bobby, arranca!
- Vá lá.
1349
01:36:18,987 --> 01:36:20,113
É o cabo.
1350
01:36:20,197 --> 01:36:21,949
Estou a tentar. Não se mexe!
1351
01:36:57,651 --> 01:36:59,570
Xerife, tinha razão.
1352
01:37:00,070 --> 01:37:01,822
Não haverá sobras!
1353
01:37:02,781 --> 01:37:04,950
Jessica!
1354
01:37:22,926 --> 01:37:23,927
Anda cá.
1355
01:37:25,262 --> 01:37:27,472
Cuida-te. Ligo-te da escola.
1356
01:37:28,223 --> 01:37:29,224
Cuida de ti.
1357
01:37:30,475 --> 01:37:33,979
Diz ao Ryan que é um idiota,
mesmo que não seja o assassino.
1358
01:37:38,650 --> 01:37:39,651
Jess.
1359
01:37:44,865 --> 01:37:46,783
Pensava que estavam no hospital.
1360
01:37:46,909 --> 01:37:48,911
Tecnicamente ainda estamos.
1361
01:37:48,994 --> 01:37:50,829
Vimos o stream.
1362
01:37:50,913 --> 01:37:52,331
Detetive.
1363
01:37:52,414 --> 01:37:55,876
Revistámos cada centímetro daquele sítio.
Ficou tudo incinerado.
1364
01:37:56,668 --> 01:37:58,128
Só restam cinzas.
1365
01:37:58,837 --> 01:38:01,173
Ninguém sobreviveria
a uma explosão daquelas.
1366
01:38:40,420 --> 01:38:41,421
Estás bem?
1367
01:38:45,801 --> 01:38:46,844
Desculpa.
1368
01:40:26,151 --> 01:40:29,404
BLACK FRIDAY: SEXTA-FEIRA NEGRA
1369
01:45:09,351 --> 01:45:11,854
Tradução das legendas:
Gonçalo Sousa
1370
01:45:12,312 --> 01:45:14,189
- Adoro-te, pai.
- Adoro-te.
1371
01:45:34,168 --> 01:45:35,043
Corta!