1
00:00:49,800 --> 00:00:51,301
ПЛИМУТ, МАССАЧУСЕТС
2
00:00:51,385 --> 00:00:54,555
{\an8}ДЕНЬ БЛАГОДАРЕНИЯ
3
00:01:16,368 --> 00:01:19,705
Простите за беспокойство,
но мы кое-кого ищем.
4
00:01:20,372 --> 00:01:21,832
С золотистой кожей.
5
00:01:21,915 --> 00:01:23,083
Пять килограммов.
6
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
Без головы.
7
00:01:24,835 --> 00:01:25,961
Я знаю, где он.
8
00:01:26,503 --> 00:01:29,506
И преподнесу его тебе
на серебряном блюде. Заходи.
9
00:01:30,757 --> 00:01:32,551
Рад, что ты выбрался из своей берлоги.
10
00:01:32,634 --> 00:01:35,012
Аманда может быть
убедительной, когда захочет.
11
00:01:35,095 --> 00:01:37,598
- Эй, детка. Эрик пришел.
- Привет, Аманда.
12
00:01:38,182 --> 00:01:41,935
- Так, так, так. Ты пришел.
- Да.
13
00:01:42,019 --> 00:01:43,353
Простите.
14
00:01:43,437 --> 00:01:46,148
- Томас. Я на минутку.
- Я испек это для тебя.
15
00:01:46,231 --> 00:01:48,817
Я не мог съесть это один.
Это было бы слишком грустно.
16
00:01:50,402 --> 00:01:51,862
Ты это испек?
17
00:01:51,945 --> 00:01:54,281
Будучи холостяком,
я умею управляться с духовкой.
18
00:01:55,574 --> 00:01:58,035
Парень в форме, умеющий печь.
19
00:01:58,118 --> 00:02:01,872
Ты недолго пробудешь холостяком.
Ты ведь помнишь мою маму?
20
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
- Мама, ты помнишь Эрика?
- Эрик.
21
00:02:03,582 --> 00:02:04,917
Счастливого Дня благодарения.
22
00:02:05,000 --> 00:02:07,586
- Хочешь или...?
- Нет, нет.
23
00:02:07,669 --> 00:02:10,881
Джинсы и свитер?
Ты могла бы приложить немного усилий.
24
00:02:11,548 --> 00:02:15,719
Я предпочитаю повседневный стиль, Кэтлин.
Особенно в собственном доме.
25
00:02:15,802 --> 00:02:18,972
- Хочешь сказать, в нашем доме?
- Кодекс немного изменится.
26
00:02:19,056 --> 00:02:21,683
- Эй. С Днем благодарения.
- Привет, папа.
27
00:02:21,767 --> 00:02:23,268
Слава Богу, ты вернулся, Томас.
28
00:02:23,352 --> 00:02:25,646
Я уже думал, нам придется есть
замороженную индейку.
29
00:02:26,939 --> 00:02:27,981
Отлично.
30
00:02:29,274 --> 00:02:32,444
Извини, Роб. Да, это первый раз,
когда магазин открыт в День благодарения.
31
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
В полночь
мы всегда устраиваем "Черную пятницу".
32
00:02:35,405 --> 00:02:37,491
Но люди все равно приходят в шесть вечера.
33
00:02:37,574 --> 00:02:39,117
А ты умный человек, Томас.
34
00:02:39,201 --> 00:02:41,703
Это была идея моей невесты.
35
00:02:41,787 --> 00:02:43,580
Исходя из того, что я слышала,
36
00:02:43,664 --> 00:02:46,917
у нас будет очень радостный
День благодарения.
37
00:02:47,960 --> 00:02:49,002
Ну вот.
38
00:02:49,086 --> 00:02:51,964
- Ого, как красиво, да.
- Отлично выглядит.
39
00:02:52,047 --> 00:02:54,550
Митч. Нам нужна твоя помощь.
40
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Разрезать я успею, а поесть вряд ли.
41
00:02:56,593 --> 00:02:59,096
Томас же не заставляет тебя работать.
42
00:02:59,179 --> 00:03:01,139
Виноват Боб. Видимо,
он в самовольной отлучке.
43
00:03:01,223 --> 00:03:03,976
Томас вызвал меня на работу
и сказал, что иначе уволит.
44
00:03:04,059 --> 00:03:04,893
Мне жаль.
45
00:03:05,561 --> 00:03:09,106
Магазин не должен работать.
Это же День благодарения.
46
00:03:09,189 --> 00:03:12,526
Знаю, Мэри.
Но "Черная пятница" начинается в четверг.
47
00:03:13,068 --> 00:03:13,986
Даже в Плимуте.
48
00:03:14,862 --> 00:03:17,656
"РАЙТ МАРТ"
49
00:03:17,739 --> 00:03:19,366
Бон Джови, вернись в конец очереди.
50
00:03:19,449 --> 00:03:21,827
Да, иди к черту! Мы пришли сюда первыми.
51
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
Внимание.
52
00:03:23,370 --> 00:03:25,205
Успокойтесь, черт побери.
53
00:03:25,289 --> 00:03:27,207
Два удара. Я ударю тебя,
ты ударишься о землю!
54
00:03:27,291 --> 00:03:28,876
- Какого черта?
- Боже.
55
00:03:28,959 --> 00:03:30,419
Проявите терпение.
56
00:03:30,502 --> 00:03:33,130
Впусти нас, или тебя увезут в больницу.
57
00:03:33,213 --> 00:03:35,424
- Что с тобой?
- Смешно, правда?
58
00:03:35,507 --> 00:03:38,343
Магазин откроется через десять минут.
Купите вы свои вафельницы.
59
00:03:39,011 --> 00:03:40,929
- Хочешь ксанакс?
- Нет. Есть пожарный шланг?
60
00:03:41,013 --> 00:03:43,432
{\an8}СКИДКА 50 ПРОЦЕНТОВ
ПРЕДЛОЖЕНИЕ "ЧЕРНОЙ ПЯТНИЦЫ"
61
00:03:43,515 --> 00:03:45,017
{\an8}Тодд, ты нужен на кассе.
62
00:03:45,100 --> 00:03:47,352
БЕСПЛАТНО! ВАФЕЛЬНИЦА
ПЕРВЫМ СТА ПОКУПАТЕЛЯМ
63
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
{\an8}НЕ УПУСТИТЕ ЭТИ СКИДКИ!
64
00:03:49,730 --> 00:03:50,564
Спасибо.
65
00:03:50,647 --> 00:03:51,773
УБИЙСТВЕННЫЕ СКИДКИ
66
00:03:51,857 --> 00:03:52,816
ОХРАНА
67
00:03:52,900 --> 00:03:54,234
Вы угомонитесь?
68
00:03:55,777 --> 00:03:57,487
Кучка чертовых придурков.
69
00:03:59,823 --> 00:04:01,491
КАМЕРА 01 - КАССЫ
70
00:04:01,575 --> 00:04:03,368
КАМЕРА 07 - ОБУВНОЙ ОТДЕЛ
71
00:04:03,452 --> 00:04:04,870
КАМЕРА 03 - ТОВАРЫ ДЛЯ ДОМА
72
00:04:06,830 --> 00:04:10,125
Этот дом папе продала Кэтлин,
но я не думала, что она с ним в комплекте.
73
00:04:10,959 --> 00:04:13,212
Она не заменит твою маму, Джесс.
74
00:04:16,130 --> 00:04:17,132
Да.
75
00:04:18,634 --> 00:04:19,468
МАМА
76
00:04:19,551 --> 00:04:20,594
Посмотри на это так.
77
00:04:21,803 --> 00:04:25,349
Это была быстрая помолвка,
и вероятно, будет быстрый развод.
78
00:04:26,850 --> 00:04:27,851
Прошу тебя, Господи.
79
00:04:37,402 --> 00:04:40,239
- Пойдем. Папа. Мы идем в кино.
- Развлекайтесь.
80
00:04:40,322 --> 00:04:42,658
Бобби, когда вернешься,
я хочу узнать о той игре с УКЛА
81
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
и про 19 страйк-аутов.
82
00:04:44,159 --> 00:04:45,953
- Решено, Томас. Всем доброй ночи.
- Пока.
83
00:04:46,078 --> 00:04:48,330
Скуба пригласил Юлию. Он ею увлечен.
84
00:04:48,413 --> 00:04:50,666
- Ясно. Я его поддержу.
- Ладно.
85
00:04:51,291 --> 00:04:52,501
Кранк не умер, эй
86
00:04:53,001 --> 00:04:54,711
Бобби. Бобби Буше.
87
00:04:54,795 --> 00:04:57,965
Бобби "Золотая рука" в День благодарения
и его верная подруга, Джей-Мани.
88
00:04:58,048 --> 00:05:00,092
Слышал, ты играешь в пятницу.
89
00:05:00,175 --> 00:05:02,219
Да, со сверхскоростным фастболом.
90
00:05:02,302 --> 00:05:03,387
Об этом я и говорю.
91
00:05:04,513 --> 00:05:06,807
- Эван, ты такой придурок.
- Что?
92
00:05:07,516 --> 00:05:10,894
Эй, вы отлично разгромили Ганновер.
Скуба, я слышал, тебя не остановить.
93
00:05:10,978 --> 00:05:12,187
Да, это был отличный вечер,
94
00:05:12,271 --> 00:05:14,898
пока нас чуть не арестовали
из-за нашего Тайсона Фьюри.
95
00:05:14,982 --> 00:05:16,233
- В его духе.
- Что случилось?
96
00:05:16,316 --> 00:05:18,151
Драка с пьяными придурками
из Ганновера.
97
00:05:18,235 --> 00:05:20,904
- К черту Ганновер.
- Я врезал в глаз одному из них.
98
00:05:20,988 --> 00:05:23,782
А она была занята тем, что снимала
только себя, черт побери.
99
00:05:23,866 --> 00:05:27,536
- Это взорвало бы Интернет.
- Тебе повезло, что я это не сняла.
100
00:05:27,619 --> 00:05:30,873
Странное место, совсем как в "Уофл-Хаус".
Там было ужасно.
101
00:05:30,956 --> 00:05:32,708
Кранк не умер! Кранк не умер!
102
00:05:32,791 --> 00:05:37,379
К черту Ганновер!
К черту Ганновер! К черту Ганновер!
103
00:05:37,462 --> 00:05:40,757
К черту Ганновер! К черту Ганновер!
104
00:05:45,137 --> 00:05:48,473
Ужасные пробки. Это все меня бесит.
105
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Пит-стоп. Нужен новый телефон.
Мой сломали во время драки.
106
00:05:53,478 --> 00:05:54,938
- Мы не пойдем в магазин.
- Нет.
107
00:05:55,022 --> 00:05:57,316
Пойдем, Эван должен мне новую помаду.
108
00:05:57,399 --> 00:05:58,233
- Не бойся.
- Что?
109
00:05:58,317 --> 00:06:00,152
- Я думал, мы едем в кино.
- Да.
110
00:06:00,235 --> 00:06:02,779
Да. Как мне писать сообщения
во время фильма без телефона?
111
00:06:02,863 --> 00:06:04,072
Кому ты пишешь?
112
00:06:04,740 --> 00:06:07,367
Черт побери!
113
00:06:10,037 --> 00:06:12,164
Эй! Куда ты едешь, придурок?
114
00:06:12,247 --> 00:06:14,458
ВХОДА НЕТ
115
00:06:16,752 --> 00:06:18,378
- Идем, девочки.
- Да.
116
00:06:18,462 --> 00:06:21,215
По-быстрому, ладно?
Пять минут, туда и обратно.
117
00:06:21,298 --> 00:06:24,968
- Секретная операция, обещаю.
- Тут нельзя парковать машину.
118
00:06:25,052 --> 00:06:26,345
Это не машина, а внедорожник.
119
00:06:26,428 --> 00:06:29,515
- Можно я останусь здесь?
- Не оставляй меня одну.
120
00:06:30,224 --> 00:06:33,060
- Бобби, сделаем селфи?
- Эй. Минутку.
121
00:06:33,143 --> 00:06:36,855
- Эй, мужик. Привет. Привет, чувак.
- Бобби, надо идти.
122
00:06:36,939 --> 00:06:38,023
Да, секундочку.
123
00:06:38,106 --> 00:06:41,527
Бобби "Золотая рука" рекордсмен
Плимута по страйк-аутам.
124
00:06:41,610 --> 00:06:44,112
- Да, сэр.
- И будущий стартер для "Сокс".
125
00:06:44,780 --> 00:06:48,575
Привет. Джесс.
Даже не думал встретить тебя здесь.
126
00:06:48,659 --> 00:06:50,202
Да. Я тоже.
127
00:06:50,285 --> 00:06:53,288
В магазине твоего папы просто безумие.
Столько народу.
128
00:06:54,373 --> 00:06:57,251
- Райан, мне нужно догнать друзей.
- Я провожу.
129
00:06:57,334 --> 00:07:01,547
- Погоди, погоди. Идем, идем.
- Что делаешь в субботу вечером?
130
00:07:01,630 --> 00:07:03,048
Иду на игру с Бобби.
131
00:07:03,131 --> 00:07:06,385
Извините. Я устраиваю
небольшую вечеринку с друзьями.
132
00:07:06,468 --> 00:07:07,302
- Извините.
- Эй.
133
00:07:07,386 --> 00:07:09,972
Если захочешь прийти,
будет пара человек...
134
00:07:10,055 --> 00:07:12,349
Не могу. Бобби в городе
до понедельника, так что...
135
00:07:12,432 --> 00:07:13,767
Приходи пораньше.
136
00:07:13,851 --> 00:07:17,271
Поиграем в застольные игры, развлечемся.
Есть бочонки пива.
137
00:07:17,354 --> 00:07:19,231
Она занята, Райан. Пойдем.
138
00:07:21,066 --> 00:07:21,900
Извините.
139
00:07:22,484 --> 00:07:23,652
Да!
140
00:07:24,528 --> 00:07:27,489
- Успокойся. Он просто помогал.
- Какой джентльмен.
141
00:07:28,407 --> 00:07:31,285
Смирись. Пока "Золотая рука" рядом,
тебе конец.
142
00:07:31,368 --> 00:07:36,164
- Скотт. Скотт, заткнись, черт побери.
- Тебе конец. Дело дрянь.
143
00:07:36,248 --> 00:07:38,417
Я люблю тебя, но я тебя убью.
144
00:07:38,500 --> 00:07:39,501
Дерзай.
145
00:07:39,585 --> 00:07:43,005
Вы нас пропустите? Аманда,
иди, пока не началась суматоха.
146
00:07:43,672 --> 00:07:45,090
Боже мой.
147
00:07:45,174 --> 00:07:47,259
Господи Боже.
148
00:07:48,010 --> 00:07:49,219
Эй! Иди к черту!
149
00:07:49,303 --> 00:07:51,054
Это безумие.
150
00:07:51,138 --> 00:07:52,806
- Да. Зайдем с черного входа.
- Ладно.
151
00:07:52,890 --> 00:07:54,183
Не трогай меня!
152
00:07:55,142 --> 00:07:57,186
Иди к черту. Иди к черту.
153
00:07:57,269 --> 00:07:58,103
Эй!
154
00:07:59,271 --> 00:08:01,440
Мы еще не закончили, придурок.
155
00:08:01,523 --> 00:08:03,609
Черт, это парень из Ганновера,
которому я врезал.
156
00:08:03,692 --> 00:08:04,526
Иди к черту!
157
00:08:04,610 --> 00:08:06,695
- Выкуси! Тряпка.
- Выкуси!
158
00:08:06,778 --> 00:08:08,113
- Иди к черту!
- Сучка.
159
00:08:08,197 --> 00:08:10,866
- К черту твою мать.
- Лонни, где твоя мать?
160
00:08:10,949 --> 00:08:14,161
К чертям твою бабушку, твоего брата,
двоюродного брата и твою собаку!
161
00:08:14,244 --> 00:08:17,206
- Давай купим то, что нужно, и уйдем.
- Зайдем и выйдем. Обещаю.
162
00:08:17,289 --> 00:08:18,916
Эй, эй, эй.
163
00:08:18,999 --> 00:08:22,586
Эй! Почему вы пускаете туда
этих придурков?
164
00:08:22,669 --> 00:08:24,254
Я вас вижу, черт побери!
165
00:08:24,338 --> 00:08:25,172
СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД
166
00:08:25,255 --> 00:08:27,174
Это чертов День благодарения!
167
00:08:27,257 --> 00:08:29,259
Американский праздник!
168
00:08:29,343 --> 00:08:31,011
Это печь для пиццы.
169
00:08:31,094 --> 00:08:35,224
Куда, по-твоему, ее нужно поставить?
Десять минут, народ. Заканчивайте.
170
00:08:35,307 --> 00:08:38,268
- Привет. Сюрприз.
- Эй, детка, что ты тут делаешь?
171
00:08:38,352 --> 00:08:41,480
Приехала с Эриком. Не хотела, чтобы
ты сидел голодным в День благодарения.
172
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
Меня вызвали, сказали,
нужно успокоить толпу.
173
00:08:44,191 --> 00:08:46,568
Да, ты подожди здесь, ладно?
174
00:08:46,652 --> 00:08:48,028
- Ты в порядке?
- Да.
175
00:08:48,111 --> 00:08:49,947
- Нам пора.
- Будь осторожен.
176
00:08:53,075 --> 00:08:54,826
Этому чертовому Лонни 30 лет.
177
00:08:54,910 --> 00:08:58,580
Он отстает на два года и встречается
с чирлидершей. Неудачник.
178
00:08:58,664 --> 00:09:00,791
Твой папа продает шоковые ошейники?
179
00:09:00,874 --> 00:09:02,501
- Транквилизаторы?
- Успокоительное?
180
00:09:02,584 --> 00:09:05,420
Это как в фильмах про апокалипсис,
где можно взять все что угодно.
181
00:09:05,504 --> 00:09:07,422
- Эван!
- Скуба.
182
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
- Идем.
- Ты знаешь, что делать.
183
00:09:09,716 --> 00:09:13,178
- Ребята.
- Давай. Флетчер Дайбингу.
184
00:09:13,262 --> 00:09:15,389
А как же секретная операция? Идем.
185
00:09:15,472 --> 00:09:18,433
- Магазин откроется через десять минут.
- Черт.
186
00:09:18,517 --> 00:09:22,646
Сохраняйте спокойствие, передохните.
Все смогут купить свои "Ферби".
187
00:09:22,729 --> 00:09:24,857
Какого черта они вошли туда первыми?
188
00:09:24,940 --> 00:09:27,067
- Кто?
- Это чушь собачья!
189
00:09:27,150 --> 00:09:29,486
- Забирают все самое хорошее.
- Черт.
190
00:09:29,570 --> 00:09:30,612
- Черт.
- Ну же.
191
00:09:30,696 --> 00:09:32,155
- Впустите нас.
- Это наши "Ферби".
192
00:09:32,239 --> 00:09:34,616
- Что ты делаешь? Нельзя же...
- Думаешь, я их впустил?
193
00:09:34,700 --> 00:09:36,785
Вы впустили туда Дэнни,
Донни, Джоуи и Джордана.
194
00:09:36,869 --> 00:09:38,704
Должны впустить и нас.
195
00:09:38,787 --> 00:09:41,123
Прошу всех успокоиться, пожалуйста.
196
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
Просто отойдите и сохраняйте спокойствие.
197
00:09:43,792 --> 00:09:45,335
- Даг. Запирай.
- Отойдите.
198
00:09:45,419 --> 00:09:47,004
- Да.
- Ребята!
199
00:09:47,087 --> 00:09:50,382
Пожалуйста. Никто не войдет.
Я запираю двери.
200
00:09:53,302 --> 00:09:57,097
Успокойтесь и отойдите.
Нужно, чтобы вы немного отошли назад.
201
00:09:57,181 --> 00:09:58,765
- Подержи это.
- Иди к черту.
202
00:09:58,849 --> 00:10:01,393
- Эй! Отдай мне это!
- Магазин открыт.
203
00:10:02,060 --> 00:10:03,729
Нам срочно нужна подмога!
204
00:10:04,605 --> 00:10:07,441
Подходите.
Забирайте ваши чертовы вафельницы.
205
00:10:08,901 --> 00:10:10,944
- Что происходит, черт побери?
- Иди к черту.
206
00:10:11,028 --> 00:10:13,864
- Подождите!
- Мэнни, мне нужна помощь!
207
00:10:18,243 --> 00:10:19,328
- Боже мой.
- Чувак.
208
00:10:19,411 --> 00:10:20,287
Что происходит?
209
00:10:20,370 --> 00:10:22,456
Что происходит, черт побери?
210
00:10:24,458 --> 00:10:26,126
К черту все это!
211
00:10:27,586 --> 00:10:29,755
- Мэнни. Мэнни, помоги!
- Проклятье!
212
00:10:29,838 --> 00:10:31,048
Куда ты идешь?
213
00:10:33,425 --> 00:10:36,011
Отойдите немедленно! Отойдите немедленно!
214
00:10:37,221 --> 00:10:39,181
Откройте дверь. Они ее снесут.
215
00:10:39,264 --> 00:10:43,101
Ты должен открыть дверь. Позови Митча!
Позови Митча! Даг, ты должен его позвать!
216
00:10:43,185 --> 00:10:44,853
Боже мой.
217
00:10:44,937 --> 00:10:47,147
- Джесс, звони папе.
- Откройте дверь.
218
00:10:47,231 --> 00:10:49,066
- Дай мне твой телефон.
- Откройте дверь!
219
00:10:49,149 --> 00:10:51,401
- Что ты делаешь?
- Да, да, ладно.
220
00:10:51,485 --> 00:10:52,694
Да. Я должен найти ключ.
221
00:10:52,778 --> 00:10:55,030
- Я ищу ключ.
- Просто откройте дверь! Бобби.
222
00:10:55,113 --> 00:10:57,366
- Откройте чертову дверь!
- Тише. Нужно ее открыть.
223
00:10:57,449 --> 00:11:00,035
- Хватит толкаться!
- Отстань от меня, придурок! Отстань!
224
00:11:00,118 --> 00:11:00,953
Черт побери!
225
00:11:02,162 --> 00:11:04,373
Отойдите, черт побери! Какого...?
226
00:11:06,208 --> 00:11:08,126
Черт побери. Отойдите, черт побери!
227
00:11:12,714 --> 00:11:14,132
- Вперед, вперед!
- Боже мой.
228
00:11:19,096 --> 00:11:20,097
Отойди, черт побери!
229
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Лонни, хватай!
230
00:11:26,061 --> 00:11:28,647
Нет. Это моя чертова вафельница!
231
00:11:31,066 --> 00:11:33,819
Это на вес золота, черт побери.
Чертово безумие.
232
00:11:35,946 --> 00:11:37,030
Господи Боже.
233
00:11:41,243 --> 00:11:44,121
- Безумие, черт побери!
- Какого черта? Ты умрешь, черт побери!
234
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
- Эван, слезай.
- Все в порядке. Оставайся там.
235
00:11:47,124 --> 00:11:49,042
- Какого черта?
- Эван! Эван!
236
00:11:49,126 --> 00:11:50,878
- Черт побери.
- Эван, слезай!
237
00:11:52,421 --> 00:11:53,589
Иди к черту!
238
00:12:09,563 --> 00:12:13,483
Отойди! Отойди, черт побери! Юлия!
Нет. Отойди! Отойди, черт...!
239
00:12:15,027 --> 00:12:16,904
Джесс. Он жив.
240
00:12:17,779 --> 00:12:20,490
- Эй. Эй, я иду.
- Бобби. Бобби!
241
00:12:23,076 --> 00:12:27,164
- Бобби. Бобби! Бобби!
- Боже мой! Черт побери!
242
00:12:28,123 --> 00:12:28,957
Бобби.
243
00:12:40,928 --> 00:12:42,971
- Черт побери! Какого черта?
- Выкуси!
244
00:12:43,055 --> 00:12:45,432
- Кретин!
- Выкуси, "Маппет".
245
00:12:45,516 --> 00:12:48,268
Нет, это ты "Маппет", чертов Джим Хенсон!
246
00:12:48,352 --> 00:12:50,020
Возвращайся на "Скалу Фрэгглов"!
247
00:12:50,103 --> 00:12:54,525
Отличный пиджак,
Майкл Джексон, чертов слабак!
248
00:12:54,608 --> 00:12:55,776
Иди к черту.
249
00:12:57,903 --> 00:12:58,737
Аманда!
250
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Аманда!
251
00:13:02,950 --> 00:13:05,369
Нет. Нет. Нет, нет, нет.
252
00:13:05,452 --> 00:13:06,578
Нет, нет, нет.
253
00:13:06,662 --> 00:13:08,372
Аманда, нет. Нет.
254
00:13:08,455 --> 00:13:10,040
Аманда, посмотри на меня.
255
00:13:11,041 --> 00:13:12,042
Аманда, нет.
256
00:13:12,751 --> 00:13:13,752
Кто-нибудь помогите!
257
00:13:14,294 --> 00:13:15,838
Прошу, помогите мне!
258
00:13:18,257 --> 00:13:19,091
Боже мой.
259
00:13:24,263 --> 00:13:25,848
Черт побери!
260
00:13:26,682 --> 00:13:27,558
Хватит!
261
00:13:28,600 --> 00:13:32,604
День благодарения
262
00:13:37,526 --> 00:13:40,153
ГОД СПУСТЯ
263
00:13:40,946 --> 00:13:43,156
{\an8}"ФАЙТ МАРТ"!!! ПОБОИЩЕ
В ДЕНЬ БЛАГОДАРЕНИЯ!! ЭВАНАТОР
264
00:13:43,240 --> 00:13:44,324
{\an8}Я
265
00:13:44,408 --> 00:13:45,993
{\an8}Эван, слезай, черт побери!
266
00:13:46,076 --> 00:13:48,287
{\an8}- Это на вес золота, черт побери.
- Выкуси!
267
00:13:48,370 --> 00:13:50,664
{\an8}Эван, помоги мне! Эван, помоги мне!
268
00:13:51,373 --> 00:13:53,625
{\an8}Боже. Черт побери. Какого черта?
269
00:13:53,709 --> 00:13:55,210
{\an8}- Безумие.
- Слезай, черт побери.
270
00:13:55,294 --> 00:13:57,254
{\an8}Никогда не видел ничего подобного.
271
00:13:57,337 --> 00:13:58,505
{\an8}НИКАКИХ ВАФЕЛЬ ДЛЯ СТЕРВЫ
272
00:13:59,256 --> 00:14:01,675
{\an8}ПОКОЙТЕСЬ С МИРОМ
ЖЕРТВАМ
273
00:14:02,259 --> 00:14:04,052
{\an8}СТАВЬТЕ "ЛАЙКИ" ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ
274
00:14:07,723 --> 00:14:10,601
ПОСЛЕ ТРАГЕДИИ В "РАЙТ МАРТЕ"
НЕ БЫЛО ПРОИЗВЕДЕНО НИ ОДНОГО АРЕСТА
275
00:14:11,185 --> 00:14:14,897
Я веду прямой эфир из "Райт Марта",
и хотя в магазине объявили,
276
00:14:14,980 --> 00:14:19,318
{\an8}что ко Дню благодарения система охраны
будет существенно обновлена,
277
00:14:19,401 --> 00:14:23,447
{\an8}многие жители считают, что после
трагических событий прошлого года
278
00:14:23,530 --> 00:14:26,033
{\an8}магазин вообще не нужно открывать.
279
00:14:26,116 --> 00:14:31,288
{\an8}Томас Райт, у тебя и у твоей семьи
руки в крови. В крови моей жены.
280
00:14:31,955 --> 00:14:35,459
{\an8}Мы открылись в День благодарения,
и ты нанял всего лишь двух охранников?
281
00:14:35,542 --> 00:14:38,045
{\an8}Один из которых сбежал,
а другого затоптали насмерть
282
00:14:38,128 --> 00:14:40,631
{\an8}в той же давке, в которой убили мою жену.
283
00:14:40,714 --> 00:14:43,509
{\an8}Ты с твоей семьей должны сидеть в тюрьме,
284
00:14:44,134 --> 00:14:45,469
{\an8}а не устраивать распродажи!
285
00:14:45,552 --> 00:14:49,681
{\an8}Владелец "Райт Марта", Томас Райт,
с прошлого года работал сверхурочно,
286
00:14:49,765 --> 00:14:53,060
{\an8}чтобы отработать свой долг перед
обществом, восстановив Плимут-Парк,
287
00:14:53,143 --> 00:14:57,189
{\an8}и даже основал фонд семьи Райт,
288
00:14:57,272 --> 00:14:59,149
{\an8}выдающий стипендии местным ребятам.
289
00:14:59,233 --> 00:15:01,318
{\an8}Но многие говорят, что этого недостаточно.
290
00:15:01,401 --> 00:15:06,156
{\an8}Местная звезда, питчер Бобби Ди Стаси,
распрощался с карьерой из-за травмы,
291
00:15:06,240 --> 00:15:09,117
{\an8}и с тех пор о нем никто не слышал.
292
00:15:09,910 --> 00:15:12,162
{\an8}Было подано и улажено
много судебных исков,
293
00:15:12,246 --> 00:15:16,750
{\an8}но почему-то в ночь трагедии
не работали камеры наблюдения.
294
00:15:16,834 --> 00:15:20,087
Я лишь знаю,
что когда я приехал, камеры работали.
295
00:15:20,629 --> 00:15:24,174
{\an8}А потом перестали работать именно в ночь,
когда произошло настоящее бедствие.
296
00:15:24,842 --> 00:15:26,093
{\an8}Весьма кстати.
297
00:15:26,176 --> 00:15:30,973
{\an8}Спасибо, Митч. Это был прямой эфир, Хэнк
Мортон у "Райт Марта" в центре Плимута.
298
00:15:31,056 --> 00:15:32,850
Чет, Натали, у меня все.
299
00:15:33,767 --> 00:15:35,102
Вот, прошу.
300
00:15:35,853 --> 00:15:36,979
С Днем благодарения.
301
00:15:39,773 --> 00:15:42,276
Доброе утро, шериф. Вам как обычно?
302
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
Сегодня две чашки, Лиззи.
Придет новый помощник.
303
00:15:45,779 --> 00:15:50,325
Ну, он был здесь вчера,
и он не особо разговорчивый.
304
00:15:50,951 --> 00:15:52,452
- Да.
- Просто очаровашка.
305
00:15:53,078 --> 00:15:54,204
Он, наверное, растерялся
306
00:15:54,288 --> 00:15:56,164
от такого цветущего
мегаполиса, как Плимут.
307
00:15:56,248 --> 00:15:59,251
ЗАКУСОЧНАЯ "КАПОТЕН"
ОТКРЫТО 24 ЧАСА
308
00:16:04,047 --> 00:16:05,090
Какого черта?
309
00:16:05,174 --> 00:16:07,009
Иди к черту.
310
00:16:13,599 --> 00:16:15,642
- А вот и он. Доброе утро.
- Доброе утро, шериф.
311
00:16:15,726 --> 00:16:16,727
Добро пожаловать.
312
00:16:17,811 --> 00:16:19,980
А это тебе.
313
00:16:21,815 --> 00:16:25,944
- Это Джон Карвер. Он был первым...
- Губернатором колонии Новый Плимут.
314
00:16:26,028 --> 00:16:28,071
Ты хорошо подготовился, Лабелл.
315
00:16:28,155 --> 00:16:30,616
Если считать подготовкой
чтение таблички на статуе.
316
00:16:30,699 --> 00:16:34,912
Перестань, прояви немного энтузиазма.
День благодарения - тут важный день.
317
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
Кто не захочет такое надеть, верно?
318
00:16:38,332 --> 00:16:41,585
Да. Привыкай. Их все будут носить.
319
00:16:43,754 --> 00:16:45,839
Да. К этому можно привыкнуть.
320
00:16:49,510 --> 00:16:50,511
Да!
321
00:16:52,262 --> 00:16:53,263
Давай.
322
00:16:55,182 --> 00:16:57,893
Что ты делаешь? Парень, что ты делаешь?
323
00:16:57,976 --> 00:17:00,562
Я только что попал во второй круг.
Значит, я снова бросаю.
324
00:17:01,522 --> 00:17:04,483
- Кто-то все время отмечает меня на видео.
- Да, меня тоже.
325
00:17:05,108 --> 00:17:06,609
Я пыталась пожаловаться.
326
00:17:06,693 --> 00:17:09,655
Но ролик все время размещают в сети.
Думаешь, это делают нарочно?
327
00:17:09,738 --> 00:17:12,866
Я выиграл карамельное яблоко.
Три раза подряд попал в цель.
328
00:17:12,950 --> 00:17:14,367
Классно. Молодец, детка.
329
00:17:15,368 --> 00:17:18,413
- Что? В чем дело? В чем я опять виноват?
- В этом.
330
00:17:18,497 --> 00:17:19,748
Это на вес золота.
331
00:17:20,249 --> 00:17:22,251
- Я думал, это уже в прошлом.
- Да. Я тоже.
332
00:17:22,334 --> 00:17:24,795
К черту. Пойду бросать топор.
Там безопаснее.
333
00:17:25,503 --> 00:17:26,338
Эв, прости меня.
334
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
Там с телефоном в руках был не только я.
335
00:17:28,423 --> 00:17:30,342
- Я знаю, что это не ты разместил.
- Идем.
336
00:17:31,426 --> 00:17:35,055
Мне нужно ехать в дом Джона Карвера,
снимать рекламу для папы.
337
00:17:35,138 --> 00:17:37,391
Я приготовлю бабушкину начинку.
338
00:17:37,474 --> 00:17:39,518
Ее тайный ингредиент - немного баклажана.
339
00:17:40,394 --> 00:17:42,187
Надеюсь, получится, как у нее.
340
00:17:42,271 --> 00:17:45,065
Кэтлин, я уверен,
ты приготовишь чудесный ужин.
341
00:17:45,148 --> 00:17:46,441
- Привет, Джессика.
- Привет.
342
00:17:46,525 --> 00:17:48,610
Готова к своей
минуте славы в свете рампы?
343
00:17:48,694 --> 00:17:51,363
Да. Я уже написала свою речь.
344
00:17:51,446 --> 00:17:52,781
А я написала свою.
345
00:17:53,866 --> 00:17:54,867
Твою речь?
346
00:17:55,617 --> 00:17:58,787
Разве отец не сказал тебе?
В этом году будет семейная реклама.
347
00:18:01,874 --> 00:18:04,751
Взгляни на это по-другому.
Через год ты будешь в университете.
348
00:18:04,835 --> 00:18:09,131
И как мне на это отвечать?
Я... Поверить не могу, черт побери.
349
00:18:09,756 --> 00:18:12,759
У меня нет ответа на вопрос, Стэн.
Я понятия не имею, что произошло.
350
00:18:12,843 --> 00:18:16,722
- Не знаю, что с ним такое.
- Это полная катастрофа.
351
00:18:16,805 --> 00:18:18,724
- Что происходит?
- Ты должен это увидеть.
352
00:18:20,392 --> 00:18:21,476
"ФАЙТМАРТ"
353
00:18:24,313 --> 00:18:25,939
Это чертова катастрофа.
354
00:18:26,940 --> 00:18:29,735
Реклама накрылась. Я с утра на всех ору.
355
00:18:29,818 --> 00:18:32,112
Ребята, назад. Мне нужно об этом доложить.
356
00:18:32,613 --> 00:18:35,908
- Разгромили исторический памятник.
- Что? Да, неважно. И это тоже.
357
00:18:35,991 --> 00:18:37,576
Придется тут все закрыть.
358
00:18:38,202 --> 00:18:40,787
Я поймаю этих ребят,
и их будут судить за вандализм.
359
00:18:40,871 --> 00:18:44,917
И еще за кражу. Потому что тут на стене
был топор, который был мне нужен. Его нет.
360
00:18:45,751 --> 00:18:49,505
Приходите в "Райт Март", где мы рубим цены
без чертового топора!
361
00:18:49,588 --> 00:18:50,964
Моя реклама загублена.
362
00:18:51,048 --> 00:18:53,509
ДОМ ДЖОНА КАРВЕРА
363
00:18:53,592 --> 00:18:54,676
Кажется, ты этому рада.
364
00:18:55,219 --> 00:18:59,556
Да. Устала притворяться,
что все нормально, когда это не так.
365
00:19:01,517 --> 00:19:04,019
Эй, Джесс. Я тоже хочу,
чтобы все вернулось в норму.
366
00:19:04,102 --> 00:19:07,105
Поэтому в этом году будет все,
что должно было быть в прошлом.
367
00:19:07,189 --> 00:19:11,985
Пап. Устроив новую распродажу, словно
ни в чем не бывало, ты ничего не меняешь.
368
00:19:12,069 --> 00:19:13,195
Только игнорируешь.
369
00:19:14,446 --> 00:19:16,865
Как обычно, у нас ни секунды наедине.
370
00:19:18,825 --> 00:19:20,160
- Эй.
- Эй.
371
00:19:26,792 --> 00:19:28,627
Обойдусь. Реально.
372
00:19:31,129 --> 00:19:33,382
- Как дела с Джессикой?
- Все отлично.
373
00:19:33,465 --> 00:19:35,968
Она пригласила меня
на парад, на платформу,
374
00:19:36,051 --> 00:19:39,137
а потом я получил приглашение на обед
в честь Дня благодарения с ее семьей
375
00:19:39,221 --> 00:19:40,764
у нее дома. Кажется, я в деле.
376
00:19:40,848 --> 00:19:43,308
Исчезновение Бобби - лучшее,
что со мной случалось.
377
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
Ты отлично вписался.
378
00:19:46,353 --> 00:19:47,187
Эта подходит?
379
00:19:50,274 --> 00:19:52,943
Вечеринка Маккарти.
Все хотят там побывать.
380
00:19:53,026 --> 00:19:55,487
Вы, похоже, любите выпить,
381
00:19:55,571 --> 00:19:58,365
так что точно захотите
прийти на вечеринку Маккарти.
382
00:19:58,448 --> 00:20:00,200
Целых двадцать пять долларов.
383
00:20:00,284 --> 00:20:03,120
Привет. Хотите билеты на вечеринку
Маккарти? Могу сделать скидку.
384
00:20:03,203 --> 00:20:04,705
Теперь это платно?
385
00:20:04,788 --> 00:20:07,666
Он смотрел сериал "Акулы Бизнеса".
Считает себя Марком Кьюбаном.
386
00:20:07,749 --> 00:20:08,834
Нет, спасибо.
387
00:20:08,917 --> 00:20:11,503
Продажа алкоголя подросткам -
не oчень выгодное дело.
388
00:20:11,587 --> 00:20:15,757
Нет. Но это стабильный бизнес.
Дайте знать, если захотите купить билеты.
389
00:20:15,841 --> 00:20:18,844
- Они хорошо продаются.
- Может, допишешь мою работу по истории?
390
00:20:18,927 --> 00:20:21,221
- И потом мы обсудим билеты.
- Конечно.
391
00:20:22,055 --> 00:20:24,808
- Ты придурок.
- А ты - сноб. Будь повежливее.
392
00:20:25,601 --> 00:20:28,979
- Он милый.
- Я ему неплохо заплатил.
393
00:20:29,479 --> 00:20:32,065
Что? Я не могу учиться
и одновременно играть в футбол.
394
00:20:32,149 --> 00:20:33,317
- Шутишь?
- Это Бобби.
395
00:20:33,400 --> 00:20:36,653
- Черт, он вернулся.
- Погоди, почему он не подошел к тебе?
396
00:20:37,779 --> 00:20:39,781
Не знаю. Я уже год не говорила с ним.
397
00:20:39,865 --> 00:20:41,742
Это точно он.
398
00:20:42,993 --> 00:20:44,119
Не думаю.
399
00:20:47,539 --> 00:20:48,624
{\an8}"ДЖОНКАРВЕР" ОТМЕТИЛ ТЕБЯ
400
00:20:48,707 --> 00:20:50,334
{\an8}"Стол накрыт"?
401
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Как странно.
402
00:20:52,169 --> 00:20:54,213
Фальшивый профиль. У него нет подписчиков.
403
00:20:54,296 --> 00:20:56,340
- Это стол.
- Нас всех отметили.
404
00:20:59,510 --> 00:21:00,552
Райан пришел.
405
00:21:01,428 --> 00:21:03,305
Постараешься не вести себя, как придурок?
406
00:21:03,388 --> 00:21:06,058
Я хорошо к нему отношусь. Ясно?
Райан неплохой. Он просто...
407
00:21:06,767 --> 00:21:09,061
Он безобидный, как непись.
408
00:21:09,144 --> 00:21:11,355
Он нарушает динамику нашей компании.
409
00:21:11,939 --> 00:21:13,899
Будь повежливее. Ради меня.
410
00:21:13,982 --> 00:21:17,819
Мне не о чем с ним
говорить. Он просто скучный.
411
00:21:17,903 --> 00:21:20,113
Может, приложишь немного усилий?
412
00:21:20,197 --> 00:21:22,282
- Он хороший парень.
- Хороший.
413
00:21:22,991 --> 00:21:27,621
И он меня еще не бросил,
так что он лидирует по очкам.
414
00:21:29,331 --> 00:21:30,165
Непись.
415
00:21:30,249 --> 00:21:32,334
- Привет.
- Выглядит, как робот, говорит так же.
416
00:21:32,417 --> 00:21:33,252
- Как дела?
- Райан.
417
00:21:33,335 --> 00:21:34,753
Привет.
418
00:21:35,254 --> 00:21:36,463
- Как дела?
- Привет.
419
00:21:36,547 --> 00:21:38,590
- Привет, Гэб. Рад тебя видеть.
- Я тоже.
420
00:21:38,674 --> 00:21:41,009
- Дописал свою работу?
- Почти.
421
00:21:41,093 --> 00:21:43,679
Сегодня пришлось
начать другую, и я... Я просто...
422
00:21:43,762 --> 00:21:46,306
До Рождества у меня завал, скажем так.
423
00:21:46,390 --> 00:21:47,474
Это безумие, братишка.
424
00:21:48,642 --> 00:21:50,477
Извините. Мы готовы.
425
00:21:50,561 --> 00:21:54,815
Это не "Райт Март", дорогуша.
Вам придется дождаться своей очереди.
426
00:21:56,483 --> 00:21:57,693
Досталось тебе.
427
00:21:57,776 --> 00:21:59,319
- У кого-то проблемы.
- У всех нас.
428
00:22:00,445 --> 00:22:02,781
Какие у вас планы
на игру "Пэтс" - "Стилерс"?
429
00:22:02,865 --> 00:22:05,075
- Будем смотреть у меня.
- Звучит неплохо.
430
00:22:05,158 --> 00:22:06,952
Можно и так, или...
431
00:22:08,120 --> 00:22:10,998
можно посмотреть со мной
с 50-ярдовой линии.
432
00:22:11,081 --> 00:22:14,710
- Погоди. Братишка, ты серьезно?
- Боже мой.
433
00:22:14,793 --> 00:22:17,754
- Да, сэр. Скуба. Ты меня знаешь.
- Круто, Джесс. Дополнительные баллы.
434
00:22:17,838 --> 00:22:20,424
- Очень мило.
- Мне нравится этот парень. Думаю, я...
435
00:22:29,266 --> 00:22:30,267
Ладно.
436
00:22:30,976 --> 00:22:34,897
- Ну что, придурки, готовы заказывать?
- Да. Можно мне ванильный коктейль?
437
00:22:34,980 --> 00:22:36,690
- С посыпкой?
- И побольше.
438
00:22:36,773 --> 00:22:40,194
- Чесночного хлеба.
- Тут вам не "Папа Джинос".
439
00:22:40,861 --> 00:22:43,906
- Эван, слезай, черт побери!
- Это на вес золота, черт побери!
440
00:23:53,141 --> 00:23:54,434
Нет! Нет!
441
00:23:59,481 --> 00:24:00,315
Нет!
442
00:24:30,804 --> 00:24:31,638
Проклятье.
443
00:24:33,599 --> 00:24:34,433
ЛИЦО НЕ РАСПОЗНАНО
444
00:24:34,516 --> 00:24:36,226
Нет. Нет.
445
00:25:15,557 --> 00:25:17,976
Где мои чертовы ключи?
446
00:25:18,060 --> 00:25:20,145
Где мои чертовы ключи?
447
00:25:20,229 --> 00:25:21,230
Черт побери.
448
00:25:23,148 --> 00:25:24,983
Черт. Черт.
449
00:25:26,818 --> 00:25:28,195
Ублюдок!
450
00:25:35,035 --> 00:25:36,662
Осторожно. Так. Осторожно, сэр.
451
00:25:38,622 --> 00:25:39,623
Боже мой.
452
00:25:42,000 --> 00:25:43,001
Прикройте тело!
453
00:25:43,669 --> 00:25:44,670
Прикройте его!
454
00:25:46,088 --> 00:25:50,092
РАСПРОДАЖА "ЧЕРНАЯ ПЯТНИЦА"
В "РАЙТ МАРТЕ" СКИДКИ ДО 50 ПРОЦЕНТОВ
455
00:26:01,603 --> 00:26:03,605
ВЕЧЕРИНКА МАККАРТИ
456
00:26:04,439 --> 00:26:05,440
Куда ни глянь.
457
00:26:10,821 --> 00:26:12,614
Эй, Джейкоб.
458
00:26:14,283 --> 00:26:15,492
Зайди ко мне в кабинет.
459
00:26:19,913 --> 00:26:21,874
- Зачем тебе очки?
- Поздно лег спать.
460
00:26:22,749 --> 00:26:25,169
- Чем ты был занят?
- Пришлось написать два сочинения.
461
00:26:27,004 --> 00:26:29,298
- Заплачу на следующей неделе.
- Ты говорил это раньше.
462
00:26:29,798 --> 00:26:33,635
- М-с Байерс должна это оценить.
- Она сама не написала бы лучше.
463
00:26:35,137 --> 00:26:36,138
Ладно.
464
00:26:37,389 --> 00:26:38,390
Мужик.
465
00:26:38,891 --> 00:26:40,642
- Умник.
- Иди к черту.
466
00:26:44,188 --> 00:26:45,355
Проклятье.
467
00:26:46,732 --> 00:26:48,734
Ребята. Джон Карвер снова отметил нас.
468
00:26:50,736 --> 00:26:51,737
Черт.
469
00:26:51,820 --> 00:26:52,654
Смотрите.
470
00:26:56,992 --> 00:26:58,619
{\an8}ТОМАС
471
00:26:58,702 --> 00:26:59,703
{\an8}Боже мой.
472
00:27:00,829 --> 00:27:01,997
{\an8}Здесь места для нас.
473
00:27:02,080 --> 00:27:02,915
{\an8}ДЖЕССИКА
474
00:27:02,998 --> 00:27:04,750
На столе указаны наши имена.
475
00:27:08,712 --> 00:27:11,715
Что случилось? Это убийство связано
с происшествием в "Райт Марте"?
476
00:27:11,798 --> 00:27:15,052
Можно немного отодвинуть?
Я на что-то наступил?
477
00:27:15,719 --> 00:27:17,095
- Что у вас тут?
- Парни хотят
478
00:27:17,179 --> 00:27:18,931
- просмотреть запись с камеры.
- Внутри?
479
00:27:19,014 --> 00:27:22,059
- Шериф, что вы можете нам сказать?
- Вы можете убрать их отсюда?
480
00:27:23,727 --> 00:27:26,813
- Пит?
- Мы нашли это там, откуда проник убийца.
481
00:27:27,523 --> 00:27:28,524
Что это?
482
00:27:29,107 --> 00:27:31,610
Думаю, это кирпич. Или куски кирпича.
483
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
Ладно. Лабелл,
ты ведь знаком с детективом Чу?
484
00:27:34,279 --> 00:27:35,364
Да.
485
00:27:36,657 --> 00:27:37,824
Да. Мы встречались.
486
00:27:37,908 --> 00:27:39,451
Идем. Взгляни на это.
487
00:27:40,953 --> 00:27:41,787
Кирпич.
488
00:27:42,496 --> 00:27:44,498
Камера наблюдения записала убийцу,
489
00:27:44,581 --> 00:27:46,542
и ты не поверишь, в чем он был.
490
00:27:48,794 --> 00:27:51,213
Камеры в "Райт Марте" сняли
того же парня, вешающего ноги
491
00:27:51,296 --> 00:27:53,048
на знак, висящий с крыши.
492
00:27:53,131 --> 00:27:54,800
Как и ты и сказал, шериф.
493
00:27:54,883 --> 00:27:58,053
- В городе все их носят.
- Ну...
494
00:27:58,136 --> 00:28:00,889
Джесс, ты меня знаешь.
Я не дам какому-то психу запугать меня.
495
00:28:00,973 --> 00:28:03,308
Магазин будет работать, я усилю охрану.
496
00:28:03,392 --> 00:28:05,936
Но, милая, ты должна заехать к шерифу.
497
00:28:06,019 --> 00:28:07,062
Знаю. Мы поедем.
498
00:28:07,145 --> 00:28:09,022
Попроси всех,
кто там был, поговорить с ним.
499
00:28:09,106 --> 00:28:10,816
- Хорошо, хорошо. Пока.
- Я люблю тебя.
500
00:28:11,859 --> 00:28:14,820
- Он наймет дополнительную охрану.
- Но не закроет магазин.
501
00:28:14,903 --> 00:28:16,780
Точно. Это было бы логично.
502
00:28:16,864 --> 00:28:21,326
Погоди. Погоди, ты серьезно? Твой папа
не видел, что этот тип нас отметил?
503
00:28:21,827 --> 00:28:24,204
Он ждет пока нас повесят
на витрине его магазина?
504
00:28:24,288 --> 00:28:26,248
- Сейчас я у него спрошу.
- Скуба. Не надо.
505
00:28:26,331 --> 00:28:29,835
Почему нет? Он меня отметит?
Пошлю этому ублюдку сообщение.
506
00:28:29,918 --> 00:28:32,045
- Не надо переписываться с убийцей.
- "Иди сюда".
507
00:28:32,129 --> 00:28:34,214
Скуба, прошу, подожди, ладно?
508
00:28:34,298 --> 00:28:37,467
Это убийство в магазине моего отца.
Нам не до шуток.
509
00:28:37,551 --> 00:28:39,803
- Пошутим и все выясним.
- Пошутим и все выясним.
510
00:28:39,887 --> 00:28:41,763
- Он свое получит.
- Он увидит, что будет.
511
00:28:46,059 --> 00:28:47,269
{\an8}ПЛИМУТ
"ОРУЖИЕ И БОЕПРИПАСЫ"
512
00:28:47,352 --> 00:28:50,272
- Ты спятил, Маккарти?
- Перестань, я не стану тебя давить.
513
00:28:50,355 --> 00:28:52,733
Знаешь, сколько будет бумажной волокиты?
514
00:28:52,816 --> 00:28:54,610
Маккарти, ты приехал,
чтобы окончить школу?
515
00:28:55,110 --> 00:28:59,489
Я подумал, в этой ситуации вам может
понадобиться "защита".
516
00:28:59,990 --> 00:29:01,325
Спасибо магазину моего папаши.
517
00:29:01,408 --> 00:29:04,286
Маккарти, только у тебя хватает наглости
продавать пушки в школе.
518
00:29:04,369 --> 00:29:07,831
- Тебе стоит надрать задницу.
- Марк Кьюбан назвал бы меня гением.
519
00:29:07,915 --> 00:29:09,833
Пушки будут у всех,
и проблема будет решена.
520
00:29:10,667 --> 00:29:12,461
Полегче, Скуби Снэкс.
521
00:29:13,128 --> 00:29:15,214
Боже. Я просто шучу.
522
00:29:15,756 --> 00:29:17,466
Я бы не стал продавать оружие детям.
523
00:29:18,342 --> 00:29:19,551
Я продаю алкоголь.
524
00:29:19,635 --> 00:29:21,470
Я приехал повидать придурка Джейкоба,
525
00:29:21,553 --> 00:29:23,430
продать больше билетов
на вечеринку Маккарти.
526
00:29:23,514 --> 00:29:25,849
- Ладно, Маккарти.
- Билеты просто улетают.
527
00:29:25,933 --> 00:29:27,809
- Иди к черту, Маккарти.
- Никто не придет.
528
00:29:27,893 --> 00:29:31,396
А вы приходите. Это единственное место
в городе, где вас точно не убьют.
529
00:29:32,814 --> 00:29:35,442
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ПЛИМУТ
ПОЛИЦИЯ
530
00:29:35,526 --> 00:29:37,319
Мне очень нужна твоя помощь, Джессика.
531
00:29:39,988 --> 00:29:41,365
Ясно. Чем я могу помочь?
532
00:29:41,448 --> 00:29:44,368
Мы использовали все средства
для опознания людей.
533
00:29:44,451 --> 00:29:48,247
Но всем, кто был там в тот день,
угрожает серьезная опасность.
534
00:29:51,291 --> 00:29:53,210
Я знала, что не надо
впускать их в магазин.
535
00:29:55,379 --> 00:29:57,548
- Мы отойдем ненадолго?
- Да.
536
00:29:58,507 --> 00:30:01,760
Если присмотреться, то там все наши имена.
А потом все расплывчато.
537
00:30:01,844 --> 00:30:02,845
Тут написано "Скуба".
538
00:30:04,763 --> 00:30:07,808
- Почему тебя называют Скуба?
- Моя фамилия Дайбинг.
539
00:30:09,101 --> 00:30:10,477
А имя какое?
540
00:30:11,353 --> 00:30:12,354
Клод.
541
00:30:13,230 --> 00:30:15,065
Да. Скуба лучше.
542
00:30:15,899 --> 00:30:18,777
Джессика, я не знаю что случилось
543
00:30:18,861 --> 00:30:20,153
с камерами в прошлом году.
544
00:30:20,237 --> 00:30:21,989
Но сейчас это неважно.
545
00:30:22,072 --> 00:30:24,700
Понимаю, ты в сложной ситуации.
546
00:30:26,326 --> 00:30:28,704
Но я знаю, ты хочешь поступить правильно.
547
00:30:29,496 --> 00:30:31,498
И если тебе
что-нибудь известно, что угодно,
548
00:30:31,582 --> 00:30:33,792
что может помочь нам
найти информацию о том вечере,
549
00:30:34,459 --> 00:30:36,461
обещаю, все останется между нами.
550
00:30:39,131 --> 00:30:41,758
Потому что это вопрос жизни и смерти.
551
00:30:52,311 --> 00:30:53,145
Джесс.
552
00:30:58,066 --> 00:31:01,570
- Вчера я видела тебя на игре.
- Нет, я приехал этим утром.
553
00:31:03,530 --> 00:31:06,825
- Ты опять работаешь у своего дяди?
- Помогаю, пока я в городе.
554
00:31:08,994 --> 00:31:12,122
Ну, думаю, еще увидимся.
555
00:31:13,040 --> 00:31:14,333
Эй, Джесс, подожди.
556
00:31:15,167 --> 00:31:16,168
Прости.
557
00:31:18,712 --> 00:31:19,922
Можно с тобой пройтись?
558
00:31:27,179 --> 00:31:30,265
Ты бросил меня. Исчез из социальных сетей.
559
00:31:30,349 --> 00:31:33,060
- Удалил все профили.
- Я бросил всех.
560
00:31:33,143 --> 00:31:35,354
Да, но я не все. Я была твоей девушкой.
561
00:31:35,437 --> 00:31:37,731
Я винил тебя в том, что случилось.
562
00:31:37,814 --> 00:31:40,817
И вместо того, чтобы сказать тебе,
я исчез, как придурок.
563
00:31:40,901 --> 00:31:43,153
Сейчас я чувствую себя ужасно глупо, но...
564
00:31:44,530 --> 00:31:45,906
Бобби, мне ужасно жаль.
565
00:31:46,740 --> 00:31:52,079
- Если бы я не впустила вас туда...
- Не надо. Это было мое решение.
566
00:31:52,621 --> 00:31:54,122
Я мог остаться на улице.
567
00:31:55,624 --> 00:31:56,625
Это не твоя вина.
568
00:31:58,168 --> 00:31:59,169
Как твоя рука?
569
00:32:00,462 --> 00:32:04,591
Восстановление идет хорошо, возможно,
я снова смогу стать хорошим питчером.
570
00:32:05,133 --> 00:32:06,802
- "Золотой рукой".
- Да.
571
00:32:06,885 --> 00:32:08,720
Это здорово. Рада это слышать.
572
00:32:11,932 --> 00:32:12,766
Эй.
573
00:32:13,767 --> 00:32:16,144
- Что такое?
- Ничего.
574
00:32:16,937 --> 00:32:19,314
Я еще твой друг. Ты можешь мне довериться.
575
00:32:21,608 --> 00:32:25,529
В тот вечер, после давки,
Кэтлин запаниковала,
576
00:32:25,612 --> 00:32:28,282
разглагольствовала
о дурной славе и судебных исках.
577
00:32:28,365 --> 00:32:33,036
И она пошла в комнату охраны
и удалила все записи.
578
00:32:34,246 --> 00:32:36,999
Она просила меня ничего не говорить,
и я ее не остановила.
579
00:32:37,666 --> 00:32:41,044
- Сейчас уже ничего нельзя сделать...
- В этом все дело. Может, это не так.
580
00:32:42,504 --> 00:32:45,215
Дома у папы в кабинете есть система
резервного копирования.
581
00:32:45,299 --> 00:32:47,342
Джесс, наверное, все уже стерто.
582
00:32:47,426 --> 00:32:49,052
Нет, там есть записи за последний год.
583
00:32:49,136 --> 00:32:52,097
Тогда скажи папе, что они тебе нужны,
учитывая все обстоятельства...
584
00:32:52,181 --> 00:32:54,683
Нет, нет, нет.
А как же судебные иски? Ни за что.
585
00:32:54,766 --> 00:32:56,393
Он делает вид, что записей нет.
586
00:32:57,060 --> 00:32:59,688
- Что ты хочешь сделать?
- Хочу посмотреть, что там.
587
00:33:03,233 --> 00:33:05,569
- Спасибо за беседу.
- Да. Было мило.
588
00:33:06,195 --> 00:33:09,907
О, нет. Не оборачивайся. Это Райан Бейкер.
Я от него избавлюсь.
589
00:33:10,407 --> 00:33:11,700
- Привет, детка.
- Привет.
590
00:33:12,326 --> 00:33:14,578
- Как дела? Все в порядке?
- Да. Отлично.
591
00:33:14,661 --> 00:33:16,663
- Ты дал показания?
- Да.
592
00:33:16,747 --> 00:33:20,167
Но, похоже, они хотят всех опознать,
а я не знал никого, кроме Скотта.
593
00:33:20,250 --> 00:33:22,753
Так что я был для них бесполезен.
594
00:33:24,087 --> 00:33:25,255
Как дела, Бобби?
595
00:33:26,924 --> 00:33:30,969
Простите, что мешаю вашей встрече,
но, Бобби, ты не зайдешь ко мне?
596
00:33:32,763 --> 00:33:35,849
- Это новое.
- Многое изменилось после твоего отъезда.
597
00:33:37,226 --> 00:33:38,310
Похоже на то.
598
00:33:40,020 --> 00:33:41,146
Идем отсюда.
599
00:33:45,192 --> 00:33:49,738
{\an8}Все еще нет подозреваемых в жестоком
убийстве официантки Лиззи Макмюллан.
600
00:33:49,821 --> 00:33:54,076
{\an8}У властей нет никаких зацепок,
кроме загадочных публикаций в соцсетях,
601
00:33:54,159 --> 00:33:58,205
из-за чего многие жители гадают,
кто станет новой жертвой
602
00:33:58,288 --> 00:33:59,331
Джона Карвера.
603
00:33:59,414 --> 00:34:00,457
ТРУС
604
00:34:00,541 --> 00:34:01,708
СБЕЖАЛ
605
00:34:01,792 --> 00:34:03,252
ОХРАННИК?
606
00:34:04,461 --> 00:34:05,504
Эй, Дьюи.
607
00:34:05,587 --> 00:34:07,214
ПАСПОРТ
608
00:34:07,297 --> 00:34:10,175
Эй, дружок. Папочка устроит себе
небольшой отпуск, ладно?
609
00:34:10,259 --> 00:34:13,428
Поеду в Доминиканскую Республику,
а Джина придет сюда.
610
00:34:13,512 --> 00:34:15,179
Ты не волнуйся, дружок.
611
00:34:15,889 --> 00:34:16,974
Какого черта...?
612
00:34:17,766 --> 00:34:19,393
Привет. Да.
613
00:34:19,476 --> 00:34:21,645
- Я жду.
- Да, мужик, я вижу тебя.
614
00:34:21,728 --> 00:34:24,106
Я опаздываю на чертов рейс.
Буду через минуту, ладно?
615
00:34:25,315 --> 00:34:26,315
Боже.
616
00:34:27,400 --> 00:34:28,402
Все в порядке, дружок?
617
00:34:37,911 --> 00:34:38,911
Проклятье.
618
00:34:47,754 --> 00:34:49,965
Чертов паспорт.
619
00:34:53,802 --> 00:34:54,803
Проклятье.
620
00:34:57,181 --> 00:34:58,182
Проклятье.
621
00:35:01,435 --> 00:35:03,645
Черт побери.
622
00:35:31,632 --> 00:35:32,925
Какого черта?
623
00:35:45,020 --> 00:35:46,146
Покажись!
624
00:35:47,898 --> 00:35:50,817
Я охранник.
Я убиваю людей каждый чертов день.
625
00:35:56,281 --> 00:35:57,866
Эй, я тебя не боюсь, приятель.
626
00:35:59,368 --> 00:36:00,869
Не шути со мной!
627
00:36:02,204 --> 00:36:03,038
Черт.
628
00:36:05,499 --> 00:36:06,959
Иди сразимся!
629
00:36:09,920 --> 00:36:14,049
Дьюи. Дьюи, где он? Где он?
Скажи папочке, где он, Дьюи.
630
00:36:16,385 --> 00:36:17,386
Он там?
631
00:37:01,263 --> 00:37:02,890
БОББИ
632
00:37:07,060 --> 00:37:08,645
РАЙАН
633
00:37:17,696 --> 00:37:18,697
Доброй ночи, мам.
634
00:37:23,493 --> 00:37:26,496
{\an8}МЭННИ
635
00:38:03,909 --> 00:38:05,202
ДЖОНКАРВЕР ОТМЕТИЛ ВАС НА ФОТО
636
00:38:05,285 --> 00:38:07,496
БЕЛОЕ МЯСО,
ТЕМНОЕ МЯСО, ВСЕХ РАЗРЕЖУТ НА КУСКИ!
637
00:38:09,873 --> 00:38:14,002
Наш убийца добрался до второй жертвы.
Он дерзкий, уверенный.
638
00:38:14,086 --> 00:38:16,880
Он потратил много времени и сил,
чтобы все устроить,
639
00:38:16,964 --> 00:38:20,050
но это бесполезно, если нет
уединенного места, куда он увозит жертв.
640
00:38:20,133 --> 00:38:23,804
Он отключает телефон,
чтобы мы не могли его отследить.
641
00:38:23,887 --> 00:38:27,307
Он делает фото
и загружает его из другого места.
642
00:38:27,391 --> 00:38:30,060
У нас есть улика,
которая привела нас в Кордедж-Парк.
643
00:38:30,602 --> 00:38:32,563
- Чисто.
- Прямо сейчас
644
00:38:32,646 --> 00:38:34,147
мы обыскиваем там каждый сантиметр.
645
00:39:21,445 --> 00:39:22,446
Привет.
646
00:39:23,030 --> 00:39:25,782
- Привет, пап. Я использовала принтер.
- Все в порядке. Послушай.
647
00:39:28,619 --> 00:39:30,078
Я думал о том, что ты сказала.
648
00:39:31,455 --> 00:39:33,874
Знаешь, после смерти мамы
649
00:39:33,957 --> 00:39:39,254
единственным, что помогало мне выжить,
была работа, ведь это все, что я умею.
650
00:39:40,464 --> 00:39:43,425
Но работа не заполняет пустоту.
651
00:39:45,135 --> 00:39:48,305
И когда я встретил Кэтлин,
я снова почувствовал себя живым.
652
00:39:48,388 --> 00:39:51,433
Я был готов не замечать недостатки.
653
00:39:51,517 --> 00:39:52,726
И, возможно...
654
00:39:53,727 --> 00:39:55,145
это вышло за твой счет.
655
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
И я просто хочу сказать...
656
00:39:59,900 --> 00:40:00,901
Прости меня.
657
00:40:04,071 --> 00:40:04,905
Спасибо.
658
00:40:06,573 --> 00:40:08,534
- Люблю тебя, папа.
- И я тебя люблю.
659
00:40:13,580 --> 00:40:14,665
Нашла что-нибудь?
660
00:40:14,748 --> 00:40:16,375
Да. Поехали.
661
00:40:16,458 --> 00:40:17,668
Погоди, что это?
662
00:40:17,751 --> 00:40:19,127
Ничего. Просто поехали.
663
00:40:24,550 --> 00:40:26,301
Я знаю этого парня. Лайонел.
664
00:40:26,385 --> 00:40:28,804
Он из нашей школы.
Он всегда играет индейку на параде.
665
00:40:28,887 --> 00:40:30,597
А я знаю этого парня.
666
00:40:31,223 --> 00:40:32,724
Он из школы Ганновер Саут.
667
00:40:32,808 --> 00:40:35,769
{\an8}- Эван ему врезал, помнишь?
- Да. Он один из тех, кто начал погром.
668
00:40:35,853 --> 00:40:37,062
Он схватил мегафон.
669
00:40:37,646 --> 00:40:41,817
Его, кажется, зовут Ларри
или Лонни, или что-то вроде.
670
00:40:42,609 --> 00:40:47,239
- А она, наверное, чирлидерша.
- Отлично, Бобби. Спасибо.
671
00:40:47,322 --> 00:40:48,323
Да.
672
00:40:50,868 --> 00:40:51,869
Эй, в чем дело?
673
00:40:54,538 --> 00:40:56,373
{\an8}Есть кое-что еще.
674
00:41:04,214 --> 00:41:05,299
Это Райан Бейкер.
675
00:41:05,382 --> 00:41:07,843
А сам сказал, что не знает
никого, кроме своего соседа.
676
00:41:09,469 --> 00:41:12,639
{\an8}А это Даг, охранник,
которого затоптали насмерть.
677
00:41:12,723 --> 00:41:16,351
Джессика, Райан никогда
не упоминал, что знал Дага?
678
00:41:16,435 --> 00:41:18,645
Потому что в его показаниях этого не было.
679
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Нет.
680
00:41:21,565 --> 00:41:24,568
- Да.
- Возможно, это ерунда.
681
00:41:26,904 --> 00:41:29,156
Будьте осторожны,
не доверяйте всем. Вы оба.
682
00:41:29,239 --> 00:41:31,617
Не волнуйтесь.
Сегодня я разберусь с Райаном.
683
00:41:31,700 --> 00:41:34,369
Никаких разборок.
Он сказал, возможно, это ерунда.
684
00:41:34,453 --> 00:41:38,457
Ладно, хорошо, Джесс.
Если увижу Райана и виду не подам.
685
00:41:38,957 --> 00:41:39,791
Ради тебя.
686
00:41:41,668 --> 00:41:44,171
{\an8}Тебе лучше вернуться в школу. Будь начеку.
687
00:41:44,671 --> 00:41:46,632
"Поэтому я не буду отмечать
День благодарения
688
00:41:46,715 --> 00:41:48,759
в этом году или в любом другом".
689
00:41:51,470 --> 00:41:52,930
Очень смело.
690
00:41:53,847 --> 00:41:55,015
Спасибо, Чед.
691
00:41:55,933 --> 00:41:57,351
Очень вдохновляюще.
692
00:41:59,394 --> 00:42:00,395
Следующий...
693
00:42:02,356 --> 00:42:03,524
мистер Флетчер.
694
00:42:03,607 --> 00:42:05,150
Давай, Флетчер.
695
00:42:05,234 --> 00:42:06,235
Итак.
696
00:42:10,322 --> 00:42:16,119
То, что я написал, называется "Вампаноаги
697
00:42:16,203 --> 00:42:18,830
и индейская сторона Дня Благодарения".
698
00:42:18,914 --> 00:42:20,082
Автор Эван Флетчер.
699
00:42:21,750 --> 00:42:25,879
"В то время, как сегодня День благодарения
- один из любимых национальных праздников,
700
00:42:25,963 --> 00:42:29,341
для многих индейцев
он имеет совершенно другое значение.
701
00:42:29,424 --> 00:42:33,095
Для вампаноагов
День благодарения - это день траура".
702
00:42:36,348 --> 00:42:37,850
Это было прекрасно, Эван.
703
00:42:38,433 --> 00:42:40,352
Я была очень рада послушать тебя...
704
00:42:42,271 --> 00:42:45,607
и я также была рада
написать это в моем блоге.
705
00:43:01,665 --> 00:43:03,083
Я убью этого придурка.
706
00:43:03,166 --> 00:43:05,043
Если это тебя утешит, тебя самого убьют
707
00:43:05,127 --> 00:43:08,630
- до того, как отчислят за плагиат.
- Скуба. Не шути так.
708
00:43:08,714 --> 00:43:11,216
Виноват, прости. Плагиат - это серьезно.
709
00:43:13,594 --> 00:43:15,888
- Когда ты говорила с ним?
- Два дня назад.
710
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
- Была причина?
- Да. Была.
711
00:43:18,640 --> 00:43:20,434
Я не купился на образ идеального Райана.
712
00:43:20,517 --> 00:43:24,021
Как он мог знать охранника
и не сказать об этом никому?
713
00:43:25,355 --> 00:43:27,232
Даг недавно переехал. Был здесь новеньким.
714
00:43:27,316 --> 00:43:30,777
- У него есть родные в Плимуте?
- Его семья в Небраске.
715
00:43:30,861 --> 00:43:34,156
Не могу поверить ни на секунду, что это
Райан. Это бред. Он такой милый.
716
00:43:34,239 --> 00:43:38,285
Ладно. Не будем наивными. Самые милые
парни часто оказываются психами.
717
00:43:38,368 --> 00:43:39,786
Они лучше это скрывают.
718
00:43:43,665 --> 00:43:46,168
- Боже, что это со мной?
- Дело не в тебе.
719
00:43:46,793 --> 00:43:49,588
- Я не знаю, кому можно доверять.
- Наверное, ты права.
720
00:43:50,506 --> 00:43:53,091
Только мы. У нас есть только мы.
721
00:43:53,175 --> 00:43:55,761
- И, да, я исключаю Бобби.
- Бобби.
722
00:43:56,595 --> 00:43:58,889
Бобби не стал бы.
Я сказала, у него все хорошо.
723
00:43:58,972 --> 00:44:00,933
Ты сказала, что он сказал тебе,
что все хорошо.
724
00:44:01,016 --> 00:44:02,684
Это не то же самое.
725
00:44:02,768 --> 00:44:05,771
Он даже в школу не ходит
и весь день ездит на грузовике.
726
00:44:05,854 --> 00:44:08,315
Зачем это обсуждать?
Это, должно быть, Митч.
727
00:44:08,398 --> 00:44:11,860
Он одержим магазином,
его жена умерла, и он ненавидит нас.
728
00:44:11,944 --> 00:44:14,780
Точно. У него самый сильный мотив.
729
00:44:14,863 --> 00:44:16,156
И он водит фургон.
730
00:44:16,240 --> 00:44:18,867
Официальное транспортное средство
педофилов, похитителей,
731
00:44:18,951 --> 00:44:20,410
- насильников, убийц.
- Ты прав.
732
00:44:20,494 --> 00:44:24,289
Как говорит тренер Инголлз:
"Лучшая защита - это нападение".
733
00:44:24,373 --> 00:44:26,917
Мы с тобой займемся ими,
отлупим одного за другим.
734
00:44:27,000 --> 00:44:28,794
Попросим помощи в магазине Маккарти...
735
00:44:28,877 --> 00:44:34,007
Эван. Детка. Это не игра. Ясно?
Это не просто ребята из Ганновера.
736
00:44:37,010 --> 00:44:39,137
Может, оставим это полиции, Эв?
737
00:44:41,557 --> 00:44:42,975
Мы по уши в дерьме.
738
00:44:43,976 --> 00:44:46,603
Оставим это полиции,
и нас разрубят пополам.
739
00:44:51,692 --> 00:44:52,526
РАЙАН
740
00:44:52,609 --> 00:44:53,819
Будешь отвечать?
741
00:44:55,112 --> 00:44:55,946
Нет.
742
00:45:08,709 --> 00:45:09,710
В самый раз.
743
00:45:10,335 --> 00:45:12,045
- Ты на "Мэйфлауэр" "Райт Марта"?
- Да.
744
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
Следующий.
745
00:45:25,267 --> 00:45:26,268
Бобби малыш.
746
00:45:27,060 --> 00:45:29,146
Забытый, но не исчезнувший.
747
00:45:29,938 --> 00:45:30,939
"Забытый"?
748
00:45:31,440 --> 00:45:33,275
Я словно и не уезжал.
749
00:45:34,610 --> 00:45:36,987
- Ты участвуешь в параде?
- Да. Джесс попросила.
750
00:45:38,071 --> 00:45:40,908
Ньюлон был прав. Многое изменилось
после твоего отъезда.
751
00:45:41,575 --> 00:45:45,329
- Может, меньше, чем ты думаешь.
- Ты о чем?
752
00:45:45,412 --> 00:45:47,915
Я снова помогаю на параде.
753
00:45:50,626 --> 00:45:53,587
Если бы ты не собирался уезжать
через пару дней, я бы выбил тебе зубы.
754
00:45:54,213 --> 00:45:55,214
Уезжать?
755
00:45:55,797 --> 00:45:56,632
Приятель.
756
00:45:58,592 --> 00:45:59,593
Кто сказал, что я уеду?
757
00:46:07,768 --> 00:46:11,313
Ты слабак? Ты чертов Шершень.
Давай, черт побери.
758
00:46:11,396 --> 00:46:14,983
Еще раз. Еще раз. Вот так, черт побери.
Отлично!
759
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Что здесь происходит, черт побери?
760
00:46:18,779 --> 00:46:19,988
Давай, Ганновер.
761
00:46:20,072 --> 00:46:22,908
Завтра мы разделаем Плимут
как индюшку или как? Давайте.
762
00:46:23,575 --> 00:46:27,996
Сильнее! Сильнее! Да, черт побери.
Отлично смотришься, подруга.
763
00:46:29,414 --> 00:46:32,209
Отлично. Отлично. Хорошая форма. Зашибись.
764
00:46:37,840 --> 00:46:39,591
Продолжайте, ладно?
765
00:46:39,675 --> 00:46:41,802
Нил, потом отжимания, ясно?
Ты за главного.
766
00:46:52,271 --> 00:46:53,939
Куда мы идем, черт побери?
767
00:46:57,526 --> 00:47:00,028
Тренер строго приказал, ясно?
Никакого секса.
768
00:47:00,529 --> 00:47:02,114
Просто развлечемся.
769
00:47:06,785 --> 00:47:09,162
- Садись.
- Сюда?
770
00:47:13,792 --> 00:47:14,626
Что?
771
00:47:15,460 --> 00:47:17,129
Ты совсем чокнутая, знаешь?
772
00:47:31,977 --> 00:47:33,729
Ты готов?
773
00:47:33,812 --> 00:47:36,940
Я еще с рождения готов. Боже.
774
00:47:39,359 --> 00:47:40,527
Уверен?
775
00:47:50,370 --> 00:47:52,623
Смотри!
776
00:48:01,590 --> 00:48:03,967
- Отменили? Какого черта?
- Успокойся.
777
00:48:04,051 --> 00:48:07,804
- Нельзя отменять мою игру.
- Ты слышал. Идем, Флетчер.
778
00:48:07,888 --> 00:48:09,515
Игра переносится. Переодеваемся.
779
00:48:09,598 --> 00:48:13,060
Игра переносится. На июнь?
К тому времени я окончу школу.
780
00:48:13,143 --> 00:48:15,896
- Ты куда?
- Пойду играть, вот что я сделаю.
781
00:48:15,979 --> 00:48:18,190
Ты не можешь играть один, придурок.
782
00:48:18,273 --> 00:48:19,691
Вот увидишь!
783
00:48:23,362 --> 00:48:26,365
- Мушкетон!
- Маккарти, что ты творишь, черт побери?
784
00:48:26,490 --> 00:48:30,827
Я собирался выстрелить, если они победят.
Это порох. Все в порядке.
785
00:48:30,911 --> 00:48:33,247
Извини, шериф. Мой сын чертов идиот.
786
00:48:33,330 --> 00:48:35,582
- Да, он чертов идиот.
- Садись в машину, придурок!
787
00:48:35,666 --> 00:48:38,252
Ненавижу эти штуки. Даже сам запах пороха.
788
00:48:38,335 --> 00:48:40,379
Первую рекламу,
где папа заставил меня сниматься,
789
00:48:40,462 --> 00:48:42,923
он воспринял всерьез
и настоял, чтобы я заряжала мушкет.
790
00:48:43,006 --> 00:48:45,968
Заставлял делать это снова и снова.
Он чуть не взорвался у меня в руке.
791
00:48:46,051 --> 00:48:50,305
Джесс, тебе пора домой. Гэби,
найди Эвана и уведи его отсюда.
792
00:48:50,389 --> 00:48:51,890
Я слышала, нашли кровь.
793
00:48:53,016 --> 00:48:55,519
Да. Пропавшие были тогда в "Райт Марте".
794
00:48:55,602 --> 00:48:58,105
Держитесь вместе. Или хотя бы парами.
795
00:48:58,188 --> 00:48:59,022
Хорошо. Да.
796
00:48:59,106 --> 00:49:02,109
- Черт. Я пойду за ним.
- Ладно, увидимся в школе.
797
00:49:19,168 --> 00:49:20,919
Эй, я могу оставить вас одних.
798
00:49:21,003 --> 00:49:24,131
Нет, давай вернемся вместе.
Ладно? Мы скоро будем.
799
00:49:24,214 --> 00:49:25,215
- Подожди.
- Ладно.
800
00:49:31,805 --> 00:49:32,806
Эй.
801
00:49:58,457 --> 00:49:59,333
РЕБЯТА, ВЫ ГОТОВЫ?
802
00:50:03,712 --> 00:50:04,546
Странно.
803
00:50:09,051 --> 00:50:11,011
ГЭБИ ПЕЧАТАЕТ...
804
00:50:11,094 --> 00:50:12,763
МОЖЕШЬ ПРИЙТИ СЮДА?
805
00:50:47,589 --> 00:50:48,590
Гэбз!
806
00:50:51,969 --> 00:50:52,803
Гэби?
807
00:51:03,772 --> 00:51:04,773
Гэби.
808
00:51:29,089 --> 00:51:30,382
СООБЩЕНИЯ
ДЖЕССИКА
809
00:53:47,895 --> 00:53:50,439
Помогите! Помогите!
Он в здании! Прошу, помогите!
810
00:53:50,522 --> 00:53:51,773
Помогите!
811
00:53:51,857 --> 00:53:52,691
Помогите!
812
00:53:53,233 --> 00:53:54,401
Прошу, помогите!
813
00:54:04,494 --> 00:54:06,163
Ты не заметила ничего особенного?
814
00:54:09,124 --> 00:54:10,792
Он был одет, как пилигрим.
815
00:54:12,252 --> 00:54:14,296
И на нем была маска Джона Карвера.
816
00:54:14,922 --> 00:54:16,089
Ладно, просто подумай.
817
00:54:16,173 --> 00:54:17,883
Все дело в деталях.
818
00:54:17,966 --> 00:54:20,552
В мелких ошибках. Так они попадаются.
819
00:54:21,970 --> 00:54:24,681
Извините, я видела его всего секунду.
820
00:54:24,765 --> 00:54:27,559
- Ничего. Ничего. Не извиняйся.
- Хорошо.
821
00:54:27,643 --> 00:54:29,561
Мы отвезем тебя домой. Ты молодец.
822
00:54:29,645 --> 00:54:30,854
- Хорошо.
- Спасибо.
823
00:54:30,938 --> 00:54:33,106
- Ладно. Ребята, вы в порядке?
- Да.
824
00:54:33,190 --> 00:54:35,484
Мы вас тоже отвезем. Подальше отсюда.
825
00:54:38,070 --> 00:54:40,197
- Эй, Бобби идет.
- Эй, она...?
826
00:54:40,739 --> 00:54:41,573
Эй.
827
00:54:42,407 --> 00:54:43,700
Ты в порядке?
828
00:54:43,784 --> 00:54:45,035
Держи, держи.
829
00:54:45,118 --> 00:54:45,953
Спасибо.
830
00:54:46,036 --> 00:54:47,704
Это моя девушка.
831
00:54:47,788 --> 00:54:49,831
- Джесс.
- Он пришел за мной.
832
00:54:49,915 --> 00:54:51,458
- Ты видела его?
- Привет.
833
00:54:51,542 --> 00:54:53,752
- Ты в порядке?
- Да, да.
834
00:54:55,045 --> 00:54:57,005
Он пришел за мной, но я убежала.
835
00:54:57,840 --> 00:54:58,674
Придурок.
836
00:54:59,341 --> 00:55:02,886
Он что-то зачастил. Интересно, почему.
837
00:55:02,970 --> 00:55:06,557
Может, расскажешь нам
о своем дружке охраннике?
838
00:55:07,808 --> 00:55:09,935
- Прости, о ком?
- Хватит ей врать, мужик.
839
00:55:10,435 --> 00:55:14,106
Так же, как ты врал полицейским.
Отошли за угол, обнимались?
840
00:55:14,189 --> 00:55:17,818
Ты про охранника из "Райт Марта"? Дага?
841
00:55:17,901 --> 00:55:21,446
- У нас есть доказательства. На видео.
- Ты чертов придурок, мужик.
842
00:55:21,530 --> 00:55:23,907
Надеюсь, из тебя выйдет
лучший питчер, чем детектив.
843
00:55:23,991 --> 00:55:27,327
Нет, я с ним отошел,
потому что мы покупали аддералл.
844
00:55:28,036 --> 00:55:31,373
Поэтому Скотт был там. Я просто так
"братался" с ним ради прикрытия.
845
00:55:32,332 --> 00:55:33,333
Аддералл?
846
00:55:34,251 --> 00:55:35,836
"Аддералл"? Да, Аддералл.
847
00:55:35,919 --> 00:55:37,588
Умные ребята принимают его,
848
00:55:37,671 --> 00:55:41,175
чтобы попасть в Лигу Плюща, пока такие,
как ты, будут парковать наши "Порше".
849
00:55:41,884 --> 00:55:43,802
- Урод!
- Эй, какого черта?
850
00:55:43,886 --> 00:55:45,804
- Хватит. Отвали, черт побери.
- Райан!
851
00:55:45,888 --> 00:55:48,974
Идите домой, вы оба.
И держись подальше от парада.
852
00:55:49,057 --> 00:55:51,852
Увижу любого из вас
на улице, запру в камере.
853
00:55:52,352 --> 00:55:54,730
- Это не я злодей. Это он напал.
- Это еще не конец.
854
00:55:54,813 --> 00:55:57,232
- Он на меня напал.
- Нет. Хватит! Хватит!
855
00:55:58,984 --> 00:56:00,027
Глазам не верю.
856
00:56:00,110 --> 00:56:02,738
Мои друзья, возможно, мертвы,
а вы не можете угомониться?
857
00:56:03,572 --> 00:56:05,240
Видеть вас не хочу.
858
00:56:06,450 --> 00:56:08,160
- Ясно? Уходи!
- Джесс, это не...
859
00:56:08,243 --> 00:56:09,828
Убирайся!
860
00:56:12,206 --> 00:56:13,582
Черт. Это мой папа.
861
00:56:15,000 --> 00:56:15,834
Юлия.
862
00:56:17,002 --> 00:56:18,003
Юлия. Иди.
863
00:56:20,464 --> 00:56:21,840
- Папа.
- Садись.
864
00:56:21,924 --> 00:56:24,051
- Что ты делаешь? Пап.
- Садись в "Мерседес".
865
00:56:24,134 --> 00:56:26,845
- Пап! Просто скажи, куда мы едем.
- Во Флориду.
866
00:56:31,600 --> 00:56:34,102
- Он увозит ее во Флориду?
- Не знаю.
867
00:56:34,186 --> 00:56:36,980
Это единственные слова,
которые я когда-либо слышал от него.
868
00:56:40,609 --> 00:56:41,443
Что?
869
00:56:42,027 --> 00:56:44,238
Эван прав. Полиция ни черта не делает.
870
00:56:44,988 --> 00:56:45,989
Идем.
871
00:56:46,073 --> 00:56:47,199
Куда мы идем?
872
00:56:50,577 --> 00:56:53,872
Дамы и господа,
очередной довольный клиент.
873
00:56:53,956 --> 00:56:55,457
Джейкоб, дай ему футболку.
874
00:56:57,125 --> 00:56:59,086
Держи, приятель. За счет заведения.
875
00:57:03,173 --> 00:57:06,301
Эй. Я просто хочу понять,
стоит ли оно такой суммы.
876
00:57:07,177 --> 00:57:09,555
Я слышал, что вечеринка не очень...
877
00:57:09,638 --> 00:57:10,639
Послушай, парень.
878
00:57:13,016 --> 00:57:15,727
Иногда все складывается лучше,
чем ты ожидаешь. Ясно?
879
00:57:16,562 --> 00:57:17,855
Взгляни на вещи иначе:
880
00:57:18,355 --> 00:57:22,192
когда "Блэк Саббат" уволили Оззи в 79-ом,
кто-то мог подумать, что это конец.
881
00:57:22,276 --> 00:57:23,277
Конец эпохи.
882
00:57:23,360 --> 00:57:27,739
Но потом появляется Ронни Джеймс Дио,
883
00:57:28,490 --> 00:57:30,117
полтора метра ростом.
884
00:57:30,200 --> 00:57:31,743
Злобный маленький эльф.
885
00:57:31,827 --> 00:57:35,414
И он привносит в эту группу волшебство,
которого не было много лет.
886
00:57:36,456 --> 00:57:40,127
- Что за "Блэк Саббат"?
- Убирайтесь с моего участка.
887
00:57:40,210 --> 00:57:43,297
- Но я хочу знать. Что за "Блэк"...?
- Убирайтесь с моего участка.
888
00:57:43,380 --> 00:57:45,174
- Валите в свою глушь!
- Иди к черту!
889
00:57:45,257 --> 00:57:46,550
Никаких девственников.
890
00:57:48,093 --> 00:57:49,094
Ублюдок.
891
00:57:50,846 --> 00:57:53,473
- Джейкоб. ВИП. Наверх. Живо.
- Хорошо.
892
00:57:53,557 --> 00:57:54,391
До дна.
893
00:57:54,474 --> 00:57:56,810
До дна, до дна, до дна!
894
00:58:01,273 --> 00:58:03,317
Осторожно, этот парень
сидит здесь уже два дня.
895
00:58:03,400 --> 00:58:04,985
Перепил белого зинфанделя.
896
00:58:07,946 --> 00:58:11,200
Милости прошу в "Звезду смерти".
Здесь происходят чудеса.
897
00:58:11,283 --> 00:58:13,285
- Джейкоб, ВИП закрыт.
- Ага.
898
00:58:13,368 --> 00:58:14,786
Присмотри за дверью.
899
00:58:18,582 --> 00:58:20,959
Если вас поймают с этим дерьмом,
пеняйте на себя.
900
00:58:23,712 --> 00:58:26,173
- Боже. Скуба.
- Как насчет этого?
901
00:58:26,256 --> 00:58:28,926
Он для того, чтобы убивать злых
медведей в глуши на Аляске
902
00:58:29,009 --> 00:58:31,720
или зомби, пожирающих мозг
в постапокалиптической Америке.
903
00:58:33,222 --> 00:58:36,099
Ладно. Давайте покажу
кое-что куда более разумное.
904
00:58:42,064 --> 00:58:43,982
"Магнум" 44-го калибра. Классика.
905
00:58:44,608 --> 00:58:46,610
Бонус - комментарии
в стиле "Грязного Гарри"
906
00:58:46,693 --> 00:58:47,986
при стрельбе.
907
00:58:48,070 --> 00:58:50,447
Маккарти, у тебя есть
пушки человеческого размера?
908
00:58:50,531 --> 00:58:51,532
Может быть.
909
00:59:00,624 --> 00:59:01,625
Ладно.
910
00:59:02,376 --> 00:59:03,669
"Сиг 226".
911
00:59:04,378 --> 00:59:06,713
Пистолет с малой отдачей, самозарядный.
912
00:59:07,506 --> 00:59:08,841
Приличная убойная сила.
913
00:59:10,133 --> 00:59:14,763
Может пригодиться. Чтоб не отстрелить
себе яйца, держи на предохранителе.
914
00:59:15,264 --> 00:59:17,057
Как насчет тебя, "Райт Март"?
915
00:59:17,140 --> 00:59:19,685
Я как-то стреляла
из мушкета. Чуть не умерла.
916
00:59:19,768 --> 00:59:22,312
Да, с ними нелегко разобраться.
Я покажу тебе кое-что.
917
00:59:25,107 --> 00:59:28,402
Зацени. Элемент неожиданности, да?
918
00:59:29,027 --> 00:59:31,196
Расстегнуть пояс и пырнуть в кишки.
919
00:59:31,280 --> 00:59:33,699
У нас полно разных тактических штук.
Бери, если хочешь.
920
00:59:34,950 --> 00:59:38,245
Я обойдусь. Скуба будет со мной,
и он вооружен, так что...
921
00:59:38,328 --> 00:59:39,329
Ладно.
922
00:59:42,749 --> 00:59:44,334
Маккарти, я у тебя в долгу.
923
00:59:46,295 --> 00:59:47,296
Да. Обращайся.
924
00:59:48,130 --> 00:59:49,423
Ага. Спасибо.
925
00:59:50,048 --> 00:59:51,049
Да.
926
00:59:52,759 --> 00:59:55,304
Скуба. Джесс. Берегите себя, ладно?
927
00:59:55,846 --> 00:59:58,056
Хотя бы до тех пор,
пока не вернете эту штуку.
928
01:00:00,893 --> 01:00:02,769
Не знаю, зачем тебе пистолет.
929
01:00:02,853 --> 01:00:04,104
Для защиты.
930
01:00:04,188 --> 01:00:06,940
Ты ни разу не держал в руках оружие.
Даже ни разу не видел его.
931
01:00:07,024 --> 01:00:09,443
Если тебе нужна помощь,
932
01:00:09,526 --> 01:00:12,112
мой папа может позвонить
шерифу и прислать полицейского.
933
01:00:12,196 --> 01:00:14,239
- Сейчас здесь есть один.
- Можно к тебе?
934
01:00:14,323 --> 01:00:16,116
Я... Да, я сейчас собираю вещи,
935
01:00:16,200 --> 01:00:18,243
потому что, видимо, уезжаю во Флориду...
936
01:00:19,286 --> 01:00:22,664
Не знаю, когда вернусь, и я расстроена.
937
01:00:23,165 --> 01:00:25,209
- Позвоню попозже.
- Позвони из машины.
938
01:00:26,376 --> 01:00:27,377
Боже.
939
01:00:28,629 --> 01:00:32,716
- Для тебя. Наслаждайся.
- Спасибо. Вы уверены?
940
01:00:33,383 --> 01:00:36,512
- Ешь. Мы едем во Флориду.
- Спасибо.
941
01:00:38,305 --> 01:00:40,557
Когда вы закончите ремонт?
942
01:00:41,225 --> 01:00:42,226
Никогда.
943
01:01:00,077 --> 01:01:00,911
Папа?
944
01:01:07,751 --> 01:01:08,752
Папа?
945
01:01:20,222 --> 01:01:21,223
Папа?
946
01:01:41,577 --> 01:01:42,578
Папа!
947
01:01:44,371 --> 01:01:46,832
Боже, папа. Какого черта?
948
01:01:46,915 --> 01:01:48,584
Машина едет. Заканчивай.
949
01:01:50,878 --> 01:01:52,462
Да. Я пытаюсь.
950
01:01:53,380 --> 01:01:54,590
Чертова линза.
951
01:01:59,928 --> 01:02:00,971
Какого черта?
952
01:02:05,642 --> 01:02:06,643
Юлия!
953
01:02:07,728 --> 01:02:09,354
Папа, я иду.
954
01:02:16,945 --> 01:02:18,405
Боже, что теперь?
955
01:02:22,034 --> 01:02:23,452
- Эй, детка.
- Как ты?
956
01:02:23,535 --> 01:02:27,456
Мой папа на ушах стоит.
Мы уезжаем через пять минут.
957
01:02:27,539 --> 01:02:30,501
- Ясно, да, да, никаких проблем.
- Ладно. Позвоню тебе из машины.
958
01:02:31,418 --> 01:02:32,419
Я люблю тебя.
959
01:02:36,715 --> 01:02:39,092
Черт! Черт! Нет!
960
01:02:39,176 --> 01:02:40,719
Юлия!
961
01:02:40,802 --> 01:02:42,763
- Нет! Черт, нет!
- Юлия!
962
01:02:42,846 --> 01:02:44,306
Нет, нет, нет!
963
01:02:45,098 --> 01:02:46,934
- Нет!
- Нет! Черт!
964
01:02:47,017 --> 01:02:48,310
- Юлия!
- Черт!
965
01:03:01,573 --> 01:03:02,407
Папа!
966
01:03:02,908 --> 01:03:03,742
Папа!
967
01:03:06,036 --> 01:03:07,204
Нет, нет, нет.
968
01:03:07,287 --> 01:03:08,372
Нет, нет. Нет.
969
01:03:10,832 --> 01:03:12,251
Нет, нет, нет!
970
01:03:15,796 --> 01:03:16,630
Юлия!
971
01:03:17,172 --> 01:03:18,298
- Юлия!
- Юлия?
972
01:03:20,843 --> 01:03:23,220
Проклятье. Юлия!
973
01:03:23,303 --> 01:03:24,346
Скуба? Скуба.
974
01:03:25,097 --> 01:03:25,931
Юлия!
975
01:03:26,014 --> 01:03:26,974
- Скуба.
- Юлия?
976
01:03:27,057 --> 01:03:28,100
Юлия!
977
01:03:28,684 --> 01:03:29,518
Юлия!
978
01:03:29,601 --> 01:03:31,353
Скуба, прошу, помоги мне.
979
01:03:31,436 --> 01:03:33,021
- Отпусти ее.
- Скуба, погоди.
980
01:03:33,105 --> 01:03:34,857
Отпусти ее, или я разнесу тебе башку!
981
01:03:34,940 --> 01:03:37,442
У него Гэби и Эван. У него Гэби и Эван.
Они живы.
982
01:03:37,526 --> 01:03:39,945
- Где они?
- Прошу, Скуба, прошу.
983
01:03:40,028 --> 01:03:41,530
- Где они?
- Что мне делать?
984
01:03:41,613 --> 01:03:44,116
- Не знаю! Не знаю!
- Послушай, отпусти ее, черт побери.
985
01:03:44,199 --> 01:03:46,994
- Застрели его. Застрели его, прошу.
- Отпусти ее, черт побери!
986
01:03:47,077 --> 01:03:49,037
- Скуба.
- Застрели его сейчас же!
987
01:03:50,330 --> 01:03:51,623
Скуба, предохранитель!
988
01:04:12,644 --> 01:04:14,146
Что мне делать, Джесс?
989
01:04:15,772 --> 01:04:16,940
Джесс, что мне делать?
990
01:04:24,740 --> 01:04:26,533
Как такое может произойти здесь?
991
01:04:27,117 --> 01:04:30,412
Вы... Что вы делаете? Нужно вызвать
спецназ? Вы его вызвали?
992
01:04:31,038 --> 01:04:32,289
Может, нам нужно уехать.
993
01:04:34,166 --> 01:04:36,418
Мы не уедем. Это сейчас
не рассматривается.
994
01:04:37,211 --> 01:04:39,880
Мне... Мне... Мне нужно пару секунд.
995
01:04:39,963 --> 01:04:41,298
Думаю, все согласны,
996
01:04:41,381 --> 01:04:42,758
что в параде мы не участвуем.
997
01:04:43,717 --> 01:04:44,968
Я с тобой, Томас.
998
01:04:47,346 --> 01:04:49,681
Я точно не пойду. Это слишком опасно.
999
01:04:49,765 --> 01:04:52,434
Но не опасно для Гэби и Эвана?
1000
01:04:54,436 --> 01:04:56,146
Вы видели, что он сделал с Юлией.
1001
01:04:57,314 --> 01:04:59,274
Не могу допустить,
чтобы это случилось с ними.
1002
01:04:59,358 --> 01:05:02,861
Мы должны его остановить.
Парад - это наш шанс поймать его.
1003
01:05:03,612 --> 01:05:05,072
Если мы спрячемся, что тогда?
1004
01:05:05,155 --> 01:05:08,825
Я не хочу прожить остаток жизни,
озираясь через плечо. А вы?
1005
01:05:10,577 --> 01:05:11,703
Ты права, Джесс.
1006
01:05:12,496 --> 01:05:14,206
Я в деле. Давайте сделаем это.
1007
01:05:14,289 --> 01:05:18,544
Слушайте. В "Райт Марте" усиленная охрана,
за магазин можно не волноваться. Ясно?
1008
01:05:18,627 --> 01:05:21,046
Насколько я понимаю, с парадом все решили.
1009
01:05:21,964 --> 01:05:24,299
Боже, я не хочу,
чтобы меня в это втягивали.
1010
01:05:24,383 --> 01:05:27,636
Если бы ты не пошла в магазин,
этого бы не случилось.
1011
01:05:27,719 --> 01:05:29,263
- Хватит, Кэтлин.
- А как же ты сама?
1012
01:05:29,346 --> 01:05:30,973
Это ты захотела открыть магазин.
1013
01:05:31,056 --> 01:05:34,852
Никто, черт побери, не мог предсказать то,
что случилось тогда.
1014
01:05:34,935 --> 01:05:37,521
К тому же в этом году
магазин будет закрыт.
1015
01:05:37,604 --> 01:05:40,190
- День благодарения - это праздник.
- Что, дорогой?
1016
01:05:40,274 --> 01:05:42,985
Так будет правильно.
Я принял решение. Точка.
1017
01:05:45,362 --> 01:05:46,989
Шериф, можно устроить ловушку?
1018
01:05:47,739 --> 01:05:50,701
Когда платформа вернется на склад,
1019
01:05:51,326 --> 01:05:52,870
обставим все так, будто там пусто.
1020
01:05:52,953 --> 01:05:55,080
Чтобы он решил,
что там можно нанести удар.
1021
01:05:55,622 --> 01:05:58,709
И если он клюнет, все будет кончено.
1022
01:05:58,792 --> 01:06:02,546
"Ловушка"? Простите, но я не хочу
быть в роли наживки.
1023
01:06:02,629 --> 01:06:05,215
Если не покончить с этим сейчас,
останемся наживкой навсегда.
1024
01:06:05,299 --> 01:06:06,300
Моя дочь права.
1025
01:06:09,511 --> 01:06:12,014
Завтра Джону Карверу придет конец.
1026
01:06:22,441 --> 01:06:24,276
Ладно, Лайонел. Выход индейки.
1027
01:06:27,446 --> 01:06:28,947
Начали!
1028
01:06:39,249 --> 01:06:43,253
{\an8}ВРЕМЕННАЯ ПЛАТФОРМА
ДЛЯ ПАРАДНОГО КОМИТЕТА
1029
01:06:45,964 --> 01:06:47,966
РАЙАН 4 ПРОПУЩЕННЫХ
БОББИ 6 ПРОПУЩЕННЫХ
1030
01:06:52,346 --> 01:06:54,389
Я хочу, чтобы двое человек
следили за этим.
1031
01:06:54,473 --> 01:06:55,557
И с той стороны.
1032
01:06:55,641 --> 01:06:59,061
Видишь этот ангар? Устроишь так,
чтобы было наблюдение? Хорошо.
1033
01:06:59,144 --> 01:07:01,647
Когда вы вернетесь сюда,
тут будет якобы пусто.
1034
01:07:01,730 --> 01:07:04,858
Но я буду здесь,
и здесь будет полно моих сотрудников.
1035
01:07:04,942 --> 01:07:07,402
- Ясно. Спасибо, шериф.
- Пожалуйста.
1036
01:07:08,237 --> 01:07:10,072
Привет. Спасибо, что пришла.
1037
01:07:12,074 --> 01:07:13,325
Ты готова?
1038
01:07:13,992 --> 01:07:15,285
- Нет.
- Хорошо.
1039
01:07:15,369 --> 01:07:17,287
Я тоже. Пойдем.
1040
01:07:18,830 --> 01:07:19,665
Ладно.
1041
01:07:20,999 --> 01:07:22,000
Эй, Джесс.
1042
01:07:25,838 --> 01:07:28,048
- Что это?
- Кольцо моего отца из Ирака.
1043
01:07:28,131 --> 01:07:32,427
Он сказал, что оно спасло ему жизнь.
Если хочешь, надень на удачу.
1044
01:07:33,762 --> 01:07:35,138
- Спасибо.
- Пожалуйста.
1045
01:07:40,561 --> 01:07:42,563
СЧАСТЛИВОГО ДНЯ БЛАГОДАРЕНИЯ!
1046
01:07:48,902 --> 01:07:50,529
Счастливого Дня благодарения!
1047
01:07:59,288 --> 01:08:00,122
Привет.
1048
01:08:00,914 --> 01:08:02,207
{\an8}МЭР КЭНТИН
1049
01:08:07,838 --> 01:08:10,549
ПЛИМУТ ЗАЖИГАЕТ
1050
01:08:10,632 --> 01:08:11,884
{\an8}ПЛИМУТ
"ОРУЖИЕ И БОЕПРИПАСЫ"
1051
01:08:18,682 --> 01:08:19,683
Добро пожаловать!
1052
01:08:21,018 --> 01:08:23,395
Счастливого Дня благодарения!
1053
01:09:07,731 --> 01:09:08,941
БЛАГОДАРЕНИЕ
НЕ ПОКУПАНИЕ
1054
01:09:09,024 --> 01:09:10,192
Долой "Райт Март"!
1055
01:09:10,274 --> 01:09:13,111
Долой "Райт Март"!
Долой "Райт Март"!
1056
01:09:13,194 --> 01:09:14,446
Что происходит?
1057
01:09:15,279 --> 01:09:16,948
Долой "Райт Март"!
1058
01:09:17,032 --> 01:09:19,493
- Что происходит, черт побери?
- Это Митч.
1059
01:09:19,576 --> 01:09:22,578
Уйдите отсюда. Прочь!
1060
01:09:22,662 --> 01:09:25,332
- Отойдите! Живее, живее!
- Все в порядке. Ладно.
1061
01:09:35,384 --> 01:09:36,760
Счастливого Дня благодарения!
1062
01:09:37,511 --> 01:09:41,055
Хорошего дня!
Счастливого Дня благодарения!
1063
01:09:46,310 --> 01:09:47,770
Счастливого Дня благодар...
1064
01:10:00,325 --> 01:10:02,786
Дедуля, дедуля, осторожнее!
Останови грузовик!
1065
01:10:05,414 --> 01:10:06,540
Берегись!
1066
01:10:11,628 --> 01:10:12,754
Что происходит?!
1067
01:10:12,838 --> 01:10:15,007
- Идем!
- Живей, живей, живей!
1068
01:10:15,841 --> 01:10:18,886
- Проснись! Дедуля! Проснись!
- Дедуля, проснись!
1069
01:10:18,969 --> 01:10:21,305
- Дедуля! Проснись! Дедуля!
- Дедуля! Дедуля!
1070
01:10:21,930 --> 01:10:24,474
- Скорее, открой дверь!
- Садитесь, садитесь, садитесь!
1071
01:10:24,558 --> 01:10:26,935
Давай, давай, давай! В машину!
1072
01:10:27,019 --> 01:10:29,062
Черт. Увезите нас отсюда!
1073
01:10:43,285 --> 01:10:44,578
Прикройте уши!
1074
01:15:58,016 --> 01:16:00,269
Он здесь. Он здесь. Он идет.
1075
01:16:00,352 --> 01:16:02,479
Он здесь. Сиди тихо.
1076
01:16:02,563 --> 01:16:04,565
Пожалуйста. Я вернусь.
1077
01:16:04,648 --> 01:16:06,400
- Я вернусь.
- Не уходи.
1078
01:16:10,028 --> 01:16:11,029
Не бросай меня.
1079
01:16:11,113 --> 01:16:12,489
Не бросай меня. Нет.
1080
01:17:18,764 --> 01:17:20,682
Нет! Нет!
1081
01:17:22,935 --> 01:17:24,186
Помогите мне!
1082
01:17:24,269 --> 01:17:25,270
Выпустите меня!
1083
01:17:28,899 --> 01:17:29,733
Нет.
1084
01:17:30,275 --> 01:17:32,402
Нет, нет, нет. Нет. Нет!
1085
01:17:33,278 --> 01:17:34,321
Нет!
1086
01:17:38,784 --> 01:17:39,785
Нет!
1087
01:17:42,913 --> 01:17:46,291
Помогите. Пожалуйста, не убивай меня.
Пожалуйста. Пожалуйста.
1088
01:17:46,375 --> 01:17:50,462
Открой дверь!
Прошу, не делай этого. Прошу.
1089
01:17:50,546 --> 01:17:53,590
Пожалуйста, умоляю тебя. Прошу. Нет!
1090
01:17:57,928 --> 01:18:01,348
Нет!, Нет, умоляю! Нет, пожалуйста!
1091
01:18:01,431 --> 01:18:03,141
Нет!
1092
01:18:03,225 --> 01:18:05,394
Нет, прошу!
1093
01:18:30,294 --> 01:18:32,921
{\an8}Я в прямом эфире у стен управления шерифа,
1094
01:18:33,005 --> 01:18:36,633
{\an8}где разъяренные граждане требуют ответов
1095
01:18:36,717 --> 01:18:39,720
{\an8}после того, как участник парада
был убит среди бела дня
1096
01:18:39,803 --> 01:18:41,722
{\an8}на параде Дня благодарения.
1097
01:18:42,306 --> 01:18:46,185
Световые гранаты, дымовые шашки.
Думаю, он бывший военный.
1098
01:18:46,268 --> 01:18:48,645
- Возможно.
- Вряд ли он в гражданской машине.
1099
01:18:50,063 --> 01:18:52,649
- У меня кое-что есть.
- Что такое?
1100
01:18:54,109 --> 01:18:56,570
Он запустил стрим из Кордедж-Парка.
1101
01:19:00,449 --> 01:19:02,117
Что это, черт побери?
1102
01:19:02,201 --> 01:19:04,453
ДЖОНКАРВЕР В ПРЯМОМ ЭФИРЕ
1103
01:19:05,037 --> 01:19:06,079
Лабелл, пойдем.
1104
01:19:06,163 --> 01:19:08,624
Попытаюсь определить координаты.
Вызываю спецназ.
1105
01:19:09,249 --> 01:19:11,877
Вызываю спецназ
и все патрули в Кордедж-Парке.
1106
01:19:24,139 --> 01:19:26,767
Тут ничего нет. Мы на парковке.
1107
01:19:27,559 --> 01:19:29,311
Я вижу, что вы там, где надо.
1108
01:19:29,394 --> 01:19:31,146
Говорю тебе, тут ничего нет.
1109
01:19:32,272 --> 01:19:33,273
Проклятье!
1110
01:19:35,442 --> 01:19:37,694
Под нами есть туннели?
1111
01:19:39,821 --> 01:19:41,323
ДЖЕССИКА
1112
01:19:48,622 --> 01:19:49,873
Перекроем все выходы.
1113
01:19:49,957 --> 01:19:52,584
Лабелл, Уотер-стрит и Мэйфлауэр.
Я возьму Грин и Юнион.
1114
01:19:52,668 --> 01:19:54,169
Вы идите на Дотен-стрит.
1115
01:19:54,253 --> 01:19:57,130
Спецназ выкурит его оттуда.
Все ясно? Идем.
1116
01:20:01,677 --> 01:20:02,803
Все обойдется.
1117
01:20:03,637 --> 01:20:04,763
Все будет хорошо.
1118
01:20:06,932 --> 01:20:09,434
Джесс! Джесс...
1119
01:20:12,187 --> 01:20:13,188
Идем, идем, идем!
1120
01:20:13,897 --> 01:20:14,898
Открывай.
1121
01:20:15,482 --> 01:20:16,316
Готовы?
1122
01:20:17,568 --> 01:20:19,570
- По двое в колонне.
- Есть.
1123
01:20:19,653 --> 01:20:21,989
- Прикрой меня сзади.
- Есть.
1124
01:20:23,031 --> 01:20:24,908
Идем на сигнал.
1125
01:20:26,076 --> 01:20:27,244
Живее, живее!
1126
01:20:28,996 --> 01:20:30,330
- Выламывай.
- Есть.
1127
01:20:33,667 --> 01:20:34,668
Проклятье.
1128
01:20:37,171 --> 01:20:38,255
Вы их нашли?
1129
01:20:39,173 --> 01:20:41,466
Отвечайте. Вы их нашли?
1130
01:20:42,176 --> 01:20:43,177
Какого черта?
1131
01:20:44,511 --> 01:20:45,512
Какого черта?
1132
01:20:50,893 --> 01:20:52,686
Это чертов монитор.
1133
01:20:52,769 --> 01:20:53,770
СТРИМ ЗАВЕРШЕН
1134
01:20:53,854 --> 01:20:55,105
Черт.
1135
01:20:55,189 --> 01:20:56,607
ДЖОНКАРВЕР ЗАПУСКАЕТ СТРИМ
1136
01:20:59,484 --> 01:21:01,195
Использует новый телефон.
1137
01:21:02,571 --> 01:21:03,906
Соберитесь у стола.
1138
01:21:05,407 --> 01:21:06,992
Нет, нет, нет. Нет.
1139
01:21:07,075 --> 01:21:07,910
ИСКАЖЕННЫЙ ГОЛОС
1140
01:21:07,993 --> 01:21:09,453
Соберитесь у стола.
1141
01:21:12,289 --> 01:21:14,750
Ужин подан.
1142
01:21:26,553 --> 01:21:27,763
Боже! Боже!
1143
01:21:28,555 --> 01:21:31,225
Что это, черт побери? Какого черта?
1144
01:21:31,308 --> 01:21:34,102
Разве так нужно благодарить Кэтлин?
1145
01:21:34,186 --> 01:21:36,480
Она готовила весь день.
1146
01:21:42,486 --> 01:21:45,113
Давайте начнем ужин с приветствия...
1147
01:21:46,698 --> 01:21:48,575
из нашей чирлидерши.
1148
01:21:57,876 --> 01:21:59,878
Свежее из моего винного холодильника.
1149
01:22:00,420 --> 01:22:02,464
Она прекрасно подойдет к Кэтлин.
1150
01:22:05,592 --> 01:22:07,553
Ему лучше немного "подышать".
1151
01:22:14,101 --> 01:22:17,646
Как здорово снова собраться
всем вместе в День благодарения.
1152
01:22:18,230 --> 01:22:19,231
Вместе с нами...
1153
01:22:19,314 --> 01:22:22,526
- Папа!
- ...наш почетный гость, Томас Райт,
1154
01:22:23,068 --> 01:22:26,029
который пропустил прошлогоднее веселье,
сидя в своем особняке.
1155
01:22:31,285 --> 01:22:32,119
А теперь...
1156
01:22:32,661 --> 01:22:37,332
мы все по очереди
скажем, за что мы благодарны.
1157
01:22:38,208 --> 01:22:41,712
Вы в прямом эфире,
поэтому следите за своей речью.
1158
01:22:42,504 --> 01:22:43,505
Эван.
1159
01:22:43,589 --> 01:22:45,174
Нет, нет, нет.
1160
01:22:45,257 --> 01:22:46,258
Нет, Эв!
1161
01:22:46,341 --> 01:22:49,761
Уместно будет начать с тебя.
1162
01:22:50,429 --> 01:22:51,263
Видишь ли,
1163
01:22:51,972 --> 01:22:55,893
именно твой ролик вдохновил меня
на то, чтобы снять свой собственный.
1164
01:22:59,563 --> 01:23:01,106
- Эв.
- Эван!
1165
01:23:01,690 --> 01:23:02,816
Нет!
1166
01:23:03,483 --> 01:23:06,111
Помогите! Помогите! Мы в старом доме!
1167
01:23:06,195 --> 01:23:08,405
Отпусти его! Отпусти его!
1168
01:23:08,488 --> 01:23:11,617
Приготовься, Эван.
Ты станешь очень популярным.
1169
01:23:11,700 --> 01:23:15,120
- Прошу, не убивай меня.
- Ты просто взорвешь Интернет.
1170
01:23:16,663 --> 01:23:17,539
Нет!
1171
01:23:21,460 --> 01:23:23,879
Никто больше не ценит утонченность.
1172
01:23:23,962 --> 01:23:27,341
Чтобы стать популярным,
нужно бить людей по голове.
1173
01:23:27,424 --> 01:23:28,592
Правда, Эван?
1174
01:23:31,512 --> 01:23:32,429
Прекрати!
1175
01:23:36,099 --> 01:23:38,060
{\an8}Посмотри на все эти "лайки".
1176
01:23:38,143 --> 01:23:39,686
{\an8}Мои поздравления, Эван.
1177
01:23:39,770 --> 01:23:41,021
{\an8}Ты звезда.
1178
01:23:44,816 --> 01:23:46,443
Теперь, когда я привлек ваше внимание,
1179
01:23:47,653 --> 01:23:52,324
вы, наверное, гадаете,
почему вы все еще живы, а они уже убиты.
1180
01:23:53,116 --> 01:23:54,576
Они были просто жадными.
1181
01:23:56,495 --> 01:23:57,829
Но вы...
1182
01:23:57,913 --> 01:23:59,706
особо важные персоны.
1183
01:23:59,790 --> 01:24:02,376
Мало того, что вы раньше
пришли в магазин.
1184
01:24:02,459 --> 01:24:07,089
Вам нужно было подразнить всех снаружи,
показать, что вы особенные.
1185
01:24:07,673 --> 01:24:12,386
Когда этот ролик наберет популярность,
все узнают, какие вы особенные.
1186
01:24:14,137 --> 01:24:16,849
К сожалению, вы до этого не доживете.
1187
01:24:17,683 --> 01:24:22,312
Это будет самый известный ужин
Благодарения с 1621-го года.
1188
01:24:23,981 --> 01:24:27,150
И каждый год
люди будут смотреть этот ролик...
1189
01:24:29,444 --> 01:24:32,990
и думать о вашей жадности
и о тех, кто погиб из-за нее.
1190
01:24:34,449 --> 01:24:36,743
Давайте поедим.
1191
01:24:38,161 --> 01:24:39,162
Томас.
1192
01:24:39,997 --> 01:24:42,165
Ты любишь своих потребителей.
1193
01:24:46,170 --> 01:24:48,380
Сегодня ты станешь одним из них.
1194
01:24:59,725 --> 01:25:04,563
Съешь кусочек своей милой жены
и покажи, как ты благодарен.
1195
01:25:10,986 --> 01:25:12,821
Покажи мне, что ты благодарен...
1196
01:25:13,405 --> 01:25:14,656
или умри.
1197
01:25:21,872 --> 01:25:23,123
Проклятье!
1198
01:25:24,541 --> 01:25:26,752
- Живей, живей!
- Бегите! уходите!
1199
01:25:27,669 --> 01:25:29,379
Беги! Беги!
1200
01:25:30,005 --> 01:25:30,839
Сюда!
1201
01:25:31,882 --> 01:25:33,300
- Проклятье!
- Берегись!
1202
01:25:34,134 --> 01:25:35,093
Скуба!
1203
01:25:35,177 --> 01:25:36,970
Проклятье. Черт, черт.
1204
01:25:37,888 --> 01:25:39,640
Скуба. Сюда, сюда, скорей!
1205
01:25:41,683 --> 01:25:44,186
- Это дом Карвера.
- Дверь. Джесс, беги!
1206
01:26:49,126 --> 01:26:50,127
Шериф?
1207
01:26:55,674 --> 01:26:56,675
Шериф.
1208
01:27:44,223 --> 01:27:45,974
Это я. Отдай мне пистолет.
1209
01:27:46,767 --> 01:27:50,145
Это Бобби. Это Бобби. Он пошел туда.
1210
01:27:50,229 --> 01:27:52,022
Выйди на улицу. Джесс, иди.
1211
01:28:06,870 --> 01:28:08,872
Он там. Думаю, я его ранил.
1212
01:28:09,373 --> 01:28:10,874
- Нет.
- Но потом я его потерял.
1213
01:28:25,097 --> 01:28:26,306
Сэр.
1214
01:28:26,390 --> 01:28:29,768
Детектив Чу сказал, надо сдать служебное
оружие, раз из него стреляли.
1215
01:28:30,269 --> 01:28:31,436
Да, да. Конечно.
1216
01:28:31,520 --> 01:28:33,897
- Извиняюсь.
- Ерунда. Я понимаю.
1217
01:28:43,115 --> 01:28:44,241
Шериф.
1218
01:28:44,324 --> 01:28:48,412
Мы нашли это на полу.
Аккаунт Джона Карвера еще активен.
1219
01:28:49,621 --> 01:28:50,622
Спасибо, Пит.
1220
01:28:52,416 --> 01:28:53,417
Телефон Бобби.
1221
01:28:54,042 --> 01:28:57,004
Его ищут все полицейские
в радиусе 150 километров.
1222
01:29:00,215 --> 01:29:01,216
Они...
1223
01:29:03,427 --> 01:29:05,095
Твоему отцу дали успокоительное.
1224
01:29:05,721 --> 01:29:08,932
Он побудет пару дней в больнице,
как и Гэби со Скубой.
1225
01:29:10,809 --> 01:29:13,395
Соболезную по поводу Кэтлин и Эвана.
1226
01:29:18,734 --> 01:29:19,735
Лабелл.
1227
01:29:19,818 --> 01:29:22,446
Чу, увидимся в больнице.
Мы скоро приедем.
1228
01:29:23,071 --> 01:29:24,072
Увидимся там.
1229
01:29:25,365 --> 01:29:26,617
Увидимся там, шериф.
1230
01:29:32,289 --> 01:29:33,790
Знаешь, ты правда смелая.
1231
01:29:36,627 --> 01:29:37,628
Спасибо.
1232
01:29:38,837 --> 01:29:40,589
Без тебя я бы не справился.
1233
01:29:42,799 --> 01:29:45,677
Дайте мне немного передохнуть,
и мы поедем.
1234
01:29:46,553 --> 01:29:47,387
Да, конечно.
1235
01:29:48,555 --> 01:29:49,681
Я скоро вернусь.
1236
01:30:01,485 --> 01:30:05,113
УЛИКА
ТЕЛЕФОН БОББИ
1237
01:30:20,087 --> 01:30:20,921
Ты готова?
1238
01:30:35,185 --> 01:30:36,895
Все дело в деталях.
1239
01:30:38,146 --> 01:30:40,858
В мелких ошибках. Так они попадаются.
1240
01:30:41,650 --> 01:30:43,277
Мне очень нужна твоя помощь, Джессика.
1241
01:30:44,361 --> 01:30:45,904
Без тебя я бы не справился.
1242
01:30:47,406 --> 01:30:49,116
Будьте осторожны, не доверяйте всем.
1243
01:30:52,286 --> 01:30:53,287
Джесс, ты в порядке?
1244
01:30:53,996 --> 01:30:54,997
Простите.
1245
01:30:58,917 --> 01:31:00,294
Мне что-то нехорошо.
1246
01:31:01,086 --> 01:31:03,088
Мы попросим врача осмотреть тебя.
1247
01:31:04,715 --> 01:31:05,549
Идем.
1248
01:31:20,606 --> 01:31:23,734
Если бы ты только на секунду
задержалась на той ограде.
1249
01:31:37,998 --> 01:31:40,375
Это как запнуться на последнем метре.
1250
01:31:42,336 --> 01:31:45,047
Если задуматься, это почти смешно.
1251
01:31:50,552 --> 01:31:52,596
Видела бы ты выражение на своем лице.
1252
01:31:54,556 --> 01:31:55,641
А как же Бобби?
1253
01:31:55,724 --> 01:32:00,854
Бобби? Я его вырубил,
приодел, он готов для выстрела,
1254
01:32:01,480 --> 01:32:04,274
который положит конец
загадке Джона Карвера.
1255
01:32:05,484 --> 01:32:08,070
Но когда я открыл багажник,
он ударил меня монтировкой.
1256
01:32:08,946 --> 01:32:09,947
К счастью,
1257
01:32:10,906 --> 01:32:14,576
ты указала мне верное направление.
1258
01:32:14,660 --> 01:32:18,247
Вы использовали меня все это время?
1259
01:32:18,330 --> 01:32:21,166
Когда я сказал,
что не справился бы без тебя,
1260
01:32:21,708 --> 01:32:22,793
я не лгал.
1261
01:32:25,879 --> 01:32:26,713
Почему?
1262
01:32:28,674 --> 01:32:30,843
Почему вы это делаете?
1263
01:32:35,764 --> 01:32:38,517
Митч не единственный,
кто потерял кого-то тем вечером.
1264
01:32:42,271 --> 01:32:45,107
Моя жена бросила меня,
и Аманда меня поддержала.
1265
01:32:46,149 --> 01:32:47,150
Я любил ее.
1266
01:32:47,234 --> 01:32:48,694
Она собиралась уйти от Митча.
1267
01:32:49,945 --> 01:32:51,989
Но вы отняли ее у меня.
1268
01:32:57,244 --> 01:32:59,121
Вы отняли у меня мою семью.
1269
01:33:03,208 --> 01:33:05,669
И вместо того, чтобы провести
День благодарения с Амандой,
1270
01:33:05,752 --> 01:33:07,754
я оказался заперт в этом кабинете.
1271
01:33:08,380 --> 01:33:10,048
Как и ты сейчас.
1272
01:33:12,384 --> 01:33:15,596
Я бы еще поболтал,
но мне нужно завершить начатое.
1273
01:33:15,679 --> 01:33:16,680
Подождите.
1274
01:33:16,763 --> 01:33:19,600
Я не сказала вам, за что я благодарна.
1275
01:33:22,644 --> 01:33:23,896
И за что ты благодарна?
1276
01:33:26,523 --> 01:33:27,858
За хорошую связь.
1277
01:33:39,828 --> 01:33:42,581
Видели бы вы выражение на своем лице.
1278
01:33:43,373 --> 01:33:44,666
Чертова стерва.
1279
01:33:55,344 --> 01:33:56,178
Джесс.
1280
01:33:57,262 --> 01:33:58,305
- Эй.
- Бобби?
1281
01:33:58,388 --> 01:34:00,098
Давай. Уходим отсюда.
1282
01:34:03,227 --> 01:34:04,561
Эй, беги, беги.
1283
01:34:07,189 --> 01:34:08,357
Проклятье.
1284
01:34:10,651 --> 01:34:11,777
Там ваш грузовик.
1285
01:34:11,860 --> 01:34:13,070
Джессика!
1286
01:34:13,153 --> 01:34:13,987
Пригнись.
1287
01:34:22,621 --> 01:34:24,456
Прости, Джессика!
1288
01:34:24,957 --> 01:34:26,291
В этом году...
1289
01:34:26,875 --> 01:34:27,876
не будет...
1290
01:34:28,460 --> 01:34:31,088
никаких остатков!
1291
01:34:42,432 --> 01:34:44,226
Когда я сказал твоей мачехе...
1292
01:34:45,727 --> 01:34:48,230
что она приготовит чудесный ужин...
1293
01:34:50,732 --> 01:34:54,778
я вовсе не врал!
1294
01:35:03,287 --> 01:35:04,288
Так, уходим.
1295
01:35:07,708 --> 01:35:08,959
Сюда. Идем, идем.
1296
01:35:10,711 --> 01:35:12,880
ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ ГАЗ
1297
01:35:53,962 --> 01:35:55,339
Бобби!
1298
01:35:58,634 --> 01:35:59,801
Бобби!
1299
01:36:17,152 --> 01:36:19,029
- Бобби, давай!
- Давай, давай.
1300
01:36:19,112 --> 01:36:20,239
Трос зацепился.
1301
01:36:20,322 --> 01:36:22,032
Я пытаюсь. Он застрял!
1302
01:36:57,776 --> 01:36:59,695
Эй, шериф, вы были правы.
1303
01:37:00,195 --> 01:37:01,947
Никаких остатков!
1304
01:37:02,906 --> 01:37:05,033
Джессика!
1305
01:37:23,010 --> 01:37:24,011
Иди сюда.
1306
01:37:25,387 --> 01:37:27,598
Береги себя. Я позвоню тебе из школы.
1307
01:37:28,348 --> 01:37:29,349
Будь осторожен.
1308
01:37:30,601 --> 01:37:33,395
Скажи Райану,
что он придурок, хоть и не убийца.
1309
01:37:38,775 --> 01:37:39,776
Джесс.
1310
01:37:43,155 --> 01:37:43,989
Эй.
1311
01:37:44,990 --> 01:37:48,243
- Я думала, вы в больнице.
- Они тоже так думают.
1312
01:37:49,077 --> 01:37:50,162
Мы видели стрим.
1313
01:37:50,996 --> 01:37:54,208
Детектив. Мы обыскали каждый сантиметр.
1314
01:37:54,291 --> 01:37:55,959
Все сгорело дотла.
1315
01:37:56,752 --> 01:37:58,212
Там остался лишь пепел.
1316
01:37:58,921 --> 01:38:01,256
Никто не мог выжить после такого взрыва.
1317
01:38:40,504 --> 01:38:41,505
Ты в порядке?
1318
01:38:45,884 --> 01:38:46,969
Прости.
1319
01:45:12,396 --> 01:45:14,273
- Я люблю тебя, папа.
- Я люблю тебя.
1320
01:45:34,293 --> 01:45:35,127
Снято!
1321
01:45:53,937 --> 01:45:55,939
Перевод субтитров:
Anna Paravyan