1
00:00:51,518 --> 00:00:55,021
Día de Acción de Gracias
2
00:01:16,418 --> 00:01:20,088
Hola. Disculpen,
pero buscamos a un individuo.
3
00:01:20,422 --> 00:01:21,832
De tez morena-dorada.
4
00:01:21,965 --> 00:01:23,502
Pesa seis kilos.
5
00:01:23,635 --> 00:01:25,128
Sin cabeza.
6
00:01:25,261 --> 00:01:26,380
Sé dónde está.
7
00:01:26,513 --> 00:01:29,890
Incluso se lo serviré
en bandeja de plata. Pase.
8
00:01:30,809 --> 00:01:32,511
Por fin has salido de tu cueva.
9
00:01:32,644 --> 00:01:35,013
Ya sabes lo convincente que es Amanda.
10
00:01:35,146 --> 00:01:36,605
¡Cielo, es Eric!
11
00:01:36,940 --> 00:01:38,058
Hola, Amanda.
12
00:01:38,191 --> 00:01:39,768
Bueno, bueno...
13
00:01:39,901 --> 00:01:42,319
- Has venido.
- Sí.
14
00:01:42,570 --> 00:01:45,065
Perdón. Es Thomas.
Un segundo.
15
00:01:45,198 --> 00:01:46,233
La he hecho yo.
16
00:01:46,366 --> 00:01:49,618
No iba a comérmela solo.
Habría sido muy deprimente.
17
00:01:50,453 --> 00:01:51,905
¿La has hecho tú?
18
00:01:52,038 --> 00:01:55,332
Aunque sea soltero,
me manejo bien con el horno.
19
00:01:55,667 --> 00:01:58,161
Un hombre de uniforme
que sabe cocinar.
20
00:01:58,294 --> 00:02:00,038
Va a durarte poco la soltería.
21
00:02:00,171 --> 00:02:01,873
Ven.
¿Te acuerdas de mi madre?
22
00:02:02,006 --> 00:02:03,625
Mamá, ¿te acuerdas de Eric?
23
00:02:03,758 --> 00:02:05,334
Feliz Día de Acción de Gracias.
24
00:02:05,467 --> 00:02:07,586
¿Quiere un poco?
25
00:02:07,719 --> 00:02:11,716
¿Jeans y sweater?
Podrías esforzarte un poco.
26
00:02:11,849 --> 00:02:14,176
Me gusta ir informal, Kathleen.
27
00:02:14,309 --> 00:02:15,720
Sobre todo en mi casa.
28
00:02:15,853 --> 00:02:17,722
Querrás decir "nuestra casa".
29
00:02:17,855 --> 00:02:18,998
La Universidad será un poco diferente.
30
00:02:19,022 --> 00:02:21,684
Feliz Día de Acción de Gracias.
31
00:02:21,817 --> 00:02:26,029
Gracias a Dios has vuelto, Thomas.
Creía que cenaríamos pavo congelado.
32
00:02:27,240 --> 00:02:28,407
Este hombre...
33
00:02:29,367 --> 00:02:32,870
Lo siento. Es la primera vez
que abrimos en Acción de Gracias.
34
00:02:33,288 --> 00:02:34,844
Antes abríamos a medianoche,
35
00:02:34,977 --> 00:02:37,534
pero la gente aparecía
a las seis de la tarde.
36
00:02:37,667 --> 00:02:39,161
Y eres inteligente.
37
00:02:39,294 --> 00:02:42,039
Mérito de mi preciosa prometida.
Fue idea suya.
38
00:02:42,172 --> 00:02:44,335
Por lo que dicen sobre la afluencia,
39
00:02:44,468 --> 00:02:47,384
será un muy feliz día
de Acción de Gracias.
40
00:02:48,052 --> 00:02:49,338
Aquí está.
41
00:02:49,471 --> 00:02:52,049
Tiene una pinta excelente.
42
00:02:52,182 --> 00:02:54,551
¡Mitch, necesitamos
tu arte para trinchar!
43
00:02:54,684 --> 00:02:56,845
Puedo trincharlo, pero no comerlo.
44
00:02:56,978 --> 00:02:59,056
¿Thomas te obliga a trabajar?
45
00:02:59,189 --> 00:03:01,141
Es culpa de Bob.
Está desaparecido.
46
00:03:01,274 --> 00:03:03,810
Thomas ha dicho
que si no voy, estoy despedido.
47
00:03:03,943 --> 00:03:05,277
Lo siento, amigo.
48
00:03:05,612 --> 00:03:09,149
La tienda no debería abrir.
Es Acción de Gracias.
49
00:03:09,282 --> 00:03:12,986
Seamos realistas, ahora el
Black Friday empieza el jueves.
50
00:03:13,119 --> 00:03:14,702
Hasta en Plymouth.
51
00:03:17,831 --> 00:03:19,575
Tú, Bon Jovi, a la maldita fila.
52
00:03:19,708 --> 00:03:21,744
¡Chúpame el pene!
Hemos llegado antes.
53
00:03:21,877 --> 00:03:25,206
¡Escuchen todos!
¡Cálmense, joder!
54
00:03:25,339 --> 00:03:27,208
¡Te metes y muerdes el suelo, chica!
55
00:03:27,341 --> 00:03:28,877
¿Qué pasa, joder?
56
00:03:29,010 --> 00:03:30,253
¡Hay que ser pacientes!
57
00:03:30,386 --> 00:03:31,088
¡Jódete!
58
00:03:31,221 --> 00:03:34,299
- Entramos o el paciente lo serás tú.
- ¿Qué cojones...
59
00:03:34,432 --> 00:03:35,432
¿Qué les pasa?
60
00:03:35,558 --> 00:03:38,929
Abrimos en diez minutos.
¡Hay wafleras de sobra!
61
00:03:39,062 --> 00:03:41,313
- ¿Un ansiolítico?
- ¿Y una manguera antincendios?
62
00:03:43,525 --> 00:03:45,359
Todd, te necesito en la caja.
63
00:03:47,737 --> 00:03:50,030
¡APROVECHE ESTAS OFERTAS!
64
00:03:53,076 --> 00:03:54,660
¿Quieren relajarse!
65
00:03:55,954 --> 00:03:58,539
Montón de imbéciles.
66
00:04:06,923 --> 00:04:10,877
Cuando Kathleen le vendió la casa,
no sabía que ella iba incluida.
67
00:04:11,010 --> 00:04:14,346
Nunca sustituirá a tu madre, Jess.
68
00:04:16,141 --> 00:04:17,433
Sí.
69
00:04:18,476 --> 00:04:19,476
Mamá
70
00:04:19,561 --> 00:04:20,978
Míralo así:
71
00:04:21,771 --> 00:04:26,233
Fue un compromiso rápido,
con suerte será un divorcio rápido.
72
00:04:26,860 --> 00:04:28,611
Por favor, Dios.
73
00:04:37,454 --> 00:04:38,572
Vámonos.
74
00:04:38,705 --> 00:04:40,824
- Papá, nos vamos al cine.
- Diviértanse.
75
00:04:40,957 --> 00:04:44,119
Bobby, tienes que contarme
esos 19 strikeouts contra UCLA.
76
00:04:44,252 --> 00:04:46,246
Hecho.
Buenas noches.
77
00:04:46,379 --> 00:04:48,459
Scuba ha invitado a Yulia.
Está obsesionado con ella.
78
00:04:48,506 --> 00:04:50,083
Entendido.
Le echaré una cuerda.
79
00:04:50,216 --> 00:04:51,216
De acuerdo.
80
00:04:51,342 --> 00:04:52,919
El crunk no está muerto.
81
00:04:53,052 --> 00:04:54,713
¡Bobby!
Bobby Boucher.
82
00:04:54,846 --> 00:04:58,258
Bobby Brazo de Oro
y mi amiga del alma, Jess la Joyita.
83
00:04:58,391 --> 00:05:00,344
Hermano, eres el pícher del año.
84
00:05:00,477 --> 00:05:03,270
Preferiría una bola rápida
a 155 km. por hora.
85
00:05:04,522 --> 00:05:07,191
- Evan, eres un idiota.
- ¿Qué pasa?
86
00:05:07,567 --> 00:05:10,937
Buen trabajo con el Hanover.
Scuba estuvo imparable.
87
00:05:11,070 --> 00:05:14,941
Fue bueno, hasta que el Tyson este
casi consigue que nos detengan.
88
00:05:15,074 --> 00:05:16,360
- Muy de Evan.
- ¿Qué pasó?
89
00:05:16,493 --> 00:05:19,154
Un pleito
con unos idiotas del Hanover.
90
00:05:19,287 --> 00:05:20,947
Le reventé el ojo a uno.
91
00:05:21,080 --> 00:05:23,784
Esta estaba grabando
y no captó una maldita imagen.
92
00:05:23,917 --> 00:05:25,327
Habría roto la Internet.
93
00:05:25,460 --> 00:05:27,621
Tienes suerte de que no lo grabara.
94
00:05:27,754 --> 00:05:30,832
Fue más patético
que una pelea entre borrachos.
95
00:05:30,965 --> 00:05:32,860
El crunk no está muerto.
El crunk no está muerto.
96
00:05:32,884 --> 00:05:35,922
¡Maldito Hanover!
97
00:05:36,055 --> 00:05:39,050
¡Maldito Hanover!
98
00:05:39,183 --> 00:05:41,143
¡Maldito Hanover!
99
00:05:45,189 --> 00:05:49,484
Este maldito tráfico es absurdo.
No puedo soportar esta mierda.
100
00:05:49,985 --> 00:05:53,398
Parada en los pit. Mi móvil
acabó destrozado en la pelea.
101
00:05:53,531 --> 00:05:55,175
Ni hablar de ir a la tienda.
Es un Zoológico ahí.
102
00:05:55,199 --> 00:05:58,111
Sí porque Evan me debe
un lápiz labial. Gracias.
103
00:05:58,244 --> 00:06:00,113
Chicos,
creía que íbamos al cine.
104
00:06:00,246 --> 00:06:02,740
¿Y cómo envío mensajes
durante la película?
105
00:06:02,873 --> 00:06:04,875
¿A quién?
106
00:06:05,376 --> 00:06:08,336
¡Mierda!
107
00:06:10,548 --> 00:06:13,175
¡Por ahí no, imbécil!
108
00:06:16,720 --> 00:06:18,346
Vamos, chicas.
109
00:06:18,514 --> 00:06:21,175
Hay que hacerlo rápido.
Cinco minutos. Entrada por salida.
110
00:06:21,308 --> 00:06:23,011
Misión secreta, prometido.
111
00:06:23,144 --> 00:06:24,846
Aquí no puedes estacionar el auto.
112
00:06:24,979 --> 00:06:26,389
No es un auto, es un SUV.
113
00:06:26,522 --> 00:06:30,143
- Amor, ¿puedo quedarme aquí?
- No me dejes sola en esto.
114
00:06:30,276 --> 00:06:31,728
¿Nos sacamos una selfie?
115
00:06:31,861 --> 00:06:33,271
Un segundo.
Ahora vuelvo.
116
00:06:33,404 --> 00:06:35,982
Hola, hombre. ¿Qué hay?
¿Qué pasa?
117
00:06:36,115 --> 00:06:38,110
- Tenemos que irnos.
- Un segundo.
118
00:06:38,243 --> 00:06:41,488
¡Bobby Brazo de Oro,
récord de strikeouts en Plymouth East!
119
00:06:41,621 --> 00:06:42,489
Sí, señor.
120
00:06:42,622 --> 00:06:44,950
¡Y futuro pícher titular de los Sox!
121
00:06:45,083 --> 00:06:48,829
Hola, Jess. Es el último sitio
en el que esperaba encontrarte hoy.
122
00:06:48,962 --> 00:06:50,289
Ya somos dos.
123
00:06:50,422 --> 00:06:53,716
La tienda de tu padre es una locura.
Mira a esta gente.
124
00:06:54,551 --> 00:06:57,011
- Perdona, busco a mis amigos.
- Te acompaño.
125
00:06:57,219 --> 00:06:58,595
Vamos.
126
00:06:58,804 --> 00:07:01,424
¿Y qué haces el sábado por la noche?
127
00:07:01,557 --> 00:07:03,051
Iré al Cap con Bobby.
128
00:07:03,184 --> 00:07:05,011
Muy bien. Perdone.
129
00:07:05,144 --> 00:07:07,263
Yo quedaré con unos amigos.
130
00:07:07,396 --> 00:07:09,932
Si te apetece pasarte,
seremos pocos.
131
00:07:10,065 --> 00:07:12,685
No puedo.
Bobby sólo se queda hasta el lunes.
132
00:07:12,818 --> 00:07:13,818
Pásate temprano.
133
00:07:13,944 --> 00:07:17,231
Jugaremos a algo genial de beber.
Tengo montón de cerveza.
134
00:07:17,364 --> 00:07:19,658
Ya tiene planes, Ryan.
Vámonos.
135
00:07:21,243 --> 00:07:22,828
Perdón.
136
00:07:24,622 --> 00:07:26,199
Relájate.
Me estaba ayudando.
137
00:07:26,332 --> 00:07:28,250
Qué caballeroso.
138
00:07:28,501 --> 00:07:31,079
Asúmelo. Con Brazo de Oro por aquí,
estás jodido.
139
00:07:31,212 --> 00:07:31,996
Scott.
140
00:07:32,129 --> 00:07:33,164
Muy jodido.
141
00:07:33,297 --> 00:07:33,998
Cierra la maldita boca.
142
00:07:34,131 --> 00:07:36,125
Completa y totalmente jodido.
143
00:07:36,258 --> 00:07:38,461
Te quiero, hombre,
pero te voy a matar.
144
00:07:38,594 --> 00:07:39,420
Inténtalo.
145
00:07:39,553 --> 00:07:41,006
¿Nos abren la valla?
146
00:07:41,139 --> 00:07:42,841
Vamos, Amanda.
Por aquí.
147
00:07:42,974 --> 00:07:45,094
- Buenas noches, Sheriff.
- Buenas noches.
148
00:07:45,227 --> 00:07:47,645
¡Dios mío!
149
00:07:49,356 --> 00:07:51,141
Qué locura.
150
00:07:51,274 --> 00:07:53,985
- Vamos por detrás.
- De acuerdo.
151
00:07:57,322 --> 00:07:58,489
¡Oye!
152
00:07:59,407 --> 00:08:01,526
¡Tenemos asuntos pendientes, cabrón!
153
00:08:01,659 --> 00:08:03,611
El tipo del Hanover
al que le di el puñetazo.
154
00:08:03,744 --> 00:08:04,570
¡Jódete!
155
00:08:04,703 --> 00:08:06,114
¡Chúpame la polla!
156
00:08:06,247 --> 00:08:08,032
- ¡Maricas!
- ¡Jódanse!
157
00:08:08,165 --> 00:08:10,910
¡Que se joda tu madre,
que se joda tu abuela,
158
00:08:11,043 --> 00:08:14,122
tu primo, tu primo segundo
y tu perro!
159
00:08:14,255 --> 00:08:16,290
Toma lo que necesites y nos vamos.
160
00:08:16,423 --> 00:08:18,508
Entrada por salida.
Lo prometo.
161
00:08:19,051 --> 00:08:22,839
¿Por qué dejas entrar
a esos malditos imbéciles?
162
00:08:22,972 --> 00:08:25,466
¿Hola?
¡Los estoy viendo, joder!
163
00:08:25,599 --> 00:08:27,552
¡Es el maldito Acción de Gracias!
164
00:08:27,685 --> 00:08:29,262
¡Es una fiesta estadounidense!
165
00:08:29,395 --> 00:08:33,148
Es un horno para pizzas,
¿dónde va a ir?
166
00:08:33,315 --> 00:08:35,101
Quedan diez minutos.
Vamos.
167
00:08:35,234 --> 00:08:36,769
Hola. Sorpresa.
168
00:08:36,902 --> 00:08:38,271
Cariño, ¿qué haces aquí?
169
00:08:38,404 --> 00:08:41,524
He venido con Eric. No quería
que te murieras de hambre.
170
00:08:41,657 --> 00:08:44,153
Me han avisado
para control antidisturbios.
171
00:08:44,286 --> 00:08:46,613
De hecho, deberías esperar aquí.
172
00:08:46,746 --> 00:08:48,198
- De acuerdo. ¿Estás bien?
- Sí.
173
00:08:48,331 --> 00:08:50,666
- Tenemos que irnos.
- Ten cuidado.
174
00:08:53,170 --> 00:08:54,788
El maldito Lonnie tiene 30 años.
175
00:08:54,921 --> 00:08:57,211
Ha repetido año dos veces
y sale con una animadora.
176
00:08:57,344 --> 00:08:58,667
Es un maldito "perdedor".
177
00:08:58,800 --> 00:09:00,878
¿Tu padre vende
collares para perros?
178
00:09:01,011 --> 00:09:02,588
- ¿Tranquilizantes?
- ¿Sedantes?
179
00:09:02,721 --> 00:09:05,591
Es como en las películas
del Apocalipsis. Todo al alcance.
180
00:09:05,724 --> 00:09:06,759
¡Evan!
181
00:09:06,892 --> 00:09:08,302
- Scuba.
- Ven.
182
00:09:08,435 --> 00:09:10,304
- ¡Ya saben qué hora es!
- ¡Chicos!
183
00:09:10,437 --> 00:09:13,182
¡Vamos!
¡Fletcher para Dybing!
184
00:09:13,315 --> 00:09:15,309
¿Y "la misión secreta"?
Vamos.
185
00:09:15,442 --> 00:09:18,479
Abrimos en diez minutos.
186
00:09:18,612 --> 00:09:22,649
Tranquilos, respiren hondo.
Hay Furbies para todos.
187
00:09:22,782 --> 00:09:24,942
¿Por qué mierda han entrado
ellos primero?
188
00:09:25,075 --> 00:09:27,111
- ¿Quién?
- ¡Esto es una puta mierda!
189
00:09:27,244 --> 00:09:30,615
- Agarran todo lo bueno.
- ¡Jódete!
190
00:09:30,748 --> 00:09:32,200
¡Nuestros malditos Furbies!
191
00:09:32,333 --> 00:09:35,161
- No puedes dejar entrar a esos chicos.
- ¿Crees que he sido yo?
192
00:09:35,294 --> 00:09:38,998
¿Qué hacen ahí?
Queremos entrar de una puta vez.
193
00:09:39,131 --> 00:09:41,751
Que todo el mundo se tranquilice,
por favor.
194
00:09:41,884 --> 00:09:43,628
Retrocedan y mantengan la calma.
195
00:09:43,761 --> 00:09:46,514
Doug.
Cierra ahora mismo.
196
00:09:46,723 --> 00:09:50,768
¡Por favor! No va a entrar nadie.
Voy a cerrar las puertas.
197
00:09:53,355 --> 00:09:55,182
¡Mantengan la calma y retrocedan!
198
00:09:55,315 --> 00:09:57,483
Tienen que retroceder un poco.
199
00:09:57,651 --> 00:09:59,694
Sujétame esto.
200
00:09:59,861 --> 00:10:01,980
La tienda está abierta, todos.
201
00:10:02,113 --> 00:10:04,115
Necesitamos refuerzos ya.
202
00:10:04,574 --> 00:10:07,827
Ya pueden agarrar
sus malditas wafleras.
203
00:10:08,995 --> 00:10:11,372
¿Qué cojones está pasando?
204
00:10:12,707 --> 00:10:14,292
¡Manny, necesito ayuda!
205
00:10:18,922 --> 00:10:20,756
- Amigo.
- ¿Qué cojones está pasando?
206
00:10:21,049 --> 00:10:23,676
¿Qué cojones pasa?
207
00:10:24,845 --> 00:10:27,054
¡Qué se joda esta mierda!
208
00:10:27,639 --> 00:10:29,758
- ¡Manny, necesito ayuda!
- ¡Joder!
209
00:10:29,891 --> 00:10:31,851
¿Adónde cojones vas?
210
00:10:33,770 --> 00:10:36,397
¡Atrás, joder!
211
00:10:37,274 --> 00:10:39,184
¡Abre la puerta!
¡Los aplastarán! ¡Abre!
212
00:10:39,317 --> 00:10:41,020
¡Abre la puerta y saca a Mitch!
213
00:10:41,153 --> 00:10:43,446
¡Doug, saca a Mitch de ahí!
214
00:10:43,655 --> 00:10:44,655
¡Dios mío!
215
00:10:44,698 --> 00:10:45,524
Jess, llama a tu padre.
216
00:10:45,657 --> 00:10:47,901
Gaby, dame el maldito teléfono.
Dame el maldito teléfono.
217
00:10:48,034 --> 00:10:50,405
- ¡Los van a aplastar!
- ¡Abre la maldita puerta!
218
00:10:50,538 --> 00:10:53,241
Tengo que dar con la llave.
219
00:10:53,374 --> 00:10:55,452
¡Abre la puerta!
Bobby.
220
00:10:55,585 --> 00:10:58,163
Esperen, tranquilos. Ya abro.
¡Dejen de empujar!
221
00:10:58,296 --> 00:11:00,081
¡Suéltame, idiota!
222
00:11:00,214 --> 00:11:01,548
¡Joder!
223
00:11:02,216 --> 00:11:04,760
¡Atrás, joder!
¿Qué cojo...
224
00:11:06,220 --> 00:11:09,139
Joder. ¡Atrás, mierda!
¡Se va a romper, joder!
225
00:11:12,768 --> 00:11:15,187
- ¡Vamos!
- ¡Dios mío!
226
00:11:19,150 --> 00:11:20,819
¡Muévanse, joder!
227
00:11:24,156 --> 00:11:25,990
¡Lonnie, agárrala!
228
00:11:26,658 --> 00:11:29,035
¡Esta maldita waflera es mía!
229
00:11:31,163 --> 00:11:33,035
Una maldita mina de oro.
¡Maldita locura!
230
00:11:33,168 --> 00:11:34,999
¡Evan, baja de ahí, joder!
231
00:11:36,126 --> 00:11:37,460
Jesucristo.
232
00:11:41,340 --> 00:11:44,293
- ¡Jodidamente loco!
- ¡Joder, te vas a matar!
233
00:11:44,426 --> 00:11:46,636
- Baja de ahí, joder.
- Quédate ahí.
234
00:11:47,262 --> 00:11:49,089
- ¿Qué cojones...
- ¡Evan!
235
00:11:49,222 --> 00:11:51,265
¡Mierda, hermano!
236
00:11:52,476 --> 00:11:53,977
¡Jódete!
237
00:12:09,618 --> 00:12:11,862
¡Apártate! ¡Quita de en medio!
¡Yulia!
238
00:12:11,995 --> 00:12:13,913
¡Muévanse!
¡Quítense, joder!
239
00:12:15,207 --> 00:12:17,743
Jess.
Está vivo.
240
00:12:17,876 --> 00:12:19,370
Oye, ya voy.
241
00:12:19,503 --> 00:12:21,379
¡Bobby!
242
00:12:23,173 --> 00:12:24,333
Bobby.
243
00:12:24,466 --> 00:12:25,960
¡Bobby!
244
00:12:26,093 --> 00:12:27,552
¡Joder!
245
00:12:38,105 --> 00:12:39,272
Mitch.
246
00:12:40,983 --> 00:12:43,102
¡Jódete!
¡Qué cojones!
247
00:12:43,235 --> 00:12:45,437
- ¡Maldito!
- ¡Chúpame la polla, Muppet!
248
00:12:45,570 --> 00:12:48,773
¡Eres un maldito Muppet,
"perdedor" hijo de puta!
249
00:12:48,906 --> 00:12:50,025
¡Vuelve a Fragel Rock!
250
00:12:50,158 --> 00:12:54,572
¡Bonita chaqueta, Michael Jackson,
maldito lamecoños de mierda!
251
00:12:54,705 --> 00:12:56,206
¡Jódete!
252
00:12:58,041 --> 00:13:00,585
¡Amanda!
253
00:13:03,422 --> 00:13:05,374
No, no, no.
254
00:13:05,507 --> 00:13:06,507
No, no, no.
255
00:13:06,592 --> 00:13:08,627
Amor, no.
256
00:13:08,760 --> 00:13:10,428
Amanda, mírame.
257
00:13:10,888 --> 00:13:12,430
Amanda.
258
00:13:12,806 --> 00:13:16,226
Que alguien me ayude.
¡Por favor, ayuda!
259
00:13:18,145 --> 00:13:19,479
¡Dios mío!
260
00:13:24,568 --> 00:13:26,236
¡Joder!
261
00:13:26,737 --> 00:13:28,029
¡Basta!
262
00:13:37,414 --> 00:13:40,667
UN AÑO DESPUÉS
263
00:13:41,043 --> 00:13:43,204
¡MASACRE EN DÍA DE
ACCIÓN DE GRACIAS!
264
00:13:43,337 --> 00:13:44,372
YO
265
00:13:44,505 --> 00:13:45,545
Evan, ¡baja de ahí, joder!
266
00:13:45,631 --> 00:13:46,749
A MI CHICA
NO LE INTERESA
267
00:13:46,882 --> 00:13:48,443
- Una maldita mina de oro.
- ¡Eres un asco!
268
00:13:48,467 --> 00:13:51,337
¡Evan, ayúdame, joder!
¡Baja de una puta...
269
00:13:51,470 --> 00:13:53,547
- ¡Vamos!
- Mierda.
270
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
DYBING No76 DEFENDIENDO
271
00:13:54,807 --> 00:13:55,807
Baja de ahí, joder.
272
00:13:55,891 --> 00:13:57,511
En mi vida he visto algo así, joder.
273
00:13:57,644 --> 00:13:58,936
ESTA PERRA
SE QUEDA SIN WAFFLES
274
00:13:59,354 --> 00:14:02,015
D.E.P.
LAS VÍCTIMAS
275
00:14:02,148 --> 00:14:02,974
ME GUSTA
276
00:14:03,107 --> 00:14:04,275
SUSCRÍBETE
277
00:14:06,736 --> 00:14:08,939
LA TRAGEDIA DE RIGHT MART
NO CAUSA DETENCIONES
278
00:14:09,072 --> 00:14:11,233
LAS MUERTES SE CONSIDERAN ACCIDENTALES
279
00:14:11,366 --> 00:14:15,152
Estoy en vivo desde Right Mart,
y aunque se ha anunciado...
280
00:14:15,285 --> 00:14:19,407
que dispondrán de mucha más seguridad
para Acción de Gracias,
281
00:14:19,540 --> 00:14:23,536
muchos residentes opinan que,
tras los sucesos del año pasado,
282
00:14:23,669 --> 00:14:24,669
no se debería abrir.
283
00:14:24,711 --> 00:14:25,955
COMPARTIR
NO CONSUMIR
284
00:14:26,088 --> 00:14:30,001
Thomas Wright, usted y su familia
tienen las manos manchadas de sangre.
285
00:14:30,134 --> 00:14:31,961
La sangre de mi mujer.
286
00:14:32,094 --> 00:14:35,381
¿Abrimos en Acción de Gracias
con dos guardias de seguridad?
287
00:14:35,514 --> 00:14:36,757
Uno de los cuales huye,
288
00:14:36,890 --> 00:14:38,369
y el otro muere aplastado...
289
00:14:38,502 --> 00:14:40,720
en la misma estampida
que mató a mi mujer.
290
00:14:40,853 --> 00:14:44,015
Tú y toda tu familia
tienen que ir a la cárcel,
291
00:14:44,148 --> 00:14:45,474
¡no volver a abrir!
292
00:14:45,607 --> 00:14:47,788
El propietario de Right
Mart ha trabajado...
293
00:14:47,921 --> 00:14:49,645
tenazmente desde el año pasado...
294
00:14:49,778 --> 00:14:53,065
para gratificar a la comunidad,
rehabilitando Plymouth Park...
295
00:14:53,198 --> 00:14:57,194
e incluso creando
la Fundación de la Familia Wright,
296
00:14:57,327 --> 00:14:59,405
que concede becas
para ir a la Universidad.
297
00:14:59,538 --> 00:15:01,749
Pero muchos dicen
que no es suficiente.
298
00:15:01,958 --> 00:15:04,119
El fenómeno local,
Bobby Di Stasi,
299
00:15:04,252 --> 00:15:09,507
sufrió una lesión que truncó su carrera
y está desaparecido desde el accidente.
300
00:15:09,924 --> 00:15:12,210
Se resolvieron muchas demandas,
301
00:15:12,343 --> 00:15:15,130
pero las cámaras de seguridad
no funcionaron...
302
00:15:15,263 --> 00:15:16,798
la noche de la tragedia.
303
00:15:16,931 --> 00:15:20,510
Las cámaras funcionaban perfectamente
cuando llegué.
304
00:15:20,643 --> 00:15:24,806
Misteriosamente, dejaron de funcionar
cuando ocurrió la catástrofe.
305
00:15:24,939 --> 00:15:26,224
Qué oportuno.
306
00:15:26,357 --> 00:15:27,357
Gracias, Mitch.
307
00:15:27,400 --> 00:15:31,021
En vivo, Hank Morton desde
el Right Mart del centro de Plymouth.
308
00:15:31,154 --> 00:15:33,656
Chet, Natalie, de vuelta a ustedes.
309
00:15:33,865 --> 00:15:35,817
Aquí tiene.
310
00:15:35,950 --> 00:15:37,952
Feliz Acción de Gracias.
311
00:15:39,871 --> 00:15:42,407
Buenos días, Sheriff.
¿Lo de siempre?
312
00:15:42,540 --> 00:15:45,744
Hoy dos tazas, Lizzie.
Viene un nuevo ayudante.
313
00:15:45,877 --> 00:15:51,083
Estuvo aquí ayer
y no es muy hablador.
314
00:15:51,216 --> 00:15:52,842
Todo un encanto.
315
00:15:53,301 --> 00:15:56,595
Estará abrumado
por la próspera metrópolis de Plymouth.
316
00:16:04,104 --> 00:16:05,480
¿Qué pasa, joder?
317
00:16:05,773 --> 00:16:07,399
Jódete.
318
00:16:13,656 --> 00:16:15,650
- ¡Aquí está! Buenos días.
- Buenos días, Sheriff
319
00:16:15,783 --> 00:16:17,242
Bienvenido.
320
00:16:17,827 --> 00:16:20,620
Aquí tiene.
321
00:16:21,997 --> 00:16:23,825
Es John Carver.
Fue el primer...
322
00:16:23,958 --> 00:16:26,035
Gobernador de la colonia de Plymouth.
323
00:16:26,168 --> 00:16:28,037
Has hecho tu tarea, Labelle.
324
00:16:28,170 --> 00:16:30,415
Sólo he leído la placa de una estatua.
325
00:16:30,548 --> 00:16:32,022
Un poco de entusiasmo.
326
00:16:32,155 --> 00:16:35,211
Acción de Gracias es
una institución aquí.
327
00:16:35,344 --> 00:16:37,804
¿Qué niño no querría llevar una?
328
00:16:38,347 --> 00:16:42,183
Acostúmbrate.
Todo el mundo la llevará puesta.
329
00:16:43,893 --> 00:16:46,812
Me acostumbraré.
330
00:16:49,524 --> 00:16:51,025
¡Sí!
331
00:16:52,277 --> 00:16:53,861
Vamos.
332
00:16:55,280 --> 00:16:57,899
¿Qué haces?
¿Qué haces, niño?
333
00:16:58,032 --> 00:17:01,445
Le he dado a los dos primeros círculos.
Lanzo otra vez.
334
00:17:01,578 --> 00:17:03,196
Siguen etiquetándome en el vídeo.
335
00:17:03,329 --> 00:17:04,948
A mí también.
336
00:17:05,081 --> 00:17:06,659
Estoy intentando denunciarlo.
337
00:17:06,792 --> 00:17:09,704
Pero la gente lo reenvía.
¿Alguien lo hace adrede?
338
00:17:09,837 --> 00:17:12,832
He ganado esta manzana.
He acertado tres veces seguidas.
339
00:17:12,965 --> 00:17:15,050
Increíble.
Muy bien, amor.
340
00:17:15,551 --> 00:17:17,503
¿Qué pasa?
¿Qué he hecho ahora?
341
00:17:17,636 --> 00:17:18,636
Esto.
342
00:17:18,721 --> 00:17:20,089
Es una maldita mina de oro.
343
00:17:20,222 --> 00:17:22,258
- Creía que estaba superado.
- Y yo.
344
00:17:22,391 --> 00:17:25,470
Que te jodan. Vuelvo
al puesto del hacha. Es más seguro.
345
00:17:25,603 --> 00:17:26,471
Lo siento.
346
00:17:26,604 --> 00:17:28,139
No era el único con móvil.
347
00:17:28,272 --> 00:17:29,515
Sé que no has sido tú.
348
00:17:29,648 --> 00:17:31,233
Vamos.
349
00:17:31,399 --> 00:17:35,062
Tengo que ir a la Casa de John Carver
a grabar ese anuncio absurdo.
350
00:17:35,195 --> 00:17:37,314
Prepararé el relleno de mi abuela.
351
00:17:37,447 --> 00:17:40,067
Su ingrediente secreto
era un toque de berenjena.
352
00:17:40,200 --> 00:17:42,361
Sólo espero que me quede
la mitad de bueno.
353
00:17:42,494 --> 00:17:45,113
Lograrás que sea
una cena excelente.
354
00:17:45,246 --> 00:17:48,617
Hola, Jessica.
¿Lista para tu gran momento?
355
00:17:48,750 --> 00:17:51,453
Sí. Ya he escrito
el discurso de agradecimiento.
356
00:17:51,586 --> 00:17:53,504
¡Yo también tengo el mío!
357
00:17:53,880 --> 00:17:55,297
¿El tuyo?
358
00:17:55,590 --> 00:17:56,875
¿No te lo ha dicho tu padre?
359
00:17:57,008 --> 00:17:59,760
Este año quiere un anuncio familiar.
360
00:18:01,971 --> 00:18:03,264
Míralo así:
361
00:18:03,431 --> 00:18:05,008
En un año te vas a la Universidad.
362
00:18:05,141 --> 00:18:07,177
¿Cómo voy a saberlo?
363
00:18:07,310 --> 00:18:09,604
¡Esto es increíble, joder!
364
00:18:09,814 --> 00:18:12,809
No tengo la respuesta.
No tengo ni idea de qué ha pasado.
365
00:18:12,942 --> 00:18:14,769
No sé qué está haciendo aquí.
366
00:18:14,902 --> 00:18:16,729
Es un completo desastre.
367
00:18:16,862 --> 00:18:17,897
¿Qué ha pasado?
368
00:18:18,030 --> 00:18:19,656
Tienes que ver esto.
369
00:18:24,370 --> 00:18:26,371
Es un maldito desastre.
370
00:18:26,997 --> 00:18:29,867
El anuncio se ha arruinado.
Llevo toda la mañana gritando.
371
00:18:30,000 --> 00:18:32,377
Chicas, salgan.
Tengo que informar de esto.
372
00:18:32,711 --> 00:18:35,248
Han destrozado un referente histórico.
373
00:18:35,381 --> 00:18:36,541
Lo que sea.
Eso también.
374
00:18:36,674 --> 00:18:38,126
Tengo que clausurarlo.
375
00:18:38,259 --> 00:18:40,628
Si los atrapo,
los procesaré por vandalismo.
376
00:18:40,761 --> 00:18:41,546
Sí, y robo.
377
00:18:41,679 --> 00:18:44,132
Porque ahí había un hacha
que iba a usar.
378
00:18:44,265 --> 00:18:45,675
Y ya no está.
379
00:18:45,808 --> 00:18:48,112
Ven a Right Mart,
recortamos los precios...
380
00:18:48,245 --> 00:18:49,762
¡sin una maldita hacha!
381
00:18:49,895 --> 00:18:51,938
Mi anuncio está arruinado.
382
00:18:53,607 --> 00:18:55,059
Pareces aliviada.
383
00:18:55,192 --> 00:18:56,568
Sí.
384
00:18:57,027 --> 00:19:00,572
Estoy cansada de fingir
que todo es normal, cuando no lo es.
385
00:19:01,532 --> 00:19:04,235
Yo también quiero que todo
vuelva a la normalidad.
386
00:19:04,368 --> 00:19:07,113
Todo saldrá
como debió salir el año pasado.
387
00:19:07,246 --> 00:19:11,993
Papá, volver a abrir como si nada,
no cambia nada.
388
00:19:12,126 --> 00:19:13,960
Sólo lo ignora.
389
00:19:14,545 --> 00:19:17,547
Como de costumbre
no podemos estar a solas.
390
00:19:18,966 --> 00:19:21,051
- Hola.
- Hola.
391
00:19:26,849 --> 00:19:29,017
Estoy bien.
Muy bien.
392
00:19:31,020 --> 00:19:32,347
¿Qué tal con Jessica?
393
00:19:32,480 --> 00:19:35,975
Increíble.
Me invitó al carro del desfile...
394
00:19:36,108 --> 00:19:39,979
y a la cena de Acción de Gracias
con su familia en su casa.
395
00:19:40,112 --> 00:19:43,358
Que Bobby le hiciera ghosting
es lo mejor que me ha pasado.
396
00:19:43,491 --> 00:19:44,783
Bien jugado.
397
00:19:46,285 --> 00:19:47,577
¿Me queda bien?
398
00:19:50,372 --> 00:19:53,034
La Party de McCarty.
Ahí querrán estar.
399
00:19:53,167 --> 00:19:55,536
Tienen pinta de que les gusta beber,
400
00:19:55,669 --> 00:19:58,373
así que deben ir
a la Party de McCarty.
401
00:19:58,506 --> 00:19:59,999
Veinticinco dólares completos.
402
00:20:00,132 --> 00:20:00,833
Hola.
403
00:20:00,966 --> 00:20:02,286
¿Tickets
para la Party de McCarty?
404
00:20:02,384 --> 00:20:03,628
Hay precio de grupo.
405
00:20:03,761 --> 00:20:04,837
¿Este año cobra?
406
00:20:04,970 --> 00:20:07,674
Ha visto Negociando con Tiburones
y se cree Mark Cuban.
407
00:20:07,807 --> 00:20:08,883
No, gracias.
408
00:20:09,016 --> 00:20:11,886
Vender alcohol a adolescentes
no es muy rompedor.
409
00:20:12,019 --> 00:20:14,515
No, pero es un negocio
a prueba de recesiones.
410
00:20:14,648 --> 00:20:16,684
Avísenme si quieren tiquets.
Están volando.
411
00:20:16,817 --> 00:20:20,521
Acaba mi maldito trabajo de historia
y ya hablaremos de los tiquets.
412
00:20:20,654 --> 00:20:21,980
Claro.
413
00:20:22,113 --> 00:20:25,199
- Eres un tarado.
- Eres un snob. Sé más amable.
414
00:20:25,534 --> 00:20:26,568
Es un encanto.
415
00:20:26,701 --> 00:20:29,613
Le he pagado
una considerable cantidad de dinero.
416
00:20:29,746 --> 00:20:32,241
No puedo hacer trabajos
y jugar al fútbol.
417
00:20:32,374 --> 00:20:33,409
Es Bobby.
418
00:20:33,542 --> 00:20:34,910
Mierda, ha vuelto.
419
00:20:35,043 --> 00:20:37,295
¿Por qué no se ha acercado?
420
00:20:37,879 --> 00:20:40,165
No sé.
Hace un año que no hablamos.
421
00:20:40,298 --> 00:20:42,133
Sí, es él.
422
00:20:43,093 --> 00:20:45,052
Creo que no.
423
00:20:48,640 --> 00:20:50,300
¿"La mesa está puesta"?
424
00:20:50,433 --> 00:20:52,011
Qué raro.
425
00:20:52,144 --> 00:20:54,096
Parece una cuenta falsa.
No le sigue nadie.
426
00:20:54,229 --> 00:20:55,014
Es una mesa.
427
00:20:55,147 --> 00:20:56,981
Estamos todos etiquetados.
428
00:20:59,442 --> 00:21:01,194
Ryan ha llegado.
429
00:21:01,486 --> 00:21:03,355
¿Intentarás no parecer un idiota?
430
00:21:03,488 --> 00:21:06,650
Lo trato bien.
Ryan está bien. Sólo que...
431
00:21:06,783 --> 00:21:12,205
Es inofensivo como un NPC.
Pero no encaja en nuestra dinámica.
432
00:21:12,414 --> 00:21:13,824
Trátalo mejor.
Por mí.
433
00:21:13,957 --> 00:21:16,285
Es que no tengo nada
que hablar con él.
434
00:21:16,418 --> 00:21:18,455
Es un tipo aburrido.
435
00:21:18,588 --> 00:21:21,791
Quizá podrías esforzarte un poco.
Es un buen tipo.
436
00:21:21,924 --> 00:21:22,792
Un buen tipo.
437
00:21:22,925 --> 00:21:25,795
Aún no me ha hecho ghosting,
438
00:21:25,928 --> 00:21:27,971
así que es el favorito.
439
00:21:29,474 --> 00:21:32,302
Un NPC. Camina como un robot.
Habla como un robot.
440
00:21:32,435 --> 00:21:34,936
- ¿Qué pasa, chicos?
- ¡Ryan!
441
00:21:35,187 --> 00:21:36,388
- ¿Qué tal?
- Hola.
442
00:21:36,521 --> 00:21:38,432
Hola, Gab.
Me alegro de verte.
443
00:21:38,565 --> 00:21:40,017
¿Has acabado el trabajo?
444
00:21:40,150 --> 00:21:40,976
A duras penas.
445
00:21:41,109 --> 00:21:42,978
He tenido que empezar otro hoy.
446
00:21:43,111 --> 00:21:46,273
Estaré empantanado hasta Navidad.
447
00:21:46,406 --> 00:21:47,824
Qué fuerte, hermano.
448
00:21:48,658 --> 00:21:50,778
Perdona.
¿Nos tomas nota?
449
00:21:50,911 --> 00:21:52,613
Esto no es Right Mart, cariño.
450
00:21:52,746 --> 00:21:55,832
Aquí tienes que esperar tu turno.
451
00:21:56,541 --> 00:21:57,910
Te la ha devuelto.
452
00:21:58,043 --> 00:22:00,287
- Alguien tiene un problema.
- Será a todos.
453
00:22:00,420 --> 00:22:03,290
¿Qué harán el día del partido
Patriots-Steelers?
454
00:22:03,423 --> 00:22:04,500
Verlo en mi casa.
455
00:22:04,633 --> 00:22:07,760
Suena bien.
Podrías hacer eso o...
456
00:22:08,094 --> 00:22:10,964
verlo conmigo
desde la línea de cincuenta yardas.
457
00:22:11,097 --> 00:22:12,348
Espera.
458
00:22:12,557 --> 00:22:13,884
Hermano, ¿en serio?
459
00:22:14,017 --> 00:22:15,594
- ¡Dios mío!
- Sí señor.
460
00:22:15,727 --> 00:22:17,804
- Scuba, tú me conoces.
- Ganando puntos.
461
00:22:17,937 --> 00:22:19,305
Muy bonito.
462
00:22:19,438 --> 00:22:20,815
Me agrada este tipo.
463
00:22:31,201 --> 00:22:33,028
¿Están listos para ordenar,
mierdecillas?
464
00:22:33,161 --> 00:22:34,905
Un frapé de vainilla.
465
00:22:35,038 --> 00:22:36,448
¿Quieres fideos?
466
00:22:36,581 --> 00:22:38,367
- Extra de fideos.
- Pan de ajo.
467
00:22:38,500 --> 00:22:41,169
Esto no es el Papa Gino's, chicos.
468
00:22:41,378 --> 00:22:45,047
- ¡Baja de ahí, joder!
- ¡Es una maldita mina de oro!
469
00:23:57,997 --> 00:23:59,289
¡No!
470
00:23:59,499 --> 00:24:02,083
¡No!
471
00:24:30,863 --> 00:24:32,072
¡Joder!
472
00:24:34,116 --> 00:24:36,577
¡CARA NO RECONOCIDA!
473
00:25:15,992 --> 00:25:17,902
¿Dónde están las malditas llaves?
474
00:25:18,035 --> 00:25:20,113
¿Dónde están las malditas llaves?
475
00:25:20,246 --> 00:25:22,080
¡Mierda!
476
00:25:23,207 --> 00:25:25,375
¡Joder!
477
00:25:26,878 --> 00:25:28,588
¡Hijo de puta!
478
00:25:35,095 --> 00:25:37,639
Cuidado. Ya estamos aquí.
Cuidado, señor.
479
00:25:38,599 --> 00:25:40,350
¡Dios mío!
480
00:25:42,102 --> 00:25:43,596
¡Cubran ese cuerpo!
481
00:25:43,729 --> 00:25:45,480
¡Cúbranlo!
482
00:26:04,500 --> 00:26:06,084
Por todas partes.
483
00:26:10,923 --> 00:26:13,341
¡Oye! Jacob.
484
00:26:14,301 --> 00:26:15,885
Ven a mi oficina.
485
00:26:19,973 --> 00:26:20,973
¿Y esas gafas?
486
00:26:21,099 --> 00:26:22,551
Una noche larga.
487
00:26:22,684 --> 00:26:23,684
¿Qué hiciste?
488
00:26:23,769 --> 00:26:26,145
Tenía que hacer dos trabajos.
489
00:26:26,979 --> 00:26:28,223
Te pago la semana que viene.
490
00:26:28,356 --> 00:26:29,724
Eso dijiste el mes pasado.
491
00:26:29,857 --> 00:26:31,769
Más te vale
que la Profesora se lo crea.
492
00:26:31,902 --> 00:26:34,946
Ella no lo habría escrito mejor.
493
00:26:35,280 --> 00:26:36,531
De acuerdo.
494
00:26:37,533 --> 00:26:39,777
Eres el hombre.
Cerebrito.
495
00:26:39,910 --> 00:26:41,452
Que te jodan.
496
00:26:44,206 --> 00:26:45,707
Joder.
497
00:26:46,834 --> 00:26:49,711
Chicos.
John Carver nos ha vuelto a etiquetar.
498
00:26:50,796 --> 00:26:51,796
- Joder.
- Mira.
499
00:26:51,880 --> 00:26:53,840
¡EN RIGHT MART
PARTIMOS LOS PRECIOS!
500
00:26:58,762 --> 00:27:00,346
¡Dios mío!
501
00:27:00,848 --> 00:27:02,924
Estos sitios son para nosotros.
502
00:27:03,057 --> 00:27:05,642
Nuestros nombres están en la mesa.
503
00:27:08,688 --> 00:27:12,100
¿Este asesinato está relacionado
con lo que pasó en Right Mart?
504
00:27:12,233 --> 00:27:15,478
¿Podemos retirar esto?
¿Estoy pisando algo?
505
00:27:15,611 --> 00:27:16,611
¿Qué tienes?
506
00:27:16,654 --> 00:27:18,481
Adentro están viendo las grabaciones.
507
00:27:18,614 --> 00:27:19,899
- ¿Adentro?
- Sheriff.
508
00:27:20,032 --> 00:27:22,701
- Díganos algo sobre la víctima.
- Saca a estos de aquí.
509
00:27:23,828 --> 00:27:25,071
¿Pete?
510
00:27:25,204 --> 00:27:27,741
Esto estaba donde entró el asesino.
511
00:27:27,874 --> 00:27:29,117
¿Qué es?
512
00:27:29,250 --> 00:27:31,619
Parece ladrillo.
O restos de ladrillo.
513
00:27:31,752 --> 00:27:34,589
Labelle,
¿conoces al Detective Chu?
514
00:27:34,798 --> 00:27:36,299
Sí.
515
00:27:36,633 --> 00:27:37,793
Nos conocemos.
516
00:27:37,926 --> 00:27:39,844
Echa un vistazo a esto.
517
00:27:41,013 --> 00:27:42,305
Ladrillo.
518
00:27:42,848 --> 00:27:44,587
El asesino sale en la grabación,
519
00:27:44,720 --> 00:27:47,227
y no te vas a creer
lo qué lleva puesto.
520
00:27:48,770 --> 00:27:53,059
Las cámaras grabaron al mismo tipo
colocando las piernas en el anuncio.
521
00:27:53,192 --> 00:27:57,104
Tal y como dijo, Sheriff.
Toda la ciudad lleva la máscara.
522
00:27:57,237 --> 00:27:58,064
Bueno...
523
00:27:58,197 --> 00:28:00,941
Me conoces.
No me dejaré intimidar por un lunático.
524
00:28:01,074 --> 00:28:03,194
La tienda se abre,
habrá más seguridad.
525
00:28:03,327 --> 00:28:05,821
Pero necesito que vayas
a la oficina del Sheriff.
526
00:28:05,954 --> 00:28:06,954
Sí.
Vamos para allá.
527
00:28:07,080 --> 00:28:09,142
Todos los que estuvieron allí,
tienen que hablar con él.
528
00:28:09,166 --> 00:28:11,417
- De acuerdo. Adiós.
- Te quiero.
529
00:28:11,835 --> 00:28:13,537
Contratará más seguridad.
530
00:28:13,670 --> 00:28:14,955
Pero no va a cerrar.
531
00:28:15,088 --> 00:28:16,791
Correcto.
Eso sería lo lógico.
532
00:28:16,924 --> 00:28:19,418
Espera, ¿en serio?
533
00:28:19,551 --> 00:28:21,754
¿No ha visto
que nos ha etiquetado?
534
00:28:21,887 --> 00:28:24,215
¿Quiere vernos
en un anuncio frente a su tienda?
535
00:28:24,348 --> 00:28:26,384
- Se lo preguntaré.
- Scuba. No.
536
00:28:26,517 --> 00:28:28,594
¿Por qué mierda no?
537
00:28:28,727 --> 00:28:30,012
Ahora mismo se lo envío.
538
00:28:30,145 --> 00:28:32,165
- No le envíes nada al asesino.
- "Ven por mí, perra".
539
00:28:32,189 --> 00:28:34,141
Scuba, por favor, frena.
540
00:28:34,274 --> 00:28:36,282
Es un asesinato en la
tienda de mi padre.
541
00:28:36,415 --> 00:28:37,771
No podemos andar jodiendo.
542
00:28:37,904 --> 00:28:39,815
Andar jodiendo y averiguar.
543
00:28:39,948 --> 00:28:42,491
- Eso es. Se va a cagar.
- Veremos qué pasa.
544
00:28:47,372 --> 00:28:48,490
¿Estás loco, McCarty?
545
00:28:48,623 --> 00:28:50,450
Vamos, Princesa.
No te rozaría.
546
00:28:50,583 --> 00:28:53,244
¿Sabes cuánto papeleo
me haría rellenar la Policía?
547
00:28:53,377 --> 00:28:55,121
¿Has vuelto a terminar la ESO?
548
00:28:55,254 --> 00:28:59,834
He pensado que necesitarían
un poco de "protección".
549
00:28:59,967 --> 00:29:01,419
Cortesía de la tienda de mi viejo.
550
00:29:01,552 --> 00:29:04,213
Qué bolas,
vendiendo armas en una Secundaria.
551
00:29:04,346 --> 00:29:05,548
Debería echarte a patadas.
552
00:29:05,681 --> 00:29:07,842
Mark Cuban diría
que soy un maldito genio.
553
00:29:07,975 --> 00:29:10,970
Si todo el mundo lleva un arma,
problema resuelto.
554
00:29:11,103 --> 00:29:13,055
Tranquilo, Scooby-Doo.
555
00:29:13,188 --> 00:29:15,641
Jesús.
Estoy bromeando.
556
00:29:15,774 --> 00:29:18,026
No vendería armas a chicos.
557
00:29:18,443 --> 00:29:19,562
Vendo alcohol.
558
00:29:19,695 --> 00:29:23,441
Y más tiquets al pedorro de Jacob
para la Party de McCarty.
559
00:29:23,574 --> 00:29:24,574
De acuerdo. Adiós.
560
00:29:24,700 --> 00:29:26,610
- Las ventas están subiendo.
- Jódete, McCarty.
561
00:29:26,743 --> 00:29:27,778
No irá nadie.
562
00:29:27,911 --> 00:29:29,013
- ¡Deberían ir!
- Eres un cretino.
563
00:29:29,037 --> 00:29:31,748
¡Es el único sitio de la ciudad
donde estarán a salvo!
564
00:29:35,836 --> 00:29:38,171
Me vendría muy bien tu ayuda.
565
00:29:40,049 --> 00:29:41,418
¿Qué puedo hacer?
566
00:29:41,551 --> 00:29:44,463
Hemos agotado los medios
para identificar a la gente.
567
00:29:44,596 --> 00:29:46,660
Cualquiera que estuviera
allí esa noche,
568
00:29:46,793 --> 00:29:48,766
podría estar en grave peligro.
569
00:29:51,478 --> 00:29:53,979
Sabía que no debía dejarles entrar.
570
00:29:55,440 --> 00:29:57,942
- Detective, ¿nos deja un momento?
- Sí.
571
00:29:58,693 --> 00:30:01,229
Si te fijas,
salen nuestros nombres.
572
00:30:01,362 --> 00:30:03,697
Y luego está borroso.
Ahí pone Scuba.
573
00:30:04,699 --> 00:30:06,151
¿Por qué te llaman Scuba?
574
00:30:06,284 --> 00:30:08,369
Me apellido Dybing.
575
00:30:09,162 --> 00:30:11,038
¿Y tu nombre de pila?
576
00:30:11,414 --> 00:30:12,832
Claude.
577
00:30:13,333 --> 00:30:15,827
Sí.
Scuba es mejor.
578
00:30:15,960 --> 00:30:20,165
No sé lo que ocurrió
con esas cámaras el año pasado.
579
00:30:20,298 --> 00:30:22,000
A estas alturas, me da igual.
580
00:30:22,133 --> 00:30:25,469
Porque entiendo
que estás en una situación difícil.
581
00:30:26,596 --> 00:30:29,306
Pero sé
que quieres hacer lo correcto.
582
00:30:29,557 --> 00:30:31,468
Así que si sabes algo, lo que sea,
583
00:30:31,601 --> 00:30:34,388
que pueda aportar información
sobre esa noche,
584
00:30:34,521 --> 00:30:37,106
te prometo que quedará entre nosotros.
585
00:30:39,359 --> 00:30:42,153
Porque es un asunto de vida o muerte.
586
00:30:52,414 --> 00:30:53,874
Jess.
587
00:30:58,087 --> 00:30:59,998
Ayer te vi en el Cap.
588
00:31:00,131 --> 00:31:01,965
No, he llegado esta mañana.
589
00:31:03,467 --> 00:31:04,961
¿Trabajas para tu tío otra vez?
590
00:31:05,094 --> 00:31:07,637
Le ayudo mientras estoy en la ciudad.
591
00:31:09,056 --> 00:31:12,809
Pues ya nos veremos.
592
00:31:13,435 --> 00:31:15,145
Jess, espera.
593
00:31:15,521 --> 00:31:17,063
Lo siento.
594
00:31:18,773 --> 00:31:20,316
¿Puedo acompañarte?
595
00:31:27,198 --> 00:31:29,234
Me hiciste ghosting.
596
00:31:29,367 --> 00:31:31,653
Te saliste de las redes.
No dejaste rastro.
597
00:31:31,786 --> 00:31:33,405
Le hice ghosting a todo el mundo.
598
00:31:33,538 --> 00:31:35,741
Yo no soy todo el mundo.
Era tu novia.
599
00:31:35,874 --> 00:31:37,659
Te culpé de lo que me pasó.
600
00:31:37,792 --> 00:31:41,121
Y en vez de decírtelo,
desaparecí, como un idiota.
601
00:31:41,254 --> 00:31:44,089
Ahora me siento estúpido por ello...
602
00:31:44,591 --> 00:31:46,544
Bobby, me siento fatal.
603
00:31:46,677 --> 00:31:49,303
- Si no los hubiera dejado entrar...
- No.
604
00:31:49,596 --> 00:31:50,964
No digas eso.
605
00:31:51,097 --> 00:31:52,549
Fue decisión mía.
606
00:31:52,682 --> 00:31:54,517
Pude quedarme fuera.
607
00:31:55,643 --> 00:31:57,353
No es culpa tuya.
608
00:31:58,229 --> 00:32:00,105
¿Qué tal el brazo?
609
00:32:00,565 --> 00:32:05,062
La rehabilitación va muy bien,
podría volver a lanzar muy pronto.
610
00:32:05,195 --> 00:32:06,855
- Brazo de Oro.
- Sí.
611
00:32:06,988 --> 00:32:09,323
Qué bien.
Me alegro mucho.
612
00:32:13,703 --> 00:32:15,246
¿Qué pasa?
613
00:32:15,788 --> 00:32:16,824
Nada.
614
00:32:16,957 --> 00:32:19,960
Somos amigos,
puedes confiar en mí.
615
00:32:21,545 --> 00:32:23,915
Esa noche, después del atropello,
616
00:32:24,048 --> 00:32:29,594
Kathleen entró en pánico, despotricaba
sobre mala imagen y posibles demandas.
617
00:32:30,137 --> 00:32:33,390
Fue a la sala de seguridad
y borró las grabaciones.
618
00:32:34,308 --> 00:32:37,553
Me pidió que no dijera nada,
y no la detuve.
619
00:32:37,686 --> 00:32:39,472
Ya no puedes hacer nada.
620
00:32:39,605 --> 00:32:41,940
Esa es la cuestión.
Puede que sí.
621
00:32:42,441 --> 00:32:45,603
Hay una copia de seguridad en casa,
en la oficina de mi padre.
622
00:32:45,736 --> 00:32:47,313
Es probable que ya no exista.
623
00:32:47,446 --> 00:32:49,091
El sistema guarda
las grabaciones de un año.
624
00:32:49,115 --> 00:32:52,194
Dile que las necesitas
y, dadas las circunstancias...
625
00:32:52,327 --> 00:32:54,571
No. ¿Con las demandas?
Para nada.
626
00:32:54,704 --> 00:32:56,706
Está fingiendo que no existen.
627
00:32:56,998 --> 00:32:58,325
¿Y qué quieres hacer?
628
00:32:58,458 --> 00:33:00,751
Ver qué hay.
629
00:33:03,255 --> 00:33:06,208
- Gracias por la charla.
- Ha sido muy agradable.
630
00:33:06,341 --> 00:33:08,919
No te voltees.
Es Ryan Baker.
631
00:33:09,052 --> 00:33:10,254
Me desharé de él.
632
00:33:10,387 --> 00:33:12,214
- Hola, amor.
- Hola.
633
00:33:12,347 --> 00:33:14,550
- ¿Cómo estás? ¿Bien?
- Muy bien.
634
00:33:14,683 --> 00:33:16,635
¿Has ido a declarar?
635
00:33:16,768 --> 00:33:18,804
Sí, querían identificar a gente,
636
00:33:18,937 --> 00:33:21,515
y yo no conocía a nadie,
excepto a Scott.
637
00:33:21,648 --> 00:33:23,691
No tenía mucho que ofrecerles.
638
00:33:24,025 --> 00:33:25,610
¿Qué tal, Bobby?
639
00:33:27,028 --> 00:33:31,657
Siento interrumpir esta conversación.
Bobby, ¿puedes venir a mi oficina?
640
00:33:32,701 --> 00:33:33,902
Esto es nuevo.
641
00:33:34,035 --> 00:33:36,704
Hubo muchos cambios desde
que te fuiste.
642
00:33:37,122 --> 00:33:38,664
Eso parece.
643
00:33:39,958 --> 00:33:41,501
Vámonos de aquí.
644
00:33:45,296 --> 00:33:46,706
Todavía no hay sospechosos...
645
00:33:46,839 --> 00:33:49,834
del brutal asesinato
de la camarera Lizzie McMullan.
646
00:33:49,967 --> 00:33:51,545
Las únicas pistas...
647
00:33:51,678 --> 00:33:54,256
son unas publicaciones crípticas
en las redes sociales...
648
00:33:54,389 --> 00:33:55,841
ACABARÁN DESPEDAZADOS
649
00:33:55,974 --> 00:33:58,013
lo que lleva a
preguntarse quién será...
650
00:33:58,146 --> 00:33:59,845
la próxima víctima de John Carver.
651
00:33:59,978 --> 00:34:00,978
COBARDE
652
00:34:01,062 --> 00:34:02,097
HUYÓ
653
00:34:02,230 --> 00:34:03,648
¿SEGURIDAD?
654
00:34:04,399 --> 00:34:05,858
Hola, Dewey.
655
00:34:07,319 --> 00:34:10,105
Amigo.
Papá se va a ir de vacaciones.
656
00:34:10,238 --> 00:34:13,734
A República Dominicana.
Y Gina vendrá por aquí.
657
00:34:13,867 --> 00:34:15,611
Tú relájate, amigo.
658
00:34:15,744 --> 00:34:17,404
¿Quién cojones es?
659
00:34:17,537 --> 00:34:18,364
Hola.
660
00:34:18,497 --> 00:34:20,407
¿Cuánto tiempo tardará?
Estoy esperando.
661
00:34:20,540 --> 00:34:21,617
Amigo, te estoy viendo.
662
00:34:21,750 --> 00:34:25,128
Tengo que tomar un maldito vuelo.
Llego en un minuto.
663
00:34:25,295 --> 00:34:26,921
Jesús.
664
00:34:27,380 --> 00:34:29,173
¿Todo bien, amigo?
665
00:34:38,058 --> 00:34:39,725
Joder.
666
00:34:48,068 --> 00:34:50,862
Maldito pasaporte.
667
00:34:54,033 --> 00:34:55,492
Joder.
668
00:34:57,537 --> 00:34:58,996
Joder.
669
00:35:01,624 --> 00:35:04,251
Jesús maldito Cristo.
670
00:35:31,654 --> 00:35:33,655
¿Qué cojones...
671
00:35:45,126 --> 00:35:47,127
¡Da la cara!
672
00:35:47,879 --> 00:35:51,757
Soy guardia de seguridad.
Mato a gente todos los malditos días.
673
00:35:56,388 --> 00:35:58,890
No te tengo miedo, amigo.
674
00:35:59,475 --> 00:36:01,810
¡No jodas conmigo!
675
00:36:02,144 --> 00:36:03,603
Mierda.
676
00:36:05,522 --> 00:36:07,899
¡Que salgas, joder!
677
00:36:10,027 --> 00:36:12,812
Dewey, ¿dónde está?
678
00:36:12,945 --> 00:36:15,113
Dile a papá dónde está.
679
00:36:16,407 --> 00:36:18,200
¿Está ahí?
680
00:37:17,718 --> 00:37:19,261
Buenas noches, mamá.
681
00:38:05,225 --> 00:38:07,945
¡Los primeros invitados han llegado!
¡Toda la carne será despedazada!
682
00:38:09,897 --> 00:38:12,232
Nuestro asesino se ha cobrado
a su segunda víctima.
683
00:38:12,649 --> 00:38:13,976
Es descarado, confiado.
684
00:38:14,109 --> 00:38:16,896
Ha invertido tiempo y energía
en montar todo esto,
685
00:38:17,029 --> 00:38:20,566
pero necesita un espacio privado
donde llevar a las víctimas.
686
00:38:20,699 --> 00:38:23,736
Apaga el teléfono,
para que no lo rastreemos.
687
00:38:23,869 --> 00:38:27,156
Saca la foto y después la
sube desde otra localización.
688
00:38:27,289 --> 00:38:30,701
Tenemos una prueba física
que nos lleva a la fábrica de cuerdas.
689
00:38:30,834 --> 00:38:31,834
Despejado.
690
00:38:31,960 --> 00:38:35,255
Con efecto inmediato
lo registraremos de arriba a abajo.
691
00:39:21,718 --> 00:39:22,878
Hola.
692
00:39:23,011 --> 00:39:26,139
- Hola, papá. Usaba tu impresora.
- Tranquila. Oye.
693
00:39:28,725 --> 00:39:30,810
He pensado en lo que me dijiste.
694
00:39:31,520 --> 00:39:34,098
Después de que tu madre muriera,
695
00:39:34,231 --> 00:39:37,935
lo único que me permitía sobrevivir
era trabajar,
696
00:39:38,068 --> 00:39:40,312
porque es lo único que sé hacer.
697
00:39:40,445 --> 00:39:44,449
Pero el trabajo no llena ese vacío.
698
00:39:45,200 --> 00:39:48,863
Por eso, cuando conocí a Kathleen,
volví a sentirme vivo.
699
00:39:48,996 --> 00:39:53,249
Estaba dispuesto a pasar por alto
todos los defectos. Y puede que...
700
00:39:53,625 --> 00:39:55,460
haya sido a tu costa.
701
00:39:56,211 --> 00:39:58,505
Y quería decirte...
702
00:39:59,840 --> 00:40:01,257
que lo siento.
703
00:40:03,969 --> 00:40:05,261
Gracias.
704
00:40:06,597 --> 00:40:09,350
- Te quiero, papá.
- Te quiero.
705
00:40:13,521 --> 00:40:14,723
¿Has descubierto algo?
706
00:40:14,856 --> 00:40:16,391
Sí. Vamos.
707
00:40:16,524 --> 00:40:17,642
Espera, ¿qué es?
708
00:40:17,775 --> 00:40:19,652
Nada.
Vámonos.
709
00:40:24,532 --> 00:40:26,151
Conozco a ese chico.
Lionel.
710
00:40:26,284 --> 00:40:29,237
Va a nuestra escuela.
Hace de pavo en el desfile.
711
00:40:29,370 --> 00:40:32,657
Yo conozco a este tipo.
Va al Hanover South.
712
00:40:32,790 --> 00:40:35,952
- Evan le pegó.
- Fue el que empezó el caos.
713
00:40:36,085 --> 00:40:37,537
Agarró el megáfono.
714
00:40:37,670 --> 00:40:42,417
Se llama Larry o Lonnie,
o algo así.
715
00:40:42,550 --> 00:40:44,718
Y ella creo que es animadora.
716
00:40:45,220 --> 00:40:47,214
Estupendo, Bobby.
Gracias.
717
00:40:47,347 --> 00:40:48,764
De nada.
718
00:40:50,892 --> 00:40:52,810
¿Qué pasa?
719
00:40:54,896 --> 00:40:56,730
Hay otra.
720
00:41:04,196 --> 00:41:05,773
Es Ryan Baker.
721
00:41:05,906 --> 00:41:08,158
Dijo que sólo conocía
a su compañero de habitación.
722
00:41:09,451 --> 00:41:12,955
Y ese es Doug.
El vigilante que murió aplastado.
723
00:41:13,122 --> 00:41:16,243
¿Ryan te mencionó
que conocía a Doug?
724
00:41:16,376 --> 00:41:19,044
Porque no lo declaró.
725
00:41:19,586 --> 00:41:20,879
No.
726
00:41:23,173 --> 00:41:25,508
Puede que no tenga importancia.
727
00:41:27,052 --> 00:41:29,130
Cuidado en quién confías.
Los dos.
728
00:41:29,263 --> 00:41:31,841
No se preocupe.
Me encargaré de Ryan hoy mismo.
729
00:41:31,974 --> 00:41:34,635
Ni hablar.
Ha dicho que quizá no sea nada.
730
00:41:34,768 --> 00:41:36,053
De acuerdo, Jess.
731
00:41:36,186 --> 00:41:38,806
Si veo a Ryan,
haré como si no pasara nada.
732
00:41:38,939 --> 00:41:40,106
Por ti.
733
00:41:41,650 --> 00:41:44,520
Vuelve a clase.
Pero estate alerta.
734
00:41:44,653 --> 00:41:47,857
"Por eso no celebraré Acción de Gracias
este año...
735
00:41:47,990 --> 00:41:49,491
ni ningún otro".
736
00:41:51,451 --> 00:41:53,328
Qué valiente.
737
00:41:53,871 --> 00:41:55,330
Gracias, Chad.
738
00:41:55,914 --> 00:41:58,291
Ha sido muy edificante.
739
00:41:59,418 --> 00:42:01,085
Siguiente:
740
00:42:02,296 --> 00:42:03,706
El señor Fletcher.
741
00:42:03,839 --> 00:42:05,041
Vamos, Fletcher.
742
00:42:05,174 --> 00:42:06,674
Muy bien.
743
00:42:10,345 --> 00:42:12,305
El texto que he escrito...
744
00:42:12,973 --> 00:42:14,475
se titula:
745
00:42:14,851 --> 00:42:18,805
"Los wampanoag y la visión indígena
de Acción de Gracias".
746
00:42:18,938 --> 00:42:20,856
De Evan Fletcher.
747
00:42:21,733 --> 00:42:25,812
"A pesar de que Acción de Gracias
es una de nuestras fiestas favoritas,
748
00:42:25,945 --> 00:42:29,191
su significado es muy diferente
para muchos indígenas.
749
00:42:29,324 --> 00:42:33,410
Para los wampanoag,
Acción de Gracias es un día de luto".
750
00:42:36,289 --> 00:42:38,283
Muy bonito, Evan.
751
00:42:38,416 --> 00:42:40,668
He disfrutado mucho oyéndote...
752
00:42:42,253 --> 00:42:45,923
tanto como disfruté
escribiéndolo para mi blog.
753
00:43:01,773 --> 00:43:03,183
Mataré a ese enano de mierda.
754
00:43:03,316 --> 00:43:06,478
Tranquilo, seguramente te matarán
antes de suspenderte por plagio.
755
00:43:06,611 --> 00:43:08,647
¡Scuba!
No bromees con eso.
756
00:43:08,780 --> 00:43:10,107
Perdona, tienes razón.
757
00:43:10,240 --> 00:43:11,866
El plagio es muy grave.
758
00:43:13,451 --> 00:43:14,971
¿Cuándo hablaste con él
por última vez?
759
00:43:15,103 --> 00:43:15,862
Hace dos días.
760
00:43:15,995 --> 00:43:18,491
- ¿Por alguna razón?
- Sí.
761
00:43:18,624 --> 00:43:20,618
Nunca me creí la rutina
de Míster Perfecto.
762
00:43:20,751 --> 00:43:24,838
¿Por qué conocía a un vigilante
y no se lo dijo a nadie?
763
00:43:25,339 --> 00:43:27,442
No sé. Doug se acababa de mudar.
Era nuevo en la tienda.
764
00:43:27,466 --> 00:43:29,126
¿Tenía familia en Plymouth?
765
00:43:29,259 --> 00:43:30,752
Creo que en Nebraska.
766
00:43:30,885 --> 00:43:34,715
No creo que fuera Ryan.
No tiene sentido. Es demasiado amable.
767
00:43:34,848 --> 00:43:36,174
No seamos ingenuos.
768
00:43:36,307 --> 00:43:38,715
Los tipos más amables,
son los más psicópatas.
769
00:43:38,848 --> 00:43:40,144
Lo ocultan mejor.
770
00:43:43,648 --> 00:43:46,727
- Dios, ¿qué me pasa?
- No te pasa nada.
771
00:43:46,860 --> 00:43:48,645
No confío en nadie.
772
00:43:48,778 --> 00:43:50,355
Quizá no debas.
773
00:43:50,488 --> 00:43:52,941
Excepto en nosotros.
Es lo que toca ahora.
774
00:43:53,074 --> 00:43:55,152
Y eso excluye a Bobby.
775
00:43:55,285 --> 00:43:56,653
Bobby.
776
00:43:56,786 --> 00:43:59,072
Bobby no podría.
Está muy bien.
777
00:43:59,205 --> 00:44:02,492
Dice que está muy bien.
Eso no quiere decir que lo esté.
778
00:44:02,625 --> 00:44:05,495
Ni siquiera va a clase
y lleva esa grúa todo el tiempo.
779
00:44:05,628 --> 00:44:07,497
¿Por qué hablamos de ellos?
780
00:44:07,630 --> 00:44:09,817
Es Mitch.
Está obsesionado con la tienda.
781
00:44:09,950 --> 00:44:11,918
Su mujer acaba de morir y nos odia.
782
00:44:12,051 --> 00:44:14,796
¡Es verdad!
Tiene motivos hasta por los codos.
783
00:44:14,929 --> 00:44:16,173
Y lleva una camioneta.
784
00:44:16,306 --> 00:44:19,802
El transporte oficial de pedófilos,
secuestradores y asesinos.
785
00:44:19,935 --> 00:44:24,223
Como dice el entrenador Ingalls,
la mejor defensa es un buen ataque.
786
00:44:24,356 --> 00:44:26,976
Iremos por ellos
y los joderemos vivos.
787
00:44:27,109 --> 00:44:29,645
Y conseguiremos ayuda
en la tienda de McCarty...
788
00:44:29,778 --> 00:44:34,366
¡Amor! Esto no es un juego.
No son unos chicos del Hanover.
789
00:44:37,286 --> 00:44:39,830
¿Dejamos que se ocupe la Policía?
790
00:44:41,707 --> 00:44:43,667
Estamos en la mierda.
791
00:44:43,959 --> 00:44:47,546
Cuando la Policía se encargue,
estaremos partidos por la mitad.
792
00:44:52,718 --> 00:44:54,469
¿Vas a contestar?
793
00:44:55,095 --> 00:44:56,471
No.
794
00:45:08,776 --> 00:45:10,144
Es mi talla.
795
00:45:10,277 --> 00:45:12,988
- ¿Estás en el Mayflower de Right Mart?
- Sí.
796
00:45:13,447 --> 00:45:14,823
Siguiente.
797
00:45:25,252 --> 00:45:26,870
El bueno de Bobby.
798
00:45:27,003 --> 00:45:29,463
Olvidado, pero no desaparecido.
799
00:45:29,881 --> 00:45:31,250
¿"Olvidado"?
800
00:45:31,383 --> 00:45:33,843
Es como si nunca me hubiera ido.
801
00:45:34,511 --> 00:45:35,754
¿Estás en el desfile?
802
00:45:35,887 --> 00:45:37,346
Jess me lo pidió.
803
00:45:38,265 --> 00:45:41,510
Newlon tenía razón.
Esto ha cambiado desde que te fuiste.
804
00:45:41,643 --> 00:45:43,519
Quizá no tanto como crees.
805
00:45:44,229 --> 00:45:45,764
¿Qué significa eso?
806
00:45:45,897 --> 00:45:48,900
Que estoy ayudando
con el desfile otra vez.
807
00:45:50,569 --> 00:45:54,023
Si no te fueras en unos días,
te rompería los dientes.
808
00:45:54,156 --> 00:45:55,648
¿Irme?
809
00:45:55,781 --> 00:45:56,948
Amigo.
810
00:45:58,576 --> 00:46:00,452
¿Quién dice que vaya a irme?
811
00:46:08,126 --> 00:46:09,198
¿Eres un maldito marica?
812
00:46:09,331 --> 00:46:11,163
Eres un zángano de mierda.
Vamos, joder.
813
00:46:11,296 --> 00:46:12,706
¡Una más!
814
00:46:12,839 --> 00:46:15,633
¡Así se hace, joder!
¡Bien!
815
00:46:16,384 --> 00:46:18,552
¿Qué cojones pasa aquí?
816
00:46:18,845 --> 00:46:19,963
Vamos, Hanover.
817
00:46:20,096 --> 00:46:23,675
¡Trincharemos a los de Plymouth,
como si fueran pavos! ¡Vamos!
818
00:46:23,808 --> 00:46:26,637
¡Más duro!
¡Otra vez! ¡Joder, sí!
819
00:46:26,770 --> 00:46:28,730
Muy bien, greñas.
820
00:46:29,482 --> 00:46:33,318
Muy bien. Muy bien.
Buena forma. Excelente mierda.
821
00:46:37,823 --> 00:46:39,650
Sigan así ¿de acuerdo?
822
00:46:39,783 --> 00:46:42,911
Neil, luego haces unos burpees.
Te quedas al mando.
823
00:46:49,251 --> 00:46:50,544
¿Has visto a ese tipo?
824
00:46:52,671 --> 00:46:54,673
¿Adónde cojones vamos?
825
00:46:57,676 --> 00:46:59,128
Las órdenes son estrictas.
826
00:46:59,261 --> 00:47:00,672
Nada de sexo.
827
00:47:00,805 --> 00:47:03,056
Sólo un pequeño avance.
828
00:47:06,560 --> 00:47:07,727
Siéntate.
829
00:47:08,312 --> 00:47:09,479
¿Aquí?
830
00:47:13,901 --> 00:47:15,068
¿Qué?
831
00:47:15,653 --> 00:47:17,863
Estás loca de remate, ¿sabías?
832
00:47:31,962 --> 00:47:33,539
¿Estás preparado?
833
00:47:33,672 --> 00:47:35,631
Nací preparado, joder.
834
00:47:35,924 --> 00:47:37,258
Jesús.
835
00:47:39,302 --> 00:47:41,095
¿Estás seguro?
836
00:47:50,355 --> 00:47:53,441
¡Ahí va!
837
00:48:01,825 --> 00:48:03,819
¿Cancelado, joder?
¡Qué cojones!
838
00:48:03,952 --> 00:48:05,487
No puede cancelarlo.
839
00:48:05,620 --> 00:48:07,656
Ya lo has oído.
Vámonos, Fletcher.
840
00:48:07,789 --> 00:48:09,950
Hay que reprogramarlo.
A cambiarnos.
841
00:48:10,083 --> 00:48:13,328
¿Qué será, en junio?
Ya me habré graduado, hermano.
842
00:48:13,461 --> 00:48:15,873
- ¿Adónde vas?
- A jugar.
843
00:48:16,006 --> 00:48:18,508
No puedes jugar al fútbol sólo, tarado.
844
00:48:18,675 --> 00:48:20,009
¡Verás como sí!
845
00:48:23,637 --> 00:48:24,756
¡Trabucazo!
846
00:48:24,889 --> 00:48:26,466
McCarty, ¿qué mierda haces?
847
00:48:26,599 --> 00:48:28,625
Iba a dispararlo,
si ganaban el partido.
848
00:48:28,758 --> 00:48:30,888
Sólo es pólvora, Sheriff.
No pasa nada.
849
00:48:31,021 --> 00:48:33,182
Lo siento, Sheriff.
Mi hijo es un maldito tarado.
850
00:48:33,315 --> 00:48:35,517
- Un maldito tonto del joder.
- ¡Sube al auto!
851
00:48:35,650 --> 00:48:38,103
Odio esos cacharros.
El olor a pólvora.
852
00:48:38,236 --> 00:48:40,230
El primer anuncio
que me obligó a hacer mi padre,
853
00:48:40,363 --> 00:48:42,733
se lo tomó tan en serio,
que me hizo aprender a cargarlo.
854
00:48:42,866 --> 00:48:45,903
Tuve que hacerlo una y otra vez.
Casi me explota en la mano.
855
00:48:46,036 --> 00:48:47,237
Jess, vete a casa.
856
00:48:47,370 --> 00:48:50,240
Gaby, ve por Evan
y llévatelo de aquí.
857
00:48:50,373 --> 00:48:52,375
Dicen que han encontrado sangre.
858
00:48:52,876 --> 00:48:55,454
Sí. Los desaparecidos
estaban en el Right Mart.
859
00:48:55,587 --> 00:48:56,872
Vayan siempre juntos.
860
00:48:57,005 --> 00:48:58,957
O al menos en parejas.
861
00:48:59,090 --> 00:49:00,709
Mierda.
Voy a buscarlo.
862
00:49:00,842 --> 00:49:02,885
De acuerdo, nos vemos adentro.
863
00:49:19,152 --> 00:49:20,979
Oye, si acaso me voy.
864
00:49:21,112 --> 00:49:24,066
No, regresemos juntos.
Enseguida volvemos.
865
00:49:24,199 --> 00:49:25,783
- Sí, espera.
- De acuerdo.
866
00:49:57,817 --> 00:49:59,651
¿Están listos?
867
00:50:03,698 --> 00:50:04,865
Qué raro.
868
00:50:09,036 --> 00:50:10,947
Gaby está escribiendo...
869
00:50:11,080 --> 00:50:13,081
¿Puedes venir?
870
00:50:47,617 --> 00:50:49,034
¡Gabs!
871
00:50:52,037 --> 00:50:53,496
¿Gaby?
872
00:51:03,798 --> 00:51:05,299
¿Gaby?
873
00:53:47,880 --> 00:53:50,625
¡Ayuda!
¡Está ahí adentro! ¡Ayuda!
874
00:53:50,758 --> 00:53:51,758
¡Ayuda!
875
00:53:51,843 --> 00:53:53,294
¡Ayuda!
876
00:53:53,427 --> 00:53:55,262
¡Por favor, ayuda!
877
00:54:04,480 --> 00:54:07,024
¿Te has fijado en algo de él?
878
00:54:09,110 --> 00:54:11,570
Iba vestido como un peregrino.
879
00:54:12,196 --> 00:54:14,733
Y llevaba una máscara de John Carver.
880
00:54:14,866 --> 00:54:17,819
Piensa un poco.
Lo importante son los detalles.
881
00:54:17,952 --> 00:54:21,580
Pequeños errores.
Así se les atrapa.
882
00:54:21,956 --> 00:54:24,659
Lo siento,
sólo lo he visto unos segundos.
883
00:54:24,792 --> 00:54:26,244
Tranquila. No pasa nada.
884
00:54:26,377 --> 00:54:27,495
No lo sientas.
885
00:54:27,628 --> 00:54:30,749
Te llevaremos a casa.
Lo estás haciendo muy bien. Gracias.
886
00:54:30,882 --> 00:54:33,043
- ¿Están bien, chicos?
- Sí.
887
00:54:33,176 --> 00:54:36,261
Los llevaremos a casa enseguida.
Salgan de aquí.
888
00:54:38,014 --> 00:54:39,890
Ahí está Bobby.
889
00:54:40,641 --> 00:54:42,017
Hola.
890
00:54:42,351 --> 00:54:44,895
¿Estás bien?
891
00:54:45,104 --> 00:54:45,805
Gracias.
892
00:54:45,938 --> 00:54:47,516
- Es mi novia.
- Déjale pasar.
893
00:54:47,649 --> 00:54:48,476
Jess.
894
00:54:48,609 --> 00:54:50,811
- Fue directo a mí.
- ¿Lo viste?
895
00:54:50,944 --> 00:54:52,521
- Hola.
- ¿Estás bien?
896
00:54:52,654 --> 00:54:54,364
Sí, sí.
897
00:54:55,157 --> 00:54:57,575
Vino por mí, pero me zafé.
898
00:54:57,868 --> 00:54:59,278
Imbécil.
899
00:54:59,411 --> 00:55:01,864
Últimamente pasan muchas cosas.
900
00:55:01,997 --> 00:55:03,206
¿Por qué será?
901
00:55:03,457 --> 00:55:06,543
¿Quieres contarnos
lo de tu amiguito el vigilante?
902
00:55:07,836 --> 00:55:10,289
- Perdona, ¿quién?
- Deja de mentirle, hombre.
903
00:55:10,422 --> 00:55:12,333
Igual que mentiste a la Policía.
904
00:55:12,466 --> 00:55:13,918
¿En una esquina, apartados?
905
00:55:14,051 --> 00:55:17,713
¿Te refieres al vigilante
del Right Mart, Doug?
906
00:55:17,846 --> 00:55:19,840
Tenemos pruebas.
Está grabado, amigo.
907
00:55:19,973 --> 00:55:21,384
Eres un maldito idiota, hombre.
908
00:55:21,517 --> 00:55:23,969
Espero que seas mejor pícher
que Detective.
909
00:55:24,102 --> 00:55:27,890
Me acerqué,
porque estábamos consiguiendo anfetas.
910
00:55:28,023 --> 00:55:32,186
Por eso vino Scott. Me tiraba el rollo,
porque necesitaba otro contacto.
911
00:55:32,319 --> 00:55:33,896
¿Anfetas?
912
00:55:34,029 --> 00:55:34,855
¿"Anfetas"?
913
00:55:34,988 --> 00:55:37,565
Sí. Es lo que hacen
los tipos inteligentes...
914
00:55:37,698 --> 00:55:40,150
para entrar en la Universidad
y que tipos como tú,
915
00:55:40,283 --> 00:55:41,735
remolquen nuestros Porsches.
916
00:55:41,868 --> 00:55:43,529
- ¡Perra!
- ¿Qué cojones...
917
00:55:43,662 --> 00:55:45,614
- ¡Basta! ¡Largo!
- ¡Ryan!
918
00:55:45,747 --> 00:55:46,782
¡A casa, los dos!
919
00:55:46,915 --> 00:55:49,034
Y no se acerquen
al desfile de mañana.
920
00:55:49,167 --> 00:55:52,288
Como los vea por la calle,
los llevo detenidos.
921
00:55:52,421 --> 00:55:54,541
- Me ha empujado.
- Esto no se queda así.
922
00:55:54,674 --> 00:55:56,376
- Vino por mí.
- ¡Basta!
923
00:55:56,509 --> 00:55:58,010
¡Basta!
924
00:55:59,011 --> 00:56:00,011
¡No me lo puedo creer!
925
00:56:00,096 --> 00:56:03,508
¿Mis amigos podrían estar muertos
y ustedes con sus tonterías?
926
00:56:03,641 --> 00:56:06,018
No quiero verlos a ninguno de los dos.
927
00:56:06,561 --> 00:56:08,288
- ¿De acuerdo? ¡Fuera!
- Jess, no es lo que...
928
00:56:08,312 --> 00:56:10,147
¡Fuera!
929
00:56:12,191 --> 00:56:13,901
Mierda.
Es mi padre.
930
00:56:14,986 --> 00:56:16,153
Yulia.
931
00:56:16,988 --> 00:56:18,655
Ven.
932
00:56:20,491 --> 00:56:21,568
Papá.
933
00:56:21,701 --> 00:56:23,069
- Sube.
- ¿Qué haces, papá?
934
00:56:23,202 --> 00:56:24,863
- Sube al Mercedes.
- ¡Papá!
935
00:56:24,996 --> 00:56:27,164
- Dime adónde vamos.
- A Florida.
936
00:56:31,586 --> 00:56:33,246
¿Se la lleva a Florida?
937
00:56:33,379 --> 00:56:37,674
No lo sé.
Es mi primera conversación con él.
938
00:56:40,595 --> 00:56:41,880
¿Qué?
939
00:56:42,013 --> 00:56:44,924
Evan tiene razón.
La Policía no hace una mierda.
940
00:56:45,057 --> 00:56:47,518
- Vámonos.
- ¿Adónde vamos?
941
00:56:48,603 --> 00:56:50,805
¡Qué asco!
¡Repugnante!
942
00:56:50,938 --> 00:56:53,809
Damas y caballeros,
otro cliente satisfecho.
943
00:56:53,942 --> 00:56:56,110
Jacob, dale una camiseta.
944
00:56:57,154 --> 00:56:59,697
Toma, amigo.
Invita la casa.
945
00:57:03,660 --> 00:57:06,947
Sólo quiero saber
si vale la pena, antes de pagar.
946
00:57:07,080 --> 00:57:09,492
He oído que esta fiesta
no es genial.
947
00:57:09,625 --> 00:57:11,209
Mira, chico.
948
00:57:13,045 --> 00:57:16,540
A veces las cosas acaban
mucho mejor de lo que uno cree.
949
00:57:16,673 --> 00:57:18,084
Míralo así:
950
00:57:18,217 --> 00:57:22,129
Cuando Black Sabbath despidió a Ozzy
en el '79, parecía el fin del mundo.
951
00:57:22,262 --> 00:57:23,547
El final de una era.
952
00:57:23,680 --> 00:57:28,302
Pero entonces,
llegó Ronnie James Dio,
953
00:57:28,435 --> 00:57:30,137
con su metro y medio de nada.
954
00:57:30,270 --> 00:57:32,063
El malvado elfo.
955
00:57:32,231 --> 00:57:35,733
Y llevó a esa banda una magia
que no habían visto en años.
956
00:57:36,485 --> 00:57:38,278
¿Quién es Black Sabbath?
957
00:57:38,779 --> 00:57:40,064
Largo de mi propiedad.
958
00:57:40,197 --> 00:57:41,691
Sólo quiero saber quién es...
959
00:57:41,824 --> 00:57:45,111
¡Fuera de aquí!
¡Regresen a Methuen, malditos tarados!
960
00:57:45,244 --> 00:57:47,745
¡No se admiten vírgenes!
961
00:57:48,080 --> 00:57:49,873
Mamapollas.
962
00:57:50,833 --> 00:57:54,169
- Jacob. Zona VIP. Arriba. Ya.
- De acuerdo.
963
00:58:01,219 --> 00:58:03,255
Cuidado,
este chico lleva aquí dos días.
964
00:58:03,388 --> 00:58:05,556
Ha bebido demasiado vino.
965
00:58:07,766 --> 00:58:11,095
Bienvenidos a la Estrella de la Muerte.
Aquí es donde surge la magia.
966
00:58:11,228 --> 00:58:13,521
Jacob, la zona VIP está cerrada.
967
00:58:13,856 --> 00:58:15,648
Encárgate de la puerta.
968
00:58:18,610 --> 00:58:21,863
Si los atrapan con algo de esto,
yo no sé nada.
969
00:58:23,699 --> 00:58:25,151
¡Dios!
Scuba.
970
00:58:25,284 --> 00:58:26,110
¿Qué tal ésta?
971
00:58:26,243 --> 00:58:29,196
Esa es para abatir a
osos pardos enojados en Alaska
972
00:58:29,329 --> 00:58:32,582
o zombis comecerebros
en una América postapocalíptica.
973
00:58:33,250 --> 00:58:34,326
Muy bien.
974
00:58:34,459 --> 00:58:37,045
Te enseñaré algo mucho más razonable.
975
00:58:42,050 --> 00:58:44,420
Una Magnum .44, una clásica.
976
00:58:44,553 --> 00:58:48,090
Te dan puntos extra, si haces
un comentario tipo Harry el Sucio.
977
00:58:48,223 --> 00:58:50,767
¿Tienes armas para humanos?
978
00:58:50,934 --> 00:58:52,352
Quizá.
979
00:59:00,653 --> 00:59:01,946
Muy bien.
980
00:59:02,322 --> 00:59:04,073
La Sig .226.
981
00:59:04,324 --> 00:59:07,319
Una pistola de retroceso corto
y recámara cerrada.
982
00:59:07,452 --> 00:59:09,829
Tiene una fuerza paralizante decente.
983
00:59:10,163 --> 00:59:11,573
Querrán usar esta.
984
00:59:11,706 --> 00:59:13,075
Pon el seguro.
985
00:59:13,208 --> 00:59:15,410
O te volarás las bolas.
986
00:59:15,543 --> 00:59:16,745
¿Y tú, Right Mart?
987
00:59:16,878 --> 00:59:19,539
Disparé un mosquete una vez
y casi me mata.
988
00:59:19,672 --> 00:59:21,208
Sí, esos son jodidos.
989
00:59:21,341 --> 00:59:23,300
Te enseñaré algo.
990
00:59:25,303 --> 00:59:26,804
Mira esto.
991
00:59:27,055 --> 00:59:28,681
Un elemento sorpresa.
992
00:59:28,848 --> 00:59:31,259
Lo sacas del cinturón
y se lo clavas en las tripas.
993
00:59:31,392 --> 00:59:34,763
Tenemos todo en material táctico.
Si lo quieres, es tuyo.
994
00:59:34,896 --> 00:59:35,896
No necesito nada.
995
00:59:35,939 --> 00:59:38,308
Scuba estará conmigo
y está armado, así que...
996
00:59:38,441 --> 00:59:39,692
Muy bien.
997
00:59:42,737 --> 00:59:44,989
McCarty, te debo una.
998
00:59:46,366 --> 00:59:48,068
Sí. Cuando quieras.
999
00:59:48,201 --> 00:59:49,861
Muy bien.
Gracias.
1000
00:59:49,994 --> 00:59:51,328
De nada.
1001
00:59:52,789 --> 00:59:54,123
Scuba. Jess.
1002
00:59:54,457 --> 00:59:55,701
Mucho cuidado por ahí.
1003
00:59:55,834 --> 00:59:58,878
Manténganse vivos,
para poder devolverme eso.
1004
01:00:00,839 --> 01:00:02,719
No sé qué crees
que vas a hacer con una pistola.
1005
01:00:02,800 --> 01:00:03,918
Protegernos, amor.
1006
01:00:04,051 --> 01:00:06,838
Nunca habías agarrado,
ni visto un arma.
1007
01:00:06,971 --> 01:00:09,340
Si realmente quieres
que alguien te ayude,
1008
01:00:09,473 --> 01:00:13,386
mi padre puede llamar al Sheriff
y enviarte un Policía. Aquí hay uno.
1009
01:00:13,519 --> 01:00:14,971
¿Puedo ir para allá?
1010
01:00:15,104 --> 01:00:19,183
Estoy haciendo la maleta porque
al parecer me voy a Florida, así que...
1011
01:00:19,316 --> 01:00:22,936
No sé cuándo volveré,
pero estoy un poco estresada.
1012
01:00:23,069 --> 01:00:24,187
Luego te llamo.
1013
01:00:24,320 --> 01:00:25,905
Llámame desde el auto.
1014
01:00:26,322 --> 01:00:27,698
Jesús.
1015
01:00:29,159 --> 01:00:31,243
Para usted.
Que lo disfrute.
1016
01:00:31,535 --> 01:00:33,279
Gracias.
¿Está seguro?
1017
01:00:33,412 --> 01:00:35,614
Cómaselo.
Nos vamos a Florida.
1018
01:00:35,747 --> 01:00:37,499
Se lo agradezco.
1019
01:00:38,333 --> 01:00:41,162
¿Cuándo acabarán las obras?
1020
01:00:41,295 --> 01:00:42,754
Nunca.
1021
01:01:00,063 --> 01:01:01,231
¿Papá?
1022
01:01:07,947 --> 01:01:09,490
¿Papá?
1023
01:01:20,251 --> 01:01:21,669
¿Papá?
1024
01:01:41,648 --> 01:01:43,190
¡Papá!
1025
01:01:44,651 --> 01:01:46,895
Jesús, papá.
¿Dónde estabas?
1026
01:01:47,028 --> 01:01:49,321
El auto está en camino.
Termina.
1027
01:01:50,865 --> 01:01:53,235
De acuerdo.
Eso intento.
1028
01:01:53,368 --> 01:01:55,369
Malditos lentes de contacto.
1029
01:01:59,916 --> 01:02:01,959
¿Qué diablos...
1030
01:02:05,588 --> 01:02:07,340
¡Yulia!
1031
01:02:07,883 --> 01:02:09,634
¡Papá, ya voy!
1032
01:02:16,976 --> 01:02:19,019
Jesús, ¿y ahora qué?
1033
01:02:21,939 --> 01:02:23,641
- Amor.
- ¿Qué pasa?
1034
01:02:23,774 --> 01:02:27,437
Mi padre está alocándose.
Tenemos que irnos en cinco minutos.
1035
01:02:27,570 --> 01:02:29,022
De acuerdo, sí, tranquila.
1036
01:02:29,155 --> 01:02:31,357
Te llamaré desde el auto.
1037
01:02:31,490 --> 01:02:32,991
Te quiero.
1038
01:02:36,704 --> 01:02:39,407
- ¡Joder!
- ¡Scuba, vete!
1039
01:02:39,540 --> 01:02:40,658
- ¡No!
- ¡Yulia!
1040
01:02:40,791 --> 01:02:43,084
- ¡No, joder!
- ¡Yulia!
1041
01:02:43,252 --> 01:02:44,954
¡No!
1042
01:02:45,087 --> 01:02:46,831
¡No! ¡Joder!
1043
01:02:46,964 --> 01:02:48,590
- ¡Yulia!
- ¡Joder!
1044
01:03:01,561 --> 01:03:04,230
¡Papá!
1045
01:03:06,649 --> 01:03:09,276
No.
1046
01:03:10,779 --> 01:03:12,572
¡No!
1047
01:03:16,035 --> 01:03:18,620
¡Yulia!
1048
01:03:20,873 --> 01:03:22,200
Joder.
1049
01:03:22,333 --> 01:03:23,159
¡Yulia!
1050
01:03:23,292 --> 01:03:24,786
¡Scuba!
¡Date prisa!
1051
01:03:24,919 --> 01:03:25,919
¡Yulia!
1052
01:03:25,961 --> 01:03:28,380
¡Scuba, ayúdame!
1053
01:03:28,631 --> 01:03:31,459
¡Scuba, ayúdame!
1054
01:03:31,592 --> 01:03:34,754
¡Suéltala
o te reviento la maldita cabeza!
1055
01:03:34,887 --> 01:03:36,047
Scuba, por favor.
1056
01:03:36,180 --> 01:03:38,424
Tiene a Gaby y a Evan.
¿Dónde están?
1057
01:03:38,557 --> 01:03:40,802
Por favor, Scuba.
Por favor, sálvame.
1058
01:03:40,935 --> 01:03:42,887
- ¿Qué hago?
- ¡No lo sé!
1059
01:03:43,020 --> 01:03:44,931
Suéltala de una maldita vez.
1060
01:03:45,064 --> 01:03:46,933
- Dispárale.
- ¡Suéltala!
1061
01:03:47,066 --> 01:03:49,651
- ¡Scuba!
- ¡Dispárale! ¡Dispárale ya!
1062
01:03:49,819 --> 01:03:52,571
- ¡Dispárale!
- ¡Scuba, el seguro!
1063
01:04:12,550 --> 01:04:14,802
¿Qué hago, Jess?
1064
01:04:15,679 --> 01:04:17,680
¿Qué hago?
1065
01:04:24,646 --> 01:04:27,266
¿Cómo puede pasar algo así,
en un lugar como este?
1066
01:04:27,399 --> 01:04:31,061
¿Qué están haciendo?
¿Van a avisar a los S.W.A.T. o qué?
1067
01:04:31,194 --> 01:04:34,189
Quizá deberíamos mudarnos.
No quiero. Me encanta esta casa.
1068
01:04:34,322 --> 01:04:36,949
No nos mudaremos.
No es una posibilidad.
1069
01:04:38,994 --> 01:04:41,238
Un momento.
Estamos de acuerdo...
1070
01:04:41,371 --> 01:04:43,706
en que no vamos a ir al desfile.
1071
01:04:43,957 --> 01:04:45,833
Estoy contigo, Thomas.
1072
01:04:47,460 --> 01:04:49,872
Yo no voy a ir.
Es demasiado peligroso.
1073
01:04:50,005 --> 01:04:52,757
¿Y no es peligroso
para Gaby y Evan?
1074
01:04:54,926 --> 01:04:57,254
Han visto
lo que le ha hecho a Yulia.
1075
01:04:57,387 --> 01:04:59,340
No dejaré que les ocurra a ellos.
1076
01:04:59,473 --> 01:05:03,510
Hay que detenerlo. El desfile
es nuestra oportunidad para atraparlo.
1077
01:05:03,643 --> 01:05:05,471
Si nos escondemos, ¿luego qué?
1078
01:05:05,604 --> 01:05:07,506
Yo no quiero pasarme
el resto de mi vida...
1079
01:05:07,639 --> 01:05:09,648
cuidándome las espaldas, ¿y ustedes?
1080
01:05:10,900 --> 01:05:12,435
Tienes razón.
1081
01:05:12,568 --> 01:05:14,354
Estoy contigo.
Hay que ir.
1082
01:05:14,487 --> 01:05:18,567
Right Mart tiene seguridad extra,
no hay que preocuparse por la tienda.
1083
01:05:18,700 --> 01:05:21,862
Y por lo que a mí respecta,
lo del desfile está decidido.
1084
01:05:21,995 --> 01:05:24,280
No quiero saber
nada más de este tema.
1085
01:05:24,413 --> 01:05:27,575
Si no hubierais entrado en la tienda,
esto no habría pasado.
1086
01:05:27,708 --> 01:05:30,787
- Ya está bien.
- Tú quisiste abrir la tienda.
1087
01:05:30,920 --> 01:05:34,999
Ninguno era el maldito Nostradamus para
predecir lo que pasaría el año pasado.
1088
01:05:35,132 --> 01:05:37,377
Además, este año no abrimos.
1089
01:05:37,510 --> 01:05:39,420
Acción de Gracias es
festivo para todos.
1090
01:05:39,553 --> 01:05:40,630
Cariño, ¿qué?
1091
01:05:40,763 --> 01:05:43,640
Es lo correcto.
Mi decisión es definitiva.
1092
01:05:45,267 --> 01:05:47,595
Sheriff,
¿hay modo de tenderle una trampa?
1093
01:05:47,728 --> 01:05:52,850
Cuando el carro vuelva al almacén,
le haremos creer que está vacío.
1094
01:05:52,983 --> 01:05:55,520
Será una oportunidad para atacar.
1095
01:05:55,653 --> 01:05:58,773
Y si muerde el anzuelo,
todo habrá terminado ahí mismo.
1096
01:05:58,906 --> 01:05:59,906
¿"El anzuelo"?
1097
01:05:59,949 --> 01:06:02,527
Yo no quiero que nos usen de cebo.
1098
01:06:02,660 --> 01:06:05,279
Si no acabamos con esto,
lo seremos en cualquier parte.
1099
01:06:05,412 --> 01:06:07,122
Mi hija tiene razón.
1100
01:06:09,583 --> 01:06:12,836
Mañana John Carver va a caer.
1101
01:06:22,430 --> 01:06:24,765
Muy bien, Lionel.
Toca hacer de pavo.
1102
01:06:27,561 --> 01:06:29,312
Allá vamos.
1103
01:06:45,954 --> 01:06:48,539
Ryan: 4 llamadas perdidas
Bobby: 6 llamadas perdidas
1104
01:06:52,335 --> 01:06:54,580
Quiero dos personas aquí,
que echen un ojo a eso.
1105
01:06:54,713 --> 01:06:55,581
Aquí también.
1106
01:06:55,714 --> 01:06:59,043
¿Ves toda esta sección?
Vigílamela, ¿quieres?
1107
01:06:59,176 --> 01:07:01,628
Cuando vuelvas,
parecerá que aquí no hay nadie.
1108
01:07:01,761 --> 01:07:04,965
Pero yo estaré
y esto estará lleno de Policías.
1109
01:07:05,098 --> 01:07:06,508
Gracias, Sheriff.
1110
01:07:06,641 --> 01:07:08,093
De nada.
1111
01:07:08,226 --> 01:07:10,686
Hola.
Gracias por venir.
1112
01:07:12,397 --> 01:07:13,689
¿Lista?
1113
01:07:13,940 --> 01:07:15,267
- No.
- Bien.
1114
01:07:15,400 --> 01:07:16,518
Yo tampoco.
1115
01:07:16,651 --> 01:07:18,569
Vamos.
1116
01:07:19,029 --> 01:07:20,363
De acuerdo.
1117
01:07:21,031 --> 01:07:22,366
Jess.
1118
01:07:25,870 --> 01:07:26,373
¿Qué es?
1119
01:07:26,506 --> 01:07:28,615
El anillo que mi
padre llevaba en Irak.
1120
01:07:28,748 --> 01:07:32,751
Decía que le salvó la vida.
Para que te dé suerte.
1121
01:07:33,794 --> 01:07:36,213
- Gracias.
- De nada.
1122
01:07:40,551 --> 01:07:42,886
¡Feliz Día de Acción de Gracias!
1123
01:07:49,185 --> 01:07:51,310
¡Feliz Día de Acción de Gracias!
1124
01:07:59,277 --> 01:08:00,695
Hola.
1125
01:08:18,713 --> 01:08:20,381
¡Bienvenidos!
1126
01:08:21,091 --> 01:08:23,718
¡Feliz Día de Acción de Gracias!
1127
01:09:07,513 --> 01:09:08,590
COMPARTIR
NO CONSUMIR
1128
01:09:08,723 --> 01:09:13,393
¡Fuera Right Mart!
1129
01:09:13,561 --> 01:09:15,062
¿Qué está pasando?
1130
01:09:17,023 --> 01:09:19,684
- ¿Qué diablos está pasando?
- Es Mitch.
1131
01:09:19,817 --> 01:09:22,520
¡Fuera del desfile!
¡Fuera!
1132
01:09:22,653 --> 01:09:24,064
¡Andando! ¡Vamos!
1133
01:09:24,197 --> 01:09:25,948
No es nada.
Todo bien.
1134
01:09:35,459 --> 01:09:37,453
¡Feliz Día de Acción de Gracias!
1135
01:09:37,586 --> 01:09:41,339
¡Que tengan un buen día!
¡Feliz Día de Acción de Gracias!
1136
01:09:46,345 --> 01:09:47,762
¡Feliz Día de Acción de...
1137
01:10:00,608 --> 01:10:03,152
¡Abuelo, cuidado!
¡Para el camión!
1138
01:10:05,238 --> 01:10:06,405
¡Cuidado!
1139
01:10:11,744 --> 01:10:12,744
¿Qué ocurre?
1140
01:10:12,829 --> 01:10:15,948
- ¡Vamos!
- ¡Salgan!
1141
01:10:16,081 --> 01:10:19,076
- ¡Abuelo! ¡Despierta, abuelo!
- ¿Qué le ha pasado al abuelo?
1142
01:10:19,209 --> 01:10:21,627
- ¡Abuelo, despierta!
- ¡Abuelo!
1143
01:10:21,962 --> 01:10:23,330
¡Deprisa, abre la puerta!
1144
01:10:23,463 --> 01:10:24,797
¡Suban!
1145
01:10:25,090 --> 01:10:27,042
¡Vamos! ¡Adentro!
1146
01:10:27,175 --> 01:10:29,552
Mierda.
¡Sácanos de aquí!
1147
01:10:43,317 --> 01:10:44,943
¡Tápense los oídos!
1148
01:15:58,010 --> 01:15:59,629
Está aquí.
1149
01:15:59,762 --> 01:16:02,806
Viene hacia aquí.
Por favor, no hagas ruido.
1150
01:16:03,057 --> 01:16:04,891
Enseguida vuelvo.
1151
01:16:05,142 --> 01:16:06,726
- Volveré.
- No te vayas.
1152
01:16:10,022 --> 01:16:11,022
No me dejes.
1153
01:16:11,106 --> 01:16:13,191
No te vayas.
1154
01:17:18,508 --> 01:17:19,675
¡No!
1155
01:17:23,346 --> 01:17:24,381
¡Ayuda!
1156
01:17:24,514 --> 01:17:26,140
¡Quiero salir!
1157
01:17:28,894 --> 01:17:32,730
No. ¡No!
1158
01:17:33,315 --> 01:17:34,815
¡No!
1159
01:17:35,941 --> 01:17:37,484
¡No!
1160
01:17:42,865 --> 01:17:46,277
Ayuda. Por favor, no me mate.
Por favor.
1161
01:17:46,410 --> 01:17:50,657
¡Abra la puerta!
Por favor, no. Por favor.
1162
01:17:50,790 --> 01:17:53,918
Por favor, se lo ruego.
1163
01:17:57,923 --> 01:18:01,676
¡No, por favor!
1164
01:18:03,220 --> 01:18:05,721
¡No!
¡Por favor!
1165
01:18:10,268 --> 01:18:13,855
¡No, por favor!
1166
01:18:30,288 --> 01:18:32,950
En vivo desde el exterior
de la oficina del Sheriff de Plymouth,
1167
01:18:33,083 --> 01:18:36,328
donde ciudadanos indignados
exigen respuestas...
1168
01:18:36,461 --> 01:18:39,748
después de que un artista
fuera asesinado a plena luz del día...
1169
01:18:39,881 --> 01:18:42,049
en el desfile de Acción de Gracias.
1170
01:18:42,300 --> 01:18:45,963
Granadas, bombas de humo.
Creo que es un exmilitar.
1171
01:18:46,096 --> 01:18:47,096
Puede ser.
1172
01:18:47,180 --> 01:18:49,724
Es imposible que esté en un auto civil.
1173
01:18:50,183 --> 01:18:52,978
- Espera. Tengo algo.
- ¿Qué tienes?
1174
01:18:54,105 --> 01:18:57,608
Está transmitiendo en vivo
desde la fábrica de cuerdas.
1175
01:19:00,570 --> 01:19:02,905
¿Qué cojones es eso?
1176
01:19:05,032 --> 01:19:06,359
Labelle, vámonos.
1177
01:19:06,492 --> 01:19:09,112
Intentaré fijar las coordenadas.
Aviso a los S.W.A.T.
1178
01:19:09,245 --> 01:19:12,539
Necesito a los S.W.A.T.
en la fábrica de cuerdas ya.
1179
01:19:24,176 --> 01:19:27,303
Aquí no hay nada.
Esto es un estacionamiento.
1180
01:19:27,554 --> 01:19:29,465
Están en la posición exacta.
1181
01:19:29,598 --> 01:19:32,016
Aquí no hay una mierda.
1182
01:19:32,309 --> 01:19:33,768
¡Joder!
1183
01:19:35,770 --> 01:19:38,022
¿Hay túneles bajo nuestra posición?
1184
01:19:48,617 --> 01:19:50,152
Bloquearemos las salidas.
1185
01:19:50,285 --> 01:19:52,645
Labelle, a Water Street con Mayflower.
Yo a Green con Union.
1186
01:19:52,704 --> 01:19:54,031
Ustedes a Dalton.
1187
01:19:54,164 --> 01:19:57,459
Los S.W.A.T. le obligarán a salir.
¿Entendido? Vámonos.
1188
01:20:01,713 --> 01:20:03,381
Todo saldrá bien.
1189
01:20:03,715 --> 01:20:05,383
Todo saldrá bien.
1190
01:20:12,182 --> 01:20:13,641
¡Vamos!
1191
01:20:13,892 --> 01:20:15,351
Échenla abajo.
1192
01:20:17,562 --> 01:20:19,897
- Dos filas y dos columnas.
- Recibido.
1193
01:20:20,106 --> 01:20:22,316
- Cúbreme a las seis.
- Recibido.
1194
01:20:23,652 --> 01:20:25,528
Nos acercamos a la señal.
1195
01:20:28,990 --> 01:20:30,992
- Entramos.
- Recibido.
1196
01:20:33,620 --> 01:20:35,329
Joder.
1197
01:20:37,249 --> 01:20:38,583
¿Los han encontrado?
1198
01:20:39,209 --> 01:20:41,794
Informe de situación.
¿Los han encontrado?
1199
01:20:42,170 --> 01:20:43,880
¿Qué cojones es eso?
1200
01:20:44,047 --> 01:20:45,840
¿Qué cojones es eso?
1201
01:20:50,887 --> 01:20:52,214
Es un maldito monitor.
1202
01:20:52,347 --> 01:20:53,658
Thejohncarver
ha finalizado la transmisión
1203
01:20:53,682 --> 01:20:54,932
Mierda.
1204
01:20:55,100 --> 01:20:57,060
Thejohncarver
va a iniciar una transmisión en vivo
1205
01:20:59,772 --> 01:21:01,523
Está usando otro móvil.
1206
01:21:02,567 --> 01:21:04,359
Acérquense.
1207
01:21:05,444 --> 01:21:06,980
No, no, no.
No.
1208
01:21:07,113 --> 01:21:09,823
Todos alrededor de la mesa.
1209
01:21:12,410 --> 01:21:15,287
La cena está servida.
1210
01:21:21,919 --> 01:21:24,713
¡Dios mío!
1211
01:21:27,049 --> 01:21:28,460
¡Dios!
1212
01:21:28,593 --> 01:21:31,254
¿Qué cojones es eso?
1213
01:21:31,387 --> 01:21:34,174
¿Qué forma es esa
de agradecérselo a Kathleen?
1214
01:21:34,307 --> 01:21:37,142
Ha estado cocinando todo el día.
1215
01:21:42,482 --> 01:21:45,526
Empecemos la cena con una ovación...
1216
01:21:46,777 --> 01:21:48,946
de nuestra animadora.
1217
01:21:57,955 --> 01:22:00,367
Recién salido de mi vinoteca.
1218
01:22:00,500 --> 01:22:03,079
Maridará estupendamente con Kathleen.
1219
01:22:03,212 --> 01:22:05,498
Tengo miedo.
1220
01:22:05,631 --> 01:22:08,299
Deberías dejar que se oxigene.
1221
01:22:14,097 --> 01:22:18,094
Es tan agradable volvernos a reunir
todos por Acción de Gracias.
1222
01:22:18,227 --> 01:22:19,227
Y nos acompaña...
1223
01:22:19,311 --> 01:22:20,388
¡Papá!
1224
01:22:20,521 --> 01:22:22,856
Nuestro invitado de honor,
Thomas Wright,
1225
01:22:23,148 --> 01:22:26,860
que se perdió la juerga del año pasado,
sentado en su mansión.
1226
01:22:31,447 --> 01:22:32,565
Ahora...
1227
01:22:32,698 --> 01:22:35,384
nos reuniremos todos
alrededor de la mesa,
1228
01:22:35,517 --> 01:22:38,071
a expresar lo agradecidos que estamos.
1229
01:22:38,204 --> 01:22:42,332
Están en vivo,
así que elijan bien sus palabras.
1230
01:22:42,542 --> 01:22:44,001
Evan.
1231
01:22:45,253 --> 01:22:46,329
¡No, Ev!
1232
01:22:46,462 --> 01:22:50,090
Lo más apropiado es que empieces tú.
1233
01:22:50,508 --> 01:22:51,876
Verás,
1234
01:22:52,009 --> 01:22:56,346
tu vídeo me inspiró a hacer el mío.
1235
01:22:59,267 --> 01:23:00,434
Ev.
1236
01:23:00,768 --> 01:23:01,935
No.
1237
01:23:03,605 --> 01:23:05,933
¡Ayuda!
¡Estamos en un caserón!
1238
01:23:06,066 --> 01:23:07,859
¡Suéltelo!
1239
01:23:08,443 --> 01:23:11,313
Prepárate, Evan.
Vas a hacerte viral.
1240
01:23:11,446 --> 01:23:12,273
Por favor, no me mate.
1241
01:23:12,406 --> 01:23:15,450
Romperás la Internet.
1242
01:23:21,623 --> 01:23:23,868
Ya nadie aprecia la sutileza.
1243
01:23:24,001 --> 01:23:27,329
Para ser viral, hay que impactar
en la cabeza de la gente.
1244
01:23:27,462 --> 01:23:28,963
¿Verdad, Evan?
1245
01:23:36,096 --> 01:23:38,049
Mira todos esos likes.
1246
01:23:38,182 --> 01:23:39,884
Felicidades, Evan.
1247
01:23:40,017 --> 01:23:41,935
Eres una estrella.
1248
01:23:45,063 --> 01:23:47,106
Ahora que me prestan atención,
1249
01:23:47,733 --> 01:23:52,654
se preguntarán por qué siguen vivos
y los demás no.
1250
01:23:53,614 --> 01:23:55,198
Ellos eran avariciosos.
1251
01:23:56,533 --> 01:23:57,777
Pero ustedes...
1252
01:23:57,910 --> 01:23:59,737
son los VIP.
1253
01:23:59,870 --> 01:24:02,406
No bastaba con entrar
antes a la tienda.
1254
01:24:02,539 --> 01:24:07,621
Se burlaban de los que estaban afuera,
para mostrarles lo especiales que son.
1255
01:24:07,754 --> 01:24:12,757
Cuando este vídeo se haga viral, todo
el mundo sabrá lo especiales que son.
1256
01:24:14,384 --> 01:24:17,178
Lástima que no vivan para verlo.
1257
01:24:17,721 --> 01:24:22,809
Esta será la cena más famosa
de Acción de Gracias desde 1621.
1258
01:24:24,228 --> 01:24:28,022
Y todos los años
la gente verá este vídeo...
1259
01:24:29,399 --> 01:24:33,862
y pensará en su avaricia
y en la gente que murió por ello.
1260
01:24:34,571 --> 01:24:37,073
Ahora, comamos.
1261
01:24:38,492 --> 01:24:39,826
Thomas.
1262
01:24:40,494 --> 01:24:42,871
Tú adoras a tus clientes.
1263
01:24:46,166 --> 01:24:49,294
Esta noche serás uno de ellos.
1264
01:24:59,846 --> 01:25:02,549
Toma un bocado de tu
encantadora esposa...
1265
01:25:02,682 --> 01:25:05,309
y muéstrame lo agradecido que estás.
1266
01:25:10,941 --> 01:25:13,227
Muéstrame tu agradecimiento...
1267
01:25:13,360 --> 01:25:14,986
o muere.
1268
01:25:22,286 --> 01:25:23,453
¡Joder!
1269
01:25:24,538 --> 01:25:25,239
¡Vete, vete!
1270
01:25:25,372 --> 01:25:27,123
¡Corre! ¡Vete!
1271
01:25:27,666 --> 01:25:29,709
¡Corre!
1272
01:25:30,085 --> 01:25:31,294
¡Por aquí!
1273
01:25:31,545 --> 01:25:32,246
¡Joder!
1274
01:25:32,379 --> 01:25:33,630
¡Cuidado!
1275
01:25:34,131 --> 01:25:35,131
¡Scuba!
1276
01:25:35,174 --> 01:25:37,300
Mierda.
1277
01:25:37,885 --> 01:25:39,969
Scuba. Por aquí.
¡Vamos!
1278
01:25:41,638 --> 01:25:42,798
Es la Casa de John Carver.
1279
01:25:42,931 --> 01:25:44,849
La puerta.
¡Jess, vete!
1280
01:26:49,290 --> 01:26:51,041
¿Sheriff?
1281
01:26:55,547 --> 01:26:57,006
Sheriff.
1282
01:27:44,387 --> 01:27:46,889
Soy yo.
Dame el arma.
1283
01:27:47,056 --> 01:27:50,135
Es Bobby. Es Bobby.
Se fue por ahí.
1284
01:27:50,268 --> 01:27:53,270
Yo me encargo.
Sal a la calle.
1285
01:28:07,160 --> 01:28:09,071
Está adentro.
Creo que le he dado.
1286
01:28:09,204 --> 01:28:09,988
No.
1287
01:28:10,121 --> 01:28:11,956
Y después le he perdido.
1288
01:28:25,095 --> 01:28:26,255
Señor.
1289
01:28:26,388 --> 01:28:28,477
Tiene que entregar el
arma reglamentaria,
1290
01:28:28,610 --> 01:28:30,176
puesto que ha sido disparada.
1291
01:28:30,309 --> 01:28:31,594
Cierto. Claro.
1292
01:28:31,727 --> 01:28:34,521
- Lo siento, amigo.
- Tranquilo, lo entiendo.
1293
01:28:43,197 --> 01:28:44,197
Sheriff.
1294
01:28:44,323 --> 01:28:46,484
Hemos encontrado esto en el suelo.
1295
01:28:46,617 --> 01:28:49,244
Sigue conectado
a la cuenta de John Carver.
1296
01:28:49,703 --> 01:28:51,329
Gracias, Pete.
1297
01:28:52,456 --> 01:28:53,950
Es de Bobby.
1298
01:28:54,083 --> 01:28:58,127
Tenemos a todos los Policías
buscándolo en un radio de 160 km.
1299
01:29:00,213 --> 01:29:01,714
Han...
1300
01:29:03,383 --> 01:29:05,585
Han tenido que sedar bastante
a tu padre.
1301
01:29:05,718 --> 01:29:10,014
Estará en el Hospital unos días,
también tus amigos Gaby y Scuba.
1302
01:29:10,890 --> 01:29:14,351
Siento lo de Kathleen y Evan.
1303
01:29:18,731 --> 01:29:19,599
Labelle.
1304
01:29:19,732 --> 01:29:22,986
Chu, nos vemos en el Hospital.
Llegaremos enseguida.
1305
01:29:23,154 --> 01:29:24,654
Nos vemos allí.
1306
01:29:25,364 --> 01:29:27,365
Allí nos vemos, Sheriff.
1307
01:29:32,413 --> 01:29:34,789
Eres muy valiente.
1308
01:29:36,584 --> 01:29:38,043
Gracias.
1309
01:29:39,211 --> 01:29:41,546
No podríamos haberlo hecho sin ti.
1310
01:29:42,923 --> 01:29:46,460
Deme un minuto para recuperar
el aliento y nos vamos.
1311
01:29:46,593 --> 01:29:48,260
Claro.
1312
01:29:48,595 --> 01:29:50,346
Enseguida vuelvo.
1313
01:30:01,441 --> 01:30:04,151
PRUEBA
CELULAR DE BOBBY
1314
01:30:20,084 --> 01:30:21,252
¿Lista?
1315
01:30:35,351 --> 01:30:37,519
Lo importante son los detalles.
1316
01:30:38,103 --> 01:30:41,474
Pequeños errores.
Así se les atrapa.
1317
01:30:41,607 --> 01:30:44,025
Me vendría muy bien tu ayuda.
1318
01:30:44,443 --> 01:30:46,736
No podríamos haberlo hecho sin ti.
1319
01:30:47,363 --> 01:30:49,739
Pero cuidado en quién confías.
1320
01:30:52,368 --> 01:30:53,861
¿Estás bien?
1321
01:30:53,994 --> 01:30:55,620
Lo siento.
1322
01:30:58,791 --> 01:31:01,244
No me encuentro bien.
1323
01:31:01,377 --> 01:31:03,837
Te llevaremos al médico.
1324
01:31:04,588 --> 01:31:05,881
Vamos.
1325
01:31:20,604 --> 01:31:24,483
Si te hubieras quedado enganchada
en la valla un segundo más...
1326
01:31:38,039 --> 01:31:41,125
Es como perder el balón
en el último momento.
1327
01:31:42,419 --> 01:31:45,379
Si lo piensas,
puede resultar hasta gracioso.
1328
01:31:50,719 --> 01:31:52,929
Deberías ver tu cara de sorpresa.
1329
01:31:54,514 --> 01:31:55,632
¿Y Bobby?
1330
01:31:55,765 --> 01:31:57,134
¿Bobby?
1331
01:31:57,267 --> 01:32:01,388
Lo tenía drogado, vestido,
listo para ser aniquilado
1332
01:32:01,521 --> 01:32:04,982
y poner fin al misterio
de la identidad de John Carver.
1333
01:32:05,442 --> 01:32:08,812
Pero al abrir el maletero,
me golpeó con una barra de hierro.
1334
01:32:08,945 --> 01:32:10,655
Afortunadamente,
1335
01:32:10,989 --> 01:32:14,776
me indicaste
la dirección correcta otra vez.
1336
01:32:14,909 --> 01:32:18,404
¿Me ha estado utilizando
todo este tiempo?
1337
01:32:18,537 --> 01:32:21,574
Cuando te dije
que no podía hacer esto sin tu ayuda,
1338
01:32:21,707 --> 01:32:23,625
lo decía de verdad.
1339
01:32:25,920 --> 01:32:27,295
¿Por qué?
1340
01:32:28,672 --> 01:32:31,926
¿Por qué hace todo esto?
1341
01:32:35,889 --> 01:32:38,933
Mitch no fue el único
que perdió a alguien esa noche.
1342
01:32:42,187 --> 01:32:45,857
Mi mujer me dejó
y Amanda consiguió que me rehiciera.
1343
01:32:46,107 --> 01:32:47,351
La amaba.
1344
01:32:47,484 --> 01:32:48,985
Iba a dejar a Mitch.
1345
01:32:49,903 --> 01:32:52,822
Entonces tú y tus amiguitos
me la arrebataron.
1346
01:32:57,327 --> 01:32:59,954
Me arrebataron a mi familia.
1347
01:33:03,208 --> 01:33:05,661
Así que en vez de pasar
Acción de Gracias con Amanda,
1348
01:33:05,794 --> 01:33:08,247
estoy atrapado en esta oficina.
1349
01:33:08,380 --> 01:33:10,923
Y ahora, tú también.
1350
01:33:12,217 --> 01:33:15,587
Me encantaría seguir charlando,
pero tengo asuntos pendientes.
1351
01:33:15,720 --> 01:33:17,013
Espere.
1352
01:33:17,556 --> 01:33:20,474
No llegué a decirle
por qué estaba agradecida.
1353
01:33:22,644 --> 01:33:24,770
¿Por qué estás agradecida?
1354
01:33:26,481 --> 01:33:28,608
Por la cobertura que tienen aquí.
1355
01:33:34,323 --> 01:33:36,700
CELULAR DE BOBBY
1356
01:33:39,829 --> 01:33:42,914
Debería ver su cara de sorpresa.
1357
01:33:43,456 --> 01:33:44,999
Maldita perra.
1358
01:33:55,343 --> 01:33:56,511
Jess.
1359
01:33:57,429 --> 01:33:58,255
¿Bobby?
1360
01:33:58,388 --> 01:34:00,765
Larguémonos de aquí.
1361
01:34:03,185 --> 01:34:04,936
Vamos.
1362
01:34:07,314 --> 01:34:09,023
Mierda.
1363
01:34:10,358 --> 01:34:11,727
Mira, la camioneta de tu tío.
1364
01:34:11,860 --> 01:34:13,361
¡Jessica!
1365
01:34:13,612 --> 01:34:14,904
Agáchate.
1366
01:34:22,913 --> 01:34:25,324
¡Lo siento, Jessica!
1367
01:34:25,457 --> 01:34:26,825
¡Este año...
1368
01:34:26,958 --> 01:34:28,410
no quedarán...
1369
01:34:28,543 --> 01:34:31,420
ni los restos!
1370
01:34:42,474 --> 01:34:45,476
Cuando le dije a tu madrastra...
1371
01:34:45,936 --> 01:34:49,188
que ella lograría una cena excelente...
1372
01:34:50,690 --> 01:34:55,444
¡no mentía!
1373
01:35:03,286 --> 01:35:04,620
De acuerdo, vete.
1374
01:35:07,875 --> 01:35:09,459
Por aquí.
Vamos.
1375
01:35:10,711 --> 01:35:13,213
GAS INFLAMABLE
1376
01:35:53,964 --> 01:35:55,673
¡Bobby!
1377
01:35:58,635 --> 01:36:00,136
¡Bobby!
1378
01:36:17,196 --> 01:36:18,939
- ¡Bobby, vete!
- Vamos.
1379
01:36:19,072 --> 01:36:20,532
Es el cable.
1380
01:36:20,741 --> 01:36:23,326
¡Lo intento, pero no se mueve!
1381
01:36:57,779 --> 01:37:00,065
Sheriff, tenía razón.
1382
01:37:00,198 --> 01:37:02,616
¡No quedarán ni los restos!
1383
01:37:03,367 --> 01:37:05,368
¡Jessica!
1384
01:37:23,095 --> 01:37:24,470
Ven aquí.
1385
01:37:25,430 --> 01:37:28,175
Cuídate.
Te llamaré desde la escuela.
1386
01:37:28,308 --> 01:37:29,684
Cuídate.
1387
01:37:30,519 --> 01:37:34,439
Dile a Ryan que sigue siendo un idiota,
aunque no sea el asesino.
1388
01:37:38,777 --> 01:37:40,320
Jess.
1389
01:37:43,199 --> 01:37:44,700
Hola.
1390
01:37:44,993 --> 01:37:47,112
Creía que estaban en el Hospital.
1391
01:37:47,245 --> 01:37:48,947
Teóricamente seguimos allí.
1392
01:37:49,080 --> 01:37:50,866
Hemos visto el streaming.
1393
01:37:50,999 --> 01:37:52,333
Detective.
1394
01:37:52,584 --> 01:37:54,578
Lo hemos registrado a detalle.
1395
01:37:54,711 --> 01:37:56,295
Ha ardido todo.
1396
01:37:56,713 --> 01:37:58,547
Sólo quedan las cenizas.
1397
01:37:59,132 --> 01:38:01,884
Nadie podría sobrevivir
a una explosión así.
1398
01:38:40,506 --> 01:38:42,048
¿Estás bien?
1399
01:38:46,061 --> 01:38:47,729
Lo siento.
1400
01:45:12,300 --> 01:45:14,610
- Te quiero, papá.
- Te quiero.
1401
01:45:34,697 --> 01:45:35,864
¡Y corten!