1 00:00:50,061 --> 00:00:54,460 Plymouth, Massachusetts Şükran Günü 2 00:01:16,361 --> 00:01:20,060 Selam. Rahatsız ettiğim için özür dilerim, ama birini arıyoruz. 3 00:01:20,234 --> 00:01:21,888 Altın-kahverengi ten renkli. 4 00:01:22,062 --> 00:01:23,324 15 pound ağırlığında. 5 00:01:23,498 --> 00:01:24,630 Kafası yok. 6 00:01:24,804 --> 00:01:26,371 Nerede olduğunu biliyorum. 7 00:01:26,545 --> 00:01:28,721 Hatta onu senin için gümüş tepside sunacağım. 8 00:01:28,895 --> 00:01:30,549 Şimdi içeriye gir. 9 00:01:30,723 --> 00:01:32,492 Sonunda erkeklik mağarandan çıktığına sevindim. 10 00:01:32,507 --> 00:01:34,347 Biliyor musun, Amanda istediği zaman oldukça ikna edici olabiliyor. 11 00:01:34,379 --> 00:01:36,235 Hey bebeğim. Eric burada. 12 00:01:36,250 --> 00:01:37,817 Merhaba Amanda. 13 00:01:37,991 --> 00:01:39,645 Peki, peki, peki. 14 00:01:39,819 --> 00:01:41,821 - Başardın. - Evet. 15 00:01:41,995 --> 00:01:43,315 Üzgünüm. 16 00:01:43,388 --> 00:01:45,346 Thomas. Bir saniye. 17 00:01:45,520 --> 00:01:47,522 Bunu senin için pişirdim. Tek başıma yiyemedim. 18 00:01:47,696 --> 00:01:48,976 Bu çok üzücü olurdu. 19 00:01:49,089 --> 00:01:50,308 Vay. 20 00:01:50,482 --> 00:01:51,787 Bunu sen mi pişirdin? 21 00:01:51,962 --> 00:01:54,834 Evet, bekar bir adama göre, fırının yolunu biliyorum. 22 00:01:55,008 --> 00:01:57,793 Üniformalı, yemek pişirmeyi bilen bir adam. 23 00:01:57,968 --> 00:02:00,048 Uzun süre yalnız kalmayacağını hissediyorum. 24 00:02:00,100 --> 00:02:01,667 Hadi. Annemi hatırlıyorsun, değil mi? 25 00:02:01,841 --> 00:02:03,393 - Hey anne, Eric'i hatırladın mı? - Merhaba. 26 00:02:03,408 --> 00:02:04,887 Şükran Günü'nüz kutlu olsun. 27 00:02:05,062 --> 00:02:07,455 - Bir şey istiyor musun, yoksa...? - Hayır, hayır. 28 00:02:07,629 --> 00:02:08,935 Kot pantolon ve kazak mı? 29 00:02:09,109 --> 00:02:11,329 En azından biraz çaba gösterebilirsin. 30 00:02:11,503 --> 00:02:13,853 Sıradanlık, tam bana göre, Kathleen. 31 00:02:14,027 --> 00:02:15,594 Özellikle, kendi evimde. 32 00:02:15,768 --> 00:02:18,858 Şimdi, "bizim evimiz" demek istemez misin? 33 00:02:19,032 --> 00:02:20,236 - Hey, hey, hey, hey. - Merhaba baba. 34 00:02:20,251 --> 00:02:21,556 Şükran Günü'nüz kutlu olsun. 35 00:02:21,730 --> 00:02:23,167 Tanrıya şükür geri döndün, Thomas. 36 00:02:23,341 --> 00:02:25,517 Dondurulmuş hindi yemeği yiyeceğimizi düşünmüştüm. 37 00:02:26,801 --> 00:02:28,603 Bu adam. 38 00:02:29,260 --> 00:02:32,785 Üzgünüm Rob. Evet, mağaza Şükran Günü'nde ilk kez açılıyor. 39 00:02:32,959 --> 00:02:35,396 Biliyorsunuz, Kara Cuma'yı, her zaman gece yarısı yaparız, 40 00:02:35,570 --> 00:02:37,557 lakin insanlar akşam 6:00'da gelmeye başlıyor. Neyse... 41 00:02:37,572 --> 00:02:39,096 Sen akıllı bir adamsın, Thomas. 42 00:02:39,270 --> 00:02:40,691 Evet, oradaki güzel nişanlıma, teşekkür ederim. 43 00:02:40,706 --> 00:02:41,881 Bu onun fikriydi. 44 00:02:42,055 --> 00:02:44,848 Katılım hakkında, aldığım duyumlara göre çok mutlu 45 00:02:44,971 --> 00:02:47,800 bir Şükran Günü olacak. 46 00:02:47,974 --> 00:02:49,494 İşte başlıyoruz. 47 00:02:49,628 --> 00:02:51,717 Bu çok güzel. Evet. 48 00:02:51,891 --> 00:02:54,415 Mitch, oyma becerilerine ihtiyacımız var. 49 00:02:54,589 --> 00:02:56,417 Onu oymaya zamanım var ama yemeye zamanım yok. 50 00:02:56,591 --> 00:02:58,854 - Ne? - Thomas, seni çalıştırmayacaktı. 51 00:02:59,029 --> 00:03:01,031 Bob'u suçu. Görünüşe göre o işe gitmemiş. 52 00:03:01,205 --> 00:03:03,598 Thomas aradı, benim çalışmam gerektiğini, gitmezsem kovacağını söyledi. 53 00:03:03,772 --> 00:03:05,339 Üzgünüm dostum. 54 00:03:05,513 --> 00:03:07,298 Ah! Mağazanın açık bile olmaması gerekiyor. 55 00:03:07,472 --> 00:03:08,995 Bugün Şükran Günü. 56 00:03:09,169 --> 00:03:10,692 Biliyorum Mary ama şunu kabul edelim. 57 00:03:10,866 --> 00:03:12,607 Kara Cuma artık perşembe günü başlıyor. 58 00:03:12,781 --> 00:03:14,696 Plymouth'ta bile. 59 00:03:17,743 --> 00:03:19,295 Hey, Bon Jovi, neden kahrolası sıranın arkasına geçmiyorsun, tamam mı? 60 00:03:19,310 --> 00:03:20,774 Evet, lanet pislik! 61 00:03:20,789 --> 00:03:21,789 İlk biz geldik. 62 00:03:21,834 --> 00:03:23,270 Merhaba millet. 63 00:03:23,444 --> 00:03:25,098 Sakin olun. 64 00:03:25,272 --> 00:03:28,250 - İki vursam, yere yığılırsın! - Kapa çeneni! 65 00:03:28,281 --> 00:03:31,205 - Tanrım, millet, sabırlı olun! - Defol git! 66 00:03:31,235 --> 00:03:32,960 Bizi içeri alın yoksa Mass General'in hastası olursunuz. 67 00:03:32,975 --> 00:03:34,440 Sizin sorununuz ne? 68 00:03:34,455 --> 00:03:35,455 Komik mi? 69 00:03:35,543 --> 00:03:36,849 Mağaza on dakika içinde açılıyor. 70 00:03:37,023 --> 00:03:38,851 Waffle makininezi alacaksınız! 71 00:03:39,025 --> 00:03:40,809 - Xanax mı? - Hayır, yangın hortumun var mı? 72 00:03:42,594 --> 00:03:45,553 Todd, kasada sana ihtiyacım var. 73 00:03:49,688 --> 00:03:51,603 Teşekkür ederim. 74 00:03:55,650 --> 00:03:57,913 Bir grup kahrolası salak. 75 00:04:06,574 --> 00:04:08,576 Kathleen bu evi babama sattığında, 76 00:04:08,750 --> 00:04:10,796 onun da bu evle geleceğini bilmiyordum. 77 00:04:10,970 --> 00:04:13,842 O asla annenin yerini alamayacak Jess. 78 00:04:16,018 --> 00:04:17,498 Evet. 79 00:04:19,326 --> 00:04:21,241 Ve olaya şu şekilde bak. 80 00:04:21,415 --> 00:04:23,025 Hızlı bir nişanlanmaydı, 81 00:04:23,200 --> 00:04:26,203 umarım hızlı bir boşanma olur. 82 00:04:26,377 --> 00:04:27,943 Lütfen, Tanrım. 83 00:04:36,778 --> 00:04:38,476 Hadi gidelim. 84 00:04:38,650 --> 00:04:41,131 - Baba, sinemaya gidiyoruz. - İyi eğlenceler. Bobby, 85 00:04:41,305 --> 00:04:42,900 Geri döndüğünüzde UCLA'ya karşı oynanan 86 00:04:42,915 --> 00:04:44,162 19 galibiyetli maç hakkında bilgi almak istiyorum. 87 00:04:44,177 --> 00:04:45,874 Anlaştık, Thomas. Herkese iyi geceler. 88 00:04:46,048 --> 00:04:48,007 Scuba, Yulia'yı davet etti. Onunla ilgileniyor. 89 00:04:48,181 --> 00:04:49,776 Anladım. Ona gaz vereceğim. 90 00:04:49,791 --> 00:04:51,184 Tamam. 91 00:04:53,055 --> 00:04:54,579 Bobby. Bobby Boucher. 92 00:04:54,753 --> 00:04:57,277 Bobby "Altın Kol" Şükran Günü için evde 93 00:04:57,451 --> 00:04:58,959 - ya binerim ya da ölürüm, J-Money. - Naber dostum? 94 00:04:58,974 --> 00:05:00,534 Yeni Cuma Gecesi adamı olduğunu duydum. 95 00:05:00,585 --> 00:05:02,717 Saatte 96 mil hızla topla olsam daha iyi olurdum. 96 00:05:04,458 --> 00:05:06,678 - Evan, sen tam bir pisliksin. - Ne? 97 00:05:07,983 --> 00:05:09,202 Hannover'i yenmek iyi işti. 98 00:05:09,376 --> 00:05:10,776 Scuba, durdurulamaz olduğunu duydum. 99 00:05:10,943 --> 00:05:13,380 Teşekkürler dostum. Tyson Fury, bizi kilit altına 100 00:05:13,554 --> 00:05:14,947 alana kadar, oldukça güzel bir geceydi. 101 00:05:15,121 --> 00:05:16,803 - Klasik Evan. - Neden? Ne oldu? 102 00:05:16,818 --> 00:05:18,544 Hannoverli sarhoş pisliklerle karşılaştık. 103 00:05:18,559 --> 00:05:20,111 - Hannover'in canı cehenneme. - Bir tanesini patlattım 104 00:05:20,126 --> 00:05:21,736 ama bu, kahrolası bir görüntü alamayacak kadar, 105 00:05:21,910 --> 00:05:23,593 kendini filme çekmekle meşguldü. 106 00:05:23,608 --> 00:05:25,218 Lanet olsun, interneti kitlerdi. 107 00:05:25,392 --> 00:05:27,394 Bunu çekmediğim için şanslısın, tamam mı? 108 00:05:27,568 --> 00:05:29,120 Waffle House düzeyinde utanç verici bir şeydi. 109 00:05:29,135 --> 00:05:30,919 Bu kötü oldu. 110 00:05:32,791 --> 00:05:34,053 Hannover'in canı cehenneme! 111 00:05:34,227 --> 00:05:37,230 Hannover'in canı cehenneme! Hannover'in canı cehenneme! 112 00:05:37,404 --> 00:05:38,927 Hannover'in canı cehenneme! 113 00:05:45,107 --> 00:05:46,674 Bu lanet trafik çok saçma. 114 00:05:46,848 --> 00:05:48,459 Bu saçmalığı kaldıramıyorum. 115 00:05:48,633 --> 00:05:50,548 Hey. 116 00:05:50,722 --> 00:05:51,940 Pit stop. Yeni bir telefona ihtiyacım var. 117 00:05:52,114 --> 00:05:53,579 Benimki kavgada paramparça oldu. 118 00:05:53,594 --> 00:05:54,667 Mağazaya gitmiyoruz. Burası bir hayvanat bahçesi. 119 00:05:54,682 --> 00:05:55,882 Vay, hayır, hayır, hayır, evet öyleyiz, 120 00:05:56,031 --> 00:05:57,391 çünkü Evan'ın bana yeni bir ruj borcu var. 121 00:05:57,511 --> 00:05:58,628 - Teşekkür ederim. - Merak etme, endişelenme... 122 00:05:58,643 --> 00:05:59,905 - Ne? - Çocuklar, düşünüyorum da... 123 00:06:00,079 --> 00:06:01,152 - sanki sinemaya gidiyorduk. - Evet, gidiyoruz. 124 00:06:01,167 --> 00:06:03,038 Film sırasında, telefon olmadan nasıl mesajlaşacağım? 125 00:06:03,213 --> 00:06:04,388 Kiminle mesajlaşıyorsun? 126 00:06:10,045 --> 00:06:12,309 Hey! Yanlış yol, pislik! 127 00:06:12,483 --> 00:06:13,310 Hey! 128 00:06:18,619 --> 00:06:19,997 Çocuklar, bunu çabuk yapmamız lazım, tamam mı? 129 00:06:20,012 --> 00:06:21,390 - Beş dakika. Girip ve hemen çıkacağız. - Girin, girin. 130 00:06:21,405 --> 00:06:23,320 Gizli görev, söz veriyorum. 131 00:06:23,494 --> 00:06:24,974 Arabanızı buraya park edemezsiniz. 132 00:06:25,017 --> 00:06:26,337 Bu bir araba değil, bir SUV. 133 00:06:26,497 --> 00:06:28,137 Hey bebeğim, burada kalabilir miyim, lütfen? 134 00:06:28,194 --> 00:06:30,022 Lütfen bana bunu tek başıma yaptırma. Ben... 135 00:06:30,196 --> 00:06:31,676 Bobby, seninle bir selfie çekebilir miyim? 136 00:06:31,850 --> 00:06:33,358 Hey, bir-bir saniye. Hemen döneceğim. 137 00:06:33,373 --> 00:06:34,940 - Hey dostum. Naber? - Hey. 138 00:06:35,114 --> 00:06:38,258 - Bobby, Bobby, acele etmemiz lazım. - Evet, evet, bir saniye, bir saniye. 139 00:06:38,378 --> 00:06:41,202 Bobby "Altın Kol", Plymouth East'te tüm zamanların sayı rekoru sahibi! 140 00:06:41,237 --> 00:06:42,687 Evet, efendim. 141 00:06:44,602 --> 00:06:46,212 - Merhaba Jess. - Hey. 142 00:06:46,386 --> 00:06:48,634 Burası seni bu gece göreceğimi düşündüğüm son yerdi. 143 00:06:48,649 --> 00:06:49,955 Evet, sen ve ben ikimiz de. 144 00:06:50,129 --> 00:06:52,044 Babanın dükkânı, şu anda çıldırmış durumda. 145 00:06:52,218 --> 00:06:53,218 Şu insanlara bir bak. 146 00:06:53,350 --> 00:06:55,047 Üzgünüm Ryan, arkadaşlarıma yetişmem gerekiyor. 147 00:06:55,221 --> 00:06:56,642 - Seninle yürüyeceğim. 148 00:06:56,657 --> 00:06:58,442 Hadi. Hadi. 149 00:06:58,616 --> 00:07:01,401 Peki cumartesi gecesi ne yapıyorsun? 150 00:07:01,575 --> 00:07:02,924 Bobby ile Cap'e gidiyoruz. 151 00:07:03,098 --> 00:07:04,883 Tamam, peki... Affedersin... 152 00:07:05,057 --> 00:07:06,870 Arkadaşlarımla küçük bir toplanma ayarlıyorum... 153 00:07:06,885 --> 00:07:10,352 Affedersiniz... eğer gelmek istersen, birkaç kişi olacak... 154 00:07:10,367 --> 00:07:12,247 Gelemem. Bobby pazartesiye kadar şehirde, yani... 155 00:07:12,369 --> 00:07:13,674 Erkenden uğramalısın. 156 00:07:13,848 --> 00:07:15,357 Biraz içki oyunu oynayabiliriz, iyi vakit 157 00:07:15,372 --> 00:07:17,092 geçirebiliriz, biliyorsun. Birkaç fıçı var. 158 00:07:17,243 --> 00:07:19,114 Her şey hazır, Ryan. Hadi. Hadi gidelim. 159 00:07:20,768 --> 00:07:22,292 Affedersin. 160 00:07:24,511 --> 00:07:26,078 Sakin ol, sadece yardım ediyor. 161 00:07:26,252 --> 00:07:28,210 Ne kadar da centilmen. 162 00:07:28,385 --> 00:07:29,777 Yüzleş. 163 00:07:29,951 --> 00:07:31,503 Altın Kol etrafta olduğu sürece kızarmış ekmek gibisin. 164 00:07:31,518 --> 00:07:33,346 -Scott. Scott. - Yanmış. Kızarmış ekmek. 165 00:07:33,520 --> 00:07:36,175 - Kapa çeneni, Scott. - Yanmış ıslak tost. 166 00:07:36,349 --> 00:07:38,075 Seni seviyorum dostum ama seni öldüreceğim. 167 00:07:38,090 --> 00:07:39,483 Elinden gelenin en iyisini yap. 168 00:07:39,657 --> 00:07:41,257 Bize yolu açmak ister misiniz, beyler? 169 00:07:41,311 --> 00:07:42,558 - Özür dilerim, özür dilerim. - İşte Amanda, içeri gir. 170 00:07:42,573 --> 00:07:43,835 Tanrım. 171 00:07:44,009 --> 00:07:45,082 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar, Şerif. 172 00:07:45,097 --> 00:07:47,142 İsa aşkına. 173 00:07:47,317 --> 00:07:49,057 Defol git. 174 00:07:49,231 --> 00:07:50,711 Bu delilik. 175 00:07:50,885 --> 00:07:53,453 - Evet. Hadi arkaya gidelim. - Tamam. 176 00:07:56,456 --> 00:07:58,066 Hey! 177 00:07:58,240 --> 00:08:01,156 Hey sen! Bitirilmemiş bir işimiz var seninle! 178 00:08:01,331 --> 00:08:03,451 Lanet olsun, yumrukladığım Hannover'li adam bu. 179 00:08:03,550 --> 00:08:04,550 Defol git! 180 00:08:04,638 --> 00:08:05,638 Lanet olsun! 181 00:08:05,770 --> 00:08:06,597 Pislik. 182 00:08:06,771 --> 00:08:07,771 Defol git! 183 00:08:07,859 --> 00:08:09,099 Lanet olsun, kahrolası pislikler! 184 00:08:09,164 --> 00:08:10,775 - Hey Lonnie, annen nerede? - Hey! 185 00:08:10,949 --> 00:08:12,669 - Bende böyle düşünmüştüm! - Lanet olsun. 186 00:08:12,690 --> 00:08:14,130 Defol git! 187 00:08:14,256 --> 00:08:16,176 Hadi ihtiyacın olanı alalım ve buradan çıkalım. 188 00:08:16,258 --> 00:08:17,825 İçeri girip hızlıca dışarı çıkacağız, söz veriyorum. 189 00:08:17,999 --> 00:08:19,812 Hey, hey, hey, hey! 190 00:08:19,827 --> 00:08:22,439 O lanet pisliklerin oraya neden girmesine izin veriyorsun? 191 00:08:22,613 --> 00:08:25,050 Merhaba! Seni görüyorum. 192 00:08:25,224 --> 00:08:27,052 Bu kahrolası bir Şükran Günü! 193 00:08:27,226 --> 00:08:29,141 Bu bir Amerikan tatili! 194 00:08:29,315 --> 00:08:30,795 Adamım hadi. Bu bir pizza fırını. 195 00:08:30,969 --> 00:08:33,014 - Nereye gittiğini düşünüyorsun? - Üzgünüm, Mitch. 196 00:08:33,188 --> 00:08:34,973 On dakika millet. Lütfen hadi. 197 00:08:35,147 --> 00:08:36,670 - Merhaba. Sürpriz. - Hey. 198 00:08:36,844 --> 00:08:38,204 Hey bebeğim. Burada ne yapıyorsun? 199 00:08:38,237 --> 00:08:39,934 Eric'le birlikte içeri girdim. 200 00:08:40,108 --> 00:08:41,399 - Şükran Günü'nde açlıktan ölmeni istemedim. - Evet. 201 00:08:41,414 --> 00:08:44,576 Telsizden, kalabalık kontrolü için bir destek çağrısı aldım. Evet. 202 00:08:44,591 --> 00:08:46,471 Aslında muhtemelen burada beklemelisin, tamam mı? 203 00:08:46,637 --> 00:08:47,638 Tamam. İyi misin? 204 00:08:47,812 --> 00:08:48,812 Evet. Çıkmalıyız... Değil mi? 205 00:08:48,943 --> 00:08:50,336 - Gitmeliyiz. - Dikkatli ol. 206 00:08:53,078 --> 00:08:55,848 - Lanet herif, Lonnie 30 yaşında. - Annesini baloya götürdüğüm için çok kızgın. 207 00:08:55,863 --> 00:08:59,199 - İki yıl önceydi ve bana yardım etti. - Şimdi bir amigo kızla çıkıyor. 208 00:08:59,214 --> 00:09:00,679 Hey Jess, baban hâlâ şok tasması satıyor mu? 209 00:09:00,694 --> 00:09:02,522 - Yoksa sakinleştirici miydi? - Yoksa yatıştırıcı mıydı? 210 00:09:02,566 --> 00:09:04,335 Bu kahrolası kıyamet filmlerindeki gibi... 211 00:09:04,350 --> 00:09:05,597 Evan... istediğin her şeyi alabileceğin yer. 212 00:09:05,612 --> 00:09:06,787 Evan! 213 00:09:06,961 --> 00:09:08,398 - Scuba. - Hadi. 214 00:09:08,572 --> 00:09:10,167 Saatin kaç olduğunu biliyorsunuz çocuklar. Çocuklar. 215 00:09:10,182 --> 00:09:11,226 Hadi gidelim. Fletcher... 216 00:09:11,401 --> 00:09:12,793 Tanrım, işte başlıyoruz. 217 00:09:12,967 --> 00:09:14,127 Dybing'e! Gizli göreve ne oldu? 218 00:09:14,142 --> 00:09:15,361 Hadi. 219 00:09:15,535 --> 00:09:17,668 Mağaza on dakika içinde açılacak. 220 00:09:17,842 --> 00:09:20,627 - Lanet olsun, Tanrım! - Sakin olun, nefes alın. 221 00:09:20,801 --> 00:09:22,641 Herkes Furbie'lerini alacak, tamam mı? 222 00:09:22,716 --> 00:09:24,716 Neden? Neden, ilk onlar girdi? 223 00:09:24,805 --> 00:09:27,025 - Kim? - Bu saçmalık! 224 00:09:27,199 --> 00:09:29,419 Bütün güzel şeylerden alıyorlar. 225 00:09:29,593 --> 00:09:30,709 Hay aksi. 226 00:09:30,724 --> 00:09:32,073 Bunlar bizim kahrolası Furbie'lerimiz. 227 00:09:32,247 --> 00:09:33,074 Mitch, ne yapıyorsun sen? 228 00:09:33,248 --> 00:09:34,511 Onları içeri almadım. 229 00:09:34,685 --> 00:09:36,193 - Onları içeri aldığımı mı düşünüyorsun? - Hadi adamım. 230 00:09:36,208 --> 00:09:37,760 Orada ne yapıyorlar dostum? 231 00:09:37,775 --> 00:09:39,733 Bizi hemen içeri alsan iyi olur. 232 00:09:39,907 --> 00:09:41,627 Pekala millet, lütfen sakin olun. 233 00:09:41,648 --> 00:09:43,608 Geri git! Herkes geri çekilsin ve sakin olsun. 234 00:09:43,737 --> 00:09:45,609 - Doug, kilitle şunu. Şimdi. - Evet. 235 00:09:45,783 --> 00:09:48,568 Arkadaşlar kimse içeri girmiyor. 236 00:09:48,742 --> 00:09:50,222 Kapıları kilitliyoruz. 237 00:09:53,268 --> 00:09:55,053 Sakin olun ve geri çekilin! 238 00:09:55,227 --> 00:09:56,968 Biraz geri çekilmeniz gerekiyor. 239 00:09:57,142 --> 00:09:59,187 - Bunu benim için tut. - Pislik git. 240 00:09:59,361 --> 00:10:01,842 - Hey, mağazamız açık millet. - Ver şunu bana. 241 00:10:02,016 --> 00:10:03,714 Derhal desteğe ihtiyacımız var! 242 00:10:03,888 --> 00:10:07,282 Hemen ayağa kalkın, kahrolası Waffle Makinelerinizi alın! 243 00:10:11,809 --> 00:10:12,809 Durun. 244 00:10:12,940 --> 00:10:14,115 Manny, yardıma ihtiyacım var! 245 00:10:17,162 --> 00:10:18,682 Tanrım. 246 00:10:18,816 --> 00:10:20,208 - Dostum. - Neler oluyor? 247 00:10:20,382 --> 00:10:22,297 Neler oluyor? 248 00:10:24,386 --> 00:10:26,780 Boş ver bu pisliği! 249 00:10:26,954 --> 00:10:29,609 - Manny! Manny, yardım et! - Kahretsin! 250 00:10:29,783 --> 00:10:31,568 Nereye gidiyorsun? 251 00:10:33,395 --> 00:10:37,008 Hey, geri çekilin, geri çekilin. 252 00:10:37,182 --> 00:10:39,142 Kapıyı aç. Ezilecekler. Aç. 253 00:10:39,227 --> 00:10:41,040 Kapıyı açmalısın. Mitch'e ulaşmalısın. 254 00:10:41,055 --> 00:10:42,615 Mitch'i getir, Doug. Ona ulaşmalısın. 255 00:10:42,709 --> 00:10:44,087 - Tamam, açacağım. - Tanrım. 256 00:10:44,102 --> 00:10:45,582 Jess, Jess, babanı ara. 257 00:10:45,756 --> 00:10:47,264 - Jess, hemen babanı ara. - Telefonunu bana ver. 258 00:10:47,279 --> 00:10:48,961 - Hey, kapıyı aç! - Lanet telefonunu bana ver. 259 00:10:48,976 --> 00:10:50,485 Ezilecekler. Lanet kapıyı aç. 260 00:10:50,500 --> 00:10:51,326 - Ne yapıyorsun? - Lanet kapıyı aç! 261 00:10:51,501 --> 00:10:52,850 Evet, evet, tamam. Evet, evet. 262 00:10:53,024 --> 00:10:54,227 Sadece anahtarı bulmam lazım. Anahtarı arıyorum. 263 00:10:54,242 --> 00:10:55,940 Kapıyı aç! Bobby! 264 00:10:56,114 --> 00:10:57,666 - Lanet kapıyı aç. - Durun, sakin olun. 265 00:10:57,681 --> 00:10:59,145 - Neyin var senin? - İtmeyi bırak. 266 00:10:59,160 --> 00:11:00,407 - Çekil üstümden! Pislik! - Defol git! Defol git! 267 00:11:02,120 --> 00:11:04,252 Geri çekilin! Ne...? 268 00:11:06,385 --> 00:11:08,145 Kahretsin, geri çekilin! Geri çekilin! 269 00:11:12,652 --> 00:11:14,654 - Git. Git. - Tanrım. 270 00:11:19,050 --> 00:11:20,791 Lanet olsun, çekil. 271 00:11:24,055 --> 00:11:26,405 Lonnie, yakala şunu! 272 00:11:26,579 --> 00:11:28,494 Çekil, o benim waffle makinem! 273 00:11:31,062 --> 00:11:33,412 Bu görüntüler altın değerinde. Bu çok çılgınca. 274 00:11:33,586 --> 00:11:35,066 Gaby, bekle... 275 00:11:35,240 --> 00:11:36,937 Her şey yolunda. İsa aşkına. 276 00:11:41,246 --> 00:11:42,726 Bu çok çılgınca! 277 00:11:42,900 --> 00:11:44,451 Evan, ne oluyor? Öleceksin! 278 00:11:44,466 --> 00:11:46,279 - Hayır, bu iyi. Burada kal. - Yere yatın! 279 00:11:46,294 --> 00:11:47,644 Ne oluyor? 280 00:11:47,818 --> 00:11:49,167 Evan! Evan! 281 00:11:49,341 --> 00:11:50,893 - Kahretsin! Kahretsin! - Evan, aşağı in! 282 00:11:52,344 --> 00:11:53,432 Defol git! 283 00:12:01,135 --> 00:12:03,616 Arkada yüzlerce kişi daha olmalı! 284 00:12:09,535 --> 00:12:11,015 Yürüsene! Lanet olsun, yoldan çekilin! 285 00:12:11,189 --> 00:12:13,365 Yulia! Hayır. Hareket et! Defol git... 286 00:12:14,540 --> 00:12:15,540 Jess. 287 00:12:15,672 --> 00:12:17,587 Yaşıyor. 288 00:12:17,761 --> 00:12:19,501 Hey! Geliyorum! 289 00:12:19,676 --> 00:12:21,634 - Hayır Bobby. Bobby. - Hey. 290 00:12:23,070 --> 00:12:24,594 - Hey! -Bobby! 291 00:12:24,768 --> 00:12:27,031 Bobby! Bobby! 292 00:12:27,205 --> 00:12:28,815 Kahretsin! Kahretsin! 293 00:12:40,871 --> 00:12:43,351 Defol git! Ne oluyor? 294 00:12:43,525 --> 00:12:45,410 - Seni pislik! - Çek şunu , çek. 295 00:12:45,484 --> 00:12:46,980 Biliyor musun, sen kahrolası bir Muppet'sın! 296 00:12:47,094 --> 00:12:50,030 Soysuz, Jim Henson! Fraggle Rock'a geri dön! 297 00:12:50,054 --> 00:12:52,156 Güzel ceket, seni Michael Jackson, 298 00:12:52,230 --> 00:12:54,506 kahrolası lanet pislik! 299 00:12:54,580 --> 00:12:55,685 Defol git. 300 00:12:57,801 --> 00:13:00,630 Amanda! Amanda! 301 00:13:02,936 --> 00:13:05,243 Hayır. Hayır. Hayır, hayır, hayır... 302 00:13:05,417 --> 00:13:06,984 Hayır, hayır, hayır, hayır, Amanda, hayır. 303 00:13:07,158 --> 00:13:08,246 Hayır. 304 00:13:08,420 --> 00:13:09,900 Amanda, bana bak. 305 00:13:10,074 --> 00:13:11,902 Amanda. 306 00:13:12,076 --> 00:13:13,947 Biri bana yardım etsin! 307 00:13:14,121 --> 00:13:15,688 Lütfen, bana yardım edin! 308 00:13:17,603 --> 00:13:18,952 Tanrım. 309 00:13:23,087 --> 00:13:25,698 Kahretsin! 310 00:13:25,872 --> 00:13:27,395 Durun! 311 00:13:28,012 --> 00:13:34,632 ŞÜKRAN GÜNÜ 312 00:13:37,412 --> 00:13:40,332 BİR YIL SONRA 313 00:13:44,412 --> 00:13:46,632 Evan, yere yat! 314 00:13:46,806 --> 00:13:48,401 - Bu görüntüler altın değerinde. - İğrençsin! 315 00:13:48,416 --> 00:13:49,548 Evan, yardım et bana! 316 00:13:49,722 --> 00:13:51,289 Evan, yardım et bana! 317 00:13:51,463 --> 00:13:53,595 Tanrım. Vay be. Ne oluyor? 318 00:13:53,770 --> 00:13:55,685 - Bu çılgıncaydı. - Evan, yere yat. 319 00:13:55,859 --> 00:13:58,688 Hayatımda hiç böyle bir şey görmemiştim. 320 00:14:09,002 --> 00:14:11,250 Bugün Şükran Günü, Teşekkür Satın Alma değil! 321 00:14:11,265 --> 00:14:14,921 Burada, Right Mart'ta canlı yayındayım ve mağaza Şükran Günü için 322 00:14:15,095 --> 00:14:19,534 önemli güvenlik yükseltmeleri yapacağını duyurmasına rağmen, 323 00:14:19,709 --> 00:14:23,103 birçok bölge sakini, geçen yıl yaşanan felaket olaylarından sonra, 324 00:14:23,277 --> 00:14:25,932 mağazanın hiç açılmaması gerektiğini düşünüyor. 325 00:14:26,106 --> 00:14:29,849 Thomas Wright, senin ve tüm ailenin ellerinde kan var. 326 00:14:30,023 --> 00:14:31,895 Karımın kanı. 327 00:14:32,069 --> 00:14:35,333 Şükran Günü açılışı için, sadece iki güvenlik görevlisi mi tutuyorsun? 328 00:14:35,507 --> 00:14:40,555 Karımı öldüren aynı izdihamda, biri kaçıyor, diğeriyse ezilerek ölüyor. 329 00:14:40,730 --> 00:14:43,820 Sen ve tüm ailen hapse girmelisiniz. 330 00:14:43,994 --> 00:14:45,343 Başka satışı yok! 331 00:14:45,517 --> 00:14:49,303 Right Mart'ın sahibi Thomas Wright, geçen yıldan bu yana halka katkı yaptı, 332 00:14:49,477 --> 00:14:54,787 Plymouth Park'ı restore etti ve hatta, daha fazlası için ekstra mesai yaptı. 333 00:14:54,961 --> 00:14:59,096 Yerel gençleri üniversiteye göndermek için Wright Ailesi Vakfı'nı kurdu. 334 00:14:59,270 --> 00:15:01,228 Ancak birçoğu bunun yeterli olmadığını söylüyor. 335 00:15:01,402 --> 00:15:03,796 Yerel atış fenomeni Bobby Di Stasi, kariyerini 336 00:15:03,970 --> 00:15:06,016 sonlandıracak bir sakatlık geçirdi 337 00:15:06,190 --> 00:15:08,975 ve kazadan bu yana kendisinden haber alınamadı. 338 00:15:09,149 --> 00:15:11,978 Pek çok dava açıldı ve sonuçlandırıldı, 339 00:15:12,152 --> 00:15:16,678 ancak trajedinin yaşandığı gece, güvenlik kameraları çalışmıyordu. 340 00:15:16,853 --> 00:15:20,465 Tek emin olduğum, mağzaya geldiğimde, kameralar gayet iyi çalışıyordu. 341 00:15:20,639 --> 00:15:24,425 Daha sonra, felaketin yaşandığı gece, gizemli bir şekilde çalışmadılar. 342 00:15:24,599 --> 00:15:25,949 Bu nasıl olabilir. 343 00:15:26,123 --> 00:15:27,124 Teşekkürler Mitch. 344 00:15:27,298 --> 00:15:28,821 Hank Morton, canlı yayında bildirdi, 345 00:15:28,995 --> 00:15:30,780 Plymouth şehir merkezindeki Right Mart'ta. 346 00:15:30,954 --> 00:15:33,391 Chet, Natalie, size dönüyorum. 347 00:15:33,565 --> 00:15:35,741 Ve işte başlıyoruz. 348 00:15:35,915 --> 00:15:37,656 - Şükran Günü'nüz kutlu olsun. - Evet. 349 00:15:39,789 --> 00:15:42,269 Günaydın Şerif. Her zamanki gibi mi istiyorsun? 350 00:15:42,443 --> 00:15:45,055 Bugün iki bardak, Lizzie. Yeni Şerif geliyor. 351 00:15:45,229 --> 00:15:50,800 Dün buradaydı ve pek sohbet edilecek biri değil. 352 00:15:50,974 --> 00:15:52,323 - Evet. - Gerçekten büyüleyici. 353 00:15:52,497 --> 00:15:56,022 Muhtemelen gelişen metropol Plymouth'tan sıkılmışsındır. 354 00:16:03,987 --> 00:16:04,987 Ne oluyor? 355 00:16:05,118 --> 00:16:06,859 Defol git. 356 00:16:10,384 --> 00:16:11,908 - Bu balık. - Organik. 357 00:16:12,082 --> 00:16:13,459 Bilirsin, kuzeyden gelen bütün ıstakozlar... 358 00:16:13,474 --> 00:16:14,867 İşte buradasın. Günaydın. 359 00:16:15,041 --> 00:16:17,130 - Günaydın Şerif. - Hoş geldin. 360 00:16:17,304 --> 00:16:19,480 Ve işte burada. 361 00:16:22,266 --> 00:16:23,745 John Carver'dı. O ilkti... 362 00:16:23,920 --> 00:16:26,052 New Plymouth kolonisinin ilk valisi. 363 00:16:26,226 --> 00:16:28,126 Kendine bak. Orada ödevini yapıyordun, Labelle. 364 00:16:28,141 --> 00:16:30,341 Peki, bir heykelin üzerindeki plaketi okumayı, ödev sayarsanız. 365 00:16:30,448 --> 00:16:32,667 Haydi, şimdi biraz heyecan göster. 366 00:16:32,842 --> 00:16:34,800 Şükran günü burada bir gelenektir. 367 00:16:34,974 --> 00:16:37,281 Hangi çocuk bunu giymek istemez, değil mi? 368 00:16:37,455 --> 00:16:39,761 Evet buna alışmalısın. 369 00:16:39,936 --> 00:16:41,676 Herkes bunları giyecek. 370 00:16:43,809 --> 00:16:45,942 Evet. Buna alışabilirim. 371 00:16:49,467 --> 00:16:50,685 Evet! 372 00:16:52,252 --> 00:16:53,732 Hadi gidelim. 373 00:16:55,255 --> 00:16:56,561 Ne-ne yapıyorsun? 374 00:16:56,735 --> 00:16:57,823 Evlat, ne yapıyorsun? 375 00:16:57,997 --> 00:16:59,346 Az önce iki defa hedefe isabet ettirdim. 376 00:16:59,520 --> 00:17:01,305 Bu tekrar atabileceğim anlamına geliyor. 377 00:17:01,479 --> 00:17:03,046 Videoda biri beni etiketleyip duruyor. 378 00:17:03,220 --> 00:17:04,830 Evet, beni de etiketliyor. 379 00:17:05,004 --> 00:17:06,527 Tanrım. Bunu rapor edeceğim. 380 00:17:06,701 --> 00:17:08,268 Evet ama insanlar bunu yeniden yayınlamaya devam ediyor. 381 00:17:08,442 --> 00:17:09,820 Birinin bunu bilerek yaptığını mı düşünüyorsun? 382 00:17:09,835 --> 00:17:11,155 Dostum, az önce bu elma şekerini kazandım. 383 00:17:11,315 --> 00:17:12,823 Hedefe arka arkaya üç kez vurdum. 384 00:17:12,838 --> 00:17:14,405 Mükemmel. İyi iş bebeğim. 385 00:17:14,579 --> 00:17:15,754 Ne? 386 00:17:15,928 --> 00:17:17,408 Ne oldu? Ben ne yaptım şimdi? 387 00:17:17,582 --> 00:17:19,003 - Evan, - yere yat! - Bu. 388 00:17:19,018 --> 00:17:20,237 Bu görüntüler altın değerinde. 389 00:17:20,411 --> 00:17:22,291 - Bunu aştığımızı sanıyordum. - Evet, ben de öyle. 390 00:17:22,326 --> 00:17:23,790 Peki, def et şunu. Balta çukuruna geri dönüyorum. 391 00:17:23,805 --> 00:17:24,632 Orası daha güvenli. 392 00:17:24,806 --> 00:17:26,330 Ev, özür dilerim. 393 00:17:26,504 --> 00:17:28,186 O gece telefonu olan tek kişi ben değildim. 394 00:17:28,201 --> 00:17:29,241 Bunu yayınlamadığını biliyorum. 395 00:17:29,376 --> 00:17:30,769 Hadi, hadi. 396 00:17:30,943 --> 00:17:32,814 Babamla o aptal reklamı çekmek için 397 00:17:32,989 --> 00:17:34,947 John Carver'ın evine gitmem gerekiyor. 398 00:17:35,121 --> 00:17:37,123 Anneannemin dolmasını yapıyorum. 399 00:17:37,297 --> 00:17:40,170 Gizli malzemesi bir parça patlıcandı. 400 00:17:40,344 --> 00:17:42,287 Umarım onunkinin yarısı kadar iyi yapabilirim. 401 00:17:42,302 --> 00:17:44,957 Eminim mükemmel bir akşam yemeği hazırlayacaksın, Kathleen. 402 00:17:45,131 --> 00:17:46,524 - Merhaba Jessica. - Hey. 403 00:17:46,698 --> 00:17:48,698 Peki, ilgi odağındaki, büyük ana hazır mısın? 404 00:17:48,743 --> 00:17:50,963 Evet. Kabul konuşmamı zaten yazdım. 405 00:17:51,137 --> 00:17:53,618 Benimki de hazır. 406 00:17:53,792 --> 00:17:55,446 Senin mi? 407 00:17:55,620 --> 00:17:56,882 Baban sana söylemedi mi? 408 00:17:57,056 --> 00:17:59,363 Bu yıl bir aile reklamı istiyor. 409 00:18:01,618 --> 00:18:04,585 İyi tarafından bak, üniversiteye bir yıl kaldı. 410 00:18:04,759 --> 00:18:06,979 Nasıl bir cevap almam gerekiyor? Yapmıyorum... 411 00:18:07,153 --> 00:18:09,547 Buna inanamıyorum! 412 00:18:09,721 --> 00:18:12,927 Bir cevabım yok Stan. Az önce ne olduğuyla ilgili fikrim yok. 413 00:18:12,942 --> 00:18:14,378 Ne yaptığını bilmiyorum. 414 00:18:14,552 --> 00:18:16,597 Artık durum tam bir felaket. 415 00:18:16,771 --> 00:18:19,209 - Neler oluyor? - Bunu görmelisin. 416 00:18:24,301 --> 00:18:26,781 Bu tam bir felaket. 417 00:18:26,956 --> 00:18:28,435 Bütün reklam seti mahvoldu. 418 00:18:28,609 --> 00:18:30,118 Sabahtan beri herkese bağırıp duruyorum. 419 00:18:30,133 --> 00:18:32,396 Tamam çocuklar, geri çekilin. Bunu bildirmem lazım. 420 00:18:32,570 --> 00:18:33,991 Evet, tarihi bir dönüm noktası çöpe gitti. 421 00:18:34,006 --> 00:18:35,094 Ne oldu? 422 00:18:35,268 --> 00:18:36,400 Her neyse. Öyle olsun. 423 00:18:36,574 --> 00:18:37,774 Burayı kapatmam lazım. 424 00:18:37,792 --> 00:18:40,476 Bu adamları yakalarsam vandallık suçundan dava açacağım. 425 00:18:40,491 --> 00:18:42,145 Evet ve ayrıca hırsızlıktan. 426 00:18:42,319 --> 00:18:44,306 Çünkü duvarda kullanacağım bir balta vardı. 427 00:18:44,321 --> 00:18:45,670 Çalınmış. 428 00:18:45,844 --> 00:18:47,977 Fiyatları düşürdüğümüz Right Mart'a gelin... 429 00:18:48,151 --> 00:18:49,369 kahrolası bir balta olmadan! 430 00:18:49,543 --> 00:18:51,154 Reklamım mahvoldu. 431 00:18:53,634 --> 00:18:56,724 - Rahatlamış görünüyorsun. - Evet. 432 00:18:56,898 --> 00:19:01,207 Her şey normal değilken, normalmiş gibi davranmaktan yoruldum. 433 00:19:01,381 --> 00:19:04,123 Hey Jess, ben de her şeyin normale dönmesini istiyorum. 434 00:19:04,297 --> 00:19:06,908 Bu yüzden bu yıl, geçen yıl olması gereken her şey olacak. 435 00:19:07,083 --> 00:19:08,519 Baba... 436 00:19:08,693 --> 00:19:11,000 Hiçbir şey olmamış gibi tekrar bir açılışın olması, 437 00:19:11,174 --> 00:19:13,132 hiçbir şeyi değiştirmez. Sadece görmezden geliyorsun. 438 00:19:14,873 --> 00:19:16,875 Ve artık eskisi gibi, bir an olsun, yalnız kalmamalıyız. 439 00:19:18,833 --> 00:19:20,096 - Hey. - Hey. 440 00:19:26,754 --> 00:19:28,495 İyiyim. Çok güzel. 441 00:19:30,367 --> 00:19:31,687 Jessica'yla işler nasıl gidiyor? 442 00:19:31,846 --> 00:19:33,370 Dostum, muhteşem. 443 00:19:33,544 --> 00:19:35,894 Beni geçit törenine davet etti ve ayrıca 444 00:19:36,068 --> 00:19:38,462 evinde ailesiyle birlikte Şükran Günü yemeğine, 445 00:19:38,636 --> 00:19:40,681 davet edildim. Kabul edildiğimi hissediyorum. 446 00:19:40,855 --> 00:19:43,147 Bobby'nin gölgemde kalması başıma gelen en iyi şey. 447 00:19:43,162 --> 00:19:44,250 Güzel oyundu. 448 00:19:45,947 --> 00:19:47,036 Bu iyi mi? 449 00:19:50,256 --> 00:19:52,867 McCarty Partisi. Olmak istediğin yer orası. 450 00:19:53,042 --> 00:19:55,566 Alkolden ve içkiden hoşlanıyor gibi görünüyorsun, 451 00:19:55,740 --> 00:19:58,264 bu yüzden McCarty partisine gelmek isteyeceksin. 452 00:19:58,438 --> 00:20:00,788 Tam 25 dolar. Hey. 453 00:20:00,962 --> 00:20:02,340 McCarty Partisi'ne bilet ister misiniz? 454 00:20:02,355 --> 00:20:03,487 Grup ücreti yapabilirim. 455 00:20:03,661 --> 00:20:05,010 - Bu yıl ücret alıyor mu? - Evet. 456 00:20:05,184 --> 00:20:06,431 Çok fazla "Shark Tank" izliyor. 457 00:20:06,446 --> 00:20:07,566 Adam kendini Mark Cuban sanıyor. 458 00:20:07,708 --> 00:20:09,232 Hayır, teşekkürler. 459 00:20:09,406 --> 00:20:11,408 Gençlere alkol satmak rahatsız edici değil mi. 460 00:20:11,582 --> 00:20:14,237 Hayır ama durgunluğa dayanıklı bir iş. 461 00:20:14,411 --> 00:20:16,588 Bilet istiyorsanız bana bildirin. Çabuk tükeniyor. 462 00:20:16,603 --> 00:20:18,720 Peki, önce sen kahrolası tarih ödevimi bitirsen 463 00:20:18,756 --> 00:20:20,473 ve sonra biletleri konuşsak nasıl olur? 464 00:20:20,547 --> 00:20:22,680 - Elbette. - Sen bir pisliksin. 465 00:20:22,854 --> 00:20:24,682 Sen çok... Ona daha iyi davran. 466 00:20:24,856 --> 00:20:26,582 - Dinle dinle. - O çok tatlı. 467 00:20:26,597 --> 00:20:27,597 - Gabs. - Ona para ödedim, 468 00:20:27,728 --> 00:20:29,469 hem de oldukça makul bir miktar. 469 00:20:29,643 --> 00:20:32,066 Ne? Hem makale yazıp, hem de futbol oynayamam. 470 00:20:32,081 --> 00:20:33,154 - Dalga mı geçiyorsun? - Bobby'ydi. 471 00:20:33,169 --> 00:20:37,521 - Lanet olsun. O geri döndü. - Bekle, neden gelip seninle konuşmadı? 472 00:20:37,695 --> 00:20:39,812 Bilmiyorum. Onunla yaklaşık bir yıldır konuşmadım. 473 00:20:39,827 --> 00:20:44,267 - Evet, kesinlikle o. - Öyle düşünmüyorum. 474 00:20:48,445 --> 00:20:50,142 "Masa hazırlandı" mı? 475 00:20:50,316 --> 00:20:51,535 Bu çok tuhaf. 476 00:20:51,709 --> 00:20:52,971 Hayır, bu sahte. 477 00:20:53,145 --> 00:20:54,958 - Takipçisi yok. - Ooh, bu bir masa. 478 00:20:54,973 --> 00:20:56,148 Hepimiz etiketlendik. 479 00:20:58,542 --> 00:20:59,804 Ryan burada. 480 00:20:59,978 --> 00:21:01,458 Evan. 481 00:21:01,632 --> 00:21:03,097 En azından bir pislik gibi görünmemeyi deneyebilir misin? 482 00:21:03,112 --> 00:21:03,895 Ona karşı iyiyim. 483 00:21:04,069 --> 00:21:05,244 Tamam mı? Ryan iyi. 484 00:21:05,418 --> 00:21:06,506 O sadece... 485 00:21:06,680 --> 00:21:08,291 Bir NPC gibi zararsız. 486 00:21:08,465 --> 00:21:11,685 Ancak... grup dinamiğini bozuyor. 487 00:21:11,859 --> 00:21:13,165 - Tamam. - Daha nazik ol. 488 00:21:13,339 --> 00:21:16,168 - Benim için. - Tamam. Onunla konuşacak bir şey bulamıyorum. 489 00:21:16,342 --> 00:21:18,344 O sadece... Biraz sıkıcı biri. 490 00:21:18,518 --> 00:21:21,304 Biraz çaba göstersen belki olur. Demek istediğim, o iyi bir adam. 491 00:21:21,478 --> 00:21:22,783 İyi adam. 492 00:21:22,957 --> 00:21:25,177 Henüz beni hayal kırıklığına uğratmadı, o yüzden... 493 00:21:25,351 --> 00:21:27,440 o ön sıralarda yer alıyor. 494 00:21:29,050 --> 00:21:30,050 NPC. 495 00:21:30,182 --> 00:21:31,255 - Hey. - Robot gibi yürüyor. 496 00:21:31,270 --> 00:21:32,315 Robot gibi konuşuyor. 497 00:21:32,489 --> 00:21:33,316 - Naber millet? - Ryan! 498 00:21:33,490 --> 00:21:34,882 Hey! 499 00:21:35,056 --> 00:21:36,362 - Nasılsın? - Merhaba! 500 00:21:36,536 --> 00:21:37,957 - Merhaba Gab. Seni görmek güzel. - Seni görmek de güzel. 501 00:21:37,972 --> 00:21:39,235 Makaleni bitirdin mi? 502 00:21:39,409 --> 00:21:40,888 Neredeyse. 503 00:21:41,062 --> 00:21:42,862 Bugün bir başkasına başlamak zorunda kaldım ve... 504 00:21:42,934 --> 00:21:44,877 Ben sadece... Noel'e kadar 505 00:21:44,892 --> 00:21:46,270 yoğun olacağım, şunu söyleyelim. 506 00:21:46,285 --> 00:21:47,285 Bu çok çılgınca, kardeşim. 507 00:21:48,548 --> 00:21:50,289 Affedersin. Sipariş vermeye hazırız. 508 00:21:50,463 --> 00:21:52,465 Burası Right Mart değil tatlım. 509 00:21:52,639 --> 00:21:54,946 Aslında burada sıranızı beklemeniz gerekiyor. 510 00:21:56,382 --> 00:21:57,731 Sana söyledi. 511 00:21:57,905 --> 00:21:59,385 - Birinin başı belada. - Bize söyledi. 512 00:21:59,472 --> 00:22:02,736 Peki siz Pats-Steelers maçı için ne yapıyorsunuz? 513 00:22:02,910 --> 00:22:04,390 Muhtemelen benim evimde izliyeceğiz. 514 00:22:04,564 --> 00:22:06,203 Bu kulağa eğlenceli geliyor. Bunu kesinlikle yapabilirsin. 515 00:22:06,218 --> 00:22:07,785 Veya... 516 00:22:07,959 --> 00:22:10,527 50 yarda çizgisinde benimle birlikte izleyebilirsiniz. 517 00:22:10,701 --> 00:22:12,311 - Bekle. - Naber? Hey. 518 00:22:12,485 --> 00:22:13,906 - Kardeşim sen ciddi misin? - Yemin ederim. Hey... 519 00:22:13,921 --> 00:22:15,053 - Tanrım. - Hoo-hoo-hoo! 520 00:22:15,227 --> 00:22:16,667 - Evet, efendim. - Olanlar, bunlar. 521 00:22:16,750 --> 00:22:18,172 - Scuba, beni tanırsın. - Jess, kek puanları. 522 00:22:18,187 --> 00:22:19,434 - Çok tatlı. - Bu adamdan hoşlanıyorum. 523 00:22:19,449 --> 00:22:20,276 Bu adam. 524 00:22:29,328 --> 00:22:30,851 Elbette. 525 00:22:31,025 --> 00:22:32,897 Sipariş vermeye hazır mısınız? 526 00:22:33,071 --> 00:22:34,768 Evet. Vanilyalı frappe alabilir miyim? 527 00:22:34,942 --> 00:22:36,538 Elbette. Üzerinde jimmies ister misin? Ekstra jimmies. 528 00:22:36,553 --> 00:22:38,119 Masa için sarımsak düğümleri mi? 529 00:22:38,294 --> 00:22:40,644 - Sarımsak düğümleri. - Burası Papa Gino'nun değil çocuklar. 530 00:22:40,818 --> 00:22:43,821 - Evan, yere yat! - Bu görüntüler altın değerinde. 531 00:24:33,496 --> 00:24:36,063 Kahretsin. Hayır, hayır! 532 00:25:15,451 --> 00:25:17,757 Lanet anahtarlarım nerede? 533 00:25:17,931 --> 00:25:22,109 Lanet anahtarlarım nerede, kahretsin?! 534 00:25:22,283 --> 00:25:24,851 Kahretsin. Kahretsin. 535 00:25:26,766 --> 00:25:28,028 Soysuz! 536 00:25:34,992 --> 00:25:37,342 Dikkat. İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz. Dikkat edin efendim. 537 00:25:38,430 --> 00:25:40,345 Tanrım. 538 00:25:41,738 --> 00:25:45,045 O cesedi örtün! Bunu kapatın. 539 00:26:10,810 --> 00:26:13,465 Selam Jacob. 540 00:26:13,639 --> 00:26:15,162 Ofisime gel. 541 00:26:19,776 --> 00:26:20,820 Gölgeler ne durumda? 542 00:26:20,994 --> 00:26:22,474 Zor bir gece geçirdim. 543 00:26:22,648 --> 00:26:23,648 Ne yapıyordun? 544 00:26:23,736 --> 00:26:28,088 - Aslında yazmam gereken iki makale vardı. - Gelecek hafta, seninkini ayarlayacağım. 545 00:26:28,262 --> 00:26:29,742 Bunu geçen ay söylemiştin. 546 00:26:29,916 --> 00:26:31,716 Evet, Bayan Byers bu pisliği yutsa iyi olur, tamam mı? 547 00:26:31,788 --> 00:26:34,399 Güven bana Evan, bunu kendin daha iyi yazamazdın. 548 00:26:34,573 --> 00:26:36,009 Tamam. 549 00:26:36,183 --> 00:26:37,968 Sen, adamsın. 550 00:26:38,142 --> 00:26:39,752 - Evet. - Dâhisin. 551 00:26:39,926 --> 00:26:41,058 Zıkkımın kökünü ye. 552 00:26:43,626 --> 00:26:45,192 Kahretsin! 553 00:26:46,716 --> 00:26:49,762 Arkadaşlar, John Carver bizi yine etiketledi. 554 00:26:49,936 --> 00:26:53,331 - Kahretsin. - Bak. 555 00:26:58,379 --> 00:27:02,775 - Tanrım. - Bu koltuklar bizim için. 556 00:27:02,949 --> 00:27:05,212 İsimlerimiz masada. 557 00:27:06,866 --> 00:27:08,505 Çizginin arkasında kalın. 558 00:27:08,520 --> 00:27:10,289 Şerif, ne oldu? Bu cinayetin, 559 00:27:10,304 --> 00:27:11,697 Right Mart'ta olanlarla bir bağlantısı var mı? 560 00:27:11,871 --> 00:27:13,471 Bunu biraz geriye itebilir miyiz? 561 00:27:13,612 --> 00:27:16,441 Herhangi bir şeyin üzerinde mi yürüyorum? Benim için neyin var? 562 00:27:16,615 --> 00:27:18,455 Adamlar içeride güvenlik görüntülerini inceliyorlar. 563 00:27:18,487 --> 00:27:19,705 - İçeride mi? - Şerif. 564 00:27:19,879 --> 00:27:21,170 Şerif, bize bir şey söyleyebilir misiniz? 565 00:27:21,185 --> 00:27:22,665 Bu adamları yoldan çekebilir misin? 566 00:27:23,622 --> 00:27:24,971 Pete. 567 00:27:25,145 --> 00:27:27,234 Bunu katilin içeri girdiği yerde bulduk. 568 00:27:27,408 --> 00:27:30,629 - Bu nedir? - Sanırım tuğla. 569 00:27:30,803 --> 00:27:32,326 - Veya tuğla parçaları. - Evet. 570 00:27:32,501 --> 00:27:34,061 Labelle, Dedektif Chu'yla tanıştın, değil mi? 571 00:27:34,198 --> 00:27:37,549 - Evet. - Evet, tanıştık. 572 00:27:37,723 --> 00:27:39,333 Gelin şuna bir bakın. 573 00:27:40,987 --> 00:27:42,293 Tuğla. 574 00:27:42,467 --> 00:27:48,212 Katili güvenlik kamerasında bulduk, onun ne giydiğine inanamayacaksın. 575 00:27:48,386 --> 00:27:50,431 Right Mart'taki kameralardaki aynı adamı 576 00:27:50,606 --> 00:27:52,912 çatıdaki tabelaya bacaklarını indirirken yakaladık. 577 00:27:53,086 --> 00:27:54,566 Aynen söylediğin gibi Şerif. 578 00:27:54,740 --> 00:27:57,917 Kasabadaki herkes bunları giyiyor. Evet. 579 00:27:58,091 --> 00:27:59,615 Jess, beni tanıyorsun. 580 00:27:59,789 --> 00:28:01,602 Bir kaç delinin zorbalığına boyun eğmeyeceğim. 581 00:28:01,617 --> 00:28:03,386 Mağaza açık kalacak ve ekstra güvenlik kiralayacağım. 582 00:28:03,401 --> 00:28:05,969 Ama tatlım, hemen şerifin ofisine gitmeni istiyorum. 583 00:28:06,143 --> 00:28:07,869 - Biliyorum. Şimdi gidiyoruz. - Tamam, ama herkese söyle, 584 00:28:07,884 --> 00:28:09,174 o gece orada olanlar, şerifle konuşsun. 585 00:28:09,189 --> 00:28:11,714 - Tamam, tamam. Hoşçakal. - Seni seviyorum. 586 00:28:11,888 --> 00:28:13,454 Ek güvenlik görevlisi tutuyor. 587 00:28:13,629 --> 00:28:14,869 Ama mağazayı kapatmıyor. 588 00:28:15,021 --> 00:28:16,719 Tabi. Bu gayet mantıklı. 589 00:28:16,893 --> 00:28:19,156 Bekle. Bekle, ciddi misin? 590 00:28:19,330 --> 00:28:21,637 Baban, bu adamın bizi etiketlediğini görmedi mi? 591 00:28:21,811 --> 00:28:23,362 Mağazasının önünde sergilenmemizi mi bekliyor? 592 00:28:23,377 --> 00:28:25,277 - Şimdi ona soruyorum. 593 00:28:25,292 --> 00:28:26,642 - Neden? - Scuba, yapma. 594 00:28:26,816 --> 00:28:28,426 Neden olmasın? Beni etiketleyecek, ben de 595 00:28:28,600 --> 00:28:30,456 o soysuza DM göndereceğim. Gel beni al, pislik. 596 00:28:30,471 --> 00:28:31,908 Katilin DM'lerine girmeyin. 597 00:28:32,082 --> 00:28:34,040 Scuba, lütfen, biraz bekle, tamam mı? 598 00:28:34,214 --> 00:28:35,738 Babamın mağazasında, bir cinayet vakası var. 599 00:28:35,912 --> 00:28:38,436 - Öylece gevezelik edemeyiz. - Boşver, öğreniz. 600 00:28:38,610 --> 00:28:40,684 - Boşver, öğreniz. - Bu doğru. 601 00:28:40,699 --> 00:28:41,699 Ne olacağını göreceğiz. 602 00:28:47,271 --> 00:28:48,997 - Sen deli misin McCarty? - Hadi, prenses. 603 00:28:49,012 --> 00:28:50,230 Sana vurmazdım. 604 00:28:50,404 --> 00:28:53,146 Polislerin bana ne kadar evrak doldurttuğunu biliyor musun? 605 00:28:53,320 --> 00:28:54,742 McCarty, onuncu sınıfı bitirmek için mi döndün? 606 00:28:54,757 --> 00:28:56,619 Şu anki durum, göz önüne alındığında, 607 00:28:56,653 --> 00:28:59,544 biraz "korunmaya" ihtiyaç duyabileceğini düşündüm. 608 00:28:59,718 --> 00:29:01,154 Babamın mağazasının izniyle. 609 00:29:01,328 --> 00:29:04,288 McCarty, lisede silah satacak cesaret yalnızca sende varr. 610 00:29:04,462 --> 00:29:06,029 Burada, senin kıçını tekmelemeliyim. 611 00:29:06,203 --> 00:29:07,842 Haydi, Mark Cuban benim bir dahi olduğumu düşünürdü: 612 00:29:07,857 --> 00:29:10,468 Herkes silah alır, sorun çözülür. 613 00:29:10,642 --> 00:29:12,905 Vay, vay, vay, vay. Yavaş ol, Scooby atıştırmalıkları. 614 00:29:13,079 --> 00:29:15,429 Tanrım, sadece şaka yapıyorum. 615 00:29:15,604 --> 00:29:19,433 Çocuklara silah satmam. Alkol satıyorum. 616 00:29:19,608 --> 00:29:21,507 Ve şimdi ona biraz daha McCarty Partisi bileti 617 00:29:21,522 --> 00:29:23,307 satmak için o küçük osuruk Jacob'la buluşmam lazım. 618 00:29:23,481 --> 00:29:24,613 - Tamam, McCarty. - Tamam. 619 00:29:24,787 --> 00:29:26,136 Satışlar tavan yapıyor. 620 00:29:26,310 --> 00:29:27,862 - Defol git McCarty. - Kimse gelmiyor. 621 00:29:27,877 --> 00:29:29,557 - Siz de gelmelisiniz. - Sen bir dalkavuksun. 622 00:29:29,574 --> 00:29:31,343 Kasabada öldürülmeyeceğin tek yer orası. 623 00:29:35,493 --> 00:29:38,191 Gerçekten yardımına ihtiyacım var, Jessica. 624 00:29:39,932 --> 00:29:41,499 Tamam, ne yapabilirim? 625 00:29:41,673 --> 00:29:43,355 İnsanları teşhis etmek için hemen, hemen, 626 00:29:43,370 --> 00:29:45,198 her kaynağı kullandık, ama o geceye karışan 627 00:29:45,372 --> 00:29:48,593 herkes ciddi tehlike altında olabilir. 628 00:29:50,987 --> 00:29:53,076 Onları mağazaya sokmamam gerektiğini biliyordum. 629 00:29:55,339 --> 00:29:57,038 Dedektif, bize biraz izin verir misiniz? 630 00:29:57,072 --> 00:29:58,172 Evet. 631 00:29:58,232 --> 00:30:00,242 Yakından bakarsanız hepimizin isimlerini görebilirsiniz. 632 00:30:00,257 --> 00:30:02,999 Ve sonra biraz bulanık, "Scuba" yazıyor. 633 00:30:04,609 --> 00:30:08,787 - Sana, neden Scuba diyorlar? - Soyadım, Dybing. 634 00:30:08,961 --> 00:30:12,922 - İlk adın nedir? - Claude. 635 00:30:13,096 --> 00:30:15,664 Evet, Scuba daha iyi. 636 00:30:15,838 --> 00:30:20,016 Jessica, geçen sene o kameralara ne oldu bilmiyorum, 637 00:30:20,190 --> 00:30:21,887 ama şu aşamada umurumda değil. 638 00:30:22,061 --> 00:30:26,152 Çünkü zor durumda olduğunu anlıyorum. 639 00:30:26,326 --> 00:30:29,286 Ama doğru olanı yapmak istediğini biliyorum. 640 00:30:29,460 --> 00:30:32,115 O yüzden eğer bir şey biliyorsan, o geceyle ilgili 641 00:30:32,289 --> 00:30:34,117 bize yardımı olacak, herhangi bir şey varsa, 642 00:30:34,291 --> 00:30:36,467 söz veriyorum, bu aramızda kalacak. 643 00:30:38,991 --> 00:30:41,602 Çünkü bu ölüm kalım meselesi. 644 00:30:52,178 --> 00:30:53,266 Jess. 645 00:30:57,967 --> 00:31:01,448 - Dün, seni Cap'te gördüm. - Hayır. Bu sabah geldim. 646 00:31:03,363 --> 00:31:06,715 - Yine amcan için mi çalışıyorsun? - Kasabadayken yardım ediyorum. 647 00:31:08,717 --> 00:31:12,808 Eminim, seni etrafta göreceğim. 648 00:31:12,982 --> 00:31:14,940 Jess, bekle. 649 00:31:15,114 --> 00:31:16,594 Üzgünüm. 650 00:31:18,552 --> 00:31:19,771 Seninle yürüyebilir miyim? 651 00:31:26,865 --> 00:31:29,085 Demek istediğim, beni hayal kırıklığına uğrattın. 652 00:31:29,259 --> 00:31:31,899 Sosyal medyadan uzaksın. Kendine ait tüm izleri sildin. 653 00:31:31,914 --> 00:31:33,393 Herkesi hayal kırıklığına uğrattım. 654 00:31:33,467 --> 00:31:35,337 Evet ama ben herkes değilim. Ben senin kız arkadaşındım. 655 00:31:35,352 --> 00:31:39,302 Başıma gelenler için seni suçladım ve bunu sana anlatmak yerine 656 00:31:39,356 --> 00:31:40,705 bir pislik gibi ortadan kayboldum. 657 00:31:40,879 --> 00:31:43,926 Artık kendimi çok aptal hissediyorum ama ben sadece... 658 00:31:44,100 --> 00:31:46,798 Bobby, kendimi çok kötü hissediyorum. 659 00:31:46,972 --> 00:31:48,800 Eğer sizi içeri almamış olsaydım... Hayır, yapma. 660 00:31:48,974 --> 00:31:53,979 Yapma. Bu benim kararımdı. Dışarıda kalabilirdim. 661 00:31:55,546 --> 00:31:59,985 - Bu senin hatan değil. - Kolun nasıl? 662 00:32:00,159 --> 00:32:01,900 Yani rehabilitasyon harika gidiyor, 663 00:32:02,074 --> 00:32:04,816 tekrar tam hızda atış yapmaya başlayabilirim. 664 00:32:04,990 --> 00:32:06,731 - Altın Kol. - Evet. 665 00:32:06,905 --> 00:32:08,777 Bu iyi. Bunu duyduğuma sevindim. 666 00:32:11,692 --> 00:32:15,087 Hey. Ne oldu? 667 00:32:15,261 --> 00:32:16,741 Hiç bir şey. 668 00:32:16,915 --> 00:32:19,918 Biliyor musun, ben hâlâ senin arkadaşınım. Bana güvenebilirsin. 669 00:32:21,267 --> 00:32:23,792 O gece, yaşananlardan sonra, 670 00:32:23,966 --> 00:32:26,316 Kathleen panik içindeydi, kötü tanıtımdan 671 00:32:26,490 --> 00:32:28,448 ve dava edilmekten bahsediyordu ve... 672 00:32:30,450 --> 00:32:33,889 güvenlik odasına gitti ve tüm görüntüleri sildi. 673 00:32:34,063 --> 00:32:35,499 Benden hiçbir şey söylemememi istedi 674 00:32:35,673 --> 00:32:37,414 ve ben de onu durdurmadım. 675 00:32:37,588 --> 00:32:39,388 Artık bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok, o yüzden... 676 00:32:39,546 --> 00:32:41,592 Olay bu. Belki vardır. 677 00:32:41,766 --> 00:32:45,030 Bak, evde, babamın ofisinde, bir yedekleme sistemi var. 678 00:32:45,204 --> 00:32:47,163 Jess, bu muhtemelen çoktan gitmiştir. 679 00:32:47,337 --> 00:32:49,034 Hayır, görüntüleri bir yıl boyunca saklıyor. 680 00:32:49,208 --> 00:32:50,819 O zaman babana buna ihtiyacın olduğunu söyle 681 00:32:50,993 --> 00:32:53,241 koşullar dikkate alındığında, o... - Hayır, hayır, hayır. 682 00:32:53,256 --> 00:32:56,172 Davalarla, alakası yokmuş gibi davranıyor. 683 00:32:56,346 --> 00:32:58,174 Peki ne yapmak istiyorsun? 684 00:32:58,348 --> 00:33:00,219 Kayıtlarda ne olduğunu görmek istiyorum. 685 00:33:03,135 --> 00:33:04,135 Konuşma için teşekkürler. 686 00:33:04,223 --> 00:33:06,008 Evet. Gerçekten güzeldi. 687 00:33:06,182 --> 00:33:08,445 Hayır, arkanı dönme. O, Ryan Baker. 688 00:33:08,619 --> 00:33:10,099 Ondan kurtulacağım. 689 00:33:10,273 --> 00:33:12,057 - Selam bebeğim. - Merhaba. 690 00:33:12,231 --> 00:33:14,625 - Nasılsın? Elbette? - Evet, evet, iyi. 691 00:33:14,799 --> 00:33:16,496 Sen... ifadeni verdin mi? 692 00:33:16,670 --> 00:33:18,310 Evet, verdim, ama sadece insanları teşhis etmeye 693 00:33:18,455 --> 00:33:20,268 çalışıyorlar ve Scott dışında kimseyi tanımıyorum, 694 00:33:20,283 --> 00:33:23,808 bu yüzden pek bir şey söyleyemedim. 695 00:33:23,982 --> 00:33:25,070 Nasılsın Bobby? 696 00:33:26,811 --> 00:33:32,164 Bu görüşmeyi böldüğüm için üzgünüm. Bobby, seni ofisimde görebilir miyim? 697 00:33:32,338 --> 00:33:33,644 Bu yeni. 698 00:33:33,818 --> 00:33:36,690 Evet. Sen gittiğinden beri çok şey değişti. 699 00:33:36,865 --> 00:33:38,127 Öyle görünüyor. 700 00:33:39,476 --> 00:33:40,956 Tamam, hadi buradan gidelim. 701 00:33:45,134 --> 00:33:46,613 Yerel garson Lizzie McMullan'ın vahşice 702 00:33:46,787 --> 00:33:49,616 öldürülmesiyle ilgili hâlâ bir şüpheli yok. 703 00:33:49,790 --> 00:33:52,402 Yetkililerin şifreli sosyal medya paylaşımları dışında, 704 00:33:52,576 --> 00:33:54,056 hiçbir ipucu olmaması pek çok sakine, 705 00:33:54,230 --> 00:33:59,800 John Carver'ın bir sonraki kurbanının kim olacağını merak ettiriyor. 706 00:34:04,283 --> 00:34:07,069 Merhaba Dewey. 707 00:34:07,243 --> 00:34:09,549 Hey dostum, baban küçük bir tatile çıkıyor. 708 00:34:09,723 --> 00:34:13,408 Dominik Cumhuriyeti'ne gidiyorum ve Gina buraya gelecek, tamam mı? 709 00:34:13,423 --> 00:34:15,642 Sakin ol dostum. 710 00:34:15,816 --> 00:34:17,514 Kim bu... 711 00:34:17,688 --> 00:34:19,211 Hey. Evet. 712 00:34:19,385 --> 00:34:21,474 - Bekliyorum. - Evet dostum, seni görüyorum. 713 00:34:21,648 --> 00:34:23,631 Lanet bir uçuşum var. Bir dakika sonra orada olacağım. 714 00:34:23,676 --> 00:34:25,030 Tamam. 715 00:34:25,304 --> 00:34:26,523 İsa adına. 716 00:34:26,697 --> 00:34:28,394 Tamam dostum. 717 00:34:37,882 --> 00:34:39,057 Kahretsin. 718 00:34:47,805 --> 00:34:50,199 Lanet pasaport. 719 00:34:53,376 --> 00:34:54,377 Kahretsin. 720 00:34:57,293 --> 00:34:58,598 Kahretsin. 721 00:35:01,340 --> 00:35:03,821 Tanrım, kahrolası, Tanrım. 722 00:35:31,544 --> 00:35:33,329 Kahretsin. 723 00:35:44,949 --> 00:35:46,995 Kendini göster! 724 00:35:47,169 --> 00:35:48,648 Ben bir güvenlik görevlisiyim. 725 00:35:48,822 --> 00:35:51,173 Her lanet gün, insanları öldürüyorum! 726 00:35:56,221 --> 00:35:58,354 Hey, senden korkmuyorum dostum. 727 00:35:59,311 --> 00:36:00,747 Benimle dalga geçme! 728 00:36:05,230 --> 00:36:07,232 Haydi gidelim! 729 00:36:08,973 --> 00:36:12,672 Dewey. Dewey nerede o? O nerede? 730 00:36:12,846 --> 00:36:15,153 Babana nerede olduğunu söyle, Dewey. 731 00:36:16,285 --> 00:36:18,330 Orada, öyle mi? 732 00:37:16,954 --> 00:37:18,347 İyi geceler anne. 733 00:38:09,833 --> 00:38:12,073 Katilimiz, ikinci bir kurbanı olduğunu bildirdi. 734 00:38:12,140 --> 00:38:13,837 Küstahça, kendinden çok emin. 735 00:38:14,011 --> 00:38:16,100 Bunu ayarlamak için çok zaman ve enerji harcadı, 736 00:38:16,274 --> 00:38:20,002 ama kurbanları götüreceği özel bir yeri yoksa bunlar hiçbiri işe yaramaz. 737 00:38:20,017 --> 00:38:23,353 Hareket halindeyken telefonunu kapatığı için onu takip edemiyoruz. 738 00:38:23,368 --> 00:38:27,111 Fotoğrafı çekiyor ve başka bir yerden yüklüyor. 739 00:38:27,285 --> 00:38:30,288 Bizi, Cordage Park'a götürecek, fiziksel kanıtımız var. 740 00:38:31,463 --> 00:38:34,727 Şu andan itibaren, her santimini arıyoruz. 741 00:39:21,339 --> 00:39:23,776 - Hey. - Merhaba baba. 742 00:39:23,950 --> 00:39:26,518 - Sadece senin bilgisayarını kullanıyordum. - Bu iyi. Dinle... 743 00:39:28,520 --> 00:39:30,957 Söylediklerin hakkında çok düşündüm. 744 00:39:31,131 --> 00:39:33,743 Biliyor musun, annen öldükten sonra hayatta 745 00:39:33,917 --> 00:39:37,747 kalmak için yapabileceğim tek şey çalışmaktı. 746 00:39:37,921 --> 00:39:39,575 Çünkü tek bildiğim bu. 747 00:39:39,749 --> 00:39:41,925 Ama çalışmak... 748 00:39:42,099 --> 00:39:43,927 boşluğu doldurmadı. 749 00:39:44,101 --> 00:39:48,714 Yani Kathleen'le tanıştığımda yeniden yaşadığımı hissettim. Ben... 750 00:39:48,888 --> 00:39:53,371 tüm kusurları görmezden gelmeye istekliydi ve bu... 751 00:39:53,545 --> 00:39:54,938 seni kaybetmeme mâl oldu. 752 00:39:56,200 --> 00:39:57,984 Ve şunu söylemek istiyorum... 753 00:39:59,638 --> 00:40:00,726 Üzgünüm. 754 00:40:03,773 --> 00:40:04,773 Teşekkür ederim. 755 00:40:06,000 --> 00:40:08,742 - Seni seviyorum baba. - Ben de seni seviyorum. 756 00:40:13,348 --> 00:40:16,394 - Bir şey buldun mu? - Evet. Hadi gidelim. 757 00:40:16,568 --> 00:40:19,441 - Bekle, nedir o? - Hiç bir şey. Hadi sadece gidelim. 758 00:40:24,402 --> 00:40:27,100 Bu çocuğu tanıyorum. Lionel. Bizim okula gidiyor. 759 00:40:27,275 --> 00:40:29,059 O her zaman geçit törenindeki hindidir. 760 00:40:29,233 --> 00:40:30,974 Ve ben o adamı tanıyorum. 761 00:40:31,148 --> 00:40:32,541 Güney Hannover'e gidiyor. 762 00:40:32,715 --> 00:40:34,179 - Evan ona yumruk atmıştı, unuttun mu? - Evet, 763 00:40:34,194 --> 00:40:35,544 isyanı başlatan oydu. 764 00:40:35,718 --> 00:40:37,067 Onun elinde megafon vardı. 765 00:40:37,241 --> 00:40:38,547 Sanırım adı... 766 00:40:38,721 --> 00:40:40,810 Larry mi? Yoksa Lonnie mi? 767 00:40:40,984 --> 00:40:42,202 Veya ona benzer bir şey. 768 00:40:42,377 --> 00:40:44,161 Ve muhtemelen bir amigo kız. 769 00:40:44,335 --> 00:40:47,033 Bu harika, Bobby. Teşekkür ederim. 770 00:40:47,207 --> 00:40:48,600 Evet. 771 00:40:50,776 --> 00:40:52,387 Hey, ne var? 772 00:40:54,432 --> 00:40:56,216 Bir tane daha var. 773 00:41:04,094 --> 00:41:05,704 Bu Ryan Baker. 774 00:41:05,878 --> 00:41:09,142 Hani, oda arkadaşı dışında kimseyi tanımıyordu? 775 00:41:09,317 --> 00:41:10,666 Bu da Doug. 776 00:41:10,840 --> 00:41:12,537 Ezilerek öldürülen gardiyan. 777 00:41:12,711 --> 00:41:15,801 Jessica, Ryan sana hiç Doug'ı tanıdığından bahsetti mi? 778 00:41:15,975 --> 00:41:19,152 Çünkü beyanında bu kesinlikle yoktu. 779 00:41:19,327 --> 00:41:20,328 Hayır. 780 00:41:21,416 --> 00:41:22,939 Evet. 781 00:41:23,113 --> 00:41:25,202 Bunda hiçbir şey olmayabilir. 782 00:41:26,899 --> 00:41:28,945 Kime güvendiğine dikkat et. İkinizde. 783 00:41:29,119 --> 00:41:30,468 Evet, endişelenme. 784 00:41:30,642 --> 00:41:33,282 - Bugün Ryan'la ben ilgileneceğim. - Hiçbir şeyle ilgilenmiyorsun. 785 00:41:33,297 --> 00:41:34,414 Sadece hiçbir şey ifade etmeyeceğini söyledi. 786 00:41:34,429 --> 00:41:35,952 Tamam, tamam, Jess. 787 00:41:36,126 --> 00:41:38,346 Ryan'ı görürsem, her şey normalmiş gibi davranacağım. 788 00:41:38,520 --> 00:41:39,564 Senin için. 789 00:41:41,392 --> 00:41:42,872 Okula geri dönmelisin. 790 00:41:43,046 --> 00:41:44,482 Ama tetikte olun. 791 00:41:44,656 --> 00:41:46,615 Bu yüzden bu yıl veya herhangi bir 792 00:41:46,789 --> 00:41:49,095 yıl Şükran Günü'nü kutlamayacağım. 793 00:41:50,793 --> 00:41:53,404 - Çok cesursun. - Çok cesur. 794 00:41:53,578 --> 00:41:54,797 Teşekkürler Chad. 795 00:41:54,971 --> 00:41:57,147 Bu çok ilham vericiydi. 796 00:41:58,714 --> 00:42:00,542 Sıradaki... 797 00:42:02,326 --> 00:42:03,326 Bay Fletcher. 798 00:42:03,458 --> 00:42:04,676 Hadi, Fletcher. 799 00:42:04,850 --> 00:42:06,722 Elbette. 800 00:42:08,985 --> 00:42:10,203 Şey... 801 00:42:10,378 --> 00:42:12,771 yazdığım parça... 802 00:42:12,945 --> 00:42:19,187 Evan Fletcher'ın yazdığı "Wampanoag ve Şükran Günü'nün Kızılderili Tarafı" 803 00:42:19,221 --> 00:42:20,388 başlığını taşıyor. 804 00:42:21,606 --> 00:42:25,697 "Bugün Şükran Günü, ulusumuzun en sevdiği bayramlardan biri olsa da, 805 00:42:25,871 --> 00:42:29,092 birçok Yerli Amerikalı için "çok farklı bir anlamı var". 806 00:42:29,266 --> 00:42:32,878 "Wampanoag için Şükran Günü, yas günüdür." 807 00:42:35,838 --> 00:42:40,146 Çok güzeldi, Evan. Okuduğunu duymak hoşuma gitti. 808 00:42:42,148 --> 00:42:45,369 Blogum için yazarken, ne kadar keyif alsam da. 809 00:43:01,733 --> 00:43:03,093 O küçük kıçlıyı öldüreceğim. 810 00:43:03,256 --> 00:43:04,808 Eğer kendini daha iyi hissetmeni sağlayacaksa, 811 00:43:04,823 --> 00:43:06,462 muhtemelen intihal suçundan uzaklaştırılmadan önce öldürülürsün. 812 00:43:06,477 --> 00:43:08,610 Scuba. Bu konuda şaka bile yapma. 813 00:43:08,784 --> 00:43:11,003 Evet, benim hatam, haklısın. İntihal ciddi bir suç. 814 00:43:13,049 --> 00:43:14,572 Onunla en son ne zaman konuştun? 815 00:43:14,746 --> 00:43:16,472 - İki gün önce. - Bir nedeni var mıydı? 816 00:43:16,487 --> 00:43:18,358 Evet, bir nedeni vardı. 817 00:43:18,533 --> 00:43:20,173 Ryan'ın Bay Mükemmel rutinini, hiç kabullenemedim. 818 00:43:20,317 --> 00:43:22,477 Evet, yani rastgele bir güvenlik görevlisini, 819 00:43:22,493 --> 00:43:23,973 nereden tanıyor ve neden kimseye söylemiyor? 820 00:43:24,147 --> 00:43:27,542 Bilmiyorum. Doug buraya yeni taşındı. O yeni adamdı. 821 00:43:27,716 --> 00:43:30,849 - Bu adamın ailesi Plymouth'ta mı? - Sanırım ailesi Nebraska'da. 822 00:43:31,023 --> 00:43:32,851 Onun Ryan olduğuna bir an bile inanmıyorum. 823 00:43:33,025 --> 00:43:36,159 - Hiç mantıklı değil. O çok iyi biri. - Tamam, burada saf olmayalım. 824 00:43:36,333 --> 00:43:38,291 Demek istediğim, en iyi adamlar en psikopat olanlardır, 825 00:43:38,466 --> 00:43:39,746 sadece bunu gizlemekte daha iyidirler. 826 00:43:43,558 --> 00:43:45,414 - Tanrım, sorunum ne? - Sen değilsin. 827 00:43:45,429 --> 00:43:46,720 Sende bir sorun yok, Jess. 828 00:43:46,735 --> 00:43:48,476 Kimseye güvenemeyeceğimi hissediyorum. 829 00:43:48,650 --> 00:43:51,870 Muhtemelen haklısın. Yani biz. 830 00:43:52,044 --> 00:43:54,917 Şu anda elimizde olan tek şey bu. Ve evet, Bobby'yi hariç tutuyorum. 831 00:43:55,091 --> 00:43:59,182 Bobby mi? Bobby asla yapmaz. Sana söyledim, harika gidiyordu. 832 00:43:59,356 --> 00:44:01,169 Hayır, bize onun harika iş çıkardığını söylemiştin. 833 00:44:01,184 --> 00:44:02,518 Bu, onun harika iş çıkarmasından farklı. 834 00:44:02,533 --> 00:44:04,133 Bildiğimiz kadarıyla okulda bile değil ve 835 00:44:04,187 --> 00:44:05,739 tüm gün o çekici kamyonla ortalıkta dolaşıyor. 836 00:44:05,754 --> 00:44:07,610 Bekle, hey, hey. Neden onlardan bahsediyoruz ki? 837 00:44:07,625 --> 00:44:10,393 Mitch olmalı. Demek istediğim, onun mağazaya takıntısı var, 838 00:44:10,457 --> 00:44:12,108 karısı yeni öldü ve bizden nefret ediyor. 839 00:44:12,282 --> 00:44:14,530 Bu doğru! Hey, bu adamın amacı gözbebeklerine kadar işlemiş. 840 00:44:14,545 --> 00:44:16,025 Ve bir minibüs kullanıyor: Sübyancıların, 841 00:44:16,199 --> 00:44:19,507 adam kaçıranların, tecavüzcülerin, katillerin tescilli ulaşım tercihi... 842 00:44:19,681 --> 00:44:20,841 Evet, evet, haklısın, haklısın. Scuba. 843 00:44:20,856 --> 00:44:24,076 Koç Ingalls'ın dediği gibi, en iyi savunma, hücumdur. 844 00:44:24,250 --> 00:44:26,713 Ben ve sen onların peşinden gideceğiz, onları birer birer mahvedeceğiz. 845 00:44:26,857 --> 00:44:27,567 Hadi gidelim, hadi gidelim. 846 00:44:27,602 --> 00:44:29,414 McCarty'nin dükkanınından biraz destek alacağız. 847 00:44:29,429 --> 00:44:31,910 Çocuklar. Evan. Bebeğim. Bu bir oyun değil, tamam mı? 848 00:44:32,084 --> 00:44:33,782 Bunlar, Hanover çocuklarına benzemez. 849 00:44:36,915 --> 00:44:39,483 Evan, polisin bu işi halletmesine izin verebilir miyiz? 850 00:44:41,441 --> 00:44:43,661 Burada çok kötü durumdayız. 851 00:44:43,835 --> 00:44:47,578 Polisin bu işi halletmesine izin verirsek hepimiz %50 indirimden yararlanırız. 852 00:44:52,714 --> 00:44:56,413 - Cevaplayacak mısın? - Hayır. 853 00:45:08,381 --> 00:45:09,818 Bu gayet iyi uydu. 854 00:45:09,992 --> 00:45:11,432 Right Mart "Mayflower"da mısın? 855 00:45:11,559 --> 00:45:13,082 Evet. 856 00:45:13,256 --> 00:45:14,257 Sonraki. 857 00:45:25,137 --> 00:45:26,748 Bobby, oğlum. 858 00:45:26,922 --> 00:45:28,924 Unutuldu, ama gitmedi. 859 00:45:29,098 --> 00:45:31,187 Unutuldum mu? 860 00:45:31,361 --> 00:45:32,667 Sanki hiç ayrılmamışım gibi geliyor. 861 00:45:34,582 --> 00:45:35,583 Şimdi geçit töreninde misin? 862 00:45:35,757 --> 00:45:36,801 Evet, Jess benden istedi. 863 00:45:37,889 --> 00:45:39,108 Newlon haklıydı, biliyorsun. 864 00:45:39,282 --> 00:45:42,981 - Sen gittiğinden beri çok şey değişti. - Belki de düşündüğün kadar değil. 865 00:45:43,155 --> 00:45:44,896 Bu ne anlama geliyor? 866 00:45:45,070 --> 00:45:48,334 Hayır, sadece geçit törenine yine yardım ettiğimi söylüyorum. 867 00:45:50,119 --> 00:45:53,905 Biliyor musun, eğer birkaç gün içinde gitmeseydin, dişlerini kırardım. 868 00:45:54,079 --> 00:45:55,472 Vay, ayrılmak mı? 869 00:45:55,646 --> 00:45:56,646 Ahbap... 870 00:45:58,475 --> 00:46:00,477 Gideceğimi kim söyledi? 871 00:46:07,615 --> 00:46:09,225 Seni kahrolası korkak. 872 00:46:09,399 --> 00:46:11,140 Sen bunu istiyorsun. Haydi yapalım. 873 00:46:11,314 --> 00:46:12,620 Bir tane daha. Bir tane daha! 874 00:46:12,794 --> 00:46:16,232 İşte yapıyorsun! Güzel! 875 00:46:16,406 --> 00:46:18,190 Burada neler oluyor? 876 00:46:18,364 --> 00:46:20,018 Hadi Hannover. 877 00:46:20,192 --> 00:46:21,875 Yarın Plymouth'u hindi gibi parçalayacağız, değil mi? 878 00:46:21,890 --> 00:46:25,894 Hadi yapalım! Daha güçlü! Daha güçlü! Bir kez daha! 879 00:46:26,068 --> 00:46:28,853 Kahretsin, evet! Kapak kızı, iyi görünüyorsun. 880 00:46:29,027 --> 00:46:32,074 Güzel. Güzel. Güzel form, işte. Harika. 881 00:46:36,774 --> 00:46:39,342 Dinleyin, siz devam edin, tamam mı? 882 00:46:39,516 --> 00:46:42,279 Neil, bundan sonra şınav, tamam mı? Sorumlu sensin. 883 00:46:52,181 --> 00:46:54,574 Nereye gidiyoruz? 884 00:46:54,749 --> 00:46:56,228 Şşş. 885 00:46:57,621 --> 00:46:58,981 Koçun kesin talimatı var, tamam mı? 886 00:46:59,144 --> 00:47:02,800 - Seks yok. - Sadece küçük bir şaka. 887 00:47:06,151 --> 00:47:08,937 - Otur. - Buraya mı? 888 00:47:13,245 --> 00:47:14,507 Ne? 889 00:47:14,682 --> 00:47:17,685 Sen delisin, bunu biliyor musun? 890 00:47:31,829 --> 00:47:33,004 Hazır mısın? 891 00:47:33,178 --> 00:47:35,137 Doğuştan hazırım. 892 00:47:35,311 --> 00:47:36,660 İsa aşkına. 893 00:47:38,401 --> 00:47:41,186 Emin misin? 894 00:47:50,239 --> 00:47:52,894 İşte başlıyoruz! 895 00:48:00,945 --> 00:48:02,599 İptal mi edildi? 896 00:48:02,773 --> 00:48:03,773 - Ne oluyor? - Rahatla. 897 00:48:03,905 --> 00:48:05,341 Oyunumu iptal edemezsin! 898 00:48:05,515 --> 00:48:07,560 Adamı duydun. Hadi gidelim, Fletcher. 899 00:48:07,735 --> 00:48:09,460 Maç başka tarihe planlanıyor. Hadi üzerimizi değiştirelim. 900 00:48:09,475 --> 00:48:11,283 Ne zaman yeniden oynanacak? Ne zaman? Haziran mı? 901 00:48:11,322 --> 00:48:13,600 Bir kişi eksik olacaklar. O zamana kadar mezun olacağım, kardeşim! 902 00:48:13,645 --> 00:48:14,442 Nereye gidiyorsun? 903 00:48:14,486 --> 00:48:16,235 Gidip oynayacağım. Yapacağım şey bu! 904 00:48:16,289 --> 00:48:18,121 Dostum, tek başına futbol oynayamazsın, aptal. 905 00:48:18,136 --> 00:48:19,485 Beni izle! 906 00:48:23,272 --> 00:48:24,621 Blunderbuss! 907 00:48:24,795 --> 00:48:26,318 McCarty, ne yapıyorsun sen? 908 00:48:26,492 --> 00:48:28,538 Eğer maçı kazanırlarsa, bunu ateşleyecektim. 909 00:48:28,712 --> 00:48:30,177 Bu sadece barut, sorun değil. 910 00:48:30,192 --> 00:48:33,064 Üzgünüm Şerif. Çocuğum tam bir aptal. 911 00:48:33,238 --> 00:48:36,030 - O kahrolası salak bir herif. - Arabaya bin, seni aptal. 912 00:48:36,085 --> 00:48:38,094 Tanrım, bunlardan nefret ediyorum. Barutun kokusuna bile dayanamıyorum. 913 00:48:38,200 --> 00:48:41,507 Babamın bana yaptırdığı ilk reklamı, o kadar ciddiye aldı ki, 914 00:48:41,681 --> 00:48:43,016 barut doldurmayı öğrenmem için ısrar etti. 915 00:48:43,031 --> 00:48:44,321 Bana bunu defalarca yaptırdı. 916 00:48:44,336 --> 00:48:45,729 Neredeyse elimde patlayacaktı. 917 00:48:45,903 --> 00:48:47,383 Jess, eve gitmelisin. 918 00:48:47,557 --> 00:48:49,646 Gaby, belki gidip Evan'ı bulur, onu buradan çıkarırsın. 919 00:48:49,820 --> 00:48:51,866 Kan bulduklarını duydum. 920 00:48:52,040 --> 00:48:53,432 Evet. 921 00:48:53,606 --> 00:48:55,304 Kayıp insanlar Right Mart'taydı. 922 00:48:55,478 --> 00:48:57,785 Birlikte kalın ya da en azından çiftler halinde kalın, tamam mı? 923 00:48:57,959 --> 00:48:59,830 - Tamam, evet. - Kahretsin. 924 00:49:00,004 --> 00:49:02,398 - Onu getireceğim. - Tamam, seninle içeride buluşuruz. 925 00:49:18,588 --> 00:49:20,503 Hey, tek gidebilirim arkadaşlar. 926 00:49:20,677 --> 00:49:22,505 Hayır, hayır, hayır. Hadi, birlikte geri dönelim. 927 00:49:22,679 --> 00:49:23,898 Hemen geri geleceğiz. 928 00:49:24,072 --> 00:49:25,421 - Evet, bekle. - Tamam. 929 00:49:31,644 --> 00:49:32,994 Tamam. 930 00:50:03,415 --> 00:50:04,415 Bu tuhaf. 931 00:50:47,459 --> 00:50:49,026 Gabs. 932 00:50:51,768 --> 00:50:52,943 Gaby orada mısın? 933 00:51:03,649 --> 00:51:04,868 Gaby neredesin? 934 00:53:47,770 --> 00:53:48,945 Yardım edin! Yardım edin! 935 00:53:49,119 --> 00:53:50,207 O içeride! Lütfen yardım et! 936 00:53:50,381 --> 00:53:52,949 Yardım edin! Yardım edin! 937 00:53:53,123 --> 00:53:54,777 Lütfen, yardım edin! 938 00:54:04,265 --> 00:54:07,050 Onunla ilgili herhangi bir şey fark ettin mi? 939 00:54:07,224 --> 00:54:08,834 Şey... 940 00:54:09,008 --> 00:54:11,924 Hacı kıyafeti giymişti. 941 00:54:12,099 --> 00:54:14,623 Ve, John Carver maskesi takmıştı. 942 00:54:14,797 --> 00:54:17,669 Tamam. Sadece düşün. Ayrıntılar hakkında... 943 00:54:17,843 --> 00:54:20,933 Küçük hataları, böylece yakalayabiliriz. 944 00:54:21,108 --> 00:54:22,370 Üzgünüm ben... 945 00:54:22,544 --> 00:54:24,459 Onu sadece birkaç saniyeliğine gördüm. Üzgünüm. 946 00:54:24,633 --> 00:54:26,672 Sorun değil. Sorun değil. Üzgün ​​olma. 947 00:54:26,687 --> 00:54:28,414 - Tamam. - Tamam, seni eve götüreceğiz. 948 00:54:28,458 --> 00:54:29,912 - Harika gidiyorsun. - Tamam. 949 00:54:29,986 --> 00:54:31,292 Teşekkür ederim. Tamam. 950 00:54:31,466 --> 00:54:32,641 - İyi misiniz? - Evet. 951 00:54:32,815 --> 00:54:34,512 Sizi bir an önce eve götürmeliyiz, tamam mı? 952 00:54:34,686 --> 00:54:35,905 Gidin buradan. 953 00:54:37,994 --> 00:54:39,256 Bobby geliyor. 954 00:54:39,430 --> 00:54:41,867 Hey, o...? Hey. 955 00:54:42,041 --> 00:54:44,696 İyi misin? Burada, burada, burada. 956 00:54:44,870 --> 00:54:45,870 Teşekkürler. 957 00:54:45,915 --> 00:54:48,309 Bu benim kızarkadaşım. Jess. 958 00:54:48,483 --> 00:54:50,615 - O bana doğru geliyordu. - Onu gördün mü? 959 00:54:50,789 --> 00:54:52,269 - Merhaba. - İyi misin? 960 00:54:52,443 --> 00:54:54,619 Evet. Evet. 961 00:54:54,793 --> 00:54:56,708 Arkamdan geldi, ama ben kaçtım. 962 00:54:56,882 --> 00:54:58,841 Aptal. 963 00:54:59,015 --> 00:55:01,104 Son zamanlarda, buralarda çok oluyor. 964 00:55:01,278 --> 00:55:02,758 Nedenini merak ediyorum. 965 00:55:02,932 --> 00:55:06,327 Tamam, bize küçük arkadaşın, güvenlik görevlisinden bahsetmek ister misin? 966 00:55:07,937 --> 00:55:10,157 - Pardon, kim? - Dostum, ona yalan söylemeyi bırak dostum. 967 00:55:10,331 --> 00:55:12,333 Tıpkı polislere yalan söylediğin gibi. 968 00:55:12,507 --> 00:55:13,987 Köşeye mi gidiyorsunuz, bir araya mı toplanıyorsunuz? 969 00:55:14,030 --> 00:55:15,886 Kusura bakma ama Right Mart'taki güvenlik 970 00:55:15,901 --> 00:55:17,599 görevlisinden mi bahsediyorsun? Doug'dan mı? 971 00:55:17,773 --> 00:55:19,427 Kanıtımız var. Videoda var dostum. 972 00:55:19,601 --> 00:55:21,255 Sen tam bir aptalsın dostum. 973 00:55:21,429 --> 00:55:22,980 Gerçekten umarım, 974 00:55:22,995 --> 00:55:23,995 bir dedektiften daha iyi bir atıcı olursun. 975 00:55:24,083 --> 00:55:27,174 Hayır, ona bağımlı olduğumuz için onunla birlikte ayrıldım. 976 00:55:27,348 --> 00:55:29,088 Scott, bu yüzden oradaydı. 977 00:55:29,263 --> 00:55:32,004 Onunla kardeşlik yapıyordum, çünkü başka bir ilişkiye ihtiyacım vardı. 978 00:55:32,179 --> 00:55:34,703 Adderall mı? "Adderall mı?" 979 00:55:34,877 --> 00:55:35,877 Evet, Adderall. 980 00:55:36,008 --> 00:55:37,619 Akıllı çocukların yaptığı budur, böylece Ivy League 981 00:55:37,793 --> 00:55:39,993 okullarına girebiliriz ve sizin gibi adamlar, 982 00:55:40,056 --> 00:55:41,496 - Porsche'umuzu çekebilir. - Al şunu... 983 00:55:41,666 --> 00:55:43,190 - Kaltak! - Hey, hey, hey. 984 00:55:43,364 --> 00:55:44,698 - Hey, ne oluyor? - Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 985 00:55:44,713 --> 00:55:45,753 - Defol git. - Ryan! 986 00:55:45,801 --> 00:55:46,932 İkiniz de evinize dönün. 987 00:55:47,106 --> 00:55:48,136 Ben... Ve yarınki geçit 988 00:55:48,151 --> 00:55:49,283 töreninden uzak dur. 989 00:55:49,457 --> 00:55:50,486 İkinizden birini sokakta 990 00:55:50,501 --> 00:55:51,850 görürsem ikinizi de içeri atacağım. 991 00:55:52,024 --> 00:55:53,544 - Jess, buradaki kötü adam ben değilim. - Git. 992 00:55:53,635 --> 00:55:55,012 - Üzerime geldi. - Burada bitmedi. 993 00:55:55,027 --> 00:55:56,449 - O sadece üzerime geldi. - Dur, yoksa! 994 00:55:56,464 --> 00:55:57,900 Dur! 995 00:55:58,074 --> 00:55:59,815 İkinize de inanamıyorum. 996 00:55:59,989 --> 00:56:01,295 Arkadaşlarım ölmüş olabilir 997 00:56:01,469 --> 00:56:03,166 ve siz saçmalıklarınızı bir kenara bırakamıyor musunuz? 998 00:56:03,340 --> 00:56:04,994 İkinizi de görmek istemiyorum. 999 00:56:05,168 --> 00:56:06,878 Tamam mı? 1000 00:56:06,952 --> 00:56:08,287 - Git. - Jess, bildiğin gibi değil... 1001 00:56:08,302 --> 00:56:09,607 Git! 1002 00:56:12,044 --> 00:56:13,350 Lanet olsun. Bu benim babam. 1003 00:56:14,612 --> 00:56:15,613 Yulia. 1004 00:56:16,788 --> 00:56:17,920 Yulia, gel. 1005 00:56:18,094 --> 00:56:20,270 Ben... ben... 1006 00:56:20,444 --> 00:56:21,604 Baba. Arabaya bin. 1007 00:56:21,706 --> 00:56:23,012 Ne yapıyorsun? Baba. 1008 00:56:23,186 --> 00:56:24,840 - Mercedes'e bin. - Baba! 1009 00:56:25,014 --> 00:56:27,277 - Nereye gittiğimizi söyle, yeter. - Florida'ya. 1010 00:56:31,455 --> 00:56:33,065 Onu Florida'ya mı götürüyor? 1011 00:56:33,240 --> 00:56:34,574 Bilmiyorum. 1012 00:56:34,589 --> 00:56:36,069 Bu adamla şimdiye kadar yaptığım 1013 00:56:36,155 --> 00:56:38,462 konuşmaların neredeyse tamamı bu kadardı. 1014 00:56:40,334 --> 00:56:41,552 Ne? 1015 00:56:41,726 --> 00:56:42,988 Evan haklı. 1016 00:56:43,162 --> 00:56:45,600 Polis bir halt yapmıyor. Hadi gidelim. 1017 00:56:45,774 --> 00:56:47,079 Nereye gidiyoruz? 1018 00:56:50,474 --> 00:56:53,651 Bayanlar ve baylar, memnun bir müşterimiz daha. 1019 00:56:53,825 --> 00:56:55,958 Jacob, ona bir tişört ver. 1020 00:56:57,307 --> 00:56:59,178 Al bakalım dostum. Evde. 1021 00:57:02,573 --> 00:57:04,575 Hey, dinle, ödemeden önce buna 1022 00:57:04,749 --> 00:57:06,751 değip değmeyeceğini bilmek istiyorum. 1023 00:57:06,925 --> 00:57:09,319 Yani, bu partinin o kadar etmediğini duydum, o yüzden... 1024 00:57:09,493 --> 00:57:12,540 Dinle evlat. 1025 00:57:12,714 --> 00:57:16,283 Bazen işler beklediğinden çok daha iyi sonuçlanır, tamam mı? 1026 00:57:16,457 --> 00:57:20,243 Şöyle düşün, Black Sabbath 79'da Ozzy'yi kovduğunda, 1027 00:57:20,417 --> 00:57:22,095 her şeyin bittiğini düşünmüştük. 1028 00:57:22,140 --> 00:57:23,159 Bir dönemin sonu. 1029 00:57:23,333 --> 00:57:27,990 Ama sonra, Ronnie James Dio geldi, 1030 00:57:28,164 --> 00:57:31,515 kötü küçük bir elfe benziyordu, bir buçuk metre boyundaydı, 1031 00:57:31,689 --> 00:57:35,214 ve o gruba yıllardır görmedikleri bir sihir getirdi. 1032 00:57:36,128 --> 00:57:37,434 Black Sabbath kim? 1033 00:57:38,609 --> 00:57:39,915 Defol mülkümden. 1034 00:57:40,089 --> 00:57:41,525 Sadece bilmek istiyorum. Black kim... 1035 00:57:41,699 --> 00:57:43,440 Derhal mülkümden defol git. 1036 00:57:43,614 --> 00:57:45,094 Methuen'e geri dönün, sizi aptallar. 1037 00:57:45,137 --> 00:57:47,183 - Defol git. - Bakirelere izin yok. 1038 00:57:47,357 --> 00:57:49,316 Pislik herif. 1039 00:57:50,708 --> 00:57:52,710 Jacob. VİP. Üst kattayız. Şimdi. 1040 00:57:52,884 --> 00:57:53,884 Tamam. 1041 00:58:01,110 --> 00:58:03,199 Dikkat edin, bu çocuk iki gündür burada. 1042 00:58:03,373 --> 00:58:04,809 Çok fazla beyaz zinfandel içti. 1043 00:58:08,117 --> 00:58:11,033 Ölüm Yıldızı'na hoş geldiniz. Sihir yapılan yer burası. 1044 00:58:11,207 --> 00:58:13,557 - Jacob, VIP'ler kapalı. - Evet. 1045 00:58:13,731 --> 00:58:15,124 Kapı devriyesindesin. 1046 00:58:18,301 --> 00:58:21,086 Bu saçmalıkların herhangi biriyle yakalanırsan tek başına kalırsın. 1047 00:58:23,567 --> 00:58:25,961 - Tanrım, Scuba. - Peki buna ne dersin? 1048 00:58:26,135 --> 00:58:27,895 Bu esas olarak Alaska'nın vahşi doğasındaki 1049 00:58:27,963 --> 00:58:29,921 öfkeli boz ayıları veya kıyamet sonrası 1050 00:58:30,095 --> 00:58:32,837 Amerika'da beyin yiyen zombileri alt etmek için. 1051 00:58:33,011 --> 00:58:34,491 Pekâlâ. 1052 00:58:34,665 --> 00:58:36,667 Size çok daha makul bir şey göstereyim. 1053 00:58:41,280 --> 00:58:43,979 ...44 Magnum. Bir klasik. 1054 00:58:44,153 --> 00:58:45,676 Ayrıca, onu patlatırken Dirty Harry tarzı 1055 00:58:45,750 --> 00:58:47,449 bir yorum yaparsanız, bonus puan kazanırsınız. 1056 00:58:47,474 --> 00:58:50,202 Mc-McCarty, insan boyutunda silahın var mı? 1057 00:58:50,377 --> 00:58:51,769 Belki. 1058 00:59:00,387 --> 00:59:01,388 Pekâlâ. 1059 00:59:01,562 --> 00:59:03,999 SIG 226. 1060 00:59:04,173 --> 00:59:07,089 Kısa geri tepmeli, kilitli bir kama tabancasıdır. 1061 00:59:07,263 --> 00:59:09,700 Durdurma gücü yeterlidir. 1062 00:59:09,874 --> 00:59:11,398 Bunu kullanmak isteyeceksiniz. 1063 00:59:11,572 --> 00:59:14,966 Sinirlerinizi bozmak istemiyorsanız, güvenliği açık tutun. 1064 00:59:15,140 --> 00:59:16,620 Peki ya sen, Bayan Right Mart? 1065 00:59:16,794 --> 00:59:19,449 Bir keresinde tüfekle ateş etmiştim. Neredeyse, kendimi öldürüyordum. 1066 00:59:19,623 --> 00:59:21,218 Evet, bu işler berbattır. 1067 00:59:21,233 --> 00:59:23,148 Sana bir şey göstereyim. 1068 00:59:24,933 --> 00:59:26,761 Şunu kontrol et. 1069 00:59:26,935 --> 00:59:28,415 Sürpriz faktör! 1070 00:59:28,589 --> 00:59:29,677 Kemerinden çıkar ve 1071 00:59:29,851 --> 00:59:31,211 onların tam karnına sok. 1072 00:59:31,287 --> 00:59:32,534 Her türlü taktik saçmalığımız var. 1073 00:59:32,549 --> 00:59:33,855 Eğer istersen senindir. 1074 00:59:34,029 --> 00:59:35,813 Ben iyiyim. 1075 00:59:35,987 --> 00:59:37,989 Scuba benimle olacak ve kendisi de silahlı, yani... 1076 00:59:38,163 --> 00:59:39,774 Tamam. 1077 00:59:42,603 --> 00:59:45,214 McCarty, sana borçluyum. 1078 00:59:45,388 --> 00:59:47,999 Evet. İstediğin zaman. 1079 00:59:48,173 --> 00:59:49,784 Tamam. Teşekkürler. 1080 00:59:49,958 --> 00:59:51,786 Evet. 1081 00:59:51,960 --> 00:59:53,570 Scuba. Jess. 1082 00:59:53,744 --> 00:59:55,572 Orada dikkatli olun? 1083 00:59:55,746 --> 00:59:58,357 O şeyi geri verecek kadar kendini hayatta tut. 1084 01:00:00,751 --> 01:00:02,521 Ne düşündüğünü bilmiyorum, silahla ne yapacaksın? 1085 01:00:02,536 --> 01:00:04,044 - Koruma amaçlı bebeğim. 1086 01:00:04,059 --> 01:00:05,495 Daha önce hiç tutmamıştın bile. 1087 01:00:05,669 --> 01:00:07,105 Daha önce hiç görmedin. 1088 01:00:07,279 --> 01:00:09,238 Birinin gelip yardım etmesini gerçekten istiyorsan, 1089 01:00:09,412 --> 01:00:11,530 eminim babam şerif departmanını arayıp bir polis gönderebilir. 1090 01:00:11,545 --> 01:00:13,401 Şu anda burada bir tane var. 1091 01:00:13,416 --> 01:00:14,750 Gelebilir miyim? 1092 01:00:14,765 --> 01:00:16,245 Tamam, şu anda toparlanıyorum, 1093 01:00:16,419 --> 01:00:18,900 görünüşe göre Florida'ya gidiyorum, yani... 1094 01:00:19,074 --> 01:00:22,686 Tamam, ne zaman döneceğimi bilmiyorum ama biraz stresliyim, tamam mı? 1095 01:00:22,860 --> 01:00:25,689 - Seni sonra arayacağım. - Tamam. Beni arabadan ara. 1096 01:00:25,863 --> 01:00:27,386 Tanrım. 1097 01:00:28,475 --> 01:00:31,129 Senin için. Tadını çıkar. 1098 01:00:31,303 --> 01:00:33,044 Teşekkür ederim. Emin misin? 1099 01:00:33,218 --> 01:00:35,394 Ye onu. Florida'ya gidiyoruz. 1100 01:00:35,569 --> 01:00:37,919 Teşekkürler. 1101 01:00:38,093 --> 01:00:42,706 - Tadilat ne zaman bitiyor? - Hiçbir zaman. 1102 01:00:59,767 --> 01:01:00,767 Baba? 1103 01:01:07,644 --> 01:01:08,950 Baba? 1104 01:01:19,961 --> 01:01:21,136 Baba? 1105 01:01:41,199 --> 01:01:42,810 Baba! 1106 01:01:44,246 --> 01:01:45,595 Tanrım, baba. 1107 01:01:45,769 --> 01:01:47,060 Ne oluyor? 1108 01:01:47,075 --> 01:01:48,685 Araba geliyor. Çabuk toparlan. 1109 01:01:50,121 --> 01:01:53,081 Tamam. Toparlanmaya çalışıyorum. 1110 01:01:53,255 --> 01:01:56,737 Lanet lensler. 1111 01:01:59,783 --> 01:02:01,698 Ne oluyor be? 1112 01:02:05,006 --> 01:02:06,224 Yulia! 1113 01:02:07,530 --> 01:02:09,097 Baba, geliyorum. 1114 01:02:17,061 --> 01:02:18,672 Tanrım, şimdi ne olacak? 1115 01:02:20,717 --> 01:02:21,892 Merhaba bebeğim. 1116 01:02:22,066 --> 01:02:23,426 Naber? 1117 01:02:23,590 --> 01:02:25,350 Babam şu anda bana kızıyor. 1118 01:02:25,461 --> 01:02:27,021 Beş dakikaya kadar ayrılmamız gerekiyor. 1119 01:02:27,115 --> 01:02:28,580 Tamam, evet, sorun değil... 1120 01:02:28,595 --> 01:02:31,032 Tamam. Peki, seni arabadan arayacağım. 1121 01:02:31,206 --> 01:02:33,121 Seni seviyorum. 1122 01:02:36,559 --> 01:02:37,691 Kahretsin! Kahretsin! 1123 01:02:37,865 --> 01:02:39,025 - Scuba, git! - Hayır! 1124 01:02:39,040 --> 01:02:40,476 Yulia! 1125 01:02:40,650 --> 01:02:42,565 - Hayır! Lanet olsun, hayır! - Yulia! 1126 01:02:42,739 --> 01:02:44,828 Hayır, hayır, hayır, Hayır, hayır, hayır! 1127 01:02:45,002 --> 01:02:46,656 - Hayır! - Hayır! Kahretsin! 1128 01:02:46,830 --> 01:02:48,049 - Yulia! - Kahretsin! 1129 01:03:01,453 --> 01:03:03,455 Baba! Baba! 1130 01:03:05,849 --> 01:03:08,722 Hayır, hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır. 1131 01:03:10,419 --> 01:03:12,029 Hayır, hayır! 1132 01:03:15,642 --> 01:03:18,079 - Yulia! Yulia! - Yulia! 1133 01:03:20,690 --> 01:03:22,997 Kahretsin. Yulia! 1134 01:03:23,171 --> 01:03:25,652 - Scuba! Acele et! Acele et! - Yulia! 1135 01:03:25,826 --> 01:03:26,826 Scuba! 1136 01:03:26,870 --> 01:03:28,045 - Yulia! - Yulia! 1137 01:03:28,219 --> 01:03:31,092 Scuba, yardım et. 1138 01:03:31,266 --> 01:03:33,572 - Bırak onu gitsin. - Scuba, bekle, bekle, bekle. 1139 01:03:33,747 --> 01:03:35,864 Bırak onu, yoksa lanet kafanı uçururum! 1140 01:03:35,879 --> 01:03:37,387 Gaby ve Evan'ı yakalamış. Hayattalar. Kahretsin. 1141 01:03:37,402 --> 01:03:38,606 - Ne yapacağım Jess? - Neredeler? 1142 01:03:38,621 --> 01:03:39,796 Lütfen Scuba, lütfen. 1143 01:03:39,970 --> 01:03:41,478 - Neredeler? - Jess, ne yapacağım? 1144 01:03:41,493 --> 01:03:42,581 Bilmiyorum! Bilmiyorum! 1145 01:03:42,756 --> 01:03:44,409 Dinle, bırak onu gitsin. 1146 01:03:44,583 --> 01:03:46,023 Onu vur. Vur onu lütfen, lütfen. 1147 01:03:46,063 --> 01:03:48,196 - Bırak onu gitsin! - Scuba! Scuba. 1148 01:03:48,370 --> 01:03:49,486 - Dur! - Onu vur! Onu hemen vur! 1149 01:03:49,551 --> 01:03:51,546 Scuba. Scuba, emniyet. 1150 01:03:51,590 --> 01:03:53,030 - Emniyeti kapat. - Kahretsin! 1151 01:04:12,263 --> 01:04:14,135 Ne yapayım... ne yapayım, Jess? 1152 01:04:15,614 --> 01:04:17,181 Jess, ne yapacağım? 1153 01:04:21,403 --> 01:04:24,608 Gerçek gibi görünmüyor. Yani, bunun gerçekten olduğuna bile inanamıyorum. 1154 01:04:24,623 --> 01:04:26,321 Böyle bir yerde bu nasıl olur? 1155 01:04:26,495 --> 01:04:27,714 Yani, herhangi bir şey var mı? 1156 01:04:27,888 --> 01:04:29,368 Mesela onlar ne... Siz nasıl tepki verirsiniz? 1157 01:04:29,498 --> 01:04:31,224 Birinin SWAT'ı araması mı gerekiyor? Daha önce hiç karşılaştınız mı? 1158 01:04:31,239 --> 01:04:32,660 Belki de taşınmalıyız. 1159 01:04:32,675 --> 01:04:34,416 Taşınmak istemiyorum. Bu evi seviyorum. 1160 01:04:34,590 --> 01:04:36,533 Taşınmıyoruz. Hareket etme ihtimalimiz bile yok. 1161 01:04:36,548 --> 01:04:40,056 Gitmeme izin vermeyecekler... Sadece... Bana birkaç saniye verin. 1162 01:04:40,204 --> 01:04:43,540 Sanırım hepimiz geçit törenine, katılmayacağımız konusunda hemfikiriz. 1163 01:04:43,555 --> 01:04:45,296 Thomas, seninle aynı fikirdeyim. 1164 01:04:47,255 --> 01:04:49,474 Tamam, gidemeyeceğimi biliyorum. Bu çok tehlikeli. 1165 01:04:49,648 --> 01:04:52,216 Gaby ve Evan için tehlikeli değil mi? 1166 01:04:54,828 --> 01:04:56,873 Yulia'ya ne yaptığını gördünüz. 1167 01:04:57,047 --> 01:04:59,093 Bunun, onların başına gelmesine izin veremem. 1168 01:04:59,267 --> 01:05:00,616 Onu, durdurmalıyız. 1169 01:05:00,790 --> 01:05:02,661 Geçit töreni sayesinde, onu yakalamak için şansımız var. 1170 01:05:02,836 --> 01:05:04,925 Peki, saklanırsak ne olacak? 1171 01:05:05,099 --> 01:05:06,883 Hayatımın geri kalanını, arkamı kollayarak 1172 01:05:07,057 --> 01:05:08,667 geçirmek istemiyorum. Siz ne düşünüyorsunuz? 1173 01:05:10,495 --> 01:05:12,236 Haklısın, Jess. 1174 01:05:12,410 --> 01:05:14,935 - Ben varım. Haydi şunu yapalım. - Bak. 1175 01:05:15,109 --> 01:05:16,675 Right Mart'ın ekstra güvenliği var, bu yüzden mağaza 1176 01:05:16,850 --> 01:05:18,662 konusunda endişelenmemize gerek yok. Tamam mı? 1177 01:05:18,677 --> 01:05:20,917 Bana kalırsa, geçit töreni için karar verildi. 1178 01:05:21,071 --> 01:05:24,118 Tanrım, bu işin içine daha fazla sürüklenmek istemiyorum. 1179 01:05:24,292 --> 01:05:27,584 Yani sen mağazaya girmeseydin, bu asla olmayacaktı. 1180 01:05:27,599 --> 01:05:29,195 - Yeter, Kathleen. - Neden, kendinden bahsetmiyorsun? 1181 01:05:29,210 --> 01:05:30,849 Mağazayı açmak isteyen sendin. 1182 01:05:30,864 --> 01:05:34,737 Hiç kimse geçen sene olanları tahmin edebilecek "Lanet Nostra-Damus" değildi. 1183 01:05:34,911 --> 01:05:39,263 Üstelik bu yıl mağazayı kapatıyorum. Artık, Şükran Günü bizim için de tatil. 1184 01:05:39,437 --> 01:05:40,743 Bekle tatlım, ne? 1185 01:05:40,917 --> 01:05:43,441 Kathleen, yapılması gereken doğru şey bu. Son kararımı verdim. 1186 01:05:45,356 --> 01:05:46,836 Şerif, tuzak kurmanın bir yolu var mı? 1187 01:05:46,967 --> 01:05:48,229 Şey... 1188 01:05:48,403 --> 01:05:52,755 Saldırgan, depoya döndüğünde, boşmuş gibi görünmesini sağlayabiliriz. 1189 01:05:52,929 --> 01:05:55,366 Saldırmak için bir fırsat olduğunu düşünmesini sağlarız. 1190 01:05:55,540 --> 01:05:58,554 Ve eğer yemi yutarsa, her şey orada biter. 1191 01:05:58,630 --> 01:06:00,023 Yem mi? 1192 01:06:00,197 --> 01:06:02,417 Kusura bakmayın ama yem olarak kullanılmamızı istemiyorum. 1193 01:06:02,591 --> 01:06:04,951 Şimdi bitirmezsek, nereye gidersek gidelim, yem olacağız. 1194 01:06:04,985 --> 01:06:06,116 Kızım haklı. 1195 01:06:08,858 --> 01:06:11,992 Yarın, John Carver yakalanacak. 1196 01:06:22,350 --> 01:06:24,178 Pekala Lionel, hindi zamanı. 1197 01:06:26,833 --> 01:06:28,791 İşte başlıyoruz. 1198 01:06:52,032 --> 01:06:54,192 Burada iki kişinin buna göz kulak olmasını istiyorum. 1199 01:06:54,338 --> 01:06:56,471 Burada da. Bu bölümün tamamını görüyor musunuz? 1200 01:06:56,645 --> 01:06:58,285 Benim için buna göz kulak olur musun? 1201 01:06:58,342 --> 01:06:59,866 - Hey. - Tamam, o buraya döndüğünde, 1202 01:06:59,900 --> 01:07:03,502 burası boş görünecek, ama ben burada olacağım ve her yer polislerle 1203 01:07:03,535 --> 01:07:04,783 dolup taşacak, tamam mı? 1204 01:07:04,958 --> 01:07:07,438 - Evet. Teşekkür ederim Şerif. - Rica ederim. 1205 01:07:07,612 --> 01:07:09,179 Merhaba. 1206 01:07:09,353 --> 01:07:10,877 Geldiğin için teşekkür ederim. 1207 01:07:11,965 --> 01:07:13,140 Hazır mısın? 1208 01:07:13,314 --> 01:07:15,098 - Hayır. - Güzel. 1209 01:07:15,272 --> 01:07:18,014 Ben de hazır değilim. Hadi, bunu yapalım. 1210 01:07:18,188 --> 01:07:20,495 Tamam. 1211 01:07:20,669 --> 01:07:21,844 Merhaba Jess. 1212 01:07:25,543 --> 01:07:26,588 Bu ne? 1213 01:07:26,762 --> 01:07:28,009 Bu babamın Irak'tan gelen yüzüğü. 1214 01:07:28,024 --> 01:07:30,113 Bunun onu hayatta tuttuğunu söyledi. 1215 01:07:30,287 --> 01:07:32,202 İstersen tak, uğur getirsin. 1216 01:07:33,508 --> 01:07:35,466 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 1217 01:07:48,784 --> 01:07:50,742 Şükran Günü'nüz kutlu olsun! 1218 01:07:59,142 --> 01:08:00,578 Merhaba. 1219 01:08:18,205 --> 01:08:19,641 Hacılar! 1220 01:08:21,077 --> 01:08:23,166 Şükran Günü'nüz kutlu olsun! 1221 01:09:08,342 --> 01:09:10,474 Kahrolsun, Right Mart! 1222 01:09:10,648 --> 01:09:12,868 Kahrolsun, Right Mart! Kahrolsun, Right Mart! 1223 01:09:13,042 --> 01:09:14,478 Neler oluyor? 1224 01:09:14,652 --> 01:09:16,741 Kahrolsun, Right Mart! Kahrolsun, Right Mart! 1225 01:09:16,915 --> 01:09:18,250 Aşağıda neler oluyor? 1226 01:09:18,265 --> 01:09:19,309 Bu Mitch. 1227 01:09:19,483 --> 01:09:22,095 Geçit töreni rotasından çıkın. Gidin! 1228 01:09:22,269 --> 01:09:23,487 Gidin! Devam edin. 1229 01:09:23,661 --> 01:09:25,257 - Hadi, hadi. - Önemli değil. Tamam. 1230 01:09:35,325 --> 01:09:37,066 Şükran Günü'nüz kutlu olsun. 1231 01:09:37,240 --> 01:09:40,765 İyi günler. Şükran Günü'nüz kutlu olsun! 1232 01:09:45,596 --> 01:09:47,555 Şükran Günü'nüz kutlu olsun... 1233 01:10:00,176 --> 01:10:01,656 Büyükbaba, büyükbaba, dikkat et! 1234 01:10:01,830 --> 01:10:03,049 Kamyonu durdurun! 1235 01:10:04,746 --> 01:10:06,313 Dikkat! 1236 01:10:12,710 --> 01:10:13,929 - Hadi. - Git, git. 1237 01:10:14,103 --> 01:10:15,626 Git. 1238 01:10:15,800 --> 01:10:18,673 - Uyan! Büyükbaba! Uyan! - Büyükbaba, uyan! Uyan! 1239 01:10:18,847 --> 01:10:21,067 - Büyükbaba, uyan! Büyükbaba! - Uyan! Uyan! 1240 01:10:22,764 --> 01:10:24,403 Hadi, içeri gir, içeri gir, içeri gir, içeri gir, içeri gir! 1241 01:10:24,418 --> 01:10:25,854 İçeri gir! Git, git, git, git, git! 1242 01:10:26,028 --> 01:10:27,986 - İçeri, içeri, içeri, içeri, içeri! - Kahretsin. 1243 01:10:28,161 --> 01:10:29,538 Bizi buradan çıkarın. 1244 01:10:43,176 --> 01:10:44,394 Kulaklarınızı kapatın. 1245 01:15:57,925 --> 01:15:59,259 Şşş. O tam orada. O orada... 1246 01:15:59,274 --> 01:16:00,884 O geliyor. O tam orada. 1247 01:16:01,058 --> 01:16:02,408 Lütfen sessiz ol. 1248 01:16:02,582 --> 01:16:04,366 Şşş. Lütfen. Hemen döneceğim. Hayır. 1249 01:16:04,540 --> 01:16:06,420 - Gitme. - Geri geleceğim. Geri geleceğim. 1250 01:16:07,717 --> 01:16:09,545 Sessiz ol. Sessiz ol. Şşş. 1251 01:16:09,719 --> 01:16:11,010 - Gitme. - Geri geleceğim. 1252 01:16:11,025 --> 01:16:13,767 Gitme. Hayır. 1253 01:17:17,657 --> 01:17:20,442 Hayır, hayır! Hayır! 1254 01:17:22,792 --> 01:17:25,099 Bana yardım et! Bırak çıkayım! 1255 01:17:28,798 --> 01:17:29,930 Hayır. 1256 01:17:30,104 --> 01:17:31,104 Hayır, hayır, hayır. 1257 01:17:31,192 --> 01:17:33,237 Hayır, hayır! 1258 01:17:33,411 --> 01:17:34,761 Hayır! Hayır. 1259 01:17:34,935 --> 01:17:36,937 Hayır! 1260 01:17:42,943 --> 01:17:44,945 Bana yardım et. Lütfen beni öldürme, lütfen. 1261 01:17:45,119 --> 01:17:46,816 Lütfen! 1262 01:17:46,990 --> 01:17:48,426 Kapıyı aç! Aç... 1263 01:17:48,601 --> 01:17:50,254 Lütfen, lütfen bunu yapma. Lütfen. 1264 01:17:50,428 --> 01:17:51,908 Lütfen, sana yalvarıyorum, lütfen! 1265 01:17:52,082 --> 01:17:53,344 Hayır! 1266 01:17:57,784 --> 01:18:01,091 Hayır, hayır! Hayır! Hayır! Lütfen. 1267 01:18:01,265 --> 01:18:02,919 Hayır! 1268 01:18:03,093 --> 01:18:05,139 Hayır, lütfen! 1269 01:18:05,313 --> 01:18:06,314 Hayır! 1270 01:18:10,100 --> 01:18:11,537 Hayır! Lütfen! 1271 01:18:11,711 --> 01:18:13,800 Hayır, hayır! 1272 01:18:15,976 --> 01:18:18,544 Hayır! Hayır! 1273 01:18:30,207 --> 01:18:36,213 Şükran Günü Töreninde bir sanatçının güpegündüz öldürülmesinin ardından, 1274 01:18:36,387 --> 01:18:39,260 öfkeli vatandaşların cevap istediği, 1275 01:18:39,434 --> 01:18:41,523 Plymouth Şerif Departmanı'nın önünde canlı yayındayım. 1276 01:18:41,697 --> 01:18:44,134 Flaş, el bombaları, sis bombaları. 1277 01:18:44,308 --> 01:18:47,094 Sanırım, eski asker olabilir. 1278 01:18:47,268 --> 01:18:48,559 Sivil bir arabada olmasına imkan yok. 1279 01:18:48,574 --> 01:18:49,879 Evet. 1280 01:18:50,053 --> 01:18:51,474 Vay, vay, vay, vay. Bir şey buldum. 1281 01:18:51,489 --> 01:18:52,489 Ne buldun? 1282 01:18:54,492 --> 01:18:57,104 Cordage Park'tan bir yerden canlı yayın yapıyor. 1283 01:19:00,411 --> 01:19:02,457 Bu da ne? 1284 01:19:04,415 --> 01:19:05,982 Labelle, hadi gidelim. 1285 01:19:06,156 --> 01:19:08,985 Koordinatları kilitlemeye çalışacağım. SWAT'ı arıyorum. 1286 01:19:09,159 --> 01:19:11,640 SWAT'a ve Cordage Park'taki tüm birimlere derhal ihtiyacım var. 1287 01:19:24,044 --> 01:19:27,134 Burada hiçbir şey yok. Bir otoparktayız. 1288 01:19:27,308 --> 01:19:29,353 Bana tam olarak etrafında ne olduğunu söyle. 1289 01:19:29,527 --> 01:19:31,047 Sana söylüyorum, burada her şey berbat. 1290 01:19:31,181 --> 01:19:32,301 Hiçbir şey görmüyorum. 1291 01:19:32,400 --> 01:19:33,560 - Bu taraftan. - Kahretsin! 1292 01:19:35,359 --> 01:19:37,535 Altımızda tüneller mi var? 1293 01:19:48,503 --> 01:19:49,939 Her birimiz bir çıkışa bakacağız. 1294 01:19:50,113 --> 01:19:51,622 Labelle, sen Water Street ve Mayflower'ı al. 1295 01:19:51,637 --> 01:19:52,677 Green ve Union'ı alacağım. 1296 01:19:52,725 --> 01:19:53,943 Siz Doten Caddesi'ni alın. 1297 01:19:54,117 --> 01:19:55,553 SWAT onu dışarı çıkaracak. Anladınız mı? 1298 01:19:55,728 --> 01:19:56,903 Tamam mı? Hadi gidelim. 1299 01:20:01,559 --> 01:20:03,170 İyi olacaksın. 1300 01:20:03,344 --> 01:20:04,824 Her şey düzelecek. 1301 01:20:12,092 --> 01:20:14,616 Yürü! Yürü! Yürü! Aşağı inin! 1302 01:20:14,790 --> 01:20:16,139 - Üç deyince. - Hazır mısınız? 1303 01:20:16,313 --> 01:20:18,054 İki sıra halinde. 1304 01:20:18,228 --> 01:20:19,490 Anlaşıldı. 1305 01:20:19,665 --> 01:20:20,825 Git, git. Altımı koru. 1306 01:20:20,840 --> 01:20:21,840 Anlaşıldı. 1307 01:20:23,538 --> 01:20:25,801 Sinyale yaklaşıyoruz. 1308 01:20:25,975 --> 01:20:28,365 Yürü! Yürü! Yürü! 1309 01:20:28,400 --> 01:20:31,154 - İçeri girin. - Anlaşıldı. 1310 01:20:36,899 --> 01:20:38,190 Onları buldunuz mu? 1311 01:20:38,205 --> 01:20:39,728 Bana durum raporu ver. 1312 01:20:39,902 --> 01:20:41,251 Onları buldunuz mu? 1313 01:20:43,993 --> 01:20:45,299 Ne oluyor? 1314 01:20:50,696 --> 01:20:52,698 Bu kahrolası bir monitör. 1315 01:20:52,872 --> 01:20:54,482 Lanet olsun. 1316 01:20:59,400 --> 01:21:01,010 Farklı bir telefon kullanıyor. 1317 01:21:02,490 --> 01:21:04,274 Toplanın. 1318 01:21:05,406 --> 01:21:06,799 Hayır, hayır, hayır. Hayır. 1319 01:21:06,973 --> 01:21:09,279 Herkes masanın etrafında. 1320 01:21:12,195 --> 01:21:14,676 Akşam yemeği hazır. 1321 01:21:26,383 --> 01:21:28,255 Lanet olası. 1322 01:21:28,429 --> 01:21:29,735 Bu da ne? 1323 01:21:29,909 --> 01:21:31,475 Ne oluyor? 1324 01:21:31,649 --> 01:21:33,332 Kathleen'e teşekkür etmenin bir yolu bu olabilir mi? 1325 01:21:33,347 --> 01:21:36,306 Bütün gün yemek pişiriyor. 1326 01:21:42,399 --> 01:21:49,755 Akşam yemeğine, amigo kızımızın tezahüratıyla başlayalım. 1327 01:21:57,850 --> 01:22:02,855 Şarap buzdolabımdan yeni çıktı. Kathleen'le çok iyi eşleşecek. 1328 01:22:03,029 --> 01:22:05,248 Korkuyorum. Korkuyorum. 1329 01:22:05,422 --> 01:22:08,512 Bunun hava almasını istersiniz. 1330 01:22:13,996 --> 01:22:17,913 Şükran Günü'nde yeniden bir arada olmak çok güzel. 1331 01:22:18,087 --> 01:22:20,263 Ve aramıza katılan... Baba! 1332 01:22:20,437 --> 01:22:26,334 Geçen yıl köşkünde oturarak eğlenceyi kaçıran onur konuğumuz, Thomas Wright. 1333 01:22:30,143 --> 01:22:32,406 Şimdi... 1334 01:22:32,580 --> 01:22:38,151 hepimiz masanın etrafında dolaşacağız ve neye minnettar olduğumuzu söyleyeceğiz. 1335 01:22:38,325 --> 01:22:40,893 Canlı yayındasınız, bu yüzden kelimelerinizi akıllıca seçin. 1336 01:22:41,867 --> 01:22:43,125 Evan. 1337 01:22:43,199 --> 01:22:46,072 Hayır, hayır. Hayır Hayır. Hayır. Hayır Ev. 1338 01:22:46,246 --> 01:22:49,553 İlk önce senin başlaman en doğrusu. 1339 01:22:49,727 --> 01:22:56,473 Görüyorsun, kendi videomu yapma konusunda ilhamı senin videondan aldım. 1340 01:22:56,647 --> 01:22:57,866 Tamam. 1341 01:23:00,086 --> 01:23:01,391 Evan! 1342 01:23:01,565 --> 01:23:02,610 Hayır. 1343 01:23:02,784 --> 01:23:04,351 Yardım edin! Yardım edin! 1344 01:23:04,525 --> 01:23:06,353 - Eski bir evdeyiz! - Bırak onu! 1345 01:23:06,527 --> 01:23:08,311 Bırak onu! 1346 01:23:08,485 --> 01:23:10,270 - Hazır ol Evan. - Hayır, hayır, hayır, hayır. 1347 01:23:10,444 --> 01:23:12,344 - Viral olmak üzeresin. - Lütfen beni öldürme... 1348 01:23:12,359 --> 01:23:14,883 İnterneti kitleyeceksin. 1349 01:23:15,057 --> 01:23:17,320 - Bırak onu! - Hayır! 1350 01:23:20,758 --> 01:23:23,065 Artık kimse inceliğe değer vermiyor. 1351 01:23:23,239 --> 01:23:27,113 Viral hale gelmek için gerçekten insanların kafasına vurmak gerekiyor. 1352 01:23:27,287 --> 01:23:28,375 Değil mi, Evan? 1353 01:23:36,035 --> 01:23:37,863 Şu beğenilere bak. 1354 01:23:38,037 --> 01:23:39,429 Tebrikler, Evan. 1355 01:23:39,603 --> 01:23:41,257 Sen bir yıldızsın. 1356 01:23:44,739 --> 01:23:47,263 Şimdi dikkatinizi çektiğime göre... 1357 01:23:47,437 --> 01:23:51,137 Muhtemelen neden hala hayatta olduğunuzu 1358 01:23:51,311 --> 01:23:53,313 ve diğerlerinin öldürüldüğünü merak ediyorsunuzdur. 1359 01:23:53,487 --> 01:23:55,532 Onlar sadece açgözlüydüler. 1360 01:23:55,706 --> 01:23:57,578 Ama siz... 1361 01:23:57,752 --> 01:23:59,406 Sizler VIP'lersiniz. 1362 01:23:59,580 --> 01:24:02,191 Mağazaya erken girmek yeterli değildi. 1363 01:24:02,365 --> 01:24:06,282 Çok özel olduğunuzu göstermek için dışarıdakilere sataşmak zorundaydınız. 1364 01:24:06,456 --> 01:24:10,199 Bu video viral hale geldiğinde 1365 01:24:10,373 --> 01:24:12,158 herkes, sizin ne kadar özel olduğunuzu anlayacak. 1366 01:24:14,029 --> 01:24:16,640 Ne yazık ki bunu görecek kadar hayatta olamayacaksınız. 1367 01:24:16,814 --> 01:24:22,211 Bu, 1621'den bu yana en ünlü Şükran Günü yemeği olacak. 1368 01:24:23,909 --> 01:24:27,477 Ve her yıl, insanlar bu videoyu izleyecek... 1369 01:24:29,305 --> 01:24:33,309 açgözlülüğünüzü ve bu yüzden ölen insanları düşünün. 1370 01:24:34,484 --> 01:24:36,530 Şimdi yemek yiyelim. 1371 01:24:38,010 --> 01:24:40,186 Thomas. 1372 01:24:40,360 --> 01:24:42,318 Müşterilerini seviyorsun. 1373 01:24:46,061 --> 01:24:48,759 Bu gece senin için, ilk sen başla. 1374 01:24:59,640 --> 01:25:04,775 Sevgili karından bir ısırık al ve ne kadar minnettar olduğunu göster. 1375 01:25:10,868 --> 01:25:14,437 Bana minnettar olduğunu göster... yada öl. 1376 01:25:21,749 --> 01:25:22,924 Kahretsin! 1377 01:25:24,273 --> 01:25:25,100 Hadi! 1378 01:25:25,274 --> 01:25:27,407 Hadi! Koş! Koş! Git! 1379 01:25:27,581 --> 01:25:29,148 - Hadi! Koş! Koş! - Koş! Koş! 1380 01:25:29,322 --> 01:25:30,540 Bu taraftan! 1381 01:25:30,714 --> 01:25:32,368 Kahretsin! 1382 01:25:32,542 --> 01:25:33,848 Dikkat! 1383 01:25:34,022 --> 01:25:35,806 Scuba! 1384 01:25:37,765 --> 01:25:39,375 Scuba, bu taraftan, bu taraftan git. 1385 01:25:41,638 --> 01:25:42,798 - Burası Carver Evi. - Kapı, kapı. 1386 01:25:42,813 --> 01:25:43,989 Jess, hadi, koş, koş. 1387 01:26:48,879 --> 01:26:50,403 Şerif, iyi misin? 1388 01:26:55,006 --> 01:26:56,486 Şerif. 1389 01:27:43,282 --> 01:27:44,674 Benim. 1390 01:27:44,848 --> 01:27:46,096 Silahı bana ver. Silahı bana ver. 1391 01:27:46,111 --> 01:27:47,460 Bu Bobby. 1392 01:27:47,634 --> 01:27:49,354 Bu Bobby. Bu Bobby. 1393 01:27:49,375 --> 01:27:50,839 - Şu tarafa gitti. - Tamam, dışarı çık, dışarı çık. 1394 01:27:50,854 --> 01:27:51,894 Dışarı çık. Dışarı git. 1395 01:27:51,986 --> 01:27:53,146 - Hadi. - Şu tarafa gitti. 1396 01:28:01,082 --> 01:28:03,693 Hayır, hayır. 1397 01:28:06,957 --> 01:28:07,958 - İçeride. - Hayır. 1398 01:28:08,133 --> 01:28:09,177 Sanırım onu ​​vurdum. 1399 01:28:09,351 --> 01:28:11,092 - Hayır. - Sonra onu kaybettim. 1400 01:28:12,659 --> 01:28:14,167 Burası temiz. 1401 01:28:14,182 --> 01:28:15,262 Orayı kontrol et. 1402 01:28:24,975 --> 01:28:29,545 Efendim. Dedektif Chu, ateşlendiği için silahını vermen gerektiğini söylüyor. 1403 01:28:29,719 --> 01:28:31,765 - Doğru, doğru. Evet, tabiki. - Üzgünüm dostum. 1404 01:28:31,939 --> 01:28:33,680 Hayır, endişelenme. Anladım. 1405 01:28:42,950 --> 01:28:46,345 Şerif, bunu yerde bulduk. 1406 01:28:46,519 --> 01:28:48,869 Hâlâ John Carver hesabında oturum açmış durumda. 1407 01:28:49,043 --> 01:28:51,001 Teşekkürler, Pete. 1408 01:28:52,089 --> 01:28:53,439 Bu Bobby'nin. 1409 01:28:53,613 --> 01:28:57,573 Yüz mil çapındaki, her polis memuru onu arıyor. 1410 01:29:00,010 --> 01:29:02,796 Onlar... 1411 01:29:02,970 --> 01:29:05,451 Babana oldukça ağır bir sakinleştirici vermek zorunda kaldılar. 1412 01:29:05,625 --> 01:29:09,455 Arkadaşların Gaby ve Scuba'yla beraber birkaç gün hastanede kalacak. 1413 01:29:10,847 --> 01:29:13,589 Kathleen ve Evan için üzgünüm. 1414 01:29:17,854 --> 01:29:19,508 Labelle. 1415 01:29:19,682 --> 01:29:21,042 Chu, hastanede görüşürüz. 1416 01:29:21,206 --> 01:29:22,286 Bir dakika içinde orada olacağız. 1417 01:29:22,381 --> 01:29:26,776 - Orada görüşürüz. - Orada görüşürüz, Şerif. 1418 01:29:32,129 --> 01:29:38,527 - Sen gerçekten cesursun, biliyorsun. - Teşekkür ederim. 1419 01:29:38,701 --> 01:29:40,529 Sen olmasaydın bunu yapamazdım. 1420 01:29:41,965 --> 01:29:43,663 Bana biraz nefes almam için bir dakika 1421 01:29:43,837 --> 01:29:45,837 verir misin, sonra... sonra gidebiliriz? 1422 01:29:45,926 --> 01:29:47,710 Evet, tabi. 1423 01:29:47,884 --> 01:29:49,886 Hemen döneceğim. 1424 01:30:19,394 --> 01:30:20,700 Hazır mısın? 1425 01:30:34,931 --> 01:30:37,804 Ayrıntılarla ilgili... 1426 01:30:37,978 --> 01:30:41,373 Küçük hatalar, böyle yakalanır. 1427 01:30:41,547 --> 01:30:43,549 Jessica, gerçekten yardımına ihtiyacım var. 1428 01:30:43,723 --> 01:30:47,117 Sen olmasaydın bunu yapamazdım. 1429 01:30:47,292 --> 01:30:48,902 Ama kime güveneceğine dikkat etmelisin. 1430 01:30:51,557 --> 01:30:53,646 Jess, iyi misin? 1431 01:30:53,820 --> 01:30:55,648 Özür dilerim. 1432 01:30:55,822 --> 01:30:58,215 Şey... 1433 01:30:58,390 --> 01:31:00,783 Kendimi iyi hissetmiyorum. 1434 01:31:00,957 --> 01:31:02,829 Seni bir doktora kontrol ettireceğiz. 1435 01:31:03,917 --> 01:31:05,310 Hadi. 1436 01:31:20,281 --> 01:31:23,719 Keşke, bir saniye daha çitin üzerinde sıkışıp kalsaydın. 1437 01:31:37,907 --> 01:31:40,257 Bir yard çizgisinde beceriksizce ilerlemek gibi bir şey bu. 1438 01:31:42,477 --> 01:31:44,827 Gerçekten düşünürsen, neredeyse komik. 1439 01:31:50,485 --> 01:31:52,405 Yüzündeki şaşkınlık ifadesini görmelisin. 1440 01:31:53,967 --> 01:31:55,403 Bobby'ye ne dersin? 1441 01:31:55,577 --> 01:31:56,709 Bobby mi? 1442 01:31:56,883 --> 01:32:01,409 Onu uyuşturdum, giydirdim, vurulmaya hazır hale getirdim, böylece John Carver'ın 1443 01:32:01,583 --> 01:32:05,021 kimliğiyle ilgili gizeme son verdim. 1444 01:32:05,195 --> 01:32:08,416 Ama bagajı açtığımda, bana lastik demiriyle vurdu. 1445 01:32:08,590 --> 01:32:12,551 Çok şükür beni doğru yere yönlendirdin... 1446 01:32:12,725 --> 01:32:14,379 Tekrar. 1447 01:32:14,553 --> 01:32:18,099 Bunca zamandır, beni kullandın mı? 1448 01:32:18,143 --> 01:32:23,997 Senin yardımın olmadan bunu yapamam, dediğimde gerçekten ciddiydim. 1449 01:32:25,128 --> 01:32:31,396 Neden? Bunu neden yapıyorsun? 1450 01:32:35,138 --> 01:32:39,404 O gece yakınını kaybeden tek kişi Mitch değildi. 1451 01:32:42,102 --> 01:32:45,322 Karım beni terk etti ve Amanda beni tekrar hayata bağladı. 1452 01:32:45,497 --> 01:32:46,933 Ben onu sevdim. 1453 01:32:47,107 --> 01:32:49,675 Mitch'ten ayrılacaktı. 1454 01:32:49,849 --> 01:32:52,068 Ama sonra sen ve arkadaşların onu benden aldınız. 1455 01:32:56,986 --> 01:32:59,162 Ailemi benden aldın. 1456 01:33:03,123 --> 01:33:07,693 Artık Şükran Günü'nü Amanda'yla geçirmek yerine ofiste sıkışıp kaldım. 1457 01:33:07,867 --> 01:33:10,826 Ve şimdi sen de öylesin. 1458 01:33:11,000 --> 01:33:13,133 Sohbet etmeye devam etmeyi çok isterdim 1459 01:33:13,307 --> 01:33:15,558 ama şimdi bazı yarım kalan işleri halletmem gerekiyor. 1460 01:33:15,602 --> 01:33:16,441 Bekle. 1461 01:33:16,615 --> 01:33:20,357 Sana, neye minnettar olduğumu söyleyemedim. 1462 01:33:22,490 --> 01:33:24,187 Ne için minnettarsın? 1463 01:33:26,189 --> 01:33:27,582 Yayın burada. 1464 01:33:39,725 --> 01:33:42,336 Yüzündeki şaşkınlık ifadesini görmelisin. 1465 01:33:42,510 --> 01:33:44,469 Seni kahrolası kaltak. 1466 01:33:54,479 --> 01:33:56,959 Jess. 1467 01:33:57,133 --> 01:33:58,874 - Hey. Hadi. - Bobby, sen misin? 1468 01:33:59,048 --> 01:34:00,659 Haydi buradan defolup gidelim. 1469 01:34:03,052 --> 01:34:05,359 - Hadi, hadi. - Bekle. Bekle. 1470 01:34:06,491 --> 01:34:08,493 Lanet olsun. 1471 01:34:09,885 --> 01:34:11,539 Bak. Amcanın kamyonu. 1472 01:34:11,713 --> 01:34:12,993 - Jessica sen misin? - Şşşt. 1473 01:34:13,019 --> 01:34:15,238 Şşş. Eğil. 1474 01:34:22,463 --> 01:34:25,161 Üzgünüm, Jessica. 1475 01:34:25,335 --> 01:34:30,863 Bu yıl, sizin sonunuz olacak... yemek artıkları! 1476 01:34:42,483 --> 01:34:48,663 Üvey annene söylediğimde enfes bir akşam yemeği hazırlayacaktı... 1477 01:34:50,578 --> 01:34:52,493 aslında öyle değildi... 1478 01:34:53,067 --> 01:34:55,801 bir yalandı! 1479 01:35:03,112 --> 01:35:04,723 Git. 1480 01:35:07,247 --> 01:35:09,162 Bu taraftan. Hadi. Hadi. 1481 01:35:53,815 --> 01:35:57,253 Bobby, acele et! 1482 01:35:58,994 --> 01:36:00,082 Bobby! 1483 01:36:01,344 --> 01:36:02,911 Hayır! 1484 01:36:15,597 --> 01:36:18,897 - Bobby, git! - Hadi, hadi, hadi. 1485 01:36:18,971 --> 01:36:20,291 Bu... bu kablo takılmış. 1486 01:36:20,320 --> 01:36:22,757 Arabayı sürmeye çalışıyorum. Hareket etmiyor. 1487 01:36:58,053 --> 01:37:00,360 Hey Şerif, haklıydın! 1488 01:37:00,534 --> 01:37:02,101 Yemek artıklarına son! 1489 01:37:02,875 --> 01:37:05,957 Jessica! 1490 01:37:16,898 --> 01:37:19,379 Birim 121, anlaşıldı. 1491 01:37:23,035 --> 01:37:24,863 Buraya gel. 1492 01:37:25,037 --> 01:37:26,603 Kendine dikkat et. 1493 01:37:26,778 --> 01:37:28,040 Seni okuldan arayacağım. 1494 01:37:28,214 --> 01:37:30,129 - Dikkatli ol. - Evet. 1495 01:37:30,303 --> 01:37:33,610 Katil olmasa bile Ryan'a hâlâ salak olduğunu söyle. 1496 01:37:37,527 --> 01:37:39,834 Jess. 1497 01:37:42,794 --> 01:37:44,404 Hey. 1498 01:37:44,578 --> 01:37:46,536 Hastanede olduğunuzu sanıyordum. 1499 01:37:46,711 --> 01:37:48,669 Teknik olarak hâlâ öyleyiz. 1500 01:37:48,843 --> 01:37:50,715 Yayını gördük. 1501 01:37:50,889 --> 01:37:53,979 Dedektif. O yerin her santimini aradık. 1502 01:37:54,153 --> 01:37:55,720 Her şey yanmış. 1503 01:37:55,894 --> 01:37:57,983 Külden başka bir şey yok. 1504 01:37:58,157 --> 01:38:01,029 Böyle bir patlamadan kimse sağ çıkamaz. 1505 01:38:40,416 --> 01:38:41,809 İyi misin? 1506 01:38:45,030 --> 01:38:46,205 Üzgünüm. 1507 01:38:46,030 --> 01:38:50,205 Çeviri: uc90tr 1508 01:45:12,243 --> 01:45:14,288 - Seni seviyorum baba. - Ben de seni seviyorum. 1509 01:45:33,307 --> 01:45:34,874 Kes.