1 00:01:16,893 --> 00:01:20,697 Hallå där. Ursäkta att jag stör, gott folk, men vi letar efter en individ. 2 00:01:20,830 --> 00:01:22,566 Gyllenbrun hy. 3 00:01:22,699 --> 00:01:25,169 7 kilo. Inget huvud. 4 00:01:25,302 --> 00:01:26,903 Jag vet var han är. 5 00:01:27,036 --> 00:01:29,240 Jag ska till och med servera honom på ett silverfat till dig. 6 00:01:29,373 --> 00:01:31,074 Kom in nu. 7 00:01:31,207 --> 00:01:32,908 Jag är glad att äntligen få se dig utanför din mansgrotta. 8 00:01:33,041 --> 00:01:34,776 Tja, du vet, Amanda kan vara ganska övertygande 9 00:01:34,910 --> 00:01:36,712 - när hon vill vara det. - Eric är här, älskling. 10 00:01:36,845 --> 00:01:40,150 - Hej, Amanda. - Ser man på! 11 00:01:40,283 --> 00:01:42,385 - Du lyckades komma. - Ja. 12 00:01:42,619 --> 00:01:45,888 Ursäkta. Thomas. En sekund bara. 13 00:01:46,021 --> 00:01:49,592 Jag bakade den här, men kunde inte äta den själv. Kändes för deprimerande. 14 00:01:49,725 --> 00:01:52,262 Wow! Bakade du den här? 15 00:01:52,395 --> 00:01:55,397 För att vara en singelkille är jag rätt hemtam i köket. 16 00:01:55,631 --> 00:01:58,300 En kille i uniform som vet hur man bakar. 17 00:01:58,433 --> 00:02:00,569 Jag har en känsla av att du inte kommer att vara singel länge. 18 00:02:00,701 --> 00:02:03,838 Kom. Du minns min mamma, eller hur? Mamma, minns du Eric? 19 00:02:03,971 --> 00:02:05,640 Glad tacksägelsedag. 20 00:02:05,673 --> 00:02:08,009 - Vill du ha eller...? - Nej, nej. 21 00:02:08,143 --> 00:02:11,913 Jeans och tröja? Du kunde åtminstone ha ansträngt dig. 22 00:02:12,046 --> 00:02:16,118 Informellt är mer min grej, Kathleen. Speciellt i mitt eget hm. 23 00:02:16,251 --> 00:02:19,421 Menar du inte "vårt egna hem" nu? 24 00:02:19,655 --> 00:02:22,089 Hej, hej, hej, hej. Glad Tacksägelsedag. 25 00:02:22,223 --> 00:02:23,757 Tack och lov att du är tillbaka, Thomas. 26 00:02:23,890 --> 00:02:26,060 Tänkte att vi skulle tvingas äta en frusen kalkonmiddag. 27 00:02:26,194 --> 00:02:28,229 Den här killen alltså. 28 00:02:29,829 --> 00:02:33,267 Det är första gången som butiken är öppen på tacksägelsedagen. 29 00:02:33,401 --> 00:02:35,936 Du vet, vi gör alltid en midnatts-Black Friday, 30 00:02:36,070 --> 00:02:37,971 men folk dök upp vid 18-tiden i alla fall, så... 31 00:02:38,105 --> 00:02:39,706 Och du är en smart man, Thomas. 32 00:02:39,839 --> 00:02:42,443 Tacka min vackra fästmö där borta. Det var hennes idé. 33 00:02:42,677 --> 00:02:45,279 Enligt vad jag har hört om antalet kunder kommer det att bli 34 00:02:45,413 --> 00:02:48,281 en mycket glad tacksägelsedag. 35 00:02:48,415 --> 00:02:52,219 - Då kör vi. - Väldigt fin. 36 00:02:52,352 --> 00:02:54,987 Mitch, vi behöver dina köttskärar-kunskaper. 37 00:02:55,121 --> 00:02:56,956 Jag har tid att skära upp den, men inte äta den. 38 00:02:57,090 --> 00:02:59,326 Tvingar Thomas dig att arbeta? 39 00:02:59,459 --> 00:03:01,661 Skyll på Bob. Han har tydligen försvunnit. 40 00:03:01,794 --> 00:03:04,130 Thomas ringde och sa att det är jag som jobbar eller så är jag uppsagd. 41 00:03:04,264 --> 00:03:05,931 Vad tråkigt, kompis. 42 00:03:06,066 --> 00:03:09,636 Butiken borde inte ens vara öppen. Det är tacksägelsedagen. 43 00:03:09,768 --> 00:03:15,207 Jag vet, Mary, men Black Friday börjar på en torsdag nu. Till och med i Plymouth. 44 00:03:18,244 --> 00:03:20,419 Du, Bon Jovi, varför går du inte bakåt i den jävla kön? 45 00:03:20,445 --> 00:03:22,214 Sug min kuk! Vi var här först. 46 00:03:22,348 --> 00:03:25,718 Hej, allihopa. Lugna er för helvete! 47 00:03:25,850 --> 00:03:29,321 - Jag knockar dig till marken! - Vad fan?! 48 00:03:29,455 --> 00:03:31,690 Herregud, ta det lugnt alla! 49 00:03:31,823 --> 00:03:34,292 Släpp in oss annars kan du vara tålmodig på sjukhuset. 50 00:03:36,095 --> 00:03:39,330 Butiken öppnar om tio minuter. Ni ska få era våffeljärn! 51 00:03:39,464 --> 00:03:42,299 - Ångestdämpande? - Nej, har du en brandslang? 52 00:03:43,134 --> 00:03:46,137 Todd, jag behöver dig i kassan. 53 00:03:50,208 --> 00:03:52,176 Tack. 54 00:03:56,180 --> 00:03:58,416 Ett gäng jävla idioter. 55 00:04:07,124 --> 00:04:09,126 När Kathleen sålde det här huset till min pappa 56 00:04:09,259 --> 00:04:11,261 förstod jag inte att hon följde med på köpet. 57 00:04:11,395 --> 00:04:14,364 Hon kommer aldrig att kunna ersätta din mamma, Jess. 58 00:04:16,500 --> 00:04:18,101 Ja. 59 00:04:19,935 --> 00:04:21,871 Och se på det så här. 60 00:04:22,004 --> 00:04:26,842 Det var en snabb förlovning så det blir förhoppningsvis en snabb skilsmässa. 61 00:04:26,975 --> 00:04:28,544 Snälla Gud. 62 00:04:37,320 --> 00:04:39,020 Nu går vi. 63 00:04:39,155 --> 00:04:41,742 - Pappa, vi ska gå på bio. - Ha så kul. 64 00:04:41,765 --> 00:04:44,560 Bobby, senare vill jag höra om spelet med 19 strikeouts mot UCLA. 65 00:04:44,794 --> 00:04:46,362 Det är taget, Thomas. God natt, allihopa. 66 00:04:46,495 --> 00:04:50,166 - Scuba bjöd in Yulia. Han gillar i henne. - Okej, jag ska boosta hans självförtroende. 67 00:04:50,299 --> 00:04:51,801 Okej. 68 00:04:53,501 --> 00:04:55,136 Bobby. Bobby Boucher. 69 00:04:55,270 --> 00:04:57,871 Bobby "Guldarm" hemma till tacksägelsedagen! 70 00:04:58,005 --> 00:05:00,974 Har jag dött och kommit till himlen? Hörde att du är den nya fredagskvälls-killen. 71 00:05:01,109 --> 00:05:03,278 Bäst för mig som kastar en 150 km/h-boll. 72 00:05:05,012 --> 00:05:07,248 Evan, du är en sån skitstövel. 73 00:05:08,450 --> 00:05:11,286 Bra jobbat att slå Hannover. Scuba, jag hörde att du var ostoppbar. 74 00:05:11,419 --> 00:05:15,423 Tack, det var en ganska bra kväll tills Tyson Fury här nästan fick oss inburade. 75 00:05:15,557 --> 00:05:17,158 - Klassisk Evan. - Varför? Vad hände? 76 00:05:17,292 --> 00:05:18,958 Vi råkade stöta ihop med några berusade Hannover-rövhål. 77 00:05:19,093 --> 00:05:22,262 Jag slog en av dem i ögat, men den här var för upptagen 78 00:05:22,396 --> 00:05:25,030 med att filma sig själv för att få till en jävla video. 79 00:05:25,965 --> 00:05:27,967 Tur för dig att jag inte filmade det, okej? 80 00:05:28,102 --> 00:05:31,372 Det var, liksom, superpinsamt. Det var uselt. 81 00:05:45,551 --> 00:05:49,055 Den jävla trafiken är bara för mycket. Jag står inte ut med den här skiten. 82 00:05:51,257 --> 00:05:53,992 Depåstopp. Jag behöver en ny telefon. Min blev krossad i slagsmålet. 83 00:05:54,127 --> 00:05:57,929 - Vi går inte till affären. Rena zoot! - Evan är skyldig mig ett läppstift. 84 00:05:59,198 --> 00:06:01,467 - Jag trodde vi skulle gå på bio? - Ja, det ska vi. 85 00:06:01,601 --> 00:06:03,636 Hur ska jag kunna messa under filmen utan telefon? 86 00:06:03,870 --> 00:06:06,003 Vem ska du messa? 87 00:06:10,509 --> 00:06:12,943 Hallå! Fel väg, skitstövel! 88 00:06:13,078 --> 00:06:15,078 Hallå! 89 00:06:19,151 --> 00:06:21,853 Det här måste gå snabbt, okej? Fem minuter. In och ut. 90 00:06:21,986 --> 00:06:23,921 Smyguppdrag, jag lovar. 91 00:06:24,055 --> 00:06:26,924 - Du kan inte parkera din bil här. - Det är inte en bil, det är en SUV. 92 00:06:27,058 --> 00:06:28,600 Älskling, kan jag inte bara få stå kvar här, snälla? 93 00:06:28,627 --> 00:06:30,495 Snälla, tvinga mig inte att göra det här själv. 94 00:06:30,629 --> 00:06:33,864 - Bobby, får jag ta en selfie? - Vänta lite. Jag är strax tillbaka. 95 00:06:35,566 --> 00:06:38,836 - Bobby, vi måste röra på oss. - En sekund bara. 96 00:06:38,968 --> 00:06:43,240 Bobby "Guldarmen", tidernas rekordhållare för strikeouts i Plymouth East! 97 00:06:45,176 --> 00:06:46,844 Hej, Jess. 98 00:06:46,976 --> 00:06:49,079 Det här är typ det sista stället jag trodde jag skulle se dig ikväll. 99 00:06:49,213 --> 00:06:50,548 Då är vi två som trodde det. 100 00:06:50,581 --> 00:06:53,851 Din pappas butik är helt galen just nu. Titta på alla dessa människor. 101 00:06:53,983 --> 00:06:57,087 - Förlåt, jag måste till mina vänner. - Jag följer med dig. 102 00:06:57,221 --> 00:06:59,055 Kom då. 103 00:06:59,189 --> 00:07:03,426 - Vad gör du på lördag kväll? - Följer med Bobby till Cap. 104 00:07:05,528 --> 00:07:07,230 Jag ska umgås lite med några vänner... 105 00:07:07,363 --> 00:07:10,733 Ursäkta...och om du vill komma förbi, det blir bara ett par personer. 106 00:07:10,966 --> 00:07:12,869 Jag kan inte. Bobby är bara i stan tills måndag, så... 107 00:07:13,001 --> 00:07:15,738 Du kan komma tidigt. Spela några drinkspel, ha lite kul bara. 108 00:07:15,971 --> 00:07:17,540 Jag har några fat med öl. 109 00:07:17,674 --> 00:07:19,609 Hon klarar sig bra, Ryan. Kom nu så går vi. 110 00:07:21,311 --> 00:07:22,946 Ursäkta mig. 111 00:07:25,113 --> 00:07:28,884 - Han försöker bara hjälpa till. - Åh, vilken gentleman. 112 00:07:29,016 --> 00:07:32,019 Inse det. Så länge Guldarmen finns i närheten är du körd. 113 00:07:32,154 --> 00:07:33,956 - Scott. - Helt körd. 114 00:07:34,089 --> 00:07:36,725 - Håll käften, Scott. - Helt superkörd. 115 00:07:36,959 --> 00:07:38,460 Jag älskar dig, men jag kommer att döda dig. 116 00:07:38,594 --> 00:07:40,162 Försök bara. 117 00:07:40,195 --> 00:07:43,030 Kan ni lämna lite utrymme för oss? Amanda, gå in här. 118 00:07:44,500 --> 00:07:47,603 - God kväll, sheriffen. - Herregud! 119 00:07:49,704 --> 00:07:51,272 Det här är galet. 120 00:07:51,405 --> 00:07:54,108 - Ja. Vi går in på baksidan. - Okej. 121 00:07:57,078 --> 00:08:01,616 Hallå! Du! Vi lite oavslutade affärer, din jävel. 122 00:08:01,749 --> 00:08:04,017 Helvete, det är killen från Hannover jag slog till. 123 00:08:04,151 --> 00:08:06,187 - Fan ta dig! - Sug min kuk! 124 00:08:06,320 --> 00:08:08,256 - Fitta. - Dra åt helvete! 125 00:08:08,389 --> 00:08:11,325 - Fan ta din mamma, jävla fitta! - Du, Lonnie, var har du din mamma? 126 00:08:11,459 --> 00:08:13,094 Det är det jag trodde! Fan ta din kusin, 127 00:08:13,227 --> 00:08:14,562 din andra kusin och din hund också! 128 00:08:14,695 --> 00:08:16,596 Låt oss bara hämta det vi behöver och dra härifrån. 129 00:08:16,730 --> 00:08:18,331 In och ut, jag lovar. 130 00:08:20,333 --> 00:08:23,069 Varför släpper du in de där jävla fjantarna? 131 00:08:23,203 --> 00:08:25,539 Hallå? Jag ser dig, din fan. 132 00:08:25,672 --> 00:08:27,541 Det är den jävla tacksägelsedagen! 133 00:08:27,674 --> 00:08:29,609 Det är en amerikansk helgdag! 134 00:08:29,743 --> 00:08:31,344 Kom igen nu. Det är en pizzaugn. 135 00:08:31,478 --> 00:08:33,513 - Vart tror du den ska vara? - Förlåt, Mitch. 136 00:08:33,647 --> 00:08:35,482 Tio minuter, folk. Snälla kom igen. 137 00:08:35,615 --> 00:08:37,250 Hejsan. Överraskning! 138 00:08:37,384 --> 00:08:40,419 - Hej, älskling. Vad gör du här? - Jag kom in med Eric. 139 00:08:40,553 --> 00:08:42,000 Jag ville inte att du skulle svälta på tacksägelsedagen. 140 00:08:42,054 --> 00:08:45,024 Jag fick ett samtal på radion om att det behövdes lite folkmassekontroll. 141 00:08:45,157 --> 00:08:47,092 Du bör nog vänta här inne, okej? 142 00:08:47,226 --> 00:08:49,328 - Okej. Är du okej? - Ja. Vi borde... 143 00:08:49,461 --> 00:08:50,963 Var försiktig. 144 00:08:53,566 --> 00:08:55,100 Den jävla killen Lonnie är 30 år gammal. 145 00:08:55,234 --> 00:08:58,038 Han är bara arg och hölls tillbaka. Jag tog med hans mamma till balen 146 00:08:58,170 --> 00:08:59,638 och hon gav mig ett handjobb. Och han dejtar en cheerleader. 147 00:08:59,672 --> 00:09:03,108 Hej, Jess, säljer din pappa antiskäll- halsband? Eller lugnande medel? 148 00:09:03,242 --> 00:09:07,345 Det här är som i en apokalypsfilm. Man kan ta vad man vill. 149 00:09:07,478 --> 00:09:09,013 - Scuba. - Kom igen nu. 150 00:09:09,147 --> 00:09:11,683 Ni vet vilken tid det är nu, killar. Nu kör vi. Fletcher... 151 00:09:11,816 --> 00:09:13,351 Herregud, nu börjar det. 152 00:09:13,484 --> 00:09:15,987 Vad hände med smygattacken? Kom igen nu! 153 00:09:16,120 --> 00:09:21,192 Butiken öppnar om tio minuter. Var bara lugna, ta ett djupt andetag. 154 00:09:21,326 --> 00:09:23,127 Alla kommer att få sina Furbies, okej? 155 00:09:23,261 --> 00:09:25,229 Varför i helvete kom de där in först då? 156 00:09:25,363 --> 00:09:27,498 Det här är ett jävla skitsnack! 157 00:09:27,632 --> 00:09:30,035 De får chansen på alla bra grejor. 158 00:09:30,168 --> 00:09:32,569 - Vad fan? - Det är våra jävla Furbies. 159 00:09:32,703 --> 00:09:35,105 - Mitch, vad fan gör du? - Jag släppte inte in dem. 160 00:09:35,238 --> 00:09:38,175 - Tror du att jag släppte in dem? - Vad gör de där inne? 161 00:09:38,308 --> 00:09:40,310 Det är fan bäst att du släpper in oss nu. 162 00:09:40,444 --> 00:09:42,080 Håll er lugna allihop, är ni snälla. 163 00:09:42,212 --> 00:09:44,181 Backa och håll er lugna allihop. 164 00:09:44,314 --> 00:09:46,216 - Doug, lås nu. - Okej. 165 00:09:46,350 --> 00:09:49,152 Killar, ingen kommer in. 166 00:09:49,286 --> 00:09:51,721 Vi låser dörrarna. 167 00:09:53,724 --> 00:09:55,559 Håll er lugna och backa! 168 00:09:55,692 --> 00:09:57,493 Ni måste backa lite. 169 00:09:57,627 --> 00:09:59,662 - Håll den här åt mig. - Skit på dig! 170 00:09:59,795 --> 00:10:02,398 - Butiken är öppen. - Ge mig den. 171 00:10:02,531 --> 00:10:04,266 Vi behöver backup omedelbart! 172 00:10:04,400 --> 00:10:07,870 Kom fram och hämta era jävla våffeljärn! 173 00:10:13,476 --> 00:10:15,610 Manny, jag behöver hjälp! 174 00:10:17,647 --> 00:10:19,281 Herregud. 175 00:10:19,415 --> 00:10:21,683 Vad är det som händer? 176 00:10:24,853 --> 00:10:27,355 Fan ta den här skiten! 177 00:10:27,489 --> 00:10:32,193 Manny! Manny, hjälp! Vart fan är du på väg? 178 00:10:33,828 --> 00:10:37,532 Backa, backa för fan! 179 00:10:37,666 --> 00:10:39,567 Öppna dörren. De kommer att bli krossade. Öppna den. 180 00:10:39,701 --> 00:10:41,436 Du måste öppna dörren. Du måste ta dig till Mitch. 181 00:10:43,271 --> 00:10:45,000 - Okej, jag öppnar den. - Herregud. 182 00:10:45,307 --> 00:10:47,608 - Jess, ring din pappa nu. - Ge mig din telefon. 183 00:10:47,741 --> 00:10:49,343 - Öppna dörren! - Ge mig din jävla telefon. 184 00:10:49,476 --> 00:10:51,778 De kommer att bli krossade. Öppna den jävla dörren. 185 00:10:52,147 --> 00:10:54,581 Ja, ja, okej. Måste bara hitta nyckeln. Letar efter nyckeln. 186 00:10:54,715 --> 00:10:56,450 Öppna dörren! Bobby? 187 00:10:56,583 --> 00:10:58,119 - Öppna den jävla dörren. - Vänta, lugna ner er. 188 00:10:58,252 --> 00:11:00,754 Vad är fel på dig? Sluta knuffas. Bort från mig! 189 00:11:02,623 --> 00:11:04,725 Backa för helvete! Vad i...? 190 00:11:06,827 --> 00:11:08,529 Backa för helvete! 191 00:11:13,266 --> 00:11:15,268 - Spring, spring. - Herregud. 192 00:11:19,572 --> 00:11:21,407 Flytta på dig! 193 00:11:24,577 --> 00:11:26,979 Lonnie, ta tag den! 194 00:11:27,213 --> 00:11:29,149 Släpp, det är mitt jävla våffeljärn! 195 00:11:31,551 --> 00:11:33,986 Det här är guld. Det här är så jävla galet. 196 00:11:35,722 --> 00:11:38,490 Herregud. 197 00:11:41,727 --> 00:11:43,295 Det är helt jävla galet! 198 00:11:43,428 --> 00:11:46,631 - Evan, du kommer att dö! - Nej, det är okej. Stanna där. 199 00:11:46,765 --> 00:11:48,266 Vad fan? 200 00:11:49,801 --> 00:11:51,336 - Åh, shit! Åh, shit! - Evan, kom ner! 201 00:11:52,838 --> 00:11:55,005 Åt helvete med dig! 202 00:12:01,613 --> 00:12:04,216 Måste finnas hundratals fler på baksidan! 203 00:12:09,954 --> 00:12:11,555 Flytta på er! Ur vägen för fan! 204 00:12:11,689 --> 00:12:13,858 Yulia! Nej. Ur vägen! För helvete... 205 00:12:14,992 --> 00:12:18,230 Jess. Han lever. 206 00:12:18,362 --> 00:12:20,031 Du, jag kommer! 207 00:12:20,264 --> 00:12:22,266 Nej, Bobby. 208 00:12:25,369 --> 00:12:27,571 Bobby! Bobby! 209 00:12:41,451 --> 00:12:43,820 Fan ta dig! Vad i helvete?! 210 00:12:43,953 --> 00:12:45,789 Din fan! Sluta, sluta. 211 00:12:45,922 --> 00:12:47,490 Du vet, du är en jävla mupp! 212 00:12:47,624 --> 00:12:50,460 Din Jim Henson-jävel! Tillbaks till Fraggle Rock med dig! 213 00:12:50,593 --> 00:12:54,863 Fin jacka, Michael Jackson, din jävla fittslickare! 214 00:12:54,997 --> 00:12:57,298 Dra åt helvete. 215 00:12:58,400 --> 00:13:01,070 Amanda! Amanda! 216 00:13:03,505 --> 00:13:05,741 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. 217 00:13:05,874 --> 00:13:07,576 Nej, nej, nej, Amanda, nej. 218 00:13:07,709 --> 00:13:10,479 Nej! Amanda, titta på mig. 219 00:13:10,612 --> 00:13:12,481 Amanda. 220 00:13:12,614 --> 00:13:14,516 Hjälp mig någon! 221 00:13:14,650 --> 00:13:16,318 Snälla, hjälp mig! 222 00:13:18,054 --> 00:13:20,520 Herregud. 223 00:13:23,624 --> 00:13:26,327 Fan! 224 00:13:26,460 --> 00:13:28,395 Sluta! 225 00:13:37,500 --> 00:13:40,000 ETT ÅR SENARE 226 00:13:44,878 --> 00:13:47,248 Evan, kom ner för fan! 227 00:13:47,380 --> 00:13:49,100 - Det här är jävla guld. - Du suger! 228 00:13:49,182 --> 00:13:51,785 Evan, hjälp mig! Evan, hjälp mig! Få den... 229 00:13:51,918 --> 00:13:54,121 - Herregud. Herregud. - Vad fan? 230 00:13:54,354 --> 00:13:56,290 - Det var galet. - Evan, kom ner för helvete. 231 00:13:56,390 --> 00:13:58,020 Jag har aldrig sett något liknande i mitt liv. 232 00:13:58,120 --> 00:14:00,520 Inga våfflor för den här bitchen. 233 00:14:00,525 --> 00:14:02,520 Vila i frid till offren. Inga våfflor för den här bitchen. 234 00:14:09,535 --> 00:14:11,637 Right Mart-tragedin resulterar inte i några gripanden. Bedömd som olycka. Familjen Wright inte åtalad. 235 00:14:11,770 --> 00:14:15,474 Jag sänder live från Right Mart och även om butiken har sagt att 236 00:14:15,608 --> 00:14:18,278 de kommer att göra betydande förbättringar med säkerheten 237 00:14:18,410 --> 00:14:19,979 till tacksägelsedagen 238 00:14:20,113 --> 00:14:23,649 känner många invånare efter förra årets katastrofala händelser 239 00:14:23,782 --> 00:14:26,485 att butiken ska inte bör öppna alls. 240 00:14:26,619 --> 00:14:30,456 Thomas Wright, du och hela din familj har blod på händerna. 241 00:14:30,589 --> 00:14:32,458 Min frus blod. 242 00:14:32,591 --> 00:14:35,827 Vi har öppet på tacksägelsedagen och du anställer bara två säkerhetsvakter? 243 00:14:35,960 --> 00:14:38,396 En av dem springer iväg och den andre trampas ihjäl 244 00:14:38,596 --> 00:14:40,800 i samma upplopp som dödade min fru. 245 00:14:41,000 --> 00:14:43,765 Du och hela din familj borde sitta i fängelse! 246 00:14:44,300 --> 00:14:45,900 Inte ha en ny utförsäljning! 247 00:14:45,970 --> 00:14:49,807 Right Marts ägare, Thomas Wright, har arbetat hårt sedan ifjol 248 00:14:49,941 --> 00:14:55,381 för att ge tillbaka till samhället. Han har återställt Plymouth park 249 00:15:01,885 --> 00:15:06,556 Pitchingfenomet Bobby Di Stasis skada avslutade hans karriär och han 250 00:15:06,690 --> 00:15:09,559 har inte hörts av sedan olyckan. 251 00:15:09,693 --> 00:15:12,529 Många stämningar har lämnats in och avgjorts, 252 00:15:12,663 --> 00:15:17,201 men säkerhetskamerorna fungerade inte kvällen då tragedin utspelade sig. 253 00:15:17,434 --> 00:15:20,938 Allt jag vet är att kamerorna fungerade perfekt när jag kom. 254 00:15:21,072 --> 00:15:24,942 Sedan slutar de mystiskt att fungera just den kvällen en verklig katastrof händer. 255 00:15:25,076 --> 00:15:27,677 - Så lägligt. - Tack, Mitch. 256 00:15:27,810 --> 00:15:31,415 Hank Morton, som direktrapporter vid Right Mart i centrala Plymouth. 257 00:15:31,547 --> 00:15:33,883 Chet, Natalie, över till er. 258 00:15:34,016 --> 00:15:38,221 Och här har du. Glad tacksägelsedag. 259 00:15:40,190 --> 00:15:42,792 God morgon, sheriffen. Vill du ha det vanliga? 260 00:15:42,925 --> 00:15:45,628 Två koppar idag, Lizzie. En ny vice-sheriff ska komma. 261 00:15:45,761 --> 00:15:52,867 Han var här igår, inte särskilt pratsam. En riktig charmör. 262 00:15:53,001 --> 00:15:56,604 Förmodligen bara överväldigad av den blomstrande metropolen Plymouth. 263 00:16:04,579 --> 00:16:07,515 - Vad fan!? - Dra åt helvete. 264 00:16:13,955 --> 00:16:15,458 Här är han ju. God morgon. 265 00:16:15,590 --> 00:16:17,691 - God morgon, sheriffen. - Välkommen. 266 00:16:17,825 --> 00:16:19,994 Och här får du. 267 00:16:22,300 --> 00:16:24,265 Det är John Carver. Han var den förste... 268 00:16:24,498 --> 00:16:26,633 Förste guvernören i New Plymouth-kolonin. 269 00:16:26,767 --> 00:16:28,535 Ser man på. Du har gjort din hemläxa där, Labelle. 270 00:16:28,669 --> 00:16:30,804 Om man kallar att läsa en plakett på en staty hemläxa så. 271 00:16:30,938 --> 00:16:35,410 Visa lite entusiasm. Tacksägelsedagen är en institution här. 272 00:16:35,542 --> 00:16:37,811 Vilken unge skulle inte vilja ha den på sig, eller hur? 273 00:16:37,945 --> 00:16:40,281 Ja, vänj dig vid det. 274 00:16:40,514 --> 00:16:42,149 Alla kommer att ha dem på sig. 275 00:16:44,218 --> 00:16:46,519 Jag kan nog vänja mig vid det. 276 00:16:49,956 --> 00:16:52,000 Ja! 277 00:16:52,792 --> 00:16:54,794 Då kör vi. 278 00:16:55,795 --> 00:16:58,465 Vad gör du, grabben? 279 00:16:58,598 --> 00:17:01,834 Jag träffade de två översta ringarna. Det betyder att man får fortsätta. 280 00:17:01,968 --> 00:17:05,472 - Någon taggar mig i videon. - Ja, de taggar mig också. 281 00:17:05,605 --> 00:17:08,807 - Jag ska rapportera det. - Ja, men folk lägger bara upp det igen. 282 00:17:08,940 --> 00:17:13,112 - Tror du att någon gör det med flit? - Jag vann precis det här godisäpplet. 283 00:17:13,246 --> 00:17:17,916 - Grymt. Bra jobbat, älskling. - Vad är det? Vad har jag gjort nu? 284 00:17:18,051 --> 00:17:20,786 - Det här! - Det här är fanimej guld värt. 285 00:17:20,919 --> 00:17:22,687 - Jag trodde att vi var klara med det här. - Ja, det gjorde jag också. 286 00:17:22,821 --> 00:17:25,124 Skit samma. Jag går tillbaka till yxgropen. Det är säkrare där. 287 00:17:25,258 --> 00:17:28,627 - Ev, förlåt mig. - Flera hade mobiler den kvällen. 288 00:17:28,760 --> 00:17:31,297 - Jag vet att du inte la upp det. - Kom nu. 289 00:17:31,531 --> 00:17:33,331 Usch. Jag måste gå till John Carver-huset 290 00:17:33,597 --> 00:17:35,534 för att filma den där dumma reklamfilmen med min pappa. 291 00:17:35,666 --> 00:17:40,704 Jag gör min mormors fyllning. Hennes hemliga ingrediens var lite aubergine. 292 00:17:40,838 --> 00:17:42,673 Jag hoppas bara att jag kan göra det hälften så bra som hon. 293 00:17:42,807 --> 00:17:45,576 Jag är säker på att du kommer att göra en utmärkt middag, Kathleen. 294 00:17:45,709 --> 00:17:49,047 Hej, Jessica. Är du redo för ditt stora ögonblick i rampljuset? 295 00:17:49,181 --> 00:17:54,119 - Jag har redan skrivit mitt tacktal. - Jag har mitt klart också. 296 00:17:54,252 --> 00:17:55,953 Ditt? 297 00:17:56,088 --> 00:17:59,923 Berättade inte din pappa det? Han vill ha en familjereklam i år. 298 00:18:02,592 --> 00:18:05,062 Se på det så här: Ett år kvar tills college. 299 00:18:05,196 --> 00:18:07,597 Hur ska jag kunna ha ett svar? Jag gör inte... 300 00:18:07,730 --> 00:18:10,034 Jag kan fan inte tro det här! 301 00:18:10,167 --> 00:18:13,204 Jag har inget svar, Stan. Jag har ingen aning om vad fan som hänt. 302 00:18:13,337 --> 00:18:14,904 Vet inte vad han håller på med. 303 00:18:15,039 --> 00:18:17,074 Det är en total katastrof. 304 00:18:17,208 --> 00:18:19,809 - Vad är det som händer? - Du måste se det här. 305 00:18:24,847 --> 00:18:27,217 Det här är en jävla katastrof. 306 00:18:27,350 --> 00:18:30,553 Hela reklamfilmen är förstörd. Jag har skrikit på alla hela morgonen. 307 00:18:30,686 --> 00:18:32,921 Håll er utanför. Jag måste ringa in det här. 308 00:18:33,056 --> 00:18:36,925 - Ett historiskt landmärke är vandaliserat. - Vad? Ja, just det också. Skit samma. 309 00:18:37,060 --> 00:18:40,863 Jag måste stänga, ta dem som gjort det här och åtala dem för skadegörelse. 311 00:18:40,996 --> 00:18:46,136 Och stöld. Det fanns en yxa på den väggen som jag tänkte använda. Den är borta. 312 00:18:46,269 --> 00:18:49,904 "Kom till Right Mart, där vi hugger ner priserna...utan en jävla yxa!" 313 00:18:50,038 --> 00:18:51,772 Min reklam är förstörd. 314 00:18:54,109 --> 00:18:57,212 - Du ser ättad ut. - Ja. 315 00:18:57,346 --> 00:19:01,749 Jag är trött på att åtsas att allt är normalt när det inte är det. 316 00:19:01,883 --> 00:19:04,685 Jess, jag vill att det ska gå tillbaka till det normala också. 317 00:19:04,819 --> 00:19:07,556 Det är därför i år kommer att vara allt som förra året skulle ha varit. 318 00:19:07,688 --> 00:19:11,908 Pappa, att ha en ny rea som om inget hände ändrar ingenting. 319 00:19:12,008 --> 00:19:13,760 Det bara ignorerar det. 320 00:19:15,296 --> 00:19:17,331 Och som vanligt får vi inte ha ett enda ögonblick ensamma. 321 00:19:19,300 --> 00:19:21,734 - Hej. - Hej. 322 00:19:27,208 --> 00:19:29,043 Jag är nöjd, väldigt nöjd. 323 00:19:30,911 --> 00:19:33,880 - Hur går det med Jessica? - Superbra! 324 00:19:34,015 --> 00:19:36,417 Hon bjöd in mig till paraden för att vara med på flotten 325 00:19:36,651 --> 00:19:38,951 och sedan fick jag en inbjudan till tacksägelse-middag 326 00:19:39,085 --> 00:19:41,121 hos henne med familjen. Jag känner att jag är med. 327 00:19:41,254 --> 00:19:43,623 Att Bobby försvann är det bästa som någonsin hänt mig. 328 00:19:43,756 --> 00:19:47,661 - Snyggt spelat. - Är det här bra? 329 00:19:50,796 --> 00:19:53,300 McCarty-party. Det är där man vill vara. 330 00:19:53,433 --> 00:19:56,036 Ni ser ut som att ni gillar alkohol och att dricka 331 00:19:56,169 --> 00:20:01,241 så ni vill säkert komma med till McCarty-partyt. 25 dollar. 332 00:20:01,374 --> 00:20:04,010 Vill ni ha biljetter till McCarty-partyt? Ni kan få ett grupp-pris. 333 00:20:04,143 --> 00:20:06,844 - Tar han betalt i år? - Ja. Han har tittat på "Draknästet". 334 00:20:06,978 --> 00:20:09,781 - Han tror att han är Mark Cuban. - Nej, tack. 335 00:20:09,914 --> 00:20:11,916 Att sälja alkohol till tonåringar är inte direkt banbrytande. 336 00:20:12,051 --> 00:20:16,121 Nej, men det är lågkonjunktursäkert. Säg till om ni vill ha biljetter. 337 00:20:16,255 --> 00:20:17,790 - De säljer slut snabbt. - Vad sägs om att du... 338 00:20:17,822 --> 00:20:20,925 gör klart min jävla historieuppsats och sen snackar vi biljetter? 339 00:20:21,060 --> 00:20:23,162 - Säkert. - Du är en sån skitstövel. 340 00:20:23,295 --> 00:20:25,164 - Du är så... - Var snällare mot honom. 341 00:20:25,297 --> 00:20:29,967 - Han är en sötnos. - Jag betalade honom rätt mycket. 342 00:20:30,101 --> 00:20:32,337 Vad? Jag kan inte skriva uppsatser och spela fotboll samtidigt. 343 00:20:32,470 --> 00:20:35,006 - Det är Bobby. - Åh, fan. Han är tillbaka. 345 00:20:35,139 --> 00:20:38,009 Varför kom han inte och pratade med dig? 346 00:20:38,142 --> 00:20:40,144 Jag vet inte. Jag har inte pratat med honom på typ ett år. 347 00:20:40,278 --> 00:20:44,848 - Ja, det är definitivt han. - Det tror jag inte. 349 00:20:48,986 --> 00:20:50,754 "Bordet är dukat"? 350 00:20:50,887 --> 00:20:53,491 - Det här är konstigt. - Nej, det är en bluff. 352 00:20:53,725 --> 00:20:55,259 Han har inga följare. - Det är ett bord. 353 00:20:55,392 --> 00:20:57,792 Vi är taggade allihopa. 354 00:20:59,062 --> 00:21:01,264 Ryan är här. 355 00:21:02,099 --> 00:21:05,835 - Kan du försöka inte vara en skitstövel? - Jag är snäll mot honom. Ryan är okej. 357 00:21:05,968 --> 00:21:08,871 Han bara...han är ofarlig, som en spelfigur man inte kan spela med. 358 00:21:09,006 --> 00:21:12,175 Men han stör gruppdynamiken. 359 00:21:12,309 --> 00:21:16,747 - Var bara trevlig. För min skull. - Okej. Men vi har inget gemensamt. 361 00:21:16,879 --> 00:21:20,349 - Han är bara, liksom...lite tråkig. - Om du ansträngde dig lite kanske? 362 00:21:20,483 --> 00:21:23,252 - Han är en sjysst kille. - Sjysst kille. 363 00:21:23,386 --> 00:21:27,989 Han har inte bara försvunnit ur mitt liv än så han har ett försprång. 364 00:21:29,458 --> 00:21:32,894 "Icke-spelbar-figur". Går och pratar som en robot. 365 00:21:33,029 --> 00:21:36,898 - Hur är läget? - Ryan! Hej! 368 00:21:37,033 --> 00:21:39,977 - Hej, Gab. Kul att ses. - Är du klar med uppsatsen? 369 00:21:40,400 --> 00:21:43,050 Nätt och jämnt. Jag fick börja på en ny idag. 370 00:21:43,100 --> 00:21:46,741 Vi kan säga att jag kommer att ha fullt upp fram till jul. 372 00:21:46,874 --> 00:21:48,775 Det är helt galet, kompis. 373 00:21:49,077 --> 00:21:53,014 - Ursäkta mig. Vi är redo att beställa. - Det här är inte Right Mart, gumman. 374 00:21:53,148 --> 00:21:55,417 Man måste faktiskt vänta på sin tur här. 375 00:21:56,950 --> 00:21:59,887 - Där fick du. - Hon sa det till alla oss. 376 00:22:00,021 --> 00:22:03,224 Vad ska ni göra under Pats-Steelers-matchen? 377 00:22:03,358 --> 00:22:04,925 Vi tittar förmodligen hemma hos mig. 378 00:22:05,060 --> 00:22:08,263 Det låter kul. Självklart kan man göra det. Eller... 380 00:22:08,396 --> 00:22:11,065 så kan man se den med mig vid 50-yardlinjen. 381 00:22:11,198 --> 00:22:12,865 - Vänta. - Vad händer? 382 00:22:12,999 --> 00:22:15,234 - Menar du allvar? - Jag svär. 383 00:22:20,007 --> 00:22:21,873 Den här killen alltså. 385 00:22:31,452 --> 00:22:33,354 Är ni snorungar redo att beställa? 386 00:22:33,487 --> 00:22:36,955 - Ja. Kan jag få vanilje-frappen? - Vill du ha strössel på den? 387 00:22:37,090 --> 00:22:38,624 Vitlöksknutar till bordet? 388 00:22:38,857 --> 00:22:41,160 - Vitlöksknutar. - Det här är inte Papa Ginos, ungar. 389 00:22:41,294 --> 00:22:44,330 - Evan, kom ner för fan! - Det här är guld värt, för fan! 390 00:24:34,069 --> 00:24:36,538 Fan! Nej, nej! 391 00:25:16,042 --> 00:25:18,278 Var är mina jävla nycklar? 392 00:25:18,411 --> 00:25:22,582 Var är mina jävla nycklar, för helvete?! 393 00:25:27,287 --> 00:25:29,522 Din jävel! 394 00:25:35,461 --> 00:25:37,763 Se upp. Nu kör vi. Se upp, sir. 395 00:25:39,031 --> 00:25:40,766 Herregud. 396 00:25:42,268 --> 00:25:45,504 Täck över kroppen! Täck över den. 397 00:26:11,329 --> 00:26:15,633 Yo, Jacob. Kom in på mitt kontor. 398 00:26:20,305 --> 00:26:23,074 - Varför solglasögon? - Det blev sent igår. 399 00:26:23,207 --> 00:26:27,011 - Vad gjorde du? - Jag hade två uppsatser att fixa. 400 00:26:27,177 --> 00:26:30,247 - Jag betalar dig nästa vecka. - Det sa du förra månaden. 401 00:26:30,380 --> 00:26:32,182 Det är bäst att fröken Byers gillar den här skiten, okej? 402 00:26:32,316 --> 00:26:35,019 Lita på mig, Evan, hon kunde inte ha skrivit det bättre själv. 403 00:26:35,152 --> 00:26:38,455 Okej. Du är mannen. 405 00:26:38,589 --> 00:26:41,558 - Brainiac. - Skit på dig. 407 00:26:44,194 --> 00:26:46,000 Helvete också! 408 00:26:47,264 --> 00:26:50,299 John Carver taggade oss igen. 409 00:26:52,301 --> 00:26:54,769 Nedskuret till halva priset på Right Mart. Rea 50%. 410 00:26:58,808 --> 00:27:01,177 Herregud. 411 00:27:01,310 --> 00:27:05,681 De här platserna är till för oss. Våra namn finns på bordet. 412 00:27:07,350 --> 00:27:08,851 Håll er bakom linjen. 413 00:27:09,086 --> 00:27:12,221 Sheriffen, vad har hänt? Är det här kopplat till det som hände på Right Mart? 414 00:27:12,355 --> 00:27:14,024 Kan ni backa lite? 415 00:27:14,156 --> 00:27:17,026 Går jag på någonting? Vad har du att berätta? 416 00:27:17,158 --> 00:27:18,860 Killarna går igenom övervaknings- filmerna där inne. 417 00:27:19,095 --> 00:27:21,496 - Där inne? - Sheriffen, kan ni berätta något... 419 00:27:21,630 --> 00:27:23,331 Kan du få de här killarna ur vägen? 420 00:27:24,000 --> 00:27:25,567 Pete. 421 00:27:25,600 --> 00:27:27,702 Vi hittade det här där mördaren bröt sig in. 422 00:27:27,836 --> 00:27:29,471 Vad är det här? 423 00:27:29,604 --> 00:27:32,741 Jag tror att det är tegel. Eller bitar av tegel. 425 00:27:32,874 --> 00:27:34,542 Labelle, du har träffat inspektör Chu, eller hur? 426 00:27:34,676 --> 00:27:36,311 Åh, ja. 427 00:27:36,444 --> 00:27:38,146 Ja, vi träffades. 428 00:27:38,279 --> 00:27:39,781 Kom och titta på det här. 430 00:27:42,850 --> 00:27:48,656 Vi har mördaren på film och gissa vad han har på sig? 431 00:27:48,789 --> 00:27:53,427 Kameror på Right Mart filmade killen när han placerade benen på skylten. 432 00:27:53,560 --> 00:27:58,432 Det är precis som du sa, alla i stan har dem på sig. 433 00:27:58,565 --> 00:28:00,167 Jess, du känner mig. 434 00:28:00,300 --> 00:28:01,935 Jag tänker inte att låta mig bli mobbad av någon galning. 435 00:28:02,169 --> 00:28:03,671 Butiken ska hålla öppet och jag anställer extra vakter. 436 00:28:03,804 --> 00:28:06,439 Men jag vill att du kommer till sheriffens kontor nu. 437 00:28:06,572 --> 00:28:08,274 - Jag vet. Vi åker nu. - Och be alla som var där den där... 438 00:28:08,408 --> 00:28:12,278 - kvällen att åka dit också. - Okej, okej. Hejdå. 440 00:28:12,412 --> 00:28:15,381 - Han anställer extra vakter. - Men han stänger inte butiken? 441 00:28:15,515 --> 00:28:17,283 Korrekt. För det skulle vara vettigt. 442 00:28:17,417 --> 00:28:19,619 Vänta nu. Menar du allvar? 443 00:28:19,752 --> 00:28:22,188 Såg inte din pappa att den här killen taggade oss? 444 00:28:22,321 --> 00:28:24,886 Väntar han på att vi ska visas upp utanför butiken? 445 00:28:24,986 --> 00:28:27,193 - Jag tar och frågar honom. - Scuba, gör det inte. 446 00:28:27,326 --> 00:28:28,928 Varför i helvete inte? Han har taggat mig! 447 00:28:29,163 --> 00:28:30,730 Jag skickar den jäveln ett DM. Kom och ta mig, bitch. 448 00:28:32,564 --> 00:28:34,533 Scuba, snälla vänta, okej? 449 00:28:34,666 --> 00:28:38,485 Det är ett mordfall i min pappas butik. Vi kan inte bara hålla på och jävlas. 450 00:28:38,535 --> 00:28:41,107 - Jävlas och ta reda på saker. - Precis! 451 00:28:41,273 --> 00:28:43,274 Han får se vad som händer. 452 00:28:47,713 --> 00:28:49,381 - Är du galen, McCarty? - Kom igen, prinsessan. 453 00:28:49,514 --> 00:28:53,618 Jag skulle inte köra på dig. För mycket papper att fylla i hos polisen. 455 00:28:53,752 --> 00:28:55,288 McCarty, är du tillbaka för att avsluta tionde klass? 456 00:28:55,320 --> 00:29:01,625 Jag tänkte bara att ni i nuläget kan behöva lite "beskydd" från farsans butik. 458 00:29:01,759 --> 00:29:04,729 McCarty, bara du skulle vara fräck nog att sälja vapen på en gymnasieskola. 459 00:29:04,862 --> 00:29:06,497 Jag borde ge dig en omgång här och nu. 460 00:29:06,630 --> 00:29:08,232 Kom igen, Mark Cuban skulle tycka att jag är ett jävla geni! 461 00:29:08,365 --> 00:29:13,437 Alla får en pistol, problemet löst. Ta det lugnt nu, Scooby-snacks. 462 00:29:13,571 --> 00:29:18,342 Jesus, jag bara skojar bara. Jag skulle inte sälja vapen till ungar. 463 00:29:18,476 --> 00:29:21,778 Jag säljer alkohol. Och nu ska jag träffa den där lilla fisen Jacob 465 00:29:21,911 --> 00:29:23,747 för att sälja några fler McCarty Party-biljetter till honom. 466 00:29:23,880 --> 00:29:26,616 - Okej, McCarty. - Försäljningen går lysande. 467 00:29:26,750 --> 00:29:28,251 För helvete, McCarty. Ingen kommer dit. 468 00:29:28,384 --> 00:29:31,688 Ni borde komma. Enda stället i stan där ni inte blir mördade. 469 00:29:35,892 --> 00:29:38,695 Jag behöver verkligen din hjälp, Jessica. 470 00:29:40,463 --> 00:29:41,999 Okej, vad ska jag göra? 471 00:29:42,233 --> 00:29:45,283 Vi har utnyttjat nästan alla resurser för att identifiera personerna 472 00:29:45,383 --> 00:29:49,005 men vem som helst som var där den kvällen kan vara i allvarlig fara. 473 00:29:51,473 --> 00:29:54,609 Jag visste att jag inte borde ha släppt in dem i butiken. 474 00:29:55,778 --> 00:29:58,714 Kan ni låta oss vara ensamma ett ögonblick? 475 00:29:58,847 --> 00:30:00,582 Om man tittar noga kan man se alla våra namn. 476 00:30:00,716 --> 00:30:03,552 Och sen är det lite suddigt, det står "Scuba". 477 00:30:04,988 --> 00:30:06,522 Varför kallar de dig Scuba? 478 00:30:06,655 --> 00:30:09,358 Mitt efternamn är Dybing. 479 00:30:09,491 --> 00:30:13,461 - Vad är ditt förnamn? - Claude. 481 00:30:13,594 --> 00:30:16,231 Ja, Scuba är bättre. 482 00:30:16,364 --> 00:30:20,535 Jessica, jag vet inte vad som hände med övervakningskamerorna ifjol 483 00:30:20,668 --> 00:30:22,436 men vid det här laget bryr jag mig inte. 484 00:30:22,570 --> 00:30:26,641 Jag förstår att du är i en svår situation. 485 00:30:26,774 --> 00:30:29,744 Men jag vet att du vill göra det rätta. 486 00:30:29,877 --> 00:30:34,615 Så om du vet något som kan ge oss informationen om den där kvällen 487 00:30:34,749 --> 00:30:36,918 lovar jag att det stannar mellan oss. 488 00:30:39,486 --> 00:30:42,223 För det här är en fråga om liv och död. 489 00:30:52,666 --> 00:30:54,767 Jess. 490 00:30:58,505 --> 00:31:01,908 - Såg dig på Cap igår. - Nej. Jag kom i morse. 491 00:31:03,809 --> 00:31:07,113 - Jobbar du för din farbror igen? - Jag hjälper till medans jag är i stan. 492 00:31:09,082 --> 00:31:13,385 Jag är säker på att jag kommer att se dig. 493 00:31:13,519 --> 00:31:15,487 Jess, vänta. 494 00:31:15,621 --> 00:31:18,023 Förlåt mig. 495 00:31:18,992 --> 00:31:21,392 Får jag gå med dig? 496 00:31:27,399 --> 00:31:29,601 Jag menar, du bara försvann. 497 00:31:29,734 --> 00:31:32,338 Du försvann från sociala medier, raderade alla spår av dig själv. 498 00:31:32,470 --> 00:31:34,818 - Jag försvann för alla. - Men jag är inte "alla". 499 00:31:34,828 --> 00:31:37,658 - Jag var din flickvän. - Jag skyllde på dig för det som 500 00:31:37,678 --> 00:31:41,280 hände mig och försvann istället för att berätta det för dig. 501 00:31:41,412 --> 00:31:44,482 Jag känner mig så dum nu, men jag... 502 00:31:44,616 --> 00:31:47,353 Bobby, jag känner mig hemsk. 503 00:31:47,485 --> 00:31:52,857 - Om jag inte hade släppt in er... - Nej, det var mitt beslut. 504 00:31:52,992 --> 00:31:54,558 Jag kunde ha stannat utanför. 505 00:31:55,959 --> 00:31:58,495 Det är inte ditt fel. 506 00:31:58,629 --> 00:32:00,530 Hur är det med din arm? 507 00:32:00,664 --> 00:32:05,402 Rehab går jättebra så kanske kastarmen kommer upp i full fart igen. 508 00:32:05,535 --> 00:32:09,406 Guldarmen. Jag blir glad av att höra det. 509 00:32:12,110 --> 00:32:17,315 - Du, vad är det? - Ingenting. 510 00:32:17,447 --> 00:32:20,516 Jag är fortfarande din vän. Du kan lita på mig. 511 00:32:21,751 --> 00:32:24,354 Den kvällen, efter upploppet... 512 00:32:24,487 --> 00:32:28,925 var Kathleen panikslagen och gick på om dålig PR och att bli stämd och... 513 00:32:30,860 --> 00:32:34,497 ...hon gick in i säkerhetsrummet och raderade alla bilder. 514 00:32:34,630 --> 00:32:37,867 Hon bad mig att inte säga något och jag stoppade henne inte. 515 00:32:38,001 --> 00:32:39,835 Det finns inget du kan göra åt det nu, så... 516 00:32:39,969 --> 00:32:42,005 Det är grejen. Det kanske det gör. 517 00:32:42,139 --> 00:32:45,573 Det finns ett backup-system hemma på min pappas kontor. 518 00:32:45,707 --> 00:32:49,544 - Jess, det är nog borta sedan länge. - Nej, den lagrar bilderna i ett år. 519 00:32:49,678 --> 00:32:52,580 Säg till din pappa att du behöver det och med hänsyn till omständigheterna så... 520 00:32:52,714 --> 00:32:54,916 Nej, nej, nej. Aldrig med tanke på stämningarna. 521 00:32:55,051 --> 00:32:56,685 Han låtsas som om det inte existerar. 522 00:32:56,818 --> 00:33:00,755 - Vad vill du göra då? - Jag vill se vad det innehåller. 523 00:33:03,658 --> 00:33:06,528 - Tack för pratstunden. - Ja. Det var verkligen trevligt. 524 00:33:06,661 --> 00:33:08,930 Åh, nej, vänd dig inte om. Det är Ryan Baker. 525 00:33:09,065 --> 00:33:10,631 Jag ser till att bli av med honom. 526 00:33:10,764 --> 00:33:12,566 - Hej, älskling. - Hej. 527 00:33:12,700 --> 00:33:15,036 - Hur är läget? Okej? - Ja, ja, bra. 528 00:33:15,170 --> 00:33:18,739 - Gav du ditt uttalande? - Ja, men de var bara ute efter 529 00:33:18,872 --> 00:33:20,641 att identifiera folk och jag kände ingen utom Scott 530 00:33:20,774 --> 00:33:24,412 så jag hade inte så mycket att erbjuda. 531 00:33:24,545 --> 00:33:26,646 Hur är läget, Bobby? 532 00:33:27,182 --> 00:33:29,050 Beklagar att behöva bryta upp den här återföreningen men, 533 00:33:29,184 --> 00:33:32,686 kan du följa med mig till mitt kontor, Bobby? 534 00:33:32,820 --> 00:33:37,224 - Den här är ny. - Mycket har hänt sen du drog. 536 00:33:37,458 --> 00:33:39,491 Det verkar så. 537 00:33:39,926 --> 00:33:41,561 Okej, låt oss gå härifrån. 538 00:33:45,631 --> 00:33:50,037 Fortfarande inga misstänkta för mordet på servitrisen Lizzie McMullan. 539 00:33:50,170 --> 00:33:54,607 De enda ledtrådarna är kryptiska inlägg på sociala medier 540 00:33:54,741 --> 00:34:00,213 vilket får många att undra vem som kommer att bli John Carvers nästa offer. 541 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 FEGADE UR - SÄKERHETSVAKT 542 00:34:04,783 --> 00:34:07,586 Hej, Dewey. 543 00:34:07,719 --> 00:34:09,989 Pappa ska åka på en liten semester, kompis. 544 00:34:10,123 --> 00:34:13,759 Till Dominikanska republiken och Gina kommer och tittar till dig. 545 00:34:13,892 --> 00:34:16,095 Du kan bara slappna av, kompis. 546 00:34:16,229 --> 00:34:19,731 Vem fan är...hallå. Ja. 547 00:34:19,865 --> 00:34:21,933 - Jag väntar. - Ja, jag ser dig. 548 00:34:22,068 --> 00:34:23,702 Jag fick tag på ett flyg. Jag är där om en minut. 549 00:34:23,835 --> 00:34:26,971 Okej? Herregud! 550 00:34:27,105 --> 00:34:28,906 Okej, kompis. 551 00:34:38,283 --> 00:34:40,650 Fan också. 552 00:34:48,226 --> 00:34:50,760 Jävla pass. 553 00:34:53,863 --> 00:34:55,898 Fan också. 554 00:34:57,801 --> 00:34:59,670 Helvete! 555 00:35:01,838 --> 00:35:04,341 Vad i helvete? 556 00:35:32,001 --> 00:35:33,869 Jävlar. 557 00:35:45,347 --> 00:35:47,583 Visa dig! 558 00:35:47,715 --> 00:35:51,752 Jag är säkerhetsvakt. Jag dödar människor varje jävla dag! 559 00:35:56,724 --> 00:35:58,893 Jag är inte rädd för dig, kompis. 560 00:35:59,827 --> 00:36:02,196 Jävlas inte med mig! 561 00:36:05,766 --> 00:36:07,801 Sätt igång för fan! 562 00:36:09,337 --> 00:36:13,107 Dewey, var är han? Var är han? 563 00:36:13,241 --> 00:36:15,742 Berätta för pappa var han är, Dewey. 564 00:36:16,810 --> 00:36:18,845 Är han där borta? 565 00:37:17,336 --> 00:37:18,903 Godnatt, mamma. 566 00:38:10,220 --> 00:38:12,489 Vår mördare har tagit sitt andra offer. 567 00:38:12,723 --> 00:38:14,257 Han är fräck, självsäker. 568 00:38:14,390 --> 00:38:20,263 Han har lagt ner mycket jobb, men behöver ett privat ställe dit han tar offren. 570 00:38:20,396 --> 00:38:23,765 Han stänger av sin telefon så vi kan inte spåra honom när han rör sig. 571 00:38:23,898 --> 00:38:27,670 Han tar bilden och laddar sedan upp den från en annan plats. 572 00:38:27,802 --> 00:38:30,872 Vi har ett litet fysiskt bevis som leder oss till Cordage Park. 573 00:38:31,974 --> 00:38:35,211 Med omedelbar verkan söker vi igenom varje kvadratcentimeter av den. 574 00:39:21,888 --> 00:39:24,191 - Hej - Åh, hej pappa. 575 00:39:24,325 --> 00:39:27,061 - Jag använde precis din dator. - Det är okej. Hör på... 576 00:39:28,996 --> 00:39:31,364 Jag har tänkt mycket på det du sa. 577 00:39:31,497 --> 00:39:38,204 Efter att mamma dog överlevde jag genom att jobba. 578 00:39:38,338 --> 00:39:40,073 För det är allt jag känner till. 579 00:39:40,206 --> 00:39:44,344 Men att jobba fyller inte upp tomrummet. 580 00:39:44,477 --> 00:39:49,215 När jag träffade Kathleen kände jag mig levande igen. Jag var... 581 00:39:49,349 --> 00:39:55,387 ...villig att förbise alla brister och det kanske blev på din bekostnad. 583 00:39:56,555 --> 00:39:58,423 Och jag vill bara säga... 584 00:40:00,125 --> 00:40:02,226 Förlåt mig. 585 00:40:04,229 --> 00:40:06,000 Tack. 586 00:40:06,998 --> 00:40:09,601 - Älskar dig pappa. - Älskar dig. 587 00:40:13,904 --> 00:40:16,941 - Hittade du något? - Ja. Nu drar vi. 588 00:40:17,075 --> 00:40:20,011 - Vänta, vad är det? - Ingenting. Låt oss bara åka. 589 00:40:24,948 --> 00:40:27,485 Jag känner den här killen. Lionel. Han går i vår skola. 590 00:40:27,618 --> 00:40:29,487 Han är alltid kalkonen i paraden. 591 00:40:29,620 --> 00:40:33,023 Och jag känner den där killen. Han går på Hannover South. 592 00:40:33,157 --> 00:40:36,060 - Evan nitade honom, minns du? - Ja, han startade upploppet. 593 00:40:36,193 --> 00:40:42,666 - Han hade megafonen. - Tror han heter Larry? Lonnie? 595 00:40:42,899 --> 00:40:47,470 - Hon är nog en hejarklacksledare. - Det är bra, Bobby. Tack. 596 00:40:51,241 --> 00:40:52,976 Vad är det? 597 00:40:54,978 --> 00:40:56,613 Det finns en till. 598 00:41:04,487 --> 00:41:06,156 Det där är Ryan Baker. 599 00:41:06,289 --> 00:41:09,659 Han kände ingen annan än sin rumskamrat, alltså? 600 00:41:09,893 --> 00:41:13,028 Och det där är Doug. Vakten som klämdes till döds. 601 00:41:13,162 --> 00:41:16,265 Nämnde Ryan någonsin för dig att han kände Doug, Jessica? 602 00:41:16,398 --> 00:41:19,635 För det fanns inte med i hans uttalande. 603 00:41:19,902 --> 00:41:21,502 Nej. 605 00:41:23,505 --> 00:41:25,607 Det kanske inte betyder något. 606 00:41:27,342 --> 00:41:29,411 Var försiktig med vem ni litar på. Båda två. 607 00:41:29,545 --> 00:41:32,314 Ja, oroa dig inte. Jag ska ta hand om Ryan idag. 608 00:41:32,448 --> 00:41:34,850 Du ska inte ta hand om någonting. Han sa att det kanske inte var något. 609 00:41:34,983 --> 00:41:38,920 Okej, Jess. Ser jag Ryan beter jag mig som om att ingenting är konstigt. 610 00:41:39,053 --> 00:41:41,121 För din skull. 611 00:41:41,923 --> 00:41:44,992 Ni borde gå tillbaka till skolan. Men var på er vakt. 612 00:41:45,126 --> 00:41:49,530 Därför kommer jag aldrig att fira tacksägelsedagen igen. 613 00:41:51,265 --> 00:41:53,968 Du är så modig. Så modig. 614 00:41:54,101 --> 00:41:57,572 Tack, Chad. Det var väldigt inspirerande. 615 00:41:59,207 --> 00:42:01,108 Och härnäst... 616 00:42:02,709 --> 00:42:04,877 Herr Fletcher. 617 00:42:10,717 --> 00:42:16,490 Stycket jag har skrivit har titeln "The Wampanoag..." 618 00:42:16,623 --> 00:42:20,760 och den indianska sidan av tacksägelsedagen" av Evan Fletcher. 619 00:42:22,128 --> 00:42:26,199 "Medan idag tacksägelsedagen är en av vår nations favorithelger 620 00:42:26,333 --> 00:42:29,535 "har den en helt annan betydelse för många indianer." 621 00:42:29,668 --> 00:42:33,372 "För Wampanoag är tacksägelsedagen en sorgens dag." 622 00:42:36,342 --> 00:42:38,611 Det var vackert, Evan. 623 00:42:38,744 --> 00:42:40,579 Jag njöt av att höra dig läsa den. 624 00:42:42,548 --> 00:42:45,951 Lika mycket som jag tyckte om att skriva den för min blogg. 625 00:43:02,100 --> 00:43:03,601 Jag ska döda det lilla runkhuvudet. 626 00:43:03,635 --> 00:43:05,136 Om det får dig att må bättre, kommer du förmodligen att mördas 627 00:43:05,270 --> 00:43:09,140 - ...innan du blir avstängd för plagiat. - Scuba. Skämta inte ens om det. 628 00:43:09,274 --> 00:43:12,000 Ja, du har rätt. Att plagiera är allvarligt. 629 00:43:13,478 --> 00:43:15,079 När pratade du med honom senast? 630 00:43:15,213 --> 00:43:16,814 - För två dagar sen. - Fanns det en anledning? 631 00:43:17,048 --> 00:43:20,551 - Ja, det fanns en anledning. - Jag köpte aldrig hans "Herr Perfekt"-roll. 632 00:43:20,684 --> 00:43:24,421 Hur kunde han känna en slumpmässig säkerhetsvakt och inte berätta det? 633 00:43:24,555 --> 00:43:28,058 Jag vet inte. Doug hade precis flyttat hit. Han var den nya killen. 634 00:43:28,191 --> 00:43:31,295 - Har killen någon familj i Plymouth? - Jag tror han har familj i Nebraska. 635 00:43:31,428 --> 00:43:35,098 Jag tror inte för en sekund att det var Ryan. Han är för trevlig. 636 00:43:35,232 --> 00:43:37,360 Vi får inte vara naiva. 637 00:43:37,402 --> 00:43:40,137 Trevliga killar är ofta psykopater. De är bara bättre på att dölja det. 638 00:43:44,106 --> 00:43:45,641 - Gud, vad är det för fel på mig? - Det är inte du. 640 00:43:47,243 --> 00:43:49,046 Jag känner att jag inte kan lita på någon. 642 00:43:49,178 --> 00:43:53,416 Du har förmodligen rätt. Jag menar, oss. Det är allt vi har just nu. 644 00:43:53,549 --> 00:43:55,384 Och, ja, jag utesluter Bobby. 645 00:43:55,518 --> 00:43:59,589 Bobby? Bobby skulle aldrig. Jag sa ju att allt var jättebra med honom. 646 00:43:59,722 --> 00:44:01,457 Nej, du sa till oss att han sa att det var jättebra med honom. 647 00:44:01,591 --> 00:44:04,460 Det är annat än att vara jättebra. Han kanske inte ens är i skolan 648 00:44:04,594 --> 00:44:06,095 och kör runt i den där bärgningsbilen på heltid. 649 00:44:06,228 --> 00:44:07,998 Varför pratar vi ens om dem? 650 00:44:08,129 --> 00:44:10,599 Det måste vara Mitch. Han är besatt av butiken, 651 00:44:10,732 --> 00:44:12,500 hans fru dog precis, och han hatar oss. 652 00:44:12,634 --> 00:44:16,504 Det är rätt! Den killen har tonvis med motiv. Och han kör en skåpbil! 653 00:44:16,638 --> 00:44:20,042 Det officiella transportvalet för pedofiler, kidnappare, våldtäktsmän, mördare... 654 00:44:20,175 --> 00:44:24,512 Du har rätt, Scuba. Tränare lngalls säger, det bästa försvaret är ett bra anfall. 656 00:44:24,646 --> 00:44:27,882 Jag och du, vi följer dem och tar dem en efter en. Kom igen! 657 00:44:28,116 --> 00:44:32,387 - Och så lite hjälp från McCartys butik. - Älskling, det här är ingen lek. 658 00:44:32,520 --> 00:44:34,321 Det här är inte några Hannover-ungar. 659 00:44:37,358 --> 00:44:39,860 Kan vi bara låta polisen sköta det, Ev? 660 00:44:41,829 --> 00:44:44,164 Vi sitter djupt i skiten här. 661 00:44:44,298 --> 00:44:48,135 Låter vi polisen sköta det, vi kommer alla att "få 50% rabatt". 662 00:44:53,207 --> 00:44:56,910 - Tänker du svara? - Nej. 663 00:45:08,788 --> 00:45:10,323 Det här passar. 664 00:45:10,456 --> 00:45:13,526 - Är du på Right Mart "Mayflower"-flotten? - Ja. 665 00:45:13,660 --> 00:45:15,661 Nästa. 666 00:45:25,570 --> 00:45:29,408 Bobby-ponken. Glömd, men inte borta. 667 00:45:29,541 --> 00:45:33,211 Glömd? Det känns som om jag aldrig har varit borta. 668 00:45:35,148 --> 00:45:37,349 - Är du med i paraden nu? - Ja, Jess bad mig. 669 00:45:38,383 --> 00:45:41,253 Newlon hade rätt, ska du veta. Mycket har förändrats sedan du drog. 670 00:45:41,386 --> 00:45:45,357 - Kanske inte så mycket som du tror. - Vad ska det betyda? 671 00:45:45,490 --> 00:45:48,760 Jag menar bara att jag hjälper till med paraden igen. 672 00:45:50,528 --> 00:45:54,398 Om du inte skulle åka om några dagar hade jag slagit ut tänderna på dig. 673 00:45:54,532 --> 00:45:56,934 Vaddå åka? Kompis... 675 00:45:58,836 --> 00:46:00,972 Vem säger att jag ska åka? 676 00:46:08,180 --> 00:46:11,582 Din lilla vekling. Du vill det här. Nu kör vi. 678 00:46:11,716 --> 00:46:16,653 En till. En till! Där satt den! Jättebra! 680 00:46:16,786 --> 00:46:18,621 Vad i helvete pågår här? 681 00:46:18,755 --> 00:46:20,457 Kom igen, Hannover. 682 00:46:20,590 --> 00:46:22,258 Ska vi skära upp Plymouth som en kalkon imorgon eller vad? 683 00:46:22,392 --> 00:46:26,396 Nu kör vi! Hårdare! Hårdare! En gång till! 685 00:46:26,529 --> 00:46:29,332 Fan ja! Snyggt jobbat, tjejen. 686 00:46:29,466 --> 00:46:32,535 Bra. Bra. Fin form det där. Bra skit. 687 00:46:37,273 --> 00:46:39,743 Hör ni, ni fortsätter, okej? 688 00:46:39,876 --> 00:46:42,311 Neil, det är burpees efter det här. Du är ansvarig. 689 00:46:52,588 --> 00:46:55,158 Vart fan är vi på väg? 690 00:46:57,961 --> 00:47:00,696 Tränaren har strikta regler. Ingen sex. 691 00:47:00,829 --> 00:47:03,365 Bara en liten försmak. 692 00:47:06,601 --> 00:47:09,470 - Sitt. - Här? 693 00:47:15,010 --> 00:47:18,046 Du är helt knäpp, det vet du väl? 694 00:47:32,359 --> 00:47:35,595 - Är du redo? - Jag föddes redo, för fan. 695 00:47:38,799 --> 00:47:41,635 Är du säker? 696 00:47:50,677 --> 00:47:53,413 Nu kör vi! 697 00:48:01,453 --> 00:48:05,758 Inställt!? Vad fan?! Ni kan inte ställa in min match! 698 00:48:05,891 --> 00:48:07,927 Du hörde mannen. Nu går vi, Fletcher. 699 00:48:08,061 --> 00:48:09,728 Spelet får ombokas. Nu tar vi och byter om. 700 00:48:09,862 --> 00:48:14,267 Ombokas! Tills när? Jag hinner ta examen ju! 701 00:48:14,400 --> 00:48:16,702 - Vart ska du? - Jag ska spela, det ska jag göra! 702 00:48:16,836 --> 00:48:19,905 - Du kan inte spela fotboll ensam. - Vänta och se! 703 00:48:23,708 --> 00:48:26,744 - Muskedunder! - McCarty, vad fan gör du? 705 00:48:26,878 --> 00:48:28,913 Jag skulle bara avfyra den om de vann matchen. 706 00:48:29,048 --> 00:48:30,615 Det är bara krut, det är okej. 707 00:48:30,648 --> 00:48:33,518 Förlåt, sheriffen. Min son är en jävla idiot. 708 00:48:33,651 --> 00:48:35,787 - Han är en jävla goober chucker. - Gå in i bilen, din jävla idiot. 709 00:48:35,920 --> 00:48:38,523 Gud, jag hatar de där sakerna. Jag tål inte ens krutdoften. 710 00:48:38,656 --> 00:48:40,625 Första reklamfilmen som min pappa fick mig att göra, 711 00:48:40,758 --> 00:48:43,394 tog han det så seriöst att han ville att jag skulle lära mig ladda den. 712 00:48:43,528 --> 00:48:46,298 Jag fick göra det om och om igen. Exploderade nästan i min hand. 713 00:48:46,431 --> 00:48:50,134 Jess, du borde gå hem. Gaby, hitta Evan och få honom härifrån. 715 00:48:50,367 --> 00:48:52,402 Jag hörde att de hittat blod. 716 00:48:52,536 --> 00:48:55,739 Ja. De saknade var med på Right Mart. 717 00:48:55,873 --> 00:48:58,343 Håll ihop eller eller åtminstone i par, okej? 718 00:49:00,477 --> 00:49:02,813 - Jag letar reda på honom. - Okej, vi möts där inne. 719 00:49:18,962 --> 00:49:20,897 Jag kan gå iväg själv. 720 00:49:21,031 --> 00:49:24,433 Nej, vi kan åka tillsammans. Vi är strax tillbaka. 721 00:49:24,567 --> 00:49:26,868 - Ja, vänta. - Okej. 722 00:49:58,930 --> 00:50:00,930 Är ni klara? 723 00:50:03,837 --> 00:50:05,805 Det där är konstigt. 724 00:50:09,200 --> 00:50:11,000 Gaby skriver... 725 00:50:11,300 --> 00:50:13,300 Kan du komma hit? 726 00:50:47,914 --> 00:50:49,582 Gabs. 727 00:50:52,152 --> 00:50:54,518 Gaby? 728 00:51:04,063 --> 00:51:06,231 Gaby? 729 00:53:48,155 --> 00:53:50,722 Hjälp! Hjälp! Han är där inne! Snälla hjälp! 730 00:53:50,855 --> 00:53:53,392 Hjälp! Hjälp! 731 00:53:53,626 --> 00:53:55,161 Snälla hjälp! 732 00:54:04,736 --> 00:54:07,606 La du märkte till något om honom? 733 00:54:09,341 --> 00:54:12,278 Han var klädd som en pilgrim. 734 00:54:12,411 --> 00:54:15,047 Och han hade en John Carver-mask på sig. 735 00:54:15,181 --> 00:54:18,116 Okej. Fundera lite. Det handlar om detaljerna. 736 00:54:18,249 --> 00:54:21,419 Små misstag, det är så de blir fast. 737 00:54:21,653 --> 00:54:24,888 Jag är ledsen att jag... Jag såg honom bara i några sekunder. 739 00:54:25,023 --> 00:54:26,624 Det är okej. Var inte ledsen. 740 00:54:26,757 --> 00:54:30,228 Vi kör hem dig. Du gjorde bra ifrån dig. 741 00:54:30,361 --> 00:54:31,795 Tack. 742 00:54:31,930 --> 00:54:36,301 Är ni okej? Vi måste få hem er snabbt. Dra iväg härifrån nu. 744 00:54:38,336 --> 00:54:45,142 - Bobby kommer. - Hej, är hon...? Mår du bra? Här. 746 00:54:45,275 --> 00:54:48,811 - Tack. - Det är min flickvän. Jess. 748 00:54:48,946 --> 00:54:51,081 - Han kom rakt emot mig. - Såg du honom? 749 00:54:51,215 --> 00:54:52,782 - Hej. - Är du okej? 750 00:54:55,185 --> 00:54:57,120 Han kom efter mig, men jag kom undan. 751 00:54:59,356 --> 00:55:03,160 Det har hänt mycket här senaste tiden. Jag undrar varför. 752 00:55:03,293 --> 00:55:06,861 Du kanske vill berätta om din lilla kompis, ordningsvakten? 753 00:55:08,297 --> 00:55:10,666 - Ursäkta, vem? - Sluta ljug för henne. 754 00:55:10,799 --> 00:55:12,801 Precis som du ljög för polisen. 755 00:55:12,935 --> 00:55:18,040 - Gåendes in i hörnet, hopkurade? - Du menar Doug, vakten på Right Mart? 756 00:55:18,174 --> 00:55:19,908 Vi har bevis. Det finns på video, kompis. 757 00:55:20,042 --> 00:55:21,743 Du är en jävla idiot. 758 00:55:21,876 --> 00:55:24,313 Jag hoppas att du blir en bättre pitcher än detektiv. 759 00:55:24,447 --> 00:55:27,717 Nej, jag gick iväg med honom för att vi skulle få Addies. 760 00:55:27,849 --> 00:55:29,518 Det var därför Scott var där. 761 00:55:29,751 --> 00:55:32,487 Jag gjorde mig bekant med honom för att jag behövde en ny kontakt. 762 00:55:32,721 --> 00:55:35,123 - Adderall? - "Adderall?" 763 00:55:35,257 --> 00:55:40,262 Ja, Adderall. Det är vad smarta ungar gör så att vi kan komma in på fina skolor där 764 00:55:40,395 --> 00:55:41,963 killar som du får bogsera våra Porscher. 765 00:55:42,097 --> 00:55:43,698 Skitstövel! 767 00:55:46,201 --> 00:55:47,402 Hem med er, båda två. 768 00:55:47,435 --> 00:55:49,770 - Jag gjorde inte... - Och håll er borta från paraden imorgon. 769 00:55:49,903 --> 00:55:52,240 Får jag syn på någon av er på gatan syr jag in er båda två. 770 00:55:52,374 --> 00:55:55,243 Jess, jag är inte skurken här. Han anföll mig. 772 00:55:56,945 --> 00:56:01,781 Sluta! Jag tror inte mina öron. Mina vänner kan vara döda 773 00:56:01,914 --> 00:56:03,684 och ni kan inte lägga ert skitsnack åt sidan?! 774 00:56:03,816 --> 00:56:05,386 Jag vill inte se någon av er. 775 00:56:05,519 --> 00:56:07,187 Okej? 776 00:56:07,321 --> 00:56:08,789 - Stick iväg. - Jess, det är inte vad... 777 00:56:08,821 --> 00:56:11,090 Dra! 778 00:56:12,426 --> 00:56:14,860 Skit också. Det är min pappa. 779 00:56:15,062 --> 00:56:17,096 Yulia. 780 00:56:17,197 --> 00:56:18,332 Yulia, kom. 781 00:56:18,465 --> 00:56:22,002 - Jag...jag...pappa! - Kom med nu. 782 00:56:22,136 --> 00:56:25,238 - Vad gör du? Pappa! - Sätt dig i Mercedesen. 784 00:56:25,371 --> 00:56:27,839 - Säg bara vart vi ska. - Florida. 785 00:56:31,944 --> 00:56:34,913 - Drar han iväg med henne till Florida? - Jag vet inte. 786 00:56:35,048 --> 00:56:38,951 Det här är ungefär lika mycket samtal som jag någonsin haft med killen. 787 00:56:42,155 --> 00:56:46,059 Evan har rätt. Polisen gör inte ett skit. Nu går vi. 788 00:56:46,192 --> 00:56:47,927 Vart är vi på väg? 789 00:56:50,929 --> 00:56:54,099 Mina damer och herrar, ännu en nöjd kund. 790 00:56:54,232 --> 00:56:56,368 Jacob, ge honom en t-shirt. 791 00:56:57,803 --> 00:56:59,538 Varsågod, kompis. Huset bjuder. 792 00:57:03,008 --> 00:57:07,145 Du, jag vill bara veta om det är värt det innan vi betalar. 793 00:57:07,279 --> 00:57:09,847 Jag menar, jag hörde att den här festen är sisådär så... 794 00:57:09,981 --> 00:57:12,984 Lyssna, grabben. 795 00:57:13,118 --> 00:57:16,821 Ibland blir det mycket bättre än man förväntar sig, okej? 796 00:57:16,954 --> 00:57:18,489 Se på det så här: 797 00:57:18,522 --> 00:57:22,093 När Black Sabbath sparkade Ozzy 79 trodde man att allt var över. 798 00:57:22,226 --> 00:57:23,794 Slutet på en era. 799 00:57:23,828 --> 00:57:32,002 Men då kommer Ronnie James Dio, den onda lilla tomten, och med sig 800 00:57:32,136 --> 00:57:35,573 tog han en magi till det bandet som de inte hade upplevt på flera år. 801 00:57:36,507 --> 00:57:40,310 - Vem är Black Sabbath? - Stick från min egendom. 802 00:57:40,443 --> 00:57:42,011 Jag vill bara veta. Vem är Black... 803 00:57:42,145 --> 00:57:43,912 Dra för fan från min egendom nu. 804 00:57:44,047 --> 00:57:47,650 Tillbaks till Methuen med er, era jävla nördar. Inga jungfrur tillåtna här. 806 00:57:47,883 --> 00:57:49,885 Kuksugare. 807 00:57:51,154 --> 00:57:53,156 Jacob. VIP. På övervåningen. Nu. 808 00:57:53,289 --> 00:57:55,224 Okej. 809 00:58:01,464 --> 00:58:03,633 Se upp, den här grabben har varit här i två dagar. 810 00:58:03,867 --> 00:58:06,267 Drack för mycket vit zinfandel. 811 00:58:08,470 --> 00:58:11,440 Välkommen till Dödsstjärnan. Det är här magin skapas. 812 00:58:11,573 --> 00:58:14,042 - Jacob, VIP-salongen är stängd. - Ja. 813 00:58:14,176 --> 00:58:16,000 Du har dörrvakten. 814 00:58:18,614 --> 00:58:21,483 Om ni tas fast för något av de här får ni ta hela ansvaret. 815 00:58:24,052 --> 00:58:26,355 - Herregud, Scuba. - Vad är det här? 816 00:58:26,488 --> 00:58:29,622 Det är främst för att fälla arga grizzlies i Alaskas vildmark eller 817 00:58:29,714 --> 00:58:33,261 hjärnätande zombies i ett postapokalyptiskt Amerika. 818 00:58:33,394 --> 00:58:34,962 Okej. 819 00:58:35,096 --> 00:58:37,165 Låt mig visa er något som är mycket mer förnuftigt. 820 00:58:41,602 --> 00:58:44,372 En 44 Magnum. En klassiker. 821 00:58:44,505 --> 00:58:47,542 Och bonuspoäng om man ger Dirty Harry liknande kommentarer när man skjuter. 822 00:58:47,675 --> 00:58:50,678 McCarty, har du några vapen i människostorlek? 823 00:58:50,912 --> 00:58:53,246 Kanske. 824 00:59:00,922 --> 00:59:02,623 Okej. 825 00:59:02,755 --> 00:59:04,391 SIG 226. 826 00:59:04,524 --> 00:59:07,461 Det är en kort rekylstyrd, Iåst slutpistol. 827 00:59:07,594 --> 00:59:10,163 Anständig stoppkraft. 828 00:59:10,297 --> 00:59:13,400 Det är det här du söker. Behåll säkringen på 829 00:59:13,533 --> 00:59:15,368 om du inte vill blåsa bort bollarna. 830 00:59:15,502 --> 00:59:17,070 Och du då, Right Mart? 831 00:59:17,204 --> 00:59:19,940 Jag sköt en musköt en gång. Det tog nästan livet av mig. 832 00:59:20,072 --> 00:59:23,542 Ja, de där grejorna är för jävliga. Jag ska visa dig något. 833 00:59:25,344 --> 00:59:27,213 Kolla in det här. 834 00:59:27,346 --> 00:59:31,484 Överraskningsmomentet, va? Dra ut den ur bältet och du stick rakt i magen. 835 00:59:31,617 --> 00:59:34,286 Vi har alla slags taktisk skit. Den är din om du vill ha den. 836 00:59:34,420 --> 00:59:36,222 Jag är...jag är nöjd. 837 00:59:36,355 --> 00:59:38,424 Scuba kommer att vara med mig, och han är beväpnad, så... 838 00:59:38,557 --> 00:59:40,259 Okej. 839 00:59:43,095 --> 00:59:45,597 McCarty, jag är skyldig dig en gentjänst. 840 00:59:45,730 --> 00:59:48,399 Ja. När som helst. 841 00:59:48,533 --> 00:59:50,235 Okej. Tack. 842 00:59:50,368 --> 00:59:52,237 Ja. 843 00:59:52,370 --> 00:59:54,072 Scuba. Jess. 844 00:59:54,205 --> 00:59:56,040 Var försiktiga där ute, va? 845 00:59:56,174 --> 00:59:58,710 Håll er vid liv tillräckligt länge för att lämna tillbaka den där saken. 846 01:00:01,179 --> 01:00:03,111 Jag vet inte vad du tror att du kan göra med den där pistolen. 847 01:00:03,211 --> 01:00:04,415 Det är för skydd, baby. 848 01:00:04,449 --> 01:00:07,485 Du har aldrig ens hållit i en förut. Du har aldrig sett en förut. 849 01:00:07,619 --> 01:00:09,587 Om du verkligen vill att någon ska komma och hjälpa till, 850 01:00:09,721 --> 01:00:11,788 är jag säker på att min pappa kan, typ, ringa sheriffens avdelning 851 01:00:12,022 --> 01:00:13,590 och skicka över en polis. Det finns en här just nu. 852 01:00:13,724 --> 01:00:15,200 Kan jag komma förbi? 853 01:00:15,225 --> 01:00:19,329 Jag håller på att packa nu för jag ska tydligen till Florida, så... 854 01:00:19,463 --> 01:00:23,166 Jag vet inte när jag kommer tillbaka, men jag är lite stressad, okej? 855 01:00:23,300 --> 01:00:26,169 - Jag ringer tillbaka senare. - Okej. Ring mig från bilen. 856 01:00:26,303 --> 01:00:27,938 Herregud. 857 01:00:29,007 --> 01:00:33,443 - Till dig. Smaklig måltid. - Tack. Är du säker? 858 01:00:33,577 --> 01:00:38,347 - Ät det. Vi ska åka till Florida. - Det uppskattas. 859 01:00:38,481 --> 01:00:43,185 - När blir ombyggnaden klar? - Aldrig. 860 01:01:00,236 --> 01:01:01,903 Pappa? 861 01:01:08,143 --> 01:01:09,911 Pappa? 862 01:01:20,388 --> 01:01:21,956 Pappa? 863 01:01:41,575 --> 01:01:43,277 Pappa! 864 01:01:44,612 --> 01:01:47,348 Herregud, pappa. Vad i helvete? 865 01:01:47,481 --> 01:01:49,216 Bilen kommer. Gör klart. 866 01:01:50,517 --> 01:01:53,486 Okej. Jag försöker. 867 01:01:53,620 --> 01:01:57,256 Förbannade kontaktlins. 868 01:02:00,259 --> 01:02:02,228 Vad i helvete? 869 01:02:05,465 --> 01:02:07,499 Yulia! 870 01:02:07,867 --> 01:02:09,535 Pappa, jag kommer! 871 01:02:17,476 --> 01:02:19,211 Herregud, vad är det nu? 872 01:02:21,213 --> 01:02:23,749 - Hej, älskling. - Hej, hur är det? 873 01:02:23,882 --> 01:02:27,352 Min pappa gör mig skitspänd just nu. Vi måste åka om typ fem minuter. 874 01:02:27,486 --> 01:02:28,754 Okej, inga problem. 875 01:02:28,887 --> 01:02:33,558 Okej. Jag ringer dig från bilen. Jag älskar dig. 876 01:02:36,895 --> 01:02:39,331 Fan också! Scuba, kör! 877 01:02:39,464 --> 01:02:40,933 Yulia! 878 01:02:41,166 --> 01:02:43,068 Nej! Fan nej! Yulia! 879 01:02:45,436 --> 01:02:47,171 Helvete också! 880 01:02:47,304 --> 01:02:48,472 Yulia! 881 01:03:01,786 --> 01:03:03,922 Pappa! Pappa! 882 01:03:06,290 --> 01:03:09,259 Nej, nej, nej. 883 01:03:10,760 --> 01:03:12,495 Nej, nej! 884 01:03:16,167 --> 01:03:18,535 Yulia! Yulia! Yulia! 885 01:03:21,204 --> 01:03:23,440 Åh, fan. Yulia! 886 01:03:23,573 --> 01:03:26,177 Scuba! Skynda dig! Skynda! Yulia! 887 01:03:26,309 --> 01:03:28,478 - Scuba! - Yulia! Yulia! 889 01:03:28,611 --> 01:03:31,514 Scuba, hjälp mig. 890 01:03:31,648 --> 01:03:33,983 - Släpp henne för fan. - Scuba, vänta, vänta. 891 01:03:34,216 --> 01:03:36,186 Släpp henne för fan, annars blåser jag av ditt jävla huvud! 892 01:03:36,318 --> 01:03:38,821 Han har Gaby och Evan. De är vid liv. Var är de? 893 01:03:38,955 --> 01:03:40,289 Snälla, Scuba, snälla. 894 01:03:40,422 --> 01:03:41,790 - Var är de?! - Jess, vad ska jag göra? 895 01:03:41,824 --> 01:03:43,192 Jag vet inte! Jag vet inte! 896 01:03:43,225 --> 01:03:46,361 - Släpp henne för fan. - Skjut honom, snälla. 897 01:03:46,495 --> 01:03:48,597 - Släpp henne för fan! - Scuba! Scuba. 898 01:03:48,731 --> 01:03:51,767 - Skjut honom! Skjut honom nu! - Scuba, säkringen. 900 01:03:51,900 --> 01:03:53,469 - Ta bort säkringen. - Fan! 901 01:04:12,653 --> 01:04:17,625 Vad ska jag göra, Jess? Jess, vad ska jag göra? 902 01:04:21,763 --> 01:04:23,297 Det verkar inte hända på riktigt. 903 01:04:23,431 --> 01:04:28,202 Jag kan inte fatta att det här verkligen händer på en plats som den här. 905 01:04:29,836 --> 01:04:32,839 Ska man ringa insatsstyrkan? Jag menar, vi kanske borde flytta. 906 01:04:32,974 --> 01:04:34,741 Jag vill inte flytta. Jag älskar det här huset. 907 01:04:34,875 --> 01:04:38,612 Vi flyttar inte. Det är inte ens en möjlighet att flytta. 908 01:04:38,745 --> 01:04:40,447 Jag behöver bara... Ge mig några sekunder. 909 01:04:40,580 --> 01:04:43,784 Jag tror vi alla är överens om att vi inte bör vara med i paraden. 910 01:04:43,918 --> 01:04:45,719 Jag håller med dig, Thomas. 911 01:04:47,621 --> 01:04:49,822 Jag vet att jag inte kommer. Det är för farligt. 912 01:04:49,956 --> 01:04:52,658 Och det är inte farligt för Gaby och Evan? 913 01:04:55,294 --> 01:04:57,363 Du såg vad han gjorde med Yulia. 914 01:04:57,496 --> 01:05:01,034 Jag kan inte låta det hända dem. Vi måste stoppa honom. 915 01:05:01,268 --> 01:05:03,203 Den här paraden är vår chans att fånga honom. 916 01:05:03,335 --> 01:05:05,371 Om vi ​​gömmer oss, vad händer då? 917 01:05:05,504 --> 01:05:08,649 Jag vill inte gå omkring och vara rädd resten av mitt liv. 918 01:05:08,659 --> 01:05:12,645 - Gör ni? - Du har rätt, Jess. 919 01:05:12,778 --> 01:05:15,413 - Jag är med. Låt oss göra det här. - Hör på. 920 01:05:15,547 --> 01:05:18,850 Right Mart har extra säkerhet så vi behöver inte oroa oss för butiken. Okej? 921 01:05:18,984 --> 01:05:24,556 Och för mig är det här med paraden avgjort. Jag vill inte dras längre in i det här. 922 01:05:24,689 --> 01:05:27,792 Om ni inte hade gått in i butiken hade det här aldrig hänt. 923 01:05:27,927 --> 01:05:31,096 Pratar du om dig själv? Det var du som ville öppna butiken. 924 01:05:31,329 --> 01:05:35,234 Ingen var någon jävla Nostradamus och kunde förutse det som hände ifjol. 925 01:05:35,366 --> 01:05:39,671 Dessutom, i år stänger jag butiken. Det är en helgdag för oss också. 926 01:05:39,804 --> 01:05:42,372 - Vänta, älskling, vaddå? - Kathleen, det är det enda rätta att göra. 927 01:05:42,506 --> 01:05:44,841 Jag tog beslutet. Det är slutgiltigt. 928 01:05:45,742 --> 01:05:47,312 Sheriffen, kan vi gillra en fälla på något sätt? 929 01:05:47,444 --> 01:05:53,251 När flotten återvänder till lagret så kan vi få det att se tomt ut. 930 01:05:53,383 --> 01:05:55,752 Få honom att tro att det finns en möjlighet att slå till. 931 01:05:55,886 --> 01:05:58,856 Och om han tar lockbetet kommer det att vara över där och då. 932 01:05:58,990 --> 01:06:02,759 Lockbetet? Jag vill inte att vi ska användas som lockbete. 933 01:06:02,893 --> 01:06:05,329 Gör vi det inte nu kommer vi ändå att bli lockbeten vad vi än gör. 934 01:06:05,461 --> 01:06:07,596 Min dotter har rätt. 935 01:06:09,333 --> 01:06:12,501 I morgon tar vi John Carver. 936 01:06:22,745 --> 01:06:24,614 Okej, Lionel, kalkondags. 937 01:06:27,351 --> 01:06:29,119 Nu kör vi. 938 01:06:52,474 --> 01:06:54,609 Jag vill att två personer här uppe håller ett öga på det. 939 01:06:54,743 --> 01:06:56,844 Här också. Ser du hela den här avdelningen? 940 01:06:56,978 --> 01:07:00,382 - Håll ett öga på det åt mig, okej? - När du återvänder 941 01:07:00,514 --> 01:07:05,186 kommer det här stället att verka tomt, men jag är här och en massa konstaplar också. 942 01:07:05,452 --> 01:07:07,855 - Japp. Tack, sheriffen. - Varsågod. 943 01:07:07,989 --> 01:07:11,425 Hej. Tack för att du kom. 944 01:07:12,459 --> 01:07:15,210 - Är du redo? - Nej. 945 01:07:15,500 --> 01:07:18,499 Inte jag heller. Nu kör vi. 946 01:07:18,632 --> 01:07:20,902 Okej. 947 01:07:21,036 --> 01:07:22,169 Hej, Jess. 948 01:07:25,940 --> 01:07:28,375 - Vad är det här? - Det är min pappas ring från Irak. 949 01:07:28,508 --> 01:07:32,679 Han sa att den höll honom vid liv. Bär den så den ger dig tur också. 950 01:07:33,880 --> 01:07:35,882 - Tack. - Varsågod. 951 01:07:49,095 --> 01:07:51,097 Glad tacksägelsedag! 952 01:08:21,525 --> 01:08:23,661 Glad tacksägelsedag! 953 01:09:08,737 --> 01:09:10,873 Ner med Right Mart! 954 01:09:11,007 --> 01:09:13,309 Ner med Right Mart! Ner med Right Mart! 955 01:09:13,542 --> 01:09:15,877 Vad är det som händer? 957 01:09:17,213 --> 01:09:19,782 - Vad fan händer där nere? - Det är Mitch. 958 01:09:19,916 --> 01:09:22,584 Gå iväg från paradvägen. Ge er iväg! 959 01:09:22,718 --> 01:09:26,087 - Ge er iväg! Gå vidare. - Det är ingenting. Okej. 961 01:09:35,763 --> 01:09:37,533 Glad tacksägelsedag. 962 01:09:37,665 --> 01:09:41,136 Ha en fin dag. Glad tacksägelsedag! 963 01:09:45,974 --> 01:09:47,943 Glad tacksäg... 964 01:10:00,654 --> 01:10:03,357 Morfar, morfar, se upp! Stoppa lastbilen! 966 01:10:05,093 --> 01:10:06,760 Se upp! 968 01:10:16,137 --> 01:10:19,039 Vakna! Morfar! Vakna! Morfar, vakna! Vakna! 969 01:10:19,172 --> 01:10:21,575 Morfar, vakna! Morfar! Vakna! Vakna! 970 01:10:23,110 --> 01:10:26,213 Kom igen, hoppa in! Snabbt! In, in, in! 971 01:10:26,346 --> 01:10:28,381 In, in, in, in, in! 972 01:10:28,614 --> 01:10:30,815 Ta oss härifrån. 973 01:10:43,662 --> 01:10:45,629 Täck för öronen. 974 01:15:58,265 --> 01:16:01,268 Han är precis där. Han kommer. Han är precis där. 975 01:16:01,401 --> 01:16:04,838 Snälla, var tyst. Shh. Snälla du. Jag kommer snart tillbaka. 976 01:16:04,971 --> 01:16:06,540 Jag kommer tillbaka. Jag kommer tillbaka. 977 01:16:08,141 --> 01:16:09,976 Var tyst. Var tyst. 978 01:16:10,110 --> 01:16:12,244 - Lämna mig inte. - Jag kommer tillbaka. 979 01:17:18,108 --> 01:17:20,945 Nej, nej! Nej! 980 01:17:23,213 --> 01:17:25,482 Hjälp mig! Släpp ut mig! 981 01:17:29,218 --> 01:17:31,420 Nej. Nej, nej, nej. 983 01:17:31,554 --> 01:17:33,556 Nej, nej! 984 01:17:33,689 --> 01:17:35,191 Nej! Nej. 985 01:17:35,324 --> 01:17:37,326 Nej! 986 01:17:43,332 --> 01:17:45,368 Hjälp mig. Snälla, döda mig inte Snälla. 987 01:17:45,501 --> 01:17:47,236 Snälla du! 988 01:17:47,370 --> 01:17:48,904 Öppna dörren! Öppna... 989 01:17:49,038 --> 01:17:50,573 Snälla, gör inte det här. Snälla du. 990 01:17:50,706 --> 01:17:52,341 Snälla, jag ber dig! 991 01:17:52,475 --> 01:17:54,776 Nej! 992 01:17:58,213 --> 01:18:01,483 Nej nej! Nej! Nej! Snälla du. 993 01:18:01,616 --> 01:18:03,318 Nej! 994 01:18:03,451 --> 01:18:05,520 Nej, snälla! 995 01:18:05,654 --> 01:18:07,655 Nej! 996 01:18:10,458 --> 01:18:12,028 Nej! Snälla du! 997 01:18:12,160 --> 01:18:14,262 Nej, nej! 998 01:18:16,364 --> 01:18:19,035 Nej! Nej! 999 01:18:30,511 --> 01:18:36,550 Jag direktsänder utanför Plymouths sheriff- kontor där upprörda medborgare kräver svar 1000 01:18:36,684 --> 01:18:41,990 efter att en av de uppträdande mördats mitt på ljusa dagen i paraden. 1001 01:18:42,122 --> 01:18:46,092 Distraktionsgranater, rökbomber. Jag tror att han är ex-militär. 1002 01:18:46,225 --> 01:18:48,828 - Det är möjligt. - Han kan omöjligt sitta i en civil-bil. 1003 01:18:49,063 --> 01:18:51,664 - Nej. - Jag har hittat något här! 1004 01:18:51,798 --> 01:18:57,503 - Vad har du? - Han livestreamar från någonstans i Cordage Park. 1005 01:19:00,740 --> 01:19:02,775 Vad fan är det där? 1006 01:19:04,711 --> 01:19:06,346 Labelle, nu sticker vi. 1007 01:19:06,479 --> 01:19:09,349 Jag ska försöka ringa in koordinaterna och ringer insatsstyrkan. 1008 01:19:09,482 --> 01:19:12,117 Jag behöver insatsstyrkan och alla enheter på Cordage Park omedelbart. 1009 01:19:24,396 --> 01:19:27,466 Det finns ingenting här. Vi är på en parkeringsplats. 1010 01:19:27,599 --> 01:19:29,668 Koordinaterna säger att du är på exakt rätt plats. 1011 01:19:29,801 --> 01:19:31,403 Jag säger ju att det finns för fan ingenting här. 1012 01:19:35,674 --> 01:19:37,842 Finns det tunnlar under oss? 1013 01:19:48,786 --> 01:19:53,058 Vi tar varsin utgång. Du tar Water street och Mayflower så tar jag Green och Union. 1014 01:19:53,190 --> 01:19:56,061 Ni killar tar Doten Street. Insatsstyrkan kommer att tvinga fram honom. Förstått? 1015 01:19:56,193 --> 01:19:58,361 Okej? Då sätter vi igång. 1016 01:20:01,831 --> 01:20:05,268 Du kommer att klara dig. Det kommer att ordna sig. 1017 01:20:12,442 --> 01:20:15,112 Kör, kör, kör! Ta ner den! 1018 01:20:15,245 --> 01:20:18,448 På tre. Redo? Två rader, två och två. 1019 01:20:18,581 --> 01:20:21,152 - Uppfattat. - Kör, kör. Täck mina sex. 1020 01:20:21,284 --> 01:20:22,952 Uppfattat. 1021 01:20:23,820 --> 01:20:28,657 - Vi närmar oss signalen. - Kör, kör, kör. 1022 01:20:28,791 --> 01:20:31,527 - Bryt upp den. - Uppfattat. 1023 01:20:37,299 --> 01:20:41,603 Hittade ni dem? Ge mig en situations- rapport. Hittade ni dem? 1024 01:20:50,947 --> 01:20:54,816 - Det är en jävla monitor. - Förbannat! 1025 01:20:59,721 --> 01:21:01,456 Han använder en ny cell. 1026 01:21:02,790 --> 01:21:04,659 Samla er. 1027 01:21:07,395 --> 01:21:09,630 Samla er runt bordet allihopa. 1028 01:21:12,567 --> 01:21:14,970 Middagen är serverad. 1029 01:21:26,747 --> 01:21:28,615 Helvete. 1030 01:21:28,749 --> 01:21:31,785 - Vad fan är det där? - Vad fan? 1032 01:21:31,919 --> 01:21:36,656 Är det ett sätt att tacka Kathleen? Hon har varit vid spisen hela dagen. 1033 01:21:42,728 --> 01:21:50,237 Låt oss börja middagen med ett "heja" från vår hejaklacksledare. 1034 01:21:58,310 --> 01:22:03,315 Färskt från min vinkyl. Hon kommer att passa ihop fint med Kathleen. 1035 01:22:03,449 --> 01:22:05,584 Jag är rädd. 1036 01:22:05,718 --> 01:22:08,853 Vi får nog låta det luftas lite. 1037 01:22:14,392 --> 01:22:18,363 Så trevligt att vara tillsammans igen på tacksägelsedagen. 1038 01:22:18,496 --> 01:22:22,950 Och vår hedersgäst Thomas Wright är med. 1039 01:22:23,200 --> 01:22:27,537 Han som missade festligheterna ifjol, sittandes hemma i sin herrgård 1040 01:22:30,542 --> 01:22:38,549 Nu ska vi gå runt bordet och berätta vad vi är tacksamma för. 1041 01:22:38,682 --> 01:22:41,351 Det är direktsändning, så välj era ord med omtanke. 1042 01:22:42,600 --> 01:22:44,600 Evan. 1043 01:22:46,623 --> 01:22:49,860 Det är passande att du börjar. 1044 01:22:49,994 --> 01:22:56,834 Du förstår, det var din video som inspirerade mig att göra min egen. 1045 01:23:03,073 --> 01:23:04,707 Hjälp! Hjälp! 1046 01:23:06,843 --> 01:23:08,678 Låt honom gå! 1047 01:23:08,811 --> 01:23:10,646 Så gör dig redo, Evan. 1048 01:23:10,780 --> 01:23:12,582 - Du är på väg att bli viral. - Snälla döda mig inte... 1049 01:23:12,715 --> 01:23:15,351 Du kommer att slå på internet. 1050 01:23:15,484 --> 01:23:17,687 Släpp honom! Nej! 1051 01:23:21,024 --> 01:23:23,492 Ingen uppskattar det subtila längre. 1052 01:23:23,626 --> 01:23:27,529 För att bli viral måste man banka in det i huvudet på folk. 1053 01:23:36,471 --> 01:23:41,676 Titta på alla dessa "gilla". Grattis, Evan. Du är en stjärna. 1054 01:23:45,014 --> 01:23:51,552 Nu när jag har er uppmärksamhet undrar ni kanske varför ni fortfarande lever... 1055 01:23:51,685 --> 01:23:53,687 och de blev dödade. 1056 01:23:53,821 --> 01:23:59,760 De var bara giriga. Men ni, ni är VIP. 1057 01:23:59,895 --> 01:24:02,596 Det räckte inte med att komma in i butiken tidigt. 1058 01:24:02,730 --> 01:24:04,765 Ni var tvungna att håna alla utanför för att visa dem hur speciella ni var. 1059 01:24:06,800 --> 01:24:12,606 När den här videon blir viral kommer alla att se hur speciella ni är. 1060 01:24:14,441 --> 01:24:16,944 Synd att ni inte kommer att vara levande för att kunna se den. 1061 01:24:17,077 --> 01:24:22,615 Det här kommer att bli den mest kända tacksägelse-middagen sen 1621. 1062 01:24:24,151 --> 01:24:29,153 Och varje år kommer folk att titta på den här videon... 1063 01:24:29,891 --> 01:24:33,726 och tänka på er girighet och människorna som dog på grund av det. 1064 01:24:34,827 --> 01:24:36,897 Nu ska vi äta. 1065 01:24:38,464 --> 01:24:40,599 Thomas. 1066 01:24:40,732 --> 01:24:42,734 Du älskar dina konsumenter. 1067 01:24:46,471 --> 01:24:49,075 Ikväll är det din tur att vara en. 1068 01:24:59,953 --> 01:25:05,091 Ta en tugga av din underbara fru och visa mig hur tacksam du är. 1069 01:25:11,129 --> 01:25:14,832 Visa mig att du är tacksam eller dö! 1070 01:25:22,040 --> 01:25:23,908 Shit också! 1071 01:25:24,675 --> 01:25:26,543 Spring, spring, spring! 1072 01:25:27,946 --> 01:25:29,580 Spring! Spring! 1073 01:25:29,714 --> 01:25:32,749 - Den här vägen! - Helvete också! 1075 01:25:32,883 --> 01:25:36,120 Se upp! Scuba! 1077 01:25:38,055 --> 01:25:39,789 Scuba, den här vägen. 1078 01:25:41,959 --> 01:25:43,960 Det är Carver House. Dörren, dörren! 1079 01:26:49,190 --> 01:26:50,824 Sheriffen? 1080 01:26:54,594 --> 01:26:56,197 Sheriffen. 1081 01:27:43,708 --> 01:27:46,212 Det är jag. Ge mig pistolen. 1083 01:27:46,345 --> 01:27:47,846 Det är Bobby. 1084 01:27:47,980 --> 01:27:49,614 Det är Bobby. Det är Bobby. 1085 01:27:49,747 --> 01:27:52,216 - Han gick den vägen. - Okej, gå ut. Bara gå! 1087 01:28:07,232 --> 01:28:09,633 Han är där inne. Jag tror att jag sköt honom. 1088 01:28:09,766 --> 01:28:11,369 Sen tappade jag bort honom. 1089 01:28:13,004 --> 01:28:15,672 - Allt klart här. - Kolla där. 1091 01:28:25,250 --> 01:28:29,920 Sir, inspektör Chu säger att ni måste lämna in ert tjänstevapen eftersom det har avlossats. 1092 01:28:30,053 --> 01:28:32,089 - Ja, självklart. - Förlåt, kompis. 1093 01:28:32,222 --> 01:28:34,024 Oroa dig inte, jag förstår. 1094 01:28:43,267 --> 01:28:49,206 Vi hittade den här på golvet, fortfarande inloggad på John Carver-kontot. 1095 01:28:49,339 --> 01:28:51,308 Tack, Pete. 1096 01:28:52,376 --> 01:28:57,980 - Det är Bobbys. - Alla tillgängliga poliser letar efter honom. 1097 01:29:00,316 --> 01:29:03,119 De... 1098 01:29:03,252 --> 01:29:05,820 De var tvungna att söva ner din pappa ganska rejält. 1099 01:29:05,955 --> 01:29:09,892 Han stannar på sjukhuset några dagar tillsammans med dina vänner Gaby och Scuba. 1100 01:29:11,160 --> 01:29:13,996 Jag beklagar det som hände Kathleen och Evan. 1101 01:29:18,201 --> 01:29:19,901 Labelle. 1102 01:29:20,035 --> 01:29:22,671 Chu, vi ses på sjukhuset. Vi är där om någon minut. 1103 01:29:22,803 --> 01:29:25,040 Vi ses där. 1104 01:29:25,173 --> 01:29:27,142 Vi ses där, sheriffen. 1105 01:29:32,380 --> 01:29:34,715 Du är väldigt modig, ska du veta. 1106 01:29:36,817 --> 01:29:38,920 Tack. 1107 01:29:39,054 --> 01:29:40,956 Jag kunde inte ha gjort det här utan dig. 1108 01:29:42,257 --> 01:29:46,126 Låt mig bara hämta andan en minut så kan vi ge oss iväg sen. 1109 01:29:46,260 --> 01:29:50,231 Javisst. Jag är strax tillbaka. 1110 01:30:19,825 --> 01:30:22,094 Är du redo? 1111 01:30:35,240 --> 01:30:38,143 Det handlar om detaljerna. 1112 01:30:38,277 --> 01:30:41,779 Små misstag, det är så de blir fast. 1113 01:30:41,913 --> 01:30:44,038 Jag skulle verkligen behöva din hjälp, Jessica. 1114 01:30:44,049 --> 01:30:47,386 Jag hade inte kunnat gjort det här utan dig. 1115 01:30:47,519 --> 01:30:50,221 Men du måste vara försiktig med vem du litar på. 1116 01:30:51,957 --> 01:30:54,059 Jess, är du okej? 1117 01:30:54,192 --> 01:30:56,061 Förlåt. 1118 01:30:58,829 --> 01:31:01,132 Jag mår inte bra. 1119 01:31:01,265 --> 01:31:03,800 En läkare får kolla upp dig. 1120 01:31:04,268 --> 01:31:05,802 Kom. 1121 01:31:20,518 --> 01:31:25,120 Om du bara hade suttit fast på staketet en sekund längre. 1122 01:31:38,234 --> 01:31:41,737 Det är som att fumla bort sig på en-yardslinjen. 1123 01:31:42,872 --> 01:31:46,175 Det är nästan roligt om man verkligen tänker efter. 1124 01:31:50,879 --> 01:31:53,815 Du borde se det förvånade uttrycket av överraskning i ditt ansikte. 1125 01:31:54,283 --> 01:31:57,086 - Hur är det med Bobby? - Bobby? 1126 01:31:57,219 --> 01:32:01,824 Jag drogade honom, klädde ut honom, redo att bli skjuten. 1127 01:32:01,957 --> 01:32:05,294 Sätta punkt för mysteriet med John Carvers identitet. 1128 01:32:05,427 --> 01:32:08,897 Men när jag öppnade bagageluckan slog han till mig med ett däckjärn. 1129 01:32:09,031 --> 01:32:14,803 Tack och lov så ledde du mig i rätt riktning ännu en gång. 1130 01:32:14,937 --> 01:32:17,972 Har du utnyttjat mig hela tiden? 1131 01:32:18,106 --> 01:32:21,776 När jag sa att jag inte hade kunnat göra det här utan din hjälp 1132 01:32:21,909 --> 01:32:24,345 så menade jag det verkligen. 1133 01:32:25,446 --> 01:32:27,915 Varför? 1134 01:32:28,049 --> 01:32:31,652 Varför gör du det här? 1135 01:32:35,423 --> 01:32:39,660 Mitch var inte den ende som förlorade någon den natten. 1136 01:32:42,429 --> 01:32:45,799 Min fru lämnade mig och Amanda hjälpte mig komma på fötter igen. 1137 01:32:45,932 --> 01:32:50,036 Jag älskade henne. Hon tänkte lämna Mitch. 1138 01:32:50,170 --> 01:32:53,406 Men sedan tog du och dina vänner henne ifrån mig. 1139 01:32:57,310 --> 01:33:00,279 Ni tog min familj ifrån mig. 1140 01:33:03,383 --> 01:33:05,952 Så istället för att spendera tacksägelsedagen med Amanda, 1141 01:33:06,086 --> 01:33:11,190 är jag fast här på det här kontoret. Och nu är du det också. 1142 01:33:11,323 --> 01:33:15,494 Jag skulle gärna fortsätta att prata, men nu måste jag ta hand om några oavslutade affärer. 1143 01:33:15,628 --> 01:33:16,897 Vänta. 1144 01:33:17,029 --> 01:33:20,633 Jag hann inte berätta för dig vad jag var tacksam för. 1145 01:33:22,935 --> 01:33:24,503 Vad är du tacksam för? 1146 01:33:26,472 --> 01:33:28,040 Mottagningen här inne. 1147 01:33:40,084 --> 01:33:42,720 Du borde se det förvånade uttrycket av överraskning i DITT ansikte. 1148 01:33:42,954 --> 01:33:44,722 Din jävla satmara. 1149 01:33:54,934 --> 01:33:57,301 Jess. 1150 01:33:57,434 --> 01:33:59,236 Bobby? 1151 01:33:59,369 --> 01:34:01,104 Låt oss ta oss härifrån. 1152 01:34:06,945 --> 01:34:08,745 Fan också. 1153 01:34:10,247 --> 01:34:13,217 - Din farbrors lastbil. - Jessica?! 1155 01:34:13,350 --> 01:34:15,552 Huka dig. 1156 01:34:22,725 --> 01:34:25,461 Ursäkta, Jessica. 1157 01:34:25,595 --> 01:34:28,064 I år blir det... 1158 01:34:28,197 --> 01:34:31,267 ...inga rester! 1159 01:34:42,712 --> 01:34:45,748 När jag berättade för din styvmor... 1160 01:34:45,983 --> 01:34:49,117 att hon skulle bli en utmärkt middag... 1161 01:34:51,019 --> 01:34:52,955 var det inte... 1162 01:34:53,088 --> 01:34:56,224 en lögn! 1163 01:35:03,465 --> 01:35:05,166 Spring. 1164 01:35:07,536 --> 01:35:09,504 Den här vägen. Kom. 1165 01:35:54,213 --> 01:35:57,550 Bobby! 1166 01:35:59,352 --> 01:36:00,820 Bobby! 1167 01:36:01,621 --> 01:36:03,289 Nej! 1168 01:36:15,400 --> 01:36:20,472 - Bobby, kör! - Det är kabeln. 1169 01:36:20,606 --> 01:36:23,208 Jag försöker köra. Den rör sig inte. 1170 01:36:58,375 --> 01:37:02,445 Hej, sheriffen, du hade rätt! Inga rester! 1171 01:37:17,260 --> 01:37:19,663 Klart från enhet 121. 1172 01:37:23,399 --> 01:37:25,267 Kom hit. 1173 01:37:25,401 --> 01:37:28,404 Sköt om dig. Jag ringer dig från skolan. 1174 01:37:28,537 --> 01:37:30,439 Var försiktig. 1175 01:37:30,572 --> 01:37:34,877 Säg till Ryan att han fortfarande är ett kukhuvud, även om han inte är mördaren. 1176 01:37:37,780 --> 01:37:40,249 Åh, Jess. 1177 01:37:43,218 --> 01:37:44,787 Hej. 1178 01:37:44,820 --> 01:37:49,124 - Jag trodde att ni var på sjukhuset. - Tekniskt sett är vi det fortfarande. 1179 01:37:49,257 --> 01:37:51,126 Vi såg sändningen. 1180 01:37:51,259 --> 01:37:56,165 Vi har sökt igenom varenda tum av platsen. Allt har blivit utbränt. 1181 01:37:56,297 --> 01:37:58,366 Det finns inget annat än aska. 1182 01:37:58,499 --> 01:38:01,436 Ingen kan överleva en sån explosion. 1183 01:38:40,706 --> 01:38:42,274 Är du okej? 1184 01:38:45,411 --> 01:38:47,545 Förlåt. 1185 01:39:03,000 --> 01:39:05,500 Översatt av: Profondo rosso 1186 01:45:12,649 --> 01:45:14,718 - Älskar dig, pappa. - Älskar dig. 1187 01:45:33,703 --> 01:45:35,572 Bryt!