1 00:00:51,385 --> 00:00:54,555 ZAHVALNI DAN 2 00:01:16,368 --> 00:01:20,289 Oprostite, da motim, ampak nekoga iščemo. 3 00:01:20,372 --> 00:01:23,584 Ima zlatorjavo polt, sedem kil 4 00:01:23,667 --> 00:01:26,378 in je brez glave. –Vem, kje je. 5 00:01:26,461 --> 00:01:29,548 Na pladnju vam ga bom predal. Spravi se noter. 6 00:01:30,757 --> 00:01:35,012 Lepo, da si zlezel iz svoje luknje. –Amanda zna biti prepričljiva. 7 00:01:35,095 --> 00:01:38,056 Ljubica, Eric je prišel. –Živjo, Amanda. 8 00:01:38,140 --> 00:01:39,766 Glej, glej. 9 00:01:39,850 --> 00:01:41,977 Si le prišel. –Ja. 10 00:01:42,519 --> 00:01:45,022 Oprosti, Thomas kliče. Trenutek. 11 00:01:45,105 --> 00:01:49,234 To sem spekel. Sam nisem mogel pojesti, preveč depresivno. 12 00:01:50,360 --> 00:01:51,862 To si ti spekel? 13 00:01:51,945 --> 00:01:54,948 Za samskega moškega sem precej dober kuhar. 14 00:01:55,574 --> 00:01:58,118 Moški v uniformi, ki zna peči. 15 00:01:58,202 --> 00:02:01,872 Po mojem ne boš dolgo samski. Mojo mamo poznaš, ne? 16 00:02:01,955 --> 00:02:05,000 Mama, se spomniš Erica? –Vesel zahvalni dan. 17 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 Boš? –Ne, ne. 18 00:02:07,711 --> 00:02:11,381 Kavbojke in pulover? Lahko bi se potrudila. 19 00:02:11,715 --> 00:02:15,636 Sproščen stil imam, Kathleen. Še posebej v lastni hiši. 20 00:02:15,802 --> 00:02:17,763 Misliš v naši hiši? 21 00:02:19,056 --> 00:02:21,683 Živjo, oči. –Vesel zahvalni dan. 22 00:02:21,767 --> 00:02:25,687 Hvala bogu, da si nazaj. Bal sem se, da bomo jedli hladnega purana. 23 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 Prava pojava je. 24 00:02:29,358 --> 00:02:33,195 Oprosti, Rob. Tokrat je trgovina prvič odprta za zahvalni dan. 25 00:02:33,278 --> 00:02:37,574 Na črni petek odpremo opolnoči, pa so ljudje prišli že ob šestih. 26 00:02:37,658 --> 00:02:41,703 Pameten si, Thomas. –To je ideja moje lepe zaročenke. 27 00:02:41,828 --> 00:02:46,792 Glede na obisk bo zelo vesel zahvalni dan. 28 00:02:48,126 --> 00:02:49,461 Takole. 29 00:02:49,545 --> 00:02:52,172 Krasen je. –Čudovit, ja. 30 00:02:52,256 --> 00:02:54,508 Mitch, tvojo spretnost z nožem rabimo. 31 00:02:54,633 --> 00:02:59,179 Razrezal ga bom, jedel pa ne. –Thomas te sili delati? 32 00:02:59,263 --> 00:03:01,265 Bob je kriv. Ni prišel v službo. 33 00:03:01,348 --> 00:03:03,934 Thomas je rekel, da moram delati, ali letim. 34 00:03:04,017 --> 00:03:05,060 Žal mi je. 35 00:03:05,561 --> 00:03:09,106 Trgovina ne bi smela biti odprta na zahvalni dan. 36 00:03:09,189 --> 00:03:12,943 Vem, Mary, ampak zdaj se črni petek začne v četrtek. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Celo v Plymouthu. 38 00:03:17,739 --> 00:03:19,533 Bon Jovi, v vrsto. 39 00:03:19,616 --> 00:03:21,827 Jebi se, prej sva bili tu. 40 00:03:21,910 --> 00:03:25,247 Pomirite se, jebenti. 41 00:03:25,330 --> 00:03:27,249 Mahnila te bom, da boš obležala. 42 00:03:27,332 --> 00:03:28,917 Kaj, jebenti! 43 00:03:29,001 --> 00:03:31,211 Potrpite! –Jebi se. 44 00:03:31,295 --> 00:03:35,465 Spusti nas noter, ali pa se boš krvavo useknil. Smešno, a? 45 00:03:35,549 --> 00:03:39,094 Odpremo čez 10 minut. Saj boste dobili pekač za vaflje. 46 00:03:39,178 --> 00:03:40,971 Pomirjevalo? –Imaš gasilsko cev? 47 00:03:41,054 --> 00:03:43,432 50-% POPUST ODLIČNA PONUDBA 48 00:03:43,515 --> 00:03:45,058 Todd, na blagajno, prosim. 49 00:03:45,142 --> 00:03:47,311 PEKAČ ZA VAFLJE DARILO ZA PRVIH STO STRANK 50 00:03:47,686 --> 00:03:49,646 KAKŠNE CENE! 51 00:03:49,730 --> 00:03:51,815 OMEJENA PONUDBA 52 00:03:52,983 --> 00:03:54,276 Pomirite se že! 53 00:03:56,028 --> 00:03:58,322 Kakšni kreteni! 54 00:04:07,080 --> 00:04:11,084 Ko je Kathleen očetu prodala hišo, nisem vedela, da pride z njo. 55 00:04:11,168 --> 00:04:14,213 Nikoli ne bo nadomestila tvoje mame, Jess. 56 00:04:16,298 --> 00:04:17,498 Ja. 57 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 MAMI 58 00:04:19,718 --> 00:04:25,349 Na hitro sta se zaročila, mogoče se bosta tudi hitro ločila. 59 00:04:27,017 --> 00:04:28,477 Daj bog! 60 00:04:37,569 --> 00:04:38,737 Greva. 61 00:04:38,820 --> 00:04:40,989 Oči, v kino greva. –Lepo se imejta. 62 00:04:41,073 --> 00:04:44,284 Bobby, potem mi boš povedal o 19 strikeoutih proti UCLA. 63 00:04:44,368 --> 00:04:46,286 Prav, Thomas. Lahko noč. 64 00:04:46,578 --> 00:04:48,622 Scuba je povabil Yulio. Všeč mu je. 65 00:04:48,705 --> 00:04:51,458 Prav. Hvalil ga bom. –Prav. 66 00:04:51,542 --> 00:04:53,168 Crunk ni mrtev! 67 00:04:53,252 --> 00:04:54,962 Bobby! Bobby Boucher. 68 00:04:55,045 --> 00:04:58,257 Bobby Zlata roka in carica Jessica. 69 00:04:58,340 --> 00:05:00,592 Menda si novi najboljši metalec. 70 00:05:00,676 --> 00:05:03,178 Se spodobi, saj vržem žogico 154 km/h. 71 00:05:04,721 --> 00:05:07,099 Evan, tak kreten si. –Kaj? 72 00:05:07,766 --> 00:05:11,186 Odlično ste porazili Hanover. Scuba, menda si bil neustavljiv. 73 00:05:11,270 --> 00:05:15,148 Dober večer je bil, dokler nas niso zaradi Tysona skoraj zaprli. 74 00:05:15,232 --> 00:05:16,692 Tipičen Evan. –Kaj je bilo? 75 00:05:16,775 --> 00:05:19,361 Skregali smo se s pijanimi Hanovrčani. 76 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Enega sem mahnil na oko. 77 00:05:21,238 --> 00:05:23,991 Pa je ta snemala sebe, namesto pretepa. 78 00:05:24,074 --> 00:05:27,870 Na internetu bi me vsi gledali. –Srečo imaš, da nisem snemala. 79 00:05:27,953 --> 00:05:31,206 Tepla sta se kot dve babi. Grozno je bilo. 80 00:05:31,290 --> 00:05:33,041 Crunk ni mrtev! 81 00:05:33,125 --> 00:05:39,381 Jebeš Hanover! 82 00:05:45,429 --> 00:05:49,433 Klinčev promet. Ne morem naprej. 83 00:05:50,225 --> 00:05:53,687 Stop. Rabim nov telefon. Razbil sem ga med pretepom. 84 00:05:53,770 --> 00:05:58,358 Ne gremo v trgovino. Noro je. –Gremo, Evan mi dolguje šminko. 85 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 Ne gremo v kino? 86 00:06:00,444 --> 00:06:02,988 Kako bom pošiljal sporočila iz kina? 87 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 Komu pošiljaš sporočila? 88 00:06:05,574 --> 00:06:08,243 Sranje! 89 00:06:10,787 --> 00:06:13,123 Napačna smer, kreten! 90 00:06:16,960 --> 00:06:18,295 Gremo, punci! 91 00:06:18,754 --> 00:06:21,465 Hitri moramo biti. Pet minut, pa gremo. 92 00:06:21,548 --> 00:06:25,219 Neopazni bomo, obljubim. –Ne moreš pustiti avta tu. 93 00:06:25,302 --> 00:06:26,720 Enoprostorec je, ne avto. 94 00:06:26,803 --> 00:06:30,474 Lahko ostanem tu? –Prosim, ne morem iti sama. 95 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 Bobby, si za selfi? 96 00:06:32,309 --> 00:06:35,729 Trenutek, takoj pridem. Živjo, stari. 97 00:06:35,812 --> 00:06:38,398 Bobby, pohiteti moramo. –Ja, trenutek. 98 00:06:38,482 --> 00:06:41,777 Bobby Zlata roka, rekorder v strikeoutih na naši gimnaziji. 99 00:06:41,860 --> 00:06:44,988 Tako je. –In bodoči igralec pri Soxih. 100 00:06:45,072 --> 00:06:48,951 Jess, ne bi te pričakoval tu. 101 00:06:49,243 --> 00:06:50,661 Ja, jaz tudi ne. 102 00:06:50,744 --> 00:06:53,747 Pred trgovino tvojega očeta je noro. Koliko ljudi! 103 00:06:54,873 --> 00:06:58,627 Oprosti, Ryan, prijatelji me čakajo. –Pospremil te bom. 104 00:06:59,127 --> 00:07:01,797 Kaj delaš v soboto zvečer? 105 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 Z Bobbyjem grem na večerjo. –Oprosti. 106 00:07:05,467 --> 00:07:07,636 S prijatelji se dobimo pri meni. 107 00:07:07,719 --> 00:07:10,305 Pridi, če hočeš. Samo nekaj ljudi bo. 108 00:07:10,389 --> 00:07:12,766 Ne morem. Bobby v ponedeljek gre. 109 00:07:13,058 --> 00:07:14,184 Pa pridi prej. 110 00:07:14,268 --> 00:07:17,604 Pivske igre bomo igrali, se zabavali. Sodčke piva bomo imeli. 111 00:07:17,688 --> 00:07:19,648 V redu je, Ryan. Pridi, greva. 112 00:07:21,525 --> 00:07:22,818 Oprostite. 113 00:07:24,903 --> 00:07:28,240 Pomiri se, samo pomagal mi je. –Kakšen kavalir. 114 00:07:28,782 --> 00:07:31,618 Dokler je tu Zlata roka, nimaš šans. 115 00:07:31,702 --> 00:07:33,537 Scott. –Nimaš nobenih šans. 116 00:07:33,620 --> 00:07:36,498 Zapri gobec. –Nobene jebene šanse. 117 00:07:36,582 --> 00:07:39,918 Rad te imam, ampak ubil te bom. –Rad bi te videl. 118 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 Lahko odprete? 119 00:07:41,712 --> 00:07:45,507 Pridi, Amanda, preden postane preveč divje. –O bog. 120 00:07:45,591 --> 00:07:47,718 Jezus Kristus. 121 00:07:49,720 --> 00:07:51,555 To je noro. 122 00:07:51,638 --> 00:07:54,057 Ja, greva zadaj. 123 00:07:59,771 --> 00:08:01,899 Nedokončan posel imava, klinc! 124 00:08:01,982 --> 00:08:04,067 Tip iz Hanovra, ki sem ga mahnil. 125 00:08:04,151 --> 00:08:06,486 Jebi se! –Pocuzaj mi tiča! 126 00:08:06,570 --> 00:08:08,572 Pičkica. –Jebi se. 127 00:08:08,655 --> 00:08:11,283 Jebi si mater, usrane. –Kje imaš mamo, Lonnie? 128 00:08:11,366 --> 00:08:14,661 Jebi si babico, sestrično in psa. 129 00:08:14,745 --> 00:08:16,747 Vzemi, kar rabiš, pa gremo. 130 00:08:16,830 --> 00:08:18,332 Takoj, obljubim. 131 00:08:19,458 --> 00:08:23,086 Zakaj ste te kurce spustili noter? 132 00:08:23,378 --> 00:08:25,631 Halo? Vidim te. 133 00:08:25,714 --> 00:08:27,633 Zahvalni dan je! 134 00:08:27,716 --> 00:08:29,718 Ameriški praznik! 135 00:08:29,801 --> 00:08:33,263 Pečica za pico je. Kam pa naj gre? 136 00:08:33,722 --> 00:08:35,557 Deset minut, ljudje. Dajmo! 137 00:08:35,640 --> 00:08:38,727 Presenečenje. –Kaj delaš tu, ljubica? 138 00:08:38,809 --> 00:08:41,938 Z Ericom sem prišla. Da ne boš lačen na zahvalni dan. 139 00:08:42,022 --> 00:08:44,566 Poklicali so me, da rabijo pomoč. 140 00:08:44,650 --> 00:08:47,027 Raje počakaj tu. 141 00:08:47,110 --> 00:08:48,612 Prav. Si dobro? –Ja. 142 00:08:48,695 --> 00:08:50,447 Greva. –Pazi nase. 143 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 Lonnie ima 30 let. 144 00:08:55,327 --> 00:08:59,122 Dvakrat je fuknil letnik in hodi z navijačico. Luzer. 145 00:08:59,206 --> 00:09:01,333 Tvoj oče še prodaja šok ovratnice? 146 00:09:01,416 --> 00:09:03,085 Ali pomirjevala. –Ali sedative? 147 00:09:03,168 --> 00:09:07,214 Kot v filmu o apokalipsi, kjer lahko vzameš, kar hočeš. 148 00:09:07,297 --> 00:09:08,757 Scuba. –Gremo. 149 00:09:08,841 --> 00:09:10,759 Saj vesta, koliko je ura. –Fantje! 150 00:09:10,843 --> 00:09:13,637 Gremo. Fletcher poda Dybingu! 151 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Rekel si, da boš takoj. 152 00:09:15,973 --> 00:09:18,976 Trgovino bomo odprli čez 10 minut. 153 00:09:19,059 --> 00:09:23,146 Pomirite se. Vsi boste dobili Furbieje. 154 00:09:23,230 --> 00:09:25,399 Zakaj so šli oni naprej? 155 00:09:25,482 --> 00:09:27,568 Kdo? –To je svinjarija! 156 00:09:27,651 --> 00:09:31,029 Vse dobre stvari bojo pobrali. –Jebenti. 157 00:09:31,113 --> 00:09:32,656 To so naši Furbieji. 158 00:09:32,739 --> 00:09:35,659 Ne bi jih smel spustiti noter. –Misliš, da sem jih jaz? 159 00:09:35,742 --> 00:09:39,496 Šminkerje ste spustili noter, dajte še nas. 160 00:09:39,580 --> 00:09:42,249 Pomirite se, prosim. 161 00:09:42,332 --> 00:09:44,251 Stopite nazaj in se pomirite. 162 00:09:44,334 --> 00:09:46,712 Doug, zakleni. Takoj. 163 00:09:47,212 --> 00:09:50,966 Prosim, nihče ne bo šel noter. Zaklenil sem. 164 00:09:53,844 --> 00:09:55,721 Pomirite se in stopite nazaj. 165 00:09:55,804 --> 00:09:57,681 Malo nazaj pojdite. 166 00:09:58,140 --> 00:09:59,892 Primi. –Jebi se. 167 00:10:00,350 --> 00:10:02,519 Trgovina je odprta! –Daj sem! 168 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 Rabimo okrepitve. 169 00:10:05,063 --> 00:10:08,025 Kar naprej, pojdite po pekač za vaflje. 170 00:10:09,443 --> 00:10:11,528 Kaj se dogaja, jebenti? 171 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 Manny, pomoč rabim! 172 00:10:19,411 --> 00:10:20,954 Stari. –Kaj se dogaja? 173 00:10:21,538 --> 00:10:23,874 Kaj se dogaja, pizda? 174 00:10:24,458 --> 00:10:26,376 Jebeš to sranje! 175 00:10:27,294 --> 00:10:29,463 Manny! Pomagaj! –Klinc. 176 00:10:29,546 --> 00:10:31,215 Kam greš? 177 00:10:33,425 --> 00:10:35,761 Nazaj! Nazaj! 178 00:10:37,221 --> 00:10:39,181 Odpri vrata, razbili jih bojo! 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,016 Moraš odpreti, k Mitchu moraš. 180 00:10:41,099 --> 00:10:43,101 Doug, k njemu moraš. 181 00:10:44,770 --> 00:10:47,814 Jess, pokliči očeta. –Daj mi telefon, miška. 182 00:10:47,898 --> 00:10:50,359 Vrata bojo razbili. –Odpri že! 183 00:10:50,442 --> 00:10:53,195 Ja, samo ključ moram najti. 184 00:10:53,278 --> 00:10:55,072 Odpri vrata! Bobby. 185 00:10:55,531 --> 00:10:58,116 Pomirite se, odprl bom. Nehajte se riniti. 186 00:10:58,200 --> 00:11:00,077 Ne dotikaj se me! 187 00:11:02,162 --> 00:11:04,414 Nazaj! 188 00:11:06,208 --> 00:11:08,794 Fak, umaknite se! 189 00:11:12,714 --> 00:11:14,842 Pojdite! –O bog. 190 00:11:19,096 --> 00:11:20,472 Premaknite se! 191 00:11:24,101 --> 00:11:25,644 Lonnie, zgrabi ga! 192 00:11:26,603 --> 00:11:28,689 To je moj pekač za vaflje! 193 00:11:31,066 --> 00:11:34,611 To je zlata vredno. –Evan, pridi dol! 194 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 Jezus. 195 00:11:41,243 --> 00:11:44,371 Noro! –Kaj ti je? Umrl boš! 196 00:11:44,454 --> 00:11:46,957 Pridi dol! –V redu je, tam ostani. 197 00:11:52,421 --> 00:11:53,630 Jebi se! 198 00:12:09,563 --> 00:12:11,815 Premakni se! Yulia! 199 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Ne, umaknite se! 200 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Jess. Živ je. 201 00:12:17,779 --> 00:12:19,406 Prihajam! 202 00:12:19,489 --> 00:12:20,991 Bobby! 203 00:12:38,050 --> 00:12:39,384 Mitch. 204 00:12:40,928 --> 00:12:45,182 Jebi se! Pizdun! –Pocuzaj mi tiča, pritlikavka. 205 00:12:45,265 --> 00:12:48,519 Ti si pritlikavec. Kretenski puran! 206 00:12:48,602 --> 00:12:54,274 Vrni se v Fraggle Rock. Lepa jakna, Michael Jackson. 207 00:12:54,358 --> 00:12:55,567 Jebi se! 208 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 Amanda! 209 00:13:03,116 --> 00:13:05,160 Ne, ne, ne. 210 00:13:06,411 --> 00:13:08,205 Amanda, ne. 211 00:13:08,497 --> 00:13:09,873 Poglej me. 212 00:13:12,543 --> 00:13:15,671 Na pomoč! Prosim! 213 00:13:17,881 --> 00:13:18,924 O bog. 214 00:13:24,304 --> 00:13:25,681 Fak! 215 00:13:26,682 --> 00:13:28,058 Nehajte! 216 00:13:28,600 --> 00:13:31,603 DrSi predstavlja ČRNI PETEK 217 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 ČEZ ENO LETO 218 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 POKOL NA ZAHVALNI DAN 219 00:13:42,865 --> 00:13:43,824 JAZ 220 00:13:43,907 --> 00:13:44,950 Evan, pridi dol! 221 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 DRAGI NI PREVEČ VŠEČ 222 00:13:46,285 --> 00:13:48,328 To je zlata vredno. –Bednik. 223 00:13:48,412 --> 00:13:50,789 Evan, pomagaj mi! 224 00:13:51,373 --> 00:13:53,625 Jebenti. Kaj, jebenti! 225 00:13:53,709 --> 00:13:55,210 Evan, pridi dol! 226 00:13:55,294 --> 00:13:57,254 Česa takega še nisem videl. 227 00:13:57,337 --> 00:13:58,505 KOZA JE OSTALA BREZ PEKAČA 228 00:13:59,256 --> 00:14:01,675 ŽRTVE, POČIVAJTE V MIRU 229 00:14:02,551 --> 00:14:04,052 VŠEČKAJ NAROČI SE 230 00:14:07,723 --> 00:14:09,558 PO TRAGEDIJI V MARTU NI ARETACIJ 231 00:14:09,641 --> 00:14:12,060 BILA JE NESREČA –DRUŽINA WRIGHT OPROŠČENA 232 00:14:12,144 --> 00:14:13,353 V živo izpred Right Marta. 233 00:14:13,437 --> 00:14:16,106 Čeprav je trgovina napovedala, da bodo imeli 234 00:14:16,190 --> 00:14:19,318 za zahvalni dan veliko boljše varovanje, 235 00:14:19,401 --> 00:14:23,447 se številnim meščanom zdi, da po lanski nesreči 236 00:14:23,530 --> 00:14:25,991 trgovine ne bi smeli odpreti. 237 00:14:26,074 --> 00:14:29,953 Thomas Wright, ti in tvoja družina imata krvave roke. 238 00:14:30,037 --> 00:14:31,914 Od krvi moje žene. 239 00:14:31,997 --> 00:14:35,334 Za zahvalni dan si najel samo dva varnostnika? 240 00:14:35,417 --> 00:14:36,835 Eden je ušel, 241 00:14:36,919 --> 00:14:40,714 drugega pa je pomendrala isti drhal kot mojo ženo. 242 00:14:40,797 --> 00:14:43,884 Ti in tvoja družina bi morali v zapor, 243 00:14:43,967 --> 00:14:45,469 ne imeti razprodaje. 244 00:14:45,552 --> 00:14:49,515 Lastnik Right Marta Thomas Wright je vse leto garal, 245 00:14:49,598 --> 00:14:52,935 da bi vrnil skupnosti. Obnovil je park 246 00:14:53,018 --> 00:14:57,064 in ustanovil sklad družine Wright 247 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 za šolanje otrok iz mesta. 248 00:14:59,191 --> 00:15:01,235 Številnim se zdi to premalo. 249 00:15:01,735 --> 00:15:03,987 Domači zvezdnik Bobby Di Stasi 250 00:15:04,071 --> 00:15:09,034 je moral zaradi poškodbe končati kariero. O njem ni več slišati. 251 00:15:09,743 --> 00:15:12,079 Bilo je več tožb in poravnav. 252 00:15:12,162 --> 00:15:14,998 Varnostne kamere pa čudežno niso delale 253 00:15:15,082 --> 00:15:16,667 na noč tragedije. 254 00:15:16,750 --> 00:15:20,379 Kamere so delale, ko sem prišel v službo. 255 00:15:20,462 --> 00:15:24,675 Potem pa skrivnostno nehale delati prav na dan nesreče. 256 00:15:24,758 --> 00:15:26,093 Kako pripravno! 257 00:15:26,176 --> 00:15:27,135 Hvala, Mitch. 258 00:15:27,219 --> 00:15:30,889 Hank Morton iz središča Plymoutha. 259 00:15:33,684 --> 00:15:35,686 Izvolite. 260 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 Vesel zahvalni dan. 261 00:15:39,648 --> 00:15:42,234 Dobro jutro, šerif. Kot po navadi? 262 00:15:42,317 --> 00:15:45,279 Danes dve skodelici, Lizzie. Prihaja nov namestnik. 263 00:15:45,696 --> 00:15:51,076 Včeraj je bil tu. Ni preveč zgovoren. 264 00:15:51,159 --> 00:15:52,411 Pravi očarljivec. 265 00:15:53,161 --> 00:15:56,164 Najbrž se še vedno čudi naši cvetoči metropoli. 266 00:16:04,047 --> 00:16:07,050 Kaj, jebenti! –Jebi se. 267 00:16:13,599 --> 00:16:15,642 Tu je! Dobro jutro. –Dobro jutro. 268 00:16:15,726 --> 00:16:16,894 Dobrodošel. 269 00:16:17,769 --> 00:16:20,272 Izvolite. 270 00:16:21,899 --> 00:16:23,775 John Carver. Prvi… 271 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 Prvi guverner kolonije Novi Plymouth. 272 00:16:26,111 --> 00:16:30,365 Vidim, da si se pozanimal, Labelle. –Na kipu sem prebral. 273 00:16:30,449 --> 00:16:34,953 Pokaži malo navdušenja. Zahvalni dan je tu pomemben. 274 00:16:35,329 --> 00:16:37,497 Le kateri mulc je ne bi nosil, a? 275 00:16:38,332 --> 00:16:41,877 Ja, kar navadi se. Vsi jo bojo nosili. 276 00:16:43,879 --> 00:16:46,507 Ja, tega bi se lahko navadil. 277 00:16:49,510 --> 00:16:50,719 To! 278 00:16:52,262 --> 00:16:53,555 Dajmo. 279 00:16:55,265 --> 00:16:57,935 Kaj delaš? Mali, kaj delaš? 280 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 Zadel sem, to pomeni, da lahko mečem še enkrat. 281 00:17:01,563 --> 00:17:04,942 Nekdo me označuje na videu. –Mene tudi. 282 00:17:05,025 --> 00:17:06,693 Rada bi prijavila. 283 00:17:06,777 --> 00:17:09,863 Ljudje ga spet objavijo. Misliš, da to kdo počne nalašč? 284 00:17:09,946 --> 00:17:12,866 Priigral sem sladko jabolko. Trikrat sem zadel. 285 00:17:12,950 --> 00:17:14,742 Super, bravo. 286 00:17:15,577 --> 00:17:17,579 Kaj je? Kaj sem spet naredil? 287 00:17:17,663 --> 00:17:18,664 To. 288 00:17:18,747 --> 00:17:20,165 To je zlata vredno. 289 00:17:20,249 --> 00:17:22,334 Ni to za nama? –Mislila sem, da je. 290 00:17:22,416 --> 00:17:25,628 Jebeš to. Sekiro grem metat, varneje je. 291 00:17:25,712 --> 00:17:26,547 Oprosti. 292 00:17:26,630 --> 00:17:29,591 Nisem snemal samo jaz. –Vem, da nisi ti objavil. 293 00:17:29,675 --> 00:17:31,343 Greva. 294 00:17:31,426 --> 00:17:35,138 V hiši Johna Carverja snemam butasto reklamo za očeta. 295 00:17:35,222 --> 00:17:37,391 Nadev bom naredila po babičinem receptu. 296 00:17:37,474 --> 00:17:40,227 Njena skrivna sestavina je jajčevec. 297 00:17:40,477 --> 00:17:42,563 Upam, da bo pol tako dober kot njen. 298 00:17:42,646 --> 00:17:45,148 Gotovo boš skuhala odlično večerjo, Kathleen. 299 00:17:45,232 --> 00:17:48,694 Živjo, Jessica. Si pripravljena na reflektorje? 300 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Oja, sem že napisala slavnostni govor. 301 00:17:51,613 --> 00:17:53,240 Jaz tudi. 302 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 Ti? 303 00:17:55,617 --> 00:17:59,496 Ti oče ni povedal? Letos hoče družinsko reklamo. 304 00:18:01,999 --> 00:18:05,085 Potolaži se, čez eno leto greš na kolidž. 305 00:18:05,169 --> 00:18:07,254 Kako naj vem? 306 00:18:07,337 --> 00:18:09,339 Saj ne morem verjeti. 307 00:18:09,756 --> 00:18:12,801 Nimam odgovora, Stan. Pojma nimam, kaj se je zgodilo. 308 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 Ne vem, kaj dela tu. 309 00:18:14,511 --> 00:18:16,722 Popolna katastrofa. 310 00:18:16,805 --> 00:18:19,308 Kaj se dogaja? –To moraš videti. 311 00:18:24,313 --> 00:18:26,523 To je katastrofa. 312 00:18:27,149 --> 00:18:29,860 Reklama je uničena. Na vse se derem. 313 00:18:29,943 --> 00:18:31,570 Tole moram prijaviti. 314 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 Uničili so zgodovinsko stavbo. –Kaj? 315 00:18:35,324 --> 00:18:38,118 Ja, tudi prav. –Hišo moram zapreti. 316 00:18:38,202 --> 00:18:40,621 Ujeli jih bomo in jim sodili zaradi vandalizma. 317 00:18:40,704 --> 00:18:41,663 In kraje. 318 00:18:41,747 --> 00:18:45,709 Na steni je bila sekira, ki sem jo hotel uporabiti. 319 00:18:45,792 --> 00:18:49,463 Dobrodošli v Right Martu, kjer cene sekamo brez sekire! 320 00:18:49,588 --> 00:18:51,048 Moj oglas je uničen. 321 00:18:53,592 --> 00:18:56,261 Zdi se mi, da ti je odleglo. –Ja. 322 00:18:57,012 --> 00:19:00,265 Ne morem se pretvarjati, da je vse v redu, ker ni. 323 00:19:01,517 --> 00:19:04,269 Tudi jaz si želim, da bi bilo spet vse v redu. 324 00:19:04,353 --> 00:19:07,105 Zato bo letos tako, kot bi moralo biti lani. 325 00:19:07,189 --> 00:19:12,027 To, da bo razprodaja, kot da se ni nič zgodilo, ne bo nič spremenilo, 326 00:19:12,110 --> 00:19:13,820 samo žaljivo je. 327 00:19:14,530 --> 00:19:17,241 Kot po navadi ne moreva biti niti trenutek sama. 328 00:19:26,834 --> 00:19:28,710 Ne, hvala. 329 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 Kako gre z Jessico? 330 00:19:32,464 --> 00:19:36,009 Super. Povabila me je na parado, 331 00:19:36,093 --> 00:19:40,013 potem pa na zahvalnodnevno večerjo z njeno družino. 332 00:19:40,097 --> 00:19:43,392 Noter sem. Srečo imam, da je Bobby izginil. 333 00:19:43,475 --> 00:19:45,310 To si dobro izpeljal. 334 00:19:46,270 --> 00:19:47,271 Je v redu? 335 00:19:50,315 --> 00:19:53,068 McCartyjeve zabave ne smete zamuditi. 336 00:19:53,151 --> 00:19:55,571 Vidim, da imata rada alkohol. 337 00:19:55,654 --> 00:19:58,407 Zato morata priti na McCartyjevo zabavo. 338 00:19:58,490 --> 00:20:00,242 Celih 25 dolarjev. 339 00:20:00,325 --> 00:20:02,411 Bi vstopnice za McCartyjevo zabavo? 340 00:20:02,494 --> 00:20:04,913 Lahko dam skupinski popust. –Letos računa? 341 00:20:04,997 --> 00:20:07,749 Shark Tank gleda. Misli, da je Mark Cuban. 342 00:20:07,833 --> 00:20:08,959 Ne, hvala. 343 00:20:09,042 --> 00:20:11,545 Prodaja alkohola najstnikom ni nekaj novega. 344 00:20:11,628 --> 00:20:14,256 Ne, je pa posel, ki mu recesija ne škodi. 345 00:20:14,339 --> 00:20:16,675 Sporočite, če boste vstopnice. Hitro grejo. 346 00:20:16,758 --> 00:20:19,761 Najprej dokončaj moj esej za zgodovino. 347 00:20:20,679 --> 00:20:22,055 Prav. 348 00:20:22,139 --> 00:20:24,933 Kreten si. –Snob. Bodi prijazen do njega. 349 00:20:25,559 --> 00:20:26,643 Prijazen je. 350 00:20:26,727 --> 00:20:29,521 Dobro sem mu plačal. 351 00:20:29,771 --> 00:20:32,566 Ne morem pisati esejev in igrati nogometa. 352 00:20:32,649 --> 00:20:34,985 Bobby je bil. –Mater, vrnil se je. 353 00:20:35,068 --> 00:20:37,029 Zakaj še govoril ni s tabo? 354 00:20:37,905 --> 00:20:40,365 Ne vem. Že eno leto nisva govorila. 355 00:20:40,449 --> 00:20:41,783 To je bil gotovo on. 356 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Ne bi rekla. 357 00:20:48,749 --> 00:20:50,334 Miza je pogrnjena? 358 00:20:50,417 --> 00:20:52,044 Čudno. 359 00:20:52,127 --> 00:20:55,088 Lažno je, nima sledilcev. –Vau, miza. 360 00:20:55,172 --> 00:20:56,381 Vsi smo označeni. 361 00:20:59,426 --> 00:21:00,886 Ryan je prišel. 362 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 Vsaj potrudi se, da ne boš bedak. 363 00:21:03,472 --> 00:21:06,391 Prijazen sem do njega. Ryan je v redu. 364 00:21:06,767 --> 00:21:11,897 Neškodljiv je, ampak ne ujema se z dinamiko skupine. 365 00:21:12,397 --> 00:21:16,318 Prijaznejši bodi. Zame. –Nimam se o čem pogovarjati z njim. 366 00:21:16,401 --> 00:21:18,487 Dolgočasen je. 367 00:21:18,570 --> 00:21:21,823 Mogoče bi se potrudil. Dober fant je. 368 00:21:21,907 --> 00:21:22,950 Dober fant. 369 00:21:23,033 --> 00:21:25,869 Ni kar izginil in me zapustil, 370 00:21:25,953 --> 00:21:27,621 zato je favorit. 371 00:21:29,498 --> 00:21:32,376 Tak je kot robot in govori kot robot. 372 00:21:32,459 --> 00:21:34,670 Kako ste? –Ryan. 373 00:21:35,212 --> 00:21:36,463 Kako ste? –Živjo. 374 00:21:36,547 --> 00:21:39,800 Živjo, Gab. Lepo te je videti. –Si napisal esej? 375 00:21:40,175 --> 00:21:43,053 Komaj. Danes moram začeti pisati novega. 376 00:21:43,136 --> 00:21:46,348 Do božiča bom zasut z delom. 377 00:21:46,431 --> 00:21:47,558 Noro, stari. 378 00:21:48,684 --> 00:21:50,561 Oprostite, naročili bi. 379 00:21:50,936 --> 00:21:52,688 To ni Right Mart, ljubica. 380 00:21:52,771 --> 00:21:55,566 Tu moraš počakati na vrsto. 381 00:21:56,567 --> 00:21:57,985 Nadrla te je. 382 00:21:58,068 --> 00:22:00,404 Vse je nadrla. –Nekdo je v riti. 383 00:22:00,487 --> 00:22:03,407 Kje boste gledali tekmo med Patsi in Steelersi? 384 00:22:03,490 --> 00:22:04,616 Najbrž pri meni. 385 00:22:04,700 --> 00:22:07,536 Fino, lahko bi počeli to ali… 386 00:22:08,161 --> 00:22:11,081 Lahko pa bi jo gledali z mano iz prvih vrst. 387 00:22:11,164 --> 00:22:14,001 Kaj? Si resen? 388 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 O bog. –Oja. 389 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 Scuba, saj me poznaš. –Jess, točke dobivaš. 390 00:22:18,672 --> 00:22:20,591 Zelo lepo. –Tip mi je všeč. 391 00:22:31,268 --> 00:22:33,145 Boste naročile, gnide? 392 00:22:33,228 --> 00:22:36,565 Lahko dobim vaniljev frape? –Boš posip tudi? 393 00:22:36,648 --> 00:22:38,483 Ja, veliko. –Česnov kruh za vse. 394 00:22:38,567 --> 00:22:40,819 To ni picerija. 395 00:22:41,361 --> 00:22:44,740 Evan, pridi dol! –To je zlata vredno. 396 00:23:58,146 --> 00:23:59,189 Ne! 397 00:24:30,804 --> 00:24:32,038 Fak! 398 00:24:34,016 --> 00:24:35,934 NE PREPOZNAM OBRAZA 399 00:25:15,933 --> 00:25:17,893 Kje imam klinčeve ključe? 400 00:25:17,976 --> 00:25:20,103 Kje so klinčevi ključi? 401 00:25:20,229 --> 00:25:21,772 Jebentiboga! 402 00:25:23,190 --> 00:25:25,025 Fak! 403 00:25:26,818 --> 00:25:28,237 Pizdarija! 404 00:25:35,077 --> 00:25:37,287 Pazite. Takole. Pazite, gospod. 405 00:25:38,580 --> 00:25:40,040 Ljubi bog. 406 00:25:42,084 --> 00:25:43,627 Pokrijte to truplo! 407 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 Pokrijte ga! 408 00:25:46,255 --> 00:25:49,216 ČRNI PETEK – RAZPRODAJA DO 50 % POPUSTA 409 00:25:59,351 --> 00:26:00,435 MCCARTYJEVA ZABAVA 410 00:26:04,857 --> 00:26:06,108 Povsod so. 411 00:26:11,238 --> 00:26:13,365 Živjo, Jacob. 412 00:26:14,616 --> 00:26:16,201 Stopi v mojo pisarno. 413 00:26:20,122 --> 00:26:22,624 Zakaj imaš sončna očala? –Ponočeval sem. 414 00:26:22,708 --> 00:26:26,211 Kaj si počel? –Dva eseja sem moral napisati. 415 00:26:27,087 --> 00:26:29,756 Drugi teden ti plačam. –To si rekel prejšnji mesec. 416 00:26:29,840 --> 00:26:31,800 Bolje zate, da bo esej Byerski všeč. 417 00:26:31,884 --> 00:26:34,636 Še sama ga ne bi napisala tako dobro. 418 00:26:35,262 --> 00:26:36,421 Prav. 419 00:26:37,514 --> 00:26:39,808 Bravo. Genij. 420 00:26:39,892 --> 00:26:41,143 Jebi se. 421 00:26:44,229 --> 00:26:45,439 Fak. 422 00:26:46,857 --> 00:26:49,401 John Carver nas je spet označil. 423 00:26:51,862 --> 00:26:53,530 V Right Martu je vse napol 424 00:26:58,744 --> 00:27:00,037 O bog. 425 00:27:00,871 --> 00:27:02,623 Ti sedeži so za nas. 426 00:27:03,081 --> 00:27:05,375 Na mizi so naša imena. 427 00:27:09,004 --> 00:27:11,840 Šerif, je ta umor povezan z dogodki v Right Martu? 428 00:27:12,216 --> 00:27:15,552 Lahko to malo premaknemo? Lahko hodim tu? 429 00:27:15,636 --> 00:27:16,678 Kaj imamo? 430 00:27:16,762 --> 00:27:19,056 Fantje preverjajo posnetke varnostnih kamer. 431 00:27:19,139 --> 00:27:22,142 Šerif. Kaj veste o žrtvi? –Spravite jih stran. 432 00:27:23,852 --> 00:27:25,103 Pete? 433 00:27:25,187 --> 00:27:27,397 To sem našel tam, kjer je morilec vdrl. 434 00:27:27,940 --> 00:27:29,191 Kaj pa je? 435 00:27:29,274 --> 00:27:31,693 Najbrž opeka ali deli opeke. 436 00:27:31,777 --> 00:27:34,321 Labelle. Detektiva Chuja poznaš, ne? 437 00:27:34,821 --> 00:27:36,031 Oja. 438 00:27:36,698 --> 00:27:39,618 Ja, spoznala sva se. Tole pridite pogledat. 439 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 Opeka. 440 00:27:42,913 --> 00:27:47,000 Morilec je na posnetkih kamer. Ne bosta verjela, kaj nosi. 441 00:27:48,836 --> 00:27:53,173 Isti moški je njene noge spustil s strehe na znak Right Marta. 442 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 Kot ste rekli, šerif. Vsi v mestu jih nosijo. 443 00:27:58,262 --> 00:28:01,014 Saj me poznaš, Jess. Norec me ne bo ustrahoval. 444 00:28:01,098 --> 00:28:03,684 Trgovina bo odprta. Najel bom še varnostnikov. 445 00:28:03,767 --> 00:28:07,104 Ampak nujno moraš k šerifu. –Zdaj gremo. 446 00:28:07,187 --> 00:28:10,065 Naj govori z vsemi, ki so bili sinoči tam. Rad te imam. 447 00:28:10,148 --> 00:28:11,191 Prav. 448 00:28:11,942 --> 00:28:15,112 Še varnostnikov bo najel. –Ne bo pa zaprl trgovine. 449 00:28:15,195 --> 00:28:16,947 Ja. Logično. 450 00:28:17,030 --> 00:28:19,575 Si resna? 451 00:28:19,658 --> 00:28:21,827 Ni videl, da nas je označil? 452 00:28:21,952 --> 00:28:24,329 Čaka, da bomo razstavljeni pred trgovino? 453 00:28:24,413 --> 00:28:26,498 Vprašal ga bom. –Scuba, ne. 454 00:28:26,582 --> 00:28:28,709 Zakaj ne? Me bo označil? 455 00:28:28,792 --> 00:28:32,171 Poslal mu bom direktno sporočilo. –Ne hodi na njegove strani. 456 00:28:32,254 --> 00:28:34,256 Scuba, počakaj, prosim. 457 00:28:34,339 --> 00:28:37,801 V očetovi trgovini je bil umor. Ne moremo se zajebavati. 458 00:28:37,885 --> 00:28:39,928 Pa se lahko in ga najdemo. –Ja. 459 00:28:40,012 --> 00:28:41,930 Ja, dobil jih bo. –Bo že videl. 460 00:28:47,352 --> 00:28:50,480 Si nor, McCarty? –Saj te ne bi povozil, princeska. 461 00:28:50,564 --> 00:28:53,233 Veš, koliko obrazcev bi moral izpolniti? 462 00:28:53,317 --> 00:28:55,110 Si prišel končat 10. razred? 463 00:28:55,194 --> 00:28:59,990 Pomislil sem, da rabite zaščito zaradi trenutnih dogodkov. 464 00:29:00,073 --> 00:29:01,450 Časti fotrova trgovina. 465 00:29:01,533 --> 00:29:04,244 Samo ti si upaš prodajati orožje na gimnaziji. 466 00:29:04,328 --> 00:29:07,873 Nalomiti bi te moral. –Mark Cuban bi rekel, da sem genij. 467 00:29:07,956 --> 00:29:10,542 Vsak dobi pištolo, pa je težava rešena. 468 00:29:10,667 --> 00:29:13,045 Počasi, Scooby. 469 00:29:13,128 --> 00:29:15,631 Samo hecam se. 470 00:29:15,714 --> 00:29:19,551 Mulcem že ne bi prodajal orožja. Alkohol prodajam. 471 00:29:19,635 --> 00:29:23,430 Jacoba iščem, da bi mu prodal še vstopnic za mojo zabavo. 472 00:29:23,514 --> 00:29:24,806 Prav, McCarty. 473 00:29:24,890 --> 00:29:26,642 Za med grejo. –Odjebi, McCarty. 474 00:29:26,725 --> 00:29:28,644 Nobeden ne bo prišel. –Rajši pridite. 475 00:29:28,727 --> 00:29:31,438 Čudak si. –Samo tam vas ne bojo ubili. 476 00:29:35,776 --> 00:29:37,819 Tvoja pomoč bi mi prišla prav. 477 00:29:39,988 --> 00:29:41,406 Kaj naj naredim? 478 00:29:41,490 --> 00:29:44,451 Vprašali smo že vse, da bi prepoznali te ljudi. 479 00:29:44,535 --> 00:29:48,497 Vsi vpleteni v dogodek so lahko v nevarnosti. 480 00:29:51,416 --> 00:29:53,877 Ne bi jih smela spustiti v trgovino. 481 00:29:55,420 --> 00:29:57,631 Naju pustiš malo sama? –Ja. 482 00:29:58,674 --> 00:30:01,260 Če dobro pogledate, vidite naša imena. 483 00:30:01,343 --> 00:30:03,303 Zamegljeno je. "Scuba" piše. 484 00:30:04,680 --> 00:30:06,181 Zakaj te kličejo Scuba? 485 00:30:06,265 --> 00:30:07,975 Pišem se Dybing. 486 00:30:09,184 --> 00:30:10,769 Pa ime? 487 00:30:11,436 --> 00:30:12,563 Claude. 488 00:30:13,272 --> 00:30:15,774 Ja, Scuba je bolje. 489 00:30:15,858 --> 00:30:20,112 Jessica, ne vem, kaj se je lani zgodilo s kamerami. 490 00:30:20,195 --> 00:30:21,947 Ampak mi je vseeno. 491 00:30:22,030 --> 00:30:25,075 Vem, da si v težkem položaju. 492 00:30:26,493 --> 00:30:29,413 Vem pa tudi, da bi rada naredila, kot je prav. 493 00:30:29,496 --> 00:30:31,456 Če veš kaj, 494 00:30:31,540 --> 00:30:34,376 kar bi nam pomagalo razumeti tisti večer, 495 00:30:34,459 --> 00:30:36,753 obljubim, da bo to ostalo med nama. 496 00:30:39,214 --> 00:30:41,717 Ker gre za življenje in smrt. 497 00:30:52,394 --> 00:30:53,562 Jess. 498 00:30:57,941 --> 00:31:01,528 Včeraj sem te videla v Capu. –Ne, danes sem prispel. 499 00:31:03,530 --> 00:31:06,742 Spet delaš za strica? –Pomagam mu, medtem ko sem tu. 500 00:31:08,994 --> 00:31:12,456 Se vidiva. 501 00:31:13,373 --> 00:31:14,791 Čakaj, Jess. 502 00:31:15,459 --> 00:31:16,710 Oprosti. 503 00:31:18,629 --> 00:31:19,880 Te lahko spremim? 504 00:31:27,095 --> 00:31:29,181 Čisto si me odrezal. 505 00:31:29,264 --> 00:31:31,808 Zbrisal si vse sledi o sebi. 506 00:31:31,892 --> 00:31:35,354 Vse sem odrezal. –Ampak jaz sem bila tvoja punca. 507 00:31:35,812 --> 00:31:37,648 Obsojal sem te za svojo nesrečo. 508 00:31:37,731 --> 00:31:40,817 Namesto da bi ti to povedal, sem izginil kot kreten. 509 00:31:41,151 --> 00:31:43,695 Zdaj se počutim tako neumno. 510 00:31:44,530 --> 00:31:46,532 Grozno se počutim, Bobby. 511 00:31:46,615 --> 00:31:50,953 Če vas ne bi spustila noter… –Nehaj. 512 00:31:51,036 --> 00:31:54,164 Sam sem se tako odločil. Lahko bi ostal zunaj. 513 00:31:55,582 --> 00:31:57,000 Nisi ti kriva. 514 00:31:58,168 --> 00:31:59,753 Kako roka? 515 00:32:00,504 --> 00:32:05,050 Rehabilitacija poteka dobro. Mogoče bom spet metal. 516 00:32:05,133 --> 00:32:06,844 Zlata roka. 517 00:32:06,927 --> 00:32:08,971 Krasno, me veseli. 518 00:32:13,684 --> 00:32:14,935 Kaj je? 519 00:32:15,769 --> 00:32:16,854 Nič. 520 00:32:16,937 --> 00:32:19,648 Še vedno sem tvoj prijatelj. Lahko mi zaupaš. 521 00:32:21,525 --> 00:32:23,902 Tisto noč, po stampedu, 522 00:32:23,986 --> 00:32:29,241 je Kathleen panično robantila o slabi reklami in tožbami. 523 00:32:30,117 --> 00:32:32,953 Zato je zbrisala vse posnetke varnostnih kamer. 524 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 Rekla je, naj molčim. Jaz pa je nisem ustavila. 525 00:32:37,583 --> 00:32:39,418 Zdaj je, kar je. 526 00:32:39,501 --> 00:32:41,545 Mogoče pa ni. 527 00:32:42,337 --> 00:32:45,174 V očetovem kabinetu doma so varnostne kopije. 528 00:32:45,465 --> 00:32:47,259 Najbrž jih že davno ni več. 529 00:32:47,342 --> 00:32:48,927 Posnetke hrani eno leto. 530 00:32:49,011 --> 00:32:52,139 Reci očetu, da jih rabiš, in glede na okoliščine… 531 00:32:52,222 --> 00:32:54,558 Ne, ne. Zaradi tožb mi jih ne bi dal. 532 00:32:54,641 --> 00:32:56,351 Dela se, kot da tega ni bilo. 533 00:32:56,935 --> 00:33:00,397 Kaj bi rada naredila? –Rada bi videla, kaj je na njih. 534 00:33:03,150 --> 00:33:06,153 Hvala za klepet. –Prijetno je bilo. 535 00:33:06,236 --> 00:33:10,240 Ne obračaj se. Ryan Baker je. Znebil se ga bom. 536 00:33:10,324 --> 00:33:12,201 Živjo, ljubica. 537 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 Kako si? Dobro? –Ja. 538 00:33:14,620 --> 00:33:16,622 Si dal izjavo? 539 00:33:16,747 --> 00:33:21,543 Ja. Prepoznavajo ljudi, pa ne poznam nikogar, razen Scotta. 540 00:33:21,627 --> 00:33:23,378 Nisem preveč koristil. 541 00:33:24,004 --> 00:33:25,297 Kako si, Bobby? 542 00:33:27,007 --> 00:33:31,345 Oprostite, da moram prekiniti to srečanje. Bobby, vstopi. 543 00:33:32,679 --> 00:33:36,433 To je novo. –Veliko se je spremenilo, odkar si odšel. 544 00:33:37,142 --> 00:33:38,393 Vidim. 545 00:33:39,895 --> 00:33:41,146 Greva stran. 546 00:33:45,275 --> 00:33:46,735 Še vedno ni osumljenca 547 00:33:46,818 --> 00:33:49,863 brutalnega umora natakarice Lizzie McMullan. 548 00:33:49,947 --> 00:33:51,573 Oblasti nimajo sledi, 549 00:33:51,657 --> 00:33:54,409 razen skrivnostnega sporočila na družbenih medijih. 550 00:33:54,493 --> 00:33:56,036 VSI BODO PRESEKANI 551 00:33:56,119 --> 00:33:59,915 Prebivalci se sprašujejo, kdo bo naslednja žrtev Johna Carverja. 552 00:33:59,998 --> 00:34:00,999 REVA 553 00:34:01,083 --> 00:34:03,252 VARNOSTNIK ZBEŽAL? 554 00:34:04,419 --> 00:34:05,587 Živjo, Dewey. 555 00:34:07,339 --> 00:34:10,175 Očka gre na počitnice. 556 00:34:10,259 --> 00:34:13,512 V Dominikansko republiko grem. Gina bo hodila sem. 557 00:34:13,887 --> 00:34:15,722 Samo uživaj. 558 00:34:15,806 --> 00:34:17,808 Kdo je to, jebenti? 559 00:34:17,891 --> 00:34:20,435 Živjo. –Kako dolgo še? Čakam? 560 00:34:20,518 --> 00:34:21,728 Vidim te. 561 00:34:21,812 --> 00:34:24,815 Let imam, takoj pridem, prav? 562 00:34:25,357 --> 00:34:26,692 Jezus. 563 00:34:27,400 --> 00:34:28,902 Si dobro? 564 00:34:38,078 --> 00:34:39,454 Fak. 565 00:34:48,088 --> 00:34:50,591 Klinčevi pasoš. 566 00:35:01,685 --> 00:35:04,021 Jebenti Kristusa. 567 00:35:31,757 --> 00:35:33,467 Kaj, jebenti? 568 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 Pokaži se! 569 00:35:48,023 --> 00:35:51,360 Varnostnik sem. Vsak dan pobijam ljudi. 570 00:35:56,281 --> 00:35:58,492 Ne bojim se te. 571 00:35:59,368 --> 00:36:01,411 Ne zajebavaj se z mano! 572 00:36:05,415 --> 00:36:07,501 Dajmo! 573 00:36:10,003 --> 00:36:12,840 Dewey. Kje je? Kje je? 574 00:36:12,923 --> 00:36:14,800 Povej očku, kje je. 575 00:36:16,385 --> 00:36:17,886 Je tam? 576 00:37:17,738 --> 00:37:18,989 Lahko noč, mami. 577 00:38:05,244 --> 00:38:07,496 Prva gosta sta prispela. Meso bomo razrezali. 578 00:38:09,831 --> 00:38:11,583 Naš morilec je ubil drugo žrtev. 579 00:38:12,584 --> 00:38:13,961 Drzen je, samozavesten. 580 00:38:14,044 --> 00:38:16,880 To je moral dolgo načrtovati. 581 00:38:16,964 --> 00:38:20,551 Gotovo ima zaseben kraj, kamor odpelje žrtve. 582 00:38:20,634 --> 00:38:23,762 Telefon ugasne, da mu ne moremo slediti. 583 00:38:23,846 --> 00:38:27,307 Posname fotografije in jih naloži z drugega kraja. 584 00:38:27,391 --> 00:38:30,519 Ena sled pelje v Cordage Park. 585 00:38:30,853 --> 00:38:31,895 Nič. 586 00:38:31,979 --> 00:38:34,565 Preiskali bomo vsak centimeter parka. 587 00:39:21,737 --> 00:39:22,946 Živjo. 588 00:39:23,030 --> 00:39:25,866 Živjo. Tvoj tiskalnik sem rabila. –V redu je. 589 00:39:28,744 --> 00:39:31,455 Premišljeval sem o tvojih besedah. 590 00:39:31,538 --> 00:39:33,957 Po mamini smrti 591 00:39:34,249 --> 00:39:38,003 sem lahko preživel samo z delom. 592 00:39:38,086 --> 00:39:39,838 Samo to znam. 593 00:39:40,506 --> 00:39:44,134 Ampak delo ne zapolni praznine. 594 00:39:45,302 --> 00:39:49,014 Ko sem spoznal Kathleen, sem znova zaživel. 595 00:39:49,097 --> 00:39:53,060 Nisem hotel videti njenih napak. Mogoče je bilo 596 00:39:53,644 --> 00:39:55,187 na tvoj račun. 597 00:39:56,230 --> 00:39:58,232 Rad bi samo rekel, 598 00:39:59,858 --> 00:40:00,943 da mi je žal. 599 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 Hvala. 600 00:40:06,573 --> 00:40:09,034 Rada te imam. –Jaz pa tebe. 601 00:40:13,539 --> 00:40:16,416 Si kaj našla? –Ja. Greva. 602 00:40:16,500 --> 00:40:19,336 Kaj pa? –Nič, samo pojdiva. 603 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 Tega fanta poznam. Lionel. 604 00:40:26,385 --> 00:40:29,346 Na našo šolo hodi. Na paradi je vedno puran. 605 00:40:29,429 --> 00:40:32,766 Jaz pa poznam tega. V gimnazijo Hanover hodi. 606 00:40:32,850 --> 00:40:35,811 Evan ga je mahnil. –Ja, on je sprožil nered. 607 00:40:36,144 --> 00:40:37,646 Imel je zvočnik. 608 00:40:37,729 --> 00:40:42,484 Larry ali Lonnie mu je ime. 609 00:40:42,568 --> 00:40:44,444 Ona pa je najbrž navijačica. 610 00:40:45,237 --> 00:40:47,281 Krasno, Bobby, hvala. 611 00:40:47,364 --> 00:40:48,490 Ja. 612 00:40:50,909 --> 00:40:52,536 Kaj je? 613 00:40:54,913 --> 00:40:56,456 Še ena je. 614 00:41:04,256 --> 00:41:05,883 To je Ryan Baker. 615 00:41:05,966 --> 00:41:07,968 Ni poznal nikogar, razen cimra, a? 616 00:41:09,553 --> 00:41:12,764 To pa je varnostnik Doug, ki so ga pomendrali do smrti. 617 00:41:13,223 --> 00:41:16,393 Ti je Ryan omenil, da pozna Douga? 618 00:41:16,476 --> 00:41:18,854 Ker tega v izjavi ni omenil. 619 00:41:19,688 --> 00:41:20,689 Ne. 620 00:41:23,275 --> 00:41:25,277 Mogoče to nič ne pomeni. 621 00:41:27,112 --> 00:41:29,239 Pazita, komu zaupata. 622 00:41:29,323 --> 00:41:31,950 Ne skrbite, danes bom poskrbel za Ryana. 623 00:41:32,034 --> 00:41:34,745 Nehaj. Rekel je, da mogoče ni nič. 624 00:41:34,828 --> 00:41:38,916 Prav. Če ga bom videl, se bom delal, da ni nič čudno. 625 00:41:38,999 --> 00:41:40,175 Zate. 626 00:41:41,710 --> 00:41:44,630 Vrnita se v šolo. Ampak bodita pozorna. 627 00:41:44,713 --> 00:41:49,301 Zato ne bom praznoval zahvalnega dne ne danes ne kdajkoli. 628 00:41:51,595 --> 00:41:53,180 Kako si pogumen. 629 00:41:53,931 --> 00:41:55,098 Hvala, Chad. 630 00:41:56,058 --> 00:41:58,143 Zelo navdihujoče. 631 00:41:59,478 --> 00:42:00,854 Naslednji. 632 00:42:02,356 --> 00:42:03,607 G. Fletcher. 633 00:42:03,899 --> 00:42:06,401 Dajmo, Fletcher. –Prav. 634 00:42:10,364 --> 00:42:14,201 Naslov mojega dela je 635 00:42:14,868 --> 00:42:18,872 Vampanoag in pogled staroselcev na zahvalni dan. 636 00:42:18,956 --> 00:42:20,582 Evan Fletcher. 637 00:42:21,750 --> 00:42:25,963 Zahvalni dan je eden najbolj priljubljenih praznikov, 638 00:42:26,046 --> 00:42:29,424 ki pa ima za številne staroselce drugačen pomen. 639 00:42:29,508 --> 00:42:33,220 Zahvalni dan je za Vampanoag dan žalovanja. 640 00:42:36,390 --> 00:42:38,433 Zelo lepo, Evan. 641 00:42:38,517 --> 00:42:40,477 Zelo sem uživala ob tvojem branju. 642 00:42:42,354 --> 00:42:45,732 Tako kot sem uživala ob pisanju tega na svoj blog. 643 00:43:01,832 --> 00:43:03,333 Ubil bom pezdeta. 644 00:43:03,417 --> 00:43:06,587 Najbrž boš umrl, preden te vržejo zaradi plagiatorstva. 645 00:43:06,670 --> 00:43:08,797 Scuba, niti hecaj se ne o tem. 646 00:43:08,881 --> 00:43:11,258 Prav imaš. Plagiatorstvo je huda reč. 647 00:43:13,719 --> 00:43:16,054 Kdaj si govorila z njim? –Predvčerajšnjim. 648 00:43:16,138 --> 00:43:18,682 Je razlog za to? –Ja, je. 649 00:43:18,765 --> 00:43:20,684 Ryan se mi je vedno zdel sumljiv. 650 00:43:20,767 --> 00:43:24,605 Kako to, da je poznal varnostnika in nam tega ni povedal? 651 00:43:25,397 --> 00:43:27,774 Doug se je sem preselil nedavno. 652 00:43:27,858 --> 00:43:30,819 Ima sorodnike v Plymouthu? –Mislim, da v Nebraski. 653 00:43:30,903 --> 00:43:34,781 Ne verjamem, da je bil Ryan. Ni logično, zelo prijazen je. 654 00:43:34,865 --> 00:43:36,241 Ne bodimo naivni. 655 00:43:36,325 --> 00:43:39,870 Psihiči so prijazni. Dobro skrivajo svoj značaj. 656 00:43:43,665 --> 00:43:46,793 Kaj je narobe z mano? –Nič. 657 00:43:46,877 --> 00:43:48,712 Nikomur ne morem zaupati. 658 00:43:48,795 --> 00:43:50,422 Najbrž imaš prav. 659 00:43:50,506 --> 00:43:53,175 Razen nam. Samo drug drugega imamo. 660 00:43:53,258 --> 00:43:56,803 In, ja, Bobbyja ne vključujem. –Bobbyja? 661 00:43:56,887 --> 00:43:59,223 Bobby tega ne bi naredil. Dobro mu gre. 662 00:43:59,306 --> 00:44:02,726 On je rekel, da mu gre dobro. To je drugače. 663 00:44:02,809 --> 00:44:05,979 Mogoče sploh ne hodi v šolo in dela kot voznik tovornjaka. 664 00:44:06,063 --> 00:44:07,731 Zakaj govorimo o njiju? 665 00:44:07,814 --> 00:44:12,027 Gotovo je Mitch. Zaradi ženine smrti nas ne prenese. 666 00:44:12,110 --> 00:44:14,905 Prav imaš. Največji motiv ima. 667 00:44:14,988 --> 00:44:16,281 Pa kombi ima. 668 00:44:16,365 --> 00:44:19,910 Kombije imajo pedofili, ugrabitelji, posiljevalci in morilci. 669 00:44:19,993 --> 00:44:24,331 Prav imaš. Kot pravi trener, napad je najboljša obramba. 670 00:44:24,414 --> 00:44:27,084 Spravimo se nanje in jih zjebimo. 671 00:44:27,167 --> 00:44:29,753 McCarty nas bo založil… 672 00:44:29,837 --> 00:44:34,174 Srči, to ni igra. To niso mulci iz Hanovra. 673 00:44:37,427 --> 00:44:39,680 Lahko to prepustimo policiji, Ev? 674 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 V hudem dreku smo. 675 00:44:44,101 --> 00:44:47,229 Če to prepustimo policiji, nas bo vse razkosal. 676 00:44:52,860 --> 00:44:55,112 Se boš oglasila? 677 00:44:55,195 --> 00:44:56,280 Ne. 678 00:45:08,876 --> 00:45:10,294 Prav mi je. 679 00:45:10,377 --> 00:45:13,463 Ti si na ladji Mayflower Right Marta? –Ja. 680 00:45:13,547 --> 00:45:14,673 Naslednji. 681 00:45:25,309 --> 00:45:29,229 Bobby. Pozabljen, a ne mrtev. 682 00:45:29,938 --> 00:45:33,609 Pozabljen? Meni se zdi, kot da nisem odšel. 683 00:45:34,568 --> 00:45:37,070 Si zdaj v paradi? –Ja, Jess me je povabila. 684 00:45:38,280 --> 00:45:41,575 Newlon ima prav. Veliko se je spremenilo, odkar si odšel. 685 00:45:41,658 --> 00:45:44,161 Mogoče ne toliko, kot misliš. 686 00:45:44,244 --> 00:45:45,829 Kaj naj bi to pomenilo? 687 00:45:45,913 --> 00:45:48,624 Samo to, da spet pomagam na paradi. 688 00:45:50,626 --> 00:45:54,129 Če ne bi že čez nekaj dni odšel, bi ti zbil vse zobe. 689 00:45:54,213 --> 00:45:55,797 Odšel? 690 00:45:55,881 --> 00:45:56,715 Kolega. 691 00:45:58,675 --> 00:46:00,260 Kdo pravi, da odhajam? 692 00:46:08,227 --> 00:46:11,313 Si baba? Hornet si. Potrudi se. 693 00:46:11,396 --> 00:46:12,856 Še enega! 694 00:46:12,940 --> 00:46:15,442 Bravo, jebenti! Lepo! 695 00:46:16,443 --> 00:46:18,320 Kaj se dogaja, jebenti? 696 00:46:18,904 --> 00:46:20,113 Dajmo, Hanover. 697 00:46:20,197 --> 00:46:23,534 Bomo jutri uničili Plymouth kot purana? Dajmo. 698 00:46:23,617 --> 00:46:26,745 Močneje! Še enkrat. To! 699 00:46:26,828 --> 00:46:28,497 Bravo, manekenka. 700 00:46:29,540 --> 00:46:33,085 Lepo, lepo. Dobra forma. 701 00:46:37,923 --> 00:46:39,800 Nadaljujte, prav? 702 00:46:39,883 --> 00:46:42,928 Neil, po tem počepi s skoki. Ti si zdaj glaven. 703 00:46:52,813 --> 00:46:54,523 Kam greva, jebenti? 704 00:46:57,734 --> 00:47:00,612 Trener je dal stroga navodila. Nobenega seksa. 705 00:47:00,904 --> 00:47:03,282 Samo pokazala ti bom, kaj te čaka. 706 00:47:06,869 --> 00:47:09,288 Sedi. –Sem? 707 00:47:13,876 --> 00:47:14,751 Kaj? 708 00:47:15,752 --> 00:47:17,713 Nora si, veš. 709 00:47:32,144 --> 00:47:35,230 Si pripravljen? –Rodil sem se pripravljen. 710 00:47:36,106 --> 00:47:37,149 Jezus. 711 00:47:39,484 --> 00:47:40,944 Si res? 712 00:47:50,495 --> 00:47:53,081 Takole. 713 00:48:01,840 --> 00:48:04,092 Kurc, pa preklicana! 714 00:48:04,176 --> 00:48:07,846 Ne morete odpovedati moje tekme! –Slišal si ga. Gremo, Fletcher. 715 00:48:07,930 --> 00:48:09,932 Tekmo bojo prestavili. V garderobo. 716 00:48:10,057 --> 00:48:13,060 Prestavili? Na junij? Takrat bom že diplomiral. 717 00:48:13,435 --> 00:48:16,355 Kam greš? –Igrat. 718 00:48:16,438 --> 00:48:19,691 Nogometa ne moreš igrati sam, bebec. –Boš videl! 719 00:48:23,570 --> 00:48:24,738 Kremenjača! 720 00:48:24,821 --> 00:48:26,448 Kaj se greš, McCarty? 721 00:48:26,532 --> 00:48:30,202 Hotel sem ustreliti, če bi zmagali. Samo smodnik je. 722 00:48:31,078 --> 00:48:33,163 Oprosti, moj otrok je prifuknjen. 723 00:48:33,247 --> 00:48:35,499 Brez možganov je. –V avto! 724 00:48:35,582 --> 00:48:38,210 Ob vonju smodnika mi je slabo. 725 00:48:38,502 --> 00:48:42,714 Za prvo reklamo sem morala zaradi očeta znati nabiti puško. 726 00:48:42,798 --> 00:48:45,968 Stokrat sem morala ponoviti. Skoraj sem si odstrelila roko. 727 00:48:46,051 --> 00:48:50,806 Jess, pojdi domov. Gaby, pojdi po Evana in ga spravi stran. 728 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 Menda so našli kri. 729 00:48:52,975 --> 00:48:55,519 Ja. Pogrešana sta bila v Right Martu. 730 00:48:55,602 --> 00:48:59,022 Ostanite skupaj. Ali vsaj v parih. Prav? 731 00:48:59,106 --> 00:49:02,609 Sranje. Ponj grem. –Notri se dobiva. 732 00:49:19,126 --> 00:49:21,044 Lahko grem. 733 00:49:21,128 --> 00:49:24,131 Ne, skupaj se vrnimo. Takoj prideva. 734 00:49:24,214 --> 00:49:25,966 Ja, počakaj. –Prav. 735 00:49:57,831 --> 00:49:59,374 Sta? 736 00:50:03,670 --> 00:50:04,505 Čudno. 737 00:50:09,134 --> 00:50:11,094 Gaby tipka… 738 00:50:11,178 --> 00:50:12,763 Lahko prideš sem? 739 00:50:47,548 --> 00:50:48,674 Gabs! 740 00:50:51,969 --> 00:50:53,136 Gaby? 741 00:53:47,853 --> 00:53:50,439 Na pomoč, tu je! 742 00:53:50,731 --> 00:53:53,108 Na pomoč! Na pomoč! 743 00:53:53,400 --> 00:53:54,943 Prosim, pomagajte! 744 00:54:04,411 --> 00:54:06,663 Si opazila kaj posebnega na njem? 745 00:54:09,124 --> 00:54:11,293 Oblečen je bil v romarja. 746 00:54:12,211 --> 00:54:14,796 Imel je masko Johna Carverja. 747 00:54:14,880 --> 00:54:17,883 Pomisli. Za podrobnosti gre. 748 00:54:17,966 --> 00:54:21,303 Ujamemo jih zaradi drobnih napak. 749 00:54:21,970 --> 00:54:24,723 Žal mi je, samo za nekaj sekund sem ga videla. 750 00:54:24,806 --> 00:54:27,559 V redu je. Ne opravičuj se. 751 00:54:27,643 --> 00:54:30,812 Domov te bomo peljali. Odlična si bila. Hvala. 752 00:54:30,896 --> 00:54:33,106 Sta v redu? –Ja. 753 00:54:33,190 --> 00:54:35,984 Kmalu vaju bomo peljali domov. 754 00:54:37,986 --> 00:54:40,030 Bobby gre. 755 00:54:42,282 --> 00:54:44,535 Si v redu? Izvoli. 756 00:54:44,993 --> 00:54:45,869 Hvala. 757 00:54:45,953 --> 00:54:47,538 Moja punca je. –Spusti ga. 758 00:54:47,621 --> 00:54:48,455 Jess. 759 00:54:48,539 --> 00:54:50,832 Napadel me je. –Si ga videla? 760 00:54:50,916 --> 00:54:52,543 Živjo. –Si v redu? 761 00:54:52,626 --> 00:54:54,044 Ja. 762 00:54:55,128 --> 00:54:57,756 Napadel me je, ampak sem mu ušla. 763 00:54:57,840 --> 00:54:58,966 Kreten. 764 00:54:59,383 --> 00:55:02,886 To se ti pogosto dogaja zadnje čase. Sprašujem se, zakaj. 765 00:55:03,428 --> 00:55:06,557 Bi nam povedal o svojem prijatelju varnostniku? 766 00:55:07,808 --> 00:55:10,352 O kom? –Nehaj ji lagati. 767 00:55:10,644 --> 00:55:14,064 Tudi policiji si lagal. V kotu ste stikali glave. 768 00:55:14,147 --> 00:55:17,776 Govoriš o varnostniku pri Right Martu? O Dougu? 769 00:55:17,860 --> 00:55:21,405 Dokaz imamo, posnetek. –Kreten si. 770 00:55:21,488 --> 00:55:23,991 Upam, da boš boljši metalec kot detektiv. 771 00:55:24,074 --> 00:55:27,578 Z njim sem šel, ker sva hotela adderall. 772 00:55:27,995 --> 00:55:32,249 Zato je bil Scott tam. Prijazen sem bil, ker sem rabil drugega dilerja. 773 00:55:32,332 --> 00:55:33,667 Adderall? 774 00:55:34,126 --> 00:55:37,629 Ja, adderall. To jemljemo pametni dijaki, 775 00:55:37,713 --> 00:55:41,800 da gremo lahko na boljše fakse in nam taki kot ti odvlečejo poršeja. 776 00:55:41,884 --> 00:55:43,594 Klinc! –Kaj, jebenti! 777 00:55:43,677 --> 00:55:45,679 Dovolj. Nehaj! –Ryan! 778 00:55:45,762 --> 00:55:46,847 Pojdita domov! 779 00:55:46,930 --> 00:55:49,099 Jutri vaju nočem videti na paradi. 780 00:55:49,183 --> 00:55:52,394 Če vaju vidim na ulicah, vaju bom zaprl. 781 00:55:52,477 --> 00:55:54,646 On je napadel mene. –Nisva še končala. 782 00:55:54,771 --> 00:55:57,733 Napadel me je. –Nehaj! Nehaj! 783 00:55:59,026 --> 00:56:00,485 Se sploh vidita? 784 00:56:00,569 --> 00:56:03,447 Prijatelja sta lahko mrtva, vidva pa se gresta to? 785 00:56:03,530 --> 00:56:05,240 Nočem vaju videti. 786 00:56:06,533 --> 00:56:08,202 Poberi se! –Jess, ni… 787 00:56:08,285 --> 00:56:09,828 Poberi se! 788 00:56:12,206 --> 00:56:15,000 Sranje, moj fotr. 789 00:56:15,083 --> 00:56:15,959 Yulia. 790 00:56:17,002 --> 00:56:18,378 Yulia. Pridi. 791 00:56:20,506 --> 00:56:21,632 Papa. 792 00:56:21,715 --> 00:56:23,133 Noter. –Kaj delaš? Oči. 793 00:56:23,217 --> 00:56:24,927 Sedi v mercedes. –Oče! 794 00:56:25,010 --> 00:56:26,887 Kam gremo? –Na Florido. 795 00:56:31,600 --> 00:56:33,310 Na Florido jo bo peljal? 796 00:56:33,393 --> 00:56:37,397 Ne vem. Tokrat sem prvič govoril z njim. 797 00:56:40,651 --> 00:56:41,985 Kaj? 798 00:56:42,069 --> 00:56:44,988 Evan ima prav. Policija je neučinkovita. 799 00:56:45,072 --> 00:56:47,241 Greva. –Kam? 800 00:56:48,617 --> 00:56:50,536 Ogabno. 801 00:56:50,953 --> 00:56:53,914 Gospe in gospodje, še ena zadovoljna stranka. 802 00:56:53,997 --> 00:56:55,874 Jacob, prinesi mu majico. 803 00:56:57,209 --> 00:56:59,461 Na račun hiše. 804 00:57:03,632 --> 00:57:06,635 Zanima me samo, ali je vredno, preden plačamo. 805 00:57:07,177 --> 00:57:09,513 Slišal sem, da žur ni nič posebnega. 806 00:57:09,596 --> 00:57:10,889 Poslušaj, mali… 807 00:57:13,058 --> 00:57:16,603 Včasih se stvari obrnejo veliko bolje, kot pričakuješ. 808 00:57:16,687 --> 00:57:18,272 Takole si predstavljaj: 809 00:57:18,355 --> 00:57:22,192 Ko je Black Sabbath odpustil Ozzyja, si mislil, da je konec. 810 00:57:22,276 --> 00:57:23,569 Konec nekega obdobja. 811 00:57:23,652 --> 00:57:28,365 Pa je prišel Ronnie James Dio. 812 00:57:28,448 --> 00:57:31,743 Meter žilet. Hudobni škrat. 813 00:57:32,202 --> 00:57:35,372 Skupini je prinesel čarobnost, ki je ni videla že leta. 814 00:57:36,456 --> 00:57:37,666 Kdo je Black Sabbath? 815 00:57:38,834 --> 00:57:41,753 Spizdi z moje parcele. –Samo zanima me. 816 00:57:41,837 --> 00:57:45,174 Spizdi z moje parcele. Vrnite se v Methuen, kreteni! 817 00:57:45,257 --> 00:57:47,467 Jebi se! –Devičnikom vstop prepovedan. 818 00:57:48,093 --> 00:57:49,553 Kurc. 819 00:57:50,846 --> 00:57:53,891 Jacob. VIP. Gor, takoj. –Prav. 820 00:58:01,398 --> 00:58:04,902 Ti mulci so tu že dva dni. Preveč belega zinfandla so spili. 821 00:58:07,779 --> 00:58:11,033 Dobrodošla v Zvezdi smrti. Tu se dogajajo stvari. 822 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Jacob, VIP je zaprt. 823 00:58:13,744 --> 00:58:15,245 Straži pred vrati. 824 00:58:18,540 --> 00:58:21,502 Če te dobijo s tem, se znajdi. 825 00:58:23,629 --> 00:58:24,880 Jezus, Scuba. 826 00:58:25,255 --> 00:58:26,089 Kaj je to? 827 00:58:26,173 --> 00:58:29,176 Za šicanje jeznih grizlijev v aljaški divjini 828 00:58:29,259 --> 00:58:33,138 ali zombijev, ki jedo možgane, v poapokaliptičnih ZDA. 829 00:58:33,222 --> 00:58:34,348 Prav. 830 00:58:34,431 --> 00:58:36,725 Pokazal ti bom nekaj bolj razumnega. 831 00:58:42,022 --> 00:58:44,566 Magnum.44. Klasika. 832 00:58:44,650 --> 00:58:48,070 Za komentar v slogu Umazanega Harryja dobiš dodatne točke. 833 00:58:48,153 --> 00:58:51,990 Imaš kakšno orožje za ljudi? –Mogoče. 834 00:59:00,624 --> 00:59:01,625 Prav. 835 00:59:02,292 --> 00:59:03,752 Sig 226. 836 00:59:04,294 --> 00:59:07,047 Kratkocevna pištola z nepremičnim mehanizmom. 837 00:59:07,422 --> 00:59:09,466 Učinkovito onesposobi človeka. 838 00:59:10,133 --> 00:59:11,593 To bo zate. 839 00:59:11,677 --> 00:59:13,095 Glej, da bo zatič zaprt. 840 00:59:13,178 --> 00:59:15,180 Razen če bi si rad odstrelil jajca. 841 00:59:15,556 --> 00:59:16,849 Pa ti? 842 00:59:16,932 --> 00:59:19,601 Enkrat sem ustrelila z mušketo in se skoraj ubila. 843 00:59:19,685 --> 00:59:23,021 Muškete so za en kurc. Nekaj ti bom pokazal. 844 00:59:25,315 --> 00:59:26,525 Tole poglej. 845 00:59:27,067 --> 00:59:28,819 Element presenečenja. 846 00:59:28,902 --> 00:59:31,280 Potegneš ga iz pasu in ga zabodeš v trebuh. 847 00:59:31,363 --> 00:59:34,199 Kup taktičnega orožja imam. Vzemi ga, če hočeš. 848 00:59:34,867 --> 00:59:35,868 Ne, hvala. 849 00:59:35,951 --> 00:59:39,413 Scuba bo z mano, pa oborožen je. –Prav. 850 00:59:42,749 --> 00:59:44,710 McCarty, tvoj dolžnik sem. 851 00:59:46,378 --> 00:59:48,130 Ja, prav. 852 00:59:48,213 --> 00:59:49,923 Hvala. 853 00:59:54,469 --> 00:59:55,762 Bodita previdna. 854 00:59:55,846 --> 00:59:58,599 Preživita, da mi ga bosta lahko vrnila. 855 01:00:00,976 --> 01:00:03,979 Ne vem, kaj boš s pištolo. –Za zaščito, ljubica. 856 01:00:04,188 --> 01:00:06,982 Še nikoli je nisi prijel, še videl je nisi. 857 01:00:07,482 --> 01:00:09,443 Če bi res rad pomoč, 858 01:00:09,526 --> 01:00:13,447 bo moj oče prosil šerifa, naj pošlje policaja. Eden je že tu. 859 01:00:13,530 --> 01:00:15,032 Lahko pridem k tebi? 860 01:00:15,115 --> 01:00:18,285 Pakiram, ker grem na Florido. 861 01:00:19,369 --> 01:00:23,040 Ne vem, kdaj se vrnem, ampak sem v stresu. 862 01:00:23,123 --> 01:00:25,667 Poklicala te bom nazaj. –Pokliči me iz avta. 863 01:00:26,376 --> 01:00:27,461 O bog. 864 01:00:29,213 --> 01:00:31,006 Izvolite. Dober tek. 865 01:00:31,590 --> 01:00:33,383 Hvala. Ste prepričani? 866 01:00:33,467 --> 01:00:35,719 Pojejte, na Florido gremo. 867 01:00:35,802 --> 01:00:37,262 Hvala. 868 01:00:38,388 --> 01:00:42,518 Kdaj bo obnova končana? –Nikoli. 869 01:01:00,202 --> 01:01:01,036 Oči? 870 01:01:08,043 --> 01:01:09,294 Oči? 871 01:01:20,347 --> 01:01:21,473 Oči? 872 01:01:41,743 --> 01:01:42,995 Oči! 873 01:01:44,746 --> 01:01:47,040 Jezus, oči. Kaj, hudiča! 874 01:01:47,124 --> 01:01:49,126 Avto prihaja. Končaj. 875 01:01:51,003 --> 01:01:53,422 Saj poskušam. 876 01:01:53,505 --> 01:01:55,215 Klinčeva leča. 877 01:02:00,053 --> 01:02:01,805 Kaj, hudiča! 878 01:02:05,726 --> 01:02:07,186 Yulia! 879 01:02:08,061 --> 01:02:09,521 Oči, že grem! 880 01:02:17,112 --> 01:02:18,864 Jezus, kaj spet? 881 01:02:22,075 --> 01:02:23,452 Živjo. –Kaj se dogaja? 882 01:02:23,994 --> 01:02:27,664 Oče teži. Čez pet minut gremo. 883 01:02:27,748 --> 01:02:29,249 Prav, ni problem. 884 01:02:29,333 --> 01:02:31,585 Iz avta te bom poklicala. 885 01:02:31,668 --> 01:02:32,878 Ljubim te. 886 01:02:36,882 --> 01:02:39,301 Fak! Ne! –Scuba, pelji! 887 01:02:39,718 --> 01:02:40,886 Yulia! 888 01:02:45,265 --> 01:02:47,059 Ne! Fak! 889 01:03:01,573 --> 01:03:03,992 Oči! 890 01:03:20,926 --> 01:03:23,262 Pizda. Yulia! 891 01:03:23,345 --> 01:03:24,888 Scuba! 892 01:03:28,809 --> 01:03:31,395 Yulia! –Scuba, pomagaj mi. 893 01:03:31,687 --> 01:03:34,898 Izpusti jo, ali pa te ustrelim! 894 01:03:34,982 --> 01:03:38,569 Gaby in Evana ima. Živa sta. Kje sta? 895 01:03:38,652 --> 01:03:40,904 Prosim, Scuba. –Kje sta? 896 01:03:40,988 --> 01:03:42,781 Kaj naj naredim? –Ne vem. 897 01:03:43,073 --> 01:03:44,741 Izpusti jo! 898 01:03:45,158 --> 01:03:47,077 Ustreli ga, prosim. –Izpusti jo! 899 01:03:47,160 --> 01:03:49,454 Scuba! –Ustreli ga! 900 01:03:49,913 --> 01:03:52,374 Ustreli ga! –Sprosti varnostni zaklep! 901 01:04:12,644 --> 01:04:14,605 Kaj naj naredim, Jess? 902 01:04:15,772 --> 01:04:17,482 Kaj naj, Jess? 903 01:04:24,823 --> 01:04:27,409 Kako se lahko to zgodi na takem kraju? 904 01:04:27,492 --> 01:04:31,205 Specialne enote bi morali poklicati. 905 01:04:31,288 --> 01:04:34,208 Preseliti bi se morali. –Ne, rad imam to hišo. 906 01:04:39,129 --> 01:04:41,423 Daj mi nekaj sekund. Najbrž se strinjamo, 907 01:04:41,507 --> 01:04:43,550 da ne bomo sodelovali v paradi. 908 01:04:43,800 --> 01:04:45,385 Strinjam se. 909 01:04:47,304 --> 01:04:49,556 Jaz že ne grem, prenevarno je. 910 01:04:49,848 --> 01:04:52,309 Za Gaby in Evana pa ni nevarno? 911 01:04:54,770 --> 01:04:57,147 Videli ste, kaj je naredil Yulii. 912 01:04:57,231 --> 01:04:59,525 Ne morem dovoliti, da se to zgodi njima. 913 01:04:59,608 --> 01:05:02,778 Ustaviti ga moramo. Parada je priložnost, da ga ujemamo. 914 01:05:03,445 --> 01:05:04,988 Se bomo skrivali? 915 01:05:05,405 --> 01:05:08,784 Nočem se vse življenje ozirati čez ramo. Vi? 916 01:05:10,744 --> 01:05:12,329 Prav imaš, Jess. 917 01:05:12,412 --> 01:05:14,248 Jaz sem za. Dajmo. 918 01:05:14,331 --> 01:05:18,460 Righ Mart ima dodatno varovanje, zato nam zanj ni treba skrbeti. 919 01:05:18,544 --> 01:05:21,004 O paradi pa smo se že odločili. 920 01:05:21,880 --> 01:05:24,216 Sita sem vsega tega. 921 01:05:24,299 --> 01:05:27,511 Če ne bi šli v trgovino, se to ne bi zgodilo. 922 01:05:27,594 --> 01:05:30,722 Dovolj, Kathleen. –Ti si hotela, da odpremo trgovino. 923 01:05:30,806 --> 01:05:34,852 Nihče ni bil Nostradamus, da bi vedel, kaj bo. 924 01:05:34,935 --> 01:05:37,479 Letos bom zaprl trgovino. 925 01:05:37,771 --> 01:05:40,607 Zahvalni dan je praznik, tudi za nas. –Dragi, kaj? 926 01:05:40,691 --> 01:05:42,943 Prav je tako. Odločil sem se. 927 01:05:45,279 --> 01:05:47,531 Šerif, bi lahko postavili past? 928 01:05:47,614 --> 01:05:52,828 Ko se bo vozilo vrnilo v skladišče, se lahko pretvarjamo, da je prazno. 929 01:05:52,911 --> 01:05:55,497 Mislil bo, da lahko napade. 930 01:05:55,581 --> 01:05:58,750 Če bo ugriznil v vabo, bomo tam. 931 01:05:58,834 --> 01:06:02,504 Vabo? Nočem, da smo vaba. 932 01:06:02,588 --> 01:06:05,215 Če ne končamo zdaj, bomo vaba, kamorkoli gremo. 933 01:06:05,299 --> 01:06:07,301 Moja hči ima prav. 934 01:06:09,511 --> 01:06:12,472 Jutri bomo ujeli Johna Carverja. 935 01:06:22,482 --> 01:06:24,443 Lionel, čas je za purana. 936 01:06:27,571 --> 01:06:29,031 Takole. 937 01:06:39,291 --> 01:06:42,127 PARADNI KOMITE 938 01:06:46,006 --> 01:06:49,176 Ryan: 4 neodgovorjeni klici Bobby: 6 neodgovorjenih klicev 939 01:06:52,513 --> 01:06:54,431 Dva naj gresta gor in naj pazita. 940 01:06:54,515 --> 01:06:59,144 Tu tudi. Vidiš ta del? Pazi nanj, prosim. 941 01:06:59,228 --> 01:07:01,730 Ko se boste vrnili, bo videti prazno. 942 01:07:01,813 --> 01:07:05,067 Pa bo v resnici polno policajev. Prav? 943 01:07:05,150 --> 01:07:07,861 Ja. Hvala, šerif. –Ni za kaj. 944 01:07:08,278 --> 01:07:10,447 Živjo. Hvala, da si prišla. 945 01:07:12,366 --> 01:07:13,367 Si pripravljena? 946 01:07:13,909 --> 01:07:16,537 Ne. –Dobro. Jaz tudi ne. 947 01:07:16,620 --> 01:07:18,247 Pa dajmo. 948 01:07:18,997 --> 01:07:20,040 Prav. 949 01:07:20,999 --> 01:07:22,042 Jess. 950 01:07:25,879 --> 01:07:28,090 Kaj je to? –Očetov prstan iz Iraka. 951 01:07:28,465 --> 01:07:32,427 Rekel je, da ga je ohranjal pri življenju. Če ga hočeš za srečo. 952 01:07:33,762 --> 01:07:35,889 Hvala. –Prosim. 953 01:07:40,519 --> 01:07:42,938 VESEL ZAHVALNI DAN! 954 01:07:49,111 --> 01:07:50,946 Vesel zahvalni dan! 955 01:08:00,914 --> 01:08:02,249 ŽUPAN CANTIN 956 01:08:18,724 --> 01:08:20,100 Dobrodošli! 957 01:08:21,100 --> 01:08:23,437 Vesel zahvalni dan! 958 01:09:07,397 --> 01:09:09,066 ZAHVALNI, NE NAKUPOVALNI DAN 959 01:09:09,149 --> 01:09:13,028 Dol z Right Martom! Dol z Right Martom! 960 01:09:13,444 --> 01:09:14,404 Kaj se dogaja? 961 01:09:17,073 --> 01:09:19,576 Kaj, hudiča, se dogaja? –Mitch je. 962 01:09:19,868 --> 01:09:22,621 Spravite se s poti parade! 963 01:09:22,703 --> 01:09:25,415 Dajmo, umaknite se! –Nič ni, v redu je. 964 01:09:35,466 --> 01:09:37,553 Vesel zahvalni dan! 965 01:09:37,636 --> 01:09:40,973 Lep dan! Vesel zahvalni dan! 966 01:09:46,395 --> 01:09:47,229 Vesel zahval… 967 01:10:00,659 --> 01:10:02,911 Dedek, pazi! Ustavi! 968 01:10:05,205 --> 01:10:06,039 Pazi! 969 01:10:11,712 --> 01:10:12,713 Kaj se dogaja? 970 01:10:12,796 --> 01:10:15,757 Gremo! 971 01:10:16,049 --> 01:10:18,886 Zbudi se, dedek! 972 01:10:19,178 --> 01:10:21,305 Dedek, zbudi se! 973 01:10:21,930 --> 01:10:24,474 Odprite vrata! –Noter! 974 01:10:25,058 --> 01:10:27,060 Dajmo, noter! 975 01:10:27,144 --> 01:10:29,229 Sranje. Spravite nas stran! 976 01:10:43,327 --> 01:10:44,661 Pokrijta si ušesa! 977 01:15:58,016 --> 01:15:59,351 Tam je. 978 01:15:59,768 --> 01:16:02,521 Prihaja, tam je. Prosim, tiho bodi. 979 01:16:03,063 --> 01:16:06,483 Takoj se vrnem. Vrnila se bom. –Ne odhajaj! 980 01:16:10,070 --> 01:16:12,906 Ne hodi! Ne hodi! Ne! 981 01:17:18,514 --> 01:17:19,431 Ne! 982 01:17:23,435 --> 01:17:25,938 Na pomoč! Spusti me ven. 983 01:17:29,024 --> 01:17:32,569 Ne, ne, ne. 984 01:17:42,996 --> 01:17:46,458 Pomagaj mi. Prosim, ne ubij me. 985 01:17:46,542 --> 01:17:50,045 Odpri vrata! Prosim, ne naredi tega! 986 01:17:51,296 --> 01:17:53,715 Prosim, ne. Prosim. 987 01:18:30,460 --> 01:18:33,172 Poročam v živo izpred šerifove pisarne, 988 01:18:33,255 --> 01:18:36,758 kjer jezni meščani zahtevajo odgovore, 989 01:18:36,842 --> 01:18:39,970 potem ko so nastopajočega ubili sredi belega dne 990 01:18:40,053 --> 01:18:41,722 na paradi za zahvalni dan. 991 01:18:42,472 --> 01:18:46,185 Svetlobne granate, dimne bombe. Po mojem je bivši vojak. 992 01:18:46,268 --> 01:18:49,396 Mogoče. –Ni v civilnem avtu. 993 01:18:50,230 --> 01:18:52,733 Nekaj sem našel. –Kaj? 994 01:18:54,151 --> 01:18:57,362 Pretaka v živo nekje v Cordage Parku. 995 01:19:00,574 --> 01:19:02,618 Kaj je to, jebenti? 996 01:19:05,037 --> 01:19:06,121 Labelle, greva. 997 01:19:06,496 --> 01:19:09,166 Koordinate bom določil. Specialce bom poklical. 998 01:19:09,249 --> 01:19:11,960 Vse enote in specialci, takoj v Cordage Park. 999 01:19:24,223 --> 01:19:27,059 Tu ni nič. Na parkirišču smo. 1000 01:19:27,601 --> 01:19:31,772 Kaže mi, da ste na pravem kraju. –Tu ni nič. 1001 01:19:32,397 --> 01:19:33,565 Pizda! 1002 01:19:35,859 --> 01:19:37,819 So pod nami jaški? 1003 01:19:48,580 --> 01:19:50,165 Vsak en izhod. 1004 01:19:50,249 --> 01:19:54,169 Labelle, Water Street in Mayflower. Jaz bom Union, vi pa Dalton Street. 1005 01:19:54,253 --> 01:19:57,172 Specialci ga bojo izbezali ven. Pojdimo. 1006 01:20:01,718 --> 01:20:05,097 Vse bo v redu. 1007 01:20:12,229 --> 01:20:13,397 Gremo! 1008 01:20:13,939 --> 01:20:15,107 Vrata! 1009 01:20:17,442 --> 01:20:19,486 Dve vrsti. –Razumem. 1010 01:20:19,987 --> 01:20:21,905 Krij mi hrbet. –Bom. 1011 01:20:23,490 --> 01:20:24,783 Bližamo se signalu. 1012 01:20:28,829 --> 01:20:30,539 Vlomi! 1013 01:20:33,500 --> 01:20:34,918 Fak. 1014 01:20:37,212 --> 01:20:38,172 Ste jih našli? 1015 01:20:39,089 --> 01:20:41,383 Poročajte. Ste jih našli? 1016 01:20:42,050 --> 01:20:43,468 Kaj, jebenti! 1017 01:20:43,927 --> 01:20:45,429 Kaj, jebenti! 1018 01:20:50,809 --> 01:20:52,561 Monitor je. 1019 01:20:53,395 --> 01:20:54,521 Jebenti. 1020 01:20:59,693 --> 01:21:01,153 Drug telefon je uporabil. 1021 01:21:02,487 --> 01:21:03,989 Zberite se. 1022 01:21:06,992 --> 01:21:09,411 Zberite se za mizo. 1023 01:21:12,289 --> 01:21:14,875 Večerja je pripravljena. 1024 01:21:21,798 --> 01:21:24,301 O bog! 1025 01:21:26,929 --> 01:21:28,388 O bog! 1026 01:21:28,472 --> 01:21:31,183 Kaj je to, pizda? 1027 01:21:31,266 --> 01:21:34,102 Se tako zahvalite Kathleen? 1028 01:21:34,186 --> 01:21:36,772 Ves dan je kuhala. 1029 01:21:42,444 --> 01:21:45,155 Večerjo začnimo z vzklikom 1030 01:21:46,698 --> 01:21:48,575 naše navijačice. 1031 01:21:57,876 --> 01:22:00,337 Sveže iz mojega vinskega hladilnika. 1032 01:22:00,420 --> 01:22:03,048 Lepo se bo ujela s Kathleen. 1033 01:22:03,131 --> 01:22:05,467 Bojim se. 1034 01:22:05,551 --> 01:22:07,928 Naj se malo zrači. 1035 01:22:14,059 --> 01:22:18,146 Lepo, da smo spet vsi skupaj na zahvalni dan. 1036 01:22:18,230 --> 01:22:20,440 Pridružil se nam bo… –Oče! 1037 01:22:20,524 --> 01:22:22,568 …časni gost, Thomas Wright, 1038 01:22:23,151 --> 01:22:26,572 ki je lani zamudil zabavo, ker je bil v svoji vili. 1039 01:22:31,410 --> 01:22:32,578 Zdaj pa… 1040 01:22:32,661 --> 01:22:38,083 Šli bomo okoli mize in rekli, za kaj smo hvaležni. 1041 01:22:38,166 --> 01:22:42,004 V živo ste, zato modro izbirajte besede. 1042 01:22:42,546 --> 01:22:43,714 Evan. 1043 01:22:45,257 --> 01:22:46,383 Ne, Ev! 1044 01:22:46,466 --> 01:22:49,803 Prav je, da najprej poveš ti. 1045 01:22:50,512 --> 01:22:51,930 Veš, 1046 01:22:52,014 --> 01:22:56,059 tvoj video me je navdihnil, da sem posnel svojega. 1047 01:22:59,354 --> 01:23:00,389 Ev. 1048 01:23:03,650 --> 01:23:06,028 Na pomoč! V stari hiši smo! 1049 01:23:06,111 --> 01:23:07,613 Izpusti ga! 1050 01:23:08,572 --> 01:23:11,491 Pripravi se, Evan. Povsod boš. 1051 01:23:11,575 --> 01:23:15,162 Prosim, ne ubij me. –Internet bo znorel. 1052 01:23:21,627 --> 01:23:23,921 Nihče več ne ceni fines. 1053 01:23:24,004 --> 01:23:27,382 Da bi bil po vsem internetu, moraš res mahniti koga po glavi. 1054 01:23:27,466 --> 01:23:28,675 Ni tako, Evan? 1055 01:23:36,141 --> 01:23:38,185 Glej, koliko všečkov. 1056 01:23:38,268 --> 01:23:41,730 Čestitam, Evan. Zvezda si. 1057 01:23:45,150 --> 01:23:47,736 Zdaj sem pritegnil vašo pozornost. 1058 01:23:47,819 --> 01:23:52,407 Najbrž se sprašujete, zakaj ste še živi, oni pa so mrtvi. 1059 01:23:53,659 --> 01:23:54,660 Požrešni so bili. 1060 01:23:56,578 --> 01:23:59,831 Vi pa ste VIP. 1061 01:23:59,915 --> 01:24:02,584 Ni bilo dovolj, da ste prišli v trgovino prej. 1062 01:24:02,668 --> 01:24:07,714 Dražiti ste morali tiste zunaj, da bi pokazali, da ste nekaj posebnega. 1063 01:24:07,798 --> 01:24:12,511 Ko se bo video razširil, bojo vsi videli, kako posebni ste. 1064 01:24:14,471 --> 01:24:16,974 Škoda, da ne boste živi, da bi ga videli. 1065 01:24:17,808 --> 01:24:22,646 To bo najslavnejša večerja za zahvalni dan od leta 1621. 1066 01:24:24,356 --> 01:24:27,860 Ljudje bojo vsako leto gledali ta video 1067 01:24:29,403 --> 01:24:33,532 in se spomnili na vaš pohlep in na ljudi, ki so zato umrli. 1068 01:24:34,533 --> 01:24:36,743 Zdaj pa jejmo. 1069 01:24:38,453 --> 01:24:39,496 Thomas. 1070 01:24:40,372 --> 01:24:42,457 Rad imaš svoje potrošnike. 1071 01:24:46,086 --> 01:24:48,922 Nocoj boš ti potrošnik. 1072 01:24:59,766 --> 01:25:02,269 Ugrizni v svojo ljubko ženo. 1073 01:25:02,644 --> 01:25:04,980 In pokaži, kako si hvaležen. 1074 01:25:10,903 --> 01:25:13,238 Pokaži, da si hvaležen. 1075 01:25:13,322 --> 01:25:14,615 Ali umri. 1076 01:25:22,206 --> 01:25:23,281 Fak! 1077 01:25:24,416 --> 01:25:25,250 Daj, daj! 1078 01:25:25,334 --> 01:25:26,752 Teci! 1079 01:25:27,628 --> 01:25:29,379 Teci! 1080 01:25:30,047 --> 01:25:31,164 Sem pridi! 1081 01:25:32,382 --> 01:25:33,417 Pazi! 1082 01:25:34,092 --> 01:25:35,052 Scuba! 1083 01:25:35,135 --> 01:25:36,970 Sranje! 1084 01:25:37,846 --> 01:25:39,640 Scuba, sem pridi! 1085 01:25:41,725 --> 01:25:44,228 Carverjeva hiša. –Vrata. Jess, teci! 1086 01:26:49,251 --> 01:26:50,711 Šerif? 1087 01:26:55,507 --> 01:26:56,641 Šerif. 1088 01:27:44,348 --> 01:27:46,600 Jaz sem. Daj mi pištolo. 1089 01:27:47,059 --> 01:27:50,187 Bobby je. Tja je šel. 1090 01:27:50,270 --> 01:27:52,981 Pojdi ven. Jess, pojdi ven. 1091 01:28:07,037 --> 01:28:09,248 Notri je. Mislim, da sem ga ustrelil. 1092 01:28:09,331 --> 01:28:11,625 Ne. –Potem mi je ušel. 1093 01:28:25,013 --> 01:28:30,185 Detektiv Chu pravi, da predajte orožje, ker ste streljali z njim. 1094 01:28:30,269 --> 01:28:31,603 Prav. Seveda. 1095 01:28:31,687 --> 01:28:33,897 Žal mi je. –Ne sekiraj se, razumem. 1096 01:28:43,115 --> 01:28:46,493 Šerif. To smo našli na tleh. 1097 01:28:46,577 --> 01:28:49,580 Še vedno je prijavljen na račun Johna Carverja. 1098 01:28:49,663 --> 01:28:50,998 Hvala, Pete. 1099 01:28:52,416 --> 01:28:53,959 Bobbyjev je. 1100 01:28:54,042 --> 01:28:57,796 Vsi policisti v krogu 150 km ga iščejo. 1101 01:29:00,174 --> 01:29:05,596 Tvojemu očetu so morali dati močna pomirjevala. 1102 01:29:05,679 --> 01:29:09,725 Nekaj dni bo v bolnišnici, tako kot Gaby in Scuba. 1103 01:29:10,893 --> 01:29:14,062 Žal mi je za Kathleen in Evana. 1104 01:29:18,775 --> 01:29:22,446 Labelle. –Chu, se vidimo v bolnišnici. Kmalu prideva. 1105 01:29:23,197 --> 01:29:24,406 Se vidimo tam. 1106 01:29:25,407 --> 01:29:27,075 Se vidimo tam, šerif. 1107 01:29:32,289 --> 01:29:34,374 Zelo pogumna si. 1108 01:29:36,460 --> 01:29:37,628 Hvala. 1109 01:29:39,087 --> 01:29:41,131 Tega brez tebe ne bi zmogel. 1110 01:29:42,799 --> 01:29:46,386 Mi daste minutko, da pridem k sebi, potem lahko greva? 1111 01:29:46,470 --> 01:29:49,973 Seveda. Takoj se vrnem. 1112 01:30:01,360 --> 01:30:03,779 DOKAZ BOBBYJEV TELEFON 1113 01:30:20,045 --> 01:30:21,797 Si pripravljena? 1114 01:30:35,310 --> 01:30:37,187 Za podrobnosti gre. 1115 01:30:38,063 --> 01:30:41,483 Ujamemo jih zaradi drobnih napak. 1116 01:30:41,567 --> 01:30:43,694 Tvoja pomoč bi mi prišla prav. 1117 01:30:44,403 --> 01:30:46,405 Tega brez tebe ne bi zmogel. 1118 01:30:47,322 --> 01:30:49,074 Previdna bodita, komu zaupata. 1119 01:30:52,327 --> 01:30:53,871 Jess, si dobro? 1120 01:30:53,954 --> 01:30:55,289 Oprostite. 1121 01:30:58,750 --> 01:31:01,003 Slabo se počutim. 1122 01:31:01,336 --> 01:31:03,505 Zdravnik te bo pregledal. 1123 01:31:04,548 --> 01:31:05,549 Pridi. 1124 01:31:20,606 --> 01:31:24,193 Ko bi bila samo sekundo dlje zataknjena na ograji! 1125 01:31:38,040 --> 01:31:40,834 Kot bi zasral en meter pred golom. 1126 01:31:42,419 --> 01:31:44,963 Smešno, če prav pomisliš. 1127 01:31:50,719 --> 01:31:54,473 Ko bi videla svoj presenečeni pogled. 1128 01:31:54,556 --> 01:31:56,892 Kaj pa Bobby? –Bobby? 1129 01:31:57,017 --> 01:32:01,188 Omamil sem ga in oblekel. Pripravil, da ga ustrelim 1130 01:32:01,271 --> 01:32:04,024 in razkrijem skrivnost Carverjeve identitete. 1131 01:32:05,192 --> 01:32:08,612 Ko pa sem odprl prtljažnik, me je mahnil z lomilko. 1132 01:32:08,695 --> 01:32:14,326 K sreči si me ti usmerila v pravo smer. Spet. 1133 01:32:14,618 --> 01:32:18,163 Ves čas ste me izkoriščali? 1134 01:32:18,247 --> 01:32:21,333 Ko sem rekel, da ne bi zmogel brez tebe, 1135 01:32:21,416 --> 01:32:23,043 sem mislil resno. 1136 01:32:25,629 --> 01:32:26,713 Zakaj? 1137 01:32:28,423 --> 01:32:31,385 Zakaj delate to? 1138 01:32:35,681 --> 01:32:38,433 Tisto noč ni le Mitch izgubil nekoga. 1139 01:32:41,979 --> 01:32:45,357 Žena me je zapustila in Amanda me je spravila k sebi. 1140 01:32:45,899 --> 01:32:48,485 Ljubil sem jo. Mitcha je nameravala pustiti. 1141 01:32:49,695 --> 01:32:52,823 Potem ste mi jo ti in tvoji prijatelji vzeli. 1142 01:32:57,119 --> 01:32:59,454 Vzeli ste mi družino. 1143 01:33:03,250 --> 01:33:08,088 Zdaj moram biti za zahvalni dan tu, namesto z Amando. 1144 01:33:08,172 --> 01:33:10,424 Ti tudi. 1145 01:33:12,092 --> 01:33:15,470 Saj bi še klepetal, pa se moram znebiti prič. 1146 01:33:15,554 --> 01:33:16,555 Čakajte. 1147 01:33:17,389 --> 01:33:20,017 Nisem vam povedala, za kaj sem hvaležna. 1148 01:33:22,477 --> 01:33:24,313 Za kaj si hvaležna? 1149 01:33:26,315 --> 01:33:27,691 Za zvezo tu. 1150 01:33:34,323 --> 01:33:36,408 BOBBYJEV TELEFON 1151 01:33:39,828 --> 01:33:42,623 Morali bi videti svoj presenečeni obraz. 1152 01:33:43,457 --> 01:33:44,708 Prekleta prasica. 1153 01:33:55,469 --> 01:33:56,645 Jess. 1154 01:33:57,679 --> 01:34:00,516 Bobby. –Greva, jebenti. 1155 01:34:03,310 --> 01:34:04,770 Pridi. 1156 01:34:07,356 --> 01:34:08,774 Fak. 1157 01:34:10,692 --> 01:34:11,818 Avto tvojega strica. 1158 01:34:11,902 --> 01:34:14,655 Jessica! –Dol. 1159 01:34:22,955 --> 01:34:25,415 Žal mi je, Jessica! 1160 01:34:25,499 --> 01:34:26,917 Letos 1161 01:34:27,000 --> 01:34:31,171 ne bo ostankov! 1162 01:34:42,558 --> 01:34:45,269 Ko sem tvoji mačehi rekel, 1163 01:34:46,019 --> 01:34:49,022 da bo odlična večerja, 1164 01:34:50,774 --> 01:34:55,237 nisem lagal. 1165 01:35:03,370 --> 01:35:04,413 Pojdi. 1166 01:35:07,958 --> 01:35:09,251 Tja, pridi. 1167 01:35:10,794 --> 01:35:13,005 VNETLJIV PLIN 1168 01:35:54,087 --> 01:35:55,222 Bobby! 1169 01:36:17,361 --> 01:36:19,154 Pelji! –Dajmo! 1170 01:36:19,238 --> 01:36:23,158 Kabel! Trudim se, nikamor ne gre. 1171 01:36:57,985 --> 01:37:00,320 Šerif, prav ste imeli! 1172 01:37:00,404 --> 01:37:02,531 Nič ne bo ostalo! 1173 01:37:03,532 --> 01:37:05,242 Jessica! 1174 01:37:23,343 --> 01:37:24,428 Pridi sem. 1175 01:37:25,679 --> 01:37:28,473 Pazi nase. Iz šole te bom poklical. 1176 01:37:28,557 --> 01:37:30,058 Pazi nase. 1177 01:37:30,767 --> 01:37:34,396 Povej Ryanu, da je kreten, tudi če ni morilec. 1178 01:37:39,026 --> 01:37:40,277 Jess. 1179 01:37:43,280 --> 01:37:44,489 Živjo. 1180 01:37:45,073 --> 01:37:49,036 Mislila sem, da sta v bolnišnici. –Uradno sva. 1181 01:37:49,119 --> 01:37:50,954 Videla sva pretakanje. 1182 01:37:51,038 --> 01:37:54,291 Detektiv. Pregledali smo vsako ped. 1183 01:37:54,750 --> 01:37:56,043 Vse je zgorelo. 1184 01:37:56,752 --> 01:37:58,295 Samo pepel je. 1185 01:37:59,171 --> 01:38:01,340 Take eksplozije ne bi preživel nihče. 1186 01:38:40,546 --> 01:38:41,797 Si v redu? 1187 01:38:45,759 --> 01:38:46,993 Oprosti. 1188 01:39:10,494 --> 01:39:13,994 Prevod podnapisov: Lorena Dobrila 1189 01:39:14,495 --> 01:39:18,195 Tehnična obdelava metalcamp (DrSi Infire) 1190 01:40:26,235 --> 01:40:29,279 ČRNI PETEK 1191 01:45:12,396 --> 01:45:14,439 Rada te imam, oči. –Jaz pa tebe. 1192 01:45:34,293 --> 01:45:35,327 Rez! 1193 01:45:53,937 --> 01:45:55,939 Prevod podnapisov: Lorena Dobrila