1
00:00:50,491 --> 00:00:53,955
Plymouth, Massachusetts,
Hari Kesyukuran.
2
00:01:16,491 --> 00:01:17,955
Hei. Maaf mengganggu,
3
00:01:17,970 --> 00:01:20,190
tapi, kami sedang mencari
seorang individu.
4
00:01:20,364 --> 00:01:22,018
Berkulit perang keemasan.
5
00:01:22,192 --> 00:01:23,454
Berat 15 paun.
6
00:01:23,628 --> 00:01:24,760
Tiada kepala.
7
00:01:24,934 --> 00:01:26,501
Saya tahu di mana dia.
8
00:01:26,675 --> 00:01:28,851
Saya akan hidang terus
atas pinggan untuk awak.
9
00:01:29,025 --> 00:01:30,679
Sekarang mari masuk.
10
00:01:30,853 --> 00:01:32,622
Saya gembira awak akhirnya
keluar rumah.
11
00:01:32,637 --> 00:01:34,477
Awak tahulah, Amanda boleh jadi
agak meyakinkan
12
00:01:34,509 --> 00:01:36,365
bila dia mahu.
- Hei, sayang. Eric dah sampai.
13
00:01:36,380 --> 00:01:37,947
Hei, Amanda.
14
00:01:38,121 --> 00:01:39,775
Lihatlah siapa datang.
15
00:01:39,949 --> 00:01:41,951
Sampai pun awak.
- Ya.
16
00:01:42,125 --> 00:01:43,445
Maaf.
17
00:01:43,518 --> 00:01:45,476
Ini Thomas. Sekejap.
18
00:01:45,650 --> 00:01:47,652
Saya masak ini untuk awak.
Tak mampu makan sendiri.
19
00:01:47,826 --> 00:01:49,106
Terlalu menyedihkan nanti.
20
00:01:49,219 --> 00:01:50,438
Wah.
21
00:01:50,612 --> 00:01:51,917
Awak yang masak?
22
00:01:52,092 --> 00:01:53,252
Yalah, untuk orang bujang,
23
00:01:53,267 --> 00:01:54,964
saya tahu memasak.
24
00:01:55,138 --> 00:01:57,923
Ah... Lelaki berseragam
yang tahu memasak.
25
00:01:58,098 --> 00:02:00,178
Saya dapat rasa awak takkan
lama membujang.
26
00:02:00,230 --> 00:02:01,797
Marilah. Awak ingat
Ibu saya, bukan?
27
00:02:01,971 --> 00:02:03,523
Hei, Ibu, ingat lagi Eric?
- Oh, hei.
28
00:02:03,538 --> 00:02:05,017
Selamat Hari kesyukuran.
29
00:02:05,192 --> 00:02:07,585
Uh, awak mahu atau...?
- Tak, tak.
30
00:02:07,759 --> 00:02:09,065
Seluar Jeans dan baju panas?
31
00:02:09,239 --> 00:02:11,459
Sekurangnya usahalah sedikit.
32
00:02:11,633 --> 00:02:13,983
Saya lebih suka
pakaian kasual, Kathleen.
33
00:02:14,157 --> 00:02:15,724
Terutamanya dalam
rumah saya sendiri.
34
00:02:15,898 --> 00:02:18,988
Bukankah awak maksudkan
"rumah kita" sekarang?
35
00:02:19,162 --> 00:02:20,366
Hei, hei, hei, hei.
- Hai, Ayah.
36
00:02:20,381 --> 00:02:21,686
Selamat Hari Kesyukuran.
37
00:02:21,860 --> 00:02:23,297
Oh, syukurlah awak
dah pulang, Thomas.
38
00:02:23,471 --> 00:02:25,647
Ingatkan kita akan makan
ayam belanda beku malam ini.
39
00:02:25,821 --> 00:02:27,823
Dia ini.
40
00:02:29,390 --> 00:02:31,087
Maaf, Rob.
Ya, ini kali pertama
41
00:02:31,261 --> 00:02:32,915
pasaraya buka pada
Hari Kesyukuran.
42
00:02:33,089 --> 00:02:35,526
Yalah, selalu kami buat pada
tengah malam Jumaat Hitam,
43
00:02:35,700 --> 00:02:37,687
tapi orang mula datang seawal
6:00 petang juga, jadi...
44
00:02:37,702 --> 00:02:39,226
Dan awak lelaki yang
bijak, Thomas.
45
00:02:39,400 --> 00:02:40,821
Ya, kredit kepada tunang
cantik saya di sana.
46
00:02:40,836 --> 00:02:42,011
Itu idea dia.
47
00:02:42,185 --> 00:02:43,578
Daripada apa yang saya dengar
pasal kedatangan di sana,
48
00:02:43,601 --> 00:02:47,530
ini akan jadi Hari Kesyukuran
yang sangat bahagia.
49
00:02:48,104 --> 00:02:49,624
Ini dia.
50
00:02:49,758 --> 00:02:51,847
Oh, cantiknya. Ya.
51
00:02:52,021 --> 00:02:54,545
Mitch, kami perlukan
kemahiran memotong awak.
52
00:02:54,719 --> 00:02:56,547
Saya ada masa untuk potong
tapi tidak untuk makan.
53
00:02:56,721 --> 00:02:58,984
Oh, apa?
- Takkan Thomas suruh awak bekerja.
54
00:02:59,159 --> 00:03:01,261
Salahkan Bob. Nampaknya
dia hilang entah ke mana.
55
00:03:01,335 --> 00:03:03,728
Thomas hubungi dan kata sama ada
saya bekerja atau dipecat.
56
00:03:03,902 --> 00:03:05,469
Oh, maaflah, kawan.
57
00:03:05,643 --> 00:03:07,528
Pasaraya tak patut buka pun.
58
00:03:07,602 --> 00:03:09,125
Ini Hari Kesyukuran.
59
00:03:09,299 --> 00:03:10,822
Saya tahu, Mary,
tapi kita terima sajalah.
60
00:03:10,996 --> 00:03:12,737
Hari Jumaat Hitam mula
hari Khamis sekarang.
61
00:03:12,911 --> 00:03:14,826
Walaupun di Plymouth.
62
00:03:17,873 --> 00:03:19,425
Hei, Bon Jovi, apa kata
awak kembali
63
00:03:19,440 --> 00:03:20,904
ke belakang barisan?
- Ya, jangan harap!
64
00:03:20,919 --> 00:03:21,919
Kami yang sampai dahulu.
65
00:03:21,964 --> 00:03:23,400
Hei, semua.
66
00:03:23,574 --> 00:03:25,228
Bawalah bertenang.
67
00:03:25,402 --> 00:03:27,187
Dua pukulan. Saya pukul awak,
awak jatuh ke tanah, budak!
68
00:03:27,361 --> 00:03:28,971
Apa benda?!
69
00:03:29,145 --> 00:03:31,345
Jesus, semua, bersabarlah!
- Hei, pergi mati!
70
00:03:31,365 --> 00:03:33,090
Bagi kami masuk, atau awak akan jadi
pesakit di Hospital Mass General.
71
00:03:33,105 --> 00:03:34,570
Apa masalah awak semua ini?
72
00:03:34,585 --> 00:03:35,585
Kelakar, eh?
73
00:03:35,673 --> 00:03:36,979
Pasaraya buka dalam
10 minit lagi.
74
00:03:37,153 --> 00:03:38,981
Nanti awak dapatlah
acuan wafel awak!
75
00:03:39,155 --> 00:03:40,939
Nak Xanax?
- Tak, awak ada hos bomba?
76
00:03:42,724 --> 00:03:43,964
Todd,
77
00:03:44,029 --> 00:03:45,683
saya perlukan awak
di kaunter.
78
00:03:49,818 --> 00:03:51,733
Terima kasih.
79
00:03:55,780 --> 00:03:58,043
Dasar sekumpulan bahlul.
80
00:04:06,704 --> 00:04:08,706
Waktu Kathleen jual rumah ini
pada Ayah saya,
81
00:04:08,880 --> 00:04:10,926
saya tak sedar pula dia
termasuk dalam pakej.
82
00:04:11,100 --> 00:04:13,972
Dia takkan boleh mengganti
Ibu awak, Jess.
83
00:04:16,148 --> 00:04:17,628
Ya.
84
00:04:19,456 --> 00:04:21,371
Dan lihatlah dari sudut ini.
85
00:04:21,545 --> 00:04:23,155
Ia pertunangan yang cepat,
86
00:04:23,330 --> 00:04:26,333
jadi harapnya ia akan
jadi perceraian yang cepat.
87
00:04:26,507 --> 00:04:28,073
Tolonglah, ya Tuhan.
88
00:04:36,908 --> 00:04:38,606
Oh. Jom pergi.
89
00:04:38,780 --> 00:04:41,261
Ayah, kami nak pergi tengok wayang.
- Berseronoklah. Uh, Bobby,
90
00:04:41,435 --> 00:04:43,030
saya mahu dengar pasal perlawanan
19-strikeout itu
91
00:04:43,045 --> 00:04:44,292
melawan UCLA,
bila awak balik nanti.
92
00:04:44,307 --> 00:04:46,004
Baik, Thomas.
Selamat malam, semua.
93
00:04:46,178 --> 00:04:48,137
Scuba dah jemput Yulia.
Dia suka padanya.
94
00:04:48,311 --> 00:04:49,906
Baik. Saya akan
puji-puji si Scuba.
95
00:04:49,921 --> 00:04:51,314
Baik.
96
00:04:53,185 --> 00:04:54,709
Bobby.
Bobby Boucher.
97
00:04:54,883 --> 00:04:57,407
Bobby "Lengan Keemasan"
balik untuk Hari Kesyukuran,
98
00:04:57,581 --> 00:04:59,089
dan sahabat rapat saya, J-Duit.
- Apa cerita?
99
00:04:59,104 --> 00:05:00,664
Aku dengar kau pelontar
terbaik dalam pasukan kau.
100
00:05:00,715 --> 00:05:02,847
Ah, lebih baik begitu, dengan
bola selaju 96 batu sejam.
101
00:05:04,588 --> 00:05:06,808
Evan, awak memang biadablah.
- Apa?
102
00:05:07,813 --> 00:05:09,332
Yo, syabas sebab
kalahkan Hanover.
103
00:05:09,506 --> 00:05:10,906
Scuba, aku dengar kau
main dengan hebat.
104
00:05:11,073 --> 00:05:12,364
Terima kasihlah.
Itu malam yang agak baik
105
00:05:12,379 --> 00:05:13,510
sampai si Tyson Fury ini
106
00:05:13,684 --> 00:05:15,077
hampir buat kami
masuk lokap.
107
00:05:15,251 --> 00:05:16,633
Dasar Evan.
- Kenapa? Apa yang berlaku?
108
00:05:16,648 --> 00:05:18,674
Kami gaduh teruk dengan
budak-budak Hanover yang mabuk.
109
00:05:18,689 --> 00:05:20,841
Pergi mati sama Hanover.
- Aku tumbuk seorang pada matanya,
110
00:05:20,856 --> 00:05:23,723
tapi dia ini sibuk rakam diri sendiri
daripada rakam kejadian tersebut.
111
00:05:23,738 --> 00:05:25,348
Benda itu dah boleh
jadi buah mulut internet.
112
00:05:25,522 --> 00:05:27,524
Awak bertuah saya
tak rakam, tahu?
113
00:05:27,698 --> 00:05:29,250
Ia memalukan tahap
kejadian Waffle House.
114
00:05:29,265 --> 00:05:31,049
Teruk sangat.
115
00:05:31,223 --> 00:05:32,906
♪ "Crunk" tak mati, "crunk" tak mati,
"crunk" tak mati... ♪
116
00:05:32,921 --> 00:05:34,183
Matilah Hanover!
117
00:05:34,357 --> 00:05:37,360
Matilah Hanover!
Matilah Hanover!
118
00:05:37,534 --> 00:05:39,057
Matilah Hanover!
119
00:05:45,237 --> 00:05:46,804
Lalu lintas ini memang
mengarutlah.
120
00:05:46,978 --> 00:05:48,589
Aku tak boleh hadaplah.
121
00:05:49,763 --> 00:05:50,678
Yo.
122
00:05:50,852 --> 00:05:52,070
Singgah sekejap.
Saya perlukan telefon baru.
123
00:05:52,244 --> 00:05:53,709
Saya punya rosak masa
gaduh hari itu.
124
00:05:53,724 --> 00:05:54,797
Kita tak pergi ke pasaraya.
Situ dah macam zoo.
125
00:05:54,812 --> 00:05:56,012
Whoa, tak, tak...
Ya, kita pergi,
126
00:05:56,061 --> 00:05:57,321
sebab Evan hutang saya
gincu baru.
127
00:05:57,341 --> 00:05:58,558
Terima kasih.
- SCUBA: Jangan risaulah...
128
00:05:58,573 --> 00:06:00,035
Apa? - BOBBY: Saya ingat kita
nak pergi tengok wayang.
129
00:06:00,039 --> 00:06:01,082
Ya, memang pun.
- Memang pun.
130
00:06:01,097 --> 00:06:02,177
Macam mana saya nak mesej
waktu tonton filem
131
00:06:02,182 --> 00:06:03,168
tanpa sebuah telefon?
132
00:06:03,343 --> 00:06:04,518
Siapa awak nak mesej?
133
00:06:05,823 --> 00:06:07,956
♪ Alamak! ♪
134
00:06:08,130 --> 00:06:10,001
♪ Alamak! ♪
135
00:06:10,175 --> 00:06:12,439
Hei! Salah jalanlah, bebal!
136
00:06:12,613 --> 00:06:13,440
Hei!
137
00:06:13,614 --> 00:06:14,614
♪ Alamak! ♪
138
00:06:15,659 --> 00:06:16,747
♪ Alamak! ♪
139
00:06:18,749 --> 00:06:20,127
Kalian, kita kena cepat, tahu?
140
00:06:20,142 --> 00:06:21,520
Lima minit. Masuk, keluar.
- Pergi, pergi.
141
00:06:21,535 --> 00:06:23,450
Senyap-senyap, saya janji.
142
00:06:23,624 --> 00:06:25,104
Awak tak boleh
letak kereta di sini.
143
00:06:25,147 --> 00:06:26,467
Ini bukan kereta,
ini SUV.
144
00:06:26,627 --> 00:06:28,267
Hei, sayang, boleh saya
tunggu saja di sini?
145
00:06:28,324 --> 00:06:30,152
Janganlah biarkan saya
buat sendirian. - Saya...
146
00:06:30,326 --> 00:06:31,806
Bobby, boleh saya
dapatkan swafoto?
147
00:06:31,980 --> 00:06:33,488
Hei, sekejap.
Saya datang balik nanti.
148
00:06:33,503 --> 00:06:35,070
Hei. Apa cerita?
- Yo.
149
00:06:35,244 --> 00:06:36,854
Bobby, Bobby,
kita kena gerak.
150
00:06:37,028 --> 00:06:38,388
Ya, ya, sekejap,
sekejap.
151
00:06:38,508 --> 00:06:40,292
Bobby "Lengan Keemasan",
pemegang rekod sepanjang zaman
152
00:06:40,467 --> 00:06:42,817
bagi "strikeout" di Plymouth Timur!
- Ya, Tuan.
153
00:06:44,732 --> 00:06:46,342
Hei, Jess.
- Hei.
154
00:06:46,516 --> 00:06:48,764
Ini macam tempat terakhir yang saya fikir
akan terjumpa awak malam ini.
155
00:06:48,779 --> 00:06:50,085
Ya, saya pun fikir begitu.
156
00:06:50,259 --> 00:06:52,174
Pasaraya Ayah awak memang
menggila sekarang.
157
00:06:52,348 --> 00:06:53,348
Lihatlah mereka semua ini.
158
00:06:53,480 --> 00:06:55,177
Um, maaf, Ryan, saya kena
159
00:06:55,351 --> 00:06:56,772
ikut kawan saya.
- Oh, saya akan temankan.
160
00:06:56,787 --> 00:06:58,572
Marilah. Marilah.
161
00:06:58,746 --> 00:07:01,531
Jadi, uh, apa awak
buat malam Sabtu?
162
00:07:01,705 --> 00:07:03,054
Pergi ke kedai makan Cap
dengan Bobby.
163
00:07:03,228 --> 00:07:05,013
Baiklah...
Uh, tumpang lalu...
164
00:07:05,187 --> 00:07:07,000
Saya ada berkumpul dengan
kawan-kawan saya secara kecil-kecilan...
165
00:07:07,015 --> 00:07:08,871
Tumpang lalu... dan, uh,
kalau awak nak datang,
166
00:07:08,886 --> 00:07:10,482
cuma perlu macam
dua orang saja lagi...
167
00:07:10,497 --> 00:07:12,377
Saya tak boleh. Bobby hanya di sini
sampai Isnin, jadi...
168
00:07:12,499 --> 00:07:13,804
Awak datang awal sajalah.
169
00:07:13,978 --> 00:07:15,487
Kita boleh, macam, main
permainan meminum,
170
00:07:15,502 --> 00:07:17,222
berseronoklah, tahu.
Saya ada tong minuman.
171
00:07:17,373 --> 00:07:19,244
Dia dah ada rancangan, Ryan.
Mari. Jom pergi.
172
00:07:20,898 --> 00:07:22,422
Tumpang lalu.
173
00:07:24,641 --> 00:07:26,208
Tenanglah, dia cuma
membantu.
174
00:07:26,382 --> 00:07:28,340
Oh, budiman sungguh.
175
00:07:28,515 --> 00:07:29,907
Hadap sajalah.
176
00:07:30,081 --> 00:07:31,633
Selagi si Lengan Keemasan ada,
kau tak laku.
177
00:07:31,648 --> 00:07:33,476
Scott. Scott.
- Roti Bakar. Hangus.
178
00:07:33,650 --> 00:07:36,305
Diamlah, Scott.
- Roti bakar hangus yang lembap.
179
00:07:36,479 --> 00:07:38,205
Aku sayang kau, tapi
aku bunuh kau nanti.
180
00:07:38,220 --> 00:07:39,613
Cubalah yang terbaik.
181
00:07:39,787 --> 00:07:41,387
Mahu buka pagar itu
untuk kami, sang budiman?
182
00:07:41,441 --> 00:07:42,688
Tumpang lalu, tumpang lalu.
- Sini, Amanda, masuk sini.
183
00:07:43,003 --> 00:07:44,065
Aduhai.
184
00:07:44,139 --> 00:07:45,212
Selamat petang.
- Selamat petang, Syerif.
185
00:07:45,227 --> 00:07:47,272
Aduhai.
186
00:07:47,447 --> 00:07:49,187
Pergi mati.
187
00:07:49,361 --> 00:07:50,841
Ini memang gila.
188
00:07:51,015 --> 00:07:53,583
Ya. Mari masuk ikut belakang.
- Baik.
189
00:07:57,586 --> 00:07:58,196
Hei!
190
00:07:59,370 --> 00:08:01,456
Hei, kau! Kita ada hal masih
belum selesai, bedebah!
191
00:08:01,461 --> 00:08:03,581
Biar betul, itu lelaki dari
Hanover yang aku tumbuk.
192
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Pergi mati!
193
00:08:04,768 --> 00:08:05,768
Jangan haraplah!
194
00:08:05,900 --> 00:08:06,727
Pengecut.
195
00:08:06,901 --> 00:08:07,901
Hei, pergi mati!
196
00:08:07,989 --> 00:08:09,229
Pergi matilah mak kau,
dasar pengecut!
197
00:08:09,294 --> 00:08:10,905
Yo, Lonnie, di mana Ibu kau?
- Hei!
198
00:08:11,079 --> 00:08:12,799
Aku dah kata!
- Pergi mati sepupu kau,
199
00:08:12,820 --> 00:08:14,260
sepupu jauh kau dan
pergi mati anjing kau!
200
00:08:14,386 --> 00:08:16,306
Kita ambil apa yang awak
perlu saja dan pergi dari sini.
201
00:08:16,388 --> 00:08:17,955
Masuk dan keluar, saya janji.
202
00:08:18,129 --> 00:08:19,942
Hei, hei, hei, hei!
203
00:08:19,957 --> 00:08:22,569
Kenapa awak biarkan budak-budak
biadab itu masuk dalam?
204
00:08:22,743 --> 00:08:25,180
Helo? Saya nampaklah.
205
00:08:25,354 --> 00:08:27,182
Ini Hari Kesyukuranlah!
206
00:08:27,356 --> 00:08:29,271
Hari cuti Amerika!
207
00:08:29,445 --> 00:08:30,925
Tolonglah.
Itu ketuhar piza.
208
00:08:31,099 --> 00:08:33,144
Awak fikir nak letak mana?
- Maaf, Mitch.
209
00:08:33,318 --> 00:08:35,103
10 minit, semua.
Tolong, cepat.
210
00:08:35,277 --> 00:08:36,800
Hai. Kejutan.
- Hei.
211
00:08:36,974 --> 00:08:38,334
Hei, sayang.
Awak buat apa di sini?
212
00:08:38,367 --> 00:08:39,664
Saya masuk dengan Eric.
213
00:08:39,688 --> 00:08:41,529
Saya tak mahu awak lapar.
pada Hari Kesyukuran. - Ya.
214
00:08:41,544 --> 00:08:42,937
Saya dapat panggilan
di radio pasal keperluan
215
00:08:43,111 --> 00:08:44,706
untuk kawal orang ramai.
- Uh, ya.
216
00:08:44,721 --> 00:08:46,601
Sebenarnya, awak mungkin patut
tunggu di sini, baik?
217
00:08:46,767 --> 00:08:47,768
Baik. Awak tak apa-apa?
218
00:08:47,942 --> 00:08:48,942
Ya. Kita patut... Ya?
219
00:08:49,073 --> 00:08:50,466
Kita patut pergi.
- Berhati-hati.
220
00:08:53,208 --> 00:08:54,644
Si Lonnie itu macam
30 tahun.
221
00:08:54,818 --> 00:08:55,978
Dia memang marah betul.
- Dia kena tahan selama...
222
00:08:55,993 --> 00:08:57,560
Aku bawa Ibu dia ke majlis prom.
- dua tahun...
223
00:08:57,734 --> 00:08:59,329
dan dia bagi aku servis.
- dan dia keluar dengan ahli pasukan sorak.
224
00:08:59,344 --> 00:09:00,809
Hei, Jess, Ayah awak masih
ada jual kolar kejutan elektrik?
225
00:09:00,824 --> 00:09:02,652
Atau suntikan penenang?
- Atau ubat penenang?
226
00:09:02,826 --> 00:09:04,465
Ini macam dalam
filem kemusnahan dunia...
227
00:09:04,480 --> 00:09:05,727
Evan... - di mana kau boleh ambil
apa saja kau mahu.
228
00:09:05,742 --> 00:09:06,917
Evan!
229
00:09:07,091 --> 00:09:08,528
Scuba.
- Marilah.
230
00:09:08,702 --> 00:09:10,297
Awak tahu masa untuk apa, semua.
- Kalian.
231
00:09:10,312 --> 00:09:11,356
Marilah. - Fletcher...
232
00:09:11,531 --> 00:09:12,923
Aduhai, dia mula dah.
233
00:09:13,097 --> 00:09:14,257
Kepada Dybing!
- Awak kata tadi nak cepat?
234
00:09:14,272 --> 00:09:15,491
Cepatlah.
235
00:09:15,665 --> 00:09:17,798
Pasaraya akan buka
dalam 10 minit.
236
00:09:17,972 --> 00:09:20,757
Tak guna betul!
- Bertenang, tarik nafas.
237
00:09:20,931 --> 00:09:22,771
Semua orang akan dapat
Furby mereka, baik?
238
00:09:22,846 --> 00:09:24,846
Oh, ya? Kenapa pula mereka
boleh masuk dahulu?
239
00:09:24,935 --> 00:09:27,155
Siapa?
- Ini memang mengarut!
240
00:09:27,329 --> 00:09:29,549
Mereka dapat semua benda
yang bagus-bagus dahulu.
241
00:09:29,723 --> 00:09:30,839
Tak guna betul.
242
00:09:30,854 --> 00:09:32,203
Itu Furby kita.
243
00:09:32,377 --> 00:09:33,304
Mitch, apa awak buat ini?
244
00:09:33,378 --> 00:09:34,641
Bukan saya bagi
mereka masuk.
245
00:09:34,655 --> 00:09:36,323
Awak fikir saya yang bagi?
Tolonglah.
246
00:09:36,338 --> 00:09:37,890
Apa mereka buat di dalam sana?
247
00:09:37,905 --> 00:09:39,863
Lebih baik awak bagi
kami masuk sekarang.
248
00:09:40,037 --> 00:09:41,757
Baiklah, semua, tolonglah
cuma bertenang.
249
00:09:41,778 --> 00:09:43,738
Pergi mati! Tolak saja dan
terus bertenang, semua.
250
00:09:43,867 --> 00:09:45,739
Doug, kunci semua. Sekarang.
- Ya.
251
00:09:45,913 --> 00:09:48,698
Awak semua, tiada siapa
yang akan masuk.
252
00:09:48,872 --> 00:09:50,352
Kami mengunci semua pintu.
253
00:09:53,398 --> 00:09:55,183
Terus bertenang dan berundur!
254
00:09:55,357 --> 00:09:57,098
Kami mahu kalian berundur sedikit.
255
00:09:57,272 --> 00:09:59,317
Pegangkan ini.
- Pergi matilah. Hei, hei.
256
00:09:59,491 --> 00:10:01,972
Hei, pasaraya dah buka, semua.
- Hei, bagi saya itu.
257
00:10:02,146 --> 00:10:03,844
Kami perlukan bantuan
dengan segera!
258
00:10:04,018 --> 00:10:07,412
Mari ke depan,
dapatkan acuan kuih wafel anda!
259
00:10:11,939 --> 00:10:12,939
Nanti dulu.
260
00:10:13,070 --> 00:10:14,245
Manny, saya perlukan bantuan!
261
00:10:17,892 --> 00:10:18,812
Alamak.
262
00:10:18,946 --> 00:10:20,338
Mat.
- Apa yang berlaku?
263
00:10:20,512 --> 00:10:22,427
Apa yang berlaku ini?
264
00:10:24,516 --> 00:10:26,910
Lantaklah!
265
00:10:27,084 --> 00:10:29,739
Manny! Manny, tolong!
- Lantak!
266
00:10:29,913 --> 00:10:31,698
Awak nak pergi ke mana?
267
00:10:33,525 --> 00:10:37,138
Hei, berundur,
berundur.
268
00:10:37,312 --> 00:10:39,272
Buka pintu. Mereka kena
himpit nanti. Bukalah.
269
00:10:39,357 --> 00:10:41,170
Awak kena buka pintu.
Awak kena panggil Mitch.
270
00:10:41,185 --> 00:10:42,745
Panggil Mitch, Doug.
Awak kena panggil dia.
271
00:10:42,839 --> 00:10:44,217
Baik, ya, saya akan buka.
- Alamak.
272
00:10:44,232 --> 00:10:45,712
Jess, Jess, hubungi
Ayah awak.
273
00:10:45,886 --> 00:10:47,394
Jess, hubungi Ayah awak sekarang.
- Bagi telefon awak.
274
00:10:47,409 --> 00:10:49,091
Yo, buka pintu ini!
- Bagilah telefon awak.
275
00:10:49,106 --> 00:10:50,615
Mereka berhimpit-himpitlah.
Bukalah pintu itu.
276
00:10:50,630 --> 00:10:51,456
Apa awak buat itu?
- Bukalah pintunya!
277
00:10:51,631 --> 00:10:52,980
Ya, ya, baik. Ya, ya.
278
00:10:53,154 --> 00:10:54,357
Cari saja kuncinya.
Cari kuncinya.
279
00:10:54,372 --> 00:10:56,070
Buka pintu!
- Bobby?
280
00:10:56,244 --> 00:10:57,796
Bukalah pintu itu.
- Tunggulah, bertenang.
281
00:10:57,811 --> 00:10:59,275
Apa masalah awak?
- Berhentilah menolak.
282
00:10:59,290 --> 00:11:00,537
Ketepilah! Tak guna!
- Berambus! Berambus!
283
00:11:02,250 --> 00:11:04,382
Jangan dekat!
- Apa...?
284
00:11:06,515 --> 00:11:08,275
Alamak, jangan dekat!
Jangan dekat!
285
00:11:12,782 --> 00:11:14,784
Pergi. Pergi.
- Alamak.
286
00:11:19,180 --> 00:11:20,921
Ketepilah.
287
00:11:24,185 --> 00:11:26,535
Lonnie, ambil!
288
00:11:26,709 --> 00:11:28,624
Tepilah, itu acuan wafel saya!
289
00:11:31,192 --> 00:11:33,542
Ini memang gempak.
Ini memang gila.
290
00:11:33,716 --> 00:11:35,196
Gaby, tunggu...
291
00:11:35,370 --> 00:11:37,067
Tak mengapa.
- Biar betul.
292
00:11:41,376 --> 00:11:42,856
Ini memang gila!
293
00:11:43,030 --> 00:11:44,581
Evan, apa benda?
Awak mati nanti!
294
00:11:44,596 --> 00:11:46,409
Tak, tak apa. Duduk sana.
- Turunlah!
295
00:11:46,424 --> 00:11:47,774
Apa benda?
296
00:11:47,948 --> 00:11:49,297
Evan! Evan!
297
00:11:49,471 --> 00:11:51,023
Alamak! Alamak!
- Evan, turunlah!
298
00:11:52,474 --> 00:11:53,562
Pergi mati!
299
00:12:01,265 --> 00:12:03,746
Mesti ada beratus lagi
di belakang!
300
00:12:09,665 --> 00:12:11,145
Tepi! Jangan halang laluan!
301
00:12:11,319 --> 00:12:13,495
Yulia! Tidak. Tepi!
Tepilah...
302
00:12:14,670 --> 00:12:15,670
Jess.
303
00:12:15,802 --> 00:12:17,717
Dia masih hidup.
304
00:12:17,891 --> 00:12:19,631
Hei! Hei, saya datang!
305
00:12:19,806 --> 00:12:21,764
Tidak, Bobby. Bobby.
- Hei.
306
00:12:23,200 --> 00:12:24,724
Hei!
- Bobby!
307
00:12:24,898 --> 00:12:27,161
Bobby! Bobby!
308
00:12:27,335 --> 00:12:28,945
Aduh! Aduh!
309
00:12:41,001 --> 00:12:43,481
Pergi mati! Apa benda?
310
00:12:43,655 --> 00:12:45,440
Bedebah kau!
- Hentikan, hentikan.
311
00:12:45,614 --> 00:12:47,050
Kau memang Muppetlah!
312
00:12:47,224 --> 00:12:48,399
Dasar Jim Henson musibat!
313
00:12:48,573 --> 00:12:50,169
Pergilah balik ke Fraggle Rock!
314
00:12:50,184 --> 00:12:52,186
Cantik jaket,
Michael Jackson,
315
00:12:52,360 --> 00:12:54,536
dasar penjilat!
316
00:12:54,710 --> 00:12:55,755
Pergi mati.
317
00:12:57,931 --> 00:13:00,760
Amanda! Amanda!
318
00:13:03,066 --> 00:13:05,373
Tidak. Tidak.
Tidak, tidak, tidak.
319
00:13:05,547 --> 00:13:07,114
Tidak, tidak, tidak,
Amanda, tidak.
320
00:13:07,288 --> 00:13:08,376
Tidak.
321
00:13:08,550 --> 00:13:10,030
Amanda, pandang saya.
322
00:13:10,204 --> 00:13:12,032
Amanda.
323
00:13:12,206 --> 00:13:14,077
Sesiapa tolong saya!
324
00:13:14,251 --> 00:13:15,818
Tolong bantu saya!
325
00:13:17,733 --> 00:13:19,082
Alamak.
326
00:13:23,217 --> 00:13:25,828
Aduh!
327
00:13:26,002 --> 00:13:27,525
Berhenti!
328
00:13:28,502 --> 00:13:31,525
HARI KESYUKURAN
329
00:13:37,502 --> 00:13:39,525
[ Setahun kemudian ]
330
00:13:41,202 --> 00:13:43,525
[ Gaduh Mart!!! Pembunuhan
beramai-ramai Hari Kesyukuran ]
331
00:13:43,532 --> 00:13:44,525
[ SAYA ]
332
00:13:44,542 --> 00:13:46,832
Evan, turunlah!
- [ Makwe tak minat ]
333
00:13:46,836 --> 00:13:48,531
Ini memang gempak.
- Dasar bebal!
334
00:13:48,546 --> 00:13:49,678
Evan, tolong saya!
335
00:13:49,852 --> 00:13:51,419
Evan, tolong saya!
Turunlah...
336
00:13:51,593 --> 00:13:53,825
Alamak. Biar betul. Apa benda?
- [ Dybing #76 sedang bertahan ]
337
00:13:53,900 --> 00:13:55,815
Itu memang gila.
- Evan, turunlah.
338
00:13:55,989 --> 00:13:58,818
Aku tak pernah nampak keadaan
seperti ini seumur hidup aku.
339
00:13:59,289 --> 00:14:02,218
Bersemadilah dengan aman
kepada mangsa-mangsa
340
00:14:02,289 --> 00:14:03,818
[ SUKA, LANGGAN ]
341
00:14:07,289 --> 00:14:09,018
[ Tragedi Right Mart berakhir
tanpa penahanan ]
342
00:14:09,132 --> 00:14:11,380
Ini Hari Kesyukuran,
bukan Hari Berjual beli!
343
00:14:11,395 --> 00:14:12,962
Saya bersiaran langsung
di sini di Right Mart
344
00:14:13,136 --> 00:14:15,051
dan walaupun pasaraya ini
telah mengumumkan
345
00:14:15,225 --> 00:14:19,664
mereka akan menambah baik kawalan
keselamatan untuk Hari Kesyukuran,
346
00:14:19,839 --> 00:14:23,233
ramai penduduk berpendapat setelah
peristiwa bencana tahun lepas,
347
00:14:23,407 --> 00:14:26,062
pasaraya itu tak patut
dibuka langsung.
348
00:14:26,236 --> 00:14:28,543
Thomas Wright, awak serta
seluruh keluarga awak
349
00:14:28,717 --> 00:14:29,979
bertanggungjawab atas
banyak kematian.
350
00:14:30,153 --> 00:14:32,025
Kematian isteri saya.
351
00:14:32,199 --> 00:14:35,463
Kita buka pada Hari Kesyukuran,
dan awak hanya upah dua orang pengawal?
352
00:14:35,637 --> 00:14:37,944
Seorang larikan diri manakala
seorang lagi dipijak sampai mati
353
00:14:38,118 --> 00:14:40,685
pada waktu kacau-bilau
yang membunuh isteri saya.
354
00:14:40,860 --> 00:14:43,950
Awak dan seluruh keluarga awak
patut masuk penjara.
355
00:14:44,124 --> 00:14:45,473
Bukan buat jualan murah lagi!
356
00:14:45,647 --> 00:14:47,207
Pemilik Right Mart,
Thomas Wright,
357
00:14:47,344 --> 00:14:49,433
telah bekerja lebih masa
sejak tahun lepas
358
00:14:49,607 --> 00:14:51,740
untuk menyumbang semula
kepada komuniti,
359
00:14:51,914 --> 00:14:54,917
memperbaharui Taman Plymouth
malah melakukan lebih lagi
360
00:14:55,091 --> 00:14:57,180
dengan memulakan
Yayasan Keluarga Wright,
361
00:14:57,354 --> 00:14:59,226
menghantar anak-anak
tempatan ke kolej.
362
00:14:59,400 --> 00:15:01,358
Tapi ramai yang kata
ia masih tak cukup.
363
00:15:01,532 --> 00:15:03,926
Fenomena pelontar tempatan,
Bobby Di Stasi
364
00:15:04,100 --> 00:15:06,146
mengalami kecederaan yang
mengakhiri kerjaya
365
00:15:06,320 --> 00:15:09,105
dan tidak lagi didengari
sejak kemalangan terbabit.
366
00:15:09,279 --> 00:15:12,108
Banyak tuntutan telah difailkan
serta dilangsaikan,
367
00:15:12,282 --> 00:15:14,937
tapi entah bagaimana kamera
keselamatan tidak berfungsi
368
00:15:15,111 --> 00:15:16,808
pada malam tragedi tersebut.
369
00:15:16,983 --> 00:15:19,223
Apa yang saya tahu adalah kamera
berfungsi dengan sangat baik
370
00:15:19,333 --> 00:15:20,595
waktu saya tiba.
371
00:15:20,769 --> 00:15:22,249
Lepas itu ia dah tak
berfungsi dengan misteri
372
00:15:22,423 --> 00:15:24,555
pada malam bencana
menimpa pasaraya itu.
373
00:15:24,729 --> 00:15:26,079
Memang "kena" pada masa.
374
00:15:26,253 --> 00:15:27,254
Terima kasih, Mitch.
375
00:15:27,428 --> 00:15:28,951
Melaporkan secara
langsung, Hank Morton
376
00:15:29,125 --> 00:15:30,910
di Right Mart pekan Plymouth.
377
00:15:31,084 --> 00:15:33,521
Chet, Natalie,
kembali pada kalian.
378
00:15:33,695 --> 00:15:35,871
Ini untuk awak.
379
00:15:36,045 --> 00:15:37,786
Selamat Hari Kesyukuran.
- Ya.
380
00:15:39,919 --> 00:15:42,399
Selamat pagi, Syerif.
Mahu macam biasa?
381
00:15:42,573 --> 00:15:45,185
Dua cawan hari ini, Lizzie.
Timbalan baru nak datang.
382
00:15:45,359 --> 00:15:47,622
Oh, dia ada datang
sini semalam
383
00:15:47,796 --> 00:15:50,930
dan, uh, dia jenis
tak banyak cakap.
384
00:15:51,104 --> 00:15:52,453
Ya.
- "Menarik sangat".
385
00:15:52,627 --> 00:15:54,063
Mungkin cuma terharu
386
00:15:54,237 --> 00:15:56,152
dek kota raya yang maju
seperti Plymouth.
387
00:16:04,117 --> 00:16:05,117
Apa benda?
388
00:16:05,248 --> 00:16:06,989
Pergi mati.
389
00:16:10,514 --> 00:16:12,038
Ini ikan.
- Ia organik.
390
00:16:12,212 --> 00:16:13,589
Oh, awak tahu, semua udang
karang dari utara...
391
00:16:13,604 --> 00:16:14,997
Sampai dah dia. Selamat pagi.
392
00:16:15,171 --> 00:16:17,260
Selamat pagi, Syerif.
- Selamat datang.
393
00:16:17,434 --> 00:16:19,610
Dan ini untuk awak.
394
00:16:22,396 --> 00:16:23,875
Itu John Carver.
Dia yang pertama...
395
00:16:24,050 --> 00:16:26,182
Gabenor pertama bagi
jajahan Plymouth Baru.
396
00:16:26,356 --> 00:16:28,256
Lihatlah awak. Ada
mengkaji ya, Labelle.
397
00:16:28,271 --> 00:16:30,471
Yalah, kalau awak panggil membaca
plak pada tugu itu mengkaji.
398
00:16:30,578 --> 00:16:32,797
Oh, janganlah begitu,
tunjuklah minat sedikit.
399
00:16:32,972 --> 00:16:34,930
Hari Kesyukuran merupakan
adat di sini.
400
00:16:35,104 --> 00:16:37,411
Budak mana yang tak mahu
pakai benda itu, bukan?
401
00:16:37,585 --> 00:16:39,891
Ya, biasakan diri.
402
00:16:40,066 --> 00:16:41,806
Semua orang akan memakainya.
403
00:16:43,939 --> 00:16:46,072
Ya. Saya boleh
biasakan diri dengannya.
404
00:16:49,597 --> 00:16:50,815
Ya!
405
00:16:52,382 --> 00:16:53,862
Marilah.
406
00:16:55,385 --> 00:16:56,691
Apa awak buat ini?
407
00:16:56,865 --> 00:16:57,953
Budak, apa awak buat?
408
00:16:58,127 --> 00:16:59,476
Baru tadi kena dua
bulatan yang dalam.
409
00:16:59,650 --> 00:17:01,435
Itu maknanya saya
boleh jalan lagi.
410
00:17:01,609 --> 00:17:03,176
Ada orang asyik sebut saya
pada video itu.
411
00:17:03,350 --> 00:17:04,960
Ya, mereka sebut saya juga.
412
00:17:05,134 --> 00:17:06,657
Aduh. Saya nak laporlah.
413
00:17:06,831 --> 00:17:08,398
Ya, tapi orang asyik
pos ia semula.
414
00:17:08,572 --> 00:17:09,950
Awak rasa ada orang
lakukannya dengan sengaja?
415
00:17:09,965 --> 00:17:11,285
Saya baru saja menang
epal gula-gula ini.
416
00:17:11,445 --> 00:17:12,953
Saya kapak tepat pada sasaran
tiga kali berturut-turut.
417
00:17:12,968 --> 00:17:14,535
Terbaik.
Syabas, sayang.
418
00:17:14,709 --> 00:17:15,884
Apa?
419
00:17:16,058 --> 00:17:17,538
Apa dia? Apa pula
yang saya dah buat?
420
00:17:17,712 --> 00:17:19,133
GABY: Evan, turunlah!
- Ini.
421
00:17:19,148 --> 00:17:20,367
EVAN: Ini memang gempak.
422
00:17:20,541 --> 00:17:22,421
Saya ingat kita dah lupakan pasal ini.
- Ya, saya pun sama.
423
00:17:22,456 --> 00:17:23,920
Lantaklah. Saya nak pergi
balik ke tempat kapak tadi.
424
00:17:23,935 --> 00:17:24,762
Lebih selamat di sana.
425
00:17:24,936 --> 00:17:26,460
Ev, saya minta maaf.
426
00:17:26,634 --> 00:17:28,316
Bukan saya seorang yang
ada telefon pada malam itu.
427
00:17:28,331 --> 00:17:29,371
Saya tahu awak tak
pos video itu.
428
00:17:29,506 --> 00:17:30,899
Marilah, marilah.
429
00:17:31,073 --> 00:17:32,944
Saya kena pergi ke
rumah John Carver itu
430
00:17:33,119 --> 00:17:35,077
untuk rakam iklan bodoh itu
dengan Ayah saya.
431
00:17:35,251 --> 00:17:37,253
Saya buat resepi nenek saya.
432
00:17:37,427 --> 00:17:40,300
Bahan rahsianya adalah
sedikit terung.
433
00:17:40,474 --> 00:17:42,417
Tapi saya cuma harap saya boleh
buat sebagus dia.
434
00:17:42,432 --> 00:17:45,087
Oh, saya pasti awak boleh masak
makan malam yang bagus, Kathleen.
435
00:17:45,261 --> 00:17:46,654
Hei, Jessica.
- Hei.
436
00:17:46,828 --> 00:17:48,828
Jadi, awak dah sedia untuk
detik besar awak menjadi perhatian?
437
00:17:48,873 --> 00:17:51,093
Oh, ya. Saya dah pun tulis
ucapan saya.
438
00:17:51,267 --> 00:17:53,748
Ah, saya dah sediakan
saya punya juga.
439
00:17:53,922 --> 00:17:55,576
Awak punya?
440
00:17:55,750 --> 00:17:57,012
Ayah awak tak beritahu?
441
00:17:57,186 --> 00:17:59,493
Dia mahu iklan keluarga
pada tahun ini.
442
00:18:02,148 --> 00:18:04,715
Setahun lagi nak masuk kolej.
443
00:18:04,889 --> 00:18:07,109
Macam mana saya nak
ada jawapan? Saya tak...
444
00:18:07,283 --> 00:18:09,677
Saya tak sangka betullah!
445
00:18:09,851 --> 00:18:13,057
Saya tiada jawapan, Stan.
Saya tak tahu apa yang berlaku.
446
00:18:13,072 --> 00:18:14,508
Tak tahu apa yang dia buat.
447
00:18:14,682 --> 00:18:16,727
Sekarang dah jadi rosak semua.
448
00:18:16,901 --> 00:18:19,339
Apa yang berlaku?
- Awak mesti lihat ini.
449
00:18:24,431 --> 00:18:26,911
Habis rosak semua.
450
00:18:27,086 --> 00:18:28,565
Seluruh iklan dah rosak.
451
00:18:28,739 --> 00:18:30,248
Saya dah tengking semua
orang pagi ini.
452
00:18:30,263 --> 00:18:32,526
Baik, semua, berundur.
Saya mesti laporkan ini.
453
00:18:32,700 --> 00:18:35,224
Ya, sebuah tanda tempat bersejarah
dah dimusnahkan. - Apa?
454
00:18:35,398 --> 00:18:36,530
Ya, apa-apalah.
Itu juga.
455
00:18:36,704 --> 00:18:37,904
Saya mesti tutup tempat ini.
456
00:18:37,922 --> 00:18:39,098
Bila saya tangkap
mereka ini nanti,
457
00:18:39,272 --> 00:18:40,606
saya akan dakwa mereka
atas vandalisme.
458
00:18:40,621 --> 00:18:42,275
Ya dan pencurian.
459
00:18:42,449 --> 00:18:44,436
Sebab ada kapak di atas dinding
sana yang saya nak guna.
460
00:18:44,451 --> 00:18:45,800
Ia dah hilang.
461
00:18:45,974 --> 00:18:48,107
Kunjungilah Right Mart,
di mana kami potong harga...
462
00:18:48,281 --> 00:18:49,499
tanpa menggunakan kapak!
463
00:18:49,673 --> 00:18:51,284
Habis rosak iklan Ayah.
464
00:18:53,764 --> 00:18:55,070
Awak nampak lega.
465
00:18:55,244 --> 00:18:56,854
Ya.
466
00:18:57,028 --> 00:19:01,337
Saya dah letih berlakon macam
semuanya normal padahal tidak.
467
00:19:01,511 --> 00:19:04,253
Hei, Jess, Ayah mahu keadaan
kembali normal juga.
468
00:19:04,427 --> 00:19:07,038
Sebab itu tahun ini akan jadi segalanya
yang tahun lepas patut jadi.
469
00:19:07,213 --> 00:19:08,649
Ayah...
470
00:19:08,823 --> 00:19:11,130
Lancarkan jualan murah lagi
macam tiada apa yang berlaku
471
00:19:11,304 --> 00:19:13,262
tak mengubah apa-apa.
Ia cuma tak mengendahkannya.
472
00:19:15,003 --> 00:19:17,005
Dan macam biasa, nak bercakap
berdua saja pun tak boleh.
473
00:19:18,963 --> 00:19:20,226
Hei.
- Hei.
474
00:19:26,884 --> 00:19:28,625
Tak apa. Aku tak apa.
475
00:19:30,497 --> 00:19:31,817
Macam mana keadaan
kau dengan Jessica?
476
00:19:31,976 --> 00:19:33,500
Berjalan dengan baik sekali.
477
00:19:33,674 --> 00:19:36,024
Dia jemput aku ke perarakan untuk
duduk atas pentas berhias,
478
00:19:36,198 --> 00:19:38,592
kemudian aku dijemput ke
makan malam Hari Kesyukuran
479
00:19:38,766 --> 00:19:40,811
dengan keluarganya di rumahnya.
Aku rasa macam aku diterima.
480
00:19:40,985 --> 00:19:43,277
Bobby menghilang adalah perkara
terbaik yang berlaku pada aku.
481
00:19:43,292 --> 00:19:44,380
Bagus sekali.
482
00:19:46,077 --> 00:19:47,166
Baju ini bagus?
483
00:19:50,386 --> 00:19:52,997
Parti McCarty.
Di situlah awak mahu berada.
484
00:19:53,172 --> 00:19:55,696
Awak nampak macam suka
alkohol dan minum,
485
00:19:55,870 --> 00:19:58,394
jadi awak mesti nak kunjungi
parti McCarty.
486
00:19:58,568 --> 00:20:00,918
25 dolar semua. Hei.
487
00:20:01,092 --> 00:20:02,470
Awak semua mahu tiket
ke Parti McCarty?
488
00:20:02,485 --> 00:20:03,617
Saya boleh caj harga kumpulan.
489
00:20:03,791 --> 00:20:05,140
Dia caj tahun ini?
- Ya.
490
00:20:05,314 --> 00:20:06,561
Dia banyak tengok
rancangan "Shark Tank."
491
00:20:06,576 --> 00:20:07,696
Dia fikir dia Mark Cuban.
492
00:20:07,838 --> 00:20:09,362
Tak apalah, terima kasih.
493
00:20:09,536 --> 00:20:11,538
Jual alkohol kepada remaja
bukannya benda baru.
494
00:20:11,712 --> 00:20:14,367
Tak, tapi ia perniagaan
kalis resesi.
495
00:20:14,541 --> 00:20:15,918
Beritahu saya nanti kalau
kalian mahukan tiket.
496
00:20:15,933 --> 00:20:16,755
Ia cepat habis.
497
00:20:16,770 --> 00:20:18,650
Apa kata kau siapkan
tugasan sejarah aku,
498
00:20:18,806 --> 00:20:20,503
kemudian kita bincang
pasal tiket?
499
00:20:20,677 --> 00:20:22,810
Yalah.
- Awak ini jahatlah.
500
00:20:22,984 --> 00:20:24,812
Awak ini memang...
Layanlah dia dengan lebih baik.
501
00:20:24,986 --> 00:20:26,712
Dengar sini, dengar sini.
- Dia itu baik tahu.
502
00:20:26,727 --> 00:20:27,727
Gabs.
- Saya dah bayar dia
503
00:20:27,858 --> 00:20:29,599
jumlah yang agak banyak.
504
00:20:29,773 --> 00:20:32,196
Apa? Saya tak boleh buat tugasan
dan main ragbi serentak.
505
00:20:32,211 --> 00:20:33,284
Awak ini biar betul?
- Itu Bobby.
506
00:20:33,299 --> 00:20:34,604
Biar betul.
Dia dah kembali.
507
00:20:34,778 --> 00:20:37,651
Sekejap, kenapa dia tak
datang bercakap dengan awak?
508
00:20:37,825 --> 00:20:39,942
Entahlah. Saya dah tak bercakap
dengannya dekat setahun.
509
00:20:39,957 --> 00:20:41,742
Ya, itu mesti dia.
510
00:20:43,047 --> 00:20:44,397
Bukan rasanya.
511
00:20:48,575 --> 00:20:50,272
"Meja dah sedia."?
512
00:20:50,446 --> 00:20:51,665
Ini pelik.
513
00:20:51,839 --> 00:20:53,101
Tak, itu palsu.
514
00:20:53,275 --> 00:20:55,088
Dia tiada pengikut.
- Ooh, itu meja.
515
00:20:55,103 --> 00:20:56,278
Kita semua disebut.
516
00:20:58,672 --> 00:20:59,934
Mm, Ryan dah sampai.
517
00:21:00,108 --> 00:21:01,588
Evan.
518
00:21:01,762 --> 00:21:03,227
Boleh awak sekurangnya berlakon
macam awak tak biadab?
519
00:21:03,242 --> 00:21:04,025
Saya baik sajalah dengan dia.
520
00:21:04,199 --> 00:21:05,374
Baik? Ryan baik saja.
521
00:21:05,548 --> 00:21:06,636
Dia cuma...
522
00:21:06,810 --> 00:21:08,421
Dia tak apa-apa,
macam NPC.
523
00:21:08,595 --> 00:21:09,683
Tapi...
524
00:21:09,857 --> 00:21:11,815
aura dia tak kena
dengan kumpulan ini.
525
00:21:11,989 --> 00:21:13,295
Baik.
- Jadilah lebih ramah.
526
00:21:13,469 --> 00:21:14,909
Demi saya.
- Baik. Saya cuma tiada apa
527
00:21:14,949 --> 00:21:16,298
untuk sembang dengan dia.
528
00:21:16,472 --> 00:21:18,474
Dia cuma macam...
Dia agak membosankan.
529
00:21:18,648 --> 00:21:20,156
Mungkin kalau awak usaha sedikit.
530
00:21:20,171 --> 00:21:21,434
Yalah, dia orang yang baik.
531
00:21:21,608 --> 00:21:22,913
Orang yang baik.
532
00:21:23,087 --> 00:21:25,307
Dia belum menghilang daripada
saya lagi, jadi...
533
00:21:25,481 --> 00:21:27,570
dia calon harapan.
534
00:21:29,180 --> 00:21:30,180
NPC (Watak bukan pemain).
535
00:21:30,312 --> 00:21:31,385
Hei.
- Berjalan macam robot.
536
00:21:31,400 --> 00:21:32,445
Bercakap macam robot.
537
00:21:32,619 --> 00:21:33,446
Apa khabar, semua?
- Ryan!
538
00:21:33,620 --> 00:21:35,012
Hei!
539
00:21:35,186 --> 00:21:36,492
Apa khabar?
- Helo!
540
00:21:36,666 --> 00:21:38,087
Hai, Gab. Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.
541
00:21:38,102 --> 00:21:39,365
Awak dah siap tugasan awak?
542
00:21:39,539 --> 00:21:41,018
Tak sangat.
543
00:21:41,192 --> 00:21:42,992
Saya terpaksa mulakan satu lagi
hari ini, dan saya ada...
544
00:21:43,064 --> 00:21:45,007
Saya cuma... jadual saya akan
padat sampai Krismas,
545
00:21:45,022 --> 00:21:46,400
ringkaskan begitu saja.
546
00:21:46,415 --> 00:21:47,415
Itu memang gilalah.
547
00:21:48,678 --> 00:21:50,419
Oh, maafkan saya.
Kami dah sedia untuk pesan.
548
00:21:50,593 --> 00:21:52,595
Ini bukan Right Mart, sayang.
549
00:21:52,769 --> 00:21:55,076
Awak memang kena tunggu
giliran di sini.
550
00:21:56,512 --> 00:21:57,861
Ooh, dia tegur awak.
551
00:21:58,035 --> 00:21:59,515
Habislah.
- Dia tegur kita.
552
00:21:59,602 --> 00:22:02,866
Uh, jadi apa yang awak semua buat
untuk perlawanan Pats-Steelers?
553
00:22:03,040 --> 00:22:04,520
Mungkin tonton di rumah saya.
554
00:22:04,694 --> 00:22:06,333
Seronok bunyinya.
Awak memang boleh buat begitu.
555
00:22:06,348 --> 00:22:07,915
Atau...
556
00:22:08,089 --> 00:22:10,657
awak boleh tonton bersama saya di
tempat duduk dekat garisan 50 ela.
557
00:22:10,831 --> 00:22:12,441
Nanti dulu.
- Apa cerita? Yo.
558
00:22:12,615 --> 00:22:14,036
Awak seriuskah?
- Biar betul. Hei...
559
00:22:14,051 --> 00:22:15,183
Biar betul.
- Hoo-hoo-hoo!
560
00:22:15,357 --> 00:22:16,797
Ya, Tuan.
- Itu baru betul.
561
00:22:16,880 --> 00:22:18,302
Scuba, awak kenal sayalah.
- Jess, tahniahlah.
562
00:22:18,317 --> 00:22:19,564
Baik sangat.
- Saya suka dia ini.
563
00:22:19,579 --> 00:22:20,406
Dia ini.
564
00:22:29,458 --> 00:22:30,981
Baiklah.
565
00:22:31,155 --> 00:22:33,027
Budak-budak mentah ini dah
sedia untuk memesan?
566
00:22:33,201 --> 00:22:34,898
Ya. Uh, boleh saya
dapatkan frappe vanila?
567
00:22:35,072 --> 00:22:36,668
Baik. Awak mahu coklat beras
di atasnya? - Bagi lebih.
568
00:22:36,683 --> 00:22:38,249
Roti bawang putih simpul
untuk makan?
569
00:22:38,424 --> 00:22:40,774
Roti bawang putih simpul.
- Ini bukan kedai Papa Gino, budak.
570
00:22:40,948 --> 00:22:42,558
Evan, turunlah!
571
00:22:42,732 --> 00:22:43,951
Ini memang gempak.
572
00:24:33,626 --> 00:24:36,193
Tak guna. Tidak. Tidak!
573
00:25:15,581 --> 00:25:17,887
Mana pula kunci aku ini?
574
00:25:18,061 --> 00:25:22,239
Mana kunci aku, tak guna?!
575
00:25:22,413 --> 00:25:23,502
Alamak.
576
00:25:23,676 --> 00:25:24,981
Alamak.
577
00:25:26,896 --> 00:25:28,158
Musibat!
578
00:25:35,122 --> 00:25:37,472
Lalu. Lalu.
Lalu, encik.
579
00:25:38,560 --> 00:25:40,475
Biar betul.
580
00:25:41,868 --> 00:25:45,175
Selubung mayat itu!
Selubung.
581
00:25:45,868 --> 00:25:49,175
[ Jualan Murah Jumaat Hitam,
Potongan sehingga 50% ]
582
00:26:10,940 --> 00:26:13,595
Yo, Jacob.
583
00:26:13,769 --> 00:26:15,292
Sini sekejap.
584
00:26:15,466 --> 00:26:16,903
Uh-huh.
585
00:26:19,906 --> 00:26:20,950
Kenapa pakai kaca mata hitam?
586
00:26:21,124 --> 00:26:22,604
Aku tidur lewat.
- Huh.
587
00:26:22,778 --> 00:26:23,778
Kau buat apa?
588
00:26:23,866 --> 00:26:26,521
Aku terpaksa tulis
dua karangan.
589
00:26:26,695 --> 00:26:28,218
Aku bayar minggu depan.
590
00:26:28,392 --> 00:26:29,872
Kau kata begitu
bulan lepas.
591
00:26:30,046 --> 00:26:31,846
Ya, lebih baik Puan Byers
percaya karangan ini, faham?
592
00:26:31,918 --> 00:26:34,529
Percayalah, Evan, dia sendiri tak boleh
tulis dengan lebih baik.
593
00:26:34,703 --> 00:26:36,139
Baik.
594
00:26:36,313 --> 00:26:38,098
Kau memang bagus.
595
00:26:38,272 --> 00:26:39,882
Mm. Ya.
- Otak cair.
596
00:26:40,056 --> 00:26:41,188
Makan tahi.
597
00:26:43,756 --> 00:26:45,322
Alamak!
598
00:26:46,846 --> 00:26:49,892
Awak semua, John Carver
sebut kita lagi.
599
00:26:50,066 --> 00:26:51,720
Alamak.
600
00:26:51,894 --> 00:26:53,461
Lihat.
601
00:26:58,509 --> 00:27:00,686
Biar betul.
602
00:27:00,860 --> 00:27:02,905
Tempat duduk ini
untuk kita.
603
00:27:03,079 --> 00:27:05,342
Nama-nama kita
ada atas meja itu.
604
00:27:06,996 --> 00:27:08,635
Duduk belakang garisan.
605
00:27:08,650 --> 00:27:10,419
Oh, Syerif, apa yang berlaku?
Adakah pembunuhan ini berkait
606
00:27:10,434 --> 00:27:11,827
dengan kejadian
di Right Mart?
607
00:27:12,001 --> 00:27:13,601
Boleh tolak benda ini
ke belakang sedikit?
608
00:27:13,742 --> 00:27:16,571
Saya ada pijak apa-apa bukti?
Apa maklumat yang awak ada?
609
00:27:16,745 --> 00:27:18,585
Orang kita sedang memeriksa
rakaman sekuriti di dalam.
610
00:27:18,617 --> 00:27:19,835
Di dalam?
- Syerif.
611
00:27:20,009 --> 00:27:21,300
Syerif, boleh beritahu
kami apa-apa...
612
00:27:21,315 --> 00:27:22,795
Boleh awak jauhkan
mereka ini?
613
00:27:23,752 --> 00:27:25,101
Pete.
614
00:27:25,275 --> 00:27:27,364
Kami jumpa ini di mana
pembunuh itu pecah masuk.
615
00:27:27,538 --> 00:27:29,105
Apakah ini?
616
00:27:29,279 --> 00:27:30,759
Saya rasa ia batu bata.
617
00:27:30,933 --> 00:27:32,456
Atau cebisan batu bata.
- Baik.
618
00:27:32,631 --> 00:27:34,191
Labelle, awak dah jumpa
Detektif Chu, ya?
619
00:27:34,328 --> 00:27:35,895
Oh, ya.
620
00:27:36,069 --> 00:27:37,679
Ya, kami dah jumpa.
621
00:27:37,853 --> 00:27:39,463
Mari lihat benda ini.
622
00:27:41,117 --> 00:27:42,423
Batu bata.
623
00:27:42,597 --> 00:27:44,338
Kami dapat imej pembunuh
pada kamera keselamatan,
624
00:27:44,512 --> 00:27:48,342
dan awak takkan percaya
apa yang dia pakai.
625
00:27:48,516 --> 00:27:50,561
Kamera di Right Mart
rakam individu yang sama
626
00:27:50,736 --> 00:27:53,042
turunkan kaki mangsa pada
papan tanda dari atas bumbung.
627
00:27:53,216 --> 00:27:54,696
Macam yang awak kata,
Syerif.
628
00:27:54,870 --> 00:27:58,047
Semua orang di bandar ini
memakai kostum itu. - Ya.
629
00:27:58,221 --> 00:27:59,145
Jess, awak kenal Ayah.
630
00:27:59,219 --> 00:28:01,232
Ayah takkan dibuli oleh
orang gila entah dari mana.
631
00:28:01,247 --> 00:28:03,516
Pasaraya akan tetap dibuka dan
Ayah upah sekuriti tambahan.
632
00:28:03,531 --> 00:28:06,099
Tapi, sayang, Ayah nak awak pergi
ke pejabat syerif sekarang.
633
00:28:06,273 --> 00:28:07,999
Saya tahu. Kami pergi sekarang.
- Baik, tapi tanya saja sesiapa
634
00:28:08,014 --> 00:28:09,304
yang ada di sana malam itu
untuk bercakap dengan mereka.
635
00:28:09,319 --> 00:28:11,844
Baik, baik. Jumpa lagi.
- Ayah sayang awak.
636
00:28:12,018 --> 00:28:13,584
Dia mengupah sekuriti tambahan.
637
00:28:13,759 --> 00:28:14,999
Tapi takkan tutup pasaraya.
638
00:28:15,151 --> 00:28:16,849
Benar. Itu memang
masuk akal.
639
00:28:17,023 --> 00:28:19,286
Nanti. Nanti, awak seriuskah?
640
00:28:19,460 --> 00:28:21,767
Ayah awak tak nampakkah
lelaki ini tandakan kita?
641
00:28:21,941 --> 00:28:23,492
Dia nak tunggu kita
jadi pameran
642
00:28:23,507 --> 00:28:25,407
di depan pasarayanya?
- Saya tanya dia sekarang.
643
00:28:25,422 --> 00:28:26,772
Kenapa?
- Scuba, jangan.
644
00:28:26,946 --> 00:28:28,556
Kenapa pula tidak?
Dia nak tandakan saya,
645
00:28:28,730 --> 00:28:30,586
saya akan hantar
si musibat itu mesej.
646
00:28:30,601 --> 00:28:32,038
Janganlah mesej pembunuh itu.
- Marilah kejar saya, pengecut.
647
00:28:32,212 --> 00:28:34,170
Scuba, tolonglah,
berhenti saja boleh?
648
00:28:34,344 --> 00:28:35,868
Ini kes pembunuhan dalam
pasaraya Ayah saya.
649
00:28:36,042 --> 00:28:38,736
Kita tak boleh cari pasal.
- Cari pasal dan rasakan.
650
00:28:38,740 --> 00:28:40,814
Cari pasal dan rasakan.
- Betul itu.
651
00:28:40,829 --> 00:28:41,829
Biar dia sedar nanti.
652
00:28:47,401 --> 00:28:49,127
Awak gilakah, McCarty?
- Jangan begitu, puteri.
653
00:28:49,142 --> 00:28:50,360
Saya takkan langgar awaklah.
654
00:28:50,534 --> 00:28:53,276
Awak tahu berapa banyak borang
polis suruh saya isi nanti?
655
00:28:53,450 --> 00:28:54,872
McCarty, awak datang balik
untuk tamatkan gred 10 kah?
656
00:28:54,887 --> 00:28:56,149
Saya cuma terfikir, awak tahulah,
657
00:28:56,323 --> 00:28:57,759
disebabkan situasi semasa ini,
658
00:28:57,933 --> 00:28:59,674
awak mungkin mahu
sedikit "perlindungan".
659
00:28:59,848 --> 00:29:01,284
Dengan ihsan daripada
kedai orang tua saya.
660
00:29:01,458 --> 00:29:04,418
McCarty, awak saja yang berani
jual senjata api di sekolah tinggi.
661
00:29:04,592 --> 00:29:06,159
Saya patut belasah
awak di sini.
662
00:29:06,333 --> 00:29:07,972
Janganlah, Mark Cuban mesti fikir
saya ini genius:
663
00:29:07,987 --> 00:29:10,598
Semua orang dapatkan pistol,
selesai masalah.
664
00:29:10,772 --> 00:29:13,035
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Sabar, budak gagah.
665
00:29:13,209 --> 00:29:15,559
Aduh, saya bergurau sajalah.
666
00:29:15,734 --> 00:29:17,910
Takkanlah saya nak jual
pistol pada budak-budak.
667
00:29:18,084 --> 00:29:19,563
Saya jual alkohol.
668
00:29:19,738 --> 00:29:21,637
Dan sekarang saya kena jumpa
si Jacob tolol itu
669
00:29:21,652 --> 00:29:23,437
untuk jual pada dia tiket
Parti McCarty lagi.
670
00:29:23,611 --> 00:29:24,743
Yalah, McCarty.
- Baik.
671
00:29:24,917 --> 00:29:26,266
Jualan sedang laris.
672
00:29:26,440 --> 00:29:27,992
Berambuslah, McCarty.
- Tiada siapa nak datang ke sana.
673
00:29:28,007 --> 00:29:29,687
Awak semua patut datang.
- YULIA: Tak kuasa saya.
674
00:29:29,704 --> 00:29:31,473
Itu satu-satunya tempat di pekan
di mana awak takkan dibunuh.
675
00:29:35,623 --> 00:29:38,321
Saya perlukan bantuan
awak, Jessica.
676
00:29:40,062 --> 00:29:41,629
Uh, baik, apa saya boleh buat?
677
00:29:41,803 --> 00:29:44,328
Kami dah korek semua sumber
untuk kenal pasti orang,
678
00:29:44,502 --> 00:29:48,723
tapi sesiapa yang terlibat pada malam itu
mungkin berada dalam bahaya.
679
00:29:51,117 --> 00:29:53,206
Saya tahu saya tak patut benarkan
mereka masuk pasaraya itu.
680
00:29:55,469 --> 00:29:58,428
Detektif, boleh bagi kami
masa sebentar? Ya.
681
00:29:58,602 --> 00:30:00,372
Kalau awak tengok dengan dekat,
awak boleh nampak semua nama kami.
682
00:30:00,387 --> 00:30:03,129
Kemudian ia agak kabur,
ia tulis "Scuba".
683
00:30:04,739 --> 00:30:06,132
Kenapa mereka panggil
awak Scuba?
684
00:30:06,306 --> 00:30:08,917
Nama keluarga saya Dybing.
685
00:30:09,091 --> 00:30:10,484
Apa nama awak?
686
00:30:11,658 --> 00:30:13,052
Claude.
687
00:30:13,226 --> 00:30:15,794
Ya, Scuba lebih baik.
688
00:30:15,968 --> 00:30:18,666
Jessica, saya tak tahu
apa yang terjadi
689
00:30:18,840 --> 00:30:20,146
dengan kamera-kamera itu
tahun lepas,
690
00:30:20,320 --> 00:30:22,017
tapi pada saat ini,
saya dah tak peduli.
691
00:30:22,191 --> 00:30:26,282
Sebab saya faham awak berada
dalam situasi yang sukar.
692
00:30:26,456 --> 00:30:29,416
Tapi saya tahu awak mahu
lakukan tindakan yang betul.
693
00:30:29,590 --> 00:30:32,245
Jadi kalau awak tahu sesuatu,
apa saja yang boleh bantu kami
694
00:30:32,419 --> 00:30:34,247
dengan maklumat
pada malam itu,
695
00:30:34,421 --> 00:30:36,597
saya janji saya akan
rahsiakannya antara kita.
696
00:30:39,121 --> 00:30:41,732
Sebab ini hal yang
melibatkan hidup dan mati.
697
00:30:52,308 --> 00:30:53,396
Jess.
698
00:30:58,097 --> 00:30:59,620
Nampak awak di Cap semalam.
699
00:30:59,794 --> 00:31:01,578
Taklah. Saya baru
sampai pagi ini.
700
00:31:03,493 --> 00:31:04,930
Awak kerja dengan Pakcik awak lagi?
701
00:31:05,104 --> 00:31:06,845
Saya tolong dia sementara
berada di pekan.
702
00:31:08,847 --> 00:31:12,938
Saya pasti akan jumpa
awak nanti.
703
00:31:13,112 --> 00:31:15,070
Hei, Jess, tunggu.
704
00:31:15,244 --> 00:31:16,724
Saya minta maaf.
705
00:31:18,682 --> 00:31:19,901
Boleh saya berjalan dengan awak?
706
00:31:26,995 --> 00:31:29,215
Yalah, awak menghilang
daripada saya.
707
00:31:29,389 --> 00:31:30,564
Awak tiada di media sosial.
708
00:31:30,738 --> 00:31:32,029
Awak padam setiap jejak diri awak.
709
00:31:32,044 --> 00:31:33,523
Saya menghilang
daripada semua orang.
710
00:31:33,697 --> 00:31:35,467
Ya, tapi saya bukan semua orang.
Saya teman wanita awak dulu.
711
00:31:35,482 --> 00:31:37,658
Saya salahkan awak atas
kejadian yang menimpa saya,
712
00:31:37,832 --> 00:31:39,432
dan daripada beritahu
awak tentang itu,
713
00:31:39,486 --> 00:31:40,835
saya menghilang,
macam orang biadab.
714
00:31:41,009 --> 00:31:44,056
Saya rasa sangat bodoh sekarang,
tapi saya cuma...
715
00:31:44,230 --> 00:31:46,928
Bobby, saya rasa teruk.
716
00:31:47,102 --> 00:31:48,930
Kalau saya tak benarkan kalian masuk...
- Tidak, jangan.
717
00:31:49,104 --> 00:31:52,542
Jangan. Itu keputusan saya.
718
00:31:52,716 --> 00:31:54,109
Saya boleh saja
duduk di luar.
719
00:31:55,676 --> 00:31:58,070
Bukan salah awak.
720
00:31:58,244 --> 00:32:00,115
Macam mana dengan
lengan awak?
721
00:32:00,289 --> 00:32:02,030
Pemulihan saya sangat baik,
722
00:32:02,204 --> 00:32:04,946
jadi saya mungkin akan
jadi pelontar lagi.
723
00:32:05,120 --> 00:32:06,861
"Lengan Keemasan".
- Ya.
724
00:32:07,035 --> 00:32:08,907
Baguslah. Saya gembira
mendengarnya.
725
00:32:11,822 --> 00:32:15,217
Hei. Apa dia?
726
00:32:15,391 --> 00:32:16,871
Tiada apa.
727
00:32:17,045 --> 00:32:20,048
Awak tahu, saya masih kawan awak.
Awak boleh percayakan saya.
728
00:32:21,397 --> 00:32:23,922
Malam itu, selepas kejadian
pijak-memijak itu,
729
00:32:24,096 --> 00:32:26,446
Kathleen jadi panik,
berceloteh pasal
730
00:32:26,620 --> 00:32:28,578
publisiti buruk dan
disaman, dan...
731
00:32:30,580 --> 00:32:34,019
dia masuk dalam bilik sekuriti
dan padam semua rakaman.
732
00:32:34,193 --> 00:32:35,629
Dia minta saya untuk
jangan kata apa-apa,
733
00:32:35,803 --> 00:32:37,544
dan saya tak halang dia.
734
00:32:37,718 --> 00:32:39,518
Tiada apa lagi awak boleh buat
tentangnya sekarang, jadi...
735
00:32:39,676 --> 00:32:41,722
Itulah halnya.
Mungkin ada.
736
00:32:41,896 --> 00:32:43,985
Begini, ada sistem salinan fail
di rumah saya
737
00:32:44,159 --> 00:32:45,160
dalam pejabat Ayah saya.
738
00:32:45,334 --> 00:32:47,293
Jess, itu mungkin
dah lama tiada.
739
00:32:47,467 --> 00:32:49,164
Tidak, ia menyimpan rakaman
selama setahun.
740
00:32:49,338 --> 00:32:50,949
Jadi beritahulah Ayah awak yang
awak perlukannya, kemudian,
741
00:32:51,123 --> 00:32:52,167
dalam keadaan begini,
742
00:32:52,341 --> 00:32:53,371
dia mungkin...
- Tak, tak, tak.
743
00:32:53,386 --> 00:32:54,604
Dengan tuntutan mahkamah,
tak mungkin.
744
00:32:54,778 --> 00:32:56,302
Dia berpura-pura macam
ianya tak wujud.
745
00:32:56,476 --> 00:32:58,304
Jadi, apa awak nak buat?
746
00:32:58,478 --> 00:33:00,349
Saya mahu lihat apa
yang ada padanya.
747
00:33:03,265 --> 00:33:04,265
Terima kasih kerana
bercakap dengan saya.
748
00:33:04,353 --> 00:33:06,138
Ya. Memang bagus rasanya.
749
00:33:06,312 --> 00:33:08,575
Alamak, jangan pusing.
Itu Ryan Baker.
750
00:33:08,749 --> 00:33:10,229
Saya akan halau dia.
751
00:33:10,403 --> 00:33:12,187
Hai, sayang.
- Hai.
752
00:33:12,361 --> 00:33:14,755
Apa khabar awak? Baik?
- Ya, ya, baik saja.
753
00:33:14,929 --> 00:33:16,626
Awak dah bagi
kenyataan awak?
754
00:33:16,800 --> 00:33:18,440
Ya, sudah, tapi mereka mahu
kenal pasti orang,
755
00:33:18,585 --> 00:33:20,398
dan saya tak kenal sesiapa
kecuali Scott,
756
00:33:20,413 --> 00:33:23,938
jadi saya tak dapat
bantu banyak.
757
00:33:24,112 --> 00:33:25,200
Apa khabar, Bobby?
758
00:33:26,941 --> 00:33:28,769
Maaf ganggu pertemuan
semula kalian,
759
00:33:28,943 --> 00:33:32,294
tapi, uh, Bobby, boleh saya
jumpa awak dalam pejabat saya?
760
00:33:32,468 --> 00:33:33,774
Ini baru.
761
00:33:33,948 --> 00:33:36,820
Yep. Banyak dah berubah
sejak awak pergi.
762
00:33:36,995 --> 00:33:38,257
Nampaknya begitulah.
763
00:33:39,606 --> 00:33:41,086
Baiklah, mari pergi dari sini.
764
00:33:45,264 --> 00:33:46,543
Masih belum ada suspek
765
00:33:46,557 --> 00:33:49,746
dalam pembunuhan kejam pelayan
tempatan, Lizzie McMullan.
766
00:33:49,920 --> 00:33:51,732
Pihak berkuasa tidak tahu
apa-apa selain
767
00:33:51,736 --> 00:33:54,186
pos di media sosial yang
tersembunyi maknanya,
768
00:33:54,360 --> 00:33:56,188
meninggalkan ramai
penduduk tertanya
769
00:33:56,362 --> 00:33:59,930
siapa bakal menjadi mangsa
John Carver yang seterusnya.
770
00:34:00,762 --> 00:34:03,130
[ Sekuriti? Pengecut.
Melarikan diri. ]
771
00:34:04,413 --> 00:34:07,199
Hei, Dewey.
772
00:34:07,373 --> 00:34:09,679
Hei, kawan, Ayah nak
pergi bercuti sebentar.
773
00:34:09,853 --> 00:34:11,768
Baik? Nak pergi ke
Republik Dominican,
774
00:34:11,942 --> 00:34:13,538
dan Gina akan datang sini
tengok awak ya.
775
00:34:13,553 --> 00:34:15,772
Awak tenang saja.
776
00:34:15,946 --> 00:34:17,644
Siapa pula...
777
00:34:17,818 --> 00:34:19,341
Hei. Ya.
778
00:34:19,515 --> 00:34:21,604
Aku tunggu ini.
- Yalah, aku nampak kau.
779
00:34:21,778 --> 00:34:23,461
Aku ada penerbangan.
Aku sampai sekejap lagi.
780
00:34:23,476 --> 00:34:25,260
Baik?
781
00:34:25,434 --> 00:34:26,653
Aduh.
782
00:34:26,827 --> 00:34:28,524
Baik, kawan.
783
00:34:38,012 --> 00:34:39,187
Tak guna.
784
00:34:47,935 --> 00:34:50,329
Mana pula pasport aku.
785
00:34:53,506 --> 00:34:54,507
Tak guna.
786
00:34:57,423 --> 00:34:58,728
Tak guna.
787
00:35:01,470 --> 00:35:03,951
Alahai.
788
00:35:31,674 --> 00:35:33,459
Alamak.
789
00:35:45,079 --> 00:35:47,125
Tunjukkan diri kau!
790
00:35:47,299 --> 00:35:48,778
Aku ini pengawal keselamatan.
791
00:35:48,952 --> 00:35:51,303
Aku bunuh orang setiap hari!
792
00:35:56,351 --> 00:35:58,484
Hei, aku tak takut
dengan kaulah.
793
00:35:59,441 --> 00:36:00,877
Jangan main-main dengan aku!
794
00:36:05,360 --> 00:36:07,362
Marilah lawan!
795
00:36:09,103 --> 00:36:12,802
Dewey. Dewey, di mana dia?
Di mana dia?
796
00:36:12,976 --> 00:36:15,283
Beritahu Ayah di mana dia, Dewey.
797
00:36:16,415 --> 00:36:18,460
Dia di sanakah?
798
00:37:17,084 --> 00:37:18,477
Selamat malam, Ibu.
799
00:38:09,963 --> 00:38:12,203
Pembunuh itu dah menuntut
mangsa keduanya.
800
00:38:12,270 --> 00:38:13,967
Dia tidak malu, yakin.
801
00:38:14,141 --> 00:38:16,230
Dia habiskan agak banyak
masa dan tenaga untuk
802
00:38:16,404 --> 00:38:18,484
siapkannya, tapi semua ini
takkan menjadi melainkan dia ada
803
00:38:18,537 --> 00:38:20,132
sebuah lokasi persendirian di mana
dia membawa mangsanya.
804
00:38:20,147 --> 00:38:22,149
Dia memadamkan telefonnya
805
00:38:22,323 --> 00:38:23,483
supaya kita tak boleh
jejaki pergerakannya.
806
00:38:23,498 --> 00:38:24,934
Dia mengambil gambar
807
00:38:25,108 --> 00:38:27,241
kemudian memuat naik
dari lokasi yang lain.
808
00:38:27,415 --> 00:38:29,184
Kita ada secebis bahan bukti
fizikal yang membawa kita
809
00:38:29,199 --> 00:38:30,418
ke Taman Cordage.
810
00:38:31,593 --> 00:38:32,725
Berkesan serta merta,
811
00:38:32,899 --> 00:38:34,857
kita akan mencari setiap
sudut kawasan itu.
812
00:39:21,469 --> 00:39:23,906
Hei.
- Oh, hai, Ayah.
813
00:39:24,080 --> 00:39:26,648
Saya cuma guna komputer Ayah.
- Oh, tak apa. Dengar sini...
814
00:39:28,650 --> 00:39:31,087
Ayah ada banyak berfikir pasal
kata-kata awak.
815
00:39:31,261 --> 00:39:33,873
Awak tahu, selepas
Ibu awak meninggal,
816
00:39:34,047 --> 00:39:37,877
satu-satunya benda yang Ayah boleh buat
untuk teruskan hidup adalah kerja.
817
00:39:38,051 --> 00:39:39,705
Sebab itu saja yang Ayah tahu.
818
00:39:39,879 --> 00:39:42,055
Tapi kerja...
819
00:39:42,229 --> 00:39:44,057
tak mengisi kekosongan itu.
820
00:39:44,231 --> 00:39:46,451
Jadi, bila Ayah jumpa Kathleen,
821
00:39:46,625 --> 00:39:48,844
Ayah rasa bernyawa lagi.
Ayah...
822
00:39:49,018 --> 00:39:51,281
sanggup abaikan
semua kecacatan
823
00:39:51,456 --> 00:39:53,501
dan ia mungkin dah...
824
00:39:53,675 --> 00:39:55,068
membuat awak terkesan.
825
00:39:56,330 --> 00:39:58,114
Dan Ayah cuma nak kata...
826
00:39:59,768 --> 00:40:00,856
Ayah minta maaf.
827
00:40:03,903 --> 00:40:04,903
Terima kasih.
828
00:40:06,601 --> 00:40:07,776
Sayang Ayah.
829
00:40:07,950 --> 00:40:09,343
Sayang awak.
830
00:40:13,478 --> 00:40:14,696
Awak jumpa apa-apa?
831
00:40:14,870 --> 00:40:16,524
Ya. Mari pergi.
832
00:40:16,698 --> 00:40:17,699
Kejap, apa dia?
833
00:40:17,873 --> 00:40:19,571
Tiada apa. Mari pergi.
834
00:40:24,532 --> 00:40:25,664
Saya kenal budak ini.
835
00:40:25,838 --> 00:40:27,230
Lionel. Dia sama sekolah
dengan kami.
836
00:40:27,405 --> 00:40:29,189
Dia selalu jadi maskot ayam belanda
dalam perarakan.
837
00:40:29,363 --> 00:40:31,104
Dan saya kenal lelaki itu.
838
00:40:31,278 --> 00:40:32,671
Dia sekolah di Hanover South.
839
00:40:32,845 --> 00:40:34,309
Evan ada tumbuk dia, ingat?
- Ya,
840
00:40:34,324 --> 00:40:35,674
dia yang mulakan
rusuhan itu.
841
00:40:35,848 --> 00:40:37,197
Dia pegang pembesar suara itu.
842
00:40:37,371 --> 00:40:38,677
Saya rasa namanya...
843
00:40:38,851 --> 00:40:40,940
Larry? Ke Lonnie?
844
00:40:41,114 --> 00:40:42,332
Lebih kuranglah.
845
00:40:42,507 --> 00:40:44,291
Dan dia ini mungkin
seorang ahli pasukan sorak.
846
00:40:44,465 --> 00:40:47,163
Bagus, Bobby.
Terima kasih.
847
00:40:47,337 --> 00:40:48,730
Ya.
848
00:40:50,906 --> 00:40:52,517
Hei, apa dia?
849
00:40:54,562 --> 00:40:56,346
Ada seorang lagi.
850
00:41:04,224 --> 00:41:05,834
Itu Ryan Baker.
851
00:41:06,008 --> 00:41:09,272
Katanya dia tak kenal orang lain
selain teman sebiliknya, huh?
852
00:41:09,447 --> 00:41:10,796
Dan itu Doug.
853
00:41:10,970 --> 00:41:12,667
Pengawal yang dilanyak
sampai mati.
854
00:41:12,841 --> 00:41:15,931
Jessica, ada Ryan sebut pada awak
yang dia kenal Doug?
855
00:41:16,105 --> 00:41:19,282
Sebab itu memang tiada
dalam kenyataan dia.
856
00:41:19,457 --> 00:41:20,458
Tidak.
857
00:41:21,546 --> 00:41:23,069
Ya.
858
00:41:23,243 --> 00:41:25,332
Mungkin tiada apa.
859
00:41:27,029 --> 00:41:29,075
Berhati-hati dengan siapa awak percaya.
Awak berdua.
860
00:41:29,249 --> 00:41:30,598
Ya, jangan risau.
861
00:41:30,772 --> 00:41:31,991
Saya akan uruskan Ryan hari ini.
862
00:41:32,165 --> 00:41:33,412
Awak jangan uruskan apa-apa.
863
00:41:33,427 --> 00:41:34,544
Dia baru kata mungkin
tiada apa.
864
00:41:34,559 --> 00:41:36,082
Ya, baiklah, Jess.
865
00:41:36,256 --> 00:41:38,476
Kalau saya nampak Ryan, saya akan
berlagak macam tiada apa yang aneh.
866
00:41:38,650 --> 00:41:39,694
Demi awak.
867
00:41:41,522 --> 00:41:43,002
Awak patut kembali ke sekolah.
868
00:41:43,176 --> 00:41:44,612
Tapi berwaspada.
869
00:41:44,786 --> 00:41:46,745
Sebab itulah saya takkan sambut
Hari Kesyukuran
870
00:41:46,919 --> 00:41:49,225
tahun ini atau bila-bila.
871
00:41:50,923 --> 00:41:53,534
Awak sangat berani.
- Sangat berani.
872
00:41:53,708 --> 00:41:54,927
Terima kasih, Chad.
873
00:41:55,101 --> 00:41:57,277
Itu sangat mengilhamkan.
874
00:41:58,844 --> 00:42:00,672
Seterusnya...
875
00:42:02,456 --> 00:42:03,456
En. Fletcher.
876
00:42:03,588 --> 00:42:04,806
Ayuh, Fletcher.
877
00:42:04,980 --> 00:42:06,852
Baiklah.
878
00:42:09,115 --> 00:42:10,333
Um...
879
00:42:10,508 --> 00:42:12,901
karangan yang saya
dah tulis...
880
00:42:13,075 --> 00:42:16,209
uh, bertajuk "Sisi Wampanoag
881
00:42:16,383 --> 00:42:18,777
dan Penduduk Asli Amerika
bagi Hari Kesyukuran,"
882
00:42:18,951 --> 00:42:20,518
oleh Evan Fletcher.
883
00:42:21,736 --> 00:42:23,042
"Sementara Hari Kesyukuran
zaman kini
884
00:42:23,216 --> 00:42:25,827
"merupakan salah sebuah hari
cuti kegemaran negara kita,
885
00:42:26,001 --> 00:42:27,307
"ia ada makna yang
sungguh berlainan
886
00:42:27,481 --> 00:42:29,222
"bagi ramai penduduk Asli Amerika.
887
00:42:29,396 --> 00:42:30,919
"Bagi kaum Wampanoag,
888
00:42:31,093 --> 00:42:33,008
Hari Kesyukuran merupakan
hari perkabungan."
889
00:42:35,968 --> 00:42:38,361
Itu memang indah, Evan.
890
00:42:38,536 --> 00:42:40,276
Saya seronok mendengar
awak membacanya.
891
00:42:42,278 --> 00:42:45,499
Sepertimana saya seronok
menulisnya untuk blog saya.
892
00:43:01,863 --> 00:43:03,223
Aku akan bunuh
si tolol itu.
893
00:43:03,386 --> 00:43:04,938
Kalau ini buat kau rasa lebih baik,
kau mungkin akan dibunuh
894
00:43:04,953 --> 00:43:06,592
sebelum digantung sekolah
sebab menciplak.
895
00:43:06,607 --> 00:43:08,740
Scuba. Janganlah
bergurau pasal itu.
896
00:43:08,914 --> 00:43:11,133
Ya, saya salah, awak betul.
Menciplak itu kes serius.
897
00:43:13,179 --> 00:43:14,702
Bila kali terakhir awak
bercakap dengan dia?
898
00:43:14,876 --> 00:43:16,602
Dua hari lalu.
- Ada sebab ke?
899
00:43:16,617 --> 00:43:18,488
Ya, ada sebab.
900
00:43:18,663 --> 00:43:20,303
Saya tak pernah percaya rutin
En. Sempurna si Ryan.
901
00:43:20,447 --> 00:43:22,607
Yalah, macam mana dia boleh
kenal pengawal entah siapa
902
00:43:22,623 --> 00:43:24,103
dan kenapa dia tak
beritahu sesiapa?
903
00:43:24,677 --> 00:43:25,670
Saya tak tahu.
904
00:43:25,844 --> 00:43:27,672
Doug baru pindah ke sini.
Dia orang baru.
905
00:43:27,846 --> 00:43:29,369
Lelaki itu ada keluargakah
di Plymouth?
906
00:43:29,543 --> 00:43:30,979
Saya rasa keluarganya
di Nebraska.
907
00:43:31,153 --> 00:43:32,981
Saya tak sangka betul
yang ianya Ryan.
908
00:43:33,155 --> 00:43:34,679
Tak masuk akal.
Dia terlalu baik.
909
00:43:34,853 --> 00:43:36,289
Baik, kita jangan jadi naif.
910
00:43:36,463 --> 00:43:38,421
Yalah, orang yang paling baik
biasanya yang paling gila,
911
00:43:38,596 --> 00:43:39,876
mereka cuma lebih bagus
sembunyikannya.
912
00:43:43,688 --> 00:43:45,544
Aduh, kenapa dengan saya ini?
- Bukan awaklah.
913
00:43:45,559 --> 00:43:46,850
Awak tidak apa-apalah, Jess.
914
00:43:46,865 --> 00:43:48,606
Saya rasa macam tak
boleh percayakan sesiapa.
915
00:43:48,780 --> 00:43:50,303
Awak mungkin betul.
916
00:43:50,477 --> 00:43:52,000
Maksud saya, kita.
917
00:43:52,174 --> 00:43:53,214
Ini saja yang kita ada sekarang.
918
00:43:53,262 --> 00:43:55,047
Dan, ya, saya
kecualikan Bobby.
919
00:43:55,221 --> 00:43:57,615
Bobby?
Apa... Bobby takkanlah.
920
00:43:57,789 --> 00:43:59,312
Saya dah beritahu,
keadaan dia baik saja.
921
00:43:59,486 --> 00:44:01,299
Tak, awak kata dia beritahu awak
yang keadaan dia baik saja.
922
00:44:01,314 --> 00:44:02,648
Itu berbeza daripada
keadaan dia baik saja.
923
00:44:02,663 --> 00:44:04,263
Yang kita tahu,
dia bukan di sekolah pun,
924
00:44:04,317 --> 00:44:05,869
dan dia memandu trak penunda
itu sepenuh masa.
925
00:44:05,884 --> 00:44:07,740
Sekejap, hei, hei. Kenapa kita
bersembang pasal mereka?
926
00:44:07,755 --> 00:44:10,323
Itu mesti kerja Mitch. Yalah,
dia taasub dengan pasaraya itu,
927
00:44:10,497 --> 00:44:12,238
isteri dia baru saja mati,
dan dia bencikan kita.
928
00:44:12,412 --> 00:44:14,660
Betullah! Yo, motif dia itu
memang paling tinggi.
929
00:44:14,675 --> 00:44:16,155
Dan dia pandu sebuah van:
930
00:44:16,329 --> 00:44:18,098
Pilihan pengangkutan rasmi
bagi si pedofil,
931
00:44:18,113 --> 00:44:19,637
penculik, perogol, pembunuh...
932
00:44:19,811 --> 00:44:20,971
Yep, yep, kau betul,
kau betul. Scuba.
933
00:44:20,986 --> 00:44:22,378
Macam Jurulatih Ingalls kata,
934
00:44:22,552 --> 00:44:24,206
pertahanan terbaik adalah
serangan yang bagus.
935
00:44:24,380 --> 00:44:25,643
Kau dan aku, kita pergi
buru mereka,
936
00:44:25,817 --> 00:44:27,697
bantai mereka satu persatu.
- Jom, jom.
937
00:44:27,732 --> 00:44:29,544
Dan kita akan dapatkan bantuan
dari kedai si McCarty.
938
00:44:29,559 --> 00:44:32,040
Awak. Evan. Sayang.
Ini bukan permainan, tahu?
939
00:44:32,214 --> 00:44:33,912
Ini bukan macam
budak-budak Hanover.
940
00:44:37,045 --> 00:44:39,613
Tak bolehkah kita biarkan
polis saja uruskannya, Ev?
941
00:44:41,571 --> 00:44:43,791
Kita dalam masalah besar di sini.
942
00:44:43,965 --> 00:44:47,708
Kalau biarkan polis uruskan,
jawabnya kita semua kena potong nanti.
943
00:44:52,844 --> 00:44:54,628
Awak tak mahu jawabkah?
944
00:44:54,802 --> 00:44:56,543
Tak.
945
00:45:08,511 --> 00:45:09,948
Ini muat.
946
00:45:10,122 --> 00:45:11,562
Awak duduk di Jalan Mayflower
Right Mart?
947
00:45:11,689 --> 00:45:13,212
Yep.
948
00:45:13,386 --> 00:45:14,387
Seterusnya.
949
00:45:25,267 --> 00:45:26,878
Si Bobby.
950
00:45:27,052 --> 00:45:29,054
Dilupakan, tapi tak hilang.
951
00:45:29,228 --> 00:45:31,317
Dilupakan?
952
00:45:31,491 --> 00:45:32,797
Rasa macam aku
tak pernah ke mana-mana.
953
00:45:34,712 --> 00:45:35,713
Kau sertai perarakan sekarang?
954
00:45:35,887 --> 00:45:36,931
Ya, Jess ajak aku.
955
00:45:38,019 --> 00:45:39,238
Newlon betul, kau tahu.
956
00:45:39,412 --> 00:45:40,892
Banyak dah berubah
sejak kau pergi.
957
00:45:41,066 --> 00:45:43,111
Ah, mungkin tak
sebanyak yang kau fikir.
958
00:45:43,285 --> 00:45:45,026
Apa maksudnya itu?
959
00:45:45,200 --> 00:45:48,464
Oh, tak, maksud aku cuma yang aku masih
membantu dalam perarakan lagi.
960
00:45:48,638 --> 00:45:50,075
Hmm.
961
00:45:50,249 --> 00:45:52,089
Kau tahu, kalau kau tak
pergi dalam beberapa hari lagi,
962
00:45:52,207 --> 00:45:54,035
aku akan tumbuk muka kau.
963
00:45:54,209 --> 00:45:55,602
Whoa, pergi?
964
00:45:55,776 --> 00:45:56,776
Teman...
965
00:45:58,605 --> 00:46:00,607
Siapa kata aku nak pergi?
966
00:46:07,745 --> 00:46:09,355
Pengecut.
967
00:46:09,529 --> 00:46:11,270
Kau nak kena?
Marilah.
968
00:46:11,444 --> 00:46:12,750
Satu lagi. Satu lagi!
969
00:46:12,924 --> 00:46:16,362
Macam itulah! Cantik!
970
00:46:16,536 --> 00:46:18,320
Apa yang berlaku di sini?
971
00:46:18,494 --> 00:46:20,148
Ayuh, Hanover.
972
00:46:20,322 --> 00:46:22,005
Kita akan belah Plymouth macam
ayam belanda esok atau tak?
973
00:46:22,020 --> 00:46:24,500
Ayuh! Kuat lagi!
974
00:46:24,674 --> 00:46:26,024
Kuat lagi! Sekali lagi!
975
00:46:26,198 --> 00:46:28,983
Macam itulah!
Nampak bagus, wanita majalah.
976
00:46:29,157 --> 00:46:32,204
Bagus. Bagus. Gaya yang
bagus di situ. Mantap.
977
00:46:36,904 --> 00:46:39,472
Uh, dengar sini,
kalian teruskan, ya?
978
00:46:39,646 --> 00:46:41,909
Neil, senaman burpee selepas ini, baik?
Kau jagakan.
979
00:46:52,311 --> 00:46:54,704
Ke mana kita nak pergi?
980
00:46:54,879 --> 00:46:56,358
Shh.
981
00:46:57,751 --> 00:46:59,111
Jurulatih ada syarat
yang ketat, tahu?
982
00:46:59,274 --> 00:47:00,406
Tiada seks.
983
00:47:00,580 --> 00:47:02,930
Mengusik sedikit saja.
984
00:47:06,281 --> 00:47:07,326
Duduklah.
985
00:47:07,500 --> 00:47:09,067
Apa, di sini?
986
00:47:13,375 --> 00:47:14,637
Apa?
987
00:47:14,812 --> 00:47:17,815
Awak ini memang gila, tahu?
988
00:47:31,959 --> 00:47:33,134
Awak dah sedia?
989
00:47:33,308 --> 00:47:35,267
Saya dah sedia sejak lahir.
990
00:47:35,441 --> 00:47:36,790
Aduhai.
991
00:47:38,531 --> 00:47:41,316
Awak pasti?
992
00:47:50,369 --> 00:47:53,024
Kita mula!
993
00:48:01,075 --> 00:48:02,729
Dibatalkan?
994
00:48:02,903 --> 00:48:03,903
Apa benda?
- Tenang.
995
00:48:04,035 --> 00:48:05,471
Awak tak boleh batalkan
perlawanan saya!
996
00:48:05,645 --> 00:48:07,690
Awak dah dengar katanya.
Mari pergi, Fletcher.
997
00:48:07,865 --> 00:48:09,590
Perlawanan itu ditunda.
Mari tukar pakaian.
998
00:48:09,605 --> 00:48:10,853
Tunda sampai bila?
Sampai bila?
999
00:48:10,868 --> 00:48:12,478
Bulan Jun?
- Ada orang hilanglah.
1000
00:48:12,482 --> 00:48:13,830
Aku dah graduasi pun nanti!
1001
00:48:13,845 --> 00:48:14,872
Kau nak pergi mana?
- Aku nak pergi main,
1002
00:48:15,046 --> 00:48:16,395
itu yang aku nak buat!
1003
00:48:16,569 --> 00:48:18,251
Kau tak boleh main ragbi
seorang dirilah, bahlul.
1004
00:48:18,266 --> 00:48:19,615
Tengoklah aku main!
1005
00:48:23,402 --> 00:48:24,751
Pemuras!
1006
00:48:24,925 --> 00:48:26,448
McCarty, apa benda
awak buat ini?
1007
00:48:26,622 --> 00:48:28,668
Saya cuma nak lepaskan tembakan
kalau mereka menang.
1008
00:48:28,842 --> 00:48:30,307
Ini cuma serbuk api,
tiada apalah.
1009
00:48:30,322 --> 00:48:33,194
Maaf, Syerif.
Anak saya memang dungu.
1010
00:48:33,368 --> 00:48:35,660
Memang dungu pun.
- Masuk dalam kereta, dungu.
1011
00:48:35,675 --> 00:48:37,009
Aduh, saya benci benda itu.
1012
00:48:37,024 --> 00:48:38,224
Bau serbuk itu pun
saya tak boleh tahan.
1013
00:48:38,330 --> 00:48:40,288
Iklan pertama yang Ayah
saya paksa saya buat,
1014
00:48:40,462 --> 00:48:41,637
dia ambil serius sampai
1015
00:48:41,811 --> 00:48:43,146
dia berkeras suruh saya
belajar menggunakannya.
1016
00:48:43,161 --> 00:48:44,451
Dia buat saya lakukannya
terus menerus.
1017
00:48:44,466 --> 00:48:45,859
Hampir meletup di tangan saya.
1018
00:48:46,033 --> 00:48:47,513
Jess, awak patut balik rumah.
1019
00:48:47,687 --> 00:48:49,776
Gaby, mungkin pergi cari Evan,
bawa dia pergi dari sini.
1020
00:48:49,950 --> 00:48:51,996
Saya dengar mereka jumpa darah.
1021
00:48:52,170 --> 00:48:53,562
Ya.
1022
00:48:53,736 --> 00:48:55,434
Orang-orang hilang itu yang pernah
berada di Right Mart ketika itu.
1023
00:48:55,608 --> 00:48:57,915
Awak duduk bersama-sama,
atau sekurangnya berpasangan, baik?
1024
00:48:58,089 --> 00:48:59,960
Baik, ya.
- Alamak.
1025
00:49:00,134 --> 00:49:02,528
Saya pergi panggil dia.
- Baik, jumpa di dalam nanti.
1026
00:49:18,718 --> 00:49:20,633
Hei, saya boleh saja
balik dulu.
1027
00:49:20,807 --> 00:49:22,635
Oh, tak, tak.
Marilah balik bersama-sama.
1028
00:49:22,809 --> 00:49:24,028
Hmm? Kami datang
balik nanti.
1029
00:49:24,202 --> 00:49:25,551
Ya, tunggu ya.
- Baik.
1030
00:49:31,774 --> 00:49:33,124
Baik.
1031
00:49:58,174 --> 00:49:59,124
[ Kalian sudah? ]
1032
00:50:03,545 --> 00:50:04,545
Itu pelik.
1033
00:50:09,145 --> 00:50:11,145
[ GABY menaip... ]
1034
00:50:11,145 --> 00:50:13,545
[ GABY: Boleh datang sini? ]
1035
00:50:47,589 --> 00:50:49,156
Gabs.
1036
00:50:51,898 --> 00:50:53,073
Gaby?
1037
00:51:03,779 --> 00:51:04,998
Gaby?
1038
00:53:47,900 --> 00:53:49,075
Tolong! Tolong!
1039
00:53:49,249 --> 00:53:50,337
Dia di dalam sana!
Tolong bantu!
1040
00:53:50,511 --> 00:53:53,079
Tolong! Tolong!
1041
00:53:53,253 --> 00:53:54,907
Tolong bantu!
1042
00:54:04,395 --> 00:54:07,180
Awak ada perasan apa-apa
tentang dia?
1043
00:54:07,354 --> 00:54:08,964
Um...
1044
00:54:09,138 --> 00:54:12,054
Dia berpakaian sebagai
penziarah.
1045
00:54:12,229 --> 00:54:14,753
Dan dia memakai
topeng John Carver.
1046
00:54:14,927 --> 00:54:17,799
Baik. Cuba fikir.
Ia tentang butir-butir khusus.
1047
00:54:17,973 --> 00:54:19,366
Kesilapan kecil,
1048
00:54:19,540 --> 00:54:21,063
begitulah cara mereka
tertangkap.
1049
00:54:21,238 --> 00:54:22,500
Maafkan saya, saya...
1050
00:54:22,674 --> 00:54:24,589
Saya cuma nampak dia
sekejap sahaja.
1051
00:54:24,763 --> 00:54:26,402
Maaf. Tak mengapa.
Tak mengapa. Jangan susah hati.
1052
00:54:26,417 --> 00:54:28,114
Baik.
- Baik, kami akan bawa awak pulang.
1053
00:54:28,288 --> 00:54:29,942
Awak dalam keadaan baik.
- Baik.
1054
00:54:30,116 --> 00:54:31,422
Terima kasih. Baiklah.
1055
00:54:31,596 --> 00:54:32,771
Kalian tak apa-apa?
- Ya.
1056
00:54:32,945 --> 00:54:34,642
Kami perlu bawa kalian
pulang segera, baik?
1057
00:54:34,816 --> 00:54:36,035
Pergi dari sini.
1058
00:54:38,124 --> 00:54:39,386
Hei, Bobby datang.
1059
00:54:39,560 --> 00:54:41,997
Hei, adakah dia...?
- Hei.
1060
00:54:42,171 --> 00:54:44,826
Awak tak apa-apa?
Sini, sini, sini.
1061
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Terima kasih.
1062
00:54:46,045 --> 00:54:48,439
Itu teman wanita saya.
Jess.
1063
00:54:48,613 --> 00:54:50,745
Pembunuh itu kejar saya.
- Awak ada nampak dia?
1064
00:54:50,919 --> 00:54:52,399
Hai.
- Awak tak apa-apa?
1065
00:54:52,573 --> 00:54:54,749
Ya. Ya.
1066
00:54:54,923 --> 00:54:56,838
Dia kejar saya,
tapi saya dapat lepas.
1067
00:54:57,012 --> 00:54:58,971
Biadab.
1068
00:54:59,145 --> 00:55:01,234
Itu kerap berlaku di sini
sejak kebelakangan ini.
1069
00:55:01,408 --> 00:55:02,888
Entah kenapa agaknya ya.
1070
00:55:03,062 --> 00:55:05,064
Baik, kau nak cerita pasal
kawan kau,
1071
00:55:05,238 --> 00:55:06,457
si pengawal keselamatan itu?
1072
00:55:08,067 --> 00:55:10,287
Maaf, siapa?
- Berhentilah menipu dia.
1073
00:55:10,461 --> 00:55:12,463
Macam kau menipu pihak polis.
1074
00:55:12,637 --> 00:55:14,117
Pergi ke sudut tepi,
berpelukan?
1075
00:55:14,160 --> 00:55:16,016
Maaf, adakah kau bercakap
pasal pengawal keselamatan
1076
00:55:16,031 --> 00:55:17,729
dari Right Mart? Doug?
1077
00:55:17,903 --> 00:55:19,557
Kami ada bukti.
Ada dalam videolah.
1078
00:55:19,731 --> 00:55:21,385
Kau ini memang dungulah.
1079
00:55:21,559 --> 00:55:23,110
Aku memang berharap
kau jadi pelontar yang lebih baik
1080
00:55:23,125 --> 00:55:24,125
daripada seorang detektif.
1081
00:55:24,213 --> 00:55:25,650
Tidak, aku berjalan dengan dia
1082
00:55:25,824 --> 00:55:27,304
sebab kami nak
dapatkan "Adderall".
1083
00:55:27,478 --> 00:55:29,218
Sebab itu Scott ada di sana.
1084
00:55:29,393 --> 00:55:32,134
Aku cuma bermesra dengan dia sebab
aku perlukan penjual yang lain.
1085
00:55:32,309 --> 00:55:34,833
Adderall?
- "Adderall?"
1086
00:55:35,007 --> 00:55:36,007
Ya, Adderall.
1087
00:55:36,138 --> 00:55:37,749
Itu yang budak pandai buat,
1088
00:55:37,923 --> 00:55:40,123
supaya kami boleh masuk sekolah
Liga Ivy dan orang macam kau
1089
00:55:40,186 --> 00:55:41,626
boleh tunda Porsche kami.
- Tutup mulut...
1090
00:55:41,796 --> 00:55:43,320
Pengecut!
- Hei, hei, hei.
1091
00:55:43,494 --> 00:55:44,828
Yo, apa benda?
- Hei, hei, hei, hei, hei, hei!
1092
00:55:44,843 --> 00:55:45,883
Lepaskan.
- Ryan!
1093
00:55:45,931 --> 00:55:47,062
Awak berdua balik rumah.
1094
00:55:47,236 --> 00:55:48,266
Saya tak...
- Dan jangan dekati
1095
00:55:48,281 --> 00:55:49,413
perarakan esok.
1096
00:55:49,587 --> 00:55:50,616
Kalau saya nampak salah seorang
daripada kalian di sana,
1097
00:55:50,631 --> 00:55:51,980
saya akan cekup awak berdua.
1098
00:55:52,154 --> 00:55:53,674
Jess, bukan saya mulakan.
- Pergi.
1099
00:55:53,765 --> 00:55:55,142
Dia yang serang saya.
- Ini belum selesai.
1100
00:55:55,157 --> 00:55:56,579
Dia terus serang saya.
- Tidak. Sudah!
1101
00:55:56,594 --> 00:55:58,030
Sudah!
1102
00:55:58,504 --> 00:56:00,045
Saya tak sangka betul
awak berdua.
1103
00:56:00,119 --> 00:56:01,425
Kawan-kawan saya
mungkin dah mati,
1104
00:56:01,599 --> 00:56:03,296
dan kalian tak boleh
ketepikan hal remeh?
1105
00:56:03,470 --> 00:56:05,124
Saya tak mahu jumpa
sesiapa pun di antara kalian.
1106
00:56:05,998 --> 00:56:06,908
Faham?
1107
00:56:07,082 --> 00:56:08,417
Pergi dari sini.
- Jess, itu bukan yang...
1108
00:56:08,432 --> 00:56:09,737
Pergi!
1109
00:56:12,174 --> 00:56:13,480
Alamak. Ayah saya.
1110
00:56:14,742 --> 00:56:15,743
Yulia.
1111
00:56:16,918 --> 00:56:18,050
Yulia, mari.
1112
00:56:18,224 --> 00:56:20,400
Saya... Saya...
1113
00:56:20,574 --> 00:56:21,734
Ayah.
- Masuk.
1114
00:56:21,836 --> 00:56:23,142
Apa Ayah buat ini? Ayah.
1115
00:56:23,316 --> 00:56:24,970
Masuk dalam Mercedes.
- Ayah!
1116
00:56:25,144 --> 00:56:27,407
Beritahulah nak pergi ke mana.
- Florida.
1117
00:56:31,585 --> 00:56:33,195
Ayahnya bawa dia ke Florida
begitu saja?
1118
00:56:33,370 --> 00:56:34,704
Entahlah.
1119
00:56:34,719 --> 00:56:36,592
Saya baru tadi jumpa Ayah dia.
1120
00:56:40,464 --> 00:56:41,682
Apa?
1121
00:56:41,856 --> 00:56:43,118
Betul kata Evan.
1122
00:56:43,292 --> 00:56:45,730
Polis tak buat apa-apa.
Mari pergi.
1123
00:56:45,904 --> 00:56:47,209
Pergi ke mana?
1124
00:56:50,604 --> 00:56:53,781
Tuan-tuan dan puan-puan,
seorang lagi pelanggan yang berpuas hati.
1125
00:56:53,955 --> 00:56:56,088
Jacob, bagi dia
sehelai kemeja-T.
1126
00:56:57,437 --> 00:56:59,308
Nah, kawan.
Kami belanja.
1127
00:57:02,703 --> 00:57:05,405
Hei, dengar sini, saya cuma
nak tahu kalau ianya berbaloi
1128
00:57:05,579 --> 00:57:06,881
sebelum kami bayar.
1129
00:57:07,055 --> 00:57:09,449
Yalah, saya dengar parti ini
bukanlah segempak itu, jadi...
1130
00:57:09,623 --> 00:57:11,670
Dengar sini, budak.
1131
00:57:12,544 --> 00:57:15,176
Kadangkala sesuatu itu berakhir lebih baik
daripada sangkaan awak,
1132
00:57:15,250 --> 00:57:16,413
betul?
1133
00:57:16,587 --> 00:57:18,153
Fikirlah begini,
1134
00:57:18,327 --> 00:57:20,373
waktu Black Sabbath
pecat Ozzy pada tahun '79,
1135
00:57:20,547 --> 00:57:22,225
awak mungkin ingat
ianya dah tamat.
1136
00:57:22,240 --> 00:57:23,389
Pengakhiran suatu zaman.
1137
00:57:23,463 --> 00:57:28,120
Tapi lepas itu, datang si
Ronnie James Dio,
1138
00:57:28,294 --> 00:57:31,645
setinggi lima kaki,
lagak bunian kecil jahat,
1139
00:57:31,819 --> 00:57:33,560
dan dia bawa kesaktian
pada kumpulan muzik itu
1140
00:57:33,734 --> 00:57:35,644
yang mereka dah
lama tak saksikan.
1141
00:57:36,258 --> 00:57:37,564
Siapa Black Sabbath?
1142
00:57:38,739 --> 00:57:40,045
Berambus dari tanah aku.
1143
00:57:40,219 --> 00:57:41,655
Saya cuma nak tahu.
Siapa Black...
1144
00:57:41,829 --> 00:57:43,570
Berambus dari tanah aku sekarang.
1145
00:57:43,744 --> 00:57:45,224
Baliklah ke Methuen,
dasar budak hingusan.
1146
00:57:45,267 --> 00:57:47,313
Pergi mati.
- Teruna dilarang masuk.
1147
00:57:47,487 --> 00:57:49,446
Musibat.
1148
00:57:50,838 --> 00:57:52,840
Jacob. Bilik VIP.
Tingkat atas. Sekarang.
1149
00:57:53,014 --> 00:57:54,014
Baiklah.
1150
00:58:01,240 --> 00:58:03,329
Awas, budak ini dah
dua hari di sini.
1151
00:58:03,503 --> 00:58:04,939
Minum terlalu banyak
zinfandel putih.
1152
00:58:08,247 --> 00:58:09,335
Selamat datang ke Death Star.
1153
00:58:09,509 --> 00:58:11,163
Di sinilah kesaktian berlaku.
1154
00:58:11,337 --> 00:58:13,687
Jacob, ruang VIP ditutup.
- Ya.
1155
00:58:13,861 --> 00:58:15,254
Awak awasi pintu.
1156
00:58:18,431 --> 00:58:21,216
Awak tertangkap dengan mana-mana
benda ini, tanggung sendiri.
1157
00:58:23,697 --> 00:58:26,091
Biar betul, Scuba.
- Macam mana dengan ini?
1158
00:58:26,265 --> 00:58:28,025
Itu lebih kepada tumbangkan
beruang perang mengamuk
1159
00:58:28,093 --> 00:58:30,051
di hutan belantara Alaska
atau zombie pemakan otak
1160
00:58:30,225 --> 00:58:32,967
di Amerika pasca
peristiwa dahsyat.
1161
00:58:33,141 --> 00:58:34,621
Baiklah.
1162
00:58:34,795 --> 00:58:36,797
Biar saya tunjukkan sesuatu
yang lebih munasabah.
1163
00:58:41,410 --> 00:58:44,109
44 Magnum. Klasik.
1164
00:58:44,283 --> 00:58:45,906
Tambahan lagi, awak dapat
markah bonus bila awak
1165
00:58:45,980 --> 00:58:47,489
komen gaya Dirty Harry
lepas menembaknya.
1166
00:58:47,504 --> 00:58:50,332
Mc-McCarty, awak ada
pistol yang bersaiz manusia?
1167
00:58:50,507 --> 00:58:51,899
Mungkin.
1168
00:59:00,517 --> 00:59:01,518
Baiklah.
1169
00:59:01,692 --> 00:59:04,129
Sepucuk SIG 226.
1170
00:59:04,303 --> 00:59:07,219
Ianya pistol kecil menggunakan
proses anjalan serta sistem kurung.
1171
00:59:07,393 --> 00:59:09,830
Kuasa tembakan yang bagus.
1172
00:59:10,004 --> 00:59:11,528
Awak akan mahu
gunakan ini.
1173
00:59:11,702 --> 00:59:13,138
Biarkan kunci keselamatan itu,
1174
00:59:13,312 --> 00:59:15,096
melainkan awak mahu
tertembak kemaluan sendiri.
1175
00:59:15,270 --> 00:59:16,750
Macam mana dengan
awak, Right Mart?
1176
00:59:16,924 --> 00:59:19,579
Uh, saya pernah guna senapang laras panjang.
Hampir membunuh saya.
1177
00:59:19,753 --> 00:59:21,348
Ya, benda itu bukan
main-main.
1178
00:59:21,363 --> 00:59:23,278
Biar saya tunjukkan
awak sesuatu.
1179
00:59:25,063 --> 00:59:26,891
Lihatlah ini.
1180
00:59:27,065 --> 00:59:28,545
Ada elemen kejutan, huh?
1181
00:59:28,719 --> 00:59:29,807
Tarik ia keluar dari
tali pinggang awak
1182
00:59:29,981 --> 00:59:31,341
dan awak tusuk
pada perut mereka.
1183
00:59:31,417 --> 00:59:32,664
Kami ada semua jenis
barang taktikal.
1184
00:59:32,679 --> 00:59:33,985
Awak boleh ambil
kalau awak mahu.
1185
00:59:34,159 --> 00:59:35,943
Um, tak apalah.
1186
00:59:36,117 --> 00:59:38,119
Scuba akan bersama saya,
dan dia bersenjata, jadi...
1187
00:59:38,293 --> 00:59:39,904
Baiklah.
1188
00:59:42,733 --> 00:59:45,344
McCarty, saya hutang awak.
1189
00:59:45,518 --> 00:59:48,129
Ya. Bila-bila saja.
1190
00:59:48,303 --> 00:59:49,914
Baiklah. Terima kasih.
1191
00:59:50,088 --> 00:59:51,916
Ya.
1192
00:59:52,590 --> 00:59:54,200
Scuba. Jess.
1193
00:59:54,274 --> 00:59:55,702
Berhati-hati di luar sana, huh?
1194
00:59:55,876 --> 00:59:58,487
Pastikan kalian hidup cukup lama
untuk pulangkan benda itu.
1195
01:00:00,881 --> 01:00:02,651
Saya tak tahu apa
awak fikir
1196
01:00:02,666 --> 01:00:04,174
awak nak buat dengan pistol.
- Ini untuk perlindungan, sayang.
1197
01:00:04,189 --> 01:00:05,625
Awak tak pernah
pegang pistol pun.
1198
01:00:05,799 --> 01:00:07,235
Awak tak pernah
nampak pun pistol.
1199
01:00:07,409 --> 01:00:09,368
Kalau awak memang mahu
seseorang datang tolong,
1200
01:00:09,542 --> 01:00:11,660
saya pasti Ayah saya boleh
hubungikan Jabatan Syerif
1201
01:00:11,675 --> 01:00:13,531
dan hantar seorang polis ke sana.
Ada seorang di sini sekarang.
1202
01:00:13,546 --> 01:00:14,880
Hei, boleh saya datang?
1203
01:00:14,895 --> 01:00:16,375
Um, saya sedang
kemas baju sekarang
1204
01:00:16,549 --> 01:00:19,030
sebab nampaknya saya
akan ke Florida, jadi...
1205
01:00:19,204 --> 01:00:20,901
Baik, saya tak tahu
bila saya akan balik,
1206
01:00:21,075 --> 01:00:22,816
tapi saya agak
tertekan, tahu?
1207
01:00:22,990 --> 01:00:24,165
Saya akan hubungi
awak nanti.
1208
01:00:24,339 --> 01:00:25,819
Baik. Hubungi saya
dari kereta nanti.
1209
01:00:25,993 --> 01:00:27,516
Aduh.
1210
01:00:28,605 --> 01:00:31,259
Untuk awak. Nikmatilah.
1211
01:00:31,433 --> 01:00:33,174
Terima kasih. Awak pasti?
1212
01:00:33,348 --> 01:00:35,524
Makanlah.
Kami akan ke Florida.
1213
01:00:35,699 --> 01:00:38,049
Saya hargainya.
1214
01:00:38,223 --> 01:00:40,965
Bila pembinaan
semula ini nak siap?
1215
01:00:41,139 --> 01:00:42,836
Takkan siap.
1216
01:00:59,897 --> 01:01:00,897
Ayah?
1217
01:01:07,774 --> 01:01:09,080
Ayah?
1218
01:01:20,091 --> 01:01:21,266
Ayah?
1219
01:01:41,329 --> 01:01:42,940
Ayah!
1220
01:01:44,376 --> 01:01:45,725
Aduh, Ayah.
1221
01:01:45,899 --> 01:01:47,190
Apa benda?
1222
01:01:47,205 --> 01:01:48,815
Kereta dah nak datang.
Habiskan kemas.
1223
01:01:50,251 --> 01:01:53,211
Ya. Saya tengah cuba.
1224
01:01:53,385 --> 01:01:56,867
Alahai kanta lekap ini.
1225
01:01:59,913 --> 01:02:01,828
Apa benda?
1226
01:02:05,136 --> 01:02:06,354
Yulia!
1227
01:02:07,660 --> 01:02:09,227
Ayah, saya nak datang dah.
1228
01:02:17,191 --> 01:02:18,802
Aduh, apa pula sekarang?
1229
01:02:22,196 --> 01:02:23,556
Hei, sayang.
- Hei, apa cerita?
1230
01:02:23,720 --> 01:02:25,480
Ayah saya baru jerit
nama saya tadi.
1231
01:02:25,591 --> 01:02:27,151
Kami mesti pergi dalam,
lima minit lagi.
1232
01:02:27,245 --> 01:02:28,710
Baik, ya, ya,
tiada masalah, uh...
1233
01:02:28,725 --> 01:02:31,162
Baik. Saya telefon masa
dalam kereta nanti.
1234
01:02:31,336 --> 01:02:33,251
Saya cintakan awak.
1235
01:02:36,689 --> 01:02:37,821
Alamak! Alamak!
1236
01:02:37,995 --> 01:02:39,155
Scuba, pergi!
- Tidak!
1237
01:02:39,170 --> 01:02:40,606
Yulia!
1238
01:02:40,780 --> 01:02:42,695
Tidak! Tidak!
- Yulia!
1239
01:02:42,869 --> 01:02:44,958
Tidak, tidak, tidak!
1240
01:02:45,132 --> 01:02:46,786
Tidak!
- Tidak! Tak guna!
1241
01:02:46,960 --> 01:02:48,179
Yulia!
- Tak guna!
1242
01:03:01,583 --> 01:03:03,585
Ayah! Ayah!
1243
01:03:05,979 --> 01:03:08,852
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, tidak, tidak.
1244
01:03:10,549 --> 01:03:12,159
Tidak, tidak!
1245
01:03:15,772 --> 01:03:18,209
Yulia! Yulia!
- Yulia!
1246
01:03:20,820 --> 01:03:23,127
Alamak. Yulia!
1247
01:03:23,301 --> 01:03:25,782
Scuba! Lekaslah! Lekas!
- Yulia!
1248
01:03:25,956 --> 01:03:26,956
Scuba!
1249
01:03:27,000 --> 01:03:28,175
Yulia!
- Yulia!
1250
01:03:28,349 --> 01:03:31,222
Scuba, tolong saya.
1251
01:03:31,396 --> 01:03:33,702
Lepaskan dia.
- Scuba, nanti, nanti, nanti.
1252
01:03:33,877 --> 01:03:35,994
Lepaskan dia atau saya
tembak kepala awak!
1253
01:03:36,009 --> 01:03:37,517
Dia ada Gaby dan Evan.
Mereka masih hidup. - Tak guna.
1254
01:03:37,532 --> 01:03:38,736
Apa saya nak buat, Jess?
- Di mana mereka?
1255
01:03:38,751 --> 01:03:39,926
Tolong, Scuba, tolonglah.
1256
01:03:40,100 --> 01:03:41,608
Di mana mereka?
- Jess, apa saya nak buat?
1257
01:03:41,623 --> 01:03:42,711
Saya tak tahu!
Saya tak tahu!
1258
01:03:42,886 --> 01:03:44,539
Dengar sini, lepaskan dia.
1259
01:03:44,713 --> 01:03:46,153
Tembaklah dia.
Tembak dia, tolonglah.
1260
01:03:46,193 --> 01:03:48,326
Lepaskan dia!
- Scuba! Scuba.
1261
01:03:48,500 --> 01:03:49,616
Berhenti!
- Tembak dia! Tembak dia sekarang!
1262
01:03:49,631 --> 01:03:51,546
Scuba. Scuba, kunci keselamatan.
1263
01:03:51,720 --> 01:03:53,160
Buka kunci keselamatan itu.
- Tak guna!
1264
01:04:12,393 --> 01:04:14,265
Apa saya...
apa saya nak buat, Jess?
1265
01:04:15,744 --> 01:04:17,311
Jess, apa saya nak buat?
1266
01:04:21,533 --> 01:04:23,128
Tak rasa macam perkara betul.
Yalah...
1267
01:04:23,143 --> 01:04:24,738
Saya tak sangka betul
ini memang terjadi.
1268
01:04:24,753 --> 01:04:26,451
Macam mana benda ini berlaku
di tempat seperti ini?
1269
01:04:26,625 --> 01:04:27,844
Maksud saya, adakah apa-apa...
1270
01:04:28,018 --> 01:04:29,498
Macam, apa yang mereka...
Apa awak nak buat?
1271
01:04:29,628 --> 01:04:31,354
Seseorang kena hubungi SWAT?
Awak pernah hubungi?
1272
01:04:31,369 --> 01:04:32,790
Mungkin kita patut pindah.
1273
01:04:32,805 --> 01:04:34,546
Saya tak mahu pindah.
Saya sayang rumah ini.
1274
01:04:34,720 --> 01:04:36,663
Kita takkan berpindah.
Tak mungkin langsung nak pindah.
1275
01:04:36,678 --> 01:04:38,491
Mereka takkan benarkan saya...
Saya cuma perlukan...
1276
01:04:38,506 --> 01:04:40,186
Saya cuma perlukan...
Bagi saya masa sebentar.
1277
01:04:40,334 --> 01:04:41,573
Saya cuma fikir yang
kita semua bersetuju
1278
01:04:41,588 --> 01:04:43,670
yang kita takkan turut serta
dalam perarakan itu.
1279
01:04:43,685 --> 01:04:45,426
Saya setuju dengan awak,
Thomas.
1280
01:04:47,385 --> 01:04:49,604
Saya tahu saya takkan pergi.
Ia terlalu bahaya.
1281
01:04:49,778 --> 01:04:52,346
Dan ia tak bahaya bagi
Gaby dan Evan?
1282
01:04:54,958 --> 01:04:57,003
Awak nampak apa yang
dia buat pada Yulia.
1283
01:04:57,177 --> 01:04:59,223
Saya tak boleh biarkan perkara
itu berlaku pada mereka.
1284
01:04:59,397 --> 01:05:00,746
Kita mesti halang dia.
1285
01:05:00,920 --> 01:05:02,791
Perarakan ini adalah peluang
untuk kita tangkap dia.
1286
01:05:02,966 --> 01:05:05,155
Kalau kita sembunyi,
lepas itu apa?
1287
01:05:05,229 --> 01:05:07,113
Saya tak mahu habiskan
seumur hidup saya
1288
01:05:07,187 --> 01:05:08,797
dengan perasaan risau.
Awak mahu?
1289
01:05:10,625 --> 01:05:12,366
Betul kata awak, Jess.
1290
01:05:12,540 --> 01:05:15,065
Saya setuju. Mari lakukannya.
- Dengar sini.
1291
01:05:15,239 --> 01:05:16,805
Right Mart ada sekuriti tambahan,
1292
01:05:16,980 --> 01:05:18,792
jadi kita tak perlu
risaukan pasaraya itu. Baik?
1293
01:05:18,807 --> 01:05:21,247
Dan yang saya tahu,
perarakan itu telah pun diputuskan.
1294
01:05:22,201 --> 01:05:24,348
Aduh, saya tak mahu diheret
lagi dalam hal ini.
1295
01:05:24,422 --> 01:05:25,914
Yalah, kalau awak tak
masuk pasaraya itu,
1296
01:05:25,989 --> 01:05:27,714
perkara ini takkan berlaku.
1297
01:05:27,729 --> 01:05:29,325
Cukup, Kathleen.
- Bukan awak maksudkan diri awak?
1298
01:05:29,340 --> 01:05:30,979
Awak yang mahu pasaraya
itu terus dibuka.
1299
01:05:30,994 --> 01:05:32,909
Tiada siapa yang macam
"Nostradamus"
1300
01:05:33,083 --> 01:05:34,867
untuk ramalkan apa yang
terjadi tahun lepas.
1301
01:05:35,041 --> 01:05:37,435
Lagipun, tahun ini,
saya akan tutup pasaraya itu.
1302
01:05:37,609 --> 01:05:39,493
Hari Kesyukuran adalah hari cuti,
walaupun untuk kita.
1303
01:05:39,567 --> 01:05:40,573
Nanti, sayang, apa?
1304
01:05:40,647 --> 01:05:42,164
Kathleen, itu
tindakan yang betul.
1305
01:05:42,179 --> 01:05:44,171
Saya dah buat keputusannya.
Ia muktamad.
1306
01:05:45,486 --> 01:05:47,566
Syerif, ada carakah
untuk pasang jerat?
1307
01:05:47,897 --> 01:05:48,359
Itu...
1308
01:05:48,533 --> 01:05:51,101
bila pentas berhias
kembali ke gudang itu,
1309
01:05:51,275 --> 01:05:52,885
kita boleh buat ia
kelihatan kosong.
1310
01:05:53,059 --> 01:05:55,496
Buat dia fikir yang ada
peluang untuk serang.
1311
01:05:55,670 --> 01:05:57,150
Dan kalau dia makan umpan,
1312
01:05:57,324 --> 01:05:58,684
ia akan tamat pada
ketika itu juga.
1313
01:05:58,760 --> 01:06:00,153
Umpan?
1314
01:06:00,327 --> 01:06:02,547
Maafkan saya, saya tak mahu
kami digunakan sebagai umpan.
1315
01:06:02,721 --> 01:06:05,081
Kalau tak akhirinya sekarang, kita akan
jadi umpan tak kira ke mana kita pergi.
1316
01:06:05,115 --> 01:06:06,546
Betul kata anak saya.
1317
01:06:08,988 --> 01:06:12,122
Esok, John Carver
akan tumpas.
1318
01:06:22,480 --> 01:06:24,308
Baiklah, Lionel,
masa untuk si ayam belanda.
1319
01:06:26,963 --> 01:06:28,921
Inilah dia.
1320
01:06:39,163 --> 01:06:44,921
[ Jawatankuasa Perarakan Plymouth Tengah,
Kemudahan Pementasan Sementara ]
1321
01:06:52,162 --> 01:06:54,322
Saya mahu dua orang di atas ini
untuk perhatikan itu.
1322
01:06:54,468 --> 01:06:56,601
Di sini juga.
Nampak seluruh seksyen ini?
1323
01:06:56,775 --> 01:06:58,415
Awasinya, boleh?
Hei.
1324
01:06:58,472 --> 01:06:59,996
Hei.
- Baik, bila awak kembali,
1325
01:07:00,170 --> 01:07:01,562
tempat ini akan
kelihatan kosong,
1326
01:07:01,736 --> 01:07:03,332
tapi saya akan ada di sini,
dan seluruh tempat ini
1327
01:07:03,347 --> 01:07:04,913
akan diawasi oleh
ramai pegawai, baik?
1328
01:07:05,088 --> 01:07:07,568
Yup. Terima kasih, Syerif.
- Sama-sama.
1329
01:07:07,742 --> 01:07:09,309
Hai.
1330
01:07:09,483 --> 01:07:11,007
Terima kasih sebab datang.
- Mm.
1331
01:07:12,095 --> 01:07:13,270
Awak dah sedia?
1332
01:07:13,444 --> 01:07:15,228
Tidak.
- Baguslah.
1333
01:07:15,402 --> 01:07:18,144
Saya pun sama.
Mari lakukannya.
1334
01:07:18,318 --> 01:07:20,625
Baiklah.
1335
01:07:20,799 --> 01:07:21,974
Hei, Jess.
1336
01:07:23,193 --> 01:07:24,237
Uh...
1337
01:07:25,673 --> 01:07:26,718
Apa ini?
1338
01:07:26,892 --> 01:07:28,139
Oh, itu cincin ayah saya
dari Iraq.
1339
01:07:28,154 --> 01:07:30,243
Dia kata itu buat
dia terus hidup.
1340
01:07:30,417 --> 01:07:32,332
Uh, kalau awak mahu,
pakailah untuk tuah.
1341
01:07:33,638 --> 01:07:35,596
Terima kasih.
- Sama-sama.
1342
01:07:48,914 --> 01:07:50,872
Selamat Hari Kesyukuran!
1343
01:07:59,272 --> 01:08:00,708
Hai.
1344
01:08:18,335 --> 01:08:19,771
Penziarah!
1345
01:08:21,207 --> 01:08:23,296
Selamat Hari Kesyukuran!
1346
01:09:08,472 --> 01:09:10,604
Jatuhkan Right Mart!
1347
01:09:10,778 --> 01:09:12,998
Jatuhkan Right Mart!
Jatuhkan Right Mart!
1348
01:09:13,172 --> 01:09:14,608
Apa yang berlaku?
1349
01:09:14,782 --> 01:09:16,871
Jatuhkan Right Mart!
Jatuhkan Right Mart!
1350
01:09:17,045 --> 01:09:18,380
Apa yang berlaku di sana?
1351
01:09:18,395 --> 01:09:19,439
Itu Mitch.
1352
01:09:19,613 --> 01:09:22,225
Berambus dari laluan
perarakan. Berambus!
1353
01:09:22,399 --> 01:09:23,617
Berambus! Pergilah.
1354
01:09:23,791 --> 01:09:25,387
Mari. Mari.
- Tiada apalah. Baik.
1355
01:09:35,455 --> 01:09:37,196
Selamat Hari Kesyukuran.
1356
01:09:37,370 --> 01:09:40,895
Nikmati hari awak.
Selamat Hari Kesyukuran!
1357
01:09:45,726 --> 01:09:47,685
Selamat Hari Kesyu...
1358
01:10:00,306 --> 01:10:01,786
Atuk, Atuk, jaga-jaga!
1359
01:10:01,960 --> 01:10:03,179
Hentikan trak ini!
1360
01:10:04,876 --> 01:10:06,443
Awas!
1361
01:10:12,840 --> 01:10:14,059
Mari.
- Gerak, gerak.
1362
01:10:14,233 --> 01:10:15,756
Gerak.
1363
01:10:15,930 --> 01:10:18,803
Bangunlah! Atuk! Bangunlah!
- Atuk, bangunlah! Bangunlah!
1364
01:10:18,977 --> 01:10:21,197
Atuk, bangunlah! Atuk!
- Bangunlah! Bangunlah!
1365
01:10:22,894 --> 01:10:24,533
Mari, masuk, masuk,
masuk, masuk, masuk!
1366
01:10:24,548 --> 01:10:25,984
Masuk dalam!
Gerak, gerak, gerak!
1367
01:10:26,158 --> 01:10:28,116
Masuk, masuk, masuk!
- Alamak.
1368
01:10:28,291 --> 01:10:29,668
Bawa kami pergi dari sini.
1369
01:10:43,306 --> 01:10:44,524
Tutup telinga kalian.
1370
01:15:58,055 --> 01:15:59,389
Shh. Dia di sana. Dia di...
1371
01:15:59,404 --> 01:16:01,014
Dia datang. Dia di sana.
1372
01:16:01,188 --> 01:16:02,538
Tolong senyap.
1373
01:16:02,712 --> 01:16:04,496
Shh. Tolonglah.
Saya akan kembali. - Tidak.
1374
01:16:04,670 --> 01:16:06,550
Jangan pergi.
- Saya datang balik nanti.
1375
01:16:07,847 --> 01:16:09,675
Senyap. Senyap. Shh.
1376
01:16:09,849 --> 01:16:11,140
Jangan pergi.
- Saya akan datang balik.
1377
01:16:11,155 --> 01:16:13,897
Jangan pergi. Tidak.
1378
01:17:17,787 --> 01:17:20,572
Tidak. Tidak! Tidak!
1379
01:17:22,922 --> 01:17:25,229
Tolong saya! Keluarkan saya!
1380
01:17:28,928 --> 01:17:30,060
Tidak.
1381
01:17:30,234 --> 01:17:31,234
Tidak, tidak, tidak.
1382
01:17:31,322 --> 01:17:33,367
Tidak. Tidak!
1383
01:17:33,541 --> 01:17:34,891
Tidak! Tidak.
1384
01:17:35,065 --> 01:17:37,067
Tidak!
1385
01:17:43,073 --> 01:17:45,075
Tolong saya. Tolonglah
jangan bunuh saya.
1386
01:17:45,249 --> 01:17:46,946
Tolonglah!
1387
01:17:47,120 --> 01:17:48,556
Buka pintu ini! Bukalah...
1388
01:17:48,731 --> 01:17:50,384
Tolonglah jangan buat begini.
Tolonglah.
1389
01:17:50,558 --> 01:17:52,038
Tolong, saya merayu, tolonglah!
1390
01:17:52,212 --> 01:17:53,474
Tidak!
1391
01:17:57,914 --> 01:18:01,221
Tidak. Tidak! Tidak!
Tidak! Tolonglah.
1392
01:18:01,395 --> 01:18:03,049
Tidak!
1393
01:18:03,223 --> 01:18:05,269
Tidak, tolonglah!
1394
01:18:05,443 --> 01:18:06,444
Tidak!
1395
01:18:10,230 --> 01:18:11,667
Tidak! Tolonglah!
1396
01:18:11,841 --> 01:18:13,930
Tidak... Tidak!
1397
01:18:16,106 --> 01:18:18,674
Tidak! Tidak!
1398
01:18:30,337 --> 01:18:32,905
Saya bersiaran langsung di luar
Jabatan Syerif Plymouth
1399
01:18:33,079 --> 01:18:36,343
di mana para penduduk yang
marah menuntut jawapan
1400
01:18:36,517 --> 01:18:39,390
setelah seorang penghibur
dibunuh di siang hari
1401
01:18:39,564 --> 01:18:41,653
di Perarakan Hari Kesyukuran.
1402
01:18:41,827 --> 01:18:44,264
Bom tangan terpegun,
bom asap.
1403
01:18:44,438 --> 01:18:45,744
Saya rasa dia bekas tentera.
1404
01:18:45,918 --> 01:18:47,224
Boleh jadi.
1405
01:18:47,398 --> 01:18:48,689
Tak mungkin dia dalam
sebuah kereta orang awam.
1406
01:18:48,704 --> 01:18:50,009
Ya.
1407
01:18:50,183 --> 01:18:51,604
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Saya dapat sesuatu.
1408
01:18:51,619 --> 01:18:52,619
Apa awak dapat?
1409
01:18:54,622 --> 01:18:57,234
Dia sedang strim secara langsung
di suatu tempat di Taman Cordage.
1410
01:19:00,541 --> 01:19:02,587
Apa bendakah itu?
1411
01:19:04,545 --> 01:19:06,112
Labelle, mari pergi.
1412
01:19:06,286 --> 01:19:09,115
Saya cuba kunci koordinatnya.
Saya hubungi SWAT.
1413
01:19:09,289 --> 01:19:11,770
Saya perlukan SWAT dan semua unit
di Taman Cordage, dengan segera.
1414
01:19:24,174 --> 01:19:27,264
Tiada apa di sini.
Kami di kawasan parkir.
1415
01:19:27,438 --> 01:19:29,483
Benda ini beritahu saya awak
berada di kawasan yang tepat.
1416
01:19:29,657 --> 01:19:31,177
Sungguh saya kata,
tiada apa di sini.
1417
01:19:31,311 --> 01:19:32,431
Saya tak nampak apa-apa.
1418
01:19:32,530 --> 01:19:33,690
Di sini.
- Tak guna!
1419
01:19:35,489 --> 01:19:37,665
Ada terowongkah di bawah kami?
1420
01:19:48,633 --> 01:19:50,069
Setiap seorang jaga
satu jalan keluar.
1421
01:19:50,243 --> 01:19:51,752
Labelle, awak jaga Jalan Water
dan Mayflower.
1422
01:19:51,767 --> 01:19:52,807
Saya jaga Jalan Green dan Union.
1423
01:19:52,855 --> 01:19:54,073
Kalian jaga Jalan Doten.
1424
01:19:54,247 --> 01:19:55,683
SWAT akan paksa dia keluar.
Faham?
1425
01:19:55,858 --> 01:19:57,033
Baik? Ayuh.
1426
01:20:01,689 --> 01:20:03,300
Awak takkan apa-apa.
1427
01:20:03,474 --> 01:20:04,954
Keadaan akan baik saja.
1428
01:20:12,222 --> 01:20:14,746
Gerak, gerak, gerak!
Pecah masuk!
1429
01:20:14,920 --> 01:20:16,269
Kiraan tiga.
- Sedia?
1430
01:20:16,443 --> 01:20:18,184
Dua baris, dua kolum.
1431
01:20:18,358 --> 01:20:19,620
Diterima.
1432
01:20:19,795 --> 01:20:20,955
Gerak, gerak.
Lindungi belakang saya.
1433
01:20:20,970 --> 01:20:21,970
Diterima.
1434
01:20:23,668 --> 01:20:25,931
Menghampiri isyarat itu.
1435
01:20:26,105 --> 01:20:28,455
Gerak, gerak, gerak!
1436
01:20:28,629 --> 01:20:31,284
Pecah masuk.
- Diterima.
1437
01:20:37,029 --> 01:20:38,320
Dah jumpa mereka?
1438
01:20:38,335 --> 01:20:39,858
Bagi saya laporan semasa.
1439
01:20:40,032 --> 01:20:41,381
Ada jumpa mereka?
1440
01:20:44,123 --> 01:20:45,429
Apa benda?
1441
01:20:50,826 --> 01:20:52,828
Ini monitor sajalah.
1442
01:20:53,002 --> 01:20:54,612
Tak guna.
1443
01:20:59,530 --> 01:21:01,140
Dia gunakan telefon baru.
1444
01:21:02,620 --> 01:21:04,404
Berhimpunlah.
1445
01:21:05,536 --> 01:21:06,929
Tidak, tidak. Tidak.
1446
01:21:07,103 --> 01:21:09,409
Berhimpunlah di
keliling meja, semua.
1447
01:21:12,325 --> 01:21:14,806
Makan malam
sudah terhidang.
1448
01:21:26,513 --> 01:21:28,385
Tak guna.
1449
01:21:28,559 --> 01:21:29,865
Apa bendakah itu?
1450
01:21:30,039 --> 01:21:31,605
Apa benda?
1451
01:21:31,779 --> 01:21:33,462
Begitukah awak mahu
berterima kasih pada Kathleen?
1452
01:21:33,477 --> 01:21:36,436
Dia dah masak
sepanjang hari.
1453
01:21:42,529 --> 01:21:46,577
Mari mulakan makan malam
ini dengan satu sorakan
1454
01:21:46,751 --> 01:21:49,885
daripada pasukan sorak kita.
1455
01:21:57,980 --> 01:22:00,286
Segar dari peti ais wain saya.
1456
01:22:00,460 --> 01:22:02,985
Dia sepadan diteguk
bersama Kathleen.
1457
01:22:03,159 --> 01:22:05,378
Saya takut. Saya takut.
1458
01:22:05,552 --> 01:22:08,642
Awak mungkin mahu
ambil baunya.
1459
01:22:14,126 --> 01:22:18,043
Bagusnya semua dapat bersama-sama
sekali lagi pada Hari Kesyukuran.
1460
01:22:18,217 --> 01:22:20,393
Dan bersama kita...
- Ayah!
1461
01:22:20,567 --> 01:22:22,482
Tetamu kehormat kita,
Thomas Wright,
1462
01:22:22,656 --> 01:22:27,564
yang terlepas keseronokan tahun lalu
berdiam diri dalam rumah agamnya.
1463
01:22:27,879 --> 01:22:30,099
Hmm.
1464
01:22:31,273 --> 01:22:32,536
Sekarang...
1465
01:22:32,710 --> 01:22:35,191
kita semua akan pergi pada
seorang demi seorang
1466
01:22:35,365 --> 01:22:38,281
dan sebut apa yang kita syukuri.
1467
01:22:38,455 --> 01:22:42,023
Awak sedang bersiaran langsung,
jadi pilih ayat awak dengan bijak.
1468
01:22:42,197 --> 01:22:43,155
Evan.
1469
01:22:43,329 --> 01:22:46,202
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, Ev.
1470
01:22:46,376 --> 01:22:49,683
Yang paling elok adalah
awak yang mula dahulu.
1471
01:22:49,857 --> 01:22:52,686
Awak tahu, video awak itu
1472
01:22:52,860 --> 01:22:56,603
yang beri ilham pada saya
untuk buat video sendiri.
1473
01:22:56,777 --> 01:22:57,996
Baiklah.
1474
01:23:00,216 --> 01:23:01,521
Evan!
1475
01:23:01,695 --> 01:23:02,740
Tidak.
1476
01:23:02,914 --> 01:23:04,481
Tolong! Tolong!
1477
01:23:04,655 --> 01:23:06,483
Kami dalam sebuah rumah lama!
- Lepaskan dia!
1478
01:23:06,657 --> 01:23:08,441
Lepaskan dia!
1479
01:23:08,615 --> 01:23:10,400
Jadi bersedialah, Evan.
- Tidak, tidak.
1480
01:23:10,574 --> 01:23:12,474
Awak dah nak jadi tular.
- Tolong jangan bunuh saya...
1481
01:23:12,489 --> 01:23:15,013
Awak akan jadi
buah mulut internet.
1482
01:23:15,187 --> 01:23:17,450
Lepaskan dia!
- Tidak!
1483
01:23:21,888 --> 01:23:23,795
Tiada siapa hargai
kerja halus lagi.
1484
01:23:23,869 --> 01:23:24,936
Untuk jadi tular,
1485
01:23:25,110 --> 01:23:27,243
awak memang kena hentak
kepala orang.
1486
01:23:27,417 --> 01:23:28,505
Betul, Evan?
1487
01:23:34,511 --> 01:23:35,991
Mm.
1488
01:23:36,165 --> 01:23:37,993
Lihatlah semua tanda
"suka" itu.
1489
01:23:38,167 --> 01:23:39,559
Tahniah, Evan.
1490
01:23:39,733 --> 01:23:41,387
Awak dah jadi bintang.
1491
01:23:44,869 --> 01:23:47,393
Memandangkan saya dah
dapat perhatian kalian...
1492
01:23:47,567 --> 01:23:51,267
kalian mungkin hairan
kenapa kalian masih hidup
1493
01:23:51,441 --> 01:23:53,443
dan mereka semua dibunuh.
1494
01:23:53,617 --> 01:23:55,662
Mereka cuma tamak.
1495
01:23:55,836 --> 01:23:57,708
Tapi kalian...
1496
01:23:57,882 --> 01:23:59,536
kalian semua VIP
(orang penting).
1497
01:23:59,710 --> 01:24:02,321
Macam tak cukup dapat
masuk pasaraya awal.
1498
01:24:02,495 --> 01:24:04,711
Awak siap sempat mengejek
semua yang berada di luar
1499
01:24:04,715 --> 01:24:07,412
untuk tunjukkan mereka
betapa istimewanya kalian.
1500
01:24:07,586 --> 01:24:10,329
Sebaik saja video ini tular,
1501
01:24:10,503 --> 01:24:12,288
semua orang akan tahu
betapa istimewanya kalian.
1502
01:24:14,159 --> 01:24:16,970
Sayangnya kalian takkan hidup
untuk melihatnya.
1503
01:24:17,884 --> 01:24:20,305
Ini bakal menjadi makan malam
Hari Kesyukuran yang termasyhur
1504
01:24:20,309 --> 01:24:22,541
sejak tahun 1621.
1505
01:24:24,039 --> 01:24:27,607
Dan setiap tahun,
orang akan tonton video ini...
1506
01:24:29,435 --> 01:24:30,623
dan memikirkan akan
ketamakan kalian
1507
01:24:30,697 --> 01:24:33,439
serta orang yang
mati kerananya.
1508
01:24:34,614 --> 01:24:36,660
Sekarang, mari makan.
1509
01:24:38,140 --> 01:24:40,316
Thomas.
1510
01:24:40,490 --> 01:24:42,448
Awak sayang pengguna awak.
1511
01:24:46,191 --> 01:24:48,889
Jadi malam ini adalah masa
untuk awak menjadi seorang.
1512
01:24:59,770 --> 01:25:02,512
Jamahlah sedikit isteri
tercinta awak ini
1513
01:25:02,686 --> 01:25:04,905
dan tunjukkan pada saya
betapa bersyukurnya awak.
1514
01:25:10,998 --> 01:25:13,175
Tunjukkan pada saya yang
awak bersyukur...
1515
01:25:13,349 --> 01:25:14,567
atau mati.
1516
01:25:21,879 --> 01:25:23,054
Alamak!
1517
01:25:24,403 --> 01:25:25,230
Pergi, pergi, pergi!
1518
01:25:25,404 --> 01:25:27,537
Lari! Pergi!
1519
01:25:27,711 --> 01:25:29,278
Pergi, pergi!
- Lari! Lari!
1520
01:25:29,452 --> 01:25:30,670
Ikut sini!
1521
01:25:30,844 --> 01:25:32,498
Alamak!
1522
01:25:32,672 --> 01:25:33,978
Awas!
1523
01:25:34,152 --> 01:25:35,936
Scuba!
1524
01:25:37,895 --> 01:25:39,505
Scuba, ikut sini,
ikut sini, pergi.
1525
01:25:41,768 --> 01:25:42,928
Ini Rumah Carver.
- Pintu itu, pintu.
1526
01:25:42,943 --> 01:25:44,119
Jess, pergi, pergi.
1527
01:26:49,009 --> 01:26:50,533
Syerif?
1528
01:26:55,576 --> 01:26:56,516
Syerif.
1529
01:27:43,412 --> 01:27:44,804
Ini saya.
1530
01:27:44,978 --> 01:27:46,226
Bagi saya pistol itu.
Bagi saya pistol itu.
1531
01:27:46,241 --> 01:27:47,590
Itu Bobby.
1532
01:27:47,764 --> 01:27:49,484
Itu Bobby. Itu Bobby.
1533
01:27:49,505 --> 01:27:50,969
Dia pergi ke arah sana.
- Baik, pergi luar, pergi luar.
1534
01:27:50,984 --> 01:27:52,024
Pergi luar. Pergi dari sini.
1535
01:27:52,116 --> 01:27:53,276
Cepatlah.
- Dia pergi arah sana.
1536
01:28:01,212 --> 01:28:03,823
Tidak. Tidak.
1537
01:28:07,087 --> 01:28:08,088
Dia di dalam sana.
- Tidak.
1538
01:28:08,263 --> 01:28:09,307
Saya rasa saya dah
tembak dia.
1539
01:28:09,481 --> 01:28:11,222
Tidak.
- Lepas itu saya dah tak nampak dia.
1540
01:28:12,789 --> 01:28:14,297
Semua kosong di sini.
1541
01:28:14,312 --> 01:28:15,392
Periksa di sebelah sana.
1542
01:28:25,105 --> 01:28:27,412
Oh, Tuan. Detektif Chu
kata awak perlu
1543
01:28:27,586 --> 01:28:29,675
serahkan senjata awak
sebab ia dah digunakan.
1544
01:28:29,849 --> 01:28:31,895
Betul, betul. Ya, mestilah.
- Maaf, kawan.
1545
01:28:32,069 --> 01:28:33,810
Tak, tiada apalah.
Saya faham.
1546
01:28:43,080 --> 01:28:44,168
Syerif,
1547
01:28:44,342 --> 01:28:46,475
kami, uh, jumpa ini atas lantai.
1548
01:28:46,649 --> 01:28:48,999
Masih lagi didaftar masuk
akaun John Carver.
1549
01:28:49,173 --> 01:28:51,131
Terima kasih, Pete.
1550
01:28:52,219 --> 01:28:53,569
Ini Bobby punya.
1551
01:28:53,743 --> 01:28:55,484
Kami dah arahkan setiap
pegawai polis
1552
01:28:55,658 --> 01:28:57,703
dalam radius 100 batu
untuk mencari dia.
1553
01:29:00,140 --> 01:29:02,926
Mereka, uh...
1554
01:29:03,100 --> 01:29:05,581
Mereka terpaksa bagi dos ubat penenang
yang tinggi pada ayah awak.
1555
01:29:05,755 --> 01:29:07,959
Dia akan berada di hospital buat beberapa hari,
bersama kawan-kawan awak,
1556
01:29:07,974 --> 01:29:09,585
Gaby dan Scuba.
1557
01:29:10,977 --> 01:29:13,719
Saya... bersimpati atas
pemergian Kathleen dan Evan.
1558
01:29:18,584 --> 01:29:19,638
Labelle.
1559
01:29:19,812 --> 01:29:21,172
Chu, jumpa awak di hospital.
1560
01:29:21,336 --> 01:29:22,416
Kami akan datang sana nanti.
1561
01:29:22,511 --> 01:29:24,817
Jumpa di sana.
1562
01:29:24,991 --> 01:29:26,906
Jumpa di sana nanti, Syerif.
1563
01:29:32,259 --> 01:29:34,349
Awak sungguh berani, tahu.
1564
01:29:36,525 --> 01:29:38,657
Terima kasih.
1565
01:29:38,831 --> 01:29:40,659
Takkan mampu lakukannya
tanpa awak.
1566
01:29:42,095 --> 01:29:43,793
Boleh awak bagi saya
masa sebentar
1567
01:29:43,967 --> 01:29:45,967
untuk ambil nafas, kemudian...
kemudian baru kita pergi?
1568
01:29:46,056 --> 01:29:47,840
Ya, boleh.
1569
01:29:48,014 --> 01:29:50,016
Saya akan datang balik.
1570
01:30:19,524 --> 01:30:20,830
Awak dah sedia?
1571
01:30:35,061 --> 01:30:37,934
Ia tentang butir-butir khusus.
1572
01:30:38,108 --> 01:30:41,503
Kesilapan kecil, begitulah
cara mereka tertangkap.
1573
01:30:41,677 --> 01:30:43,679
Saya memang perlu
bantuan awak, Jessica.
1574
01:30:43,853 --> 01:30:47,247
Takkan mampu lakukannya
tanpa awak.
1575
01:30:47,422 --> 01:30:49,032
Tapi awak mesti berhati-hati
dengan siapa awak percaya.
1576
01:30:51,687 --> 01:30:53,776
Jess, awak tak apa-apa?
1577
01:30:53,950 --> 01:30:55,778
Maaf.
1578
01:30:55,952 --> 01:30:58,345
Um...
1579
01:30:58,520 --> 01:31:00,913
Saya rasa tak sihat.
1580
01:31:01,087 --> 01:31:02,959
Kami akan suruh doktor
periksa awak.
1581
01:31:04,047 --> 01:31:05,440
Marilah.
1582
01:31:20,411 --> 01:31:23,849
Kalaulah awak tersangkut pada
pagar itu sesaat saja lagi.
1583
01:31:38,037 --> 01:31:41,387
Ia seperti gagal dapat mata
bila jarak tinggal satu ela.
1584
01:31:42,607 --> 01:31:44,957
Hampir kelakar bila awak
memikirkannya.
1585
01:31:50,615 --> 01:31:52,535
Awak patut lihat muka
terkejut awak.
1586
01:31:54,097 --> 01:31:55,533
Macam mana dengan Bobby?
1587
01:31:55,707 --> 01:31:56,839
Bobby?
1588
01:31:57,013 --> 01:31:59,494
Saya bagi dia ubat tidur,
pakaikan dia kostum itu,
1589
01:31:59,668 --> 01:32:01,539
sedia untuk ditembak,
1590
01:32:01,713 --> 01:32:05,151
mengakhiri misteri bagi
identiti John Carver.
1591
01:32:05,325 --> 01:32:08,546
Tapi bila saya buka but kereta,
dia pukul saya dengan besi umpil tayar.
1592
01:32:08,720 --> 01:32:10,679
Syukurlah,
1593
01:32:10,853 --> 01:32:13,181
awak tunjukkan saya
arah yang benar...
1594
01:32:13,255 --> 01:32:14,509
sekali lagi.
1595
01:32:14,683 --> 01:32:18,729
Awak mempergunakan saya...
selama ini?
1596
01:32:18,803 --> 01:32:21,428
Bila saya kata saya tak mampu
lakukannya tanpa bantuan awak,
1597
01:32:21,603 --> 01:32:24,127
saya memang maksudkannya.
1598
01:32:26,258 --> 01:32:27,609
Kenapa?
1599
01:32:28,783 --> 01:32:31,526
Kenapa... awak buat begini?
1600
01:32:32,657 --> 01:32:35,094
Mm.
1601
01:32:35,268 --> 01:32:39,534
Bukan Mitch seorang yang hilang
seseorang pada malam itu.
1602
01:32:42,232 --> 01:32:45,452
Isteri saya dah tinggalkan saya,
dan Amanda bantu saya laluinya.
1603
01:32:46,027 --> 01:32:47,163
Saya cintakan dia.
1604
01:32:47,237 --> 01:32:49,805
Dia dah nak tinggalkan si Mitch.
1605
01:32:49,979 --> 01:32:52,198
Tapi lepas itu, awak dan kawan-kawan
awak merampasnya daripada saya.
1606
01:32:57,116 --> 01:32:59,292
Awak rampas keluarga saya.
1607
01:33:03,253 --> 01:33:05,647
Jadi sekarang, daripada meluangkan
Hari Kesyukuran bersama Amanda,
1608
01:33:05,821 --> 01:33:07,923
saya terkandas di pejabat ini.
1609
01:33:07,997 --> 01:33:10,956
Dan sekarang,
awak pun sama.
1610
01:33:12,130 --> 01:33:13,433
Saya mahu terus berborak,
1611
01:33:13,437 --> 01:33:15,808
tapi sekarang, saya harus uruskan
saki-baki orang yang tahu.
1612
01:33:15,982 --> 01:33:17,571
Tunggu.
1613
01:33:17,745 --> 01:33:18,568
Saya belum dapat beritahu awak
1614
01:33:18,572 --> 01:33:20,487
apa yang saya syukuri.
1615
01:33:22,620 --> 01:33:24,317
Apa yang awak syukuri?
1616
01:33:26,319 --> 01:33:27,712
Servis internet di dalam ini.
1617
01:33:39,855 --> 01:33:42,466
Awak patut lihat
muka terkejut awak.
1618
01:33:43,640 --> 01:33:44,899
Perempuan tak guna.
1619
01:33:55,309 --> 01:33:56,389
Jess.
1620
01:33:57,263 --> 01:33:59,004
Hei. Mari.
- Bobby?
1621
01:33:59,178 --> 01:34:00,789
Mari berambus dari sini.
1622
01:34:03,182 --> 01:34:05,489
Hei, marilah, marilah.
- Oh, nanti. Tunggu.
1623
01:34:06,621 --> 01:34:08,623
Tak guna.
1624
01:34:10,215 --> 01:34:11,669
Lihat. Trak Pakcik awak.
1625
01:34:11,843 --> 01:34:13,123
Jessica?!
- Shh.
1626
01:34:13,149 --> 01:34:15,368
Shh. Tunduk.
1627
01:34:22,593 --> 01:34:25,291
Maaf, Jessica.
1628
01:34:25,465 --> 01:34:27,772
Tahun ini, takkan...
1629
01:34:27,946 --> 01:34:30,993
ada sisa!
1630
01:34:42,613 --> 01:34:45,529
Bila saya beritahu
ibu tiri awak,
1631
01:34:45,703 --> 01:34:48,793
yang dia pasti akan jadi
makan malam yang bagus...
1632
01:34:50,708 --> 01:34:52,623
itu... bukan...
1633
01:34:52,797 --> 01:34:55,931
satu penipuan!
1634
01:35:03,242 --> 01:35:04,853
Gerak.
1635
01:35:07,377 --> 01:35:09,292
Ikut sini. Mari. Mari.
1636
01:35:42,760 --> 01:35:44,457
Oh.
1637
01:35:53,945 --> 01:35:55,383
Bobby?!
1638
01:35:59,124 --> 01:36:00,212
Bobby!
1639
01:36:01,474 --> 01:36:03,041
Tidak!
1640
01:36:17,227 --> 01:36:18,927
Bobby, jalan!
- Cepatlah, cepatlah.
1641
01:36:19,101 --> 01:36:20,421
Sebab kabel itu.
1642
01:36:20,450 --> 01:36:22,887
Saya cuba pandu.
Ia tak bergerak.
1643
01:36:58,183 --> 01:37:00,490
Hei, Syerif, betul kata awak!
1644
01:37:00,664 --> 01:37:02,231
Tiada... sisa!
1645
01:37:02,405 --> 01:37:05,887
Jessica!
1646
01:37:17,028 --> 01:37:19,509
Maklumat diterima
atas unit 121.
1647
01:37:23,165 --> 01:37:24,993
Mari sini.
1648
01:37:25,167 --> 01:37:26,733
Awak jaga diri.
1649
01:37:26,908 --> 01:37:28,170
Saya akan hubungi dari sekolah.
1650
01:37:28,344 --> 01:37:30,259
Jaga diri.
- Ya.
1651
01:37:30,433 --> 01:37:33,740
Beritahu Ryan dia masih kurang ajar,
walaupun dia bukan pembunuh.
1652
01:37:37,657 --> 01:37:39,964
Oh, Jess.
1653
01:37:42,924 --> 01:37:44,534
Hei.
1654
01:37:44,708 --> 01:37:46,666
Saya ingatkan awak semua
di hospital.
1655
01:37:46,841 --> 01:37:48,799
Kalau ikutkan, masih lagi.
1656
01:37:48,973 --> 01:37:50,845
Kami ada lihat
video strim itu.
1657
01:37:51,019 --> 01:37:54,209
Detektif. Kami dah cari di
setiap sudut tempat ini.
1658
01:37:54,283 --> 01:37:55,850
Segalanya hangus.
1659
01:37:56,024 --> 01:37:58,113
Tiada apa kecuali abu.
1660
01:37:58,687 --> 01:38:01,859
Tiada siapa boleh selamat
daripada letupan seperti itu.
1661
01:38:40,546 --> 01:38:41,939
Awak tak apa-apa?
1662
01:38:45,860 --> 01:38:46,535
Maaf.
1663
01:38:55,131 --> 01:38:58,524
Sarikata oleh Sanzoryu
1664
01:45:12,373 --> 01:45:14,418
Sayang Ayah.
- Sayang awak.
1665
01:45:33,437 --> 01:45:35,004
Potong.