1 00:00:46,635 --> 00:00:48,245 [CIRCIR CIVIL CIVIL] 2 00:00:49,377 --> 00:00:51,248 [YAVAŞ, AĞIR NEFES] 3 00:00:55,035 --> 00:00:56,862 [AYAĞIN ALTINDA YAPRAKLAR ÇATIRIR] 4 00:00:57,037 --> 00:00:58,821 [YAVAŞ, AĞIR NEFES DEVAM EDİYOR] 5 00:01:09,397 --> 00:01:11,268 [AHŞAP TAHTALAR Gıcırdıyor] 6 00:01:14,924 --> 00:01:16,317 [KAPI ZİLİ ÇALAR] 7 00:01:16,491 --> 00:01:17,955 Selam. Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim millet, 8 00:01:17,970 --> 00:01:20,190 ama biz birini arıyoruz. 9 00:01:20,364 --> 00:01:22,018 Altın-kahverengi ten rengi. 10 00:01:22,192 --> 00:01:23,454 15 pound. 11 00:01:23,628 --> 00:01:24,760 Kafasız. 12 00:01:24,934 --> 00:01:26,501 Nerede olduğunu biliyorum. 13 00:01:26,675 --> 00:01:28,851 Ona servis bile yapacağım senin için gümüş tepside. 14 00:01:29,025 --> 00:01:30,679 Şimdi buraya girin. 15 00:01:30,853 --> 00:01:32,622 Sonunda seni gördüğüme sevindim erkek mağarandan dışarı. 16 00:01:32,637 --> 00:01:34,477 Biliyor musun Amanda oldukça ikna edici olabilir 17 00:01:34,509 --> 00:01:36,365 - ne zaman olmak isterse. - Hey bebek. Eric burada. 18 00:01:36,380 --> 00:01:37,947 ERIC: Merhaba Amanda. 19 00:01:38,121 --> 00:01:39,775 Peki, peki, peki. 20 00:01:39,949 --> 00:01:41,951 - Başardın. - Evet. 21 00:01:42,125 --> 00:01:43,445 - [CEP TELEFONU ÇALIYOR] -MITCH: Özür dilerim. 22 00:01:43,518 --> 00:01:45,476 - Thomas. Bir saniye. - [AMANDA İNLİYOR] 23 00:01:45,650 --> 00:01:47,652 Bunu senin için pişirdim. Tek başıma yiyemedim. 24 00:01:47,826 --> 00:01:49,106 Bu çok moral bozucu olurdu. 25 00:01:49,219 --> 00:01:50,438 Vay. 26 00:01:50,612 --> 00:01:51,917 Bunu sen mi pişirdin? 27 00:01:52,092 --> 00:01:53,252 Evet, bilirsin, bekar bir adam için, 28 00:01:53,267 --> 00:01:54,964 Fırının etrafındaki yolumu biliyorum. 29 00:01:55,138 --> 00:01:57,923 Ah... Üniformalı bir adam kim nasıl pişirileceğini bilir. 30 00:01:58,098 --> 00:02:00,178 senin olmadığını hissediyorum uzun süre bekar kalacağım. 31 00:02:00,230 --> 00:02:01,797 Hadi. Annemi hatırlıyorsun değil mi? 32 00:02:01,971 --> 00:02:03,523 - Hey anne, Eric'i hatırladın mı? - KADIN: Ah, merhaba. 33 00:02:03,538 --> 00:02:05,017 ERIC: Şükran günün kutlu olsun. 34 00:02:05,192 --> 00:02:07,585 - Herhangi bir şey ister misin yoksa...? - [Gülüyor] Hayır, hayır. 35 00:02:07,759 --> 00:02:09,065 Kot pantolon ve kazak mı? 36 00:02:09,239 --> 00:02:11,459 En azından çaba gösterebilirsin. 37 00:02:11,633 --> 00:02:13,983 Sıradanlık daha çok bana göre, Kathleen. 38 00:02:14,157 --> 00:02:15,724 Özellikle kendi evimde. 39 00:02:15,898 --> 00:02:18,988 - Şimdi "bizim evimiz" demek istemiyor musun? - [BELİRSİZ KONUŞMALAR] 40 00:02:19,162 --> 00:02:20,366 - Hey hey hey hey. - JESSICA: Merhaba baba. 41 00:02:20,381 --> 00:02:21,686 Şükran Günü kutlu olsun. 42 00:02:21,860 --> 00:02:23,297 Tanrıya şükür geri döndün, Thomas. 43 00:02:23,471 --> 00:02:25,647 Yemek yiyeceğimizi düşünmüştüm dondurulmuş hindi yemeği. 44 00:02:25,821 --> 00:02:27,823 - [kıkırdama] - Bu adam. 45 00:02:29,390 --> 00:02:31,087 Üzgünüm Rob. Evet, bu ilk defa 46 00:02:31,261 --> 00:02:32,915 mağaza Şükran Günü'nde açık. 47 00:02:33,089 --> 00:02:35,526 Biliyorsun, biz bunu her zaman yaparız. Kara Cuma gece yarısı, 48 00:02:35,700 --> 00:02:37,687 ama insanlar ortaya çıkıyordu akşam 6:00'da, yani... 49 00:02:37,702 --> 00:02:39,226 Ve sen akıllı bir adamsın Thomas. 50 00:02:39,400 --> 00:02:40,821 Evet, güzelimi takdir et nişanlısı orada. 51 00:02:40,836 --> 00:02:42,011 Bu onun fikriydi. 52 00:02:42,185 --> 00:02:43,465 Peki, duyduklarıma göre 53 00:02:43,578 --> 00:02:44,978 katılım hakkında, olacak 54 00:02:45,101 --> 00:02:47,930 - çok mutlu bir Şükran Günü. - [DÜŞÜYOR] 55 00:02:48,104 --> 00:02:49,624 - AMANDA: İşte başlıyoruz. -[DİĞERLERİ ÇIKIYOR] 56 00:02:49,758 --> 00:02:51,847 ERIC: Ah, bu çok güzel. Evet. 57 00:02:52,021 --> 00:02:54,545 [SINGSONGY]: Mitch, oyma becerilerine ihtiyacımız var. 58 00:02:54,719 --> 00:02:56,547 Onu oymaya zamanım var ama yemeye zamanım yok. 59 00:02:56,721 --> 00:02:58,984 - Büyükanne: Ah, ne? - Thomas seni çalıştırmıyor. 60 00:02:59,159 --> 00:03:01,161 Bob'u suçla. Görünüşe göre o kaçak. 61 00:03:01,335 --> 00:03:03,728 Thomas aradı ve şunu söyledi: ya çalışıyorum ya da kovuldum. 62 00:03:03,902 --> 00:03:05,469 Üzgünüm dostum. 63 00:03:05,643 --> 00:03:07,428 Ah! Mağazanın açık bile olmaması gerekiyor. 64 00:03:07,602 --> 00:03:09,125 Bugün Şükran Günü. 65 00:03:09,299 --> 00:03:10,822 Biliyorum Mary ama şunu kabul edelim. 66 00:03:10,996 --> 00:03:12,737 Kara Cuma artık perşembe günü başlıyor. 67 00:03:12,911 --> 00:03:14,826 Plymouth'ta bile. [HOLANLAR] 68 00:03:15,000 --> 00:03:17,699 - [BAĞIRTIYOR] - [araba kornası çalıyor] 69 00:03:17,873 --> 00:03:19,425 Merhaba Bon Jovi. neden arka tarafa geçmiyorsun? 70 00:03:19,440 --> 00:03:20,904 - kahrolası çizgiden, tamam mı? - Evet, sikimi yala! 71 00:03:20,919 --> 00:03:21,919 İlk biz buradaydık. 72 00:03:21,964 --> 00:03:23,400 Merhaba millet. 73 00:03:23,574 --> 00:03:25,228 Sakin ol. 74 00:03:25,402 --> 00:03:27,187 İki vuruş. Sana vururum, yere düştün evlat! 75 00:03:27,361 --> 00:03:28,971 Ne oluyor? 76 00:03:29,145 --> 00:03:31,345 - Tanrım, millet, sabırlı olun! - LONNIE: Hey, siktir git! 77 00:03:31,365 --> 00:03:33,090 Girmemize izin verin yoksa ölürsünüz Mass General'da bir hasta. 78 00:03:33,105 --> 00:03:34,570 MANNY: Ne sikim sizin sorununuz mu var millet? 79 00:03:34,585 --> 00:03:35,585 Çok komik, değil mi? 80 00:03:35,673 --> 00:03:36,979 Mağaza on dakika içinde açılıyor. 81 00:03:37,153 --> 00:03:38,981 Waffle demirinizi alacaksınız! 82 00:03:39,155 --> 00:03:40,939 -Xanax mı? - Hayır, yangın hortumun var mı? 83 00:03:41,113 --> 00:03:42,709 ["JINGLE BELLS" ENSTRÜMENTAL HOPARLÖRLERDEN ÇALMA] 84 00:03:42,724 --> 00:03:43,964 - [CHIMING] - ADAM [PA ÜZERİNDE]: Todd, 85 00:03:44,029 --> 00:03:45,683 Kayıtta sana ihtiyacım var. 86 00:03:49,818 --> 00:03:51,733 Teşekkür ederim. 87 00:03:51,907 --> 00:03:52,907 [BAĞIRTIYOR] 88 00:03:55,780 --> 00:03:58,043 Bir grup kahrolası salak. 89 00:03:59,958 --> 00:04:02,483 ["JINGLE BELLS" ENSTRÜMENTAL OYNAMAYA DEVAM EDİYOR] 90 00:04:06,704 --> 00:04:08,706 Kathleen bu evi babama sattığında 91 00:04:08,880 --> 00:04:10,926 Onunla geldiğinin farkında değildim. 92 00:04:11,100 --> 00:04:13,972 BOBBY: Asla başaramayacak annenin yerine geçmek için Jess. 93 00:04:16,148 --> 00:04:17,628 [Yumuşak bir sesle] Evet. 94 00:04:19,456 --> 00:04:21,371 BOBBY: Bir de şöyle bak. 95 00:04:21,545 --> 00:04:23,155 Hızlı bir nişandı. 96 00:04:23,330 --> 00:04:26,333 umarım hızlı bir boşanma olur. 97 00:04:26,507 --> 00:04:28,073 Lütfen Tanrım. 98 00:04:28,248 --> 00:04:29,858 [İkisi de kıkırdar] 99 00:04:31,990 --> 00:04:33,818 [UZAKTAN KORNA ÇALIYOR] 100 00:04:33,992 --> 00:04:35,777 [Boğuk HIP-HOP MÜZİK ÇALIYOR] 101 00:04:36,908 --> 00:04:38,606 Ah. Hadi gidelim. 102 00:04:38,780 --> 00:04:41,261 - Baba, sinemaya gidiyoruz. - İyi eğlenceler. Bobby, 103 00:04:41,435 --> 00:04:43,030 hakkında bir şeyler duymak istiyorum o 19 vuruşluk oyun 104 00:04:43,045 --> 00:04:44,292 Geri döndüğünüzde UCLA'ya karşı. 105 00:04:44,307 --> 00:04:46,004 Anlaştık, Thomas. Herkese iyi geceler. 106 00:04:46,178 --> 00:04:48,137 Scuba, Yulia'yı davet etti. Onunla ilgileniyor. 107 00:04:48,311 --> 00:04:49,906 -[HIP-HOP MÜZİK ÇALIYOR] - Anladım. Ona gaz vereceğim. 108 00:04:49,921 --> 00:04:51,314 [Kıkırdamalar] Tamam. 109 00:04:51,488 --> 00:04:53,128 ["CRUNK ÖLMEMİŞTİ" DÜK DEUCE OYNAYAN TARAFINDAN] 110 00:04:53,185 --> 00:04:54,709 Bobby. Bobby Boucher. 111 00:04:54,883 --> 00:04:57,407 Bobby "Altın Kol" Şükran Günü için ev, 112 00:04:57,581 --> 00:04:59,089 - ve benim bineceğim ya da öleceğim, J-Money. - Naber dostum? 113 00:04:59,104 --> 00:05:00,664 Yeni Cuma Gecesi adamı olduğunu duydum. 114 00:05:00,715 --> 00:05:02,847 Ah, yanında olsam iyi olur saatte 96 mil hızla giden bir hızlı top. 115 00:05:03,021 --> 00:05:04,414 [MOTOR DEVRİ DÖNÜYOR] 116 00:05:04,588 --> 00:05:06,808 - Evan, sen tam bir pisliksin. - Ne? 117 00:05:08,113 --> 00:05:09,332 Hannover'i yenmek iyi işti. 118 00:05:09,506 --> 00:05:10,906 Scuba, durdurulamaz olduğunu duydum. 119 00:05:11,073 --> 00:05:12,364 Teşekkürler dostum. Oldukça güzel bir geceydi 120 00:05:12,379 --> 00:05:13,510 Tyson Fury buraya gelene kadar 121 00:05:13,684 --> 00:05:15,077 neredeyse bizi kilitleyecekti. 122 00:05:15,251 --> 00:05:16,933 - Klasik Evan. - JESSICA: Neden? Ne oldu? 123 00:05:16,948 --> 00:05:18,674 Bir çatışmaya girdik bazı sarhoş Hannover pislikleri. 124 00:05:18,689 --> 00:05:20,241 - SCUBA: Hannover'in canı cehenneme. - Bir tanesini patlattım 125 00:05:20,256 --> 00:05:21,866 gözümde, ama bu çok meşguldü 126 00:05:22,040 --> 00:05:23,723 kendini filme almak bazı lanet görüntüleri almak için. 127 00:05:23,738 --> 00:05:25,348 Lanet olsun interneti keserdi. 128 00:05:25,522 --> 00:05:27,524 Bunu çekmediğim için şanslısın, tamam mı? 129 00:05:27,698 --> 00:05:29,250 Waffle House düzeyinde utanç verici bir şeydi. 130 00:05:29,265 --> 00:05:31,049 - Bu kötü oldu. -[DİĞERLERİ ÇIKIYOR] 131 00:05:31,223 --> 00:05:32,906 d Crunk ölmedi, crunk ölmedi ölü, crunk ölmedi... d 132 00:05:32,921 --> 00:05:34,183 Hannover'in canı cehenneme! 133 00:05:34,357 --> 00:05:37,360 Hannover'in canı cehenneme! Hannover'in canı cehenneme! 134 00:05:37,534 --> 00:05:39,057 Hannover'in canı cehenneme! 135 00:05:39,231 --> 00:05:40,755 [Zikirler Muffled devam ediyor] 136 00:05:40,929 --> 00:05:42,844 - [araba kornası çalıyor] - [KALABALIK ÇIĞLIYOR] 137 00:05:45,237 --> 00:05:46,804 Bu lanet trafik çok saçma. 138 00:05:46,978 --> 00:05:48,589 Ah, bu saçmalığı kaldıramıyorum. 139 00:05:48,763 --> 00:05:50,678 - [kahkahalar] - Hey. 140 00:05:50,852 --> 00:05:52,070 Pit stop. Yeni bir telefona ihtiyacım var. 141 00:05:52,244 --> 00:05:53,709 Benimki kavgada paramparça oldu. 142 00:05:53,724 --> 00:05:54,797 Mağazaya gitmiyoruz. Burası bir hayvanat bahçesi. 143 00:05:54,812 --> 00:05:56,012 Whoa, hayır, hayır, hayır, evet, biz 144 00:05:56,161 --> 00:05:57,521 Çünkü Evan'ın bana yeni bir ruj borcu var. 145 00:05:57,641 --> 00:05:58,758 - Teşekkür ederim. - Merak etme, endişelenme... 146 00:05:58,773 --> 00:06:00,035 - Ne? - BOBBY: Arkadaşlar, düşündüm 147 00:06:00,209 --> 00:06:01,282 - sinemaya gidiyorduk. - Evet, öyleyiz. 148 00:06:01,297 --> 00:06:02,377 Biz. Nasıl mesaj atacağım 149 00:06:02,472 --> 00:06:03,168 Film sırasında telefon olmadan mı? 150 00:06:03,343 --> 00:06:04,518 Kiminle mesajlaşıyorsun? 151 00:06:04,692 --> 00:06:05,808 ["KAHRETSİN!" PHARCYDE OYNAYANCA] 152 00:06:05,823 --> 00:06:07,956 HEPSİ: d Ah... kahretsin! d 153 00:06:08,130 --> 00:06:10,001 d Ah , kahretsin! d 154 00:06:10,175 --> 00:06:12,439 ADAM: Hey! Yanlış yol, pislik! 155 00:06:12,613 --> 00:06:13,440 Hey! 156 00:06:13,614 --> 00:06:14,614 d Ah, kahretsin! d 157 00:06:15,659 --> 00:06:16,747 d Ah, kahretsin! d 158 00:06:16,921 --> 00:06:18,575 [MÜZİK DURUR] 159 00:06:18,749 --> 00:06:20,127 JESSICA: Arkadaşlar, Bunu çabuk yapmalıyız, tamam mı? 160 00:06:20,142 --> 00:06:21,520 - Beş dakika. İç ve dış. -YULIA: Git, git. 161 00:06:21,535 --> 00:06:23,450 EVAN: Gizli görev, söz veriyorum. 162 00:06:23,624 --> 00:06:25,104 JESSICA: Arabanı buraya park edemezsin. 163 00:06:25,147 --> 00:06:26,467 EVAN: Bu bir araba değil, bir SUV. 164 00:06:26,627 --> 00:06:28,267 Hey bebeğim, c-yapabilir miyim? burada kal lütfen? 165 00:06:28,324 --> 00:06:30,152 Lütfen bana bunu tek başıma yaptırma. BEN... 166 00:06:30,326 --> 00:06:31,806 ADAM: Bobby, bir selfie alabilir miyim? 167 00:06:31,980 --> 00:06:33,488 Hey, bir-bir saniye. Hemen döneceğim. 168 00:06:33,503 --> 00:06:35,070 - Hey dostum. Naber? - Hey. 169 00:06:35,244 --> 00:06:36,854 Bobby, Bobby, taşınmamız lazım. 170 00:06:37,028 --> 00:06:38,388 Evet, evet, bir saniye, bir saniye. 171 00:06:38,508 --> 00:06:40,292 Bobby "Altın Kol" tüm zamanların rekortmeni 172 00:06:40,467 --> 00:06:42,817 - Plymouth East'teki grevler için! - Evet efendim. 173 00:06:42,991 --> 00:06:44,558 - [ÖRTÜŞEN KONUŞMALAR] - [İÇ ÇEKİLİYOR] 174 00:06:44,732 --> 00:06:46,342 -RYAN: Merhaba Jess. - Hey. 175 00:06:46,516 --> 00:06:48,764 Burası son yer gibi Seni bu gece göreceğimi düşünmüştüm. 176 00:06:48,779 --> 00:06:50,085 Evet, sen ve ben ikimiz de. 177 00:06:50,259 --> 00:06:52,174 Babanın dükkânı şu anda çıldırmış durumda. 178 00:06:52,348 --> 00:06:53,348 Şu insanlara bir bakın. 179 00:06:53,480 --> 00:06:55,177 Üzgünüm Ryan, mecburum 180 00:06:55,351 --> 00:06:56,772 - arkadaşlarıma yetişirim. - Ah, sana yürüyeceğim. 181 00:06:56,787 --> 00:06:58,572 Hadi. Hadi. 182 00:06:58,746 --> 00:07:01,531 Peki ne yapıyorsun Cumartesi gecesi? 183 00:07:01,705 --> 00:07:03,054 Bobby ile Cap'e gidiyoruz. 184 00:07:03,228 --> 00:07:05,013 Tamam, peki... Ah, affedersiniz... 185 00:07:05,187 --> 00:07:07,000 biraz yaşıyorum arkadaşlarımla bir araya gelmek... 186 00:07:07,015 --> 00:07:08,871 Affedersiniz... ve bilirsiniz, eğer gelmek istersen, 187 00:07:08,886 --> 00:07:10,482 sadece birkaç kişi gibi olacak... 188 00:07:10,497 --> 00:07:12,377 Yapamam. Bobby sadece şehirde pazartesiye kadar yani... 189 00:07:12,499 --> 00:07:13,804 Erkenden uğramalısın. 190 00:07:13,978 --> 00:07:15,487 Şöyle yapabiliriz: biraz içki içme oyunu oyna, 191 00:07:15,502 --> 00:07:17,222 iyi eğlenceler, biliyorsun. Birkaç fıçı var. 192 00:07:17,373 --> 00:07:19,244 Her şey hazır, Ryan. Hadi. Hadi gidelim. 193 00:07:20,898 --> 00:07:22,422 JESSICA: Özür dilerim. 194 00:07:22,596 --> 00:07:24,467 [Alaylar, koklamalar] 195 00:07:24,641 --> 00:07:26,208 Sakin ol, sadece yardım ediyor. 196 00:07:26,382 --> 00:07:28,340 Ah, ne kadar beyefendi. [Alaylar] 197 00:07:28,515 --> 00:07:29,907 Yüzleş. 198 00:07:30,081 --> 00:07:31,633 Altın Kol etrafta olduğu sürece, kızarmışsın. 199 00:07:31,648 --> 00:07:33,476 -Scott. Scott. - Yanmış. Kızarmış ekmek. 200 00:07:33,650 --> 00:07:36,305 - Kapa çeneni, Scott. - Yanmış ıslak tost. 201 00:07:36,479 --> 00:07:38,205 Seni seviyorum dostum, ama seni öldüreceğim. 202 00:07:38,220 --> 00:07:39,613 Mm, elinden geleni yap. 203 00:07:39,787 --> 00:07:41,387 O kapıyı açmak istiyorum bizim için mi beyler? 204 00:07:41,441 --> 00:07:42,688 - Özür dilerim, özür dilerim. - İşte Amanda, içeri gir. 205 00:07:42,703 --> 00:07:43,965 Aman Tanrım. 206 00:07:44,139 --> 00:07:45,212 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar Şerif. 207 00:07:45,227 --> 00:07:47,272 İsa aşkına. 208 00:07:47,447 --> 00:07:49,187 [BAĞIRTIYOR] Siktir git. 209 00:07:49,361 --> 00:07:50,841 Bu delilik. 210 00:07:51,015 --> 00:07:53,583 - Evet. Hadi arka tarafa gidelim. - Tamam aşkım. 211 00:07:56,586 --> 00:07:58,196 Hey! 212 00:07:58,370 --> 00:08:01,286 Hey sen! Biraz aldık bitmemiş iş, seni pislik! 213 00:08:01,461 --> 00:08:03,581 EVAN: Ah, kahretsin, yumrukladığım Hannoverli adam bu. 214 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 Siktir git! 215 00:08:04,768 --> 00:08:05,768 HER İKİ: Sikimi em! 216 00:08:05,900 --> 00:08:06,727 Kedi. 217 00:08:06,901 --> 00:08:07,901 Siktir git! 218 00:08:07,989 --> 00:08:09,229 Annenizi sikeyim, kahrolası amcıklar! 219 00:08:09,294 --> 00:08:10,905 - Hey, Lonnie, annen nerede? - Hey! 220 00:08:11,079 --> 00:08:12,799 - Bende böyle düşünmüştüm! - Kuzenini sikeyim. 221 00:08:12,820 --> 00:08:14,260 ikinci kuzenin ve köpeğini becer! 222 00:08:14,386 --> 00:08:16,306 Hadi ihtiyacın olanı alalım ve buradan çık. 223 00:08:16,388 --> 00:08:17,955 İçeri ve dışarı, söz veriyorum. 224 00:08:18,129 --> 00:08:19,942 - [BAĞIRMALAR DEVAM EDİYOR] - MANNY: Hey, hey, hey, hey! 225 00:08:19,957 --> 00:08:22,569 Neden izin veriyorsun ordaki o lanet pislikler mi? 226 00:08:22,743 --> 00:08:25,180 Merhaba? Seni görüyorum. 227 00:08:25,354 --> 00:08:27,182 Bu kahrolası bir teşekkür vermek! 228 00:08:27,356 --> 00:08:29,271 Bu bir Amerikan tatili! 229 00:08:29,445 --> 00:08:30,925 Adam hadi. Bu bir pizza fırını. 230 00:08:31,099 --> 00:08:33,144 - Nereye gittiğini düşünüyorsun? - ADAM: Üzgünüm Mitch. 231 00:08:33,318 --> 00:08:35,103 On dakika millet. Lütfen hadi. 232 00:08:35,277 --> 00:08:36,800 - MERHABA. Sürpriz. - Hey. 233 00:08:36,974 --> 00:08:38,334 Hey bebek. Burada ne yapıyorsun? 234 00:08:38,367 --> 00:08:40,064 Eric'le birlikte içeri girdim. 235 00:08:40,238 --> 00:08:41,529 - Şükran Günü'nde açlıktan ölmeni istemedim. - Evet. 236 00:08:41,544 --> 00:08:42,937 Radyoda bir çağrı aldım 237 00:08:43,111 --> 00:08:44,706 Biraz kalabalık kontrolüne ihtiyaç duyulmasıyla ilgili. Ah, Evet. 238 00:08:44,721 --> 00:08:46,601 Aslında yapmalısın Muhtemelen burada bekleyin, tamam mı? 239 00:08:46,767 --> 00:08:47,768 Tamam aşkım. İyi misin? 240 00:08:47,942 --> 00:08:48,942 Evet. Yapmalıyız... Evet? 241 00:08:49,073 --> 00:08:50,466 - Gitmeliyiz. - Dikkat olmak. 242 00:08:50,640 --> 00:08:53,034 ["DÜNYAYA NEŞE" ENSTRÜMANTAL ÇALMA] 243 00:08:53,208 --> 00:08:54,644 Lanet herif Lonnie 30 yaşında. 244 00:08:54,818 --> 00:08:55,978 Dostum, o çok kızgın, geri çekildi 245 00:08:55,993 --> 00:08:57,560 - Annesini baloya götürdüm. - İki yıl 246 00:08:57,734 --> 00:08:59,329 - ve bana yardım etti. - Ve bir amigo kızla çıkıyor. 247 00:08:59,344 --> 00:09:00,809 Hey, Jess, baban öyle mi? hala şok tasmaları satıyor musunuz? 248 00:09:00,824 --> 00:09:02,652 - Yoksa sakinleştirici mi? - Yoksa sakinleştirici mi? 249 00:09:02,826 --> 00:09:04,465 EVAN: Bu tıpkı kahrolası kıyamet filmleri... 250 00:09:04,480 --> 00:09:05,727 Evan... nerede yapabilirsin? istediğin her şeyi al. 251 00:09:05,742 --> 00:09:06,917 Evan! 252 00:09:07,091 --> 00:09:08,528 - EVAN: Tüplü dalış. - JESSICA: Hadi. 253 00:09:08,702 --> 00:09:10,297 EVAN: Saatin kaç olduğunu biliyorsun. çocuklar. Çocuklar. 254 00:09:10,312 --> 00:09:11,356 Hadi gidelim. Fletcher... 255 00:09:11,531 --> 00:09:12,923 GABY: Aman Tanrım, işte başlıyoruz. 256 00:09:13,097 --> 00:09:14,257 Dybing'e! Ne gizli göreve ne oldu? 257 00:09:14,272 --> 00:09:15,491 Hadi. 258 00:09:15,665 --> 00:09:17,798 Mağaza on dakika içinde açılacak. 259 00:09:17,972 --> 00:09:20,757 - Lanet Tanrım! - Sakin ol, nefes al. 260 00:09:20,931 --> 00:09:22,771 Herkes alacak onların Furbie'leri, tamam mı? 261 00:09:22,846 --> 00:09:24,846 Ah evet? Bunu neden yaptın? oraya ilk onlar mı girecek? 262 00:09:24,935 --> 00:09:27,155 - DSÖ? - Bu saçmalık! 263 00:09:27,329 --> 00:09:29,549 LIZZIE: Anlıyorlar tüm iyi şeylere laf atıyor. 264 00:09:29,723 --> 00:09:30,839 - Siktir et beni. - [BELİRSİZ BİR ŞEKİLDE DEVAM EDİYOR] 265 00:09:30,854 --> 00:09:32,203 Bunlar bizim kahrolası Furbie'lerimiz. 266 00:09:32,377 --> 00:09:33,204 Mitch, ne yapıyorsun sen? 267 00:09:33,378 --> 00:09:34,641 Onları içeri almadım. 268 00:09:34,815 --> 00:09:36,323 - Onları içeri aldığımı mı düşünüyorsun? - Adam hadi. 269 00:09:36,338 --> 00:09:37,890 LIZZIE: Orada ne yapıyorlar? Adam? 270 00:09:37,905 --> 00:09:39,863 Bizi içeri alsan iyi olur tam şimdi. 271 00:09:40,037 --> 00:09:41,757 Pekala millet, sakin olun lütfen. 272 00:09:41,778 --> 00:09:43,738 Siktir git! Sadece geri çekilin ve sakin olun. herkes. 273 00:09:43,867 --> 00:09:45,739 - Doug, kilitle şunu. Şimdi. - Evet. 274 00:09:45,913 --> 00:09:48,698 MITCH: Arkadaşlar, kimse içeri girmiyor. 275 00:09:48,872 --> 00:09:50,352 - Kapıları kilitliyoruz. - [BAĞIRTIYOR] 276 00:09:53,398 --> 00:09:55,183 Sakin olun ve geri çekilin! 277 00:09:55,357 --> 00:09:57,098 Biraz geri çekilmenize ihtiyacımız var. 278 00:09:57,272 --> 00:09:59,317 - Bunu benim için tut. - Siktir git, kaltak. Merhaba. 279 00:09:59,491 --> 00:10:01,972 - Hey, mağazamız açık millet. - Ver şunu bana. 280 00:10:02,146 --> 00:10:03,844 - Derhal desteğe ihtiyacımız var! - [BAĞIRTIYOR] 281 00:10:04,018 --> 00:10:07,412 LONNIE: Yukarı çık, Lanet waffle ütülerinizi alın! 282 00:10:07,587 --> 00:10:09,850 [BAĞIRTIYOR] 283 00:10:10,024 --> 00:10:11,765 [BELİRSİZ BAĞIRMALAR] 284 00:10:11,939 --> 00:10:12,939 - Gecikmek. - [HOLANLAMA] 285 00:10:13,070 --> 00:10:14,245 MITCH: Manny, yardıma ihtiyacım var! 286 00:10:14,419 --> 00:10:15,769 - [BAĞIRTIYOR] - [CAMA VURUYORUM] 287 00:10:17,292 --> 00:10:18,812 [DARBE DEVAM EDİYOR] YULIA: Aman Tanrım. 288 00:10:18,946 --> 00:10:20,338 - Dostum. - Neler oluyor? 289 00:10:20,512 --> 00:10:22,427 Neler oluyor? 290 00:10:22,602 --> 00:10:24,342 [BAĞIRTIYOR] 291 00:10:24,516 --> 00:10:26,910 Siktir et bu pisliği! 292 00:10:27,084 --> 00:10:29,739 -MITCH: Manny! Manny, yardım et! - Kahretsin! 293 00:10:29,913 --> 00:10:31,698 MITCH: Nereye gidiyorsun? 294 00:10:31,872 --> 00:10:33,351 [BAĞIRTIYOR] 295 00:10:33,525 --> 00:10:37,138 Hey, geri çekil, geri çekil. 296 00:10:37,312 --> 00:10:39,272 Kapıyı aç. Onlar yapacaklar ezilmek. Aç onu. 297 00:10:39,357 --> 00:10:41,170 Kapıyı açmalısın. Mitch'e ulaşmalısın. 298 00:10:41,185 --> 00:10:42,745 Mitch'i getir, Doug. Ona ulaşmalısın. 299 00:10:42,839 --> 00:10:44,217 - Tamam, evet açacağım. - AMANDA: Aman Tanrım. 300 00:10:44,232 --> 00:10:45,712 Jess, Jess, babanı ara. 301 00:10:45,886 --> 00:10:47,394 - Jess, hemen babanı ara. - Telefonunu bana ver. 302 00:10:47,409 --> 00:10:49,091 - Hey, kapıyı aç! - Lanet telefonunu bana ver. 303 00:10:49,106 --> 00:10:50,615 Ezilecekler. Lanet kapıyı aç. 304 00:10:50,630 --> 00:10:51,456 - Ne yapıyorsun? - Lanet kapıyı aç! 305 00:10:51,631 --> 00:10:52,980 Evet, evet, tamam. Evet evet. 306 00:10:53,154 --> 00:10:54,357 Sadece anahtarı bulmam lazım. Anahtarı arıyorum. 307 00:10:54,372 --> 00:10:56,070 Kapıyı aç! Bobby mi? 308 00:10:56,244 --> 00:10:57,796 - SCUBA: Lanet kapıyı aç. - DOUG: Dur biraz, sakin ol. 309 00:10:57,811 --> 00:10:59,275 - Neyin var? - İtmeyi bırak. 310 00:10:59,290 --> 00:11:00,537 - Çekil üstümden! Bok! - Siktir git! Siktir git! 311 00:11:00,552 --> 00:11:02,076 [BAĞIRTIYOR] 312 00:11:02,250 --> 00:11:04,382 Geri çekilin! Ne...? 313 00:11:04,556 --> 00:11:06,341 - [ÇATIRIYOR] - [DOUG sızlanıyor] 314 00:11:06,515 --> 00:11:08,275 Ah, kahretsin, geri çekil! Geri çekilin! 315 00:11:08,299 --> 00:11:10,606 [BAĞIRAN] 316 00:11:10,780 --> 00:11:12,608 [BAĞIRTIYOR] 317 00:11:12,782 --> 00:11:14,784 - Gitmek. Gitmek. - Aman Tanrım. 318 00:11:14,958 --> 00:11:16,264 [ÇIĞLIKLAR] 319 00:11:17,613 --> 00:11:19,006 Ne yapıyorsun? 320 00:11:19,180 --> 00:11:20,921 Lanet hareket. 321 00:11:24,185 --> 00:11:26,535 Lonnie, yakala şunu! 322 00:11:26,709 --> 00:11:28,624 Çekil, o benim kahrolası waffle makinem! 323 00:11:28,798 --> 00:11:31,018 [BAĞIRAN] 324 00:11:31,192 --> 00:11:33,542 Bu altın değerinde. Bu çok çılgınca. 325 00:11:33,716 --> 00:11:35,196 Gaby, bekle... 326 00:11:35,370 --> 00:11:37,067 Her şey yolunda. İsa aşkına. 327 00:11:37,241 --> 00:11:40,201 [İNLİYOR, ÇIĞLIKLAR] 328 00:11:40,375 --> 00:11:41,202 [HAYKIRIYOR] 329 00:11:41,376 --> 00:11:42,856 Bu çok çılgınca! 330 00:11:43,030 --> 00:11:44,581 Evan, ne oluyor? Öleceksin! 331 00:11:44,596 --> 00:11:46,409 - Hayır, bu iyi. Burada kal. - Yere yatın! 332 00:11:46,424 --> 00:11:47,774 EVAN: Ne oluyor? 333 00:11:47,948 --> 00:11:49,297 Evan! Evan! 334 00:11:49,471 --> 00:11:51,023 - EVAN: Ah, kahretsin! Kahretsin! - Evan, aşağı in! 335 00:11:51,038 --> 00:11:52,300 Ne yapıyorsun? 336 00:11:52,474 --> 00:11:53,562 Siktir git! 337 00:11:53,736 --> 00:11:56,957 [BAĞIRTIYOR] 338 00:12:01,265 --> 00:12:03,746 ADAM: Olmalı arkada yüzlercesi daha! 339 00:12:03,920 --> 00:12:06,662 ["GÜVERTE SALONLARI" ENSTRÜMANTAL ÇALMA] 340 00:12:06,836 --> 00:12:09,491 Ne yapıyorsun? 341 00:12:09,665 --> 00:12:11,145 Taşınmak! Lanet olsun yoldan çekilin! 342 00:12:11,319 --> 00:12:13,495 Yulia! Hareket yok! Siktir git... 343 00:12:14,670 --> 00:12:15,670 Jess. 344 00:12:15,802 --> 00:12:17,717 - Yaşıyor. - [İNLİYOR] 345 00:12:17,891 --> 00:12:19,631 Hey! Geliyorum! 346 00:12:19,806 --> 00:12:21,764 - Hayır Bobby. Bobby. - Hey. [HOLANLAR] 347 00:12:21,938 --> 00:12:23,026 [İNİLTİ] 348 00:12:23,200 --> 00:12:24,724 - Hey! -Bobby! 349 00:12:24,898 --> 00:12:27,161 -Bobby! Bobby! - [BAĞIRAN] 350 00:12:27,335 --> 00:12:28,945 Ah, kahretsin! Kahretsin! 351 00:12:29,119 --> 00:12:31,774 [BAĞIRTIYOR] 352 00:12:33,167 --> 00:12:34,951 [Nefes nefese kalıyor] 353 00:12:35,125 --> 00:12:36,344 Ne yapıyorsun? 354 00:12:36,518 --> 00:12:37,954 Ne yapıyorsun? 355 00:12:38,128 --> 00:12:39,826 Ne yapıyorsun? 356 00:12:41,001 --> 00:12:43,481 Siktir git! Ne oluyor? 357 00:12:43,655 --> 00:12:45,440 - Seni sikik! - Dur, dur. 358 00:12:45,614 --> 00:12:47,050 Biliyor musun, sen kahrolası bir Muppet'sın! 359 00:12:47,224 --> 00:12:48,399 Seni Jim Henson orospu çocuğu! 360 00:12:48,573 --> 00:12:50,169 - Fraggle Rock'a geri dön! - [AMANDA'nın nefesi kesiliyor] 361 00:12:50,184 --> 00:12:52,186 Güzel ceket, sen Michael Jackson, 362 00:12:52,360 --> 00:12:54,536 seni kahrolası kedi yalayıcı! 363 00:12:54,710 --> 00:12:55,755 [ADAM HIRLAR] Siktir git. 364 00:12:57,931 --> 00:13:00,760 Amanda! Amanda! 365 00:13:03,066 --> 00:13:05,373 Hayır. Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 366 00:13:05,547 --> 00:13:07,114 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, Amanda, hayır. 367 00:13:07,288 --> 00:13:08,376 HAYIR. 368 00:13:08,550 --> 00:13:10,030 Amanda, bana bak. 369 00:13:10,204 --> 00:13:12,032 Amanda. 370 00:13:12,206 --> 00:13:14,077 Biri bana yardım etsin! 371 00:13:14,251 --> 00:13:15,818 Bana yardım edin lütfen! 372 00:13:15,992 --> 00:13:17,559 [BAĞIRTIYOR] 373 00:13:17,733 --> 00:13:19,082 Aman Tanrım. 374 00:13:19,256 --> 00:13:20,475 [hıçkırarak ağlıyor] 375 00:13:20,649 --> 00:13:23,043 [BAĞIRTIYOR] 376 00:13:23,217 --> 00:13:25,828 Ah! Ah, kahretsin! 377 00:13:26,002 --> 00:13:27,525 Durmak! 378 00:13:27,699 --> 00:13:29,484 [Silah sesi yankılanıyor] 379 00:13:40,060 --> 00:13:42,758 [BAĞIRTIYOR] 380 00:13:42,932 --> 00:13:44,368 {\an8}[YAZAR KASA ÇALIYOR] 381 00:13:44,542 --> 00:13:46,762 {\an8}Evan, yere yat! 382 00:13:46,936 --> 00:13:48,531 {\an8}- EVAN: Bu altın değerinde. - İğrençsin! 383 00:13:48,546 --> 00:13:49,678 {\an8}GABY: Evan, bana yardım et! 384 00:13:49,852 --> 00:13:51,419 {\an8}Evan, bana yardım et! Almak... 385 00:13:51,593 --> 00:13:53,725 {\an8}EVAN: Ah, Tanrım. Vay be. Ne oluyor? 386 00:13:53,900 --> 00:13:55,815 {\an8}- Bu çılgıncaydı. - Evan, yere yat. 387 00:13:55,989 --> 00:13:58,818 {\an8}EVAN: Hiç görmemiştim hayatımda böyle bir şey var. 388 00:14:01,864 --> 00:14:03,779 {\an8}[HAVALI KORNA PATLATILMASI] 389 00:14:09,132 --> 00:14:11,380 Kalabalık [TV'DE ŞARKI SÖYLÜYOR]: Bugün Şükran Günü, Şükran Satın Alma değil! 390 00:14:11,395 --> 00:14:12,962 MUHABİR: Burada, Right Mart'ta canlı yayındayım 391 00:14:13,136 --> 00:14:15,051 ve mağazanın bunu duyurmasına rağmen 392 00:14:15,225 --> 00:14:17,749 {\an8}önemli ölçüde sahip olacaklar güvenlik yükseltmeleri 393 00:14:17,924 --> 00:14:19,664 {\an8}Şükran Günü için, 394 00:14:19,839 --> 00:14:23,233 {\an8}birçok bölge sakini sondan sonra hissediyor Yılın felaket olayları, 395 00:14:23,407 --> 00:14:26,062 {\an8}mağazanın hiç açık olmaması gerekir. 396 00:14:26,236 --> 00:14:28,543 {\an8}Thomas Wright, sen ve tüm ailen 397 00:14:28,717 --> 00:14:29,979 {\an8}ellerinizde kan var. 398 00:14:30,153 --> 00:14:32,025 {\an8}Karımın kanı. 399 00:14:32,199 --> 00:14:35,463 {\an8}Şükran Günü'nde açılıyoruz, siz sadece iki güvenlik görevlisi mi kiralayacaksınız? 400 00:14:35,637 --> 00:14:37,944 {\an8}Biri kaçar ve diğeri ezilerek öldürüldü 401 00:14:38,118 --> 00:14:40,685 {\an8}aynı izdihamda bu karımı öldürdü. 402 00:14:40,860 --> 00:14:43,950 {\an8}Siz ve tüm aileniz hapse girmek gerekiyor. 403 00:14:44,124 --> 00:14:45,473 {\an8}Başka indirimimiz yok! 404 00:14:45,647 --> 00:14:47,207 {\an8}MORTON: Right Mart'ın sahibi, Thomas Wright, 405 00:14:47,344 --> 00:14:49,433 {\an8}geçen yıldan beri fazla mesai yapıyor 406 00:14:49,607 --> 00:14:51,740 {\an8}topluluğa geri vermek, 407 00:14:51,914 --> 00:14:54,917 {\an8}Plymouth Park'ı restore etme ve hatta çok ileri gidiyor 408 00:14:55,091 --> 00:14:57,180 {\an8}Wright Ailesi Vakfı'nı kurmak için, 409 00:14:57,354 --> 00:14:59,226 {\an8}yerel çocukları üniversiteye göndermek. 410 00:14:59,400 --> 00:15:01,358 {\an8}Ancak çoğu kişi bunun yeterli olmadığını söylüyor. 411 00:15:01,532 --> 00:15:03,926 {\an8}Yerel satış konuşması fenomeni Bobby Di Stasi 412 00:15:04,100 --> 00:15:06,146 {\an8}kariyerini sonlandıracak bir sakatlık geçirdi 413 00:15:06,320 --> 00:15:09,105 {\an8}ve kendisinden haber alınamadı kazadan beri. 414 00:15:09,279 --> 00:15:12,108 {\an8}Birçok dava açıldı ve sonuçlandırıldı, 415 00:15:12,282 --> 00:15:14,937 {\an8}ancak güvenlik kameraları bir şekilde çalışmıyordu 416 00:15:15,111 --> 00:15:16,808 {\an8}trajedi gecesi. 417 00:15:16,983 --> 00:15:19,223 {\an8}Tek bildiğim kameralar gayet iyi çalışıyordu 418 00:15:19,333 --> 00:15:20,595 {\an8}geldiğimde. 419 00:15:20,769 --> 00:15:22,249 {\an8}Sonra gizemli bir şekilde çalışmayı bıraktılar 420 00:15:22,423 --> 00:15:24,555 {\an8}bir gece gerçek bir olay yaşanıyor Mağazada felaket. 421 00:15:24,729 --> 00:15:26,079 {\an8}Ne kadar kullanışlı. 422 00:15:26,253 --> 00:15:27,254 {\an8}MORTON: Teşekkürler Mitch. 423 00:15:27,428 --> 00:15:28,951 Canlı bildiriyorum, Hank Morton 424 00:15:29,125 --> 00:15:30,910 Plymouth şehir merkezindeki Right Mart'ta. 425 00:15:31,084 --> 00:15:33,521 Chet, Natalie, size dönüyorum. 426 00:15:33,695 --> 00:15:35,871 - İşte buyurun. - [kıkırdama] 427 00:15:36,045 --> 00:15:37,786 - Şükran Günü kutlu olsun. - Evet. 428 00:15:37,960 --> 00:15:39,744 [GİRİŞ ZİLİ ÇALIYOR] 429 00:15:39,919 --> 00:15:42,399 Günaydın Şerif. Her zamanki gibi mi istiyorsun? 430 00:15:42,573 --> 00:15:45,185 Bugün iki bardak, Lizzie. Yeni milletvekili geliyor. 431 00:15:45,359 --> 00:15:47,622 Ah, dün buradaydı 432 00:15:47,796 --> 00:15:50,930 ve pek fazla konuşmaya meraklı değil. 433 00:15:51,104 --> 00:15:52,453 - Evet. - Gerçekten büyüleyici. 434 00:15:52,627 --> 00:15:54,063 Muhtemelen sadece bunalmış 435 00:15:54,237 --> 00:15:56,152 gelişen metropol tarafından bu Plymouth. 436 00:15:56,326 --> 00:16:00,243 d Vay, ah, ah, ürperiyorum... d 437 00:16:00,417 --> 00:16:01,723 [KORNA CALMAK] 438 00:16:04,117 --> 00:16:05,117 Ne oluyor? 439 00:16:05,248 --> 00:16:06,989 Siktir git. 440 00:16:10,514 --> 00:16:12,038 - Bu balık. - Organik. 441 00:16:12,212 --> 00:16:13,589 Ah, bilirsin, bütün ıstakozlar kuzeyden... 442 00:16:13,604 --> 00:16:14,997 İşte burada. Günaydın. 443 00:16:15,171 --> 00:16:17,260 - Günaydın Şerif. - Hoş geldin. 444 00:16:17,434 --> 00:16:19,610 Ve işte buradasın. 445 00:16:19,784 --> 00:16:20,916 [ERIC gülüyor] 446 00:16:22,396 --> 00:16:23,875 John Carver'dı. O ilkti... 447 00:16:24,050 --> 00:16:26,182 New Plymouth kolonisinin ilk valisi. 448 00:16:26,356 --> 00:16:28,256 Kendine bak. Sen yapıyordun ödevin orada, Labelle. 449 00:16:28,271 --> 00:16:30,471 Peki, eğer okumayı ararsan heykel ödevi üzerine bir plaket. 450 00:16:30,578 --> 00:16:32,797 Haydi, hadi. biraz heyecan göster. 451 00:16:32,972 --> 00:16:34,930 Şükran günü burada bir kurumdur. 452 00:16:35,104 --> 00:16:37,411 Hangi çocuk istemez ki bunu giymek için, değil mi? 453 00:16:37,585 --> 00:16:39,891 Evet alışın. 454 00:16:40,066 --> 00:16:41,806 Herkes bunları giyecek. 455 00:16:43,939 --> 00:16:46,072 Evet. Buna alışabilirim. 456 00:16:46,246 --> 00:16:48,291 d Ama sonra baltayı gömüyorum. d 457 00:16:49,597 --> 00:16:50,815 EVAN: Evet! 458 00:16:52,382 --> 00:16:53,862 Hadi gidelim. 459 00:16:55,385 --> 00:16:56,691 Ne-ne yapıyorsun? 460 00:16:56,865 --> 00:16:57,953 Evlat, ne yapıyorsun? 461 00:16:58,127 --> 00:16:59,476 Az önce ilk iki basamağa ulaştım. 462 00:16:59,650 --> 00:17:01,435 Bu tekrar gidebileceğiniz anlamına geliyor. 463 00:17:01,609 --> 00:17:03,176 Biri beni etiketlemeye devam ediyor vidyoda. 464 00:17:03,350 --> 00:17:04,960 Evet, beni de etiketliyorlar. 465 00:17:05,134 --> 00:17:06,657 Tanrı. Bunu rapor edeceğim. 466 00:17:06,831 --> 00:17:08,398 Evet ama insanlar bunu yeniden yayınlamaya devam ediyor. 467 00:17:08,572 --> 00:17:09,950 Birinin yaptığını düşünüyorsun bilerek mi? 468 00:17:09,965 --> 00:17:11,285 Dostum, az önce bu elma şekerini kazandım. 469 00:17:11,445 --> 00:17:12,953 Tam gözüne çarptım üst üste üç kez gibi. 470 00:17:12,968 --> 00:17:14,535 Mükemmel. İyi iş bebeğim. 471 00:17:14,709 --> 00:17:15,884 Ne? 472 00:17:16,058 --> 00:17:17,538 Nedir? Ben ne yaptım şimdi? 473 00:17:17,712 --> 00:17:19,133 - [TELEFONDA]: Evan, siktir git yere! - Bu. 474 00:17:19,148 --> 00:17:20,367 EVAN: Bu altın değerinde. 475 00:17:20,541 --> 00:17:22,421 - Bunu aştığımızı sanıyordum. - Evet, ben de öyle. 476 00:17:22,456 --> 00:17:23,920 Peki, siktir et şunu. Balta çukuruna geri dönüyorum. 477 00:17:23,935 --> 00:17:24,762 Orası daha güvenli. 478 00:17:24,936 --> 00:17:26,460 Ev, özür dilerim. 479 00:17:26,634 --> 00:17:28,316 Tek kişi ben değildim o gece bir telefonla. 480 00:17:28,331 --> 00:17:29,371 Bunu yayınlamadığını biliyorum. 481 00:17:29,506 --> 00:17:30,899 Hadi hadi. 482 00:17:31,073 --> 00:17:32,944 Ah. gitmek zorundayım John Carver'ın evi 483 00:17:33,119 --> 00:17:35,077 o aptal reklamı çekmek için babamla birlikte. 484 00:17:35,251 --> 00:17:37,253 Anneannemin dolmasını yapıyorum. 485 00:17:37,427 --> 00:17:40,300 Onun gizli içeriği patlıcan dokunuşuydu. 486 00:17:40,474 --> 00:17:42,417 Umarım başarabilirim ama onunkinin yarısı kadar iyi. 487 00:17:42,432 --> 00:17:45,087 Ah, eminim başaracaksın mükemmel bir akşam yemeği Kathleen. 488 00:17:45,261 --> 00:17:46,654 - Merhaba Jessica. - Hey. 489 00:17:46,828 --> 00:17:48,828 Yani, senin için hazırsın ilgi odağında büyük bir an mı? 490 00:17:48,873 --> 00:17:51,093 Ah evet. Zaten yazdım kabul konuşmam. 491 00:17:51,267 --> 00:17:53,748 Ah, benimki de hazır. [KIKIRDAMALAR] 492 00:17:53,922 --> 00:17:55,576 Senin mi? 493 00:17:55,750 --> 00:17:57,012 Baban sana söylemedi mi? 494 00:17:57,186 --> 00:17:59,493 Bu yıl bir aile reklamı istiyor. 495 00:18:02,148 --> 00:18:04,715 Şuna bir bakın: Üniversiteye bir yıl daha kaldı. 496 00:18:04,889 --> 00:18:07,109 Nasıl sahip olmam gerekiyor? Bir cevap? Yapmıyorum... 497 00:18:07,283 --> 00:18:09,677 Buna inanamıyorum! 498 00:18:09,851 --> 00:18:11,571 Bir cevabım yok Stan. Hiçbir fikrim yok 499 00:18:11,679 --> 00:18:13,057 - ne oldu az önce? - Ha. 500 00:18:13,072 --> 00:18:14,508 ERIC: Ne yaptığını bilmiyorum. 501 00:18:14,682 --> 00:18:16,727 THOMAS: Şimdi oldu tam bir felaket. 502 00:18:16,901 --> 00:18:19,339 - Neler oluyor? - Bunu görmelisin. 503 00:18:24,431 --> 00:18:26,911 Bu tam bir felaket. 504 00:18:27,086 --> 00:18:28,565 Bütün reklam mahvoldu. 505 00:18:28,739 --> 00:18:30,248 Çığlık atıyordum bütün sabah herkesin yanında. 506 00:18:30,263 --> 00:18:32,526 Tamam çocuklar, geri çekilin. Bunu bildirmem lazım. 507 00:18:32,700 --> 00:18:34,121 Evet, tarihi bir dönüm noktası çöpe atıldı. 508 00:18:34,136 --> 00:18:35,224 THOMAS: Ne? 509 00:18:35,398 --> 00:18:36,530 Her neyse. O da. 510 00:18:36,704 --> 00:18:37,904 Burayı kapatmam lazım. 511 00:18:37,922 --> 00:18:39,098 Bu adamları yakalıyorum 512 00:18:39,272 --> 00:18:40,606 Onlara vandalizm suçundan dava açacağım. 513 00:18:40,621 --> 00:18:42,275 - [HAT ÇALIYOR] - Evet, bir de hırsızlık. 514 00:18:42,449 --> 00:18:44,436 Çünkü bir balta vardı kullanacağım duvarda. 515 00:18:44,451 --> 00:18:45,800 Gitti. 516 00:18:45,974 --> 00:18:48,107 Right Mart'a gelin, fiyatları nerede düşürüyoruz... 517 00:18:48,281 --> 00:18:49,499 kahrolası bir balta olmadan! 518 00:18:49,673 --> 00:18:51,284 Reklamım mahvoldu. 519 00:18:53,764 --> 00:18:55,070 Rahatlamış görünüyorsun. 520 00:18:55,244 --> 00:18:56,854 Evet. 521 00:18:57,028 --> 00:18:58,291 Rol yapmaktan yoruldum 522 00:18:58,465 --> 00:19:01,337 sanki her şey normalmiş gibi, öyle olmadığı halde. 523 00:19:01,511 --> 00:19:04,253 Hey, Jess, bir şeyler istiyorum normale dönmek için de. 524 00:19:04,427 --> 00:19:05,718 Bu yüzden bu yılki her şey olacak 525 00:19:05,733 --> 00:19:07,038 geçen yıl olması gerekiyordu. 526 00:19:07,213 --> 00:19:08,649 Baba... 527 00:19:08,823 --> 00:19:11,130 Bir satış daha var hiçbir şey olmamış gibi 528 00:19:11,304 --> 00:19:13,262 hiçbir şeyi değiştirmez. Sadece görmezden geliyor. 529 00:19:13,436 --> 00:19:14,829 [ağız ağzı] 530 00:19:15,003 --> 00:19:17,005 Ve her zamanki gibi, bunu yapamayız bir an yalnız. 531 00:19:18,963 --> 00:19:20,226 - Hey. - Hey. 532 00:19:25,056 --> 00:19:26,710 [TIRTINCIYOR] 533 00:19:26,884 --> 00:19:28,625 İyiyim. Çok güzel. 534 00:19:30,497 --> 00:19:31,817 Jessica'yla işler nasıl gidiyor? 535 00:19:31,976 --> 00:19:33,500 Dostum, muhteşemler. 536 00:19:33,674 --> 00:19:36,024 Beni geçit törenine davet etti şamandırada olmak, 537 00:19:36,198 --> 00:19:38,592 ve sonra bir davet aldım Şükran Günü yemeğine 538 00:19:38,766 --> 00:19:40,811 ailesiyle birlikte evinde. içinde olduğumu hissediyorum. 539 00:19:40,985 --> 00:19:43,277 Bobby'nin onu hayalet gibi görmesi en iyisi bir zamanlar başıma gelen olay. 540 00:19:43,292 --> 00:19:44,380 Güzel oynandı. 541 00:19:44,554 --> 00:19:45,903 [İÇ ÇEKİLMELER] 542 00:19:46,077 --> 00:19:47,166 Bu iyi mi? 543 00:19:47,340 --> 00:19:50,212 d Erkeklerin nelerden hoşlandığını biliyorum... d 544 00:19:50,386 --> 00:19:52,997 McCarty Partisi. Olmak istediğin yer orası. 545 00:19:53,172 --> 00:19:55,696 Alkolden hoşlanıyor gibi görünüyorsun ve içmek, 546 00:19:55,870 --> 00:19:58,394 yani gelmek isteyeceksin McCarty partisine kadar. 547 00:19:58,568 --> 00:20:00,918 Tam 25 dolar. Hey. 548 00:20:01,092 --> 00:20:02,470 McCarty Partisi'ne bilet ister misiniz? 549 00:20:02,485 --> 00:20:03,617 Grup ücreti yapabilirim. 550 00:20:03,791 --> 00:20:05,140 - Bu yıl ücret alıyor mu? - Evet. 551 00:20:05,314 --> 00:20:06,561 Çok fazla "Shark Tank" izliyor. 552 00:20:06,576 --> 00:20:07,696 Adam kendini Mark Cuban sanıyor. 553 00:20:07,838 --> 00:20:09,362 Hayır teşekkürler. 554 00:20:09,536 --> 00:20:11,538 Gençlere alkol satışı tam olarak rahatsız edici değil. 555 00:20:11,712 --> 00:20:14,367 Hayır ama durgunluğa dayanıklı bir iş. 556 00:20:14,541 --> 00:20:15,918 Bilet istiyorsanız bana bildirin. 557 00:20:15,933 --> 00:20:17,355 - Çabuk tükeniyorlar. - Peki ya sen 558 00:20:17,370 --> 00:20:18,650 lanet tarih ödevimi bitir, 559 00:20:18,806 --> 00:20:20,503 ve sonra biletleri konuşuruz? 560 00:20:20,677 --> 00:20:22,810 - Elbette. - SCUBA: Sen bir pisliksin. 561 00:20:22,984 --> 00:20:24,812 GABY: Sen çok... Ona daha iyi davran. 562 00:20:24,986 --> 00:20:26,712 - EVAN: Dinle, dinle. - GABY: O çok tatlı. 563 00:20:26,727 --> 00:20:27,727 - Gabs. - EVAN: Ona para ödedim 564 00:20:27,858 --> 00:20:29,599 oldukça makul bir miktar para. 565 00:20:29,773 --> 00:20:32,196 Ne? Makale yazamıyorum ve aynı anda futbol oynamak. 566 00:20:32,211 --> 00:20:33,284 - Dalga mı geçiyorsun? - Bobby'dir. 567 00:20:33,299 --> 00:20:34,604 Kahretsin. O geri döndü. 568 00:20:34,778 --> 00:20:37,651 Bekle, neden gelip seninle konuşmadı? 569 00:20:37,825 --> 00:20:39,942 Bilmiyorum. konuşmadım ona yaklaşık bir yıl içinde. 570 00:20:39,957 --> 00:20:41,742 GABY: Evet, bu kesinlikle o. 571 00:20:41,916 --> 00:20:42,916 [TELEFONLAR ÇIYIYOR] 572 00:20:43,047 --> 00:20:44,397 Öyle düşünmüyorum. 573 00:20:44,571 --> 00:20:46,268 d Erkeklerin neyi sevdiğini biliyorum d 574 00:20:46,442 --> 00:20:48,401 d Akıllarından ne geçtiğini biliyorum... d 575 00:20:48,575 --> 00:20:50,272 YULIA: "Masa hazırlandı" mı? 576 00:20:50,446 --> 00:20:51,665 Bu çok tuhaf. 577 00:20:51,839 --> 00:20:53,101 YULIA: Hayır, bu sahte. 578 00:20:53,275 --> 00:20:55,088 - Takipçisi yok. - EVAN: Ooh, bu bir masa. 579 00:20:55,103 --> 00:20:56,278 GABY: Hepimiz etiketlendik. 580 00:20:58,672 --> 00:20:59,934 Ryan burada. 581 00:21:00,108 --> 00:21:01,588 - Evan. - [BELİRSİZ KONUŞUYOR] 582 00:21:01,762 --> 00:21:03,227 En azından deneyip görünebilir misin? sanki sen bir pislik değilsin? 583 00:21:03,242 --> 00:21:04,025 EVAN: Ona karşı iyiyim. 584 00:21:04,199 --> 00:21:05,374 Tamam aşkım? Ryan iyi. 585 00:21:05,548 --> 00:21:06,636 O sadece... 586 00:21:06,810 --> 00:21:08,421 Bir NPC gibi zararsızdır. 587 00:21:08,595 --> 00:21:09,683 Ancak... 588 00:21:09,857 --> 00:21:11,815 grup dinamiğini bozuyor. 589 00:21:11,989 --> 00:21:13,295 - Tamam aşkım. - GABY: Daha nazik ol. 590 00:21:13,469 --> 00:21:14,909 - Benim için. - Tamam aşkım. hiçbir şeyim yok 591 00:21:14,949 --> 00:21:16,298 adamla konuşmak için. 592 00:21:16,472 --> 00:21:18,474 O sadece... Biraz sıkıcı biri. 593 00:21:18,648 --> 00:21:20,156 Belki eğer yaptıysan biraz çaba. 594 00:21:20,171 --> 00:21:21,434 Demek istediğim, o iyi bir adam. 595 00:21:21,608 --> 00:21:22,913 İyi adam. 596 00:21:23,087 --> 00:21:25,307 Henüz beni hayal kırıklığına uğratmadı, o yüzden... 597 00:21:25,481 --> 00:21:27,570 - o önde gidiyor. - [GİRİŞ ZİLİ JINGLESI] 598 00:21:27,744 --> 00:21:29,006 [YULIA & SCUBA KAHRAMALARI] 599 00:21:29,180 --> 00:21:30,180 SCUBA: [ÖKSÜRÜK] NPC. 600 00:21:30,312 --> 00:21:31,385 - Hey. - Robot gibi yürüyor. 601 00:21:31,400 --> 00:21:32,445 Robot gibi konuşuyor. 602 00:21:32,619 --> 00:21:33,446 - Naber millet? - Ryan! 603 00:21:33,620 --> 00:21:35,012 Hey! 604 00:21:35,186 --> 00:21:36,492 - Nasılsın? - Merhaba! 605 00:21:36,666 --> 00:21:38,087 - Merhaba Gab. Seni görmek güzel. - Seni görmek güzel. 606 00:21:38,102 --> 00:21:39,365 Makaleni bitirdin mi? 607 00:21:39,539 --> 00:21:41,018 Çok az. 608 00:21:41,192 --> 00:21:42,992 Başka bir taneye başlamam gerekiyordu bugün ve ben... 609 00:21:43,064 --> 00:21:45,007 Ben sadece... ben olacağım Noel'e kadar dolup taştık, 610 00:21:45,022 --> 00:21:46,400 - şunu söyleyelim. - [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 611 00:21:46,415 --> 00:21:47,415 Bu çok çılgınca, kardeşim. 612 00:21:48,678 --> 00:21:50,419 Ah, affedersiniz. Sipariş vermeye hazırız. 613 00:21:50,593 --> 00:21:52,595 Burası Right Mart değil tatlım. 614 00:21:52,769 --> 00:21:55,076 Aslında burada sıranızı beklemeniz gerekiyor. 615 00:21:56,512 --> 00:21:57,861 SCUBA: Ooh, sana söyledi. 616 00:21:58,035 --> 00:21:59,515 - Birinin başı belada. - Bize söyledi. 617 00:21:59,602 --> 00:22:01,110 - [gevezelik ediyor] - Peki siz nesiniz arkadaşlar? 618 00:22:01,125 --> 00:22:02,866 Pats-Steelers maçına mı gidiyorsun? 619 00:22:03,040 --> 00:22:04,520 Muhtemelen benim evimde izliyordur. 620 00:22:04,694 --> 00:22:06,333 RYAN: Kulağa eğlenceli geliyor. Bunu kesinlikle yapabilirsin. 621 00:22:06,348 --> 00:22:07,915 Veya... 622 00:22:08,089 --> 00:22:10,657 benimle birlikte izleyebilirsin 50 yarda çizgisinde. 623 00:22:10,831 --> 00:22:12,441 - Beklemek. - SCUBA: Ne haber? Hey. 624 00:22:12,615 --> 00:22:14,036 - Kardeşim sen ciddi misin? - Yemin ederim. Hey... 625 00:22:14,051 --> 00:22:15,183 - Aman Tanrım. - Hoo-hoo-hoo! 626 00:22:15,357 --> 00:22:16,797 -RYAN: Evet efendim. - Olanlar bunlar. 627 00:22:16,880 --> 00:22:18,302 - Scuba, beni tanırsın. - Jess, kek puanları. 628 00:22:18,317 --> 00:22:19,564 - [SESSİZCE] Çok tatlı. - Bu adamdan hoşlanıyorum. 629 00:22:19,579 --> 00:22:20,406 EVAN: Bu adam. 630 00:22:20,580 --> 00:22:22,451 [BELİRSİZ BİR ŞEKİLDE DEVAM EDİYOR] 631 00:22:29,458 --> 00:22:30,981 Elbette. 632 00:22:31,155 --> 00:22:33,027 Sipariş vermeye hazır mısınız? 633 00:22:33,201 --> 00:22:34,898 GABY: Evet. Ah, vanilyalı frappe yapabilir miyim? 634 00:22:35,072 --> 00:22:36,668 Elbette. İstediğiniz üzerinde jimmies var mı? Ekstra jimmy'ler. 635 00:22:36,683 --> 00:22:38,249 RYAN: Masaya sarımsak düğümü mü? 636 00:22:38,424 --> 00:22:40,774 - EVAN: Sarımsak düğümleri. - Burası Papa Gino'nun değil çocuklar. 637 00:22:40,948 --> 00:22:42,558 GABY: Evan, yere yat! 638 00:22:42,732 --> 00:22:43,951 EVAN: Bu altın değerinde. 639 00:22:47,389 --> 00:22:49,304 [BİLEME] 640 00:22:53,526 --> 00:22:56,224 [CIRCIR CIVIL CIVIL] 641 00:23:04,885 --> 00:23:06,365 [İÇ ÇEKİLMELER] 642 00:23:31,128 --> 00:23:32,695 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 643 00:23:44,272 --> 00:23:45,882 [İÇ ÇEKİLMELER] 644 00:23:48,276 --> 00:23:49,495 [HOLANLAR] 645 00:23:51,018 --> 00:23:53,020 [BAĞIRAN] 646 00:23:56,197 --> 00:23:58,417 [BAĞIRAN] 647 00:24:01,855 --> 00:24:03,726 [Boğuk Çığlık] 648 00:24:09,340 --> 00:24:12,648 [BAĞIRAN] 649 00:24:12,822 --> 00:24:14,694 [BAĞIRMALAR DEVAM EDİYOR] 650 00:24:19,263 --> 00:24:21,091 [BAĞIRAN] 651 00:24:22,789 --> 00:24:24,617 [BAĞIRMALAR DEVAM EDİYOR] 652 00:24:24,791 --> 00:24:26,096 [TIKLAMALARI KİLİTLE] 653 00:24:26,270 --> 00:24:28,316 [Nefes nefese kalıyor, inliyor] 654 00:24:33,626 --> 00:24:36,193 Kahretsin. Hayır hayır! 655 00:24:38,457 --> 00:24:40,197 [Ayak sesleri ayrılıyor] 656 00:24:43,331 --> 00:24:45,464 [GİRİŞ ZİLİ JINGLESI] 657 00:24:46,595 --> 00:24:48,031 [TIKLAMALARI KİLİTLE] 658 00:25:03,830 --> 00:25:05,309 [YUTUKLUKLAR] 659 00:25:12,099 --> 00:25:13,492 [HOLANLAR] 660 00:25:15,581 --> 00:25:17,887 Lanet anahtarlarım nerede? 661 00:25:18,061 --> 00:25:22,239 Lanet anahtarlarım nerede? Allah kahretsin?! 662 00:25:22,413 --> 00:25:23,502 Kahretsin. 663 00:25:23,676 --> 00:25:24,981 - [MOTOR ÇALIŞTIRIYOR] - Kahretsin. 664 00:25:25,155 --> 00:25:26,722 [BAĞIRAN] 665 00:25:26,896 --> 00:25:28,158 Orospu çocuğu! 666 00:25:28,332 --> 00:25:30,073 [BAĞIRAN] 667 00:25:35,122 --> 00:25:37,472 Dikkat. İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz. Dikkat edin efendim. 668 00:25:38,560 --> 00:25:40,475 Aman Tanrım. 669 00:25:41,868 --> 00:25:45,175 O cesedi örtün! Bunu örtbas et. 670 00:26:00,408 --> 00:26:02,366 -[OKUL ZİLİ ÇALIYOR] - [BELİRSİZ KONUŞMA] 671 00:26:10,940 --> 00:26:13,595 EVAN: Selam Jacob. 672 00:26:13,769 --> 00:26:15,292 Ofisime girin. 673 00:26:15,466 --> 00:26:16,903 HI-hı. 674 00:26:19,906 --> 00:26:20,950 Gölgeler ne durumda? 675 00:26:21,124 --> 00:26:22,604 - Gece geç vakit geçirdim. - Ha. 676 00:26:22,778 --> 00:26:23,778 Ne yapıyordun? 677 00:26:23,866 --> 00:26:26,521 Aslında yazmam gereken iki makale vardı. 678 00:26:26,695 --> 00:26:28,218 Gelecek hafta seni ayarlayacağım. 679 00:26:28,392 --> 00:26:29,872 Bunu geçen ay söylemiştin. 680 00:26:30,046 --> 00:26:31,846 Evet Bayan Byers daha iyi bu boku ye, tamam mı? 681 00:26:31,918 --> 00:26:33,121 Güven bana Evan, bunu yapamazdı 682 00:26:33,136 --> 00:26:34,529 kendisi daha iyi yazmış. 683 00:26:34,703 --> 00:26:36,139 Tamam aşkım. 684 00:26:36,313 --> 00:26:38,098 Sen adamsın. 685 00:26:38,272 --> 00:26:39,882 - Mm. Evet. - Brainiac. 686 00:26:40,056 --> 00:26:41,188 - Bok ye. - [TELEFON ÇALIYOR] 687 00:26:41,362 --> 00:26:42,624 [İÇ ÇEKİLMELER] 688 00:26:43,756 --> 00:26:45,322 Ah, kahretsin! 689 00:26:46,846 --> 00:26:49,892 Arkadaşlar, John Carver bizi yine etiketledi. 690 00:26:50,066 --> 00:26:51,720 - [Nefes nefese] - Lanet olsun. 691 00:26:51,894 --> 00:26:53,461 EVAN: Bak. 692 00:26:58,509 --> 00:27:00,686 Aman Tanrım. 693 00:27:00,860 --> 00:27:02,905 Bu koltuklar bizim için. 694 00:27:03,079 --> 00:27:05,342 İsimlerimiz masada. 695 00:27:06,996 --> 00:27:08,635 - [SİREN ÇIRPMALARI] - MEMUR: Hattın arkasında kalın. 696 00:27:08,650 --> 00:27:10,419 Ah, Şerif, ne oldu? Bu cinayet bağlantılı mı? 697 00:27:10,434 --> 00:27:11,827 Right Mart'ta olanlara? 698 00:27:12,001 --> 00:27:13,601 Bunu biraz geriye itebilir miyiz? 699 00:27:13,742 --> 00:27:16,571 Herhangi bir şeyin üzerinde mi yürüyorum? Benim için neyin var? 700 00:27:16,745 --> 00:27:18,585 Beyler geçiyor İçerideki güvenlik görüntüleri. 701 00:27:18,617 --> 00:27:19,835 - İçeri? - Şerif. 702 00:27:20,009 --> 00:27:21,300 Şerif, bize bir şey söyleyebilir misiniz? 703 00:27:21,315 --> 00:27:22,795 Bu adamları yoldan çekebilir misin? 704 00:27:23,752 --> 00:27:25,101 Pete. 705 00:27:25,275 --> 00:27:27,364 Bunu katilin içeri girdiği yerde bulduk. 706 00:27:27,538 --> 00:27:29,105 Bu nedir? 707 00:27:29,279 --> 00:27:30,759 Sanırım tuğla. 708 00:27:30,933 --> 00:27:32,456 - Veya tuğla parçaları. - Sağ. 709 00:27:32,631 --> 00:27:34,191 Labelle, tanışmıştın Dedektif Chu, değil mi? 710 00:27:34,328 --> 00:27:35,895 Ah evet. 711 00:27:36,069 --> 00:27:37,679 Evet tanıştık. 712 00:27:37,853 --> 00:27:39,463 Gelin şuna bir bakın. 713 00:27:41,117 --> 00:27:42,423 Tuğla. 714 00:27:42,597 --> 00:27:44,338 Katili güvenlik kamerasından yakaladık. 715 00:27:44,512 --> 00:27:48,342 ve inanmayacaksın ne giyiyor. 716 00:27:48,516 --> 00:27:50,561 CHU: Kameralar Sağda Mart aynı adamı yakaladı 717 00:27:50,736 --> 00:27:53,042 bacaklarını indiriyor çatıdaki tabelaya. 718 00:27:53,216 --> 00:27:54,696 Aynen söylediğin gibi Şerif. 719 00:27:54,870 --> 00:27:58,047 Kasabadaki herkes bunları giyiyor. Evet. 720 00:27:58,221 --> 00:27:59,745 THOMAS (TELEFONDA): Jess, beni tanıyorsun. 721 00:27:59,919 --> 00:28:01,732 zorbalığa uğramayacağım bazı kahrolası deliler tarafından. 722 00:28:01,747 --> 00:28:03,516 Mağaza açık kalıyor ve ekstra güvenlik kiralıyorum. 723 00:28:03,531 --> 00:28:06,099 Ama tatlım, sana ihtiyacım var şimdi şerifin ofisi. 724 00:28:06,273 --> 00:28:07,999 - Biliyorum. Şimdi gidiyoruz. - Tamam ama herkese sor 725 00:28:08,014 --> 00:28:09,304 o gece orada kim vardı gidip onlarla konuşmaya. 726 00:28:09,319 --> 00:28:11,844 - Tamam tamam. Hoşçakal. - Seni seviyorum. 727 00:28:12,018 --> 00:28:13,584 Ek güvenlik görevlisi tutuyor. 728 00:28:13,759 --> 00:28:14,999 GABY: Ama mağazayı kapatmıyorum. 729 00:28:15,151 --> 00:28:16,849 Doğru. Bu mantıklı olurdu. 730 00:28:17,023 --> 00:28:19,286 Beklemek. Bekle, ciddi misin? 731 00:28:19,460 --> 00:28:21,767 Baban bu adamın bizi etiketlediğini görmedi mi? 732 00:28:21,941 --> 00:28:23,492 bizi mi bekliyor lanet bir sergide olmak 733 00:28:23,507 --> 00:28:25,407 - mağazasının önünde mi? - Şimdi ona soruyorum. 734 00:28:25,422 --> 00:28:26,772 - Neden? - Scuba, yapma. 735 00:28:26,946 --> 00:28:28,556 Neden olmasın? Beni etiketleyecek. 736 00:28:28,730 --> 00:28:30,586 O orospu çocuğunu göndereceğim bir DM. Gel beni al, kaltak. 737 00:28:30,601 --> 00:28:32,038 Katilin DM'lerine girmeyin. 738 00:28:32,212 --> 00:28:34,170 Scuba, lütfen, biraz bekle, tamam mı? 739 00:28:34,344 --> 00:28:35,868 Babamın dükkanındaki bir cinayet vakası. 740 00:28:36,042 --> 00:28:38,566 - Öylece gevezelik edemeyiz. - Boşver ve öğren. 741 00:28:38,740 --> 00:28:40,814 - EVAN: Boşver ve öğren. - SCUBA: Doğru. 742 00:28:40,829 --> 00:28:41,829 Ne olacağını görecek. 743 00:28:43,440 --> 00:28:45,399 [TEKERLEKLER GICIRDIYOR] 744 00:28:47,401 --> 00:28:49,127 - Sen deli misin McCarty? - Haydi prenses. 745 00:28:49,142 --> 00:28:50,360 Sana vurmazdım. 746 00:28:50,534 --> 00:28:51,825 Polislerin ne kadar evrak işi yaptığını biliyorsun 747 00:28:51,840 --> 00:28:53,276 doldurmamı ister misin? 748 00:28:53,450 --> 00:28:54,872 McCarty, geri döndün mü? Onuncu sınıfı bitirmek için mi? 749 00:28:54,887 --> 00:28:56,149 Sadece düşündüm ki, bilirsin, 750 00:28:56,323 --> 00:28:57,759 mevcut durum ışığında, 751 00:28:57,933 --> 00:28:59,674 biraz "korunma" isteyebilirsiniz. 752 00:28:59,848 --> 00:29:01,284 Babamın mağazasının izniyle. 753 00:29:01,458 --> 00:29:02,938 McCarty, cesarete sahip olan tek kişi sensin 754 00:29:03,025 --> 00:29:04,418 bir lisede silah satmak. 755 00:29:04,592 --> 00:29:06,159 Burada senin kıçını tekmelemeliyim. 756 00:29:06,333 --> 00:29:07,972 Haydi, Mark Cuban kahrolası bir dahi olduğumu düşünüyorum: 757 00:29:07,987 --> 00:29:10,598 Herkes silah alır, sorun çözülür. 758 00:29:10,772 --> 00:29:13,035 Vay, vay, vay, vay. Yavaş ol, Scooby atıştırmalıkları. 759 00:29:13,209 --> 00:29:15,559 Tanrım, sadece şaka yapıyorum. 760 00:29:15,734 --> 00:29:17,910 Çocuklara silah satmam. 761 00:29:18,084 --> 00:29:19,563 Alkol satıyorum. 762 00:29:19,738 --> 00:29:21,637 Ve şimdi buluşmam lazım o küçük osuruk Jacob 763 00:29:21,652 --> 00:29:23,437 ona biraz daha satmak McCarty Partisi biletleri. 764 00:29:23,611 --> 00:29:24,743 - Tamam McCarty. - Tamam aşkım. 765 00:29:24,917 --> 00:29:26,266 Satışlar tavan yapıyor. 766 00:29:26,440 --> 00:29:27,992 - SCUBA: Siktir git McCarty. - Kimse buna gelmiyor. 767 00:29:28,007 --> 00:29:29,687 Siz yapmalısınız ComeYULIA: Sen bir sürüngensin. 768 00:29:29,704 --> 00:29:31,473 Şehirdeki tek yer orası öldürülmeyeceksin. 769 00:29:31,488 --> 00:29:33,403 [ZAN ÇALIYOR] 770 00:29:35,623 --> 00:29:38,321 Gerçekten yardımına ihtiyacım var Jessica. 771 00:29:40,062 --> 00:29:41,629 Tamam, ne yapabilirim? 772 00:29:41,803 --> 00:29:43,485 CHU: Yorulduk hemen hemen her kaynak 773 00:29:43,500 --> 00:29:45,328 insanları tanımlamak için, ancak herhangi biri 774 00:29:45,502 --> 00:29:48,723 o geceyle ilgili ciddi tehlike altında olabilir. 775 00:29:51,117 --> 00:29:53,206 Yapmamam gerektiğini biliyordum mağazaya girmelerine izin verin. 776 00:29:55,469 --> 00:29:58,428 Dedektif, bize biraz izin verir misin? Evet. 777 00:29:58,602 --> 00:30:00,372 EVAN: Yakından bakarsanız, tüm isimlerimizi görebilirsiniz. 778 00:30:00,387 --> 00:30:03,129 Ve-ve sonra bu nazik bir davranış bulanık, "Scuba" yazıyor. 779 00:30:04,739 --> 00:30:06,132 Sana neden Scuba diyorlar? 780 00:30:06,306 --> 00:30:08,917 Soyadım Dybing. 781 00:30:09,091 --> 00:30:10,484 İlk adın nedir? 782 00:30:10,658 --> 00:30:13,052 Claude. 783 00:30:13,226 --> 00:30:15,794 Evet, Scuba daha iyi. 784 00:30:15,968 --> 00:30:18,666 Jessica, biliyorsun. Ne olduğunu bilmiyorum 785 00:30:18,840 --> 00:30:20,146 geçen yıl o kameralarla, 786 00:30:20,320 --> 00:30:22,017 ama bu noktada umurumda değil. 787 00:30:22,191 --> 00:30:26,282 Çünkü seni anlıyorum zor durumda. 788 00:30:26,456 --> 00:30:29,416 Ama doğru olanı yapmak istediğini biliyorum. 789 00:30:29,590 --> 00:30:32,245 Yani eğer bir şey biliyorsan, bize yardımcı olabilecek herhangi bir şey 790 00:30:32,419 --> 00:30:34,247 O geceye dair bilgilerle, 791 00:30:34,421 --> 00:30:36,597 Söz veriyorum bu aramızda kalacak. 792 00:30:39,121 --> 00:30:41,732 Çünkü bu bir mesele yaşamın ve ölümün. 793 00:30:52,308 --> 00:30:53,396 BOBBY: Jess. 794 00:30:58,097 --> 00:30:59,620 Dün seni Cap'te gördüm. 795 00:30:59,794 --> 00:31:01,578 Hayır. Bu sabah geldim. 796 00:31:03,493 --> 00:31:04,930 Yine amcan için mi çalışıyorsun? 797 00:31:05,104 --> 00:31:06,845 Şehirdeyken yardım ediyorum. 798 00:31:08,847 --> 00:31:12,938 Eminim seni yakında göreceğim. 799 00:31:13,112 --> 00:31:15,070 Jess, bekle. 800 00:31:15,244 --> 00:31:16,724 Üzgünüm. 801 00:31:18,682 --> 00:31:19,901 Seninle yürüyebilir miyim? 802 00:31:26,995 --> 00:31:29,215 [SESLENDİRME]: Demek istediğim, beni hayal kırıklığına uğrattın. 803 00:31:29,389 --> 00:31:30,564 Sosyal medyadan uzaksın. 804 00:31:30,738 --> 00:31:32,029 Kendine ait tüm izleri sildin. 805 00:31:32,044 --> 00:31:33,523 Herkesi hayal kırıklığına uğrattım. 806 00:31:33,697 --> 00:31:35,467 Evet ama ben herkes değilim. Ben senin kız arkadaşındım. 807 00:31:35,482 --> 00:31:37,658 Başıma gelenlerden seni sorumlu tuttum. 808 00:31:37,832 --> 00:31:39,432 ve bunu sana anlatmak yerine, 809 00:31:39,486 --> 00:31:40,835 Bir pislik gibi ortadan kayboldum. 810 00:31:41,009 --> 00:31:44,056 Şu an kendimi çok aptal hissediyorum, ama sadece... 811 00:31:44,230 --> 00:31:46,928 Bobby, kendimi çok kötü hissediyorum. 812 00:31:47,102 --> 00:31:48,930 Eğer sizi içeri almamış olsaydım... Hayır, yapmayın. 813 00:31:49,104 --> 00:31:52,542 Yapma. Bu benim kararımdı. 814 00:31:52,716 --> 00:31:54,109 Dışarıda kalabilirdim. 815 00:31:55,676 --> 00:31:58,070 Bu senin hatan değil. 816 00:31:58,244 --> 00:32:00,115 Kolun nasıl? 817 00:32:00,289 --> 00:32:02,030 Yani, rehabilitasyon harika gidiyor. 818 00:32:02,204 --> 00:32:04,946 böylece geri dönebilirim tekrar tam hızda atış. 819 00:32:05,120 --> 00:32:06,861 - Altın Kol. - Evet. 820 00:32:07,035 --> 00:32:08,907 Bu iyi. Bunu duyduğuma sevindim. 821 00:32:11,822 --> 00:32:15,217 Hey. Nedir? 822 00:32:15,391 --> 00:32:16,871 Hiç bir şey. 823 00:32:17,045 --> 00:32:20,048 Biliyor musun, ben hâlâ senin arkadaşınım. Bana güvenebilirsin. 824 00:32:21,397 --> 00:32:23,922 O gece, ayaklar altına alındıktan sonra, 825 00:32:24,096 --> 00:32:26,446 Kathleen panik içindeydi, bağırıp çağırıyordu 826 00:32:26,620 --> 00:32:28,578 kötü tanıtım ve dava edilmek, ve... 827 00:32:28,752 --> 00:32:30,406 [İÇ ÇEKİLMELER] 828 00:32:30,580 --> 00:32:34,019 güvenlik odasına gitti ve tüm görüntüleri sildim. 829 00:32:34,193 --> 00:32:35,629 Benden hiçbir şey söylemememi istedi. 830 00:32:35,803 --> 00:32:37,544 ve onu durdurmadım. 831 00:32:37,718 --> 00:32:39,518 Yapabileceğin hiçbir şey yok şimdi bunu yap, yani... 832 00:32:39,676 --> 00:32:41,722 Olay bu. Belki vardır. 833 00:32:41,896 --> 00:32:43,985 Bak, bir yedekleme sistemi var evimde 834 00:32:44,159 --> 00:32:45,160 babamın ofisinde. 835 00:32:45,334 --> 00:32:47,293 Jess, bu muhtemelen çoktan gitmiştir. 836 00:32:47,467 --> 00:32:49,164 Hayır, görüntüleri bir yıl boyunca saklıyor. 837 00:32:49,338 --> 00:32:50,949 O zaman babana buna ihtiyacın olduğunu söyle ve sonra, 838 00:32:51,123 --> 00:32:52,167 Koşullar göz önüne alındığında, 839 00:32:52,341 --> 00:32:53,371 o muhtemelen... Hayır, hayır, hayır, hayır. 840 00:32:53,386 --> 00:32:54,604 Davalarla hiçbir şekilde. 841 00:32:54,778 --> 00:32:56,302 Yokmuş gibi davranıyor. 842 00:32:56,476 --> 00:32:58,304 Peki ne yapmak istiyorsun? 843 00:32:58,478 --> 00:33:00,349 Üzerinde ne olduğunu görmek istiyorum. 844 00:33:03,265 --> 00:33:04,265 Konuşma için teşekkürler. 845 00:33:04,353 --> 00:33:06,138 Evet. Gerçekten güzeldi. 846 00:33:06,312 --> 00:33:08,575 Hayır, arkanı dönme. Ryan Baker'dı. 847 00:33:08,749 --> 00:33:10,229 Ondan kurtulacağım. 848 00:33:10,403 --> 00:33:12,187 - Selam bebek. - MERHABA. 849 00:33:12,361 --> 00:33:14,755 - Nasılsın? Elbette? - Evet, evet, iyi. 850 00:33:14,929 --> 00:33:16,626 İfadenizi verdiniz mi? 851 00:33:16,800 --> 00:33:18,440 Evet yaptım ama onlar sadece arıyorlardı 852 00:33:18,585 --> 00:33:20,398 insanları tanımladım ve ben yapmadım Scott dışında kimseyi tanıyorum, 853 00:33:20,413 --> 00:33:23,938 bu yüzden sunabileceğim pek bir şey yoktu. 854 00:33:24,112 --> 00:33:25,200 Nasılsın Bobby? 855 00:33:26,941 --> 00:33:28,769 Bu toplantıyı böldüğüm için üzgünüm. 856 00:33:28,943 --> 00:33:32,294 ama, Bobby, seni görebilir miyim? ofisimde? 857 00:33:32,468 --> 00:33:33,774 Bu yeni. 858 00:33:33,948 --> 00:33:36,820 Evet. Sen gittiğinden beri çok şey değişti. 859 00:33:36,995 --> 00:33:38,257 Öyle görünüyor. 860 00:33:39,606 --> 00:33:41,086 Tamam, hadi buradan çıkalım. 861 00:33:45,264 --> 00:33:46,743 MORTON [ON TV]: Hâlâ şüpheli yok 862 00:33:46,917 --> 00:33:49,746 {\an8}vahşice öldürülmesinde yerel garson Lizzie McMullan. 863 00:33:49,920 --> 00:33:52,532 {\an8}Yetkililerin hiçbir ipucu yok gizemli olmaktan başka 864 00:33:52,706 --> 00:33:54,186 sosyal medya paylaşımları, 865 00:33:54,360 --> 00:33:56,188 birçok sakini merakta bırakıyor 866 00:33:56,362 --> 00:33:59,930 bir sonraki kurban kim olacak John Carver'ın. 867 00:34:04,413 --> 00:34:07,199 - Merhaba Dewey. - [MİYAV] 868 00:34:07,373 --> 00:34:09,679 Hey dostum, baban gidiyor küçük bir tatilde. 869 00:34:09,853 --> 00:34:11,768 Elbette? aşağı gidiyor Dominik Cumhuriyeti, 870 00:34:11,942 --> 00:34:13,538 ve Gina yapacak aşağıya gel, tamam mı? 871 00:34:13,553 --> 00:34:15,772 - [TELEFON ÇALIYOR] - Sakin ol dostum. 872 00:34:15,946 --> 00:34:17,644 Kim bu... 873 00:34:17,818 --> 00:34:19,341 - Hey. Evet. - [TELEFONDA KONUŞAN ADAM] 874 00:34:19,515 --> 00:34:21,604 - Bekliyorum. - Evet dostum, seni görüyorum. 875 00:34:21,778 --> 00:34:23,461 Lanet bir uçuşum var. Bir dakika sonra orada olacağım. 876 00:34:23,476 --> 00:34:25,260 Elbette? 877 00:34:25,434 --> 00:34:26,653 İsa. 878 00:34:26,827 --> 00:34:28,524 Tamam dostum. 879 00:34:28,698 --> 00:34:30,483 [MİYAV] 880 00:34:38,012 --> 00:34:39,187 Kahretsin. 881 00:34:47,935 --> 00:34:50,329 Lanet pasaport. 882 00:34:53,506 --> 00:34:54,507 Kahretsin. 883 00:34:57,423 --> 00:34:58,728 Kahretsin. 884 00:35:01,470 --> 00:35:03,951 Tanrım, kahrolası Tanrım. 885 00:35:04,125 --> 00:35:05,735 [Gıcırtı] 886 00:35:31,674 --> 00:35:33,459 Kahretsin. 887 00:35:33,633 --> 00:35:35,025 [YUTUKLUKLAR] 888 00:35:45,079 --> 00:35:47,125 Kendini göster! 889 00:35:47,299 --> 00:35:48,778 Ben bir güvenlik görevlisiyim. 890 00:35:48,952 --> 00:35:51,303 Her lanet gün insanları öldürüyorum! 891 00:35:56,351 --> 00:35:58,484 Hey, senden korkmuyorum dostum. 892 00:35:59,441 --> 00:36:00,877 Benimle dalga geçme! 893 00:36:05,360 --> 00:36:07,362 Haydi gidelim! 894 00:36:09,103 --> 00:36:12,802 Dewey. Dewey nerede o? O nerede? 895 00:36:12,976 --> 00:36:15,283 - Babana nerede olduğunu söyle, Dewey. - [MIRLAMA] 896 00:36:16,415 --> 00:36:18,460 O öyle mi? 897 00:36:18,634 --> 00:36:19,634 Ne yapıyorsun? 898 00:36:19,766 --> 00:36:20,766 [MOTOR VİRGİSİ] 899 00:36:27,382 --> 00:36:29,732 [Boğuk boğulma] 900 00:36:32,474 --> 00:36:34,476 [GÜMÜŞ] 901 00:36:34,650 --> 00:36:36,478 [MOTOR VİRGİSİ] 902 00:36:42,963 --> 00:36:45,052 [DEWEY MİYAVALAR] 903 00:36:45,226 --> 00:36:47,750 [HIRILTI] 904 00:36:49,012 --> 00:36:50,362 Ne yapıyorsun? 905 00:36:50,536 --> 00:36:52,277 [HIRILTI] 906 00:36:56,933 --> 00:36:58,935 [MOTOR VİRGİSİ] 907 00:37:01,764 --> 00:37:02,809 [HAT ÇALIYOR] 908 00:37:07,205 --> 00:37:08,554 [HAT ÇALIYOR] 909 00:37:12,427 --> 00:37:13,776 [ZİL BİTİYOR] 910 00:37:17,084 --> 00:37:18,477 [ÖPÜCÜKLER] İyi geceler anne. 911 00:37:36,408 --> 00:37:37,887 Ne yapıyorsun? 912 00:37:54,817 --> 00:37:56,341 [TELEFON ÇILLARI] 913 00:38:09,963 --> 00:38:12,203 CHU (SESLENDİRME): Katilimiz ikinci bir kurban olduğunu iddia etti. 914 00:38:12,270 --> 00:38:13,967 Cesurdur, kendinden emindir. 915 00:38:14,141 --> 00:38:16,230 Önemli miktarda harcadı zaman ve enerji miktarı 916 00:38:16,404 --> 00:38:18,484 bunu ayarlıyorum ama yok o olmadığı sürece bu işin 917 00:38:18,537 --> 00:38:20,132 özel bir yer Kurbanları alıyor. 918 00:38:20,147 --> 00:38:22,149 CHU: Telefonunu kapatıyor 919 00:38:22,323 --> 00:38:23,483 bu yüzden onu hareket halindeyken takip edemeyiz. 920 00:38:23,498 --> 00:38:24,934 Fotoğrafı çekiyor 921 00:38:25,108 --> 00:38:27,241 ve sonra onu yüklüyorum başka bir yerden. 922 00:38:27,415 --> 00:38:29,184 Biraz fiziksel özelliğimiz var bizi yönlendiren kanıtlar 923 00:38:29,199 --> 00:38:30,418 Cordage Park'a. 924 00:38:31,593 --> 00:38:32,725 Hemen etkili olmak, 925 00:38:32,899 --> 00:38:34,857 Her santimini arıyoruz. 926 00:38:37,251 --> 00:38:38,339 [Bilgisayar Tıklamaları] 927 00:38:41,690 --> 00:38:43,344 [Bilgisayar Tıklamaları] 928 00:39:01,841 --> 00:39:03,799 [İÇ ÇEKİLMELER] 929 00:39:13,505 --> 00:39:14,636 [Bilgisayar Tıklamaları] 930 00:39:16,899 --> 00:39:18,684 [YAZICI VURUYOR] 931 00:39:21,469 --> 00:39:23,906 -THOMAS: Merhaba. - Merhaba baba. 932 00:39:24,080 --> 00:39:26,648 - Sadece senin bilgisayarını kullanıyordum. - Sorun değil. Dinlemek... 933 00:39:28,650 --> 00:39:31,087 Düşünüyordum da söylediklerin hakkında çok şey var. 934 00:39:31,261 --> 00:39:33,873 Biliyor musun, annem öldükten sonra, 935 00:39:34,047 --> 00:39:37,877 sahip olduğum tek şey hayatta kalmak için yapabileceğimiz şey çalışmaktı. 936 00:39:38,051 --> 00:39:39,705 Çünkü tek bildiğim bu. 937 00:39:39,879 --> 00:39:42,055 Ama çalış... 938 00:39:42,229 --> 00:39:44,057 boşluğu doldurmaz. 939 00:39:44,231 --> 00:39:46,451 Kathleen'le tanıştığımda 940 00:39:46,625 --> 00:39:48,844 Yeniden yaşadığımı hissettim. Ben ... idim... 941 00:39:49,018 --> 00:39:51,281 tüm kusurları görmezden gelmeye istekli 942 00:39:51,456 --> 00:39:53,501 ve olabilirdi... 943 00:39:53,675 --> 00:39:55,068 senin pahasına oldu. 944 00:39:56,330 --> 00:39:58,114 Ve şunu söylemek istiyorum... 945 00:39:59,768 --> 00:40:00,856 Üzgünüm. 946 00:40:03,903 --> 00:40:04,903 Teşekkür ederim. 947 00:40:06,601 --> 00:40:07,776 Seni seviyorum baba. 948 00:40:07,950 --> 00:40:09,343 Seni seviyorum. 949 00:40:13,478 --> 00:40:14,696 Bir şey buldun mu? 950 00:40:14,870 --> 00:40:16,524 Evet. Hadi gidelim. 951 00:40:16,698 --> 00:40:17,699 Bekle, nedir bu? 952 00:40:17,873 --> 00:40:19,571 Hiç bir şey. Hadi sadece gidelim. 953 00:40:24,532 --> 00:40:25,664 JESSICA: Bu çocuğu tanıyorum. 954 00:40:25,838 --> 00:40:27,230 Lionel. Bizim okula gidiyor. 955 00:40:27,405 --> 00:40:29,189 O her zaman geçit törenindeki hindidir. 956 00:40:29,363 --> 00:40:31,104 Ve o adamı tanıyorum. 957 00:40:31,278 --> 00:40:32,671 Güney Hannover'e gidiyor. 958 00:40:32,845 --> 00:40:34,309 - Evan ona yumruk atmıştı, unuttun mu? - JESSICA: Evet, 959 00:40:34,324 --> 00:40:35,674 isyanı başlatan oydu. 960 00:40:35,848 --> 00:40:37,197 Onun megafonu vardı. 961 00:40:37,371 --> 00:40:38,677 BOBBY: Sanırım adı... 962 00:40:38,851 --> 00:40:40,940 Larry mi? Yoksa Lonnie mi? 963 00:40:41,114 --> 00:40:42,332 Veya-veya bir şey. 964 00:40:42,507 --> 00:40:44,291 Ve muhtemelen bir amigo kızdır. 965 00:40:44,465 --> 00:40:47,163 Bu harika, Bobby. Teşekkür ederim. 966 00:40:47,337 --> 00:40:48,730 Evet. 967 00:40:50,906 --> 00:40:52,517 Hey, ne var? 968 00:40:54,562 --> 00:40:56,346 Bir tane daha var. 969 00:41:04,224 --> 00:41:05,834 Bu Ryan Baker'dı. 970 00:41:06,008 --> 00:41:09,272 Kimseyi tanımıyordu oda arkadaşı dışında, öyle mi? 971 00:41:09,447 --> 00:41:10,796 ERIC: Ve bu da Doug. 972 00:41:10,970 --> 00:41:12,667 Ezilerek öldürülen gardiyan. 973 00:41:12,841 --> 00:41:15,931 Jessica, Ryan hiç bahsetti mi? Doug'ı tanıdığını mı düşünüyorsun? 974 00:41:16,105 --> 00:41:19,282 Çünkü bu kesinlikle açıklamasında yoktu. 975 00:41:19,457 --> 00:41:20,458 HAYIR. 976 00:41:21,546 --> 00:41:23,069 Evet. 977 00:41:23,243 --> 00:41:25,332 Bunda hiçbir şey olmayabilir. 978 00:41:27,029 --> 00:41:29,075 Kime güvendiğine dikkat et. İkinizde. 979 00:41:29,249 --> 00:41:30,598 Evet, endişelenme. 980 00:41:30,772 --> 00:41:31,991 Bugün Ryan'la ben ilgileneceğim. 981 00:41:32,165 --> 00:41:33,412 Hiçbir şeyle ilgilenmiyorsun. 982 00:41:33,427 --> 00:41:34,544 Sadece hiçbir şey olamayacağını söyledi. 983 00:41:34,559 --> 00:41:36,082 Tamam, tamam, Jess. 984 00:41:36,256 --> 00:41:38,476 Ryan'ı görürsem hiçbir şey tuhaf değilmiş gibi davranacağım. 985 00:41:38,650 --> 00:41:39,694 Senin için. 986 00:41:41,522 --> 00:41:43,002 Okula geri dönmelisin. 987 00:41:43,176 --> 00:41:44,612 Ama tetikte olun. 988 00:41:44,786 --> 00:41:46,745 Bu yüzden olmayacağım Şükran Günü'nü kutluyoruz 989 00:41:46,919 --> 00:41:49,225 bu yıl veya herhangi bir yıl. 990 00:41:50,923 --> 00:41:53,534 - Çok cesursun. - Çok cesur. 991 00:41:53,708 --> 00:41:54,927 BAYAN. BYERS: Teşekkür ederim Chad. 992 00:41:55,101 --> 00:41:57,277 Bu çok ilham vericiydi. 993 00:41:57,451 --> 00:41:58,670 [CHAD BOĞAZINI TEMİZLER] 994 00:41:58,844 --> 00:42:00,672 Sıradaki... 995 00:42:02,456 --> 00:42:03,456 Bay Fletcher. 996 00:42:03,588 --> 00:42:04,806 Hadi gidelim, Fletcher. 997 00:42:04,980 --> 00:42:06,852 Elbette. 998 00:42:07,026 --> 00:42:08,941 [boğazını temizler] 999 00:42:09,115 --> 00:42:10,333 Şey... 1000 00:42:10,508 --> 00:42:12,901 yazdığım parça... 1001 00:42:13,075 --> 00:42:16,209 başlığı "Wampanoag 1002 00:42:16,383 --> 00:42:18,777 ve Kızılderili Tarafı Şükran Günü'nde" 1003 00:42:18,951 --> 00:42:20,518 Evan Fletcher'ın yazısı. 1004 00:42:21,736 --> 00:42:23,042 "Bugün Şükran Günü'nde 1005 00:42:23,216 --> 00:42:25,827 "Ülkemizin en sevdiği bayramlardan biri, 1006 00:42:26,001 --> 00:42:27,307 "çok farklı bir anlamı var 1007 00:42:27,481 --> 00:42:29,222 "Birçok Yerli Amerikalı için. 1008 00:42:29,396 --> 00:42:30,919 "Wampanoag için, 1009 00:42:31,093 --> 00:42:33,008 Şükran günü yas günüdür." 1010 00:42:35,968 --> 00:42:38,361 Çok güzeldi Evan. 1011 00:42:38,536 --> 00:42:40,276 Okuduğunu duymak hoşuma gitti. 1012 00:42:42,278 --> 00:42:45,499 Ne kadar keyif aldım blogum için yazıyorum. 1013 00:42:45,673 --> 00:42:47,022 [kahkahalar] 1014 00:42:47,196 --> 00:42:48,589 [OKUL ZİLİ ÇALIYOR] 1015 00:42:52,637 --> 00:42:54,203 [öğrenciler sohbet ediyor] 1016 00:43:01,863 --> 00:43:03,223 O küçük kıçlıyı öldüreceğim. 1017 00:43:03,386 --> 00:43:04,938 Eğer bu sana hissettiriyorsa daha iyisi, muhtemelen 1018 00:43:04,953 --> 00:43:06,592 gelmeden önce öldürülmek intihal nedeniyle askıya alındı. 1019 00:43:06,607 --> 00:43:08,740 Tüplü. Bu konuda şaka bile yapmayın. 1020 00:43:08,914 --> 00:43:11,133 Evet, hatam, haklısın. İntihal ciddidir. 1021 00:43:11,307 --> 00:43:13,005 [BELİRSİZ RADYO AKTARIMI] 1022 00:43:13,179 --> 00:43:14,702 GABY: Onunla en son ne zaman konuştun? 1023 00:43:14,876 --> 00:43:16,602 - JESSICA: İki gün önce. - GABY: Bir nedeni var mıydı? 1024 00:43:16,617 --> 00:43:18,488 Evet, bir nedeni var. 1025 00:43:18,663 --> 00:43:20,303 Ryan'ınkini hiç satın almadım Bay Mükemmel rutin. 1026 00:43:20,447 --> 00:43:22,607 Evet, yani nasıl yapardı? rastgele bir güvenlik görevlisi tanıyorum 1027 00:43:22,623 --> 00:43:24,103 ve neden kimseye söylemedi? 1028 00:43:24,277 --> 00:43:25,670 Bilmiyorum. 1029 00:43:25,844 --> 00:43:27,672 Doug buraya yeni taşındı. O yeni adamdı. 1030 00:43:27,846 --> 00:43:29,369 Bu adamın Plymouth'ta ailesi var mı? 1031 00:43:29,543 --> 00:43:30,979 Sanırım ailesi Nebraska'da. 1032 00:43:31,153 --> 00:43:32,981 Onun Ryan olduğuna bir an bile inanmıyorum. 1033 00:43:33,155 --> 00:43:34,679 Hiç mantıklı değil. O çok iyi biri. 1034 00:43:34,853 --> 00:43:36,289 Tamam, burada saf olmayalım. 1035 00:43:36,463 --> 00:43:38,421 Demek istediğim, en iyi adamlar en psikopat olanlar, 1036 00:43:38,596 --> 00:43:39,876 sadece bunu saklamada daha iyiler. 1037 00:43:39,901 --> 00:43:41,773 [SESSİZ KONUŞUYOR] 1038 00:43:43,688 --> 00:43:45,544 - Tanrım, sorunum ne? - YULIA: Bu sen değilsin. 1039 00:43:45,559 --> 00:43:46,850 SCUBA: Senin bir sorunun yok Jess. 1040 00:43:46,865 --> 00:43:48,606 Kimseye güvenemeyeceğimi hissediyorum. 1041 00:43:48,780 --> 00:43:50,303 Muhtemelen haklısın. 1042 00:43:50,477 --> 00:43:52,000 Yani biz. 1043 00:43:52,174 --> 00:43:53,214 Şu anda elimizde olan tek şey bu. 1044 00:43:53,262 --> 00:43:55,047 Ve evet, Bobby'yi hariç tutuyorum. 1045 00:43:55,221 --> 00:43:57,615 Bobby mi? Bobby asla yapmaz. 1046 00:43:57,789 --> 00:43:59,312 Sana söyledim, harika gidiyordu. 1047 00:43:59,486 --> 00:44:01,299 Hayır, sen bize onun sana söylediğini söyledin harika gidiyordu. 1048 00:44:01,314 --> 00:44:02,648 Bu, onun harika iş çıkarmasından farklı. 1049 00:44:02,663 --> 00:44:04,263 Bildiğimiz kadarıyla okulda bile değil. 1050 00:44:04,317 --> 00:44:05,869 ve etrafta dolaşıyor tam zamanlı olarak o çekici kamyonda. 1051 00:44:05,884 --> 00:44:07,740 Bekle, hey, hey. Neden biz hatta onlardan bahsediyor musun? 1052 00:44:07,755 --> 00:44:10,323 Mitch olmalı. Demek istediğim, o mağazaya takıntılı, 1053 00:44:10,497 --> 00:44:12,238 karısı yeni öldü ve bizden nefret ediyor. 1054 00:44:12,412 --> 00:44:14,660 Bu doğru! Hey, o adam güdüyle gözbebeklerine kadar. 1055 00:44:14,675 --> 00:44:16,155 Ve bir minibüs kullanıyor: 1056 00:44:16,329 --> 00:44:18,098 Resmi ulaşım pedofililerin tercihi 1057 00:44:18,113 --> 00:44:19,637 kaçıranlar, tecavüzcüler, katiller... 1058 00:44:19,811 --> 00:44:20,971 Evet, evet, haklısın haklısın. Tüplü. 1059 00:44:20,986 --> 00:44:22,378 Koç Ingalls'ın dediği gibi, 1060 00:44:22,552 --> 00:44:24,206 En iyi savunma saldırıdır. 1061 00:44:24,380 --> 00:44:25,643 Ben ve sen, onların peşinden gideceğiz. 1062 00:44:25,817 --> 00:44:27,697 - onları birer birer sikeyim. - Hadi gidelim, hadi gidelim. 1063 00:44:27,732 --> 00:44:29,544 Ve biraz alacağız, alacağız McCarty'nin mağazasından biraz yardım istiyorum. 1064 00:44:29,559 --> 00:44:32,040 Çocuklar. Evan. Bebeğim. Bu bir oyun değil, tamam mı? 1065 00:44:32,214 --> 00:44:33,912 Bunlar bazı Hanover çocukları değil. 1066 00:44:37,045 --> 00:44:39,613 Polisin bu işi halletmesine izin verebilir miyiz, Ev? 1067 00:44:41,571 --> 00:44:43,791 Burada çok kötü durumdayız. 1068 00:44:43,965 --> 00:44:47,708 Polisin bu işi halletmesine izin verdik. hepimiz %50 indirimden yararlanacağız. 1069 00:44:47,882 --> 00:44:49,928 [TELEFON ÇALIYOR] 1070 00:44:52,844 --> 00:44:54,628 GABY: Cevap verecek misin? 1071 00:44:54,802 --> 00:44:56,543 HAYIR. 1072 00:44:56,717 --> 00:44:58,327 [HAT ÇALIYOR] 1073 00:44:58,501 --> 00:44:59,807 [İÇ ÇEKİLMELER] 1074 00:45:02,375 --> 00:45:04,943 [AĞIR BİR ŞEKİLDE İÇİNİ ÇEKİR] 1075 00:45:08,511 --> 00:45:09,948 Bu uyuyor. 1076 00:45:10,122 --> 00:45:11,562 Sağ Mart "Mayflower"da mısın? 1077 00:45:11,689 --> 00:45:13,212 Evet. 1078 00:45:13,386 --> 00:45:14,387 ADAM: Sıradaki. 1079 00:45:14,561 --> 00:45:16,432 [TAKIMLAR ÇALIŞIYOR, TAŞLAMAYOR] 1080 00:45:17,695 --> 00:45:19,609 [BELİRSİZ KONUŞMALAR] 1081 00:45:25,267 --> 00:45:26,878 Bobby oğlum. 1082 00:45:27,052 --> 00:45:29,054 Unutuldu ama gitmedi. 1083 00:45:29,228 --> 00:45:31,317 [Alaycılar] Unuttun mu? 1084 00:45:31,491 --> 00:45:32,797 Sanki hiç ayrılmamışım gibi geliyor. 1085 00:45:32,971 --> 00:45:34,537 [RYAN homurdanıyor] 1086 00:45:34,712 --> 00:45:35,713 Şimdi geçit töreninde misin? 1087 00:45:35,887 --> 00:45:36,931 Evet, Jess bana sordu. 1088 00:45:38,019 --> 00:45:39,238 Newlon haklıydı, biliyorsun. 1089 00:45:39,412 --> 00:45:40,892 Sen gittiğinden beri çok şey değişti. 1090 00:45:41,066 --> 00:45:43,111 Ah, belki de düşündüğün kadar değil. 1091 00:45:43,285 --> 00:45:45,026 Bu ne anlama geliyor? 1092 00:45:45,200 --> 00:45:48,464 Oh, hayır, sadece öyleyim demek istiyorum yine geçit törenine yardım ediyorum. 1093 00:45:48,638 --> 00:45:50,075 Hmm. 1094 00:45:50,249 --> 00:45:52,089 Bilirsin, eğer olmasaydın birkaç gün sonra yola çıkıyorum 1095 00:45:52,207 --> 00:45:54,035 Dişlerini kırardım. 1096 00:45:54,209 --> 00:45:55,602 Vay, ayrılıyor musun? 1097 00:45:55,776 --> 00:45:56,776 Ahbap... 1098 00:45:58,605 --> 00:46:00,607 Gideceğimi kim söyledi? 1099 00:46:00,781 --> 00:46:02,130 [KIKIRDAMALAR] 1100 00:46:04,263 --> 00:46:06,134 [TAKIM TAŞLAMA] 1101 00:46:07,745 --> 00:46:09,355 Seni kahrolası korkak. 1102 00:46:09,529 --> 00:46:11,270 Sen bunu istiyorsun. Haydi gidelim. 1103 00:46:11,444 --> 00:46:12,750 - Bir tane daha. Bir tane daha! - [HOLANLAMA] 1104 00:46:12,924 --> 00:46:16,362 İşte gidiyorsun! Güzel! 1105 00:46:16,536 --> 00:46:18,320 Burada neler oluyor? 1106 00:46:18,494 --> 00:46:20,148 Hadi Hannover. 1107 00:46:20,322 --> 00:46:22,005 Plymouth'u parçalayacağız yarın hindi gibi mi yoksa ne? 1108 00:46:22,020 --> 00:46:24,500 Hadi gidelim! Daha güçlü! 1109 00:46:24,674 --> 00:46:26,024 Daha güçlü! Bir kez daha! 1110 00:46:26,198 --> 00:46:28,983 Kahretsin evet! İyi görünüyorsun, kapak kızı. 1111 00:46:29,157 --> 00:46:32,204 Güzel. Güzel. Güzel form, işte. İyi bok. 1112 00:46:32,378 --> 00:46:34,293 d Eski günlerin gizemleri d 1113 00:46:34,467 --> 00:46:36,730 d Anahtarı bulacaksın, altını aldın d 1114 00:46:36,904 --> 00:46:39,472 Dinleyin, siz devam edin, tamam mı? 1115 00:46:39,646 --> 00:46:41,909 Neil, bundan sonra burpee'ler, Elbette? Sorumlu sensin. 1116 00:46:44,085 --> 00:46:45,608 d Bir, iki, üç kilitli kutu d 1117 00:46:48,307 --> 00:46:50,135 - d Bir, iki, üç kilitli kutu. d - [kahkahalar] 1118 00:46:52,311 --> 00:46:54,704 [FISILTILIYOR] Nereye gidiyoruz? 1119 00:46:54,879 --> 00:46:56,358 Şşş. 1120 00:46:57,751 --> 00:46:59,111 Koçun kesin emirleri var, tamam mı? 1121 00:46:59,274 --> 00:47:00,406 Seks yok. 1122 00:47:00,580 --> 00:47:02,930 Sadece küçük bir şaka. 1123 00:47:03,104 --> 00:47:04,279 [KIKIRDAMALAR] 1124 00:47:06,281 --> 00:47:07,326 Oturmak. 1125 00:47:07,500 --> 00:47:09,067 Burada ne var? 1126 00:47:13,375 --> 00:47:14,637 - [KIKIRDAMALAR] - Ne? 1127 00:47:14,812 --> 00:47:17,815 Sen delisin, bunu biliyor musun? 1128 00:47:27,825 --> 00:47:29,000 [Gülüyor] 1129 00:47:29,174 --> 00:47:30,828 [Yaylar gıcırdıyor] 1130 00:47:31,959 --> 00:47:33,134 Hazır mısın? 1131 00:47:33,308 --> 00:47:35,267 LONNIE: Hazır doğmuşsun. 1132 00:47:35,441 --> 00:47:36,790 [SESSİZCE] Tanrım. 1133 00:47:38,531 --> 00:47:41,316 Emin misin? 1134 00:47:41,490 --> 00:47:43,014 [Boğuk homurtu] 1135 00:47:46,060 --> 00:47:47,932 [Yaylar gıcırdıyor] 1136 00:47:50,369 --> 00:47:53,024 İşte başlıyoruz! 1137 00:47:53,198 --> 00:47:55,156 [BAĞIRAN] 1138 00:48:01,075 --> 00:48:02,729 İptal mi edildi? 1139 00:48:02,903 --> 00:48:03,903 - Ne oluyor? - Rahatlamak. 1140 00:48:04,035 --> 00:48:05,471 Oyunumu iptal edemezsin! 1141 00:48:05,645 --> 00:48:07,690 Adamı duydun. Hadi gidelim, Fletcher. 1142 00:48:07,865 --> 00:48:09,590 Maç yeniden planlanıyor. Hadi üzerimizi değiştirelim. 1143 00:48:09,605 --> 00:48:10,853 Ne zamana kadar yeniden planlandı? Ne zamana kadar? 1144 00:48:10,868 --> 00:48:12,478 - Haziran? - Birisi kayıp. 1145 00:48:12,652 --> 00:48:14,030 EVAN: sikişeceğim o zaman mezun olmuşsun kardeşim! 1146 00:48:14,045 --> 00:48:14,872 - Nereye gidiyorsun? - Gidip oynayacağım. 1147 00:48:15,046 --> 00:48:16,395 yapacağım şey bu! 1148 00:48:16,569 --> 00:48:18,251 dostum sen oynayamazsın Tek başına futbol, aptal. 1149 00:48:18,266 --> 00:48:19,615 Beni izle! 1150 00:48:19,789 --> 00:48:21,182 [İÇ ÇEKİLMELER] 1151 00:48:21,356 --> 00:48:23,228 - [SİLAH ATIŞI] - [nefesi kesiliyor] 1152 00:48:23,402 --> 00:48:24,751 Blunderbuss! 1153 00:48:24,925 --> 00:48:26,448 McCarty, ne yapıyorsun sen? 1154 00:48:26,622 --> 00:48:28,668 Ben de onu söndürecektim eğer oyunu kazanırlarsa. 1155 00:48:28,842 --> 00:48:30,307 Bu sadece barut, sorun değil. 1156 00:48:30,322 --> 00:48:33,194 Üzgünüm Şerif. Çocuğum tam bir aptal. 1157 00:48:33,368 --> 00:48:35,660 - O kahrolası bir salak herif. - McCARTY'NİN BABASI: Arabaya bin, 1158 00:48:35,675 --> 00:48:37,009 - seni aptal. - Tanrım, bunlardan nefret ediyorum. 1159 00:48:37,024 --> 00:48:38,224 Tozun kokusunu bile alamıyorum. 1160 00:48:38,330 --> 00:48:40,288 Babamın bana yaptırdığı ilk reklam 1161 00:48:40,462 --> 00:48:41,637 o kadar ciddiye aldı ki 1162 00:48:41,811 --> 00:48:43,146 nasıl paketleneceğini öğrenmem konusunda ısrar etti. 1163 00:48:43,161 --> 00:48:44,451 Bana bunu defalarca yaptırdı. 1164 00:48:44,466 --> 00:48:45,859 Neredeyse elimde patlayacaktı. 1165 00:48:46,033 --> 00:48:47,513 Jess, eve gitmelisin. 1166 00:48:47,687 --> 00:48:49,776 Gaby, belki gidip Evan'ı buluruz. onu buradan çıkar. 1167 00:48:49,950 --> 00:48:51,996 Kan bulduklarını duydum. 1168 00:48:52,170 --> 00:48:53,562 Evet. 1169 00:48:53,736 --> 00:48:55,434 Kayıp insanlar Right Mart'taydık. 1170 00:48:55,608 --> 00:48:57,915 Birlikte kalırsınız ya da en azından çiftler halinde, tamam mı? 1171 00:48:58,089 --> 00:48:59,960 - Tamam, evet. - Kahretsin. 1172 00:49:00,134 --> 00:49:02,528 - Onu getireceğim. - Tamam, seninle içeride buluşuruz. 1173 00:49:02,702 --> 00:49:04,573 [BELİRSİZ RADYO AKTARIMI] 1174 00:49:18,718 --> 00:49:20,633 Hey, gidebilirim arkadaşlar. 1175 00:49:20,807 --> 00:49:22,635 Ah, hayır, hayır, hayır. Hadi birlikte geri dönelim. 1176 00:49:22,809 --> 00:49:24,028 Hmm? Hemen geri döneceğiz. 1177 00:49:24,202 --> 00:49:25,551 - EVAN: Evet, bekle. - Tamam aşkım. 1178 00:49:29,555 --> 00:49:31,600 [İkisi de kıkırdar] 1179 00:49:31,774 --> 00:49:33,124 Tamam aşkım. 1180 00:49:49,618 --> 00:49:51,838 [BELİRSİZ KONUŞMA] 1181 00:49:59,411 --> 00:50:01,021 [TELEFON ÇILLARI] 1182 00:50:03,545 --> 00:50:04,545 Bu tuhaf. 1183 00:50:05,808 --> 00:50:08,202 - [EVAN HIRLAMAK] - [GABY'nin nefesi kesiliyor] 1184 00:50:43,020 --> 00:50:44,064 [KAPI AÇILIR] 1185 00:50:47,589 --> 00:50:49,156 Gabs. 1186 00:50:51,898 --> 00:50:53,073 Gaby mi? 1187 00:51:00,254 --> 00:51:02,648 [BELİRSİZ RADYO AKTARIMI] 1188 00:51:03,779 --> 00:51:04,998 Gaby mi? 1189 00:51:08,480 --> 00:51:09,872 [TELEFON ÇILLARI] 1190 00:51:25,062 --> 00:51:26,193 [TELEFON ÇITIRIR] 1191 00:51:26,367 --> 00:51:28,935 [ÇINLAR] 1192 00:51:34,549 --> 00:51:36,116 [Nefes nefese kalıyor] 1193 00:51:37,987 --> 00:51:39,554 [HOLANLAR] 1194 00:51:41,382 --> 00:51:43,471 [Nefes nefese kalıyor] 1195 00:51:54,265 --> 00:51:55,701 [AĞIR SOLUNUM] 1196 00:51:58,051 --> 00:51:59,705 [KAZIMA] 1197 00:52:15,721 --> 00:52:17,592 [MENTEŞELER Gıcırdıyor] 1198 00:52:23,772 --> 00:52:25,339 [Işıklar vızıldıyor] 1199 00:52:48,319 --> 00:52:50,190 [AĞIR SOLUNUM] 1200 00:53:04,117 --> 00:53:06,206 [Takıntılar] 1201 00:53:10,776 --> 00:53:11,994 [Nefes nefese] 1202 00:53:38,978 --> 00:53:40,980 [Takıntılar] 1203 00:53:47,900 --> 00:53:49,075 Yardım! Yardım! 1204 00:53:49,249 --> 00:53:50,337 O içeride! Lütfen yardım et! 1205 00:53:50,511 --> 00:53:53,079 Yardım! Yardım! 1206 00:53:53,253 --> 00:53:54,907 [YENİLEN]: Lütfen yardım edin! 1207 00:54:04,395 --> 00:54:07,180 Onun hakkında bir şey fark ettin mi? 1208 00:54:07,354 --> 00:54:08,964 Şey... 1209 00:54:09,138 --> 00:54:12,054 Hacı kıyafeti giymişti. 1210 00:54:12,229 --> 00:54:14,753 Ve-ve John Carver maskesi takmıştı. 1211 00:54:14,927 --> 00:54:17,799 Tamam aşkım. Sadece düşün. Ayrıntılarla ilgili. 1212 00:54:17,973 --> 00:54:19,366 Küçük hatalar, 1213 00:54:19,540 --> 00:54:21,063 bu şekilde yakalanıyorlar. 1214 00:54:21,238 --> 00:54:22,500 Üzgünüm ben... 1215 00:54:22,674 --> 00:54:24,589 Onu sadece birkaç saniyeliğine gördüm. 1216 00:54:24,763 --> 00:54:26,402 Üzgünüm. Sorun değil. Sorun değil. Üzgün olma. 1217 00:54:26,417 --> 00:54:28,114 - Tamam aşkım. - Tamam, seni eve götüreceğiz. 1218 00:54:28,288 --> 00:54:29,942 - Harika gidiyorsun. - Tamam aşkım. 1219 00:54:30,116 --> 00:54:31,422 Teşekkür ederim. Elbette. 1220 00:54:31,596 --> 00:54:32,771 - İyi misiniz? - Evet. 1221 00:54:32,945 --> 00:54:34,642 Sizi almalıyız çocuklar yakında evde, tamam mı? 1222 00:54:34,816 --> 00:54:36,035 Defol buradan. 1223 00:54:38,124 --> 00:54:39,386 SCUBA: Hey, Bobby geliyor. 1224 00:54:39,560 --> 00:54:41,997 Hey, o...? Hey. 1225 00:54:42,171 --> 00:54:44,826 İyi misin? Burada, burada, burada. 1226 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 Teşekkürler. 1227 00:54:46,045 --> 00:54:48,439 Bu benim kızarkadaşım. Jess. 1228 00:54:48,613 --> 00:54:50,745 - Tam bana geldi. - Onu gördün mü? 1229 00:54:50,919 --> 00:54:52,399 - MERHABA. - RYAN: İyi misin? 1230 00:54:52,573 --> 00:54:54,749 Evet. Evet. 1231 00:54:54,923 --> 00:54:56,838 Arkamdan geldi ama ben kaçtım. 1232 00:54:57,012 --> 00:54:58,971 BOBBY: [Alay eder] Aptal. 1233 00:54:59,145 --> 00:55:01,234 Bu oluyor son zamanlarda burada çok var. 1234 00:55:01,408 --> 00:55:02,888 Nedenini merak ediyorum. 1235 00:55:03,062 --> 00:55:05,064 Tamam, bize söylemek istiyorsun küçük dostun hakkında 1236 00:55:05,238 --> 00:55:06,457 güvenlik görevlisi? 1237 00:55:08,067 --> 00:55:10,287 - Pardon, kim? - Dostum, ona yalan söylemeyi bırak dostum. 1238 00:55:10,461 --> 00:55:12,463 Tıpkı polislere yalan söylediğin gibi. 1239 00:55:12,637 --> 00:55:14,117 Köşeye mi gidiyorsunuz, bir araya toplanıyor musunuz? 1240 00:55:14,160 --> 00:55:16,016 Özür dilerim, konuşuyor musun? güvenlik görevlisi hakkında 1241 00:55:16,031 --> 00:55:17,729 Right Mart'tan mı? Doug mı? 1242 00:55:17,903 --> 00:55:19,557 Kanıtımız var. Videoda var dostum. 1243 00:55:19,731 --> 00:55:21,385 RYAN: Sen tam bir aptalsın dostum. 1244 00:55:21,559 --> 00:55:23,110 açıkçası umuyorum daha iyi bir atıcısın 1245 00:55:23,125 --> 00:55:24,125 bir dedektife yaptığınızdan daha fazla. 1246 00:55:24,213 --> 00:55:25,650 Hayır, onunla birlikte yürüdüm 1247 00:55:25,824 --> 00:55:27,304 çünkü eklentiler alıyorduk. 1248 00:55:27,478 --> 00:55:29,218 Scott bu yüzden oradaydı. 1249 00:55:29,393 --> 00:55:32,134 Ben sadece onunla kardeşlik yapıyordum Çünkü başka bir bağlantıya ihtiyacım vardı. 1250 00:55:32,309 --> 00:55:34,833 Adderall mı? "Adderall mı?" 1251 00:55:35,007 --> 00:55:36,007 Evet Adderall. 1252 00:55:36,138 --> 00:55:37,749 Akıllı çocukların yaptığı budur 1253 00:55:37,923 --> 00:55:40,123 böylece Ivy League'e girebiliriz okullar ve senin gibi adamlar 1254 00:55:40,186 --> 00:55:41,626 - Porsche'lerimizi çekebiliriz. - Al şunu... 1255 00:55:41,796 --> 00:55:43,320 - Kaltak! - Hey hey hey. 1256 00:55:43,494 --> 00:55:44,828 - Hey, ne oluyor? - Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 1257 00:55:44,843 --> 00:55:45,883 - Defol git. - Ryan! 1258 00:55:45,931 --> 00:55:47,062 İkiniz de evinize dönün. 1259 00:55:47,236 --> 00:55:48,266 Ben... Ve uzak dur 1260 00:55:48,281 --> 00:55:49,413 yarınki geçit töreninden. 1261 00:55:49,587 --> 00:55:50,616 İkinizi de sokakta görüyorum. 1262 00:55:50,631 --> 00:55:51,980 İkinizi de içeri çekeceğim. 1263 00:55:52,154 --> 00:55:53,674 - Jess, buradaki kötü adam ben değilim. - Gitmek. 1264 00:55:53,765 --> 00:55:55,142 - RYAN: Üzerime geldi. - Bu yapılmadı. 1265 00:55:55,157 --> 00:55:56,579 - O sadece üzerime geldi. - Durmak yok! 1266 00:55:56,594 --> 00:55:58,030 Durmak! 1267 00:55:58,204 --> 00:55:59,945 İkinize inanamıyorum. 1268 00:56:00,119 --> 00:56:01,425 Arkadaşlarım ölmüş olabilir 1269 00:56:01,599 --> 00:56:03,296 ve saçmalıklarını bir kenara bırakamıyor musun? 1270 00:56:03,470 --> 00:56:05,124 İkinizi de görmek istemiyorum. 1271 00:56:05,298 --> 00:56:06,908 Tamam aşkım? 1272 00:56:07,082 --> 00:56:08,417 - Çıkmak. - Jess, bu öyle değil... 1273 00:56:08,432 --> 00:56:09,737 Çıkmak! 1274 00:56:12,174 --> 00:56:13,480 Bok. Bu benim babam. 1275 00:56:13,654 --> 00:56:14,654 [KAPI AÇILIR VE KAPANIR] 1276 00:56:14,742 --> 00:56:15,743 BORIS: Yulia. 1277 00:56:16,918 --> 00:56:18,050 Yulia, gel. 1278 00:56:18,224 --> 00:56:20,400 Ben... ben... 1279 00:56:20,574 --> 00:56:21,734 - Baba. [RUSÇA KONUŞUYOR] - Alın. 1280 00:56:21,836 --> 00:56:23,142 Ne yapıyorsun? Pop. 1281 00:56:23,316 --> 00:56:24,970 - Mercedes'e bin. - [RUSÇA KONUŞUYOR] Baba! 1282 00:56:25,144 --> 00:56:27,407 - Nereye gittiğimizi söyle yeter. - Florida'da. 1283 00:56:31,585 --> 00:56:33,195 Onu Florida'ya mı götürüyor? 1284 00:56:33,370 --> 00:56:34,704 - [ARABA MOTORUNU ÇALIŞTIRIYOR] - Bilmiyorum. 1285 00:56:34,719 --> 00:56:36,199 Bu kadar bir konuşma 1286 00:56:36,285 --> 00:56:38,592 - Bu adamla hiç birlikte oldum. - [TEKERLEKLER GICIRDIYOR] 1287 00:56:38,766 --> 00:56:40,289 Ne yapıyorsun? 1288 00:56:40,464 --> 00:56:41,682 Ne? 1289 00:56:41,856 --> 00:56:43,118 Evan haklı. 1290 00:56:43,292 --> 00:56:45,730 Polis bir bok yapmıyor. Hadi gidelim. 1291 00:56:45,904 --> 00:56:47,209 Nereye gidiyoruz? 1292 00:56:47,384 --> 00:56:50,430 ["BÜYÜCÜ KONSEYİ" BÜYÜCÜLÜK OYNAARAK] 1293 00:56:50,604 --> 00:56:53,781 McCARTY: Bayanlar ve baylar, memnun bir müşteri daha. 1294 00:56:53,955 --> 00:56:56,088 Jacob, ona bir tişört ver. 1295 00:56:57,437 --> 00:56:59,308 Al bakalım dostum. Evde. 1296 00:57:02,703 --> 00:57:04,705 Hey, dinle, ben sadece buna değer mi bilmek istiyorum 1297 00:57:04,879 --> 00:57:06,881 ödemeden önce. 1298 00:57:07,055 --> 00:57:09,449 Demek istediğim, bu partiyi duydum hepsi bu kadar bile değil, yani... 1299 00:57:09,623 --> 00:57:12,670 Dinle evlat. [İÇ ÇEKİLMELER] 1300 00:57:12,844 --> 00:57:14,976 Bazen işler çok fazla biter beklediğinizden daha iyi, 1301 00:57:15,150 --> 00:57:16,413 Elbette? 1302 00:57:16,587 --> 00:57:18,153 Bu şekilde düşün, 1303 00:57:18,327 --> 00:57:20,373 Black Sabbath 79'da Ozzy'yi kovduğunda 1304 00:57:20,547 --> 00:57:21,925 tahmin ederdin her şey bitmişti. 1305 00:57:21,940 --> 00:57:23,289 Bir dönemin sonu. 1306 00:57:23,463 --> 00:57:28,120 Ama sonra gelir Ronnie James Dio, 1307 00:57:28,294 --> 00:57:31,645 beş ayağın tamamı ondan hiçbir şey değil, kötü küçük elf, 1308 00:57:31,819 --> 00:57:33,560 ve o gruba bir sihir getirdi 1309 00:57:33,734 --> 00:57:35,344 yıllardır görmedikleri 1310 00:57:36,258 --> 00:57:37,564 Black Sabbath kim? 1311 00:57:38,739 --> 00:57:40,045 Defol mülkümden. 1312 00:57:40,219 --> 00:57:41,655 Sadece bilmek istiyorum. Siyah kim... 1313 00:57:41,829 --> 00:57:43,570 Derhal mülkümden defol git. 1314 00:57:43,744 --> 00:57:45,224 Methuen'e geri dönün, sizi aptallar. 1315 00:57:45,267 --> 00:57:47,313 - Siktir git. - Bakirelere izin yok. 1316 00:57:47,487 --> 00:57:49,446 McCARTY: Pislik herif. 1317 00:57:50,838 --> 00:57:52,840 Yakup. VİP. Üst katta. Şimdi. 1318 00:57:53,014 --> 00:57:54,014 Elbette. 1319 00:57:55,887 --> 00:57:59,064 d Hayatta kalacak mı, kalacak mı? hayatta kalacak mı, hayatta kalacak mı d 1320 00:57:59,238 --> 00:58:01,066 - d Kılıçtan sağ çıkabilecek mi? d - [GERİ ÇEKİLİYOR] 1321 00:58:01,240 --> 00:58:03,329 Dikkat edin bu çocuk iki gündür buradayım. 1322 00:58:03,503 --> 00:58:04,939 Çok fazla beyaz zinfandel içtim. 1323 00:58:07,028 --> 00:58:08,108 [UZAKTAN BAĞIRILMIŞ MÜZİK] 1324 00:58:08,247 --> 00:58:09,335 Ölüm Yıldızı'na hoş geldiniz. 1325 00:58:09,509 --> 00:58:11,163 Sihir yapılan yer burasıdır. 1326 00:58:11,337 --> 00:58:13,687 - Jacob, VIP'ler kapalı. -JACOB: Evet. 1327 00:58:13,861 --> 00:58:15,254 McCARTY: Kapı devriyesindesin. 1328 00:58:18,431 --> 00:58:21,216 Herhangi biriyle yakalanırsın bu saçmalık, tek başınasın. 1329 00:58:23,697 --> 00:58:26,091 - Tanrım, Scuba. - Peki buna ne dersin? 1330 00:58:26,265 --> 00:58:28,025 Bu esas olarak aşağı çekmek için kızgın boz ayılar 1331 00:58:28,093 --> 00:58:30,051 Alaska'nın vahşi doğasında veya beyin yiyen zombiler 1332 00:58:30,225 --> 00:58:32,967 kıyamet sonrası Amerika'da. 1333 00:58:33,141 --> 00:58:34,621 Elbette. 1334 00:58:34,795 --> 00:58:36,797 Sana bir şey göstereyim çok daha makul. 1335 00:58:40,279 --> 00:58:41,279 [İÇ ÇEKİLMELER] 1336 00:58:41,410 --> 00:58:44,109 ...44 Magnum. Bir klasik. 1337 00:58:44,283 --> 00:58:45,806 Ayrıca, bunu yaparsanız bonus puan kazanırsınız 1338 00:58:45,980 --> 00:58:47,489 Kirli Harry tarzı bir yorum onu patlattığında. 1339 00:58:47,504 --> 00:58:50,332 Mc-McCarty, var mı? insan boyutunda silah var mı? 1340 00:58:50,507 --> 00:58:51,899 Belki. 1341 00:58:55,729 --> 00:58:57,731 [HOLANLAR] 1342 00:59:00,517 --> 00:59:01,518 Elbette. 1343 00:59:01,692 --> 00:59:04,129 SIG 226. 1344 00:59:04,303 --> 00:59:07,219 Kısa bir geri tepmeyle çalıştırılan, kilitli kama tabancası. 1345 00:59:07,393 --> 00:59:09,830 - [SİLAH TIKLAMALARI] - Yeterli durdurma gücü. 1346 00:59:10,004 --> 00:59:11,528 Bunu kullanmak isteyeceksiniz. 1347 00:59:11,702 --> 00:59:13,138 Güvenliği açık tut, 1348 00:59:13,312 --> 00:59:15,096 tabii ki taşaklarını patlatmak istemiyorsan. 1349 00:59:15,270 --> 00:59:16,750 Peki ya sen, Right Mart? 1350 00:59:16,924 --> 00:59:19,579 Bir keresinde tüfekle ateş etmiştim. Neredeyse beni öldürüyordu. 1351 00:59:19,753 --> 00:59:21,348 [Kıkırdama] Evet, bu işler berbat. 1352 00:59:21,363 --> 00:59:23,278 Sana bir şey göstereyim. 1353 00:59:25,063 --> 00:59:26,891 Şunu kontrol et. 1354 00:59:27,065 --> 00:59:28,545 Sürpriz unsuru, değil mi? 1355 00:59:28,719 --> 00:59:29,807 Kemerinizden dışarı çekin 1356 00:59:29,981 --> 00:59:31,341 ve onları tam karnına sokuyorsun. 1357 00:59:31,417 --> 00:59:32,664 Her türlü taktik saçmalığımız var. 1358 00:59:32,679 --> 00:59:33,985 Eğer istersen senindir. 1359 00:59:34,159 --> 00:59:35,943 Ben iyiyim. 1360 00:59:36,117 --> 00:59:38,119 Scuba benimle olacak ve silahlı, yani... 1361 00:59:38,293 --> 00:59:39,904 Elbette. 1362 00:59:42,733 --> 00:59:45,344 McCarty, sana borçluyum. 1363 00:59:45,518 --> 00:59:48,129 Evet. İstediğin zaman. 1364 00:59:48,303 --> 00:59:49,914 Elbette. Teşekkürler. 1365 00:59:50,088 --> 00:59:51,916 Evet. 1366 00:59:52,090 --> 00:59:53,700 Tüplü. Jess. 1367 00:59:53,874 --> 00:59:55,702 Orada dikkatli ol, tamam mı? 1368 00:59:55,876 --> 00:59:58,487 Kendini yeterince uzun süre hayatta tut o şeyi iade etmek için. 1369 01:00:00,881 --> 01:00:02,651 YULIA [TELEFONDA]: Ne düşündüğünü bilmiyorum 1370 01:00:02,666 --> 01:00:04,174 - silahla yapacaksın. - Koruma amaçlı bebeğim. 1371 01:00:04,189 --> 01:00:05,625 Daha önce hiç tutmamıştın bile. 1372 01:00:05,799 --> 01:00:07,235 Daha önce hiç görmedin. 1373 01:00:07,409 --> 01:00:09,368 Eğer birini gerçekten istiyorsan gelip yardım etmek, 1374 01:00:09,542 --> 01:00:11,660 Eminim babam şunu yapabilir: şerif departmanını ara 1375 01:00:11,675 --> 01:00:13,531 ve oraya bir polis gönder. Şu anda burada bir tane var. 1376 01:00:13,546 --> 01:00:14,880 SCUBA [TELEFONLA]: Gelebilir miyim? 1377 01:00:14,895 --> 01:00:16,375 Tamam, şimdi toparlanıyorum 1378 01:00:16,549 --> 01:00:19,030 çünkü Florida'ya gidiyorum görünüşe göre yani... 1379 01:00:19,204 --> 01:00:20,901 Tamam, ne zaman döneceğimi bilmiyorum. 1380 01:00:21,075 --> 01:00:22,816 ama biraz stresliyim, tamam mı? 1381 01:00:22,990 --> 01:00:24,165 Seni sonra arayacağım. 1382 01:00:24,339 --> 01:00:25,819 SCUBA: Tamam. Beni arabadan ara. 1383 01:00:25,993 --> 01:00:27,516 Tanrım. 1384 01:00:28,605 --> 01:00:31,259 Senin için. Eğlence. 1385 01:00:31,433 --> 01:00:33,174 Teşekkür ederim. Emin misin? 1386 01:00:33,348 --> 01:00:35,524 Ye bunu. Florida'ya gidiyoruz. 1387 01:00:35,699 --> 01:00:38,049 Takdir edin. 1388 01:00:38,223 --> 01:00:40,965 Tadilat ne zaman bitiyor? 1389 01:00:41,139 --> 01:00:42,836 BORIS: Asla. 1390 01:00:43,010 --> 01:00:45,317 - [SUSTURULMUŞ SİLAH SESİ] - [VÜCUT GÜRÜLTÜLERİ] 1391 01:00:56,241 --> 01:00:57,590 [GÜMÜŞ] 1392 01:00:59,897 --> 01:01:00,897 Baba? 1393 01:01:07,774 --> 01:01:09,080 Baba? 1394 01:01:20,091 --> 01:01:21,266 Baba? 1395 01:01:41,329 --> 01:01:42,940 [YENİLEN]: Baba! 1396 01:01:43,114 --> 01:01:44,202 [Nefes nefese] 1397 01:01:44,376 --> 01:01:45,725 Tanrım, baba. 1398 01:01:45,899 --> 01:01:47,190 -[KULAKLIKLARDAN OPERA MÜZİĞİ] - Ne oluyor be? 1399 01:01:47,205 --> 01:01:48,815 Araba geliyor. Sona ermek. 1400 01:01:50,251 --> 01:01:53,211 Tamam aşkım. Yapmaya çalışıyorum. 1401 01:01:53,385 --> 01:01:56,867 Lanet temas. [İÇ ÇEKİLMELER] 1402 01:01:59,913 --> 01:02:01,828 Ne oluyor be? 1403 01:02:05,136 --> 01:02:06,354 Yulia! 1404 01:02:06,528 --> 01:02:07,568 - [SUSTURULMUŞ SİLAH SESİ] - [HOLANLAR] 1405 01:02:07,660 --> 01:02:09,227 Baba, geliyorum. 1406 01:02:15,668 --> 01:02:17,017 [TELEFON ÇALIYOR] 1407 01:02:17,191 --> 01:02:18,802 Tanrım, şimdi ne olacak? 1408 01:02:20,847 --> 01:02:22,022 Merhaba bebeğim. 1409 01:02:22,196 --> 01:02:23,556 SCUBA [TELEFONLA]: Naber? 1410 01:02:23,720 --> 01:02:25,480 Babam çıldırmış gibi şu anda yanımda. 1411 01:02:25,591 --> 01:02:27,151 Beş dakika kadar sonra ayrılmamız gerekiyor. 1412 01:02:27,245 --> 01:02:28,710 SCUBA: Tamam, evet evet, sorun değil... 1413 01:02:28,725 --> 01:02:31,162 Tamam aşkım. Peki, seni arabadan arayacağım. 1414 01:02:31,336 --> 01:02:33,251 Seni seviyorum. [Nefes nefese] 1415 01:02:33,425 --> 01:02:35,253 [BAĞIRAN] 1416 01:02:36,689 --> 01:02:37,821 SCUBA: Kahretsin! Kahretsin! 1417 01:02:37,995 --> 01:02:39,155 - JESSICA: Scuba, git! - SCUBA: Hayır! 1418 01:02:39,170 --> 01:02:40,606 JESSICA: Yulia! 1419 01:02:40,780 --> 01:02:42,695 - HAYIR! Lanet olsun hayır! - Yulia! 1420 01:02:42,869 --> 01:02:44,958 SCUBA: Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1421 01:02:45,132 --> 01:02:46,786 -JESSICA: Hayır! - SCUBA: Hayır! Kahretsin! 1422 01:02:46,960 --> 01:02:48,179 - Yulia! - Kahretsin! 1423 01:02:48,353 --> 01:02:50,224 - [TEKERLEKLER GICIRDIYOR] - [KORNA ÇALIYOR] 1424 01:02:52,792 --> 01:02:54,663 [ÇIĞLIKLAR, HIRLAMALAR] 1425 01:02:54,838 --> 01:02:56,622 [YÜKSEK PEDELİ ZİL] 1426 01:02:56,796 --> 01:02:58,624 [SES DÖKÜLMÜŞ] 1427 01:02:58,798 --> 01:03:01,409 [Boğuk inilti] 1428 01:03:01,583 --> 01:03:03,585 YULIA: Baba! Baba! 1429 01:03:03,760 --> 01:03:05,805 [AĞLIYOR] 1430 01:03:05,979 --> 01:03:08,852 [NORMAL HACİM] Hayır hayır hayır. Hayır hayır hayır. 1431 01:03:10,549 --> 01:03:12,159 Hayır hayır! [BAĞIRAN] 1432 01:03:12,333 --> 01:03:13,987 [Çığlık Yankıları] 1433 01:03:15,772 --> 01:03:18,209 - Yulia! Yulia! - Yulia! 1434 01:03:20,820 --> 01:03:23,127 Lanet olsun. Yulia! 1435 01:03:23,301 --> 01:03:25,782 - YULIA: Tüplü dalış! Acele etmek! Acele etmek! - Yulia! 1436 01:03:25,956 --> 01:03:26,956 YULIA: Tüplü dalış! 1437 01:03:27,000 --> 01:03:28,175 - Yulia! - Yulia! 1438 01:03:28,349 --> 01:03:31,222 [İNLİYOR, AĞLIYOR] Scuba, yardım et. 1439 01:03:31,396 --> 01:03:33,702 - Bırak onu gitsin. - Scuba, bekle, bekle, bekle, bekle. 1440 01:03:33,877 --> 01:03:35,994 Bırak onu, yoksa ben giderim lanet kafanı uçur! 1441 01:03:36,009 --> 01:03:37,517 Gaby ve Evan'ı var. Hayattalar. Kahretsin. 1442 01:03:37,532 --> 01:03:38,736 - Ne yapacağım Jess? - Neredeler? 1443 01:03:38,751 --> 01:03:39,926 Lütfen Scuba, lütfen. 1444 01:03:40,100 --> 01:03:41,608 - Neredeler? - Jess, ne yapacağım? 1445 01:03:41,623 --> 01:03:42,711 Bilmiyorum! Bilmiyorum! 1446 01:03:42,886 --> 01:03:44,539 Dinle, bırak onu gitsin. 1447 01:03:44,713 --> 01:03:46,153 Onu vur. Vur onu lütfen, lütfen. 1448 01:03:46,193 --> 01:03:48,326 - Bırak onu gitsin! - Tüplü! Tüplü. 1449 01:03:48,500 --> 01:03:49,616 - Durmak! - Onu vur! Onu hemen vurun! 1450 01:03:49,631 --> 01:03:51,546 Tüplü. Scuba, güvenlik. 1451 01:03:51,720 --> 01:03:53,160 - Emniyeti çıkar. - SCUBA: Kahretsin! 1452 01:03:53,331 --> 01:03:54,331 [BAĞIRAN] 1453 01:03:56,334 --> 01:03:57,335 [JESSICA BAĞIRIR] 1454 01:03:57,509 --> 01:03:59,598 [BAĞIRAN] 1455 01:03:59,772 --> 01:04:01,948 [Nefes nefese kalıyor] 1456 01:04:06,213 --> 01:04:08,085 [SIVI DAMLADI] 1457 01:04:12,393 --> 01:04:14,265 Ne yapayım... ne yapayım, Jess? 1458 01:04:14,439 --> 01:04:15,570 [JESSICA HİPERHENTİLLENİYOR] 1459 01:04:15,744 --> 01:04:17,311 Jess, ne yapacağım? 1460 01:04:21,533 --> 01:04:23,128 THOMAS. Gerçek gibi görünmüyor. Demek istediğim, 1461 01:04:23,143 --> 01:04:24,738 İnanamıyorum bile bu gerçekten oluyor. 1462 01:04:24,753 --> 01:04:26,451 Bu nasıl oluyor? böyle bir yerde mi? 1463 01:04:26,625 --> 01:04:27,844 Yani, herhangi bir şey var mı? 1464 01:04:28,018 --> 01:04:29,498 Mesela onlar ne... Ne yaparsın? 1465 01:04:29,628 --> 01:04:31,354 Birisinin SWAT'ı araması mı gerekiyor? Yani, hiç yaşadın mı? 1466 01:04:31,369 --> 01:04:32,790 KATHLEEN (Boğuk): Belki de taşınmalıyız. 1467 01:04:32,805 --> 01:04:34,546 Hareket etmek istemiyorum. Bu evi seviyorum. 1468 01:04:34,720 --> 01:04:36,663 THOMAS: Hareket etmiyoruz. Hareket etme ihtimali bile yok. 1469 01:04:36,678 --> 01:04:38,491 [STAMMERS] Onlar değil izin vereceğim... sadece ihtiyacım var... 1470 01:04:38,506 --> 01:04:40,186 Sadece ihtiyacım var... Bana birkaç saniye ver. 1471 01:04:40,334 --> 01:04:41,973 [NORMAL HACİM] Ben sadece sanırım hepimiz aynı fikirdeyiz 1472 01:04:41,988 --> 01:04:43,670 olmayacağımızı geçit törenine katılıyor. 1473 01:04:43,685 --> 01:04:45,426 Seninleyim Thomas. 1474 01:04:47,385 --> 01:04:49,604 Tamam, gitmeyeceğimi biliyorum. Bu çok tehlikeli. 1475 01:04:49,778 --> 01:04:52,346 Ve bu tehlikeli değil Gaby ve Evan için mi? 1476 01:04:54,958 --> 01:04:57,003 Yulia'ya ne yaptığını gördün. 1477 01:04:57,177 --> 01:04:59,223 Bunun onların başına gelmesine izin veremem. 1478 01:04:59,397 --> 01:05:00,746 Onu durdurmalıyız. 1479 01:05:00,920 --> 01:05:02,791 Bu geçit töreni onu yakalama şansımız. 1480 01:05:02,966 --> 01:05:05,055 Eğer saklanırsak ne olacak? 1481 01:05:05,229 --> 01:05:07,013 Hayatımın geri kalanını geçirmek istemiyorum 1482 01:05:07,187 --> 01:05:08,797 omzumun üzerinden bakıyorum. Yapıyor musun? 1483 01:05:10,625 --> 01:05:12,366 Haklısın Jess. 1484 01:05:12,540 --> 01:05:15,065 - Ben varım. Haydi şunu yapalım. - KATHLEEN: Bak. 1485 01:05:15,239 --> 01:05:16,805 Right Mart'ın ekstra güvenliği var. 1486 01:05:16,980 --> 01:05:18,792 yani endişelenmemize gerek yok mağaza hakkında. Tamam aşkım? 1487 01:05:18,807 --> 01:05:21,047 Ve bana kalırsa, Geçit törenine karar verildi. 1488 01:05:21,201 --> 01:05:24,248 Tanrım, olmak istemiyorum bu işin içine daha da sürüklendim. 1489 01:05:24,422 --> 01:05:25,814 Yani eğer gitmeseydin bile 1490 01:05:25,989 --> 01:05:27,714 mağazaya, bu asla olmazdı. 1491 01:05:27,729 --> 01:05:29,325 - Yeter Kathleen. - Seni kastetmiyor musun? 1492 01:05:29,340 --> 01:05:30,979 İsteyen sensin mağazayı açmak için. 1493 01:05:30,994 --> 01:05:32,909 Hiç kimse "Lanet Nostra-damus" değildi 1494 01:05:33,083 --> 01:05:34,867 Geçen yıl ne olacağını tahmin etmek için. 1495 01:05:35,041 --> 01:05:37,435 Üstelik bu yıl mağazayı kapatıyorum. 1496 01:05:37,609 --> 01:05:39,393 Şükran günü bizim için bile bir tatil. 1497 01:05:39,567 --> 01:05:40,873 Bekle tatlım, ne? 1498 01:05:41,047 --> 01:05:42,164 Kathleen, yapılacak doğru şey bu. 1499 01:05:42,179 --> 01:05:43,571 Kararı verdim. Bu son. 1500 01:05:45,486 --> 01:05:46,966 Şerif, tuzak kurmanın bir yolu var mı? 1501 01:05:47,097 --> 01:05:48,359 ERIC: Peki... 1502 01:05:48,533 --> 01:05:51,101 şamandıra depoya döndüğünde, 1503 01:05:51,275 --> 01:05:52,885 boşmuş gibi görünmesini sağlayabiliriz. 1504 01:05:53,059 --> 01:05:55,496 Var olduğunu düşünmesini sağla saldırma fırsatı. 1505 01:05:55,670 --> 01:05:57,150 LABELLE: Ve eğer yemi yutarsa, 1506 01:05:57,324 --> 01:05:58,684 hemen orada bitecek. 1507 01:05:58,760 --> 01:06:00,153 KATHLEEN: Yem mi? 1508 01:06:00,327 --> 01:06:02,547 Afedersiniz, bizi istemiyorum yem olarak kullanılıyor. 1509 01:06:02,721 --> 01:06:05,081 Şimdi bitirmeyeceğiz, bitireceğiz nereye gidersek gidelim yem ol. 1510 01:06:05,115 --> 01:06:06,246 Kızım haklı. 1511 01:06:07,465 --> 01:06:08,814 [İÇ ÇEKİLMELER] 1512 01:06:08,988 --> 01:06:12,122 Yarın, John Carver aşağı inecek. 1513 01:06:16,169 --> 01:06:18,041 [Grup ÇALIYOR] 1514 01:06:22,480 --> 01:06:24,308 ADAM: Pekala Lionel, hindi zamanı. 1515 01:06:24,482 --> 01:06:25,483 [İNLEMELER] 1516 01:06:25,657 --> 01:06:26,788 [Grup çalmaya devam ediyor] 1517 01:06:26,963 --> 01:06:28,921 İşte başlıyoruz. 1518 01:06:50,116 --> 01:06:51,988 [İÇ ÇEKİLMELER] 1519 01:06:52,162 --> 01:06:54,322 ERIC: İki kişinin kalkmasını istiyorum buna dikkat etmek için buradayım. 1520 01:06:54,468 --> 01:06:56,601 Burada da. Bu bölümün tamamını görüyor musunuz? 1521 01:06:56,775 --> 01:06:58,415 Benim için buna dikkat et. mısın? Hey. 1522 01:06:58,472 --> 01:06:59,996 - Hey. - Tamam, buraya döndüğünde, 1523 01:07:00,170 --> 01:07:01,562 burası boş görünecek, 1524 01:07:01,736 --> 01:07:03,332 ama ben burada olacağım ve bütün bu yer 1525 01:07:03,347 --> 01:07:04,913 memurlarla dolup taşacak, tamam mı? 1526 01:07:05,088 --> 01:07:07,568 - Evet. Teşekkür ederim Şerif. - Rica ederim. 1527 01:07:07,742 --> 01:07:09,309 MERHABA. 1528 01:07:09,483 --> 01:07:11,007 - Geldiğiniz için teşekkür ederim. - Mm. 1529 01:07:12,095 --> 01:07:13,270 Hazır mısın? 1530 01:07:13,444 --> 01:07:15,228 - HAYIR. - İyi. 1531 01:07:15,402 --> 01:07:18,144 Ben de değil. Bunu yapalım. 1532 01:07:18,318 --> 01:07:20,625 Tamam aşkım. 1533 01:07:20,799 --> 01:07:21,974 Merhaba Jess. 1534 01:07:23,193 --> 01:07:24,237 Ah... 1535 01:07:25,673 --> 01:07:26,718 Bu ne? 1536 01:07:26,892 --> 01:07:28,139 Bu babamın Irak'tan gelen yüzüğü. 1537 01:07:28,154 --> 01:07:30,243 Bunun onu hayatta tuttuğunu söyledi. 1538 01:07:30,417 --> 01:07:32,332 Eğer istersen, iyi şans getirmesi için bunu tak. 1539 01:07:33,638 --> 01:07:35,596 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 1540 01:07:40,601 --> 01:07:42,690 - [Grup "ÖZGÜRLÜK ZİLİ" ÇALIYOR] - [KALABALIK TEŞEKKÜR EDİYOR] 1541 01:07:48,914 --> 01:07:50,872 LIONEL: Şükran Günün kutlu olsun! 1542 01:07:53,962 --> 01:07:55,921 [KALABALIK TEŞEKKÜR EDİYOR] 1543 01:07:56,095 --> 01:07:58,010 [Zil çalıyor] 1544 01:07:59,272 --> 01:08:00,708 MERHABA. 1545 01:08:00,882 --> 01:08:02,101 {\an8}[BORNA KORNALARI] 1546 01:08:07,846 --> 01:08:10,457 [ELEKTRİKLİ GİTAR RİFF ÇALIYOR] 1547 01:08:18,335 --> 01:08:19,771 Hacılar! 1548 01:08:21,207 --> 01:08:23,296 - Şükran Günü kutlu olsun! - [MÜZİK KESİLİR] 1549 01:08:34,394 --> 01:08:35,700 Ne yapıyorsun? 1550 01:08:35,874 --> 01:08:37,745 [KALABALIK TEŞEKKÜR EDİYOR] 1551 01:09:08,472 --> 01:09:10,604 - Kahrolsun Right Mart! - [lastikler çığlık atıyor] 1552 01:09:10,778 --> 01:09:12,998 Kahrolsun Right Mart! Kahrolsun Right Mart! 1553 01:09:13,172 --> 01:09:14,608 Neler oluyor? 1554 01:09:14,782 --> 01:09:16,871 Kahrolsun Right Mart! Kahrolsun Right Mart! 1555 01:09:17,045 --> 01:09:18,380 Aşağıda neler oluyor? 1556 01:09:18,395 --> 01:09:19,439 Bu Mitch. 1557 01:09:19,613 --> 01:09:22,225 Geçit töreni rotasından çıkın. İnmek! 1558 01:09:22,399 --> 01:09:23,617 İnmek! Devam edin. 1559 01:09:23,791 --> 01:09:25,387 - Hadi hadi. - Mühim değil. Tamam aşkım. 1560 01:09:25,402 --> 01:09:27,273 [kadın belli belirsiz bağırıyor] 1561 01:09:27,447 --> 01:09:28,840 - [korna sesi] - [KALABALIK TEŞEKKÜR EDİYOR] 1562 01:09:32,191 --> 01:09:34,062 [Grup çalmaya devam ediyor "ÖZGÜRLÜK ÇANI"] 1563 01:09:34,237 --> 01:09:35,281 [Zil çalıyor] 1564 01:09:35,455 --> 01:09:37,196 LIONEL: Şükran günün kutlu olsun. 1565 01:09:37,370 --> 01:09:40,895 İyi günler. Şükran Günü kutlu olsun! 1566 01:09:45,726 --> 01:09:47,685 Şükran gününüz kutlu olsun... 1567 01:09:47,859 --> 01:09:50,035 [Kalabalık çığlık atıyor] 1568 01:09:54,431 --> 01:09:56,128 [Havalı frenler tıslıyor] 1569 01:09:58,217 --> 01:10:00,132 [PANİKLİ ÇIĞLIKLAR] 1570 01:10:00,306 --> 01:10:01,786 Büyükbaba, büyükbaba, dikkat et! 1571 01:10:01,960 --> 01:10:03,179 - Kamyonu durdurun! - [KORNA CALMAK] 1572 01:10:04,876 --> 01:10:06,443 SCUBA: Dikkat et! 1573 01:10:06,617 --> 01:10:08,706 [BAĞIRAN] 1574 01:10:08,880 --> 01:10:10,403 Ne yapıyorsun? 1575 01:10:11,709 --> 01:10:12,709 [HOLANLAR] 1576 01:10:12,840 --> 01:10:14,059 - Hadi. - LABELLE: Git, git. 1577 01:10:14,233 --> 01:10:15,756 Gitmek. 1578 01:10:15,930 --> 01:10:18,803 - Uyanmak! Büyükbaba! Uyanmak! - Büyükbaba, uyan! Uyanmak! 1579 01:10:18,977 --> 01:10:21,197 - Büyükbaba, uyan! Büyükbaba! - Uyanmak! Uyanmak! 1580 01:10:21,371 --> 01:10:22,720 [KATHLEEN sızlanıyor] 1581 01:10:22,894 --> 01:10:24,533 Hadi, içeri gir, içeri gir, içeri girin, içeri girin, içeri girin! 1582 01:10:24,548 --> 01:10:25,984 Alın! Git git git git git! 1583 01:10:26,158 --> 01:10:28,116 - İçeri, içeri, içeri, içeri, içeri! - Kahretsin. 1584 01:10:28,291 --> 01:10:29,668 - Bizi buradan çıkarın. - [SUSTURULMUŞ SİLAH SESİ] 1585 01:10:29,683 --> 01:10:30,989 [İNLEMELER] 1586 01:10:38,649 --> 01:10:40,477 [METALİK TATIRTI] 1587 01:10:43,306 --> 01:10:44,524 - Kulaklarınızı kapatın. - [ÇIĞLIKLAR] 1588 01:10:44,698 --> 01:10:46,352 [SUSTURULMUŞ SİLAH SESLERİ] 1589 01:10:46,526 --> 01:10:48,180 [Nefes nefese kalıyor] 1590 01:10:52,315 --> 01:10:54,230 [SİREN ÇALIYOR] 1591 01:11:03,630 --> 01:11:06,154 ["EV PELİLİ" TARAFINDAN DENNY DENNIS, ROY FOX OYNUYOR] 1592 01:11:06,329 --> 01:11:08,200 [Bıçak doğrama] 1593 01:11:13,249 --> 01:11:14,815 [Yumuşak bir şekilde nefesi kesilir] 1594 01:11:27,132 --> 01:11:28,960 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 1595 01:11:29,134 --> 01:11:31,092 [MÜZİK HAYIRLI BİR ŞEKİLDE DEVAM EDİYOR] 1596 01:11:54,420 --> 01:11:56,683 - [CIZILICI] - [Yakıcı tikleri] 1597 01:11:56,857 --> 01:11:59,120 Ne yapıyorsun? 1598 01:11:59,295 --> 01:12:06,171 d Evin hayaleti var son vedanın yankısı d 1599 01:12:08,391 --> 01:12:14,701 d Evin hayaleti var ölmeyi reddeden anılar d 1600 01:12:17,225 --> 01:12:21,621 d Kaçamıyorum getiren vizyondan d 1601 01:12:21,795 --> 01:12:25,495 d Mahrem şeylere mahrem bakışlar d 1602 01:12:25,669 --> 01:12:29,368 d Kalbimde bir ses bir meşale şarkıcısının söylediği gibi d 1603 01:12:29,542 --> 01:12:34,286 d Şimdi onu kimin öptüğünü merak ediyorum d 1604 01:12:34,460 --> 01:12:36,810 [ALEV UĞURUYOR] 1605 01:12:36,984 --> 01:12:39,160 [ŞARKI DÜŞÜK DEVAM EDİYOR, BELİRSİZ bir şekilde] 1606 01:12:39,335 --> 01:12:41,249 [CIZIRTILI] 1607 01:12:44,340 --> 01:12:48,605 d ...güllerle dolu çok uzun süre yaşamışlar d 1608 01:12:48,779 --> 01:12:50,998 d Çok uzun... d 1609 01:13:04,272 --> 01:13:05,578 [SIVI KÖPÜKLENME] 1610 01:13:05,752 --> 01:13:06,971 [YER TAHTALARI Gıcırdıyor] 1611 01:13:14,413 --> 01:13:16,676 [TİTREŞİK NEFES ALIR] 1612 01:13:22,465 --> 01:13:24,815 [Yumuşak bir şekilde inliyor] 1613 01:13:24,989 --> 01:13:26,817 [Zemin tahtaları gıcırdıyor] 1614 01:13:32,518 --> 01:13:33,954 [NEFES TİTREŞİYOR] 1615 01:13:48,491 --> 01:13:50,057 [Zemin tahtaları gıcırdıyor] 1616 01:13:59,197 --> 01:14:01,112 [sallantılı nefes nefese] 1617 01:14:04,507 --> 01:14:05,682 [SESSİZCE nefesi kesilir] 1618 01:14:09,903 --> 01:14:11,688 [GÜMÜŞ] 1619 01:14:19,391 --> 01:14:22,046 [ZAMANLAYICI ÇALIYOR] 1620 01:14:24,875 --> 01:14:26,224 [ZİL ÇALIŞMASI DURDU] 1621 01:14:40,891 --> 01:14:41,892 [HAFİF VURUŞ] 1622 01:14:49,508 --> 01:14:50,814 [HAFİF VURUŞ] 1623 01:15:07,787 --> 01:15:10,050 [sallantılı nefes nefese] 1624 01:15:10,224 --> 01:15:11,443 [Zemin tahtaları gıcırdıyor] 1625 01:15:12,575 --> 01:15:13,706 [Nefes nefese] 1626 01:15:27,372 --> 01:15:29,983 Ne yapıyorsun? 1627 01:15:41,386 --> 01:15:43,736 [AĞIR NEFES ALIYORUM] 1628 01:15:43,910 --> 01:15:45,172 [Nefes nefese] 1629 01:15:56,096 --> 01:15:57,881 [Nefes nefese kalıyor] 1630 01:15:58,055 --> 01:15:59,389 [SESSİZCE] Şşşt. O tam orada. O haklı... 1631 01:15:59,404 --> 01:16:01,014 O geliyor. O tam orada. 1632 01:16:01,188 --> 01:16:02,538 [KEKKELER] Lütfen sessiz olun. 1633 01:16:02,712 --> 01:16:04,496 Şşş. Lütfen. Hemen döneceğim. HAYIR. 1634 01:16:04,670 --> 01:16:06,550 - Gitme. - Geri geleceğim. Geri geleceğim. 1635 01:16:07,847 --> 01:16:09,675 - [İNLİYOR] - Sessiz ol. Sessiz ol. Şşş. 1636 01:16:09,849 --> 01:16:11,140 - [AĞLIYOR] Gitme. - Geri geleceğim. 1637 01:16:11,155 --> 01:16:13,897 Gitmeyin. HAYIR. 1638 01:16:33,612 --> 01:16:35,571 [YAVAŞ, AĞIR ADIMLAR] 1639 01:17:01,945 --> 01:17:02,945 [KAPI KAPANIYOR] 1640 01:17:07,559 --> 01:17:08,778 Ne oldu? 1641 01:17:08,952 --> 01:17:10,693 [BAĞIRAN] 1642 01:17:13,565 --> 01:17:14,914 [İNLEMELER] 1643 01:17:17,787 --> 01:17:20,572 Hayır hayır! HAYIR! 1644 01:17:20,746 --> 01:17:22,748 [BAĞIRAN] 1645 01:17:22,922 --> 01:17:25,229 Bana yardım et! Bırak çıkayım! 1646 01:17:25,403 --> 01:17:27,753 Ne yapıyorsun? 1647 01:17:28,928 --> 01:17:30,060 HAYIR. 1648 01:17:30,234 --> 01:17:31,234 Hayır hayır hayır. 1649 01:17:31,322 --> 01:17:33,367 Hayır hayır! 1650 01:17:33,541 --> 01:17:34,891 [AĞLIYOR] Hayır! HAYIR. 1651 01:17:35,065 --> 01:17:37,067 - [SIZZLES] - HAYIR! 1652 01:17:37,241 --> 01:17:39,722 Ne yapıyorsun? 1653 01:17:41,071 --> 01:17:42,899 [Nefes nefese, iç çeker] 1654 01:17:43,073 --> 01:17:45,075 Bana yardım et. Lütfen beni öldürme, lütfen. 1655 01:17:45,249 --> 01:17:46,946 Lütfen! 1656 01:17:47,120 --> 01:17:48,556 Kapıyı aç! Aç... 1657 01:17:48,731 --> 01:17:50,384 Lütfen, lütfen bunu yapma. Lütfen. 1658 01:17:50,558 --> 01:17:52,038 Lütfen, sana yalvarıyorum, lütfen! 1659 01:17:52,212 --> 01:17:53,474 HAYIR! 1660 01:17:53,649 --> 01:17:54,998 [BAĞIRAN] 1661 01:17:55,172 --> 01:17:56,782 [Nefesi kesiliyor, inliyor] 1662 01:17:57,914 --> 01:18:01,221 Hayır hayır! HAYIR! HAYIR! Lütfen. 1663 01:18:01,395 --> 01:18:03,049 HAYIR! 1664 01:18:03,223 --> 01:18:05,269 [AĞLIYOR] Hayır, lütfen! 1665 01:18:05,443 --> 01:18:06,444 HAYIR! 1666 01:18:06,618 --> 01:18:08,925 [Boğuk Çığlık] 1667 01:18:10,230 --> 01:18:11,667 HAYIR! Lütfen! 1668 01:18:11,841 --> 01:18:13,930 Hayır hayır! 1669 01:18:14,104 --> 01:18:15,932 [BAĞIRAN] 1670 01:18:16,106 --> 01:18:18,674 - HAYIR! HAYIR! - [Buhar Tıslaması] 1671 01:18:18,848 --> 01:18:20,327 [ÇIĞLIKLAR] 1672 01:18:23,243 --> 01:18:25,898 [Nefesi kesiliyor, inliyor] 1673 01:18:27,378 --> 01:18:30,163 [DÜZGÜN NEFES VERME] 1674 01:18:30,337 --> 01:18:32,905 {\an8}Plymouth'un dışında canlı yayındayım Şerif Departmanı 1675 01:18:33,079 --> 01:18:36,343 {\an8}öfkelenen vatandaşlar cevaplar talep ediyorlar 1676 01:18:36,517 --> 01:18:39,390 {\an8}bir sanatçı öldürüldükten sonra güpegündüz 1677 01:18:39,564 --> 01:18:41,653 {\an8}Şükran Günü Geçit Töreninde. 1678 01:18:41,827 --> 01:18:44,264 Flaş el bombaları, sis bombaları. 1679 01:18:44,438 --> 01:18:45,744 Sanırım eski asker. 1680 01:18:45,918 --> 01:18:47,224 Olabilir. 1681 01:18:47,398 --> 01:18:48,689 Sivil bir arabada olmasına imkan yok. 1682 01:18:48,704 --> 01:18:50,009 Evet. 1683 01:18:50,183 --> 01:18:51,604 Vay, vay, vay, vay. Bir şey buldum. 1684 01:18:51,619 --> 01:18:52,619 Neyin var? 1685 01:18:54,622 --> 01:18:57,234 CHU: Şuradan canlı yayın yapıyor: Cordage Park'ta bir yerde. 1686 01:19:00,541 --> 01:19:02,587 Bu da ne? 1687 01:19:04,545 --> 01:19:06,112 Labelle, hadi gidelim. 1688 01:19:06,286 --> 01:19:09,115 kilitlemeyi deneyeceğim Koordinatlar içeride. SWAT aranıyor. 1689 01:19:09,289 --> 01:19:11,770 SWAT'a ve tüm birimlere ihtiyacım var Hemen Cordage Park'ta. 1690 01:19:11,944 --> 01:19:13,816 [SİRENLER AĞLIYOR] 1691 01:19:17,384 --> 01:19:18,951 Ne yapıyorsun? 1692 01:19:19,125 --> 01:19:20,997 [MEmurlar belli belirsiz bağırıyorlar] 1693 01:19:24,174 --> 01:19:27,264 Burada hiçbir şey yok. Bir otoparktayız. 1694 01:19:27,438 --> 01:19:29,483 CHU: Bana şunu söylüyor tam yerindesin. 1695 01:19:29,657 --> 01:19:31,177 Sana söylüyorum, burada her şey berbat. 1696 01:19:31,311 --> 01:19:32,431 MEMUR: Ben hiçbir şey görmüyorum. 1697 01:19:32,530 --> 01:19:33,690 - 2. MEMUR: Bu taraftan. - Kahretsin! 1698 01:19:35,489 --> 01:19:37,665 Altımızda tüneller mi var? 1699 01:19:48,633 --> 01:19:50,069 ERIC: Her birimiz bir çıkışa gireceğiz. 1700 01:19:50,243 --> 01:19:51,752 Labelle, sen Water Street'i kullan ve Mayflower. 1701 01:19:51,767 --> 01:19:52,807 Green ve Union'ı alacağım. 1702 01:19:52,855 --> 01:19:54,073 Siz Doten Caddesi'ni alın. 1703 01:19:54,247 --> 01:19:55,683 SWAT onu dışarı çıkaracak. Anladım? 1704 01:19:55,858 --> 01:19:57,033 Tamam aşkım? Hadi gidelim. 1705 01:20:01,689 --> 01:20:03,300 [YENİLEN]: İyi olacaksın. 1706 01:20:03,474 --> 01:20:04,954 Her şey düzelecek. 1707 01:20:05,128 --> 01:20:07,304 [AĞIR NEFES ALIYORUM] 1708 01:20:07,478 --> 01:20:09,741 [ağlamanın yankısı] 1709 01:20:09,915 --> 01:20:12,048 [TİTREŞİK NEFES ALIR] 1710 01:20:12,222 --> 01:20:14,746 SWAT AJANI: Git, git, git! Aşağı çekmek! 1711 01:20:14,920 --> 01:20:16,269 - SWAT AJANI 2: Üçte. - Hazır? 1712 01:20:16,443 --> 01:20:18,184 İki satır, iki sütun. 1713 01:20:18,358 --> 01:20:19,620 SWAT AJANI 3: Kopyala. 1714 01:20:19,795 --> 01:20:20,955 SWAT AJANI 1: Git, git. Altımı koru. 1715 01:20:20,970 --> 01:20:21,970 SWAT AJANI 2: Bunu kopyalayın. 1716 01:20:22,101 --> 01:20:23,494 [RADYODA BELİRSİZ KONUŞMALAR] 1717 01:20:23,668 --> 01:20:25,931 SWAT AJANI 3: Sinyale yaklaşıyoruz. 1718 01:20:26,105 --> 01:20:28,455 SWAT AJANI 1: Git, git, git! 1719 01:20:28,629 --> 01:20:31,284 - SWAT AJANI 3: İçeri girin. - Kopyala. 1720 01:20:31,458 --> 01:20:33,460 Ne yapıyorsun? 1721 01:20:33,634 --> 01:20:35,419 [Boğuk ağlıyor] 1722 01:20:37,029 --> 01:20:38,320 CHU [RADYO ÜZERİNDEN]: Onları buldun mu? 1723 01:20:38,335 --> 01:20:39,858 Bana bir sitrep ver. 1724 01:20:40,032 --> 01:20:41,381 Onları buldun mu? 1725 01:20:41,555 --> 01:20:43,949 [İNLİYORUM, HOPARLÖRÜN BAŞINDA AĞLAMAK] 1726 01:20:44,123 --> 01:20:45,429 SWAT AJANI 2: Ne oluyor? 1727 01:20:50,826 --> 01:20:52,828 SWAT ÜYESİ [HOPARLÖRDEN]: Bu kahrolası bir monitör. 1728 01:20:53,002 --> 01:20:54,612 Lanet etmek. 1729 01:20:56,744 --> 01:20:59,356 Nefes nefese kalıyorum, inliyorum BİLGİSAYARDA] 1730 01:20:59,530 --> 01:21:01,140 Yeni bir hücre kullanıyor. 1731 01:21:02,620 --> 01:21:04,404 ADAM (DEĞİŞİK SES): Toplanın. 1732 01:21:05,536 --> 01:21:06,929 Hayır hayır hayır. HAYIR. 1733 01:21:07,103 --> 01:21:09,409 Herkes masanın etrafında toplansın. 1734 01:21:09,583 --> 01:21:12,151 [JESSICA nefes nefese kalıyor] 1735 01:21:12,325 --> 01:21:14,806 Akşam yemeği sunuldu. 1736 01:21:16,068 --> 01:21:17,504 [ÇIĞLIKLAR] 1737 01:21:17,678 --> 01:21:19,463 [Nefes nefese kalıyor] 1738 01:21:19,637 --> 01:21:21,073 [AĞLIYOR] 1739 01:21:21,247 --> 01:21:23,119 [Hepsi ağlıyor, inliyor] 1740 01:21:26,513 --> 01:21:28,385 Lanet olası. 1741 01:21:28,559 --> 01:21:29,865 Bu da ne? 1742 01:21:30,039 --> 01:21:31,605 Ne oluyor? 1743 01:21:31,779 --> 01:21:33,462 ADAM: Şimdi, Kathleen'e teşekkür etmenin bir yolu var mı? 1744 01:21:33,477 --> 01:21:36,436 Bütün gün yemek pişiriyor. 1745 01:21:36,610 --> 01:21:38,438 [DİĞERLERİ NEFES ALIYOR, AĞLIYOR] 1746 01:21:38,612 --> 01:21:41,006 [BOĞUKLU GERİ ÇEKME] 1747 01:21:42,529 --> 01:21:46,577 Akşam yemeğine neşeyle başlayalım 1748 01:21:46,751 --> 01:21:49,885 - amigo kızımızdan. -[DİĞERLERİ BAĞIRIYOR, AĞLIYOR] 1749 01:21:50,059 --> 01:21:51,582 [PATLAMA] 1750 01:21:57,980 --> 01:22:00,286 Şarap buzdolabımdan yeni çıktı. 1751 01:22:00,460 --> 01:22:02,985 Kathleen'le çok iyi eşleşecek. 1752 01:22:03,159 --> 01:22:05,378 GABY: [AĞLIYOR] Korkuyorum. Korkuyorum. 1753 01:22:05,552 --> 01:22:08,642 ADAM: Bunun nefes almasına izin vermek isteyebilirsin. 1754 01:22:08,816 --> 01:22:10,470 [Nefes nefese kalıyor] 1755 01:22:10,644 --> 01:22:12,385 Ne yapıyorsun? 1756 01:22:14,126 --> 01:22:18,043 Herkesin bir arada olması çok güzel yine Şükran Günü'nde. 1757 01:22:18,217 --> 01:22:20,393 Ve aramıza katılmak... Baba! 1758 01:22:20,567 --> 01:22:22,482 Onur konuğumuz Thomas Wright, 1759 01:22:22,656 --> 01:22:25,964 geçen yılın eğlencesini kim kaçırdı malikanesinde oturuyor. 1760 01:22:27,879 --> 01:22:30,099 - Hmm. - [AĞLIYOR] 1761 01:22:30,273 --> 01:22:32,536 Şimdi... 1762 01:22:32,710 --> 01:22:35,191 hepimiz masanın etrafında dolaşacağız 1763 01:22:35,365 --> 01:22:38,281 ve neye minnettar olduğumuzu söyleyin. 1764 01:22:38,455 --> 01:22:41,023 Canlı yayındasın bu yüzden kelimelerinizi akıllıca seçin. 1765 01:22:41,197 --> 01:22:43,155 Evan. 1766 01:22:43,329 --> 01:22:46,202 GABY: Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Hayır Ev. 1767 01:22:46,376 --> 01:22:49,683 İlk önce sizin gitmeniz en doğrusu. 1768 01:22:49,857 --> 01:22:52,686 Görüyorsun, bu senin videondu 1769 01:22:52,860 --> 01:22:56,603 bu bana kendiminkini yapmam için ilham verdi. 1770 01:22:56,777 --> 01:22:57,996 JESSICA: Tamam. 1771 01:22:58,170 --> 01:23:00,042 Ne yapıyorsun? 1772 01:23:00,216 --> 01:23:01,521 - [nefesi kesiliyor] - SCUBA [SUSTUK]: Evan! 1773 01:23:01,695 --> 01:23:02,740 HAYIR. 1774 01:23:02,914 --> 01:23:04,481 Yardım! Yardım! 1775 01:23:04,655 --> 01:23:06,483 - Eski bir evdeyiz! - Bırak onu! 1776 01:23:06,657 --> 01:23:08,441 - Bırak onu! - [örtüşen bağırışlar] 1777 01:23:08,615 --> 01:23:10,400 - ADAM: O halde hazırlan, Evan. - Hayır, hayır, hayır, hayır. 1778 01:23:10,574 --> 01:23:12,474 - Viral olmak üzeresin. - Lütfen beni öldürme... 1779 01:23:12,489 --> 01:23:15,013 İnterneti keseceksin. 1780 01:23:15,187 --> 01:23:17,450 - Bırak onu! - HAYIR! 1781 01:23:17,624 --> 01:23:19,496 [HEPSİ ÇIĞLIK ÇIĞLIYOR] 1782 01:23:20,888 --> 01:23:23,195 Artık kimse inceliğe değer vermiyor. 1783 01:23:23,369 --> 01:23:24,936 Viral hale gelmek için 1784 01:23:25,110 --> 01:23:27,243 gerçekten insanlara vurman gerekiyor başının üzerinde. 1785 01:23:27,417 --> 01:23:28,505 Değil mi Evan? 1786 01:23:28,679 --> 01:23:31,334 [BAĞIRIYOR, AĞLIYOR] 1787 01:23:34,511 --> 01:23:35,991 Aa. 1788 01:23:36,165 --> 01:23:37,993 Şu beğenilere bak. 1789 01:23:38,167 --> 01:23:39,559 Tebrikler Evan. 1790 01:23:39,733 --> 01:23:41,387 Sen bir yıldızsın. 1791 01:23:44,869 --> 01:23:47,393 Şimdi dikkatinizi çektiğime göre... 1792 01:23:47,567 --> 01:23:51,267 muhtemelen merak ediyorsun neden hala hayattasın 1793 01:23:51,441 --> 01:23:53,443 ve hepsi öldürüldü. 1794 01:23:53,617 --> 01:23:55,662 Onlar sadece açgözlüydüler. 1795 01:23:55,836 --> 01:23:57,708 Ama sen... 1796 01:23:57,882 --> 01:23:59,536 Sizler VIP'lersiniz. 1797 01:23:59,710 --> 01:24:02,321 Mağazaya erken girmek yeterli değildi. 1798 01:24:02,495 --> 01:24:04,541 Dışarıdaki herkese sataşmak zorundaydın 1799 01:24:04,715 --> 01:24:06,412 Onlara ne kadar özel olduğunu göstermek için. 1800 01:24:06,586 --> 01:24:10,329 Bu video viral hale geldiğinde, 1801 01:24:10,503 --> 01:24:12,288 herkes senin ne kadar özel olduğunu bilecek. 1802 01:24:14,159 --> 01:24:16,770 Ne yazık ki bunu görecek kadar hayatta olamayacaksın. 1803 01:24:16,944 --> 01:24:20,035 Bu en ünlüsü olacak Şükran Günü yemeği 1804 01:24:20,209 --> 01:24:22,341 1621'den beri. 1805 01:24:22,515 --> 01:24:23,864 [THOMAS AĞLIYOR] 1806 01:24:24,039 --> 01:24:27,607 Ve her yıl, İnsanlar bu videoyu izleyecek... 1807 01:24:29,435 --> 01:24:30,523 ve açgözlülüğünü düşün 1808 01:24:30,697 --> 01:24:33,439 ve bu yüzden ölen insanlar. 1809 01:24:34,614 --> 01:24:36,660 Şimdi yemek yiyelim. 1810 01:24:38,140 --> 01:24:40,316 - [Boğuk AĞLAMA] - Thomas. 1811 01:24:40,490 --> 01:24:42,448 Tüketicilerinizi seviyorsunuz. 1812 01:24:46,191 --> 01:24:48,889 Bu gece senin bir olma gecen. 1813 01:24:51,370 --> 01:24:53,111 [TİTREŞİK NEFES ALIR] 1814 01:24:59,770 --> 01:25:02,512 Güzel karından bir ısırık al 1815 01:25:02,686 --> 01:25:04,905 ve bana ne kadar minnettar olduğunu göster. 1816 01:25:07,473 --> 01:25:09,519 Ne yapıyorsun? 1817 01:25:10,998 --> 01:25:13,175 Bana minnettar olduğunu göster... 1818 01:25:13,349 --> 01:25:14,567 yada öl. 1819 01:25:15,873 --> 01:25:17,701 Ne yapıyorsun? 1820 01:25:21,879 --> 01:25:23,054 SCUBA: Ah, kahretsin! 1821 01:25:24,403 --> 01:25:25,230 Yürü! Yürü! Yürü! 1822 01:25:25,404 --> 01:25:27,537 THOMAS: Koş! Gitmek! 1823 01:25:27,711 --> 01:25:29,278 - GABY: Git, git, git! - Koşmak! Koşmak! 1824 01:25:29,452 --> 01:25:30,670 JESSICA: Bu taraftan! 1825 01:25:30,844 --> 01:25:32,498 Ah, kahretsin! 1826 01:25:32,672 --> 01:25:33,978 JESSICA: Dikkat et! 1827 01:25:34,152 --> 01:25:35,936 - Tüplü! - [HOLANLAMA, NEFES ALMA] 1828 01:25:37,895 --> 01:25:39,505 Scuba, bu taraftan, bu taraftan git. 1829 01:25:39,679 --> 01:25:41,594 [HOLANLAR] 1830 01:25:41,768 --> 01:25:42,928 - Burası Carver Evi. - Kapı, kapı. 1831 01:25:42,943 --> 01:25:44,119 Jess, git, git, git. 1832 01:25:49,689 --> 01:25:51,474 [HOLANLAR] 1833 01:25:51,648 --> 01:25:52,823 [BAĞIRAN] 1834 01:26:15,062 --> 01:26:17,456 - [HOLANLAR] - [ÇATLAMA] 1835 01:26:21,243 --> 01:26:24,028 [Nefes nefese kalıyor] 1836 01:26:30,034 --> 01:26:31,862 [Nefes nefese kalıyor, inliyor] 1837 01:26:32,036 --> 01:26:33,472 [MESAFEDE ÇIĞRILMA] 1838 01:26:42,742 --> 01:26:44,744 [Nefes nefese kalıyor] 1839 01:26:49,009 --> 01:26:50,533 Şerif? 1840 01:26:50,707 --> 01:26:52,535 [Nefes nefese] 1841 01:26:54,276 --> 01:26:56,016 [Nefes nefese] Şerif. 1842 01:27:01,674 --> 01:27:03,198 [KAPI KAPANIYOR] 1843 01:27:14,687 --> 01:27:16,559 [TİTREŞİK NEFES ALIR] 1844 01:27:32,575 --> 01:27:34,446 [Nefes nefese kalıyor] 1845 01:27:38,755 --> 01:27:40,626 [Nefes nefese kalıyor] 1846 01:27:43,412 --> 01:27:44,804 - [Nefes nefese] - [Fısıltılar] Benim. 1847 01:27:44,978 --> 01:27:46,226 Silahı bana ver. Silahı bana ver. 1848 01:27:46,241 --> 01:27:47,590 - [SUŞUYOR] - [SESSİZCE] Bu Bobby. 1849 01:27:47,764 --> 01:27:49,484 [AĞIR NEFES ALIYORUM] Bu Bobby. Bu Bobby. 1850 01:27:49,505 --> 01:27:50,969 - Şu tarafa gitti. - Tamam, dışarı çık, dışarı çık. 1851 01:27:50,984 --> 01:27:52,024 Dışarı çık. Defol git. 1852 01:27:52,116 --> 01:27:53,276 - Hadi. - Şu tarafa gitti. 1853 01:27:55,685 --> 01:27:57,556 [TİTREŞİK NEFES ALIR] 1854 01:27:59,166 --> 01:28:01,038 - [SİLAH SESLERİ] - [Nefes nefese] 1855 01:28:01,212 --> 01:28:03,823 Hayır hayır. 1856 01:28:07,087 --> 01:28:08,088 - İçeride. - HAYIR. 1857 01:28:08,263 --> 01:28:09,307 Sanırım onu vurdum. 1858 01:28:09,481 --> 01:28:11,222 - HAYIR. - Sonra onu kaybettim. 1859 01:28:12,789 --> 01:28:14,297 - [SİREN ÇALIYOR] - MEMUR: Burada her şey yolunda. 1860 01:28:14,312 --> 01:28:15,392 2. MEMUR: Şurayı kontrol edin. 1861 01:28:15,531 --> 01:28:17,402 [BELİRSİZ KONUŞMA] 1862 01:28:19,578 --> 01:28:22,233 [BELİRSİZ RADYO AKTARIMI] 1863 01:28:25,105 --> 01:28:27,412 Ah, efendim. Dedektif Chu ihtiyacınız olduğunu söylüyor 1864 01:28:27,586 --> 01:28:29,675 hizmet silahınızı teslim etmek için kovulduğundan beri. 1865 01:28:29,849 --> 01:28:31,895 - Doğru doğru. Evet tabiki. - Üzgünüm dostum. 1866 01:28:32,069 --> 01:28:33,810 Hayır, endişelenme. Anladım. 1867 01:28:38,815 --> 01:28:42,079 [Nefes verir ve keskin bir şekilde nefes alır] 1868 01:28:43,080 --> 01:28:44,168 Şerif, 1869 01:28:44,342 --> 01:28:46,475 Bunu yerde bulduk. 1870 01:28:46,649 --> 01:28:48,999 Hâlâ John Carver hesabında oturum açmış durumdayım. 1871 01:28:49,173 --> 01:28:51,131 Teşekkürler Pete. 1872 01:28:52,219 --> 01:28:53,569 Bu Bobby'nin. 1873 01:28:53,743 --> 01:28:55,484 Her polis memurumuz var 1874 01:28:55,658 --> 01:28:57,703 yüz mil yarıçapında onu arıyorum. 1875 01:29:00,140 --> 01:29:02,926 Onlar... 1876 01:29:03,100 --> 01:29:05,581 Babana sakinleştirici vermek zorunda kaldılar oldukça ağır. 1877 01:29:05,755 --> 01:29:07,959 Bir süre hastanede kalacak gün arkadaşlarınızla birlikte 1878 01:29:07,974 --> 01:29:09,585 Gaby ve Scuba. 1879 01:29:10,977 --> 01:29:13,719 Kathleen ve Evan için üzgünüm. 1880 01:29:16,069 --> 01:29:17,810 [JESSICA SESSİZCE AĞLIYOR] 1881 01:29:17,984 --> 01:29:19,638 Labelle. 1882 01:29:19,812 --> 01:29:21,172 ERIC: Chu, hastanede görüşürüz. 1883 01:29:21,336 --> 01:29:22,416 Bir dakika içinde orada olacağız. 1884 01:29:22,511 --> 01:29:24,817 CHU: Orada görüşürüz. 1885 01:29:24,991 --> 01:29:26,906 LABELLE: Orada görüşürüz Şerif. 1886 01:29:28,255 --> 01:29:30,432 [Yumuşak bir şekilde ağlıyor] 1887 01:29:32,259 --> 01:29:34,349 Sen gerçekten cesursun, biliyorsun. 1888 01:29:36,525 --> 01:29:38,657 Teşekkür ederim. 1889 01:29:38,831 --> 01:29:40,659 Sen olmasaydın bunu yapamazdım. 1890 01:29:42,095 --> 01:29:43,793 Bana bir dakika verebilir misin? 1891 01:29:43,967 --> 01:29:45,967 nefesimi toparlamak için, ve sonra... ve sonra gidebilir miyiz? 1892 01:29:46,056 --> 01:29:47,840 Evet tabi. 1893 01:29:48,014 --> 01:29:50,016 Hemen döneceğim. 1894 01:29:58,068 --> 01:30:00,897 - [İÇ ÇEKİLİYOR] - [Geri çekilen ayak sesleri] 1895 01:30:05,205 --> 01:30:07,251 [UZAKTAN TREN Düdüğü Çalma] 1896 01:30:13,431 --> 01:30:14,780 [Yaklaşan ayak sesleri] 1897 01:30:19,524 --> 01:30:20,830 Hazır mısın? 1898 01:30:35,061 --> 01:30:37,934 ERIC [SESLENDİRME]: Ayrıntılarla ilgili. 1899 01:30:38,108 --> 01:30:41,503 Küçük hatalar, bu şekilde yakalanıyorlar. 1900 01:30:41,677 --> 01:30:43,679 Gerçekten yardımına ihtiyacım var Jessica. 1901 01:30:43,853 --> 01:30:47,247 [SESLENDİRME]: Yapılmadı bunu sen olmadan yaptım. 1902 01:30:47,422 --> 01:30:49,032 Ama kime güveneceğine dikkat etmelisin. 1903 01:30:49,206 --> 01:30:51,513 [KESİNLİKLE NEFES ALAR] 1904 01:30:51,687 --> 01:30:53,776 Jess, iyi misin? 1905 01:30:53,950 --> 01:30:55,778 S-Özür dilerim. 1906 01:30:55,952 --> 01:30:58,345 Şey... 1907 01:30:58,520 --> 01:31:00,913 Kendimi iyi hissetmiyorum. 1908 01:31:01,087 --> 01:31:02,959 Seni bir doktora kontrol ettireceğiz. 1909 01:31:04,047 --> 01:31:05,440 Hadi. 1910 01:31:20,411 --> 01:31:23,849 Keşke sıkışıp kalsaydın bir saniye daha çitin üzerinde. 1911 01:31:29,681 --> 01:31:30,856 [TIKLAMALARI KİLİTLE] 1912 01:31:31,030 --> 01:31:32,597 [Takıntılar] 1913 01:31:38,037 --> 01:31:40,387 Bir yarda çizgisinde beceriksizce ilerlemek gibi bir şey bu. 1914 01:31:40,562 --> 01:31:42,433 [KIKIRDAMALAR] 1915 01:31:42,607 --> 01:31:44,957 Neredeyse komik eğer gerçekten düşünürsen. 1916 01:31:45,131 --> 01:31:46,916 [Takıntılar] 1917 01:31:47,090 --> 01:31:48,918 [Nefes nefese kalıyor] 1918 01:31:50,615 --> 01:31:52,535 Görünüşünü görmelisin yüzündeki şaşkınlık. 1919 01:31:52,661 --> 01:31:53,923 Ne yapıyorsun? 1920 01:31:54,097 --> 01:31:55,533 Bobby'ye ne dersin? 1921 01:31:55,707 --> 01:31:56,839 Bobby mi? 1922 01:31:57,013 --> 01:31:59,494 Ona ilaç verdim, giydirdim, 1923 01:31:59,668 --> 01:32:01,539 vurulmaya hazır, 1924 01:32:01,713 --> 01:32:05,151 gizeme son vermek John Carver'ın kimliği. 1925 01:32:05,325 --> 01:32:08,546 Ama bagajı açtığımda, bana lastik demiriyle vurdu. 1926 01:32:08,720 --> 01:32:10,679 Neyse ki, 1927 01:32:10,853 --> 01:32:12,681 beni doğru yola yönelttin... 1928 01:32:12,855 --> 01:32:14,509 Tekrar. 1929 01:32:14,683 --> 01:32:17,729 Bunca zamandır beni mi kullanıyordun? 1930 01:32:17,903 --> 01:32:21,428 Yapamadım dediğimde bunu senin yardımın olmadan yap, 1931 01:32:21,603 --> 01:32:24,127 Gerçekten demek istedim. 1932 01:32:25,258 --> 01:32:27,609 Neden? 1933 01:32:27,783 --> 01:32:31,526 Bunu neden yapıyorsun? 1934 01:32:32,657 --> 01:32:35,094 Aa. 1935 01:32:35,268 --> 01:32:39,534 Mitch tek değildi o gece birini kaybeden. 1936 01:32:42,232 --> 01:32:45,452 Eşim beni terk etti ve Amanda beni tekrar bir araya getirdi. 1937 01:32:45,627 --> 01:32:47,063 Ben onu sevdim. 1938 01:32:47,237 --> 01:32:49,805 [SESLENDİRME]: Mitch'ten ayrılacaktı. 1939 01:32:49,979 --> 01:32:52,198 Ama sonra sen ve arkadaşların onu benden aldı. 1940 01:32:57,116 --> 01:32:59,292 Ailemi benden aldın. 1941 01:33:03,253 --> 01:33:05,647 Şimdi harcamak yerine Amanda'yla Şükran Günü, 1942 01:33:05,821 --> 01:33:07,823 Burada, bu ofiste sıkışıp kaldım. 1943 01:33:07,997 --> 01:33:10,956 Ve şimdi sen de öylesin. 1944 01:33:11,130 --> 01:33:13,263 Sohbete devam etmeyi çok isterim 1945 01:33:13,437 --> 01:33:15,308 ama şimdi dikkat etmeliyim bazı yarım kalmış işlerden. 1946 01:33:15,482 --> 01:33:16,571 Beklemek. 1947 01:33:16,745 --> 01:33:18,268 sana söyleyemedim 1948 01:33:18,442 --> 01:33:20,487 neye minnettardım. 1949 01:33:22,620 --> 01:33:24,317 Ne için minnettarsın? 1950 01:33:24,491 --> 01:33:26,145 [TİTREŞİK NEFES ALIR] 1951 01:33:26,319 --> 01:33:27,712 Servis burada. 1952 01:33:39,855 --> 01:33:42,466 Görünüşünü görmelisin yüzündeki şaşkınlık. 1953 01:33:42,640 --> 01:33:44,599 Seni kahrolası kaltak. 1954 01:33:46,775 --> 01:33:49,255 - [ERIC homurdanıyor] - [JESSICA İNLİYOR] 1955 01:33:49,429 --> 01:33:51,127 [JESSICA nefes nefese kalıyor] 1956 01:33:51,301 --> 01:33:53,477 [HOLANLAR] 1957 01:33:54,609 --> 01:33:57,089 -Jess. - [nefes nefese kalıyor] 1958 01:33:57,263 --> 01:33:59,004 - Hey. Hadi. -Bobby mi? 1959 01:33:59,178 --> 01:34:00,789 Haydi buradan defolup gidelim. 1960 01:34:03,182 --> 01:34:05,489 - Haydi, hadi. - Bekle. Beklemek. 1961 01:34:06,621 --> 01:34:08,623 Lanet olsun. 1962 01:34:10,015 --> 01:34:11,669 JESSICA: Bak. Amcanın kamyonu. 1963 01:34:11,843 --> 01:34:13,123 -ERIC: Jessica mı?! - JESSICA: Şşşt. 1964 01:34:13,149 --> 01:34:15,368 Şşş. Eğil. 1965 01:34:15,542 --> 01:34:17,719 [JESSICA'nın nefesi kesilir] 1966 01:34:20,896 --> 01:34:22,419 [YUMUŞAK PANTOLON ALIYORUM] 1967 01:34:22,593 --> 01:34:25,291 Üzgünüm Jessica. 1968 01:34:25,465 --> 01:34:27,772 Bu yıl olacak... 1969 01:34:27,946 --> 01:34:30,993 hayır... artıklar! 1970 01:34:42,613 --> 01:34:45,529 Üvey annene söylediğimde, 1971 01:34:45,703 --> 01:34:48,793 mükemmel bir akşam yemeği hazırlardı... 1972 01:34:50,708 --> 01:34:52,623 o değildi... 1973 01:34:52,797 --> 01:34:55,931 Yalan! 1974 01:34:58,847 --> 01:35:01,806 [YERDE TIKLAYABİLİR] 1975 01:35:03,242 --> 01:35:04,853 Gitmek. 1976 01:35:07,377 --> 01:35:09,292 Bu taraftan. Hadi. Hadi. 1977 01:35:10,685 --> 01:35:12,774 [GAZ ÇIĞIYOR] 1978 01:35:13,949 --> 01:35:16,342 [MALZEME Gıcırdıyor] 1979 01:35:18,649 --> 01:35:20,085 [JESSICA nefes nefese kalıyor] 1980 01:35:20,259 --> 01:35:23,175 Ne yapıyorsun? 1981 01:35:24,873 --> 01:35:26,788 Ne yapıyorsun? 1982 01:35:27,963 --> 01:35:29,921 [TISLAMA DEVAM EDİYOR] 1983 01:35:31,140 --> 01:35:33,708 [MOTOR DEVRİ ÇALIŞIYOR, LASTİKLER Gıcırdıyor] 1984 01:35:41,367 --> 01:35:42,586 Ne yapıyorsun? 1985 01:35:42,760 --> 01:35:44,457 Ah. 1986 01:35:44,631 --> 01:35:47,069 - [MOTOR ÇALIŞIYOR] - [METALİK Tıngırdama, Tıngırdama] 1987 01:35:47,243 --> 01:35:49,724 - [JESSICA nefesi kesiliyor, sızlanıyor] - [ERIC kıkırdar] 1988 01:35:49,898 --> 01:35:51,247 Ne yapıyorsun? 1989 01:35:51,421 --> 01:35:53,771 [JESSICA sızlanıyor, ERIC homurdanıyor] 1990 01:35:53,945 --> 01:35:57,383 -Bobby mi? - [MOTOR TEPKİLERİ] 1991 01:35:57,557 --> 01:35:58,950 - [ERIC homurdanıyor] - [JESSICA İNLİYOR] 1992 01:35:59,124 --> 01:36:00,212 Bobby! 1993 01:36:00,386 --> 01:36:01,459 - [ERIC homurdanıyor] - [BOBBY homurdanıyor] 1994 01:36:01,474 --> 01:36:03,041 Hayır! 1995 01:36:03,215 --> 01:36:04,347 [İNLEMELER] 1996 01:36:06,871 --> 01:36:09,265 [MOTOR DEVRİ DÖNÜYOR] 1997 01:36:10,657 --> 01:36:12,007 [LASTİKLER Gıcırdıyor] 1998 01:36:12,181 --> 01:36:13,443 [KABLO MANDALLARI] 1999 01:36:15,227 --> 01:36:18,927 - [Nefes nefese] Bobby, git! - Hadi hadi hadi. 2000 01:36:19,101 --> 01:36:20,421 BOBBY: Bu... bu kablo. 2001 01:36:20,450 --> 01:36:22,887 Arabayı sürmeye çalışıyorum. Hareket etmiyor. 2002 01:36:24,062 --> 01:36:25,629 [METAL KABLO BOYUNCA BALTA KAZIMA] 2003 01:36:25,803 --> 01:36:28,110 [MOTOR DEVRİ DÖNÜYOR] 2004 01:36:32,462 --> 01:36:33,680 [MOTOR DEVRİ DÖNÜYOR] 2005 01:36:33,855 --> 01:36:35,552 [METALİK KAZIMA] 2006 01:36:37,380 --> 01:36:39,599 [LASTİKLER Gıcırdıyor] 2007 01:36:41,688 --> 01:36:43,778 [MOTOR DEVİRMEYE DEVAM EDİYOR] 2008 01:36:54,049 --> 01:36:56,660 [GAZ ÇIĞIYOR] 2009 01:36:58,183 --> 01:37:00,490 JESSICA: Hey Şerif, haklıydın! 2010 01:37:00,664 --> 01:37:02,231 Hayır... artıklar! 2011 01:37:02,405 --> 01:37:05,887 ERIC (BAĞIRARAK): Jessica! 2012 01:37:06,061 --> 01:37:09,020 [BAĞIRMALAR DEVAM EDİYOR] 2013 01:37:09,194 --> 01:37:11,066 [BAĞIRMALAR SİLİYOR] 2014 01:37:13,590 --> 01:37:16,854 - [SİREN ÇALIYOR] - [BELİRSİZ KONUŞMA] 2015 01:37:17,028 --> 01:37:19,509 GÖNDERİCİ: Roger birim 121'de. 2016 01:37:23,165 --> 01:37:24,993 Buraya gel. 2017 01:37:25,167 --> 01:37:26,733 Kendine dikkat et. 2018 01:37:26,908 --> 01:37:28,170 Seni okuldan arayacağım. 2019 01:37:28,344 --> 01:37:30,259 - Dikkatli ol. - Evet. 2020 01:37:30,433 --> 01:37:33,740 Ryan'a onun hâlâ bir pislik olduğunu söyle. katil olmasa bile. 2021 01:37:37,657 --> 01:37:39,964 - [JESSICA AĞIR BİR ŞEKİLDE İÇİNİ ÇEKİR] - Ah, Jess. 2022 01:37:40,138 --> 01:37:41,618 [SİREN ÇIRPMALARI] 2023 01:37:42,924 --> 01:37:44,534 Hey. 2024 01:37:44,708 --> 01:37:46,666 Hastanede olduğunuzu sanıyordum. 2025 01:37:46,841 --> 01:37:48,799 Teknik olarak hâlâ öyleyiz. 2026 01:37:48,973 --> 01:37:50,845 Dereyi gördük. 2027 01:37:51,019 --> 01:37:54,109 Dedektif. Araştırdık o yerin her santimini. 2028 01:37:54,283 --> 01:37:55,850 Her şey yakıldı. 2029 01:37:56,024 --> 01:37:58,113 Külden başka bir şey yok. 2030 01:37:58,287 --> 01:38:01,159 Böyle bir patlamadan kimse sağ çıkamaz. 2031 01:38:13,955 --> 01:38:16,609 [KAPI GIRTIYOR] 2032 01:38:17,784 --> 01:38:19,699 [Gıcırtı] 2033 01:38:36,107 --> 01:38:38,022 [RYAN keskin bir nefes alır] 2034 01:38:40,546 --> 01:38:41,939 İyi misin? 2035 01:38:45,160 --> 01:38:46,335 Üzgünüm. 2036 01:38:46,509 --> 01:38:49,860 - [Boğuk Çığlık] - [ERIC homurdanıyor] 2037 01:38:54,952 --> 01:38:56,954 ["Kartalların cesaret ettiği yer" OYNAYAN MISFITS TARAFINDAN] 2038 01:39:00,131 --> 01:39:01,524 {\an8} d Geceleri sokaklarda yürüyoruz d 2039 01:39:01,698 --> 01:39:05,006 d Kartalların cesaret ettiği yere gidiyoruz d 2040 01:39:05,180 --> 01:39:07,138 d Her hareketi algılıyorlar d 2041 01:39:07,312 --> 01:39:09,053 d Her kaybedeni seçiyorlar d 2042 01:39:09,227 --> 01:39:12,665 {\an8} d Yorgun gözleri ve yüz hatlarıyla d 2043 01:39:12,839 --> 01:39:14,667 d Gerçekten umursadıklarını düşünüyorsun d 2044 01:39:14,841 --> 01:39:17,670 d Ben orospu çocuğu değilim d 2045 01:39:17,844 --> 01:39:20,325 d Bir düşünsen iyi olur bebeğim d 2046 01:39:20,499 --> 01:39:23,589 d Ben kahrolası bir orospu çocuğu değilim d 2047 01:39:23,763 --> 01:39:25,635 d Bir düşünsen iyi olur bebeğim, bebeğim d 2048 01:39:30,596 --> 01:39:35,123 d Bir hastalık omleti öğle yemeğini bekliyor d 2049 01:39:35,297 --> 01:39:40,955 d Mikrop öldürücü ağzı tüm bezlerini baştan çıkarıyorsun d 2050 01:39:41,129 --> 01:39:44,175 d Ben kahrolası bir orospu çocuğu değilim d 2051 01:39:44,349 --> 01:39:46,525 d Bir düşünsen iyi olur bebeğim d 2052 01:39:46,699 --> 01:39:49,441 d Ben kahrolası bir orospu çocuğu değilim d 2053 01:39:49,615 --> 01:39:51,966 d Bir düşünsen iyi olur bebeğim, bebeğim d 2054 01:39:56,927 --> 01:39:59,538 d Yorgun gözlerle ve yüz hatlarıyla d 2055 01:39:59,712 --> 01:40:02,193 d Gerçekten umursadıklarını düşünüyorsun d 2056 01:40:02,367 --> 01:40:07,807 d Kartalların cesaret ettiği yere gidelim, kartalların cesaret ettiği yere gideceğiz d 2057 01:40:07,982 --> 01:40:10,680 {\an8} d Ben orospu çocuğu değilim d 2058 01:40:10,854 --> 01:40:12,899 {\an8} d Bir düşünsen iyi olur bebeğim d 2059 01:40:13,074 --> 01:40:15,554 d Ben kahrolası bir orospu çocuğu değilim d 2060 01:40:15,728 --> 01:40:18,253 d Bir düşünsen iyi olur bebeğim d 2061 01:40:18,427 --> 01:40:21,517 {\an8} d Ben orospu çocuğu değilim d 2062 01:40:21,691 --> 01:40:24,694 {\an8} d Bir düşünsen iyi olur, bebeğim, tatlım, tatlım, tatlım. d 2063 01:40:29,612 --> 01:40:31,135 [ŞARKI BİTTİ] 2064 01:45:12,373 --> 01:45:14,418 - Seni seviyorum baba. - Seni seviyorum. 2065 01:45:33,437 --> 01:45:35,004 - [kahkahalar] - ADAM: Kes. 2066 01:45:35,178 --> 01:45:36,701 [TÜRKİYE'Yİ GÖBİLİYOR]