1 00:00:51,468 --> 00:00:54,638 {\an8}Día de Acción de Gracias 2 00:01:16,368 --> 00:01:19,705 Hola. Disculpen, pero buscamos a un individuo. 3 00:01:20,372 --> 00:01:21,915 De tez morena-dorada. 4 00:01:21,915 --> 00:01:23,584 Pesa seis kilos. 5 00:01:23,584 --> 00:01:24,752 Sin cabeza. 6 00:01:25,210 --> 00:01:26,336 Sé dónde está. 7 00:01:26,462 --> 00:01:29,506 Incluso se lo serviré en bandeja de plata. Pase. 8 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 Por fin has salido de tu cueva. 9 00:01:32,593 --> 00:01:34,970 Ya sabes lo convincente que es Amanda. 10 00:01:35,095 --> 00:01:36,221 ¡Cielo, es Eric! 11 00:01:36,889 --> 00:01:38,015 Hola, Amanda. 12 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Bueno, bueno... 13 00:01:39,850 --> 00:01:41,935 - Has venido. - Sí. 14 00:01:42,519 --> 00:01:45,022 Perdón. Es Thomas. Un segundo. 15 00:01:45,147 --> 00:01:46,190 La he hecho yo. 16 00:01:46,315 --> 00:01:49,234 No iba a comérmela solo. Habría sido muy deprimente. 17 00:01:50,402 --> 00:01:51,862 ¿La has hecho tú? 18 00:01:51,987 --> 00:01:54,948 Aunque sea soltero me manejo bien con el horno. 19 00:01:55,616 --> 00:01:58,118 Un hombre de uniforme que sabe cocinar. 20 00:01:58,243 --> 00:01:59,995 Va a durarte poco la soltería. 21 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 Ven. ¿Te acuerdas de mi madre? 22 00:02:01,955 --> 00:02:03,582 Mamá, ¿te acuerdas de Eric? 23 00:02:03,707 --> 00:02:04,958 Feliz Acción de Gracias. 24 00:02:05,417 --> 00:02:07,544 ¿Quiere un poco? 25 00:02:07,669 --> 00:02:11,465 ¿Vaqueros y jersey? Podrías esforzarte un poco. 26 00:02:11,799 --> 00:02:14,134 Me gusta ir informal, Kathleen. 27 00:02:14,259 --> 00:02:15,677 Sobre todo en mi casa. 28 00:02:15,803 --> 00:02:17,679 Querrás decir nuestra casa. 29 00:02:17,805 --> 00:02:18,972 La universidad será un poco diferente. 30 00:02:18,972 --> 00:02:21,642 Feliz Acción de Gracias. 31 00:02:21,767 --> 00:02:25,646 Gracias a Dios has vuelto, Thomas. Creía que cenaríamos pavo congelado. 32 00:02:27,189 --> 00:02:28,023 Este hombre... 33 00:02:29,316 --> 00:02:32,486 Lo siento. Es la primera vez que abrimos en Acción de Gracias. 34 00:02:33,237 --> 00:02:37,491 Antes abríamos a medianoche, pero la gente aparecía a las seis de la tarde. 35 00:02:37,616 --> 00:02:39,118 Y eres inteligente. 36 00:02:39,243 --> 00:02:41,787 Mérito de mi preciosa prometida. Fue idea suya. 37 00:02:42,121 --> 00:02:47,000 Por lo que dicen sobre la afluencia, será un felicísimo día de Acción de Gracias. 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Aquí está. 39 00:02:49,420 --> 00:02:52,005 Tiene una pinta excelente. 40 00:02:52,131 --> 00:02:54,508 ¡Mitch, necesitamos tu arte para trinchar! 41 00:02:54,633 --> 00:02:56,802 Puedo trincharlo, pero no comerlo. 42 00:02:56,927 --> 00:02:59,012 ¿Thomas te obliga a trabajar? 43 00:02:59,138 --> 00:03:01,098 Es culpa de Bob. Está desaparecido. 44 00:03:01,223 --> 00:03:03,767 Thomas ha dicho que si no voy estoy despedido. 45 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Lo siento, tío. 46 00:03:05,561 --> 00:03:09,106 La tienda no debería abrir. Es Acción de Gracias. 47 00:03:09,231 --> 00:03:12,943 Seamos realistas, ahora el Black Friday empieza el jueves. 48 00:03:13,068 --> 00:03:14,319 Hasta en Plymouth. 49 00:03:17,781 --> 00:03:19,533 Tú, Bon Jovi, a la puta cola. 50 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 ¡Cómeme la polla! Hemos llegado antes. 51 00:03:21,827 --> 00:03:25,164 ¡Escuchad todos! ¡Tranquilizaos, joder! 52 00:03:25,289 --> 00:03:27,166 ¡Te meto y muerdes el suelo, chavala! 53 00:03:27,291 --> 00:03:28,834 ¿De qué coño vas? 54 00:03:28,959 --> 00:03:30,210 ¡Hay que ser pacientes! 55 00:03:30,335 --> 00:03:31,170 ¡Que te jodan! 56 00:03:31,170 --> 00:03:34,256 - Entramos o el paciente lo serás tú. -¿Qué cojones...? 57 00:03:34,381 --> 00:03:35,382 ¿A que es bueno? 58 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 Abrimos en diez minutos. ¡Hay gofreras de sobra! 59 00:03:39,011 --> 00:03:40,929 -¿Un ansiolítico? -¿Y una manguera antincendios? 60 00:03:43,474 --> 00:03:44,975 {\an8}Todd, te necesito en la caja. 61 00:03:47,686 --> 00:03:49,646 {\an8}¡APROVECHE ESTAS OFERTAS! 62 00:03:53,025 --> 00:03:54,276 ¿Queréis relajaros? 63 00:03:55,903 --> 00:03:58,155 Pandilla de imbéciles. 64 00:04:06,872 --> 00:04:10,834 Cuando Kathleen le vendió la casa no sabía que ella iba incluida. 65 00:04:10,959 --> 00:04:13,962 Nunca sustituirá a tu madre, Jess. 66 00:04:16,090 --> 00:04:17,049 Ya. 67 00:04:18,425 --> 00:04:19,384 Mamá 68 00:04:19,510 --> 00:04:20,594 Míralo así: 69 00:04:21,720 --> 00:04:25,849 fue un compromiso rápido, con suerte será un divorcio rápido. 70 00:04:26,809 --> 00:04:28,227 Por favor, Dios. 71 00:04:37,403 --> 00:04:38,529 Vámonos. 72 00:04:38,654 --> 00:04:40,781 - Papá, nos vamos al cine. - Divertíos. 73 00:04:40,906 --> 00:04:44,076 Bobby, tienes que contarme esos 19 strikeouts contra UCLA. 74 00:04:44,201 --> 00:04:46,036 Hecho. Buenas noches. 75 00:04:46,328 --> 00:04:48,330 Scuba ha invitado a Yulia. Está por ella. 76 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 Entendido. Le echaré un cable. 77 00:04:50,165 --> 00:04:51,166 Vale. 78 00:04:51,291 --> 00:04:52,876 El crunk no está muerto. 79 00:04:53,001 --> 00:04:54,670 ¡Bobby! Bobby Boucher. 80 00:04:54,795 --> 00:04:58,215 Bobby Brazo de Oro y mi amiga del alma Jess la Joyita. 81 00:04:58,340 --> 00:05:00,300 Bro, eres el pícher del año. 82 00:05:00,426 --> 00:05:02,886 Preferiría una bola rápida a 155 km por hora. 83 00:05:04,471 --> 00:05:06,807 - Evan, eres un capullo. -¿Qué pasa? 84 00:05:07,516 --> 00:05:10,894 Machacasteis al Hanover. Scuba estuvo imparable. 85 00:05:11,019 --> 00:05:14,898 Fue flipante hasta que el Tyson este casi consigue que nos detengan. 86 00:05:15,023 --> 00:05:16,316 - Muy de Evan. -¿Qué pasó? 87 00:05:16,442 --> 00:05:19,111 Una bronca con unos colgados del Hanover. 88 00:05:19,236 --> 00:05:20,904 Le reventé el ojo a uno. 89 00:05:21,029 --> 00:05:23,741 Esta estaba grabándose y no pilló una puta imagen. 90 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 Lo habría petado en las redes. 91 00:05:25,409 --> 00:05:27,578 Tienes suerte de que no lo grabara. 92 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 Fue más patético que una pelea entre borrachos. 93 00:05:30,914 --> 00:05:32,708 El crunk no está muerto. El crunk no está muerto. 94 00:05:32,833 --> 00:05:35,878 ¡Puto Hanover! 95 00:05:36,003 --> 00:05:39,006 ¡Puto Hanover! 96 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 ¡Puto Hanover! 97 00:05:45,137 --> 00:05:49,099 Este puto tráfico es absurdo. No puedo soportar esta mierda. 98 00:05:49,933 --> 00:05:53,353 Parada en boxes. Mi móvil acabó destrozado en la pelea. 99 00:05:53,479 --> 00:05:55,022 Ni hablar. Es la jungla. 100 00:05:55,147 --> 00:05:58,067 Sí porque Evan me debe un pintalabios. Gracias. 101 00:05:58,192 --> 00:06:00,069 Tíos, creía que íbamos al cine. 102 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 ¿Y cómo envío mensajes durante la peli? 103 00:06:02,821 --> 00:06:04,490 ¿A quién? 104 00:06:05,324 --> 00:06:07,951 ¡Oooh, mierda! 105 00:06:10,496 --> 00:06:12,790 ¡Por ahí no, gilipollas! 106 00:06:16,668 --> 00:06:17,961 Vamos, chicas. 107 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 Hay que hacerlo rápido. Cinco minutos. Entrar y salir. 108 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Misión secreta, prometido. 109 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 Aquí no puedes aparcar el coche. 110 00:06:24,927 --> 00:06:26,345 No es un coche, es un SUV. 111 00:06:26,470 --> 00:06:30,099 - Amor, ¿puedo quedarme aquí? - No me dejes sola en esto. 112 00:06:30,224 --> 00:06:31,683 ¿Nos hacemos un selfie? 113 00:06:31,809 --> 00:06:33,227 Un segundo. Ahora vuelvo. 114 00:06:33,352 --> 00:06:35,938 Hola, tío. ¿Qué hay? ¿Qué pasa, tío? 115 00:06:36,063 --> 00:06:38,065 - Tenemos que irnos. - Un segundo. 116 00:06:38,190 --> 00:06:41,443 ¡Bobby Brazo de Oro, récord de strikeouts en Plymouth East! 117 00:06:41,568 --> 00:06:42,444 Sí, señor. 118 00:06:42,569 --> 00:06:44,905 ¡Y futuro pícher titular de los Sox! 119 00:06:45,030 --> 00:06:48,617 Hola, Jess. Es el último sitio en el que esperaba encontrarte hoy. 120 00:06:48,909 --> 00:06:50,244 Ya somos dos. 121 00:06:50,369 --> 00:06:53,330 La tienda de tu padre es una locura. Mira esta gente. 122 00:06:54,498 --> 00:06:56,625 - Perdona, busco a mis amigos. - Te acompaño. 123 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 Vamos. 124 00:06:58,752 --> 00:07:01,380 ¿Y qué haces el sábado por la noche? 125 00:07:01,505 --> 00:07:03,006 Iré al Cap con Bobby. 126 00:07:03,132 --> 00:07:04,967 Muy bien. Perdone. 127 00:07:05,092 --> 00:07:07,219 Yo quedaré con unos amigos. 128 00:07:07,344 --> 00:07:09,888 Si te apetece pasarte, seremos pocos. 129 00:07:10,013 --> 00:07:12,641 No puedo. Bobby solo se queda hasta el lunes. 130 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Pásate temprano. 131 00:07:13,892 --> 00:07:17,187 Jugaremos a algo guay de beber. Tengo mogollón de cerveza. 132 00:07:17,312 --> 00:07:19,273 Ya tiene planes, Ryan. Vámonos. 133 00:07:21,191 --> 00:07:22,443 Perdón. 134 00:07:24,570 --> 00:07:26,155 Relájate. Me estaba ayudando. 135 00:07:26,280 --> 00:07:27,865 Qué caballeroso. 136 00:07:28,449 --> 00:07:31,160 Asúmelo. Con Brazo de Oro por aquí, estás jodido. 137 00:07:31,160 --> 00:07:32,077 Scott. 138 00:07:32,077 --> 00:07:33,120 Muy jodido. 139 00:07:33,245 --> 00:07:34,079 Cierra la puta boca. 140 00:07:34,079 --> 00:07:36,081 Completa y totalmente jodido. 141 00:07:36,206 --> 00:07:38,417 Te quiero, tío, pero te voy a matar. 142 00:07:38,542 --> 00:07:39,501 Inténtalo. 143 00:07:39,501 --> 00:07:40,961 ¿Nos abrís la valla? 144 00:07:41,086 --> 00:07:42,713 Vamos, Amanda. Por aquí. 145 00:07:42,921 --> 00:07:45,048 - Buenas noches, sheriff. - Buenas noches. 146 00:07:45,174 --> 00:07:47,259 Madre mía. 147 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 Qué locura. 148 00:07:51,221 --> 00:07:53,599 - Vamos por detrás. - Vale. 149 00:07:57,269 --> 00:07:58,103 ¡Oye! 150 00:07:59,354 --> 00:08:01,482 ¡Tenemos un tema pendiente, cabrón! 151 00:08:01,607 --> 00:08:03,567 El tío del Hanover al que di el puñetazo. 152 00:08:03,692 --> 00:08:04,526 ¡Que te jodan! 153 00:08:04,651 --> 00:08:06,070 ¡Chúpame la polla! 154 00:08:06,195 --> 00:08:07,988 -¡Chupapollas! -¡Que os follen! 155 00:08:08,113 --> 00:08:10,866 ¡Que se joda tu madre, que se joda tu abuela, 156 00:08:10,991 --> 00:08:14,203 tu primo, tu primo segundo y tu perro! 157 00:08:14,203 --> 00:08:16,246 Coge lo que necesites y nos vamos. 158 00:08:16,371 --> 00:08:18,123 Entrar y salir. Lo prometo. 159 00:08:18,999 --> 00:08:22,586 ¿Por qué dejas entrar a esos putos imbéciles? 160 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 ¿Hola? ¡Os estoy viendo, joder! 161 00:08:25,547 --> 00:08:27,508 ¡Es el puto Acción de Gracias! 162 00:08:27,633 --> 00:08:29,218 ¡Es una fiesta americana! 163 00:08:29,343 --> 00:08:32,763 Es un horno para pizzas, ¿dónde va a ir? 164 00:08:33,263 --> 00:08:35,057 Quedan diez minutos. Venga. 165 00:08:35,182 --> 00:08:36,725 Hola. Sorpresa. 166 00:08:36,850 --> 00:08:38,227 Cariño, ¿qué haces aquí? 167 00:08:38,352 --> 00:08:41,438 He venido con Eric. No quería que te murieras de hambre. 168 00:08:41,605 --> 00:08:44,108 Me han avisado para control antidisturbios. 169 00:08:44,233 --> 00:08:46,568 De hecho, deberías esperar aquí. 170 00:08:46,693 --> 00:08:48,153 - Vale. ¿Estás bien? - Sí. 171 00:08:48,278 --> 00:08:50,280 - Tenemos que irnos. - Ten cuidado. 172 00:08:53,117 --> 00:08:54,743 El puto Lonnie tiene 30 años. 173 00:08:54,868 --> 00:08:58,622 Ha repetido dos veces y sale con una animadora. Es un puto "pringao". 174 00:08:58,747 --> 00:09:00,833 ¿Tu padre vende collares para perros? 175 00:09:00,958 --> 00:09:02,543 -¿Tranquilizantes? -¿Sedantes? 176 00:09:02,668 --> 00:09:05,546 Es como en las pelis de apocalipsis. Todo al alcance. 177 00:09:05,671 --> 00:09:06,713 ¡Evan! 178 00:09:06,839 --> 00:09:08,257 - Scuba. - Ven. 179 00:09:08,382 --> 00:09:10,259 -¡Ya sabes, tío! -¡Tíos! 180 00:09:10,384 --> 00:09:13,137 ¡Vamos! ¡Fletcher para Dybing! 181 00:09:13,262 --> 00:09:15,389 ¿Y "la misión secreta"? Vamos. 182 00:09:15,389 --> 00:09:18,434 Abrimos en diez minutos. 183 00:09:18,559 --> 00:09:22,604 Tranquilos, respirad hondo. Hay Furbies para todos. 184 00:09:22,729 --> 00:09:24,898 ¿Por qué cojones han entrado primero? 185 00:09:25,023 --> 00:09:27,067 -¿Quién? -¡Esto es una puta mierda! 186 00:09:27,192 --> 00:09:30,571 - Pillan todo lo bueno. - No me jodas. 187 00:09:30,696 --> 00:09:32,156 ¡Nuestros putos Furbies! 188 00:09:32,281 --> 00:09:35,117 - No puedes dejar entrar a esos chicos. -¿Crees que he sido yo? 189 00:09:35,242 --> 00:09:38,954 ¿Qué hacen ahí? Queremos entrar de una puta vez. 190 00:09:39,079 --> 00:09:41,707 Que todo el mundo se tranquilice, por favor. 191 00:09:41,832 --> 00:09:43,709 Retrocedan y mantengan la calma. 192 00:09:43,709 --> 00:09:46,128 Doug. Cierra ahora mismo. 193 00:09:46,670 --> 00:09:50,382 ¡Por favor! No va a entrar nadie. Voy a cerrar las puertas. 194 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 ¡Mantengan la calma y retrocedan! 195 00:09:55,262 --> 00:09:57,097 Tienen que retroceder un poco. 196 00:09:57,598 --> 00:09:59,308 Sujétame esto. 197 00:09:59,808 --> 00:10:01,935 La tienda está abierta, peña. 198 00:10:02,060 --> 00:10:03,729 Necesitamos refuerzos ya. 199 00:10:04,521 --> 00:10:07,441 Ya podéis coger vuestras putas gofreras. 200 00:10:08,942 --> 00:10:10,986 ¿Qué cojones está pasando? 201 00:10:12,654 --> 00:10:13,906 ¡Manny, necesito ayuda! 202 00:10:18,869 --> 00:10:20,370 - Tío. -¿Qué coño está pasando? 203 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 ¿Qué cojones pasa? 204 00:10:24,792 --> 00:10:26,668 ¡A tomar por el culo! 205 00:10:27,586 --> 00:10:29,713 -¡Manny, necesito ayuda! -¡Joder! 206 00:10:29,838 --> 00:10:31,465 ¿Adónde cojones vas? 207 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 ¡Atrás, joder! 208 00:10:37,221 --> 00:10:39,139 ¡Abre la puerta! ¡Los aplastarán! ¡Abre! 209 00:10:39,264 --> 00:10:40,974 ¡Abre la puerta y saca a Mitch! 210 00:10:41,100 --> 00:10:43,060 ¡Doug, saca a Mitch de ahí! 211 00:10:43,602 --> 00:10:44,645 ¡Dios mío! 212 00:10:44,645 --> 00:10:45,604 Jess, llama a tu padre. 213 00:10:45,604 --> 00:10:47,856 Gaby, dame el puto teléfono. Dame el puto teléfono. 214 00:10:47,981 --> 00:10:50,359 -¡Los van a aplastar! -¡Abre la puta puerta! 215 00:10:50,484 --> 00:10:53,195 Tengo que dar con la llave. 216 00:10:53,320 --> 00:10:55,072 ¡Abre la puerta! Bobby. 217 00:10:55,531 --> 00:10:58,117 Esperad, tranquilos. Ya abro. ¡Dejad de empujar! 218 00:10:58,242 --> 00:11:00,035 ¡Suéltame, gilipollas! 219 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 ¡Joder! 220 00:11:02,162 --> 00:11:04,373 ¡Atrás, joder! ¿Qué cojo...? 221 00:11:06,166 --> 00:11:08,752 No jodas. ¡Atrás, joder! ¡Se va a romper, joder! 222 00:11:12,714 --> 00:11:14,800 -¡Vamos! - Dios mío. 223 00:11:19,096 --> 00:11:20,431 ¡Moveos, joder! 224 00:11:24,101 --> 00:11:25,602 ¡Lonnie, píllala! 225 00:11:26,603 --> 00:11:28,647 ¡Esta puta gofrera es mía! 226 00:11:31,108 --> 00:11:34,611 - Una puta mina de oro. ¡Puta locura! -¡Evan, baja de ahí, joder! 227 00:11:36,071 --> 00:11:37,072 La hostia. 228 00:11:41,285 --> 00:11:44,371 -¡Esto se sale! -¡Joder, te vas a matar! 229 00:11:44,371 --> 00:11:46,248 - Baja de ahí, joder. - Quédate ahí. 230 00:11:47,207 --> 00:11:49,042 -¿Qué cojones...? -¡Evan! 231 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 ¡La hostia, tío! 232 00:11:52,421 --> 00:11:53,589 ¡Jódete! 233 00:12:09,563 --> 00:12:11,815 ¡Apártate! ¡Quita de en medio! ¡Yulia! 234 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 ¡Moveos! ¡Salir, joder! 235 00:12:15,152 --> 00:12:17,696 Jess. Está vivo. 236 00:12:17,821 --> 00:12:19,448 Oye, ya voy. 237 00:12:19,448 --> 00:12:20,991 ¡Bobby! 238 00:12:23,118 --> 00:12:23,952 Bobby. 239 00:12:24,411 --> 00:12:25,913 ¡Bobby! 240 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 ¡Joder! 241 00:12:38,050 --> 00:12:38,884 Mitch. 242 00:12:40,928 --> 00:12:43,013 ¡Jódete! ¡Qué cojones! 243 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 -¡Hijoputa! -¡Chúpame la polla, teleñeco! 244 00:12:45,516 --> 00:12:48,727 ¡Eres un puto teleñeco, "pringao" hijo de puta! 245 00:12:48,852 --> 00:12:49,978 ¡Vuelve a Fragel Rock! 246 00:12:50,104 --> 00:12:54,525 ¡Bonita chaqueta, Michael Jackson, puto lamecoños de mierda! 247 00:12:54,650 --> 00:12:55,818 ¡Jódete! 248 00:12:57,986 --> 00:13:00,197 ¡Amanda! 249 00:13:03,367 --> 00:13:05,327 No, no, no. 250 00:13:05,452 --> 00:13:06,537 No, no, no. 251 00:13:06,537 --> 00:13:08,372 Amor, no. 252 00:13:08,705 --> 00:13:10,040 Amanda, mírame. 253 00:13:10,833 --> 00:13:12,042 Amanda. 254 00:13:12,751 --> 00:13:15,838 Que alguien me ayude. ¡Por favor, ayuda! 255 00:13:18,090 --> 00:13:19,091 Dios mío. 256 00:13:24,513 --> 00:13:25,848 ¡Joder! 257 00:13:26,682 --> 00:13:27,641 ¡Basta! 258 00:13:28,475 --> 00:13:31,228 BLACK FRIDAY 259 00:13:37,359 --> 00:13:40,279 UN AÑO DESPUÉS 260 00:13:40,988 --> 00:13:43,157 {\an8}¡MASACRE EN ACCIÓN DE GRACIAS! 261 00:13:43,282 --> 00:13:44,324 {\an8}YO 262 00:13:44,450 --> 00:13:45,451 {\an8}Evan, ¡baja de ahí, joder! 263 00:13:45,576 --> 00:13:46,702 {\an8}A MI CHICA NO LE INTERESA 264 00:13:46,827 --> 00:13:48,287 {\an8}- Una puta mina de oro. -¡Dais asco! 265 00:13:48,412 --> 00:13:51,290 {\an8}¡Evan, ayúdame, joder! ¡Baja de una puta...! 266 00:13:51,415 --> 00:13:53,500 {\an8}-¡Vamos! - La hostia. 267 00:13:53,625 --> 00:13:54,626 {\an8}DYBING No76 DEFENDIENDO 268 00:13:54,752 --> 00:13:55,711 {\an8}Baja de ahí, joder. 269 00:13:55,836 --> 00:13:57,463 {\an8}En mi vida he visto algo así, joder. 270 00:13:57,588 --> 00:13:58,547 {\an8}ESTA ZORRA SE QUEDA SIN GOFRES 271 00:13:59,298 --> 00:14:01,717 {\an8}D.E.P. LAS VÍCTIMAS 272 00:14:02,092 --> 00:14:02,926 {\an8}ME GUSTA 273 00:14:03,051 --> 00:14:03,886 {\an8}SUSCRÍBETE 274 00:14:06,680 --> 00:14:08,891 LA TRAGEDIA DE RIGHT MART NO CAUSA DETENCIONES 275 00:14:09,016 --> 00:14:11,185 LAS MUERTES SE CONSIDERAN ACCIDENTALES 276 00:14:11,310 --> 00:14:15,105 Estoy en directo desde Right Mart, y aunque se ha anunciado 277 00:14:15,230 --> 00:14:19,359 {\an8}que dispondrán de mucha más seguridad para Acción de Gracias, 278 00:14:19,485 --> 00:14:23,489 {\an8}muchos residentes opinan que, tras los sucesos del año pasado, 279 00:14:23,614 --> 00:14:24,531 {\an8}no debería abrir. 280 00:14:24,656 --> 00:14:26,033 COMPARTIR NO CONSUMIR 281 00:14:26,033 --> 00:14:29,953 {\an8}Thomas Wright, usted y su familia tienen las manos manchadas de sangre. 282 00:14:30,079 --> 00:14:31,914 {\an8}La sangre de mi mujer. 283 00:14:32,039 --> 00:14:35,334 {\an8}¿Abrimos en Acción de Gracias con dos guardias de seguridad? 284 00:14:35,459 --> 00:14:36,835 {\an8}Uno de los cuales huye, 285 00:14:36,835 --> 00:14:40,672 {\an8}y el otro muere aplastado en la misma estampida que mató a mi mujer. 286 00:14:40,798 --> 00:14:43,967 {\an8}Tú y toda tu familia tenéis que ir a la cárcel, 287 00:14:44,093 --> 00:14:45,427 {\an8}¡no volver a abrir! 288 00:14:45,552 --> 00:14:49,598 {\an8}El propietario de Right Mart ha trabajado tenazmente desde el año pasado 289 00:14:49,723 --> 00:14:53,018 {\an8}para gratificar a la comunidad, rehabilitando Plymouth Park 290 00:14:53,143 --> 00:14:57,147 {\an8}e incluso creando la Fundación de la Familia Wright, 291 00:14:57,272 --> 00:14:59,358 {\an8}que concede becas para ir a la universidad. 292 00:14:59,483 --> 00:15:01,360 {\an8}Pero muchos dicen que no es suficiente. 293 00:15:01,902 --> 00:15:04,071 {\an8}El fenómeno local, Bobby Di Stasi, 294 00:15:04,196 --> 00:15:09,118 {\an8}sufrió una lesión que truncó su carrera y está desaparecido desde el accidente. 295 00:15:09,868 --> 00:15:12,162 {\an8}Se resolvieron muchas demandas, 296 00:15:12,287 --> 00:15:15,082 {\an8}pero las cámaras de seguridad no funcionaron 297 00:15:15,207 --> 00:15:16,750 {\an8}la noche de la tragedia. 298 00:15:16,875 --> 00:15:20,462 Las cámaras funcionaban perfectamente cuando llegué. 299 00:15:20,587 --> 00:15:24,758 {\an8}Misteriosamente, dejaron de funcionar cuando ocurrió la catástrofe. 300 00:15:24,883 --> 00:15:26,176 {\an8}Qué oportuno. 301 00:15:26,301 --> 00:15:27,219 {\an8}Gracias, Mitch. 302 00:15:27,344 --> 00:15:30,973 {\an8}En directo, Hank Morton desde el Right Mart del centro de Plymouth. 303 00:15:31,098 --> 00:15:33,267 Chet, Natalie, os devuelvo la conexión. 304 00:15:33,809 --> 00:15:35,769 Aquí tiene. 305 00:15:35,894 --> 00:15:37,563 Feliz Acción de Gracias. 306 00:15:39,815 --> 00:15:42,359 Buenos días, sheriff. ¿Lo de siempre? 307 00:15:42,484 --> 00:15:45,362 Hoy dos tazas, Lizzie. Viene un nuevo ayudante. 308 00:15:45,821 --> 00:15:51,160 Estuvo aquí ayer y no es muy hablador. 309 00:15:51,160 --> 00:15:52,453 Todo un encanto. 310 00:15:53,245 --> 00:15:56,206 Estará abrumado por la próspera metrópolis de Plymouth. 311 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 ¿Qué coño haces? 312 00:16:05,716 --> 00:16:07,009 Jódete. 313 00:16:13,599 --> 00:16:15,601 -¡Aquí está! Buenos días. - Buenos días, sheriff 314 00:16:15,726 --> 00:16:16,852 Bienvenido. 315 00:16:17,770 --> 00:16:20,230 Aquí tiene. 316 00:16:21,940 --> 00:16:23,776 Es John Carver. Fue el primer... 317 00:16:23,901 --> 00:16:25,986 Gobernador de la colonia de Plymouth. 318 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 Has hecho los deberes, Labelle. 319 00:16:28,113 --> 00:16:30,365 Solo he leído la placa de una estatua. 320 00:16:30,491 --> 00:16:34,912 Un poco de entusiasmo. Acción de Gracias es una institución aquí. 321 00:16:35,287 --> 00:16:37,414 ¿Qué niño no querría llevar una? 322 00:16:38,290 --> 00:16:41,794 Acostúmbrate. Todo el mundo la llevará puesta. 323 00:16:43,837 --> 00:16:46,423 Me acostumbraré. 324 00:16:49,468 --> 00:16:50,636 ¡Sí! 325 00:16:52,221 --> 00:16:53,472 Vamos. 326 00:16:55,224 --> 00:16:57,851 ¿Qué haces? ¿Adónde vas, chaval? 327 00:16:57,976 --> 00:17:01,188 Le he dado a los dos primeros círculos. Lanzo otra vez. 328 00:17:01,522 --> 00:17:03,148 Siguen etiquetándome en el vídeo. 329 00:17:03,273 --> 00:17:04,900 A mí también. 330 00:17:05,025 --> 00:17:06,610 Estoy intentando denunciarlo. 331 00:17:06,735 --> 00:17:09,655 Pero la gente lo reenvía. ¿Alguien lo hace adrede? 332 00:17:09,780 --> 00:17:12,783 He ganado esta manzana. He acertado tres veces seguidas. 333 00:17:12,908 --> 00:17:14,660 Increíble. Muy bien, amor. 334 00:17:15,494 --> 00:17:17,454 ¿Qué pasa? ¿Qué he hecho ahora? 335 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 Esto. 336 00:17:18,664 --> 00:17:20,040 Es una puta mina de oro. 337 00:17:20,165 --> 00:17:22,209 - Creía que estaba superado. - Y yo. 338 00:17:22,334 --> 00:17:25,379 A la mierda. Vuelvo al puesto del hacha. Es más seguro. 339 00:17:25,546 --> 00:17:26,422 Lo siento. 340 00:17:26,547 --> 00:17:28,090 No era el único con móvil. 341 00:17:28,215 --> 00:17:29,425 Sé que no has sido tú. 342 00:17:29,591 --> 00:17:30,843 Vamos. 343 00:17:31,343 --> 00:17:35,013 Tengo que ir a la Casa de John Carver a grabar ese anuncio absurdo. 344 00:17:35,139 --> 00:17:37,266 Prepararé el relleno de mi abuela. 345 00:17:37,391 --> 00:17:40,018 Su ingrediente secreto era un toque de berenjena. 346 00:17:40,144 --> 00:17:42,312 Solo espero que me quede la mitad de bueno. 347 00:17:42,438 --> 00:17:45,065 Lograrás que sea una cena excelente. 348 00:17:45,190 --> 00:17:48,569 Hola, Jessica. ¿Lista para tu gran momento? 349 00:17:48,694 --> 00:17:51,405 Sí. Ya he escrito el discurso de agradecimiento. 350 00:17:51,530 --> 00:17:53,115 ¡Yo también tengo el mío! 351 00:17:53,824 --> 00:17:54,908 ¿El tuyo? 352 00:17:55,534 --> 00:17:56,827 ¿No te lo ha dicho tu padre? 353 00:17:56,952 --> 00:17:59,371 Este año quiere un anuncio familiar. 354 00:18:01,915 --> 00:18:02,875 Míralo así: 355 00:18:03,375 --> 00:18:04,960 en un año te vas a la uni. 356 00:18:05,085 --> 00:18:07,129 ¿Cómo voy a saberlo? 357 00:18:07,254 --> 00:18:09,214 ¡Esto es increíble, joder! 358 00:18:09,757 --> 00:18:12,760 No tengo la respuesta. No tengo ni idea de qué ha pasado. 359 00:18:12,885 --> 00:18:14,720 No sé qué está haciendo aquí. 360 00:18:14,845 --> 00:18:16,680 Es un completo desastre. 361 00:18:16,805 --> 00:18:17,848 ¿Qué ha pasado? 362 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 Tienes que ver esto. 363 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Es un puto desastre. 364 00:18:26,940 --> 00:18:29,735 El anuncio se ha ido al traste. Llevo toda la mañana gritando. 365 00:18:29,943 --> 00:18:31,987 Chicas, salid. Tengo que informar de esto. 366 00:18:32,654 --> 00:18:35,199 Han destrozado un referente histórico. 367 00:18:35,324 --> 00:18:36,492 Lo que sea. Eso también. 368 00:18:36,617 --> 00:18:38,077 Tengo que clausurarlo. 369 00:18:38,202 --> 00:18:40,579 Si los pillo, los procesaré por vandalismo. 370 00:18:40,704 --> 00:18:41,622 Sí, y robo. 371 00:18:41,622 --> 00:18:44,083 Porque ahí había un hacha que iba a usar. 372 00:18:44,208 --> 00:18:45,626 Y ya no está. 373 00:18:45,751 --> 00:18:49,505 Ven a Right Mart, recortamos los precios ¡sin una puta hacha! 374 00:18:49,838 --> 00:18:51,548 Mi anuncio se ha ido al traste. 375 00:18:53,550 --> 00:18:55,010 Pareces aliviada. 376 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Sí. 377 00:18:56,970 --> 00:19:00,182 Estoy cansada de fingir que todo es normal cuando no lo es. 378 00:19:01,475 --> 00:19:04,186 Yo también quiero que todo vuelva a la normalidad. 379 00:19:04,311 --> 00:19:07,022 Todo saldrá como debió salir el año pasado. 380 00:19:07,189 --> 00:19:11,944 Papá, volver a abrir como si nada, no cambia nada. 381 00:19:12,069 --> 00:19:13,570 Solo lo ignora. 382 00:19:14,488 --> 00:19:17,157 Como de costumbre no podemos estar a solas. 383 00:19:18,909 --> 00:19:20,661 - Hola. - Hola. 384 00:19:26,792 --> 00:19:28,627 Estoy bien. Muy bien. 385 00:19:30,963 --> 00:19:32,297 ¿Qué tal con Jessica? 386 00:19:32,423 --> 00:19:35,926 Increíble. Me invitó a la carroza del desfile 387 00:19:36,051 --> 00:19:39,930 y a la cena de Acción de Gracias con su familia en su casa. 388 00:19:40,055 --> 00:19:43,308 Que Bobby le hiciera ghosting es lo mejor que me ha pasado. 389 00:19:43,434 --> 00:19:44,393 Bien jugado. 390 00:19:46,228 --> 00:19:47,187 ¿Me queda bien? 391 00:19:50,315 --> 00:19:52,985 La Party de McCarty. No os la perdáis. 392 00:19:53,110 --> 00:19:55,487 Tenéis pinta de que os gusta beber, 393 00:19:55,612 --> 00:19:58,323 así que debéis ir a la Party de McCarty. 394 00:19:58,449 --> 00:19:59,950 Veinticinco dólares del ala. 395 00:20:00,075 --> 00:20:00,909 Hola. 396 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 ¿Entradas para la Party de McCarty? 397 00:20:02,327 --> 00:20:03,579 Hay precio de grupo. 398 00:20:03,704 --> 00:20:04,788 ¿Este año cobra? 399 00:20:04,913 --> 00:20:07,624 Ha visto Negociando con tiburones y se cree Mark Cuban. 400 00:20:07,750 --> 00:20:08,834 No, gracias. 401 00:20:08,959 --> 00:20:11,837 Vender alcohol a adolescentes no es muy rompedor. 402 00:20:11,962 --> 00:20:14,465 No, pero es un negocio a prueba de recesiones. 403 00:20:14,590 --> 00:20:16,633 Avisadme si queréis. Están volando. 404 00:20:16,759 --> 00:20:20,471 Acaba mi puto trabajo de historia y ya hablaremos de las entradas. 405 00:20:20,596 --> 00:20:21,930 Claro. 406 00:20:22,055 --> 00:20:24,808 - Eres gilipollas. - Eres un snob. Sé más amable. 407 00:20:25,476 --> 00:20:26,518 Es supermajo. 408 00:20:26,643 --> 00:20:29,396 Le he pagado una considerable cantidad de dinero. 409 00:20:29,688 --> 00:20:32,191 No puedo hacer trabajos y jugar al fútbol. 410 00:20:32,316 --> 00:20:33,358 Es Bobby. 411 00:20:33,484 --> 00:20:34,860 Mierda, ha vuelto. 412 00:20:34,985 --> 00:20:36,904 ¿Por qué no se ha acercado? 413 00:20:37,821 --> 00:20:40,240 No sé. Hace un año que no hablamos. 414 00:20:40,240 --> 00:20:41,742 Sí, es él. 415 00:20:43,035 --> 00:20:44,661 Creo que no. 416 00:20:48,582 --> 00:20:50,250 {\an8}¿"La mesa está puesta"? 417 00:20:50,375 --> 00:20:51,960 Qué raro. 418 00:20:52,086 --> 00:20:54,171 Parece una cuenta falsa. No le sigue nadie. 419 00:20:54,171 --> 00:20:55,089 Es una mesa. 420 00:20:55,089 --> 00:20:56,590 Estamos todos etiquetados. 421 00:20:59,384 --> 00:21:00,803 Ryan ha llegado. 422 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 ¿Intentarás no parecer un capullo? 423 00:21:03,430 --> 00:21:06,308 Lo trato bien. Ryan es majo. Solo que... 424 00:21:06,725 --> 00:21:11,814 Es inofensivo como un NPC. Pero no encaja en nuestra dinámica. 425 00:21:12,356 --> 00:21:13,774 Trátalo mejor. Por mí. 426 00:21:13,899 --> 00:21:16,235 Es que no tengo nada que hablar con él. 427 00:21:16,360 --> 00:21:18,404 Es un tío aburrido. 428 00:21:18,529 --> 00:21:21,740 Quizá podrías esforzarte un poco. Es un buen tío. 429 00:21:21,865 --> 00:21:22,866 Un buen tío. 430 00:21:22,866 --> 00:21:25,744 Aún no me ha hecho ghosting, 431 00:21:25,869 --> 00:21:27,579 así que es el favorito. 432 00:21:29,415 --> 00:21:32,251 Un NPC. Camina como un robot. Habla como un robot. 433 00:21:32,376 --> 00:21:34,545 -¿Qué pasa, chicos? -¡Ryan! 434 00:21:35,129 --> 00:21:36,338 -¿Qué tal? - Hola. 435 00:21:36,463 --> 00:21:38,257 Hola, Gab. Me alegro de verte. 436 00:21:38,507 --> 00:21:39,800 ¿Has acabado el trabajo? 437 00:21:40,092 --> 00:21:40,926 A duras penas. 438 00:21:41,051 --> 00:21:42,928 He tenido que empezar otro hoy. 439 00:21:43,053 --> 00:21:46,223 Estaré empantanado hasta Navidad. 440 00:21:46,348 --> 00:21:47,433 Qué fuerte, bro. 441 00:21:48,600 --> 00:21:50,436 Perdona. ¿Nos tomas nota? 442 00:21:50,853 --> 00:21:52,563 Esto no es Right Mart, cariño. 443 00:21:52,688 --> 00:21:55,441 Aquí tienes que esperar tu turno. 444 00:21:56,483 --> 00:21:57,860 Te la ha devuelto. 445 00:21:57,985 --> 00:22:00,237 - Alguien tiene un problema. - Será a todos. 446 00:22:00,362 --> 00:22:03,240 ¿Qué hacéis el día del partido Patriots-Steelers? 447 00:22:03,365 --> 00:22:04,450 Verlo en mi casa. 448 00:22:04,575 --> 00:22:07,369 Suena bien. Podríais hacer eso o... 449 00:22:08,036 --> 00:22:10,914 verlo conmigo desde la línea de cincuenta yardas. 450 00:22:11,039 --> 00:22:11,957 Espera. 451 00:22:12,499 --> 00:22:13,834 Bro, ¿en serio? 452 00:22:13,959 --> 00:22:15,502 - Dios mío. - Sí señor. 453 00:22:15,669 --> 00:22:17,755 - Scuba, tú me conoces. - Ganando puntos. 454 00:22:17,880 --> 00:22:19,256 Muy bonito. 455 00:22:19,381 --> 00:22:20,424 Cómo mola este tío. 456 00:22:31,143 --> 00:22:32,978 ¿Ya lo tenéis, mierdecillas? 457 00:22:33,103 --> 00:22:34,855 Un frapé de vainilla. 458 00:22:34,980 --> 00:22:36,398 ¿Quieres fideos? 459 00:22:36,523 --> 00:22:38,317 - Extra de fideos. - Pan de ajo. 460 00:22:38,442 --> 00:22:40,778 Esto no es el Papa Gino's, chicos. 461 00:22:41,320 --> 00:22:44,656 -¡Baja de ahí, joder! -¡Es una puta mina de oro! 462 00:23:57,938 --> 00:23:58,897 ¡No! 463 00:23:59,440 --> 00:24:01,692 ¡No! 464 00:24:30,804 --> 00:24:31,680 ¡Joder! 465 00:24:34,057 --> 00:24:36,185 ¡CARA NO RECONOCIDA! 466 00:25:15,933 --> 00:25:17,851 ¿Dónde están las putas llaves? 467 00:25:17,976 --> 00:25:20,062 ¿Dónde están las putas llaves? 468 00:25:20,187 --> 00:25:21,688 ¡Mierda! 469 00:25:23,148 --> 00:25:24,983 ¡Joder! 470 00:25:26,819 --> 00:25:28,195 ¡Hijo de puta! 471 00:25:35,035 --> 00:25:37,246 Cuidado. Ya estamos aquí. Cuidado, señor. 472 00:25:38,539 --> 00:25:39,957 Dios mío. 473 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 ¡Cubran ese cuerpo! 474 00:25:43,669 --> 00:25:45,087 ¡Cúbranlo! 475 00:26:04,440 --> 00:26:05,691 En todas partes. 476 00:26:10,863 --> 00:26:12,948 ¡Oye! Jacob. 477 00:26:14,241 --> 00:26:15,492 Ven a mi despacho. 478 00:26:19,913 --> 00:26:20,914 ¿Y esas gafas? 479 00:26:21,039 --> 00:26:22,166 Una noche larga. 480 00:26:22,624 --> 00:26:23,584 ¿Qué hiciste? 481 00:26:23,709 --> 00:26:25,753 Tenía que hacer dos trabajos. 482 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Te pago la semana que viene. 483 00:26:28,297 --> 00:26:29,673 Eso dijiste el mes pasado. 484 00:26:29,798 --> 00:26:31,717 Más te vale que la profe se lo trague. 485 00:26:31,842 --> 00:26:34,553 Ella no lo habría escrito mejor. 486 00:26:35,220 --> 00:26:36,138 Vale. 487 00:26:37,473 --> 00:26:39,725 Eres un crack. Cerebrito. 488 00:26:39,850 --> 00:26:41,059 A la mierda. 489 00:26:44,146 --> 00:26:45,314 Joder. 490 00:26:46,774 --> 00:26:49,318 Tíos. John Carver nos ha vuelto a etiquetar. 491 00:26:50,736 --> 00:26:51,695 - Joder. - Mira. 492 00:26:51,820 --> 00:26:53,447 ¡EN RIGHT MART PARTIMOS LOS PRECIOS! 493 00:26:58,702 --> 00:26:59,953 {\an8}Dios mío. 494 00:27:00,788 --> 00:27:02,873 {\an8}Estos sitios son para nosotros. 495 00:27:02,998 --> 00:27:05,250 Nuestros nombres están en la mesa. 496 00:27:08,629 --> 00:27:12,049 ¿Este asesinato está relacionado con lo que pasó en Right Mart? 497 00:27:12,174 --> 00:27:15,427 ¿Podemos retirar esto? ¿Estoy pisando algo? 498 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 ¿Qué tienes? 499 00:27:16,595 --> 00:27:18,430 Dentro están viendo las grabaciones. 500 00:27:18,555 --> 00:27:19,848 -¿Dentro? - Sheriff. 501 00:27:19,973 --> 00:27:22,309 - Díganos algo sobre la víctima. - Saca a estos de aquí. 502 00:27:23,769 --> 00:27:24,686 ¿Pete? 503 00:27:25,145 --> 00:27:27,398 Esto estaba donde entró el asesino. 504 00:27:27,815 --> 00:27:29,066 ¿Qué es? 505 00:27:29,191 --> 00:27:31,568 Parece ladrillo. O restos de ladrillo. 506 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 Labelle, ¿conoces al inspector Chu? 507 00:27:34,738 --> 00:27:35,906 Sí. 508 00:27:36,573 --> 00:27:37,741 Nos conocemos. 509 00:27:37,866 --> 00:27:39,451 Echa un vistazo a esto. 510 00:27:40,953 --> 00:27:41,912 Ladrillo. 511 00:27:42,788 --> 00:27:46,834 El asesino sale en la grabación, y no te vas a creer qué lleva puesto. 512 00:27:48,710 --> 00:27:53,006 Las cámaras grabaron al mismo tipo colocando las piernas en el anuncio. 513 00:27:53,132 --> 00:27:57,052 Tal y como dijo, sheriff. Toda la ciudad lleva la máscara. 514 00:27:57,177 --> 00:27:58,011 Bueno... 515 00:27:58,137 --> 00:28:00,889 Me conoces. No me dejaré intimidar por un lunático. 516 00:28:01,014 --> 00:28:03,142 La tienda se abre, habrá más seguridad. 517 00:28:03,267 --> 00:28:05,769 Pero necesito que vayas a la oficina del sheriff. 518 00:28:05,894 --> 00:28:06,895 Ya. Vamos para allá. 519 00:28:07,020 --> 00:28:08,981 Todos los que estuvieron allí tienen que hablar con él. 520 00:28:09,106 --> 00:28:11,024 - Vale. Adiós. - Te quiero. 521 00:28:11,775 --> 00:28:13,485 Contratará más seguridad. 522 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Pero no va a cerrar. 523 00:28:15,028 --> 00:28:16,739 Correcto. Eso sería lo lógico. 524 00:28:16,864 --> 00:28:19,366 Espera, ¿en serio? 525 00:28:19,491 --> 00:28:21,702 ¿No ha visto que nos ha etiquetado? 526 00:28:21,827 --> 00:28:24,163 ¿Quiere vernos en un anuncio frente a su tienda? 527 00:28:24,288 --> 00:28:26,331 - Se lo preguntaré. - Scuba. No. 528 00:28:26,457 --> 00:28:28,542 ¿Por qué coño no? 529 00:28:28,667 --> 00:28:29,960 Ahora mismo se lo envío. 530 00:28:30,085 --> 00:28:32,004 - No le envíes nada al asesino. -"Ven a por mí, hijoputa". 531 00:28:32,129 --> 00:28:34,089 Scuba, por favor, frena. 532 00:28:34,214 --> 00:28:37,718 Es un asesinato en la tienda de mi padre. No hagamos el gilipollas. 533 00:28:37,843 --> 00:28:39,762 Hacer el gilipollas y averiguar. 534 00:28:39,887 --> 00:28:42,097 - Eso es. Se va a cagar. - Ya te digo. 535 00:28:47,311 --> 00:28:48,437 ¿Estás loco, McCarty? 536 00:28:48,562 --> 00:28:50,397 Venga, princesa. No te rozaría. 537 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 ¿Sabes cuánto papeleo me haría rellenar la poli? 538 00:28:53,317 --> 00:28:55,069 ¿Has vuelto a terminar la ESO? 539 00:28:55,194 --> 00:28:59,740 He pensado que necesitaríais un poco de "protección". 540 00:28:59,907 --> 00:29:01,366 Cortesía de la tienda de mi viejo. 541 00:29:01,492 --> 00:29:04,161 Qué huevos, vendiendo armas en un instituto. 542 00:29:04,286 --> 00:29:05,496 Debería echarte a patadas. 543 00:29:05,621 --> 00:29:07,790 Mark Cuban diría que soy un puto genio. 544 00:29:07,915 --> 00:29:10,584 Si todo el mundo lleva un arma, problema resuelto. 545 00:29:11,043 --> 00:29:13,003 Tranqui, Scooby-Doo. 546 00:29:13,128 --> 00:29:15,589 Joder. Estoy de coña. 547 00:29:15,714 --> 00:29:17,633 No vendería armas a críos. 548 00:29:18,383 --> 00:29:19,510 Vendo alcohol. 549 00:29:19,635 --> 00:29:23,388 Y más entradas al pedorro de Jacob para la Party de McCarty. 550 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Vale. Adiós. 551 00:29:24,640 --> 00:29:26,558 - Las ventas están subiendo. - Qué te den, McCarty. 552 00:29:26,683 --> 00:29:27,518 No irá nadie. 553 00:29:27,851 --> 00:29:28,852 -¡Deberíais ir! - Eres un cretino. 554 00:29:28,977 --> 00:29:31,355 ¡Es el único sitio de la ciudad donde estaréis a salvo! 555 00:29:35,776 --> 00:29:37,778 Me vendría muy bien tu ayuda. 556 00:29:39,988 --> 00:29:41,365 ¿Qué puedo hacer? 557 00:29:41,490 --> 00:29:44,410 Hemos agotado los medios para identificar a la gente. 558 00:29:44,535 --> 00:29:48,372 Cualquiera que estuviera allí esa noche podría estar en grave peligro. 559 00:29:51,417 --> 00:29:53,585 Sabía que no debía dejarles entrar. 560 00:29:55,379 --> 00:29:57,548 - Inspector, ¿nos deja un momento? - Sí. 561 00:29:58,632 --> 00:30:01,176 Si te fijas, salen nuestros nombres. 562 00:30:01,301 --> 00:30:03,303 Y luego está borroso. Ahí pone Scuba. 563 00:30:04,638 --> 00:30:06,098 ¿Por qué te llaman Scuba? 564 00:30:06,223 --> 00:30:07,975 Me apellido Dybing. 565 00:30:09,101 --> 00:30:10,644 ¿Y tu nombre de pila? 566 00:30:11,353 --> 00:30:12,438 Claude. 567 00:30:13,272 --> 00:30:15,733 Sí. Scuba es mejor. 568 00:30:15,899 --> 00:30:20,112 No sé lo que ocurrió con esas cámaras el año pasado. 569 00:30:20,237 --> 00:30:21,947 A estas alturas, me da igual. 570 00:30:22,072 --> 00:30:25,075 Porque entiendo que estás en una situación difícil. 571 00:30:26,535 --> 00:30:28,912 Pero sé que quieres hacer lo correcto. 572 00:30:29,496 --> 00:30:31,415 Así que si sabes algo, lo que sea, 573 00:30:31,540 --> 00:30:34,334 que pueda aportar información sobre esa noche, 574 00:30:34,460 --> 00:30:36,712 te prometo que quedará entre nosotros. 575 00:30:39,298 --> 00:30:41,759 Porque es un asunto de vida o muerte. 576 00:30:52,352 --> 00:30:53,479 Jess. 577 00:30:58,025 --> 00:30:59,610 Ayer te vi en el Cap. 578 00:31:00,069 --> 00:31:01,570 No, he llegado esta mañana. 579 00:31:03,405 --> 00:31:04,907 ¿Trabajas para tu tío otra vez? 580 00:31:05,032 --> 00:31:07,242 Le ayudo mientras estoy en la ciudad. 581 00:31:08,994 --> 00:31:12,414 Pues ya nos veremos. 582 00:31:13,373 --> 00:31:14,750 Jess, espera. 583 00:31:15,459 --> 00:31:16,668 Lo siento. 584 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 ¿Puedo acompañarte? 585 00:31:27,137 --> 00:31:29,181 Me hiciste ghosting. 586 00:31:29,306 --> 00:31:31,600 Te saliste de las redes. No dejaste rastro. 587 00:31:31,725 --> 00:31:33,352 Le hice ghosting a todo el mundo. 588 00:31:33,477 --> 00:31:35,687 Yo no soy todo el mundo. Era tu novia. 589 00:31:35,813 --> 00:31:37,606 Te culpé de lo que me pasó. 590 00:31:37,731 --> 00:31:40,818 Y en vez de decírtelo, desaparecí, como un capullo. 591 00:31:41,193 --> 00:31:43,695 Ahora me siento estúpido por ello... 592 00:31:44,530 --> 00:31:46,490 Bobby, me siento fatal. 593 00:31:46,615 --> 00:31:48,909 - Si no os hubiera dejado entrar... - No. 594 00:31:49,535 --> 00:31:50,911 No digas eso. 595 00:31:51,036 --> 00:31:52,496 Fue decisión mía. 596 00:31:52,621 --> 00:31:54,123 Pude quedarme fuera. 597 00:31:55,582 --> 00:31:56,959 No es culpa tuya. 598 00:31:58,168 --> 00:31:59,711 ¿Qué tal el brazo? 599 00:32:00,504 --> 00:32:05,008 La rehabilitación va muy bien, podría volver a lanzar muy pronto. 600 00:32:05,134 --> 00:32:06,802 - Brazo de Oro. - Sí. 601 00:32:06,927 --> 00:32:08,929 Qué bien. Me alegro mucho. 602 00:32:13,642 --> 00:32:14,852 ¿Qué pasa? 603 00:32:15,727 --> 00:32:16,770 Nada. 604 00:32:16,895 --> 00:32:19,565 Somos amigos, puedes confiar en mí. 605 00:32:21,483 --> 00:32:23,861 Esa noche, después del atropello, 606 00:32:23,986 --> 00:32:29,199 Kathleen entró en pánico, despotricaba sobre mala imagen y posibles demandas. 607 00:32:30,075 --> 00:32:32,995 Fue a la sala de seguridad y borró las grabaciones. 608 00:32:34,246 --> 00:32:37,499 Me pidió que no dijera nada, y no la detuve. 609 00:32:37,624 --> 00:32:39,418 Ya no puedes hacer nada. 610 00:32:39,543 --> 00:32:41,545 Esa es la cuestión. Puede que sí. 611 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 Hay una copia de seguridad en casa, en el despacho de mi padre. 612 00:32:45,674 --> 00:32:47,259 Es probable que ya no exista. 613 00:32:47,384 --> 00:32:48,927 El sistema guarda las grabaciones de un año. 614 00:32:49,052 --> 00:32:52,139 Dile que las necesitas y, dadas las circunstancias... 615 00:32:52,264 --> 00:32:54,516 No. ¿Con las demandas? Qué va. 616 00:32:54,641 --> 00:32:56,310 Está fingiendo que no existen. 617 00:32:56,935 --> 00:32:58,270 ¿Y qué quieres hacer? 618 00:32:58,395 --> 00:33:00,355 Ver qué hay. 619 00:33:03,192 --> 00:33:06,153 - Gracias por la charla. - Ha sido muy agradable. 620 00:33:06,278 --> 00:33:08,572 No te gires. Es Ryan Baker. 621 00:33:08,989 --> 00:33:10,199 Me desharé de él. 622 00:33:10,324 --> 00:33:12,159 - Hola, amor. - Hola. 623 00:33:12,284 --> 00:33:14,495 -¿Cómo estás? ¿Bien? - Muy bien. 624 00:33:14,620 --> 00:33:16,580 ¿Has ido a declarar? 625 00:33:16,705 --> 00:33:18,749 Sí, querían identificar a gente, 626 00:33:18,874 --> 00:33:21,460 y yo no conocía a nadie excepto a Scott. 627 00:33:21,585 --> 00:33:23,295 No tenía mucho que ofrecerles. 628 00:33:23,962 --> 00:33:25,214 ¿Qué tal, Bobby? 629 00:33:26,965 --> 00:33:31,261 Siento interrumpir esta conversación. Bobby, ¿puedes venir a mi oficina? 630 00:33:32,638 --> 00:33:33,847 Esto es nuevo. 631 00:33:33,972 --> 00:33:36,308 Verás muchos cambios a tu vuelta. 632 00:33:37,059 --> 00:33:38,268 Eso parece. 633 00:33:39,895 --> 00:33:41,105 Vámonos de aquí. 634 00:33:45,234 --> 00:33:46,652 Todavía no hay sospechosos 635 00:33:46,777 --> 00:33:49,780 {\an8}del brutal asesinato de la camarera Lizzie McMullan. 636 00:33:49,905 --> 00:33:51,490 {\an8}Las únicas pistas 637 00:33:51,615 --> 00:33:54,326 son unas publicaciones crípticas en las redes sociales... 638 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 ACABARÁN TROCEADOS 639 00:33:55,911 --> 00:33:59,790 ...lo que lleva a preguntarse quién será la próxima víctima de John Carver. 640 00:33:59,915 --> 00:34:00,874 COBARDE 641 00:34:00,999 --> 00:34:02,042 HUYÓ 642 00:34:02,167 --> 00:34:03,252 ¿SEGURIDAD? 643 00:34:04,336 --> 00:34:05,462 Hola, Dewey. 644 00:34:07,256 --> 00:34:10,050 Colega. Papá se va a ir de vacaciones. 645 00:34:10,175 --> 00:34:13,387 A República Dominicana. Y Gina vendrá por aquí. 646 00:34:13,804 --> 00:34:15,556 Tú relájate, colega. 647 00:34:15,681 --> 00:34:17,099 ¿Quién coño es? 648 00:34:17,474 --> 00:34:18,308 Hola. 649 00:34:18,434 --> 00:34:20,352 ¿Cuánto tiempo tardará? Estoy esperando. 650 00:34:20,477 --> 00:34:21,562 Tío, te estoy viendo. 651 00:34:21,687 --> 00:34:24,732 Tengo que coger un puto vuelo. Llego en un minuto. 652 00:34:25,232 --> 00:34:26,525 Hay que joderse. 653 00:34:27,317 --> 00:34:28,777 ¿Lo pillas, colega? 654 00:34:37,995 --> 00:34:39,329 Joder. 655 00:34:48,005 --> 00:34:50,466 Puto pasaporte. 656 00:34:53,969 --> 00:34:55,095 Joder. 657 00:34:57,473 --> 00:34:58,599 Joder. 658 00:35:01,560 --> 00:35:03,854 Me cago en la hostia. 659 00:35:31,590 --> 00:35:33,258 ¿Qué cojones...? 660 00:35:45,062 --> 00:35:46,730 ¡Da la cara! 661 00:35:47,815 --> 00:35:51,360 Soy guardia de seguridad. Mato a gente todos los putos días. 662 00:35:56,323 --> 00:35:58,492 No te tengo miedo, tío. 663 00:35:59,410 --> 00:36:01,412 ¡No me toques los cojones! 664 00:36:02,079 --> 00:36:03,205 Mierda. 665 00:36:05,457 --> 00:36:07,501 ¡Que salgas, joder! 666 00:36:09,962 --> 00:36:12,756 Dewey, ¿dónde está? 667 00:36:12,881 --> 00:36:14,716 Dile a papá dónde está. 668 00:36:16,343 --> 00:36:17,803 ¿Está ahí? 669 00:37:17,654 --> 00:37:18,864 Buenas noches, mamá. 670 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 ¡Los primeros invitados han llegado! ¡Toda la carne será troceada! 671 00:38:09,832 --> 00:38:11,834 Nuestro asesino se ha cobrado su segunda víctima. 672 00:38:12,584 --> 00:38:13,919 Es descarado, confiado. 673 00:38:14,044 --> 00:38:16,839 Ha invertido tiempo y energía en montar todo esto, 674 00:38:16,964 --> 00:38:20,509 pero necesita un espacio privado donde llevar a las víctimas. 675 00:38:20,634 --> 00:38:23,679 Apaga el teléfono para que no lo rastreemos. 676 00:38:23,804 --> 00:38:27,224 Hace la foto y después la sube desde otra localización. 677 00:38:27,224 --> 00:38:30,436 Tenemos una prueba física que nos lleva a la fábrica de cuerdas. 678 00:38:30,769 --> 00:38:31,770 Despejado. 679 00:38:31,895 --> 00:38:34,857 Con efecto inmediato lo registraremos palmo a palmo. 680 00:39:21,653 --> 00:39:22,821 Hola. 681 00:39:22,946 --> 00:39:25,741 - Hola, papá. Usaba tu impresora. - Tranquila. Oye. 682 00:39:28,660 --> 00:39:30,412 He pensado en lo que me dijiste. 683 00:39:31,455 --> 00:39:33,832 Después de que tu madre muriera, 684 00:39:34,166 --> 00:39:37,878 lo único que me permitía sobrevivir era trabajar, 685 00:39:38,003 --> 00:39:40,005 porque es lo único que sé hacer. 686 00:39:40,380 --> 00:39:44,051 Pero el trabajo no llena ese vacío. 687 00:39:45,135 --> 00:39:48,806 Por eso, cuando conocí a Kathleen, volví a sentirme vivo. 688 00:39:48,931 --> 00:39:52,851 Estaba dispuesto a pasar por alto todos los defectos. Y puede que... 689 00:39:53,560 --> 00:39:55,062 haya sido a tu costa. 690 00:39:56,146 --> 00:39:58,107 Y quería decirte... 691 00:39:59,775 --> 00:40:00,859 que lo siento. 692 00:40:03,904 --> 00:40:04,863 Gracias. 693 00:40:06,532 --> 00:40:08,951 - Te quiero, papá. - Te quiero. 694 00:40:13,455 --> 00:40:14,665 ¿Has descubierto algo? 695 00:40:14,790 --> 00:40:16,333 Sí. Vamos. 696 00:40:16,458 --> 00:40:17,584 Espera, ¿el qué? 697 00:40:17,709 --> 00:40:19,253 Nada. Vámonos. 698 00:40:24,466 --> 00:40:26,093 Conozco a ese chico. Lionel. 699 00:40:26,218 --> 00:40:29,179 Va a nuestro instituto. Hace de pavo en el desfile. 700 00:40:29,304 --> 00:40:32,599 Yo conozco a este tío. Va al Hanover South. 701 00:40:32,724 --> 00:40:35,686 {\an8}- Evan le pegó. - Fue el que empezó el follón. 702 00:40:36,019 --> 00:40:37,479 Cogió el megáfono. 703 00:40:37,604 --> 00:40:42,317 Se llama Larry o Lonnie, o algo así. 704 00:40:42,484 --> 00:40:44,319 Y ella creo que es animadora. 705 00:40:45,154 --> 00:40:47,156 Estupendo, Bobby. Gracias. 706 00:40:47,281 --> 00:40:48,365 De nada. 707 00:40:50,826 --> 00:40:52,411 ¿Qué pasa? 708 00:40:54,830 --> 00:40:56,331 {\an8}Hay otra. 709 00:41:04,131 --> 00:41:05,716 Es Ryan Baker. 710 00:41:05,841 --> 00:41:07,760 Dijo que solo conocía a su compañero de habitación. 711 00:41:09,386 --> 00:41:12,556 {\an8}Y ese es Doug. El vigilante que murió aplastado. 712 00:41:13,056 --> 00:41:16,185 ¿Ryan te mencionó que conocía a Doug? 713 00:41:16,310 --> 00:41:18,645 Porque no lo declaró. 714 00:41:19,521 --> 00:41:20,481 No. 715 00:41:23,108 --> 00:41:25,110 Puede que no tenga importancia. 716 00:41:26,987 --> 00:41:29,073 Cuidado en quién confías. Los dos. 717 00:41:29,198 --> 00:41:31,784 No se preocupe. Me encargaré de Ryan hoy mismo. 718 00:41:31,909 --> 00:41:34,578 Ni hablar. Ha dicho que quizá no sea nada. 719 00:41:34,703 --> 00:41:35,996 Vale, Jess. 720 00:41:36,121 --> 00:41:38,749 Si veo a Ryan, haré como si no pasara nada. 721 00:41:38,874 --> 00:41:39,708 Por ti. 722 00:41:41,585 --> 00:41:44,463 {\an8}Vuelve a clase. Pero estate alerta. 723 00:41:44,588 --> 00:41:47,800 "Por eso no celebraré Acción de Gracias este año... 724 00:41:47,925 --> 00:41:49,093 ni ningún otro". 725 00:41:51,386 --> 00:41:52,930 Qué valiente. 726 00:41:53,806 --> 00:41:54,932 Gracias, Chad. 727 00:41:55,849 --> 00:41:57,893 Ha sido muy edificante. 728 00:41:59,353 --> 00:42:00,687 Siguiente: 729 00:42:02,231 --> 00:42:03,440 el señor Fletcher. 730 00:42:03,774 --> 00:42:04,983 Vamos, Fletcher. 731 00:42:05,109 --> 00:42:06,276 Muy bien. 732 00:42:10,280 --> 00:42:11,907 El texto que he escrito... 733 00:42:12,908 --> 00:42:14,076 se titula 734 00:42:14,785 --> 00:42:18,747 "Los wampanoag y la visión indígena de Acción de Gracias". 735 00:42:18,872 --> 00:42:20,457 De Evan Fletcher. 736 00:42:21,667 --> 00:42:25,754 "A pesar de que Acción de Gracias es una de nuestras fiestas favoritas, 737 00:42:25,879 --> 00:42:29,258 su significado es muy diferente para muchos indígenas. 738 00:42:29,258 --> 00:42:33,011 Para los wampanoag Acción de Gracias es un día de luto". 739 00:42:36,223 --> 00:42:38,225 Muy bonito, Evan. 740 00:42:38,350 --> 00:42:40,269 He disfrutado mucho oyéndote... 741 00:42:42,187 --> 00:42:45,524 tanto como disfruté escribiéndolo para mi blog. 742 00:43:01,707 --> 00:43:03,125 Mataré a ese enano de mierda. 743 00:43:03,250 --> 00:43:06,420 Tranqui, seguramente te matarán antes de suspenderte por plagio. 744 00:43:06,545 --> 00:43:08,589 ¡Scuba! No bromees con eso. 745 00:43:08,714 --> 00:43:10,048 Perdona, tienes razón. 746 00:43:10,174 --> 00:43:11,467 El plagio es muy grave. 747 00:43:13,385 --> 00:43:15,804 -¿Cuándo hablaste con él por última vez? - Hace dos días. 748 00:43:15,929 --> 00:43:18,432 -¿Por alguna razón? - Sí. 749 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 Nunca me creí la rutina de Míster Perfecto. 750 00:43:20,684 --> 00:43:24,438 ¿Por qué conocía a un vigilante y no se lo dijo a nadie? 751 00:43:25,272 --> 00:43:27,274 No sé. Doug se acababa de mudar. Era nuevo en la tienda. 752 00:43:27,399 --> 00:43:29,068 ¿Tenía familia en Plymouth? 753 00:43:29,193 --> 00:43:30,694 Creo que en Nebraska. 754 00:43:30,819 --> 00:43:34,656 No creo que fuera Ryan. No tiene sentido. Es demasiado majo. 755 00:43:34,782 --> 00:43:36,116 No seamos ingenuos. 756 00:43:36,241 --> 00:43:39,745 Los tíos más majos son los más psicópatas. Lo ocultan mejor. 757 00:43:43,582 --> 00:43:46,668 - Dios, ¿qué me pasa? - No te pasa nada. 758 00:43:46,794 --> 00:43:48,587 No confío en nadie. 759 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 Quizá no debas. 760 00:43:50,422 --> 00:43:53,008 Excepto en nosotros. Es lo que toca ahora. 761 00:43:53,008 --> 00:43:55,094 Y eso excluye a Bobby. 762 00:43:55,219 --> 00:43:56,595 Bobby. 763 00:43:56,720 --> 00:43:59,014 Bobby no podría. Está muy bien. 764 00:43:59,139 --> 00:44:02,434 Dice que está muy bien. Eso no quiere decir que lo esté. 765 00:44:02,559 --> 00:44:05,437 Ni siquiera va a clase y lleva esa grúa todo el tiempo. 766 00:44:05,562 --> 00:44:07,398 ¿Por qué hablamos de ellos? 767 00:44:07,564 --> 00:44:11,860 Es Mitch. Está obsesionado con la tienda. Su mujer acaba de morir y nos odia. 768 00:44:11,985 --> 00:44:14,738 ¡Es verdad! Tiene motivos para parar un tren. 769 00:44:14,863 --> 00:44:16,115 Y lleva una furgoneta. 770 00:44:16,240 --> 00:44:19,743 El transporte oficial de pedófilos, secuestradores y asesinos. 771 00:44:19,868 --> 00:44:24,164 Como dice el entrenador Ingalls, la mejor defensa es un buen ataque. 772 00:44:24,289 --> 00:44:26,917 Iremos a por ellos y los joderemos vivos. 773 00:44:27,042 --> 00:44:29,586 Y conseguiremos ayuda en la tienda de McCarty... 774 00:44:29,711 --> 00:44:33,966 ¡Amor! Esto no es un juego. No son unos chavales del Hanover. 775 00:44:37,219 --> 00:44:39,430 ¿Dejamos que se ocupe la policía? 776 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Estamos en la mierda. 777 00:44:43,892 --> 00:44:47,146 Cuando la poli se encargue, estaremos partidos por la mitad. 778 00:44:52,651 --> 00:44:54,069 ¿Vas a contestar? 779 00:44:55,028 --> 00:44:56,071 No. 780 00:45:08,709 --> 00:45:10,085 Es mi talla. 781 00:45:10,210 --> 00:45:12,588 -¿Estás en el Mayflower de Right Mart? - Sí. 782 00:45:13,380 --> 00:45:14,423 Siguiente. 783 00:45:25,184 --> 00:45:26,810 El bueno de Bobby. 784 00:45:26,935 --> 00:45:29,062 Olvidado, pero no desaparecido. 785 00:45:29,813 --> 00:45:31,190 ¿"Olvidado"? 786 00:45:31,315 --> 00:45:33,442 Es como si nunca me hubiera ido. 787 00:45:34,443 --> 00:45:35,694 ¿Estás en el desfile? 788 00:45:35,819 --> 00:45:36,945 Jess me lo pidió. 789 00:45:38,197 --> 00:45:41,283 Newlon tenía razón. Esto ha cambiado desde que te fuiste. 790 00:45:41,575 --> 00:45:43,118 Quizá no tanto como crees. 791 00:45:44,161 --> 00:45:45,704 ¿Qué significa eso? 792 00:45:45,829 --> 00:45:48,499 Que estoy ayudando con el desfile otra vez. 793 00:45:50,501 --> 00:45:53,962 Si no te fueras en unos días, te rompería los dientes. 794 00:45:54,088 --> 00:45:55,589 ¿Irme? 795 00:45:55,714 --> 00:45:56,548 Colega. 796 00:45:58,509 --> 00:46:00,052 ¿Quién dice que vaya a irme? 797 00:46:08,060 --> 00:46:11,105 ¿Eres un blandito, joder? Eres un zángano, joder. Venga, joder. 798 00:46:11,230 --> 00:46:12,648 ¡Una más! 799 00:46:12,773 --> 00:46:15,234 ¡Así se hace, joder! ¡Bien! 800 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 ¿Qué cojones pasa aquí? 801 00:46:18,779 --> 00:46:19,905 Vamos, Hanover. 802 00:46:20,030 --> 00:46:23,617 ¡Trincharemos a los de Plymouth como si fueran pavos! ¡Venga! 803 00:46:23,742 --> 00:46:26,578 ¡Dadle caña! ¡Otra vez! ¡Vamos, joder! 804 00:46:26,703 --> 00:46:28,330 Muy bien, melenas. 805 00:46:29,415 --> 00:46:32,918 Muy bien. Muy bien. Buena forma. Cojonudo. 806 00:46:37,756 --> 00:46:39,591 Seguid así. 807 00:46:39,716 --> 00:46:42,511 Neil, luego haces unos burpees. Te quedas al mando. 808 00:46:49,184 --> 00:46:50,144 ¿Has visto a ese tío? 809 00:46:52,604 --> 00:46:54,273 ¿Adónde coño vamos? 810 00:46:57,609 --> 00:46:59,069 Las órdenes son estrictas. 811 00:46:59,194 --> 00:47:00,404 Nada de sexo. 812 00:47:00,738 --> 00:47:02,656 Solo un pequeño avance. 813 00:47:06,493 --> 00:47:07,327 Siéntate. 814 00:47:08,245 --> 00:47:09,079 ¿Aquí? 815 00:47:13,834 --> 00:47:14,668 ¿Qué? 816 00:47:15,586 --> 00:47:17,463 Estás como una puta cabra. 817 00:47:31,894 --> 00:47:33,479 ¿Estás preparado? 818 00:47:33,604 --> 00:47:35,230 Nací preparado, joder. 819 00:47:35,856 --> 00:47:36,857 La hostia. 820 00:47:39,234 --> 00:47:40,694 ¿Estás seguro? 821 00:47:50,287 --> 00:47:53,040 ¡Ahí va! 822 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 ¿Cancelado, joder? ¡No me jodas! 823 00:48:03,884 --> 00:48:05,427 No puede cancelarlo. 824 00:48:05,552 --> 00:48:07,596 Ya lo has oído. Vámonos, Fletcher. 825 00:48:07,721 --> 00:48:09,890 Hay que reprogramarlo. A cambiarnos. 826 00:48:10,015 --> 00:48:12,976 ¿Qué será, en junio? Ya me habré graduado, bro. 827 00:48:13,393 --> 00:48:15,813 -¿Adónde vas? - A jugar. 828 00:48:15,938 --> 00:48:18,107 No puedes jugar al fútbol solo, tarado. 829 00:48:18,607 --> 00:48:19,608 ¡Verás como sí! 830 00:48:23,570 --> 00:48:24,696 ¡Trabucazo! 831 00:48:24,822 --> 00:48:26,407 McCarty, ¿qué cojones haces? 832 00:48:26,532 --> 00:48:30,828 Iba a dispararlo si ganaban el partido. Solo es pólvora, sheriff. No pasa nada. 833 00:48:30,953 --> 00:48:33,122 Lo siento, sheriff. Mi hijo es un puto tarado. 834 00:48:33,247 --> 00:48:35,457 - Un puto tonto del culo. -¡Sube al coche! 835 00:48:35,582 --> 00:48:38,168 Odio esos cacharros. El olor a pólvora. 836 00:48:38,168 --> 00:48:40,295 El primer anuncio que me obligó a hacer mi padre, 837 00:48:40,295 --> 00:48:42,673 se lo tomó tan en serio que me hizo aprender a cargarlo. 838 00:48:42,798 --> 00:48:45,843 Tuve que hacerlo una y otra vez. Casi me explota en la mano. 839 00:48:45,968 --> 00:48:47,177 Jess, vete a casa. 840 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 Gaby, ve a por Evan y llévatelo de aquí. 841 00:48:50,305 --> 00:48:51,974 Dicen que han encontrado sangre. 842 00:48:52,808 --> 00:48:55,394 Sí. Los desaparecidos estaban en el Right Mart. 843 00:48:55,519 --> 00:48:56,812 Id siempre juntos. 844 00:48:56,937 --> 00:48:58,897 O al menos en parejas. 845 00:48:59,022 --> 00:49:00,649 Mierda. Voy a buscarlo. 846 00:49:00,774 --> 00:49:02,484 Vale, nos vemos dentro. 847 00:49:19,084 --> 00:49:20,919 Oye, si acaso me voy. 848 00:49:21,044 --> 00:49:24,006 No, regresemos juntos. Enseguida volvemos. 849 00:49:24,131 --> 00:49:25,382 - Sí, espera. - Vale. 850 00:49:57,748 --> 00:49:59,249 ¿Estáis listos? 851 00:50:03,629 --> 00:50:04,463 Qué raro. 852 00:50:08,967 --> 00:50:10,886 Gaby está escribiendo... 853 00:50:11,011 --> 00:50:12,679 ¿Puedes venir? 854 00:50:47,548 --> 00:50:48,632 ¡Gabs! 855 00:50:51,969 --> 00:50:53,095 ¿Gaby? 856 00:51:03,730 --> 00:51:04,898 ¿Gaby? 857 00:53:47,811 --> 00:53:50,355 ¡Ayuda! ¡Está ahí dentro! ¡Ayuda! 858 00:53:50,689 --> 00:53:51,648 ¡Ayuda! 859 00:53:51,774 --> 00:53:53,025 ¡Ayuda! 860 00:53:53,358 --> 00:53:54,860 ¡Por favor, ayuda! 861 00:54:04,411 --> 00:54:06,622 ¿Te has fijado en algo de él? 862 00:54:09,041 --> 00:54:11,168 Iba vestido como un peregrino. 863 00:54:12,127 --> 00:54:14,671 Y llevaba una máscara de John Carver. 864 00:54:14,797 --> 00:54:17,758 Piensa un poco. Lo importante son los detalles. 865 00:54:17,883 --> 00:54:21,178 Pequeños errores. Así se les atrapa. 866 00:54:21,887 --> 00:54:24,598 Lo siento, solo lo he visto unos segundos. 867 00:54:24,723 --> 00:54:26,183 Tranquila. No pasa nada. 868 00:54:26,308 --> 00:54:27,434 No lo sientas. 869 00:54:27,559 --> 00:54:30,687 Te llevaremos a casa. Lo estás haciendo muy bien. Gracias. 870 00:54:30,813 --> 00:54:32,981 -¿Estáis bien, chicos? - Sí. 871 00:54:33,107 --> 00:54:35,859 Os llevaremos a casa enseguida. Salid de aquí. 872 00:54:37,945 --> 00:54:39,488 Ahí está Bobby. 873 00:54:40,572 --> 00:54:41,615 Hola. 874 00:54:42,282 --> 00:54:44,493 ¿Estás bien? 875 00:54:45,035 --> 00:54:45,869 Gracias. 876 00:54:45,869 --> 00:54:47,454 - Es mi novia. - Déjale pasar. 877 00:54:47,579 --> 00:54:48,414 Jess. 878 00:54:48,539 --> 00:54:50,749 - Fue directo a mí. -¿Lo viste? 879 00:54:50,874 --> 00:54:52,459 - Hola. -¿Estás bien? 880 00:54:52,584 --> 00:54:53,961 Sí, sí. 881 00:54:55,087 --> 00:54:57,172 Vino a por mí pero me zafé. 882 00:54:57,798 --> 00:54:58,882 Imbécil. 883 00:54:59,341 --> 00:55:01,802 Últimamente pasan muchas cosas. 884 00:55:01,927 --> 00:55:02,803 ¿Por qué será? 885 00:55:03,387 --> 00:55:06,140 ¿Quieres contarnos lo de tu amiguito el vigilante? 886 00:55:07,766 --> 00:55:10,018 - Perdona, ¿quién? - Deja de mentirle, tío. 887 00:55:10,352 --> 00:55:12,271 Igual que mentiste a la policía. 888 00:55:12,396 --> 00:55:13,981 ¿En una esquina, apartados? 889 00:55:13,981 --> 00:55:17,651 ¿Te refieres al vigilante del Right Mart, Doug? 890 00:55:17,776 --> 00:55:19,778 Tenemos pruebas. Está grabado, tío. 891 00:55:19,903 --> 00:55:21,321 Eres un puto idiota, tío. 892 00:55:21,447 --> 00:55:23,907 Espero que seas mejor pícher que detective. 893 00:55:24,032 --> 00:55:27,494 Me acerqué porque estábamos pillando anfetas. 894 00:55:27,953 --> 00:55:31,832 Por eso vino Scott. Me tiraba el rollo porque necesitaba otro contacto. 895 00:55:32,249 --> 00:55:33,542 ¿Anfetas? 896 00:55:33,959 --> 00:55:34,793 ¿"Anfetas"? 897 00:55:34,918 --> 00:55:37,504 Sí. Es lo que hacen los tíos inteligentes 898 00:55:37,629 --> 00:55:41,675 para entrar en la uni y que tíos como tú remolquen nuestros Porsches. 899 00:55:41,800 --> 00:55:43,469 -¡Hijoputa! -¿Qué cojones...? 900 00:55:43,594 --> 00:55:45,554 -¡Basta! ¡Largo! -¡Ryan! 901 00:55:45,679 --> 00:55:46,722 ¡A casa, los dos! 902 00:55:46,847 --> 00:55:48,974 Y no os acerquéis al desfile de mañana. 903 00:55:49,099 --> 00:55:52,227 Como os vea por la calle, os llevo detenidos. 904 00:55:52,352 --> 00:55:54,605 - Me ha empujado. - Esto no se queda así. 905 00:55:54,605 --> 00:55:56,315 - Vino a por mí. -¡Basta! 906 00:55:56,440 --> 00:55:57,608 ¡Basta! 907 00:55:58,942 --> 00:55:59,902 ¡No me lo puedo creer! 908 00:56:00,027 --> 00:56:03,447 ¿Mis amigos podrían estar muertos y vosotros con vuestras chorradas? 909 00:56:03,572 --> 00:56:05,616 No quiero veros a ninguno de los dos. 910 00:56:06,492 --> 00:56:08,118 -¿Vale? ¡Fuera! - Jess, no es lo que... 911 00:56:08,243 --> 00:56:09,745 ¡Fuera! 912 00:56:12,122 --> 00:56:13,499 Mierda. Es mi padre. 913 00:56:14,917 --> 00:56:15,751 Yulia. 914 00:56:16,919 --> 00:56:18,253 Ven. 915 00:56:20,422 --> 00:56:21,507 Papá. 916 00:56:21,632 --> 00:56:23,008 - Sube. -¿Qué haces, papá? 917 00:56:23,133 --> 00:56:24,802 - Sube al Mercedes. -¡Papá! 918 00:56:24,927 --> 00:56:26,762 - Dime adónde vamos. - Florida. 919 00:56:31,517 --> 00:56:33,185 ¿Se la lleva a Florida? 920 00:56:33,310 --> 00:56:37,272 No lo sé. Es mi primera conversación con él. 921 00:56:40,526 --> 00:56:41,819 ¿Qué? 922 00:56:41,944 --> 00:56:44,863 Evan tiene razón. La policía no hace una mierda. 923 00:56:44,988 --> 00:56:47,116 - Vámonos. -¿Adónde vamos? 924 00:56:48,534 --> 00:56:50,411 ¡Qué asco! ¡Repugnante! 925 00:56:50,869 --> 00:56:53,747 Damas y caballeros, otro cliente satisfecho. 926 00:56:53,872 --> 00:56:55,707 Jacob, dale una camiseta. 927 00:56:57,084 --> 00:56:59,294 Toma, colega. Invita la casa. 928 00:57:03,590 --> 00:57:06,552 Solo quiero saber si vale la pena antes de pagar. 929 00:57:07,010 --> 00:57:09,430 He oído que esta fiesta no mola mucho. 930 00:57:09,555 --> 00:57:10,806 Mira, chaval. 931 00:57:12,975 --> 00:57:16,478 A veces las cosas acaban mucho mejor de lo que uno cree. 932 00:57:16,603 --> 00:57:17,855 Míralo así: 933 00:57:18,147 --> 00:57:22,067 Cuando Black Sabbath despidió a Ozzy en el 79, parecía el fin del mundo. 934 00:57:22,192 --> 00:57:23,485 El final de una era. 935 00:57:23,610 --> 00:57:28,240 Pero entonces llegó Ronnie James Dio, 936 00:57:28,365 --> 00:57:30,075 con su metro y medio de nada. 937 00:57:30,200 --> 00:57:31,660 El malvado elfo. 938 00:57:32,161 --> 00:57:35,330 Y llevó a esa banda una magia que no habían visto en años. 939 00:57:36,415 --> 00:57:37,875 ¿Quién es Black Sabbath? 940 00:57:38,709 --> 00:57:40,002 Largo de mi propiedad. 941 00:57:40,127 --> 00:57:41,628 Solo quiero saber quién es... 942 00:57:41,754 --> 00:57:45,048 ¡Fuera de aquí! ¡Volver a Methuen, putos tarados! 943 00:57:45,174 --> 00:57:47,342 ¡No se admiten vírgenes! 944 00:57:48,010 --> 00:57:49,470 Soplapollas. 945 00:57:50,763 --> 00:57:53,766 - Jacob. Zona VIP. Arriba. Ya. - Vale. 946 00:58:01,148 --> 00:58:03,192 Cuidado, este chaval lleva aquí dos días. 947 00:58:03,317 --> 00:58:05,152 Ha bebido demasiado vino. 948 00:58:07,696 --> 00:58:11,033 Bienvenidos a la Estrella de la Muerte. Aquí es donde surge la magia. 949 00:58:11,158 --> 00:58:13,118 Jacob, la zona VIP está cerrada. 950 00:58:13,786 --> 00:58:15,245 Encárgate de la puerta. 951 00:58:18,540 --> 00:58:21,460 Si os pillan con algo de esto, yo no sé nada. 952 00:58:23,629 --> 00:58:24,838 Dios. Scuba. 953 00:58:25,214 --> 00:58:26,048 ¿Qué tal ésta? 954 00:58:26,173 --> 00:58:29,134 Esa es para abatir osos pardos cabreados en Alaska 955 00:58:29,259 --> 00:58:32,179 o zombis comecerebros en una América postapocalíptica. 956 00:58:33,180 --> 00:58:34,264 Muy bien. 957 00:58:34,389 --> 00:58:36,642 Te enseñaré algo mucho más razonable. 958 00:58:41,980 --> 00:58:44,066 Una Magnum 44, una clásica. 959 00:58:44,483 --> 00:58:48,028 Te dan puntos extra si haces un comentario tipo Harry el Sucio. 960 00:58:48,153 --> 00:58:50,364 ¿Tienes armas para humanos? 961 00:58:50,864 --> 00:58:51,949 Quizá. 962 00:59:00,582 --> 00:59:01,542 Muy bien. 963 00:59:02,251 --> 00:59:03,669 La Sig 226. 964 00:59:04,253 --> 00:59:06,964 Una pistola de retroceso corto y recámara cerrada. 965 00:59:07,381 --> 00:59:09,425 Tiene una fuerza paralizante decente. 966 00:59:10,092 --> 00:59:11,510 Te va a flipar. 967 00:59:11,635 --> 00:59:13,011 Pon el seguro. 968 00:59:13,137 --> 00:59:15,097 O te volarás las pelotas. 969 00:59:15,472 --> 00:59:16,682 ¿Y tú, Right Mart? 970 00:59:16,807 --> 00:59:19,476 Disparé un mosquete una vez y casi me mata. 971 00:59:19,601 --> 00:59:21,145 Ya, esos son jodidos. 972 00:59:21,270 --> 00:59:22,896 Te enseñaré algo. 973 00:59:25,232 --> 00:59:26,400 Mira esto. 974 00:59:26,984 --> 00:59:28,277 Un elemento sorpresa. 975 00:59:28,777 --> 00:59:31,196 Lo sacas del cinturón y se lo clavas en las tripas. 976 00:59:31,321 --> 00:59:34,408 Tenemos todo en material táctico. Si lo quieres, es tuyo. 977 00:59:34,825 --> 00:59:35,743 No necesito nada. 978 00:59:35,868 --> 00:59:38,245 Scuba estará conmigo y está armado, así que... 979 00:59:38,370 --> 00:59:39,288 Muy bien. 980 00:59:42,666 --> 00:59:44,585 McCarty, te debo una. 981 00:59:46,295 --> 00:59:48,005 Sí. Cuando quieras. 982 00:59:48,130 --> 00:59:49,798 Muy bien. Gracias. 983 00:59:49,923 --> 00:59:50,924 De nada. 984 00:59:52,718 --> 00:59:53,719 Scuba. Jess. 985 00:59:54,386 --> 00:59:55,637 Mucho cuidado por ahí. 986 00:59:55,763 --> 00:59:58,474 Seguid vivos para poder devolverme eso. 987 01:00:00,768 --> 01:00:02,603 No sé qué crees que vas a hacer con una pistola. 988 01:00:02,728 --> 01:00:03,979 Protegernos, amor. 989 01:00:03,979 --> 01:00:06,774 Nunca habías cogido ni visto un arma. 990 01:00:06,899 --> 01:00:09,276 Si realmente quieres que alguien te ayude, 991 01:00:09,401 --> 01:00:13,322 mi padre puede llamar al sheriff y enviarte un policía. Aquí hay uno. 992 01:00:13,447 --> 01:00:14,907 ¿Puedo ir para allá? 993 01:00:15,032 --> 01:00:18,786 Estoy haciendo la maleta porque al parecer me voy a Florida, así que... 994 01:00:19,244 --> 01:00:22,873 No sé cuándo volveré, pero estoy un poco estresada. 995 01:00:22,998 --> 01:00:24,124 Luego te llamo. 996 01:00:24,249 --> 01:00:25,501 Llámame desde el coche. 997 01:00:26,251 --> 01:00:27,294 Madre mía. 998 01:00:29,088 --> 01:00:30,839 Para usted. Que lo disfrute. 999 01:00:31,465 --> 01:00:33,217 Gracias. ¿Está seguro? 1000 01:00:33,342 --> 01:00:35,552 Cómaselo. Nos vamos a Florida. 1001 01:00:35,677 --> 01:00:37,096 Se lo agradezco. 1002 01:00:38,263 --> 01:00:40,808 ¿Cuándo acabarán las obras? 1003 01:00:41,225 --> 01:00:42,351 Nunca. 1004 01:00:59,993 --> 01:01:00,828 ¿Papá? 1005 01:01:07,876 --> 01:01:09,086 ¿Papá? 1006 01:01:20,180 --> 01:01:21,265 ¿Papá? 1007 01:01:41,577 --> 01:01:42,786 ¡Papá! 1008 01:01:44,580 --> 01:01:46,832 Joder, papá. ¿Dónde estabas? 1009 01:01:46,957 --> 01:01:48,917 El coche está en camino. Termina. 1010 01:01:50,794 --> 01:01:53,172 Vale. Eso intento. 1011 01:01:53,297 --> 01:01:54,965 Putas lentillas. 1012 01:01:59,845 --> 01:02:01,555 ¿Qué cojones...? 1013 01:02:05,517 --> 01:02:06,935 ¡Yulia! 1014 01:02:07,811 --> 01:02:09,229 ¡Papá, ya voy! 1015 01:02:16,904 --> 01:02:18,614 Joder, ¿y ahora qué? 1016 01:02:21,867 --> 01:02:23,368 - Amor. -¿Qué pasa? 1017 01:02:23,702 --> 01:02:27,372 Mi padre está superagobiante. Tenemos que irnos en cinco minutos. 1018 01:02:27,498 --> 01:02:28,957 Vale, sí, tranquila. 1019 01:02:29,083 --> 01:02:31,293 Te llamaré desde el coche. 1020 01:02:31,418 --> 01:02:32,586 Te quiero. 1021 01:02:36,632 --> 01:02:39,009 -¡Joder! -¡Scuba, vete! 1022 01:02:39,468 --> 01:02:40,594 -¡No! -¡Yulia! 1023 01:02:40,719 --> 01:02:42,679 -¡No, joder! -¡Yulia! 1024 01:02:43,180 --> 01:02:44,890 ¡No! 1025 01:02:45,015 --> 01:02:46,767 ¡No! ¡Joder! 1026 01:02:46,892 --> 01:02:48,185 -¡Yulia! -¡Joder! 1027 01:03:01,490 --> 01:03:03,826 ¡Papá! 1028 01:03:06,578 --> 01:03:08,872 No. 1029 01:03:10,707 --> 01:03:12,167 ¡No! 1030 01:03:15,963 --> 01:03:18,215 ¡Yulia! 1031 01:03:20,801 --> 01:03:22,136 Joder. 1032 01:03:22,261 --> 01:03:23,095 ¡Yulia! 1033 01:03:23,220 --> 01:03:24,721 ¡Scuba! ¡Date prisa! 1034 01:03:24,847 --> 01:03:25,764 ¡Yulia! 1035 01:03:25,889 --> 01:03:27,975 ¡Scuba, ayúdame! 1036 01:03:28,559 --> 01:03:31,186 ¡Scuba, ayúdame! 1037 01:03:31,520 --> 01:03:34,690 ¡Suéltala o te reviento la puta cabeza! 1038 01:03:34,815 --> 01:03:35,774 Scuba, por favor. 1039 01:03:36,108 --> 01:03:38,360 Tiene a Gaby y a Evan. ¿Dónde están? 1040 01:03:38,485 --> 01:03:40,696 Por favor, Scuba. Por favor, sálvame. 1041 01:03:40,863 --> 01:03:42,614 -¿Qué hago? -¡No lo sé! 1042 01:03:42,948 --> 01:03:44,533 Suéltala de una puta vez. 1043 01:03:44,992 --> 01:03:46,869 - Dispárale. -¡Suéltala! 1044 01:03:46,994 --> 01:03:49,246 -¡Scuba! -¡Dispárale! ¡Dispárale ya! 1045 01:03:49,747 --> 01:03:52,166 -¡Dispárale! -¡Scuba, el seguro! 1046 01:04:12,478 --> 01:04:14,396 ¿Qué hago, Jess? 1047 01:04:15,606 --> 01:04:17,274 ¿Qué hago? 1048 01:04:24,573 --> 01:04:27,201 ¿Cómo puede pasar algo así en un lugar como este? 1049 01:04:27,326 --> 01:04:30,996 ¿Qué están haciendo? ¿Van a avisar a los SWAT o qué? 1050 01:04:31,121 --> 01:04:34,124 Quizá deberíamos mudarnos. No quiero. Me encanta esta casa. 1051 01:04:34,249 --> 01:04:36,543 No nos mudaremos. No es una posibilidad. 1052 01:04:38,921 --> 01:04:41,173 Un momento. Estamos de acuerdo 1053 01:04:41,298 --> 01:04:43,300 en que no vamos a ir al desfile. 1054 01:04:43,884 --> 01:04:45,427 Estoy contigo, Thomas. 1055 01:04:47,387 --> 01:04:49,598 Yo no voy a ir. Es demasiado peligroso. 1056 01:04:49,932 --> 01:04:52,351 ¿Y no es peligroso para Gaby y Evan? 1057 01:04:54,853 --> 01:04:56,980 Habéis visto lo que le ha hecho a Yulia. 1058 01:04:57,314 --> 01:04:59,274 No dejaré que les ocurra a ellos. 1059 01:04:59,400 --> 01:05:03,278 Hay que detenerlo. El desfile es nuestra oportunidad para atraparlo. 1060 01:05:03,570 --> 01:05:05,364 Si nos escondemos, ¿luego qué? 1061 01:05:05,531 --> 01:05:09,243 Yo no quiero pasarme el resto de mi vida guardándome las espaldas, ¿y vosotros? 1062 01:05:10,828 --> 01:05:12,371 Tienes razón. 1063 01:05:12,496 --> 01:05:14,289 Estoy contigo. Hay que ir. 1064 01:05:14,415 --> 01:05:18,502 Right Mart tiene seguridad extra, no hay que preocuparse por la tienda. 1065 01:05:18,627 --> 01:05:21,547 Y por lo que a mí respecta, lo del desfile está decidido. 1066 01:05:21,922 --> 01:05:24,216 No quiero saber nada más de este tema. 1067 01:05:24,341 --> 01:05:27,511 Si no hubierais entrado en la tienda, esto no habría pasado. 1068 01:05:27,636 --> 01:05:30,722 - Ya está bien. - Tú quisiste abrir la tienda. 1069 01:05:30,848 --> 01:05:34,935 Ninguno era el puñetero Nostradamus para predecir lo que pasaría el año pasado. 1070 01:05:35,060 --> 01:05:37,438 Además, este año no abrimos. 1071 01:05:37,438 --> 01:05:39,356 Acción de Gracias es festivo para todos. 1072 01:05:39,481 --> 01:05:40,566 Cariño, ¿qué? 1073 01:05:40,691 --> 01:05:43,235 Es lo correcto. Mi decisión es definitiva. 1074 01:05:45,195 --> 01:05:47,531 Sheriff, ¿hay modo de tenderle una trampa? 1075 01:05:47,656 --> 01:05:52,786 Cuando la carroza vuelva al almacén, le haremos creer que está vacía. 1076 01:05:52,911 --> 01:05:55,456 Que es una oportunidad para atacar. 1077 01:05:55,581 --> 01:05:58,709 Y si muerde el anzuelo, todo habrá terminado ahí mismo. 1078 01:05:58,834 --> 01:05:59,752 ¿"El anzuelo"? 1079 01:05:59,877 --> 01:06:02,463 Yo no quiero que nos usen de cebo. 1080 01:06:02,588 --> 01:06:05,215 Si no acabamos con esto, lo seremos en cualquier parte. 1081 01:06:05,340 --> 01:06:06,717 Mi hija tiene razón. 1082 01:06:09,511 --> 01:06:12,431 Mañana John Carver será agua pasada. 1083 01:06:22,357 --> 01:06:24,359 Muy bien, Lionel. Toca hacer de pavo. 1084 01:06:27,488 --> 01:06:28,906 Allá vamos. 1085 01:06:45,881 --> 01:06:48,133 Ryan: 4 llamadas perdidas Bobby: 6 llamadas perdidas 1086 01:06:52,262 --> 01:06:54,306 Quiero dos personas aquí que echen un ojo a eso. 1087 01:06:54,640 --> 01:06:55,516 Aquí también. 1088 01:06:55,641 --> 01:06:58,977 ¿Ves toda esta sección? Vigílamela, ¿quieres? 1089 01:06:59,103 --> 01:07:01,563 Cuando vuelvas, parecerá que aquí no hay nadie. 1090 01:07:01,688 --> 01:07:04,900 Pero yo estaré y esto estará hasta arriba de policías. 1091 01:07:05,025 --> 01:07:06,443 Gracias, sheriff. 1092 01:07:06,568 --> 01:07:07,694 De nada. 1093 01:07:08,153 --> 01:07:10,280 Hola. Gracias por venir. 1094 01:07:12,324 --> 01:07:13,283 ¿Lista? 1095 01:07:13,867 --> 01:07:15,202 - No. - Bien. 1096 01:07:15,327 --> 01:07:16,453 Yo tampoco. 1097 01:07:16,578 --> 01:07:18,163 Vamos. 1098 01:07:18,956 --> 01:07:19,957 Vale. 1099 01:07:20,958 --> 01:07:21,959 Jess. 1100 01:07:25,796 --> 01:07:28,507 -¿Qué es? - El anillo que mi padre llevaba en Irak. 1101 01:07:28,674 --> 01:07:32,344 Decía que le salvó la vida. Para que te dé suerte. 1102 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 - Gracias. - De nada. 1103 01:07:40,477 --> 01:07:42,479 ¡Feliz Acción de Gracias! 1104 01:07:49,111 --> 01:07:50,904 ¡Feliz Acción de Gracias! 1105 01:07:59,204 --> 01:08:00,289 Hola. 1106 01:08:18,640 --> 01:08:19,975 ¡Bienvenidos! 1107 01:08:21,018 --> 01:08:23,312 ¡Feliz Acción de Gracias! 1108 01:09:07,439 --> 01:09:08,649 COMPARTIR NO CONSUMIR 1109 01:09:08,649 --> 01:09:12,986 ¡Fuera Right Mart! 1110 01:09:13,487 --> 01:09:14,655 ¿Qué está pasando? 1111 01:09:16,949 --> 01:09:19,410 -¿Qué narices está pasando? - Es Mitch. 1112 01:09:19,743 --> 01:09:22,454 ¡Fuera del desfile! ¡Fuera! 1113 01:09:22,579 --> 01:09:23,997 ¡Andando! ¡Vamos! 1114 01:09:24,123 --> 01:09:25,541 No es nada. Todo bien. 1115 01:09:35,384 --> 01:09:37,386 ¡Feliz Acción de Gracias! 1116 01:09:37,511 --> 01:09:40,931 ¡Que tengan un buen día! ¡Feliz Acción de Gracias! 1117 01:09:46,270 --> 01:09:47,354 ¡Feliz Acción de...! 1118 01:10:00,534 --> 01:10:02,745 ¡Abuelo, cuidado! ¡Para el camión! 1119 01:10:05,164 --> 01:10:05,998 ¡Cuidado! 1120 01:10:11,670 --> 01:10:12,629 ¿Qué ocurre? 1121 01:10:12,755 --> 01:10:15,674 -¡Vamos! -¡Salid! 1122 01:10:16,008 --> 01:10:18,802 -¡Abuelo! ¡Despierta, abuelo! -¿Qué le ha pasado al abuelo? 1123 01:10:19,136 --> 01:10:21,221 -¡Abuelo, despierta! -¡Abuelo! 1124 01:10:21,889 --> 01:10:23,265 ¡Deprisa, abre la puerta! 1125 01:10:23,390 --> 01:10:24,391 ¡Subid! 1126 01:10:25,017 --> 01:10:26,977 ¡Vamos! ¡Dentro! 1127 01:10:27,102 --> 01:10:29,146 Mierda. ¡Sácanos de aquí! 1128 01:10:43,243 --> 01:10:44,536 ¡Tapaos los oídos! 1129 01:15:57,933 --> 01:15:59,226 Está aquí. 1130 01:15:59,685 --> 01:16:02,396 Viene hacia aquí. Por favor, no hagas ruido. 1131 01:16:02,980 --> 01:16:04,481 Enseguida vuelvo. 1132 01:16:05,065 --> 01:16:06,316 - Volveré. - No te vayas. 1133 01:16:09,945 --> 01:16:10,904 No me dejes. 1134 01:16:11,029 --> 01:16:12,781 No te vayas. 1135 01:17:18,430 --> 01:17:19,264 ¡No! 1136 01:17:23,268 --> 01:17:24,103 ¡Ayuda! 1137 01:17:24,436 --> 01:17:25,729 ¡Quiero salir! 1138 01:17:28,816 --> 01:17:32,319 No. ¡No! 1139 01:17:33,237 --> 01:17:34,405 ¡No! 1140 01:17:35,864 --> 01:17:37,074 ¡No! 1141 01:17:42,788 --> 01:17:46,208 Ayuda. Por favor, no me mate. Por favor. 1142 01:17:46,333 --> 01:17:50,379 ¡Abra la puerta! Por favor, no. Por favor. 1143 01:17:50,712 --> 01:17:53,507 Por favor, se lo ruego. 1144 01:17:57,845 --> 01:18:01,265 ¡No, por favor! 1145 01:18:03,142 --> 01:18:05,310 ¡No! ¡Por favor! 1146 01:18:10,190 --> 01:18:13,444 ¡No, por favor! 1147 01:18:30,210 --> 01:18:32,880 {\an8}En directo desde el exterior de la oficina del sheriff de Plymouth, 1148 01:18:33,005 --> 01:18:36,258 {\an8}donde ciudadanos indignados exigen respuestas 1149 01:18:36,383 --> 01:18:39,678 {\an8}después de que un artista fuera asesinado a plena luz del día 1150 01:18:39,803 --> 01:18:41,638 {\an8}en el desfile de Acción de Gracias. 1151 01:18:42,222 --> 01:18:45,893 Granadas, bombas de humo. Creo que es un exmilitar. 1152 01:18:46,018 --> 01:18:46,977 Puede ser. 1153 01:18:47,102 --> 01:18:49,313 Es imposible que esté en un coche civil. 1154 01:18:50,105 --> 01:18:52,566 - Espera. Tengo algo. -¿Qué tienes? 1155 01:18:54,026 --> 01:18:57,196 Está transmitiendo en directo desde la fábrica de cuerdas. 1156 01:19:00,491 --> 01:19:02,493 ¿Qué cojones es eso? 1157 01:19:04,953 --> 01:19:05,996 Labelle, vámonos. 1158 01:19:06,413 --> 01:19:09,041 Intentaré fijar las coordenadas. Aviso a los SWAT. 1159 01:19:09,166 --> 01:19:12,127 Necesito a los SWAT en la fábrica de cuerdas ya. 1160 01:19:24,098 --> 01:19:26,892 Aquí no hay nada. Esto es un aparcamiento. 1161 01:19:27,476 --> 01:19:29,394 Estáis en la posición exacta. 1162 01:19:29,520 --> 01:19:31,605 Aquí no hay una mierda. 1163 01:19:32,231 --> 01:19:33,357 ¡Joder! 1164 01:19:35,692 --> 01:19:37,611 ¿Hay túneles bajo nuestra posición? 1165 01:19:48,539 --> 01:19:50,082 Bloquearemos las salidas. 1166 01:19:50,207 --> 01:19:52,501 Labelle, a Water Street con Mayflower. Yo a Green con Union. 1167 01:19:52,626 --> 01:19:54,086 Vosotros a Dalton. 1168 01:19:54,086 --> 01:19:57,047 Los SWAT le obligarán a salir. ¿Entendido? Vámonos. 1169 01:20:01,635 --> 01:20:02,970 Todo saldrá bien. 1170 01:20:03,637 --> 01:20:04,972 Todo saldrá bien. 1171 01:20:12,104 --> 01:20:13,230 ¡Vamos! 1172 01:20:13,814 --> 01:20:14,940 Echadla abajo. 1173 01:20:17,484 --> 01:20:19,486 - Dos filas y dos columnas. - Recibido. 1174 01:20:20,028 --> 01:20:21,905 - Cúbreme a las seis. - Recibido. 1175 01:20:23,574 --> 01:20:25,117 Nos acercamos a la señal. 1176 01:20:28,912 --> 01:20:30,581 - Entramos. - Recibido. 1177 01:20:33,542 --> 01:20:34,918 Joder. 1178 01:20:37,171 --> 01:20:38,172 ¿Los han encontrado? 1179 01:20:39,131 --> 01:20:41,383 Informe de situación. ¿Los han encontrado? 1180 01:20:42,092 --> 01:20:43,469 ¿Qué coño es eso? 1181 01:20:43,969 --> 01:20:45,429 ¿Qué coño es eso? 1182 01:20:50,809 --> 01:20:52,269 Es un puto monitor. 1183 01:20:52,269 --> 01:20:53,604 thejohncarver ha finalizado la transmisión 1184 01:20:53,604 --> 01:20:54,521 Mierda. 1185 01:20:55,022 --> 01:20:56,607 thejohncarver va a iniciar una transmisión en directo 1186 01:20:59,693 --> 01:21:01,111 Está usando otro móvil. 1187 01:21:02,488 --> 01:21:03,947 Acercaos. 1188 01:21:05,365 --> 01:21:06,909 No, no, no. No. 1189 01:21:07,034 --> 01:21:09,411 Todos alrededor de la mesa. 1190 01:21:12,331 --> 01:21:14,875 La cena está servida. 1191 01:21:21,840 --> 01:21:24,301 ¡Dios mío! 1192 01:21:26,970 --> 01:21:28,388 ¡Dios! 1193 01:21:28,514 --> 01:21:31,183 ¿Qué coño es eso? 1194 01:21:31,308 --> 01:21:34,103 ¿Qué forma es esa de agradecérselo a Kathleen? 1195 01:21:34,228 --> 01:21:36,730 Ha estado cocinando todo el día. 1196 01:21:42,403 --> 01:21:45,114 Empecemos la cena con una ovación... 1197 01:21:46,698 --> 01:21:48,534 de nuestra animadora. 1198 01:21:57,876 --> 01:22:00,295 Recién salido de mi vinoteca. 1199 01:22:00,421 --> 01:22:03,006 Maridará estupendamente con Kathleen. 1200 01:22:03,132 --> 01:22:05,426 Tengo miedo. 1201 01:22:05,551 --> 01:22:07,886 Deberías dejar que se oxigene. 1202 01:22:14,017 --> 01:22:18,021 Es tan agradable volvernos a reunir todos por Acción de Gracias. 1203 01:22:18,147 --> 01:22:19,106 Y nos acompaña... 1204 01:22:19,231 --> 01:22:20,315 ¡Papá! 1205 01:22:20,441 --> 01:22:22,443 ...nuestro invitado de honor, Thomas Wright, 1206 01:22:23,068 --> 01:22:26,447 que se perdió la juerga del año pasado sentado en su mansión. 1207 01:22:31,368 --> 01:22:32,494 Ahora... 1208 01:22:32,619 --> 01:22:38,000 nos reuniremos todos alrededor de la mesa a expresar lo agradecidos que estamos. 1209 01:22:38,125 --> 01:22:41,920 Estáis en directo, así que elegid bien vuestras palabras. 1210 01:22:42,463 --> 01:22:43,589 Evan. 1211 01:22:45,174 --> 01:22:46,258 ¡No, Ev! 1212 01:22:46,383 --> 01:22:49,678 Lo más apropiado es que empieces tú. 1213 01:22:50,429 --> 01:22:51,805 Verás, 1214 01:22:51,930 --> 01:22:55,934 tu vídeo me inspiró a hacer el mío. 1215 01:22:59,188 --> 01:23:00,022 Ev. 1216 01:23:00,689 --> 01:23:01,523 No. 1217 01:23:03,525 --> 01:23:05,861 ¡Ayuda! ¡Estamos en un caserón! 1218 01:23:05,986 --> 01:23:07,446 ¡Suéltelo! 1219 01:23:08,363 --> 01:23:11,366 Prepárate, Evan. Vas a hacerte viral. 1220 01:23:11,366 --> 01:23:12,326 Por favor, no me mate. 1221 01:23:12,326 --> 01:23:15,037 Lo vas a petar en las redes. 1222 01:23:21,543 --> 01:23:23,796 Ya nadie aprecia la sutileza. 1223 01:23:23,921 --> 01:23:27,257 Para ser viral hay que impactar en la cabeza de la gente. 1224 01:23:27,382 --> 01:23:28,550 ¿Verdad, Evan? 1225 01:23:36,016 --> 01:23:37,976 {\an8}Mira todos esos likes. 1226 01:23:38,102 --> 01:23:39,603 {\an8}Felicidades, Evan. 1227 01:23:39,937 --> 01:23:41,522 {\an8}Eres una estrella. 1228 01:23:44,983 --> 01:23:46,693 Ahora que me prestáis atención, 1229 01:23:47,653 --> 01:23:52,241 os preguntaréis por qué seguís vivos y los demás no. 1230 01:23:53,534 --> 01:23:54,785 Ellos eran avariciosos. 1231 01:23:56,453 --> 01:23:57,704 Pero vosotros... 1232 01:23:57,830 --> 01:23:59,665 sois los VIP. 1233 01:23:59,790 --> 01:24:02,334 No bastaba con entrar antes en la tienda. 1234 01:24:02,459 --> 01:24:07,548 Os burlabais de los que estaban fuera para mostrarles lo especiales que sois. 1235 01:24:07,673 --> 01:24:12,344 Cuando este vídeo se haga viral, todo el mundo sabrá lo especiales que sois. 1236 01:24:14,304 --> 01:24:16,765 Lástima que no viváis para verlo. 1237 01:24:17,641 --> 01:24:22,396 Esta será la cena más famosa de Acción de Gracias desde 1621. 1238 01:24:24,148 --> 01:24:27,609 Y todos los años la gente verá este vídeo... 1239 01:24:29,319 --> 01:24:33,449 y pensará en vuestra avaricia y en la gente que murió por ello. 1240 01:24:34,491 --> 01:24:36,660 Ahora, comamos. 1241 01:24:38,412 --> 01:24:39,413 Thomas. 1242 01:24:40,414 --> 01:24:42,458 Tú adoras a tus clientes. 1243 01:24:46,086 --> 01:24:48,881 Esta noche serás uno de ellos. 1244 01:24:59,767 --> 01:25:02,186 Toma un bocado de tu encantadora esposa 1245 01:25:02,603 --> 01:25:04,897 y muéstrame lo agradecido que estás. 1246 01:25:10,861 --> 01:25:13,155 Muéstrame tu agradecimiento... 1247 01:25:13,280 --> 01:25:14,573 o muere. 1248 01:25:22,206 --> 01:25:23,040 ¡Joder! 1249 01:25:24,458 --> 01:25:25,292 ¡Vete, vete! 1250 01:25:25,292 --> 01:25:26,710 ¡Corre! ¡Vete! 1251 01:25:27,586 --> 01:25:29,296 ¡Corre! 1252 01:25:30,005 --> 01:25:30,881 ¡Por aquí! 1253 01:25:31,465 --> 01:25:32,299 ¡Joder! 1254 01:25:32,299 --> 01:25:33,217 ¡Cuidado! 1255 01:25:34,051 --> 01:25:34,968 ¡Scuba! 1256 01:25:35,094 --> 01:25:36,887 Mierda. 1257 01:25:37,805 --> 01:25:39,556 Scuba. Por aquí. ¡Vamos! 1258 01:25:41,558 --> 01:25:42,726 Es la Casa de John Carver. 1259 01:25:42,851 --> 01:25:44,436 La puerta. ¡Jess, vete! 1260 01:26:49,209 --> 01:26:50,627 ¿Sheriff? 1261 01:26:55,466 --> 01:26:56,592 Sheriff. 1262 01:27:44,306 --> 01:27:46,475 Soy yo. Dame el arma. 1263 01:27:46,975 --> 01:27:50,062 Es Bobby. Es Bobby. Se fue por ahí. 1264 01:27:50,187 --> 01:27:52,856 Yo me encargo. Sal a la calle. 1265 01:28:07,079 --> 01:28:09,123 Está dentro. Creo que le he dado. 1266 01:28:09,123 --> 01:28:10,040 No. 1267 01:28:10,040 --> 01:28:11,542 Y después le he perdido. 1268 01:28:25,013 --> 01:28:26,181 Señor. 1269 01:28:26,306 --> 01:28:30,102 Tiene que entregar el arma reglamentaria puesto que ha sido disparada. 1270 01:28:30,227 --> 01:28:31,520 Cierto. Claro. 1271 01:28:31,645 --> 01:28:34,106 - Lo siento, amigo. - Tranquilo, lo entiendo. 1272 01:28:43,115 --> 01:28:44,116 Sheriff. 1273 01:28:44,241 --> 01:28:46,410 Hemos encontrado esto en el suelo. 1274 01:28:46,535 --> 01:28:48,829 Sigue conectado a la cuenta de John Carver. 1275 01:28:49,621 --> 01:28:50,914 Gracias, Pete. 1276 01:28:52,374 --> 01:28:53,876 Es de Bobby. 1277 01:28:54,001 --> 01:28:57,713 Tenemos a todos los policías buscándolo en un radio de 160 km. 1278 01:29:00,132 --> 01:29:01,300 Han... 1279 01:29:03,302 --> 01:29:05,512 Han tenido que sedar bastante a tu padre. 1280 01:29:05,637 --> 01:29:09,600 Estará en el hospital unos días, también tus amigos Gaby y Scuba. 1281 01:29:10,809 --> 01:29:13,937 Siento lo de Kathleen y Evan. 1282 01:29:18,650 --> 01:29:19,526 Labelle. 1283 01:29:19,651 --> 01:29:22,571 Chu, nos vemos en el hospital. Llegaremos enseguida. 1284 01:29:23,072 --> 01:29:24,239 Nos vemos allí. 1285 01:29:25,282 --> 01:29:26,950 Allí nos vemos, sheriff. 1286 01:29:32,331 --> 01:29:34,374 Eres muy valiente. 1287 01:29:36,502 --> 01:29:37,628 Gracias. 1288 01:29:39,129 --> 01:29:41,131 No podríamos haberlo hecho sin ti. 1289 01:29:42,841 --> 01:29:46,386 Deme un minuto para recuperar el aliento y nos vamos. 1290 01:29:46,512 --> 01:29:47,846 Claro. 1291 01:29:48,514 --> 01:29:49,932 Enseguida vuelvo. 1292 01:30:01,360 --> 01:30:03,737 PRUEBA MÓVIL DE BOBBY 1293 01:30:20,003 --> 01:30:20,838 ¿Lista? 1294 01:30:35,269 --> 01:30:37,104 Lo importante son los detalles. 1295 01:30:38,021 --> 01:30:41,400 Pequeños errores. Así se les atrapa. 1296 01:30:41,525 --> 01:30:43,610 Me vendría muy bien tu ayuda. 1297 01:30:44,361 --> 01:30:46,321 No podríamos haberlo hecho sin ti. 1298 01:30:47,281 --> 01:30:49,324 Pero cuidado en quién confías. 1299 01:30:52,286 --> 01:30:53,787 ¿Estás bien? 1300 01:30:53,912 --> 01:30:55,205 Lo siento. 1301 01:30:58,709 --> 01:31:00,919 No me encuentro bien. 1302 01:31:01,295 --> 01:31:03,422 Te llevaremos al médico. 1303 01:31:04,506 --> 01:31:05,466 Vamos. 1304 01:31:20,522 --> 01:31:24,068 Si te hubieras quedado enganchada en la valla un segundo más... 1305 01:31:37,956 --> 01:31:40,709 Es como perder el balón en el último momento. 1306 01:31:42,336 --> 01:31:44,963 Si lo piensas, puede resultar hasta gracioso. 1307 01:31:50,636 --> 01:31:52,513 Deberías ver tu cara de sorpresa. 1308 01:31:54,431 --> 01:31:55,557 ¿Y Bobby? 1309 01:31:55,682 --> 01:31:56,850 ¿Bobby? 1310 01:31:57,184 --> 01:32:01,313 Lo tenía drogado, vestido, listo para ser aniquilado 1311 01:32:01,438 --> 01:32:04,566 y poner fin al misterio de la identidad de John Carver. 1312 01:32:05,359 --> 01:32:08,737 Pero al abrir el maletero, me golpeó con una barra de hierro. 1313 01:32:08,862 --> 01:32:10,239 Afortunadamente, 1314 01:32:10,906 --> 01:32:14,493 me indicaste la dirección correcta otra vez. 1315 01:32:14,827 --> 01:32:18,330 ¿Me ha estado utilizando todo este tiempo? 1316 01:32:18,455 --> 01:32:21,500 Cuando te dije que no podía hacer esto sin tu ayuda, 1317 01:32:21,625 --> 01:32:23,210 lo decía de verdad. 1318 01:32:25,838 --> 01:32:26,880 ¿Por qué? 1319 01:32:28,590 --> 01:32:31,510 ¿Por qué hace todo esto? 1320 01:32:35,806 --> 01:32:38,517 Mitch no fue el único que perdió a alguien esa noche. 1321 01:32:42,104 --> 01:32:45,441 Mi mujer me dejó y Amanda consiguió que me rehiciera. 1322 01:32:46,024 --> 01:32:47,025 La amaba. 1323 01:32:47,401 --> 01:32:48,569 Iba a dejar a Mitch. 1324 01:32:49,820 --> 01:32:52,406 Entonces tú y tus amiguitos me la arrebatasteis. 1325 01:32:57,244 --> 01:32:59,538 Me arrebatasteis a mi familia. 1326 01:33:03,125 --> 01:33:05,711 Así que en vez de pasar Acción de Gracias con Amanda, 1327 01:33:05,711 --> 01:33:08,172 estoy atrapado en esta oficina. 1328 01:33:08,297 --> 01:33:10,507 Y ahora, tú también. 1329 01:33:12,134 --> 01:33:15,512 Me encantaría seguir charlando, pero tengo asuntos pendientes. 1330 01:33:15,637 --> 01:33:16,597 Espere. 1331 01:33:17,473 --> 01:33:20,058 No llegué a decirle por qué estaba agradecida. 1332 01:33:22,561 --> 01:33:24,354 ¿Por qué estás agradecida? 1333 01:33:26,398 --> 01:33:28,192 Por la cobertura que tienen aquí. 1334 01:33:34,239 --> 01:33:36,283 MÓVIL DE BOBBY 1335 01:33:39,745 --> 01:33:42,498 Debería ver su cara de sorpresa. 1336 01:33:43,373 --> 01:33:44,583 Hija de puta. 1337 01:33:55,260 --> 01:33:56,095 Jess. 1338 01:33:57,346 --> 01:33:58,180 ¿Bobby? 1339 01:33:58,305 --> 01:34:00,349 Larguémonos de aquí. 1340 01:34:03,102 --> 01:34:04,520 Vamos. 1341 01:34:07,231 --> 01:34:08,607 Mierda. 1342 01:34:10,275 --> 01:34:11,652 Mira, la furgo de tu tío. 1343 01:34:11,777 --> 01:34:12,945 ¡Jessica! 1344 01:34:13,529 --> 01:34:14,488 Agáchate. 1345 01:34:22,830 --> 01:34:25,249 ¡Lo siento, Jessica! 1346 01:34:25,374 --> 01:34:26,750 ¡Este año... 1347 01:34:26,875 --> 01:34:28,335 no quedarán... 1348 01:34:28,460 --> 01:34:31,004 ni los restos! 1349 01:34:42,391 --> 01:34:45,060 Cuando le dije a tu madrastra... 1350 01:34:45,853 --> 01:34:48,772 que ella lograría una cena excelente... 1351 01:34:50,607 --> 01:34:55,028 ¡no mentía! 1352 01:35:03,203 --> 01:35:04,204 Vale, vete. 1353 01:35:07,791 --> 01:35:09,042 Por aquí. Vamos. 1354 01:35:10,627 --> 01:35:12,796 GAS INFLAMABLE 1355 01:35:53,879 --> 01:35:55,255 ¡Bobby! 1356 01:35:58,550 --> 01:35:59,718 ¡Bobby! 1357 01:36:17,111 --> 01:36:18,862 -¡Bobby, vete! - Vamos. 1358 01:36:18,987 --> 01:36:20,114 Es el cable. 1359 01:36:20,656 --> 01:36:22,908 ¡Lo intento, pero no se mueve! 1360 01:36:57,693 --> 01:36:59,987 Sheriff, tenía razón. 1361 01:37:00,112 --> 01:37:02,197 ¡No quedarán ni los restos! 1362 01:37:03,282 --> 01:37:04,950 ¡Jessica! 1363 01:37:23,010 --> 01:37:24,052 Ven aquí. 1364 01:37:25,345 --> 01:37:28,098 Cuídate. Te llamaré desde la escuela. 1365 01:37:28,223 --> 01:37:29,266 Cuídate. 1366 01:37:30,434 --> 01:37:34,021 Dile a Ryan que sigue siendo un capullo aunque no sea el asesino. 1367 01:37:38,692 --> 01:37:39,902 Jess. 1368 01:37:43,113 --> 01:37:44,281 Hola. 1369 01:37:44,907 --> 01:37:47,034 Creía que estabais en el hospital. 1370 01:37:47,159 --> 01:37:48,869 Teóricamente seguimos allí. 1371 01:37:48,994 --> 01:37:50,788 Hemos visto el streaming. 1372 01:37:50,913 --> 01:37:51,914 Inspector. 1373 01:37:52,498 --> 01:37:54,416 Lo hemos registrado palmo a palmo. 1374 01:37:54,625 --> 01:37:55,876 Ha ardido todo. 1375 01:37:56,627 --> 01:37:58,128 Solo quedan las cenizas. 1376 01:37:59,046 --> 01:38:01,465 Nadie podría sobrevivir a una explosión así. 1377 01:38:40,421 --> 01:38:41,630 ¿Estás bien? 1378 01:38:45,676 --> 01:38:47,010 Lo siento. 1379 01:40:26,151 --> 01:40:29,405 BLACK FRIDAY 1380 01:45:09,351 --> 01:45:11,854 Subtítulos traducidos por: Paloma Farré 1381 01:45:12,312 --> 01:45:14,189 - Te quiero, papá. - Te quiero. 1382 01:45:34,209 --> 01:45:35,043 ¡Corten!