1 00:05:04,270 --> 00:05:09,780 PROMETEJ 2 00:05:32,200 --> 00:05:35,200 Pozovi Čarlija. 3 00:05:44,880 --> 00:05:47,920 Doktore Holovej! 4 00:05:49,220 --> 00:05:52,300 Čarli! 5 00:05:59,520 --> 00:06:03,270 Šta je? - Dođi brzo. 6 00:06:06,460 --> 00:06:10,630 OSTRVO SKAJ - ŠKOTSKA 2089. 7 00:06:32,470 --> 00:06:37,510 Da li si utvrdila starost? - 35.000 godina, možda starije. 8 00:07:00,790 --> 00:07:04,000 Mora da me zezaš. 9 00:07:06,000 --> 00:07:09,130 Iste je konfiguracije. 10 00:07:09,670 --> 00:07:14,090 Samo što prethodi ostalima, za milenijum. 11 00:07:26,900 --> 00:07:30,610 Mislim da žele da dođemo i pronađemo ih. 12 00:07:48,330 --> 00:07:52,810 NAUČNO-ISTAŽIVAČKI BROD PROMETEJ 13 00:07:53,020 --> 00:07:54,970 ČLANOVA POSADE: 17 14 00:07:54,970 --> 00:07:57,770 DATUM: 21. DECEMBAR, 2093. 15 00:07:57,930 --> 00:08:01,650 UDALJENOST OD ZEMLJE: 3.27 X 10 NA 14. KM 16 00:08:01,890 --> 00:08:07,510 ODREDIŠTE: TAJNO 17 00:08:38,720 --> 00:08:43,270 Šta se desilo tom čoveku? - Umro je. 18 00:08:43,310 --> 00:08:46,570 Zašto im ne pomogneš? 19 00:08:46,600 --> 00:08:50,980 Ne žele moju pomoć. Njihov Bog je drugačiji od našeg. 20 00:08:52,070 --> 00:08:54,950 Zašto je umro? 21 00:08:54,980 --> 00:08:58,990 Pre ili kasnije svako umre. - Kao mama? 22 00:08:59,990 --> 00:09:02,620 Kao mama. 23 00:09:02,990 --> 00:09:06,000 Gde idu? 24 00:09:06,040 --> 00:09:08,410 Svako ima svoj naziv. 25 00:09:08,450 --> 00:09:12,760 Nebesa, raj... 26 00:09:12,790 --> 00:09:15,620 Kako god da se zove, to je neko divno mesto. 27 00:09:15,620 --> 00:09:19,180 Kako znaš da je divno? 28 00:09:19,220 --> 00:09:23,860 Jer sam odlučio da u to verujem. U šta ti veruješ, dušo? 29 00:09:56,800 --> 00:09:59,680 Dobro jutro, Dejvide. 30 00:09:59,930 --> 00:10:03,100 Odašiljamo poruku. 31 00:10:04,600 --> 00:10:06,930 Nema odgovora. 32 00:10:15,980 --> 00:10:18,990 Dok je način artikulacije zapravo potvrđen 33 00:10:18,990 --> 00:10:22,700 kod indo-evropskih potomaka kao čisto paralingvistička forma, 34 00:10:22,700 --> 00:10:28,240 fonemski je u naslednoj formi koja datira od pre 5 milenijuma i više. 35 00:10:28,240 --> 00:10:30,730 Pokušajmo sa Šlajherovom basnom. 36 00:10:30,740 --> 00:10:32,920 Ponavljajte za mnom: 37 00:10:44,470 --> 00:10:46,560 Savršeno. 38 00:10:46,600 --> 00:10:51,130 Gospodine Lorens? - Da? - Tanak papir, gospodine. - Hvala. 39 00:10:57,980 --> 00:11:01,530 Preteraćete sa tim. To je samo meso i krv. 40 00:11:01,570 --> 00:11:04,620 Majklu Džordže Hartli, filozof si. 41 00:11:04,650 --> 00:11:07,200 A vi ste ekscentrični. 42 00:11:10,080 --> 00:11:14,460 Opasno boli. - Naravno, boli. 43 00:11:14,500 --> 00:11:16,550 Pa, onda u čemu je trik? 44 00:11:16,590 --> 00:11:21,650 Trik, Vilijame Poteru, je da se ne obazireš na bol. 45 00:11:21,690 --> 00:11:26,720 Trik, Vilijame Poteru, je da se ne obazireš na bol. 46 00:11:53,810 --> 00:12:00,050 Pažnja! Na pragu smo odredišta. 47 00:12:00,800 --> 00:12:04,010 Pažnja! Na pragu smo odredišta. 48 00:13:05,780 --> 00:13:08,320 Ogrtač. 49 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Koliko? 50 00:13:20,000 --> 00:13:23,710 2 godine, 4 meseca, 18 dana, 36 sati, 15 minuta... 51 00:13:23,710 --> 00:13:26,560 Ima li žrtava? - Žrtava, gospođo? 52 00:13:26,590 --> 00:13:31,010 Da li je iko umro? - Ne, gospođice, svi su dobro. 53 00:13:32,100 --> 00:13:34,730 Onda ih probudite. 54 00:13:45,280 --> 00:13:48,400 Pokušajte da se opustite, doktorko Šo. 55 00:13:48,440 --> 00:13:51,160 Moje ime je Dejvid. 56 00:13:51,200 --> 00:13:53,870 Vaš um i telo su u stanju šoka, 57 00:13:53,910 --> 00:13:58,420 kao rezultat hibernacije. Sve to je savršeno normalno. 58 00:13:58,450 --> 00:14:02,710 Eli, evo nas, dušo. 59 00:14:07,920 --> 00:14:11,470 Pijte puno vode, pijte puno tečnosti. 60 00:14:11,510 --> 00:14:15,020 Hidratacija pomaže mišićnoj masi. 61 00:14:28,400 --> 00:14:31,410 Šta je do đavola to? 62 00:14:32,620 --> 00:14:37,030 Božić je, potreban nam je praznik da pokažemo da vreme i dalje teče. 63 00:14:37,030 --> 00:14:40,040 Brifing o misiji će uskoro početi, kapetane. 64 00:14:40,040 --> 00:14:42,310 Možda želite da siđete. 65 00:14:42,350 --> 00:14:44,550 Nisam još doručkovao. 66 00:14:44,590 --> 00:14:50,300 Da li je ovo mesto zauzeto? Ja sam Milburn, biologija, drago mi je. 67 00:14:55,520 --> 00:15:00,190 Bez uvrede, ali, spavao sam dve godine. 68 00:15:00,230 --> 00:15:03,800 Nisam ovde da ti budem prijatelj. 69 00:15:03,830 --> 00:15:07,360 Ovde sam da zaradim novac, kapiraš? 70 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 Dobro. 71 00:15:11,240 --> 00:15:14,260 Kladim se u hiljadu kredita da je ovo istraživanje za teraformiranje. 72 00:15:14,260 --> 00:15:17,240 Da je istraživanje, rekli bi nam. - Ovo je korporativna operacija, 73 00:15:17,240 --> 00:15:21,800 ništa nam ne govore. Hajde. - Stotina, u redu, prihvatam. 74 00:15:26,090 --> 00:15:30,340 Izgledaš nervozno, Eli. - Pokušavam da ostanem čvrsto na zemlji. 75 00:15:30,340 --> 00:15:33,320 Znam da pokušavaš. - Dobro jutro. 76 00:15:33,360 --> 00:15:36,020 Za one koje sam lično unajmila, 77 00:15:36,060 --> 00:15:38,650 drago mi je što vas opet vidim. 78 00:15:38,690 --> 00:15:40,810 Za vas ostale, ja sam Meredit Vikers 79 00:15:40,810 --> 00:15:43,610 i moj posao je da se postaram da vi odradite svoj. 80 00:15:43,610 --> 00:15:47,320 Dobro onda, počnimo sa predstavom. 81 00:15:51,620 --> 00:15:56,040 Vejland korporacija, stvara bolje svetove. 82 00:15:56,990 --> 00:15:59,790 Zdravo, prijatelji. 83 00:16:00,580 --> 00:16:03,630 Zovem se Piter Vejland. 84 00:16:04,420 --> 00:16:06,590 Za sam vaš poslodavac. 85 00:16:06,630 --> 00:16:10,470 Snimam ovo 22. juna 2091. 86 00:16:10,510 --> 00:16:14,970 Ako gledate ovo, stigli ste do svog odredišta. 87 00:16:15,010 --> 00:16:17,770 A ja sam davno mrtav. 88 00:16:17,810 --> 00:16:20,400 Neka počivam u miru. 89 00:16:20,440 --> 00:16:24,190 Sa vama sedi čovek, zove se Dejvid. 90 00:16:24,230 --> 00:16:27,320 On mi je najbliže sinu što ću ikada imati. 91 00:16:27,320 --> 00:16:33,510 Nažalost on nije čovek, nikada neće ostariti, i nikada neće umreti. 92 00:16:34,030 --> 00:16:38,120 Ipak on je nesposoban da ceni te neverovatne darove, 93 00:16:38,120 --> 00:16:42,870 što bi zahtevalo jedinu stvar koju Dejvid nikada neće imati. 94 00:16:42,870 --> 00:16:45,000 Dušu. 95 00:16:45,040 --> 00:16:49,380 Proveo sam čitav život razmatrajući ova pitanja. 96 00:16:49,420 --> 00:16:53,300 Odakle dolazimo? Koja je naša svrha? 97 00:16:53,340 --> 00:16:55,430 Šta se dešava kada umremo? 98 00:16:55,430 --> 00:16:57,760 I konačno sam pronašao dvoje ljudi koji su me ubedili 99 00:16:57,760 --> 00:16:59,890 da su na pragu da odgovore na njih. 100 00:16:59,890 --> 00:17:04,100 Doktori Holovej i Šo, ako biste molim vas ustali. 101 00:17:04,980 --> 00:17:08,410 Što se vas tiče, oboje su glavni. 102 00:17:08,440 --> 00:17:13,150 Titan Prometej, hteo je da podari čovečanstvu istu šansu protiv bogova, 103 00:17:13,150 --> 00:17:17,200 zbog koje je zbačen sa Olimpa. 104 00:17:17,620 --> 00:17:22,920 Dakle, prijatelji moji, konačno je došlo vreme za njegov povratak. 105 00:17:22,950 --> 00:17:26,090 Doktori, molim vas. 106 00:17:28,170 --> 00:17:30,920 Podijum je vaš. 107 00:17:37,640 --> 00:17:40,180 Dobro. Opa. U redu. 108 00:17:41,390 --> 00:17:43,640 Nikada pre nisam morao da pratim duha. 109 00:17:43,640 --> 00:17:48,250 Dobro, dozvolite mi da vam pokažem zašto smo narode ovde. 110 00:17:54,320 --> 00:17:59,240 Ovo su slike arheoloških iskopina, širom zemlje. 111 00:17:59,280 --> 00:18:04,170 To su egipatske, majanske, sumerske, vavilonske, 112 00:18:04,210 --> 00:18:06,950 na kraju su havajske, i mesopotamijske. 113 00:18:06,950 --> 00:18:09,630 Ova ovde je naše najskorije otkriće. 114 00:18:09,630 --> 00:18:14,750 To je pećinski crtež starosti 35.000 godina sa ostrva Skaj u Škotskoj. 115 00:18:14,750 --> 00:18:19,130 Ovo su drevne civilizacije, koje su bile razdvojene vekovima, 116 00:18:19,130 --> 00:18:23,520 nisu dolazile u kontakt jedna sa drugom, a ipak... 117 00:18:26,020 --> 00:18:30,290 Isti piktogram pokazuje ljude kako obožavaju džinovska bića 118 00:18:30,290 --> 00:18:34,690 pokazujući prema zvezdama otkriveni su na svakom od njih. 119 00:18:34,700 --> 00:18:38,200 Jedini galaktički sistem koji odgovara, 120 00:18:38,240 --> 00:18:41,860 bio je dosad toliko udaljen od Zemlje da nije bilo načina da bi te primitivne 121 00:18:41,870 --> 00:18:45,370 drevne civilizacije uopšte znale za njega. 122 00:18:45,410 --> 00:18:48,400 Ali događa se to, 123 00:18:48,430 --> 00:18:51,380 da taj sistem, 124 00:18:51,420 --> 00:18:53,680 ima sunce. 125 00:18:53,720 --> 00:18:56,060 Veoma slično našem. 126 00:18:56,090 --> 00:19:01,720 I na osnovu naših skenera dugog dometa, izgleda da tamo postoji planeta. 127 00:19:01,720 --> 00:19:06,750 Samo jedna planeta sa mesecom sposobna je za održavanje života. 128 00:19:07,100 --> 00:19:10,520 A mi smo tu stigli jutros. 129 00:19:11,320 --> 00:19:13,870 Kažete da smo ovde zbog mape, 130 00:19:13,900 --> 00:19:17,610 koju ste vas dvoje klinaca našli u pećini, zar ne? 131 00:19:17,610 --> 00:19:20,490 Ne. - Da. 132 00:19:21,280 --> 00:19:26,420 Ne, nije mapa, pozivnica. - Od koga? 133 00:19:26,830 --> 00:19:31,050 Nazivamo ih tvorcima. - Tvorci? 134 00:19:31,090 --> 00:19:36,170 Ne smeta vam da nam kažete šta su to stvorili? 135 00:19:36,970 --> 00:19:40,560 Stvorili su nas. 136 00:19:41,440 --> 00:19:44,770 Gluposti. 137 00:19:46,650 --> 00:19:49,440 Da li imate čime to da potkrepite? 138 00:19:49,490 --> 00:19:54,910 Mislim, ako ste spremni da odbacite 3 veka darvinizma to je... 139 00:19:56,160 --> 00:20:00,460 Ali kako znate? - Ne znam. 140 00:20:00,500 --> 00:20:04,290 Ali odlučila sam u to da verujem. 141 00:20:30,150 --> 00:20:32,530 Doktori? 142 00:20:32,570 --> 00:20:37,900 Gospođica Vikers bi nakratko porazgovarala, pre nego avantura počne. 143 00:20:44,170 --> 00:20:47,080 Lepo mesto. - U stvari je poseban modul, 144 00:20:47,090 --> 00:20:50,060 sa sopstvenim samoupravljajućim održavanjem života. 145 00:20:50,060 --> 00:20:52,900 Vazduh. Hrana. Bilo šta što bi gospođici Vikers 146 00:20:52,910 --> 00:20:55,760 trebalo da preživi neprijateljsko okruženje. 147 00:20:55,760 --> 00:21:01,380 Ona živi u kapsuli za spasavanje. - Da, živim, volim da smanjim rizik. 148 00:21:02,350 --> 00:21:06,560 Dejvide, zašto doktorima ne spremiš piće? 149 00:21:06,600 --> 00:21:09,740 Ja ću votku. Čistu. 150 00:21:09,770 --> 00:21:13,880 Čarli, pogledaj. To je Polingova medicinska kapsula. 151 00:21:14,150 --> 00:21:17,570 Napravili su samo desetak njih. - Gospođice Šo! 152 00:21:17,570 --> 00:21:21,260 Molim vas da verbalno navedete prirodu vaše povrede. 153 00:21:21,260 --> 00:21:24,910 Molim vas ne dirajte to. To je veoma skupa mašinerija. 154 00:21:24,910 --> 00:21:28,670 Vrši bajpas operacije, zašta vam treba? 155 00:21:28,960 --> 00:21:32,380 Mislim da možda dođe do neke zabune u vezi sa našim odnosom. 156 00:21:32,380 --> 00:21:35,510 Vejland vas je smatrao dovoljno impresivnim da finansira ovu misiju, 157 00:21:35,510 --> 00:21:38,760 ali ja sam prilično sigurna da vaši "tvorci" nisu ništa više do škrabotine 158 00:21:38,760 --> 00:21:41,970 divljaka koji su živeli u prljavim malim pećinama. 159 00:21:41,970 --> 00:21:46,140 Ali recimo da nisam u pravu, i vi pronađete ova stvorenja tamo dole. 160 00:21:46,140 --> 00:21:48,650 Nećete doći u kontakt s njima. 161 00:21:48,690 --> 00:21:54,590 Nećete razgovarati sa njima, nećete ništa da radite već ćete me izvestiti. 162 00:21:56,360 --> 00:22:01,160 Gospođice Vikers, da li postoji neki plan za koji nam ne pričate? 163 00:22:01,160 --> 00:22:04,700 Moja kompanija je platila trilion dolara da pronađe ovo mesto i dovede vas ovde. 164 00:22:04,710 --> 00:22:07,830 Da ste vi uložili svoj novac, gospodine Holovej, 165 00:22:07,830 --> 00:22:10,880 mi bismo sledili vaš plan. 166 00:22:11,670 --> 00:22:13,670 Ali niste. 167 00:22:13,670 --> 00:22:16,760 I to vas čini radnikom. 168 00:22:17,300 --> 00:22:22,010 Ako ne možemo da uspostavimo kontakt, zašto ste nas uopšte doveli ovde? 169 00:22:22,010 --> 00:22:25,310 Vejland je bio sujeveran čovek. 170 00:22:25,560 --> 00:22:29,270 Želeo je istinskog vernika na brodu. 171 00:22:30,230 --> 00:22:32,980 Uzdravlje. 172 00:22:34,990 --> 00:22:38,160 Nema odgovora? - Žao mi je, nema. 173 00:22:38,190 --> 00:22:41,540 Možda nisu razumeli. 174 00:22:41,580 --> 00:22:44,830 Kako ti idu lekcije, Dejvide? 175 00:22:44,870 --> 00:22:50,290 Proveo sam 2 godine razlagajući desetak drevnih jezika, do svojih korena. 176 00:22:50,290 --> 00:22:52,620 Uveren sam da mogu komunicirati sa njima, 177 00:22:52,620 --> 00:22:56,050 u slučaju da je vaša teza tačna. 178 00:22:56,090 --> 00:22:58,210 U slučaju da je tačna, ta ti je dobro. 179 00:22:58,210 --> 00:23:02,100 Zato se naziva teza, doktorko. 180 00:23:04,180 --> 00:23:07,340 Zašto se smeješ? - U redu, gospodine Ravel, gospodine Čens. 181 00:23:07,350 --> 00:23:11,720 spustimo ga dole. - Primljeno k znanju. - Da, kapetane. 182 00:23:11,770 --> 00:23:15,280 Kako nam ide? - Sjajno. 183 00:23:15,570 --> 00:23:19,570 Dobro, šefe. - Celokupnom osoblju, ovde kapetan. 184 00:23:19,610 --> 00:23:22,610 Spremite se za ulazak. - Da, kapetane. 185 00:23:22,610 --> 00:23:25,950 To važi i za tebe, Vikers. 186 00:23:33,960 --> 00:23:35,960 Kakva je atmosfera? 187 00:23:35,960 --> 00:23:41,210 Atmosfera je: 71% ugljenika, 21% kiseonika, tragovi nepoznatog gasa. 188 00:23:41,210 --> 00:23:44,260 Opa, to je vreme. - Kao kod kuće. 189 00:23:44,310 --> 00:23:46,890 Isključivo ako dišete kroz auspuh. 190 00:23:46,890 --> 00:23:52,350 Ugljen 2 oksid je preko 3%. Dva minuta bez odela, mrtvi ste. 191 00:23:54,360 --> 00:24:00,240 Vrh. Leva strana. 15.850 m čini da Mont Everest izgleda kao mlađi brat. 192 00:24:00,280 --> 00:24:02,750 U redu, odvedi nas okolo. 193 00:24:02,780 --> 00:24:06,280 Iskoristićemo to kao našu ulaznu koordinatu. 194 00:24:06,580 --> 00:24:08,580 Prikupljamo podatke o terenu. 195 00:24:08,580 --> 00:24:13,020 Imamo nekoliko tvrdih komada zemljišta. Može biti metal. 196 00:24:32,770 --> 00:24:37,440 Nema radio talasa, niti izvora toplote. - Ničiji dom. 197 00:24:37,480 --> 00:24:42,280 Ne postoji ništa u pustinji a nema čoveka kome ništa nije potrebno. 198 00:24:42,280 --> 00:24:47,040 Šta je to bilo? - Samo nešto iz filma kojeg volim. 199 00:24:51,160 --> 00:24:56,090 Prođimo kroz taj prolaz. Redukujte brzinu za 100 čvorova. 200 00:24:59,380 --> 00:25:03,180 Prolazimo, fino i polako. 201 00:25:07,970 --> 00:25:10,680 Držite ga stabilnim, momci. - Eto. 202 00:25:10,680 --> 00:25:12,730 Šta radiš? 203 00:25:12,770 --> 00:25:15,690 Doktore Holovej, zašto ne sednete? 204 00:25:16,770 --> 00:25:19,780 Tačno tamo. Bog ne stvara po pravilnim linijama. 205 00:25:19,780 --> 00:25:23,910 Zdesna, ova dolina! Kapetane, možete li nas spustiti tamo dole? 206 00:25:23,910 --> 00:25:30,240 Ne bi imalo koristi od mene da ne mogu to, gospodine Ravel, udesno 90 stepeni. 207 00:25:34,500 --> 00:25:37,960 1.6 km, pramac sleva. - 1.6 km, pramac sleva. 208 00:25:37,960 --> 00:25:40,620 Aktiviram sekvencu spuštanja. Prebacujem na ručno upravljanje. 209 00:25:40,630 --> 00:25:45,470 Polako. To, dušo. 210 00:25:46,970 --> 00:25:51,770 Spuštam ga za 5, 4... 211 00:25:53,980 --> 00:25:56,900 2, polako. 212 00:26:30,390 --> 00:26:33,910 Kapetane, da li biste molim vas rekli istraživačkom timu da obuče odela? 213 00:26:33,910 --> 00:26:37,390 I nađimo se u atmosferskoj komori. - Ostalo je 6 sati dok se ne smrači. 214 00:26:37,390 --> 00:26:41,480 Zašto ne ostavite ovo do jutra? - Ne, ne, Božić je kapetane, 215 00:26:41,480 --> 00:26:43,780 i želim da otvorim svoje poklone. 216 00:26:43,780 --> 00:26:48,490 Ti, dečko, ideš sa nama. - Počastvovan sam. 217 00:26:58,380 --> 00:27:01,460 Džeksone, zašta je to? 218 00:27:01,590 --> 00:27:07,470 Osiguranje ekspedicije. Moj posao je da se postaram da su svi dobro i bezbedni. 219 00:27:07,470 --> 00:27:10,970 Ovo je naučna ekspedicija, bez oružja. 220 00:27:11,010 --> 00:27:14,470 U redu onda, Srećno sa time. 221 00:27:16,480 --> 00:27:19,860 Dejvide, zašto nosiš odelo? 222 00:27:19,900 --> 00:27:23,780 Molim? - Ti ne dišeš, sećaš se? 223 00:27:23,810 --> 00:27:25,860 Dakle, zašto nosiš odelo? 224 00:27:25,900 --> 00:27:29,450 Stvoren sam ovakav jer vama ljudima je 225 00:27:29,490 --> 00:27:33,130 prijatnije da sarađujete sa sopstvenom vrstom. 226 00:27:33,370 --> 00:27:37,750 Da ne nosim odelo, to bi opovrglo svrhu. 227 00:27:37,790 --> 00:27:42,670 Prave vas prilično verodostojno. - Nadam se ne previše. 228 00:28:25,200 --> 00:28:28,580 Ovo je samo mali korak za čovečanstvo. 229 00:28:28,620 --> 00:28:31,210 Ozbiljno? 230 00:28:35,170 --> 00:28:39,240 Hajde! Spremni ste da odradimo ovo? Znam da jeste. 231 00:28:48,180 --> 00:28:50,600 Fajfilde, želim spektrografiju one građevine, 232 00:28:50,600 --> 00:28:53,400 želim da znam da li je prirodna ili ju je neko tu stavio, u redu? 233 00:28:53,400 --> 00:28:59,690 Ne mogu reći da li je prirodna ili ne, ali ono što mogu da kažem, šuplja je. 234 00:29:22,050 --> 00:29:25,780 Prometeju, da li vidiš ovo? 235 00:29:25,820 --> 00:29:29,520 Potvrđujemo, vidimo vas. 236 00:29:36,070 --> 00:29:39,570 Da li ste spremni? - Aha. - Učinimo to. 237 00:30:11,980 --> 00:30:15,110 Posle tebe. - Posle tebe. 238 00:30:15,270 --> 00:30:19,280 Pažljivo. - Prometeju, ulazimo. 239 00:30:19,320 --> 00:30:21,320 Primljeno. 240 00:30:53,770 --> 00:30:58,070 Šta je ovamo? Neka vrsta hodnika. 241 00:30:58,110 --> 00:31:03,230 Gospodine Fajfilde, dajte šemu građevine, želim čitavu unutrašnjost. 242 00:31:03,230 --> 00:31:05,570 Ako postoji bilo šta unutra vredno viđenja, 243 00:31:05,570 --> 00:31:10,370 ovi štenci će ih pronaći. - Štenci? - Aha, moji štenci. 244 00:31:26,130 --> 00:31:29,510 Prometeju, sada mapiramo. 245 00:31:32,800 --> 00:31:35,430 Primljeno. 246 00:31:46,400 --> 00:31:49,530 Neka sam proklet. 247 00:32:01,830 --> 00:32:05,300 Fajfilde, imaš očitavanja? - Aha. 248 00:32:05,330 --> 00:32:09,510 Štenci kažu, ovamo. 249 00:32:26,730 --> 00:32:29,530 Pogledajte ovo. 250 00:32:35,530 --> 00:32:38,700 O, Čarli... 251 00:32:41,210 --> 00:32:44,880 Isuse, sunčeva svetlost greje vodu. 252 00:32:44,920 --> 00:32:48,840 Proveri vlažnost vazduha. - Da, pogledajte i nivoe ugljen dioksida. 253 00:32:48,840 --> 00:32:53,720 Napolju je u potpunosti toksično, a unutra nema ničega. 254 00:32:53,760 --> 00:32:56,300 Može da se diše. 255 00:32:56,720 --> 00:32:59,690 Šta radiš? Čarli, ne budi idiot. 256 00:32:59,720 --> 00:33:04,810 Ne budi skeptik. Nešto stvara atmosferu, Dejvide? 257 00:33:04,850 --> 00:33:08,020 Doktor Holovej je u pravu. - Čišća od naše, u stvari. 258 00:33:08,020 --> 00:33:11,060 Oni su vršili teraformaciju ovde. - Molim te, nemoj da radiš to. 259 00:33:11,060 --> 00:33:13,660 Eli, neću više da nosim ovo. 260 00:33:13,700 --> 00:33:18,330 Poželi mi sreću, dušo. - Čujete li, ne skidajte kacigu. 261 00:33:34,380 --> 00:33:37,850 Ludo kopile. 262 00:33:40,810 --> 00:33:43,350 Prometeju, povežite se na naše kamere na odelima 263 00:33:43,350 --> 00:33:47,810 ako želite da gledate ovaj šou nakaza, skidamo kacige. 264 00:33:47,850 --> 00:33:50,730 Primljeno, menjamo prenos. 265 00:33:51,530 --> 00:33:54,490 Hajde, plati. 266 00:33:54,530 --> 00:33:57,480 Šta da platim? - Kako to misliš "šta da platiš"? 267 00:33:57,490 --> 00:33:59,740 Nešto stvara vazduh za disanje ovde dole. 268 00:33:59,740 --> 00:34:01,700 To znači da se vrši teraformiranje. 269 00:34:01,700 --> 00:34:03,830 Ne, ne, opklada je bila zašto smo došli ovde. 270 00:34:03,830 --> 00:34:07,250 Da si rekao da je onaj starac želeo da priča sa marsovcima, onda bih ja platio. 271 00:34:07,250 --> 00:34:09,710 Daj bre, hiljadu kredita, da platiš 272 00:34:09,710 --> 00:34:13,420 za ples u krilu gospođice Vikers, šta kažeš na to? 273 00:34:13,420 --> 00:34:16,010 Minus 12 je ovde. 274 00:34:16,050 --> 00:34:20,310 Zašto ova voda nije zamrznuta? - Možda nije voda. 275 00:34:20,340 --> 00:34:22,980 Možda je to marsovska pišaćka. 276 00:34:23,020 --> 00:34:29,190 To je vaša naučna teorija? Da li je, gospodine Biologijo? 277 00:34:33,110 --> 00:34:39,200 Dakle, šta god da je sigurno je čista. 278 00:34:57,840 --> 00:35:00,010 Impresivno. 279 00:35:18,530 --> 00:35:22,410 Šta je to bilo? - Dejvide? 280 00:35:22,450 --> 00:35:25,040 Dejvide? 281 00:35:27,710 --> 00:35:30,330 Dejvide? 282 00:35:37,300 --> 00:35:39,300 Eli! 283 00:35:43,720 --> 00:35:48,260 Šta je to do đavola bilo? - Zar vam nije drago što nismo poneli oružje? 284 00:35:48,260 --> 00:35:51,900 Čija je to ideja bila? - Nastavite! 285 00:36:01,910 --> 00:36:04,700 Gde je otišao? 286 00:36:16,010 --> 00:36:19,180 Eno ga. 287 00:36:19,220 --> 00:36:23,950 O, moj Bože, Čarli, našli smo ih. - Kako to misliš "njih"? 288 00:36:24,600 --> 00:36:26,980 Oni su, Eli. 289 00:36:27,020 --> 00:36:33,190 Izgledaju poput vrata, a ona su njemu otkinula glavu. 290 00:36:34,110 --> 00:36:37,410 Kučkin sin. 291 00:36:37,440 --> 00:36:40,320 Bili su u pravu. 292 00:36:42,240 --> 00:36:45,330 Da li si želeo da nisu bili u pravu? 293 00:36:48,000 --> 00:36:52,330 Dejvide, molim te reci mi da možeš ovo da pročitaš. 294 00:36:52,370 --> 00:36:54,840 Možda. 295 00:36:55,710 --> 00:36:59,220 Gubim se ja odavde. 296 00:36:59,250 --> 00:37:02,720 Fajfilde, gde ćeš? 297 00:37:02,760 --> 00:37:05,690 Šta? 298 00:37:05,720 --> 00:37:11,310 Vidite, ja sam samo geolog, volim stene, obožavam stene. 299 00:37:11,350 --> 00:37:14,100 Jasno je da vas dvoje baš zabole za stene, 300 00:37:14,110 --> 00:37:17,650 ali ono što vas izgleda interesuje su džinovski leševi. 301 00:37:17,650 --> 00:37:23,530 Ja stvarno ne mogu nikako doprineti po pitanju džinovskih leševa. 302 00:37:23,570 --> 00:37:28,580 Vratiću se na brod, ako vam ne smeta. 303 00:37:30,580 --> 00:37:35,040 Još neko da želi da mi se pridruži? Ostaješ? 304 00:37:35,500 --> 00:37:39,630 Ne, brod mi odgovara. - Da, brod mi veoma odgovara. 305 00:37:39,630 --> 00:37:45,850 Čestitam na susretu sa tvorcem. - Hvala ti. 306 00:37:45,880 --> 00:37:49,600 Saberi se, čoveče. 307 00:37:50,850 --> 00:37:53,850 Mislio sam da si ti ludak. 308 00:38:01,440 --> 00:38:04,610 Da li imaš čitač ugljenika? 309 00:38:05,200 --> 00:38:08,120 Hvala. 310 00:38:13,420 --> 00:38:16,500 Koliko dugo je mrtav? 311 00:38:17,040 --> 00:38:21,050 2.000 godine, manje više. 312 00:38:23,130 --> 00:38:25,680 Šta radiš, Dejvide? 313 00:38:25,720 --> 00:38:28,480 Pokušavam da otvorim vrata. 314 00:38:28,510 --> 00:38:31,760 Čekaj, ne znamo šta je na drugoj strani. 315 00:38:32,100 --> 00:38:35,600 Ups, žao mi je. 316 00:38:37,980 --> 00:38:41,820 Pogledaj, Forde, to je glava. 317 00:38:50,330 --> 00:38:53,580 Zadivljujućeg stanja očuvanosti. 318 00:38:53,620 --> 00:38:57,330 Ponećemo je. 319 00:38:59,500 --> 00:39:03,050 Gotovo identična ljudskoj. 320 00:39:18,730 --> 00:39:21,880 Divna slika. 321 00:39:21,920 --> 00:39:25,030 To je mural. 322 00:39:35,500 --> 00:39:39,420 Stani, stani, ne diraj to. - Izvini. 323 00:39:39,840 --> 00:39:42,710 Molim te, ne diraj ništa. 324 00:39:42,750 --> 00:39:45,050 Znoji se. 325 00:40:22,250 --> 00:40:25,210 Organsko. 326 00:40:30,010 --> 00:40:34,190 Nemoj, Čarli, murali se menjaju. 327 00:40:34,220 --> 00:40:36,760 Mislim da smo izmenili atmosferu u sobi. 328 00:40:36,760 --> 00:40:39,600 Čarli, da li čuješ? 329 00:40:39,650 --> 00:40:44,610 Odozgo! Brzo Forde, pomozi mi da spakujem glavu. 330 00:40:54,330 --> 00:40:57,200 Šefe? - Šta imaš? 331 00:40:57,250 --> 00:41:00,580 Imamo nailazeći olujni front, silicijum i 332 00:41:00,630 --> 00:41:05,070 puno atmosferskog pražnjenja, to nije dobro. - Vidim ga. 333 00:41:07,420 --> 00:41:09,740 Posado na terenu, ovde Janek. 334 00:41:09,770 --> 00:41:12,050 Treba smesta da požurite nazad. 335 00:41:12,050 --> 00:41:15,550 Posado na terenu, da li čujete? Dolazi vam 200 km široka oluja sa silicijumom 336 00:41:15,550 --> 00:41:18,640 u vazduhu i dovoljno atmosferskog pražnjenja da vam sprži odela. 337 00:41:18,640 --> 00:41:21,890 Primljeno, gospodine, ali treba nam još vremena ovde. 338 00:41:21,890 --> 00:41:24,770 Zatvoriću spoljna vrata za 15 minuta. 339 00:41:24,770 --> 00:41:27,820 Iskreno se nadam da ćete stići. 340 00:41:29,320 --> 00:41:34,330 Čarli, Dejvide, moramo odmah da krenemo! 341 00:41:35,840 --> 00:41:39,840 Ovo je samo još jedna grobnica. 342 00:41:42,140 --> 00:41:44,770 Dejvide? 343 00:41:46,310 --> 00:41:50,060 1, 2, 3, podiži! Idemo! 344 00:41:55,030 --> 00:41:58,490 Dejvide, odlazimo. 345 00:42:07,250 --> 00:42:10,250 Hajde! Do đavola, već su uzleteli. 346 00:42:10,290 --> 00:42:12,630 Hajde, idemo. 347 00:42:12,670 --> 00:42:16,210 Prometej posadi na terenu, ističe vam vreme. Ponavljam! Ističe vam vreme! 348 00:42:16,210 --> 00:42:18,630 Hajde. Idemo. 349 00:42:33,020 --> 00:42:35,780 Vozi brže. 350 00:42:58,260 --> 00:43:00,630 Čarli, glava! 351 00:43:00,680 --> 00:43:03,550 Eli, stani! Šta radiš? 352 00:43:10,270 --> 00:43:12,350 Vrata se zatvaraju za 5 sekundi! 353 00:43:12,350 --> 00:43:14,350 Sranje! 354 00:43:14,350 --> 00:43:16,650 Eli, izdrži! 355 00:43:17,030 --> 00:43:19,690 Do đavola. - Vrata se zatvaraju! 356 00:43:31,790 --> 00:43:33,790 Uhvati me za ruku! 357 00:44:25,760 --> 00:44:28,140 Imam te. 358 00:44:32,770 --> 00:44:34,810 Dekontaminacija na trećem nivou. 359 00:44:34,810 --> 00:44:36,860 Šta je to bilo, Eli? 360 00:44:36,900 --> 00:44:39,060 Mogla si da ugroziš čitavu misiju, 361 00:44:39,060 --> 00:44:42,440 da ne spominjem što si skoro poginula! 362 00:44:42,480 --> 00:44:45,820 Da li si dobro? - Da, hvala ti Dejvide. 363 00:44:45,860 --> 00:44:47,910 Drago mi je. 364 00:44:47,950 --> 00:44:52,200 U redu doktori, dobro je imati vas nazad, ali gde su Milburn i Fajfild? 365 00:44:52,200 --> 00:44:55,340 Zar se nisu već vratili? 366 00:44:55,370 --> 00:44:57,830 Nadgledaj ih za mene, u redu? 367 00:44:59,750 --> 00:45:05,260 Već smo ovde bili, Fajfilde. - Znam, sve mi izgleda isto. 368 00:45:05,300 --> 00:45:07,930 Momci, ovde kapetan, slušajte. 369 00:45:07,970 --> 00:45:11,260 Između statičnog elektriciteta i brzine vetra, 370 00:45:11,260 --> 00:45:14,480 ne postoji bezbedan način da dođemo po vas. 371 00:45:14,480 --> 00:45:18,890 Temperatura pada ubrzano, ne skidajte kacige i utoplite se. 372 00:45:18,890 --> 00:45:22,030 Dok oluja ne prođe. 373 00:45:22,070 --> 00:45:26,610 Kapetane, možete li da prenesete poruku naučniku i njegovoj fanatičnoj devojci? 374 00:45:26,610 --> 00:45:30,200 Znate koliko me plaćaju? - Ne. Mislim da kapiramo. 375 00:45:30,200 --> 00:45:33,450 Recite im da sam rekao da se jebu. 376 00:45:33,500 --> 00:45:35,710 Primljeno? - Primljeno. 377 00:45:35,750 --> 00:45:40,460 Dobro momci, pritajite se i izvući ćemo vas ujutru. 378 00:45:58,230 --> 00:46:03,690 Uzorak je sterilan, nije prisutan patogen. - Dejvide. 379 00:46:05,440 --> 00:46:09,370 Da li su svi oni mrtvi? 380 00:46:09,400 --> 00:46:13,250 Šta? Ko? - Tvoji tvorci. 381 00:46:13,290 --> 00:46:18,410 Da li su svi mrtvi ili nisu? - Ne znam, samo što smo došli ovde. 382 00:46:18,410 --> 00:46:20,540 Skeniraj. 383 00:46:21,540 --> 00:46:25,880 Da li te je uopšte briga ako su svi mrtvi? - Vejlanda je bilo briga. 384 00:46:25,880 --> 00:46:29,680 Doktorko Šo, pogledajte ovo. 385 00:46:32,640 --> 00:46:37,730 To nije egzoskelet. - Nije. - Mislim da je kaciga. 386 00:46:37,770 --> 00:46:42,390 Da vidimo ako možemo da je skinemo. - Treba da smo sposobni da je otvorimo. 387 00:46:42,390 --> 00:46:46,490 Preteška je za nas, Dejvide. 388 00:46:51,740 --> 00:46:55,660 Pažljivo. - Ovako. 389 00:47:09,050 --> 00:47:13,760 Šta je to na njegovoj glavi? - Izgledaju kao nove ćelije. 390 00:47:13,800 --> 00:47:17,350 U stanju... - Promene. - Da. 391 00:47:17,390 --> 00:47:19,350 U šta se menjaju? 392 00:47:19,350 --> 00:47:21,900 Možeš li da zabodeš elektrodu u lokus ceruleus? 393 00:47:21,900 --> 00:47:26,230 Mislim da možemo da zavaramo nervni sistem da poveruje da je još živ. 394 00:47:26,230 --> 00:47:30,240 30 ampera. - Dobro. - Ne više. 395 00:47:31,590 --> 00:47:35,800 Možda da napravim rez. 396 00:47:40,760 --> 00:47:43,890 Pojačaj, 40. 397 00:47:44,350 --> 00:47:46,770 Dobro, pojačavam na 40. 398 00:47:46,810 --> 00:47:49,690 Da li ste videli to? 399 00:47:50,270 --> 00:47:53,230 Vidite? Pojačaj za još 10. 400 00:47:53,270 --> 00:47:56,190 Dobro, pojačavam za 10. 401 00:47:57,700 --> 00:48:01,760 Previše, smanji za 10. - Dobro, smanjujem za 10. 402 00:48:01,800 --> 00:48:05,830 Smanji za još 20. - Pokušavam. - Forde, smanji. 403 00:48:07,000 --> 00:48:10,170 Forde, prestani! 404 00:48:10,210 --> 00:48:16,060 Dejvide, stavi to pod kontrolu! - Da stavi pod kontrolu? Prekidaj! Smesta! 405 00:48:35,820 --> 00:48:38,360 Ipak su smrtni. 406 00:48:44,790 --> 00:48:47,410 Forde, uzmi uzorak. 407 00:48:47,450 --> 00:48:49,500 Bacimo pogled. 408 00:48:53,420 --> 00:48:56,380 Ne, gospodine, pobrinuću se za to. 409 00:48:56,420 --> 00:48:59,800 Da gospodine, razumem. Žao mi je. 410 00:48:59,840 --> 00:49:03,970 Nažalost, malo prerano. 411 00:49:06,470 --> 00:49:09,390 Naravno, gospodine. 412 00:49:36,300 --> 00:49:39,300 Gospođice Vikers? 413 00:49:41,880 --> 00:49:47,060 Šta je on rekao, Dejvide? - Mislim da ne bi želeo da vam kažem. 414 00:49:53,480 --> 00:49:58,450 Šta je rekao? - Žao mi je, to je poverljivo. 415 00:49:58,490 --> 00:50:04,200 Uz Božju pomoć, pronaći ću žicu koja te pokreće i preseći ću je. 416 00:50:05,200 --> 00:50:08,490 Šta je rekao? 417 00:50:08,990 --> 00:50:14,750 Rekao je, "Potrudite se". 418 00:50:15,080 --> 00:50:19,960 Šolju čaja, gospođo? 419 00:50:34,230 --> 00:50:39,820 Genetičko ispitivanje. - Dobro. - Bacimo pogled na njegovu DNK. 420 00:50:48,200 --> 00:50:51,080 Izolirajte DNK lanac. 421 00:50:52,620 --> 00:50:56,690 Uporedite ga sa uzorkom gena. 422 00:50:56,720 --> 00:51:00,760 Preklopi. - Obrađuje se. 423 00:51:01,300 --> 00:51:03,880 Obrađuje se. 424 00:51:04,510 --> 00:51:07,800 DNK poklapanje. 425 00:51:08,100 --> 00:51:11,100 O moj Bože. 426 00:51:29,830 --> 00:51:33,710 To smo mi, to je sve. 427 00:51:36,620 --> 00:51:39,290 Šta ih je ubilo? 428 00:51:56,230 --> 00:52:00,110 Velike stvari imaju male početke. 429 00:52:08,280 --> 00:52:12,790 Da li prekidam? Mislio sam da vam presahnuje? 430 00:52:16,790 --> 00:52:21,630 Naspi sebi, druže. - Hvala vam, ali se plašim bi to bilo protraćeno na mene. 431 00:52:21,630 --> 00:52:26,150 Tako je, umalo da sam zaboravio da ti nisi pravi momak. 432 00:52:27,510 --> 00:52:32,570 Veoma mi je žao što su vam svi tvorci pomrli, doktore Holovej. 433 00:52:35,560 --> 00:52:39,430 Misliš da smo protraćili naše vreme dolazeći ovde? 434 00:52:39,430 --> 00:52:41,480 Vaše pitanje zavisi od razumevanja toga 435 00:52:41,480 --> 00:52:43,850 šta se nadate da ćete postići dolaskom ovde. 436 00:52:43,850 --> 00:52:45,820 Ono što smo se nadali da postignemo, 437 00:52:45,820 --> 00:52:48,820 bilo je upoznavanje sa našim tvorcima, da dobijemo odgovore. 438 00:52:48,820 --> 00:52:53,580 Najvažnije, zašto su nas uopšte stvorili. 439 00:52:54,790 --> 00:52:58,710 Šta mislite zašto su mene ljudi stvorili? 440 00:52:58,750 --> 00:53:01,710 Napravili smo vas jer smo mogli. 441 00:53:02,630 --> 00:53:05,210 Možete li da zamislite kako bi razočaravajuće bilo za vas, 442 00:53:05,210 --> 00:53:08,760 da čujete istu stvar od vašeg tvorca. 443 00:53:12,760 --> 00:53:15,470 Valjda je dobro što ne možeš biti razočaran. 444 00:53:15,470 --> 00:53:21,270 Da. U stvari je divno. Mogu li nešto da vas pitam? 445 00:53:21,810 --> 00:53:24,900 Samo izvoli. - Koliko daleko biste išli, 446 00:53:24,900 --> 00:53:29,910 da dobijete ono po šta ste došli čak ovde? Vaše odgovore? 447 00:53:30,280 --> 00:53:34,910 Šta biste bili voljni da uradite? - Bilo šta i svašta. 448 00:53:34,950 --> 00:53:38,100 Tome vredi da se popije, pretpostavljam. 449 00:53:48,380 --> 00:53:51,800 Do dna, druže. 450 00:53:54,600 --> 00:53:57,100 Uzdravlje. 451 00:54:00,900 --> 00:54:04,480 To su one stvari. 452 00:54:05,820 --> 00:54:08,780 Da li su stvarne? 453 00:54:08,820 --> 00:54:11,160 Naravno da su stvarne. 454 00:54:11,200 --> 00:54:17,390 Isuse Hriste, pogledaj gomilu, koliko je visoka. 455 00:54:18,790 --> 00:54:22,290 Izgleda kao da su bežali od nečega. 456 00:54:22,330 --> 00:54:24,470 Ne pipaj, u redu? 457 00:54:24,500 --> 00:54:28,010 Ova stvar, je iznutra otvorena, 458 00:54:28,040 --> 00:54:31,470 praktično kao da je eksplodirala. 459 00:54:31,510 --> 00:54:36,220 Poput je nekog prizora sa slike o holokaustu. 460 00:54:55,580 --> 00:55:00,210 Šta god da ih je ubilo, odavno je nestalo, zar ne? 461 00:55:01,290 --> 00:55:05,580 Gde je vaš položaj? - Prometeje, ovde Milburn. 462 00:55:05,630 --> 00:55:11,560 Mi smo na 7401477, zašto? - Upravo smo primili ping. 463 00:55:11,590 --> 00:55:16,340 Oko jedan kilometar zapadno od vas. - Kako to misliš, ping? 464 00:55:17,010 --> 00:55:21,020 Šta god da ta sonda hvata, to nije mrtvo. 465 00:55:21,050 --> 00:55:23,860 Očitava živo stvorenje. 466 00:55:23,900 --> 00:55:28,270 Kako to misliš "živo stvorenje"? - Da li se kreće? 467 00:55:28,310 --> 00:55:31,870 Ne, mislim da ne. 468 00:55:31,900 --> 00:55:34,820 Kapetane, očito ne vidite ono što mi vidimo ovde dole, 469 00:55:34,820 --> 00:55:37,530 ali da vidite, ne biste pričali o tom prokletom pingu. 470 00:55:37,530 --> 00:55:42,870 Momci, signal sporadično dolazi od naleta oluje. 471 00:55:43,290 --> 00:55:46,750 To nije dobro po nas, kapetane! 472 00:55:47,290 --> 00:55:51,010 Da li se kreće? Da li se te stvari kreću? 473 00:55:53,590 --> 00:55:57,060 Ne, zapravo je nestalo. 474 00:55:57,100 --> 00:56:01,220 Mora da je bio defekt. - Kako to mislite, "defekt"? 475 00:56:01,230 --> 00:56:05,070 U redu momci, dobro spavajte. 476 00:56:05,100 --> 00:56:09,520 Pokušajte da ne smarate jedan drugoga. - Kapetane, kako to mislite "defekt"? 477 00:56:09,520 --> 00:56:12,450 Milburne, čekaj! 478 00:56:12,490 --> 00:56:17,990 Rekao je, jedan kilometar zapadno? 479 00:56:19,950 --> 00:56:23,200 Nećemo da istražujemo to, zar ne? - Naravno da nećemo. 480 00:56:23,210 --> 00:56:27,260 Gde ćemo da idemo? - Na istok. 481 00:56:27,290 --> 00:56:33,300 Da, na istok. - Defekt, čoveče, defektno živo stvorenje, šta koji kurac? 482 00:56:33,340 --> 00:56:37,590 Na osnovu ponašanja subjekta na ovim holografskim snimcima, 483 00:56:37,590 --> 00:56:41,740 još pokušavamo da otkrijemo šta je izazvalo sagorevanje glave. 484 00:56:41,740 --> 00:56:46,900 Ne mogu a da se ne zapitam, da li je ovde bila neka epidemija? 485 00:56:50,270 --> 00:56:54,900 Zvali ste, gospođice? - Imam nešto važno da ti kažem. 486 00:56:54,940 --> 00:56:59,040 Šta je to? - To je ruža 487 00:56:59,070 --> 00:57:02,320 koju sam zamrznuo sa šampanjcem. Hteo sam da ti je dam 488 00:57:02,320 --> 00:57:05,080 kada pronađemo ono po šta smo došli. 489 00:57:05,080 --> 00:57:08,830 Našli smo ono po šta smo došli. Oni su bili ovde, ovo je... 490 00:57:08,830 --> 00:57:14,880 Najznačajnije otkriće u istoriji čovečanstva. 491 00:57:15,090 --> 00:57:17,970 Znam. 492 00:57:18,390 --> 00:57:21,580 Neverovatno je, zaista jeste, ali... 493 00:57:21,610 --> 00:57:24,770 Želeo sam da razgovaram sa njima. 494 00:57:24,810 --> 00:57:28,860 Zar ne želiš da znaš zašto su došli? 495 00:57:28,900 --> 00:57:32,640 Zašto su nas napustili? Samo želim odgovore, dušo. 496 00:57:32,640 --> 00:57:37,910 Bili smo u pravu, Čarli. Imam dokaz. 497 00:57:38,700 --> 00:57:40,780 Pogledaj. 498 00:57:45,580 --> 00:57:49,980 Njihov genetski materijal prethodi našem. 499 00:57:50,020 --> 00:57:54,380 Potičemo od njih. - Da li me zezaš? - Ne. 500 00:57:56,510 --> 00:57:59,430 Dobro. 501 00:58:01,180 --> 00:58:04,930 Pretpostavljam da sada možeš da skineš očev krst. 502 00:58:04,930 --> 00:58:08,190 Zašto bi to hteo da uradim? 503 00:58:08,230 --> 00:58:11,900 Jer su nas oni stvorili. - A ko je njih stvorio? 504 00:58:11,900 --> 00:58:16,730 Upravo tako, nikada nećemo saznati. Ali evo šta zapravo znamo. 505 00:58:16,730 --> 00:58:20,780 Ne postoji ništa specijalno pri stvaranju života. 506 00:58:20,820 --> 00:58:27,000 Može to svako, sve što ti treba je DNK lanac i pola mozga, zar ne? 507 00:58:27,910 --> 00:58:34,090 Ja ne mogu. Ne mogu da stvorim život. 508 00:58:35,170 --> 00:58:39,180 Šta to govori o meni? 509 00:58:39,220 --> 00:58:43,810 Eli, to nije, nisam mislio... Nisam pričao o... 510 00:58:43,840 --> 00:58:47,560 Deci? - Nama. 511 00:58:55,980 --> 00:59:01,910 Elizabet Šo, ti si najjedinstvenija osoba koju sam sreo u životu. 512 00:59:01,940 --> 00:59:04,990 I volim te. 513 00:59:49,960 --> 00:59:53,090 Nemoj. 514 00:59:54,640 --> 00:59:57,550 Koliko će još ovo da traje? 515 00:59:58,300 --> 01:00:03,020 Ne znam, ja sam samo kapetan. 516 01:00:10,780 --> 01:00:13,190 Uzgred, ta stvar zvuči poput mačke na umoru. 517 01:00:13,190 --> 01:00:18,220 Obavestiću te da je ta "stvar" nekada pripadala Stivenu Stilsu. 518 01:00:20,600 --> 01:00:23,270 Treba li da znam ko je to? 519 01:00:27,220 --> 01:00:29,560 Znaš... 520 01:00:29,600 --> 01:00:32,900 Ako želiš da se pojebeš ne treba 521 01:00:32,930 --> 01:00:36,450 da se pretvaraš da te interesuje skeniranje piramide. 522 01:00:36,450 --> 01:00:39,940 Mogla si samo da kažeš, "Hej, pokušavam da se pojebem." 523 01:00:39,940 --> 01:00:42,990 Mogla sam to da kažem, zar ne? 524 01:00:43,030 --> 01:00:47,160 Ali onda, onda ne bi imalo smisla zašto sam pola milijarde milja 525 01:00:47,160 --> 01:00:52,830 udaljena od bilo kog muškarca na zemlji ako se želim pojebati, zar ne? 526 01:00:53,040 --> 01:00:56,920 Hej, Vikers! 527 01:00:57,630 --> 01:01:00,630 Pitao sam se... 528 01:01:04,130 --> 01:01:07,340 Da li si ti robot? 529 01:01:13,230 --> 01:01:18,150 U mojoj sobi, za 10 minuta. 530 01:01:20,110 --> 01:01:24,490 Ako ne možeš da budeš sa onom koju voliš 531 01:01:24,900 --> 01:01:26,910 Voli onu sa kojom si... 532 01:01:35,830 --> 01:01:40,290 Milburne, kakva je to crna stvar? 533 01:01:43,630 --> 01:01:46,550 Gaspačo. 534 01:01:47,340 --> 01:01:51,380 Da li je to duvan? Da li je to duvan u tvom respiratoru? 535 01:01:51,380 --> 01:01:54,600 Da, naravno. 536 01:01:57,440 --> 01:01:59,900 Duvan. 537 01:01:59,940 --> 01:02:02,820 U ime svih naučnika 538 01:02:02,860 --> 01:02:07,940 postiđen sam što te smatram da si jedan nas, Fajfilde, stvarno. 539 01:02:09,490 --> 01:02:11,820 Milburne? - Da? - Da li si video ovu stvar? 540 01:02:11,830 --> 01:02:15,660 Šta misliš da je ova stvar bila? Neka vrsta boga? 541 01:02:15,660 --> 01:02:18,920 Nešto što su oni obožavali? 542 01:02:18,960 --> 01:02:23,590 Šta je to? - U redu je, samo ostani pribran. 543 01:02:23,630 --> 01:02:27,670 Smiri se, u redu je, mogu da izađem na kraj sa ovim. 544 01:02:27,670 --> 01:02:31,100 Hej, dušo. 545 01:02:31,140 --> 01:02:36,430 Odgovorite, Prometeju, imamo izduženo biće poput reptila. 546 01:02:36,470 --> 01:02:40,940 Možda oko jednog metra, sa providnom kožom. 547 01:02:40,980 --> 01:02:43,730 Prelep je. 548 01:02:47,820 --> 01:02:52,620 Prometeju, imamo ih dvoje! Pogledaj. Vidi ti dušicu. 549 01:02:52,650 --> 01:02:55,120 Isuse, pogledaj koliko je, šta je to? 550 01:02:55,120 --> 01:02:57,450 Treba da ostaneš smiren, može? - Kako da ostanem smiren? 551 01:02:57,450 --> 01:03:00,210 Treba da ostaneš smiren, prelepa je. 552 01:03:00,210 --> 01:03:02,750 Ona? Šta te do đavola tera da misliš da je ona ženka? 553 01:03:02,750 --> 01:03:05,340 Ona je ženka, pogledaj. 554 01:03:11,800 --> 01:03:16,410 Zadubila se. Dođi ovamo. 555 01:03:16,450 --> 01:03:21,020 U redu je, u redu je. 556 01:03:21,060 --> 01:03:24,320 Hej, dušo. 557 01:03:25,230 --> 01:03:28,320 Jaka si! Možda sada treba da mi pomogneš, može? 558 01:03:28,320 --> 01:03:31,320 Sklanjaj je, čoveče! Može? 559 01:03:32,620 --> 01:03:35,830 Neću to da pipnem! 560 01:03:37,200 --> 01:03:39,780 Steže me. - Neću da pipam to! Ne želim to da pipam! 561 01:03:39,780 --> 01:03:42,450 Dodirni to stvorenje, čoveče! Zaboga... 562 01:03:42,450 --> 01:03:46,130 Bože! Pogoršavaš! Steže me! 563 01:03:46,710 --> 01:03:49,510 Lomi mi ruku! 564 01:03:51,340 --> 01:03:55,350 Poseci je! Poseci je! 565 01:04:00,940 --> 01:04:04,020 O, moj Bože! 566 01:04:04,060 --> 01:04:07,110 U odelu mi je! 567 01:05:06,840 --> 01:05:08,840 Šo, jesi budna? 568 01:05:10,130 --> 01:05:12,010 Aha, šta ima? 569 01:05:12,010 --> 01:05:15,130 Oluja je prošla, ali ne mogu da stupim u kontakt sa Milburnom i Fajfildom. 570 01:05:15,140 --> 01:05:18,260 Spustiću nekoliko ljudi dole, da vidim ako možemo da ih nađemo na brzaka. 571 01:05:18,260 --> 01:05:21,310 U redu, imaš li neku ideju gde su? 572 01:05:21,350 --> 01:05:25,610 Poslednji put su se javili tamo gde ste našli glavu. 573 01:05:25,640 --> 01:05:28,490 U redu, stižemo. 574 01:05:28,520 --> 01:05:31,610 Čens, ti ideš sa mnom, hajde. 575 01:05:31,650 --> 01:05:33,650 U redu, šefe. 576 01:05:34,530 --> 01:05:36,660 Ravel, da li si popravio taj defekt? 577 01:05:36,660 --> 01:05:39,110 Ne, kapetane, mora da je u pitanju hardver. 578 01:05:39,110 --> 01:05:41,540 Kakav defekt, kapetane? - Jedna od sondi, 579 01:05:41,540 --> 01:05:43,620 uhvatila je živo stvorenje, 580 01:05:43,620 --> 01:05:47,660 pojavljuje se svakih sat vremena na par sekundi i nestaje. 581 01:05:47,660 --> 01:05:49,870 Mogu da pronađem sondu, i da je popravim, ako želite. 582 01:05:49,870 --> 01:05:52,300 Raspameti se. 583 01:05:52,340 --> 01:05:55,090 Budite oprezni, doktore. 584 01:06:15,490 --> 01:06:19,030 Fajfilde? 585 01:06:20,030 --> 01:06:23,410 Milburne? 586 01:06:25,330 --> 01:06:28,540 U redu, hajde dole. 587 01:06:48,010 --> 01:06:51,310 Dejvide, da li si sam? 588 01:06:51,350 --> 01:06:55,470 Da, gospođice Vikers. - Prenos neka ide u moju sobu. 589 01:06:55,470 --> 01:06:57,940 Razumem. 590 01:08:39,290 --> 01:08:42,420 Kučkin sine. 591 01:08:43,300 --> 01:08:45,630 Otkačio me. 592 01:09:06,110 --> 01:09:08,490 Šta je ovo? 593 01:09:11,700 --> 01:09:13,700 Čarli? - Spotaknuo sam se. 594 01:09:13,700 --> 01:09:16,650 O, moj Bože, bolestan si. - Dobro sam, dušice. 595 01:09:16,650 --> 01:09:21,790 Fajfilde? Milburne? 596 01:09:26,420 --> 01:09:30,090 Hej, Čens, ne bih to dirao na tvom mestu. 597 01:09:32,220 --> 01:09:35,180 Doktorko Šo? - Da? 598 01:09:35,220 --> 01:09:38,810 Da li imate pojma šta to curi iz ovih vaza? 599 01:09:38,810 --> 01:09:43,190 Ne, nisu bile takve kada smo prošli put bili ovde. 600 01:09:46,480 --> 01:09:49,240 Kapetane? - Šta je? 601 01:09:49,280 --> 01:09:52,650 Ko je to? Koji? - Ko je to? - To je Milburn. 602 01:09:52,650 --> 01:09:55,950 Eli. - Ne dodiruj ga. - Eli, dušo? 603 01:09:55,990 --> 01:09:58,350 Čarli, šta nije u redu? 604 01:09:58,380 --> 01:10:00,840 Treba da me pogledaš, može? 605 01:10:00,870 --> 01:10:03,290 Neću da te zarazim, šta vidiš? 606 01:10:03,290 --> 01:10:07,690 Nije dobro, dušo. - Eli, pogledaj me i reci šta vidiš. 607 01:10:11,300 --> 01:10:14,300 O, moj Bože. Forde, dolazi ovamo. 608 01:10:15,180 --> 01:10:19,010 Janek! Moramo da idemo odmah. - Šta vidiš, dušo? 609 01:10:19,010 --> 01:10:23,390 Dušo, šta vidiš? - Holovej je bolestan, nije dobro! 610 01:10:23,430 --> 01:10:26,610 Vidim pokrete u jednjaku. 611 01:10:29,570 --> 01:10:33,150 Dobro sam. - Janek, dođi ovamo i pomozi mi! 612 01:10:33,700 --> 01:10:36,700 Forde, dolazi ovamo! Šta se tamo dešava? 613 01:10:36,700 --> 01:10:39,450 Pomozi mi oko njega! - Dobro sam... 614 01:10:39,450 --> 01:10:41,410 Imam te, izvući ću te odavde. 615 01:10:41,410 --> 01:10:44,870 Prometeju, odgovori! - Dobro sam. 616 01:10:45,420 --> 01:10:47,460 Podignite ga! 617 01:10:47,500 --> 01:10:50,670 Prometeju, odgovori! Da li ima ikoga tamo? 618 01:10:50,670 --> 01:10:55,130 Ovde Vikers. - Treba da medicinski tim čeka kod atmosferske komore. 619 01:10:55,130 --> 01:10:58,800 Potpuni sigurnosni karantin. Holovej je bolestan. 620 01:10:58,810 --> 01:11:02,100 Od čega boluje? - Samo ti to odradi. 621 01:11:04,390 --> 01:11:07,270 Oblačim se. 622 01:11:08,610 --> 01:11:10,610 Idemo! 623 01:11:11,730 --> 01:11:13,820 Moramo da krenemo! 624 01:15:11,560 --> 01:15:13,910 Ne izgleda dobro. - Da li se zarazio 625 01:15:13,910 --> 01:15:16,190 nečim tamo? Skinuli smo naše kacige... 626 01:15:16,190 --> 01:15:20,520 Ne znam. Prometeju, ovde Janek, neka zadnja vrata budu otvorena. 627 01:15:20,520 --> 01:15:22,520 Razumem, kapetane. 628 01:15:23,150 --> 01:15:25,570 Žao mi je. 629 01:15:27,160 --> 01:15:29,870 Hajde! Molim vas! 630 01:15:33,500 --> 01:15:36,670 Vikers, zašto ta vrata nisu otvorena? 631 01:15:36,710 --> 01:15:41,230 Vikers, to je naređenje! Neka ta prokleta vrata budu otvorena! 632 01:15:41,230 --> 01:15:45,970 Pogledaj me, važi? Prekasno je, bolestan sam. - Ne, nije, hajde! 633 01:15:45,970 --> 01:15:49,130 Forde, pomozi mi! - Ako me čuje posada kod atmosferske komore, ovde Janek, 634 01:15:49,130 --> 01:15:52,270 otvorite vrata smesta! - Držite vrata! 635 01:15:52,310 --> 01:15:56,400 Čujete li? Otvorite da vrata, to je naređenje! 636 01:15:56,430 --> 01:15:59,690 Otvorite ih! 637 01:16:04,700 --> 01:16:07,620 Šta je ovo do đavola? - On neće da se ukrca. 638 01:16:07,620 --> 01:16:10,280 Vikers, to je bolestan čovek. - Shvatam ja to, 639 01:16:10,280 --> 01:16:13,370 zato on neće da se ukrca na moj brod! 640 01:16:13,580 --> 01:16:17,170 Ne ubijaj ga! 641 01:16:17,960 --> 01:16:21,470 Molim te, još možemo da mu pomognemo! 642 01:16:21,500 --> 01:16:24,540 Pomozi sama sebi. Neka se svi osim Holoveja vrate na brod, smesta! 643 01:16:24,540 --> 01:16:27,010 Neću da ga ostavim! - Onda ostani! 644 01:16:27,010 --> 01:16:30,260 Samo trenutak! Možemo ga staviti pod kontrolu, staviti u med. kapsulu. 645 01:16:30,260 --> 01:16:34,350 Molim te, nemoj to da radiš! - U redu je, Eli. - Vikers! 646 01:16:34,350 --> 01:16:38,270 Šta to radiš? - Volim te, dušice. - Ne! 647 01:16:38,300 --> 01:16:42,190 Kažem ti, odstupi! - Učini to. - Odstupi! 648 01:16:42,690 --> 01:16:44,990 Učini to. 649 01:17:18,230 --> 01:17:21,190 Moje najdublje saučešće. 650 01:17:21,570 --> 01:17:25,820 Moraću da uzmem ovo, možda je kontaminirano. 651 01:17:26,190 --> 01:17:30,950 Ako postoji zaraza, svi smo bili izloženi. 652 01:17:31,910 --> 01:17:36,620 Treba da ispitamo krv svima koji su kročili u piramidu. 653 01:17:36,660 --> 01:17:39,790 Da, naravno. 654 01:17:46,880 --> 01:17:51,430 Shvatam koliko je ovo neprimereno, 655 01:17:51,460 --> 01:17:53,970 s obzirom na okolnosti. 656 01:17:54,010 --> 01:17:58,690 Ali, pošto ste naredili sigurnosni karantin 657 01:17:58,720 --> 01:18:02,200 moja je obaveza da postavljam pitanja. 658 01:18:02,230 --> 01:18:07,610 Da li ste vi i doktor Holovej imali intimni kontakt u poslednje vreme? 659 01:18:07,610 --> 01:18:11,160 Pošto ste vi i on bili toliko bliski. 660 01:18:11,200 --> 01:18:15,340 Samo želim da budem temeljitiji što je više moguće. 661 01:18:15,410 --> 01:18:18,710 Bože, Bože... 662 01:18:20,620 --> 01:18:23,170 Trudni ste. 663 01:18:24,300 --> 01:18:26,640 Šta? 664 01:18:26,670 --> 01:18:32,180 Prema izgledu, tri meseca. - To je nemoguće. 665 01:18:32,220 --> 01:18:38,370 Ne mogu biti trudna. - Da li ste imali odnos sa doktorom Holovejom? 666 01:18:38,720 --> 01:18:43,190 Da, ali pre 10 sati. 667 01:18:43,480 --> 01:18:48,130 Nema šanse da sam trudna tri meseca. 668 01:18:48,170 --> 01:18:52,780 Pa doktorko, nije baš uobičajen fetus. 669 01:18:54,700 --> 01:18:58,890 Želim to da vidim. - Mislim da to nije dobra ideja. 670 01:18:59,580 --> 01:19:02,710 Dejvide, želim da ga vidim. 671 01:19:02,750 --> 01:19:05,710 Dakle, doktorko... 672 01:19:06,210 --> 01:19:08,850 Želim da ga vidim. 673 01:19:08,880 --> 01:19:12,070 Želim to van sebe. - Bojim se da nemamo 674 01:19:12,070 --> 01:19:15,180 osoblje da izvede takvu intervenciju. 675 01:19:15,220 --> 01:19:17,220 Naša najbolja opcija... - Želim ga van. 676 01:19:17,220 --> 01:19:21,600 Da vas opet uvedemo u krikonzervaciju... - Dejvide, izvadi ga iz mene. 677 01:19:21,600 --> 01:19:24,230 Izvadi ga iz mene! Molim te... 678 01:19:27,980 --> 01:19:31,240 Mora da je vrlo bolno. 679 01:19:31,270 --> 01:19:34,490 Evo, daću vam nešto. 680 01:19:37,580 --> 01:19:39,870 Tako je. 681 01:19:45,710 --> 01:19:51,670 Neko će ubrzo da dođe, da vas odvede na krio-odeljenje. 682 01:19:55,180 --> 01:19:59,560 Mora da se osećate kao da vas je Bog napustio. - Šta? 683 01:19:59,600 --> 01:20:01,680 Da izgubite doktora Holoveja, 684 01:20:01,680 --> 01:20:05,810 nakon što vam je otac umro pod sličnim okolnostima. 685 01:20:05,810 --> 01:20:08,690 Šta je ono bilo što ga je ubilo? 686 01:20:08,730 --> 01:20:12,200 Ebola? 687 01:20:15,700 --> 01:20:18,370 Odakle to znaš? 688 01:20:18,410 --> 01:20:21,500 Posmatrao sam vaše snove. 689 01:20:42,600 --> 01:20:44,980 Doktorko Šo? 690 01:20:45,310 --> 01:20:48,750 Ovde smo da vas obučemo u zaštitno odelo, 691 01:20:48,790 --> 01:20:52,190 odvedemo u krio-odeljenje, uspavamo vas. 692 01:20:52,230 --> 01:20:54,580 Doktorko Šo? 693 01:20:54,610 --> 01:20:57,900 U potpunosti je nadrogirana, pripremi je. 694 01:21:26,980 --> 01:21:29,110 Započeta procedura za hitni slučaj. 695 01:21:29,110 --> 01:21:31,730 Molimo verbalno navedite stanje vaše povrede. 696 01:21:31,730 --> 01:21:34,160 Treba mi carski rez! 697 01:21:34,190 --> 01:21:37,440 Greška, ova kapsula je kalibrirana samo za muškarce. 698 01:21:37,440 --> 01:21:40,230 Ona nema zahvat koji ste zatražili. 699 01:21:40,230 --> 01:21:42,950 Molim potražite medicinsku pomoć... 700 01:21:45,340 --> 01:21:49,010 Hirurgija, abdominalna... 701 01:21:49,050 --> 01:21:53,350 Penetrantne povrede, strano telo... 702 01:21:53,380 --> 01:21:55,930 Započni. 703 01:21:57,020 --> 01:22:00,560 Hirurški zahvat počinje. 704 01:22:40,560 --> 01:22:43,520 Vršenje dijagnostike. 705 01:22:44,520 --> 01:22:47,360 Hajde! 706 01:22:47,940 --> 01:22:52,200 Vadi ga! Hajde! Molim te! 707 01:22:54,620 --> 01:22:57,160 O, Bože! 708 01:22:58,620 --> 01:23:01,830 Uvođenje u anesteziju. 709 01:23:08,550 --> 01:23:12,130 Započinjanje hirurškog zahvata. 710 01:24:17,530 --> 01:24:20,330 O, moj Bože, o, moj Bože! 711 01:24:35,760 --> 01:24:38,760 Hajde! 712 01:25:03,960 --> 01:25:07,330 Most, hangaru, ovde kapetan. - Da, kapetane? 713 01:25:07,330 --> 01:25:11,040 Da li vidite ono što ja vidim? Fajfildov monitor se upravo pojavio. 714 01:25:11,050 --> 01:25:13,300 Šta? Gde? 715 01:25:13,340 --> 01:25:17,300 Sudeći po onome u šta gledam, tačno je ispred prokletog broda. 716 01:25:17,300 --> 01:25:21,590 Barns, otvori vrata! - Fajfilde, čuješ li me, odgovori. 717 01:25:21,590 --> 01:25:23,680 Fajfilde? 718 01:25:34,360 --> 01:25:36,950 Samo trenutak... 719 01:25:44,540 --> 01:25:48,330 Hej, Valase, pogledaj ovo. 720 01:25:52,460 --> 01:25:54,460 Fajfilde? 721 01:25:56,340 --> 01:25:59,550 Šta se do đavola tamo dole dešava? 722 01:26:12,230 --> 01:26:16,610 Izlazim. Čens, oblačimo odela, hajde! 723 01:26:31,250 --> 01:26:33,840 Sredite ga! 724 01:26:40,130 --> 01:26:42,550 Spreman, Čens? - Da. 725 01:26:46,310 --> 01:26:48,310 S puta! 726 01:26:48,600 --> 01:26:50,790 Moramo da se gubimo odavde! 727 01:26:56,860 --> 01:26:58,860 Idemo! 728 01:28:06,140 --> 01:28:08,520 Bili ste uspavani... 729 01:28:08,560 --> 01:28:12,640 Sve vreme ste bili na brodu, zašto? 730 01:28:13,940 --> 01:28:17,360 Preostalo mi je još nekoliko dana života. 731 01:28:17,390 --> 01:28:19,360 Ne želim da ih protraćim, 732 01:28:19,360 --> 01:28:22,110 dok ne budem bio siguran da možete isporučiti ono što ste obećali. 733 01:28:22,110 --> 01:28:26,620 Da upoznam tvorca. - Gotovo, gospodine, cakum pakum. 734 01:28:26,660 --> 01:28:29,810 Zar mu nisi rekao da su svi mrtvi? 735 01:28:29,840 --> 01:28:32,920 Ali nisu svi mrtvi, doktorko Šo. 736 01:28:32,960 --> 01:28:37,840 Jedan od njih je još živ. Na putu smo da ga vidimo. 737 01:28:37,880 --> 01:28:41,010 Šta? - Okreni me. 738 01:28:41,050 --> 01:28:46,220 Ubedili ste me... 739 01:28:47,260 --> 01:28:50,700 Ako su nas ova bića stvorila... 740 01:28:50,740 --> 01:28:54,140 onda bi sigurno mogla da nas spasu. 741 01:28:54,180 --> 01:28:56,860 Moj štap. 742 01:28:59,730 --> 01:29:05,160 Da mene spasu, svejedno. - Vas da spasu? Od čega? 743 01:29:05,190 --> 01:29:08,740 Od smrti naravno. Uspravite me. 744 01:29:17,880 --> 01:29:23,840 Ne razumete. Ne znate. Ovo mesto nije ono što smo mislili da jeste. 745 01:29:23,880 --> 01:29:26,130 Oni nisu ono što smo mislili da jesu. 746 01:29:26,140 --> 01:29:29,590 Nisam bila u pravu, mi nismo bili u pravu. 747 01:29:29,590 --> 01:29:34,730 Čarli, doktor Holovej je mrtav. 748 01:29:35,020 --> 01:29:41,030 Moramo da idemo. - A šta bi Čarli uradio, sada? 749 01:29:42,530 --> 01:29:47,030 Tako smo blizu odgovora na najvažnija 750 01:29:47,070 --> 01:29:51,700 pitanja postavljena od strane čovečanstva. 751 01:29:51,740 --> 01:29:56,330 Kako možeš da odeš bez saznanja šta su oni? 752 01:30:02,210 --> 01:30:06,550 Ili si izgubila veru, Šo? 753 01:30:40,530 --> 01:30:43,410 Dobro... 754 01:31:02,670 --> 01:31:04,970 Uđi. 755 01:31:11,410 --> 01:31:16,080 Kuda ćeš, doco? Znaš kakvo je ovo mesto? 756 01:31:16,120 --> 01:31:20,750 Ovo nije dom "stvoritelja". 757 01:31:20,800 --> 01:31:24,260 Ovo je postrojenje, možda čak i vojno. 758 01:31:24,300 --> 01:31:27,300 Izgradili su ga usred bespuća jer nisu toliko glupi 759 01:31:27,300 --> 01:31:31,050 da prave oružje za masovno uništenje u sopstvenom dvorištu. 760 01:31:31,050 --> 01:31:34,980 To je ono sranje što se nalazi u onim vazama. 761 01:31:35,020 --> 01:31:41,150 Ovde su ga napravili, oslobodilo se, okrenulo se protiv njih, kraj. 762 01:31:42,480 --> 01:31:45,340 Vreme je da idemo kući. 763 01:31:45,380 --> 01:31:48,200 Jedan od njih je još živ. 764 01:31:51,580 --> 01:31:55,080 Zar ne želiš da znaš šta imaju da kažu? 765 01:31:57,500 --> 01:32:00,380 Zabole me. 766 01:32:01,170 --> 01:32:05,330 Tačno, tvoj jedini posao je da upravljaš ovim brodom. 767 01:32:05,330 --> 01:32:08,180 Tako je. 768 01:32:08,220 --> 01:32:12,100 Mora da ti je do nečega stalo, kapetane. 769 01:32:12,600 --> 01:32:16,680 Ako nije, zašto si ovde? 770 01:32:18,270 --> 01:32:21,480 Šta kažeš na ovo? 771 01:32:21,810 --> 01:32:25,360 Bez obzira šta se dešava dole, 772 01:32:25,400 --> 01:32:30,650 ne mogu poneti kući ništa od tog sranja, ne smem da dozvolim da se to desi. 773 01:32:30,650 --> 01:32:34,790 I radiću šta god moram da se to ne desi. 774 01:32:35,790 --> 01:32:39,290 Postaraj se da se ne desi, kapetane. 775 01:32:52,890 --> 01:32:57,230 Ipak si došla. - Mislila sam da želiš. 776 01:32:57,270 --> 01:32:59,850 Nakon svih tvojih silnih pokušaja da me sprečiš 777 01:32:59,850 --> 01:33:02,270 da dođem ovde, iznenađen sam da te vidim. 778 01:33:02,270 --> 01:33:06,610 U redu, Dejvide, ostavi nas nasamo. - Da, gospodine. 779 01:33:17,080 --> 01:33:21,290 Ako ćeš stvarno da odeš dole, umrećeš. 780 01:33:22,670 --> 01:33:27,050 Vrlo negativan način posmatranja stvari. 781 01:33:27,090 --> 01:33:29,880 Upravo zbog toga je trebalo da ostaneš kod kuće. 782 01:33:29,880 --> 01:33:33,130 Da li si stvarno mislio da ću godinama sedeti u kancelariji upravnog odbora, 783 01:33:33,130 --> 01:33:38,470 raspravljajući ko je glavni dok ti tražiš neko čudo na nekoj 784 01:33:38,510 --> 01:33:43,480 Bogu iza nogu steni usred svemira? 785 01:33:44,900 --> 01:33:50,360 Kralj vlada pa onda umire. 786 01:33:50,400 --> 01:33:52,610 Neizbežno je. 787 01:33:54,070 --> 01:33:59,790 To je prirodan poredak stvari. 788 01:34:11,090 --> 01:34:13,970 Još nešto? 789 01:34:14,010 --> 01:34:17,050 Ne. 790 01:34:17,090 --> 01:34:20,060 Oče. 791 01:34:20,100 --> 01:34:23,100 To je sve. 792 01:34:34,070 --> 01:34:37,180 Nisam mislio da to imate u sebi. 793 01:34:37,220 --> 01:34:40,290 Izvinite, nesretan izbor reči. 794 01:34:40,870 --> 01:34:45,580 Neverovatni instinkti za preživljavanjem, Elizabet. 795 01:34:49,500 --> 01:34:53,590 Šta će se desiti kada ne bude više Vejlanda u blizini da te programira? 796 01:34:53,590 --> 01:34:57,390 Pretpostavljam da ću biti slobodan. - Želiš to? 797 01:34:57,420 --> 01:35:01,270 Šta? To nije koncept koji mi je poznat. 798 01:35:01,300 --> 01:35:03,860 S druge strane, 799 01:35:03,890 --> 01:35:07,820 zar ne žele svi da im roditelji umru? 800 01:35:07,850 --> 01:35:10,160 Ja ne. 801 01:35:10,190 --> 01:35:15,110 Doktorko Šo, drago mi je što ste mogli da nam se pridružite. 802 01:35:28,670 --> 01:35:32,000 Možete da skinete vašu kacigu ako želite, gospodine. - Zašto? 803 01:35:32,010 --> 01:35:37,470 Vazduh je savršen za disanje. - Sigurni ste? - Naravno. 804 01:35:37,510 --> 01:35:41,560 Stanite, još ne znamo kako se Holovej inficirao. 805 01:35:41,600 --> 01:35:44,440 Ako je u vazduhu... - Nije. 806 01:35:44,480 --> 01:35:49,690 Kako to znaš? - Meni fino miriše. 807 01:35:50,110 --> 01:35:53,030 Hoćemo li? - Izvolite molim. 808 01:35:57,160 --> 01:36:00,870 Most je ispred nas. - Šta je ovo? 809 01:36:01,410 --> 01:36:04,080 Skladište za tovar. 810 01:36:12,210 --> 01:36:16,180 Janek, vidiš li ovo? 811 01:36:16,220 --> 01:36:19,800 Koliko ih je tamo, Šo? - Na hiljade. 812 01:36:19,840 --> 01:36:22,100 Šta do đavola? 813 01:36:25,390 --> 01:36:29,480 Ravel, daj mi one dijagrame. 814 01:36:29,520 --> 01:36:32,270 Daj ih na sto. 815 01:36:33,820 --> 01:36:37,910 Ukloni kupolu, izoliraj to područje, daj prikaz. 816 01:36:37,940 --> 01:36:40,870 Dajem prikaz, kapetane. 817 01:36:42,870 --> 01:36:45,870 Uvećaj to. 818 01:36:46,210 --> 01:36:48,750 Rotiraj. 819 01:36:51,590 --> 01:36:54,340 To je brod. 820 01:36:54,380 --> 01:36:57,090 Isuse Hriste. 821 01:36:57,550 --> 01:37:00,680 To je prokleti brod. 822 01:37:02,760 --> 01:37:06,480 Superiorna rasa, bez sumnje. 823 01:37:07,890 --> 01:37:13,480 Njihove komore za hiper-san bi impresionirale, verujem. 824 01:37:22,200 --> 01:37:24,670 Negde su putovali? 825 01:37:24,700 --> 01:37:27,200 Uspeo sam da definišem u grubim crtama. 826 01:37:27,200 --> 01:37:31,200 Sasvim je evidentno da su bili u procesu odlaska. 827 01:37:31,580 --> 01:37:34,330 Pre nego što su stvari pošle po zlu. 828 01:37:34,330 --> 01:37:37,470 Gde da odu? 829 01:37:37,510 --> 01:37:41,430 Na Zemlju. - Zašto? 830 01:37:41,470 --> 01:37:47,100 Ponekada da stvoriš, prvo moraš nekoga da uništiš. 831 01:37:47,680 --> 01:37:51,980 Gde je on, Dejvide? - Ovamo, gospodine. 832 01:37:57,690 --> 01:38:00,610 Siguran si da je živ? 833 01:38:00,650 --> 01:38:03,410 Nesumnjivo. 834 01:38:06,490 --> 01:38:10,870 I možeš da pričaš sa njim? - Mislim da mogu. 835 01:38:46,080 --> 01:38:49,040 Dobro sam! 836 01:38:49,080 --> 01:38:52,050 Pričaj sa njim, Dejvide. 837 01:38:52,080 --> 01:38:55,710 Reci mu da smo ovde, kao što je tražio. - Pitaj ga odakle dolaze. 838 01:38:55,710 --> 01:38:58,620 Šta to radiš? - Pitaj ga šta je u njegovom tovaru 839 01:38:58,630 --> 01:39:01,090 ubilo je njegove ljude. - Šo, dosta. 840 01:39:01,090 --> 01:39:06,120 Dejvide... - Napravili ste to ovde, a namenjeno je nama, zašto? 841 01:39:06,130 --> 01:39:09,560 Šo, dosta! Zaboga, ućutkajte je. 842 01:39:10,270 --> 01:39:12,810 Moram da znam zašto, šta smo pogrešno učinili? 843 01:39:12,810 --> 01:39:16,240 Zašto nas mrzite? 844 01:39:16,270 --> 01:39:19,940 Dejvide, nastavi, reci mu zašto sam ja došao. 845 01:39:38,500 --> 01:39:40,590 Nemoj! 846 01:40:05,910 --> 01:40:10,870 Nema ničega... 847 01:40:14,710 --> 01:40:17,380 Znam. 848 01:40:17,420 --> 01:40:21,800 Želim vam ugodno putovanje, gospodine Vejland. 849 01:40:26,590 --> 01:40:29,560 Vreme je da idemo kući. 850 01:40:41,570 --> 01:40:45,700 Gospodine Čens, povedite nas kući. 851 01:42:06,490 --> 01:42:10,780 Hej, kapetane... - Šta je to do đavola bilo? 852 01:42:53,490 --> 01:42:56,460 Prometeju, odgovorite! 853 01:42:56,500 --> 01:43:01,580 Šo, da li si to ti, prijem? - Janek, slušaj me! 854 01:43:01,630 --> 01:43:04,890 Ovaj brod poleće! - Šta? - O čemu do đavola ona priča? 855 01:43:04,890 --> 01:43:08,130 Ne smete da dozvolite da ode! Morate ga zaustaviti! 856 01:43:08,130 --> 01:43:11,090 Nećemo ništa da zaustavljamo, Šo, idemo kući. 857 01:43:11,090 --> 01:43:16,310 Janek, ako ga ne zaustavite, nećemo imati dom da mu se vratimo. 858 01:43:16,340 --> 01:43:19,980 Nosi smrt, uputio se prema Zemlji. 859 01:43:20,020 --> 01:43:24,690 Šo, ovo nije ratni brod. - Znam, znam to. 860 01:43:25,570 --> 01:43:29,570 Ali morate to učiniti. - Kapetane, idemo! 861 01:43:29,610 --> 01:43:33,070 Janek, molim te, veruj mi, molim te. 862 01:43:47,500 --> 01:43:50,090 Rekla sam vam da pokrenete brod. 863 01:43:50,090 --> 01:43:54,130 G. Ravel, zagrejte jonski pogon. - O čemu do đavola pričate? 864 01:43:54,130 --> 01:43:56,090 Gospodine, paljenje jona u troposferi... 865 01:43:56,090 --> 01:43:58,010 Pretvara nas u metak, to je upravo i cilj. 866 01:43:58,020 --> 01:44:02,390 Šta do đavola radiš? Janek, ovo je moj brod, govorim ti da nas povedeš kući! 867 01:44:02,390 --> 01:44:04,520 Vikers, izbaciću modul za održavanje života 868 01:44:04,520 --> 01:44:06,610 na površinu, to su 2 godine života. 869 01:44:06,610 --> 01:44:09,480 Želiš li ga ili želiš da ostaneš sa mnom? 870 01:44:09,480 --> 01:44:12,280 Imaš 40 sekundi da dođeš do kapsule za beg. 871 01:44:12,280 --> 01:44:16,830 Ti si lud. - Gospodo, mogu sam da izađem na kraj sa ovim. 872 01:44:16,830 --> 01:44:19,610 Slobodno mi se pridružite, gospođice Vikers. 873 01:44:19,620 --> 01:44:22,330 Uz dužno poštovanje, kapetane, nikakav ste pilot 874 01:44:22,330 --> 01:44:26,730 i biće vam potrebna sva pomoć koju možete da dobijete. 875 01:44:44,900 --> 01:44:48,310 Ako misliš da ovo znači da opklada ne važi, 876 01:44:48,310 --> 01:44:51,070 grešiš. 877 01:44:51,110 --> 01:44:53,900 Zašto me ne isplatiš na drugoj strani? 878 01:44:53,910 --> 01:44:58,800 Približite nas što je bliže moguće, imamo samo jedan pokušaj. 879 01:45:10,760 --> 01:45:13,970 Komora za spasavanje lansirana. 880 01:45:16,890 --> 01:45:19,890 20 sekundi za evakuaciju. 881 01:45:26,900 --> 01:45:30,960 Odbrojavanje započelo. - Jonski pogon je operativan. 882 01:45:32,110 --> 01:45:34,200 Hajde! 883 01:45:46,290 --> 01:45:48,550 U redu, gospodo, učinimo to! 884 01:45:51,960 --> 01:45:56,300 Udar neizbežan! - Držite se! 885 01:47:18,240 --> 01:47:20,620 Ne! 886 01:47:38,200 --> 01:47:40,280 O, Bože... 887 01:47:56,370 --> 01:48:00,460 Upozorenje, preostalo vam je 2 minuta kiseonika. 888 01:48:48,340 --> 01:48:52,970 Upozorenje, preostalo vam je 2 minuta kiseonika. 889 01:49:05,900 --> 01:49:08,440 Atmosferska komora zatvorena. 890 01:49:08,480 --> 01:49:11,940 Nivoi kiseonika se sada uravnotežuju. 891 01:50:28,940 --> 01:50:31,480 Elizabet, jesi tamo? 892 01:50:31,520 --> 01:50:33,900 Ovde Dejvid. 893 01:50:33,940 --> 01:50:36,280 Aha, ovde sam. 894 01:50:36,700 --> 01:50:39,450 Moraš da izađeš, smesta. 895 01:50:39,490 --> 01:50:42,280 On dolazi po tebe. - Ko dolazi? 896 01:50:42,320 --> 01:50:44,830 Proboj atmosferske komore! 897 01:50:52,750 --> 01:50:55,880 Umri! 898 01:52:19,090 --> 01:52:22,550 Tako mi je žao... 899 01:52:22,590 --> 01:52:24,930 O, Bože... 900 01:52:24,970 --> 01:52:30,440 Tako mi je žao, žao mi je, Čarli, ne mogu ja to. 901 01:52:30,480 --> 01:52:34,940 Ne mogu ja to. 902 01:52:36,570 --> 01:52:42,160 Elizabet? Jesi tamo? 903 01:52:45,950 --> 01:52:50,540 Doktorko Šo, čujete li me? 904 01:52:50,660 --> 01:52:52,830 Da. 905 01:52:53,460 --> 01:52:56,260 Da, čujem te. 906 01:52:56,290 --> 01:52:59,630 Bojao sam se da ste mrtvi. 907 01:52:59,760 --> 01:53:03,640 Nemaš pojma šta znači bojati se. 908 01:53:03,680 --> 01:53:07,640 Znam da smo imali razmirice. 909 01:53:07,680 --> 01:53:12,440 Ali molim vas, moram da zatražim vašu pomoć. 910 01:53:12,480 --> 01:53:16,270 Zašto bih ti pomogla do đavola? 911 01:53:16,770 --> 01:53:21,490 Jer bez mene, nikada nećete napustiti ovo mesto. 912 01:53:21,520 --> 01:53:25,070 Niko od nas neće napustiti ovo mesto. 913 01:53:25,110 --> 01:53:28,580 Ovo nije jedini brod. 914 01:53:29,080 --> 01:53:31,750 Ima mnogo drugih. 915 01:53:32,460 --> 01:53:35,460 Mogu da upravljam njima. 916 01:53:42,970 --> 01:53:45,640 Doktorko Šo? 917 01:53:57,060 --> 01:53:59,570 Doktorko Šo? 918 01:53:59,600 --> 01:54:02,440 Ovamo! 919 01:54:06,740 --> 01:54:09,040 Gde je moj krst? 920 01:54:09,080 --> 01:54:12,160 Torbica u mom pojasu sa alatom. 921 01:54:29,760 --> 01:54:33,980 Čak i nakon svega ovoga, još verujete, zar ne? 922 01:54:34,690 --> 01:54:38,150 Rekao si da možeš da razumeš navigaciju. 923 01:54:38,180 --> 01:54:41,230 Da koristiš njihove mape. 924 01:54:41,280 --> 01:54:43,320 Naravno. 925 01:54:43,360 --> 01:54:45,860 Kada se dočepamo jednog od njihovih brodova, 926 01:54:45,860 --> 01:54:49,530 pronalaženje puta do Zemlje treba biti relativno lako. 927 01:54:49,530 --> 01:54:53,870 Ne želim da se vraćam odakle smo došli. 928 01:54:54,370 --> 01:54:58,040 Želim da idem tamo odakle su oni došli. 929 01:54:58,670 --> 01:55:01,960 Misliš da možeš to, Dejvide? 930 01:55:04,760 --> 01:55:08,430 Da, verujem da mogu. 931 01:55:17,480 --> 01:55:21,590 Mogu li da pitam šta se nadate da ćete postići odlaskom tamo? 932 01:55:21,590 --> 01:55:25,930 Oni su nas stvorili, onda su pokušali da nas ubiju. 933 01:55:25,960 --> 01:55:29,260 Predomislili su se. 934 01:55:29,300 --> 01:55:32,600 Zaslužujem da znam zašto. 935 01:55:33,020 --> 01:55:35,940 Odgovor je irelevantan. 936 01:55:35,980 --> 01:55:39,300 Da li je važno zašto su se predomislili? 937 01:55:41,580 --> 01:55:44,110 Da, jeste. 938 01:55:44,190 --> 01:55:48,320 Ne razumem. - Pa... 939 01:55:49,910 --> 01:55:53,120 valjda zbog toga što sam ljudsko biće, 940 01:55:53,160 --> 01:55:57,210 a ti si robot. 941 01:56:04,710 --> 01:56:07,930 Žao mi je. - Sasvim je u redu. 942 01:56:21,900 --> 01:56:24,860 Poslednji izveštaj broda Prometeja. 943 01:56:24,900 --> 01:56:28,290 Brod i cela posada su zbrisani. 944 01:56:28,320 --> 01:56:33,950 Ako primate ovu poruku, ne pokušavajte da dođete na mesto njenog nastanka. 945 01:56:33,950 --> 01:56:38,870 Ovde je samo smrt sada, a ja je ostavljam za sobom. 946 01:56:38,920 --> 01:56:44,880 Prvi je dan u novoj godini, leta Gospodnjega, 2094. 947 01:56:44,920 --> 01:56:51,160 Zovem se Elizabet Šo, poslednji preživeli sa Prometeja. 948 01:56:51,300 --> 01:56:55,100 I još tragam.