1
00:05:31,623 --> 00:05:33,041
Hent Charlie.
2
00:05:43,886 --> 00:05:45,721
Doktor Holloway!
3
00:05:48,557 --> 00:05:49,892
Charlie!
4
00:05:58,650 --> 00:05:59,568
Hvad er der?
5
00:06:00,027 --> 00:06:01,987
Skynd dig at komme.
6
00:06:31,808 --> 00:06:33,143
Har du dateret det?
7
00:06:33,477 --> 00:06:36,188
35.000 år gammelt. Måske ældre.
8
00:06:59,837 --> 00:07:02,422
Det er bare løgn...
9
00:07:05,050 --> 00:07:06,969
Det er samme mønster.
10
00:07:08,679 --> 00:07:12,015
Det må være flere tusind år
ældre end de andre.
11
00:07:25,737 --> 00:07:28,073
Jeg tror, de ønsker,
vi skal finde dem.
12
00:07:30,742 --> 00:07:31,910
Ja.
13
00:07:48,093 --> 00:07:52,472
UDFORSKNINGS FARTØJET
PROMETHEUS
14
00:07:52,764 --> 00:07:54,349
BESÆTNING: 17
15
00:07:54,600 --> 00:07:57,477
DATO: 21. DECEMBER 2093
16
00:07:57,769 --> 00:08:01,356
AFSTAND TIL JORDEN:
327 BILLIONER KILOMETER
17
00:08:01,607 --> 00:08:06,904
DESTINATION: HEMMELIGHOLDT
18
00:08:30,052 --> 00:08:32,763
DR. ELIZABETH SHAW
NEUROVISIR-LINK: ETABLERET
19
00:08:37,684 --> 00:08:40,145
Hvad skete der
med ham manden?
20
00:08:40,479 --> 00:08:41,647
Han døde.
21
00:08:42,481 --> 00:08:44,525
Hvorfor hjælper du dem ikke?
22
00:08:45,651 --> 00:08:49,112
De vil ikke have min hjælp.
De har en anden gud, end vi har.
23
00:08:51,490 --> 00:08:52,908
Hvorfor døde han?
24
00:08:53,784 --> 00:08:55,577
Det gør alle før eller siden.
25
00:08:55,744 --> 00:08:56,995
Ligesom mor?
26
00:08:58,997 --> 00:09:00,457
Ligesom mor.
27
00:09:02,000 --> 00:09:03,752
Hvor kommer de hen?
28
00:09:05,087 --> 00:09:07,422
Alle kalder det noget forskelligt.
29
00:09:07,589 --> 00:09:10,425
Himlen. Paradis.
30
00:09:12,010 --> 00:09:14,429
Uanset navnet
er det et pragtfuldt sted.
31
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
Hvorfra ved du, det er pragtfuldt?
32
00:09:18,141 --> 00:09:19,810
Det vælger jeg at tro.
33
00:09:19,977 --> 00:09:21,770
Hvad tror du på, Ellie?
34
00:09:26,817 --> 00:09:29,486
NEUROVISIR-LINK: AFSLUTTET
35
00:09:56,221 --> 00:09:57,890
Godmorgen, David.
36
00:09:59,183 --> 00:10:00,809
Transmitterer hilsen.
37
00:10:03,896 --> 00:10:06,190
Intet svar.
38
00:10:15,407 --> 00:10:19,786
Omend denne udtale forefindes i
senere indoeuropæiske sprog -
39
00:10:19,953 --> 00:10:21,914
- i ren paralingvistisk form, -
40
00:10:22,080 --> 00:10:27,252
- kan dens oprindelige fonematiske
form spores mindst 5.000 år tilbage.
41
00:10:27,419 --> 00:10:29,421
Lad os se på Schleichers fabel.
42
00:10:30,172 --> 00:10:31,924
Gentag efter mig:
43
00:10:44,102 --> 00:10:45,270
Perfekt.
44
00:10:45,854 --> 00:10:47,940
- Hr. Lawrence?
- Ja?
45
00:10:48,106 --> 00:10:50,442
- Deres gennemslagspapir.
- Tak.
46
00:10:57,366 --> 00:11:00,160
Du gør det for tit.
Det er dog kun kød og blod.
47
00:11:00,911 --> 00:11:03,413
Michael George Hartley,
du er en filosof.
48
00:11:03,747 --> 00:11:05,290
Og du er tosset.
49
00:11:10,504 --> 00:11:13,131
- Det gør pokkers ondt.
- Naturligvis.
50
00:11:14,132 --> 00:11:15,759
Hvad er så finten?
51
00:11:15,926 --> 00:11:19,805
Finten, William Potter, er
ikke at lade sig genere af smerten.
52
00:11:20,097 --> 00:11:23,308
"Finten, William Potter, -
53
00:11:23,475 --> 00:11:27,354
- er ikke at lade sig
genere af smerten."
54
00:11:32,150 --> 00:11:35,237
"Finten, William Potter, -
55
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
- er ikke at lade sig
genere af smerten."
56
00:11:52,963 --> 00:11:56,008
Giv agt.
Ankommer til destination.
57
00:11:56,425 --> 00:11:59,887
Giv agt.
Ankommer til destination.
58
00:12:00,179 --> 00:12:02,723
Giv agt.
Ankommer til dest...
59
00:13:04,952 --> 00:13:05,953
Kåbe.
60
00:13:17,381 --> 00:13:18,882
Hvor længe?
61
00:13:19,049 --> 00:13:21,218
2 år, 4 måneder, 18 dage, -
62
00:13:21,385 --> 00:13:22,845
- 36 timer og 15 minutter.
63
00:13:23,011 --> 00:13:25,889
- Nogen omkomne?
- Omkomne, Frøken?
64
00:13:26,098 --> 00:13:29,810
- Er der nogen, der er døde?
- Nej, Frøken. Alle er i god behold.
65
00:13:31,812 --> 00:13:34,147
Så væk dem.
66
00:13:44,449 --> 00:13:46,493
Forsøg at slappe af, Dr. Shaw.
67
00:13:47,786 --> 00:13:49,329
Mit navn er David.
68
00:13:50,539 --> 00:13:53,041
Deres sind og krop er i chok -
69
00:13:53,208 --> 00:13:55,252
- som resultat af dvalen.
70
00:13:55,419 --> 00:13:57,379
Det er ganske normalt.
71
00:13:57,713 --> 00:13:58,589
Ellie...
72
00:13:59,131 --> 00:14:01,091
Vi er fremme, skat.
73
00:14:07,306 --> 00:14:10,893
Drik rigeligt vand.
Drik rigeligt væske.
74
00:14:11,810 --> 00:14:14,229
Hydrering er godt
for muskelmassen.
75
00:14:18,275 --> 00:14:22,196
Alle bør indtage energidrik
med højt kalorieindhold.
76
00:14:27,743 --> 00:14:29,953
Hvad fanden er det?
77
00:14:31,955 --> 00:14:35,918
Det er jul. Højtider minder os om,
at tiden stadig går.
78
00:14:36,210 --> 00:14:38,962
Missions briefingen
begynder nu, Kaptajn.
79
00:14:39,296 --> 00:14:41,006
Gå hellere derned.
80
00:14:41,173 --> 00:14:43,509
Jeg har ikke fået morgenmad endnu.
81
00:14:44,051 --> 00:14:45,469
Er der optaget her?
82
00:14:46,803 --> 00:14:49,556
Millburn, biolog.
Hyggeligt at møde dig.
83
00:14:52,559 --> 00:14:56,188
Tag det ikke personligt, men -
84
00:14:56,522 --> 00:14:58,690
- jeg har sovet i to år.
85
00:14:59,358 --> 00:15:02,027
Jeg er her ikke for at få venner.
86
00:15:02,194 --> 00:15:03,529
Jeg er her for at tjene penge.
87
00:15:04,530 --> 00:15:06,114
Er du med?
88
00:15:08,534 --> 00:15:09,868
Okay.
89
00:15:10,202 --> 00:15:12,788
100 Credits på,
det er en terraforming-vurdering.
90
00:15:13,121 --> 00:15:15,040
Så ville de fortælle os det.
91
00:15:15,207 --> 00:15:18,335
Selskabet fortæller os
aldrig en skid. Kom nu.
92
00:15:18,502 --> 00:15:20,546
- 100.
- Så siger jeg top.
93
00:15:25,217 --> 00:15:26,635
Du virker nervøs, El.
94
00:15:27,219 --> 00:15:30,097
- Jeg prøver at bevare jordforbindelsen.
- Det skal nok gå.
95
00:15:30,264 --> 00:15:31,223
Godmorgen.
96
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Til de af jer, jeg selv har ansat...
97
00:15:35,394 --> 00:15:37,563
Det er rart at se jer igen.
98
00:15:37,729 --> 00:15:39,773
Mit navn er Meredith Vickers, -
99
00:15:40,107 --> 00:15:42,359
- og det er min opgave at sikre,
at I udfører jeres.
100
00:15:42,651 --> 00:15:45,404
Godt, så begynder forestillingen.
101
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
Weyland Corporation.
102
00:15:52,786 --> 00:15:54,872
Vi bygger bedre verdener.
103
00:15:56,123 --> 00:15:57,708
Goddag, venner.
104
00:15:59,585 --> 00:16:01,461
Mit navn er Peter Weyland.
105
00:16:03,422 --> 00:16:05,299
Jeg er jeres arbejdsgiver.
106
00:16:05,465 --> 00:16:09,344
Denne meddelelse optages
den 22. juni 2091, -
107
00:16:09,511 --> 00:16:13,557
- og hvis I ser den,
har I nået jeres bestemmelsessted.
108
00:16:14,183 --> 00:16:16,268
Så er jeg død for længst.
109
00:16:16,685 --> 00:16:18,770
Gid jeg må hvile i fred.
110
00:16:19,438 --> 00:16:23,108
Blandt jer er en mand
ved navn David.
111
00:16:23,275 --> 00:16:26,403
Han er det nærmeste på en søn,
jeg nogensinde vil få.
112
00:16:26,570 --> 00:16:29,448
Beklageligvis
er han ikke et menneske.
113
00:16:29,615 --> 00:16:33,160
Han vil aldrig blive gammel,
og han vil aldrig dø.
114
00:16:33,327 --> 00:16:37,164
Alligevel formår han ikke
at sætte pris på sine nådegaver, -
115
00:16:37,331 --> 00:16:41,627
- for det ville fordre den ene ting,
David aldrig vil få.
116
00:16:41,793 --> 00:16:43,170
En sjæl.
117
00:16:44,129 --> 00:16:48,467
Hele mit liv har jeg
ruget over spørgsmål som:
118
00:16:48,634 --> 00:16:50,302
Hvor kommer vi fra?
119
00:16:50,469 --> 00:16:53,764
Hvad er vores formål?
Hvad sker der, når vi dør?
120
00:16:54,431 --> 00:16:58,352
Og jeg har fundet to mennesker,
der snart vil kunne besvare dem.
121
00:16:59,019 --> 00:17:02,105
Dr. Holloway og Dr. Shaw,
vær venlige at rejse Dem.
122
00:17:04,233 --> 00:17:06,401
Det er de to, der bestemmer.
123
00:17:07,402 --> 00:17:12,074
Titanen Prometheus ønskede at gøre
menneskene ligebyrdige med guderne, -
124
00:17:12,241 --> 00:17:15,786
- og for den forbrydelse
blev han udstødt fra Olympen.
125
00:17:16,620 --> 00:17:21,542
Kære venner, tiden er kommet,
hvor han skal vende tilbage.
126
00:17:22,167 --> 00:17:23,210
Værsgo.
127
00:17:27,422 --> 00:17:28,465
Scenen er Deres.
128
00:17:36,723 --> 00:17:38,725
Hold da op.
129
00:17:39,059 --> 00:17:42,437
Sådan. Jeg har aldrig før skullet
gå på efter et genfærd.
130
00:17:42,688 --> 00:17:45,816
Nu skal jeg vise jer,
hvorfor I er her.
131
00:17:53,574 --> 00:17:58,704
Billederne her er fra arkæologiske
udgravninger overalt på Jorden.
132
00:17:58,912 --> 00:18:03,208
Egypterne, mayaerne,
sumererne, babylonierne.
133
00:18:03,542 --> 00:18:06,461
Det der er fra Hawaii,
det næste fra Mesopotamien.
134
00:18:06,628 --> 00:18:08,672
Det her er vores seneste fund.
135
00:18:08,839 --> 00:18:13,802
Et 35.000 år gammelt hulemaleri
fra Isle of Skye i Skotland.
136
00:18:13,969 --> 00:18:18,182
De er alle sammen oldtidssamfund.
Der er flere århundreder mellem dem.
137
00:18:18,515 --> 00:18:21,643
De havde ingen kontakt med hinanden,
og alligevel...
138
00:18:25,230 --> 00:18:27,149
...er et piktogram af mennesker, -
139
00:18:27,482 --> 00:18:30,235
- der tilbeder kæmper
og peger mod stjernerne, -
140
00:18:30,569 --> 00:18:33,572
- blevet fundet
hos hvert og et af dem.
141
00:18:33,906 --> 00:18:36,700
Og det eneste stjernesystem,
der matcher billedet...
142
00:18:37,618 --> 00:18:39,995
...var så langt fra Jorden,
at det er utænkeligt, -
143
00:18:40,162 --> 00:18:44,416
- at disse primitive oldtidssamfund
skulle have haft kendskab til det.
144
00:18:44,583 --> 00:18:46,043
Men tilfældet vil...
145
00:18:47,753 --> 00:18:49,087
...at det system...
146
00:18:50,589 --> 00:18:51,757
...har en sol...
147
00:18:52,758 --> 00:18:54,134
...der er meget lig vores.
148
00:18:55,093 --> 00:18:59,640
Og efter vores scanninger at dømme
er der også en planet.
149
00:19:00,933 --> 00:19:05,437
En planet med en måne, hvor
betingelserne for liv er til stede.
150
00:19:06,730 --> 00:19:08,899
Og vi ankom der til
her til morgen.
151
00:19:10,984 --> 00:19:15,948
Vi er her altså på grund af et kort,
som I to fandt i en hule. Korrekt?
152
00:19:17,115 --> 00:19:18,617
- Nej.
- Ja.
153
00:19:20,786 --> 00:19:23,080
Nej, ikke et kort. En invitation.
154
00:19:23,247 --> 00:19:24,873
Fra hvem?
155
00:19:26,166 --> 00:19:28,043
Vi kalder dem udviklerne.
156
00:19:28,877 --> 00:19:30,462
Udviklerne?
157
00:19:30,629 --> 00:19:34,466
Kunne I tænke jer at fortælle os,
hvad de har udviklet?
158
00:19:36,134 --> 00:19:38,011
De har udviklet os.
159
00:19:40,639 --> 00:19:41,598
Rend mig i røven.
160
00:19:43,642 --> 00:19:47,563
Har I noget,
der kan understøtte den påstand?
161
00:19:47,980 --> 00:19:51,942
Hvis I vil afskrive
300 års darwinisme, så er det...
162
00:19:55,070 --> 00:19:56,071
Hvordan kan du vide det?
163
00:19:57,614 --> 00:19:58,991
Det kan jeg heller ikke.
164
00:19:59,491 --> 00:20:01,660
Men jeg vælger at tro på det.
165
00:20:29,479 --> 00:20:30,522
Doktorer...
166
00:20:31,773 --> 00:20:34,276
Frøken Vickers vil gerne
veksle et ord med Dem, -
167
00:20:34,443 --> 00:20:35,903
- inden eventyret begynder.
168
00:20:43,118 --> 00:20:44,077
Lækker hybel.
169
00:20:44,244 --> 00:20:48,665
Det er et separat modul med
eget fornødenhedssystem.
170
00:20:48,957 --> 00:20:50,709
Luft, mad.
171
00:20:50,876 --> 00:20:54,630
Alt, hvad Frøken Vickers skal bruge
for at overleve i usunde omgivelser.
172
00:20:54,796 --> 00:20:56,757
Hun bor altså i en redningsbåd.
173
00:20:56,924 --> 00:20:58,759
Ja, det gør jeg.
174
00:20:58,926 --> 00:21:01,220
Jeg vil gerne minimere risiciene.
175
00:21:01,803 --> 00:21:05,349
David, skænker du ikke
en drink til doktorerne?
176
00:21:05,891 --> 00:21:08,810
Lad mig få en vodka. Uden is.
177
00:21:09,061 --> 00:21:10,395
Se, Charlie.
178
00:21:10,729 --> 00:21:13,065
Det er en Pauling-lazaretenhed.
179
00:21:13,232 --> 00:21:15,734
Der er kun lavet en håndfuld af dem.
180
00:21:15,901 --> 00:21:16,735
Frøken Shaw...
181
00:21:16,902 --> 00:21:19,363
Tilkendegiv venligst læsionens art.
182
00:21:19,780 --> 00:21:23,700
Vær venlig ikke at pille.
Det er en yderst kostbar maskine.
183
00:21:23,867 --> 00:21:26,787
Den udfører bypassoperationer.
Hvad skal De med den?
184
00:21:28,163 --> 00:21:31,124
Vores indbyrdes forhold
er vist ikke klart defineret.
185
00:21:32,000 --> 00:21:34,419
Weyland mente, I var værd
at spendere denne mission på, -
186
00:21:34,753 --> 00:21:36,255
- men jeg er overbevist om,
at jeres "udviklere" -
187
00:21:36,421 --> 00:21:40,050
- ikke er andet end kruseduller
begået af beskidte hulemænd.
188
00:21:41,176 --> 00:21:44,263
Men lad os sige, jeg tager fejl,
og I finder disse væsener...
189
00:21:45,264 --> 00:21:47,641
...så skal I ikke nærme jer dem.
190
00:21:47,808 --> 00:21:49,268
I skal ikke tale med dem.
191
00:21:49,601 --> 00:21:52,229
I skal ikke gøre andet
end at rapportere det til mig.
192
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
Er der en skjult dagsorden,
De ikke har fortalt os om?
193
00:22:00,737 --> 00:22:03,782
Min virksomhed har brugt en
billion dollars på at føre jer hertil.
194
00:22:03,949 --> 00:22:06,118
Havde I selv
skrabet beløbet sammen, -
195
00:22:06,285 --> 00:22:09,830
- skulle vi med glæde
følge jeres dagsorden.
196
00:22:11,039 --> 00:22:14,334
Men det gjorde I ikke.
Derfor er I kun medarbejdere.
197
00:22:16,086 --> 00:22:17,796
Hvis vi ikke må tage kontakt, -
198
00:22:17,963 --> 00:22:20,632
- hvorfor skulle vi så
overhovedet med?
199
00:22:21,175 --> 00:22:24,094
Weyland var
et overtroisk menneske.
200
00:22:24,761 --> 00:22:27,139
Han ville have
en gudfrygtig person med om bord.
201
00:22:29,808 --> 00:22:30,809
Skål.
202
00:22:33,061 --> 00:22:34,313
INTET SVAR MODTAGET
203
00:22:34,479 --> 00:22:37,107
- Der er ikke kommet noget svar.
- Desværre ikke.
204
00:22:37,274 --> 00:22:39,318
Måske forstod de ikke budskabet.
205
00:22:40,652 --> 00:22:42,779
Hvordan går det
med undervisningen, David?
206
00:22:43,822 --> 00:22:47,618
Jeg brugte to år på
at analysere oldtidens sprog -
207
00:22:47,993 --> 00:22:49,119
- helt ned til rødderne.
208
00:22:49,286 --> 00:22:53,832
Jeg bør kunne kommunikere med dem,
forudsat at Deres tese er korrekt.
209
00:22:55,000 --> 00:22:57,044
Forudsat den er korrekt? Smukt.
210
00:22:57,211 --> 00:23:00,297
Det er derfor,
det kaldes en tese, Hr. Doktor.
211
00:23:03,217 --> 00:23:04,384
Hvad smiler du ad?
212
00:23:04,718 --> 00:23:07,012
Ravel, Chance...
Lad os sætte fuglen ned.
213
00:23:07,179 --> 00:23:08,889
- Forstået.
- Javel.
214
00:23:09,097 --> 00:23:10,682
Indflyvningsvinkel beregnet.
215
00:23:10,933 --> 00:23:13,352
- Hvordan går det?
- Storartet.
216
00:23:14,770 --> 00:23:15,771
Værsgo, chef.
217
00:23:16,230 --> 00:23:19,942
Dette er Kaptajnen.
Gør klar til atmosfæreindtræden.
218
00:23:20,108 --> 00:23:21,360
Javel.
219
00:23:21,902 --> 00:23:23,612
Det gælder også dig, Vickers.
220
00:23:23,779 --> 00:23:25,364
Alle systemer fungerer.
221
00:23:33,163 --> 00:23:34,373
Hvordan er atmosfæren?
222
00:23:34,706 --> 00:23:38,627
Atmosfæren består af
71% kvælstof, 21% ilt -
223
00:23:38,794 --> 00:23:39,920
- samt spor af argon.
224
00:23:40,712 --> 00:23:43,298
- Sikke et vejr.
- Det er ligesom derhjemme.
225
00:23:43,632 --> 00:23:45,384
Hvis man trækker vejret
gennem et udstødningsrør.
226
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
CO2 udgør godt 3%.
227
00:23:47,970 --> 00:23:50,138
To minutter uden dragt, og du er død.
228
00:23:53,600 --> 00:23:56,770
Bjerg til bagbord.
16.000 meter højt!
229
00:23:56,937 --> 00:23:59,064
Det får Everest til
at ligne en dværg.
230
00:23:59,231 --> 00:24:03,652
Før os rundt om det.
Vi bruger det som ankersted.
231
00:24:05,904 --> 00:24:09,741
Modtager terrændata.
Der er steder med fast grund.
232
00:24:09,908 --> 00:24:11,410
Muligvis metal.
233
00:24:32,139 --> 00:24:35,767
- Ingen radiobølger, ingen varmekilder.
- Der er ingen hjemme.
234
00:24:36,935 --> 00:24:38,645
"Der er intet i ørkenen...
235
00:24:39,229 --> 00:24:40,939
...og intet menneske
kan nøjes med intet."
236
00:24:41,148 --> 00:24:42,649
Hvad var det?
237
00:24:43,734 --> 00:24:45,944
Noget fra en film,
jeg godt kan lide.
238
00:24:50,240 --> 00:24:53,994
Flyv gennem passet der.
Reducer farten med 100 knob.
239
00:24:58,373 --> 00:25:01,335
Sådan. Stille og roligt.
240
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
- Hold skuden i ro, drenge.
- Dér.
241
00:25:09,801 --> 00:25:11,303
Hvad er det, du gør?
242
00:25:11,637 --> 00:25:14,640
Dr. Holloway,
De må hellere sætte Dem ned.
243
00:25:15,807 --> 00:25:18,685
Lige dér.
Gud bygger ikke i lige linjer.
244
00:25:18,852 --> 00:25:20,646
Dalen til styrbord!
245
00:25:20,812 --> 00:25:22,648
Kaptajn, kan De lande der?
246
00:25:22,814 --> 00:25:25,108
Ellers ville jeg ikke
være meget bevendt.
247
00:25:25,275 --> 00:25:28,779
Ravel, 90 grader til styrbord.
248
00:25:33,408 --> 00:25:36,829
Halvanden kilometer
bagbord for boven.
249
00:25:36,995 --> 00:25:40,123
Påbegynd landingssekvens.
Skift til manuel styring.
250
00:25:40,290 --> 00:25:43,627
- Påbegynd landingen.
- Forsigtigt. Sådan, sådan.
251
00:25:46,129 --> 00:25:47,714
Landing om fem...
252
00:25:48,674 --> 00:25:49,675
...fire...
253
00:25:53,136 --> 00:25:55,013
...to... Forsigtigt.
254
00:26:29,798 --> 00:26:33,135
Bed rekognosceringsholdet
om at trække i dragterne -
255
00:26:33,343 --> 00:26:34,678
- og møde os i luftslusen.
256
00:26:35,012 --> 00:26:37,931
Der er kun seks timers dagslys
tilbage. Vent dog til i morgen.
257
00:26:38,098 --> 00:26:39,057
Næ nej.
258
00:26:39,224 --> 00:26:42,895
Det er jul, Hr. Kaptajn,
og jeg vil pakke mine gaver ud.
259
00:26:43,061 --> 00:26:45,564
Du kommer med os, knægt.
260
00:26:45,731 --> 00:26:47,232
Med fornøjelse.
261
00:26:52,779 --> 00:26:56,658
Giv agt.
Rampe åbner om fem minutter.
262
00:26:57,618 --> 00:26:59,203
Jackson...
263
00:26:59,369 --> 00:27:02,581
- Hvad skal den med for?
- For en sikkerheds skyld.
264
00:27:02,748 --> 00:27:05,375
Det er min opgave
at passe på os alle sammen.
265
00:27:06,919 --> 00:27:09,838
Det er en videnskabelig ekspedition.
Ingen våben.
266
00:27:10,005 --> 00:27:12,966
Fair nok.
Held og lykke med det.
267
00:27:15,844 --> 00:27:17,763
David, hvorfor har du dragt på?
268
00:27:19,097 --> 00:27:20,098
Hvabehar?
269
00:27:20,265 --> 00:27:24,353
Du trækker jo ikke vejret.
Hvorfor så tage en dragt på?
270
00:27:24,937 --> 00:27:27,105
Jeg er designet sådan her, -
271
00:27:27,272 --> 00:27:31,693
- fordi I mennesker er mest trygge ved
at interagere med jeres egen slags.
272
00:27:32,653 --> 00:27:36,073
Hvis jeg ikke tog dragten på,
ville ideen falde til jorden.
273
00:27:36,949 --> 00:27:38,951
I er godt nok virkelighedstro.
274
00:27:39,326 --> 00:27:40,994
Forhåbentlig ikke
for virkelighedstro.
275
00:27:50,796 --> 00:27:54,049
Giv agt.
Rampe åbner om 15 sekunder.
276
00:27:58,720 --> 00:28:04,226
Rampe åbner om fem,
fire, tre, to, en.
277
00:28:23,996 --> 00:28:26,456
Ét lille skridt for menneskeheden...
278
00:28:27,291 --> 00:28:28,375
Seriøst?
279
00:28:33,964 --> 00:28:36,300
Er I klar? Det ved jeg, I er!
280
00:28:47,019 --> 00:28:49,104
Fifield,
lav et spektrografi af stedet.
281
00:28:49,271 --> 00:28:51,732
Jeg vil vide, om det er naturskabt
eller bygget af nogen.
282
00:28:51,899 --> 00:28:56,862
Jeg ved ikke, om det er naturskabt,
men det er i hvert fald hult.
283
00:29:20,886 --> 00:29:22,429
Prometheus...
284
00:29:23,096 --> 00:29:24,806
...ser I det her?
285
00:29:24,973 --> 00:29:27,893
Ja. Vi ser det.
286
00:29:34,983 --> 00:29:38,070
Er du klar? Så gør vi det.
287
00:30:10,769 --> 00:30:13,438
- Efter dig.
- Efter dig.
288
00:30:14,064 --> 00:30:15,065
Forsigtig.
289
00:30:15,232 --> 00:30:17,818
Prometheus,
vi bevæger os indenfor.
290
00:30:17,985 --> 00:30:19,194
Det er modtaget.
291
00:30:52,811 --> 00:30:55,856
Hvad er det her?
En gang af en slags?
292
00:30:56,690 --> 00:31:00,944
Fifield, lad os analysere
konstruktionen. Få det hele med.
293
00:31:01,820 --> 00:31:05,699
Hvis her er noget interessant,
skal de små basser nok finde det.
294
00:31:06,158 --> 00:31:09,828
- "Basser"?
- Ja, basser. Mine basser.
295
00:31:24,468 --> 00:31:28,055
Prometheus,
kortlægningen er i gang.
296
00:31:31,975 --> 00:31:33,352
Det er modtaget.
297
00:31:45,405 --> 00:31:46,532
Det var satans.
298
00:32:01,004 --> 00:32:03,549
- Fifield, har du en aflæsning?
- Ja.
299
00:32:04,424 --> 00:32:07,469
Basserne siger: "Denne vej."
300
00:32:25,863 --> 00:32:27,531
Se engang.
301
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
Åh, Charlie...
302
00:32:40,294 --> 00:32:43,589
Du gode gud.
Sollyset opvarmer vandet.
303
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
- Bemærk luftfugtigheden.
- Og se lige CO2-niveauerne.
304
00:32:47,926 --> 00:32:52,431
Atmosfæren udenfor er giftig,
men herinde er det noget andet.
305
00:32:52,598 --> 00:32:53,640
Vi kan ånde her.
306
00:32:55,642 --> 00:32:57,269
Hvad er det, du gør?
307
00:32:57,436 --> 00:32:59,730
- Vær nu ikke dum.
- Vær nu ikke så skeptisk.
308
00:33:00,230 --> 00:33:02,441
Der er noget,
der skaber en atmosfære.
309
00:33:02,649 --> 00:33:03,775
David?
310
00:33:03,942 --> 00:33:06,945
- Dr. Holloway har ret.
- Luften er renere end på Jorden.
311
00:33:07,279 --> 00:33:10,449
- De har terraformet stedet.
- Lad nu være.
312
00:33:10,616 --> 00:33:14,286
Jeg gider ikke have den på mere.
Ønsk mig held og lykke.
313
00:33:14,453 --> 00:33:16,538
De må ikke tage
hovedbeskyttelsen af.
314
00:33:33,597 --> 00:33:35,641
Sindssyge stodder.
315
00:33:40,187 --> 00:33:43,607
Slå dragtkameraerne til, hvis I
fortsat vil være med på en kigger.
316
00:33:43,774 --> 00:33:45,859
Vi tager hjelmene af.
317
00:33:46,818 --> 00:33:48,737
Skifter signalkilde.
318
00:33:50,656 --> 00:33:52,825
Kom så. Host op.
319
00:33:53,534 --> 00:33:56,245
- Med hvad?
- Hvad mener du?
320
00:33:56,411 --> 00:33:58,664
Der er noget dernede,
der skaber brugbar luft.
321
00:33:58,831 --> 00:34:00,707
Det kaldes terraforming.
322
00:34:00,874 --> 00:34:02,793
Vi væddede om,
hvorfor vi er her.
323
00:34:02,960 --> 00:34:05,796
Havde du sagt, en død mand ville
tale med marsmænd, ville jeg betale.
324
00:34:05,963 --> 00:34:10,926
Kom nu. Jeg bruger de 100 Credits på
at få en lapdance af Frøken Vickers.
325
00:34:12,636 --> 00:34:14,346
Her er -12 grader.
326
00:34:14,930 --> 00:34:17,015
Hvorfor er vandet så ikke frossent?
327
00:34:17,349 --> 00:34:20,978
- Måske er det ikke vand.
- Måske er det marsmandspis.
328
00:34:22,271 --> 00:34:25,524
Er det din videnskabelige teori?
329
00:34:26,275 --> 00:34:28,318
Er det det, Hr. Biolog?
330
00:34:32,364 --> 00:34:34,366
Det er i hvert fald gelatinøst.
331
00:34:35,367 --> 00:34:37,035
Måske en form for bundfald.
332
00:34:56,889 --> 00:34:58,307
Imponerende.
333
00:35:17,743 --> 00:35:18,744
Hvad var det?
334
00:35:19,495 --> 00:35:20,787
David?
335
00:35:21,622 --> 00:35:22,498
David?
336
00:35:23,665 --> 00:35:24,958
Hvad er det?
337
00:35:26,835 --> 00:35:27,878
David?
338
00:35:36,553 --> 00:35:37,888
Ellie!
339
00:35:42,601 --> 00:35:43,936
Hvad fanden var det?
340
00:35:44,269 --> 00:35:46,188
Godt, vi ikke tog våben med.
341
00:35:46,355 --> 00:35:48,649
- Kom så, El.
- Hvis ide var det?
342
00:35:48,941 --> 00:35:50,192
Fart på!
343
00:35:52,778 --> 00:35:53,612
Kom nu!
344
00:36:00,953 --> 00:36:02,496
Hvor blev han af?
345
00:36:14,299 --> 00:36:16,969
Der er det. Der er det.
346
00:36:18,303 --> 00:36:20,681
Åh gud, Charlie...
Vi har fundet dem.
347
00:36:20,848 --> 00:36:22,641
Hvad mener du med "dem"?
348
00:36:23,725 --> 00:36:25,394
Det er dem, Ellie.
349
00:36:25,936 --> 00:36:27,646
Det ligner en dør, -
350
00:36:27,855 --> 00:36:31,942
- som han er blevet halshugget af.
351
00:36:33,235 --> 00:36:34,736
Hold da kæft...
352
00:36:36,446 --> 00:36:37,823
De havde ret.
353
00:36:41,285 --> 00:36:43,495
Håbede du da, de tog fejl?
354
00:36:47,207 --> 00:36:48,375
David...
355
00:36:48,834 --> 00:36:50,711
Jeg beder til,
du kan læse det der.
356
00:36:51,336 --> 00:36:52,629
Måske.
357
00:36:54,715 --> 00:36:56,592
Jeg er skredet.
358
00:36:58,510 --> 00:37:00,470
Hvor skal du hen, Fifield?
359
00:37:01,847 --> 00:37:02,931
Hvad?
360
00:37:04,725 --> 00:37:07,436
Jeg er bare geolog.
361
00:37:07,603 --> 00:37:09,855
Jeg elsker sten.
362
00:37:10,355 --> 00:37:12,649
I to er tydeligvis
skide ligeglade med sten.
363
00:37:12,816 --> 00:37:16,361
Til gengæld er I
interesserede i gigantiske lig.
364
00:37:16,528 --> 00:37:21,366
Og da jeg ikke kan bidrage med noget,
hvad gigantiske lig angår...
365
00:37:22,659 --> 00:37:26,371
...vil jeg gerne have lov til
at gå tilbage til skibet.
366
00:37:29,625 --> 00:37:32,794
Er der nogen, der vil med?
Bliver du her?
367
00:37:34,421 --> 00:37:37,883
- Nej, skibet er en god ide.
- En rigtig god ide.
368
00:37:38,717 --> 00:37:41,887
Tillykke med,
at du har mødt din skaber.
369
00:37:42,596 --> 00:37:43,889
Tak.
370
00:37:44,806 --> 00:37:46,475
Tag dig sammen.
371
00:37:49,728 --> 00:37:52,731
Og jeg, som troede,
det var dig, der var gak.
372
00:38:00,948 --> 00:38:02,908
Har du kulstofmåleren?
373
00:38:04,785 --> 00:38:06,411
Tak.
374
00:38:12,918 --> 00:38:14,127
Hvor længe har den været død?
375
00:38:16,797 --> 00:38:19,424
2.000 år eller deromkring.
376
00:38:22,886 --> 00:38:24,596
Hvad laver du, David?
377
00:38:25,430 --> 00:38:26,974
Jeg forsøger at åbne døren.
378
00:38:27,140 --> 00:38:29,685
Vent. Vi ved ikke,
hvad der er på den anden side.
379
00:38:31,895 --> 00:38:33,522
Ups. Undskyld.
380
00:38:37,943 --> 00:38:40,904
Se, Ford. Det er dens hoved.
381
00:38:50,080 --> 00:38:53,083
Det er utroligt velbevaret.
382
00:38:53,417 --> 00:38:55,127
Vi tager det med.
383
00:38:59,089 --> 00:39:00,799
Meget menneskelignende.
384
00:39:18,483 --> 00:39:20,152
Smukt maleri.
385
00:39:21,111 --> 00:39:22,654
Det er en billedvæg.
386
00:39:35,083 --> 00:39:37,002
Du skal ikke røre den.
387
00:39:37,169 --> 00:39:38,545
Undskyld.
388
00:39:39,546 --> 00:39:41,673
Lad være med at røre noget.
389
00:39:42,508 --> 00:39:43,467
Den sveder.
390
00:40:21,922 --> 00:40:23,215
Organisk.
391
00:40:29,721 --> 00:40:30,806
Åh nej.
392
00:40:30,973 --> 00:40:33,809
Charlie, billederne ændrer sig.
393
00:40:33,976 --> 00:40:36,478
Jeg tror, vi har påvirket
lokalets atmosfære.
394
00:40:36,645 --> 00:40:38,605
Charlie, kan du høre mig?
395
00:40:39,481 --> 00:40:40,399
Hovedet!
396
00:40:40,566 --> 00:40:42,776
Ford, hjælp mig med hovedet!
397
00:40:54,079 --> 00:40:55,831
- Chef...
- Hvad nyt?
398
00:40:56,707 --> 00:40:58,584
Der er uvejr på vej.
399
00:40:58,750 --> 00:41:02,004
Kiselsyre og heftig elektricitet.
Det er ikke godt.
400
00:41:02,171 --> 00:41:03,088
Jeg ser det.
401
00:41:07,050 --> 00:41:09,094
Jordpersonel, det er Janek.
402
00:41:09,428 --> 00:41:11,180
I må skynde jer tilbage.
403
00:41:11,513 --> 00:41:13,098
Kan I høre mig?
404
00:41:13,432 --> 00:41:15,767
Jeg ser på en orkan
fyldt med kiselsyre -
405
00:41:15,934 --> 00:41:17,769
- og elektricitet,
der vil kortslutte jeres dragter.
406
00:41:17,936 --> 00:41:20,772
Det er modtaget,
men vi har brug for mere tid.
407
00:41:21,607 --> 00:41:24,109
Jeg lukker yderdørene
om 15 minutter.
408
00:41:24,443 --> 00:41:26,612
Jeg håber oprigtigt, I når tilbage.
409
00:41:29,072 --> 00:41:31,116
Charlie! David!
410
00:41:31,658 --> 00:41:32,826
Vi må af sted nu!
411
00:41:34,912 --> 00:41:36,705
Bare endnu et gravkammer.
412
00:41:41,001 --> 00:41:42,503
David!
413
00:41:45,088 --> 00:41:46,715
Vi løfter på tre.
414
00:41:47,049 --> 00:41:48,967
Af sted!
415
00:41:49,134 --> 00:41:51,428
Rolig nu. Forsigtigt.
416
00:41:54,014 --> 00:41:56,892
David, vi må af sted nu!
417
00:42:06,443 --> 00:42:07,236
Kom så.
418
00:42:07,486 --> 00:42:10,447
De er allerede smuttet.
Lad os komme af sted.
419
00:42:11,824 --> 00:42:14,910
Jordpersonel, tiden er knap.
Jeg gentager, tiden er knap.
420
00:42:15,077 --> 00:42:17,412
Okay, kom så.
421
00:42:32,511 --> 00:42:34,012
Hurtigere!
422
00:42:57,703 --> 00:42:58,954
Hovedet!
423
00:42:59,788 --> 00:43:01,373
Hvad er det, du gør?
424
00:43:09,923 --> 00:43:12,593
- Lugen lukkes om fem sekunder.
- Pis.
425
00:43:13,177 --> 00:43:14,094
Hold fast!
426
00:43:16,471 --> 00:43:18,599
- For satan...
- Døren lukkes!
427
00:43:20,684 --> 00:43:21,894
Rør dig ikke!
428
00:43:26,982 --> 00:43:28,567
Charlie!
429
00:43:31,069 --> 00:43:32,112
Tag min hånd!
430
00:43:43,499 --> 00:43:45,751
Nej! Ellie!
431
00:43:45,918 --> 00:43:46,835
Ellie!
432
00:44:24,998 --> 00:44:25,999
Sådan.
433
00:44:34,466 --> 00:44:36,385
Hvad skulle det forestille?
434
00:44:36,552 --> 00:44:40,597
Du kunne have forpurret missionen
og fået dig selv slået ihjel!
435
00:44:40,931 --> 00:44:43,642
- Er De uskadt?
- Ja.
436
00:44:43,976 --> 00:44:47,145
- Tak, David.
- Ingen årsag.
437
00:44:47,312 --> 00:44:51,525
Det er godt at se jer igen,
men hvor er Millburn og Fifield?
438
00:44:51,859 --> 00:44:53,569
Er de ikke kommet tilbage?
439
00:44:55,112 --> 00:44:56,530
Kald dem op.
440
00:44:59,366 --> 00:45:01,160
Vi har været her før, Fifield.
441
00:45:01,326 --> 00:45:04,496
Det ser alt sammen ens ud.
442
00:45:04,997 --> 00:45:07,166
Det er kaptajnen her.
Hør godt efter.
443
00:45:07,499 --> 00:45:10,294
Den statiske elektricitet
og den kraftige vind -
444
00:45:10,460 --> 00:45:13,005
- gør det umuligt
at komme og hente jer.
445
00:45:14,464 --> 00:45:18,177
Temperaturen falder hastigt, så tag
hjelmene på og hold jer varme, -
446
00:45:18,510 --> 00:45:20,554
- indtil uvejret driver over.
447
00:45:20,888 --> 00:45:21,763
Kaptajn...
448
00:45:21,889 --> 00:45:25,184
Vil du give en besked til forskeren
og hans frelste kæreste?
449
00:45:26,226 --> 00:45:29,396
- Har du noget at skrive med?
- Det er ikke nødvendigt.
450
00:45:30,022 --> 00:45:31,899
Sig, de kan... i helvede.
451
00:45:33,150 --> 00:45:35,110
- Fik du det?
- Jeg fik det.
452
00:45:35,277 --> 00:45:38,989
Klem ballerne sammen, drenge,
så kommer vi og henter jer i morgen.
453
00:45:40,491 --> 00:45:42,451
Hvor går vi nu hen?
454
00:45:42,618 --> 00:45:44,703
Hvor går vi hen?
455
00:45:58,550 --> 00:46:00,677
Prøven er steril. Ingen smittefare.
456
00:46:01,094 --> 00:46:02,221
David.
457
00:46:05,349 --> 00:46:07,976
Er de alle sammen døde?
458
00:46:08,560 --> 00:46:10,395
Hvem?
459
00:46:11,230 --> 00:46:12,523
Jeres udviklere.
460
00:46:12,981 --> 00:46:16,235
- Er de døde eller ej?
- Jeg ved det ikke.
461
00:46:16,401 --> 00:46:19,071
Vi er jo lige ankommet. Scan.
462
00:46:21,573 --> 00:46:23,200
Er de ikke ligegyldige for dig?
463
00:46:24,034 --> 00:46:25,410
Ikke for Weyland.
464
00:46:25,577 --> 00:46:27,329
Dr. Shaw...
465
00:46:27,496 --> 00:46:28,622
Kom og se.
466
00:46:32,584 --> 00:46:35,212
- Det er ikke et exoskelet.
- Nej.
467
00:46:35,379 --> 00:46:37,422
Jeg tror, det er en hjelm.
468
00:46:37,589 --> 00:46:41,593
Lad os se, om vi kan få den op.
Vi burde kunne lirke den op.
469
00:46:42,261 --> 00:46:44,638
Den er for tung for os. David?
470
00:46:51,603 --> 00:46:53,021
Forsigtig.
471
00:46:53,188 --> 00:46:55,107
Sådan.
472
00:47:09,037 --> 00:47:10,622
Hvad er det,
den har på hovedet?
473
00:47:11,039 --> 00:47:13,292
Det ser ud som nye celler.
474
00:47:13,625 --> 00:47:16,086
- Celler, der...
- Forandrer sig.
475
00:47:16,253 --> 00:47:18,630
- Ja.
- Hvad forandrer de sig til?
476
00:47:19,089 --> 00:47:21,341
Kan du indføre en stamcellelinje
i locus coeruleus?
477
00:47:21,508 --> 00:47:25,053
Vi kan narre nervesystemet til at tro,
det stadig er i live.
478
00:47:26,096 --> 00:47:27,264
30 ampere.
479
00:47:27,431 --> 00:47:29,308
- Okay.
- Ikke mere.
480
00:47:30,642 --> 00:47:32,978
Jeg lægger et snit her.
481
00:47:33,478 --> 00:47:34,354
Okay.
482
00:47:39,985 --> 00:47:41,403
Giv den 40 mere.
483
00:47:43,280 --> 00:47:44,490
40 mere.
484
00:47:45,616 --> 00:47:47,242
Så du det?
485
00:47:48,660 --> 00:47:50,454
- Ja.
- Se.
486
00:47:50,621 --> 00:47:52,372
Giv den 10 mere.
487
00:47:52,539 --> 00:47:54,208
10 mere.
488
00:47:56,460 --> 00:47:59,129
Måske er det lidt for meget.
Skru 10 ned.
489
00:47:59,296 --> 00:48:01,590
- Skruer 10 ned.
- 20 mere ned.
490
00:48:01,757 --> 00:48:03,383
Jeg prøver.
491
00:48:03,550 --> 00:48:05,552
- Den vil ikke skrue ned.
- Helt ned.
492
00:48:05,719 --> 00:48:07,554
Ford, stop den.
493
00:48:07,721 --> 00:48:09,181
Åh gud.
494
00:48:09,348 --> 00:48:11,350
David, forsegl den!
495
00:48:11,517 --> 00:48:13,018
Sluk for den!
496
00:48:13,185 --> 00:48:14,603
Sikke en stank.
497
00:48:15,395 --> 00:48:19,149
Åh gud, se. Det bliver værre.
498
00:48:34,581 --> 00:48:36,542
Så var de alligevel dødelige.
499
00:48:43,757 --> 00:48:45,342
Ford, tag en prøve.
500
00:48:46,385 --> 00:48:48,011
Lad os se på den.
501
00:48:52,391 --> 00:48:55,102
Nej, jeg skal nok tage mig af det.
502
00:48:55,269 --> 00:48:57,729
Ja, det er forstået. Om forladelse.
503
00:48:58,564 --> 00:49:01,400
Lidt for tidligt, heldigvis.
504
00:49:05,362 --> 00:49:06,738
Naturligvis.
505
00:49:35,309 --> 00:49:36,476
Frøken Vickers.
506
00:49:40,689 --> 00:49:42,232
Hvad sagde han, David?
507
00:49:42,399 --> 00:49:44,776
Det ønsker han næppe, De skal vide.
508
00:49:52,409 --> 00:49:54,953
Hvad sagde han?
509
00:49:55,120 --> 00:49:57,039
Beklager, det er fortroligt.
510
00:49:57,206 --> 00:49:59,249
Jeg lover dig...
511
00:49:59,416 --> 00:50:03,504
Jeg skal nok finde den ledning,
der giver dig liv, og kappe den over.
512
00:50:04,254 --> 00:50:06,465
Hvad sagde han?
513
00:50:07,674 --> 00:50:09,301
Han sagde:
514
00:50:10,135 --> 00:50:12,638
"Gør det bedre."
515
00:50:14,306 --> 00:50:16,642
En kop te, Frøken?
516
00:50:33,325 --> 00:50:35,369
- Gen-perspektiv.
- Okay.
517
00:50:35,536 --> 00:50:38,664
Lad os se nærmere på dens dna.
518
00:50:47,297 --> 00:50:48,465
Isoler spiralen.
519
00:50:50,175 --> 00:50:51,051
Okay.
520
00:50:51,677 --> 00:50:54,096
Sammenlign den med genprøven.
521
00:50:55,556 --> 00:50:56,765
Krydsreferer.
522
00:50:57,099 --> 00:50:58,475
Behandler.
523
00:51:00,352 --> 00:51:01,687
Behandler.
524
00:51:03,438 --> 00:51:05,858
Samstemmende dna.
525
00:51:07,192 --> 00:51:08,735
Du gode gud...
526
00:51:28,839 --> 00:51:31,758
Det er os. Det er alt.
527
00:51:32,176 --> 00:51:34,720
SAMSTEMMENDE DNA
528
00:51:35,596 --> 00:51:37,723
Hvad mon der slog dem ihjel?
529
00:51:55,199 --> 00:51:58,577
"Store ting begynder i det små."
530
00:52:07,294 --> 00:52:09,213
Forstyrrer jeg?
531
00:52:09,505 --> 00:52:11,840
Jeg tænkte,
De måske var ved at løbe tør.
532
00:52:15,802 --> 00:52:17,387
Tag selv et glas med.
533
00:52:17,554 --> 00:52:19,848
Tak, men det er desværre
spildt på mig.
534
00:52:20,516 --> 00:52:23,352
Nå ja. Jeg glemte,
du ikke er en rigtig dreng.
535
00:52:26,563 --> 00:52:29,775
Det gør mig ondt, at Deres udviklere
er døde, Dr. Holloway.
536
00:52:34,530 --> 00:52:37,199
Du synes, det var tidsspilde
at tage hertil, ikke?
537
00:52:38,450 --> 00:52:42,496
Et svar forudsætter, at jeg forstår,
hvad De håbede at opnå herude.
538
00:52:42,663 --> 00:52:46,041
Vi håbede at komme til
at møde vores skabere.
539
00:52:46,208 --> 00:52:47,251
At finde svar.
540
00:52:47,626 --> 00:52:51,338
Hvorfor de overhovedet
skabte os i sin tid.
541
00:52:53,674 --> 00:52:56,301
Hvorfor tror De,
menneskene skabte mig?
542
00:52:57,427 --> 00:52:58,637
Fordi vi kunne.
543
00:53:01,640 --> 00:53:03,809
Hvor skuffet ville De ikke blive, -
544
00:53:04,142 --> 00:53:06,311
- hvis De hørte det samme
fra Deres skaber?
545
00:53:11,733 --> 00:53:14,319
Vær du glad for,
du ikke kan blive skuffet.
546
00:53:14,695 --> 00:53:17,531
Ja. Det er ganske pragtfuldt.
547
00:53:17,698 --> 00:53:19,616
Må jeg spørge Dem om noget?
548
00:53:20,784 --> 00:53:21,660
Gerne.
549
00:53:21,827 --> 00:53:23,662
Hvor langt ville De gå -
550
00:53:23,829 --> 00:53:26,498
- for at finde det,
De kom herud for?
551
00:53:26,665 --> 00:53:28,292
Deres svar.
552
00:53:29,459 --> 00:53:32,588
- Hvad ville De være villig til at gøre?
- Alt, hvad der end skulle til.
553
00:53:33,714 --> 00:53:36,216
Det er vel værd at skåle for.
554
00:53:47,394 --> 00:53:49,396
Skål i skuret, du.
555
00:53:53,650 --> 00:53:55,235
Deres helse.
556
00:54:00,032 --> 00:54:01,116
Det er de kryb der.
557
00:54:04,745 --> 00:54:06,205
Er de virkelige?
558
00:54:07,831 --> 00:54:09,166
Gu er de virkelige.
559
00:54:10,167 --> 00:54:11,835
Du almægtige...
560
00:54:13,170 --> 00:54:16,632
Se lige den dynge.
Se, hvor højt den rager op.
561
00:54:17,758 --> 00:54:19,676
Det ser ud,
som om de flygtede fra noget.
562
00:54:19,843 --> 00:54:23,055
Ikke røre, okay?
563
00:54:23,430 --> 00:54:27,559
Krybet her er flået op indefra.
564
00:54:27,726 --> 00:54:29,520
Som om det er eksploderet.
565
00:54:30,395 --> 00:54:34,483
Det ligner noget fra
et holocaustmaleri, ikke?
566
00:54:47,454 --> 00:54:48,747
Nå da.
567
00:54:54,378 --> 00:54:57,589
Det, der dræbte dem,
er vel forsvundet for længst, ikke?
568
00:54:57,756 --> 00:55:00,133
Millburn og Fifield,
Prometheus her.
569
00:55:00,300 --> 00:55:01,552
Hvad er jeres koordinater?
570
00:55:01,718 --> 00:55:04,263
Prometheus, Millburn her.
571
00:55:04,429 --> 00:55:08,642
Vores koordinater er
7-4-0-1-4-7-7. Hvorfor?
572
00:55:08,809 --> 00:55:12,437
Der er lige dukket et blip op
en kilometer vest for jer.
573
00:55:12,604 --> 00:55:14,398
Hvad mener du med "blip"?
574
00:55:16,108 --> 00:55:19,778
Hvad sonden end har fundet,
så er det ikke dødt.
575
00:55:20,112 --> 00:55:21,780
Det er en skabning.
576
00:55:22,739 --> 00:55:26,535
- Hvad mener du med "skabning"?
- Bevæger den sig?
577
00:55:27,244 --> 00:55:29,288
Det tror jeg ikke.
578
00:55:29,454 --> 00:55:33,625
Du ser tydeligvis ikke det samme,
som vi ser her.
579
00:55:33,792 --> 00:55:36,461
Så ville du sgu ikke fable
om et eller andet blip.
580
00:55:36,628 --> 00:55:38,130
Jeg ved det godt.
581
00:55:38,297 --> 00:55:41,592
Signalerne kommer og går
på grund af uvejret.
582
00:55:42,259 --> 00:55:44,386
Det kan vi ikke bruge til noget!
583
00:55:46,471 --> 00:55:49,641
Bevæger den sig? Bevæger de sig?
584
00:55:52,478 --> 00:55:55,481
Nej. Nu forsvandt den igen.
585
00:55:56,064 --> 00:55:59,651
- Det må være en fejl.
- Hvad mener du med "en fejl"?
586
00:55:59,818 --> 00:56:01,028
Okay, drenge.
587
00:56:01,820 --> 00:56:05,491
Sov godt. Og lad nu være
med at pule hinanden.
588
00:56:05,657 --> 00:56:07,701
Hvad mener du med "en fejl"?
589
00:56:08,327 --> 00:56:11,038
Millburn, hvad mener han?
590
00:56:13,499 --> 00:56:16,752
- Sagde han én kilometer vest for os?
- Ja.
591
00:56:17,503 --> 00:56:18,712
Vi...
592
00:56:19,046 --> 00:56:20,797
Vi har ikke lyst til
at undersøge det, vel?
593
00:56:21,131 --> 00:56:23,467
- Fandeme nej.
- Hvor går vi så hen?
594
00:56:23,634 --> 00:56:24,718
Mod øst.
595
00:56:26,303 --> 00:56:27,513
Ja, øst.
596
00:56:27,679 --> 00:56:31,725
Blip? Fejl? Skabning?
Hvad sker der for ham?
597
00:56:32,726 --> 00:56:36,772
Ud fra væsenets adfærd
på disse holografiske optagelser -
598
00:56:36,939 --> 00:56:40,192
- forsøger vi at forklare,
hvorfor hovedet eksploderede.
599
00:56:40,526 --> 00:56:42,027
Jeg tænker på, -
600
00:56:42,736 --> 00:56:45,072
- om her kan have været
en epidemi.
601
00:56:49,868 --> 00:56:51,745
Fruen ringede?
602
00:56:51,912 --> 00:56:55,123
Jeg har noget vigtigt at fortælle dig.
Hvad er det?
603
00:56:55,958 --> 00:57:00,128
Det er en rose, jeg lod fryse ned
sammen med champagnen.
604
00:57:00,462 --> 00:57:03,507
Jeg ville give den til dig,
når vi fandt det, vi kom efter.
605
00:57:04,758 --> 00:57:06,593
Vi fandt det jo.
606
00:57:06,927 --> 00:57:08,053
De har været her. Det er...
607
00:57:08,220 --> 00:57:11,223
Den vigtigste opdagelse -
608
00:57:11,557 --> 00:57:14,560
- i hele menneskehedens historie.
609
00:57:14,726 --> 00:57:15,894
Jeg ved det.
610
00:57:18,021 --> 00:57:19,857
Det er helt utroligt.
611
00:57:20,023 --> 00:57:23,861
Men jeg ville gerne
have talt med dem.
612
00:57:24,153 --> 00:57:26,947
Vil du ikke gerne vide,
hvorfor de kom?
613
00:57:28,448 --> 00:57:32,035
Hvorfor de vendte os ryggen?
Jeg vil bare gerne have svar.
614
00:57:32,202 --> 00:57:33,745
Vi havde ret, Charlie.
615
00:57:34,163 --> 00:57:36,206
Jeg har beviser.
616
00:57:38,458 --> 00:57:39,334
Se her.
617
00:57:45,132 --> 00:57:48,427
Deres gen-materiale
går forud for vores.
618
00:57:48,594 --> 00:57:49,970
Vi nedstammer fra dem.
619
00:57:50,888 --> 00:57:53,056
- Det er løgn.
- Nej.
620
00:57:56,059 --> 00:57:58,812
Okay, okay...
621
00:58:00,981 --> 00:58:04,109
Så kan du vist roligt
tage din fars kors af.
622
00:58:04,943 --> 00:58:07,112
Hvorfor skulle jeg det?
623
00:58:07,696 --> 00:58:09,198
Fordi de har skabt os.
624
00:58:09,531 --> 00:58:10,908
Hvem har så skabt dem?
625
00:58:11,700 --> 00:58:13,827
Præcis. Det får vi aldrig at vide.
626
00:58:13,994 --> 00:58:16,038
Men én ting ved vi.
627
00:58:16,205 --> 00:58:20,042
At livets opståen
ikke er noget enestående.
628
00:58:20,209 --> 00:58:21,668
Enhver kan skabe liv.
629
00:58:21,835 --> 00:58:24,796
Det kræver bare en stump dna
og en smule forstand.
630
00:58:27,799 --> 00:58:28,967
Jeg kan ikke.
631
00:58:30,636 --> 00:58:32,846
Jeg kan ikke skabe liv.
632
00:58:34,723 --> 00:58:37,476
Hvad siger det om mig?
633
00:58:38,644 --> 00:58:43,440
Ellie, jeg mente ikke...
Jeg talte ikke om...
634
00:58:43,607 --> 00:58:45,108
Børn?
635
00:58:45,442 --> 00:58:46,610
Os.
636
00:58:55,744 --> 00:58:57,621
Elizabeth Shaw...
637
00:58:57,788 --> 00:59:01,166
Du er det mest enestående menneske,
jeg i mit liv har mødt, -
638
00:59:01,500 --> 00:59:03,168
- og jeg elsker dig.
639
00:59:53,510 --> 00:59:55,012
Hvor lang tid skal det tage?
640
00:59:57,014 --> 00:59:58,599
Aner det ikke.
641
00:59:58,765 --> 01:00:00,184
Jeg er bare Kaptajn.
642
01:00:09,485 --> 01:00:11,695
Den tingest lyder i øvrigt
som en halvdød kat.
643
01:00:11,862 --> 01:00:15,782
Jeg kan fortælle dig,
at den her "tingest" -
644
01:00:15,949 --> 01:00:18,160
- har tilhørt Stephen Stills.
645
01:00:19,578 --> 01:00:21,163
Er det en, jeg bør kende?
646
01:00:26,084 --> 01:00:27,669
Hør her.
647
01:00:28,587 --> 01:00:30,422
Hvis du vil duskes, -
648
01:00:30,589 --> 01:00:34,134
- behøver du altså ikke lade,
som om scanningen interesserer dig.
649
01:00:35,093 --> 01:00:38,764
Du kan bare sige:
"Jeg trænger til at blive dusket."
650
01:00:38,931 --> 01:00:41,099
Ja, det kunne jeg vel godt sige.
651
01:00:42,017 --> 01:00:43,268
Men det ville ikke give mening -
652
01:00:43,602 --> 01:00:47,773
- at lade sig flyve lysår væk
fra hver eneste mand på Jorden, -
653
01:00:47,940 --> 01:00:49,983
- hvis jeg gerne ville duskes.
654
01:00:52,110 --> 01:00:55,697
Hør her, Vickers...
655
01:00:56,824 --> 01:00:58,742
Jeg har tænkt på en ting.
656
01:01:02,955 --> 01:01:04,248
Er du en robot?
657
01:01:12,714 --> 01:01:14,049
Min kahyt.
658
01:01:15,133 --> 01:01:16,009
Om 10 minutter.
659
01:01:35,154 --> 01:01:36,321
Millburn.
660
01:01:36,488 --> 01:01:38,490
Hvad er det for noget sort snask?
661
01:01:42,995 --> 01:01:44,830
Gazpacho.
662
01:01:46,456 --> 01:01:47,499
Er det tobak?
663
01:01:48,458 --> 01:01:50,502
Er der tobak i din iltmaske?
664
01:01:50,836 --> 01:01:52,421
Ja, netop.
665
01:01:56,884 --> 01:01:58,051
Tobak.
666
01:01:59,178 --> 01:02:00,804
På hele forskerstandens vegne -
667
01:02:00,971 --> 01:02:04,516
- er jeg flov over at regne dig
for en af os, Fifield.
668
01:02:08,896 --> 01:02:11,023
Millburn, se lige den der.
669
01:02:11,190 --> 01:02:14,401
Hvad tror du, den var?
En form for gud?
670
01:02:15,027 --> 01:02:16,904
Noget, de tilbad?
671
01:02:18,447 --> 01:02:20,073
Hvad fanden er det?
672
01:02:22,117 --> 01:02:23,494
Bare tag det roligt.
673
01:02:23,827 --> 01:02:25,954
Rolig, jeg har styr på den.
674
01:02:26,705 --> 01:02:27,706
Hej, lille ven.
675
01:02:30,083 --> 01:02:31,210
Kom ind, Prometheus.
676
01:02:31,502 --> 01:02:35,172
Vi har opdaget
en slags aflangt krybdyr.
677
01:02:35,339 --> 01:02:39,426
Knap en meter lang
med gennemsigtig hud.
678
01:02:40,010 --> 01:02:41,220
Den er smuk.
679
01:02:46,934 --> 01:02:48,227
Prometheus, der er to.
680
01:02:48,393 --> 01:02:51,146
Hvor er du fin.
Hvor er du bare fin.
681
01:02:51,522 --> 01:02:53,941
Se lige, hvor stor den er.
Hvad er det?
682
01:02:54,107 --> 01:02:56,193
- Bevar roen.
- Hvordan dog det?
683
01:02:56,360 --> 01:02:58,987
Du må bevare roen.
Hun er vel nok smuk.
684
01:02:59,154 --> 01:03:02,825
- Hvorfor tror du, det er en hun?
- Det er da en dame.
685
01:03:10,791 --> 01:03:11,792
Hun er tryllebundet.
686
01:03:12,167 --> 01:03:14,253
Kom her. Kom her.
687
01:03:16,463 --> 01:03:19,424
Tag det roligt.
Tag det helt roligt.
688
01:03:20,217 --> 01:03:21,426
Halløjsa.
689
01:03:24,471 --> 01:03:25,430
Du er stærk.
690
01:03:26,348 --> 01:03:28,934
Nu må du godt hjælpe mig.
Få den væk!
691
01:03:31,145 --> 01:03:33,230
- Skær den af her!
- Jeg rører den ikke.
692
01:03:34,148 --> 01:03:36,316
Åh gud, åh gud...
693
01:03:36,483 --> 01:03:38,944
- Den strammer til.
- Jeg rører den ikke!
694
01:03:39,111 --> 01:03:40,904
Skær den af, for helvede!
695
01:03:41,071 --> 01:03:44,992
Du gør det kun værre!
Den strammer til!
696
01:03:45,951 --> 01:03:47,119
Den brækker min arm!
697
01:03:50,080 --> 01:03:52,833
Skær den af! Skær den af!
698
01:04:00,340 --> 01:04:02,384
Åh kære gud!
699
01:04:03,802 --> 01:04:06,096
Den er inde i min dragt.
For satan...
700
01:05:06,114 --> 01:05:07,991
Shaw, er du vågen?
701
01:05:09,535 --> 01:05:10,869
Ja. Hvad sker der?
702
01:05:11,203 --> 01:05:14,248
Uvejret er drevet over, men jeg kan
ikke få fat i Millburn og Fifield.
703
01:05:14,414 --> 01:05:16,792
Jeg samler et hold
og tager ned efter dem.
704
01:05:16,959 --> 01:05:20,337
Okay. Har du nogen anelse om,
hvor de er?
705
01:05:20,504 --> 01:05:24,341
De gav sidst lyd fra sig,
der hvor I fandt hovedet.
706
01:05:24,883 --> 01:05:26,718
Okay, vi kommer.
707
01:05:26,885 --> 01:05:27,803
Godt nok.
708
01:05:27,970 --> 01:05:31,932
- Chance, du tager med mig.
- Okay, chef.
709
01:05:33,851 --> 01:05:35,894
Ravel, fik du ordnet fejlen?
710
01:05:36,061 --> 01:05:39,398
- Nej. Den må være gal med hardwaren.
- Hvilken fejl?
711
01:05:39,731 --> 01:05:42,734
En af sonderne
registrerede en skabning.
712
01:05:42,901 --> 01:05:46,321
Den viser sig med mellemrum i nogle
sekunder, og så forsvinder den igen.
713
01:05:46,488 --> 01:05:48,699
Jeg kan godt reparere sonden.
714
01:05:48,866 --> 01:05:50,409
Du skal være velkommen.
715
01:05:51,827 --> 01:05:53,245
Forsigtig, doktorer.
716
01:06:14,433 --> 01:06:15,893
Fifield!
717
01:06:19,062 --> 01:06:20,189
Millburn!
718
01:06:24,401 --> 01:06:25,944
Kom bare ned.
719
01:06:46,965 --> 01:06:49,885
David, er du alene?
720
01:06:50,969 --> 01:06:52,095
Ja, Frøken Vickers.
721
01:06:52,262 --> 01:06:55,974
- Stil din video feed igennem til mig.
- Så gerne.
722
01:08:38,327 --> 01:08:40,496
Din satan.
723
01:08:42,539 --> 01:08:44,333
Du slukkede signalet.
724
01:09:05,395 --> 01:09:07,022
Hvad er det?
725
01:09:10,442 --> 01:09:11,819
- Charlie?
- Jeg snublede.
726
01:09:12,069 --> 01:09:15,113
- Gud, du er jo syg!
- Jeg klarer den, skat.
727
01:09:15,280 --> 01:09:16,406
Fifield?
728
01:09:17,282 --> 01:09:18,450
Millburn?
729
01:09:24,957 --> 01:09:27,876
Chance, jeg ville ikke røre det,
hvis jeg var dig.
730
01:09:30,796 --> 01:09:33,215
- Dr. Shaw?
- Ja?
731
01:09:33,382 --> 01:09:37,052
Har vi nogen anelse om, hvad det er,
der siver ud af de vaser?
732
01:09:37,219 --> 01:09:40,305
Nej. De så ikke sådan ud,
sidst vi var her.
733
01:09:44,977 --> 01:09:46,186
Kaptajn!
734
01:09:46,353 --> 01:09:48,939
Hvad er der?
Hvem er det?
735
01:09:49,106 --> 01:09:50,816
- Hvem er det?
- Millburn.
736
01:09:50,983 --> 01:09:53,277
- Ellie...
- Du skal ikke røre ham.
737
01:09:53,443 --> 01:09:56,280
- Ellie, skat...
- Hvad er der galt, Charlie?
738
01:09:56,446 --> 01:09:59,032
Du er nødt til at se på mig.
739
01:09:59,199 --> 01:10:01,493
Du har forstand på infektioner.
Hvad ser du?
740
01:10:01,827 --> 01:10:03,287
Det ser ikke godt ud.
741
01:10:03,453 --> 01:10:05,330
Fortæl mig, hvad du ser.
742
01:10:09,543 --> 01:10:12,337
Du almægtige.
Ford, kom her.
743
01:10:12,504 --> 01:10:13,380
Det skal nok gå.
744
01:10:13,547 --> 01:10:16,258
Janek! Vi må væk herfra.
745
01:10:16,425 --> 01:10:18,510
Hvad var det, du så?
Hvad så du?
746
01:10:18,844 --> 01:10:21,346
Holloway er syg. Det er alvorligt.
747
01:10:21,513 --> 01:10:23,807
Der er noget, der bevæger sig
i hans spiserør.
748
01:10:28,145 --> 01:10:29,021
Jeg klarer den.
749
01:10:29,188 --> 01:10:31,398
Janek! Kom og hjælp mig!
750
01:10:32,107 --> 01:10:33,859
Ford, hvad foregår der?
751
01:10:34,026 --> 01:10:36,320
- Jeg klarer den.
- Giv mig en hånd med ham.
752
01:10:36,487 --> 01:10:39,198
Jeg har dig.
Vi skal nok få dig ud herfra.
753
01:10:39,740 --> 01:10:40,908
Prometheus, kom ind.
754
01:10:41,074 --> 01:10:43,202
- Pas på hovedet.
- Jeg klarer den.
755
01:10:44,036 --> 01:10:47,122
- Få ham på benene.
- Prometheus, kom ind.
756
01:10:47,372 --> 01:10:48,415
Er der nogen?
757
01:10:49,124 --> 01:10:50,334
Vickers her.
758
01:10:50,751 --> 01:10:53,045
Send lægepersonel til luftslusen.
759
01:10:53,337 --> 01:10:57,049
Iværksæt karantæneprocedure.
Holloway er syg.
760
01:10:57,216 --> 01:10:59,301
- Hvordan syg?
- Bare gør det!
761
01:10:59,468 --> 01:11:02,012
Han må tilbage til skibet.
Der er farligt hernede.
762
01:11:03,138 --> 01:11:05,891
- Jeg trækker i en dragt.
- Charlie, sig noget.
763
01:11:06,058 --> 01:11:08,936
- Hvad var det for et væsen?
- Afgang, folkens!
764
01:11:10,062 --> 01:11:12,022
Vi må af sted! Af sted!
765
01:15:11,053 --> 01:15:12,304
Han ser ikke for godt ud.
766
01:15:12,471 --> 01:15:15,098
Blev han smittet med noget?
Vi tog hjelmene af.
767
01:15:15,265 --> 01:15:16,099
Aner det ikke.
768
01:15:16,266 --> 01:15:19,353
Prometheus, Janek her.
Sørg for, at bagdøren er åben.
769
01:15:19,853 --> 01:15:20,813
Javel.
770
01:15:20,979 --> 01:15:23,357
Åh gud...
Jeg er frygteligt ked af det.
771
01:15:25,067 --> 01:15:28,237
Fart på! Kør!
772
01:15:32,991 --> 01:15:35,494
Prometheus!
Hvorfor er døren ikke åben?
773
01:15:36,078 --> 01:15:37,996
Vickers, det er en ordre!
774
01:15:38,163 --> 01:15:39,915
Luk den forpulede dør op!
775
01:15:40,082 --> 01:15:42,334
Se på mig.
Det er for sent. Jeg er syg.
776
01:15:42,501 --> 01:15:45,295
Nej, det er ej. Kom nu!
777
01:15:45,462 --> 01:15:46,421
Ford, hjælp mig!
778
01:15:46,755 --> 01:15:48,173
Besætning, det er Janek.
779
01:15:48,340 --> 01:15:50,092
Luk så den dør op.
780
01:15:50,259 --> 01:15:51,343
Lad døren være!
781
01:15:51,510 --> 01:15:53,178
Prometheus, hører I?
782
01:15:53,345 --> 01:15:55,931
Luk op, for helvede!
Det er en ordre!
783
01:15:56,098 --> 01:15:57,141
Luk op.
784
01:16:04,022 --> 01:16:06,859
- Hvad fanden laver du?
- Han kommer ikke om bord.
785
01:16:07,025 --> 01:16:08,694
Vickers, han er syg.
786
01:16:08,861 --> 01:16:11,280
Det er derfor,
han ikke skal om bord på mit skib!
787
01:16:13,115 --> 01:16:14,283
Chance, kom her!
788
01:16:17,703 --> 01:16:19,454
Vi kan stadig nå at redde ham!
789
01:16:20,789 --> 01:16:23,750
Red hellere dig selv.
Alle andre end Holloway går om bord.
790
01:16:23,917 --> 01:16:26,336
- Jeg forlader ham ikke!
- Så bliv her.
791
01:16:26,503 --> 01:16:29,715
Vent nu lidt. Vi kan anbringe ham
i lazaretenheden.
792
01:16:29,882 --> 01:16:32,384
- Lad ham være.
- Det er okay, Ellie...
793
01:16:32,718 --> 01:16:34,845
- Vickers!
- Hvad er det, du gør?
794
01:16:35,012 --> 01:16:37,222
- Jeg elsker dig, skat...
- Nej!
795
01:16:37,723 --> 01:16:38,807
Hold dig væk!
796
01:16:39,099 --> 01:16:40,726
- Gør det.
- Hold dig væk!
797
01:16:40,893 --> 01:16:42,769
- Nej, Charlie!
- Gør det.
798
01:17:17,429 --> 01:17:19,473
Modtag min dybeste kondolence.
799
01:17:20,849 --> 01:17:24,353
Jeg er nødt til at tage det her.
Det kan være inficeret.
800
01:17:25,354 --> 01:17:29,483
Hvis det er en sygdom, kan vi
alle sammen være blevet smittet.
801
01:17:31,109 --> 01:17:34,988
Vi må tage blodprøver på alle,
der har været inde i pyramiden.
802
01:17:35,447 --> 01:17:37,074
Naturligvis.
803
01:17:46,041 --> 01:17:50,212
Jeg ved godt,
det er aldeles upassende...
804
01:17:50,921 --> 01:17:53,131
...under de givne omstændigheder.
805
01:17:53,298 --> 01:17:56,426
Men eftersom De beordrede
karantæneproceduren iværksat...
806
01:17:58,178 --> 01:18:00,514
...har jeg pligt til at spørge.
807
01:18:01,390 --> 01:18:05,519
Har De og Dr. Holloway
haft kødelig omgang for nylig?
808
01:18:06,937 --> 01:18:09,481
Eftersom De og han
var så tæt knyttet, -
809
01:18:10,357 --> 01:18:12,401
- må jeg udvise yderste omhu...
810
01:18:14,862 --> 01:18:15,654
Jamen dog.
811
01:18:19,950 --> 01:18:20,951
De er gravid.
812
01:18:23,662 --> 01:18:24,997
Hvad?
813
01:18:25,998 --> 01:18:27,541
I tredje måned, ser det ud til.
814
01:18:28,000 --> 01:18:31,170
Nej, det er umuligt.
815
01:18:31,336 --> 01:18:33,505
Jeg kan ikke være gravid.
816
01:18:33,672 --> 01:18:37,217
Har De haft samleje
med Dr. Holloway?
817
01:18:38,010 --> 01:18:39,136
Ja, -
818
01:18:39,303 --> 01:18:42,431
- men det er ti timer siden.
819
01:18:42,598 --> 01:18:46,185
Jeg kan for helvede ikke
være gravid i tredje måned.
820
01:18:46,351 --> 01:18:48,020
Men ser De...
821
01:18:48,187 --> 01:18:50,355
...det er ikke noget
almindeligt foster.
822
01:18:54,026 --> 01:18:56,904
- Jeg vil se det.
- Det er nok ikke nogen god ide.
823
01:18:58,614 --> 01:19:01,575
David, jeg vil se det.
824
01:19:01,909 --> 01:19:03,035
Hør nu her...
825
01:19:05,412 --> 01:19:07,164
Jeg vil se det.
826
01:19:08,081 --> 01:19:09,541
Jeg vil have det ud.
827
01:19:09,875 --> 01:19:14,129
Vi har desværre ikke kompetent
personale til et sådant indgreb.
828
01:19:14,296 --> 01:19:16,089
- Vores bedste mulighed...
- Den skal ud.
829
01:19:16,256 --> 01:19:19,301
Vi lægger Dem i kryodvale,
indtil vi når tilbage til Jorden.
830
01:19:19,468 --> 01:19:21,887
Vær sød at få den ud.
831
01:19:22,054 --> 01:19:24,640
Få den ud af mig!
Jeg bønfalder dig...
832
01:19:28,435 --> 01:19:30,896
Det må være meget smertefuldt.
833
01:19:31,063 --> 01:19:33,273
Lad mig give Dem noget lindrende.
834
01:19:37,236 --> 01:19:38,320
Sådan.
835
01:19:45,244 --> 01:19:47,996
Der kommer lige straks nogen -
836
01:19:48,163 --> 01:19:50,582
- og hjælper Dem
ned på kryodækket.
837
01:19:54,920 --> 01:19:57,256
De må føle,
at Deres gud har forladt Dem.
838
01:19:57,631 --> 01:19:59,007
Hvad?
839
01:19:59,174 --> 01:20:00,884
Sådan at miste Dr. Holloway, -
840
01:20:01,051 --> 01:20:04,847
- efter Deres far døde
under lignende omstændigheder.
841
01:20:05,222 --> 01:20:07,432
Hvad var det, han døde af?
842
01:20:08,100 --> 01:20:09,601
Ebola?
843
01:20:15,107 --> 01:20:16,900
Hvor ved du det fra?
844
01:20:17,860 --> 01:20:19,611
Jeg fulgte med i Deres drømme.
845
01:20:42,134 --> 01:20:43,343
Dr. Shaw?
846
01:20:44,636 --> 01:20:47,347
Vi lægger Dem
i en smittehæmmende dragt, -
847
01:20:47,514 --> 01:20:51,143
- fører Dem ned på kryodækket,
og så er det godnat.
848
01:20:51,643 --> 01:20:53,312
Dr. Shaw?
849
01:20:53,979 --> 01:20:56,273
Hun er helt væk. Gør hende klar.
850
01:21:26,136 --> 01:21:28,222
Nødprocedure iværksat.
851
01:21:28,388 --> 01:21:30,891
Tilkendegiv venligst læsionens art.
852
01:21:31,058 --> 01:21:33,101
Jeg må have et kejsersnit.
853
01:21:33,477 --> 01:21:36,855
Fejl. Lazaretenheden er kun
kalibreret til mandlige patienter -
854
01:21:37,022 --> 01:21:39,024
- og tilbyder ikke
det ønskede indgreb.
855
01:21:39,191 --> 01:21:41,443
De bedes søge lægehjælp...
856
01:21:44,071 --> 01:21:46,532
Operation. Underliv.
857
01:21:47,324 --> 01:21:49,493
Stiklæsioner.
858
01:21:49,660 --> 01:21:51,453
Fremmedlegeme.
859
01:21:51,620 --> 01:21:52,955
Start.
860
01:21:55,374 --> 01:21:57,376
Kirurgisk indgreb påbegyndes.
861
01:22:38,917 --> 01:22:40,586
Diagnosticering.
862
01:22:43,338 --> 01:22:44,882
Kom nu...
863
01:22:46,258 --> 01:22:48,594
Få den ud! Kom nu!
864
01:22:48,969 --> 01:22:49,845
Hurtigt!
865
01:22:53,015 --> 01:22:54,391
Åh gud!
866
01:22:56,435 --> 01:22:58,437
- Kom nu!
- Anæstesi indledes.
867
01:22:59,605 --> 01:23:00,898
Hurtigt!
868
01:23:06,612 --> 01:23:08,614
Udfører kirurgisk indgreb.
869
01:23:49,488 --> 01:23:50,572
Åh gud...
870
01:24:34,283 --> 01:24:35,868
Kom nu!
871
01:25:02,895 --> 01:25:05,022
Hangar, det er Kaptajnen.
872
01:25:05,189 --> 01:25:07,441
- Ja?
- Ser du det samme som mig?
873
01:25:07,608 --> 01:25:09,651
Fifields kamera er blevet aktiveret.
874
01:25:09,902 --> 01:25:11,737
Hvad? Hvor?
875
01:25:11,904 --> 01:25:15,824
Så vidt jeg kan se,
er det lige uden for skibet.
876
01:25:16,033 --> 01:25:17,451
Barnes, luk døren op!
877
01:25:17,618 --> 01:25:19,578
Fifield, kan du høre mig?
878
01:25:20,245 --> 01:25:21,079
Fifield?
879
01:25:33,258 --> 01:25:34,760
Vent lige lidt.
880
01:25:43,602 --> 01:25:46,188
Wallace, se lige her.
881
01:25:51,235 --> 01:25:52,528
Fifield?
882
01:25:55,239 --> 01:25:57,282
Hvad fanden foregår der?
883
01:26:11,129 --> 01:26:12,214
Jeg går derned.
884
01:26:12,589 --> 01:26:15,634
- Chance, træk i en dragt.
- Den må ikke komme om bord!
885
01:26:30,607 --> 01:26:31,733
Nak den!
886
01:26:31,900 --> 01:26:32,985
Jeg har den!
887
01:26:34,820 --> 01:26:35,654
Skyd!
888
01:26:39,324 --> 01:26:41,451
- Klar, Chance?
- Ja.
889
01:26:45,497 --> 01:26:46,665
Ind i bilen!
890
01:26:47,583 --> 01:26:48,834
Vi må væk herfra!
891
01:26:56,008 --> 01:26:56,842
Kør!
892
01:27:28,373 --> 01:27:29,583
Hvad er det?
893
01:28:04,868 --> 01:28:07,037
De har sovet.
894
01:28:07,371 --> 01:28:09,873
De har været om bord hele tiden.
Hvorfor?
895
01:28:13,043 --> 01:28:15,045
Jeg har nogle dage tilbage at leve i.
896
01:28:16,088 --> 01:28:17,506
De måtte ikke gå til spilde, -
897
01:28:17,673 --> 01:28:19,925
- før jeg var sikker på,
at I kunne indfri jeres løfte.
898
01:28:20,968 --> 01:28:22,594
At lade mig møde min skaber.
899
01:28:22,761 --> 01:28:25,681
Sådan. Fine og rene.
900
01:28:25,848 --> 01:28:27,599
Har du ikke fortalt ham,
at de er døde?
901
01:28:28,934 --> 01:28:32,104
De er ikke døde alle sammen,
Dr. Shaw.
902
01:28:32,271 --> 01:28:34,106
En af dem lever endnu.
903
01:28:34,773 --> 01:28:36,775
Vi skal hen og se ham nu.
904
01:28:38,277 --> 01:28:39,820
Vend mig om.
905
01:28:40,279 --> 01:28:45,284
De gjorde mig overbevist om...
906
01:28:46,785 --> 01:28:49,037
...at hvis de væsener
har skabt os...
907
01:28:50,122 --> 01:28:52,875
...så må de også kunne redde os.
908
01:28:53,292 --> 01:28:54,334
Min stok.
909
01:28:59,047 --> 01:29:01,300
Redde mig, i hvert fald.
910
01:29:01,675 --> 01:29:03,844
Redde Dem fra hvad?
911
01:29:04,261 --> 01:29:07,222
Døden, naturligvis.
Hjælp mig op.
912
01:29:11,768 --> 01:29:14,771
Jeg klarer den.
Jeg klarer den.
913
01:29:15,731 --> 01:29:16,940
Javel.
914
01:29:17,107 --> 01:29:20,235
Men De forstår ikke...
915
01:29:20,569 --> 01:29:22,863
Stedet her er ikke, som vi troede.
916
01:29:23,030 --> 01:29:25,073
De er ikke, hvad vi troede, de var.
917
01:29:25,240 --> 01:29:28,285
Jeg tog fejl. Vi tog grueligt fejl.
918
01:29:28,827 --> 01:29:30,245
Charlie...
919
01:29:30,829 --> 01:29:33,123
Dr. Holloway er død.
920
01:29:34,249 --> 01:29:36,585
Vi må væk herfra.
921
01:29:36,835 --> 01:29:38,879
Hvad ville Charlie have gjort, -
922
01:29:39,046 --> 01:29:44,009
- når vi nu er så tæt på -
923
01:29:44,176 --> 01:29:47,679
- at få besvaret de mest
betydningsfulde spørgsmål, -
924
01:29:47,846 --> 01:29:49,556
- der nogensinde er stillet?
925
01:29:50,766 --> 01:29:54,311
Hvordan kan De tage herfra
uden at vide, hvad de er?
926
01:30:01,610 --> 01:30:03,821
De har måske mistet troen, Shaw?
927
01:30:39,731 --> 01:30:42,651
Okay, okay...
928
01:31:01,753 --> 01:31:03,172
Kom ind.
929
01:31:10,262 --> 01:31:12,514
Hvor fanden skal du hen?
930
01:31:12,681 --> 01:31:14,766
Er du klar over,
hvad det her er for et sted?
931
01:31:15,017 --> 01:31:18,896
Dine udviklere...
Det her er ikke deres hjem.
932
01:31:19,563 --> 01:31:22,774
Det er et anlæg.
Muligvis et militæranlæg.
933
01:31:23,108 --> 01:31:24,818
Og de placerede det
langt pokker i vold, -
934
01:31:24,985 --> 01:31:28,989
- fordi de ikke er så dumme at bygge
masseødelæggelsesvåben i forhaven.
935
01:31:29,948 --> 01:31:33,660
Det er det,
det der snask i vaserne er.
936
01:31:33,911 --> 01:31:35,037
De skabte det her.
937
01:31:35,204 --> 01:31:39,625
Det slap ud og gik løs på dem.
Farvel og tak.
938
01:31:41,251 --> 01:31:43,629
Det er på tide, vi tager hjem.
939
01:31:43,962 --> 01:31:45,964
En af dem er stadig i live.
940
01:31:50,302 --> 01:31:53,055
Vil du ikke vide,
hvad de har at sige?
941
01:31:56,308 --> 01:31:58,143
Jeg er ligeglad.
942
01:32:00,020 --> 01:32:00,979
Nå ja.
943
01:32:01,855 --> 01:32:03,899
Du er jo bare ham,
der flyver skibet.
944
01:32:04,066 --> 01:32:05,067
Netop.
945
01:32:05,567 --> 01:32:09,154
Men der må da være noget,
du bekymrer dig om.
946
01:32:11,490 --> 01:32:14,243
Hvorfor står du ellers her?
947
01:32:17,079 --> 01:32:18,831
Nu skal du høre.
948
01:32:20,666 --> 01:32:23,001
Uanset hvad der sker dernede...
949
01:32:24,127 --> 01:32:28,173
...så kan jeg ikke fragte det snask
med hjem. Det må ikke ske.
950
01:32:29,675 --> 01:32:33,679
Og jeg vil gøre hvad som helst
for at sikre, at det ikke sker.
951
01:32:34,805 --> 01:32:36,306
Gør det, Kaptajn.
952
01:32:52,197 --> 01:32:54,366
Du tog altså med alligevel?
953
01:32:54,533 --> 01:32:56,201
Det troede jeg, du ønskede.
954
01:32:56,368 --> 01:32:58,996
Efter dine ihærdige forsøg
på at tale mig fra projektet -
955
01:32:59,163 --> 01:33:03,041
- overrasker det mig at se dig.
Lad os være alene, David.
956
01:33:03,208 --> 01:33:04,459
Javel.
957
01:33:16,472 --> 01:33:19,141
Tager du derned,
bliver det din død.
958
01:33:22,186 --> 01:33:24,062
Sikke en negativ indstilling.
959
01:33:26,148 --> 01:33:28,484
Det var derfor,
du skulle være blevet hjemme.
960
01:33:29,026 --> 01:33:32,029
Skulle jeg sidde
i et bestyrelseslokale i årevis -
961
01:33:32,196 --> 01:33:33,906
- og kæmpe om magten, -
962
01:33:34,072 --> 01:33:36,408
- mens du tog
på jagt efter et mirakel -
963
01:33:36,575 --> 01:33:41,288
- på en gudsforladt klump sten
langt ude i rummet?
964
01:33:44,082 --> 01:33:48,587
En Konge har sin regeringstid,
og så dør han.
965
01:33:49,379 --> 01:33:51,048
Det er uundgåeligt.
966
01:33:53,258 --> 01:33:57,429
Sådan er naturens orden.
967
01:34:10,108 --> 01:34:11,568
Var der andet?
968
01:34:13,320 --> 01:34:14,947
Nej...
969
01:34:16,073 --> 01:34:17,825
...far.
970
01:34:19,201 --> 01:34:20,202
Det var det hele.
971
01:34:33,132 --> 01:34:34,967
Jeg anede ikke,
De havde det i Dem.
972
01:34:35,509 --> 01:34:38,971
Undskyld,
det ordvalg var upassende.
973
01:34:40,139 --> 01:34:43,475
Bemærkelsesværdigt
overlevelsesinstinkt, Elizabeth.
974
01:34:48,480 --> 01:34:51,567
Hvad sker der,
når Weyland ikke længere er der?
975
01:34:52,484 --> 01:34:54,278
Så er jeg vel fri.
976
01:34:55,112 --> 01:34:57,614
- Vil du gerne være det?
- "Vil"?
977
01:34:57,948 --> 01:35:00,242
Det er ikke et koncept,
jeg er bekendt med.
978
01:35:00,409 --> 01:35:02,161
Når det er sagt...
979
01:35:03,078 --> 01:35:05,164
...ønsker alle så ikke
deres forældre døde?
980
01:35:07,040 --> 01:35:08,250
Jeg gjorde ikke.
981
01:35:09,168 --> 01:35:10,169
Dr. Shaw.
982
01:35:11,170 --> 01:35:13,172
Det glæder mig,
at De kunne være her.
983
01:35:27,978 --> 01:35:30,981
De kan tage hjelmen af,
hvis De ønsker det.
984
01:35:31,148 --> 01:35:33,567
Luften er lige til at indånde.
985
01:35:33,901 --> 01:35:36,278
- Er du sikker?
- Fuldstændig.
986
01:35:36,528 --> 01:35:40,574
Vent. Vi ved stadig ikke,
hvordan Holloway blev inficeret.
987
01:35:40,908 --> 01:35:43,452
- Hvis det er luftbåret...
- Det er det ikke.
988
01:35:43,619 --> 01:35:45,537
Hvor ved du det fra?
989
01:35:45,871 --> 01:35:47,039
Den lugter fin nok.
990
01:35:49,374 --> 01:35:51,001
- Skal vi?
- Gerne.
991
01:35:56,298 --> 01:35:58,050
Broen er denne vej.
992
01:35:58,217 --> 01:35:59,384
Hvad er det her?
993
01:36:00,427 --> 01:36:02,387
Det er lastrummet.
994
01:36:11,271 --> 01:36:14,107
Janek? Ser du det her?
995
01:36:15,234 --> 01:36:18,529
- Hvor mange er der?
- Tusindvis.
996
01:36:18,862 --> 01:36:20,906
Hvad fanden?
997
01:36:24,409 --> 01:36:27,955
Ravel, vis mig planmodellen.
998
01:36:29,248 --> 01:36:31,458
Jeg overfører den til bordet.
999
01:36:33,043 --> 01:36:37,172
Fjern pyramiden.
Isoler og fremhæv det område dér.
1000
01:36:37,339 --> 01:36:39,174
Fremhæver.
1001
01:36:42,094 --> 01:36:43,303
Forstør det.
1002
01:36:45,305 --> 01:36:46,849
Roter det.
1003
01:36:50,602 --> 01:36:52,354
Det er et skib.
1004
01:36:53,230 --> 01:36:54,940
Du almægtige...
1005
01:36:56,608 --> 01:36:58,944
Det er kraftedeme et skib.
1006
01:37:01,989 --> 01:37:04,867
Tydeligvis en højtudviklet art.
1007
01:37:06,994 --> 01:37:12,708
Deres hypersøvns kamre
er uden tvivl imponerende.
1008
01:37:21,800 --> 01:37:23,469
De var altså på rejse.
1009
01:37:23,635 --> 01:37:26,263
Lad mig opridse det i grove træk.
1010
01:37:26,430 --> 01:37:29,183
De var tydeligvis ved
at gøre klar til afgang...
1011
01:37:31,310 --> 01:37:33,479
...inden det hele gik agurk.
1012
01:37:33,645 --> 01:37:35,272
Hvor skulle de hen?
1013
01:37:36,857 --> 01:37:37,733
Til Jorden.
1014
01:37:38,859 --> 01:37:39,776
Hvorfor?
1015
01:37:40,777 --> 01:37:44,948
Vil man skabe,
må man af og til tilintetgøre først.
1016
01:37:47,326 --> 01:37:48,660
Hvor er han, David?
1017
01:37:49,369 --> 01:37:50,454
Denne vej.
1018
01:37:57,294 --> 01:37:59,171
Er du sikker på, han er i live?
1019
01:37:59,963 --> 01:38:01,381
Så absolut.
1020
01:38:05,803 --> 01:38:09,264
- Og du kan tale med ham?
- Det skulle jeg mene.
1021
01:38:45,384 --> 01:38:47,177
Jeg klarer den.
1022
01:38:48,428 --> 01:38:49,805
Tal til ham, David.
1023
01:38:51,390 --> 01:38:53,225
Sig, vi er kommet,
som han bad os om.
1024
01:38:53,392 --> 01:38:56,186
- Spørg ham, hvor de kommer fra.
- Hvad er det, De gør?
1025
01:38:56,353 --> 01:38:58,730
Spørg, hvad der er i lasten.
Det dræbte hans artsfæller.
1026
01:38:58,897 --> 01:39:01,233
Så er det godt, Shaw.
David...
1027
01:39:01,400 --> 01:39:05,237
I skabte det her
for at bruge det mod os. Hvorfor?
1028
01:39:05,404 --> 01:39:07,406
Ti stille.
Luk munden på hende.
1029
01:39:09,575 --> 01:39:11,702
Hvad er det, vi har gjort forkert?
1030
01:39:11,869 --> 01:39:13,495
Hvorfor hader I os?
1031
01:39:13,662 --> 01:39:17,457
Skyd hende næste gang. David,
fortæl ham, hvorfor jeg er her.
1032
01:39:37,769 --> 01:39:39,229
Nej!
1033
01:39:44,902 --> 01:39:46,278
Ford!
1034
01:40:05,255 --> 01:40:09,176
Der er intet...
1035
01:40:14,139 --> 01:40:15,891
Det ved jeg.
1036
01:40:16,600 --> 01:40:19,645
God rejse, Hr. Weyland.
1037
01:40:25,901 --> 01:40:27,694
Nu skal vi hjem.
1038
01:40:40,916 --> 01:40:44,294
Chance, sæt kurs hjemad.
1039
01:42:05,709 --> 01:42:06,794
Kaptajn...
1040
01:42:07,586 --> 01:42:09,213
Hvad fanden er det?
1041
01:42:52,589 --> 01:42:53,507
Prometheus!
1042
01:42:53,799 --> 01:42:55,175
Kom ind!
1043
01:42:55,717 --> 01:42:57,845
Shaw, er det dig?
1044
01:42:58,178 --> 01:43:00,180
Janek, hør efter.
1045
01:43:00,806 --> 01:43:02,099
Skibet letter!
1046
01:43:02,266 --> 01:43:03,851
- Hvad?
- Hvad fabler hun om?
1047
01:43:04,184 --> 01:43:07,104
I må ikke lade det lette!
I må stoppe det.
1048
01:43:07,271 --> 01:43:09,857
Vi skal ikke stoppe noget.
Vi skal hjem.
1049
01:43:10,357 --> 01:43:12,401
Janek, hvis I ikke stopper det, -
1050
01:43:12,568 --> 01:43:14,528
- vil der ikke være
noget at vende hjem til.
1051
01:43:16,405 --> 01:43:19,158
Det har døden om bord
og kurs mod Jorden.
1052
01:43:19,324 --> 01:43:21,618
- Vi er ikke et krigsskib.
- Jeg ved det.
1053
01:43:21,785 --> 01:43:24,288
- Afgang.
- Jeg ved det.
1054
01:43:24,663 --> 01:43:26,623
Men I er nødt til det.
1055
01:43:27,166 --> 01:43:28,625
Afgang, Kaptajn!
1056
01:43:28,792 --> 01:43:31,170
Janek, du må tro mig!
1057
01:43:46,977 --> 01:43:49,480
Jeg gav dig ordre til at lette.
1058
01:43:49,646 --> 01:43:52,024
Ravel, slå ion-motoren til.
1059
01:43:52,191 --> 01:43:53,525
Hvad snakker du om?
1060
01:43:53,692 --> 01:43:57,613
- At affyre ion-turboen vil...
- Forvandle os til et missil. Netop.
1061
01:43:57,779 --> 01:43:58,947
Hvad er det, du gør?
1062
01:43:59,114 --> 01:44:01,700
Janek, det er mit skib.
Flyv os hjem!
1063
01:44:01,867 --> 01:44:04,578
Jeg kobler dit modul fra
her på overfladen.
1064
01:44:04,745 --> 01:44:07,956
Du vil kunne overleve i to år.
Vil du det, eller vil du med mig?
1065
01:44:08,916 --> 01:44:11,210
Du har 40 sekunder til
at nå hen i flugtkapslen.
1066
01:44:11,543 --> 01:44:12,586
Du er vanvittig.
1067
01:44:12,753 --> 01:44:15,881
D'herrer, jeg kan klare det selv.
1068
01:44:16,131 --> 01:44:18,425
I er velkomne til
at blive hos Frøken Vickers.
1069
01:44:18,884 --> 01:44:23,764
Du er en røvdårlig pilot. Du får
brug for al den hjælp, du kan få.
1070
01:44:44,868 --> 01:44:46,662
Hvis du tror,
det annullerer væddemålet...
1071
01:44:48,038 --> 01:44:49,122
...så tager du fejl.
1072
01:44:50,749 --> 01:44:53,001
Du kan betale i det hinsides.
1073
01:44:53,168 --> 01:44:55,254
Få os så tæt på som muligt.
1074
01:44:55,587 --> 01:44:57,589
Vi får kun én chance.
1075
01:45:10,519 --> 01:45:11,770
Redningsbådene i vandet!
1076
01:45:16,441 --> 01:45:18,652
20 sekunder til at evakuere.
1077
01:45:26,493 --> 01:45:29,121
- Nedtælling påbegyndt.
- Ion-motoren er klar.
1078
01:45:31,582 --> 01:45:32,583
Kom nu!
1079
01:45:46,054 --> 01:45:47,181
Så gør vi det.
1080
01:45:51,602 --> 01:45:54,646
- Kollision uundgåelig.
- Hænderne i vejret!
1081
01:46:30,808 --> 01:46:31,725
Åh gud...
1082
01:47:20,566 --> 01:47:21,567
Nej, nej, nej!
1083
01:47:37,666 --> 01:47:38,834
Åh gud...
1084
01:47:55,100 --> 01:47:58,604
Advarsel.
To minutters resterende ilt.
1085
01:48:47,152 --> 01:48:50,906
Advarsel.
30 sekunders resterende ilt.
1086
01:49:04,503 --> 01:49:05,629
Luftsluse lukket.
1087
01:49:07,339 --> 01:49:09,925
Iltniveau stabiliseres.
1088
01:50:27,586 --> 01:50:29,505
Elizabeth, er du der?
1089
01:50:30,130 --> 01:50:31,298
Det er David.
1090
01:50:32,424 --> 01:50:35,052
Ja. Ja, jeg er her.
1091
01:50:35,302 --> 01:50:37,513
Du må se at komme væk.
1092
01:50:37,930 --> 01:50:39,890
Han kommer og dræber dig.
1093
01:50:40,057 --> 01:50:42,601
- Hvem?
- Luftsluse brudt op.
1094
01:50:51,318 --> 01:50:52,319
Dø!
1095
01:52:17,946 --> 01:52:20,324
Tilgiv mig...
1096
01:52:21,575 --> 01:52:23,494
Åh gud...
1097
01:52:24,203 --> 01:52:25,537
Tilgiv mig.
1098
01:52:25,871 --> 01:52:29,166
Tilgiv mig, Charlie, jeg kan ikke.
1099
01:52:29,333 --> 01:52:32,461
Jeg kan ikke mere...
1100
01:52:36,006 --> 01:52:37,382
Elizabeth?
1101
01:52:39,343 --> 01:52:40,552
Er du der?
1102
01:52:45,140 --> 01:52:46,517
Dr. Shaw...
1103
01:52:47,309 --> 01:52:48,560
Kan du høre mig?
1104
01:52:49,937 --> 01:52:51,188
Ja.
1105
01:52:52,523 --> 01:52:54,900
Jeg kan godt høre dig.
1106
01:52:55,317 --> 01:52:57,194
Jeg frygtede, du var død.
1107
01:52:59,029 --> 01:53:01,949
Du har ingen anelse om,
hvad frygt er.
1108
01:53:02,616 --> 01:53:05,452
Jeg ved, vi har haft
vore uoverensstemmelser...
1109
01:53:06,995 --> 01:53:08,372
...men nu...
1110
01:53:09,331 --> 01:53:11,542
...er jeg nødt til
at bede dig om hjælp.
1111
01:53:11,875 --> 01:53:14,336
Hvorfor fanden
skulle jeg hjælpe dig?
1112
01:53:16,088 --> 01:53:20,050
For uden mig
slipper du aldrig væk herfra.
1113
01:53:20,592 --> 01:53:23,846
Ingen af os slipper væk herfra.
1114
01:53:24,179 --> 01:53:26,223
Det er ikke det eneste skib.
1115
01:53:28,142 --> 01:53:30,185
Der er mange andre.
1116
01:53:31,478 --> 01:53:32,980
Jeg kan styre dem.
1117
01:53:42,114 --> 01:53:43,448
Dr. Shaw?
1118
01:53:56,253 --> 01:53:57,463
Dr. Shaw!
1119
01:53:59,006 --> 01:54:00,132
Jeg er her.
1120
01:54:05,929 --> 01:54:07,848
Hvor er mit kors?
1121
01:54:08,307 --> 01:54:10,184
Pungen i mit bælte.
1122
01:54:28,952 --> 01:54:30,621
Selv efter alt dette -
1123
01:54:30,954 --> 01:54:32,998
- er din tro stadig intakt.
1124
01:54:33,832 --> 01:54:36,877
Du sagde,
du forstod deres navigation...
1125
01:54:37,336 --> 01:54:38,504
...og deres kort.
1126
01:54:40,506 --> 01:54:42,257
Naturligvis.
1127
01:54:42,424 --> 01:54:44,843
Kommer vi om bord
på et af de andre skibe, -
1128
01:54:45,010 --> 01:54:48,096
- burde det være ligetil
at finde hjem til Jorden.
1129
01:54:48,889 --> 01:54:51,642
Jeg vil ikke tilbage,
hvor vi kom fra.
1130
01:54:53,519 --> 01:54:56,230
Jeg vil hen, hvor de kom fra.
1131
01:54:57,523 --> 01:55:00,067
Kan du sørge for det, David?
1132
01:55:03,987 --> 01:55:05,197
Ja.
1133
01:55:05,656 --> 01:55:07,574
Det tror jeg.
1134
01:55:16,917 --> 01:55:19,545
Må jeg spørge,
hvad du håber at opnå derude?
1135
01:55:20,254 --> 01:55:22,256
De skabte os, -
1136
01:55:22,422 --> 01:55:24,049
- og så forsøgte de at dræbe os.
1137
01:55:24,508 --> 01:55:26,426
De ombestemte sig.
1138
01:55:28,137 --> 01:55:29,847
Jeg vil vide hvorfor.
1139
01:55:31,890 --> 01:55:33,475
Svaret er irrelevant.
1140
01:55:34,560 --> 01:55:36,937
Betyder det noget,
hvorfor de ombestemte sig?
1141
01:55:37,521 --> 01:55:38,856
Ja.
1142
01:55:40,149 --> 01:55:41,859
Ja, det gør det.
1143
01:55:42,860 --> 01:55:44,027
Det forstår jeg ikke.
1144
01:55:45,404 --> 01:55:46,488
Tja...
1145
01:55:48,532 --> 01:55:51,577
Det er vel,
fordi jeg er et menneske, -
1146
01:55:51,910 --> 01:55:53,287
- og du er en robot.
1147
01:56:03,172 --> 01:56:05,424
- Undskyld.
- Alt forladt.
1148
01:56:20,606 --> 01:56:23,275
Fartøjet Prometheus'
afsluttende rapport.
1149
01:56:23,442 --> 01:56:26,862
Skibet og hele dets besætning
er blevet udslettet.
1150
01:56:27,029 --> 01:56:28,906
Skulle I modtage
denne transmission, -
1151
01:56:29,072 --> 01:56:32,367
- må I ikke gøre forsøg på
at opsøge dens oprindelsessted.
1152
01:56:32,534 --> 01:56:36,914
Her hersker kun døden,
og jeg lægger det bag mig.
1153
01:56:37,956 --> 01:56:42,961
Det er nytårsdag
i det Herrens år 2094.
1154
01:56:43,921 --> 01:56:46,298
Mit navn er Elizabeth Shaw, -
1155
01:56:46,465 --> 01:56:49,426
- Prometheus' sidste
besætningsmedlem.
1156
01:56:50,010 --> 01:56:52,387
Og min søgen fortsætter.
1157
02:03:41,839 --> 02:03:42,881
Oversat af:
Henrik Thøgersen
1158
02:03:43,048 --> 02:03:44,091
[Danish]