1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 SOURCE: ttmin SYNC (AMIABLE): jeem 2 00:05:31,581 --> 00:05:32,826 Hent Charlie. 3 00:05:43,927 --> 00:05:45,587 Doktor Holloway! 4 00:05:48,473 --> 00:05:49,801 Charlie! 5 00:05:58,691 --> 00:05:59,438 Hva er det? 6 00:06:00,193 --> 00:06:02,019 Kom fort! 7 00:06:31,850 --> 00:06:34,056 -Har du datert det? -Trettifem tusen år ... 8 00:06:34,227 --> 00:06:36,267 Kanskje eldre. 9 00:07:00,003 --> 00:07:02,375 Du tuller med meg! 10 00:07:05,258 --> 00:07:07,001 Det er den samme konfigurasjon. 11 00:07:08,803 --> 00:07:12,089 Jeg mener, det må pre-datere de andre med flere tusen år. 12 00:07:25,862 --> 00:07:28,151 Jeg tror de vil at vi skal komme og finne dem. 13 00:07:30,867 --> 00:07:31,946 Ja. 14 00:08:37,892 --> 00:08:40,430 Hva skjedde med den mannen? 15 00:08:40,603 --> 00:08:41,683 Han døde. 16 00:08:43,148 --> 00:08:44,558 Hvorfor hjelper du dem ikke? 17 00:08:45,859 --> 00:08:47,567 De vil ikke ha min hjelp. 18 00:08:47,736 --> 00:08:49,278 Deres Gud er annerledes enn vår. 19 00:08:51,614 --> 00:08:53,025 Hvorfor døde han? 20 00:08:53,950 --> 00:08:55,859 Fordi før eller senere, vil alle dø. 21 00:08:56,035 --> 00:08:57,280 Som mamma? 22 00:08:59,289 --> 00:09:00,534 Som mamma. 23 00:09:02,292 --> 00:09:03,916 Hvor går de? 24 00:09:05,461 --> 00:09:07,537 Alle har sitt eget ord. 25 00:09:07,797 --> 00:09:08,960 Himmelen. 26 00:09:09,632 --> 00:09:10,462 Paradis. 27 00:09:12,302 --> 00:09:14,590 Uansett hva det heter, så er det et vakkert sted. 28 00:09:14,762 --> 00:09:16,422 Hvordan vet du at det er vakkert? 29 00:09:18,474 --> 00:09:19,968 For det er det jeg velger å tro på. 30 00:09:20,309 --> 00:09:21,934 Hva tror du, Ellie? 31 00:09:56,303 --> 00:09:58,095 God morgen, David. 32 00:09:59,181 --> 00:10:00,640 Overfører melding. 33 00:10:03,853 --> 00:10:05,679 Ingen respons. 34 00:10:15,407 --> 00:10:16,865 Mens denne artikulasjonen ... 35 00:10:17,033 --> 00:10:19,785 Er attestert i de Indo-europeiske etterkommere ... 36 00:10:19,953 --> 00:10:21,827 Som et rent paralinguistik form 37 00:10:21,997 --> 00:10:25,081 Det er fonemisk i ancestral skjema dateres tilbake ... 38 00:10:25,250 --> 00:10:27,207 fem tusen år eller mer. 39 00:10:27,877 --> 00:10:29,372 La oss forsøke Schleichers fabel. 40 00:10:29,879 --> 00:10:30,661 Gjenta etter meg. 41 00:10:44,060 --> 00:10:45,175 Perfekt. 42 00:10:45,770 --> 00:10:48,059 -Mr. Lawrence? -Ja? 43 00:10:48,565 --> 00:10:50,474 -Spinkelt, sir. -Takk. 44 00:10:57,532 --> 00:11:00,153 Du gjør det en gang for ofte. Det er jo bare kjøtt og blod! 45 00:11:00,910 --> 00:11:03,401 Michael George Hartley, du er en filosof? 46 00:11:03,955 --> 00:11:05,235 Og du er gal! 47 00:11:10,711 --> 00:11:13,084 -Det gjør jævla vondt også! -Absolutt at det gjør vondt. 48 00:11:14,215 --> 00:11:15,709 Vel, hva er trikset, da? 49 00:11:16,592 --> 00:11:19,677 Trikset, William Potter, er og ikke bry seg om smerten. 50 00:11:20,137 --> 00:11:23,423 Trikset, William Potter ... 51 00:11:23,599 --> 00:11:26,683 er og ikke bry seg om smerten. 52 00:11:32,233 --> 00:11:35,234 Trikset, William Potter ... 53 00:11:35,820 --> 00:11:39,319 Er og ikke bry seg om smerten. 54 00:11:52,962 --> 00:11:54,622 Hør etter: 55 00:11:54,797 --> 00:11:56,207 Destinasjon terskel. 56 00:11:56,632 --> 00:11:57,711 Hør etter: 57 00:11:57,883 --> 00:11:59,876 Destinasjon terskel. 58 00:12:00,344 --> 00:12:02,836 Hør etter: Destinasjon terskel. 59 00:13:05,159 --> 00:13:06,190 Pysj. 60 00:13:17,671 --> 00:13:18,952 Hvor lenge? 61 00:13:19,215 --> 00:13:21,503 To år, fire måneder, 18 dager ... 62 00:13:21,675 --> 00:13:22,873 36 timer og minutter. 63 00:13:23,219 --> 00:13:24,464 Noen tap? 64 00:13:25,012 --> 00:13:26,127 Tap, frue? 65 00:13:26,305 --> 00:13:27,384 Har noen dødd? 66 00:13:27,932 --> 00:13:29,841 Nei, frue. Alle har det bra. 67 00:13:31,936 --> 00:13:33,478 Vel, så vekk dem opp da. 68 00:13:44,740 --> 00:13:46,697 Prøv å slappe av, Dr. Shaw. 69 00:13:47,910 --> 00:13:49,487 Mitt navn er David. 70 00:13:50,871 --> 00:13:53,244 Ditt sinn og kropp er i en tilstand av sjokk ... 71 00:13:53,416 --> 00:13:55,492 som følge av nedfrysnings stasen. 72 00:13:55,752 --> 00:13:57,626 Det er greit. Helt normalt. 73 00:13:57,837 --> 00:13:58,584 Ellie. 74 00:13:59,881 --> 00:14:01,256 Vi er her, baby. 75 00:14:08,264 --> 00:14:10,471 Drikk rikelig med vann. Drikk rikelig med væske. 76 00:14:12,018 --> 00:14:13,429 Fuktighet i kroppen hjelper muskelmassen. 77 00:14:18,608 --> 00:14:21,692 Hele mannskapet; drikk "shakes" med høyt kalori innhold. 78 00:14:27,950 --> 00:14:30,109 Hva i helvete er det? 79 00:14:32,205 --> 00:14:33,070 Det er jul. 80 00:14:33,498 --> 00:14:34,612 Vi trenger høytiden ... 81 00:14:34,790 --> 00:14:36,333 For å vise at tiden fortsatt beveger seg. 82 00:14:36,500 --> 00:14:37,414 Oppdrags briefingen ... 83 00:14:37,585 --> 00:14:39,127 er i ferd med å starte, kaptein. 84 00:14:39,629 --> 00:14:41,206 Kanskje du vil gå ned. 85 00:14:41,464 --> 00:14:43,789 Vel, jeg har ikke hatt frokost ennå. 86 00:14:44,300 --> 00:14:45,711 Er dette setet tatt? 87 00:14:46,802 --> 00:14:49,424 Hei, jeg er Millburn, biologi. Hyggelig å treffe deg. 88 00:14:51,640 --> 00:14:52,387 Okay. 89 00:14:52,558 --> 00:14:56,057 Ikke ta det ille opp men ... 90 00:14:56,604 --> 00:14:58,643 jeg har sovet i to år. 91 00:14:59,315 --> 00:15:01,853 Jeg er ikke her for å være din venn. 92 00:15:02,151 --> 00:15:03,479 Jeg er her for å tjene penger. 93 00:15:04,612 --> 00:15:05,940 Skjønner? 94 00:15:08,490 --> 00:15:09,825 Okay. 95 00:15:10,159 --> 00:15:12,864 Jeg satser hundre spenn på at det er en terraformer undersøkelse. 96 00:15:13,037 --> 00:15:14,994 Nei, hvis det er en undersøkelse, vil de fortelle oss. 97 00:15:15,164 --> 00:15:17,406 Dette er ett bedriftsoppdrag, de vil ikke fortelle oss dritt. 98 00:15:17,583 --> 00:15:18,413 Kom igjen. 99 00:15:18,584 --> 00:15:20,493 -Hundre. -Greit. 100 00:15:25,174 --> 00:15:26,584 Du ser nervøs ut, El. 101 00:15:27,176 --> 00:15:30,011 -Jeg prøver å holde beina på bakken. -Jeg vet du vil. 102 00:15:30,179 --> 00:15:31,092 God morgen. 103 00:15:31,847 --> 00:15:34,385 For de av dere jeg ansatte personlig, ... 104 00:15:35,392 --> 00:15:37,515 det er hyggelig å se dere igjen. 105 00:15:38,312 --> 00:15:42,179 For resten av dere, jeg er Meredith Vickers. Det er min jobb å sørge for at dere gjør jobben. 106 00:15:42,691 --> 00:15:45,265 Ok, da. Kjør igang showet. 107 00:15:50,867 --> 00:15:52,610 Weyland Corporation. 108 00:15:52,869 --> 00:15:54,861 Bygger bedre verdener. 109 00:15:56,164 --> 00:15:57,741 Hei, venner. 110 00:15:59,709 --> 00:16:01,452 Mitt navn er Peter Weyland. 111 00:16:03,504 --> 00:16:05,296 Jeg er deres arbeidsgiver. 112 00:16:05,548 --> 00:16:10,589 Jeg spiller inn dette, den 22 juni 2091. Og hvis dere nå ser det ... 113 00:16:11,387 --> 00:16:13,545 så har dere har nådd bestemmelsesstedet. 114 00:16:14,223 --> 00:16:16,216 Og jeg er for lenge siden død. 115 00:16:16,851 --> 00:16:18,808 Jeg kan endelig hvile i fred. 116 00:16:20,021 --> 00:16:23,187 Det er en mann som sitter med dere i dag. Hans navn er David. 117 00:16:23,357 --> 00:16:26,394 Han er den nærmeste en sønn jeg noensinne vil ha. 118 00:16:26,694 --> 00:16:29,446 Dessverre er han ikke et menneske. 119 00:16:29,739 --> 00:16:30,984 Han vil aldri bli gammel ... 120 00:16:31,240 --> 00:16:33,114 og han vil aldri dø. 121 00:16:34,076 --> 00:16:37,243 Og han er dessverre ikke i stand til å sette pris på livets bemerkelsesverdige gaver. 122 00:16:37,413 --> 00:16:41,742 For det ville kreve en ting David aldri vil få: 123 00:16:41,917 --> 00:16:43,080 En sjel. 124 00:16:44,086 --> 00:16:45,830 Jeg har brukt hele min ... 125 00:16:46,005 --> 00:16:48,460 levetid på å tenke over spørsmålene: 126 00:16:48,757 --> 00:16:50,252 Hvor kommer vi fra? 127 00:16:50,593 --> 00:16:52,051 Hva er vårt formål? 128 00:16:52,344 --> 00:16:53,755 Hva skjer når vi dør? 129 00:16:54,471 --> 00:16:58,386 Og jeg fant to personer som overbeviste meg om at de er var på randen å finne svarene. 130 00:16:59,101 --> 00:17:02,055 Doktorene Holloway og Shaw, Hvis dere vil komme fram. 131 00:17:04,356 --> 00:17:06,432 Bare så dere vet det, det disse to som bestemmer. 132 00:17:07,568 --> 00:17:12,146 Titanen Prometheus ønsket å gi menneskeheten en lik linje sammen med gudene ... 133 00:17:12,322 --> 00:17:15,905 og for det, ble han kastet fra Olympus. 134 00:17:16,785 --> 00:17:21,613 Vel, mine venner, tiden har endelig kommet for hans gjenkomst. 135 00:17:22,249 --> 00:17:23,198 Doktorer, takk. 136 00:17:27,546 --> 00:17:28,459 Gulvet er deres. 137 00:17:36,973 --> 00:17:38,965 Ok, wow. 138 00:17:39,142 --> 00:17:40,517 OK. 139 00:17:40,685 --> 00:17:42,476 Jeg har aldri hørt et spøkelse før. 140 00:17:42,854 --> 00:17:44,893 Ok, la meg vise dere hvorfor dere ... 141 00:17:45,064 --> 00:17:46,179 er her. 142 00:17:53,656 --> 00:17:58,816 Dette er bilder av arkeologiske utgravninger fra hele jorden. 143 00:17:58,995 --> 00:17:59,825 Det er ... 144 00:17:59,996 --> 00:18:03,329 Egyptisk, Mayan, Sumerisk, Babylonsk. 145 00:18:03,624 --> 00:18:06,411 Det er Hawaiian der på slutten, deretter Mesopotamiske. 146 00:18:06,669 --> 00:18:09,670 Nå, dette her er vår nyeste oppdagelse. 147 00:18:09,839 --> 00:18:13,836 Det er et 35 000 år gammelt hulemaleri fra lsle of Skye i Skottland. 148 00:18:14,135 --> 00:18:18,346 Dette er gamle sivilisasjoner. De ble separert av århundrer med tid. 149 00:18:18,514 --> 00:18:21,598 De delte ingen kontakt med hverandre, og likevel. 150 00:18:25,437 --> 00:18:26,517 Det samme piktogram ... 151 00:18:26,689 --> 00:18:30,307 som viser at menn tilber gigantiske vesener, som peker til stjernene. 152 00:18:30,526 --> 00:18:33,480 Det samme stjerne mønstret i hver sivilisasjon. 153 00:18:34,029 --> 00:18:36,651 Og den eneste galaktiske system som passet ... 154 00:18:37,700 --> 00:18:40,238 var så langt fra Jorden at det på ingen måte ... 155 00:18:40,411 --> 00:18:44,539 kunne vært kjent for disse primitive eldgamle kulturene. 156 00:18:44,707 --> 00:18:46,201 Men nå er det slik ... 157 00:18:47,918 --> 00:18:49,246 at dette systemet ... 158 00:18:50,712 --> 00:18:51,827 har en sol ... 159 00:18:52,881 --> 00:18:54,292 sm er lik vår. 160 00:18:55,342 --> 00:18:59,671 Og basert på vår langtrekkende skannere, er det en planet der. 161 00:19:01,098 --> 00:19:03,387 Bare én planet med en måne ... 162 00:19:03,559 --> 00:19:05,432 som er i Stand til å opprettholde liv. 163 00:19:06,895 --> 00:19:08,971 Og vi kom dit i idag morges. 164 00:19:11,233 --> 00:19:16,061 Så du sier at vi er her på grunn av et kart dere to har funnet i en hule. Er det sant? 165 00:19:17,364 --> 00:19:18,644 -Nei. -Ja. 166 00:19:20,909 --> 00:19:23,365 Nei, ikke et kart, en invitasjon. 167 00:19:23,537 --> 00:19:24,912 Fra hvem? 168 00:19:26,414 --> 00:19:28,159 Vi kaller dem Ingeniører. 169 00:19:29,085 --> 00:19:30,579 Ingeniører? 170 00:19:30,753 --> 00:19:31,583 Har du noe imot å ... 171 00:19:32,630 --> 00:19:34,421 fortelle oss hva de konstruerte? 172 00:19:36,425 --> 00:19:38,085 De konstruerte oss. 173 00:19:40,846 --> 00:19:41,676 Drittpreik. 174 00:19:43,891 --> 00:19:45,765 Ok, så har dere ... 175 00:19:45,935 --> 00:19:47,595 har dere noe spo beviser dette? 176 00:19:48,271 --> 00:19:50,097 Hvis dere er villig til å ignorere ... 177 00:19:50,272 --> 00:19:52,099 århundrer med Darwinisme, det er .. 178 00:19:55,319 --> 00:19:56,268 Hvorfor er dere sikker? 179 00:19:57,780 --> 00:19:59,108 Jeg er ikke det. 180 00:19:59,615 --> 00:20:01,738 Men det er det jeg velger å tro på. 181 00:20:29,645 --> 00:20:30,676 Leger. 182 00:20:31,772 --> 00:20:35,817 Miss Vickers ønsker å ha en liten prat før eventyret begynner. 183 00:20:43,283 --> 00:20:44,279 Wow, fint sted. 184 00:20:44,451 --> 00:20:48,579 Det er faktisk en egen modul med sin egen selvstendige støtte for overlevelse. 185 00:20:49,039 --> 00:20:50,699 Luft, mat. 186 00:20:50,999 --> 00:20:54,582 Noe Miss Vickers ville trenge i et fiendtlig miljø. 187 00:20:54,836 --> 00:20:56,794 Ok, så hun bor i en livbåt. 188 00:20:56,963 --> 00:20:57,995 Ja. 189 00:20:58,173 --> 00:20:58,837 Jeg gjør det. 190 00:20:59,007 --> 00:21:01,249 Jeg liker å minimere risikoen. 191 00:21:01,843 --> 00:21:05,426 David, hvorfor ordner du ikke legene en drink? 192 00:21:06,014 --> 00:21:08,766 Jeg tar en vodka. 193 00:21:09,184 --> 00:21:10,595 Charlie, se! 194 00:21:10,769 --> 00:21:13,141 Det er en Pauling Med-Pod. 195 00:21:13,438 --> 00:21:15,810 De lagde bare et dusin av disse. 196 00:21:15,982 --> 00:21:16,812 Miss Shaw. 197 00:21:16,983 --> 00:21:19,440 Vennligst verbalt angi arten av din skade. 198 00:21:19,862 --> 00:21:21,522 Vennligst ikke rør den. 199 00:21:21,697 --> 00:21:23,654 Det er en svært kostbar maskin. 200 00:21:24,200 --> 00:21:26,691 Den gjør bypass kirurgi. Hva trenger du den til? 201 00:21:28,537 --> 00:21:31,159 Det kan ha oppstått litt forvirring om forholdet vårt. 202 00:21:32,249 --> 00:21:35,037 Weyland fant dere imponerende nok til å finansiere dette oppdraget. 203 00:21:35,211 --> 00:21:37,702 Men jeg ganske sikker på deres "Ingeniører" er skriblerier ... 204 00:21:37,880 --> 00:21:40,122 laget av villmenn som levde i skitne små grotter. 205 00:21:41,342 --> 00:21:44,378 Men la oss si at jeg tar feil, og dere finner disse vesenene der nede ... 206 00:21:45,554 --> 00:21:47,677 Dere skal ikke engasjere dem. 207 00:21:47,973 --> 00:21:49,432 Dere skal ikke snakke med dem. 208 00:21:49,725 --> 00:21:52,346 Dere vil ikke gjøre noe annet, enn å rapportere tilbake til meg. 209 00:21:55,898 --> 00:21:58,140 Miss Vickers, er det en agenda her som ... 210 00:21:58,317 --> 00:21:59,941 du ikke forteller til oss? 211 00:22:00,527 --> 00:22:01,192 Mitt selskap ... 212 00:22:01,362 --> 00:22:03,900 betalte en trillion dollar for å finne dette stedet og ta deg hit. 213 00:22:04,073 --> 00:22:06,860 Hadde du skaffet de pengene selv, Mr. Holloway ... 214 00:22:07,034 --> 00:22:09,904 ville vi gjerne fulgt din agenda. 215 00:22:11,246 --> 00:22:12,491 Men du gjorde ikke det. 216 00:22:12,915 --> 00:22:14,492 Og det gjør deg til en ansatt. 217 00:22:15,959 --> 00:22:17,952 Men hvis vi ikke kan ta kontakt ... 218 00:22:18,128 --> 00:22:20,619 hvorfor bringe oss hit? 219 00:22:21,423 --> 00:22:24,175 Weyland var en overtroisk mann. 220 00:22:24,885 --> 00:22:27,257 Han ønsket en ekte troende ombord. 221 00:22:29,932 --> 00:22:31,094 Skål. 222 00:22:34,436 --> 00:22:35,599 Så ingen respons? 223 00:22:36,229 --> 00:22:37,344 Jeg beklager, nei. 224 00:22:37,522 --> 00:22:39,432 Kanskje de ikke forstår meldingen. 225 00:22:40,817 --> 00:22:42,857 Hvordan går dine leksjoner, David? 226 00:22:44,071 --> 00:22:47,605 Jeg tilbrakte to år på å dekonstruere dusinvis av gamle språk ... 227 00:22:48,241 --> 00:22:49,866 til sine røtter. Jeg er trygg ... 228 00:22:50,035 --> 00:22:51,529 på at jeg kan kommunisere med dem ... 229 00:22:51,786 --> 00:22:53,945 gitt at teorien din er riktig. 230 00:22:55,248 --> 00:22:57,371 "Gitt at teorien din er riktig." Morsomt. 231 00:22:57,542 --> 00:23:00,460 Det er derfor de kaller det en teori, lege. 232 00:23:03,548 --> 00:23:05,256 Hva er det du smiler for? 233 00:23:05,425 --> 00:23:07,299 Mr. Ravel, Mr. Chance, sett henne ned. 234 00:23:07,469 --> 00:23:08,963 -Oppfattet. -Ja, kaptein. 235 00:23:09,347 --> 00:23:10,805 Nedstigningen er kartlagt. 236 00:23:11,140 --> 00:23:12,515 Hvordan går det? 237 00:23:12,683 --> 00:23:13,762 Flott. 238 00:23:14,977 --> 00:23:15,807 Greit, sjef. 239 00:23:16,479 --> 00:23:17,261 Alt personell ... 240 00:23:17,438 --> 00:23:18,601 dette er kapteinen. 241 00:23:18,773 --> 00:23:20,183 Spenn dere fast for landing. 242 00:23:20,357 --> 00:23:21,602 Ja, kaptein. 243 00:23:22,151 --> 00:23:23,645 Det betyr deg også, Vickers. 244 00:23:23,819 --> 00:23:24,934 Alle systemer ... 245 00:23:25,112 --> 00:23:26,108 er online. 246 00:23:33,454 --> 00:23:34,699 Hva er atmosfæren? 247 00:23:34,872 --> 00:23:36,070 Atmosfæren er ... 248 00:23:36,248 --> 00:23:37,493 71 prosent nitrogen ... 249 00:23:37,666 --> 00:23:38,829 21 prosent oksygen ... 250 00:23:39,001 --> 00:23:40,116 og spor av argon gass. 251 00:23:40,336 --> 00:23:42,412 Jøss, for ett vær. 252 00:23:42,588 --> 00:23:43,667 Akkurat som hjemme. 253 00:23:43,839 --> 00:23:45,666 Ja, hvis du puster gjennom ett eksosrør. 254 00:23:46,175 --> 00:23:48,132 CO2 nivået er over 3 prosent. 255 00:23:48,302 --> 00:23:50,341 To minutter uten en drakt, og du er død. 256 00:23:53,849 --> 00:23:54,964 Se babord. 257 00:23:55,225 --> 00:23:56,969 Jøss, 52 000 meter høyt! 258 00:23:57,227 --> 00:23:59,350 Det får Everest til å se ut som en lillebror. 259 00:23:59,646 --> 00:24:01,853 Greit, ta oss rundt. 260 00:24:02,024 --> 00:24:03,767 Vi vil bruke det som vårt inngangspunkt. 261 00:24:06,195 --> 00:24:08,436 Terrengdata kommer opp. Vi har ... 262 00:24:08,614 --> 00:24:10,024 et par harde flekker. 263 00:24:10,198 --> 00:24:11,693 Kan være metall. 264 00:24:32,512 --> 00:24:33,710 Ingen radio, ingen varmekilde. 265 00:24:34,806 --> 00:24:35,885 Ingen hjemme. 266 00:24:37,142 --> 00:24:38,719 "Det er ingenting i ørkenen ... 267 00:24:39,561 --> 00:24:41,221 og ingen trenger ingenting." 268 00:24:41,563 --> 00:24:42,808 Hva var det? 269 00:24:44,065 --> 00:24:46,141 Bare noe fra en film jeg liker. 270 00:24:50,488 --> 00:24:51,899 La oss fly gjennom den åpningen. 271 00:24:52,198 --> 00:24:54,238 Reduser hastigheten med hundre knop. 272 00:24:58,872 --> 00:25:01,660 Kjør gjennom. Pent og rolig. 273 00:25:07,673 --> 00:25:08,752 Hold den stødig, gutter. 274 00:25:08,924 --> 00:25:09,589 Der. 275 00:25:10,092 --> 00:25:11,752 Hva er det du gjør? 276 00:25:11,927 --> 00:25:14,798 Dr. Holloway, du sette deg ned igjen? 277 00:25:16,098 --> 00:25:18,055 Akkurat der. Gud bygger ikke i... 278 00:25:18,225 --> 00:25:21,345 rette linjer. Styrbord side, denne dalen! 279 00:25:21,520 --> 00:25:23,014 Kaptein, kan du sette oss ned der? 280 00:25:23,188 --> 00:25:25,430 Jeg ville ikke vært særlig god om jeg ikke kunne gjøre det. 281 00:25:25,607 --> 00:25:28,941 Mr. Ravel, 90 grader styrbord. 282 00:25:33,824 --> 00:25:37,027 -En kilometer, babord baug. -En kilometer, babord baug. 283 00:25:37,327 --> 00:25:38,952 Start landings sekvens. 284 00:25:39,121 --> 00:25:40,236 Bytt til manuell. 285 00:25:40,414 --> 00:25:41,576 -Begynn landingen. -Lett. 286 00:25:41,748 --> 00:25:43,788 -Oppfattet. -Ja, baby, ja. 287 00:25:46,587 --> 00:25:47,962 Sett henne ned om fem. 288 00:25:48,130 --> 00:25:49,921 -Forbereder RCS motorer. -Fire. 289 00:25:53,594 --> 00:25:55,301 To. Gjør det enkelt. 290 00:26:12,946 --> 00:26:15,651 Generator systemer er inaktive. 291 00:26:15,824 --> 00:26:18,196 Temperaturen ligger på 2.724 K. 292 00:26:30,046 --> 00:26:31,077 Kaptein, vil du be ... 293 00:26:31,256 --> 00:26:33,248 undersøkelses teamet til å gjøre seg klar ... 294 00:26:33,425 --> 00:26:34,835 og møte oss i luftslusen. 295 00:26:35,385 --> 00:26:37,176 Bare seks timer igjen av dagslyset. 296 00:26:37,345 --> 00:26:39,005 -Vent til i morgen. -Nei, nei, nei. 297 00:26:39,681 --> 00:26:41,175 Det er jul, kaptein ... 298 00:26:41,349 --> 00:26:43,223 og jeg vil åpne mine gaver. 299 00:26:43,518 --> 00:26:44,348 Du, gutt. 300 00:26:44,519 --> 00:26:45,847 Du kommer med oss. 301 00:26:46,187 --> 00:26:47,646 Det vil være en fornøyelse. 302 00:26:53,195 --> 00:26:55,817 Hør etter: Rampe åpnes om fem minutter. 303 00:26:58,033 --> 00:26:59,611 Hei, Jackson ... 304 00:26:59,952 --> 00:27:01,232 hva er det der for? 305 00:27:01,996 --> 00:27:03,027 Ekspedisjonens sikkerhet. 306 00:27:03,205 --> 00:27:05,778 Min jobb er å sørge for at alle har det hyggelig og trygt. 307 00:27:07,376 --> 00:27:10,330 Dette er en vitenskapelig ekspedisjon. Ingen våpen. 308 00:27:10,504 --> 00:27:11,535 Greit. 309 00:27:11,922 --> 00:27:13,297 Lykke til med det. 310 00:27:16,218 --> 00:27:18,045 David, hvorfor har du på deg en drakt? 311 00:27:19,555 --> 00:27:20,669 Unnskyld meg? 312 00:27:20,848 --> 00:27:22,508 Du trenger ikke å puste, husker du? 313 00:27:22,683 --> 00:27:24,806 Så hvorfor ha på en drakt? 314 00:27:25,394 --> 00:27:27,552 Jeg ble formet som menneske ... 315 00:27:27,855 --> 00:27:31,935 fordi dere er mer komfortabel i samspill med deres egen rase. 316 00:27:33,068 --> 00:27:36,402 Hvis jeg ikke bærer drakten, ville det virke mot sin hensikt. 317 00:27:37,364 --> 00:27:39,321 Du er skapt ganske likt som oss, ikke sant? 318 00:27:39,908 --> 00:27:41,367 Ikke for nært, håper jeg. 319 00:27:51,211 --> 00:27:53,749 Hør etter: Rampe åpnes om 15 sekunder. 320 00:27:59,094 --> 00:28:00,837 Rampe åpnes om fem ... 321 00:28:01,012 --> 00:28:05,092 Fire, tre, to, en. 322 00:28:22,450 --> 00:28:23,779 Hei. 323 00:28:24,452 --> 00:28:26,908 Dette er bare ett lite skritt for menneskeheten. 324 00:28:27,789 --> 00:28:28,785 Seriøst? 325 00:28:34,963 --> 00:28:36,754 Er du klar til å gjøre dette? Jeg vet du er. 326 00:28:47,434 --> 00:28:48,383 Hei, Fifield. 327 00:28:48,560 --> 00:28:49,723 Jeg vil ha en spektrograf på dette. 328 00:28:49,895 --> 00:28:52,137 Jeg vil vite om det er naturlig eller om noen satte den der. 329 00:28:52,314 --> 00:28:54,983 Jeg kan ikke si om det er naturlig eller ikke. Men hva jeg kan ... 330 00:28:55,150 --> 00:28:57,273 fortelle deg, er om det er hult. 331 00:29:21,426 --> 00:29:25,175 Prometheus, ser du dette? 332 00:29:25,514 --> 00:29:26,676 Bekrefter. 333 00:29:27,015 --> 00:29:28,296 Vi ser det. 334 00:29:35,524 --> 00:29:36,188 Ok, klar? 335 00:29:36,358 --> 00:29:37,816 -Ja. -La oss gjøre det. 336 00:30:11,267 --> 00:30:13,390 -Etter deg. -Etter deg. 337 00:30:13,561 --> 00:30:14,510 Okay. 338 00:30:14,687 --> 00:30:15,719 Forsiktig. 339 00:30:16,397 --> 00:30:18,390 Prometheus, vi går inn. 340 00:30:18,566 --> 00:30:19,729 Mottatt. 341 00:30:53,268 --> 00:30:54,098 Hva er bak her? 342 00:30:54,269 --> 00:30:56,392 En slags korridor? 343 00:30:57,272 --> 00:30:59,894 Mr. Fifield, La oss få et rutenett av strukturen. 344 00:31:00,067 --> 00:31:01,442 Jeg vil se hele interiøret. 345 00:31:02,444 --> 00:31:04,733 Hvis det er noe her som er verdt å se på ... 346 00:31:04,905 --> 00:31:06,185 vil disse valpene finne dem. 347 00:31:06,823 --> 00:31:07,772 "Valpene"? 348 00:31:07,949 --> 00:31:10,275 Ja, valper. Mine valper. 349 00:31:25,091 --> 00:31:27,843 Prometheus, vi kartlegger nå. 350 00:31:32,140 --> 00:31:33,219 Mottatt. 351 00:31:45,570 --> 00:31:46,566 Vel, sjekk dette ut. 352 00:32:01,294 --> 00:32:02,539 Fifield, fant du noe? 353 00:32:02,712 --> 00:32:03,827 Ja. 354 00:32:04,589 --> 00:32:07,506 Valpene sier denne veien. 355 00:32:26,111 --> 00:32:27,522 Se på dette. 356 00:32:34,870 --> 00:32:36,494 Åh, Charlie. 357 00:32:40,500 --> 00:32:41,532 Jesus. 358 00:32:41,877 --> 00:32:43,704 Sollyset varmer opp vannet. 359 00:32:44,379 --> 00:32:45,957 Sjekk ut fuktigheten. 360 00:32:46,131 --> 00:32:47,755 Ja, og se på CO2-nivåene. 361 00:32:48,258 --> 00:32:49,337 Utenfor ... 362 00:32:49,509 --> 00:32:51,549 er det helt giftig, men her inne ... 363 00:32:51,720 --> 00:32:53,796 er det ingenting. Det går an å puste her. 364 00:32:55,891 --> 00:32:57,468 Hva er det du gjør? 365 00:32:57,642 --> 00:32:59,884 -Ikke være en idiot. -Ikke være en skeptiker. 366 00:33:00,395 --> 00:33:02,518 Det er noe her som genererer en atmosfære. 367 00:33:02,898 --> 00:33:04,143 David? 368 00:33:04,316 --> 00:33:06,474 -Dr. Holloway har rett. -Renere luft enn på Jorden ... 369 00:33:06,651 --> 00:33:07,814 faktisk. 370 00:33:07,986 --> 00:33:08,899 De drev på med terraforming. 371 00:33:09,237 --> 00:33:10,696 Vennligst ikke gjør - 372 00:33:10,864 --> 00:33:12,655 Jeg vil ikke ha denne tingen på meg lenger. 373 00:33:13,199 --> 00:33:14,480 Ønsk meg lykke til, baby. 374 00:33:14,659 --> 00:33:17,233 Hører du meg? Ikke fjern hjelmen. 375 00:33:33,845 --> 00:33:35,754 Din gale jævel. 376 00:33:40,435 --> 00:33:41,680 Koble til våre drakt kameraer ... 377 00:33:41,853 --> 00:33:46,100 om dere ønsker å følge freak showet. Vi tar våre hjelmer av. 378 00:33:47,233 --> 00:33:48,941 Mottatt. Vi bytter feeds. 379 00:33:50,945 --> 00:33:53,103 Vel, kom igjen. Betal. 380 00:33:53,823 --> 00:33:56,528 -Betale hva? -Hva mener du, "Betale hva"? 381 00:33:56,701 --> 00:34:00,200 Noe produserer pusteluft der nede. Det, kompis ... 382 00:34:00,371 --> 00:34:03,123 -Er terraforming. -Nei, nei. Innsatsen gjaldt grunnen til at vi kom hit. 383 00:34:03,291 --> 00:34:06,161 Hvis du sa at en død gammel mann ønsket å snakke med marsboere, ville jeg betale. 384 00:34:06,335 --> 00:34:07,711 Kom igjen, hundre spenn. 385 00:34:07,879 --> 00:34:10,881 Sett den mot en "lap dance" med Miss Vickers. er ikke det bra? 386 00:34:12,967 --> 00:34:15,125 Det er minus 12 her. 387 00:34:15,303 --> 00:34:17,427 Så hvorfor er ikke dette vannet frosset? 388 00:34:17,598 --> 00:34:19,008 Kanskje det ikke er vann. 389 00:34:19,766 --> 00:34:21,225 Kanskje det er piss fra Mars. 390 00:34:23,270 --> 00:34:26,306 Det er din vitenskapelige teori? 391 00:34:26,481 --> 00:34:28,390 Er det? Mr. Biologi? 392 00:34:32,612 --> 00:34:34,486 Uansett hva det er, er det kolagent. 393 00:34:35,615 --> 00:34:37,323 En slags sediment, kanskje. 394 00:34:57,345 --> 00:34:58,508 Imponerende. 395 00:35:18,199 --> 00:35:18,946 Hva var det? 396 00:35:19,867 --> 00:35:21,066 David? 397 00:35:21,953 --> 00:35:22,617 David? 398 00:35:24,038 --> 00:35:25,283 Hva er det? 399 00:35:27,291 --> 00:35:28,205 David? 400 00:35:36,884 --> 00:35:38,213 Ellie! 401 00:35:43,057 --> 00:35:43,887 Hva var det? 402 00:35:44,684 --> 00:35:46,557 Jeg er virkelig glad vi ikke tok med våpen. 403 00:35:46,727 --> 00:35:49,016 -Kom igjen, El. La oss gå. -Hvem sin idé var det? 404 00:35:49,438 --> 00:35:50,387 Hold opp! 405 00:35:52,817 --> 00:35:53,481 Kom igjen! 406 00:36:01,450 --> 00:36:02,779 Hvor ble det av ham? 407 00:36:08,082 --> 00:36:09,661 Vent, vent, vent. 408 00:36:14,631 --> 00:36:17,715 Det er det. Det er det. Det er det. 409 00:36:18,718 --> 00:36:21,209 Herregud, Charlie. Vi fant dem. 410 00:36:21,388 --> 00:36:22,930 Hva mener du med "dem"? 411 00:36:24,224 --> 00:36:25,635 Det er dem, Ellie. 412 00:36:26,434 --> 00:36:28,012 Det ser ut som en dør ... 413 00:36:28,395 --> 00:36:32,344 og han er blitt halshugget av den. 414 00:36:33,608 --> 00:36:35,102 Jævler.. 415 00:36:36,861 --> 00:36:38,237 De hadde rett. 416 00:36:41,741 --> 00:36:43,817 Hva ønsket du? At de tok feil? 417 00:36:47,622 --> 00:36:48,737 David ... 418 00:36:49,457 --> 00:36:51,117 fortell meg at du kan lese det. 419 00:36:51,793 --> 00:36:53,038 Kanskje. 420 00:36:55,296 --> 00:36:56,956 Nei, Jeg vil ut herfra. 421 00:36:58,967 --> 00:37:00,793 Hei, Fifield, hvor skal du? 422 00:37:02,470 --> 00:37:03,549 Hva? 423 00:37:05,306 --> 00:37:07,976 Se, jeg er bare en geolog ... 424 00:37:08,142 --> 00:37:10,301 som liker steiner. Jeg elsker stein! 425 00:37:10,770 --> 00:37:13,225 Nå er det vel klart, at dere to dritter i bergarter. 426 00:37:13,398 --> 00:37:15,971 Men det dere synes å bry dere om, er gigantiske døde ... 427 00:37:16,150 --> 00:37:16,850 kropper. 428 00:37:17,026 --> 00:37:20,062 Og jeg har egentlig ikke noe å bidra med på den ... 429 00:37:20,238 --> 00:37:21,648 "gigantiske døde kroppen" arenaen, har jeg vel?! 430 00:37:23,157 --> 00:37:26,692 Jeg vil dra tilbake til skipet, hvis dere ikke har for mye imot det. 431 00:37:30,164 --> 00:37:30,911 Alle som ønsker og ... 432 00:37:31,082 --> 00:37:33,205 bli med meg, Du? Blir du? 433 00:37:34,919 --> 00:37:35,950 Nei, skipet er bra. 434 00:37:36,128 --> 00:37:38,335 Ja. Skipet er veldig bra. 435 00:37:39,298 --> 00:37:42,335 Gratulerer med og ha møtt din skaper. 436 00:37:43,135 --> 00:37:44,333 Takk. 437 00:37:45,012 --> 00:37:45,759 Ta deg ... 438 00:37:45,930 --> 00:37:46,843 sammen mann. 439 00:37:50,309 --> 00:37:53,270 Og jeg som trodde du var den gale. 440 00:38:01,154 --> 00:38:02,946 Har du karbon leseren? 441 00:38:05,367 --> 00:38:06,647 Takk. 442 00:38:12,874 --> 00:38:14,037 Hvor lenge har det der vært dødt? 443 00:38:16,795 --> 00:38:17,874 To tusen år, ... 444 00:38:18,046 --> 00:38:19,209 mer eller mindre. 445 00:38:22,801 --> 00:38:24,378 Hva gjør du, David? 446 00:38:25,345 --> 00:38:27,053 Jeg forsøker å åpne døren. 447 00:38:27,222 --> 00:38:29,510 Vent. Vi vet ikke hva som er på den andre siden. 448 00:38:31,893 --> 00:38:33,304 Oops. Unnskyld. 449 00:38:37,982 --> 00:38:40,308 Se, Ford. Det er hodet. 450 00:38:50,787 --> 00:38:53,075 Det er fantasikt godt bevart. 451 00:38:53,373 --> 00:38:55,116 -Vi tar det med. -Ja. 452 00:38:59,212 --> 00:39:00,754 Bemerkelsesverdig likt et menneske. 453 00:39:18,439 --> 00:39:20,099 Vakkert maleri. 454 00:39:21,233 --> 00:39:22,514 Det er ett veggmaleri. 455 00:39:35,122 --> 00:39:35,786 Stopp. 456 00:39:35,956 --> 00:39:37,119 Stopp. Ikke ta på det. 457 00:39:37,291 --> 00:39:38,406 Unnskyld. 458 00:39:39,543 --> 00:39:41,536 Vær så snill, ikke rør noe. 459 00:39:42,463 --> 00:39:43,127 Svette. 460 00:40:22,086 --> 00:40:23,284 Organisk. 461 00:40:29,844 --> 00:40:30,840 Å, nei. 462 00:40:31,137 --> 00:40:33,842 Charlie, veggmaleriet er i endring. 463 00:40:34,015 --> 00:40:36,422 Jeg tror vi har påvirket atmosfæren i rommet. 464 00:40:36,601 --> 00:40:38,510 Charlie, hører du meg? 465 00:40:39,520 --> 00:40:40,350 Hodet! 466 00:40:40,646 --> 00:40:42,722 Ford, raskt! Hjelp meg med å pakke hodet! 467 00:40:54,368 --> 00:40:55,863 -Sjef. -Hva har du? 468 00:40:56,871 --> 00:40:58,780 Vi har en innkommende storm foran oss. 469 00:40:58,956 --> 00:41:00,119 Med silisium ... 470 00:41:00,291 --> 00:41:02,283 og massevis av statisk elektrisitet. Dette er ikke bra. 471 00:41:02,460 --> 00:41:03,206 Jeg ser det. 472 00:41:07,298 --> 00:41:08,163 Alt bakkepersonell ... 473 00:41:08,340 --> 00:41:09,336 dette er Janek. 474 00:41:09,508 --> 00:41:11,335 Jeg trenger at dere kommer tilbake nå. 475 00:41:11,635 --> 00:41:13,130 Bakkemannskaper, hører dere meg? 476 00:41:13,304 --> 00:41:14,632 Jeg har en innkommende storm på 200 km/t ... 477 00:41:14,805 --> 00:41:16,347 med silisium ... 478 00:41:16,515 --> 00:41:18,009 og nok statisk elektrisitet til å steke draktene deres. 479 00:41:18,184 --> 00:41:19,678 Mottatt, sir. 480 00:41:19,852 --> 00:41:20,801 Vi trenger mer tid. 481 00:41:21,520 --> 00:41:22,849 Jeg lukker den ytre ... 482 00:41:23,022 --> 00:41:24,220 døren om 15 minutter. 483 00:41:24,398 --> 00:41:26,556 Jeg håper dere klarer det. 484 00:41:29,320 --> 00:41:31,229 Charlie! David! 485 00:41:31,822 --> 00:41:32,901 Vi må dra nå. 486 00:41:35,075 --> 00:41:36,735 Dette er bare en grav. 487 00:41:41,248 --> 00:41:42,447 David! 488 00:41:45,336 --> 00:41:47,210 -På tre. -To, tre, opp. 489 00:41:47,380 --> 00:41:48,755 La oss dra! 490 00:41:49,507 --> 00:41:51,251 Rolig, lett, lett. Forsiktig. 491 00:41:54,345 --> 00:41:57,050 David, vi drar! 492 00:42:06,608 --> 00:42:07,438 Kom igjen! 493 00:42:07,609 --> 00:42:09,316 Pokker, de har allerede dratt. 494 00:42:09,485 --> 00:42:10,434 Kom igjen, la oss dra. 495 00:42:12,113 --> 00:42:15,233 Prometheus til bakkemannskaper. Dere har ikke mye tid igjen. 496 00:42:15,408 --> 00:42:17,447 Greit, kom igjen. La oss dra. 497 00:42:32,717 --> 00:42:34,127 Kjør raskere! 498 00:42:57,992 --> 00:42:59,154 Charlie! Hodet! 499 00:43:00,119 --> 00:43:00,653 Ellie, nei! 500 00:43:00,828 --> 00:43:01,492 Hva er det du gjør? 501 00:43:10,296 --> 00:43:11,078 Luken stenges ... 502 00:43:11,255 --> 00:43:12,286 - Om fem sekunder. -Faen. 503 00:43:13,549 --> 00:43:14,331 Pokker, hold deg fast! 504 00:43:16,677 --> 00:43:17,459 Faen ta. 505 00:43:17,636 --> 00:43:18,751 Døren lukkes. 506 00:43:20,973 --> 00:43:22,052 Ellie, ikke beveg deg! 507 00:43:27,271 --> 00:43:27,935 Charlie! 508 00:43:31,483 --> 00:43:32,514 Ta tak i hånden min! 509 00:43:43,705 --> 00:43:44,120 Nei! 510 00:43:45,248 --> 00:43:46,161 Nei, Ellie! 511 00:43:46,332 --> 00:43:47,114 Ellie! 512 00:44:25,413 --> 00:44:26,408 Fikk den. 513 00:44:34,380 --> 00:44:36,207 Så, hva var det, Ellie? 514 00:44:36,507 --> 00:44:38,914 Du kunne satt oppdraget i fare. For ikke å nevne ... 515 00:44:39,093 --> 00:44:40,552 nesten drept deg selv! 516 00:44:40,719 --> 00:44:41,715 Er alt i orden? 517 00:44:42,096 --> 00:44:43,471 Ja. 518 00:44:43,764 --> 00:44:44,927 Takk, David. 519 00:44:45,432 --> 00:44:46,927 Gleden er min. 520 00:44:47,268 --> 00:44:49,094 Leger, det er virkelig godt ... 521 00:44:49,270 --> 00:44:51,558 å har dere tilbake, men hvor er Millburn og Fifield? 522 00:44:51,730 --> 00:44:53,438 Er de ikke tilbake ennå? 523 00:44:54,942 --> 00:44:56,436 -Ring dem opp for meg. -Greit. 524 00:44:59,363 --> 00:45:01,106 Vi har vært her før, Fifield. 525 00:45:01,281 --> 00:45:03,951 Jeg vet ikke. alt ser likt ut for meg. 526 00:45:04,910 --> 00:45:06,950 Gutter, dette er kapteinen. Hør etter! 527 00:45:07,538 --> 00:45:10,289 På grunn av statisk elektrisitet og den kraftige vinden ... 528 00:45:10,457 --> 00:45:12,746 er det ikke noen sikker måte for dere å komme tilbake hit på. 529 00:45:13,377 --> 00:45:14,123 Hva? 530 00:45:14,294 --> 00:45:17,794 Temperaturen synker raskt, Ta på hjelmer og holde dere varme ... 531 00:45:18,465 --> 00:45:20,458 til stormen har passert. 532 00:45:20,634 --> 00:45:21,464 Kaptein ... 533 00:45:21,760 --> 00:45:24,964 kan du gi en melding til forskeren og hans fanatiske kjæreste? 534 00:45:26,140 --> 00:45:27,172 Har du en penn i nærheten? 535 00:45:27,350 --> 00:45:29,259 Ja, jeg tror vi har det. 536 00:45:29,894 --> 00:45:31,803 Fortell dem at de kan ... seg selv. 537 00:45:32,981 --> 00:45:33,810 Mottatt? 538 00:45:33,981 --> 00:45:36,223 Mottatt. Greit, gutter, hold hodet kaldt ... 539 00:45:36,401 --> 00:45:38,689 vi vil komme å hente dere i morgen. 540 00:45:40,446 --> 00:45:41,442 Vel, hvilken vei nå? 541 00:45:41,614 --> 00:45:42,396 OK. 542 00:45:42,573 --> 00:45:44,613 Vel, hvilken vei? 543 00:45:58,589 --> 00:46:00,582 Den er steril. Ingen smittefare til stede. 544 00:46:01,008 --> 00:46:02,004 David. 545 00:46:05,304 --> 00:46:07,178 Så er de alle døde? 546 00:46:08,557 --> 00:46:10,515 Hva? Hvem? 547 00:46:11,143 --> 00:46:12,341 Dine Ingeniører. 548 00:46:12,853 --> 00:46:14,513 De er alle døde, eller er de ikke? 549 00:46:14,688 --> 00:46:16,183 Jeg vet ikke. 550 00:46:16,357 --> 00:46:17,685 Vi kom jo nettopp. 551 00:46:18,109 --> 00:46:18,808 Skann. 552 00:46:21,529 --> 00:46:22,987 Bryr du deg om de er døde? 553 00:46:23,864 --> 00:46:25,323 Weyland brydde seg. 554 00:46:25,616 --> 00:46:27,194 Dr. Shaw. 555 00:46:27,493 --> 00:46:28,524 Ta en titt på dette. 556 00:46:33,207 --> 00:46:35,164 -Det er ikke ett exo-skjelett. -Nei. 557 00:46:35,334 --> 00:46:37,326 Jeg tror det er en hjelm. 558 00:46:37,628 --> 00:46:39,870 -La oss se om vi kan løfte den opp. -Vi burde ... 559 00:46:40,047 --> 00:46:41,458 Kunne kutte opp her. 560 00:46:42,216 --> 00:46:44,541 Det er for tungt for oss. David? 561 00:46:51,683 --> 00:46:52,881 Forsiktig. 562 00:46:53,185 --> 00:46:54,893 Slik. 563 00:47:08,742 --> 00:47:10,569 Hva er det på hodet? 564 00:47:10,994 --> 00:47:13,117 Det ser ut som nye celler. 565 00:47:14,039 --> 00:47:16,031 -I en tilstand av... -Endring. 566 00:47:16,209 --> 00:47:16,908 Ja. 567 00:47:17,251 --> 00:47:18,580 Endring i hva? 568 00:47:19,003 --> 00:47:21,245 Kan du kjøre en elektrode inn i locus coeruleus? 569 00:47:21,589 --> 00:47:24,875 Jeg tror vi kan lure nervesystemet til å tro det fortsatt er i live. 570 00:47:26,469 --> 00:47:27,714 -Tretti ganger forsterket. -Ok. 571 00:47:28,304 --> 00:47:29,169 Ikke mer. 572 00:47:30,723 --> 00:47:32,763 La meg gjøre et snitt. 573 00:47:33,518 --> 00:47:34,264 Ok. 574 00:47:39,857 --> 00:47:41,268 Gå opp, 40. 575 00:47:43,277 --> 00:47:44,392 Ok, 40 opp. 576 00:47:45,696 --> 00:47:47,107 Så du det? 577 00:47:48,741 --> 00:47:50,532 -Ja. -Jepp. Se? 578 00:47:50,701 --> 00:47:52,279 Gå opp 10 til. 579 00:47:52,620 --> 00:47:54,078 Ok, opp 10. 580 00:47:56,457 --> 00:47:57,536 Kanskje det er litt ... 581 00:47:57,708 --> 00:47:59,535 -For mye. Gå ned 10. -Ok. 582 00:47:59,710 --> 00:48:01,121 -Ned 10. -Ned 20 til. 583 00:48:01,629 --> 00:48:02,459 Ok, jeg prøver. 584 00:48:03,464 --> 00:48:05,088 Jeg prøver, men det går ikke ned. 585 00:48:05,257 --> 00:48:06,538 Helt ned. Ford ... 586 00:48:06,717 --> 00:48:07,630 Stopp det. 587 00:48:07,801 --> 00:48:09,046 Herregud. 588 00:48:09,303 --> 00:48:11,379 David, sikre! Nå! 589 00:48:11,555 --> 00:48:12,800 Sikre? Skru det av! 590 00:48:13,140 --> 00:48:14,551 Herregud. Lukten! 591 00:48:15,434 --> 00:48:16,465 Herregud, se på det. 592 00:48:16,644 --> 00:48:17,639 Se på det. 593 00:48:17,811 --> 00:48:18,974 Det blir verre. 594 00:48:34,661 --> 00:48:36,453 Dødelig, tross alt. 595 00:48:43,837 --> 00:48:45,165 Ford, ta en prøve. 596 00:48:46,340 --> 00:48:47,966 La oss ta en titt. 597 00:48:52,512 --> 00:48:55,003 Nei, sir, jeg vil ta meg av det. 598 00:48:55,348 --> 00:48:57,721 Ja, sir, forstått. Jeg beklager. 599 00:48:58,685 --> 00:49:01,354 Heldigvis, litt for tidlig. 600 00:49:05,442 --> 00:49:06,817 Selvfølgelig, sir. 601 00:49:35,264 --> 00:49:36,427 Miss Vickers. 602 00:49:40,853 --> 00:49:42,181 Hva sa han, David? 603 00:49:42,480 --> 00:49:44,852 Jeg tror ikke han vil at jeg skal fortelle deg noe. 604 00:49:52,573 --> 00:49:54,898 Hva sa han? 605 00:49:55,075 --> 00:49:55,822 Jeg beklager ... 606 00:49:55,993 --> 00:49:57,155 men det er konfidensielt. 607 00:49:57,328 --> 00:49:59,237 Så hjelp meg Gud ... 608 00:49:59,580 --> 00:50:03,577 jeg skal finne ledningen som gjør at du lever og jeg vil klippe den av. 609 00:50:04,376 --> 00:50:06,452 Hva sa han? 610 00:50:07,921 --> 00:50:09,250 Han sa: 611 00:50:10,257 --> 00:50:12,748 "Prøv hardere." 612 00:50:14,428 --> 00:50:16,717 en kopp te, frue? 613 00:50:33,280 --> 00:50:34,394 Genetisk visning. 614 00:50:34,573 --> 00:50:35,438 Ok. 615 00:50:35,615 --> 00:50:38,023 La oss ta en titt på dens DNA. 616 00:50:47,377 --> 00:50:48,456 Isoler tråden. 617 00:50:50,255 --> 00:50:51,251 Ok. 618 00:50:51,840 --> 00:50:53,963 Sammenligne den med gen-prøven? 619 00:50:54,301 --> 00:50:55,415 Ja. 620 00:50:55,719 --> 00:50:56,798 Overlegg. 621 00:50:57,137 --> 00:50:58,465 Foredling. 622 00:51:00,433 --> 00:51:01,761 Foredling. 623 00:51:03,561 --> 00:51:05,933 DNA matcher. 624 00:51:07,231 --> 00:51:08,809 Herregud. 625 00:51:29,003 --> 00:51:30,331 Det er oss. 626 00:51:30,671 --> 00:51:31,834 Det er alt. 627 00:51:35,759 --> 00:51:37,752 Hva drepte dem? 628 00:51:55,320 --> 00:51:56,186 "Store ting ... 629 00:51:56,363 --> 00:51:58,356 Har små begynnelser." 630 00:52:07,457 --> 00:52:09,201 Forstyrrer jeg? 631 00:52:09,710 --> 00:52:11,998 Jeg trodde du kanskje trengte litt mer. 632 00:52:16,049 --> 00:52:18,967 -Skjenk deg et glass, kompis. -Takk, men jeg er redd ... 633 00:52:19,136 --> 00:52:20,546 det ville være bortkastet på meg. 634 00:52:21,138 --> 00:52:23,379 Riktig, jeg glemte nesten at du ikke er en ekte gutt. 635 00:52:27,394 --> 00:52:29,885 Jeg er veldig lei for at alle dine Ingeniørerer er borte. 636 00:52:34,734 --> 00:52:37,190 Du tror vi kastet bort vår tid ved å komme hit, ikke sant? 637 00:52:38,571 --> 00:52:43,233 For at du skal stille ditt spørsmål, må jeg vite hva du håpet å oppnå ved å komme hit. 638 00:52:43,410 --> 00:52:46,245 Hva vi håpet å oppnå var å møte våre skapere. 639 00:52:46,413 --> 00:52:47,326 Å få svar. 640 00:52:47,956 --> 00:52:49,747 Hvorfor de i det hele tatt ... 641 00:52:49,916 --> 00:52:51,411 lagde oss i første omgang. 642 00:52:54,004 --> 00:52:56,377 Hvorfor tror du dine folk lagde meg? 643 00:52:57,675 --> 00:52:58,837 Fordi vi kunne. 644 00:53:01,762 --> 00:53:04,134 Kan du forestille deg hvor skuffende det ville være ... 645 00:53:04,306 --> 00:53:06,429 å høre det samme fra skaperen din? 646 00:53:11,772 --> 00:53:12,554 Jeg antar det er ... 647 00:53:12,731 --> 00:53:14,439 posetivt at du kan bli skuffet. 648 00:53:15,025 --> 00:53:16,519 Ja. Det er ... 649 00:53:17,194 --> 00:53:17,858 faktisk fantastisk. 650 00:53:18,028 --> 00:53:19,772 Kan jeg spørre deg om noe? 651 00:53:21,115 --> 00:53:22,028 Det kan du. 652 00:53:22,199 --> 00:53:23,444 Hvor langt er du villig til å gå ... 653 00:53:24,201 --> 00:53:26,822 for å få det du kom helt hit for? 654 00:53:26,995 --> 00:53:28,371 Svarene. 655 00:53:29,623 --> 00:53:30,868 Hva er du villig til å gjøre? 656 00:53:31,291 --> 00:53:32,750 Absulatt alt. 657 00:53:34,044 --> 00:53:36,286 Det er verdt å drikke for, kan jeg forestille meg. 658 00:53:47,724 --> 00:53:49,598 Bonski, kamerat. 659 00:53:54,022 --> 00:53:55,398 Med ønske om god helse. 660 00:54:00,278 --> 00:54:01,523 Det er disse tingene. 661 00:54:05,158 --> 00:54:06,321 Er de ekte? 662 00:54:08,161 --> 00:54:09,276 Selvfølgelig er de ekte. 663 00:54:10,413 --> 00:54:12,121 Jesus Kristus. Jeg mener ... 664 00:54:13,416 --> 00:54:14,579 se på haugen. 665 00:54:15,252 --> 00:54:17,125 Se hvor høyt opp de er. 666 00:54:18,046 --> 00:54:18,793 Det ser ut som ... 667 00:54:18,964 --> 00:54:23,175 -De rømte fra noe. -Ok. Ikke rør, ok? 668 00:54:23,760 --> 00:54:27,971 Denne tingen åpnet seg opp fra innsiden. 669 00:54:28,139 --> 00:54:29,681 Nesten som om den eksploderte. 670 00:54:30,683 --> 00:54:34,681 Ser ut som en scene fra ett holocaust maleri, ser du? 671 00:54:47,868 --> 00:54:49,113 Vel. 672 00:54:54,708 --> 00:54:57,911 Det som drepte dem er for lengst borte, ikke sant? 673 00:54:58,087 --> 00:54:59,166 Millburn, Fifield. 674 00:54:59,338 --> 00:55:00,500 Dette er Prometheus. 675 00:55:00,673 --> 00:55:01,871 Hva er deres stilling? 676 00:55:02,716 --> 00:55:04,508 Prometheus, dette er Millburn. 677 00:55:04,802 --> 00:55:06,711 Vi er på 7-4-0 678 00:55:06,887 --> 00:55:09,129 1-4-7-7. Hvorfor? 679 00:55:09,306 --> 00:55:12,841 Fikk akkurat ett ping en kilometer vest for dere. 680 00:55:13,018 --> 00:55:14,596 Hva mener du med et "ping"? 681 00:55:15,062 --> 00:55:16,722 Vel, det ser ut som ... 682 00:55:16,897 --> 00:55:18,890 at det sonden har plukket opp ... 683 00:55:19,066 --> 00:55:20,228 ikke er dødt. 684 00:55:20,400 --> 00:55:22,060 Sonden sier den har funnet en livsform. 685 00:55:22,277 --> 00:55:24,733 -Hva er det? -Hva mener du med "livsform"? 686 00:55:25,239 --> 00:55:26,816 Flytter den på seg? 687 00:55:27,574 --> 00:55:29,531 Nei, jeg tror ikke det. 688 00:55:29,826 --> 00:55:31,155 Kaptein, det er åpenbart ... 689 00:55:31,328 --> 00:55:32,870 at du ikke ser ... 690 00:55:33,038 --> 00:55:34,413 det vi ser her. 691 00:55:34,581 --> 00:55:36,823 Hvis du hadde det ville du ikke ha snakket om et ping. 692 00:55:37,000 --> 00:55:38,281 Jeg vet det, gutter. 693 00:55:38,627 --> 00:55:41,877 Signalet har kommet inn sporadisk siden stormen rammet. 694 00:55:43,090 --> 00:55:44,584 Det er ikke bra for oss her nede! 695 00:55:46,134 --> 00:55:50,048 Flytter de på seg? Disse tingene, flytter de seg? 696 00:55:52,933 --> 00:55:55,850 Nei, det forsvant akkurat nå, faktisk. 697 00:55:56,436 --> 00:55:57,515 Må være en svikt. 698 00:55:57,687 --> 00:56:00,178 Hva mener du, en "svikt"? 699 00:56:00,357 --> 00:56:01,270 Greit, gutter. 700 00:56:02,359 --> 00:56:03,557 Sov godt. 701 00:56:04,444 --> 00:56:05,938 Prøv å ikke stikke hverandre. 702 00:56:06,112 --> 00:56:08,105 Kaptein, hva mener du, en "svikt"? 703 00:56:08,740 --> 00:56:11,278 Millburn, hva mener han? Vent. 704 00:56:11,868 --> 00:56:13,362 Han sa - 705 00:56:14,412 --> 00:56:17,117 -Han sa en kilometer vest. -Ja. 706 00:56:17,957 --> 00:56:19,238 vi - 707 00:56:19,417 --> 00:56:21,291 Vi ønsker ikke å sjekke det, gjør vi vel? 708 00:56:21,461 --> 00:56:22,492 Faen, nei. 709 00:56:22,670 --> 00:56:23,951 Hvor skal vi dra? 710 00:56:24,130 --> 00:56:25,126 Øst. 711 00:56:26,716 --> 00:56:27,996 Ja, øst. 712 00:56:28,176 --> 00:56:32,263 En jævla svikt, mann. "Ping", "svikt", "livsform." Hva faen? 713 00:56:32,513 --> 00:56:36,761 Basert på oppførselen til subjektene i disse holografiske opptakene ... 714 00:56:36,936 --> 00:56:39,605 forsøker vi å identifisere hva som fikk hodet ... 715 00:56:39,772 --> 00:56:41,895 til og eksploderer. Og nå lurer jeg på: 716 00:56:42,524 --> 00:56:44,980 Var det et utbrudd her? 717 00:56:49,698 --> 00:56:50,647 Du ringte ... 718 00:56:50,824 --> 00:56:52,983 -Frue? -Jeg har noe viktig ... 719 00:56:53,160 --> 00:56:54,987 å fortelle deg. Hva er det? 720 00:56:55,829 --> 00:56:57,454 Dette er ... 721 00:56:57,623 --> 00:56:59,995 en rose som jeg hadde frosset med champagnen. 722 00:57:00,167 --> 00:57:03,251 Jeg skulle gi den til deg når vi fant det vi kom for. 723 00:57:04,546 --> 00:57:06,338 Vi fant det vi kom for. 724 00:57:06,757 --> 00:57:07,919 De var her. Dette er ... 725 00:57:08,091 --> 00:57:12,670 det mest betydningsfulle funn i historien ... 726 00:57:12,846 --> 00:57:15,004 til menneskeheten. Å, jeg vet det. 727 00:57:17,851 --> 00:57:19,678 Det er utrolig, det er det virkelig. 728 00:57:19,853 --> 00:57:23,685 Men jeg ønsket å snakke med dem. 729 00:57:24,024 --> 00:57:26,859 Jeg mener, vil du ikke vite hvorfor de kom? 730 00:57:28,236 --> 00:57:29,778 Eller hvorfor de forlot Jorda? 731 00:57:30,197 --> 00:57:32,023 Jeg bare ønsker svar, baby. 732 00:57:32,199 --> 00:57:33,657 Vi hadde rett, Charlie. 733 00:57:34,117 --> 00:57:36,193 Jeg har bevis. 734 00:57:38,204 --> 00:57:39,118 Se. 735 00:57:45,086 --> 00:57:48,206 Arvestoffet forut for vår tid. 736 00:57:48,381 --> 00:57:49,875 Vi stammer fra dem. 737 00:57:51,342 --> 00:57:53,002 -Du tuller med meg. -Nei. 738 00:57:56,014 --> 00:57:57,212 Ok. 739 00:57:57,724 --> 00:57:58,886 Ok. 740 00:57:59,893 --> 00:58:04,056 Ok. Jeg antar at du kan ta av det ditt fars kors nå. 741 00:58:04,814 --> 00:58:07,056 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 742 00:58:07,567 --> 00:58:09,310 Fordi de lagde oss. 743 00:58:09,485 --> 00:58:10,766 Og hvem lagde dem? 744 00:58:11,696 --> 00:58:13,735 Vel, akkurat. Vi vil aldri få vite. 745 00:58:13,906 --> 00:58:15,982 Men her er hva vi vet: 746 00:58:16,159 --> 00:58:19,991 At det ikke er noe spesielt om skapelsen av livet. 747 00:58:20,163 --> 00:58:21,573 Ikke sant? Hvem som helst kan gjøre det. 748 00:58:21,748 --> 00:58:24,750 Alt du trenger er en dash av DNA og en halv hjerne, ikke sant? 749 00:58:27,755 --> 00:58:28,953 Jeg kan ikke. 750 00:58:30,549 --> 00:58:32,791 Jeg kan ikke skape liv. 751 00:58:34,636 --> 00:58:37,306 Hva sier det om meg? 752 00:58:38,599 --> 00:58:41,600 Ellie, det er ikke - Jeg mente ikke - 753 00:58:41,768 --> 00:58:43,311 Jeg snakket ikke om - 754 00:58:43,478 --> 00:58:45,103 Barn? 755 00:58:45,439 --> 00:58:46,470 Oss. 756 00:58:48,984 --> 00:58:51,190 Hei. 757 00:58:51,361 --> 00:58:52,737 Hei. 758 00:58:53,530 --> 00:58:54,811 Hei. 759 00:58:55,657 --> 00:58:57,531 Elizabeth Shaw ... 760 00:58:57,701 --> 00:59:01,200 du er den mest spesielle personen jeg noensinne har møtt ... 761 00:59:01,371 --> 00:59:03,198 og jeg elsker deg. 762 00:59:07,252 --> 00:59:08,497 Hei. 763 00:59:53,590 --> 00:59:55,048 Hvor lang tid vil dette ta? 764 00:59:57,051 --> 00:59:58,593 Jeg vet ikke. 765 00:59:58,761 --> 01:00:00,255 Jeg er bare en kaptein. 766 01:00:09,397 --> 01:00:11,852 Den tingen høres ut som en døende katt, forresten. 767 01:00:12,024 --> 01:00:15,857 Du skal bare vite at denne tingen ... 768 01:00:16,029 --> 01:00:18,236 en gang tilhørte Stephen Stills. 769 01:00:19,533 --> 01:00:21,241 Skulle jeg vite hvem det er? 770 01:00:26,206 --> 01:00:27,700 Du vet ... 771 01:00:28,584 --> 01:00:29,959 hvis du vil ha ett ligg ... 772 01:00:30,127 --> 01:00:32,000 trenger du ikke late som du ... 773 01:00:32,170 --> 01:00:34,293 er interessert i pyramide skanningen. 774 01:00:35,382 --> 01:00:38,881 Du kan bare si, "Hei, jeg prøver å få meg ett ligg!" 775 01:00:39,052 --> 01:00:41,259 Jeg kunne. Jeg kunne si det, ikke sant? 776 01:00:41,930 --> 01:00:43,389 Men det ville ikke være fornuftig. 777 01:00:43,557 --> 01:00:47,720 Hvorfor skulle jeg fly en halv milliard kilometer fra alle menneske på jorden ... 778 01:00:47,894 --> 01:00:49,887 hvis jeg ønsket å få meg ett ligg? 779 01:00:52,065 --> 01:00:53,559 Hei, Vickers. 780 01:00:53,733 --> 01:00:55,560 Hei, Vickers. 781 01:00:56,736 --> 01:00:58,563 Jeg bare lurte. 782 01:01:02,826 --> 01:01:04,237 Er du en robot? 783 01:01:12,585 --> 01:01:13,961 Rommet mitt.. 784 01:01:15,088 --> 01:01:15,918 Om ti minutter. 785 01:01:19,134 --> 01:01:24,092 "Vel, hvis du ikke kan være med den du elsker ... 786 01:01:24,264 --> 01:01:25,212 elsk den ... 787 01:01:25,390 --> 01:01:26,504 Du er sammen med". 788 01:01:26,724 --> 01:01:28,135 "Elsk den du er sammen med". 789 01:01:35,108 --> 01:01:36,270 Millburn. 790 01:01:36,442 --> 01:01:38,435 Hva er alt dette svarte oljete greiene? 791 01:01:42,907 --> 01:01:43,856 Gazpacho. 792 01:01:46,452 --> 01:01:47,448 Er det tobakk? 793 01:01:48,329 --> 01:01:49,243 Er det tobakk ... 794 01:01:49,414 --> 01:01:50,528 i din respirator? 795 01:01:50,706 --> 01:01:52,284 Ja, sikkert.. 796 01:01:56,796 --> 01:01:58,290 "Tobakk." 797 01:01:58,965 --> 01:02:02,583 På vegne av forskere overalt, Jeg er skamfull for å finne deg blant ... 798 01:02:02,760 --> 01:02:04,385 oss Fifield. Virkelig. 799 01:02:08,642 --> 01:02:09,721 -Hei, Millburn. -Ja? 800 01:02:09,893 --> 01:02:10,807 Du ser dette ja? 801 01:02:10,978 --> 01:02:14,311 Hva tror du denne greia var? En slags Gud? 802 01:02:14,815 --> 01:02:16,807 Noe de tilba? Hva? 803 01:02:16,984 --> 01:02:18,727 -Det ser litt ut som- -Hva er det? 804 01:02:19,444 --> 01:02:20,476 Hva i helvete er det? 805 01:02:20,654 --> 01:02:21,899 Herregud. Ok. 806 01:02:22,072 --> 01:02:23,400 Bare hold deg rolig. Vær stille. 807 01:02:23,573 --> 01:02:25,815 Det er greit, jeg kan håndtere dette. 808 01:02:26,493 --> 01:02:27,489 Hei, baby. 809 01:02:28,286 --> 01:02:28,986 Hei. 810 01:02:29,996 --> 01:02:31,159 Kom inn, Prometheus. 811 01:02:31,498 --> 01:02:35,081 Vi har en langt krypdyr-lignende skapning. 812 01:02:35,293 --> 01:02:39,421 Kanskje 30 til 40 tommer lang, med gjennomsiktig hud. 813 01:02:39,839 --> 01:02:41,168 Og den er vakker. 814 01:02:42,676 --> 01:02:43,340 Ok! 815 01:02:46,763 --> 01:02:47,427 Prometheus, ... 816 01:02:47,597 --> 01:02:48,344 vi har to. 817 01:02:48,515 --> 01:02:51,006 Se på deg. Se på deg, baby. 818 01:02:51,518 --> 01:02:53,973 Jesus, se på størrelsen. Hva er det? 819 01:02:54,145 --> 01:02:56,683 -Du må holde deg rolig. -Hvorfor skal jeg holde meg rolig? 820 01:02:56,856 --> 01:02:59,264 Du må holde deg rolig fordi hun er vakker. 821 01:02:59,442 --> 01:03:01,186 Hva tror du det er, en kvinne? 822 01:03:01,361 --> 01:03:02,606 Hun er en dame. Se! 823 01:03:08,701 --> 01:03:09,697 Hei. 824 01:03:10,578 --> 01:03:11,609 Hun er hypnotisert. 825 01:03:12,038 --> 01:03:14,161 Kom her. Kom her. 826 01:03:16,417 --> 01:03:17,532 Det er greit. 827 01:03:17,710 --> 01:03:19,370 Det er greit. Det er greit. 828 01:03:20,088 --> 01:03:21,368 Hei, baby. 829 01:03:24,550 --> 01:03:25,464 Du er sterk! 830 01:03:26,177 --> 01:03:26,841 Du burde ... 831 01:03:27,011 --> 01:03:27,675 hjelpe meg nå. 832 01:03:27,845 --> 01:03:28,510 Få den av. 833 01:03:31,099 --> 01:03:31,964 Klipp av her, mann! 834 01:03:32,141 --> 01:03:33,220 Jeg rører den ikke! 835 01:03:34,227 --> 01:03:36,219 Herregud. Herregud. 836 01:03:36,395 --> 01:03:38,435 -Det begynner å bli strammere. -Jeg rører den ikke! 837 01:03:38,606 --> 01:03:41,393 Kutt den, mann, for Guds skyld! 838 01:03:41,567 --> 01:03:43,476 Gud, du gjør det verre! 839 01:03:43,653 --> 01:03:45,479 Det er stramt! Det er stramt - 840 01:03:45,863 --> 01:03:47,061 Det bryter av armen min! 841 01:03:48,908 --> 01:03:49,572 Kutt den av! 842 01:03:49,992 --> 01:03:50,858 Kutt den av! 843 01:03:51,035 --> 01:03:52,743 Kutt den av! 844 01:03:52,912 --> 01:03:53,742 Kutt den av! 845 01:03:53,913 --> 01:03:54,529 Kutt den av! 846 01:03:57,541 --> 01:03:58,159 Kutt den av! 847 01:03:58,335 --> 01:03:59,081 Herregud! 848 01:04:00,379 --> 01:04:02,418 Herregud! Herregud! 849 01:04:03,840 --> 01:04:05,085 Den er i drakten min. 850 01:04:05,258 --> 01:04:06,040 Jesus Kristus. 851 01:05:06,152 --> 01:05:07,979 Shaw, er du våken? 852 01:05:09,655 --> 01:05:10,818 Ja, hva er det? 853 01:05:11,199 --> 01:05:13,405 Stormen passerte, men jeg kan ikke nå Millburn eller Fifield. 854 01:05:13,576 --> 01:05:16,779 Tar med noen få menn ned og ser om jeg kan finne dem. 855 01:05:16,954 --> 01:05:18,069 Ok. 856 01:05:18,998 --> 01:05:20,576 Noen anelse om hvor de er? 857 01:05:20,750 --> 01:05:24,415 Siste gang de brukte radioen var de der du fant hodet. 858 01:05:24,962 --> 01:05:26,919 Ok, vi kommer. 859 01:05:27,089 --> 01:05:27,836 OK. 860 01:05:28,007 --> 01:05:30,842 Chance, du blir med meg. Kom igjen. 861 01:05:31,010 --> 01:05:32,006 Greit, sjef. 862 01:05:33,846 --> 01:05:36,633 -Ravel, fikset du den svikten? -Nei, kaptein. 863 01:05:36,807 --> 01:05:39,559 -Feilen må være i maskinvaren. -Hvilken svikt, kaptein? 864 01:05:39,727 --> 01:05:42,265 En av de sondene plukket opp en livsform. 865 01:05:42,980 --> 01:05:43,929 Ett ping som dukker opp hver time ... 866 01:05:44,106 --> 01:05:47,024 i et par sekunder og så er det borte. 867 01:05:47,193 --> 01:05:48,770 Jeg kan finne sonden og fikse den. 868 01:05:48,944 --> 01:05:50,523 Gjør det du kan. 869 01:05:51,865 --> 01:05:53,359 Vær forsiktig, leger. 870 01:06:14,596 --> 01:06:16,339 Fifield! 871 01:06:19,100 --> 01:06:20,263 Millburn? 872 01:06:24,564 --> 01:06:25,939 Greit, kom ned. 873 01:06:46,961 --> 01:06:49,915 David, er du alene? 874 01:06:51,048 --> 01:06:52,163 Ja, Miss Vickers. 875 01:06:52,341 --> 01:06:54,500 Link opp video-feeden til rommet mitt. 876 01:06:54,677 --> 01:06:55,958 Mottatt. 877 01:08:38,573 --> 01:08:40,779 Din sønn av en tispe. 878 01:08:42,869 --> 01:08:44,576 Du kuttet linja. 879 01:09:05,683 --> 01:09:07,225 Hva er dette? 880 01:09:10,729 --> 01:09:11,927 -Charlie? -Jeg bare snublet. 881 01:09:12,231 --> 01:09:13,394 Herregud, du er syk! 882 01:09:13,566 --> 01:09:15,475 Jeg er ok, baby. Kom igjen. 883 01:09:15,651 --> 01:09:16,682 Fifield? 884 01:09:17,528 --> 01:09:18,726 Millburn? 885 01:09:25,202 --> 01:09:26,744 Hei, Chance. Jeg ville ikke røre ... 886 01:09:26,912 --> 01:09:28,075 det hvis jeg var deg. 887 01:09:30,958 --> 01:09:32,287 Dr. Shaw? 888 01:09:32,460 --> 01:09:33,575 Ja? 889 01:09:33,753 --> 01:09:35,746 Har vi noen anelse om hva som ... 890 01:09:35,922 --> 01:09:37,333 oser ut av disse vasene? 891 01:09:37,507 --> 01:09:40,674 Nei, det var ikke som dette siste gang vi var her. 892 01:09:45,390 --> 01:09:46,504 Kaptein? 893 01:09:46,724 --> 01:09:48,005 Hva? 894 01:09:48,226 --> 01:09:49,175 Hvem er det? Hvilken? 895 01:09:49,352 --> 01:09:51,179 -Hvem er det? -Det er Millburn. 896 01:09:51,729 --> 01:09:53,603 -Ellie. -Ikke ta i ham. Vent. 897 01:09:53,773 --> 01:09:54,603 Ellie, kjære. 898 01:09:54,774 --> 01:09:56,601 Charlie, hva er galt? 899 01:09:56,776 --> 01:09:59,314 Jeg trenger deg til å se på meg, ok? 900 01:09:59,487 --> 01:10:00,602 Du kan infeksjoner. 901 01:10:00,780 --> 01:10:01,811 Så hva ser du? 902 01:10:01,990 --> 01:10:03,614 Dette er ikke bra, baby. 903 01:10:03,783 --> 01:10:05,692 Se på meg, og fortell meg hva du ser. 904 01:10:09,956 --> 01:10:10,821 Herregud. 905 01:10:11,290 --> 01:10:12,868 Ford, kom over hit. 906 01:10:13,042 --> 01:10:14,620 Det er greit. Janek? 907 01:10:14,794 --> 01:10:16,418 -Hva er det? -Vi må gå nå! 908 01:10:16,587 --> 01:10:17,287 Hva ser du? 909 01:10:17,463 --> 01:10:19,456 Kjære, hva ser du? 910 01:10:19,632 --> 01:10:21,708 Holloway er syk. Han er ikke bra. 911 01:10:21,884 --> 01:10:22,465 Jeg ser bevegelse ... 912 01:10:22,635 --> 01:10:23,299 i spiserøret hans. 913 01:10:27,640 --> 01:10:29,300 -Kom igjen, baby. -Nei. Jeg har det greit. 914 01:10:29,475 --> 01:10:30,424 Janek! 915 01:10:30,601 --> 01:10:31,799 Kom og hjelp meg! 916 01:10:31,978 --> 01:10:34,303 -Jeg er ok. -Ford, kom over hit. Hva skjer? 917 01:10:34,480 --> 01:10:35,476 -Jeg er ok. -La oss gå! 918 01:10:35,648 --> 01:10:36,762 Hjelp meg med ham. 919 01:10:36,941 --> 01:10:39,811 Jeg har deg. Vi skal få deg ut herfra. 920 01:10:39,985 --> 01:10:40,650 Prometheus, ... 921 01:10:40,820 --> 01:10:41,484 kommer inn. 922 01:10:41,654 --> 01:10:43,563 -Pass hodet. -Ok. Jeg har det greit. 923 01:10:43,739 --> 01:10:45,483 -Holloway. -Få ham opp. 924 01:10:45,658 --> 01:10:47,485 -Kom igjen. -Prometheus, kom inn. 925 01:10:47,660 --> 01:10:48,822 Er det noen der? 926 01:10:49,495 --> 01:10:50,740 Dette er Vickers. 927 01:10:50,913 --> 01:10:53,369 Jeg trenger et medisinsk team stående ved luftslusen. 928 01:10:53,707 --> 01:10:55,747 Full karantene sikkerhet. 929 01:10:55,918 --> 01:10:57,377 Holloway er syk. 930 01:10:57,545 --> 01:10:58,790 Syk på grunn av hva? 931 01:10:58,963 --> 01:11:01,086 -Bare gjør det. -La oss få ham tilbake til skipet. 932 01:11:01,257 --> 01:11:03,333 -Det er ikke trygt her nede. -Charlie? 933 01:11:03,509 --> 01:11:04,339 Jeg tar på meg drakten. 934 01:11:04,510 --> 01:11:06,170 -Charlie, snakk med meg. -Flytt! 935 01:11:06,345 --> 01:11:08,670 -Hva var det der? -Kom igjen, folk! 936 01:11:10,391 --> 01:11:12,549 Vi må dra! Vi må dra! 937 01:11:12,726 --> 01:11:13,560 Ellie! 938 01:15:11,090 --> 01:15:12,288 Han ser ikke bra ut. 939 01:15:12,508 --> 01:15:15,213 Har han blitt smittet av noe der nede? Vi hadde våre hjelmer av. 940 01:15:15,386 --> 01:15:16,086 Jeg vet ikke. 941 01:15:16,387 --> 01:15:19,388 Prometheus, dette er Janek. Sørg for at bakdøren er åpen. 942 01:15:19,765 --> 01:15:20,845 Aye, kaptein. 943 01:15:21,017 --> 01:15:23,389 Herregud. Jeg beklager. 944 01:15:25,104 --> 01:15:26,349 Kom igjen! 945 01:15:26,522 --> 01:15:28,230 Vær så snill! 946 01:15:33,070 --> 01:15:35,561 Prometheus! Hvorfor er ikke døren åpen? 947 01:15:36,115 --> 01:15:37,942 Vickers, det er en ordre! 948 01:15:38,743 --> 01:15:40,367 Få den jævla døren opp! 949 01:15:40,536 --> 01:15:43,074 -Se på meg. Det er for sent, jeg er syk. -Nei, det er det ikke. 950 01:15:43,247 --> 01:15:44,445 Kom igjen! 951 01:15:45,166 --> 01:15:45,865 Ford, hjelp meg! 952 01:15:46,250 --> 01:15:48,290 Luftsluse mannskap, hvis dere kan høre meg, det er Janek. 953 01:15:48,461 --> 01:15:50,085 Åpne den bakdøren akkurat nå! 954 01:15:50,254 --> 01:15:51,417 Hold døren! 955 01:15:51,589 --> 01:15:52,253 Prometheus, ... 956 01:15:52,423 --> 01:15:53,169 hører du meg? 957 01:15:53,340 --> 01:15:55,831 Faen ta, åpne døren! Det er en ordre! 958 01:15:56,010 --> 01:15:57,089 Åpne den. 959 01:16:04,143 --> 01:16:05,423 Hva i helvete er dette? 960 01:16:05,603 --> 01:16:07,145 Han kommer ikke ombord. 961 01:16:07,313 --> 01:16:08,807 Vickers, dette er en syk mann. 962 01:16:08,981 --> 01:16:10,096 Jeg ser det. Det er derfor ... 963 01:16:10,274 --> 01:16:11,305 han ikke kommer ombord! 964 01:16:12,109 --> 01:16:13,105 Charlie! 965 01:16:13,277 --> 01:16:14,308 Chance, kom hit! 966 01:16:17,614 --> 01:16:18,314 Vær så snill! 967 01:16:18,490 --> 01:16:19,569 Vi kan fortsatt hjelpe ham! 968 01:16:21,243 --> 01:16:23,816 Hjelp deg selv. Alle utenom Holloway tilbake på dette skipet nå! 969 01:16:23,996 --> 01:16:25,573 Jeg vil ikke forlate ham! 970 01:16:25,747 --> 01:16:26,577 Så bli! 971 01:16:26,748 --> 01:16:27,911 Vent! Vi kunne ... 972 01:16:28,083 --> 01:16:29,791 sette ham på Med-Poden! 973 01:16:29,960 --> 01:16:30,991 Vennligst ikke gjør dette. 974 01:16:31,169 --> 01:16:32,498 Det er greit, Ellie. 975 01:16:32,671 --> 01:16:33,667 Vickers! 976 01:16:33,839 --> 01:16:34,835 Hva er det du gjør? 977 01:16:35,132 --> 01:16:36,294 Jeg elsker deg, baby. 978 01:16:36,466 --> 01:16:37,296 -Jeg elsker deg. -Nei. 979 01:16:37,467 --> 01:16:38,748 Jeg sa, hold deg tilbake! 980 01:16:38,927 --> 01:16:39,627 Gjør det. 981 01:16:39,803 --> 01:16:40,668 Hold deg tilbake! 982 01:16:40,846 --> 01:16:41,925 Nei! Nei, Charlie! 983 01:16:42,097 --> 01:16:42,678 -Gjør det. -Nei! 984 01:16:58,865 --> 01:16:59,944 Charlie! 985 01:17:02,702 --> 01:17:04,326 Nei! 986 01:17:17,717 --> 01:17:19,674 Mine dypeste kondolanser. 987 01:17:21,012 --> 01:17:22,803 Jeg er nødt til å ta denne. 988 01:17:22,972 --> 01:17:24,514 Det kan være forurenset. 989 01:17:25,641 --> 01:17:29,686 Hvis det er en smittefare, er vi alle utsatt. 990 01:17:31,272 --> 01:17:35,056 Du trenger - Vi må analyseere blodet på alle som har vært inne i pyramiden. 991 01:17:35,734 --> 01:17:37,110 Ja, selvfølgelig. 992 01:17:37,403 --> 01:17:38,683 Ja? 993 01:17:46,036 --> 01:17:48,408 Jeg forstår hvor ... 994 01:17:48,580 --> 01:17:50,075 upassende dette er ... 995 01:17:50,874 --> 01:17:53,200 gitt forholdene. 996 01:17:53,377 --> 01:17:56,378 Men siden du har beordret en karantene sikkerhet ... 997 01:17:58,215 --> 01:18:00,504 er det mitt ansvar å spørre: 998 01:18:01,427 --> 01:18:05,590 Har du og Dr. Holloway nylig hatt intim kontakt? 999 01:18:06,932 --> 01:18:08,095 Siden du og han var ... 1000 01:18:08,267 --> 01:18:09,512 så nær. 1001 01:18:10,435 --> 01:18:11,265 Jeg vil være ... 1002 01:18:11,436 --> 01:18:12,895 så grundig som mulig - 1003 01:18:14,898 --> 01:18:15,728 Men ser man det. 1004 01:18:19,945 --> 01:18:20,810 Du er gravid. 1005 01:18:23,699 --> 01:18:24,363 Hva? 1006 01:18:25,867 --> 01:18:27,611 Det ser ut til å være tre måneder på vei. 1007 01:18:28,078 --> 01:18:31,162 Nei, det er umulig. 1008 01:18:31,456 --> 01:18:33,579 Jeg kan ikke være gravid. 1009 01:18:33,875 --> 01:18:37,209 Du hadde samleie med Dr. Holloway? 1010 01:18:38,046 --> 01:18:39,244 Ja, ... 1011 01:18:39,422 --> 01:18:42,459 men det er bare 10 timer siden. 1012 01:18:42,801 --> 01:18:46,300 Det er ingen faens mulighet for at jeg er tre måneder på vei. 1013 01:18:46,471 --> 01:18:47,301 Vel, ... 1014 01:18:48,306 --> 01:18:50,383 det er ikke akkurat ett tradisjonelt foster. 1015 01:18:54,105 --> 01:18:54,970 Jeg vil se det. 1016 01:18:55,273 --> 01:18:56,980 Tror ikke det er en god idé. 1017 01:18:58,818 --> 01:19:01,653 David, jeg ønsker å se det. 1018 01:19:01,946 --> 01:19:03,144 Nå, doktor. 1019 01:19:05,658 --> 01:19:07,152 Jeg vil se det. 1020 01:19:08,244 --> 01:19:09,654 Jeg vil ha det ut av meg. 1021 01:19:09,912 --> 01:19:11,490 Vi har ikke personell ... 1022 01:19:11,664 --> 01:19:14,155 dom kan utføre en slik prosedyre. 1023 01:19:14,333 --> 01:19:16,160 -Vårt beste alternativ - -Jeg vil ha det ut. 1024 01:19:16,335 --> 01:19:17,331 Er og få deg tilbake i ... 1025 01:19:17,503 --> 01:19:19,412 nedfrosset tilstand til vi kommer tilbake til jorden. 1026 01:19:19,588 --> 01:19:21,877 Vær så snill, få det ut av meg. 1027 01:19:22,216 --> 01:19:23,627 Få det ut av meg! 1028 01:19:23,926 --> 01:19:25,005 Vær så snill. 1029 01:19:28,681 --> 01:19:30,341 Det må være veldig smertefullt. 1030 01:19:31,225 --> 01:19:33,348 Her, la meg gi deg noe. 1031 01:19:37,356 --> 01:19:39,016 Det var det. Sånn. 1032 01:19:45,447 --> 01:19:48,021 Noen vil være sammen med deg om kort tid ... 1033 01:19:48,325 --> 01:19:50,697 for å bringe deg tilbake til nødfrysnings kammeret. 1034 01:19:54,998 --> 01:19:57,240 Det må føles som om at din Gud har forlatt deg. 1035 01:19:57,876 --> 01:19:59,039 Hva? 1036 01:19:59,211 --> 01:19:59,993 Å miste ... 1037 01:20:00,170 --> 01:20:04,879 dr. Holloway etter at din far døde under lignende omstendigheter. 1038 01:20:05,467 --> 01:20:07,543 Hva var det som drepte ham? 1039 01:20:08,303 --> 01:20:09,762 Ebola? 1040 01:20:14,142 --> 01:20:16,894 Hvordan gjør du -? Hvordan vet du det? 1041 01:20:18,021 --> 01:20:19,812 Jeg har sett dine drømmer. 1042 01:20:42,380 --> 01:20:43,459 Dr. Shaw? 1043 01:20:44,757 --> 01:20:45,920 Vi er her for å sette deg ... 1044 01:20:46,092 --> 01:20:49,461 i en anti-forurensnings dress, ta deg tilbake til nedkjølings kammeret ... 1045 01:20:49,637 --> 01:20:51,261 for en god natts søvn. 1046 01:20:51,931 --> 01:20:53,425 Dr. Shaw? 1047 01:20:54,934 --> 01:20:56,392 Hun er neddopet. Forbered henne. 1048 01:21:26,423 --> 01:21:30,635 Nød prosedyre igangsatt. Vennligst verbalt angi arten av din skade. 1049 01:21:31,345 --> 01:21:33,254 Jeg trenger et keisersnitt. 1050 01:21:33,805 --> 01:21:35,964 Feil. Dette Med-Pod er kalibrert for mannlige ... 1051 01:21:36,141 --> 01:21:37,719 pasienter og tilbyr ikke ... 1052 01:21:37,893 --> 01:21:40,810 prosedyren du har bedt om. Søk medisinsk hjelp ... 1053 01:21:40,979 --> 01:21:41,975 andre steder. 1054 01:21:44,358 --> 01:21:45,104 Kirurgi. 1055 01:21:45,442 --> 01:21:46,817 Abdominal. 1056 01:21:47,527 --> 01:21:48,274 Penetrer bare ... 1057 01:21:48,445 --> 01:21:49,773 skader. 1058 01:21:50,072 --> 01:21:51,696 Fremmedlegeme. 1059 01:21:51,990 --> 01:21:53,069 Igangsett. 1060 01:21:55,744 --> 01:21:57,618 Kirurgisk inngrep kan begynne. 1061 01:22:39,121 --> 01:22:40,152 Kjøre feilsøking. 1062 01:22:43,709 --> 01:22:45,037 Å, kom igjen. 1063 01:22:46,629 --> 01:22:48,870 Få det ut! Kom igjen! 1064 01:22:49,298 --> 01:22:49,998 Vær så snill! 1065 01:22:53,344 --> 01:22:54,672 Herregud! 1066 01:22:56,889 --> 01:22:58,716 -Kom igjen! -Setter i gang bedøvelse. 1067 01:22:59,892 --> 01:23:00,556 Vær så snill! 1068 01:23:07,149 --> 01:23:09,023 Start kirurgisk prosedyre. 1069 01:23:54,571 --> 01:23:55,235 Herre gud! 1070 01:23:55,405 --> 01:23:56,780 Å, herre gud! 1071 01:24:15,300 --> 01:24:16,960 Herre gud! 1072 01:24:17,177 --> 01:24:18,457 Å, herre gud! 1073 01:24:35,237 --> 01:24:36,400 Kom igjen! 1074 01:25:02,639 --> 01:25:03,303 Broen, ... 1075 01:25:03,473 --> 01:25:05,051 til hangar. Dette er kapteinen. 1076 01:25:05,225 --> 01:25:07,182 -Ja, kaptein. -Kan du se hva jeg ser? 1077 01:25:07,519 --> 01:25:09,428 Fifield sin monitor dukket opp. 1078 01:25:09,855 --> 01:25:11,682 Hva? Hvor? 1079 01:25:11,857 --> 01:25:14,264 Ifølge det jeg ser på, er det rett utenfor ... 1080 01:25:14,443 --> 01:25:15,641 det jævla skipet vårt. 1081 01:25:16,027 --> 01:25:17,190 Barnes, åpne døren! 1082 01:25:17,362 --> 01:25:19,355 Fifield, hører du meg? Kom inn ... 1083 01:25:20,282 --> 01:25:20,981 Fifield? 1084 01:25:33,295 --> 01:25:34,540 Vent et sekund. 1085 01:25:43,722 --> 01:25:44,635 Hei, Wallace. 1086 01:25:44,806 --> 01:25:46,051 Ta en titt på denne. 1087 01:25:51,729 --> 01:25:52,227 Fifield? 1088 01:25:55,233 --> 01:25:57,190 Hva i helvete er det som skjer der nede? 1089 01:26:11,082 --> 01:26:12,197 Jeg kommer ned dit. 1090 01:26:12,375 --> 01:26:13,573 Chance, ta på deg en drakt. 1091 01:26:13,752 --> 01:26:15,412 -Kom igjen. -Ikke la det komme ombord på skipet! 1092 01:26:30,561 --> 01:26:31,011 Ta ham ut! 1093 01:26:31,895 --> 01:26:32,346 Fikk ham! 1094 01:26:34,773 --> 01:26:35,389 Gjør det! 1095 01:26:39,278 --> 01:26:41,401 -Er du klar, Chance? -Ja. 1096 01:26:44,408 --> 01:26:45,273 Kom igjen! 1097 01:26:45,450 --> 01:26:46,613 Kom dere inn i roveren! 1098 01:26:47,536 --> 01:26:48,781 Vi må komme oss ut herfra! 1099 01:26:55,961 --> 01:26:56,791 Kjør! 1100 01:27:28,326 --> 01:27:29,607 Hva er det? 1101 01:28:05,029 --> 01:28:07,189 Du har sovet. 1102 01:28:07,366 --> 01:28:10,035 Du var på skipet hele tiden. Hvorfor? 1103 01:28:11,495 --> 01:28:12,954 Vel, jeg. 1104 01:28:13,121 --> 01:28:14,995 Jeg har et par dager av livet igjen i meg. 1105 01:28:16,208 --> 01:28:17,488 Jeg ville ikke kaste dem bort ... 1106 01:28:17,668 --> 01:28:19,874 før du kunne levere det du lovet: 1107 01:28:21,046 --> 01:28:22,624 Å møte min skaper. 1108 01:28:22,798 --> 01:28:24,043 Sånn, sir. 1109 01:28:24,216 --> 01:28:27,382 -Rent og pent. -Har du ikke fortalt ham at alle er borte? 1110 01:28:28,971 --> 01:28:32,137 Men de er ikke borte, Dr. Shaw. 1111 01:28:32,391 --> 01:28:34,051 En av dem er fortsatt i live. 1112 01:28:34,810 --> 01:28:36,683 Vi er på vei for å se på ham nå. 1113 01:28:36,978 --> 01:28:38,058 Hva? 1114 01:28:38,397 --> 01:28:39,725 Snu meg rundt. 1115 01:28:40,398 --> 01:28:45,226 Du overbeviste meg om at ... 1116 01:28:46,780 --> 01:28:48,938 hvis disse tingene skapte oss ... 1117 01:28:50,200 --> 01:28:52,738 så kan de sikkert redde oss. 1118 01:28:53,411 --> 01:28:54,360 Min stokk, takk. 1119 01:28:59,084 --> 01:29:01,290 Vel, redde meg, uansett. 1120 01:29:01,753 --> 01:29:03,792 Redde deg fra hva? 1121 01:29:04,422 --> 01:29:05,881 Døden, selvfølgelig. 1122 01:29:06,174 --> 01:29:07,253 Få meg opp. 1123 01:29:11,721 --> 01:29:12,717 Jeg er ok. 1124 01:29:13,556 --> 01:29:14,719 Jeg er ok. 1125 01:29:15,725 --> 01:29:16,923 Ja, sir. 1126 01:29:17,143 --> 01:29:18,341 Men du forstår ikke. 1127 01:29:19,062 --> 01:29:20,437 Du vet ikke. 1128 01:29:20,605 --> 01:29:23,392 Dette stedet er ikke hva vi trodde det var. De er ikke ... 1129 01:29:23,566 --> 01:29:25,606 hva vi trodde de var. 1130 01:29:25,777 --> 01:29:26,939 Jeg tok feil. 1131 01:29:27,111 --> 01:29:28,356 Vi tok så inderlig feil. 1132 01:29:28,905 --> 01:29:30,280 Charlie . 1133 01:29:30,949 --> 01:29:33,107 Dr. Holloway er død. 1134 01:29:34,452 --> 01:29:36,445 Vi må forlate! 1135 01:29:36,954 --> 01:29:38,912 Og hva ville Charlie gjort ... 1136 01:29:39,207 --> 01:29:44,082 nå som vi er så nær ... 1137 01:29:44,378 --> 01:29:47,747 å fått svar på de mest meningsfulle spørsmål ... 1138 01:29:47,924 --> 01:29:49,466 noen gang spurt av menneskeheten? 1139 01:29:50,843 --> 01:29:52,551 Hvordan kan du dra uten ... 1140 01:29:52,720 --> 01:29:54,677 å vite hva de er? 1141 01:30:01,730 --> 01:30:03,806 Eller har du mistet troen, Shaw? 1142 01:30:39,893 --> 01:30:42,644 Ok. Ok. 1143 01:31:01,998 --> 01:31:03,373 Kom inn. 1144 01:31:10,548 --> 01:31:12,541 Hvor i helvete har du tenkt deg, doc? 1145 01:31:12,884 --> 01:31:14,876 Du vet hva dette stedet er ikke sant? 1146 01:31:15,303 --> 01:31:19,003 Disse Ingeniørene? Dette er ikke deres hjem. 1147 01:31:20,433 --> 01:31:22,840 Det er en installasjon. Kanskje til og med militær. 1148 01:31:23,394 --> 01:31:26,099 De plasserte den her ute, fordi de er ikke dumme nok ... 1149 01:31:26,272 --> 01:31:29,522 til å lage masseødeleggelsesvåpen på sin egen dørstokk. 1150 01:31:30,193 --> 01:31:33,727 Det er all den dritten i de vasene. 1151 01:31:34,155 --> 01:31:35,353 De lagde det her. 1152 01:31:35,531 --> 01:31:39,611 Men det kom seg ut og snudde seg imot dem. Slutten for dem. 1153 01:31:41,579 --> 01:31:43,702 Det er på tide for oss å dra hjem. 1154 01:31:44,248 --> 01:31:46,075 En av dem er fortsatt i live. 1155 01:31:50,672 --> 01:31:53,210 Vil du ikke vite hva de har å si? 1156 01:31:56,678 --> 01:31:58,338 Jeg bryr meg ikke. 1157 01:32:00,265 --> 01:32:01,380 Riktig. 1158 01:32:02,184 --> 01:32:04,093 Alt du gjør er å fly skipet. 1159 01:32:04,436 --> 01:32:05,598 Det er riktig. 1160 01:32:05,770 --> 01:32:09,389 Men du må da bry deg om noe, kaptein. 1161 01:32:11,735 --> 01:32:14,486 Hvis ikke, hvorfor er du her? 1162 01:32:17,449 --> 01:32:18,943 Hva med dette? 1163 01:32:20,910 --> 01:32:23,236 Uansett hva som skjer der nede ... 1164 01:32:24,497 --> 01:32:26,953 så kan jeg ikke bringe den dritten hjem. 1165 01:32:27,125 --> 01:32:28,453 Kan ikke la det skje. 1166 01:32:29,919 --> 01:32:31,295 Jeg skal gjøre hva jeg må ... 1167 01:32:31,463 --> 01:32:33,206 for å se til at det ikke skjer. 1168 01:32:35,091 --> 01:32:36,585 Sørg for at du gjør det, kaptein. 1169 01:32:52,150 --> 01:32:54,273 Så du kom tross alt. 1170 01:32:54,569 --> 01:32:56,111 Jeg trodde du ville at jeg skulle. 1171 01:32:56,404 --> 01:32:58,859 Etter alle dine forsøk på å stoppe meg fra å komme hit ... 1172 01:32:59,032 --> 01:33:00,490 er jeg overrasket over å se deg. 1173 01:33:01,242 --> 01:33:02,440 Det er greit. Forlat oss. 1174 01:33:03,035 --> 01:33:04,446 Ja, sir. 1175 01:33:16,507 --> 01:33:17,171 Hvis du ... 1176 01:33:17,341 --> 01:33:19,001 går ned dit, vil du dø. 1177 01:33:22,138 --> 01:33:23,965 Svært negativ måte å se på ting. 1178 01:33:26,183 --> 01:33:28,472 Det er nøyaktig hvorfor du burde ha blitt hjemme. 1179 01:33:29,020 --> 01:33:32,020 Trodde du virkelig at jeg skulle sitte i et styrerom i årevis ... 1180 01:33:32,189 --> 01:33:33,849 å krangle om hvem som hadde ansvaret ... 1181 01:33:34,024 --> 01:33:37,358 mens du går å ser etter ett mirakel på en ... 1182 01:33:37,528 --> 01:33:41,194 gudsforlatt stein midt i av rommet? 1183 01:33:44,119 --> 01:33:45,827 En konge har ... 1184 01:33:45,996 --> 01:33:48,569 din regjeringstid, og han dør. 1185 01:33:49,457 --> 01:33:50,868 Det er uunngåelig. 1186 01:33:53,336 --> 01:33:54,665 Det ... 1187 01:33:55,380 --> 01:33:57,373 er den naturlige rekkefølgen på ting. 1188 01:34:10,228 --> 01:34:11,603 Noe annet? 1189 01:34:13,481 --> 01:34:14,857 Nei ... 1190 01:34:16,151 --> 01:34:17,728 Far. 1191 01:34:19,320 --> 01:34:20,186 Det var det. 1192 01:34:33,251 --> 01:34:34,875 Jeg trodde ikke du hadde det i deg. 1193 01:34:35,712 --> 01:34:36,376 Unnskyld. 1194 01:34:36,546 --> 01:34:38,918 Dårlig valg av ord. 1195 01:34:40,216 --> 01:34:43,502 Ekstraordinære overlevelses instinkter, Elizabeth. 1196 01:34:48,516 --> 01:34:50,176 Hva skjer når Weyland ikke lengre er ... 1197 01:34:50,351 --> 01:34:51,596 i livet for å programmere deg? 1198 01:34:52,645 --> 01:34:54,270 Jeg antar at jeg vil bli fri. 1199 01:34:55,189 --> 01:34:56,518 Vil du det? 1200 01:34:56,691 --> 01:34:58,233 "Vil"? 1201 01:34:58,401 --> 01:35:00,274 Ikke et konsept jeg er kjent med. 1202 01:35:00,570 --> 01:35:02,147 Men med det sagt ... 1203 01:35:03,155 --> 01:35:05,195 ønsker ikke alle sine foreldre døde? 1204 01:35:07,201 --> 01:35:08,280 Jeg gjorde ikke det. 1205 01:35:09,370 --> 01:35:10,235 Dr. Shaw. 1206 01:35:11,872 --> 01:35:13,248 Så fint at du kunne bli med oss. 1207 01:35:28,097 --> 01:35:30,220 Du kan ta hjelmen av hvis du vil, sir. 1208 01:35:30,392 --> 01:35:31,138 Hva? 1209 01:35:31,309 --> 01:35:33,800 Luften går fint å puste. 1210 01:35:33,979 --> 01:35:35,141 Er du sikker? 1211 01:35:35,313 --> 01:35:36,309 Positivt. 1212 01:35:36,815 --> 01:35:41,607 Vent. Vi vet fortsatt ikke hvordan Holloway ble smittet. Hvis det er i luften. 1213 01:35:42,195 --> 01:35:43,606 Det er ikke det. 1214 01:35:43,905 --> 01:35:45,649 Hvordan vet du det? 1215 01:35:45,949 --> 01:35:46,980 Lukter greit for meg. 1216 01:35:49,619 --> 01:35:50,994 -Skal vi? -Vær så snill. 1217 01:35:56,501 --> 01:35:58,244 Brua er bare litt fremover. 1218 01:35:58,419 --> 01:35:59,499 Hva er dette? 1219 01:36:00,672 --> 01:36:02,499 Det er ett lasterom. 1220 01:36:11,516 --> 01:36:14,185 Janek? Ser du dette? 1221 01:36:15,478 --> 01:36:16,676 Hvor mange er det, Shaw? 1222 01:36:16,854 --> 01:36:17,519 Tusenvis. 1223 01:36:19,023 --> 01:36:20,897 Hva i helvete? 1224 01:36:24,695 --> 01:36:26,688 Ravel, gi meg oversikts bildene. 1225 01:36:29,534 --> 01:36:31,657 Setter det på bordet nå. 1226 01:36:33,037 --> 01:36:34,033 Fjern kuppelen. 1227 01:36:34,664 --> 01:36:37,451 Isoler dette området, ta det opp. 1228 01:36:37,625 --> 01:36:39,249 Bringer det opp, kaptein. 1229 01:36:42,338 --> 01:36:43,417 Forstørre det. 1230 01:36:45,549 --> 01:36:46,878 Rotere det. 1231 01:36:50,971 --> 01:36:52,514 Det er ett skip. 1232 01:36:53,474 --> 01:36:55,016 Jesus Kristus. 1233 01:36:56,977 --> 01:36:59,017 Det er ett jævla skip. 1234 01:37:02,191 --> 01:37:04,896 En overlegen art, ingen tvil. 1235 01:37:07,196 --> 01:37:09,734 Deres nedkjølings kamre ... 1236 01:37:09,907 --> 01:37:12,576 vil imponere, det er jeg sikker på. 1237 01:37:21,585 --> 01:37:22,250 Så de ... 1238 01:37:22,420 --> 01:37:26,204 -Var på vei til å reise et sted. -Jeg har klart å regne ut mesteparten. 1239 01:37:26,383 --> 01:37:29,253 Det er ganske tydelig at de var i ferd med å forlate ... 1240 01:37:31,221 --> 01:37:33,379 før ting gikk til helvete her. 1241 01:37:33,681 --> 01:37:35,057 Forlate for å dra hvor? 1242 01:37:36,935 --> 01:37:37,599 Jorden. 1243 01:37:38,937 --> 01:37:39,683 Hvorfor? 1244 01:37:40,814 --> 01:37:42,806 Noen ganger for å lage noe ... 1245 01:37:43,107 --> 01:37:44,899 må en først ødelegge. 1246 01:37:47,111 --> 01:37:48,440 Hvor er han, David? 1247 01:37:49,739 --> 01:37:50,770 Denne veien, sir. 1248 01:37:57,205 --> 01:37:58,616 Er du sikker på at han er i live? 1249 01:38:00,375 --> 01:38:01,454 Absolutt. 1250 01:38:05,922 --> 01:38:07,332 Og du kan snakke med ham? 1251 01:38:07,632 --> 01:38:09,126 Jeg tror jeg kan det. 1252 01:38:45,419 --> 01:38:46,997 Jeg er ok, ok. 1253 01:38:48,839 --> 01:38:50,120 Snakk med ham, David. 1254 01:38:51,383 --> 01:38:53,175 Fortell ham at vi kom, akkurat som han ba om. 1255 01:38:53,344 --> 01:38:54,506 Spør hvor de er fra. 1256 01:38:55,137 --> 01:38:56,003 Hva er det du gjør? 1257 01:38:56,180 --> 01:38:57,840 Spør ham om hva som er i lasterommet. 1258 01:38:58,015 --> 01:38:58,845 Det drepte hans folk. 1259 01:38:59,016 --> 01:39:00,131 Shaw, nok. 1260 01:39:00,434 --> 01:39:02,177 -David. -Dere skapte det her ... 1261 01:39:02,686 --> 01:39:05,356 og det var ment for oss. Hvorfor? 1262 01:39:05,522 --> 01:39:07,349 Nok. For Guds skyld, få henne til å holde kjeft. 1263 01:39:09,526 --> 01:39:10,641 Jeg trenger å vite hvorfor! 1264 01:39:10,819 --> 01:39:12,527 Hva har vi gjort galt? Hvorfor ... 1265 01:39:12,696 --> 01:39:14,156 -Hater dere oss? -Om hun åpner munnen igjen ... 1266 01:39:14,324 --> 01:39:15,355 så skyt henne. 1267 01:39:15,533 --> 01:39:17,442 David, fortsett. Fortell ham hvorfor jeg kom. 1268 01:39:38,348 --> 01:39:39,130 Nei! 1269 01:39:45,229 --> 01:39:46,225 Ford! Flytt deg! 1270 01:40:05,374 --> 01:40:09,123 Det er ingenting. 1271 01:40:14,258 --> 01:40:16,049 Jeg vet det. 1272 01:40:16,761 --> 01:40:19,715 Ha en god reise, Mr. Weyland. 1273 01:40:26,187 --> 01:40:27,764 På tide å dra hjem. 1274 01:40:41,201 --> 01:40:44,286 Mr. Chance, ta oss hjem. 1275 01:41:57,319 --> 01:41:58,185 Å, nei! 1276 01:42:06,036 --> 01:42:07,032 Hei, cap. 1277 01:42:07,580 --> 01:42:08,659 Hva i helvete var det? 1278 01:42:52,916 --> 01:42:53,698 Prometheus! 1279 01:42:54,209 --> 01:42:55,240 Kom inn! 1280 01:42:56,087 --> 01:42:57,332 Shaw, er det deg? 1281 01:42:57,505 --> 01:42:58,252 Mottatt. 1282 01:42:58,423 --> 01:42:59,087 Janek ... 1283 01:42:59,257 --> 01:43:00,253 lytt til meg. 1284 01:43:01,175 --> 01:43:02,420 Dette skipet tar av! 1285 01:43:02,593 --> 01:43:04,218 -Hva er det? -Hva er det hun snakker om? 1286 01:43:04,387 --> 01:43:05,929 Du kan ikke la det dra! 1287 01:43:06,222 --> 01:43:07,253 Du må stoppe det! 1288 01:43:07,598 --> 01:43:10,220 Vi stopper ikke noe, Shaw. Vi drar hjem. 1289 01:43:10,726 --> 01:43:12,766 Janek, hvis du ikke stopper det ... 1290 01:43:12,937 --> 01:43:14,764 vil det ikke være noen hjem å dra tilbake til. 1291 01:43:16,774 --> 01:43:19,395 Det tok med seg død, og det er på vei mot Jorden. 1292 01:43:19,694 --> 01:43:22,066 -Shaw, dette er ikke et krigsskip. -Jeg vet det. 1293 01:43:22,238 --> 01:43:23,020 La oss dra. 1294 01:43:23,197 --> 01:43:24,442 Jeg vet det. 1295 01:43:25,116 --> 01:43:26,907 Men du må gjøre det. 1296 01:43:27,451 --> 01:43:29,111 Kaptein, la oss dra! 1297 01:43:29,287 --> 01:43:31,363 Janek, vennligst tro meg! Vær så snill! 1298 01:43:47,054 --> 01:43:49,462 Jeg sa at det er på tide at du får dette skipet i lufta. 1299 01:43:49,640 --> 01:43:50,470 Mr. Ravel. 1300 01:43:50,641 --> 01:43:51,969 Varm opp Ion fremdriften. 1301 01:43:52,309 --> 01:43:53,969 -Hva er det du snakker om? -Sir. 1302 01:43:54,144 --> 01:43:55,804 Om du brenner Ion i atmosfæren - 1303 01:43:55,980 --> 01:43:59,064 -Vil det slå oss utover som en kule. Det er poenget. -Hva er det du gjør? 1304 01:43:59,233 --> 01:44:00,976 Dette er mitt skip. Jeg sier ... 1305 01:44:01,151 --> 01:44:02,231 ta oss hjem! 1306 01:44:02,403 --> 01:44:03,897 Vickers, jeg hever modulen din ... 1307 01:44:04,071 --> 01:44:05,814 til overflaten. To år av ditt liv. 1308 01:44:05,990 --> 01:44:07,982 Ønsker du det, eller du ønsker du å bli med meg? 1309 01:44:08,909 --> 01:44:10,237 Du har 40 sekunder til og komme deg ... 1310 01:44:10,411 --> 01:44:11,406 til livbåten din. 1311 01:44:11,578 --> 01:44:12,658 Du er gal. 1312 01:44:12,830 --> 01:44:13,576 Gentlemen ... 1313 01:44:14,164 --> 01:44:15,824 jeg kan håndtere dette selv. 1314 01:44:16,333 --> 01:44:18,076 Føl dere fri til å bli med Miss Vickers. 1315 01:44:18,961 --> 01:44:20,336 Med all respekt, kaptein. 1316 01:44:20,504 --> 01:44:23,754 Du er en dritt pilot og du vil trenge all den hjelp du kan få. 1317 01:44:40,023 --> 01:44:44,187 Vel, hvis du ikke kan være med den du elsker. 1318 01:44:44,361 --> 01:44:46,603 Hvis du tror dette betyr at veddemålet er utløpt ... 1319 01:44:47,949 --> 01:44:49,194 så tar du feil. 1320 01:44:50,827 --> 01:44:53,199 Hvorfor ikke betale meg på den andre siden? 1321 01:44:53,371 --> 01:44:55,447 Greit, få oss så nært som vi kan. 1322 01:44:55,623 --> 01:44:57,532 Vi får bare en sjanse på dette. 1323 01:45:10,638 --> 01:45:11,302 Livbåter unna! 1324 01:45:16,560 --> 01:45:17,509 Tjue sekunder ... 1325 01:45:17,687 --> 01:45:18,682 å evakuere på. 1326 01:45:26,570 --> 01:45:28,362 -Nedtelling igangsatt. -Ion fremdrift ... 1327 01:45:28,531 --> 01:45:29,230 er online. 1328 01:45:29,615 --> 01:45:30,315 Ti. 1329 01:45:30,741 --> 01:45:31,405 Ni. 1330 01:45:31,700 --> 01:45:32,566 Kom igjen! 1331 01:45:32,743 --> 01:45:33,739 Åtte. 1332 01:45:46,006 --> 01:45:47,335 -Tre. -La oss gjøre dette. 1333 01:45:47,508 --> 01:45:48,373 To. 1334 01:45:51,720 --> 01:45:52,586 Krasj nært forestående. 1335 01:45:52,763 --> 01:45:54,174 Vekk med hendene! 1336 01:46:31,051 --> 01:46:31,797 Herregud. 1337 01:47:19,350 --> 01:47:20,345 Nei! 1338 01:47:20,517 --> 01:47:21,597 Nei! 1339 01:47:37,868 --> 01:47:38,947 Herregud. 1340 01:47:55,385 --> 01:47:58,671 Advarsel: Du har to minutter til med oksygen igjen. 1341 01:48:47,104 --> 01:48:50,972 Advarsel: Du har 30 sekunder til med oksygen igjen. 1342 01:49:04,538 --> 01:49:05,653 Luftslusen forseglet. 1343 01:49:07,291 --> 01:49:09,782 Oksygennivået stabilisert. 1344 01:50:27,746 --> 01:50:29,704 Elizabeth, er du der? 1345 01:50:30,207 --> 01:50:31,405 Dette er David. 1346 01:50:32,626 --> 01:50:35,117 Ja. Ja. Ja, jeg er her. 1347 01:50:35,421 --> 01:50:37,709 Du trenger å komme deg ut umiddelbart. 1348 01:50:38,007 --> 01:50:39,916 Han kommer til deg. 1349 01:50:40,134 --> 01:50:41,165 Hvem kommer? 1350 01:50:41,719 --> 01:50:42,833 Luftslusen åpen. 1351 01:50:51,437 --> 01:50:52,468 Dø! 1352 01:52:18,023 --> 01:52:20,479 Jeg er lei meg. 1353 01:52:21,944 --> 01:52:23,818 Herregud. 1354 01:52:24,446 --> 01:52:25,822 Jeg er så lei meg. 1355 01:52:25,990 --> 01:52:29,441 Unnskyld, Charlie, jeg kan ikke gjøre det. 1356 01:52:29,618 --> 01:52:32,785 Jeg kan ikke gjøre det lenger. 1357 01:52:36,166 --> 01:52:37,660 Elizabeth. 1358 01:52:39,628 --> 01:52:40,826 Er du der? 1359 01:52:45,342 --> 01:52:46,836 Dr. Shaw ... 1360 01:52:47,553 --> 01:52:48,833 kan du høre meg? 1361 01:52:50,138 --> 01:52:51,383 Ja. 1362 01:52:52,849 --> 01:52:55,008 Ja, jeg kan høre deg. 1363 01:52:55,560 --> 01:52:57,434 Jeg var redd du var død. 1364 01:52:59,189 --> 01:53:02,143 Du har ingen anelse om hva redd er. 1365 01:53:02,984 --> 01:53:05,772 Jeg vet vi har hatt våre uoverensstemmelser ... 1366 01:53:07,197 --> 01:53:08,656 men, vær så snill ... 1367 01:53:09,574 --> 01:53:11,863 jeg trenger å spørre deg om din hjelp. 1368 01:53:12,035 --> 01:53:14,573 Hvorfor i helvete skulle jeg hjelpe deg? 1369 01:53:16,331 --> 01:53:20,198 Fordi, uten meg vil du aldri kunne forlate dette stedet. 1370 01:53:20,877 --> 01:53:24,044 Ingen av oss forlater dette stedet. 1371 01:53:24,506 --> 01:53:26,545 Dette er ikke det eneste skipet. 1372 01:53:28,426 --> 01:53:30,502 Det er mange andre. 1373 01:53:31,888 --> 01:53:33,217 Jeg kan styre dem. 1374 01:53:42,399 --> 01:53:43,809 Dr. Shaw? 1375 01:53:56,579 --> 01:53:57,824 Dr. Shaw! 1376 01:53:59,249 --> 01:54:00,411 Over her. 1377 01:54:06,131 --> 01:54:08,089 Hvor er mitt kors? 1378 01:54:08,592 --> 01:54:10,466 I posen, i verktøys beltet. 1379 01:54:29,238 --> 01:54:31,064 Selv etter alt dette ... 1380 01:54:31,240 --> 01:54:33,279 tror du fortsatt, ikke sant? 1381 01:54:34,117 --> 01:54:37,118 Du sa du kunne forstå deres navigasjon ... 1382 01:54:37,663 --> 01:54:38,908 og bruke kartene deres. 1383 01:54:40,916 --> 01:54:42,624 Ja, selvfølgelig. 1384 01:54:42,793 --> 01:54:45,118 Når vi kommer oss inn i et av de andre skipene ... 1385 01:54:45,295 --> 01:54:48,415 vil det være relativt enkelt å finne veien til Jorden. 1386 01:54:49,132 --> 01:54:52,086 Jeg ønsker ikke å dra tilbake til der vi kom fra. 1387 01:54:53,929 --> 01:54:56,598 Jeg ønsker å dra til hvor de kom fra. 1388 01:54:57,974 --> 01:55:00,382 Tror du at du kan gjøre det, David? 1389 01:55:04,272 --> 01:55:05,470 Ja. 1390 01:55:06,107 --> 01:55:07,981 Jeg tror jeg kan. 1391 01:55:17,327 --> 01:55:19,948 Kan jeg spørre hva du håper å oppnå ved å dra dit? 1392 01:55:20,622 --> 01:55:22,698 De skapte oss. 1393 01:55:22,916 --> 01:55:24,458 Deretter prøvde de å drepe oss. 1394 01:55:25,001 --> 01:55:26,910 De endret mening. 1395 01:55:28,505 --> 01:55:30,165 Jeg fortjener å vite hvorfor. 1396 01:55:32,342 --> 01:55:33,966 Svaret er irrelevant. 1397 01:55:35,011 --> 01:55:37,300 Spiller det noen rolle hvorfor de endret mening? 1398 01:55:38,014 --> 01:55:39,177 Ja. 1399 01:55:40,516 --> 01:55:42,176 Ja, det gjør det. 1400 01:55:43,186 --> 01:55:44,348 Jeg forstår ikke. 1401 01:55:45,855 --> 01:55:46,970 Vel ... 1402 01:55:49,025 --> 01:55:52,061 jeg antar det er fordi jeg er et menneske ... 1403 01:55:52,236 --> 01:55:53,695 og du er en robot. 1404 01:56:03,540 --> 01:56:04,489 Jeg beklager. 1405 01:56:04,666 --> 01:56:05,864 Det er helt i orden. 1406 01:56:21,058 --> 01:56:23,845 Sluttrapport fra fartøyet Prometheus. 1407 01:56:24,019 --> 01:56:24,968 Skipet og hele hennes ... 1408 01:56:25,145 --> 01:56:27,268 mannskapet er borte. 1409 01:56:27,481 --> 01:56:29,354 Hvis du får denne overføringen ... 1410 01:56:29,524 --> 01:56:32,893 så gjør ingen forsøk på å komme dere til utgangspunktet. 1411 01:56:33,069 --> 01:56:37,281 Det er bare død her nå, og jeg forlater det. 1412 01:56:38,366 --> 01:56:40,158 Det er første nyttårsdag ... 1413 01:56:40,327 --> 01:56:43,363 i det herrens år, 2094. 1414 01:56:44,289 --> 01:56:46,780 Mitt navn er Elizabeth Shaw ... 1415 01:56:47,000 --> 01:56:49,917 den siste overlevende fra Prometheus. 1416 01:56:50,420 --> 01:56:52,911 Og jeg fortsetter å søke.