1
00:02:35,381 --> 00:02:41,638
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
2
00:05:31,224 --> 00:05:33,393
Hämta Charlie.
3
00:05:43,569 --> 00:05:45,863
Dr Holloway!
4
00:05:48,116 --> 00:05:50,368
Charlie!
5
00:05:58,376 --> 00:06:01,379
- Vadå?
- Kom fort!
6
00:06:31,367 --> 00:06:35,663
- Har du daterat den?
- 35000 år. Kanske äldre.
7
00:06:59,520 --> 00:07:01,648
Du skojar...
8
00:07:04,484 --> 00:07:06,653
Samma konfiguration.
9
00:07:08,279 --> 00:07:11,532
Den måste vara
årtusenden äldre än de andra.
10
00:07:25,672 --> 00:07:28,925
Jag tror att de vill
att vi ska söka upp dem.
11
00:07:30,426 --> 00:07:32,845
Ja.
12
00:07:47,735 --> 00:07:51,948
FORSKNINGSFARKOST: PROMETHEUS
13
00:07:52,115 --> 00:07:54,075
BESÄTTNING: 17
14
00:07:54,242 --> 00:07:57,412
DATUM: 21 DECEMBER 2093
15
00:07:57,620 --> 00:08:01,374
AVSTÅND FRÅN JORDEN:
327 BILJONER KM
16
00:08:01,582 --> 00:08:06,546
DESTINATION: EJ ANGIVEN
17
00:08:29,652 --> 00:08:32,322
ELIZABETH SHAW
NEUROVISIRLÄNK: AKTIVERAD
18
00:08:37,744 --> 00:08:41,164
- Vad hände med den mannen?
- Han dog.
19
00:08:42,749 --> 00:08:45,293
Varför hjälper du dem inte?
20
00:08:45,501 --> 00:08:48,838
De vill inte ha min hjälp.
Deras gud är inte som vår.
21
00:08:51,257 --> 00:08:55,386
- Varför dog han?
- Därför att förr eller senare dör alla.
22
00:08:55,845 --> 00:08:58,181
Som mamma?
23
00:08:59,015 --> 00:09:01,100
Som mamma.
24
00:09:01,935 --> 00:09:04,062
Vart tar de vägen?
25
00:09:04,938 --> 00:09:07,065
Alla har sitt eget ord.
26
00:09:07,273 --> 00:09:09,943
Himlen. Paradiset.
27
00:09:11,611 --> 00:09:14,197
Vad det än kallas är det vackert.
28
00:09:14,405 --> 00:09:16,824
Hur vet du att det är vackert?
29
00:09:18,368 --> 00:09:22,080
För att det är vad jag väljer att tro.
Vad tror du, Ellie?
30
00:09:26,417 --> 00:09:29,087
NEUROVISIRLÄNK: INAKTIVERAD
31
00:09:56,030 --> 00:09:58,116
God morgon, David.
32
00:09:58,825 --> 00:10:01,286
Sänder meddelande.
33
00:10:03,538 --> 00:10:05,748
Inget svar.
34
00:10:15,174 --> 00:10:19,304
Språkljudet finns belagt hos personer
av indoeuropeisk härkomst-
35
00:10:19,554 --> 00:10:21,431
- i rent paralingvistisk form.
36
00:10:21,639 --> 00:10:27,312
I sin ursprungliga fonematiska form
är det minst femtusen år gammalt.
37
00:10:27,520 --> 00:10:31,816
Nu försöker vi oss på Schleichers fabel.
Säg efter mig...
38
00:10:43,703 --> 00:10:44,829
Perfekt.
39
00:10:45,455 --> 00:10:47,999
- Mr Lawrence?
- Ja?
40
00:10:48,207 --> 00:10:50,501
- Ett meddelande, sir.
- Tack.
41
00:10:57,258 --> 00:11:00,595
Sluta göra så där!
Det är bara kött och blod.
42
00:11:00,803 --> 00:11:03,056
Michael George Hartley,
du är en filosof.
43
00:11:03,556 --> 00:11:05,767
Och ni är prillig!
44
00:11:10,271 --> 00:11:13,608
- Det gör ont som fan!
- Det är klart.
45
00:11:13,775 --> 00:11:15,485
Vad är knepet, då?
46
00:11:15,693 --> 00:11:19,322
Knepet, William Potter,
är att inte bry sig om att det gör ont.
47
00:11:19,906 --> 00:11:22,241
"Knepet, William Potter"...
48
00:11:23,159 --> 00:11:26,329
..." är att inte bry sig om
att det gör ont."
49
00:11:31,876 --> 00:11:34,337
"Knepet, William Potter"...
50
00:11:35,380 --> 00:11:38,549
..." är att inte bry sig om
att det gör ont."
51
00:11:52,647 --> 00:11:55,233
Lystring! Destination nära.
52
00:11:56,317 --> 00:11:59,153
Lystring! Destination nära.
53
00:13:04,802 --> 00:13:07,180
Min rock!
54
00:13:17,482 --> 00:13:18,733
Hur länge?
55
00:13:18,942 --> 00:13:22,528
2 år, 4 månader, 18 dygn,
36 timmar och 15 minuter.
56
00:13:22,737 --> 00:13:25,740
- Några förluster?
- Förluster, ma'am?
57
00:13:25,949 --> 00:13:29,452
- Har nån dött?
- Nej. Alla mår bra.
58
00:13:31,621 --> 00:13:33,873
Väck dem, då.
59
00:13:44,550 --> 00:13:47,470
Försök slappna av, dr Shaw.
60
00:13:47,637 --> 00:13:49,806
Jag heter David.
61
00:13:50,974 --> 00:13:55,353
Psykiskt och fysiskt
är ni i chocktillstånd efter kryostasen.
62
00:13:55,561 --> 00:13:57,689
Det är helt normalt.
63
00:13:57,855 --> 00:14:01,192
Ellie... Vi är framme, älskling.
64
00:14:07,156 --> 00:14:11,536
Drick mycket vatten.
Drick mycket vätska.
65
00:14:11,744 --> 00:14:14,747
Vätskeintag bidrar till muskelmassa.
66
00:14:18,251 --> 00:14:22,547
Samtliga i besättningen:
Drick shakes med högt kaloriinnehåll.
67
00:14:27,593 --> 00:14:29,971
Vad fan är det där?
68
00:14:31,973 --> 00:14:36,102
Det är jul. Vi måste fira helg
för att visa att tiden går.
69
00:14:36,311 --> 00:14:40,773
Genomgången av uppdraget
börjar snart, kapten. Ni ska nog gå dit.
70
00:14:41,274 --> 00:14:43,234
Jag har inte ätit frukost än.
71
00:14:43,943 --> 00:14:46,237
Är det upptaget här?
72
00:14:46,446 --> 00:14:49,115
Millburn, biolog. Trevligt att träffas.
73
00:14:52,493 --> 00:14:55,663
Du, ta inte illa upp, men...
74
00:14:56,289 --> 00:14:58,791
...jag har sovit i två år.
75
00:14:59,000 --> 00:15:01,919
Jag är inte här för att bli din kompis.
76
00:15:02,086 --> 00:15:05,423
Jag är här för att tjäna pengar.
Fattar du?
77
00:15:08,134 --> 00:15:09,469
Okej.
78
00:15:09,636 --> 00:15:12,805
100 krediter på att vi ska reka
inför en terraformering.
79
00:15:12,972 --> 00:15:18,311
- Nej, då hade de berättat det.
- Bolaget berättar inte ett skit för oss.
80
00:15:18,478 --> 00:15:20,605
- 100?
- Då säger vi det.
81
00:15:24,901 --> 00:15:29,781
- Du ser nervös ut, EI.
- Jag ska försöka hålla fötterna på jorden.
82
00:15:29,989 --> 00:15:33,952
God morgon.
Alla ni som jag själv har anställt...
83
00:15:35,161 --> 00:15:37,413
...trevligt att ses igen.
84
00:15:37,622 --> 00:15:42,418
Ni andra: Jag heter Meredith Vickers,
och mittjobb är att se till att ni gör ert.
85
00:15:42,627 --> 00:15:44,921
Okej, då sätter vi igång.
86
00:15:50,677 --> 00:15:54,597
Weyland Corporation.
Bygger bättre världar.
87
00:15:56,057 --> 00:15:57,850
Hej, mina vänner!
88
00:15:59,435 --> 00:16:02,105
Mitt namn är Peter Weyland.
89
00:16:03,439 --> 00:16:04,983
Jag är er arbetsgivare.
90
00:16:05,149 --> 00:16:09,112
Jag spelar in det här 22 juni 2091.
91
00:16:09,320 --> 00:16:13,157
Om ni ser det
så är ni framme vid ert mål...
92
00:16:14,075 --> 00:16:16,452
...och jag är död för länge sen.
93
00:16:16,661 --> 00:16:19,038
Må jag vila i frid.
94
00:16:19,580 --> 00:16:22,834
Det sitter en man bland er i dag.
Han heter David.
95
00:16:23,001 --> 00:16:26,087
Han är det närmaste en son
jag nånsin lär få.
96
00:16:26,254 --> 00:16:29,257
Tyvärr är han inte människa.
97
00:16:29,465 --> 00:16:33,011
Han kommer aldrig att åldras
och aldrig att dö.
98
00:16:33,219 --> 00:16:37,015
Men han är oförmögen att uppskatta
dessa enastående gåvor -
99
00:16:37,223 --> 00:16:42,729
- för det skulle kräva det enda som
David aldrig kommer att ha. En själ.
100
00:16:43,855 --> 00:16:48,401
Hela mitt liv har jag funderat över
de stora frågorna:
101
00:16:48,568 --> 00:16:53,448
Varifrån kommer vi? Vad är vårt syfte?
Vad händer när vi dör?
102
00:16:54,240 --> 00:16:58,870
Och äntligen har jag hittat två personer
som är nära att finna svaren.
103
00:16:59,037 --> 00:17:01,706
Dr Holloway och dr Shaw, stå upp.
104
00:17:04,375 --> 00:17:07,128
Betrakta dem som era överordnade.
105
00:17:07,295 --> 00:17:11,924
Titanen Prometheus ville göra
människan till gudarnas jämlike -
106
00:17:12,091 --> 00:17:15,428
- och förvisades därför från Olympen.
107
00:17:16,512 --> 00:17:21,225
Mina vänner, tiden är äntligen inne
för hans återkomst.
108
00:17:22,018 --> 00:17:24,103
Varsågoda.
109
00:17:27,273 --> 00:17:29,442
Ordet är ert.
110
00:17:36,741 --> 00:17:42,080
Okej... Wow! Jag har aldrig
fått ordet av ett spöke förut.
111
00:17:42,288 --> 00:17:45,708
Okej! Låt mig visa er varför ni är här.
112
00:17:52,882 --> 00:17:58,471
Det här är bilder från arkeologiska
utgrävningar över hela jorden.
113
00:17:58,638 --> 00:18:02,850
Det är egyptiskt,
mayanskt, sumeriskt, babyloniskt -
114
00:18:03,017 --> 00:18:08,356
- hawaiianskt och mesopotamiskt.
Det här är vår senaste upptäckt.
115
00:18:08,523 --> 00:18:13,152
En 35000 år gammal grottmålning
på Isle of Skye i Skottland.
116
00:18:13,653 --> 00:18:18,032
Det här är forntida kulturer.
De skildes åt av århundraden.
117
00:18:18,241 --> 00:18:21,577
De kom aldrig i kontakt med varandra,
men ändå...
118
00:18:24,747 --> 00:18:29,961
Samma piktogram, där människor
dyrkarjättar som pekar mot stjärnorna -
119
00:18:30,169 --> 00:18:32,839
- har påträffats hos samtliga.
120
00:18:33,506 --> 00:18:38,845
Det enda matchande systemet i vår galax
ligger så långt från jorden -
121
00:18:39,012 --> 00:18:44,142
- att de här primitiva kulturerna
omöjligen kunde ha känt till det.
122
00:18:44,350 --> 00:18:46,644
Men det råkar vara så...
123
00:18:47,687 --> 00:18:50,356
...att det systemet...
124
00:18:50,523 --> 00:18:53,860
...har en sol som är mycket lik vår.
125
00:18:55,028 --> 00:18:59,324
Och så vitt vi kan se
tycks den ha en planet.
126
00:19:00,825 --> 00:19:05,204
En enda planet med en måne
med förutsättningar för liv.
127
00:19:06,539 --> 00:19:08,666
Och dit kom vi i morse.
128
00:19:10,877 --> 00:19:15,673
Vi är alltså här på grund av en karta
som ni ungdomar har hittat i en grotta?
129
00:19:17,175 --> 00:19:20,011
- Nej.
- Ja.
130
00:19:20,720 --> 00:19:22,972
Nej, inte en karta - en inbjudan.
131
00:19:23,181 --> 00:19:25,600
Från vem?
132
00:19:26,100 --> 00:19:30,396
- Vi kallar dem Ingenjörerna.
- Ingenjörerna?
133
00:19:30,563 --> 00:19:34,067
Får man fråga
vad dessa ingenjörer har konstruerat?
134
00:19:36,027 --> 00:19:38,154
De har konstruerat oss.
135
00:19:40,740 --> 00:19:43,242
Skitsnack!
136
00:19:43,785 --> 00:19:47,288
Okej... Har ni nåt stöd för det?
137
00:19:47,914 --> 00:19:52,961
Om ni bara tänker bortse från
300 år av darwinism...
138
00:19:55,254 --> 00:19:57,215
Hur vet ni det?
139
00:19:57,423 --> 00:20:01,386
Det gör jag inte.
Men det är vad jag väljer att tro.
140
00:20:29,289 --> 00:20:35,420
Ursäkta! Ms Vickers vill prata med er...
innan äventyret börjar.
141
00:20:42,635 --> 00:20:44,095
Mysigt...
142
00:20:44,262 --> 00:20:48,224
Det är en separat modul
med eget livsuppehållande system.
143
00:20:48,808 --> 00:20:54,397
Luft, mat... allt ms Vickers behöver
för att överleva i en ogästvänlig miljö.
144
00:20:54,606 --> 00:20:56,482
Hon bor alltså i en livbåt.
145
00:20:56,649 --> 00:21:00,945
Ja, det gör jag.
Jag föredrar att minimera riskerna.
146
00:21:01,654 --> 00:21:05,158
David, du kan väl bjuda
forskarna på en drink.
147
00:21:05,325 --> 00:21:08,328
Jag tar vodka. Ingen is.
148
00:21:09,078 --> 00:21:10,163
Titta, Charlie!
149
00:21:10,371 --> 00:21:15,710
En Pauling Med-Pod.
Bara ett dussin såna har tillverkats.
150
00:21:15,877 --> 00:21:19,130
- Ms Shaw...
- Var god beskriv skadans art.
151
00:21:19,589 --> 00:21:23,301
Var snäll och rör den inte.
Det är en väldigt dyr maskin.
152
00:21:24,010 --> 00:21:28,056
Den kan göra bypassoperationer.
Vad har ni den till?
153
00:21:28,222 --> 00:21:30,808
Ni har nog missförstått vår relation.
154
00:21:32,018 --> 00:21:36,314
Ni imponerade på Weyland,
men jag tror att era Ingenjörer -
155
00:21:36,522 --> 00:21:39,692
- bara är klotter av vildar
i smutsiga små grottor.
156
00:21:41,110 --> 00:21:45,156
Men säg att jag har fel
och ni hittar varelserna där nere.
157
00:21:45,323 --> 00:21:49,285
Ta inte kontakt med dem.
Prata inte med dem.
158
00:21:49,494 --> 00:21:53,331
Gör inget annat
än att rapportera till mig.
159
00:21:55,375 --> 00:21:59,212
Ms Vickers, har ni en agenda
som ni döljer för oss?
160
00:22:01,005 --> 00:22:06,511
Det har kostat mitt bolag en biljon dollar
att ta er hit. Hade ni bekostat det själv -
161
00:22:06,678 --> 00:22:09,681
- så hade vi gärna rättat oss
efter er... agenda.
162
00:22:10,890 --> 00:22:14,143
Men det gjorde ni inte.
Så ni är en anställd.
163
00:22:16,562 --> 00:22:20,858
Om vi inte får ta kontakt,
varför tog ni då hit oss?
164
00:22:21,067 --> 00:22:23,820
Weyland var vidskeplig av sig.
165
00:22:24,654 --> 00:22:26,864
Han ville ha en troende ombord.
166
00:22:29,575 --> 00:22:30,952
Skål!
167
00:22:34,122 --> 00:22:37,208
- Inget svar?
- Nej, tyvärr.
168
00:22:37,375 --> 00:22:39,585
De kanske inte förstod.
169
00:22:40,586 --> 00:22:43,506
Hur går lektionerna, David?
170
00:22:43,715 --> 00:22:49,053
I två års tid har jag dekonstruerat
dussintals forntida språk till rötterna.
171
00:22:49,637 --> 00:22:53,558
Jag kan kommunicera med dem,
om nu er teori stämmer.
172
00:22:54,892 --> 00:23:00,106
- Om den stämmer? Den var bra.
- Det är därför det kallas teori.
173
00:23:03,318 --> 00:23:06,904
- Vad flinar du åt?
- Mr Ravel, mr Chance, nu går vi ner.
174
00:23:07,113 --> 00:23:09,616
- Det är uppfattat.
- Ja, kapten.
175
00:23:10,950 --> 00:23:12,827
- Hur går det?
- Fint.
176
00:23:12,994 --> 00:23:16,164
- 10000 meter.
- Okej, chefen.
177
00:23:16,372 --> 00:23:21,169
Samtliga, det är kaptenen.
Spänn fast er för ingång i atmosfären.
178
00:23:21,711 --> 00:23:25,340
- Du med, Vickers.
- Alla system online.
179
00:23:33,222 --> 00:23:37,018
- Vad är det för atmosfär?
- Atmosfär 71% kväve.
180
00:23:37,226 --> 00:23:42,023
- 21% syre, spår av argon.
- Det där kallar jag väder!
181
00:23:42,190 --> 00:23:45,693
- Precis som hemma.
- Bara om man andas avgaser.
182
00:23:45,902 --> 00:23:49,948
Över 3% koldioxid.
Två minuter utan dräkt, så dör man.
183
00:23:53,409 --> 00:23:58,831
Berg om babord. Wow, 16000 meter!
Det får Everest att se ut som en lillebror.
184
00:23:59,666 --> 00:24:03,336
Ta oss runt det.
Vi använder det som ingångspunkt.
185
00:24:05,880 --> 00:24:09,592
Terrängdata börjar framträda.
Ett par hårda ställen.
186
00:24:09,801 --> 00:24:12,303
Kan vara metall.
187
00:24:32,073 --> 00:24:35,493
- Ingen radio, ingen värmekälla.
- Ingen hemma...
188
00:24:36,828 --> 00:24:40,790
"Det finns ingenting i öknen,
och ingen människa behöver ingenting."
189
00:24:41,457 --> 00:24:45,753
- Vad var det där?
- Bara nåt från en film jag tycker om.
190
00:24:50,258 --> 00:24:53,845
Vi går genom öppningen.
Sänk farten med 100 knop.
191
00:24:58,433 --> 00:25:01,269
Vi går igenom. Lugnt och fint.
192
00:25:07,233 --> 00:25:09,611
- Rätt så, grabbar.
- Där!
193
00:25:09,819 --> 00:25:13,489
- Nej, vad gör du?
- Dr Holloway, sitt ner!
194
00:25:15,742 --> 00:25:20,455
Där. Gud bygger inte i räta linjer.
Styrbordssidan, den här dalen!
195
00:25:20,663 --> 00:25:24,959
- Kan ni sätta ner oss där?
- Annars vore jag inte mycket att ha.
196
00:25:25,168 --> 00:25:27,712
Mr Ravel, styrbord 90 grader.
197
00:25:33,509 --> 00:25:36,054
1,5 km, babords bog.
198
00:25:36,804 --> 00:25:40,224
Inled landning. Över till manuellt.
199
00:25:40,433 --> 00:25:43,353
Lugn och fin nu. Yeah, baby...
200
00:25:46,147 --> 00:25:49,484
Hon tar mark om 5... 4...
201
00:25:53,154 --> 00:25:55,281
...2... sakta!
202
00:26:29,816 --> 00:26:34,445
Säg åt rekognoseringsgruppen att ta på
dräkter och komma till luftslussen.
203
00:26:34,988 --> 00:26:37,991
Bara sex timmar dagsljus kvar.
Gör det i morgon.
204
00:26:38,199 --> 00:26:42,912
Nej, nej, nej! Det är jul
och jag vill öppna mina klappar.
205
00:26:43,121 --> 00:26:47,333
- Du, grabben! Du följer med oss.
- Det gör jag gärna.
206
00:26:52,672 --> 00:26:56,134
Lystring!
Rampen fälls ner om 5 minuter.
207
00:26:57,552 --> 00:27:00,805
Du, Jackson, vad är den där till för?
208
00:27:01,014 --> 00:27:05,393
Skydda expeditionen. Jag ska se till
att ingen kommer till skada.
209
00:27:06,894 --> 00:27:10,064
Det är en vetenskaplig expedition.
Inga vapen.
210
00:27:10,273 --> 00:27:12,859
Som du vill. Lycka till...
211
00:27:16,029 --> 00:27:20,241
- David, varför har du dräkt?
- Förlåt?
212
00:27:20,408 --> 00:27:24,329
Du andas ju inte.
Så varför har du dräkt på dig?
213
00:27:25,079 --> 00:27:27,332
Jag är konstruerad så här -
214
00:27:27,540 --> 00:27:32,003
- för att ni människor
känner er mer bekväma med era likar.
215
00:27:32,629 --> 00:27:35,965
Att inte bära dräkt
skulle motverka syftet.
216
00:27:37,133 --> 00:27:40,887
- De gör er rätt lika oss, va?
- Inte för lika, hoppas jag.
217
00:27:50,605 --> 00:27:54,192
Lystring!
Rampen fälls ner om 15 sekunder.
218
00:27:58,738 --> 00:28:01,407
Rampen fälls ner om 5... 4...
219
00:28:01,616 --> 00:28:04,619
... 3... 2... 1...
220
00:28:24,138 --> 00:28:28,434
- Bara ett litet steg för mänskligheten.
- Seriöst?
221
00:28:34,107 --> 00:28:36,317
Är ni redo? Klart att ni är!
222
00:28:47,245 --> 00:28:51,874
Fifield, spektrografisk analys.
Är den naturlig eller konstgjord?
223
00:28:52,041 --> 00:28:56,254
Det kan jag inte avgöra.
Men jag kan säga att den är ihålig.
224
00:29:21,195 --> 00:29:24,866
Prometheus, ser ni det här?
225
00:29:25,074 --> 00:29:27,660
Svar ja. Vi ser det.
226
00:29:35,251 --> 00:29:37,378
Är du redo? Då går vi.
227
00:30:11,079 --> 00:30:15,291
- Du först.
- Du först. Ta det försiktigt.
228
00:30:15,541 --> 00:30:19,253
- Prometheus, vi går in.
- Uppfattat.
229
00:30:53,079 --> 00:30:55,915
Vad är det här, nån sorts korridor?
230
00:30:56,958 --> 00:31:01,087
Mr Fifield, analysera konstruktionen.
Hela det inre.
231
00:31:02,213 --> 00:31:06,426
Om det finns nåt värt att se här,
så hittar valparna det.
232
00:31:06,593 --> 00:31:09,846
- Valpar?
- Ja, mina valpar.
233
00:31:24,777 --> 00:31:27,447
Prometheus, vi analyserar.
234
00:31:31,784 --> 00:31:34,120
Uppfattat.
235
00:31:45,256 --> 00:31:47,634
Det var som fan...
236
00:32:00,939 --> 00:32:04,108
- Fifield, kan du avläsa nåt?
- Ja.
237
00:32:04,317 --> 00:32:07,153
Valparna säger: "Den här vägen".
238
00:32:25,838 --> 00:32:28,383
Har man sett...
239
00:32:34,597 --> 00:32:37,100
Åh, Charlie...
240
00:32:40,186 --> 00:32:43,356
Herregud! Solen värmer upp vattnet.
241
00:32:44,023 --> 00:32:47,902
- Titta på luftfuktigheten.
- Ja, och koldioxidhalten.
242
00:32:48,111 --> 00:32:49,904
Ute är den dödlig.
243
00:32:50,113 --> 00:32:53,366
Här finns ingenting.
Luften går att andas.
244
00:32:55,702 --> 00:32:58,621
Vad gör du? Var inte dum!
245
00:32:58,788 --> 00:33:02,292
Var inte skeptisk.
Det är nåt som alstrar en atmosfär.
246
00:33:02,500 --> 00:33:05,336
- David?
- Dr Holloway har rätt.
247
00:33:05,503 --> 00:33:08,590
- Renare än jordens.
- De har terraformerat.
248
00:33:09,215 --> 00:33:12,719
- Snälla, låt bli!
- Nu tar jag av den här.
249
00:33:12,927 --> 00:33:16,598
- Önska mig lycka till.
- Ta inte av hjälmen!
250
00:33:33,740 --> 00:33:36,409
Din galning!
251
00:33:40,246 --> 00:33:43,708
Prometheus,
koppla in våra dräktkameror.
252
00:33:43,916 --> 00:33:48,546
- Vi tar av oss hjälmarna.
- Uppfattat. Vi byter länk.
253
00:33:50,590 --> 00:33:53,343
Kom igen, betala nu!
254
00:33:53,551 --> 00:33:56,387
- Vadå betala?
- Vadå vadå betala?
255
00:33:56,596 --> 00:34:00,975
Nåt framställer ren luft där nere.
Det är terraformering.
256
00:34:01,184 --> 00:34:05,730
Vadet gällde varför vi kom hit. För att en
död gubbe ville snacka med marsianer.
257
00:34:05,939 --> 00:34:10,526
100 krediter, tack!
Det går till en lap dance av ms Vickers.
258
00:34:12,570 --> 00:34:17,116
- Det är minus tolv grader här.
- Varför är inte vattnet fruset?
259
00:34:17,283 --> 00:34:21,579
- Det kanske inte är vatten.
- Det kanske är marsianernas piss.
260
00:34:22,205 --> 00:34:26,000
Är det din... vetenskapliga teori?
261
00:34:26,209 --> 00:34:28,461
Är det det, herr biolog?
262
00:34:32,715 --> 00:34:35,009
Vad det än är, så är det kollagent.
263
00:34:35,218 --> 00:34:37,804
Nån sorts fällning, kanske.
264
00:34:56,864 --> 00:34:59,200
Imponerande.
265
00:35:17,885 --> 00:35:19,512
Vad var det där?
266
00:35:19,679 --> 00:35:22,181
David? David!
267
00:35:23,933 --> 00:35:26,019
Vad är det där?
268
00:35:26,936 --> 00:35:29,063
David!
269
00:35:36,529 --> 00:35:38,615
Ellie!
270
00:35:42,869 --> 00:35:47,248
- Vad fan var det där?
- Bra att vi inte tog med vapen...
271
00:35:47,457 --> 00:35:50,209
- Vems idé var det?
- Häng med!
272
00:35:53,046 --> 00:35:55,298
Kom!
273
00:36:01,179 --> 00:36:03,556
Vart tog han vägen?
274
00:36:15,568 --> 00:36:17,278
Där är den.
275
00:36:18,112 --> 00:36:22,575
- Herregud, Charlie, vi har hittat dem...
- Vadå "dem"?
276
00:36:23,952 --> 00:36:27,580
Det är de, Ellie.
Det ser ut som en dörr.
277
00:36:27,997 --> 00:36:31,960
Och han har blivit halshuggen av den.
278
00:36:33,211 --> 00:36:35,296
Det var som fan...
279
00:36:36,422 --> 00:36:38,925
De hade rätt.
280
00:36:41,427 --> 00:36:43,930
Ville du att de skulle ha fel?
281
00:36:47,308 --> 00:36:50,812
David... Säg att du kan läsa det där.
282
00:36:51,312 --> 00:36:53,648
Kanske.
283
00:36:55,066 --> 00:36:57,110
Nej, nu drar jag.
284
00:36:58,695 --> 00:37:01,447
Fifield, vart ska du?
285
00:37:02,156 --> 00:37:03,783
Vadå?
286
00:37:05,034 --> 00:37:07,537
Du, jag är bara geolog.
287
00:37:07,745 --> 00:37:12,834
Jag gillar stenar. Jag älskar stenar!
Men ni två skiter tydligen i stenar.
288
00:37:13,042 --> 00:37:16,629
Ni verkar gå igång på gigantiska lik.
289
00:37:16,796 --> 00:37:21,342
Och eftersom jag inte har nåt
att bidra med vad gäller gigantiska lik...
290
00:37:22,844 --> 00:37:26,347
...så vill jag tillbaka till skeppet,
om det är okej.
291
00:37:29,851 --> 00:37:31,728
Följer nån med?
292
00:37:31,978 --> 00:37:33,688
Stannar du?
293
00:37:34,689 --> 00:37:38,818
- Nej, skeppet blir bra.
- Ja. Skepp mycket bra.
294
00:37:39,027 --> 00:37:41,946
Grattis, du har träffat din skapare.
295
00:37:42,822 --> 00:37:46,451
- Tack.
- Lugna ner dig nu.
296
00:37:50,079 --> 00:37:52,915
Och jag som trodde
att du var galen...
297
00:38:00,381 --> 00:38:02,550
Har du kol 14-mätaren?
298
00:38:04,344 --> 00:38:05,803
Tack.
299
00:38:12,518 --> 00:38:14,854
Hur länge har den varit död?
300
00:38:16,397 --> 00:38:18,358
Omkring 2000 år.
301
00:38:22,236 --> 00:38:26,616
- Vad gör du, David?
- Jag försöker öppna dörren.
302
00:38:26,824 --> 00:38:30,161
Vänta! Vi vet inte
vad som finns bakom den.
303
00:38:31,496 --> 00:38:32,872
Hoppsan...
304
00:38:37,377 --> 00:38:39,837
Titta, Ford, det är huvudet.
305
00:38:49,597 --> 00:38:52,684
Det är fantastiskt välbevarat.
306
00:38:52,850 --> 00:38:54,811
Vi tar med det tillbaka.
307
00:38:58,439 --> 00:39:00,400
Mycket människoliknande.
308
00:39:17,875 --> 00:39:19,752
Vacker målning.
309
00:39:20,670 --> 00:39:22,130
En väggmålning.
310
00:39:34,642 --> 00:39:37,395
- Stopp! Rör den inte.
- Ursäkta.
311
00:39:38,855 --> 00:39:42,775
- Var snäll och rör ingenting.
- Den svettas.
312
00:40:21,481 --> 00:40:22,857
Organiskt.
313
00:40:29,155 --> 00:40:30,531
Åh nej...
314
00:40:30,740 --> 00:40:35,995
Charlie, målningarna förändras.
Vi måste ha påverkat atmosfären.
315
00:40:36,204 --> 00:40:38,164
Hör du mig, Charlie?
316
00:40:39,040 --> 00:40:42,460
Huvudet!
Ford, hjälp mig att ta med huvudet.
317
00:40:53,846 --> 00:40:56,099
- Chefen...
- Vad är det?
318
00:40:56,349 --> 00:40:59,686
En ovädersfront på väg. Kiselstoft.
319
00:40:59,894 --> 00:41:02,897
- Stark elektrisk laddning. Inte bra.
- Jag ser den.
320
00:41:06,776 --> 00:41:10,905
Personal på marken, det är Janek.
Sno på tillbaka.
321
00:41:11,114 --> 00:41:12,657
Hör ni mig?
322
00:41:12,865 --> 00:41:17,578
Vind på 55 sekundmeter, kiselstoft
och elektricitet som kan grilla er.
323
00:41:17,787 --> 00:41:20,957
Uppfattat, sir.
Men vi behöver mer tid här.
324
00:41:21,124 --> 00:41:26,212
Jag stänger slussdörrarna om 15 minuter.
Jag hoppas verkligen att ni hinner.
325
00:41:28,923 --> 00:41:31,217
Charlie! David!
326
00:41:31,426 --> 00:41:33,386
Vi måste gå nu.
327
00:41:34,512 --> 00:41:36,389
Bara ännu en grav...
328
00:41:40,643 --> 00:41:42,270
David!
329
00:41:44,939 --> 00:41:48,568
- På tre.
- Två - tre - lyft! Kom igen!
330
00:41:48,776 --> 00:41:50,653
Försiktigt!
331
00:41:53,781 --> 00:41:56,200
David, vi går nu!
332
00:42:05,752 --> 00:42:10,131
Kom! Fan, de har redan stuckit.
Kom nu!
333
00:42:11,591 --> 00:42:14,594
Personal på marken,
ni har ont om tid.
334
00:42:14,761 --> 00:42:16,471
Kom igen!
335
00:42:32,070 --> 00:42:33,780
Fortare!
336
00:42:57,178 --> 00:43:01,099
- Charlie, huvudet!
- Ellie! Nej, vad gör du?!
337
00:43:09,899 --> 00:43:12,735
- Luckan stängs om 5 sekunder.
- Fan!
338
00:43:12,986 --> 00:43:14,612
Vänta!
339
00:43:16,114 --> 00:43:18,366
- Helvete!
- Dörren stängs!
340
00:43:20,576 --> 00:43:22,453
Rör dig inte!
341
00:43:26,833 --> 00:43:28,376
Charlie!
342
00:43:30,795 --> 00:43:32,672
Ta min hand!
343
00:43:43,099 --> 00:43:45,768
Nej! Ellie!
344
00:44:24,432 --> 00:44:26,517
Jag har den.
345
00:44:33,775 --> 00:44:37,487
Vad flög i dig?
Du kunde ha äventyrat hela uppdraget.
346
00:44:37,695 --> 00:44:40,073
Och tagit livet av dig själv!
347
00:44:40,281 --> 00:44:43,034
- Är ni välbehållen?
- Ja.
348
00:44:43,201 --> 00:44:46,537
- Tack, David.
- Det var så lite.
349
00:44:46,746 --> 00:44:50,959
Roligt att ha er tillbaka,
men var är Millburn och Fifield?
350
00:44:51,125 --> 00:44:53,336
Är de inte här?
351
00:44:54,420 --> 00:44:56,047
Anropa dem.
352
00:44:58,758 --> 00:45:03,554
- Vi har varit här förut, Fifield.
- Jag vet inte. Allt ser likadant ut.
353
00:45:04,305 --> 00:45:06,516
Det är kaptenen. Hör på.
354
00:45:06,724 --> 00:45:12,313
Elektricitet och vind är så starka
att vi inte kan komma och hämta er.
355
00:45:12,522 --> 00:45:15,108
- Va?
- Temperaturen faller snabbt.
356
00:45:15,316 --> 00:45:19,862
Ta på hjälmarna och håll er varma
tills det har blåst över.
357
00:45:20,029 --> 00:45:24,659
Kan du hälsa en sak till forskaren
och hans fanatiker till flickvän?
358
00:45:25,660 --> 00:45:28,997
- Har du en penna?
- Nej, det går nog bra ändå.
359
00:45:29,163 --> 00:45:32,417
Hälsa att de kan ta sig i...
360
00:45:32,625 --> 00:45:35,878
- Uppfattat?
- Uppfattat. Ligg lågt, grabbar.
361
00:45:36,045 --> 00:45:38,881
Vi kommer och hämtar er i morgon.
362
00:45:39,924 --> 00:45:43,177
Vilken väg tar vi nu? Vilken väg?
363
00:45:57,025 --> 00:46:01,070
- Provet är sterilt. Inga smittoämnen.
- David...
364
00:46:04,449 --> 00:46:06,868
Är de döda allihop?
365
00:46:08,036 --> 00:46:10,204
Vad? Vilka då?
366
00:46:10,413 --> 00:46:14,125
Era Ingenjörer. Är alla döda eller inte?
367
00:46:14,334 --> 00:46:17,337
Jag vet inte. Vi kom nyss hit.
368
00:46:17,503 --> 00:46:19,297
Skanna.
369
00:46:20,882 --> 00:46:24,928
- Bryr du dig om huruvida de är döda?
- Weyland brydde sig.
370
00:46:25,094 --> 00:46:28,181
Dr Shaw... Titta på det här.
371
00:46:31,935 --> 00:46:34,395
- Det är inget exoskelett.
- Nej.
372
00:46:34,604 --> 00:46:37,023
Jag tror att det är en hjälm.
373
00:46:37,231 --> 00:46:41,069
- Vi försöker lyfta av den.
- Ja, vi borde kunna bända upp den.
374
00:46:41,277 --> 00:46:44,197
Den är för tung för oss. - David?
375
00:46:51,204 --> 00:46:54,123
- Försiktigt.
- Så där...
376
00:47:08,054 --> 00:47:10,181
Vad är det där på huvudet?
377
00:47:10,348 --> 00:47:14,227
Det ser ut som nya celler.
Som håller på att...
378
00:47:14,435 --> 00:47:18,147
...förändras.
- Förändras till vad då?
379
00:47:18,356 --> 00:47:24,529
Injicera stamceller i locus coeruleus.
Vi kan lura nervsystemet att den lever.
380
00:47:25,446 --> 00:47:28,783
30 ampere. Inte mer.
381
00:47:29,951 --> 00:47:33,454
- Låt mig lägga ett snitt...
- Okej.
382
00:47:39,085 --> 00:47:40,962
Öka 40.
383
00:47:42,589 --> 00:47:44,716
Okej, ökar 40.
384
00:47:44,882 --> 00:47:46,759
Såg du?
385
00:47:48,094 --> 00:47:50,054
Ja. Titta.
386
00:47:50,263 --> 00:47:53,600
- Öka 10 till.
- Okej, ökar 10.
387
00:47:55,935 --> 00:47:59,814
- Kanske lite för mycket. Sänk 10.
- Sänker 10.
388
00:48:00,023 --> 00:48:03,943
- Sänk 20 till.
- Jag försöker... men det går inte.
389
00:48:04,152 --> 00:48:07,322
Dra ner helt. Ford, stäng av!
390
00:48:08,615 --> 00:48:10,908
David, håll fast den!
391
00:48:11,117 --> 00:48:14,203
- Håll fast den? Stäng av!
- Gud, vilken stank!
392
00:48:14,912 --> 00:48:17,248
Åh, Gud, det blir värre!
393
00:48:33,932 --> 00:48:36,059
Dödlig, trots allt...
394
00:48:43,316 --> 00:48:46,694
Ford, ta ett prov. Nu ska vi se.
395
00:48:51,824 --> 00:48:54,744
Nej, sir. Jag tar hand om det.
396
00:48:54,953 --> 00:48:57,455
Ja, jag förstår. Jag beklagar.
397
00:48:58,122 --> 00:49:01,125
Som tur var något för tidigt.
398
00:49:04,671 --> 00:49:06,798
Givetvis, sir.
399
00:49:34,701 --> 00:49:36,577
Ms Vickers...
400
00:49:40,290 --> 00:49:44,502
- Vad sa han, David?
- Det vill han nog inte att jag berättar.
401
00:49:52,010 --> 00:49:56,639
- Vad sa han?
- Tyvärr, det är konfidentiellt.
402
00:49:56,889 --> 00:50:02,395
Så hjälpe mig Gud, jag ska hitta kabeln
som får dig att fungera och kapa den!
403
00:50:03,771 --> 00:50:05,857
Vad sa han?
404
00:50:07,317 --> 00:50:09,527
Han sa:
405
00:50:09,694 --> 00:50:12,363
"Ansträng dig."
406
00:50:13,906 --> 00:50:16,159
En kopp te, ma'am?
407
00:50:32,926 --> 00:50:34,886
Genetisk bild.
408
00:50:35,094 --> 00:50:38,181
Vi ska ta en titt på dess dna.
409
00:50:46,731 --> 00:50:50,151
- Isolera strängen.
- Okej.
410
00:50:51,194 --> 00:50:54,822
- Jämför med genprovet.
- Ja.
411
00:50:55,031 --> 00:50:57,951
- Jämförelse.
- Bearbetar.
412
00:50:59,869 --> 00:51:01,746
Bearbetar.
413
00:51:03,164 --> 00:51:05,541
Dna matchar.
414
00:51:06,793 --> 00:51:08,670
Gode Gud!
415
00:51:28,564 --> 00:51:31,567
Det är vi. Allt finns där.
416
00:51:31,734 --> 00:51:34,237
PROVET MATCHAR MÄNSKLIGT DNA
417
00:51:35,154 --> 00:51:37,448
Vad var det som dödade dem?
418
00:51:54,716 --> 00:51:58,303
"Stora ting är små i begynnelsen."
419
00:52:07,020 --> 00:52:10,857
Stör jag? Jag tänkte
att ni kanske behövde påfyllning.
420
00:52:15,403 --> 00:52:19,198
- Ta dig ett glas.
- Tack, men det är bortkastat på mig.
421
00:52:19,407 --> 00:52:23,036
Jag glömde nästan
att du inte är en riktig pojke...
422
00:52:26,164 --> 00:52:29,584
Jag är ledsen att era Ingenjörer är borta.
423
00:52:34,088 --> 00:52:36,841
Du tycker att det var bortkastad tid, va?
424
00:52:38,051 --> 00:52:42,180
Frågan förutsätter att jag förstår
vad ni hoppades att uppnå.
425
00:52:42,388 --> 00:52:46,935
Vi hoppades att få träffa våra skapare.
Att få svar.
426
00:52:47,143 --> 00:52:51,022
Få veta varför de skapade oss.
427
00:52:53,441 --> 00:52:58,529
- Varför tror ni att ert folk skapade mig?
- För att vi kunde.
428
00:53:01,324 --> 00:53:06,120
Kan ni tänka er vilken besvikelse det vore
om er skapare sa så till er?
429
00:53:11,501 --> 00:53:14,045
Bra att du inte kan bli besviken.
430
00:53:14,254 --> 00:53:17,340
Ja, det är faktiskt underbart.
431
00:53:17,507 --> 00:53:21,636
- Får jag fråga en sak?
- Varsågod.
432
00:53:21,844 --> 00:53:26,307
Hur långt skulle ni gå
för att få det ni kom ända hit för?
433
00:53:26,474 --> 00:53:28,184
Era svar.
434
00:53:29,018 --> 00:53:32,355
- Vad vore ni beredd att göra?
- Precis vad som helst.
435
00:53:33,481 --> 00:53:36,067
Det måste vara värt att skåla för.
436
00:53:47,203 --> 00:53:49,247
Skål på dig, kompis!
437
00:53:53,376 --> 00:53:55,253
Er välgång.
438
00:53:59,841 --> 00:54:01,801
Det är de där sakerna.
439
00:54:04,679 --> 00:54:08,891
- Är de verkliga?
- Det är klart att de är verkliga!
440
00:54:09,809 --> 00:54:11,769
Herregud!
441
00:54:13,062 --> 00:54:16,149
Titta på högen. Vad högt upp de är.
442
00:54:17,692 --> 00:54:20,862
Det ser ut som om de flydde från nåt.
443
00:54:21,070 --> 00:54:23,197
Rör inget, okej?
444
00:54:23,406 --> 00:54:25,116
Den här är...
445
00:54:25,325 --> 00:54:29,370
...uppsliten inifrån.
Nästan som om den har exploderat.
446
00:54:30,204 --> 00:54:34,334
Det ser ut som en scen
ur en domedagsmålning.
447
00:54:47,347 --> 00:54:48,723
Minsann...
448
00:54:54,354 --> 00:54:57,440
Det som dödade dem
måste vara borta sen länge.
449
00:54:57,607 --> 00:55:00,109
Millburn, Fifield, det är Prometheus.
450
00:55:00,318 --> 00:55:04,238
- Uppge er position.
- Prometheus, det är Millburn.
451
00:55:04,447 --> 00:55:08,826
Vår position är 740-14-77. Hurså?
452
00:55:08,993 --> 00:55:12,497
Jag får ett eko
cirka en km väster om er.
453
00:55:12,705 --> 00:55:14,249
Vadå eko?
454
00:55:14,457 --> 00:55:19,545
Vad det än är som sonden uppfattar
så är det inte dött.
455
00:55:19,754 --> 00:55:21,756
Det är en livsform.
456
00:55:22,715 --> 00:55:26,469
- Vad menar du med livsform?
- Rör det sig?
457
00:55:27,011 --> 00:55:29,097
Nej, jag tror inte det.
458
00:55:29,389 --> 00:55:30,848
Kapten...
459
00:55:31,015 --> 00:55:36,437
Om du såg vad vi ser
skulle du inte snacka om nåt jävla eko!
460
00:55:36,604 --> 00:55:41,776
Jag vet, grabbar. Signalen har
kommit och gått sen stormen började.
461
00:55:41,985 --> 00:55:44,279
Det hjälper oss inte här nere!
462
00:55:45,530 --> 00:55:49,117
Rör det sig?
Rör de här sakerna på sig?
463
00:55:52,453 --> 00:55:55,456
Nej. Nu försvann det faktiskt.
464
00:55:55,665 --> 00:55:59,711
- Måste vara nån bugg.
- Vad menar du med det?
465
00:55:59,919 --> 00:56:05,592
Okej, grabbar, sov gott.
Och sätt helst inte på varandra...
466
00:56:05,800 --> 00:56:10,930
Kapten, vad menar du med bugg?
- Millburn, vad menar han?
467
00:56:11,139 --> 00:56:13,099
Han sa...
468
00:56:13,266 --> 00:56:16,728
- Han sa en km västerut, va?
- Ja.
469
00:56:17,437 --> 00:56:21,899
- Vi ska väl inte gå och kolla upp det?
- Nej, för fan!
470
00:56:22,066 --> 00:56:24,569
- Vartåt ska vi gå?
- Österut?
471
00:56:26,154 --> 00:56:27,614
Ja, österut.
472
00:56:27,780 --> 00:56:31,909
Nån jävla bugg?
Eko, bugg, livsform... Vad fan?!
473
00:56:32,160 --> 00:56:36,372
Vi granskar objektet
i de här holografiska inspelningarna -
474
00:56:36,539 --> 00:56:39,626
- för att utröna
varför huvudet förbrändes.
475
00:56:39,834 --> 00:56:44,047
Jag kan inte låta bli att undra...
om en epidemi bröt ut här.
476
00:56:49,135 --> 00:56:51,012
Ni ringde, frun?
477
00:56:51,220 --> 00:56:54,641
Jag har nåt viktigt att berätta...
Vad är det där?
478
00:56:55,266 --> 00:56:59,646
Det här är en ros
som jag frös in med champagnen.
479
00:56:59,854 --> 00:57:02,857
Du skulle få den
när vi hittade det vi sökte.
480
00:57:04,150 --> 00:57:07,403
Vi har hittat det.
De var här. Det här är...
481
00:57:07,612 --> 00:57:10,615
...den viktigaste upptäckten...
482
00:57:10,823 --> 00:57:14,619
...i mänsklighetens historia. Jag vet.
483
00:57:17,247 --> 00:57:19,290
Det är helt otroligt.
484
00:57:19,457 --> 00:57:22,543
Men... jag hade velat prata med dem.
485
00:57:23,419 --> 00:57:26,422
Vill inte du veta varför de kom?
486
00:57:27,715 --> 00:57:31,636
Varför de övergav oss?
Jag vill bara ha svar, älskling.
487
00:57:31,844 --> 00:57:35,807
Vi hade rätt, Charlie. Jag har bevis.
488
00:57:37,809 --> 00:57:39,686
Titta.
489
00:57:44,649 --> 00:57:49,320
Deras genetiska material är äldre
än vårt. Vi härstammar från dem.
490
00:57:50,363 --> 00:57:52,615
- Du skojar...
- Nej.
491
00:57:55,702 --> 00:57:57,745
Okej...
492
00:58:00,415 --> 00:58:03,418
Då kan du ta av dig din pappas kors nu.
493
00:58:04,210 --> 00:58:08,423
- Varför skulle jag vilja göra det?
- För att de skapade oss.
494
00:58:08,590 --> 00:58:10,675
Och vem skapade dem?
495
00:58:10,883 --> 00:58:15,430
Exakt. Det får vi aldrig veta.
Men så här mycket vet vi.
496
00:58:15,597 --> 00:58:19,559
Det är ingen konst att skapa liv.
497
00:58:19,767 --> 00:58:24,397
Det kan vem som helst göra
med en gnutta dna och lite intelligens.
498
00:58:27,275 --> 00:58:28,985
Inte jag.
499
00:58:29,944 --> 00:58:32,238
Jag kan inte skapa liv.
500
00:58:34,115 --> 00:58:36,951
Vad säger det om mig?
501
00:58:38,161 --> 00:58:41,247
Ellie, jag menade inte...
502
00:58:41,414 --> 00:58:44,500
- Jag pratade inte om...
- Barn?
503
00:58:45,043 --> 00:58:46,586
Oss.
504
00:58:48,504 --> 00:58:50,381
Du...
505
00:58:55,178 --> 00:59:00,767
Elizabeth Shaw, du är den finaste
människa jag nånsin träffat.
506
00:59:00,975 --> 00:59:03,311
Och jag älskar dig.
507
00:59:48,606 --> 00:59:50,149
Nej.
508
00:59:53,194 --> 00:59:54,737
Hur lång tid tar det här?
509
00:59:56,572 --> 00:59:59,909
Jag vet inte. Jag är bara kapten.
510
01:00:08,918 --> 01:00:14,674
- Grejen där låter som en döende katt.
- Bara så du vet har den här "grejen"...
511
01:00:15,592 --> 01:00:17,844
...tillhört Stephen Stills.
512
01:00:19,137 --> 01:00:21,806
Borde jag veta vem det är?
513
01:00:25,852 --> 01:00:29,564
Vet du... om du vill få dig ett ligg...
514
01:00:30,231 --> 01:00:34,777
...så behöver du inte låtsas
vara intresserad av pyramiden.
515
01:00:34,986 --> 01:00:38,489
Du kunde bara säga: "Du, jag är kåt."
516
01:00:38,656 --> 01:00:40,909
Ja, det kunde jag säga, eller hur?
517
01:00:41,534 --> 01:00:47,123
Men varför flyga miljontals mil
från varenda man på jorden -
518
01:00:47,332 --> 01:00:49,542
- om jag nu var så kåt?
519
01:00:51,586 --> 01:00:53,963
Du, Vickers!
520
01:00:56,299 --> 01:00:58,468
Jag bara undrar...
521
01:01:02,472 --> 01:01:04,891
Är du en robot?
522
01:01:12,106 --> 01:01:15,610
Mitt rum. Tio minuter.
523
01:01:18,821 --> 01:01:23,618
Well, if you can't be
with the one you love
524
01:01:23,826 --> 01:01:27,747
love the one you're with
525
01:01:35,880 --> 01:01:38,716
Vad är det för svart smörja?
526
01:01:42,512 --> 01:01:44,222
Gazpacho!
527
01:01:46,057 --> 01:01:50,103
Är det där tobak?
Röker du tobak i andningsapparaten?
528
01:01:50,311 --> 01:01:51,938
Ja, absolut...
529
01:01:56,401 --> 01:01:58,278
Tobak.
530
01:01:58,444 --> 01:02:04,033
Å alla forskares vägnar skäms jag för
att kalla dig kollega. Allvarligt, Fifield!
531
01:02:08,079 --> 01:02:12,000
Du, Millburn...
Vad tror du att det här var?
532
01:02:12,208 --> 01:02:13,918
Nån sorts gud?
533
01:02:14,085 --> 01:02:17,505
- Nåt som de tillbad?
- Jag vet inte...
534
01:02:17,714 --> 01:02:23,052
- Vad är det? Vad fan är det där?!
- Okej... Håll dig lugn bara.
535
01:02:23,219 --> 01:02:27,140
Jag kan hantera det. - Hej, lilla vän.
536
01:02:29,183 --> 01:02:30,810
Prometheus, kom.
537
01:02:30,977 --> 01:02:34,814
Vi har en avlång,
kräldjursliknande varelse här.
538
01:02:35,023 --> 01:02:39,068
Uppemot en meter lång,
med genomskinlig hud.
539
01:02:39,235 --> 01:02:41,404
Den är vacker.
540
01:02:42,238 --> 01:02:44,908
Okej...
541
01:02:46,242 --> 01:02:50,705
Prometheus, nu är det två.
- Har man sett på dig...
542
01:02:50,872 --> 01:02:54,500
- Vilken bjässe! Vad är det?
- Håll dig lugn.
543
01:02:54,709 --> 01:02:58,922
- Varför skulle jag vara lugn?
- För att hon är vacker.
544
01:02:59,088 --> 01:03:03,551
- Varför tror du att det är en hona?
- Jo då, det är en tjej. Titta.
545
01:03:10,058 --> 01:03:13,770
Hon är hypnotiserad. - Kom då!
546
01:03:15,021 --> 01:03:17,857
Kom då. Ingen fara!
547
01:03:18,024 --> 01:03:21,027
Ingen fara! Hej, lilla vän...
548
01:03:24,155 --> 01:03:27,325
Vad stark du är! - Kan du hjälpa mig?
549
01:03:27,492 --> 01:03:29,911
Ta bort den!
550
01:03:30,662 --> 01:03:32,872
- Kom hit!
- Jag rör den inte!
551
01:03:33,957 --> 01:03:36,876
Herregud! Den stramar åt!
552
01:03:37,043 --> 01:03:40,296
- Jag rör den inte!
- Ta den då!
553
01:03:40,463 --> 01:03:42,548
Du gör det bara värre!
554
01:03:42,674 --> 01:03:46,719
Den stramar åt!
Den knäcker min arm!
555
01:03:49,389 --> 01:03:51,808
Skär loss den!
556
01:03:52,600 --> 01:03:55,103
Skär loss den!
557
01:03:59,857 --> 01:04:02,026
Gode Gud! Jesus!
558
01:04:03,236 --> 01:04:05,697
Den är inne i dräkten!
559
01:05:05,673 --> 01:05:07,926
Shaw, är du vaken?
560
01:05:09,052 --> 01:05:11,804
- Ja, vad är det?
- Stormen är över.
561
01:05:12,013 --> 01:05:16,392
Millburn och Fifield svarar inte.
Jag tar några man och letar.
562
01:05:16,601 --> 01:05:20,188
Okej. Vet du var de kan vara?
563
01:05:20,396 --> 01:05:23,983
Senast de anropade
var de där ni hittade huvudet.
564
01:05:24,192 --> 01:05:27,278
- Okej, vi kommer.
- Bra.
565
01:05:27,445 --> 01:05:31,658
- Chance! Du följer med mig.
- Okej, chefen.
566
01:05:33,368 --> 01:05:37,664
- Ravel, fixade du buggen?
- Nej, det måste vara maskinvaran.
567
01:05:37,830 --> 01:05:41,876
- Vad då för bugg?
- En sond uppfattade en livsform.
568
01:05:42,043 --> 01:05:46,005
Den visar sig några sekunder
med nån timmes mellanrum.
569
01:05:46,214 --> 01:05:50,260
Jag kan leta rätt på sonden
och laga den om ni vill.
570
01:05:51,344 --> 01:05:54,013
Var försiktiga.
571
01:06:14,158 --> 01:06:16,369
Fifield!
572
01:06:18,580 --> 01:06:20,832
Millburn?
573
01:06:24,002 --> 01:06:26,296
Okej, kom.
574
01:06:46,566 --> 01:06:51,654
- David, är du ensam?
- Ja, ms Vickers.
575
01:06:51,863 --> 01:06:55,116
- Koppla din länk till mitt rum.
- Uppfattat.
576
01:08:38,011 --> 01:08:40,138
Din skit!
577
01:08:42,390 --> 01:08:44,475
Du stängde av.
578
01:09:05,079 --> 01:09:07,248
Vad är det här?
579
01:09:10,043 --> 01:09:14,756
- Charlie? Herregud, du är sjuk!
- Det är ingen fara. Kom.
580
01:09:14,923 --> 01:09:16,925
Fifield?
581
01:09:17,133 --> 01:09:19,260
Millburn?
582
01:09:24,891 --> 01:09:28,227
Jag skulle inte röra den
om jag var som du.
583
01:09:30,605 --> 01:09:33,191
- Dr Shaw!
- Ja?
584
01:09:33,399 --> 01:09:36,861
Har vi nån aning om vad det är
som sipprar ur vaserna?
585
01:09:37,070 --> 01:09:40,240
Nej. Så där såg de inte ut förra gången.
586
01:09:44,953 --> 01:09:47,538
- Kapten!
- Vad är det?
587
01:09:47,747 --> 01:09:50,500
- Vem är det?
- Det är Millburn.
588
01:09:50,667 --> 01:09:53,044
- Ellie...
- Rör honom inte.
589
01:09:53,253 --> 01:09:56,005
- Ellie, älskling...
- Hur är det fatt?
590
01:09:56,172 --> 01:10:01,261
Du måste titta på mig. Du vet mycket
om infektioner. Vad ser du?
591
01:10:01,469 --> 01:10:05,265
- Det här är inte bra...
- Titta på mig och säg vad du ser.
592
01:10:09,477 --> 01:10:12,063
Gode Gud... - Ford, kom hit!
593
01:10:12,272 --> 01:10:15,942
Det är ingen fara.
- Janek! Vi måste härifrån!
594
01:10:16,150 --> 01:10:21,322
- Vad ser du, älskling?
- Holloway är sjuk. Han mår inte bra.
595
01:10:21,531 --> 01:10:23,658
Det rör sig i matstrupen.
596
01:10:27,287 --> 01:10:31,833
- Nej, det är ingen fara med mig.
- Janek, kom och hjälp mig!
597
01:10:32,000 --> 01:10:36,379
Ford, gå dit! Vad är det som händer?
- Hjälp mig med honom.
598
01:10:36,546 --> 01:10:39,299
Vi ska ta dig härifrån.
599
01:10:39,507 --> 01:10:42,677
- Prometheus, kom!
- Akta huvudet.
600
01:10:43,803 --> 01:10:47,056
- Res honom upp!
- Prometheus, kom.
601
01:10:47,223 --> 01:10:50,310
- Är det nån där?
- Det är Vickers.
602
01:10:50,518 --> 01:10:55,315
Sjukvårdare till luftslussen.
Full karantänberedskap.
603
01:10:55,523 --> 01:10:58,443
- Holloway är sjuk.
- Hur då sjuk?
604
01:10:58,651 --> 01:11:02,780
- Gör det bara!
- Nu tar vi honom till skeppet.
605
01:11:02,989 --> 01:11:05,658
- Jag tar på mig dräkten.
- Charlie, säg nåt!
606
01:11:05,867 --> 01:11:09,454
- Vad var det för varelse?
- Kom nu, allihop!
607
01:11:09,662 --> 01:11:13,207
Vi måste härifrån!
608
01:15:10,737 --> 01:15:14,782
- Han ser rätt vissen ut.
- Blev han smittad av nåt där nere?
609
01:15:14,991 --> 01:15:19,037
Vet inte. - Prometheus, det är Janek.
Se till att bakdörren är öppen.
610
01:15:19,203 --> 01:15:23,041
- Ja, kapten.
- Åh, Gud, jag är så ledsen!
611
01:15:24,584 --> 01:15:27,003
Skynda er!
612
01:15:32,300 --> 01:15:35,136
Varför är inte dörren öppen?!
613
01:15:35,345 --> 01:15:39,057
Vickers, det är en order!
Öppna dörrjäveln!
614
01:15:39,265 --> 01:15:41,809
Se på mig. Det är för sent.
615
01:15:42,018 --> 01:15:45,521
Nej, det är det inte. Kom!
- Ford, hjälp mig.
616
01:15:45,688 --> 01:15:49,400
Luftslussen, det är Janek.
Öppna genast bakdörren!
617
01:15:49,609 --> 01:15:52,612
- Håll dörren stängd!
- Hör ni mig?
618
01:15:52,779 --> 01:15:56,699
- Öppna dörren, för fan! Det är en order!
- Öppna.
619
01:16:03,623 --> 01:16:06,793
- Vad fan nu?
- Han kommer inte ombord.
620
01:16:06,960 --> 01:16:11,005
- Den här mannen är sjuk!
- Just därför ska han inte ombord.
621
01:16:12,548 --> 01:16:14,801
Chance, kom hit!
622
01:16:17,220 --> 01:16:21,140
- Vi kan fortfarande hjälpa honom!
- Hjälp er själva.
623
01:16:21,349 --> 01:16:24,727
- Alla utom Holloway ombord!
- Jag lämnar honom inte!
624
01:16:24,936 --> 01:16:26,896
- Stanna då.
- Vänta lite!
625
01:16:27,063 --> 01:16:30,608
- Vi kan lägga honom i Med-Poden.
- Gör inte så här!
626
01:16:30,817 --> 01:16:33,278
- Det är okej, Ellie.
- Vickers!
627
01:16:33,486 --> 01:16:35,863
- Vad gör du?
- Jag älskar dig.
628
01:16:36,072 --> 01:16:38,366
- Nej!
- Tillbaka!
629
01:16:38,575 --> 01:16:40,201
Gör det.
630
01:16:40,410 --> 01:16:42,954
- Nej, Charlie!
- Gör det!
631
01:16:47,500 --> 01:16:49,711
Nej!
632
01:16:50,545 --> 01:16:52,922
Nej!
633
01:16:58,261 --> 01:17:00,471
Charlie!
634
01:17:17,113 --> 01:17:19,324
Jag beklagar verkligen.
635
01:17:20,366 --> 01:17:24,078
Jag måste ta det här.
Det kan vara kontaminerat.
636
01:17:25,079 --> 01:17:29,375
Om det är ett smittoämne
så har vi alla utsatts för det.
637
01:17:30,418 --> 01:17:34,714
Vi måste analysera blod från alla
som har varit i pyramiden.
638
01:17:35,214 --> 01:17:37,467
- Ja, givetvis.
- Ja.
639
01:17:45,642 --> 01:17:48,895
Jag förstår hur opassande det här är...
640
01:17:49,896 --> 01:17:52,649
...med tanke på omständigheterna.
641
01:17:52,815 --> 01:17:55,985
Men eftersom ni gav order om karantän...
642
01:17:57,654 --> 01:18:00,114
...så måste jag ställa frågan.
643
01:18:00,823 --> 01:18:05,203
Har ni och dr Holloway
haft intimt umgänge nyligen?
644
01:18:06,412 --> 01:18:09,082
Ni stod ju varandra så nära.
645
01:18:09,874 --> 01:18:12,460
Jag försöker bara vara noggrann.
646
01:18:14,254 --> 01:18:16,381
Har man sett...
647
01:18:19,300 --> 01:18:21,427
Ni är gravid.
648
01:18:23,179 --> 01:18:27,225
- Va?
- I tredje månaden, ser det ut som.
649
01:18:27,392 --> 01:18:30,895
Nej, det är... omöjligt.
650
01:18:31,104 --> 01:18:33,231
Jag kan inte vara gravid.
651
01:18:33,398 --> 01:18:36,901
Har ni haft samlag med dr Holloway?
652
01:18:37,402 --> 01:18:38,695
Ja.
653
01:18:38,903 --> 01:18:41,906
Men det var för tio timmar sen.
654
01:18:42,115 --> 01:18:45,618
Då kan jag väl för fan inte
vara i tredje månaden!
655
01:18:45,827 --> 01:18:50,039
Om vi säger så här:
Det är inte direkt ett vanligt foster.
656
01:18:53,543 --> 01:18:56,796
- Jag vill se det.
- Det är nog ingen bra idé.
657
01:18:58,423 --> 01:19:00,550
David -jag vill se det!
658
01:19:01,342 --> 01:19:03,469
Hör nu...
659
01:19:05,096 --> 01:19:09,142
Jag vill se det.
Jag vill få det avlägsnat.
660
01:19:09,350 --> 01:19:13,646
Vi har tyvärr inte personal
till en sån operation.
661
01:19:13,855 --> 01:19:18,818
Det bästa vi kan göra är att lägga er
i kryostas tills vi är tillbaka på jorden.
662
01:19:19,027 --> 01:19:21,487
Snälla, ta bort det!
663
01:19:21,696 --> 01:19:24,198
Ta bort det! Snälla du...
664
01:19:28,077 --> 01:19:32,957
Det måste vara hemskt smärtsamt.
Jag ska ge er nåt.
665
01:19:36,586 --> 01:19:38,296
Så där.
666
01:19:44,844 --> 01:19:47,597
Snart kommer nån hit -
667
01:19:47,847 --> 01:19:50,141
- och tar er till kryodäck.
668
01:19:54,395 --> 01:19:58,524
Ni måste känna er
övergiven av er gud.
669
01:19:58,733 --> 01:20:04,489
Att mista dr Holloway, när er far dog
under liknande omständigheter.
670
01:20:04,697 --> 01:20:07,116
Vad var det nu han dog av?
671
01:20:07,700 --> 01:20:09,953
Ebola?
672
01:20:13,665 --> 01:20:16,584
Hur... hur vet du det?
673
01:20:17,418 --> 01:20:19,671
Jag har sett era drömmar.
674
01:20:41,693 --> 01:20:43,486
Dr Shaw!
675
01:20:44,404 --> 01:20:50,159
Vi ska sätta på er smittskyddsdräkt,
ta er till kryodäck och lägga er.
676
01:20:51,411 --> 01:20:53,371
Dr Shaw?
677
01:20:53,538 --> 01:20:56,708
Hon är helt borta.
Gör henne i ordning.
678
01:21:25,987 --> 01:21:30,283
Akutingrepp initierat.
Var god uppge skadans art.
679
01:21:30,491 --> 01:21:32,827
Jag behöver ett kejsarsnitt!
680
01:21:33,036 --> 01:21:36,372
Error. Denna Med-Pod
är kalibrerad för män -
681
01:21:36,581 --> 01:21:41,044
- och erbjuder ej det begärda ingreppet.
Var god sök annan vård.
682
01:21:43,713 --> 01:21:46,299
Kirurgi... bukhålan...
683
01:21:47,050 --> 01:21:49,177
Penetrerande skador.
684
01:21:49,385 --> 01:21:52,722
Främmande kropp. Initiera.
685
01:21:55,099 --> 01:21:57,769
Kirurgiskt ingrepp kan börja.
686
01:22:38,601 --> 01:22:40,853
Diagnostiserar.
687
01:22:43,189 --> 01:22:44,649
Kom igen!
688
01:22:46,150 --> 01:22:49,654
Ta bort den! Kom igen! Snälla!
689
01:22:52,740 --> 01:22:54,951
Åh, Gud!
690
01:22:56,327 --> 01:23:00,164
- Kom igen!
- Lägger lokalbedövning.
691
01:23:06,462 --> 01:23:08,673
Påbörjar ingrepp.
692
01:23:54,010 --> 01:23:56,179
Åh, Gud!
693
01:24:15,031 --> 01:24:17,158
Åh, Gud!
694
01:24:34,175 --> 01:24:36,344
Kom igen!
695
01:25:02,161 --> 01:25:05,331
Bryggan till hangaren.
Det är kaptenen.
696
01:25:05,540 --> 01:25:09,043
Ser ni det jag ser?
Vi fickjust bild från Fifield.
697
01:25:09,252 --> 01:25:11,379
Va? Varifrån?
698
01:25:11,546 --> 01:25:15,258
Det ser fanimej ut att vara
precis utanför skeppet.
699
01:25:15,508 --> 01:25:20,638
- Barnes, öppna dörren!
- Fifield, hör du mig? Kom. Fifield?
700
01:25:32,942 --> 01:25:35,028
Vänta lite.
701
01:25:42,952 --> 01:25:45,330
Wallace, kom så får du se.
702
01:25:50,627 --> 01:25:52,921
Fifield?
703
01:25:54,547 --> 01:25:56,758
Vad fan är det som pågår?!
704
01:26:10,647 --> 01:26:15,026
- Jag kommer. - Chance, på med dräkten.
- Släpp inte ombord den!
705
01:26:29,916 --> 01:26:32,502
- Skjut honom!
- Jag har honom!
706
01:26:33,920 --> 01:26:36,047
Gör det!
707
01:26:38,424 --> 01:26:41,094
- Är du redo, Chance?
- Ja.
708
01:26:44,055 --> 01:26:47,892
Hoppa in! Vi måste härifrån.
709
01:26:55,191 --> 01:26:57,443
Kör!
710
01:27:27,974 --> 01:27:30,059
Vad är det där?
711
01:28:04,594 --> 01:28:06,721
Ni har sovit.
712
01:28:07,096 --> 01:28:10,808
Ni har varit på skeppet hela tiden. Varför?
713
01:28:11,017 --> 01:28:17,148
Jag har bara några dagar kvar att leva.
Jag ville inte slösa bort dem -
714
01:28:17,357 --> 01:28:22,111
- förrän jag visste att ni kunde leverera
det ni lovade. Att få möta min skapare.
715
01:28:22,362 --> 01:28:25,365
Så där, sir. Ren och snygg.
716
01:28:25,573 --> 01:28:28,326
Har du inte talat om att alla är döda?
717
01:28:28,493 --> 01:28:31,829
Men alla är inte döda, dr Shaw.
718
01:28:31,996 --> 01:28:36,209
En av dem lever fortfarande.
Vi ska träffa honom nu.
719
01:28:36,459 --> 01:28:39,295
- Va?
- Vänd mig om.
720
01:28:40,088 --> 01:28:44,550
Ni övertygade mig om...
721
01:28:46,010 --> 01:28:49,681
...att om de här varelserna
har skapat oss...
722
01:28:49,889 --> 01:28:54,018
...så måste de kunna rädda oss.
- Min käpp.
723
01:28:58,773 --> 01:29:03,444
- Eller åtminstone rädda mig.
- Rädda er från vad då?
724
01:29:04,112 --> 01:29:06,864
Döden, förstås. - Res mig upp.
725
01:29:11,369 --> 01:29:14,205
Det är ingen fara med mig!
726
01:29:15,290 --> 01:29:16,833
Ja, sir.
727
01:29:17,041 --> 01:29:20,044
Men ni förstår inte. Ni vet inte.
728
01:29:20,420 --> 01:29:25,216
Den här platsen är inte vad vi trodde.
De är inte vad vi trodde.
729
01:29:25,425 --> 01:29:28,011
Jag hade fel. Vi tog så fel!
730
01:29:28,511 --> 01:29:32,098
Charlie... dr Holloway är död.
731
01:29:34,058 --> 01:29:36,227
Vi måste härifrån!
732
01:29:36,644 --> 01:29:39,898
Och vad skulle Charlie ha gjort nu...
733
01:29:41,524 --> 01:29:43,776
...när vi är så nära...
734
01:29:44,027 --> 01:29:49,073
...att få svar på de mest meningsfulla frågor
mänskligheten någonsin har ställt?
735
01:29:50,533 --> 01:29:54,495
Hur kan ni ge er av
utan att veta vad de är?
736
01:30:01,461 --> 01:30:04,380
Eller har ni mist er tro, Shaw?
737
01:30:39,582 --> 01:30:41,709
Okej...
738
01:31:01,521 --> 01:31:04,023
Kom in.
739
01:31:10,488 --> 01:31:14,617
Vart fan tänker du ta vägen?
Vet du vad det här är för ställe?
740
01:31:14,826 --> 01:31:19,205
De där Ingenjörerna...
det här är inte deras hem.
741
01:31:19,414 --> 01:31:25,169
Det är en anläggning, kanske militär.
Och den ligger så här avsides -
742
01:31:25,378 --> 01:31:29,841
- för att de inte är så korkade att de gör
massförstörelsevapen på sin hemplanet.
743
01:31:30,049 --> 01:31:35,221
Det är vad skiten i de där vaserna är!
De tillverkade den här.
744
01:31:35,430 --> 01:31:39,350
Den tog sig ut och gjorde slut på dem!
745
01:31:41,519 --> 01:31:45,732
- Det är dags för oss att åka hem.
- En av dem lever fortfarande!
746
01:31:50,653 --> 01:31:53,406
Vill du inte veta vad de har att säga?
747
01:31:56,409 --> 01:31:58,661
Jag bryr mig inte.
748
01:31:59,913 --> 01:32:05,335
- Just det. Du flyger bara skeppet.
- Det stämmer.
749
01:32:05,543 --> 01:32:09,047
Men nåt måste du väl ändå bry dig om?
750
01:32:11,424 --> 01:32:14,177
Vad gör du annars här?
751
01:32:17,180 --> 01:32:19,390
Låt mig säga så här.
752
01:32:20,558 --> 01:32:23,978
Vad som än händer där nere -
753
01:32:24,187 --> 01:32:28,066
- så tar jag inte med den där skiten hem.
Det kan jag inte tillåta.
754
01:32:29,484 --> 01:32:33,404
Och jag tänker göra vad som än krävs
för att förhindra det.
755
01:32:34,697 --> 01:32:37,033
Gör det, kapten.
756
01:32:51,839 --> 01:32:55,885
- Så du följde med ändå?
- Jag trodde att du ville det.
757
01:32:56,052 --> 01:33:00,848
Efter alla dina försök att hindra mig
att följa med, förvånar det mig.
758
01:33:01,015 --> 01:33:03,768
Du kan lämna oss ensamma, David.
759
01:33:16,322 --> 01:33:19,325
Om du beger dig dit ner
kommer du att dö.
760
01:33:21,869 --> 01:33:28,042
Det där är ett väldigt negativt synsätt.
Just därför borde du ha stannat hemma.
761
01:33:28,626 --> 01:33:33,506
Skulle jag ha suttit i ett styrelserum
och käbblat om makten i åratal -
762
01:33:33,715 --> 01:33:36,968
- medan du letade efter ett mirakel -
763
01:33:37,135 --> 01:33:40,805
- på en gudsförgäten klippa
ute i rymden?
764
01:33:43,725 --> 01:33:48,104
En kung regerar en tid,
och sen dör han.
765
01:33:49,063 --> 01:33:51,149
Det är oundvikligt.
766
01:33:52,859 --> 01:33:57,155
Det är tingens naturliga ordning.
767
01:34:09,792 --> 01:34:12,086
Nåt mer?
768
01:34:12,921 --> 01:34:15,006
Nej...
769
01:34:16,049 --> 01:34:19,761
...far. Det var allt.
770
01:34:33,066 --> 01:34:37,862
Jag trodde inte att du hade det i dig.
Ursäkta, olämpligt ordval...
771
01:34:39,989 --> 01:34:43,076
Enastående överlevnadsinstinkt,
Elizabeth.
772
01:34:48,373 --> 01:34:52,085
Vad händer när Weyland
inte programmerar dig längre?
773
01:34:52,293 --> 01:34:54,796
Då blir jag väl fri.
774
01:34:55,004 --> 01:34:57,340
- Vill du det?
- "Vill"?
775
01:34:57,548 --> 01:34:59,926
Begreppet säger mig inget.
776
01:35:00,134 --> 01:35:04,764
Men bortsett från det...
vill inte alla att deras föräldrar ska dö?
777
01:35:06,808 --> 01:35:09,811
- Inte jag.
- Dr Shaw!
778
01:35:11,020 --> 01:35:13,231
Roligt att se er här.
779
01:35:27,662 --> 01:35:33,418
Ni kan ta av hjälmen om ni vill, sir.
Luften här är helt oskadlig att andas.
780
01:35:33,585 --> 01:35:35,878
- Är du säker?
- Helt säker.
781
01:35:36,546 --> 01:35:40,425
Vänta! Vi vet fortfarande inte
hur Holloway blev smittad.
782
01:35:40,633 --> 01:35:43,553
- Om det finns i luften.
- Det gör det inte.
783
01:35:43,761 --> 01:35:46,598
- Hur vet du det?
- Inget fel på lukten.
784
01:35:49,183 --> 01:35:51,686
Ska vi?
785
01:35:56,107 --> 01:35:59,694
- Bryggan ligger lite längre fram.
- Vad är det här?
786
01:36:00,278 --> 01:36:02,113
Ett lastrum.
787
01:36:11,080 --> 01:36:13,917
Janek? Ser du det här?
788
01:36:15,043 --> 01:36:18,379
- Hur många är det, Shaw?
- Tusentals.
789
01:36:18,588 --> 01:36:20,798
Vad i helvete?
790
01:36:24,344 --> 01:36:27,430
Ravel, ta fram översikten.
791
01:36:29,140 --> 01:36:31,267
Jag lägger upp den nu.
792
01:36:32,894 --> 01:36:38,233
Ta bort kupolen.
Isolera det där området och lägg upp det.
793
01:36:41,903 --> 01:36:44,197
Förstora det.
794
01:36:45,156 --> 01:36:47,575
Rotera.
795
01:36:50,536 --> 01:36:52,747
Det är ett skepp.
796
01:36:52,956 --> 01:36:55,166
Herregud...
797
01:36:56,542 --> 01:36:59,045
Det är för fan ett skepp!
798
01:37:01,673 --> 01:37:04,592
En överlägsen art, utan tvekan.
799
01:37:06,678 --> 01:37:11,933
Deras hypersömnkammare
kommer att imponera, skulle jag tro.
800
01:37:21,401 --> 01:37:25,863
- Så de var på väg nånstans.
- Jag har rekonstruerat det i stora drag.
801
01:37:26,322 --> 01:37:30,034
Det är rätt uppenbart
att de var på väg att ge sig av.
802
01:37:30,785 --> 01:37:33,079
Innan det gick snett.
803
01:37:33,288 --> 01:37:35,290
Ge sig av vart då?
804
01:37:36,583 --> 01:37:39,335
- Jorden.
- Varför det?
805
01:37:40,295 --> 01:37:44,507
För att kunna skapa...
måste man ibland först förgöra.
806
01:37:46,759 --> 01:37:50,263
- Var är han, David?
- Den här vägen, sir.
807
01:37:56,811 --> 01:38:00,857
- Är du säker på att han lever?
- Absolut.
808
01:38:05,528 --> 01:38:08,698
- Och du kan tala med honom?
- Jag tror det.
809
01:38:45,109 --> 01:38:47,528
Ingen fara med mig!
810
01:38:48,112 --> 01:38:52,784
Tala till honom, David.
Säg att vi kom, som han begärde.
811
01:38:52,992 --> 01:38:55,662
Fråga varifrån de kommer.
812
01:38:56,204 --> 01:39:00,667
Fråga vad han har i lasten.
Det dödade hans folk.
813
01:39:01,084 --> 01:39:04,921
Ni tillverkade vapnet här,
och det var avsett för oss. Varför?
814
01:39:05,129 --> 01:39:07,423
Nu räcker det, Shaw!
815
01:39:09,384 --> 01:39:13,096
Vad hade vi gjort för fel?
Varför hatar ni oss?!
816
01:39:13,680 --> 01:39:17,016
Om hon säger nåt mer, skjut henne!
- Berätta varför jag kom.
817
01:39:37,537 --> 01:39:39,789
Nej!
818
01:39:44,669 --> 01:39:46,754
Ford!
819
01:40:04,898 --> 01:40:08,776
Det finns... ingenting.
820
01:40:13,907 --> 01:40:16,159
Jag vet.
821
01:40:16,367 --> 01:40:19,370
Lycklig resa, mr Weyland.
822
01:40:25,835 --> 01:40:28,212
Dags att åka hem.
823
01:40:40,808 --> 01:40:43,895
Mr Chance, ta oss hem.
824
01:41:56,926 --> 01:41:59,846
Åh nej!
825
01:42:05,685 --> 01:42:09,105
- Kapten...
- Vad fan är det där?
826
01:42:52,607 --> 01:42:54,943
Prometheus! Kom!
827
01:42:55,735 --> 01:42:59,948
- Shaw, är det du?
- Janek, hör på mig.
828
01:43:00,782 --> 01:43:03,868
- Skeppet startar!
- Vad fan säger hon?
829
01:43:04,035 --> 01:43:06,788
Det får inte ge sig av!
Du måste stoppa det!
830
01:43:07,538 --> 01:43:09,749
Här stoppas ingenting. Vi åker hem.
831
01:43:09,958 --> 01:43:14,254
Janek, om du inte stoppar det
kommer det inte att finnas nåt hem.
832
01:43:15,588 --> 01:43:19,008
Det för döden med sig till jorden.
833
01:43:19,217 --> 01:43:23,596
- Det här är inget krigsskepp.
- Jag vet det.
834
01:43:24,764 --> 01:43:28,726
- Men du måste göra det.
- Nu åker vi!
835
01:43:28,935 --> 01:43:31,062
Janek, du måste tro mig!
836
01:43:33,606 --> 01:43:36,109
Åh, Gud!
837
01:43:46,619 --> 01:43:49,372
Jag sa ju åt dig att starta.
838
01:43:49,581 --> 01:43:53,293
- Mr Ravel, värm upp jondriften.
- Vad fan säger du?
839
01:43:54,043 --> 01:43:57,213
- Om vi går på jondrift i tät atmosfär...
...blir vi en projektil.
840
01:43:57,422 --> 01:44:01,884
Vad fan håller du på med?
Det är mitt skepp. Ta oss hem!
841
01:44:02,051 --> 01:44:05,430
Vickers, jag skjuter ut din modul.
Där kan du leva i två år.
842
01:44:05,638 --> 01:44:08,391
Eller vill du hellre stanna här?
843
01:44:08,600 --> 01:44:12,270
Du har 40 sekunder på dig
att ta dig till räddningskapseln.
844
01:44:12,478 --> 01:44:17,442
Mina herrar, det här klarar jag själv.
Ni får gärna följa med ms Vickers.
845
01:44:18,943 --> 01:44:23,406
Ta inte illa upp, men du är en usel pilot,
och du behöver all hjälp du kan få.
846
01:44:28,411 --> 01:44:30,580
Nej!
847
01:44:39,672 --> 01:44:43,885
If you can't be
with the one you love...
848
01:44:45,011 --> 01:44:48,848
Om du tror att vadet är glömt...
så tar du fel!
849
01:44:50,475 --> 01:44:52,810
Betala på andra sidan.
850
01:44:53,019 --> 01:44:57,148
Ta oss så nära som möjligt.
Vi får bara en chans.
851
01:45:10,286 --> 01:45:12,580
Livbåt iväg!
852
01:45:16,209 --> 01:45:19,045
20 sekunder att evakuera.
853
01:45:26,219 --> 01:45:28,888
- Räknar ner.
- Jondrift online.
854
01:45:29,055 --> 01:45:32,141
...10... 9...
- Kom igen!
855
01:45:32,350 --> 01:45:34,477
... 8...
856
01:45:45,655 --> 01:45:47,991
...3...
- Nu gör vi det!
857
01:45:51,244 --> 01:45:54,706
- Kollision nära.
- Rör inte kontrollerna!
858
01:46:30,617 --> 01:46:32,785
Åh, Gud!
859
01:47:19,082 --> 01:47:21,209
Nej! Nej! Nej, nej, nej!
860
01:47:37,308 --> 01:47:39,644
Åh, Gud!
861
01:47:55,076 --> 01:47:59,038
Varning!
Syre för endast två minuter återstår.
862
01:48:46,753 --> 01:48:50,173
Varning!
Syre för endast 30 sekunder återstår.
863
01:49:04,187 --> 01:49:06,397
Luftsluss stängd.
864
01:49:06,856 --> 01:49:09,400
Syrehalt stabiliseras.
865
01:50:27,478 --> 01:50:31,149
Elizabeth, är du där?
Det är David.
866
01:50:32,317 --> 01:50:34,527
Ja, jag är här.
867
01:50:35,194 --> 01:50:39,657
Du måste ut, genast.
Han är på väg mot dig.
868
01:50:39,866 --> 01:50:42,619
- Vem då?
- Luftsluss öppnad.
869
01:50:51,252 --> 01:50:52,712
Dö!
870
01:52:17,922 --> 01:52:20,258
Jag är så ledsen!
871
01:52:21,676 --> 01:52:25,555
Åh, Gud! Jag är ledsen.
872
01:52:25,805 --> 01:52:29,309
Jag är ledsen, Charlie.
Jag klarar det inte.
873
01:52:29,517 --> 01:52:32,353
Jag klarar inte mer!
874
01:52:35,899 --> 01:52:38,276
Elizabeth?
875
01:52:39,360 --> 01:52:41,529
Är du där?
876
01:52:45,033 --> 01:52:48,453
Dr Shaw, hör ni mig?
877
01:52:49,787 --> 01:52:50,830
Ja.
878
01:52:52,582 --> 01:52:56,961
- Ja, jag hör dig.
- Jag var rädd att ni var död.
879
01:52:58,963 --> 01:53:01,633
Du vet inte vad rädsla innebär.
880
01:53:02,675 --> 01:53:05,845
Jag vet att vi har haft våra tvister...
881
01:53:06,846 --> 01:53:11,476
...men nu måste jag be om er hjälp.
882
01:53:11,684 --> 01:53:14,604
Vad fan skulle jag hjälpa dig för?
883
01:53:15,897 --> 01:53:19,651
För att utan mig
kommer ni aldrig härifrån.
884
01:53:20,485 --> 01:53:22,946
Ingen av oss kommer härifrån.
885
01:53:23,988 --> 01:53:26,658
Det där var inte det enda skeppet.
886
01:53:28,117 --> 01:53:32,747
Det finns många fler.
Jag kan manövrera dem.
887
01:53:42,090 --> 01:53:44,300
Dr Shaw?
888
01:53:56,271 --> 01:53:57,897
Dr Shaw!
889
01:53:59,023 --> 01:54:01,150
Här borta.
890
01:54:05,905 --> 01:54:09,951
- Var är mitt kors?
- Fickan i mitt verktygsbälte.
891
01:54:28,928 --> 01:54:32,724
Trots allt det här
tror ni fortfarande, eller hur?
892
01:54:33,933 --> 01:54:38,396
Du sa att du kunde förstå
deras navigering. Använda deras kartor.
893
01:54:40,648 --> 01:54:42,275
Javisst.
894
01:54:42,442 --> 01:54:44,736
Bara vi tar oss till ett skepp -
895
01:54:44,944 --> 01:54:48,615
- borde det vara relativt enkelt
att hitta till jorden.
896
01:54:48,823 --> 01:54:51,993
Jag vill inte tillbaka
till platsen vi kom från.
897
01:54:53,578 --> 01:54:56,039
Jag vill till platsen de kom från.
898
01:54:57,749 --> 01:55:00,084
Klarar du det, David?
899
01:55:03,963 --> 01:55:05,590
Ja.
900
01:55:05,757 --> 01:55:07,967
Det tror jag nog.
901
01:55:16,768 --> 01:55:20,104
Vad hoppas ni uppnå
med att åka dit?
902
01:55:20,271 --> 01:55:22,398
De skapade oss.
903
01:55:22,607 --> 01:55:26,361
Sen försökte de döda oss.
De ändrade sig.
904
01:55:28,238 --> 01:55:30,823
Jag förtjänar att få veta varför.
905
01:55:31,824 --> 01:55:36,788
Svaret är irrelevant. Spelar det
nån roll varför de ändrade sig?
906
01:55:37,705 --> 01:55:39,832
Ja.
907
01:55:40,041 --> 01:55:42,293
Ja, det gör det.
908
01:55:42,919 --> 01:55:45,296
Jag förstår inte.
909
01:55:48,591 --> 01:55:53,221
Det är väl för att jag är människa
och du är en robot.
910
01:56:03,356 --> 01:56:06,025
- Jag är ledsen.
- För all del.
911
01:56:20,790 --> 01:56:23,459
Sista rapporten från Prometheus.
912
01:56:23,626 --> 01:56:26,879
Skeppet är borta
med hela besättningen.
913
01:56:27,088 --> 01:56:32,510
Om ni uppfattar den här sändningen,
försök inte ta er hit.
914
01:56:32,719 --> 01:56:37,640
Här finns bara död nu,
och jag lämnar den bakom mig.
915
01:56:37,849 --> 01:56:43,688
Det är nyårsdagen,
i nådens år 2094.
916
01:56:43,855 --> 01:56:46,441
Mitt namn är Elizabeth Shaw-
917
01:56:46,649 --> 01:56:49,986
- den sista överlevande
från Prometheus.
918
01:56:50,153 --> 01:56:52,906
Och jag fortsätter sökandet.
919
02:03:41,439 --> 02:03:44,525
Översättning: Jonas Fåhraeus