1 00:05:31,581 --> 00:05:32,924 Charlie'yi çağır. 2 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 Doktor Holloway! 3 00:05:48,473 --> 00:05:49,941 Charlie! 4 00:05:58,692 --> 00:05:59,614 Ne oldu? 5 00:06:00,193 --> 00:06:02,116 Çabuk gel! 6 00:06:05,907 --> 00:06:09,787 SKYE ADASI - İSKOÇYA 2089 7 00:06:31,850 --> 00:06:33,318 Bunun yaşını belirledin mi? 8 00:06:33,476 --> 00:06:36,400 35.000 yıllık. Belki daha da eski. 9 00:07:00,003 --> 00:07:02,506 Şaka yapıyor olmalısın. 10 00:07:05,258 --> 00:07:07,181 Aynı şekil. 11 00:07:08,803 --> 00:07:12,182 Diğerlerinden bin yıl önce yapılmış olmalı. 12 00:07:25,862 --> 00:07:28,285 Bence gelip bunları bulmamızı istediler. 13 00:07:30,867 --> 00:07:32,084 Evet. 14 00:07:48,051 --> 00:07:52,431 BİLİMSEL ARAŞTIRMA ARACI: PROMETHEUS 15 00:07:52,722 --> 00:07:54,315 EKİP: 17 16 00:07:54,557 --> 00:07:57,436 TARİH: 21 ARALIK 2093 17 00:07:57,727 --> 00:08:01,322 DÜNYADAN UZAKLIK: 3.27 X 10^14 KM 18 00:08:01,564 --> 00:08:06,866 VARIŞ YERİ: BELİRTİLMEDİ 19 00:08:30,010 --> 00:08:32,729 DOKTOR ELIZABETH SHAW NÖROVİZÖR BAĞLANTI: KURULDU 20 00:08:37,809 --> 00:08:40,403 Ne oldu o adama? 21 00:08:40,603 --> 00:08:41,775 Öldü. 22 00:08:42,605 --> 00:08:44,653 Sen neden yardım etmiyorsun? 23 00:08:45,817 --> 00:08:47,615 Benim yardımımı istemiyorlar. 24 00:08:47,777 --> 00:08:49,450 Onların tanrıları bizimkinden farklı. 25 00:08:51,614 --> 00:08:53,116 Neden ölmüş? 26 00:08:53,950 --> 00:08:55,827 Çünkü er ya da geç herkes ölür. 27 00:08:55,994 --> 00:08:57,337 Annem gibi mi? 28 00:08:59,289 --> 00:09:00,632 Annen gibi. 29 00:09:02,292 --> 00:09:04,010 Peki sonra nereye gidiliyor? 30 00:09:05,462 --> 00:09:07,635 Gittikleri yer için herkes farklı bir kelime kullanıyor. 31 00:09:07,797 --> 00:09:09,470 Cennet. 32 00:09:09,632 --> 00:09:10,633 Öbür dünya. 33 00:09:12,302 --> 00:09:14,646 İsmi ne olursa olsun, güzel bir yer. 34 00:09:14,804 --> 00:09:16,477 Güzel olduğunu nereden biliyorsun. 35 00:09:18,475 --> 00:09:20,148 Çünkü ben öyle olduğuna inanmayı seçiyorum. 36 00:09:20,310 --> 00:09:22,062 Sen neye inanıyorsun, Ellie? 37 00:09:26,775 --> 00:09:29,449 NÖROVİZÖR BAĞLANTI: SONUÇLANDI 38 00:09:56,262 --> 00:09:57,855 Günaydın, David. 39 00:09:59,182 --> 00:10:00,729 Mesaj iletiliyor. 40 00:10:03,853 --> 00:10:06,197 Cevap yok. 41 00:10:15,532 --> 00:10:19,753 Bu çeşit bir ifade tarzı dil bilimsel bir bakış açısından... 42 00:10:19,911 --> 00:10:21,879 ...Hint-Avrupa dil ailesinden görünse de... 43 00:10:22,080 --> 00:10:24,629 ...sesbirimsel anlamda geçmişi... 44 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 ...beş bin yıl ya da daha öncesi dayanıyor. 45 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 Şimdi Schleicher'ın masalına geçelim. 46 00:10:29,879 --> 00:10:30,675 Dediklerimi tekrar et. 47 00:10:44,060 --> 00:10:45,277 Harika. 48 00:10:45,770 --> 00:10:47,943 - Bay Lawrence? - Evet? 49 00:10:48,106 --> 00:10:50,108 - Kopya kağıdı. - Teşekkürler. 50 00:10:57,490 --> 00:11:00,243 Bunu çok sık yapıyorsun. Etten ve kemiktensin sonuçta. 51 00:11:00,910 --> 00:11:03,584 Michael George Hartley, sen bir filozofsun. 52 00:11:03,746 --> 00:11:05,373 Sen de bir delisin. 53 00:11:10,712 --> 00:11:13,135 - Çok da acıtır. - Tabi ki acıtıyor. 54 00:11:14,174 --> 00:11:15,721 Peki sırrı nedir? 55 00:11:15,925 --> 00:11:19,771 Sırrı şu William Potter, acımasına aldırmayacaksın. 56 00:11:20,096 --> 00:11:23,441 "Sırrı şu, William Potter... 57 00:11:23,600 --> 00:11:27,446 ...acımasına aldırmayacaksın." 58 00:11:32,192 --> 00:11:35,321 "Sırrı şu, William Potter... 59 00:11:35,778 --> 00:11:39,373 ...acımasına aldırmayacaksın." 60 00:11:52,962 --> 00:11:56,136 Dikkat. Varış noktasına ulaşıldı. 61 00:11:56,633 --> 00:11:59,978 Dikkat. Varış noktasına ulaşıldı. 62 00:12:00,345 --> 00:12:02,814 Dikkat. Varış noktasına ulaşıldı. 63 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 Kıyafetim. 64 00:13:17,630 --> 00:13:19,052 Ne kadar oldu? 65 00:13:19,215 --> 00:13:21,434 İki yıl, dört ay, 18 gün... 66 00:13:21,634 --> 00:13:23,011 ...36 saat, 15 dakika. 67 00:13:23,177 --> 00:13:24,554 Kayıp var mı? 68 00:13:24,971 --> 00:13:26,018 Kayıp mı, efendim? 69 00:13:26,222 --> 00:13:27,519 Ölen kimse var mı? 70 00:13:27,932 --> 00:13:29,900 Hayır, efendim, herkes iyi. 71 00:13:31,894 --> 00:13:34,272 Onları da uyandır o halde. 72 00:13:44,741 --> 00:13:46,743 Gevşemeye çalışın, Doktor Shaw. 73 00:13:47,869 --> 00:13:49,587 Benim adım David. 74 00:13:50,830 --> 00:13:53,253 İçinde bulunduğunuz durum nedeniyle... 75 00:13:53,416 --> 00:13:55,544 ...şu an zihniniz ve bedeniniz şok halinde. 76 00:13:55,710 --> 00:13:57,633 Bu çok normal, hiçbir sorun yok. 77 00:13:57,837 --> 00:13:58,588 Ellie... 78 00:13:59,422 --> 00:14:01,345 Geldik, bebeğim. 79 00:14:05,595 --> 00:14:06,437 İşte, işte. 80 00:14:07,597 --> 00:14:09,099 Bol miktarda su için. 81 00:14:09,265 --> 00:14:10,517 Bol miktarda sıvı tüketin. 82 00:14:12,018 --> 00:14:14,521 Sıvı alımı kas ağrılarını tedavi eder. 83 00:14:18,524 --> 00:14:22,449 Tüm ekip, yüksek kalori içeren karışımlardan tüketmeli. 84 00:14:27,909 --> 00:14:30,128 Bu da ne? 85 00:14:32,121 --> 00:14:33,168 Noel vakti. 86 00:14:33,456 --> 00:14:36,084 Zamanın akmaya devam ettiğini göstermek için, bayramlara ihtiyacımız var. 87 00:14:36,501 --> 00:14:39,129 Görevle ilgili brifing verilmek üzere, kaptan. 88 00:14:39,545 --> 00:14:41,263 Aşağıya inebilirsiniz. 89 00:14:41,464 --> 00:14:43,842 Daha kahvaltımı etmedim. 90 00:14:44,300 --> 00:14:45,768 Bu sandalye boş mu? 91 00:14:46,803 --> 00:14:49,522 Merhaba. Adım Millburn. Biyoloğum. Tanıştığımıza sevindim. 92 00:14:52,475 --> 00:14:56,105 Üstüne alınma ama... 93 00:14:56,562 --> 00:14:58,656 ...iki yıldır uyuyorum. 94 00:14:59,315 --> 00:15:01,909 Buraya arkadaşın olmaya gelmedim. 95 00:15:02,068 --> 00:15:03,490 Para kazanmaya geldim. 96 00:15:04,529 --> 00:15:05,997 Anladın mı? 97 00:15:08,825 --> 00:15:09,667 Tamam. 98 00:15:10,076 --> 00:15:12,829 100 kredisine bahse girerim ki, gezegen yaşanabilir mi diye araştırma yapmaya geldik. 99 00:15:13,037 --> 00:15:14,880 Hayır, sadece araştırma için gelmiş olsak bize önceden söylerlerdi. 100 00:15:15,123 --> 00:15:18,343 Şirketin bir operasyonu bu, tabii ki bize hiçbir şey söylemeyecekler. 101 00:15:18,501 --> 00:15:20,549 - 100 kredi. - Tamam varım. 102 00:15:25,174 --> 00:15:26,642 Gergin görünüyorsun, El. 103 00:15:27,135 --> 00:15:28,682 Kontrolü kaybetmemeye çalışıyorum. 104 00:15:28,845 --> 00:15:30,017 Kaybetmeyeceğini biliyorum. 105 00:15:30,179 --> 00:15:31,101 Günaydın. 106 00:15:31,848 --> 00:15:34,397 Aranızda işe benim aldıklarım... 107 00:15:35,351 --> 00:15:37,570 ...sizleri tekrar gördüğüme sevindim. 108 00:15:37,770 --> 00:15:39,864 Diğerleri için söylüyorum, benim adım Meredith Vickers. 109 00:15:40,022 --> 00:15:42,320 Benim işim, sizin işinizi yaptığınızdan emin olmak. 110 00:15:42,692 --> 00:15:45,366 Pekala. Şov başlasın o halde. 111 00:15:50,867 --> 00:15:52,665 Weyland Şirketi. 112 00:15:52,827 --> 00:15:54,955 Daha iyi dünyalar kurar. 113 00:15:56,080 --> 00:15:57,798 Merhaba, arkadaşlar. 114 00:15:59,625 --> 00:16:01,502 Adım Peter Weyland. 115 00:16:03,379 --> 00:16:05,381 Sizin işvereninizim. 116 00:16:05,548 --> 00:16:09,394 Bu mesajı 22 Haziran 2091 tarihinde kaydediyorum. 117 00:16:09,552 --> 00:16:13,602 Eğer bu mesajı izliyorsanız, varış noktanıza ulaştınız... 118 00:16:14,182 --> 00:16:16,276 ...ve ben çoktan öldüm demektir. 119 00:16:16,767 --> 00:16:18,861 Huzur içinde yatayım. 120 00:16:19,437 --> 00:16:23,112 Bugün yanınızda oturan bir adam var. Adı David. 121 00:16:23,274 --> 00:16:26,448 Bana evladım kadar yakındır. 122 00:16:26,611 --> 00:16:29,455 Ancak maalesef o bir insan değil. 123 00:16:29,655 --> 00:16:31,032 Asla yaşlanmayacak... 124 00:16:31,240 --> 00:16:33,208 ...ve asla ölmeyecek. 125 00:16:33,367 --> 00:16:37,213 Ama David bu muazzam özelliklerinden dolayı... 126 00:16:37,371 --> 00:16:41,751 ...mutlu olmasını sağlayacak tek unsurdan yoksun. 127 00:16:41,918 --> 00:16:43,170 Ruhtan. 128 00:16:44,086 --> 00:16:48,466 Bütün hayatımı bazı soruların cevaplarını arayarak geçirdim. 129 00:16:48,674 --> 00:16:50,301 "Nereden geliyoruz?" 130 00:16:50,468 --> 00:16:52,061 "Amacımız nedir?" 131 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 Öldükten sonra ne oluyor? 132 00:16:54,430 --> 00:16:55,807 Ve nihayet, beni bu soruların... 133 00:16:55,973 --> 00:16:58,442 ...cevaplarını bulmak üzere olduklarına inandıran iki kişi ile tanıştım. 134 00:16:59,018 --> 00:17:02,067 Doktor Holloway ve Doktor Shaw, lütfen ayağa kalkar mısınız? 135 00:17:04,273 --> 00:17:06,492 Burada karar yetkisi onlarda. 136 00:17:07,485 --> 00:17:12,082 Bir Titan olan Prometheus insanlara, tanrılarla eşit fırsatlar vermeyi istemişti. 137 00:17:12,240 --> 00:17:15,961 Bu yüzden Olimpos'tan kovuldu. 138 00:17:16,786 --> 00:17:21,667 Dostlarım nihayet Prometheus'un geri dönme vakti geldi. 139 00:17:22,208 --> 00:17:23,300 Doktorlar lütfen öne çıkın. 140 00:17:27,505 --> 00:17:28,552 Meydan sizin. 141 00:17:36,889 --> 00:17:38,891 Vay canına. 142 00:17:39,100 --> 00:17:40,352 Pekala. 143 00:17:40,685 --> 00:17:42,528 Daha önce hiç, bir hayaletin söyleyeceklerini tamamlamam gerekmemişti. 144 00:17:42,853 --> 00:17:45,982 Size neden burada olduğunuzu göstereyim. 145 00:17:53,656 --> 00:17:58,708 Bu görüntüler dünyanın dört bir tarafında yapılan arkeolojik kazılardan alındı. 146 00:17:58,995 --> 00:18:03,421 Mısır, Maya, Sümer ve Babil uygarlıklarından. 147 00:18:03,583 --> 00:18:06,507 Sondaki Hawaii'den, diğeri de Mezopotamya'dan. 148 00:18:06,669 --> 00:18:08,717 Bu ise en son keşfettiğimiz. 149 00:18:08,879 --> 00:18:13,885 İskoçya'daki bir mağaradan 35.000 yıllık bir çizim. 150 00:18:14,093 --> 00:18:16,972 Bunlar antik zamandan kalma uygarlıklar. 151 00:18:17,138 --> 00:18:18,355 Aralarında yüzyıllar var. 152 00:18:18,514 --> 00:18:21,688 Birbirleri ile hiçbir bağlantıları olmamış ama yine de... 153 00:18:25,354 --> 00:18:26,526 ...istinasız hepsinde... 154 00:18:26,689 --> 00:18:30,364 ...insanların dev yaratıklara taptığı... 155 00:18:30,526 --> 00:18:33,530 ...ve yıldızları işaret ettiği resimler var. 156 00:18:33,988 --> 00:18:36,741 İşaret ettikleri olası tek galaktik sistem de... 157 00:18:37,700 --> 00:18:40,203 ...dünyadan o kadar uzakta ki... 158 00:18:40,369 --> 00:18:44,545 ...bu ilkel uygarlıkların bu sistemlerden haberdar olmuş olması imkansız. 159 00:18:44,707 --> 00:18:46,254 Ama ne tesadüftür ki... 160 00:18:47,918 --> 00:18:49,340 ...o sistemin de... 161 00:18:50,713 --> 00:18:51,930 ...bizimkine çok benzeyen... 162 00:18:52,882 --> 00:18:54,384 ...bir güneşi var. 163 00:18:55,259 --> 00:18:59,810 Uzun menzil tarama çalışmalarımız gösterdi ki bu sistemde bir gezegen var. 164 00:19:01,098 --> 00:19:05,524 Hayat sürdürmeye olanak sağlayan ve ayı olan bir gezegen. 165 00:19:06,812 --> 00:19:09,065 Ve bu sabah biz o gezegene vardık. 166 00:19:11,150 --> 00:19:13,244 Yani siz iki çaylağın bir mağarada bulduğu... 167 00:19:13,402 --> 00:19:14,904 ...bir harita yüzünden mi burada olduğumuzu söylüyorsunuz? 168 00:19:15,071 --> 00:19:16,163 Doğru mu anladım? 169 00:19:17,323 --> 00:19:18,745 - Hayır. - Evet. 170 00:19:20,910 --> 00:19:23,333 Hayır. Bu bir harita değil, bir davet. 171 00:19:23,496 --> 00:19:25,043 Kimden? 172 00:19:26,415 --> 00:19:28,258 Biz onlara Mühendisler diyoruz. 173 00:19:29,043 --> 00:19:30,545 Mühendisler mi? 174 00:19:30,711 --> 00:19:34,557 Zahmet olmazsa bize ne mühendisi olduklarını söyleyebilir misiniz? 175 00:19:36,342 --> 00:19:38,219 Bizi modelleyen mühendisler. 176 00:19:40,846 --> 00:19:41,688 Saçmalık! 177 00:19:43,849 --> 00:19:47,774 Bunu destekleyecek bir bilginiz var mı? 178 00:19:48,270 --> 00:19:52,195 Üç yüz yıllık Darwinizm'i çöpe atmak istiyorsan, vay canına! 179 00:19:55,319 --> 00:19:56,366 Peki ama nereden biliyorsun? 180 00:19:57,780 --> 00:19:59,248 Bilmiyorum. 181 00:19:59,615 --> 00:20:01,834 Ama inanmayı seçtiğim şey bu. 182 00:20:29,603 --> 00:20:30,650 Doktorlar. 183 00:20:31,731 --> 00:20:34,405 Macera başlamadan önce, Bayan Vickers... 184 00:20:34,567 --> 00:20:35,864 ...sizinle bir şey konuşmak istiyor. 185 00:20:43,242 --> 00:20:44,243 Vay canına, çok hoş bir yer. 186 00:20:44,410 --> 00:20:48,665 Kendi hayat destek sistemi olan ayrı bir modül burası aslında. 187 00:20:49,039 --> 00:20:50,791 Hava, yiyecek. 188 00:20:51,000 --> 00:20:54,675 Bayan Vickers'ın düşmancıl bir ortamda hayatta kalması için ihtiyacı olan her şey. 189 00:20:54,837 --> 00:20:56,839 Yani bir cankurtaran filikasında yaşıyor, desene. 190 00:20:57,006 --> 00:20:58,849 Evet, öyle. 191 00:20:59,008 --> 00:21:01,352 Riski minimuma indirmeyi severim. 192 00:21:01,844 --> 00:21:03,346 David... 193 00:21:03,512 --> 00:21:05,514 ...neden doktorlara birer içki hazırlamıyorsun? 194 00:21:06,015 --> 00:21:08,859 Ben votka alırım. Buzsuz. 195 00:21:09,226 --> 00:21:10,523 Charlie, bak! 196 00:21:10,728 --> 00:21:13,231 Pauling Tıp Ünitesi. 197 00:21:13,397 --> 00:21:15,775 Bundan sadece bir düzine üretmişlerdi. 198 00:21:15,983 --> 00:21:16,779 Bayan Shaw. 199 00:21:16,942 --> 00:21:19,536 Lütfen rahatsızlığınızı açık şekilde bildirin. 200 00:21:19,862 --> 00:21:21,580 Lütfen dokunmayın. 201 00:21:21,739 --> 00:21:23,741 Çok pahalı bir makinedir. 202 00:21:24,158 --> 00:21:26,832 Bypass ameliyatı bile yapar. Ne için ihtiyacınız olmuştu? 203 00:21:28,537 --> 00:21:31,211 Aramızdaki ilişki hakkında bir kafa karışıklığı var sanırım. 204 00:21:32,249 --> 00:21:34,547 Weyland bu görevi finanse edecek kadar etkileyici bulmuş olmalı sizleri. 205 00:21:34,710 --> 00:21:36,462 Ama ben sizin şu Mühendislerinizin... 206 00:21:36,670 --> 00:21:40,220 ...pis küçük mağaralarında resim yapan ilkel insanlar olduğunu düşünüyorum. 207 00:21:41,383 --> 00:21:44,512 Ama farz edelim ki ben yanılıyorum ve o varlıkları buldunuz. 208 00:21:45,513 --> 00:21:47,732 Onlarla bağlantı kurmayacaksınız. 209 00:21:47,890 --> 00:21:49,517 Onlarla konuşmayacaksınız. 210 00:21:49,683 --> 00:21:52,436 Tek yapacağınız şey bana rapor vermek olacak. 211 00:21:55,856 --> 00:21:59,736 Bayan Vickers, bu yolculuğun bize söylemediğiniz başka bir amacı mı var? 212 00:22:00,778 --> 00:22:03,907 Şirketim burayı bulmak ve sizi buraya getirmek için trilyonlarca dolar ödedi. 213 00:22:04,114 --> 00:22:06,333 Bu parayı siz ödemiş olsaydınız, Bay Holloway... 214 00:22:06,492 --> 00:22:09,962 ...memnuniyetle sizin amaçlarınız doğrultusunda ilerlerdik. 215 00:22:11,163 --> 00:22:12,540 Ama ödemediniz. 216 00:22:12,915 --> 00:22:14,588 Bu da sizi mürettebattan biri yapar. 217 00:22:16,252 --> 00:22:17,970 Onlarla bağlantı kurmayacaksak... 218 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 ...neden buraya getirdiniz bizi? 219 00:22:21,340 --> 00:22:24,310 Weyland batıl inançları olan bir adamdı. 220 00:22:24,885 --> 00:22:27,354 Gerçekten inancı olan birilerinin mürettebat içinde olmasını isterdi. 221 00:22:29,932 --> 00:22:30,933 Şerefe. 222 00:22:32,935 --> 00:22:34,278 YANIT ALINAMADI 223 00:22:34,436 --> 00:22:35,733 Yanıt yok mu? 224 00:22:36,188 --> 00:22:37,280 Üzgünüm. 225 00:22:37,481 --> 00:22:39,529 Belki de anlamadılar. 226 00:22:40,776 --> 00:22:42,949 Derslerin nasıl gidiyor, David? 227 00:22:43,988 --> 00:22:47,743 İki yılımı, onlarca antik dili... 228 00:22:48,158 --> 00:22:49,410 ...kökenlerine kadar araştırarak geçirdim. 229 00:22:49,577 --> 00:22:51,625 Eğer sizin teoriniz doğruysa... 230 00:22:51,787 --> 00:22:54,006 ...onlarla İletişim kurabileceğime eminim. 231 00:22:55,165 --> 00:22:57,338 "Teoriniz doğruysa." İşte bu iyiydi! 232 00:22:57,501 --> 00:23:00,596 O yüzden buna teori diyorlar, doktor. 233 00:23:03,507 --> 00:23:04,724 Neden gülümsüyorsun? 234 00:23:04,884 --> 00:23:07,307 Pekala, Bay Ravel, Bay Chance, gemiyi artık indirelim. 235 00:23:07,469 --> 00:23:09,142 - Anlaşıldı. - Tamam, kaptan. 236 00:23:09,346 --> 00:23:10,814 İniş yörüngesi belirlendi. 237 00:23:11,140 --> 00:23:12,483 Nasıl gidiyoruz? 238 00:23:12,683 --> 00:23:13,775 Harika. 239 00:23:14,977 --> 00:23:15,978 Tamam, patron. 240 00:23:16,520 --> 00:23:18,568 Bütün personelin dikkatine, kaptan konuşuyor. 241 00:23:18,731 --> 00:23:20,199 Atmosfere girişe hazırlıklı olun. 242 00:23:20,357 --> 00:23:21,654 Anlaşıldı, kaptan. 243 00:23:22,109 --> 00:23:23,827 Buna sen de dahilsin, Vickers. 244 00:23:23,986 --> 00:23:25,659 Bütün sistemler çalışıyor. 245 00:23:33,412 --> 00:23:34,709 Atmosfer neden oluşuyor? 246 00:23:34,872 --> 00:23:38,843 Atmosfer yüzde 71 azot, yüzde 21 oksijenden oluşuyor. 247 00:23:39,001 --> 00:23:40,218 Eser miktarda da argon gazı var. 248 00:23:40,961 --> 00:23:42,383 Hava bu işte. 249 00:23:42,588 --> 00:23:43,680 Bizim oranın havasına benziyor. 250 00:23:43,839 --> 00:23:45,716 Kafanı egzoz borusuna soktuğun haline benziyor olmalı. 251 00:23:46,175 --> 00:23:48,052 Karbondioksit, yüzde üçün üzerinde. 252 00:23:48,218 --> 00:23:50,471 Kıyafetin olmadan iki dakika içinde ölürsün. 253 00:23:53,807 --> 00:23:55,024 Sol tarafta yükselti var. 254 00:23:55,184 --> 00:23:57,027 Vay canına. 16000 metre. 255 00:23:57,186 --> 00:23:59,439 Everest bunun yanında ufaklık gibi kalır. 256 00:23:59,605 --> 00:24:01,858 Pekala, çevresinden dolanalım. 257 00:24:02,024 --> 00:24:03,867 Burayı iniş noktası olarak kullanacağız. 258 00:24:06,195 --> 00:24:09,995 Yüzeye ilişkin veriler oluşturuluyor. Birkaç zorlu nokta var. 259 00:24:10,199 --> 00:24:11,792 Metal olabilir. 260 00:24:32,471 --> 00:24:34,394 Telsiz iletişimi yok, ısı yayan cisim yok. 261 00:24:34,807 --> 00:24:36,059 Evde kimse yok. 262 00:24:37,184 --> 00:24:38,902 "Çölde hiçbir şey yok... 263 00:24:39,561 --> 00:24:41,313 ...ve insan hiçbir şey istemez." 264 00:24:41,563 --> 00:24:42,940 Bu da nereden çıktı? 265 00:24:44,066 --> 00:24:46,285 Sevdiğim bir filmden bir replik. 266 00:24:50,656 --> 00:24:51,999 Şu aralıktan geçelim. 267 00:24:52,157 --> 00:24:54,376 Hızı 100 deniz mili düşürün. 268 00:24:58,831 --> 00:25:01,755 Geçiyoruz. Yavaş ve kolayca. 269 00:25:07,631 --> 00:25:08,723 Böyle devam edin, çocuklar. 270 00:25:08,882 --> 00:25:09,724 Burası. 271 00:25:10,092 --> 00:25:11,685 Hayır, ne yapıyorsun? 272 00:25:11,844 --> 00:25:14,939 Doktor Holloway yerinize oturur musunuz? 273 00:25:16,098 --> 00:25:19,022 İşte orası. Tanrı düzgün çizgiler çekmez. 274 00:25:19,184 --> 00:25:20,936 Sağ taraf, bu vadi. 275 00:25:21,103 --> 00:25:22,946 Kaptan sizce bizi oraya indirebilir misiniz? 276 00:25:23,147 --> 00:25:25,491 İndiremiyorsam, pek bir işe yaramıyorum demektir. 277 00:25:25,649 --> 00:25:29,119 Bay Ravel, 90 derece sağa. 278 00:25:33,782 --> 00:25:37,161 - Bir mil sol, ileri. - Bir mil sol, ileri. 279 00:25:37,327 --> 00:25:39,045 İniş takımlarını devreye sokun. 280 00:25:39,204 --> 00:25:40,581 - Elle inişe geçin. - İniş başladı. 281 00:25:40,748 --> 00:25:42,125 - Yavaşça inin. - Anlaşıldı. 282 00:25:42,291 --> 00:25:43,964 Evet, güzelim, evet. 283 00:25:46,545 --> 00:25:48,092 Beş saniye içinde iniyoruz. 284 00:25:48,964 --> 00:25:50,011 Dört. 285 00:25:53,552 --> 00:25:55,350 İki. İşte bu kadar. 286 00:26:12,946 --> 00:26:15,665 Jeneratör sistemleri devre dışı. 287 00:26:15,824 --> 00:26:18,202 Hava sıcaklığı 16 derece. 288 00:26:30,172 --> 00:26:33,346 Kaptan araştırma ekibine, kıyafetlerini giyip... 289 00:26:33,509 --> 00:26:34,931 ...bizimle girişteki basınçlı odada buluşmalarını söyler misiniz? 290 00:26:35,427 --> 00:26:38,351 Gün ışığı altı saat sonra bitecek. Neden sabahı beklemiyoruz? 291 00:26:38,514 --> 00:26:39,515 Hayır, hayır. 292 00:26:39,681 --> 00:26:43,356 Bugün Noel ve ben hediyelerimi açmak istiyorum. 293 00:26:43,519 --> 00:26:46,022 Ve sen, evlat, sen de bizimle birlikte geliyorsun. 294 00:26:46,188 --> 00:26:47,735 Memnuniyet duyarım. 295 00:26:53,195 --> 00:26:57,041 Dikkat: Rampa beş dakika içinde açılacak. 296 00:26:58,033 --> 00:26:59,751 Jackson... 297 00:26:59,910 --> 00:27:01,253 ...onu niye yanına aldın? 298 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 Keşif gezisi emniyeti için. 299 00:27:03,205 --> 00:27:05,924 Benim görevim herkesin güvende olduğundan emin olmak. 300 00:27:07,334 --> 00:27:10,258 Bu bilimsel bir keşif gezisi. Silaha gerek yok. 301 00:27:10,420 --> 00:27:11,717 Peki o zaman. 302 00:27:11,922 --> 00:27:13,424 Umalım da öyle olsun. 303 00:27:16,260 --> 00:27:18,183 David, sen neden kıyafet giyiyorsun? 304 00:27:19,555 --> 00:27:20,602 Anlamadım? 305 00:27:20,764 --> 00:27:22,562 Sen nefes almıyorsun, unuttun mu? 306 00:27:22,724 --> 00:27:24,897 Kıyafet giymene ne gerek var. 307 00:27:25,352 --> 00:27:27,650 Siz insanlar kendinizi... 308 00:27:27,813 --> 00:27:32,068 ...türdeşlerinizle İletişim içindeyken daha rahat hissettiğiniz için böyle tasarlandım. 309 00:27:33,026 --> 00:27:36,530 Kıyafeti giymemem, bu amacı saptırır. 310 00:27:37,364 --> 00:27:39,412 Sizi olabildiğince insana yakın şekilde tasarlıyorlar, değil mi? 311 00:27:39,867 --> 00:27:41,244 Çok da yakın değildir umarım. 312 00:27:51,170 --> 00:27:54,515 Dikkat: Rampa 15 saniye içinde açılacak. 313 00:27:59,094 --> 00:28:04,726 Rampa açılıyor: Beş, dört, üç, iki, bir. 314 00:28:24,453 --> 00:28:27,002 Bu insanlık için küçük bir adım. 315 00:28:27,789 --> 00:28:28,915 Ciddi misin? 316 00:28:34,338 --> 00:28:36,807 Hadi ama bunu yapmaya hazır değil misin? Ben hazır olduğunu biliyorum. 317 00:28:47,517 --> 00:28:49,645 Fifield, buranın bir spektrografının çıkarılmasını istiyorum. 318 00:28:49,811 --> 00:28:52,234 Doğal mı yoksa, yoksa birisi mi yerleştirmiş bilmek istiyorum. 319 00:28:52,397 --> 00:28:54,115 Doğal olup olmadığını söyleyemem. 320 00:28:54,316 --> 00:28:57,365 Ama şunu söyleyebilirim ki, içi boş. 321 00:29:21,385 --> 00:29:25,356 Prometheus, bunu görüntüleyebiliyor musun? 322 00:29:25,514 --> 00:29:26,811 Olumlu. 323 00:29:26,974 --> 00:29:28,396 Görüyoruz. 324 00:29:35,524 --> 00:29:36,195 Hazır mısın? 325 00:29:36,358 --> 00:29:37,826 - Evet. - Hadi girelim. 326 00:30:11,268 --> 00:30:12,520 Önden sen. 327 00:30:12,686 --> 00:30:14,188 - Sen önden gir. - Tamam. 328 00:30:14,646 --> 00:30:15,693 Dikkatli ol. 329 00:30:15,856 --> 00:30:18,405 Prometheus, içeri giriyoruz. 330 00:30:18,567 --> 00:30:19,819 Anlaşıldı. 331 00:30:53,393 --> 00:30:56,488 Ne var burada? Bir çeşit koridor mu? 332 00:30:57,272 --> 00:30:59,866 Bay Fifield buranın haritasını çıkaralım. 333 00:31:00,025 --> 00:31:01,618 Tüm iç yapıyı istiyorum. 334 00:31:02,402 --> 00:31:04,700 Eğer içerde incelemeye değer bir şey varsa... 335 00:31:04,863 --> 00:31:06,285 ...bu köpekler onları bulur. 336 00:31:06,823 --> 00:31:07,745 "Köpek mi"? 337 00:31:07,908 --> 00:31:10,457 Evet, köpekler. Benin köpeklerim. 338 00:31:25,050 --> 00:31:27,974 Prometheus, şu an haritasını çıkarıyoruz. 339 00:31:32,140 --> 00:31:33,357 Anlaşıldı. 340 00:31:45,570 --> 00:31:46,696 ÇOK şaşırdım. 341 00:32:01,211 --> 00:32:02,554 Fifield, mekanın haritasını çıkarabildin mi? 342 00:32:02,712 --> 00:32:03,838 Evet. 343 00:32:04,506 --> 00:32:07,601 Köpekler bu tarafta diyor. 344 00:32:26,069 --> 00:32:27,662 Şuna bak. 345 00:32:34,870 --> 00:32:36,588 Charlie. 346 00:32:40,500 --> 00:32:41,672 Tanrım. 347 00:32:41,835 --> 00:32:43,837 Güneş ışığı suyu ısıtıyor. 348 00:32:44,379 --> 00:32:45,926 Rutubeti kontrol et. 349 00:32:46,173 --> 00:32:47,891 Karbondioksit seviyesini de kontrol et. 350 00:32:48,258 --> 00:32:52,638 Dışarıdaki hava zehirli ama burada sorun yok. 351 00:32:52,804 --> 00:32:53,930 Nefes alınabilir. 352 00:32:55,932 --> 00:32:57,434 Ne yapıyorsun? 353 00:32:57,601 --> 00:33:00,024 - Charlie, salaklaşma. - Şüpheci olma. 354 00:33:00,395 --> 00:33:02,614 Burada bir şey atmosferi oluşturuyor. 355 00:33:02,939 --> 00:33:04,111 David? 356 00:33:04,274 --> 00:33:05,742 Doktor Holloway haklı. 357 00:33:05,901 --> 00:33:07,244 Dünyadakinden daha da temiz hatta. 358 00:33:07,402 --> 00:33:09,029 Modellemelerini burada yapıyorlardı. 359 00:33:09,196 --> 00:33:10,618 Lütfen yapma. 360 00:33:10,780 --> 00:33:12,748 Ellie, ben artık bunu takmayacağım. 361 00:33:13,158 --> 00:33:14,410 Bana şans dile, bebeğim. 362 00:33:14,618 --> 00:33:16,746 Beni duyuyor musunuz? Başlığınızı çıkartmayın. 363 00:33:33,803 --> 00:33:35,851 Seni çılgın pislik. 364 00:33:40,435 --> 00:33:41,778 Prometheus, bu saçmalığı izlemeye devam etmek istiyorsanız... 365 00:33:41,937 --> 00:33:43,939 ...kıyafetlerimizin üzerindeki kameralara bağlanın. 366 00:33:44,105 --> 00:33:46,278 Başlıklarımızı çıkarıyoruz. 367 00:33:47,275 --> 00:33:49,073 Anlaşıldı. Görüntü alınan kameraları değiştiriyoruz. 368 00:33:50,946 --> 00:33:53,244 Hadi bakalım, borcunu öde. 369 00:33:53,823 --> 00:33:55,075 Ne ödemesi? 370 00:33:55,242 --> 00:33:56,494 Ne demek "ne ödemesi?" 371 00:33:56,660 --> 00:33:59,083 Burada bir şey solunabilir hava üretiyor. 372 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 O arkadaş, yaşanabilir bir dünya oluşturuyor. 373 00:34:01,289 --> 00:34:03,166 Hayır, hayır. İddiamız neden buraya geldiğimiz üzerineydi. 374 00:34:03,333 --> 00:34:06,177 Eğer yaşlı ölü bir adam Marslılarla konuşmak için geldi demiş olsaydın, sana paranı öderdim. 375 00:34:06,336 --> 00:34:08,464 Hadi ama yüz kredi vereceksin. Kucak dansı yapması için... 376 00:34:08,797 --> 00:34:10,720 ...Bayan Vickers'a veririm parayı. Ne dersin? 377 00:34:12,968 --> 00:34:14,595 Burası eksi on iki derece. 378 00:34:15,303 --> 00:34:17,431 O zaman su niye donmuyor? 379 00:34:17,597 --> 00:34:19,144 Belki de o su değildir. 380 00:34:19,724 --> 00:34:21,317 Belki de bu Marslı çişidir. 381 00:34:22,477 --> 00:34:25,822 Bilimsel teorin bu öyle mi? 382 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 Öyle mi, Bay Biyolog? 383 00:34:32,612 --> 00:34:34,660 Her neyse, kollajen içerdiği kesin. 384 00:34:35,615 --> 00:34:37,492 Bir nevi posa belki de. 385 00:34:57,345 --> 00:34:58,642 Etkileyici. 386 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 Neydi o? 387 00:35:19,868 --> 00:35:21,211 David? 388 00:35:21,953 --> 00:35:22,624 David? 389 00:35:24,080 --> 00:35:25,423 Ne o? 390 00:35:27,292 --> 00:35:28,339 David? 391 00:35:36,885 --> 00:35:38,307 Ellie! 392 00:35:43,058 --> 00:35:44,526 O da neydi? 393 00:35:44,684 --> 00:35:46,561 Silah getirmediğimize çok sevindim. 394 00:35:46,728 --> 00:35:47,729 Hadi, El, gidelim. 395 00:35:47,896 --> 00:35:49,113 Silah getirmemek kimin fikriydi? 396 00:35:49,439 --> 00:35:50,565 Acele edin. 397 00:35:52,901 --> 00:35:53,493 Hadi! 398 00:36:01,451 --> 00:36:02,919 Nereye gitti? 399 00:36:14,589 --> 00:36:17,559 İşte orada. İşte orada. İşte orada. 400 00:36:18,718 --> 00:36:21,187 Aman Tanrım, Charlie! Onları bulduk. 401 00:36:21,346 --> 00:36:23,098 Onları ne demek? 402 00:36:24,224 --> 00:36:25,771 Bunlar onlar, Ellie. 403 00:36:26,434 --> 00:36:28,152 Bir kapıya benziyor... 404 00:36:28,395 --> 00:36:32,445 ...ve kapı kafasını koparmış gibi. 405 00:36:33,608 --> 00:36:35,235 Aman Tanrım! 406 00:36:36,861 --> 00:36:38,363 Haklılarmış. 407 00:36:41,741 --> 00:36:43,960 Sen ne istiyordun? Yanılmış olmalarını mı? 408 00:36:47,622 --> 00:36:48,839 David... 409 00:36:49,416 --> 00:36:51,259 ...lütfen bana bunu okuyabiliyor olduğunu söyle. 410 00:36:51,793 --> 00:36:53,136 Belki. 411 00:36:55,255 --> 00:36:57,053 Hayır, ben gidiyorum. 412 00:36:58,967 --> 00:37:00,969 Fifield, nereye gidiyorsun? 413 00:37:02,470 --> 00:37:03,517 Ne? 414 00:37:05,265 --> 00:37:07,939 Ben sadece bir jeoloğum. 415 00:37:08,143 --> 00:37:10,441 Kayalarla ilgilenirim. Kayaları severim. 416 00:37:10,812 --> 00:37:13,190 Belli ki siz kayalarla ilgilenmiyorsunuz. 417 00:37:13,398 --> 00:37:16,868 Dev ölü yaratıklarla ilgileniyor gibi görünüyorsunuz. 418 00:37:17,026 --> 00:37:19,120 Benim de dev ölü yaratıklar hakkında... 419 00:37:19,320 --> 00:37:21,823 ...size bir katkım olamayacağına göre... 420 00:37:23,199 --> 00:37:26,829 ...sakıncası yoksa gemiye dönmek istiyorum. 421 00:37:30,165 --> 00:37:31,963 Bana katılmak isteyen kimse var mı? 422 00:37:32,125 --> 00:37:33,342 Sen burada mı kalıyorsun? 423 00:37:34,836 --> 00:37:35,883 Hayır, gemi iyi fikir. 424 00:37:36,129 --> 00:37:38,473 Evet, gemi çok iyi fikir. 425 00:37:39,299 --> 00:37:42,473 Yaratıcınızla tanıştığınız için sizi tebrik ederim. 426 00:37:43,136 --> 00:37:44,479 Teşekkürler. 427 00:37:45,346 --> 00:37:47,019 Kendini topla, ahbap. 428 00:37:50,894 --> 00:37:53,113 Başta deli olanın sen olduğunu sanmıştım. 429 00:38:01,154 --> 00:38:03,077 Karbon ölçerin yanında mı? 430 00:38:04,908 --> 00:38:06,455 Teşekkürler. 431 00:38:12,916 --> 00:38:14,168 Öleli ne kadar olmuş? 432 00:38:16,753 --> 00:38:19,302 Aşağı yukarı iki bin yıl. 433 00:38:22,884 --> 00:38:24,477 Ne yapıyorsun, David? 434 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 Kapıyı açmaya çalışıyorum. 435 00:38:27,222 --> 00:38:29,600 Dur. Kapının ardında ne olduğunu bilmiyoruz. 436 00:38:31,893 --> 00:38:33,395 Pardon. 437 00:38:37,899 --> 00:38:40,903 Ford, bak. Kafası. 438 00:38:50,245 --> 00:38:53,215 Böyle bozulmadan kalmış olması inanılır gibi değil. 439 00:38:53,373 --> 00:38:55,250 - Gemiye alalım. - Tamam. 440 00:38:59,170 --> 00:39:00,888 İnsana çok benziyor. 441 00:39:18,398 --> 00:39:20,241 Çok güzel bir resim. 442 00:39:21,192 --> 00:39:22,614 Bu bir duvar resmi. 443 00:39:35,164 --> 00:39:37,132 Dur! Dokunma. 444 00:39:37,333 --> 00:39:38,505 Özür dilerim. 445 00:39:39,544 --> 00:39:41,638 Lütfen hiçbir şeye dokunma. 446 00:39:42,463 --> 00:39:43,134 Terliyor. 447 00:40:22,045 --> 00:40:23,388 Organik. 448 00:40:29,844 --> 00:40:30,936 Olamaz! 449 00:40:31,095 --> 00:40:33,894 Charlie, duvardaki resimler değişiyor. 450 00:40:34,057 --> 00:40:36,526 Sanırım odadaki atmosferi etkiledik. 451 00:40:36,684 --> 00:40:38,686 Charlie, beni duyuyor musun? 452 00:40:39,520 --> 00:40:40,362 Kafası! 453 00:40:40,647 --> 00:40:42,649 Ford, çabuk ol. Başı torbaya koymama yardım et. 454 00:40:54,369 --> 00:40:56,042 - Patron. - Ne oldu? 455 00:40:56,871 --> 00:40:58,748 Bize doğru bir fırtına yaklaşıyor. 456 00:40:58,915 --> 00:41:02,294 Kum ve yüksek miktarda statik elektrik yaklaşıyor. İyiye işaret değil. 457 00:41:02,460 --> 00:41:03,211 Görüyorum. 458 00:41:07,298 --> 00:41:09,300 Sahadaki ekip. Benim Janek. 459 00:41:09,509 --> 00:41:11,477 Acilen geri dönmenizi istiyorum. 460 00:41:11,636 --> 00:41:13,354 Saha ekibi, beni duyuyor musunuz? 461 00:41:13,513 --> 00:41:16,016 Havada saatte 200 km hızla gelen kum... 462 00:41:16,182 --> 00:41:18,025 ...ve kıyafetlerinizi yakmaya yetecek kadar statik elektrik var. 463 00:41:18,184 --> 00:41:19,652 Anlaşıldı, efendim. 464 00:41:19,894 --> 00:41:20,941 Ama biraz daha zaman lazım. 465 00:41:21,729 --> 00:41:24,403 15 dakika sonra dış kapıları kapatacağım. 466 00:41:24,565 --> 00:41:26,738 Umarım zamanında dönebilirsiniz. 467 00:41:29,278 --> 00:41:31,326 Charlie! David! 468 00:41:31,781 --> 00:41:32,998 Hemen gitmeliyiz. 469 00:41:35,076 --> 00:41:36,874 Burası da bildiğin bir mezar. 470 00:41:41,207 --> 00:41:42,629 David! 471 00:41:45,294 --> 00:41:46,921 - Üç dediğimde. - İki, üç, kaldır. 472 00:41:47,338 --> 00:41:49,340 Hadi! 473 00:41:49,507 --> 00:41:51,601 Yavaş, yavaş. Dikkatli olun. 474 00:41:54,345 --> 00:41:57,144 David, gidiyoruz. 475 00:42:06,607 --> 00:42:07,449 Hadi! 476 00:42:07,608 --> 00:42:09,451 Lanet olsun, gitmişler bile. 477 00:42:09,610 --> 00:42:10,611 Hadi gidelim. 478 00:42:12,155 --> 00:42:13,828 Prometheus'dan saha ekibine. Zamanınız doluyor. 479 00:42:13,990 --> 00:42:15,242 Tekrar ediyorum, zamanınız doluyor. 480 00:42:15,408 --> 00:42:17,581 Hadi gidelim. 481 00:42:32,717 --> 00:42:34,310 Daha hızlı! 482 00:42:57,992 --> 00:42:59,289 Charlie, kafa. 483 00:43:00,078 --> 00:43:01,625 Ellie, hayır! Ne yapıyorsun? 484 00:43:10,296 --> 00:43:11,843 Basınçlı bölme beş saniye içinde kapanacak. 485 00:43:12,006 --> 00:43:12,848 Kahretsin. 486 00:43:13,549 --> 00:43:14,516 Lanet olsun bekleyin. 487 00:43:16,677 --> 00:43:17,473 Kahretsin. 488 00:43:17,637 --> 00:43:18,763 Kapı kapanıyor. 489 00:43:21,015 --> 00:43:22,187 Ellie, kıpırdama. 490 00:43:27,355 --> 00:43:28,857 Charlie! 491 00:43:31,484 --> 00:43:32,531 Elimi tut. 492 00:43:43,704 --> 00:43:46,173 Hayır! Ellie! 493 00:43:46,332 --> 00:43:47,208 Ellie! 494 00:44:25,454 --> 00:44:26,455 Yakaladım. 495 00:44:34,338 --> 00:44:36,340 Neden böyle bir şey yaptın, Ellie? 496 00:44:36,507 --> 00:44:37,929 Bütün görevi tehlikeye atabilirdin. 497 00:44:38,176 --> 00:44:40,554 Kendini öldürebilecek olmandan bahsetmiyorum bile. 498 00:44:40,761 --> 00:44:41,853 İyi misin? 499 00:44:42,096 --> 00:44:43,598 Evet. 500 00:44:43,764 --> 00:44:45,061 Teşekkürler, David. 501 00:44:45,433 --> 00:44:47,106 Benim için zevkti. 502 00:44:47,268 --> 00:44:48,269 Pekala, doktorlar. 503 00:44:48,436 --> 00:44:51,565 Sizi burada aramızda görmek çok güzel ama Millburn ve Fifield nerede? 504 00:44:51,731 --> 00:44:53,608 Onlar gelmediler mi? 505 00:44:55,026 --> 00:44:56,528 - Onlarla bağlantı kur. - Tamam. 506 00:44:59,363 --> 00:45:01,115 Daha önce de buradan geçtik, Fifield. 507 00:45:01,282 --> 00:45:04,456 Bilemiyorum, her yer birbirine benziyor. 508 00:45:04,869 --> 00:45:07,088 Çocuklar, kaptan konuşuyor. Beni dinleyin. 509 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 Statik elektrik ve rüzgarın hızı yüzünden... 510 00:45:10,416 --> 00:45:12,885 ...güvenli bir şekilde yanınıza ulaşmamızın bir yolu yok. 511 00:45:13,419 --> 00:45:14,261 Ne? 512 00:45:14,420 --> 00:45:18,141 Sıcaklık hızla düşüyor. O yüzden fırtına geçinceye kadar... 513 00:45:18,549 --> 00:45:20,597 ...başlıklarınızı takın ve kendinizi sıcak tutmaya bakın. 514 00:45:20,760 --> 00:45:21,602 Kaptan... 515 00:45:21,761 --> 00:45:25,140 ...şu bilim adamı ve ona delicesine bağlı kız arkadaşına bir mesaj iletebilir misin? 516 00:45:26,140 --> 00:45:27,312 Yanında bir kalem var mı? 517 00:45:27,475 --> 00:45:29,443 Kaleme gerek yok. 518 00:45:29,936 --> 00:45:31,779 Onlara dediğimi söyle. 519 00:45:33,022 --> 00:45:33,864 Anlaşıldı mı? 520 00:45:34,065 --> 00:45:35,032 Anlaşıldı. 521 00:45:35,191 --> 00:45:38,821 Pekala, çocuklar, kendinize dikkat edin. Sabah gelip sizi alacağız. 522 00:45:40,446 --> 00:45:41,493 Hangi tarafa gidiyoruz? 523 00:45:41,656 --> 00:45:42,498 Pekala. 524 00:45:42,657 --> 00:45:44,751 Hangi yöne gitsek? 525 00:45:56,963 --> 00:45:58,431 ÖRNEK TEMİZ. ENFEKSİYON YOK. 526 00:45:58,589 --> 00:46:00,591 Gelen örnek temiz. Herhangi bir enfeksiyon yok. 527 00:46:01,008 --> 00:46:02,180 David. 528 00:46:05,263 --> 00:46:07,857 Yani hepsi ölmüş mü? 529 00:46:08,516 --> 00:46:10,359 Ne? Kim? 530 00:46:11,143 --> 00:46:12,486 Mühendisleriniz. 531 00:46:12,853 --> 00:46:14,526 Hepsi ölü mü, değil mi? 532 00:46:14,689 --> 00:46:16,157 Bilmiyorum. 533 00:46:16,315 --> 00:46:17,862 Buraya yeni geldik. 534 00:46:18,067 --> 00:46:18,909 Tara. 535 00:46:21,529 --> 00:46:23,031 Hepsi ölmüş olsa umurunda olur muydu? 536 00:46:23,864 --> 00:46:25,411 Weyland umursardı. 537 00:46:25,616 --> 00:46:27,289 Doktor Shaw... 538 00:46:27,451 --> 00:46:28,668 ...bunu görmelisiniz. 539 00:46:32,581 --> 00:46:35,130 - Bu bir dış iskelet değil. - Evet değil. 540 00:46:35,293 --> 00:46:37,466 Bence bir başlık bu. 541 00:46:37,628 --> 00:46:38,595 Bakalım kaldırabiliyor muyuz? 542 00:46:38,796 --> 00:46:41,595 Evet bunu zorlayıp açabiliyor olmamız gerek. 543 00:46:42,216 --> 00:46:44,639 Bizim için çok ağır. David? 544 00:46:51,684 --> 00:46:53,027 Dikkat et. 545 00:46:53,227 --> 00:46:55,070 İşte böyle. 546 00:47:08,993 --> 00:47:10,711 Kafasında ne var? 547 00:47:11,037 --> 00:47:13,290 Yeni hücrelere benziyor. 548 00:47:13,748 --> 00:47:16,046 - Yeni bir safhada... - Dönüşüm safhasında. 549 00:47:16,208 --> 00:47:17,084 Evet. 550 00:47:17,251 --> 00:47:18,673 Neye dönüşüyor? 551 00:47:19,045 --> 00:47:21,389 Kök hücreleri, loküs serüleus olacak şekilde geliştirebilir misin? 552 00:47:21,547 --> 00:47:25,017 Sinir sistemini hala canlıymış gibi kandırabiliriz sanırım. 553 00:47:26,052 --> 00:47:27,269 30 amper. 554 00:47:27,428 --> 00:47:29,271 - Tamam. - Daha fazla verme. 555 00:47:30,723 --> 00:47:32,942 Bir kesim alalım. 556 00:47:33,434 --> 00:47:34,310 Tamam. 557 00:47:39,899 --> 00:47:41,446 40'a çık. 558 00:47:43,277 --> 00:47:44,574 40'a çıktım tamam. 559 00:47:45,696 --> 00:47:47,243 Şunu gördün mü? 560 00:47:48,741 --> 00:47:50,539 Evet. Gördün mü? 561 00:47:50,701 --> 00:47:52,453 Bir on daha artır. 562 00:47:52,620 --> 00:47:54,167 On daha arttı. 563 00:47:56,499 --> 00:47:59,127 Biraz çok oldu galiba. 10 azalt. 564 00:47:59,293 --> 00:48:00,385 10 azaldı. 565 00:48:00,544 --> 00:48:01,716 20 daha azalt. 566 00:48:01,879 --> 00:48:03,472 Tamam deniyorum. 567 00:48:03,631 --> 00:48:05,633 - Deniyorum ama düşmüyor. - Tamamen kapat. 568 00:48:05,800 --> 00:48:07,643 Ford, kapat şunu! 569 00:48:07,843 --> 00:48:09,186 Tanrım! 570 00:48:09,345 --> 00:48:11,393 David, kontrol et şunu! Hemen. 571 00:48:11,555 --> 00:48:12,977 Kontrol mu etsin? Kapat hemen. 572 00:48:13,140 --> 00:48:14,687 Tanrım. Şu kokuya bak. 573 00:48:15,434 --> 00:48:19,155 Tanrım şuna bak. Daha da kötüye gidiyor. 574 00:48:34,620 --> 00:48:36,543 Eninde sonunda o da bir ölümlü. 575 00:48:43,838 --> 00:48:44,839 Ford, örnek al. 576 00:48:46,298 --> 00:48:47,800 Bir bakalım. 577 00:48:52,513 --> 00:48:55,187 Hayır, efendim. Ben hallederim. 578 00:48:55,349 --> 00:48:57,852 Evet, efendim, anlaşıldı. Özür dilerim. 579 00:48:58,686 --> 00:49:01,485 Maalesef tam olarak gelişmemiş. 580 00:49:05,443 --> 00:49:06,945 Elbette, efendim. 581 00:49:35,389 --> 00:49:36,561 Bayan Vickers. 582 00:49:40,811 --> 00:49:42,279 Ne dedi, David? 583 00:49:42,438 --> 00:49:44,987 Size söylememi isteyeceğini sanmıyorum. 584 00:49:52,573 --> 00:49:55,076 Ne dedi? 585 00:49:55,242 --> 00:49:57,119 Üzgünüm, bu gizli bir bilgi. 586 00:49:57,286 --> 00:49:59,414 Tanrım yardım et. 587 00:49:59,580 --> 00:50:03,710 Seni çalıştıran o ana kablonu bulur keserim! 588 00:50:04,376 --> 00:50:06,629 Ne dedi? 589 00:50:07,922 --> 00:50:09,424 Dedi ki: 590 00:50:10,257 --> 00:50:12,885 "Daha çok uğraş." 591 00:50:14,470 --> 00:50:16,848 Çay ister misiniz, efendim? 592 00:50:33,364 --> 00:50:34,411 Genlerine bakalım. 593 00:50:34,573 --> 00:50:35,449 Tamam. 594 00:50:35,616 --> 00:50:38,745 DNA'sına bir göz atalım. 595 00:50:47,336 --> 00:50:48,553 DNA zincirini ayrıştır. 596 00:50:50,214 --> 00:50:51,090 Tamam. 597 00:50:51,799 --> 00:50:54,143 Aldığımız gen örneği ile karşılaştır. 598 00:50:54,301 --> 00:50:55,518 Tamam. 599 00:50:55,678 --> 00:50:56,975 Karşılaştır. 600 00:50:57,137 --> 00:50:58,559 İşlem yürütülüyor. 601 00:51:00,391 --> 00:51:01,893 İşlem yürütülüyor. 602 00:51:03,477 --> 00:51:06,071 DNA'lar uyumlu. 603 00:51:07,231 --> 00:51:08,949 Aman Tanrım. 604 00:51:29,003 --> 00:51:30,505 Bu biziz. 605 00:51:30,671 --> 00:51:31,968 Bu her şey demek! 606 00:51:32,131 --> 00:51:34,680 ÖRNEK DNA İNSAN DNA'sı DNA'lar uyumlu. 607 00:51:35,759 --> 00:51:37,853 Ölümüne ne sebep olmuş? 608 00:51:55,279 --> 00:51:58,749 "Büyük şeylerin küçük başlangıçları olur." 609 00:52:07,416 --> 00:52:09,339 Bölüyor muyum? 610 00:52:09,710 --> 00:52:12,133 İçkin bitmiştir diye düşünmüştüm. 611 00:52:16,050 --> 00:52:17,552 Bir bardak da kendine al, dostum. 612 00:52:17,718 --> 00:52:20,141 Teşekkürler ama benim içtiğim içki ziyan olmuş olur. 613 00:52:20,721 --> 00:52:23,520 Tabi ya, senin gerçek bir çocuk olmadığını az kalsın unutuyordum. 614 00:52:26,769 --> 00:52:30,069 Mühendislerinizin hepsi ölmüş olduğu için çok üzgünüm, Doktor Holloway. 615 00:52:34,735 --> 00:52:37,329 Buraya gelerek vaktimizi boşa geçirdiğimizi düşünüyorsun, öyle değil mi? 616 00:52:38,656 --> 00:52:41,034 Sorunuzun cevabını verebilmem için... 617 00:52:41,241 --> 00:52:42,743 ...buraya gelerek ne başarmayı umduğunuzu bilmeliyim. 618 00:52:42,910 --> 00:52:46,210 Yaratıcılarımızla karşılaşmayı umuyorduk. 619 00:52:46,413 --> 00:52:47,460 Cevaplar bulmayı. 620 00:52:47,956 --> 00:52:51,586 Bizi neden yaptıklarını? 621 00:52:53,962 --> 00:52:56,511 Sizce insanlar beni niye yaptı? 622 00:52:57,675 --> 00:52:58,972 Seni yapabildiğimiz için yaptık. 623 00:53:01,929 --> 00:53:04,148 Aynı şeyi yaratıcınızdan duymak... 624 00:53:04,306 --> 00:53:06,604 ...sizin için ne kadar hayal kırıklığı yaratırdı tahmin edebiliyor musunuz? 625 00:53:12,064 --> 00:53:14,567 Hayal kırıklığına uğramıyor olman iyi bir şey sanırım. 626 00:53:15,025 --> 00:53:17,869 Evet, gerçekten de iyi bir şey. 627 00:53:18,028 --> 00:53:19,871 Bir şey sorabilir miyim? 628 00:53:21,115 --> 00:53:22,037 Sor lütfen. 629 00:53:22,199 --> 00:53:23,576 Buraya gelme amacınızı yerine getirmek için... 630 00:53:24,201 --> 00:53:26,829 ...ne kadar ileri giderdiniz? 631 00:53:26,995 --> 00:53:28,463 Cevaplarını almak için... 632 00:53:29,707 --> 00:53:31,004 ...ne yapardınız? 633 00:53:31,250 --> 00:53:32,877 Her şeyi. 634 00:53:34,044 --> 00:53:36,422 Buna içilir, sanırım. 635 00:53:47,725 --> 00:53:49,727 Haydi şerefe, ahbap! 636 00:53:54,022 --> 00:53:55,524 Sağlığınıza. 637 00:54:00,237 --> 00:54:01,363 Bunlar o şeyler. 638 00:54:05,159 --> 00:54:06,502 Gerçekler mi? 639 00:54:08,287 --> 00:54:09,379 Tabi ki gerçekler. 640 00:54:10,414 --> 00:54:12,257 Aman Tanrım. 641 00:54:13,417 --> 00:54:14,669 Şu yığına bak. 642 00:54:15,252 --> 00:54:17,004 Ne kadar da çoklar. 643 00:54:18,172 --> 00:54:20,095 Sanki bir şeyden kaçıyormuş gibi görünüyorlar. 644 00:54:20,257 --> 00:54:23,306 Pekala. Onlara dokunma olur mu? 645 00:54:23,719 --> 00:54:27,974 Bu şey içeriden açıldı. 646 00:54:28,140 --> 00:54:29,858 Sanki patladı. 647 00:54:30,684 --> 00:54:34,734 Soykırımla ilgili yapılan resimlerdeki sahnelere benziyor, değil mi? 648 00:54:47,868 --> 00:54:49,211 Pekala... 649 00:54:54,750 --> 00:54:58,050 Ölümüne her ne sebep olduysa çoktan buradan gitmiş olmalı, öyle değil mi? 650 00:54:58,212 --> 00:55:00,510 Millburn, Fifield, burası Prometheus. 651 00:55:00,672 --> 00:55:02,015 Pozisyonunuzu bildirin. 652 00:55:02,174 --> 00:55:04,643 Prometheus, ben Millburn. 653 00:55:04,802 --> 00:55:09,103 7-4-0-1-4-7-7'deyiz. Ne oldu? 654 00:55:09,348 --> 00:55:12,852 Bir kilometre batınızda bir uyarı algıladım. 655 00:55:13,018 --> 00:55:14,770 Uyarı ile kastın ne? 656 00:55:16,438 --> 00:55:20,238 Aletin algıladığı şey her ne ise, ölü değil. 657 00:55:20,400 --> 00:55:22,243 Bir yaşam formu algılıyor. 658 00:55:23,195 --> 00:55:24,822 Yaşam formu ile ne demek istiyorsun? 659 00:55:25,239 --> 00:55:26,912 Hareket mi ediyor? 660 00:55:27,574 --> 00:55:29,622 Hayır, sanmıyorum. 661 00:55:29,785 --> 00:55:34,086 Kaptan belli ki bizim burada gördüğümüz şeyi görmüyorsunuz. 662 00:55:34,248 --> 00:55:36,876 Ama görüyor olsaydınız, saçma bir uyarıdan bahsetmezdiniz. 663 00:55:37,084 --> 00:55:38,427 Biliyorum, çocuklar. 664 00:55:38,585 --> 00:55:42,010 Fırtına yüzünden sinyaliniz kesintilerle geliyor. 665 00:55:42,589 --> 00:55:44,762 Bunun bize bir yararı yok, kaptan. 666 00:55:46,927 --> 00:55:50,227 Bu şeyler hareket ediyor mu? 667 00:55:52,933 --> 00:55:55,982 Hayır. Aslına bakacak olursan birden bire yok oldu. 668 00:55:56,436 --> 00:55:57,608 Alette bir hata olmuş olmalı. 669 00:55:57,771 --> 00:56:00,194 Hata derken, neyi kastediyorsun? 670 00:56:00,357 --> 00:56:01,404 Pekala, çocuklar. 671 00:56:02,359 --> 00:56:03,702 İyi uykular. 672 00:56:04,444 --> 00:56:05,991 Gece birbirinizi dürtmeyin. 673 00:56:06,154 --> 00:56:08,248 Kaptan, hata derken ne demek istediniz? 674 00:56:08,782 --> 00:56:11,456 Millburn, ne demek istiyor? Bekle. 675 00:56:14,037 --> 00:56:17,291 - Bir kilometre batıda dedi, değil mi? - Evet. 676 00:56:17,958 --> 00:56:19,255 Şimdi biz... 677 00:56:19,459 --> 00:56:21,302 Gidip ne olduğunu kontrol etmek istemiyoruz, değil mi? 678 00:56:21,503 --> 00:56:22,470 Hayır, daha neler. 679 00:56:22,629 --> 00:56:23,972 Ne yapacağız? 680 00:56:24,131 --> 00:56:25,223 Doğuya. 681 00:56:26,717 --> 00:56:27,969 Evet, doğuya. 682 00:56:28,802 --> 00:56:32,102 Hataymış! Uyarılar, hatalar, yaşam formları. Daha neler! 683 00:56:32,514 --> 00:56:36,564 Hala örneğin bu holografik kayıtlardaki davranışlarına dayanarak... 684 00:56:36,727 --> 00:56:40,027 ...yaratığın başının neden patladığını anlamaya çalışıyoruz. 685 00:56:40,188 --> 00:56:41,815 Acaba burada bir salgın mı... 686 00:56:42,524 --> 00:56:44,947 ...oldu diye düşünmeden edemiyorum. 687 00:56:49,698 --> 00:56:51,496 Sen mi aradın? 688 00:56:51,742 --> 00:56:53,710 Sana söylemem gereken çok önemli bir şey var. 689 00:56:54,161 --> 00:56:55,003 Nedir bu? 690 00:56:55,787 --> 00:56:59,963 Şampanya ile birlikte dondurduğum bir gül. 691 00:57:00,167 --> 00:57:03,171 Bulmaya geldiğimiz şeyi bulduğumda sana verecektim. 692 00:57:04,546 --> 00:57:06,344 Bulmaya geldiğimiz şeyi bulduk. 693 00:57:06,757 --> 00:57:07,883 Buradalardı. Bu... 694 00:57:08,050 --> 00:57:11,054 ...insanlık tarihindeki... 695 00:57:11,219 --> 00:57:14,314 ...en önemli keşif. 696 00:57:14,473 --> 00:57:15,690 Biliyorum. 697 00:57:17,851 --> 00:57:19,649 Olağanüstü bir şey. 698 00:57:19,853 --> 00:57:23,608 Ama ben onlarla konuşmak istiyordum. 699 00:57:24,024 --> 00:57:26,868 Neden dünyaya geldiklerini bilmek istemiyor musun? 700 00:57:28,236 --> 00:57:29,738 Neden bizi orada terk ettiklerini? 701 00:57:30,197 --> 00:57:31,995 Cevap istiyorum, hayatım. 702 00:57:32,199 --> 00:57:33,621 Haklıydık, Charlie. 703 00:57:34,117 --> 00:57:36,211 Kanıtım var. 704 00:57:38,246 --> 00:57:39,088 Bak. 705 00:57:45,045 --> 00:57:48,219 Genetik malzemeleri bizimkinden eski. 706 00:57:48,382 --> 00:57:49,884 Biz onlardan geldik. 707 00:57:50,717 --> 00:57:52,970 - Şaka yapıyorsun. - Hayır. 708 00:57:55,973 --> 00:57:58,692 Pekala, pekala. 709 00:58:00,894 --> 00:58:04,068 Sanırım artık babanın verdiği haçı çıkarabilirsin. 710 00:58:04,815 --> 00:58:07,034 Neden öyle bir şey yapayım? 711 00:58:07,484 --> 00:58:09,111 Çünkü bizi onlar yaptılar. 712 00:58:09,277 --> 00:58:10,779 Peki onları kim yaptı? 713 00:58:11,530 --> 00:58:13,749 Haklısın. Asla bilemeyeceğiz. 714 00:58:13,907 --> 00:58:15,955 Ama şunu biliyoruz. 715 00:58:16,118 --> 00:58:19,964 Dünyadaki hayatın başlangıcı ile ilgili özel olan hiçbir şey yok. 716 00:58:20,122 --> 00:58:21,544 Haksız mıyım? Herhangi biri yapabilirdi. 717 00:58:21,707 --> 00:58:24,711 Tek ihtiyacın olan bir tutam DNA ve biraz akıl. 718 00:58:27,754 --> 00:58:28,926 Ben yapamıyorum. 719 00:58:30,507 --> 00:58:32,851 Ben doğuramıyorum. 720 00:58:34,636 --> 00:58:37,310 Bu bilgi benim hakkımda ne diyor? 721 00:58:38,557 --> 00:58:43,313 Ellie, öyle demek istemedim. Ben ondan bahsetmiyordum. 722 00:58:43,478 --> 00:58:45,105 Çocuklardan mı? 723 00:58:45,272 --> 00:58:46,444 Bizden. 724 00:58:48,942 --> 00:58:51,115 Hey, hey, hey. 725 00:58:55,615 --> 00:58:57,458 Elizabeth Shaw... 726 00:58:57,659 --> 00:59:01,163 ...sen hayatımda gördüğüm en özel insansın... 727 00:59:01,329 --> 00:59:03,172 ...ve seni seviyorum. 728 00:59:53,423 --> 00:59:55,016 Görev ne kadar sürecek? 729 00:59:57,010 --> 00:59:58,557 Bilmiyorum. 730 00:59:58,762 --> 01:00:00,230 Ben sadece bu geminin kaptanıyım. 731 01:00:09,356 --> 01:00:11,700 O şey, sanki bir kedi ölüyormuş gibi ses çıkarıyor. 732 01:00:11,858 --> 01:00:15,829 O "şey" dediğin alet... 733 01:00:15,987 --> 01:00:18,206 ...bir zamanlar Stephen Stills'e aitti. 734 01:00:19,533 --> 01:00:21,206 Onun kim olduğunu bilmem gerekiyor mu? 735 01:00:26,206 --> 01:00:27,708 Bilirsin... 736 01:00:28,542 --> 01:00:29,919 ...biriyle yatmak istiyorsan... 737 01:00:30,377 --> 01:00:34,257 ...piramit tarayıcı ile ilgileniyormuş gibi yapmana gerek yok. 738 01:00:35,173 --> 01:00:38,803 Doğrudan yatmak istiyorum da diyebilirsin. 739 01:00:38,969 --> 01:00:41,222 Diyebilirim, öyle değil mi? 740 01:00:41,888 --> 01:00:43,231 Ama biriyle yatmak istiyorsam... 741 01:00:43,431 --> 01:00:47,686 ...dünyadaki bütün erkeklerden milyarlarca kilometre uzaklıkta bir yere... 742 01:00:47,853 --> 01:00:49,855 ...gelmemin bir anlamı olmaz, öyle değil mi? 743 01:00:52,023 --> 01:00:55,573 Vickers, Vickers. 744 01:00:56,695 --> 01:00:58,572 Merak etmeden duramıyorum. 745 01:01:02,742 --> 01:01:04,164 Sen robot musun? 746 01:01:12,544 --> 01:01:13,966 Odama gel. 747 01:01:15,046 --> 01:01:15,922 On dakika sonra. 748 01:01:19,134 --> 01:01:24,106 Sevdiğin kişiyle birlikte olamıyorsan 749 01:01:24,264 --> 01:01:25,265 Birlikte olduğun 750 01:01:25,557 --> 01:01:26,558 Kişiyi sev 751 01:01:26,725 --> 01:01:28,272 Birlikte olduğun kişiyi sev 752 01:01:35,108 --> 01:01:36,280 Millburn. 753 01:01:36,443 --> 01:01:38,445 Bu siyah sıvı da ne? 754 01:01:42,949 --> 01:01:44,747 Gazpacho çorbası. 755 01:01:46,286 --> 01:01:47,412 Tütün mü o? 756 01:01:48,288 --> 01:01:50,336 Solunum cihazına koyduğun şey tütün mü? 757 01:01:50,540 --> 01:01:52,292 Tütün tabi. 758 01:01:56,630 --> 01:01:57,882 Tütün. 759 01:01:58,965 --> 01:02:00,558 Dünyadaki bütün bilim adamları adına söyleyebilirim ki... 760 01:02:00,717 --> 01:02:03,186 ...sen bizim yüz karamızsın, Fifield. 761 01:02:03,386 --> 01:02:04,387 Gerçekten. 762 01:02:08,642 --> 01:02:09,734 - Millburn. - Evet? 763 01:02:09,893 --> 01:02:10,769 Şunu görüyor musun? 764 01:02:10,936 --> 01:02:14,236 Sence neydi bu? Bir tür tanrı mı? 765 01:02:14,814 --> 01:02:16,657 Taptıkları bir şey filan mı? 766 01:02:16,816 --> 01:02:18,159 Bilmiyorum daha çok şeye benziyor... 767 01:02:18,318 --> 01:02:19,820 Ne o? 768 01:02:19,986 --> 01:02:21,704 Aman Tanrım. 769 01:02:21,863 --> 01:02:23,331 Sakin ol. Ses çıkarma. 770 01:02:23,490 --> 01:02:25,743 Sorun yok, ben hallederim. 771 01:02:26,493 --> 01:02:27,494 Merhaba, güzelim. 772 01:02:29,996 --> 01:02:31,122 Prometheus cevap verin. 773 01:02:31,456 --> 01:02:35,086 Sürüngen tarzı bir yaratıkla karşılaştık. 774 01:02:35,252 --> 01:02:39,348 70-100 santimetre uzunluğunda, saydam derili. 775 01:02:39,839 --> 01:02:41,136 Ve çok güzel. 776 01:02:42,676 --> 01:02:43,643 Tamam. 777 01:02:46,763 --> 01:02:48,185 Prometheus, iki taneler. 778 01:02:48,348 --> 01:02:51,022 Şuna bak. Şuna bak. 779 01:02:51,476 --> 01:02:53,774 Tanrım şunun büyüklüğüne bak. Nedir bu? 780 01:02:53,937 --> 01:02:54,984 Sakin olman gerek, tamam mı? 781 01:02:55,146 --> 01:02:56,113 Nesine sakin olayım? 782 01:02:56,273 --> 01:02:58,867 Sakin olman gerek çünkü çok güzel bir dişi. 783 01:02:59,025 --> 01:03:01,153 Dişi mi? Dişi olduğunu nereden çıkardın? 784 01:03:01,319 --> 01:03:02,616 Dişi tabi. Bak. 785 01:03:10,578 --> 01:03:11,545 Hipnotize oldu. 786 01:03:12,038 --> 01:03:14,132 Gel buraya, gel buraya. 787 01:03:16,376 --> 01:03:18,174 Yok bir şey, tamam. 788 01:03:18,378 --> 01:03:19,379 Tamam, tamam. 789 01:03:20,046 --> 01:03:21,389 Güzelim. 790 01:03:24,384 --> 01:03:25,385 Güçlüsün. 791 01:03:26,344 --> 01:03:27,516 Bana yardım edebilirsin. 792 01:03:27,679 --> 01:03:28,771 Üzerimden al, tamam mı? 793 01:03:31,099 --> 01:03:31,895 Buradan kes, dostum! 794 01:03:32,100 --> 01:03:33,192 Ona dokunmam. 795 01:03:34,102 --> 01:03:36,355 Aman Tanrım, aman Tanrım. 796 01:03:36,521 --> 01:03:38,819 - Daha da sıkıyor. - Ona dokunmam. 797 01:03:38,982 --> 01:03:40,780 Lanet olsun, kes şunu. 798 01:03:40,984 --> 01:03:43,282 Tanrım daha kötü yapıyorsun. 799 01:03:43,486 --> 01:03:44,908 Daha çok sıkıyor. 800 01:03:45,780 --> 01:03:47,032 Kolumu kırıyor. 801 01:03:48,992 --> 01:03:49,834 Kahretsin. 802 01:03:49,993 --> 01:03:52,712 Kes şunu. Kes şunu. 803 01:03:58,001 --> 01:03:59,093 Tanrım. 804 01:04:00,337 --> 01:04:02,385 Tanrım. 805 01:04:03,715 --> 01:04:06,013 Kıyafetimde, kıyafetimde. Tanrım! 806 01:05:06,111 --> 01:05:07,954 Shaw, uyanık mısın? 807 01:05:09,572 --> 01:05:10,824 Evet, ne oldu? 808 01:05:11,199 --> 01:05:12,246 Fırtına geçti... 809 01:05:12,409 --> 01:05:14,332 ...ama Millburn ya da Fifield'a ulaşamıyorum. 810 01:05:14,494 --> 01:05:16,747 Bir iki adamla aşağı gidip onları bulabilecek miyim diye bakacağım. 811 01:05:16,913 --> 01:05:18,039 Tamam. 812 01:05:18,915 --> 01:05:20,417 Nerede olabilecekleri ile ilgili bir fikrin var mı? 813 01:05:20,583 --> 01:05:24,338 Son kez bağlantı kurduğumuzda yaratığın kafasını bulduğunuz yerdelerdi. 814 01:05:24,921 --> 01:05:26,764 Tamam, biz de geliyoruz. 815 01:05:26,923 --> 01:05:27,845 Pekala. 816 01:05:28,007 --> 01:05:30,806 Chance, sen benimle geliyorsun, hadi. 817 01:05:30,969 --> 01:05:31,970 Tamam, patron. 818 01:05:33,847 --> 01:05:35,941 Ravel, şu hatayı çözebildin mi? 819 01:05:36,099 --> 01:05:38,022 Hayır, kaptan, donanımdan kaynaklanıyor olmalı. 820 01:05:38,184 --> 01:05:39,527 Ne hatası, kaptan? 821 01:05:39,686 --> 01:05:42,690 Aletlerden biri bir hayat formu algıladı. 822 01:05:42,856 --> 01:05:45,325 Her saat bir iki saniyeliğine görünüyor... 823 01:05:45,483 --> 01:05:46,484 ...sonra kayboluyor. 824 01:05:46,651 --> 01:05:48,699 Aleti bulup, düzeltebilirim isterseniz. 825 01:05:48,862 --> 01:05:50,489 Yap da görelim. 826 01:05:51,823 --> 01:05:53,325 Dikkatli olun. 827 01:06:14,554 --> 01:06:15,897 Fifield! 828 01:06:19,100 --> 01:06:20,272 Millburn? 829 01:06:24,522 --> 01:06:25,944 Beni takip edin. 830 01:06:46,920 --> 01:06:49,890 David, yalnız mısın? 831 01:06:50,965 --> 01:06:52,137 Evet, Bayan Vickers. 832 01:06:52,342 --> 01:06:54,515 Kamerandaki görüntüyü odama ilet. 833 01:06:54,677 --> 01:06:55,929 Anlaşıldı. 834 01:08:38,531 --> 01:08:40,750 Seni pislik. 835 01:08:42,869 --> 01:08:44,542 Görüntümü kestin. 836 01:09:05,642 --> 01:09:07,144 Nedir bu? 837 01:09:10,730 --> 01:09:11,902 - Charlie? - Sadece tökezledim. 838 01:09:12,231 --> 01:09:13,357 Tanrım, sen hastasın. 839 01:09:13,524 --> 01:09:15,322 Bir şeyim yok, hayatım. Hadi. 840 01:09:15,485 --> 01:09:16,657 Fifield? 841 01:09:17,487 --> 01:09:18,704 Millburn? 842 01:09:25,119 --> 01:09:28,089 Chance. Senin yerinde olsam ona dokunmazdım. 843 01:09:30,917 --> 01:09:32,260 Doktor Shaw? 844 01:09:32,460 --> 01:09:33,552 Efendim? 845 01:09:33,711 --> 01:09:37,341 Bu vazolardan akan sıvı hakkında bir fikrimiz var mı? 846 01:09:37,507 --> 01:09:38,554 Yok. 847 01:09:38,716 --> 01:09:40,593 Geçen sefer geldiğimizde böyle değillerdi. 848 01:09:45,223 --> 01:09:46,520 Kaptan. 849 01:09:46,683 --> 01:09:47,980 Ne var? 850 01:09:48,142 --> 01:09:49,189 Kim bu? Hangisi? 851 01:09:49,352 --> 01:09:51,025 - Kim bu. - Millburn. 852 01:09:51,187 --> 01:09:52,029 Ellie. 853 01:09:52,188 --> 01:09:53,565 Dokunma ona. Dur. 854 01:09:53,773 --> 01:09:54,615 Ellie, hayatım. 855 01:09:54,774 --> 01:09:56,617 Charlie, neyin var. 856 01:09:56,818 --> 01:09:59,321 Bana bakmanı istiyorum, tamam mı? 857 01:09:59,487 --> 01:10:01,785 Enfeksiyonlardan anlarsın. Ne düşünüyorsun? 858 01:10:01,989 --> 01:10:03,582 Pek iyi görünmüyor, hayatım. 859 01:10:03,783 --> 01:10:05,626 Bana bak ve ne gördüğünü söyle. 860 01:10:09,956 --> 01:10:10,832 Tanrım. 861 01:10:11,290 --> 01:10:12,883 Ford, gel buraya. 862 01:10:13,042 --> 01:10:14,635 Merak etme. Janek? 863 01:10:14,794 --> 01:10:16,421 - Ne oldu? - Gitmemiz lazım. 864 01:10:16,587 --> 01:10:18,840 Ne görüyorsun? Hayatım ne görüyorsun? 865 01:10:19,048 --> 01:10:21,642 Holloway hasta. Durumu iyi değil. 866 01:10:21,801 --> 01:10:23,974 Boğazında bir hareketlenme görüyorum. 867 01:10:28,474 --> 01:10:29,396 Ben iyiyim. 868 01:10:29,559 --> 01:10:31,812 Janek! Gel buraya ve bana yardım et. 869 01:10:32,437 --> 01:10:34,155 Ford, oraya git. Ne oluyor orada. 870 01:10:34,313 --> 01:10:35,439 - Ben iyiyim. - Gidelim. 871 01:10:35,648 --> 01:10:36,695 Bana yardım et. 872 01:10:36,858 --> 01:10:39,532 Seni burada götüreceğiz. 873 01:10:39,986 --> 01:10:41,238 Prometheus, cevap ver. 874 01:10:41,404 --> 01:10:43,532 - Başına dikkat et. - Ben iyiyim. 875 01:10:44,365 --> 01:10:45,582 Onu doğrultun. 876 01:10:45,992 --> 01:10:47,460 Prometheus, cevap ver. 877 01:10:47,744 --> 01:10:48,836 Kimse yok mu? 878 01:10:49,412 --> 01:10:50,664 Benim Vickers. 879 01:10:50,955 --> 01:10:53,378 Girişte bizi bekleyen tıbbı bir ekip istiyorum. 880 01:10:53,666 --> 01:10:55,714 Tam güvenlikli karantina durumu. 881 01:10:55,877 --> 01:10:57,345 Holloway hastalandı. 882 01:10:57,503 --> 01:10:58,720 Neden hastalandı? 883 01:10:59,005 --> 01:10:59,676 Dediğimi yap. 884 01:10:59,881 --> 01:11:02,304 Onu gemiye götürelim, burası güvenli değil. 885 01:11:02,467 --> 01:11:03,309 Charlie? 886 01:11:03,468 --> 01:11:04,264 Kıyafetimi giyiyorum. 887 01:11:04,427 --> 01:11:06,179 Charlie, konuş benimle. 888 01:11:06,345 --> 01:11:07,346 O şey de neydi? 889 01:11:07,513 --> 01:11:09,060 Hadi gidelim. 890 01:11:10,391 --> 01:11:12,268 Acele etmemiz lazım. 891 01:15:10,756 --> 01:15:12,099 İyi görünmüyor. 892 01:15:12,258 --> 01:15:14,807 Aşağıda bir virüs mü bulaştı? Başlıklarımızı çıkarmıştık. 893 01:15:14,969 --> 01:15:15,845 Bilmiyorum. 894 01:15:16,012 --> 01:15:17,434 Prometheus, benim Janek. 895 01:15:17,596 --> 01:15:19,098 Arka kapının açık olduğundan emin olun. 896 01:15:19,557 --> 01:15:20,479 Pekala, kaptan. 897 01:15:20,641 --> 01:15:23,144 Tanrım, çok üzgünüm. 898 01:15:24,770 --> 01:15:27,990 Hadi, çabuk! Lütfen. 899 01:15:32,737 --> 01:15:35,411 Prometheus! Kapı neden açık değil? 900 01:15:35,781 --> 01:15:37,783 Vickers, bu bir emirdir. 901 01:15:37,950 --> 01:15:39,623 Aç şu lanet olası kapıyı. 902 01:15:39,785 --> 01:15:42,129 Bana bak. Çok geç, ben hastayım. 903 01:15:42,288 --> 01:15:45,132 Hayır, geç değil. 904 01:15:45,291 --> 01:15:46,258 Ford, bana yardım et. 905 01:15:46,417 --> 01:15:47,964 Giriş ekibi, beni duyabiliyorsanız, benim Janek. 906 01:15:48,127 --> 01:15:49,879 Derhal o kapıyı açın. 907 01:15:50,046 --> 01:15:51,218 Kapıyı açmayın. 908 01:15:51,380 --> 01:15:52,973 Prometheus, beni duyuyor musun? 909 01:15:53,132 --> 01:15:55,635 Lanet olası kapıyı açın. Bu bir emirdir. 910 01:15:55,801 --> 01:15:56,893 Açın. 911 01:16:03,809 --> 01:16:05,231 Bu da ne demek oluyor? 912 01:16:05,436 --> 01:16:06,608 O gemiye binmiyor. 913 01:16:06,812 --> 01:16:08,439 Vickers, o hasta bir insan. 914 01:16:08,606 --> 01:16:11,155 O kadarını görebiliyorum. O yüzden benim gemime binemez. 915 01:16:12,943 --> 01:16:14,160 Chance, gel buraya. 916 01:16:17,448 --> 01:16:19,325 Lütfen! Hala ona yardım edebiliriz. 917 01:16:20,493 --> 01:16:23,542 Buyurun girin. Holloway hariç herkes derhal gemiye binsin. 918 01:16:23,704 --> 01:16:24,921 Onu bırakmam. 919 01:16:25,122 --> 01:16:26,248 O zaman sen de kal. 920 01:16:26,415 --> 01:16:27,337 Dur bir dakika. 921 01:16:27,500 --> 01:16:29,502 Onu sağlık kitlerinden birinin içinde tutabiliriz. 922 01:16:29,668 --> 01:16:30,840 Lütfen bunu yapmayın. 923 01:16:31,003 --> 01:16:32,300 Sorun değil, Ellie. 924 01:16:32,505 --> 01:16:33,347 Vickers! 925 01:16:33,506 --> 01:16:34,678 Ne yapıyorsun? 926 01:16:34,840 --> 01:16:36,092 Seni seviyorum, hayatım. 927 01:16:36,258 --> 01:16:37,100 Hayır. 928 01:16:37,510 --> 01:16:38,602 Uzak dur diyorum sana. 929 01:16:38,886 --> 01:16:40,479 - Hadi yap. - Uzak dur! 930 01:16:40,679 --> 01:16:41,601 Hayır, Charlie. 931 01:16:41,764 --> 01:16:42,515 Yap. 932 01:16:48,104 --> 01:16:49,356 Hayır. 933 01:16:53,192 --> 01:16:54,944 Hayır. 934 01:16:58,697 --> 01:17:00,745 Charlie! 935 01:17:17,424 --> 01:17:19,518 Başın sağ olsun. 936 01:17:20,678 --> 01:17:22,521 Bunu almam gerekiyor. 937 01:17:22,680 --> 01:17:24,307 Üzerine bir şey bulaşmış olabilir. 938 01:17:25,349 --> 01:17:29,479 Bulaşıcı bir şey varsa, hepimize bulaştı demektir. 939 01:17:31,063 --> 01:17:34,909 Piramide giren herkesten kan örneği almalıyız. 940 01:17:35,442 --> 01:17:36,989 Evet, elbette. 941 01:17:37,153 --> 01:17:38,575 Evet? 942 01:17:45,744 --> 01:17:49,965 İçinde bulunduğumuz şartlar altında... 943 01:17:50,583 --> 01:17:52,426 ...bunu sormam hiç uygun değil biliyorum ama... 944 01:17:53,085 --> 01:17:56,214 ...sizin emrini verdiğiniz karantina nedeniyle... 945 01:17:57,923 --> 01:18:00,392 ...bunu sormak zorundayım. 946 01:18:01,177 --> 01:18:05,432 Siz ve Doktor Holloway yakın zamanda, yakın temasta bulundunuz mu? 947 01:18:06,682 --> 01:18:09,401 Birbirinize yakın olduğunu için... 948 01:18:10,269 --> 01:18:12,271 Her olasılığın üzerinden... 949 01:18:14,607 --> 01:18:15,608 Vay, vay. 950 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Hamilesin. 951 01:18:23,616 --> 01:18:24,788 Ne? 952 01:18:25,784 --> 01:18:27,457 Görünüşe bakılırsa, üç aylık. 953 01:18:27,786 --> 01:18:31,086 Bu imkansız. 954 01:18:31,248 --> 01:18:33,467 Hamile olamam. 955 01:18:33,626 --> 01:18:37,096 Doktor Holloway ile birlikte oldunuz mu? 956 01:18:37,796 --> 01:18:38,968 Evet... 957 01:18:39,131 --> 01:18:42,351 ...ama on saat önce. 958 01:18:42,509 --> 01:18:46,059 Üç aylık hamile olmuş olmam mümkün değil. 959 01:18:46,222 --> 01:18:47,144 Doktor... 960 01:18:48,098 --> 01:18:50,271 ...bildiğiniz sıradan bir fetüs değil. 961 01:18:53,854 --> 01:18:54,855 Görmek istiyorum. 962 01:18:55,022 --> 01:18:56,695 İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 963 01:18:58,567 --> 01:19:01,537 David, görmek istiyorum. 964 01:19:01,695 --> 01:19:02,912 Doktor, lütfen... 965 01:19:05,407 --> 01:19:07,034 Görmek istiyorum. 966 01:19:07,993 --> 01:19:09,586 İçimden çıkmasını istiyorum. 967 01:19:09,745 --> 01:19:14,091 Korkarım gemide böyle bir işlemi yürütebilecek bir personel yok. 968 01:19:14,291 --> 01:19:16,043 - Yapabileceğimiz en iyi şey... - Çıkmasını istiyorum. 969 01:19:16,210 --> 01:19:19,339 Sizi dünyaya dönene kadar tekrar krostasisin için koymak. 970 01:19:19,505 --> 01:19:21,803 Lütfen içimden çıkar onu. 971 01:19:21,966 --> 01:19:23,513 Çıkar onu. 972 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 Lütfen. 973 01:19:28,430 --> 01:19:30,182 Çok acı veriyor olmalı. 974 01:19:30,975 --> 01:19:33,228 Seni sakinleştirecek bir şeyler vereyim. 975 01:19:37,189 --> 01:19:38,361 İşte böyle. 976 01:19:45,197 --> 01:19:47,950 Birazdan yanına biri gelip... 977 01:19:48,117 --> 01:19:50,540 ...seni krostasis ünitesine götürecek. 978 01:19:54,790 --> 01:19:57,213 Tanrın sana yüz çevirmiş gibi hissediyor olmalısın. 979 01:19:57,626 --> 01:19:58,969 Ne? 980 01:19:59,128 --> 01:20:00,755 Doktor Holloway'i de... 981 01:20:00,921 --> 01:20:04,801 ...babanı kaybettiğine çok benzer bir durumla kaybetmen... 982 01:20:05,259 --> 01:20:07,478 Baban nasıl ölmüştü? 983 01:20:08,053 --> 01:20:09,726 Ebola mı? 984 01:20:15,102 --> 01:20:16,820 Nereden biliyorsun? 985 01:20:17,813 --> 01:20:19,736 Rüyalarını izledim. 986 01:20:42,212 --> 01:20:43,429 Doktor Shaw? 987 01:20:44,757 --> 01:20:47,476 Size bir karantina kıyafetine sokup... 988 01:20:47,634 --> 01:20:49,261 ...uykuya yatırmak üzere... 989 01:20:49,428 --> 01:20:51,180 ...krostasis ünitesine koyacağız. 990 01:20:51,764 --> 01:20:53,357 Doktor Shaw? 991 01:20:54,016 --> 01:20:56,314 Bilinci tamamen kapandı. Hazırlayın. 992 01:21:26,215 --> 01:21:28,388 Acil durum işlemi başlatıldı. 993 01:21:28,592 --> 01:21:30,970 Lütfen yaranızı sözel olarak ifade edin. 994 01:21:31,136 --> 01:21:33,184 Sezaryen yaptırmak istiyorum. 995 01:21:33,639 --> 01:21:36,939 Hata. Bu sağlık kiti sadece erkek hastalar için tasarlandı ve... 996 01:21:37,101 --> 01:21:39,149 ...istediğiniz işlemi yerine getirememektedir. 997 01:21:39,311 --> 01:21:41,655 Lütfen başka... 998 01:21:44,191 --> 01:21:46,819 Ameliyat. Batın bölgesi. 999 01:21:47,486 --> 01:21:49,705 İç organ yaralanması. 1000 01:21:49,905 --> 01:21:51,657 Yabancı nesne. 1001 01:21:51,824 --> 01:21:52,996 Başlat. 1002 01:21:55,619 --> 01:21:57,587 Ameliyat işlemi başlatılıyor. 1003 01:22:37,202 --> 01:22:38,795 ACİL AMELİYAT BAŞLATILDI 1004 01:22:39,037 --> 01:22:40,914 Tanı konuluyor. 1005 01:22:43,584 --> 01:22:45,052 Hadi. 1006 01:22:46,503 --> 01:22:48,881 Çıkar onu. Hadi. 1007 01:22:49,173 --> 01:22:50,015 Lütfen! 1008 01:22:53,218 --> 01:22:54,686 Tanrım! 1009 01:22:56,722 --> 01:22:58,724 - Hadi! - Anestezi verilmeye başlanıyor. 1010 01:22:59,933 --> 01:23:01,025 Lütfen. 1011 01:23:07,024 --> 01:23:09,026 Ameliyat başlatılıyor. 1012 01:23:49,900 --> 01:23:50,992 Tanrım. 1013 01:23:54,780 --> 01:23:57,033 Tanrım! 1014 01:24:15,259 --> 01:24:17,011 Tanrım! Tanrım! 1015 01:24:33,652 --> 01:24:34,699 DEZENFEKTE ET 1016 01:24:35,237 --> 01:24:36,409 Hadi. 1017 01:25:02,848 --> 01:25:04,976 Köprüden hangara. Kaptan konuşuyor. 1018 01:25:05,142 --> 01:25:07,236 - Evet, kaptan. - Benim gördüğümü görebiliyor musun? 1019 01:25:07,394 --> 01:25:09,488 Fifield'ın monitörü birden açıldı. 1020 01:25:09,855 --> 01:25:11,698 Ne? Nerede? 1021 01:25:11,857 --> 01:25:15,703 Gördüğüm kadarıyla, lanet olası geminin hemen yanında. 1022 01:25:15,944 --> 01:25:17,241 Barnes, kapıyı aç. 1023 01:25:17,446 --> 01:25:19,448 Fifield, beni duyuyor musun? Cevap ver. 1024 01:25:20,198 --> 01:25:21,040 Fifield? 1025 01:25:33,253 --> 01:25:34,630 Bekle biraz. 1026 01:25:43,430 --> 01:25:44,556 Wallace. 1027 01:25:44,723 --> 01:25:46,191 Şuna bak. 1028 01:25:51,229 --> 01:25:52,355 Fifield? 1029 01:25:55,233 --> 01:25:57,281 Neler oluyor orada? 1030 01:26:11,208 --> 01:26:12,300 Hangara geliyorum. 1031 01:26:12,542 --> 01:26:14,010 Chance, üstünü giy. 1032 01:26:14,169 --> 01:26:15,546 Gemiye girmesine izin verme! 1033 01:26:30,560 --> 01:26:31,732 Vur şunu! 1034 01:26:31,895 --> 01:26:32,987 Vurdum onu! 1035 01:26:34,815 --> 01:26:35,486 Vur! 1036 01:26:38,944 --> 01:26:40,116 Hazır mısın, Chance? 1037 01:26:40,320 --> 01:26:41,572 Evet. 1038 01:26:44,616 --> 01:26:46,084 Hadi. Hadi! 1039 01:26:47,536 --> 01:26:48,879 Buradan gitmemiz lazım. 1040 01:26:55,961 --> 01:26:56,962 Gidelim. 1041 01:27:28,326 --> 01:27:29,498 Nedir o? 1042 01:28:04,946 --> 01:28:07,165 Uyuyordunuz. 1043 01:28:07,324 --> 01:28:09,998 En başından beri bu gemideydiniz. Ama neden? 1044 01:28:13,079 --> 01:28:15,047 Yaşayabilecek sadece birkaç günüm kaldı. 1045 01:28:16,166 --> 01:28:17,463 O birkaç günü de... 1046 01:28:17,626 --> 01:28:19,970 ...söylediklerinizi gerçekleştirebileceğinize emin olmadan harcamak istemedim. 1047 01:28:21,046 --> 01:28:22,548 Yaratıcımla buluşmadan ölmek istemedim. 1048 01:28:22,714 --> 01:28:24,011 İşte geldik, efendim. 1049 01:28:24,174 --> 01:28:25,676 Tertemiz oldular. 1050 01:28:25,842 --> 01:28:27,469 Hepsinin öldüğünü söylemedin mi? 1051 01:28:28,929 --> 01:28:32,229 Ama hepsi ölmedi, Doktor Shaw. 1052 01:28:32,390 --> 01:28:34,188 Biri hala hayatta. 1053 01:28:34,726 --> 01:28:36,774 Biz de onu görmeye gidiyoruz. 1054 01:28:36,937 --> 01:28:38,189 Ne? 1055 01:28:38,355 --> 01:28:39,857 Beni çevir. 1056 01:28:40,357 --> 01:28:45,363 Siz beni, bu şeylerin... 1057 01:28:46,738 --> 01:28:49,082 ...eğer bizi yarattılarsa... 1058 01:28:50,158 --> 01:28:52,877 ...aynı zamanda bizi kurtarabileceklerine de ikna ettiniz. 1059 01:28:53,370 --> 01:28:54,496 Bastonum, lütfen. 1060 01:28:59,042 --> 01:29:01,420 En azından beni kurtarabileceklerine. 1061 01:29:01,711 --> 01:29:03,884 Neden kurtaracaklar? 1062 01:29:04,422 --> 01:29:05,924 Ölümden tabi ki. 1063 01:29:06,132 --> 01:29:07,349 Doğrult beni. 1064 01:29:11,763 --> 01:29:12,764 Tamam iyiyim. 1065 01:29:13,515 --> 01:29:14,767 İyiyim. 1066 01:29:15,767 --> 01:29:17,019 Evet, efendim. 1067 01:29:17,185 --> 01:29:20,405 Anlamıyorsunuz, bilmiyorsunuz. 1068 01:29:20,564 --> 01:29:22,942 Burası tahmin ettiğimiz gibi bir yer değil. 1069 01:29:23,149 --> 01:29:25,243 Onlar tahmin ettiğimiz gibi değiller. 1070 01:29:25,402 --> 01:29:26,949 Yanılmışım. 1071 01:29:27,112 --> 01:29:28,455 Çok yanılmışız. 1072 01:29:28,864 --> 01:29:30,411 Charlie... 1073 01:29:30,907 --> 01:29:33,251 Doktor Holloway öldü. 1074 01:29:34,411 --> 01:29:36,584 Buradan gitmeliyiz. 1075 01:29:36,955 --> 01:29:39,003 İnsanoğlu tarafından... 1076 01:29:39,165 --> 01:29:44,171 ...bugüne kadar sorulmuş en anlamlı soruların... 1077 01:29:44,337 --> 01:29:47,716 ...cevabına bu kadar yaklaşmışken... 1078 01:29:47,924 --> 01:29:49,551 ...Charlie olsa ne yapardı? 1079 01:29:50,802 --> 01:29:54,477 Ne olduklarını öğrenmeden nasıl dönebilirsin? 1080 01:30:01,730 --> 01:30:03,983 Yoksa inancını mı kaybettin, Shaw? 1081 01:30:39,851 --> 01:30:42,730 Tamam, tamam. 1082 01:31:01,957 --> 01:31:03,459 Girin. 1083 01:31:10,548 --> 01:31:12,676 Nereye gittiğini sanıyorsun, doktor? 1084 01:31:12,842 --> 01:31:15,015 Burayı neresi zannediyorsun? 1085 01:31:15,220 --> 01:31:17,894 O mühendisler, değil mi? 1086 01:31:18,056 --> 01:31:19,103 Burası onların evi değil. 1087 01:31:19,724 --> 01:31:22,944 Burası bir üs. Belki de askeri bir üs. 1088 01:31:23,395 --> 01:31:25,068 Üslerini boşluğun ortasına kurdular... 1089 01:31:25,230 --> 01:31:27,528 ...çünkü kitle imha silahlarını kapılarının önüne koyacak kadar... 1090 01:31:27,691 --> 01:31:29,238 ...salak değiller. 1091 01:31:30,151 --> 01:31:33,872 Vazoların içindeki şey o işte. 1092 01:31:34,114 --> 01:31:35,366 Burada onları yarattılar. 1093 01:31:35,532 --> 01:31:39,753 Ama yaratıklar ellerinden kaçtı, kendilerine saldırdı. Bu kadar basit. 1094 01:31:41,579 --> 01:31:43,832 Eve gitme vaktimiz geldi. 1095 01:31:44,249 --> 01:31:46,251 İçlerinden biri hala hayatta. 1096 01:31:50,630 --> 01:31:53,304 Söyleyecekleri şeyleri duymak istemiyor musun? 1097 01:31:56,636 --> 01:31:58,434 Umurumda değil. 1098 01:32:00,265 --> 01:32:01,266 Haklısın. 1099 01:32:02,142 --> 01:32:04,190 Tek yaptığın gemini uçurmak. 1100 01:32:04,394 --> 01:32:05,395 Evet. 1101 01:32:05,770 --> 01:32:09,491 Ama umursadığın başka şeyler de olmalı, kaptan. 1102 01:32:11,651 --> 01:32:14,621 Olmasaydı neden buraya geldin ki? 1103 01:32:17,365 --> 01:32:19,117 Şuna ne dersin? 1104 01:32:20,910 --> 01:32:23,333 Aşağıda her ne olursa olsun... 1105 01:32:24,456 --> 01:32:26,959 ...o şeylerden hiçbirini yanımızda eve götüremem. 1106 01:32:27,125 --> 01:32:28,593 Bunun olmasına izin veremem. 1107 01:32:29,919 --> 01:32:33,890 Bunun olmaması için elimden ne gelirse yaparım. 1108 01:32:35,050 --> 01:32:36,677 Elinizden geleni yapın, kaptan. 1109 01:32:52,108 --> 01:32:54,361 Demek sen de geldin. 1110 01:32:54,527 --> 01:32:56,200 Gelmemi sen istiyorsun sanıyordum. 1111 01:32:56,362 --> 01:32:58,911 Burayı gelmemi engellemek için verdiğin onca uğraştan sonra... 1112 01:32:59,115 --> 01:33:00,583 ...seni burada gördüğüme şaşırdım. 1113 01:33:01,326 --> 01:33:03,078 Sorun yok, David. Bizi yalnız bırak. 1114 01:33:03,244 --> 01:33:04,541 Emredersiniz, efendim. 1115 01:33:16,549 --> 01:33:19,143 Eğer aşağıya inecek olursan, ölürsün. 1116 01:33:22,180 --> 01:33:24,023 Her şeye olumsuz tarafından bakıyorsun. 1117 01:33:26,142 --> 01:33:28,520 Tam da bu yüzden evde kalman gerekiyordu. 1118 01:33:28,978 --> 01:33:32,027 Gerçekten de, sen uzaya, tanrının bile unuttuğu bir kaya üzerinde... 1119 01:33:32,190 --> 01:33:33,817 ...mucize aramayı gitmişken... 1120 01:33:33,983 --> 01:33:36,532 ...benim bir kurul odasında yıllarca oturup... 1121 01:33:36,694 --> 01:33:41,325 ...şirketi kimin yöneteceğini tartışacağımı mı düşündün? 1122 01:33:44,035 --> 01:33:48,666 Bir kral hüküm sürer ve ardından ölür. 1123 01:33:49,415 --> 01:33:51,008 Bu kaçınılmazdır. 1124 01:33:53,253 --> 01:33:57,474 Bu işlerin doğal düzeni böyle. 1125 01:34:10,228 --> 01:34:11,730 Başka bir şey var mı? 1126 01:34:13,439 --> 01:34:14,941 Yok... 1127 01:34:16,109 --> 01:34:17,861 ...baba. 1128 01:34:19,279 --> 01:34:20,246 Bu kadar. 1129 01:34:33,209 --> 01:34:35,007 İçinde olduğundan emin değildim. 1130 01:34:35,670 --> 01:34:39,049 Sözlerimi dikkatsizce seçtiğim için özür dilerim. 1131 01:34:40,216 --> 01:34:43,595 İnanılmaz bir hayatta kalma içgüdün var, Elizabeth. 1132 01:34:48,641 --> 01:34:51,736 Seni programlayan Weyland öldükten sonra ne olacak? 1133 01:34:52,604 --> 01:34:54,322 Sanırım o zaman özgür olacağım. 1134 01:34:55,106 --> 01:34:56,483 Bunu istiyor musun? 1135 01:34:56,691 --> 01:34:57,783 İstemek mi? 1136 01:34:57,942 --> 01:35:00,320 Bu bildiğim bir olgu değil. 1137 01:35:00,528 --> 01:35:02,280 Öte yandan... 1138 01:35:03,198 --> 01:35:05,292 ...herkes ebeveynlerinin ölmesini istemez mi? 1139 01:35:07,118 --> 01:35:08,415 Ben istememiştim. 1140 01:35:09,329 --> 01:35:10,296 Doktor Shaw. 1141 01:35:11,331 --> 01:35:13,333 Aramıza katıldığınız için çok memnun olduk. 1142 01:35:28,097 --> 01:35:30,145 İsterseniz başlığınızı çıkarabilirsiniz, efendim. 1143 01:35:30,350 --> 01:35:31,146 Ne? 1144 01:35:31,309 --> 01:35:33,778 Buradaki hava sorunsuz solunabilir. 1145 01:35:33,978 --> 01:35:35,150 Emin misin? 1146 01:35:35,313 --> 01:35:36,485 Eminim. 1147 01:35:36,773 --> 01:35:40,823 Bekle. Hala Holloway'in nasıl hastalandığını bilmiyoruz. 1148 01:35:40,985 --> 01:35:42,202 Eğer havadan geçtiyse... 1149 01:35:42,362 --> 01:35:43,705 Geçmedi. 1150 01:35:43,905 --> 01:35:45,748 Nereden biliyorsun? 1151 01:35:45,949 --> 01:35:47,166 Hava temiz gibi kokuyor. 1152 01:35:49,577 --> 01:35:51,124 - Devam edelim mi? - Lütfen. 1153 01:35:56,501 --> 01:35:58,219 Köprü az ileride. 1154 01:35:58,378 --> 01:35:59,595 Bu nedir? 1155 01:36:00,672 --> 01:36:02,640 Kargo bölümü. 1156 01:36:11,557 --> 01:36:14,356 Janek? Bunu görüyor musun? 1157 01:36:15,436 --> 01:36:16,813 Kaç tane var, Shaw? 1158 01:36:16,980 --> 01:36:18,823 Binlerce. 1159 01:36:19,023 --> 01:36:21,025 Aman Tanrım. 1160 01:36:24,654 --> 01:36:28,124 Ravel, bana şu şemaları ver. 1161 01:36:29,534 --> 01:36:31,753 Görüntüye ekliyorum. 1162 01:36:33,204 --> 01:36:37,425 Kubbeyi çıkar, bölgeyi izole et ve göster. 1163 01:36:37,583 --> 01:36:39,381 Aktarıyorum, kaptan. 1164 01:36:42,338 --> 01:36:43,555 Büyüt. 1165 01:36:45,550 --> 01:36:47,018 Döndür. 1166 01:36:50,930 --> 01:36:52,603 Bu bir gemi. 1167 01:36:53,433 --> 01:36:55,151 Aman Tanrım. 1168 01:36:56,978 --> 01:36:59,151 Bu bir gemi. 1169 01:37:02,150 --> 01:37:05,029 Üstün türler olduğuna şüphe yok. 1170 01:37:07,196 --> 01:37:12,168 Onların uyku odaları sizleri de etkileyecektir eminim. 1171 01:37:21,836 --> 01:37:23,429 Onlar da mı bir yere gidiyorlarmış? 1172 01:37:23,629 --> 01:37:26,223 Aletlerini nasıl kullandıklarını kaba hatları ile öğrendim. 1173 01:37:26,382 --> 01:37:29,101 Her şey mahvolmadan önce... 1174 01:37:31,220 --> 01:37:33,473 ...buradan gitmeye çalışıyorlarmış. 1175 01:37:33,639 --> 01:37:35,141 Nereye gidiyorlarmış? 1176 01:37:36,893 --> 01:37:37,735 Dünya'ya. 1177 01:37:38,895 --> 01:37:39,771 Neden? 1178 01:37:41,105 --> 01:37:42,903 Bazen bir şeyler yaratmak için... 1179 01:37:43,066 --> 01:37:44,943 ...önce yok etmek gerekir. 1180 01:37:47,236 --> 01:37:48,488 David nerede o? 1181 01:37:49,238 --> 01:37:50,364 Bu taraftan, efendim. 1182 01:37:57,163 --> 01:37:58,710 Yaşadığına emin misin? 1183 01:37:59,999 --> 01:38:01,296 Kesinlikle eminim. 1184 01:38:05,880 --> 01:38:07,473 Onunla konuşabilir misin? 1185 01:38:07,632 --> 01:38:09,225 Konuşabileceğimi düşünüyorum. 1186 01:38:45,336 --> 01:38:47,088 İyiyim, iyiyim bir şeyim yok. 1187 01:38:48,464 --> 01:38:49,886 Konuş onunla, David. 1188 01:38:51,342 --> 01:38:53,185 Ona, istediğini yapıp buraya geldiğimizi söyle. 1189 01:38:53,344 --> 01:38:54,687 Nereden geldiğini sor ona. 1190 01:38:55,096 --> 01:38:56,143 Ne yapıyorsun? 1191 01:38:56,347 --> 01:38:58,850 Ona kargoda taşıdığı, insanlarını öldüren şeyin ne olduğunu sor. 1192 01:38:59,016 --> 01:39:00,233 Shaw, bu kadarı yeter. 1193 01:39:00,393 --> 01:39:01,235 David... 1194 01:39:01,394 --> 01:39:05,365 Bunları siz ürettiniz. Hem de bizim için ürettiniz. Neden? 1195 01:39:05,523 --> 01:39:07,525 Shaw, yeter. Tanrı aşkına sustur şunu. 1196 01:39:09,652 --> 01:39:11,871 Bilmek istiyorum. Neyi yanlış yaptık? 1197 01:39:12,029 --> 01:39:13,576 Neden bizden nefret ediyorsunuz? 1198 01:39:13,739 --> 01:39:15,366 Ağzını bir daha açarsa vurun onu. 1199 01:39:15,533 --> 01:39:17,535 David, devam et. Ona neden buraya geldiğimi söyle. 1200 01:39:37,889 --> 01:39:39,186 Hayır! 1201 01:39:45,062 --> 01:39:46,314 Ford! Kaç. 1202 01:40:05,374 --> 01:40:09,254 Onlardan öğrenecek hiçbir şey yok. 1203 01:40:14,258 --> 01:40:16,181 Biliyorum. 1204 01:40:16,761 --> 01:40:19,810 İyi yolculuklar, Bay Weyland. 1205 01:40:26,145 --> 01:40:27,863 Eve gitme vakti geldi. 1206 01:40:41,118 --> 01:40:44,372 Bay Chance, bizi eve götürün. 1207 01:41:57,278 --> 01:41:58,325 Olamaz! 1208 01:42:06,037 --> 01:42:07,163 Kaptan. 1209 01:42:07,913 --> 01:42:09,415 Bu da ne? 1210 01:42:52,917 --> 01:42:53,713 Prometheus! 1211 01:42:54,168 --> 01:42:55,385 Cevap ver. 1212 01:42:56,045 --> 01:42:58,173 Shaw, sen misin? Cevap ver. 1213 01:42:58,339 --> 01:43:00,387 Janek, dinle beni. 1214 01:43:01,092 --> 01:43:02,389 Bu gemi havalanıyor. 1215 01:43:02,551 --> 01:43:04,303 - Ne? - Neden bahsediyor bu? 1216 01:43:04,470 --> 01:43:06,017 Gitmesine izin veremezsin. 1217 01:43:06,180 --> 01:43:07,397 Onu durdurmalısın. 1218 01:43:07,556 --> 01:43:10,309 Hiçbir şeyi durdurmuyoruz, Shaw. Eve gidiyoruz. 1219 01:43:10,726 --> 01:43:12,774 Janek, eğer durdurmazsan... 1220 01:43:12,937 --> 01:43:14,939 ...dönecek bir evimiz olmayacak. 1221 01:43:16,774 --> 01:43:19,493 İçinde ölüm taşıyor ve doğruca Dünya'ya gidiyor. 1222 01:43:19,652 --> 01:43:21,996 - Shaw, bu bir savaş gemisi değil. - Biliyorum. 1223 01:43:22,154 --> 01:43:24,623 - Gidelim. - Bunu biliyorum. 1224 01:43:25,074 --> 01:43:26,997 Ama onu durdurmalısın. 1225 01:43:27,451 --> 01:43:29,044 Kaptan, hadi gidelim. 1226 01:43:29,203 --> 01:43:31,456 Janek, lütfen inan bana. Lütfen. 1227 01:43:46,971 --> 01:43:49,440 Sana bu gemiyi harekete geçir dedim. 1228 01:43:49,598 --> 01:43:52,101 Bay Ravel, iyon iticilerini çalıştırın. 1229 01:43:52,268 --> 01:43:53,485 Ne diyorsun sen? 1230 01:43:53,644 --> 01:43:55,772 Efendim iyonları atmosfer içinde ateşlersek... 1231 01:43:55,938 --> 01:43:57,611 Gemi bir kurşuna döner. Amacımız da bu zaten. 1232 01:43:57,773 --> 01:43:59,025 Ne yaptığını sanıyorsun? 1233 01:43:59,191 --> 01:44:01,694 Janek, bu benim gemim. Sana bizi eve götür diyorum. 1234 01:44:01,861 --> 01:44:04,614 Vickers, senin yaşam destek üniteni gezegenin zeminine fırlatacağım. 1235 01:44:04,780 --> 01:44:08,125 Bu iki yıl yaşayabileceğin anlamına geliyor. Bunu mu istersen yoksa benimle kalmayı mı? 1236 01:44:09,034 --> 01:44:11,332 Tahliye kapsülüne ulaşmak için 40 saniyen var. 1237 01:44:11,495 --> 01:44:12,667 Sen çıldırmışsın. 1238 01:44:12,830 --> 01:44:16,004 Beyler, bunu ben kendim halledebilirim. 1239 01:44:16,292 --> 01:44:18,169 İsterseniz Bayan Vickers'a katılabilirsiniz. 1240 01:44:18,919 --> 01:44:21,172 Saygısızlık etmek istemem, kaptan ama siz berbat bir pilotsunuz. 1241 01:44:21,338 --> 01:44:23,841 Ve yardıma ihtiyacınız olacak. 1242 01:44:40,024 --> 01:44:44,200 Eğer sevdiğin kadınla birlikte olamıyorsan 1243 01:44:44,945 --> 01:44:46,697 Bahsimiz iptal oldu sanıyorsan... 1244 01:44:48,115 --> 01:44:49,332 ...yanılıyorsun. 1245 01:44:50,826 --> 01:44:53,170 Bana borcunu neden diğer tarafta ödemiyorsun? 1246 01:44:53,329 --> 01:44:55,457 Pekala, olabildiğince yaklaş. 1247 01:44:55,623 --> 01:44:57,625 Sadece tek bir şansımız var. 1248 01:45:10,596 --> 01:45:11,893 Kapsülleri bırakın! 1249 01:45:16,519 --> 01:45:18,738 Tahliyeye 20 saniye. 1250 01:45:26,570 --> 01:45:27,617 Geri sayım başlasın. 1251 01:45:27,780 --> 01:45:29,327 İyon ateşleme hazır. 1252 01:45:31,700 --> 01:45:32,576 Hadi. 1253 01:45:46,257 --> 01:45:47,429 Pekala, beyler, hadi yapalım şunu. 1254 01:45:51,720 --> 01:45:52,767 Çarpışma an meselesi. 1255 01:45:52,930 --> 01:45:54,773 Ellerinizi çekin. 1256 01:46:31,051 --> 01:46:31,802 Aman Tanrım. 1257 01:47:19,350 --> 01:47:20,351 Hayır. Hayır. 1258 01:47:20,517 --> 01:47:21,609 Hayır! Hayır! Hayır! 1259 01:47:37,868 --> 01:47:39,040 Tanrım. 1260 01:47:55,386 --> 01:47:58,811 Dikkat. İki dakika yetecek kadar oksijeniniz kaldı. 1261 01:48:47,104 --> 01:48:50,779 Dikkat. 30 saniye yetecek kadar oksijeniniz kaldı. 1262 01:49:04,496 --> 01:49:05,622 Giriş ünitesi kapatıldı. 1263 01:49:07,291 --> 01:49:09,794 Oksijen seviyesi normale dönüyor. 1264 01:50:27,704 --> 01:50:29,672 Elizabeth, orada mısın? 1265 01:50:30,249 --> 01:50:31,421 Benim David. 1266 01:50:32,584 --> 01:50:35,053 Evet, buradayım. 1267 01:50:35,420 --> 01:50:37,639 Oradan hemen çıkman lazım. 1268 01:50:38,048 --> 01:50:39,891 Peşinden geliyor. 1269 01:50:40,134 --> 01:50:41,181 Kim geliyor. 1270 01:50:41,718 --> 01:50:42,844 Giriş ünitesi açıldı. 1271 01:50:51,436 --> 01:50:52,483 Geber! 1272 01:52:17,981 --> 01:52:20,530 Çok üzgünüm. 1273 01:52:21,860 --> 01:52:23,783 Tanrım. 1274 01:52:24,404 --> 01:52:25,826 Çok üzgünüm. 1275 01:52:25,989 --> 01:52:29,414 Çok üzgünüm, Charlie yapamam. 1276 01:52:29,576 --> 01:52:32,750 Artık dayanamıyorum. 1277 01:52:36,166 --> 01:52:37,668 Elizabeth. 1278 01:52:39,586 --> 01:52:40,838 Orada mısın? 1279 01:52:45,384 --> 01:52:46,806 Doktor Shaw... 1280 01:52:47,552 --> 01:52:48,804 ...beni duyabiliyor musunuz? 1281 01:52:50,138 --> 01:52:51,390 Evet. 1282 01:52:52,766 --> 01:52:55,019 Evet, seni duyabiliyorum. 1283 01:52:55,519 --> 01:52:57,396 Ölmüş olmanızdan korktum. 1284 01:52:59,189 --> 01:53:02,113 Korku ne demek hiçbir fikrin yok. 1285 01:53:03,026 --> 01:53:05,700 Farklılıklarımız olduğunu biliyorum... 1286 01:53:07,197 --> 01:53:08,619 ...ama lütfen... 1287 01:53:09,574 --> 01:53:11,872 ...sizden yardım istiyorum. 1288 01:53:12,035 --> 01:53:14,584 Neden sana yardım edecekmişim? 1289 01:53:16,248 --> 01:53:20,219 Çünkü ben olmadan buradan gidemezsiniz. 1290 01:53:20,877 --> 01:53:24,006 İkimiz de buradan gitmiyoruz. 1291 01:53:24,423 --> 01:53:26,471 Tek gemi bu değil. 1292 01:53:28,385 --> 01:53:30,433 Pek çok başka gemi var. 1293 01:53:31,847 --> 01:53:33,224 Onları kullanabilirim. 1294 01:53:42,399 --> 01:53:43,776 Doktor Shaw? 1295 01:53:56,538 --> 01:53:57,790 Doktor Shaw! 1296 01:53:59,249 --> 01:54:00,421 Buradayım. 1297 01:54:06,173 --> 01:54:08,050 Haçım nerede? 1298 01:54:08,592 --> 01:54:10,435 Kemerimdeki cebin içinde. 1299 01:54:29,237 --> 01:54:31,080 Bütün bu olanlardan sonra bile... 1300 01:54:31,239 --> 01:54:33,287 ...hala inanıyorsunuz, değil mi? 1301 01:54:34,117 --> 01:54:37,121 Onların cihazlarını ve... 1302 01:54:37,662 --> 01:54:38,879 ...haritalarını anladığını söylemiştin. 1303 01:54:40,874 --> 01:54:42,626 Evet, elbette anlıyorum. 1304 01:54:42,793 --> 01:54:45,091 Diğer gemilerinden birine geçince... 1305 01:54:45,253 --> 01:54:48,348 ...Dünya'ya gidecek bir yol bulmak çok kolay olmalı. 1306 01:54:49,132 --> 01:54:52,011 Geldiğim yere geri dönmek istemiyorum. 1307 01:54:53,887 --> 01:54:56,515 Onların geldiği yere gitmek istiyorum. 1308 01:54:57,933 --> 01:55:00,311 Bunu yapabilir misin, David? 1309 01:55:04,272 --> 01:55:05,489 Evet. 1310 01:55:06,066 --> 01:55:07,989 Yapabileceğime inanıyorum. 1311 01:55:17,160 --> 01:55:19,913 Oraya giderek ne başarmayı düşündüğünüzü sorabilir miyim? 1312 01:55:20,580 --> 01:55:22,708 Bizi onlar yarattı. 1313 01:55:22,874 --> 01:55:24,421 Sonra da bizi öldürmeye çalıştılar. 1314 01:55:25,001 --> 01:55:26,969 Fikirlerini değiştirdiler. 1315 01:55:28,505 --> 01:55:30,178 Neden olduğunu bilmeyi hak ediyorum. 1316 01:55:32,217 --> 01:55:33,969 Cevabın bir önemi yok. 1317 01:55:35,011 --> 01:55:37,309 Neden fikirlerini değiştirdiklerinin bir önemi var mı? 1318 01:55:37,973 --> 01:55:39,190 Var. 1319 01:55:40,517 --> 01:55:42,144 Evet, var. 1320 01:55:43,103 --> 01:55:44,320 Anlamıyorum. 1321 01:55:45,856 --> 01:55:46,903 Sanırım... 1322 01:55:49,025 --> 01:55:52,074 ...bu benim insan senin de robot olmandan... 1323 01:55:52,237 --> 01:55:53,705 ...kaynaklanıyor. 1324 01:56:03,540 --> 01:56:04,462 Üzgünüm. 1325 01:56:04,624 --> 01:56:05,876 Sorun değil. 1326 01:56:21,057 --> 01:56:23,810 Prometheus'un son raporu. 1327 01:56:23,977 --> 01:56:27,277 Gemideki bütün mürettebat öldü. 1328 01:56:27,439 --> 01:56:29,316 Eğer bu mesajı alıyorsanız... 1329 01:56:29,483 --> 01:56:32,908 ...mesajın gönderildiği yere gelmeye kalkışmayın. 1330 01:56:33,069 --> 01:56:37,290 Burada sadece ölüm var ve ben buradan gidiyorum. 1331 01:56:38,408 --> 01:56:43,380 Bugün yılın ilk günü, İsa'dan sonra 2094. 1332 01:56:44,289 --> 01:56:46,838 Adım Elizabeth Shaw. 1333 01:56:47,000 --> 01:56:49,924 Prometheus'un yaşayan son mürettebatıyım. 1334 01:56:50,420 --> 01:56:52,889 Ve aramaya devam ediyorum. 1335 02:03:41,831 --> 02:03:42,832 Tercüme: İSMAİL ŞAHİN