1
00:05:31,581 --> 00:05:32,924
Charlie'yi çağır.
2
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
Doktor Holloway!
3
00:05:48,473 --> 00:05:49,941
Charlie!
4
00:05:58,692 --> 00:05:59,614
Ne oldu?
5
00:06:00,193 --> 00:06:02,116
Çabuk gel!
6
00:06:05,907 --> 00:06:09,787
SKYE ADASI - İSKOÇYA
2089
7
00:06:31,850 --> 00:06:33,318
Bunun yaşını belirledin mi?
8
00:06:33,476 --> 00:06:36,400
35.000 yıllık. Belki daha da eski.
9
00:07:00,003 --> 00:07:02,506
Şaka yapıyor olmalısın.
10
00:07:05,258 --> 00:07:07,181
Aynı şekil.
11
00:07:08,803 --> 00:07:12,182
Diğerlerinden bin yıl önce yapılmış olmalı.
12
00:07:25,862 --> 00:07:28,285
Bence gelip bunları bulmamızı istediler.
13
00:07:30,867 --> 00:07:32,084
Evet.
14
00:07:48,051 --> 00:07:52,431
BİLİMSEL ARAŞTIRMA ARACI: PROMETHEUS
15
00:07:52,722 --> 00:07:54,315
EKİP: 17
16
00:07:54,557 --> 00:07:57,436
TARİH: 21 ARALIK 2093
17
00:07:57,727 --> 00:08:01,322
DÜNYADAN UZAKLIK: 3.27 X 10^14 KM
18
00:08:01,564 --> 00:08:06,866
VARIŞ YERİ: BELİRTİLMEDİ
19
00:08:30,010 --> 00:08:32,729
DOKTOR ELIZABETH SHAW
NÖROVİZÖR BAĞLANTI: KURULDU
20
00:08:37,809 --> 00:08:40,403
Ne oldu o adama?
21
00:08:40,603 --> 00:08:41,775
Öldü.
22
00:08:42,605 --> 00:08:44,653
Sen neden yardım etmiyorsun?
23
00:08:45,817 --> 00:08:47,615
Benim yardımımı istemiyorlar.
24
00:08:47,777 --> 00:08:49,450
Onların tanrıları bizimkinden farklı.
25
00:08:51,614 --> 00:08:53,116
Neden ölmüş?
26
00:08:53,950 --> 00:08:55,827
Çünkü er ya da geç herkes ölür.
27
00:08:55,994 --> 00:08:57,337
Annem gibi mi?
28
00:08:59,289 --> 00:09:00,632
Annen gibi.
29
00:09:02,292 --> 00:09:04,010
Peki sonra nereye gidiliyor?
30
00:09:05,462 --> 00:09:07,635
Gittikleri yer için herkes
farklı bir kelime kullanıyor.
31
00:09:07,797 --> 00:09:09,470
Cennet.
32
00:09:09,632 --> 00:09:10,633
Öbür dünya.
33
00:09:12,302 --> 00:09:14,646
İsmi ne olursa olsun, güzel bir yer.
34
00:09:14,804 --> 00:09:16,477
Güzel olduğunu nereden biliyorsun.
35
00:09:18,475 --> 00:09:20,148
Çünkü ben öyle olduğuna inanmayı seçiyorum.
36
00:09:20,310 --> 00:09:22,062
Sen neye inanıyorsun, Ellie?
37
00:09:26,775 --> 00:09:29,449
NÖROVİZÖR BAĞLANTI: SONUÇLANDI
38
00:09:56,262 --> 00:09:57,855
Günaydın, David.
39
00:09:59,182 --> 00:10:00,729
Mesaj iletiliyor.
40
00:10:03,853 --> 00:10:06,197
Cevap yok.
41
00:10:15,532 --> 00:10:19,753
Bu çeşit bir ifade tarzı
dil bilimsel bir bakış açısından...
42
00:10:19,911 --> 00:10:21,879
...Hint-Avrupa dil ailesinden görünse de...
43
00:10:22,080 --> 00:10:24,629
...sesbirimsel anlamda geçmişi...
44
00:10:24,791 --> 00:10:27,294
...beş bin yıl ya da daha öncesi dayanıyor.
45
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
Şimdi Schleicher'ın masalına geçelim.
46
00:10:29,879 --> 00:10:30,675
Dediklerimi tekrar et.
47
00:10:44,060 --> 00:10:45,277
Harika.
48
00:10:45,770 --> 00:10:47,943
- Bay Lawrence?
- Evet?
49
00:10:48,106 --> 00:10:50,108
- Kopya kağıdı.
- Teşekkürler.
50
00:10:57,490 --> 00:11:00,243
Bunu çok sık yapıyorsun.
Etten ve kemiktensin sonuçta.
51
00:11:00,910 --> 00:11:03,584
Michael George Hartley, sen bir filozofsun.
52
00:11:03,746 --> 00:11:05,373
Sen de bir delisin.
53
00:11:10,712 --> 00:11:13,135
- Çok da acıtır.
- Tabi ki acıtıyor.
54
00:11:14,174 --> 00:11:15,721
Peki sırrı nedir?
55
00:11:15,925 --> 00:11:19,771
Sırrı şu William Potter,
acımasına aldırmayacaksın.
56
00:11:20,096 --> 00:11:23,441
"Sırrı şu, William Potter...
57
00:11:23,600 --> 00:11:27,446
...acımasına aldırmayacaksın."
58
00:11:32,192 --> 00:11:35,321
"Sırrı şu, William Potter...
59
00:11:35,778 --> 00:11:39,373
...acımasına aldırmayacaksın."
60
00:11:52,962 --> 00:11:56,136
Dikkat. Varış noktasına ulaşıldı.
61
00:11:56,633 --> 00:11:59,978
Dikkat. Varış noktasına ulaşıldı.
62
00:12:00,345 --> 00:12:02,814
Dikkat. Varış noktasına ulaşıldı.
63
00:13:05,118 --> 00:13:06,119
Kıyafetim.
64
00:13:17,630 --> 00:13:19,052
Ne kadar oldu?
65
00:13:19,215 --> 00:13:21,434
İki yıl, dört ay, 18 gün...
66
00:13:21,634 --> 00:13:23,011
...36 saat, 15 dakika.
67
00:13:23,177 --> 00:13:24,554
Kayıp var mı?
68
00:13:24,971 --> 00:13:26,018
Kayıp mı, efendim?
69
00:13:26,222 --> 00:13:27,519
Ölen kimse var mı?
70
00:13:27,932 --> 00:13:29,900
Hayır, efendim, herkes iyi.
71
00:13:31,894 --> 00:13:34,272
Onları da uyandır o halde.
72
00:13:44,741 --> 00:13:46,743
Gevşemeye çalışın, Doktor Shaw.
73
00:13:47,869 --> 00:13:49,587
Benim adım David.
74
00:13:50,830 --> 00:13:53,253
İçinde bulunduğunuz durum nedeniyle...
75
00:13:53,416 --> 00:13:55,544
...şu an zihniniz ve bedeniniz şok halinde.
76
00:13:55,710 --> 00:13:57,633
Bu çok normal, hiçbir sorun yok.
77
00:13:57,837 --> 00:13:58,588
Ellie...
78
00:13:59,422 --> 00:14:01,345
Geldik, bebeğim.
79
00:14:05,595 --> 00:14:06,437
İşte, işte.
80
00:14:07,597 --> 00:14:09,099
Bol miktarda su için.
81
00:14:09,265 --> 00:14:10,517
Bol miktarda sıvı tüketin.
82
00:14:12,018 --> 00:14:14,521
Sıvı alımı kas ağrılarını tedavi eder.
83
00:14:18,524 --> 00:14:22,449
Tüm ekip, yüksek kalori içeren
karışımlardan tüketmeli.
84
00:14:27,909 --> 00:14:30,128
Bu da ne?
85
00:14:32,121 --> 00:14:33,168
Noel vakti.
86
00:14:33,456 --> 00:14:36,084
Zamanın akmaya devam ettiğini göstermek
için, bayramlara ihtiyacımız var.
87
00:14:36,501 --> 00:14:39,129
Görevle ilgili brifing
verilmek üzere, kaptan.
88
00:14:39,545 --> 00:14:41,263
Aşağıya inebilirsiniz.
89
00:14:41,464 --> 00:14:43,842
Daha kahvaltımı etmedim.
90
00:14:44,300 --> 00:14:45,768
Bu sandalye boş mu?
91
00:14:46,803 --> 00:14:49,522
Merhaba. Adım Millburn. Biyoloğum.
Tanıştığımıza sevindim.
92
00:14:52,475 --> 00:14:56,105
Üstüne alınma ama...
93
00:14:56,562 --> 00:14:58,656
...iki yıldır uyuyorum.
94
00:14:59,315 --> 00:15:01,909
Buraya arkadaşın olmaya gelmedim.
95
00:15:02,068 --> 00:15:03,490
Para kazanmaya geldim.
96
00:15:04,529 --> 00:15:05,997
Anladın mı?
97
00:15:08,825 --> 00:15:09,667
Tamam.
98
00:15:10,076 --> 00:15:12,829
100 kredisine bahse girerim ki, gezegen
yaşanabilir mi diye araştırma yapmaya geldik.
99
00:15:13,037 --> 00:15:14,880
Hayır, sadece araştırma için gelmiş
olsak bize önceden söylerlerdi.
100
00:15:15,123 --> 00:15:18,343
Şirketin bir operasyonu bu,
tabii ki bize hiçbir şey söylemeyecekler.
101
00:15:18,501 --> 00:15:20,549
- 100 kredi.
- Tamam varım.
102
00:15:25,174 --> 00:15:26,642
Gergin görünüyorsun, El.
103
00:15:27,135 --> 00:15:28,682
Kontrolü kaybetmemeye çalışıyorum.
104
00:15:28,845 --> 00:15:30,017
Kaybetmeyeceğini biliyorum.
105
00:15:30,179 --> 00:15:31,101
Günaydın.
106
00:15:31,848 --> 00:15:34,397
Aranızda işe benim aldıklarım...
107
00:15:35,351 --> 00:15:37,570
...sizleri tekrar gördüğüme sevindim.
108
00:15:37,770 --> 00:15:39,864
Diğerleri için söylüyorum,
benim adım Meredith Vickers.
109
00:15:40,022 --> 00:15:42,320
Benim işim, sizin işinizi
yaptığınızdan emin olmak.
110
00:15:42,692 --> 00:15:45,366
Pekala. Şov başlasın o halde.
111
00:15:50,867 --> 00:15:52,665
Weyland Şirketi.
112
00:15:52,827 --> 00:15:54,955
Daha iyi dünyalar kurar.
113
00:15:56,080 --> 00:15:57,798
Merhaba, arkadaşlar.
114
00:15:59,625 --> 00:16:01,502
Adım Peter Weyland.
115
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
Sizin işvereninizim.
116
00:16:05,548 --> 00:16:09,394
Bu mesajı 22 Haziran 2091
tarihinde kaydediyorum.
117
00:16:09,552 --> 00:16:13,602
Eğer bu mesajı izliyorsanız,
varış noktanıza ulaştınız...
118
00:16:14,182 --> 00:16:16,276
...ve ben çoktan öldüm demektir.
119
00:16:16,767 --> 00:16:18,861
Huzur içinde yatayım.
120
00:16:19,437 --> 00:16:23,112
Bugün yanınızda oturan bir adam var.
Adı David.
121
00:16:23,274 --> 00:16:26,448
Bana evladım kadar yakındır.
122
00:16:26,611 --> 00:16:29,455
Ancak maalesef o bir insan değil.
123
00:16:29,655 --> 00:16:31,032
Asla yaşlanmayacak...
124
00:16:31,240 --> 00:16:33,208
...ve asla ölmeyecek.
125
00:16:33,367 --> 00:16:37,213
Ama David bu muazzam
özelliklerinden dolayı...
126
00:16:37,371 --> 00:16:41,751
...mutlu olmasını sağlayacak
tek unsurdan yoksun.
127
00:16:41,918 --> 00:16:43,170
Ruhtan.
128
00:16:44,086 --> 00:16:48,466
Bütün hayatımı bazı soruların
cevaplarını arayarak geçirdim.
129
00:16:48,674 --> 00:16:50,301
"Nereden geliyoruz?"
130
00:16:50,468 --> 00:16:52,061
"Amacımız nedir?"
131
00:16:52,220 --> 00:16:53,847
Öldükten sonra ne oluyor?
132
00:16:54,430 --> 00:16:55,807
Ve nihayet, beni bu soruların...
133
00:16:55,973 --> 00:16:58,442
...cevaplarını bulmak üzere olduklarına
inandıran iki kişi ile tanıştım.
134
00:16:59,018 --> 00:17:02,067
Doktor Holloway ve Doktor Shaw,
lütfen ayağa kalkar mısınız?
135
00:17:04,273 --> 00:17:06,492
Burada karar yetkisi onlarda.
136
00:17:07,485 --> 00:17:12,082
Bir Titan olan Prometheus insanlara,
tanrılarla eşit fırsatlar vermeyi istemişti.
137
00:17:12,240 --> 00:17:15,961
Bu yüzden Olimpos'tan kovuldu.
138
00:17:16,786 --> 00:17:21,667
Dostlarım nihayet Prometheus'un
geri dönme vakti geldi.
139
00:17:22,208 --> 00:17:23,300
Doktorlar lütfen öne çıkın.
140
00:17:27,505 --> 00:17:28,552
Meydan sizin.
141
00:17:36,889 --> 00:17:38,891
Vay canına.
142
00:17:39,100 --> 00:17:40,352
Pekala.
143
00:17:40,685 --> 00:17:42,528
Daha önce hiç, bir hayaletin
söyleyeceklerini tamamlamam gerekmemişti.
144
00:17:42,853 --> 00:17:45,982
Size neden burada olduğunuzu göstereyim.
145
00:17:53,656 --> 00:17:58,708
Bu görüntüler dünyanın dört bir tarafında
yapılan arkeolojik kazılardan alındı.
146
00:17:58,995 --> 00:18:03,421
Mısır, Maya, Sümer ve
Babil uygarlıklarından.
147
00:18:03,583 --> 00:18:06,507
Sondaki Hawaii'den,
diğeri de Mezopotamya'dan.
148
00:18:06,669 --> 00:18:08,717
Bu ise en son keşfettiğimiz.
149
00:18:08,879 --> 00:18:13,885
İskoçya'daki bir mağaradan
35.000 yıllık bir çizim.
150
00:18:14,093 --> 00:18:16,972
Bunlar antik zamandan kalma uygarlıklar.
151
00:18:17,138 --> 00:18:18,355
Aralarında yüzyıllar var.
152
00:18:18,514 --> 00:18:21,688
Birbirleri ile hiçbir bağlantıları
olmamış ama yine de...
153
00:18:25,354 --> 00:18:26,526
...istinasız hepsinde...
154
00:18:26,689 --> 00:18:30,364
...insanların dev yaratıklara taptığı...
155
00:18:30,526 --> 00:18:33,530
...ve yıldızları işaret
ettiği resimler var.
156
00:18:33,988 --> 00:18:36,741
İşaret ettikleri olası tek
galaktik sistem de...
157
00:18:37,700 --> 00:18:40,203
...dünyadan o kadar uzakta ki...
158
00:18:40,369 --> 00:18:44,545
...bu ilkel uygarlıkların bu sistemlerden
haberdar olmuş olması imkansız.
159
00:18:44,707 --> 00:18:46,254
Ama ne tesadüftür ki...
160
00:18:47,918 --> 00:18:49,340
...o sistemin de...
161
00:18:50,713 --> 00:18:51,930
...bizimkine çok benzeyen...
162
00:18:52,882 --> 00:18:54,384
...bir güneşi var.
163
00:18:55,259 --> 00:18:59,810
Uzun menzil tarama çalışmalarımız
gösterdi ki bu sistemde bir gezegen var.
164
00:19:01,098 --> 00:19:05,524
Hayat sürdürmeye olanak sağlayan
ve ayı olan bir gezegen.
165
00:19:06,812 --> 00:19:09,065
Ve bu sabah biz o gezegene vardık.
166
00:19:11,150 --> 00:19:13,244
Yani siz iki çaylağın
bir mağarada bulduğu...
167
00:19:13,402 --> 00:19:14,904
...bir harita yüzünden mi burada
olduğumuzu söylüyorsunuz?
168
00:19:15,071 --> 00:19:16,163
Doğru mu anladım?
169
00:19:17,323 --> 00:19:18,745
- Hayır.
- Evet.
170
00:19:20,910 --> 00:19:23,333
Hayır. Bu bir harita değil, bir davet.
171
00:19:23,496 --> 00:19:25,043
Kimden?
172
00:19:26,415 --> 00:19:28,258
Biz onlara Mühendisler diyoruz.
173
00:19:29,043 --> 00:19:30,545
Mühendisler mi?
174
00:19:30,711 --> 00:19:34,557
Zahmet olmazsa bize ne mühendisi
olduklarını söyleyebilir misiniz?
175
00:19:36,342 --> 00:19:38,219
Bizi modelleyen mühendisler.
176
00:19:40,846 --> 00:19:41,688
Saçmalık!
177
00:19:43,849 --> 00:19:47,774
Bunu destekleyecek bir bilginiz var mı?
178
00:19:48,270 --> 00:19:52,195
Üç yüz yıllık Darwinizm'i çöpe atmak
istiyorsan, vay canına!
179
00:19:55,319 --> 00:19:56,366
Peki ama nereden biliyorsun?
180
00:19:57,780 --> 00:19:59,248
Bilmiyorum.
181
00:19:59,615 --> 00:20:01,834
Ama inanmayı seçtiğim şey bu.
182
00:20:29,603 --> 00:20:30,650
Doktorlar.
183
00:20:31,731 --> 00:20:34,405
Macera başlamadan önce, Bayan Vickers...
184
00:20:34,567 --> 00:20:35,864
...sizinle bir şey konuşmak istiyor.
185
00:20:43,242 --> 00:20:44,243
Vay canına, çok hoş bir yer.
186
00:20:44,410 --> 00:20:48,665
Kendi hayat destek sistemi olan
ayrı bir modül burası aslında.
187
00:20:49,039 --> 00:20:50,791
Hava, yiyecek.
188
00:20:51,000 --> 00:20:54,675
Bayan Vickers'ın düşmancıl bir ortamda
hayatta kalması için ihtiyacı olan her şey.
189
00:20:54,837 --> 00:20:56,839
Yani bir cankurtaran filikasında
yaşıyor, desene.
190
00:20:57,006 --> 00:20:58,849
Evet, öyle.
191
00:20:59,008 --> 00:21:01,352
Riski minimuma indirmeyi severim.
192
00:21:01,844 --> 00:21:03,346
David...
193
00:21:03,512 --> 00:21:05,514
...neden doktorlara birer
içki hazırlamıyorsun?
194
00:21:06,015 --> 00:21:08,859
Ben votka alırım. Buzsuz.
195
00:21:09,226 --> 00:21:10,523
Charlie, bak!
196
00:21:10,728 --> 00:21:13,231
Pauling Tıp Ünitesi.
197
00:21:13,397 --> 00:21:15,775
Bundan sadece bir düzine üretmişlerdi.
198
00:21:15,983 --> 00:21:16,779
Bayan Shaw.
199
00:21:16,942 --> 00:21:19,536
Lütfen rahatsızlığınızı
açık şekilde bildirin.
200
00:21:19,862 --> 00:21:21,580
Lütfen dokunmayın.
201
00:21:21,739 --> 00:21:23,741
Çok pahalı bir makinedir.
202
00:21:24,158 --> 00:21:26,832
Bypass ameliyatı bile yapar.
Ne için ihtiyacınız olmuştu?
203
00:21:28,537 --> 00:21:31,211
Aramızdaki ilişki hakkında
bir kafa karışıklığı var sanırım.
204
00:21:32,249 --> 00:21:34,547
Weyland bu görevi finanse edecek
kadar etkileyici bulmuş olmalı sizleri.
205
00:21:34,710 --> 00:21:36,462
Ama ben sizin şu Mühendislerinizin...
206
00:21:36,670 --> 00:21:40,220
...pis küçük mağaralarında resim yapan
ilkel insanlar olduğunu düşünüyorum.
207
00:21:41,383 --> 00:21:44,512
Ama farz edelim ki ben yanılıyorum
ve o varlıkları buldunuz.
208
00:21:45,513 --> 00:21:47,732
Onlarla bağlantı kurmayacaksınız.
209
00:21:47,890 --> 00:21:49,517
Onlarla konuşmayacaksınız.
210
00:21:49,683 --> 00:21:52,436
Tek yapacağınız şey
bana rapor vermek olacak.
211
00:21:55,856 --> 00:21:59,736
Bayan Vickers, bu yolculuğun bize
söylemediğiniz başka bir amacı mı var?
212
00:22:00,778 --> 00:22:03,907
Şirketim burayı bulmak ve sizi buraya
getirmek için trilyonlarca dolar ödedi.
213
00:22:04,114 --> 00:22:06,333
Bu parayı siz ödemiş olsaydınız,
Bay Holloway...
214
00:22:06,492 --> 00:22:09,962
...memnuniyetle sizin amaçlarınız
doğrultusunda ilerlerdik.
215
00:22:11,163 --> 00:22:12,540
Ama ödemediniz.
216
00:22:12,915 --> 00:22:14,588
Bu da sizi mürettebattan biri yapar.
217
00:22:16,252 --> 00:22:17,970
Onlarla bağlantı kurmayacaksak...
218
00:22:18,128 --> 00:22:20,756
...neden buraya getirdiniz bizi?
219
00:22:21,340 --> 00:22:24,310
Weyland batıl inançları olan bir adamdı.
220
00:22:24,885 --> 00:22:27,354
Gerçekten inancı olan birilerinin
mürettebat içinde olmasını isterdi.
221
00:22:29,932 --> 00:22:30,933
Şerefe.
222
00:22:32,935 --> 00:22:34,278
YANIT ALINAMADI
223
00:22:34,436 --> 00:22:35,733
Yanıt yok mu?
224
00:22:36,188 --> 00:22:37,280
Üzgünüm.
225
00:22:37,481 --> 00:22:39,529
Belki de anlamadılar.
226
00:22:40,776 --> 00:22:42,949
Derslerin nasıl gidiyor, David?
227
00:22:43,988 --> 00:22:47,743
İki yılımı, onlarca antik dili...
228
00:22:48,158 --> 00:22:49,410
...kökenlerine kadar araştırarak geçirdim.
229
00:22:49,577 --> 00:22:51,625
Eğer sizin teoriniz doğruysa...
230
00:22:51,787 --> 00:22:54,006
...onlarla İletişim kurabileceğime eminim.
231
00:22:55,165 --> 00:22:57,338
"Teoriniz doğruysa." İşte bu iyiydi!
232
00:22:57,501 --> 00:23:00,596
O yüzden buna teori diyorlar, doktor.
233
00:23:03,507 --> 00:23:04,724
Neden gülümsüyorsun?
234
00:23:04,884 --> 00:23:07,307
Pekala, Bay Ravel, Bay Chance,
gemiyi artık indirelim.
235
00:23:07,469 --> 00:23:09,142
- Anlaşıldı.
- Tamam, kaptan.
236
00:23:09,346 --> 00:23:10,814
İniş yörüngesi belirlendi.
237
00:23:11,140 --> 00:23:12,483
Nasıl gidiyoruz?
238
00:23:12,683 --> 00:23:13,775
Harika.
239
00:23:14,977 --> 00:23:15,978
Tamam, patron.
240
00:23:16,520 --> 00:23:18,568
Bütün personelin dikkatine,
kaptan konuşuyor.
241
00:23:18,731 --> 00:23:20,199
Atmosfere girişe hazırlıklı olun.
242
00:23:20,357 --> 00:23:21,654
Anlaşıldı, kaptan.
243
00:23:22,109 --> 00:23:23,827
Buna sen de dahilsin, Vickers.
244
00:23:23,986 --> 00:23:25,659
Bütün sistemler çalışıyor.
245
00:23:33,412 --> 00:23:34,709
Atmosfer neden oluşuyor?
246
00:23:34,872 --> 00:23:38,843
Atmosfer yüzde 71 azot,
yüzde 21 oksijenden oluşuyor.
247
00:23:39,001 --> 00:23:40,218
Eser miktarda da argon gazı var.
248
00:23:40,961 --> 00:23:42,383
Hava bu işte.
249
00:23:42,588 --> 00:23:43,680
Bizim oranın havasına benziyor.
250
00:23:43,839 --> 00:23:45,716
Kafanı egzoz borusuna soktuğun
haline benziyor olmalı.
251
00:23:46,175 --> 00:23:48,052
Karbondioksit, yüzde üçün üzerinde.
252
00:23:48,218 --> 00:23:50,471
Kıyafetin olmadan iki
dakika içinde ölürsün.
253
00:23:53,807 --> 00:23:55,024
Sol tarafta yükselti var.
254
00:23:55,184 --> 00:23:57,027
Vay canına. 16000 metre.
255
00:23:57,186 --> 00:23:59,439
Everest bunun yanında ufaklık gibi kalır.
256
00:23:59,605 --> 00:24:01,858
Pekala, çevresinden dolanalım.
257
00:24:02,024 --> 00:24:03,867
Burayı iniş noktası olarak kullanacağız.
258
00:24:06,195 --> 00:24:09,995
Yüzeye ilişkin veriler oluşturuluyor.
Birkaç zorlu nokta var.
259
00:24:10,199 --> 00:24:11,792
Metal olabilir.
260
00:24:32,471 --> 00:24:34,394
Telsiz iletişimi yok, ısı yayan cisim yok.
261
00:24:34,807 --> 00:24:36,059
Evde kimse yok.
262
00:24:37,184 --> 00:24:38,902
"Çölde hiçbir şey yok...
263
00:24:39,561 --> 00:24:41,313
...ve insan hiçbir şey istemez."
264
00:24:41,563 --> 00:24:42,940
Bu da nereden çıktı?
265
00:24:44,066 --> 00:24:46,285
Sevdiğim bir filmden bir replik.
266
00:24:50,656 --> 00:24:51,999
Şu aralıktan geçelim.
267
00:24:52,157 --> 00:24:54,376
Hızı 100 deniz mili düşürün.
268
00:24:58,831 --> 00:25:01,755
Geçiyoruz. Yavaş ve kolayca.
269
00:25:07,631 --> 00:25:08,723
Böyle devam edin, çocuklar.
270
00:25:08,882 --> 00:25:09,724
Burası.
271
00:25:10,092 --> 00:25:11,685
Hayır, ne yapıyorsun?
272
00:25:11,844 --> 00:25:14,939
Doktor Holloway yerinize oturur musunuz?
273
00:25:16,098 --> 00:25:19,022
İşte orası.
Tanrı düzgün çizgiler çekmez.
274
00:25:19,184 --> 00:25:20,936
Sağ taraf, bu vadi.
275
00:25:21,103 --> 00:25:22,946
Kaptan sizce bizi oraya
indirebilir misiniz?
276
00:25:23,147 --> 00:25:25,491
İndiremiyorsam, pek bir işe
yaramıyorum demektir.
277
00:25:25,649 --> 00:25:29,119
Bay Ravel, 90 derece sağa.
278
00:25:33,782 --> 00:25:37,161
- Bir mil sol, ileri.
- Bir mil sol, ileri.
279
00:25:37,327 --> 00:25:39,045
İniş takımlarını devreye sokun.
280
00:25:39,204 --> 00:25:40,581
- Elle inişe geçin.
- İniş başladı.
281
00:25:40,748 --> 00:25:42,125
- Yavaşça inin.
- Anlaşıldı.
282
00:25:42,291 --> 00:25:43,964
Evet, güzelim, evet.
283
00:25:46,545 --> 00:25:48,092
Beş saniye içinde iniyoruz.
284
00:25:48,964 --> 00:25:50,011
Dört.
285
00:25:53,552 --> 00:25:55,350
İki. İşte bu kadar.
286
00:26:12,946 --> 00:26:15,665
Jeneratör sistemleri devre dışı.
287
00:26:15,824 --> 00:26:18,202
Hava sıcaklığı 16 derece.
288
00:26:30,172 --> 00:26:33,346
Kaptan araştırma ekibine,
kıyafetlerini giyip...
289
00:26:33,509 --> 00:26:34,931
...bizimle girişteki basınçlı odada
buluşmalarını söyler misiniz?
290
00:26:35,427 --> 00:26:38,351
Gün ışığı altı saat sonra bitecek.
Neden sabahı beklemiyoruz?
291
00:26:38,514 --> 00:26:39,515
Hayır, hayır.
292
00:26:39,681 --> 00:26:43,356
Bugün Noel ve ben
hediyelerimi açmak istiyorum.
293
00:26:43,519 --> 00:26:46,022
Ve sen, evlat,
sen de bizimle birlikte geliyorsun.
294
00:26:46,188 --> 00:26:47,735
Memnuniyet duyarım.
295
00:26:53,195 --> 00:26:57,041
Dikkat: Rampa beş dakika içinde açılacak.
296
00:26:58,033 --> 00:26:59,751
Jackson...
297
00:26:59,910 --> 00:27:01,253
...onu niye yanına aldın?
298
00:27:01,411 --> 00:27:03,038
Keşif gezisi emniyeti için.
299
00:27:03,205 --> 00:27:05,924
Benim görevim herkesin güvende
olduğundan emin olmak.
300
00:27:07,334 --> 00:27:10,258
Bu bilimsel bir keşif gezisi.
Silaha gerek yok.
301
00:27:10,420 --> 00:27:11,717
Peki o zaman.
302
00:27:11,922 --> 00:27:13,424
Umalım da öyle olsun.
303
00:27:16,260 --> 00:27:18,183
David, sen neden kıyafet giyiyorsun?
304
00:27:19,555 --> 00:27:20,602
Anlamadım?
305
00:27:20,764 --> 00:27:22,562
Sen nefes almıyorsun, unuttun mu?
306
00:27:22,724 --> 00:27:24,897
Kıyafet giymene ne gerek var.
307
00:27:25,352 --> 00:27:27,650
Siz insanlar kendinizi...
308
00:27:27,813 --> 00:27:32,068
...türdeşlerinizle İletişim içindeyken daha
rahat hissettiğiniz için böyle tasarlandım.
309
00:27:33,026 --> 00:27:36,530
Kıyafeti giymemem, bu amacı saptırır.
310
00:27:37,364 --> 00:27:39,412
Sizi olabildiğince insana
yakın şekilde tasarlıyorlar, değil mi?
311
00:27:39,867 --> 00:27:41,244
Çok da yakın değildir umarım.
312
00:27:51,170 --> 00:27:54,515
Dikkat: Rampa 15 saniye içinde açılacak.
313
00:27:59,094 --> 00:28:04,726
Rampa açılıyor:
Beş, dört, üç, iki, bir.
314
00:28:24,453 --> 00:28:27,002
Bu insanlık için küçük bir adım.
315
00:28:27,789 --> 00:28:28,915
Ciddi misin?
316
00:28:34,338 --> 00:28:36,807
Hadi ama bunu yapmaya hazır değil misin?
Ben hazır olduğunu biliyorum.
317
00:28:47,517 --> 00:28:49,645
Fifield, buranın bir spektrografının
çıkarılmasını istiyorum.
318
00:28:49,811 --> 00:28:52,234
Doğal mı yoksa, yoksa birisi mi
yerleştirmiş bilmek istiyorum.
319
00:28:52,397 --> 00:28:54,115
Doğal olup olmadığını söyleyemem.
320
00:28:54,316 --> 00:28:57,365
Ama şunu söyleyebilirim ki, içi boş.
321
00:29:21,385 --> 00:29:25,356
Prometheus, bunu görüntüleyebiliyor musun?
322
00:29:25,514 --> 00:29:26,811
Olumlu.
323
00:29:26,974 --> 00:29:28,396
Görüyoruz.
324
00:29:35,524 --> 00:29:36,195
Hazır mısın?
325
00:29:36,358 --> 00:29:37,826
- Evet.
- Hadi girelim.
326
00:30:11,268 --> 00:30:12,520
Önden sen.
327
00:30:12,686 --> 00:30:14,188
- Sen önden gir.
- Tamam.
328
00:30:14,646 --> 00:30:15,693
Dikkatli ol.
329
00:30:15,856 --> 00:30:18,405
Prometheus, içeri giriyoruz.
330
00:30:18,567 --> 00:30:19,819
Anlaşıldı.
331
00:30:53,393 --> 00:30:56,488
Ne var burada? Bir çeşit koridor mu?
332
00:30:57,272 --> 00:30:59,866
Bay Fifield buranın haritasını çıkaralım.
333
00:31:00,025 --> 00:31:01,618
Tüm iç yapıyı istiyorum.
334
00:31:02,402 --> 00:31:04,700
Eğer içerde incelemeye
değer bir şey varsa...
335
00:31:04,863 --> 00:31:06,285
...bu köpekler onları bulur.
336
00:31:06,823 --> 00:31:07,745
"Köpek mi"?
337
00:31:07,908 --> 00:31:10,457
Evet, köpekler. Benin köpeklerim.
338
00:31:25,050 --> 00:31:27,974
Prometheus, şu an haritasını çıkarıyoruz.
339
00:31:32,140 --> 00:31:33,357
Anlaşıldı.
340
00:31:45,570 --> 00:31:46,696
ÇOK şaşırdım.
341
00:32:01,211 --> 00:32:02,554
Fifield, mekanın haritasını
çıkarabildin mi?
342
00:32:02,712 --> 00:32:03,838
Evet.
343
00:32:04,506 --> 00:32:07,601
Köpekler bu tarafta diyor.
344
00:32:26,069 --> 00:32:27,662
Şuna bak.
345
00:32:34,870 --> 00:32:36,588
Charlie.
346
00:32:40,500 --> 00:32:41,672
Tanrım.
347
00:32:41,835 --> 00:32:43,837
Güneş ışığı suyu ısıtıyor.
348
00:32:44,379 --> 00:32:45,926
Rutubeti kontrol et.
349
00:32:46,173 --> 00:32:47,891
Karbondioksit seviyesini de kontrol et.
350
00:32:48,258 --> 00:32:52,638
Dışarıdaki hava zehirli
ama burada sorun yok.
351
00:32:52,804 --> 00:32:53,930
Nefes alınabilir.
352
00:32:55,932 --> 00:32:57,434
Ne yapıyorsun?
353
00:32:57,601 --> 00:33:00,024
- Charlie, salaklaşma.
- Şüpheci olma.
354
00:33:00,395 --> 00:33:02,614
Burada bir şey atmosferi oluşturuyor.
355
00:33:02,939 --> 00:33:04,111
David?
356
00:33:04,274 --> 00:33:05,742
Doktor Holloway haklı.
357
00:33:05,901 --> 00:33:07,244
Dünyadakinden daha da temiz hatta.
358
00:33:07,402 --> 00:33:09,029
Modellemelerini burada yapıyorlardı.
359
00:33:09,196 --> 00:33:10,618
Lütfen yapma.
360
00:33:10,780 --> 00:33:12,748
Ellie, ben artık bunu takmayacağım.
361
00:33:13,158 --> 00:33:14,410
Bana şans dile, bebeğim.
362
00:33:14,618 --> 00:33:16,746
Beni duyuyor musunuz?
Başlığınızı çıkartmayın.
363
00:33:33,803 --> 00:33:35,851
Seni çılgın pislik.
364
00:33:40,435 --> 00:33:41,778
Prometheus, bu saçmalığı izlemeye
devam etmek istiyorsanız...
365
00:33:41,937 --> 00:33:43,939
...kıyafetlerimizin üzerindeki
kameralara bağlanın.
366
00:33:44,105 --> 00:33:46,278
Başlıklarımızı çıkarıyoruz.
367
00:33:47,275 --> 00:33:49,073
Anlaşıldı. Görüntü alınan
kameraları değiştiriyoruz.
368
00:33:50,946 --> 00:33:53,244
Hadi bakalım, borcunu öde.
369
00:33:53,823 --> 00:33:55,075
Ne ödemesi?
370
00:33:55,242 --> 00:33:56,494
Ne demek "ne ödemesi?"
371
00:33:56,660 --> 00:33:59,083
Burada bir şey solunabilir hava üretiyor.
372
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
O arkadaş, yaşanabilir
bir dünya oluşturuyor.
373
00:34:01,289 --> 00:34:03,166
Hayır, hayır. İddiamız neden
buraya geldiğimiz üzerineydi.
374
00:34:03,333 --> 00:34:06,177
Eğer yaşlı ölü bir adam Marslılarla konuşmak
için geldi demiş olsaydın, sana paranı öderdim.
375
00:34:06,336 --> 00:34:08,464
Hadi ama yüz kredi vereceksin.
Kucak dansı yapması için...
376
00:34:08,797 --> 00:34:10,720
...Bayan Vickers'a
veririm parayı. Ne dersin?
377
00:34:12,968 --> 00:34:14,595
Burası eksi on iki derece.
378
00:34:15,303 --> 00:34:17,431
O zaman su niye donmuyor?
379
00:34:17,597 --> 00:34:19,144
Belki de o su değildir.
380
00:34:19,724 --> 00:34:21,317
Belki de bu Marslı çişidir.
381
00:34:22,477 --> 00:34:25,822
Bilimsel teorin bu öyle mi?
382
00:34:26,481 --> 00:34:28,483
Öyle mi, Bay Biyolog?
383
00:34:32,612 --> 00:34:34,660
Her neyse, kollajen içerdiği kesin.
384
00:34:35,615 --> 00:34:37,492
Bir nevi posa belki de.
385
00:34:57,345 --> 00:34:58,642
Etkileyici.
386
00:35:18,199 --> 00:35:19,200
Neydi o?
387
00:35:19,868 --> 00:35:21,211
David?
388
00:35:21,953 --> 00:35:22,624
David?
389
00:35:24,080 --> 00:35:25,423
Ne o?
390
00:35:27,292 --> 00:35:28,339
David?
391
00:35:36,885 --> 00:35:38,307
Ellie!
392
00:35:43,058 --> 00:35:44,526
O da neydi?
393
00:35:44,684 --> 00:35:46,561
Silah getirmediğimize çok sevindim.
394
00:35:46,728 --> 00:35:47,729
Hadi, El, gidelim.
395
00:35:47,896 --> 00:35:49,113
Silah getirmemek kimin fikriydi?
396
00:35:49,439 --> 00:35:50,565
Acele edin.
397
00:35:52,901 --> 00:35:53,493
Hadi!
398
00:36:01,451 --> 00:36:02,919
Nereye gitti?
399
00:36:14,589 --> 00:36:17,559
İşte orada. İşte orada.
İşte orada.
400
00:36:18,718 --> 00:36:21,187
Aman Tanrım, Charlie! Onları bulduk.
401
00:36:21,346 --> 00:36:23,098
Onları ne demek?
402
00:36:24,224 --> 00:36:25,771
Bunlar onlar, Ellie.
403
00:36:26,434 --> 00:36:28,152
Bir kapıya benziyor...
404
00:36:28,395 --> 00:36:32,445
...ve kapı kafasını koparmış gibi.
405
00:36:33,608 --> 00:36:35,235
Aman Tanrım!
406
00:36:36,861 --> 00:36:38,363
Haklılarmış.
407
00:36:41,741 --> 00:36:43,960
Sen ne istiyordun?
Yanılmış olmalarını mı?
408
00:36:47,622 --> 00:36:48,839
David...
409
00:36:49,416 --> 00:36:51,259
...lütfen bana bunu
okuyabiliyor olduğunu söyle.
410
00:36:51,793 --> 00:36:53,136
Belki.
411
00:36:55,255 --> 00:36:57,053
Hayır, ben gidiyorum.
412
00:36:58,967 --> 00:37:00,969
Fifield, nereye gidiyorsun?
413
00:37:02,470 --> 00:37:03,517
Ne?
414
00:37:05,265 --> 00:37:07,939
Ben sadece bir jeoloğum.
415
00:37:08,143 --> 00:37:10,441
Kayalarla ilgilenirim. Kayaları severim.
416
00:37:10,812 --> 00:37:13,190
Belli ki siz kayalarla ilgilenmiyorsunuz.
417
00:37:13,398 --> 00:37:16,868
Dev ölü yaratıklarla ilgileniyor
gibi görünüyorsunuz.
418
00:37:17,026 --> 00:37:19,120
Benim de dev ölü yaratıklar hakkında...
419
00:37:19,320 --> 00:37:21,823
...size bir katkım olamayacağına göre...
420
00:37:23,199 --> 00:37:26,829
...sakıncası yoksa gemiye dönmek istiyorum.
421
00:37:30,165 --> 00:37:31,963
Bana katılmak isteyen kimse var mı?
422
00:37:32,125 --> 00:37:33,342
Sen burada mı kalıyorsun?
423
00:37:34,836 --> 00:37:35,883
Hayır, gemi iyi fikir.
424
00:37:36,129 --> 00:37:38,473
Evet, gemi çok iyi fikir.
425
00:37:39,299 --> 00:37:42,473
Yaratıcınızla tanıştığınız
için sizi tebrik ederim.
426
00:37:43,136 --> 00:37:44,479
Teşekkürler.
427
00:37:45,346 --> 00:37:47,019
Kendini topla, ahbap.
428
00:37:50,894 --> 00:37:53,113
Başta deli olanın sen olduğunu sanmıştım.
429
00:38:01,154 --> 00:38:03,077
Karbon ölçerin yanında mı?
430
00:38:04,908 --> 00:38:06,455
Teşekkürler.
431
00:38:12,916 --> 00:38:14,168
Öleli ne kadar olmuş?
432
00:38:16,753 --> 00:38:19,302
Aşağı yukarı iki bin yıl.
433
00:38:22,884 --> 00:38:24,477
Ne yapıyorsun, David?
434
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
Kapıyı açmaya çalışıyorum.
435
00:38:27,222 --> 00:38:29,600
Dur. Kapının ardında ne
olduğunu bilmiyoruz.
436
00:38:31,893 --> 00:38:33,395
Pardon.
437
00:38:37,899 --> 00:38:40,903
Ford, bak. Kafası.
438
00:38:50,245 --> 00:38:53,215
Böyle bozulmadan
kalmış olması inanılır gibi değil.
439
00:38:53,373 --> 00:38:55,250
- Gemiye alalım.
- Tamam.
440
00:38:59,170 --> 00:39:00,888
İnsana çok benziyor.
441
00:39:18,398 --> 00:39:20,241
Çok güzel bir resim.
442
00:39:21,192 --> 00:39:22,614
Bu bir duvar resmi.
443
00:39:35,164 --> 00:39:37,132
Dur! Dokunma.
444
00:39:37,333 --> 00:39:38,505
Özür dilerim.
445
00:39:39,544 --> 00:39:41,638
Lütfen hiçbir şeye dokunma.
446
00:39:42,463 --> 00:39:43,134
Terliyor.
447
00:40:22,045 --> 00:40:23,388
Organik.
448
00:40:29,844 --> 00:40:30,936
Olamaz!
449
00:40:31,095 --> 00:40:33,894
Charlie, duvardaki resimler değişiyor.
450
00:40:34,057 --> 00:40:36,526
Sanırım odadaki atmosferi etkiledik.
451
00:40:36,684 --> 00:40:38,686
Charlie, beni duyuyor musun?
452
00:40:39,520 --> 00:40:40,362
Kafası!
453
00:40:40,647 --> 00:40:42,649
Ford, çabuk ol.
Başı torbaya koymama yardım et.
454
00:40:54,369 --> 00:40:56,042
- Patron.
- Ne oldu?
455
00:40:56,871 --> 00:40:58,748
Bize doğru bir fırtına yaklaşıyor.
456
00:40:58,915 --> 00:41:02,294
Kum ve yüksek miktarda statik elektrik
yaklaşıyor. İyiye işaret değil.
457
00:41:02,460 --> 00:41:03,211
Görüyorum.
458
00:41:07,298 --> 00:41:09,300
Sahadaki ekip. Benim Janek.
459
00:41:09,509 --> 00:41:11,477
Acilen geri dönmenizi istiyorum.
460
00:41:11,636 --> 00:41:13,354
Saha ekibi, beni duyuyor musunuz?
461
00:41:13,513 --> 00:41:16,016
Havada saatte 200 km hızla gelen kum...
462
00:41:16,182 --> 00:41:18,025
...ve kıyafetlerinizi yakmaya
yetecek kadar statik elektrik var.
463
00:41:18,184 --> 00:41:19,652
Anlaşıldı, efendim.
464
00:41:19,894 --> 00:41:20,941
Ama biraz daha zaman lazım.
465
00:41:21,729 --> 00:41:24,403
15 dakika sonra dış kapıları kapatacağım.
466
00:41:24,565 --> 00:41:26,738
Umarım zamanında dönebilirsiniz.
467
00:41:29,278 --> 00:41:31,326
Charlie! David!
468
00:41:31,781 --> 00:41:32,998
Hemen gitmeliyiz.
469
00:41:35,076 --> 00:41:36,874
Burası da bildiğin bir mezar.
470
00:41:41,207 --> 00:41:42,629
David!
471
00:41:45,294 --> 00:41:46,921
- Üç dediğimde.
- İki, üç, kaldır.
472
00:41:47,338 --> 00:41:49,340
Hadi!
473
00:41:49,507 --> 00:41:51,601
Yavaş, yavaş. Dikkatli olun.
474
00:41:54,345 --> 00:41:57,144
David, gidiyoruz.
475
00:42:06,607 --> 00:42:07,449
Hadi!
476
00:42:07,608 --> 00:42:09,451
Lanet olsun, gitmişler bile.
477
00:42:09,610 --> 00:42:10,611
Hadi gidelim.
478
00:42:12,155 --> 00:42:13,828
Prometheus'dan saha ekibine.
Zamanınız doluyor.
479
00:42:13,990 --> 00:42:15,242
Tekrar ediyorum, zamanınız doluyor.
480
00:42:15,408 --> 00:42:17,581
Hadi gidelim.
481
00:42:32,717 --> 00:42:34,310
Daha hızlı!
482
00:42:57,992 --> 00:42:59,289
Charlie, kafa.
483
00:43:00,078 --> 00:43:01,625
Ellie, hayır! Ne yapıyorsun?
484
00:43:10,296 --> 00:43:11,843
Basınçlı bölme beş saniye içinde kapanacak.
485
00:43:12,006 --> 00:43:12,848
Kahretsin.
486
00:43:13,549 --> 00:43:14,516
Lanet olsun bekleyin.
487
00:43:16,677 --> 00:43:17,473
Kahretsin.
488
00:43:17,637 --> 00:43:18,763
Kapı kapanıyor.
489
00:43:21,015 --> 00:43:22,187
Ellie, kıpırdama.
490
00:43:27,355 --> 00:43:28,857
Charlie!
491
00:43:31,484 --> 00:43:32,531
Elimi tut.
492
00:43:43,704 --> 00:43:46,173
Hayır! Ellie!
493
00:43:46,332 --> 00:43:47,208
Ellie!
494
00:44:25,454 --> 00:44:26,455
Yakaladım.
495
00:44:34,338 --> 00:44:36,340
Neden böyle bir şey yaptın, Ellie?
496
00:44:36,507 --> 00:44:37,929
Bütün görevi tehlikeye atabilirdin.
497
00:44:38,176 --> 00:44:40,554
Kendini öldürebilecek
olmandan bahsetmiyorum bile.
498
00:44:40,761 --> 00:44:41,853
İyi misin?
499
00:44:42,096 --> 00:44:43,598
Evet.
500
00:44:43,764 --> 00:44:45,061
Teşekkürler, David.
501
00:44:45,433 --> 00:44:47,106
Benim için zevkti.
502
00:44:47,268 --> 00:44:48,269
Pekala, doktorlar.
503
00:44:48,436 --> 00:44:51,565
Sizi burada aramızda görmek çok
güzel ama Millburn ve Fifield nerede?
504
00:44:51,731 --> 00:44:53,608
Onlar gelmediler mi?
505
00:44:55,026 --> 00:44:56,528
- Onlarla bağlantı kur.
- Tamam.
506
00:44:59,363 --> 00:45:01,115
Daha önce de buradan geçtik, Fifield.
507
00:45:01,282 --> 00:45:04,456
Bilemiyorum, her yer birbirine benziyor.
508
00:45:04,869 --> 00:45:07,088
Çocuklar, kaptan konuşuyor.
Beni dinleyin.
509
00:45:07,496 --> 00:45:10,249
Statik elektrik ve
rüzgarın hızı yüzünden...
510
00:45:10,416 --> 00:45:12,885
...güvenli bir şekilde
yanınıza ulaşmamızın bir yolu yok.
511
00:45:13,419 --> 00:45:14,261
Ne?
512
00:45:14,420 --> 00:45:18,141
Sıcaklık hızla düşüyor.
O yüzden fırtına geçinceye kadar...
513
00:45:18,549 --> 00:45:20,597
...başlıklarınızı takın
ve kendinizi sıcak tutmaya bakın.
514
00:45:20,760 --> 00:45:21,602
Kaptan...
515
00:45:21,761 --> 00:45:25,140
...şu bilim adamı ve ona delicesine bağlı
kız arkadaşına bir mesaj iletebilir misin?
516
00:45:26,140 --> 00:45:27,312
Yanında bir kalem var mı?
517
00:45:27,475 --> 00:45:29,443
Kaleme gerek yok.
518
00:45:29,936 --> 00:45:31,779
Onlara dediğimi söyle.
519
00:45:33,022 --> 00:45:33,864
Anlaşıldı mı?
520
00:45:34,065 --> 00:45:35,032
Anlaşıldı.
521
00:45:35,191 --> 00:45:38,821
Pekala, çocuklar, kendinize dikkat edin.
Sabah gelip sizi alacağız.
522
00:45:40,446 --> 00:45:41,493
Hangi tarafa gidiyoruz?
523
00:45:41,656 --> 00:45:42,498
Pekala.
524
00:45:42,657 --> 00:45:44,751
Hangi yöne gitsek?
525
00:45:56,963 --> 00:45:58,431
ÖRNEK TEMİZ. ENFEKSİYON YOK.
526
00:45:58,589 --> 00:46:00,591
Gelen örnek temiz.
Herhangi bir enfeksiyon yok.
527
00:46:01,008 --> 00:46:02,180
David.
528
00:46:05,263 --> 00:46:07,857
Yani hepsi ölmüş mü?
529
00:46:08,516 --> 00:46:10,359
Ne? Kim?
530
00:46:11,143 --> 00:46:12,486
Mühendisleriniz.
531
00:46:12,853 --> 00:46:14,526
Hepsi ölü mü, değil mi?
532
00:46:14,689 --> 00:46:16,157
Bilmiyorum.
533
00:46:16,315 --> 00:46:17,862
Buraya yeni geldik.
534
00:46:18,067 --> 00:46:18,909
Tara.
535
00:46:21,529 --> 00:46:23,031
Hepsi ölmüş olsa umurunda olur muydu?
536
00:46:23,864 --> 00:46:25,411
Weyland umursardı.
537
00:46:25,616 --> 00:46:27,289
Doktor Shaw...
538
00:46:27,451 --> 00:46:28,668
...bunu görmelisiniz.
539
00:46:32,581 --> 00:46:35,130
- Bu bir dış iskelet değil.
- Evet değil.
540
00:46:35,293 --> 00:46:37,466
Bence bir başlık bu.
541
00:46:37,628 --> 00:46:38,595
Bakalım kaldırabiliyor muyuz?
542
00:46:38,796 --> 00:46:41,595
Evet bunu zorlayıp
açabiliyor olmamız gerek.
543
00:46:42,216 --> 00:46:44,639
Bizim için çok ağır.
David?
544
00:46:51,684 --> 00:46:53,027
Dikkat et.
545
00:46:53,227 --> 00:46:55,070
İşte böyle.
546
00:47:08,993 --> 00:47:10,711
Kafasında ne var?
547
00:47:11,037 --> 00:47:13,290
Yeni hücrelere benziyor.
548
00:47:13,748 --> 00:47:16,046
- Yeni bir safhada...
- Dönüşüm safhasında.
549
00:47:16,208 --> 00:47:17,084
Evet.
550
00:47:17,251 --> 00:47:18,673
Neye dönüşüyor?
551
00:47:19,045 --> 00:47:21,389
Kök hücreleri, loküs serüleus
olacak şekilde geliştirebilir misin?
552
00:47:21,547 --> 00:47:25,017
Sinir sistemini hala canlıymış gibi
kandırabiliriz sanırım.
553
00:47:26,052 --> 00:47:27,269
30 amper.
554
00:47:27,428 --> 00:47:29,271
- Tamam.
- Daha fazla verme.
555
00:47:30,723 --> 00:47:32,942
Bir kesim alalım.
556
00:47:33,434 --> 00:47:34,310
Tamam.
557
00:47:39,899 --> 00:47:41,446
40'a çık.
558
00:47:43,277 --> 00:47:44,574
40'a çıktım tamam.
559
00:47:45,696 --> 00:47:47,243
Şunu gördün mü?
560
00:47:48,741 --> 00:47:50,539
Evet. Gördün mü?
561
00:47:50,701 --> 00:47:52,453
Bir on daha artır.
562
00:47:52,620 --> 00:47:54,167
On daha arttı.
563
00:47:56,499 --> 00:47:59,127
Biraz çok oldu galiba.
10 azalt.
564
00:47:59,293 --> 00:48:00,385
10 azaldı.
565
00:48:00,544 --> 00:48:01,716
20 daha azalt.
566
00:48:01,879 --> 00:48:03,472
Tamam deniyorum.
567
00:48:03,631 --> 00:48:05,633
- Deniyorum ama düşmüyor.
- Tamamen kapat.
568
00:48:05,800 --> 00:48:07,643
Ford, kapat şunu!
569
00:48:07,843 --> 00:48:09,186
Tanrım!
570
00:48:09,345 --> 00:48:11,393
David, kontrol et şunu! Hemen.
571
00:48:11,555 --> 00:48:12,977
Kontrol mu etsin? Kapat hemen.
572
00:48:13,140 --> 00:48:14,687
Tanrım. Şu kokuya bak.
573
00:48:15,434 --> 00:48:19,155
Tanrım şuna bak.
Daha da kötüye gidiyor.
574
00:48:34,620 --> 00:48:36,543
Eninde sonunda o da bir ölümlü.
575
00:48:43,838 --> 00:48:44,839
Ford, örnek al.
576
00:48:46,298 --> 00:48:47,800
Bir bakalım.
577
00:48:52,513 --> 00:48:55,187
Hayır, efendim. Ben hallederim.
578
00:48:55,349 --> 00:48:57,852
Evet, efendim, anlaşıldı. Özür dilerim.
579
00:48:58,686 --> 00:49:01,485
Maalesef tam olarak gelişmemiş.
580
00:49:05,443 --> 00:49:06,945
Elbette, efendim.
581
00:49:35,389 --> 00:49:36,561
Bayan Vickers.
582
00:49:40,811 --> 00:49:42,279
Ne dedi, David?
583
00:49:42,438 --> 00:49:44,987
Size söylememi isteyeceğini sanmıyorum.
584
00:49:52,573 --> 00:49:55,076
Ne dedi?
585
00:49:55,242 --> 00:49:57,119
Üzgünüm, bu gizli bir bilgi.
586
00:49:57,286 --> 00:49:59,414
Tanrım yardım et.
587
00:49:59,580 --> 00:50:03,710
Seni çalıştıran o ana
kablonu bulur keserim!
588
00:50:04,376 --> 00:50:06,629
Ne dedi?
589
00:50:07,922 --> 00:50:09,424
Dedi ki:
590
00:50:10,257 --> 00:50:12,885
"Daha çok uğraş."
591
00:50:14,470 --> 00:50:16,848
Çay ister misiniz, efendim?
592
00:50:33,364 --> 00:50:34,411
Genlerine bakalım.
593
00:50:34,573 --> 00:50:35,449
Tamam.
594
00:50:35,616 --> 00:50:38,745
DNA'sına bir göz atalım.
595
00:50:47,336 --> 00:50:48,553
DNA zincirini ayrıştır.
596
00:50:50,214 --> 00:50:51,090
Tamam.
597
00:50:51,799 --> 00:50:54,143
Aldığımız gen örneği ile karşılaştır.
598
00:50:54,301 --> 00:50:55,518
Tamam.
599
00:50:55,678 --> 00:50:56,975
Karşılaştır.
600
00:50:57,137 --> 00:50:58,559
İşlem yürütülüyor.
601
00:51:00,391 --> 00:51:01,893
İşlem yürütülüyor.
602
00:51:03,477 --> 00:51:06,071
DNA'lar uyumlu.
603
00:51:07,231 --> 00:51:08,949
Aman Tanrım.
604
00:51:29,003 --> 00:51:30,505
Bu biziz.
605
00:51:30,671 --> 00:51:31,968
Bu her şey demek!
606
00:51:32,131 --> 00:51:34,680
ÖRNEK DNA İNSAN DNA'sı
DNA'lar uyumlu.
607
00:51:35,759 --> 00:51:37,853
Ölümüne ne sebep olmuş?
608
00:51:55,279 --> 00:51:58,749
"Büyük şeylerin küçük başlangıçları olur."
609
00:52:07,416 --> 00:52:09,339
Bölüyor muyum?
610
00:52:09,710 --> 00:52:12,133
İçkin bitmiştir diye düşünmüştüm.
611
00:52:16,050 --> 00:52:17,552
Bir bardak da kendine al, dostum.
612
00:52:17,718 --> 00:52:20,141
Teşekkürler ama benim içtiğim
içki ziyan olmuş olur.
613
00:52:20,721 --> 00:52:23,520
Tabi ya, senin gerçek bir çocuk
olmadığını az kalsın unutuyordum.
614
00:52:26,769 --> 00:52:30,069
Mühendislerinizin hepsi ölmüş olduğu
için çok üzgünüm, Doktor Holloway.
615
00:52:34,735 --> 00:52:37,329
Buraya gelerek vaktimizi boşa geçirdiğimizi
düşünüyorsun, öyle değil mi?
616
00:52:38,656 --> 00:52:41,034
Sorunuzun cevabını verebilmem için...
617
00:52:41,241 --> 00:52:42,743
...buraya gelerek ne başarmayı
umduğunuzu bilmeliyim.
618
00:52:42,910 --> 00:52:46,210
Yaratıcılarımızla karşılaşmayı umuyorduk.
619
00:52:46,413 --> 00:52:47,460
Cevaplar bulmayı.
620
00:52:47,956 --> 00:52:51,586
Bizi neden yaptıklarını?
621
00:52:53,962 --> 00:52:56,511
Sizce insanlar beni niye yaptı?
622
00:52:57,675 --> 00:52:58,972
Seni yapabildiğimiz için yaptık.
623
00:53:01,929 --> 00:53:04,148
Aynı şeyi yaratıcınızdan duymak...
624
00:53:04,306 --> 00:53:06,604
...sizin için ne kadar hayal kırıklığı
yaratırdı tahmin edebiliyor musunuz?
625
00:53:12,064 --> 00:53:14,567
Hayal kırıklığına uğramıyor
olman iyi bir şey sanırım.
626
00:53:15,025 --> 00:53:17,869
Evet, gerçekten de iyi bir şey.
627
00:53:18,028 --> 00:53:19,871
Bir şey sorabilir miyim?
628
00:53:21,115 --> 00:53:22,037
Sor lütfen.
629
00:53:22,199 --> 00:53:23,576
Buraya gelme amacınızı
yerine getirmek için...
630
00:53:24,201 --> 00:53:26,829
...ne kadar ileri giderdiniz?
631
00:53:26,995 --> 00:53:28,463
Cevaplarını almak için...
632
00:53:29,707 --> 00:53:31,004
...ne yapardınız?
633
00:53:31,250 --> 00:53:32,877
Her şeyi.
634
00:53:34,044 --> 00:53:36,422
Buna içilir, sanırım.
635
00:53:47,725 --> 00:53:49,727
Haydi şerefe, ahbap!
636
00:53:54,022 --> 00:53:55,524
Sağlığınıza.
637
00:54:00,237 --> 00:54:01,363
Bunlar o şeyler.
638
00:54:05,159 --> 00:54:06,502
Gerçekler mi?
639
00:54:08,287 --> 00:54:09,379
Tabi ki gerçekler.
640
00:54:10,414 --> 00:54:12,257
Aman Tanrım.
641
00:54:13,417 --> 00:54:14,669
Şu yığına bak.
642
00:54:15,252 --> 00:54:17,004
Ne kadar da çoklar.
643
00:54:18,172 --> 00:54:20,095
Sanki bir şeyden kaçıyormuş
gibi görünüyorlar.
644
00:54:20,257 --> 00:54:23,306
Pekala. Onlara dokunma olur mu?
645
00:54:23,719 --> 00:54:27,974
Bu şey içeriden açıldı.
646
00:54:28,140 --> 00:54:29,858
Sanki patladı.
647
00:54:30,684 --> 00:54:34,734
Soykırımla ilgili yapılan resimlerdeki
sahnelere benziyor, değil mi?
648
00:54:47,868 --> 00:54:49,211
Pekala...
649
00:54:54,750 --> 00:54:58,050
Ölümüne her ne sebep olduysa çoktan
buradan gitmiş olmalı, öyle değil mi?
650
00:54:58,212 --> 00:55:00,510
Millburn, Fifield, burası Prometheus.
651
00:55:00,672 --> 00:55:02,015
Pozisyonunuzu bildirin.
652
00:55:02,174 --> 00:55:04,643
Prometheus, ben Millburn.
653
00:55:04,802 --> 00:55:09,103
7-4-0-1-4-7-7'deyiz. Ne oldu?
654
00:55:09,348 --> 00:55:12,852
Bir kilometre batınızda
bir uyarı algıladım.
655
00:55:13,018 --> 00:55:14,770
Uyarı ile kastın ne?
656
00:55:16,438 --> 00:55:20,238
Aletin algıladığı şey
her ne ise, ölü değil.
657
00:55:20,400 --> 00:55:22,243
Bir yaşam formu algılıyor.
658
00:55:23,195 --> 00:55:24,822
Yaşam formu ile ne demek istiyorsun?
659
00:55:25,239 --> 00:55:26,912
Hareket mi ediyor?
660
00:55:27,574 --> 00:55:29,622
Hayır, sanmıyorum.
661
00:55:29,785 --> 00:55:34,086
Kaptan belli ki bizim burada
gördüğümüz şeyi görmüyorsunuz.
662
00:55:34,248 --> 00:55:36,876
Ama görüyor olsaydınız,
saçma bir uyarıdan bahsetmezdiniz.
663
00:55:37,084 --> 00:55:38,427
Biliyorum, çocuklar.
664
00:55:38,585 --> 00:55:42,010
Fırtına yüzünden sinyaliniz
kesintilerle geliyor.
665
00:55:42,589 --> 00:55:44,762
Bunun bize bir yararı yok, kaptan.
666
00:55:46,927 --> 00:55:50,227
Bu şeyler hareket ediyor mu?
667
00:55:52,933 --> 00:55:55,982
Hayır. Aslına bakacak
olursan birden bire yok oldu.
668
00:55:56,436 --> 00:55:57,608
Alette bir hata olmuş olmalı.
669
00:55:57,771 --> 00:56:00,194
Hata derken, neyi kastediyorsun?
670
00:56:00,357 --> 00:56:01,404
Pekala, çocuklar.
671
00:56:02,359 --> 00:56:03,702
İyi uykular.
672
00:56:04,444 --> 00:56:05,991
Gece birbirinizi dürtmeyin.
673
00:56:06,154 --> 00:56:08,248
Kaptan, hata derken ne demek istediniz?
674
00:56:08,782 --> 00:56:11,456
Millburn, ne demek istiyor? Bekle.
675
00:56:14,037 --> 00:56:17,291
- Bir kilometre batıda dedi, değil mi?
- Evet.
676
00:56:17,958 --> 00:56:19,255
Şimdi biz...
677
00:56:19,459 --> 00:56:21,302
Gidip ne olduğunu kontrol etmek
istemiyoruz, değil mi?
678
00:56:21,503 --> 00:56:22,470
Hayır, daha neler.
679
00:56:22,629 --> 00:56:23,972
Ne yapacağız?
680
00:56:24,131 --> 00:56:25,223
Doğuya.
681
00:56:26,717 --> 00:56:27,969
Evet, doğuya.
682
00:56:28,802 --> 00:56:32,102
Hataymış! Uyarılar, hatalar,
yaşam formları. Daha neler!
683
00:56:32,514 --> 00:56:36,564
Hala örneğin bu holografik
kayıtlardaki davranışlarına dayanarak...
684
00:56:36,727 --> 00:56:40,027
...yaratığın başının neden
patladığını anlamaya çalışıyoruz.
685
00:56:40,188 --> 00:56:41,815
Acaba burada bir salgın mı...
686
00:56:42,524 --> 00:56:44,947
...oldu diye düşünmeden edemiyorum.
687
00:56:49,698 --> 00:56:51,496
Sen mi aradın?
688
00:56:51,742 --> 00:56:53,710
Sana söylemem gereken
çok önemli bir şey var.
689
00:56:54,161 --> 00:56:55,003
Nedir bu?
690
00:56:55,787 --> 00:56:59,963
Şampanya ile birlikte dondurduğum bir gül.
691
00:57:00,167 --> 00:57:03,171
Bulmaya geldiğimiz şeyi
bulduğumda sana verecektim.
692
00:57:04,546 --> 00:57:06,344
Bulmaya geldiğimiz şeyi bulduk.
693
00:57:06,757 --> 00:57:07,883
Buradalardı. Bu...
694
00:57:08,050 --> 00:57:11,054
...insanlık tarihindeki...
695
00:57:11,219 --> 00:57:14,314
...en önemli keşif.
696
00:57:14,473 --> 00:57:15,690
Biliyorum.
697
00:57:17,851 --> 00:57:19,649
Olağanüstü bir şey.
698
00:57:19,853 --> 00:57:23,608
Ama ben onlarla konuşmak istiyordum.
699
00:57:24,024 --> 00:57:26,868
Neden dünyaya geldiklerini
bilmek istemiyor musun?
700
00:57:28,236 --> 00:57:29,738
Neden bizi orada terk ettiklerini?
701
00:57:30,197 --> 00:57:31,995
Cevap istiyorum, hayatım.
702
00:57:32,199 --> 00:57:33,621
Haklıydık, Charlie.
703
00:57:34,117 --> 00:57:36,211
Kanıtım var.
704
00:57:38,246 --> 00:57:39,088
Bak.
705
00:57:45,045 --> 00:57:48,219
Genetik malzemeleri bizimkinden eski.
706
00:57:48,382 --> 00:57:49,884
Biz onlardan geldik.
707
00:57:50,717 --> 00:57:52,970
- Şaka yapıyorsun.
- Hayır.
708
00:57:55,973 --> 00:57:58,692
Pekala, pekala.
709
00:58:00,894 --> 00:58:04,068
Sanırım artık babanın verdiği
haçı çıkarabilirsin.
710
00:58:04,815 --> 00:58:07,034
Neden öyle bir şey yapayım?
711
00:58:07,484 --> 00:58:09,111
Çünkü bizi onlar yaptılar.
712
00:58:09,277 --> 00:58:10,779
Peki onları kim yaptı?
713
00:58:11,530 --> 00:58:13,749
Haklısın. Asla bilemeyeceğiz.
714
00:58:13,907 --> 00:58:15,955
Ama şunu biliyoruz.
715
00:58:16,118 --> 00:58:19,964
Dünyadaki hayatın başlangıcı ile ilgili
özel olan hiçbir şey yok.
716
00:58:20,122 --> 00:58:21,544
Haksız mıyım?
Herhangi biri yapabilirdi.
717
00:58:21,707 --> 00:58:24,711
Tek ihtiyacın olan bir
tutam DNA ve biraz akıl.
718
00:58:27,754 --> 00:58:28,926
Ben yapamıyorum.
719
00:58:30,507 --> 00:58:32,851
Ben doğuramıyorum.
720
00:58:34,636 --> 00:58:37,310
Bu bilgi benim hakkımda ne diyor?
721
00:58:38,557 --> 00:58:43,313
Ellie, öyle demek istemedim.
Ben ondan bahsetmiyordum.
722
00:58:43,478 --> 00:58:45,105
Çocuklardan mı?
723
00:58:45,272 --> 00:58:46,444
Bizden.
724
00:58:48,942 --> 00:58:51,115
Hey, hey, hey.
725
00:58:55,615 --> 00:58:57,458
Elizabeth Shaw...
726
00:58:57,659 --> 00:59:01,163
...sen hayatımda gördüğüm
en özel insansın...
727
00:59:01,329 --> 00:59:03,172
...ve seni seviyorum.
728
00:59:53,423 --> 00:59:55,016
Görev ne kadar sürecek?
729
00:59:57,010 --> 00:59:58,557
Bilmiyorum.
730
00:59:58,762 --> 01:00:00,230
Ben sadece bu geminin kaptanıyım.
731
01:00:09,356 --> 01:00:11,700
O şey, sanki bir kedi ölüyormuş gibi
ses çıkarıyor.
732
01:00:11,858 --> 01:00:15,829
O "şey" dediğin alet...
733
01:00:15,987 --> 01:00:18,206
...bir zamanlar Stephen Stills'e aitti.
734
01:00:19,533 --> 01:00:21,206
Onun kim olduğunu bilmem gerekiyor mu?
735
01:00:26,206 --> 01:00:27,708
Bilirsin...
736
01:00:28,542 --> 01:00:29,919
...biriyle yatmak istiyorsan...
737
01:00:30,377 --> 01:00:34,257
...piramit tarayıcı ile ilgileniyormuş
gibi yapmana gerek yok.
738
01:00:35,173 --> 01:00:38,803
Doğrudan yatmak istiyorum da diyebilirsin.
739
01:00:38,969 --> 01:00:41,222
Diyebilirim, öyle değil mi?
740
01:00:41,888 --> 01:00:43,231
Ama biriyle yatmak istiyorsam...
741
01:00:43,431 --> 01:00:47,686
...dünyadaki bütün erkeklerden
milyarlarca kilometre uzaklıkta bir yere...
742
01:00:47,853 --> 01:00:49,855
...gelmemin bir anlamı olmaz,
öyle değil mi?
743
01:00:52,023 --> 01:00:55,573
Vickers, Vickers.
744
01:00:56,695 --> 01:00:58,572
Merak etmeden duramıyorum.
745
01:01:02,742 --> 01:01:04,164
Sen robot musun?
746
01:01:12,544 --> 01:01:13,966
Odama gel.
747
01:01:15,046 --> 01:01:15,922
On dakika sonra.
748
01:01:19,134 --> 01:01:24,106
Sevdiğin kişiyle birlikte olamıyorsan
749
01:01:24,264 --> 01:01:25,265
Birlikte olduğun
750
01:01:25,557 --> 01:01:26,558
Kişiyi sev
751
01:01:26,725 --> 01:01:28,272
Birlikte olduğun kişiyi sev
752
01:01:35,108 --> 01:01:36,280
Millburn.
753
01:01:36,443 --> 01:01:38,445
Bu siyah sıvı da ne?
754
01:01:42,949 --> 01:01:44,747
Gazpacho çorbası.
755
01:01:46,286 --> 01:01:47,412
Tütün mü o?
756
01:01:48,288 --> 01:01:50,336
Solunum cihazına koyduğun şey tütün mü?
757
01:01:50,540 --> 01:01:52,292
Tütün tabi.
758
01:01:56,630 --> 01:01:57,882
Tütün.
759
01:01:58,965 --> 01:02:00,558
Dünyadaki bütün bilim adamları
adına söyleyebilirim ki...
760
01:02:00,717 --> 01:02:03,186
...sen bizim yüz karamızsın, Fifield.
761
01:02:03,386 --> 01:02:04,387
Gerçekten.
762
01:02:08,642 --> 01:02:09,734
- Millburn.
- Evet?
763
01:02:09,893 --> 01:02:10,769
Şunu görüyor musun?
764
01:02:10,936 --> 01:02:14,236
Sence neydi bu?
Bir tür tanrı mı?
765
01:02:14,814 --> 01:02:16,657
Taptıkları bir şey filan mı?
766
01:02:16,816 --> 01:02:18,159
Bilmiyorum daha çok şeye benziyor...
767
01:02:18,318 --> 01:02:19,820
Ne o?
768
01:02:19,986 --> 01:02:21,704
Aman Tanrım.
769
01:02:21,863 --> 01:02:23,331
Sakin ol. Ses çıkarma.
770
01:02:23,490 --> 01:02:25,743
Sorun yok, ben hallederim.
771
01:02:26,493 --> 01:02:27,494
Merhaba, güzelim.
772
01:02:29,996 --> 01:02:31,122
Prometheus cevap verin.
773
01:02:31,456 --> 01:02:35,086
Sürüngen tarzı bir yaratıkla karşılaştık.
774
01:02:35,252 --> 01:02:39,348
70-100 santimetre
uzunluğunda, saydam derili.
775
01:02:39,839 --> 01:02:41,136
Ve çok güzel.
776
01:02:42,676 --> 01:02:43,643
Tamam.
777
01:02:46,763 --> 01:02:48,185
Prometheus, iki taneler.
778
01:02:48,348 --> 01:02:51,022
Şuna bak. Şuna bak.
779
01:02:51,476 --> 01:02:53,774
Tanrım şunun büyüklüğüne bak.
Nedir bu?
780
01:02:53,937 --> 01:02:54,984
Sakin olman gerek, tamam mı?
781
01:02:55,146 --> 01:02:56,113
Nesine sakin olayım?
782
01:02:56,273 --> 01:02:58,867
Sakin olman gerek çünkü çok güzel bir dişi.
783
01:02:59,025 --> 01:03:01,153
Dişi mi? Dişi olduğunu nereden çıkardın?
784
01:03:01,319 --> 01:03:02,616
Dişi tabi. Bak.
785
01:03:10,578 --> 01:03:11,545
Hipnotize oldu.
786
01:03:12,038 --> 01:03:14,132
Gel buraya, gel buraya.
787
01:03:16,376 --> 01:03:18,174
Yok bir şey, tamam.
788
01:03:18,378 --> 01:03:19,379
Tamam, tamam.
789
01:03:20,046 --> 01:03:21,389
Güzelim.
790
01:03:24,384 --> 01:03:25,385
Güçlüsün.
791
01:03:26,344 --> 01:03:27,516
Bana yardım edebilirsin.
792
01:03:27,679 --> 01:03:28,771
Üzerimden al, tamam mı?
793
01:03:31,099 --> 01:03:31,895
Buradan kes, dostum!
794
01:03:32,100 --> 01:03:33,192
Ona dokunmam.
795
01:03:34,102 --> 01:03:36,355
Aman Tanrım, aman Tanrım.
796
01:03:36,521 --> 01:03:38,819
- Daha da sıkıyor.
- Ona dokunmam.
797
01:03:38,982 --> 01:03:40,780
Lanet olsun, kes şunu.
798
01:03:40,984 --> 01:03:43,282
Tanrım daha kötü yapıyorsun.
799
01:03:43,486 --> 01:03:44,908
Daha çok sıkıyor.
800
01:03:45,780 --> 01:03:47,032
Kolumu kırıyor.
801
01:03:48,992 --> 01:03:49,834
Kahretsin.
802
01:03:49,993 --> 01:03:52,712
Kes şunu. Kes şunu.
803
01:03:58,001 --> 01:03:59,093
Tanrım.
804
01:04:00,337 --> 01:04:02,385
Tanrım.
805
01:04:03,715 --> 01:04:06,013
Kıyafetimde, kıyafetimde. Tanrım!
806
01:05:06,111 --> 01:05:07,954
Shaw, uyanık mısın?
807
01:05:09,572 --> 01:05:10,824
Evet, ne oldu?
808
01:05:11,199 --> 01:05:12,246
Fırtına geçti...
809
01:05:12,409 --> 01:05:14,332
...ama Millburn ya da
Fifield'a ulaşamıyorum.
810
01:05:14,494 --> 01:05:16,747
Bir iki adamla aşağı gidip
onları bulabilecek miyim diye bakacağım.
811
01:05:16,913 --> 01:05:18,039
Tamam.
812
01:05:18,915 --> 01:05:20,417
Nerede olabilecekleri ile
ilgili bir fikrin var mı?
813
01:05:20,583 --> 01:05:24,338
Son kez bağlantı kurduğumuzda
yaratığın kafasını bulduğunuz yerdelerdi.
814
01:05:24,921 --> 01:05:26,764
Tamam, biz de geliyoruz.
815
01:05:26,923 --> 01:05:27,845
Pekala.
816
01:05:28,007 --> 01:05:30,806
Chance, sen benimle geliyorsun, hadi.
817
01:05:30,969 --> 01:05:31,970
Tamam, patron.
818
01:05:33,847 --> 01:05:35,941
Ravel, şu hatayı çözebildin mi?
819
01:05:36,099 --> 01:05:38,022
Hayır, kaptan, donanımdan
kaynaklanıyor olmalı.
820
01:05:38,184 --> 01:05:39,527
Ne hatası, kaptan?
821
01:05:39,686 --> 01:05:42,690
Aletlerden biri bir hayat formu algıladı.
822
01:05:42,856 --> 01:05:45,325
Her saat bir iki saniyeliğine görünüyor...
823
01:05:45,483 --> 01:05:46,484
...sonra kayboluyor.
824
01:05:46,651 --> 01:05:48,699
Aleti bulup, düzeltebilirim isterseniz.
825
01:05:48,862 --> 01:05:50,489
Yap da görelim.
826
01:05:51,823 --> 01:05:53,325
Dikkatli olun.
827
01:06:14,554 --> 01:06:15,897
Fifield!
828
01:06:19,100 --> 01:06:20,272
Millburn?
829
01:06:24,522 --> 01:06:25,944
Beni takip edin.
830
01:06:46,920 --> 01:06:49,890
David, yalnız mısın?
831
01:06:50,965 --> 01:06:52,137
Evet, Bayan Vickers.
832
01:06:52,342 --> 01:06:54,515
Kamerandaki görüntüyü odama ilet.
833
01:06:54,677 --> 01:06:55,929
Anlaşıldı.
834
01:08:38,531 --> 01:08:40,750
Seni pislik.
835
01:08:42,869 --> 01:08:44,542
Görüntümü kestin.
836
01:09:05,642 --> 01:09:07,144
Nedir bu?
837
01:09:10,730 --> 01:09:11,902
- Charlie?
- Sadece tökezledim.
838
01:09:12,231 --> 01:09:13,357
Tanrım, sen hastasın.
839
01:09:13,524 --> 01:09:15,322
Bir şeyim yok, hayatım.
Hadi.
840
01:09:15,485 --> 01:09:16,657
Fifield?
841
01:09:17,487 --> 01:09:18,704
Millburn?
842
01:09:25,119 --> 01:09:28,089
Chance.
Senin yerinde olsam ona dokunmazdım.
843
01:09:30,917 --> 01:09:32,260
Doktor Shaw?
844
01:09:32,460 --> 01:09:33,552
Efendim?
845
01:09:33,711 --> 01:09:37,341
Bu vazolardan akan sıvı
hakkında bir fikrimiz var mı?
846
01:09:37,507 --> 01:09:38,554
Yok.
847
01:09:38,716 --> 01:09:40,593
Geçen sefer geldiğimizde böyle değillerdi.
848
01:09:45,223 --> 01:09:46,520
Kaptan.
849
01:09:46,683 --> 01:09:47,980
Ne var?
850
01:09:48,142 --> 01:09:49,189
Kim bu? Hangisi?
851
01:09:49,352 --> 01:09:51,025
- Kim bu.
- Millburn.
852
01:09:51,187 --> 01:09:52,029
Ellie.
853
01:09:52,188 --> 01:09:53,565
Dokunma ona. Dur.
854
01:09:53,773 --> 01:09:54,615
Ellie, hayatım.
855
01:09:54,774 --> 01:09:56,617
Charlie, neyin var.
856
01:09:56,818 --> 01:09:59,321
Bana bakmanı istiyorum, tamam mı?
857
01:09:59,487 --> 01:10:01,785
Enfeksiyonlardan anlarsın.
Ne düşünüyorsun?
858
01:10:01,989 --> 01:10:03,582
Pek iyi görünmüyor, hayatım.
859
01:10:03,783 --> 01:10:05,626
Bana bak ve ne gördüğünü söyle.
860
01:10:09,956 --> 01:10:10,832
Tanrım.
861
01:10:11,290 --> 01:10:12,883
Ford, gel buraya.
862
01:10:13,042 --> 01:10:14,635
Merak etme. Janek?
863
01:10:14,794 --> 01:10:16,421
- Ne oldu?
- Gitmemiz lazım.
864
01:10:16,587 --> 01:10:18,840
Ne görüyorsun?
Hayatım ne görüyorsun?
865
01:10:19,048 --> 01:10:21,642
Holloway hasta. Durumu iyi değil.
866
01:10:21,801 --> 01:10:23,974
Boğazında bir hareketlenme görüyorum.
867
01:10:28,474 --> 01:10:29,396
Ben iyiyim.
868
01:10:29,559 --> 01:10:31,812
Janek! Gel buraya ve bana yardım et.
869
01:10:32,437 --> 01:10:34,155
Ford, oraya git.
Ne oluyor orada.
870
01:10:34,313 --> 01:10:35,439
- Ben iyiyim.
- Gidelim.
871
01:10:35,648 --> 01:10:36,695
Bana yardım et.
872
01:10:36,858 --> 01:10:39,532
Seni burada götüreceğiz.
873
01:10:39,986 --> 01:10:41,238
Prometheus, cevap ver.
874
01:10:41,404 --> 01:10:43,532
- Başına dikkat et.
- Ben iyiyim.
875
01:10:44,365 --> 01:10:45,582
Onu doğrultun.
876
01:10:45,992 --> 01:10:47,460
Prometheus, cevap ver.
877
01:10:47,744 --> 01:10:48,836
Kimse yok mu?
878
01:10:49,412 --> 01:10:50,664
Benim Vickers.
879
01:10:50,955 --> 01:10:53,378
Girişte bizi bekleyen
tıbbı bir ekip istiyorum.
880
01:10:53,666 --> 01:10:55,714
Tam güvenlikli karantina durumu.
881
01:10:55,877 --> 01:10:57,345
Holloway hastalandı.
882
01:10:57,503 --> 01:10:58,720
Neden hastalandı?
883
01:10:59,005 --> 01:10:59,676
Dediğimi yap.
884
01:10:59,881 --> 01:11:02,304
Onu gemiye götürelim,
burası güvenli değil.
885
01:11:02,467 --> 01:11:03,309
Charlie?
886
01:11:03,468 --> 01:11:04,264
Kıyafetimi giyiyorum.
887
01:11:04,427 --> 01:11:06,179
Charlie, konuş benimle.
888
01:11:06,345 --> 01:11:07,346
O şey de neydi?
889
01:11:07,513 --> 01:11:09,060
Hadi gidelim.
890
01:11:10,391 --> 01:11:12,268
Acele etmemiz lazım.
891
01:15:10,756 --> 01:15:12,099
İyi görünmüyor.
892
01:15:12,258 --> 01:15:14,807
Aşağıda bir virüs mü bulaştı?
Başlıklarımızı çıkarmıştık.
893
01:15:14,969 --> 01:15:15,845
Bilmiyorum.
894
01:15:16,012 --> 01:15:17,434
Prometheus, benim Janek.
895
01:15:17,596 --> 01:15:19,098
Arka kapının açık olduğundan emin olun.
896
01:15:19,557 --> 01:15:20,479
Pekala, kaptan.
897
01:15:20,641 --> 01:15:23,144
Tanrım, çok üzgünüm.
898
01:15:24,770 --> 01:15:27,990
Hadi, çabuk! Lütfen.
899
01:15:32,737 --> 01:15:35,411
Prometheus! Kapı neden açık değil?
900
01:15:35,781 --> 01:15:37,783
Vickers, bu bir emirdir.
901
01:15:37,950 --> 01:15:39,623
Aç şu lanet olası kapıyı.
902
01:15:39,785 --> 01:15:42,129
Bana bak.
Çok geç, ben hastayım.
903
01:15:42,288 --> 01:15:45,132
Hayır, geç değil.
904
01:15:45,291 --> 01:15:46,258
Ford, bana yardım et.
905
01:15:46,417 --> 01:15:47,964
Giriş ekibi, beni duyabiliyorsanız,
benim Janek.
906
01:15:48,127 --> 01:15:49,879
Derhal o kapıyı açın.
907
01:15:50,046 --> 01:15:51,218
Kapıyı açmayın.
908
01:15:51,380 --> 01:15:52,973
Prometheus, beni duyuyor musun?
909
01:15:53,132 --> 01:15:55,635
Lanet olası kapıyı açın. Bu bir emirdir.
910
01:15:55,801 --> 01:15:56,893
Açın.
911
01:16:03,809 --> 01:16:05,231
Bu da ne demek oluyor?
912
01:16:05,436 --> 01:16:06,608
O gemiye binmiyor.
913
01:16:06,812 --> 01:16:08,439
Vickers, o hasta bir insan.
914
01:16:08,606 --> 01:16:11,155
O kadarını görebiliyorum.
O yüzden benim gemime binemez.
915
01:16:12,943 --> 01:16:14,160
Chance, gel buraya.
916
01:16:17,448 --> 01:16:19,325
Lütfen! Hala ona yardım edebiliriz.
917
01:16:20,493 --> 01:16:23,542
Buyurun girin. Holloway hariç
herkes derhal gemiye binsin.
918
01:16:23,704 --> 01:16:24,921
Onu bırakmam.
919
01:16:25,122 --> 01:16:26,248
O zaman sen de kal.
920
01:16:26,415 --> 01:16:27,337
Dur bir dakika.
921
01:16:27,500 --> 01:16:29,502
Onu sağlık kitlerinden
birinin içinde tutabiliriz.
922
01:16:29,668 --> 01:16:30,840
Lütfen bunu yapmayın.
923
01:16:31,003 --> 01:16:32,300
Sorun değil, Ellie.
924
01:16:32,505 --> 01:16:33,347
Vickers!
925
01:16:33,506 --> 01:16:34,678
Ne yapıyorsun?
926
01:16:34,840 --> 01:16:36,092
Seni seviyorum, hayatım.
927
01:16:36,258 --> 01:16:37,100
Hayır.
928
01:16:37,510 --> 01:16:38,602
Uzak dur diyorum sana.
929
01:16:38,886 --> 01:16:40,479
- Hadi yap.
- Uzak dur!
930
01:16:40,679 --> 01:16:41,601
Hayır, Charlie.
931
01:16:41,764 --> 01:16:42,515
Yap.
932
01:16:48,104 --> 01:16:49,356
Hayır.
933
01:16:53,192 --> 01:16:54,944
Hayır.
934
01:16:58,697 --> 01:17:00,745
Charlie!
935
01:17:17,424 --> 01:17:19,518
Başın sağ olsun.
936
01:17:20,678 --> 01:17:22,521
Bunu almam gerekiyor.
937
01:17:22,680 --> 01:17:24,307
Üzerine bir şey bulaşmış olabilir.
938
01:17:25,349 --> 01:17:29,479
Bulaşıcı bir şey varsa,
hepimize bulaştı demektir.
939
01:17:31,063 --> 01:17:34,909
Piramide giren herkesten
kan örneği almalıyız.
940
01:17:35,442 --> 01:17:36,989
Evet, elbette.
941
01:17:37,153 --> 01:17:38,575
Evet?
942
01:17:45,744 --> 01:17:49,965
İçinde bulunduğumuz şartlar altında...
943
01:17:50,583 --> 01:17:52,426
...bunu sormam hiç uygun değil
biliyorum ama...
944
01:17:53,085 --> 01:17:56,214
...sizin emrini verdiğiniz
karantina nedeniyle...
945
01:17:57,923 --> 01:18:00,392
...bunu sormak zorundayım.
946
01:18:01,177 --> 01:18:05,432
Siz ve Doktor Holloway yakın zamanda,
yakın temasta bulundunuz mu?
947
01:18:06,682 --> 01:18:09,401
Birbirinize yakın olduğunu için...
948
01:18:10,269 --> 01:18:12,271
Her olasılığın üzerinden...
949
01:18:14,607 --> 01:18:15,608
Vay, vay.
950
01:18:19,945 --> 01:18:20,821
Hamilesin.
951
01:18:23,616 --> 01:18:24,788
Ne?
952
01:18:25,784 --> 01:18:27,457
Görünüşe bakılırsa, üç aylık.
953
01:18:27,786 --> 01:18:31,086
Bu imkansız.
954
01:18:31,248 --> 01:18:33,467
Hamile olamam.
955
01:18:33,626 --> 01:18:37,096
Doktor Holloway ile birlikte oldunuz mu?
956
01:18:37,796 --> 01:18:38,968
Evet...
957
01:18:39,131 --> 01:18:42,351
...ama on saat önce.
958
01:18:42,509 --> 01:18:46,059
Üç aylık hamile olmuş olmam
mümkün değil.
959
01:18:46,222 --> 01:18:47,144
Doktor...
960
01:18:48,098 --> 01:18:50,271
...bildiğiniz sıradan bir fetüs değil.
961
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
Görmek istiyorum.
962
01:18:55,022 --> 01:18:56,695
İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
963
01:18:58,567 --> 01:19:01,537
David, görmek istiyorum.
964
01:19:01,695 --> 01:19:02,912
Doktor, lütfen...
965
01:19:05,407 --> 01:19:07,034
Görmek istiyorum.
966
01:19:07,993 --> 01:19:09,586
İçimden çıkmasını istiyorum.
967
01:19:09,745 --> 01:19:14,091
Korkarım gemide böyle bir işlemi
yürütebilecek bir personel yok.
968
01:19:14,291 --> 01:19:16,043
- Yapabileceğimiz en iyi şey...
- Çıkmasını istiyorum.
969
01:19:16,210 --> 01:19:19,339
Sizi dünyaya dönene kadar
tekrar krostasisin için koymak.
970
01:19:19,505 --> 01:19:21,803
Lütfen içimden çıkar onu.
971
01:19:21,966 --> 01:19:23,513
Çıkar onu.
972
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Lütfen.
973
01:19:28,430 --> 01:19:30,182
Çok acı veriyor olmalı.
974
01:19:30,975 --> 01:19:33,228
Seni sakinleştirecek bir şeyler vereyim.
975
01:19:37,189 --> 01:19:38,361
İşte böyle.
976
01:19:45,197 --> 01:19:47,950
Birazdan yanına biri gelip...
977
01:19:48,117 --> 01:19:50,540
...seni krostasis ünitesine götürecek.
978
01:19:54,790 --> 01:19:57,213
Tanrın sana yüz çevirmiş gibi
hissediyor olmalısın.
979
01:19:57,626 --> 01:19:58,969
Ne?
980
01:19:59,128 --> 01:20:00,755
Doktor Holloway'i de...
981
01:20:00,921 --> 01:20:04,801
...babanı kaybettiğine çok benzer
bir durumla kaybetmen...
982
01:20:05,259 --> 01:20:07,478
Baban nasıl ölmüştü?
983
01:20:08,053 --> 01:20:09,726
Ebola mı?
984
01:20:15,102 --> 01:20:16,820
Nereden biliyorsun?
985
01:20:17,813 --> 01:20:19,736
Rüyalarını izledim.
986
01:20:42,212 --> 01:20:43,429
Doktor Shaw?
987
01:20:44,757 --> 01:20:47,476
Size bir karantina kıyafetine sokup...
988
01:20:47,634 --> 01:20:49,261
...uykuya yatırmak üzere...
989
01:20:49,428 --> 01:20:51,180
...krostasis ünitesine koyacağız.
990
01:20:51,764 --> 01:20:53,357
Doktor Shaw?
991
01:20:54,016 --> 01:20:56,314
Bilinci tamamen kapandı. Hazırlayın.
992
01:21:26,215 --> 01:21:28,388
Acil durum işlemi başlatıldı.
993
01:21:28,592 --> 01:21:30,970
Lütfen yaranızı sözel olarak ifade edin.
994
01:21:31,136 --> 01:21:33,184
Sezaryen yaptırmak istiyorum.
995
01:21:33,639 --> 01:21:36,939
Hata. Bu sağlık kiti sadece
erkek hastalar için tasarlandı ve...
996
01:21:37,101 --> 01:21:39,149
...istediğiniz işlemi yerine
getirememektedir.
997
01:21:39,311 --> 01:21:41,655
Lütfen başka...
998
01:21:44,191 --> 01:21:46,819
Ameliyat. Batın bölgesi.
999
01:21:47,486 --> 01:21:49,705
İç organ yaralanması.
1000
01:21:49,905 --> 01:21:51,657
Yabancı nesne.
1001
01:21:51,824 --> 01:21:52,996
Başlat.
1002
01:21:55,619 --> 01:21:57,587
Ameliyat işlemi başlatılıyor.
1003
01:22:37,202 --> 01:22:38,795
ACİL AMELİYAT BAŞLATILDI
1004
01:22:39,037 --> 01:22:40,914
Tanı konuluyor.
1005
01:22:43,584 --> 01:22:45,052
Hadi.
1006
01:22:46,503 --> 01:22:48,881
Çıkar onu. Hadi.
1007
01:22:49,173 --> 01:22:50,015
Lütfen!
1008
01:22:53,218 --> 01:22:54,686
Tanrım!
1009
01:22:56,722 --> 01:22:58,724
- Hadi!
- Anestezi verilmeye başlanıyor.
1010
01:22:59,933 --> 01:23:01,025
Lütfen.
1011
01:23:07,024 --> 01:23:09,026
Ameliyat başlatılıyor.
1012
01:23:49,900 --> 01:23:50,992
Tanrım.
1013
01:23:54,780 --> 01:23:57,033
Tanrım!
1014
01:24:15,259 --> 01:24:17,011
Tanrım! Tanrım!
1015
01:24:33,652 --> 01:24:34,699
DEZENFEKTE ET
1016
01:24:35,237 --> 01:24:36,409
Hadi.
1017
01:25:02,848 --> 01:25:04,976
Köprüden hangara.
Kaptan konuşuyor.
1018
01:25:05,142 --> 01:25:07,236
- Evet, kaptan.
- Benim gördüğümü görebiliyor musun?
1019
01:25:07,394 --> 01:25:09,488
Fifield'ın monitörü birden açıldı.
1020
01:25:09,855 --> 01:25:11,698
Ne? Nerede?
1021
01:25:11,857 --> 01:25:15,703
Gördüğüm kadarıyla,
lanet olası geminin hemen yanında.
1022
01:25:15,944 --> 01:25:17,241
Barnes, kapıyı aç.
1023
01:25:17,446 --> 01:25:19,448
Fifield, beni duyuyor musun?
Cevap ver.
1024
01:25:20,198 --> 01:25:21,040
Fifield?
1025
01:25:33,253 --> 01:25:34,630
Bekle biraz.
1026
01:25:43,430 --> 01:25:44,556
Wallace.
1027
01:25:44,723 --> 01:25:46,191
Şuna bak.
1028
01:25:51,229 --> 01:25:52,355
Fifield?
1029
01:25:55,233 --> 01:25:57,281
Neler oluyor orada?
1030
01:26:11,208 --> 01:26:12,300
Hangara geliyorum.
1031
01:26:12,542 --> 01:26:14,010
Chance, üstünü giy.
1032
01:26:14,169 --> 01:26:15,546
Gemiye girmesine izin verme!
1033
01:26:30,560 --> 01:26:31,732
Vur şunu!
1034
01:26:31,895 --> 01:26:32,987
Vurdum onu!
1035
01:26:34,815 --> 01:26:35,486
Vur!
1036
01:26:38,944 --> 01:26:40,116
Hazır mısın, Chance?
1037
01:26:40,320 --> 01:26:41,572
Evet.
1038
01:26:44,616 --> 01:26:46,084
Hadi. Hadi!
1039
01:26:47,536 --> 01:26:48,879
Buradan gitmemiz lazım.
1040
01:26:55,961 --> 01:26:56,962
Gidelim.
1041
01:27:28,326 --> 01:27:29,498
Nedir o?
1042
01:28:04,946 --> 01:28:07,165
Uyuyordunuz.
1043
01:28:07,324 --> 01:28:09,998
En başından beri bu gemideydiniz.
Ama neden?
1044
01:28:13,079 --> 01:28:15,047
Yaşayabilecek sadece birkaç günüm kaldı.
1045
01:28:16,166 --> 01:28:17,463
O birkaç günü de...
1046
01:28:17,626 --> 01:28:19,970
...söylediklerinizi gerçekleştirebileceğinize
emin olmadan harcamak istemedim.
1047
01:28:21,046 --> 01:28:22,548
Yaratıcımla buluşmadan ölmek istemedim.
1048
01:28:22,714 --> 01:28:24,011
İşte geldik, efendim.
1049
01:28:24,174 --> 01:28:25,676
Tertemiz oldular.
1050
01:28:25,842 --> 01:28:27,469
Hepsinin öldüğünü söylemedin mi?
1051
01:28:28,929 --> 01:28:32,229
Ama hepsi ölmedi, Doktor Shaw.
1052
01:28:32,390 --> 01:28:34,188
Biri hala hayatta.
1053
01:28:34,726 --> 01:28:36,774
Biz de onu görmeye gidiyoruz.
1054
01:28:36,937 --> 01:28:38,189
Ne?
1055
01:28:38,355 --> 01:28:39,857
Beni çevir.
1056
01:28:40,357 --> 01:28:45,363
Siz beni, bu şeylerin...
1057
01:28:46,738 --> 01:28:49,082
...eğer bizi yarattılarsa...
1058
01:28:50,158 --> 01:28:52,877
...aynı zamanda bizi
kurtarabileceklerine de ikna ettiniz.
1059
01:28:53,370 --> 01:28:54,496
Bastonum, lütfen.
1060
01:28:59,042 --> 01:29:01,420
En azından beni kurtarabileceklerine.
1061
01:29:01,711 --> 01:29:03,884
Neden kurtaracaklar?
1062
01:29:04,422 --> 01:29:05,924
Ölümden tabi ki.
1063
01:29:06,132 --> 01:29:07,349
Doğrult beni.
1064
01:29:11,763 --> 01:29:12,764
Tamam iyiyim.
1065
01:29:13,515 --> 01:29:14,767
İyiyim.
1066
01:29:15,767 --> 01:29:17,019
Evet, efendim.
1067
01:29:17,185 --> 01:29:20,405
Anlamıyorsunuz, bilmiyorsunuz.
1068
01:29:20,564 --> 01:29:22,942
Burası tahmin ettiğimiz gibi bir yer değil.
1069
01:29:23,149 --> 01:29:25,243
Onlar tahmin ettiğimiz gibi değiller.
1070
01:29:25,402 --> 01:29:26,949
Yanılmışım.
1071
01:29:27,112 --> 01:29:28,455
Çok yanılmışız.
1072
01:29:28,864 --> 01:29:30,411
Charlie...
1073
01:29:30,907 --> 01:29:33,251
Doktor Holloway öldü.
1074
01:29:34,411 --> 01:29:36,584
Buradan gitmeliyiz.
1075
01:29:36,955 --> 01:29:39,003
İnsanoğlu tarafından...
1076
01:29:39,165 --> 01:29:44,171
...bugüne kadar sorulmuş
en anlamlı soruların...
1077
01:29:44,337 --> 01:29:47,716
...cevabına bu kadar yaklaşmışken...
1078
01:29:47,924 --> 01:29:49,551
...Charlie olsa ne yapardı?
1079
01:29:50,802 --> 01:29:54,477
Ne olduklarını öğrenmeden
nasıl dönebilirsin?
1080
01:30:01,730 --> 01:30:03,983
Yoksa inancını mı kaybettin, Shaw?
1081
01:30:39,851 --> 01:30:42,730
Tamam, tamam.
1082
01:31:01,957 --> 01:31:03,459
Girin.
1083
01:31:10,548 --> 01:31:12,676
Nereye gittiğini sanıyorsun, doktor?
1084
01:31:12,842 --> 01:31:15,015
Burayı neresi zannediyorsun?
1085
01:31:15,220 --> 01:31:17,894
O mühendisler, değil mi?
1086
01:31:18,056 --> 01:31:19,103
Burası onların evi değil.
1087
01:31:19,724 --> 01:31:22,944
Burası bir üs.
Belki de askeri bir üs.
1088
01:31:23,395 --> 01:31:25,068
Üslerini boşluğun ortasına kurdular...
1089
01:31:25,230 --> 01:31:27,528
...çünkü kitle imha silahlarını
kapılarının önüne koyacak kadar...
1090
01:31:27,691 --> 01:31:29,238
...salak değiller.
1091
01:31:30,151 --> 01:31:33,872
Vazoların içindeki şey o işte.
1092
01:31:34,114 --> 01:31:35,366
Burada onları yarattılar.
1093
01:31:35,532 --> 01:31:39,753
Ama yaratıklar ellerinden kaçtı,
kendilerine saldırdı. Bu kadar basit.
1094
01:31:41,579 --> 01:31:43,832
Eve gitme vaktimiz geldi.
1095
01:31:44,249 --> 01:31:46,251
İçlerinden biri hala hayatta.
1096
01:31:50,630 --> 01:31:53,304
Söyleyecekleri şeyleri
duymak istemiyor musun?
1097
01:31:56,636 --> 01:31:58,434
Umurumda değil.
1098
01:32:00,265 --> 01:32:01,266
Haklısın.
1099
01:32:02,142 --> 01:32:04,190
Tek yaptığın gemini uçurmak.
1100
01:32:04,394 --> 01:32:05,395
Evet.
1101
01:32:05,770 --> 01:32:09,491
Ama umursadığın
başka şeyler de olmalı, kaptan.
1102
01:32:11,651 --> 01:32:14,621
Olmasaydı neden buraya geldin ki?
1103
01:32:17,365 --> 01:32:19,117
Şuna ne dersin?
1104
01:32:20,910 --> 01:32:23,333
Aşağıda her ne olursa olsun...
1105
01:32:24,456 --> 01:32:26,959
...o şeylerden hiçbirini
yanımızda eve götüremem.
1106
01:32:27,125 --> 01:32:28,593
Bunun olmasına izin veremem.
1107
01:32:29,919 --> 01:32:33,890
Bunun olmaması için
elimden ne gelirse yaparım.
1108
01:32:35,050 --> 01:32:36,677
Elinizden geleni yapın, kaptan.
1109
01:32:52,108 --> 01:32:54,361
Demek sen de geldin.
1110
01:32:54,527 --> 01:32:56,200
Gelmemi sen istiyorsun sanıyordum.
1111
01:32:56,362 --> 01:32:58,911
Burayı gelmemi engellemek için
verdiğin onca uğraştan sonra...
1112
01:32:59,115 --> 01:33:00,583
...seni burada gördüğüme şaşırdım.
1113
01:33:01,326 --> 01:33:03,078
Sorun yok, David. Bizi yalnız bırak.
1114
01:33:03,244 --> 01:33:04,541
Emredersiniz, efendim.
1115
01:33:16,549 --> 01:33:19,143
Eğer aşağıya inecek olursan, ölürsün.
1116
01:33:22,180 --> 01:33:24,023
Her şeye olumsuz tarafından bakıyorsun.
1117
01:33:26,142 --> 01:33:28,520
Tam da bu yüzden evde kalman gerekiyordu.
1118
01:33:28,978 --> 01:33:32,027
Gerçekten de, sen uzaya, tanrının
bile unuttuğu bir kaya üzerinde...
1119
01:33:32,190 --> 01:33:33,817
...mucize aramayı gitmişken...
1120
01:33:33,983 --> 01:33:36,532
...benim bir kurul odasında
yıllarca oturup...
1121
01:33:36,694 --> 01:33:41,325
...şirketi kimin yöneteceğini
tartışacağımı mı düşündün?
1122
01:33:44,035 --> 01:33:48,666
Bir kral hüküm sürer ve ardından ölür.
1123
01:33:49,415 --> 01:33:51,008
Bu kaçınılmazdır.
1124
01:33:53,253 --> 01:33:57,474
Bu işlerin doğal düzeni böyle.
1125
01:34:10,228 --> 01:34:11,730
Başka bir şey var mı?
1126
01:34:13,439 --> 01:34:14,941
Yok...
1127
01:34:16,109 --> 01:34:17,861
...baba.
1128
01:34:19,279 --> 01:34:20,246
Bu kadar.
1129
01:34:33,209 --> 01:34:35,007
İçinde olduğundan emin değildim.
1130
01:34:35,670 --> 01:34:39,049
Sözlerimi dikkatsizce seçtiğim için
özür dilerim.
1131
01:34:40,216 --> 01:34:43,595
İnanılmaz bir hayatta kalma
içgüdün var, Elizabeth.
1132
01:34:48,641 --> 01:34:51,736
Seni programlayan
Weyland öldükten sonra ne olacak?
1133
01:34:52,604 --> 01:34:54,322
Sanırım o zaman özgür olacağım.
1134
01:34:55,106 --> 01:34:56,483
Bunu istiyor musun?
1135
01:34:56,691 --> 01:34:57,783
İstemek mi?
1136
01:34:57,942 --> 01:35:00,320
Bu bildiğim bir olgu değil.
1137
01:35:00,528 --> 01:35:02,280
Öte yandan...
1138
01:35:03,198 --> 01:35:05,292
...herkes ebeveynlerinin
ölmesini istemez mi?
1139
01:35:07,118 --> 01:35:08,415
Ben istememiştim.
1140
01:35:09,329 --> 01:35:10,296
Doktor Shaw.
1141
01:35:11,331 --> 01:35:13,333
Aramıza katıldığınız için çok memnun olduk.
1142
01:35:28,097 --> 01:35:30,145
İsterseniz başlığınızı
çıkarabilirsiniz, efendim.
1143
01:35:30,350 --> 01:35:31,146
Ne?
1144
01:35:31,309 --> 01:35:33,778
Buradaki hava sorunsuz solunabilir.
1145
01:35:33,978 --> 01:35:35,150
Emin misin?
1146
01:35:35,313 --> 01:35:36,485
Eminim.
1147
01:35:36,773 --> 01:35:40,823
Bekle. Hala Holloway'in
nasıl hastalandığını bilmiyoruz.
1148
01:35:40,985 --> 01:35:42,202
Eğer havadan geçtiyse...
1149
01:35:42,362 --> 01:35:43,705
Geçmedi.
1150
01:35:43,905 --> 01:35:45,748
Nereden biliyorsun?
1151
01:35:45,949 --> 01:35:47,166
Hava temiz gibi kokuyor.
1152
01:35:49,577 --> 01:35:51,124
- Devam edelim mi?
- Lütfen.
1153
01:35:56,501 --> 01:35:58,219
Köprü az ileride.
1154
01:35:58,378 --> 01:35:59,595
Bu nedir?
1155
01:36:00,672 --> 01:36:02,640
Kargo bölümü.
1156
01:36:11,557 --> 01:36:14,356
Janek? Bunu görüyor musun?
1157
01:36:15,436 --> 01:36:16,813
Kaç tane var, Shaw?
1158
01:36:16,980 --> 01:36:18,823
Binlerce.
1159
01:36:19,023 --> 01:36:21,025
Aman Tanrım.
1160
01:36:24,654 --> 01:36:28,124
Ravel, bana şu şemaları ver.
1161
01:36:29,534 --> 01:36:31,753
Görüntüye ekliyorum.
1162
01:36:33,204 --> 01:36:37,425
Kubbeyi çıkar, bölgeyi izole et ve göster.
1163
01:36:37,583 --> 01:36:39,381
Aktarıyorum, kaptan.
1164
01:36:42,338 --> 01:36:43,555
Büyüt.
1165
01:36:45,550 --> 01:36:47,018
Döndür.
1166
01:36:50,930 --> 01:36:52,603
Bu bir gemi.
1167
01:36:53,433 --> 01:36:55,151
Aman Tanrım.
1168
01:36:56,978 --> 01:36:59,151
Bu bir gemi.
1169
01:37:02,150 --> 01:37:05,029
Üstün türler olduğuna şüphe yok.
1170
01:37:07,196 --> 01:37:12,168
Onların uyku odaları
sizleri de etkileyecektir eminim.
1171
01:37:21,836 --> 01:37:23,429
Onlar da mı bir yere gidiyorlarmış?
1172
01:37:23,629 --> 01:37:26,223
Aletlerini nasıl kullandıklarını
kaba hatları ile öğrendim.
1173
01:37:26,382 --> 01:37:29,101
Her şey mahvolmadan önce...
1174
01:37:31,220 --> 01:37:33,473
...buradan gitmeye çalışıyorlarmış.
1175
01:37:33,639 --> 01:37:35,141
Nereye gidiyorlarmış?
1176
01:37:36,893 --> 01:37:37,735
Dünya'ya.
1177
01:37:38,895 --> 01:37:39,771
Neden?
1178
01:37:41,105 --> 01:37:42,903
Bazen bir şeyler yaratmak için...
1179
01:37:43,066 --> 01:37:44,943
...önce yok etmek gerekir.
1180
01:37:47,236 --> 01:37:48,488
David nerede o?
1181
01:37:49,238 --> 01:37:50,364
Bu taraftan, efendim.
1182
01:37:57,163 --> 01:37:58,710
Yaşadığına emin misin?
1183
01:37:59,999 --> 01:38:01,296
Kesinlikle eminim.
1184
01:38:05,880 --> 01:38:07,473
Onunla konuşabilir misin?
1185
01:38:07,632 --> 01:38:09,225
Konuşabileceğimi düşünüyorum.
1186
01:38:45,336 --> 01:38:47,088
İyiyim, iyiyim bir şeyim yok.
1187
01:38:48,464 --> 01:38:49,886
Konuş onunla, David.
1188
01:38:51,342 --> 01:38:53,185
Ona, istediğini yapıp
buraya geldiğimizi söyle.
1189
01:38:53,344 --> 01:38:54,687
Nereden geldiğini sor ona.
1190
01:38:55,096 --> 01:38:56,143
Ne yapıyorsun?
1191
01:38:56,347 --> 01:38:58,850
Ona kargoda taşıdığı,
insanlarını öldüren şeyin ne olduğunu sor.
1192
01:38:59,016 --> 01:39:00,233
Shaw, bu kadarı yeter.
1193
01:39:00,393 --> 01:39:01,235
David...
1194
01:39:01,394 --> 01:39:05,365
Bunları siz ürettiniz.
Hem de bizim için ürettiniz. Neden?
1195
01:39:05,523 --> 01:39:07,525
Shaw, yeter.
Tanrı aşkına sustur şunu.
1196
01:39:09,652 --> 01:39:11,871
Bilmek istiyorum.
Neyi yanlış yaptık?
1197
01:39:12,029 --> 01:39:13,576
Neden bizden nefret ediyorsunuz?
1198
01:39:13,739 --> 01:39:15,366
Ağzını bir daha açarsa vurun onu.
1199
01:39:15,533 --> 01:39:17,535
David, devam et.
Ona neden buraya geldiğimi söyle.
1200
01:39:37,889 --> 01:39:39,186
Hayır!
1201
01:39:45,062 --> 01:39:46,314
Ford! Kaç.
1202
01:40:05,374 --> 01:40:09,254
Onlardan öğrenecek hiçbir şey yok.
1203
01:40:14,258 --> 01:40:16,181
Biliyorum.
1204
01:40:16,761 --> 01:40:19,810
İyi yolculuklar, Bay Weyland.
1205
01:40:26,145 --> 01:40:27,863
Eve gitme vakti geldi.
1206
01:40:41,118 --> 01:40:44,372
Bay Chance, bizi eve götürün.
1207
01:41:57,278 --> 01:41:58,325
Olamaz!
1208
01:42:06,037 --> 01:42:07,163
Kaptan.
1209
01:42:07,913 --> 01:42:09,415
Bu da ne?
1210
01:42:52,917 --> 01:42:53,713
Prometheus!
1211
01:42:54,168 --> 01:42:55,385
Cevap ver.
1212
01:42:56,045 --> 01:42:58,173
Shaw, sen misin? Cevap ver.
1213
01:42:58,339 --> 01:43:00,387
Janek, dinle beni.
1214
01:43:01,092 --> 01:43:02,389
Bu gemi havalanıyor.
1215
01:43:02,551 --> 01:43:04,303
- Ne?
- Neden bahsediyor bu?
1216
01:43:04,470 --> 01:43:06,017
Gitmesine izin veremezsin.
1217
01:43:06,180 --> 01:43:07,397
Onu durdurmalısın.
1218
01:43:07,556 --> 01:43:10,309
Hiçbir şeyi durdurmuyoruz, Shaw.
Eve gidiyoruz.
1219
01:43:10,726 --> 01:43:12,774
Janek, eğer durdurmazsan...
1220
01:43:12,937 --> 01:43:14,939
...dönecek bir evimiz olmayacak.
1221
01:43:16,774 --> 01:43:19,493
İçinde ölüm taşıyor
ve doğruca Dünya'ya gidiyor.
1222
01:43:19,652 --> 01:43:21,996
- Shaw, bu bir savaş gemisi değil.
- Biliyorum.
1223
01:43:22,154 --> 01:43:24,623
- Gidelim.
- Bunu biliyorum.
1224
01:43:25,074 --> 01:43:26,997
Ama onu durdurmalısın.
1225
01:43:27,451 --> 01:43:29,044
Kaptan, hadi gidelim.
1226
01:43:29,203 --> 01:43:31,456
Janek, lütfen inan bana. Lütfen.
1227
01:43:46,971 --> 01:43:49,440
Sana bu gemiyi harekete geçir dedim.
1228
01:43:49,598 --> 01:43:52,101
Bay Ravel, iyon iticilerini çalıştırın.
1229
01:43:52,268 --> 01:43:53,485
Ne diyorsun sen?
1230
01:43:53,644 --> 01:43:55,772
Efendim iyonları atmosfer
içinde ateşlersek...
1231
01:43:55,938 --> 01:43:57,611
Gemi bir kurşuna döner.
Amacımız da bu zaten.
1232
01:43:57,773 --> 01:43:59,025
Ne yaptığını sanıyorsun?
1233
01:43:59,191 --> 01:44:01,694
Janek, bu benim gemim.
Sana bizi eve götür diyorum.
1234
01:44:01,861 --> 01:44:04,614
Vickers, senin yaşam destek üniteni
gezegenin zeminine fırlatacağım.
1235
01:44:04,780 --> 01:44:08,125
Bu iki yıl yaşayabileceğin anlamına geliyor.
Bunu mu istersen yoksa benimle kalmayı mı?
1236
01:44:09,034 --> 01:44:11,332
Tahliye kapsülüne ulaşmak için
40 saniyen var.
1237
01:44:11,495 --> 01:44:12,667
Sen çıldırmışsın.
1238
01:44:12,830 --> 01:44:16,004
Beyler, bunu ben kendim halledebilirim.
1239
01:44:16,292 --> 01:44:18,169
İsterseniz Bayan Vickers'a
katılabilirsiniz.
1240
01:44:18,919 --> 01:44:21,172
Saygısızlık etmek istemem, kaptan
ama siz berbat bir pilotsunuz.
1241
01:44:21,338 --> 01:44:23,841
Ve yardıma ihtiyacınız olacak.
1242
01:44:40,024 --> 01:44:44,200
Eğer sevdiğin kadınla birlikte olamıyorsan
1243
01:44:44,945 --> 01:44:46,697
Bahsimiz iptal oldu sanıyorsan...
1244
01:44:48,115 --> 01:44:49,332
...yanılıyorsun.
1245
01:44:50,826 --> 01:44:53,170
Bana borcunu neden
diğer tarafta ödemiyorsun?
1246
01:44:53,329 --> 01:44:55,457
Pekala, olabildiğince yaklaş.
1247
01:44:55,623 --> 01:44:57,625
Sadece tek bir şansımız var.
1248
01:45:10,596 --> 01:45:11,893
Kapsülleri bırakın!
1249
01:45:16,519 --> 01:45:18,738
Tahliyeye 20 saniye.
1250
01:45:26,570 --> 01:45:27,617
Geri sayım başlasın.
1251
01:45:27,780 --> 01:45:29,327
İyon ateşleme hazır.
1252
01:45:31,700 --> 01:45:32,576
Hadi.
1253
01:45:46,257 --> 01:45:47,429
Pekala, beyler, hadi yapalım şunu.
1254
01:45:51,720 --> 01:45:52,767
Çarpışma an meselesi.
1255
01:45:52,930 --> 01:45:54,773
Ellerinizi çekin.
1256
01:46:31,051 --> 01:46:31,802
Aman Tanrım.
1257
01:47:19,350 --> 01:47:20,351
Hayır. Hayır.
1258
01:47:20,517 --> 01:47:21,609
Hayır! Hayır! Hayır!
1259
01:47:37,868 --> 01:47:39,040
Tanrım.
1260
01:47:55,386 --> 01:47:58,811
Dikkat. İki dakika
yetecek kadar oksijeniniz kaldı.
1261
01:48:47,104 --> 01:48:50,779
Dikkat. 30 saniye
yetecek kadar oksijeniniz kaldı.
1262
01:49:04,496 --> 01:49:05,622
Giriş ünitesi kapatıldı.
1263
01:49:07,291 --> 01:49:09,794
Oksijen seviyesi normale dönüyor.
1264
01:50:27,704 --> 01:50:29,672
Elizabeth, orada mısın?
1265
01:50:30,249 --> 01:50:31,421
Benim David.
1266
01:50:32,584 --> 01:50:35,053
Evet, buradayım.
1267
01:50:35,420 --> 01:50:37,639
Oradan hemen çıkman lazım.
1268
01:50:38,048 --> 01:50:39,891
Peşinden geliyor.
1269
01:50:40,134 --> 01:50:41,181
Kim geliyor.
1270
01:50:41,718 --> 01:50:42,844
Giriş ünitesi açıldı.
1271
01:50:51,436 --> 01:50:52,483
Geber!
1272
01:52:17,981 --> 01:52:20,530
Çok üzgünüm.
1273
01:52:21,860 --> 01:52:23,783
Tanrım.
1274
01:52:24,404 --> 01:52:25,826
Çok üzgünüm.
1275
01:52:25,989 --> 01:52:29,414
Çok üzgünüm, Charlie yapamam.
1276
01:52:29,576 --> 01:52:32,750
Artık dayanamıyorum.
1277
01:52:36,166 --> 01:52:37,668
Elizabeth.
1278
01:52:39,586 --> 01:52:40,838
Orada mısın?
1279
01:52:45,384 --> 01:52:46,806
Doktor Shaw...
1280
01:52:47,552 --> 01:52:48,804
...beni duyabiliyor musunuz?
1281
01:52:50,138 --> 01:52:51,390
Evet.
1282
01:52:52,766 --> 01:52:55,019
Evet, seni duyabiliyorum.
1283
01:52:55,519 --> 01:52:57,396
Ölmüş olmanızdan korktum.
1284
01:52:59,189 --> 01:53:02,113
Korku ne demek hiçbir fikrin yok.
1285
01:53:03,026 --> 01:53:05,700
Farklılıklarımız olduğunu biliyorum...
1286
01:53:07,197 --> 01:53:08,619
...ama lütfen...
1287
01:53:09,574 --> 01:53:11,872
...sizden yardım istiyorum.
1288
01:53:12,035 --> 01:53:14,584
Neden sana yardım edecekmişim?
1289
01:53:16,248 --> 01:53:20,219
Çünkü ben olmadan buradan gidemezsiniz.
1290
01:53:20,877 --> 01:53:24,006
İkimiz de buradan gitmiyoruz.
1291
01:53:24,423 --> 01:53:26,471
Tek gemi bu değil.
1292
01:53:28,385 --> 01:53:30,433
Pek çok başka gemi var.
1293
01:53:31,847 --> 01:53:33,224
Onları kullanabilirim.
1294
01:53:42,399 --> 01:53:43,776
Doktor Shaw?
1295
01:53:56,538 --> 01:53:57,790
Doktor Shaw!
1296
01:53:59,249 --> 01:54:00,421
Buradayım.
1297
01:54:06,173 --> 01:54:08,050
Haçım nerede?
1298
01:54:08,592 --> 01:54:10,435
Kemerimdeki cebin içinde.
1299
01:54:29,237 --> 01:54:31,080
Bütün bu olanlardan sonra bile...
1300
01:54:31,239 --> 01:54:33,287
...hala inanıyorsunuz, değil mi?
1301
01:54:34,117 --> 01:54:37,121
Onların cihazlarını ve...
1302
01:54:37,662 --> 01:54:38,879
...haritalarını anladığını söylemiştin.
1303
01:54:40,874 --> 01:54:42,626
Evet, elbette anlıyorum.
1304
01:54:42,793 --> 01:54:45,091
Diğer gemilerinden birine geçince...
1305
01:54:45,253 --> 01:54:48,348
...Dünya'ya gidecek
bir yol bulmak çok kolay olmalı.
1306
01:54:49,132 --> 01:54:52,011
Geldiğim yere geri dönmek istemiyorum.
1307
01:54:53,887 --> 01:54:56,515
Onların geldiği yere gitmek istiyorum.
1308
01:54:57,933 --> 01:55:00,311
Bunu yapabilir misin, David?
1309
01:55:04,272 --> 01:55:05,489
Evet.
1310
01:55:06,066 --> 01:55:07,989
Yapabileceğime inanıyorum.
1311
01:55:17,160 --> 01:55:19,913
Oraya giderek ne başarmayı
düşündüğünüzü sorabilir miyim?
1312
01:55:20,580 --> 01:55:22,708
Bizi onlar yarattı.
1313
01:55:22,874 --> 01:55:24,421
Sonra da bizi öldürmeye çalıştılar.
1314
01:55:25,001 --> 01:55:26,969
Fikirlerini değiştirdiler.
1315
01:55:28,505 --> 01:55:30,178
Neden olduğunu bilmeyi hak ediyorum.
1316
01:55:32,217 --> 01:55:33,969
Cevabın bir önemi yok.
1317
01:55:35,011 --> 01:55:37,309
Neden fikirlerini
değiştirdiklerinin bir önemi var mı?
1318
01:55:37,973 --> 01:55:39,190
Var.
1319
01:55:40,517 --> 01:55:42,144
Evet, var.
1320
01:55:43,103 --> 01:55:44,320
Anlamıyorum.
1321
01:55:45,856 --> 01:55:46,903
Sanırım...
1322
01:55:49,025 --> 01:55:52,074
...bu benim insan
senin de robot olmandan...
1323
01:55:52,237 --> 01:55:53,705
...kaynaklanıyor.
1324
01:56:03,540 --> 01:56:04,462
Üzgünüm.
1325
01:56:04,624 --> 01:56:05,876
Sorun değil.
1326
01:56:21,057 --> 01:56:23,810
Prometheus'un son raporu.
1327
01:56:23,977 --> 01:56:27,277
Gemideki bütün mürettebat öldü.
1328
01:56:27,439 --> 01:56:29,316
Eğer bu mesajı alıyorsanız...
1329
01:56:29,483 --> 01:56:32,908
...mesajın gönderildiği
yere gelmeye kalkışmayın.
1330
01:56:33,069 --> 01:56:37,290
Burada sadece ölüm var
ve ben buradan gidiyorum.
1331
01:56:38,408 --> 01:56:43,380
Bugün yılın ilk günü,
İsa'dan sonra 2094.
1332
01:56:44,289 --> 01:56:46,838
Adım Elizabeth Shaw.
1333
01:56:47,000 --> 01:56:49,924
Prometheus'un yaşayan son mürettebatıyım.
1334
01:56:50,420 --> 01:56:52,889
Ve aramaya devam ediyorum.
1335
02:03:41,831 --> 02:03:42,832
Tercüme: İSMAİL ŞAHİN