1 00:05:31,581 --> 00:05:33,582 Hívd Charlie-t! 2 00:05:43,969 --> 00:05:45,970 Dr. Holloway! 3 00:05:48,473 --> 00:05:50,141 Charlie! 4 00:05:58,775 --> 00:06:01,986 - Mi van? - Gyere gyorsan! 5 00:06:05,699 --> 00:06:09,785 2089 Skye-sziget, Skócia 6 00:06:31,892 --> 00:06:35,895 - A kora? - 35 000 év. Vagy még több. 7 00:07:00,212 --> 00:07:02,546 Ez nem létezik! 8 00:07:05,425 --> 00:07:08,052 Ugyanaz a motívum. 9 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 De ez régebbi a többinél vagy ezer évvel. 10 00:07:26,071 --> 00:07:29,031 Azt kérik, keressük meg őket. 11 00:07:31,034 --> 00:07:32,576 Igen. 12 00:07:48,051 --> 00:07:52,847 PROMETHEUS TUDOMÁNYOS KUTATÓŰRHAJÓ 13 00:07:53,014 --> 00:07:55,015 LEGÉNYSÉG: 1 7 FŐ 14 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 DÁTUM: 2093. DECEMBER 21 . 15 00:07:58,270 --> 00:08:01,897 TÁVOLSÁG A FÖLDTŐL: 327 BILLlÓ KM 16 00:08:02,065 --> 00:08:07,069 ÚTI CÉL: TlTKOS 17 00:08:29,926 --> 00:08:32,720 NEUROMONlTOR KAPCSOLAT: AKTÍV 18 00:08:37,893 --> 00:08:40,436 Mi történt azzal az emberrel? 19 00:08:40,604 --> 00:08:41,687 Meghalt. 20 00:08:42,480 --> 00:08:44,565 És miért nem segítesz nekik? 21 00:08:45,942 --> 00:08:49,278 Mert nem akarják. Nekik más istenük van. 22 00:08:51,615 --> 00:08:54,116 És miért halt meg? 23 00:08:54,284 --> 00:08:58,120 - Előbb-utóbb mindenki meghal. - Ahogy anya? 24 00:08:59,456 --> 00:09:01,123 Ahogy anya. 25 00:09:02,459 --> 00:09:05,085 Hova kerül, aki meghal? 26 00:09:05,253 --> 00:09:07,713 Sokféle szó van rá. 27 00:09:07,881 --> 00:09:10,507 Menny. Paradicsom. 28 00:09:12,052 --> 00:09:16,472 - De az biztos, hogy szép hely. - Honnan tudod, hogy szép? 29 00:09:18,600 --> 00:09:22,144 Nem tudom, hanem hiszem. Te miben hiszel, Ellie? 30 00:09:26,775 --> 00:09:29,443 NEUROMONlTOR KAPCSOLAT: MEGSZAKÍTVA 31 00:09:56,388 --> 00:09:58,013 Jó reggelt, David. 32 00:09:59,307 --> 00:10:01,350 Üzenetküldés. 33 00:10:04,020 --> 00:10:06,105 Nincs válasz. 34 00:10:15,615 --> 00:10:19,785 Ez az artikulációs mód az indоeurópai származéknyelvekben 35 00:10:19,953 --> 00:10:21,787 csak paralingvisztikus forma, 36 00:10:21,955 --> 00:10:27,001 ellenben az 5000 éves vagy annál is régebbi ősnyelvben fоnémikus volt. 37 00:10:27,210 --> 00:10:29,378 Mondjuk el Schleicher meséjét! 38 00:10:30,130 --> 00:10:32,131 Mondja utánam: 39 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 Remek. 40 00:10:45,979 --> 00:10:47,730 - Mr. Lawrence? - Igen? 41 00:10:48,148 --> 00:10:50,691 - A papír. - Köszönöm. 42 00:10:57,407 --> 00:11:00,909 Rossz nézni, amit művel. Maga sincs fából. 43 00:11:01,077 --> 00:11:05,247 - Hartley, maga egy bölcselő. - Maga meg balga. 44 00:11:10,712 --> 00:11:13,088 - Hisz ez fáj! - Hát persze. 45 00:11:14,257 --> 00:11:16,133 Mi benne a trükk? 46 00:11:16,301 --> 00:11:19,678 A trükk, William Potter, semmibe venni, hogy fáj. 47 00:11:20,263 --> 00:11:22,598 A trükk, William Potter, 48 00:11:23,600 --> 00:11:26,101 semmibe venni, hogy fáj. 49 00:11:32,442 --> 00:11:34,485 A trükk, William Potter, 50 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 semmibe venni, hogy fáj. 51 00:11:53,004 --> 00:12:02,930 Figyelem! Úti cél megközelítése. 52 00:13:05,326 --> 00:13:07,077 Köpenyt! 53 00:13:17,797 --> 00:13:21,467 - Mennyi volt? - Két év, négy hónap, 1 8 nap, 54 00:13:21,634 --> 00:13:24,428 - 36 óra, 1 5 perc. - Veszteség van? 55 00:13:25,013 --> 00:13:26,138 Veszteség? 56 00:13:26,306 --> 00:13:27,389 Meghalt valaki? 57 00:13:27,932 --> 00:13:29,850 Nem. Mindenki jól van. 58 00:13:31,895 --> 00:13:33,896 Akkor ébresztő. 59 00:13:44,949 --> 00:13:47,367 Lazítson, dr. Shaw. 60 00:13:48,077 --> 00:13:49,995 David vagyok. 61 00:13:51,039 --> 00:13:53,665 A teste még sokkos állapotban van. 62 00:13:53,833 --> 00:13:56,001 A hibernálás hatása. 63 00:13:56,169 --> 00:13:58,587 - Ez szokásos tünet. - Ellie! 64 00:13:59,589 --> 00:14:01,590 Megjöttünk, bébi. 65 00:14:07,764 --> 00:14:11,558 Igyanak sok vizet! Vigyenek be folyadékot! 66 00:14:12,101 --> 00:14:14,811 Rehidrálják szervezetüket! 67 00:14:16,481 --> 00:14:21,693 Legénység, fogyasszanak magas energiatartalmú italokat! 68 00:14:27,951 --> 00:14:30,285 Az meg mi a nyavalya? 69 00:14:32,288 --> 00:14:35,958 Karácsony van. Az ünnepek jelzik az idő múlását. 70 00:14:36,626 --> 00:14:39,711 Kezdjük a feladatismertetést, kapitány. 71 00:14:39,879 --> 00:14:43,799 - Jó lenne, ha lejönne. - Az van, hogy még nem reggeliztem. 72 00:14:44,384 --> 00:14:46,051 Szabad? 73 00:14:46,844 --> 00:14:49,429 Millburn vagyok. Biológus. Üdv, pajtás. 74 00:14:52,809 --> 00:14:56,061 Figyelj, ne sértődj meg, de 75 00:14:56,646 --> 00:14:58,814 átaludtam két évet. 76 00:14:59,315 --> 00:15:02,943 Nem haverkodni jöttem. Hanem pénzt keresni. 77 00:15:04,529 --> 00:15:06,238 Vágod? 78 00:15:08,408 --> 00:15:09,658 Persze. 79 00:15:10,076 --> 00:15:13,328 Fogadjunk, hogy terraformálási vizsgálat. 80 00:15:13,496 --> 00:15:15,455 Azt mondták volna. 81 00:15:15,623 --> 00:15:18,667 A megacégek szart se mondanak meg. Százas? 82 00:15:18,835 --> 00:15:21,461 - Százas. - Áll a fogadás. 83 00:15:25,300 --> 00:15:29,136 - lzgulunk? - Majd próbálok nem ugrándozni. 84 00:15:29,304 --> 00:15:31,054 - Próbálsz. - Jó reggelt! 85 00:15:32,098 --> 00:15:34,683 Vannak itt, akiket én vettem fel. 86 00:15:35,518 --> 00:15:37,853 Ők már ismernek. 87 00:15:38,021 --> 00:15:42,274 A többieknek: Meredith Vickers projektfelügyelő vagyok. 88 00:15:42,859 --> 00:15:45,319 Akkor hát indulhat is a műsor. 89 00:15:50,908 --> 00:15:54,536 Weyland Társaság. Jobb világokat építünk. 90 00:15:56,205 --> 00:15:57,956 Barátaim, 91 00:15:59,709 --> 00:16:02,044 a nevem Peter Weyland. 92 00:16:03,338 --> 00:16:05,339 A munkaadójuk vagyok. 93 00:16:05,798 --> 00:16:09,635 2091 . június 22-én készítem ezt a felvételt. 94 00:16:09,802 --> 00:16:13,180 Amikor megnézik, maguk már célba értek, 95 00:16:14,390 --> 00:16:16,224 én pedig meghaltam. 96 00:16:16,934 --> 00:16:19,269 Nyugodjak békében. 97 00:16:19,687 --> 00:16:23,190 Ott ül maguk között egy férfi. David a neve. 98 00:16:23,524 --> 00:16:26,568 Ő olyan nekem, mintha a fiam lenne. 99 00:16:26,736 --> 00:16:29,571 Az egyetlen baj az, hogy nem ember. 100 00:16:29,739 --> 00:16:33,200 David nem öregszik, és nem fog meghalni. 101 00:16:33,368 --> 00:16:36,953 De sajnos nem tudja értékelni ezen áldásokat, 102 00:16:37,413 --> 00:16:39,915 mert ahhoz épp az kellene, 103 00:16:40,083 --> 00:16:43,043 ami Davidben nincs: lélek. 104 00:16:44,170 --> 00:16:48,256 Jómagam egész életemben a nagy kérdéseken töprengtem: 105 00:16:48,758 --> 00:16:51,760 Honnan származunk? Mi végre élünk? 106 00:16:52,345 --> 00:16:54,346 Mi lesz, ha meghalunk? 107 00:16:54,514 --> 00:16:58,433 Találtam két embert, akik közel jutottak a válaszokhoz. 108 00:16:59,310 --> 00:17:02,020 Dr. Holloway és dr. Shaw, felállnának? 109 00:17:04,273 --> 00:17:06,441 Ők a maguk főnökei. 110 00:17:07,568 --> 00:17:12,197 Prométheusz titán az istenek szintjére akarta emelni az embert, 111 00:17:12,365 --> 00:17:15,409 és ezért száműzték az Olümposzról. 112 00:17:16,786 --> 00:17:21,081 Nos, barátaim, most végre eljött az ideje, hogy visszatérjen. 113 00:17:22,375 --> 00:17:24,292 Tessék. 114 00:17:27,755 --> 00:17:29,798 Átadom a szót. 115 00:17:37,014 --> 00:17:39,599 Hűha! Fura. 116 00:17:40,685 --> 00:17:43,478 Még sose konferált fel kísértet. 117 00:17:44,230 --> 00:17:46,481 Elmondom, miért vagyunk itt. 118 00:17:53,656 --> 00:17:58,452 A képek földi kultúrákból származó leleteket ábrázolnak. 119 00:17:58,995 --> 00:18:03,498 Az ott egyiptomi, az maja, az sumer, az babilóniai. 120 00:18:03,666 --> 00:18:06,793 Azok ott a végén hawaii és mezopotámiai. 121 00:18:06,961 --> 00:18:09,171 Ez itt a legutóbbi lelet. 122 00:18:09,338 --> 00:18:13,884 35 000 éves barlangrajz a skóciai Skye-szigetről. 123 00:18:14,177 --> 00:18:17,095 Ezek mind ókori civilizációk. 124 00:18:17,263 --> 00:18:21,683 Századok választják el őket. Nem volt köztük kapcsolat, mégis... 125 00:18:25,354 --> 00:18:30,233 Embereket ábrázolnak, akik csillagok felé mutató óriásokat imádnak. 126 00:18:30,401 --> 00:18:33,528 Ez mindegyik kultúrában ugyanígy van. 127 00:18:33,905 --> 00:18:36,656 A galaxisban egyetlen rendszer képe ilyen, 128 00:18:37,784 --> 00:18:40,535 de az olyan messze van a Földtől, 129 00:18:40,703 --> 00:18:44,664 hogy nem lehetett ismert ezeknek az ábráknak a keletkezése idején. 130 00:18:44,832 --> 00:18:46,833 Viszont az kiderült, 131 00:18:48,085 --> 00:18:50,086 hogy az a rendszer 132 00:18:50,713 --> 00:18:54,341 és a napja nagyon hasonlít a miénkhez. 133 00:18:55,384 --> 00:18:59,721 A rendszer vizsgálata azt is kimutatta, hogy van ott egy bolygó: 134 00:19:01,224 --> 00:19:05,018 aminek holdja van, és amin kialakulhatott élet. 135 00:19:07,021 --> 00:19:09,022 Ide érkeztünk meg most. 136 00:19:11,150 --> 00:19:16,112 Szóval egy térkép miatt jöttünk, amit maguk egy barlangban találtak? 137 00:19:17,406 --> 00:19:19,157 - Nem. - lgen. 138 00:19:20,743 --> 00:19:23,411 Nem. Az nem térkép, hanem meghívó. 139 00:19:23,579 --> 00:19:25,038 Kitől? 140 00:19:26,457 --> 00:19:30,252 - Tervezőknek nevezzük őket. - Tervezők? 141 00:19:30,753 --> 00:19:34,464 És megtudhatnánk, hogy mit is terveztek? 142 00:19:36,384 --> 00:19:38,260 Minket. 143 00:19:40,930 --> 00:19:42,889 Baromság. 144 00:19:44,100 --> 00:19:47,686 Rendben, de van erre valami bizonyítékuk is? 145 00:19:48,271 --> 00:19:52,732 Én nem bánom, három évszázad után söpörjük el a darwinizmust. 146 00:19:55,528 --> 00:19:57,529 De mit tudnak? 147 00:19:57,697 --> 00:19:59,114 Semmit. 148 00:19:59,532 --> 00:20:01,783 Ezt nem tudom, hanem hiszem. 149 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Kérem. 150 00:20:31,731 --> 00:20:35,817 Miss Vickers egyeztetne önökkel, mielőtt belevágunk a kalandba. 151 00:20:43,242 --> 00:20:46,161 - Csinos kabin. - Több annál: külön modul 152 00:20:46,329 --> 00:20:48,622 saját létfenntartó rendszerrel. 153 00:20:49,165 --> 00:20:50,999 Levegő, élelem, 154 00:20:51,167 --> 00:20:54,836 minden van, ami Miss Vickersnek a túléléshez kell. 155 00:20:55,004 --> 00:20:58,798 - Világos: mentőcsónakban lakik. - lgen. Ott. 156 00:20:59,175 --> 00:21:01,259 Nem szeretek kockáztatni. 157 00:21:02,011 --> 00:21:05,013 David, töltene nekünk valamit? 158 00:21:05,932 --> 00:21:08,808 Én vodkát kérek. Tisztán. 159 00:21:09,185 --> 00:21:12,854 Charlie, nézd! Ez egy Pauling medikabin. 160 00:21:13,439 --> 00:21:16,066 Tizenkét darab készült csak belőle. 161 00:21:16,233 --> 00:21:19,444 - Miss Shaw! - Adja meg sérülése jellegét! 162 00:21:19,946 --> 00:21:23,698 Kérem, ne nyúljon hozzá. Meglehetősen drága berendezés. 163 00:21:24,241 --> 00:21:27,535 Bypass-műtétre való. Magának mire kell? 164 00:21:28,579 --> 00:21:31,206 Téves elképzelésük van a viszonyunkról. 165 00:21:32,375 --> 00:21:36,252 Weylandet meggyőzhették, de szerintem azok a Tervezők 166 00:21:36,420 --> 00:21:40,090 nem többek koszos barlanglakók firkálmányainál. 167 00:21:41,550 --> 00:21:45,011 Ám ha tévedek, és rátalálnak azokra a lényekre, 168 00:21:45,638 --> 00:21:49,057 nem érintkeznek, nem beszélnek velük. 169 00:21:49,892 --> 00:21:52,435 Visszajönnek, és jelentkeznek nálam. 170 00:21:55,314 --> 00:21:59,567 Miss Vickers, ne felejtse el, hogy ez a mi bizniszünk. 171 00:22:00,861 --> 00:22:03,947 A cégem egybillió dollárért hozta ide magukat. 172 00:22:04,115 --> 00:22:06,866 Ha a pénzt maga adta volna, Mr. Holloway, 173 00:22:07,034 --> 00:22:10,286 készséggel elismerném, hogy ez a maguk biznisze. 174 00:22:11,330 --> 00:22:14,541 De mi adtuk. Így maguk alkalmazottak. 175 00:22:16,919 --> 00:22:20,714 Ha nem érintkezhetünk velük, miért hoztak ide minket? 176 00:22:21,507 --> 00:22:24,551 Weyland mindig is babonás ember volt. 177 00:22:25,052 --> 00:22:27,262 Akart egy hívőt a hajóra. 178 00:22:29,849 --> 00:22:31,766 Csirió! 179 00:22:34,562 --> 00:22:37,355 - Szóval nincs válasz. - Sajnálom, nincs. 180 00:22:37,523 --> 00:22:39,441 Talán nem értették meg. 181 00:22:40,901 --> 00:22:42,902 Hogy halad a tanulással? 182 00:22:44,155 --> 00:22:47,699 Két év alatt több tucat régi nyelvet tanulmányoztam. 183 00:22:48,451 --> 00:22:51,536 Mélyrehatóan. Hiszem, hogy tudok kommunikálni velük, 184 00:22:52,038 --> 00:22:54,831 ha az elméletük helytálló. 185 00:22:55,374 --> 00:22:57,375 "Ha helytálló." Ez jó. 186 00:22:57,626 --> 00:23:00,587 Hisz azért nevezik elméletnek, doktor. 187 00:23:03,632 --> 00:23:04,924 Mi van? 188 00:23:05,426 --> 00:23:07,302 Mr. Ravel, Mr. Chance, leszállunk. 189 00:23:07,470 --> 00:23:08,970 - Értettem. - lgenis. 190 00:23:09,555 --> 00:23:12,515 - Leszállási pálya kész. - Hogy állunk? 191 00:23:12,683 --> 00:23:14,476 Jól. 192 00:23:15,144 --> 00:23:18,688 - Mehetünk. - Figyelem, itt a kapitány. 193 00:23:18,981 --> 00:23:21,649 - Övet bekötni! - lgenis. 194 00:23:22,151 --> 00:23:25,403 - Maga is, Vickers. - Minden rendszer üzemkész. 195 00:23:33,579 --> 00:23:37,499 - A légkör? - A levegő összetétele: 71 %FASZ nitrogén, 196 00:23:37,666 --> 00:23:40,168 21 % oxigén, egy kevés argongáz. 197 00:23:40,336 --> 00:23:43,755 - Cudar egy klíma. - Mint az otthoni. 198 00:23:43,923 --> 00:23:48,176 Kipufogócsőből jön ilyen levegő. 3%-a széndioxid. 199 00:23:48,344 --> 00:23:50,386 Túlélés sisak nélkül: két perc. 200 00:23:53,849 --> 00:23:57,018 Hegycsúcs balra. 1 6 000 méteres! 201 00:23:57,186 --> 00:23:59,354 A Himalája domb mellette. 202 00:23:59,855 --> 00:24:03,858 Jól van, megkerüljük. Az lesz a belépési pontunk. 203 00:24:06,237 --> 00:24:08,071 Felszínadatok. 204 00:24:08,239 --> 00:24:11,032 Vannak szilárd helyek. Fémes talaj. 205 00:24:32,555 --> 00:24:35,974 - Rádiójel, hőforrás nincs. - Üres az odú. 206 00:24:37,226 --> 00:24:41,229 A sivatagban nincs semmi. És az senkinek sem elég. 207 00:24:41,814 --> 00:24:43,356 Tessék? 208 00:24:44,233 --> 00:24:46,234 Csupán idéztem egy filmből. 209 00:24:50,781 --> 00:24:54,284 Át a két hegy között. Lassítsunk le 1 00 csomóval. 210 00:24:59,039 --> 00:25:01,749 Bent vagyunk. Csak szép lassan. 211 00:25:07,673 --> 00:25:09,674 - Lassan, fiúk. - Ott! 212 00:25:10,092 --> 00:25:11,759 Mit művelsz? 213 00:25:11,927 --> 00:25:14,804 Dr. Holloway, jobb lenne, ha visszaülne. 214 00:25:16,182 --> 00:25:19,100 Ott van. Isten nem épít szögletesen. 215 00:25:19,268 --> 00:25:23,062 Jobbra, ebben a völgyben. Kapitány, le tud ott szállni? 216 00:25:23,272 --> 00:25:25,523 Szégyellném, ha nem tudnék. 217 00:25:25,691 --> 00:25:28,318 Mr. Ravel, 90 fok, jobbra. 218 00:25:34,033 --> 00:25:36,451 - Egy mérföld, balra. - Egy mérföld, balra. 219 00:25:37,328 --> 00:25:38,953 Kezdjük a landolást. 220 00:25:39,121 --> 00:25:40,246 Kézi irányítás. 221 00:25:40,414 --> 00:25:41,581 - Leszállás. - Finoman. 222 00:25:41,749 --> 00:25:43,791 - Értettem. - Ez az, bébi, ez az. 223 00:25:46,629 --> 00:25:48,463 Landolás lesz: öt, 224 00:25:49,006 --> 00:25:49,964 négy, 225 00:25:53,636 --> 00:25:55,303 kettő... Finoman. 226 00:26:30,172 --> 00:26:34,884 Kapitány, most rögtön készüljön a kutatócsapat. Irány a légzsilip. 227 00:26:35,386 --> 00:26:37,178 Hat óra múlva sötét lesz. 228 00:26:37,346 --> 00:26:39,013 - Nem vár reggelig? - Nem, nem, nem. 229 00:26:39,682 --> 00:26:43,142 Karácsony van, és én kibontom az ajándékomat. 230 00:26:43,602 --> 00:26:47,146 - Gyerünk, fiam, maga is jön. - Ezer örömmel. 231 00:26:53,195 --> 00:26:56,572 Figyelem! Rámpa nyitása öt perc múlva. 232 00:26:58,200 --> 00:26:59,867 Jackson, 233 00:27:00,202 --> 00:27:03,162 - az minek? - Elővigyázatosság. 234 00:27:03,372 --> 00:27:05,873 Az én dolgom vigyázni a biztonságunkra. 235 00:27:07,376 --> 00:27:10,753 Ez tudományos expedíció. Nem kell fegyver. 236 00:27:10,921 --> 00:27:13,339 Rendben van. Legyen igaza. 237 00:27:16,385 --> 00:27:18,136 Minek öltözik be? 238 00:27:19,722 --> 00:27:22,849 - Parancsol? - Maga nem lélegzik. 239 00:27:23,017 --> 00:27:25,476 Minek a szkafander? 240 00:27:25,644 --> 00:27:27,895 Azért terveztek ilyennek, 241 00:27:28,063 --> 00:27:31,816 mert az ember számára kellemesebb a fajtársai társasága. 242 00:27:33,110 --> 00:27:36,446 Ha nem vennék szkafandert, rombolnám az illúziót. 243 00:27:37,656 --> 00:27:41,367 - Maga tényleg majdnem ember. - De remélem, csak majdnem. 244 00:27:51,211 --> 00:27:54,422 Figyelem! Rámpa nyitása 1 5 mp múlva. 245 00:27:59,261 --> 00:28:04,474 Rámpanyitás. Öt, négy, hárоm, kettő, egy. 246 00:28:24,453 --> 00:28:26,913 Ez csak egy kis lépés az emberiségnek. 247 00:28:27,790 --> 00:28:28,790 Azt mondod? 248 00:28:34,630 --> 00:28:38,299 Mindenki készen áll? Tudom, hogy igen! 249 00:28:47,726 --> 00:28:52,313 Kérek egy spektrográfiát. Tudni akarom, természetes képződmény-e. 250 00:28:52,481 --> 00:28:56,818 Azt nem tudom, természetes-e. De azt látom, hogy üreges. 251 00:29:21,635 --> 00:29:24,971 Prometheus, látják, amit látunk? 252 00:29:25,514 --> 00:29:27,140 Igen. 253 00:29:27,307 --> 00:29:28,850 Látjuk. 254 00:29:35,524 --> 00:29:36,190 Mehetünk? 255 00:29:36,358 --> 00:29:37,817 - lgen. - Akkor hajrá. 256 00:30:11,268 --> 00:30:13,394 - Menj! - Csak utánad. 257 00:30:13,562 --> 00:30:14,520 Rendben. 258 00:30:14,688 --> 00:30:15,730 Vigyázz. 259 00:30:16,398 --> 00:30:18,399 Prometheus, bemegyünk. 260 00:30:18,567 --> 00:30:19,734 Vettem. 261 00:30:53,560 --> 00:30:56,437 Itt meg mi van? Ez valami folyosó. 262 00:30:57,272 --> 00:30:59,899 Mr. Fifield, kérek egy szerkezeti képet 263 00:31:00,108 --> 00:31:01,567 az egész belső térről. 264 00:31:02,361 --> 00:31:04,779 Ha érdemes itt valamit megnézni, 265 00:31:05,155 --> 00:31:07,865 - a blökik megtalálják. - Blökik? 266 00:31:08,033 --> 00:31:10,368 Igen, blökik. A kopóim. 267 00:31:25,259 --> 00:31:27,885 Prometheus, feltérképezzük. 268 00:31:32,140 --> 00:31:33,599 Vettem. 269 00:31:45,654 --> 00:31:47,488 A mindenit! 270 00:32:01,461 --> 00:32:04,005 - Fifield, van valami? - Van. 271 00:32:04,715 --> 00:32:07,383 A blökik azt mondják: arra. 272 00:32:26,028 --> 00:32:27,653 Ez meg mi? 273 00:32:35,162 --> 00:32:36,537 Charlie... 274 00:32:40,626 --> 00:32:43,711 Atyavilág, a napfény melegíti a vizet. 275 00:32:44,546 --> 00:32:47,840 - Magas a páratartalom. - A CO2-szint pedig: 276 00:32:48,300 --> 00:32:52,637 amíg odakint toxikus volt, itt teljesen normális. 277 00:32:53,055 --> 00:32:54,930 Jó a levegő. 278 00:32:55,974 --> 00:32:57,516 Mit csinálsz? 279 00:32:57,684 --> 00:32:59,894 - Ne hülyéskedj! - Nyugalom. 280 00:33:00,479 --> 00:33:03,689 Itt valami levegőt állít elő. David? 281 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 - lgaza van. - Jobb, mint a földi levegő. 282 00:33:07,736 --> 00:33:10,738 - Terraformálást végeztek. - Kérlek, ne... 283 00:33:10,906 --> 00:33:13,991 Erre már nincs szükség. Szoríts nekem! 284 00:33:14,576 --> 00:33:16,744 Ne vegye le a sisakot! 285 00:33:33,929 --> 00:33:35,763 Nem vagy normális. 286 00:33:40,769 --> 00:33:44,605 Váltsanak kamerát, ha nézni akarják ezt a komédiát. 287 00:33:44,773 --> 00:33:47,066 Levesszük a sisakot. 288 00:33:47,234 --> 00:33:48,984 Váltunk. 289 00:33:50,946 --> 00:33:53,406 Na, gyerünk, fizess! 290 00:33:53,949 --> 00:33:56,784 - Miért? - Hogyhogy miért? 291 00:33:56,952 --> 00:34:01,080 Valami itt levegőt állít elő. Az pedig terraformálás. 292 00:34:01,248 --> 00:34:03,582 Az út céljára fogadtunk. 293 00:34:03,750 --> 00:34:06,377 Nem néhai öregurat és marslakókat mondtál. 294 00:34:06,545 --> 00:34:10,715 Add azt a százast! Befizetlek belőle egy menetre Miss Vickersnél. 295 00:34:12,968 --> 00:34:16,971 - Mínusz 1 2 fok van. - Akkor miért nem jég van itt? 296 00:34:17,639 --> 00:34:21,350 - Lehet, hogy ez nem víz. - Biztos marslakópisi. 297 00:34:22,728 --> 00:34:25,980 Ez a... tudományos szakvéleményed? 298 00:34:26,732 --> 00:34:29,024 Mi? Biológus úr? 299 00:34:32,654 --> 00:34:37,366 Akármi is ez, zselés állagú. Talán valamiféle üledék. 300 00:34:57,179 --> 00:34:58,596 Csodás. 301 00:35:18,283 --> 00:35:20,785 - Mi volt ez? - David? 302 00:35:24,289 --> 00:35:26,373 Mi az ott? 303 00:35:27,334 --> 00:35:29,210 David? 304 00:35:36,885 --> 00:35:38,219 Ellie! 305 00:35:43,058 --> 00:35:46,560 - Mi a franc volt ez? - És persze nem hoztunk fegyvert. 306 00:35:46,728 --> 00:35:49,021 - Gyerünk! - Kinek köszönjem meg?! 307 00:35:49,439 --> 00:35:50,397 Gyorsan! 308 00:35:52,901 --> 00:35:54,109 Gyerünk! 309 00:36:01,451 --> 00:36:02,785 Hova tűnt? 310 00:36:08,083 --> 00:36:09,667 Várj, várj! 311 00:36:14,631 --> 00:36:17,716 Ott van. Ott van. 312 00:36:18,844 --> 00:36:21,554 Uramisten, Charlie. Megvannak. 313 00:36:21,721 --> 00:36:22,972 Kik? 314 00:36:24,266 --> 00:36:26,100 Ők azok. 315 00:36:26,268 --> 00:36:28,060 Ez valami ajtó, 316 00:36:28,603 --> 00:36:32,356 ami, úgy tűnik, lefejezte őt. 317 00:36:33,733 --> 00:36:35,734 Nem hiszem el. 318 00:36:36,945 --> 00:36:38,779 Igazuk volt. 319 00:36:41,908 --> 00:36:44,368 Drukkolt, hogy ne legyen? 320 00:36:47,664 --> 00:36:51,166 David, mondja, hogy el tudja olvasni. 321 00:36:51,793 --> 00:36:53,127 Lehet. 322 00:36:55,505 --> 00:36:57,506 Én lelépek. 323 00:36:59,009 --> 00:37:00,885 Hova megy? 324 00:37:02,554 --> 00:37:04,096 Mi? 325 00:37:05,348 --> 00:37:07,975 Nézze, én geológus vagyok. 326 00:37:08,143 --> 00:37:10,311 Szeretem a köveket, imádom őket. 327 00:37:10,896 --> 00:37:13,314 De magukat nem a kövek érdeklik. 328 00:37:13,523 --> 00:37:17,151 Maguk a hatalmas nagy hullákra vannak beindulva. 329 00:37:17,319 --> 00:37:21,697 Nekem nem szakterületem a hatalmashulla-keresgélés, 330 00:37:23,199 --> 00:37:26,744 úgyhogy visszamegyek a hajóra, ha nem gond. 331 00:37:30,248 --> 00:37:33,000 Velem jön valaki? Te maradsz? 332 00:37:35,170 --> 00:37:38,589 - Nem, a hajó az jó. - lgen, a hajó nagyon jó. 333 00:37:39,382 --> 00:37:42,343 Gratulálok, hogy megtalálta a teremtőjét. 334 00:37:43,219 --> 00:37:46,430 - Köszönöm. - Szedje össze magát. 335 00:37:50,352 --> 00:37:53,103 És én még téged néztelek bolondnak. 336 00:38:01,154 --> 00:38:02,988 Nálad van a karbonmérő? 337 00:38:04,908 --> 00:38:06,992 Köszönöm. 338 00:38:13,166 --> 00:38:15,334 Mióta halott? 339 00:38:16,836 --> 00:38:18,921 Kb. 2000 éve. 340 00:38:22,926 --> 00:38:24,426 Mit csinál, David? 341 00:38:25,470 --> 00:38:29,556 - Próbálom kinyitni az ajtót. - Várjon, nem tudni, mi van mögötte. 342 00:38:32,060 --> 00:38:33,394 Hoppá! Bocsánat. 343 00:38:37,983 --> 00:38:40,442 Nézze, Ford! ltt a fej. 344 00:38:50,286 --> 00:38:53,205 Bámulatosan jó állapotban maradt meg. 345 00:38:53,415 --> 00:38:55,249 Elvisszük. 346 00:38:59,254 --> 00:39:00,879 Emberszerű. 347 00:39:18,481 --> 00:39:20,274 Szép festmény. 348 00:39:21,401 --> 00:39:23,277 Freskó. 349 00:39:36,124 --> 00:39:38,625 - Ne érjen hozzá! - Bocsánat. 350 00:39:39,627 --> 00:39:41,712 Senki ne nyúljon semmihez. 351 00:39:42,630 --> 00:39:44,465 Izzad. 352 00:40:22,087 --> 00:40:23,337 Szerves. 353 00:40:31,304 --> 00:40:33,931 Charlie, változnak a freskók. 354 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 Megváltoztattuk a terem levegőjét. 355 00:40:36,893 --> 00:40:38,560 Hallod? 356 00:40:39,771 --> 00:40:42,815 A fej! Jöjjön, Ford, csomagoljuk be a fejet! 357 00:40:54,536 --> 00:40:56,036 - Főnök. - Mi a gоnd? 358 00:40:56,871 --> 00:40:58,789 Közeledő vihart látok. 359 00:40:58,957 --> 00:41:00,124 Szilikát és 360 00:41:00,291 --> 00:41:03,210 - baromi nagy töltés. Elég durva. - Látom. 361 00:41:07,298 --> 00:41:09,341 Lentiek, itt Janek. 362 00:41:09,509 --> 00:41:11,343 Gyorsan be kéne jönniük. 363 00:41:11,636 --> 00:41:13,137 Lentiek, hallanak engem? 364 00:41:13,304 --> 00:41:16,348 200 km/h-s szél jön annyi töltéssel, 365 00:41:16,516 --> 00:41:18,016 hogy megsülnek tőle. 366 00:41:18,393 --> 00:41:20,853 Vettem, de van még egy kis dolgunk. 367 00:41:21,813 --> 00:41:24,398 1 5 perc múlva zárom a külső ajtókat. 368 00:41:24,732 --> 00:41:26,733 Remélem, nem rekednek kint. 369 00:41:29,362 --> 00:41:33,031 Charlie! David! Indulnunk kell! 370 00:41:35,410 --> 00:41:37,744 Újabb sírkamra. 371 00:41:41,416 --> 00:41:42,958 David! 372 00:41:45,336 --> 00:41:47,212 - Háromra. - Két, három, fel! 373 00:41:47,380 --> 00:41:48,755 Gyerünk! 374 00:41:49,549 --> 00:41:51,383 Lassan, finoman. 375 00:41:54,596 --> 00:41:56,889 David! lndulunk! 376 00:42:06,900 --> 00:42:09,610 Gyerünk! Már indulnak. 377 00:42:09,777 --> 00:42:11,278 Gyorsan! 378 00:42:11,571 --> 00:42:15,449 Sietniük kell. lsmétlem, siessenek! 379 00:42:15,617 --> 00:42:17,242 Gyerünk, indulás! 380 00:42:32,800 --> 00:42:34,676 Gyorsabban! 381 00:42:57,909 --> 00:42:59,284 A fej! 382 00:43:00,161 --> 00:43:01,620 Mit csinálsz?! 383 00:43:10,255 --> 00:43:12,965 - Zárás 5 mp múlva! - Francba! 384 00:43:13,675 --> 00:43:15,342 Tarts ki! 385 00:43:16,844 --> 00:43:18,845 - Az istenit! - Zárjuk a rámpát! 386 00:43:21,349 --> 00:43:23,517 Ne mozdulj! 387 00:43:27,272 --> 00:43:28,272 Charlie! 388 00:43:31,651 --> 00:43:33,235 Itt a kezem! 389 00:43:43,329 --> 00:43:46,999 Ne! Ellie, ne! Ellie! 390 00:44:25,580 --> 00:44:27,039 Megvan! 391 00:44:34,422 --> 00:44:38,425 Hogy képzelted ezt? Veszélyeztetted az egész küldetést, 392 00:44:38,593 --> 00:44:40,886 az életedről nem is beszélve! 393 00:44:41,054 --> 00:44:43,138 - Jól van? - lgen. 394 00:44:44,015 --> 00:44:46,641 - Köszönöm, David. - Nincs mit. 395 00:44:47,435 --> 00:44:51,396 Üdv a hajón, de hol van Millburn és Fifield? 396 00:44:51,773 --> 00:44:53,774 Nem jöttek meg? 397 00:44:55,068 --> 00:44:56,526 Hívja őket. 398 00:44:59,364 --> 00:45:01,114 Itt már jártunk. 399 00:45:01,282 --> 00:45:03,950 Nem tudom. Minden folyosó egyforma. 400 00:45:05,078 --> 00:45:06,995 Itt a kapitány, fiúk. 401 00:45:07,747 --> 00:45:10,457 Amilyen légköri töltés és szél most van, 402 00:45:10,625 --> 00:45:12,834 sajnos nem tudjuk behozni magukat. 403 00:45:13,461 --> 00:45:17,964 - Mi? - Csökken a hőmérséklet. Vegyék fel a sisakot, és várjanak, 404 00:45:18,633 --> 00:45:20,634 míg elmegy a vihar. 405 00:45:20,843 --> 00:45:25,097 Kapitány, átadna egy üzenetet a tudósnak és a fanatikus nőjének? 406 00:45:26,391 --> 00:45:29,351 - Van tоlla? - Nincs, de megjegyezzük. 407 00:45:30,061 --> 00:45:32,312 Üzenem, hоgy a... anyjukat. 408 00:45:33,272 --> 00:45:35,315 - Vette? - Vettük. 409 00:45:35,483 --> 00:45:38,693 Jól van, fiúk, kitartás, reggel behozzuk magukat. 410 00:45:40,446 --> 00:45:41,446 Most merre? 411 00:45:41,614 --> 00:45:44,616 - Na, jó. - Most merre menjünk? 412 00:45:57,839 --> 00:46:00,674 A minta steril. Kórokozómentes. 413 00:46:00,883 --> 00:46:02,092 David! 414 00:46:05,471 --> 00:46:07,389 Tehát? Kihaltak? 415 00:46:08,850 --> 00:46:10,725 Tessék? Kik? 416 00:46:11,144 --> 00:46:14,604 A Tervezőik. Mind meghaltak, vagy sem? 417 00:46:15,064 --> 00:46:17,941 Nem tudom. Mi is most jöttünk. 418 00:46:18,276 --> 00:46:19,943 Mehet. 419 00:46:21,654 --> 00:46:25,323 - Fontos, hogy kihaltak-e? - Weylandnek az volt. 420 00:46:25,700 --> 00:46:28,618 Dr. Shaw, nézze meg ezt! 421 00:46:32,748 --> 00:46:35,167 - Tehát nem exoszkeleton. - Nem. 422 00:46:35,334 --> 00:46:37,335 Akkor viszont sisak. 423 00:46:37,837 --> 00:46:41,548 - Próbáljuk meg levenni. - Biztos ki lehet nyitni valahogy. 424 00:46:42,300 --> 00:46:44,634 Túl nehéz. David? 425 00:46:51,726 --> 00:46:54,394 - Óvatosan. - Meg is van. 426 00:47:09,368 --> 00:47:12,913 - Mik azok a homlokán? - Új sejteknek tűnnek. 427 00:47:13,873 --> 00:47:16,333 - Mintha épp... - Átváltozna. 428 00:47:16,501 --> 00:47:18,668 - lgen. - Mivé változik át? 429 00:47:19,128 --> 00:47:21,379 Stimuláljuk a locus coeruleust. 430 00:47:21,714 --> 00:47:24,966 Talán el lehet hitetni az idegrendszerével, hogy él. 431 00:47:26,469 --> 00:47:27,719 - 30 amper. - Rendben. 432 00:47:28,304 --> 00:47:29,304 Nem kell több. 433 00:47:30,765 --> 00:47:32,807 Oldalról szúrok. 434 00:47:40,024 --> 00:47:42,275 Emelje 40-re. 435 00:47:43,569 --> 00:47:45,612 40. 436 00:47:45,905 --> 00:47:47,155 Látta? 437 00:47:48,783 --> 00:47:50,617 Igen. Ott. 438 00:47:50,785 --> 00:47:53,954 - Emelje még 1 0-zel. - Rendben, 50. 439 00:47:56,707 --> 00:47:59,543 Ez kicsit sok. Lejjebb 1 0-zel. 440 00:47:59,710 --> 00:48:01,127 - Le 40-re. - Még lejjebb. 441 00:48:01,629 --> 00:48:05,090 Igen, próbálom. De hiába, nem áll le. 442 00:48:05,258 --> 00:48:06,550 Kapcsolja ki! 443 00:48:06,717 --> 00:48:08,301 - Nullára! - Úristen! 444 00:48:09,428 --> 00:48:11,471 David, húzza be! Gyorsan! 445 00:48:11,639 --> 00:48:14,641 - Állítsák le! - Úristen, de büdös! 446 00:48:15,810 --> 00:48:19,145 Istenem, nézzék! Egyre gyorsul. 447 00:48:34,870 --> 00:48:36,580 Halandó. 448 00:48:43,963 --> 00:48:45,297 Vegyen mintát! 449 00:48:46,424 --> 00:48:47,799 Megnézzük. 450 00:48:52,680 --> 00:48:54,681 Nem, uram. lntézkedem. 451 00:48:55,391 --> 00:48:57,809 Igen, uram, értem. Sajnálom. 452 00:48:58,769 --> 00:49:01,187 Szerencsére nem volt kifejlett. 453 00:49:05,651 --> 00:49:07,235 Értettem. 454 00:49:35,431 --> 00:49:37,098 Miss Vickers. 455 00:49:40,853 --> 00:49:42,187 Mit mondott magának? 456 00:49:42,480 --> 00:49:44,856 Nem kaptam engedélyt, hogy elmondjam. 457 00:49:52,823 --> 00:49:54,824 Mit mondott? 458 00:49:55,368 --> 00:49:58,912 - Sajnálom, de ez bizalmas. - Esküszöm, David, 459 00:49:59,705 --> 00:50:03,625 megkeresem azt a drótot, amitől működik, és elvágom. 460 00:50:04,502 --> 00:50:06,586 Mit mondott magának? 461 00:50:08,172 --> 00:50:09,923 Azt mondta, 462 00:50:10,341 --> 00:50:12,342 igyekezzünk jobban. 463 00:50:14,595 --> 00:50:16,596 Teát, kisasszony? 464 00:50:33,406 --> 00:50:35,740 - A génszintet. - Adom. 465 00:50:35,908 --> 00:50:37,909 Lássuk, hogy fest a DNS-e. 466 00:50:47,503 --> 00:50:49,587 Izolálja a szálat! 467 00:50:50,256 --> 00:50:51,256 Kész. 468 00:50:51,841 --> 00:50:53,967 Összevetjük a mintával? 469 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 - lgen. - Ráteszem. 470 00:50:57,346 --> 00:51:02,308 Feldolgozás. 471 00:51:03,811 --> 00:51:05,979 DNS-egyezés. 472 00:51:07,523 --> 00:51:09,441 Uramisten! 473 00:51:29,170 --> 00:51:31,963 A miénk. Ebből vagyunk. 474 00:51:35,968 --> 00:51:38,011 Mi ölte meg őket? 475 00:51:55,488 --> 00:51:58,782 A nagy dolgok is kicsinek születnek. 476 00:52:07,666 --> 00:52:09,250 Zavarhatom? 477 00:52:09,877 --> 00:52:12,045 Csak utánpótlást hoztam. 478 00:52:16,300 --> 00:52:20,220 - Töltsön magának is. - Köszönöm, uram, de kár belém. 479 00:52:20,971 --> 00:52:23,515 Igaz is, elfelejtettem, Pinokkió. 480 00:52:26,894 --> 00:52:30,647 Nagyon sajnálom, hogy a Tervezők kihaltak. 481 00:52:34,985 --> 00:52:37,278 Azt hiszi, fölösleges volt idejönnünk? 482 00:52:38,739 --> 00:52:43,076 Erre akkor tudok válaszolni, ha megmondja, mi volt a céljuk. 483 00:52:43,244 --> 00:52:46,579 A cél az volt, hogy találkozzunk a teremtőinkkel. 484 00:52:46,747 --> 00:52:49,249 És választ kapjunk például arra, 485 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 hogy miért csináltak minket. 486 00:52:54,213 --> 00:52:56,589 Önök miért csináltak engem? 487 00:52:57,883 --> 00:53:00,093 Mert megtehettük. 488 00:53:02,054 --> 00:53:06,516 Nem volna nagy csalódás önnek ugyanezt hallani a teremtőjétől? 489 00:53:11,772 --> 00:53:14,440 Jó, hogy maga nem tud csalódott lenni. 490 00:53:15,025 --> 00:53:17,861 Igen. Csodálatos dolog. 491 00:53:18,028 --> 00:53:19,779 Kérdezhetek valamit? 492 00:53:21,323 --> 00:53:24,200 - Tessék. - Mit tenne meg érte, 493 00:53:24,368 --> 00:53:28,705 hogy megkapja, amiért ennyit utazott? A választ. 494 00:53:29,832 --> 00:53:32,876 - Mit érne meg önnek? - Akármit, mindent. 495 00:53:34,253 --> 00:53:37,171 Úgy vélem, erre már érdemes inni. 496 00:53:47,975 --> 00:53:49,976 Egészségünkre! 497 00:53:54,148 --> 00:53:55,940 Egészségére. 498 00:54:00,487 --> 00:54:02,405 Itt is vannak. 499 00:54:05,367 --> 00:54:07,160 Tényleg hullák? 500 00:54:08,162 --> 00:54:09,370 Naná. 501 00:54:10,581 --> 00:54:12,332 Atyaúristen! 502 00:54:13,626 --> 00:54:17,003 Mekkora rakás! Egy egész hullahegy. 503 00:54:18,422 --> 00:54:22,759 - Mintha menekültek volna valami elől. - Jól van. Ne nyúlj hozzájuk. 504 00:54:24,011 --> 00:54:27,972 Ezt itt... ezt belülről szaggatta szét valami. 505 00:54:28,307 --> 00:54:30,600 Mintha felrobbant volna. 506 00:54:30,935 --> 00:54:34,354 Ez olyan, mint egy... mint egy tömegmészárlás emlékműve. 507 00:54:47,993 --> 00:54:49,202 Nocsak. 508 00:54:55,042 --> 00:54:58,378 De ami megölte őket, az már rég nincs itt, ugye? 509 00:54:58,545 --> 00:55:00,546 Millburn, Fifield, itt a hajó. 510 00:55:00,798 --> 00:55:04,550 - Mondják, hol vannak? - Prometheus, itt Millburn. 511 00:55:05,052 --> 00:55:09,222 A helyzetünk 7-4-0-1-4-7-7. Miért? 512 00:55:09,390 --> 00:55:12,892 Bejött egy ping. Egy kilométerre nyugatra onnan. 513 00:55:13,394 --> 00:55:15,144 Miféle "ping"? 514 00:55:16,647 --> 00:55:18,564 Talált valamit a szonda, 515 00:55:18,816 --> 00:55:22,068 ami nem halott. Élőlény van ott. 516 00:55:23,404 --> 00:55:26,906 - Milyen élőlény? - Mozog az a valami? 517 00:55:27,700 --> 00:55:29,617 Nem. Úgy tűnik, nem. 518 00:55:30,202 --> 00:55:34,414 Kapitány, maga nyilván nem látja, amit mi itt látunk. 519 00:55:34,581 --> 00:55:36,833 Különben nem beszélne nyavalyás pingekről. 520 00:55:37,001 --> 00:55:38,292 Nyugalom. 521 00:55:38,502 --> 00:55:42,213 A vihar óta elég szaggatottan jön a jelük. 522 00:55:42,756 --> 00:55:45,425 Mondjon még ilyen biztatókat! 523 00:55:47,177 --> 00:55:49,804 Mozog a jel? Mozog az a valami? 524 00:55:53,183 --> 00:55:55,977 Nem. Sőt mi több, el is tűnt. 525 00:55:56,687 --> 00:56:00,106 - Fantom lehetett. - Mi az, hogy fantom?! 526 00:56:00,357 --> 00:56:03,568 Jól van, fiúk. Aludjanak! 527 00:56:04,611 --> 00:56:08,239 - És nem ám egymásra mászni. - De mi az, hogy fantom? 528 00:56:08,866 --> 00:56:11,325 Millburn! Miről beszél? Várj! 529 00:56:13,996 --> 00:56:17,290 - Azt mоndta, egy km-re nyugatra? - Igen. 530 00:56:18,250 --> 00:56:21,461 De mi... nem megyünk oda megnézni, ugye? 531 00:56:21,670 --> 00:56:24,005 - Dehogy megyünk. - Akkor az irány? 532 00:56:24,298 --> 00:56:25,923 Kelet. 533 00:56:26,884 --> 00:56:28,551 Igen, kelet. 534 00:56:28,719 --> 00:56:32,096 Ilyen baromságot! Pingek, fantomok! Menjenek a búsba! 535 00:56:32,514 --> 00:56:36,684 A holografikus felvételen látható lény viselkedése 536 00:56:36,852 --> 00:56:40,063 összefüggésben lehet a fej szétrobbanásával. 537 00:56:40,314 --> 00:56:44,150 Lehetségesnek tartom, hogy itt járvány pusztított. 538 00:56:49,615 --> 00:56:51,491 Hívatott, úrnőm? 539 00:56:51,658 --> 00:56:54,869 Fontos újságom van a számodra. Az meg mi? 540 00:56:55,913 --> 00:56:59,832 Ez itt egy rózsa a pezsgő mellé. 541 00:57:00,000 --> 00:57:03,044 Akkorra szántam, amikor elérjük a célunk. 542 00:57:04,546 --> 00:57:08,174 Elértük. Megvannak. Jártak itt, és ez... 543 00:57:08,342 --> 00:57:10,885 Ez a legjelentősebb felfedezés 544 00:57:11,053 --> 00:57:13,221 az emberiség történetében. 545 00:57:14,431 --> 00:57:16,099 Így van. 546 00:57:17,768 --> 00:57:20,269 Csodálatos, tényleg, de... 547 00:57:21,355 --> 00:57:23,523 nem beszéltünk velük. 548 00:57:24,108 --> 00:57:26,734 Téged nem érdekel, miért jöttek el? 549 00:57:28,278 --> 00:57:31,697 És mért hagytak el minket? Én válaszokat akarok. 550 00:57:31,949 --> 00:57:33,491 Igazunk volt, Charlie. 551 00:57:34,201 --> 00:57:36,285 Megvan a bizonyíték. 552 00:57:38,288 --> 00:57:39,956 Nézd! 553 00:57:45,170 --> 00:57:48,131 A genetikai állományuk ősibb a miénknél. 554 00:57:48,382 --> 00:57:49,882 Tőlük származunk. 555 00:57:51,343 --> 00:57:53,010 - Hülyéskedsz. - Nem. 556 00:57:55,889 --> 00:57:58,307 Jól van. Jól van. 557 00:58:00,894 --> 00:58:03,688 Akkor most már leveheted apád keresztjét. 558 00:58:04,773 --> 00:58:06,899 Miért kellene levennem? 559 00:58:07,693 --> 00:58:10,570 - Mert ők a teremtőink. - És ki az övék? 560 00:58:11,363 --> 00:58:13,531 Azt sose fogjuk megtudni. 561 00:58:13,824 --> 00:58:15,700 Azt viszont megtudtuk, 562 00:58:16,076 --> 00:58:19,996 hogy végül is nem olyan nehéz életet létrehozni. 563 00:58:20,414 --> 00:58:24,625 Akárki képes rá. Egy adag DNS kell hozzá, meg fél adag ész. Nem? 564 00:58:27,838 --> 00:58:29,922 Én nem tudok... 565 00:58:30,424 --> 00:58:32,800 Nem tudok életet adni. 566 00:58:34,636 --> 00:58:37,221 Mit mond ez neked rólam? 567 00:58:38,765 --> 00:58:43,436 Ellie, ezt nem azért mondtam. Nem az a lényeg, hogy lehet-e... 568 00:58:43,604 --> 00:58:46,022 - Gyerekünk? - Nem. 569 00:58:55,616 --> 00:58:57,575 Elizabeth Shaw, 570 00:58:57,951 --> 00:59:01,078 te vagy a legcsodálatosabb ember, akit ismerek. 571 00:59:01,580 --> 00:59:03,414 És szeretlek. 572 00:59:53,298 --> 00:59:55,633 Meddig tart még ez? 573 00:59:57,219 --> 01:00:00,096 Nem tudom. Nem az én szakmám. 574 01:00:09,398 --> 01:00:11,816 Szörnyű hangokat ad az a vacak. 575 01:00:12,025 --> 01:00:15,027 Közlöm magával, hogy ez a "vacak" 576 01:00:15,862 --> 01:00:18,030 egykor Stephen Stillsé volt. 577 01:00:19,533 --> 01:00:21,701 Tudnom kéne, ki az? 578 01:00:26,206 --> 01:00:27,832 Nézze, 579 01:00:28,542 --> 01:00:30,459 ha csak szexet akar, 580 01:00:30,627 --> 01:00:34,297 nem kell úgy tennie, mintha érdekelné a térkép. 581 01:00:35,340 --> 01:00:38,551 Elég azt mondania: "Hé, szexet akarok." 582 01:00:39,052 --> 01:00:41,095 Miért is ne mondhatnám? 583 01:00:42,055 --> 01:00:47,351 De lett volna értelme félmilliárd km-re utaznom a földi pasiktól, 584 01:00:47,519 --> 01:00:49,729 ha úgy vágynék a szexre? 585 01:00:52,149 --> 01:00:54,900 Várjon csak! Vickers! 586 01:00:56,778 --> 01:00:58,779 Még egy kérdés. 587 01:01:02,951 --> 01:01:04,952 Nem robot maga? 588 01:01:12,586 --> 01:01:15,880 Nálam. Tíz perc múlva. 589 01:01:35,108 --> 01:01:36,275 Millburn. 590 01:01:36,443 --> 01:01:38,444 Mi ez a fekete izé? 591 01:01:42,991 --> 01:01:44,617 Gazpacho. 592 01:01:46,620 --> 01:01:48,287 Az dohány? 593 01:01:48,455 --> 01:01:50,373 Dohányfüstöt szívsz? 594 01:01:50,540 --> 01:01:52,208 Ja. Csak azt. 595 01:01:56,838 --> 01:01:58,547 Dohányt. 596 01:01:59,132 --> 01:02:02,843 A világ tudósainak nevében szégyellem, hogy közénk tartozol. 597 01:02:03,011 --> 01:02:04,720 De tényleg. 598 01:02:08,809 --> 01:02:10,726 Millburn! Nézd csak. 599 01:02:11,186 --> 01:02:14,146 Szerinted mi lehetett ez nekik? Valami istenség? 600 01:02:14,815 --> 01:02:18,401 - Ehhez imádkoztak? - Nem tudom, talán valami... 601 01:02:18,568 --> 01:02:21,153 - Az mi a franc? - Nyugi, semmi baj. 602 01:02:22,072 --> 01:02:23,406 Nyugalom, ne izgulj. 603 01:02:23,573 --> 01:02:25,825 Gond egy szál se. Bízd rám. 604 01:02:26,243 --> 01:02:27,368 Szia! 605 01:02:29,371 --> 01:02:30,996 Halló, Prometheus! 606 01:02:31,206 --> 01:02:35,292 Van itt egy hosszú, hüllőszerű lény. 607 01:02:35,460 --> 01:02:39,213 Olyan 75-1 00 centis. A bőre átlátszó, 608 01:02:39,381 --> 01:02:41,048 és nagyon szép. 609 01:02:46,513 --> 01:02:48,180 Kettő is van. 610 01:02:48,432 --> 01:02:50,891 Szép vagy. Nagyon szép vagy. 611 01:02:51,810 --> 01:02:53,811 Uramisten, mekkora! Mi ez? 612 01:02:53,979 --> 01:02:56,522 - Ne izgulj. - Francot nem izgulok! 613 01:02:56,690 --> 01:02:59,066 Nézd, milyen szép kislány. 614 01:02:59,985 --> 01:03:02,528 - Honnan veszed, hogy nőstény? - Persze, hogy az. 615 01:03:10,787 --> 01:03:14,039 Tetszünk neki. Gyere! Gyere! 616 01:03:16,626 --> 01:03:19,253 Jól van, semmi baj. Semmi baj. Semmi baj. 617 01:03:20,130 --> 01:03:21,255 Szia! 618 01:03:24,468 --> 01:03:25,968 De erős vagy! 619 01:03:26,136 --> 01:03:28,387 Kéne egy kis segítség. Szedd le rólam! 620 01:03:30,932 --> 01:03:33,058 - Gyerünk, szedd le! - Meg nem fogom! 621 01:03:34,019 --> 01:03:36,228 Uramisten! Uramisten! 622 01:03:36,396 --> 01:03:38,772 - Nagyon szorít. - Nem fogom meg! 623 01:03:38,940 --> 01:03:40,816 Le kell szedned! 624 01:03:41,234 --> 01:03:43,194 Ne, ettől csak rosszabb! 625 01:03:43,361 --> 01:03:46,906 Nagyon szorít! Eltöri a karom! 626 01:03:50,243 --> 01:03:52,495 Vágd le! Vágd le! 627 01:04:00,253 --> 01:04:02,254 Úristen! Jézusom! 628 01:04:03,548 --> 01:04:05,925 A ruhámban van! Úristen! 629 01:05:05,986 --> 01:05:07,820 Ébren van, Shaw? 630 01:05:09,531 --> 01:05:12,157 - lgen. Tessék. - A vihar elvоnult, 631 01:05:12,325 --> 01:05:16,579 de Millburnék nem jelentkeznek. Lemegyek értük pár emberrel. 632 01:05:16,913 --> 01:05:18,330 Rendben. 633 01:05:18,498 --> 01:05:20,416 Sejtik, kb. hol lehetnek? 634 01:05:20,584 --> 01:05:24,336 Utoljára nagyjából onnan jelentkeztek, ahol a fej volt. 635 01:05:24,838 --> 01:05:27,715 - Megyünk. - Rendben. 636 01:05:28,008 --> 01:05:29,383 Chance! 637 01:05:29,551 --> 01:05:31,844 - Maga is jöjjön! - Rendben, főnök. 638 01:05:33,847 --> 01:05:38,183 - Ravel, kijavította a hibát? - Nem, uram, hardverprobléma lehet. 639 01:05:38,351 --> 01:05:42,605 - Mi a hiba, uram? - Az egyik szonda élőlényt érzékel. 640 01:05:42,939 --> 01:05:46,692 Úgy óránként mutatja, de mindig csak pár másodpercig. 641 01:05:46,943 --> 01:05:50,362 - Keressem, és javítsam meg? - Ha van kedve hozzá. 642 01:05:51,489 --> 01:05:53,240 Vigyázzanak magukra. 643 01:06:14,721 --> 01:06:16,221 Fifield! 644 01:06:19,100 --> 01:06:20,643 Millburn! 645 01:06:24,481 --> 01:06:26,565 Jól van, gyerünk! 646 01:06:47,003 --> 01:06:49,713 David, egyedül van? 647 01:06:51,007 --> 01:06:54,051 - lgen, Miss Vickers. - Küldje a képet a szobámba. 648 01:06:54,594 --> 01:06:56,095 Vettem. 649 01:08:38,448 --> 01:08:40,532 Mocskos robot! 650 01:08:42,786 --> 01:08:44,453 Lekapcsolt. 651 01:09:05,767 --> 01:09:07,059 Mi ez? 652 01:09:10,730 --> 01:09:11,939 - Charlie? - Megbotlottam. 653 01:09:12,232 --> 01:09:13,398 Te beteg vagy! 654 01:09:13,691 --> 01:09:16,401 Semmi bajom. Gyerünk! Fifield? 655 01:09:17,403 --> 01:09:18,904 Millburn! 656 01:09:25,245 --> 01:09:28,205 Hé, Chance! Nem kéne hozzányúlnia. 657 01:09:30,917 --> 01:09:33,168 - Dr. Shaw! - lgen? 658 01:09:33,711 --> 01:09:37,422 Van valami ötlete, mi a túró folyik ezekből a vázákból? 659 01:09:37,590 --> 01:09:40,509 Nincs. De legutóbb nem így néztek ki. 660 01:09:45,306 --> 01:09:47,307 - Kapitány! - lgen? 661 01:09:48,226 --> 01:09:49,184 Melyikük az? 662 01:09:49,352 --> 01:09:51,186 - Ki az? - Millburn. 663 01:09:51,729 --> 01:09:53,605 - Ellie! - Ne bántsa! 664 01:09:53,773 --> 01:09:54,773 Ellie, drágám. 665 01:09:54,941 --> 01:09:56,608 Mi baj van, Charlie? 666 01:09:56,776 --> 01:09:59,319 Arra kérlek, nézd meg az arcom. 667 01:09:59,487 --> 01:10:01,947 Orvos vagy, mondd meg, mit látsz. 668 01:10:02,115 --> 01:10:05,492 - Hogy beteg vagy. - Mondd meg, mit látsz! 669 01:10:09,998 --> 01:10:12,416 Uramisten. Ford, jöjjön ide! 670 01:10:13,042 --> 01:10:14,626 Semmi baj. Janek! 671 01:10:14,794 --> 01:10:16,420 - Tessék! - Vissza kell mennünk. 672 01:10:16,588 --> 01:10:18,630 Mit látsz? Mit látsz rajtam? 673 01:10:18,798 --> 01:10:21,633 Holloway beteg. Nagyon nincs jól. 674 01:10:21,926 --> 01:10:23,844 Van valami a nyelőcsövében. 675 01:10:27,640 --> 01:10:29,308 Jól vagyok. 676 01:10:29,475 --> 01:10:31,643 Janek! Jöjjenek, és segítsenek! 677 01:10:31,978 --> 01:10:34,313 - Jól vagyok. - Ford, menjen oda! 678 01:10:34,480 --> 01:10:35,480 - Jól vagyok. - Gyerünk! 679 01:10:35,648 --> 01:10:39,359 Segítsen! Semmi gond. Kivisszük magát innen. 680 01:10:39,944 --> 01:10:41,445 Prometheus! 681 01:10:41,613 --> 01:10:43,572 - Fejre vigyázni. - Jól vagyok. 682 01:10:44,490 --> 01:10:47,326 - Segítsük fel! - Prometheus, jelentkezz! 683 01:10:47,785 --> 01:10:50,495 - Van ott valaki? - ltt Vickers. 684 01:10:50,997 --> 01:10:53,248 Ápolókat kérek a légzsiliphez. 685 01:10:53,875 --> 01:10:56,001 Készítsenek elő karantént. 686 01:10:56,169 --> 01:10:58,670 - Holloway beteg. - Mi baja? 687 01:10:59,088 --> 01:11:00,923 - Csinálja! - Vissza a hajóra! 688 01:11:01,090 --> 01:11:03,175 A barlang veszélyes. 689 01:11:03,509 --> 01:11:06,178 - Beöltözöm. - Charlie, szólalj meg! 690 01:11:06,346 --> 01:11:08,513 - Mi volt a barlangban? - Mozgás, mozgás! 691 01:11:10,183 --> 01:11:12,059 Gyerünk! Gyerünk! 692 01:15:11,090 --> 01:15:12,299 Rossz bőrben van. 693 01:15:12,508 --> 01:15:15,218 Elkapott valamit? Mi van, ha mi is... 694 01:15:15,761 --> 01:15:17,596 Nem tudom. Hajó, itt Janek. 695 01:15:17,847 --> 01:15:20,807 - Nyitva várjon minket a rámpa. - Vettem. 696 01:15:21,184 --> 01:15:23,310 Istenem, annyira sajnálom. 697 01:15:25,104 --> 01:15:27,856 Gyorsabban! Könyörgök! 698 01:15:32,987 --> 01:15:35,488 Prometheus, miért nincs nyitva a rámpa? 699 01:15:36,115 --> 01:15:39,951 Parancsot adtam, Vickers! Azonnal nyissák le a rámpát! 700 01:15:40,411 --> 01:15:42,662 Nézz rám! Már késő. Beteg vagyok. 701 01:15:42,830 --> 01:15:44,414 Nem késő! Beviszünk! 702 01:15:45,333 --> 01:15:48,251 - Ford, segítsen! - Légzsilipesek, itt Janek. 703 01:15:48,419 --> 01:15:51,630 - Nyissák le a rámpát! - Várjanak! 704 01:15:51,797 --> 01:15:55,634 Prometheus! Válaszolj! Nyissák már a rámpát! Ez parancs! 705 01:15:55,801 --> 01:15:57,093 Mehet. 706 01:16:04,268 --> 01:16:07,062 - Mit csinál maga? - Nem fogják behozni. 707 01:16:07,313 --> 01:16:08,813 Ez az ember beteg! 708 01:16:08,981 --> 01:16:11,316 Látom. Épp azért nem engedem a hajóra! 709 01:16:13,319 --> 01:16:15,237 Chance, segítsen! 710 01:16:18,574 --> 01:16:20,575 Még segíthetünk rajta! 711 01:16:21,118 --> 01:16:23,828 Önmagán segítsen. Be a hajóba, mindenki! 712 01:16:23,996 --> 01:16:26,498 - Nem hagyom itt! - Vele maradhat! 713 01:16:26,707 --> 01:16:29,751 Egy pillanat! Berakhatjuk őt a medikabinba! 714 01:16:29,919 --> 01:16:32,420 - Ne tegye ezt vele. - Hagyd, Ellie. 715 01:16:32,588 --> 01:16:34,881 - Vickers! - Mire készül? 716 01:16:35,049 --> 01:16:37,217 - Szeretlek. - Ne! 717 01:16:37,385 --> 01:16:39,552 - Álljon meg! - Gyerünk. 718 01:16:39,762 --> 01:16:41,805 - Álljon meg! - Charlie, ne! 719 01:16:42,098 --> 01:16:43,098 Gyerünk! 720 01:17:17,800 --> 01:17:19,592 Őszinte részvétem. 721 01:17:20,928 --> 01:17:24,389 Ezt el kell vennem. Lehet, hogy fertőzött. 722 01:17:25,725 --> 01:17:29,602 Ha kórokozó volt ott, bármelyikünk elkaphatta. 723 01:17:31,439 --> 01:17:35,108 Mindenkinek meg kell vizsgálni a vérét, aki velünk volt. 724 01:17:35,901 --> 01:17:37,610 Természetesen. 725 01:17:46,162 --> 01:17:49,998 Tudom, hogy mennyire fájó ez most önnek 726 01:17:50,875 --> 01:17:52,876 a történtek után. 727 01:17:53,586 --> 01:17:56,379 De tekintve, hogy ön karantént rendelt el, 728 01:17:58,424 --> 01:18:00,425 kötelességem megkérdezni: 729 01:18:01,594 --> 01:18:05,597 volt ön és dr. Holloway között intim kontaktus mostanában? 730 01:18:07,141 --> 01:18:09,476 Lévén a kapcsolatuk szoros. 731 01:18:10,686 --> 01:18:12,896 És én szeretnék alapos... 732 01:18:15,066 --> 01:18:16,816 Lám csak. 733 01:18:20,029 --> 01:18:21,780 Ön terhes. 734 01:18:23,866 --> 01:18:25,617 Mi? 735 01:18:25,868 --> 01:18:27,619 1 2 hetes lehet. 736 01:18:28,037 --> 01:18:30,622 Nem. Az lehetetlen. 737 01:18:31,665 --> 01:18:33,666 Nem lehetek terhes. 738 01:18:33,959 --> 01:18:37,253 Volt nemi aktus kettejük között? 739 01:18:38,297 --> 01:18:39,506 Igen, 740 01:18:39,673 --> 01:18:41,883 de csak 1 0 órája. 741 01:18:42,843 --> 01:18:46,304 Semmiképp sem lehetek három hónapos terhes. 742 01:18:46,472 --> 01:18:48,264 Csakhogy 743 01:18:48,432 --> 01:18:50,308 ez nem szokványos magzat. 744 01:18:54,313 --> 01:18:57,190 - Megnézem. - Nem tartom jó ötletnek. 745 01:18:58,859 --> 01:19:01,319 David, meg akarom nézni. 746 01:19:02,154 --> 01:19:03,822 Doktornő... 747 01:19:05,699 --> 01:19:07,826 Meg akarom nézni. 748 01:19:08,327 --> 01:19:10,245 Szedjék ki belőlem! 749 01:19:10,454 --> 01:19:14,207 Itt nincs alkalmas személyzet ilyen műtét elvégzésére. 750 01:19:14,375 --> 01:19:16,292 - lnkább... - Szedjék ki! 751 01:19:16,460 --> 01:19:19,546 Hibernáljuk önt, és úgy szállítjuk a Földre. 752 01:19:19,839 --> 01:19:21,923 Kérem, szedje ki belőlem. 753 01:19:22,091 --> 01:19:24,676 Szedje ki belőlem! Kérem... 754 01:19:28,681 --> 01:19:30,682 Biztosan nagyon fáj. 755 01:19:31,434 --> 01:19:33,351 Várjon... Csillapítom. 756 01:19:37,356 --> 01:19:39,149 Jól van. 757 01:19:45,573 --> 01:19:48,199 Hamarosan eljön valaki önért, 758 01:19:48,534 --> 01:19:51,077 és átviszi a krióba. 759 01:19:54,707 --> 01:19:57,250 Most biztos úgy érzi, elhagyta az istene. 760 01:19:57,751 --> 01:19:59,335 Mi? 761 01:19:59,545 --> 01:20:02,130 Dr. Holloway előtt az ön édesapja is 762 01:20:02,381 --> 01:20:04,799 hasonló körülmények között hunyt el. 763 01:20:05,593 --> 01:20:07,552 Őt mi is vitte el? 764 01:20:08,304 --> 01:20:09,762 Ebola? 765 01:20:14,393 --> 01:20:16,936 Ezt honnan tudja? 766 01:20:18,063 --> 01:20:19,772 Az álmaiból. 767 01:20:42,421 --> 01:20:44,088 Dr. Shaw? 768 01:20:45,132 --> 01:20:47,800 Feladunk magára egy izoláló öltözetet, 769 01:20:48,010 --> 01:20:50,762 és átvisszük a krióba. Hajcsizni fog. 770 01:20:52,014 --> 01:20:54,098 Dr. Shaw! 771 01:20:54,433 --> 01:20:56,434 Teljesen ki van ütve. Csinálja! 772 01:21:26,757 --> 01:21:30,593 Sürgősségi ellátás üzemmód. Adja meg sérülése jellegét! 773 01:21:31,262 --> 01:21:33,263 Császármetszést kérek. 774 01:21:33,847 --> 01:21:36,808 Hiba. A medikabint férfibetegekre kalibrálták. 775 01:21:37,017 --> 01:21:39,269 A kért beavatkozás nem elérhető. 776 01:21:39,436 --> 01:21:41,563 Kérjen személyes оrvosi segít... 777 01:21:44,233 --> 01:21:46,818 Sebészet. Hasi műtét. 778 01:21:47,653 --> 01:21:49,821 Behatolásos sérülés. 779 01:21:49,989 --> 01:21:51,823 Idegen test. 780 01:21:51,991 --> 01:21:53,032 Indítás. 781 01:21:55,828 --> 01:21:57,996 Sebészeti beavatkozás. 782 01:22:39,330 --> 01:22:41,247 Vizsgálat indítása. 783 01:22:43,626 --> 01:22:44,959 Csináld! 784 01:22:46,837 --> 01:22:48,796 Szedd ki! Gyerünk! 785 01:22:48,964 --> 01:22:50,048 Kérlek! 786 01:22:53,427 --> 01:22:54,886 Istenem! 787 01:22:56,680 --> 01:22:58,681 - Csináld! - Érzéstelenítés. 788 01:23:00,309 --> 01:23:01,893 Siess! 789 01:23:07,107 --> 01:23:08,983 Műtéti kezelés indítása. 790 01:23:49,817 --> 01:23:50,942 Istenem. 791 01:23:54,780 --> 01:23:56,447 Úristen! Úristen! 792 01:24:15,509 --> 01:24:16,968 Istenem! 793 01:24:34,778 --> 01:24:36,571 Öld meg! 794 01:25:02,806 --> 01:25:04,849 Híd a hangárnak. ltt Janek. 795 01:25:05,017 --> 01:25:07,226 - Igen? - Látják, amit én látok? 796 01:25:07,394 --> 01:25:09,479 Bekapcsolt Fifield kamerája. 797 01:25:09,897 --> 01:25:11,689 Mi? Hol? 798 01:25:11,857 --> 01:25:15,651 Ahogy a képet elnézem, itt van a hajó mellett. 799 01:25:16,195 --> 01:25:19,405 - Barnes, az ajtót! - Fifield, hall engem? 800 01:25:20,532 --> 01:25:22,074 Fifield? 801 01:25:33,504 --> 01:25:35,254 Várjunk csak. 802 01:25:43,680 --> 01:25:45,932 Wallace! Ezt nézd meg! 803 01:25:51,146 --> 01:25:52,313 Fifield? 804 01:25:55,150 --> 01:25:57,151 Mi a ménkű folyik odalent?! 805 01:26:11,083 --> 01:26:12,208 Lemegyek. 806 01:26:12,376 --> 01:26:13,584 Chance, beöltözünk. 807 01:26:13,752 --> 01:26:15,419 - Jöjjön! - Ne engedjétek a hajóra! 808 01:26:30,435 --> 01:26:32,353 - Lőjétek! - Eltaláltam! 809 01:26:39,111 --> 01:26:41,487 - Készen áll? - lgen. 810 01:26:44,700 --> 01:26:46,450 A kocsiba! 811 01:26:47,411 --> 01:26:48,786 Tűnjünk innen! 812 01:26:55,961 --> 01:26:56,794 Gyerünk! 813 01:27:28,327 --> 01:27:29,911 Mi ez? 814 01:28:05,072 --> 01:28:07,156 Szóval csak aludt? 815 01:28:07,658 --> 01:28:10,910 Itt volt egész idő alatt? Miért? 816 01:28:12,913 --> 01:28:15,665 Pár napom maradt. 817 01:28:16,208 --> 01:28:19,877 Félretettem, hogy megkaphassam, amivel kecsegtettek: 818 01:28:21,088 --> 01:28:24,048 - láthassam a Teremtőt. - Készen vagyunk. 819 01:28:24,216 --> 01:28:27,343 - Szép tiszta. - Nem mondta neki, hogy mind halott? 820 01:28:28,929 --> 01:28:31,973 Nem, mert nem mindegyik halt meg, dr. Shaw. 821 01:28:32,307 --> 01:28:34,558 Egy életben van. 822 01:28:34,935 --> 01:28:36,727 Épp hozzá készülünk. 823 01:28:37,187 --> 01:28:40,064 - Mi? - Fordítson meg! 824 01:28:40,315 --> 01:28:41,983 Ön volt, 825 01:28:42,150 --> 01:28:44,151 aki meggyőzött róla, 826 01:28:46,738 --> 01:28:49,699 hogy ha ezek a lények a teremtőink, 827 01:28:50,242 --> 01:28:52,952 akkor a megmentőink is lehetnek. 828 01:28:53,537 --> 01:28:55,538 A botomat. 829 01:28:59,209 --> 01:29:01,293 Engem most megmenthetnek. 830 01:29:01,753 --> 01:29:03,879 Mentsék meg? Mitől? 831 01:29:04,673 --> 01:29:07,591 Hát, a haláltól. Felállunk. 832 01:29:11,763 --> 01:29:13,764 Jól van már. Jól van. 833 01:29:15,767 --> 01:29:17,226 Igenis. 834 01:29:17,561 --> 01:29:20,604 Téved, uram. Semmit sem ért. 835 01:29:20,772 --> 01:29:23,149 Ez a hely nem az, aminek hittük. 836 01:29:23,316 --> 01:29:25,401 És a lények sem azok. 837 01:29:25,736 --> 01:29:28,279 Tévedtem. Borzalmas tévedés volt. 838 01:29:28,989 --> 01:29:30,281 Charlie... 839 01:29:30,991 --> 01:29:32,992 Dr. Holloway meghalt. 840 01:29:34,453 --> 01:29:36,537 El kell mennünk! 841 01:29:36,955 --> 01:29:39,248 Vajon Charlie mit tenne 842 01:29:39,416 --> 01:29:43,335 most, amikor ilyen közel vagyunk hozzá, 843 01:29:44,379 --> 01:29:46,464 hogy választ kaphassunk 844 01:29:46,715 --> 01:29:49,508 az emberiség legfőbb kérdéseire? 845 01:29:50,969 --> 01:29:54,472 Elmenne anélkül, hogy megtudnánk, kik ők? 846 01:30:01,813 --> 01:30:04,815 Vagy elvesztette a hitét, Shaw? 847 01:30:39,851 --> 01:30:42,686 Jól van. Jól van. 848 01:31:02,040 --> 01:31:03,332 Tessék! 849 01:31:10,799 --> 01:31:12,883 Mire készül, doki? 850 01:31:13,051 --> 01:31:14,927 Tudja, miféle hely ez? 851 01:31:15,220 --> 01:31:17,721 Azok a Tervezők 852 01:31:18,223 --> 01:31:21,267 nem itt laktak. Ez csak egy telep. 853 01:31:21,434 --> 01:31:25,354 Talán a hadseregüké. És azért van eldugva ide, 854 01:31:25,522 --> 01:31:29,358 mert ők se otthon kísérleteznek tömegpusztító fegyverekkel. 855 01:31:30,235 --> 01:31:33,737 Mert az a szar ott a vázákban pontosan az. 856 01:31:34,156 --> 01:31:36,907 Itt csinálták. Elszabadult, 857 01:31:37,284 --> 01:31:39,910 ellenük fordult, és itt a vége. 858 01:31:41,705 --> 01:31:43,706 Mehetünk haza. 859 01:31:44,166 --> 01:31:46,417 Az egyik életben van. 860 01:31:50,922 --> 01:31:53,924 Maga nem kíváncsi rá, mit mondhat nekünk? 861 01:31:56,761 --> 01:31:58,262 Kicsit sem. 862 01:32:00,348 --> 01:32:04,185 Persze. Hisz maga csak vezeti a hajót. 863 01:32:04,352 --> 01:32:06,020 Így van. 864 01:32:06,188 --> 01:32:09,315 De biztosan érdekli azért más is, kapitány. 865 01:32:11,776 --> 01:32:14,445 Mert ha nem, miért van itt? 866 01:32:17,574 --> 01:32:19,325 Maradjunk abban, 867 01:32:20,994 --> 01:32:23,162 bármi is történik odalent, 868 01:32:24,539 --> 01:32:28,375 én ezt a szart nem viszem el a Földre. Nincs az az isten. 869 01:32:29,961 --> 01:32:33,339 És megteszek bármit, amit kell, hogy itt maradjon. 870 01:32:35,133 --> 01:32:36,550 El is várom. 871 01:32:52,234 --> 01:32:56,153 - Hát mégis eljöttél? - Azt akartad, nem? 872 01:32:56,321 --> 01:33:00,407 Meglep, hogy itt vagy, hisz azt se akartad, hogy én eljöjjek. 873 01:33:01,326 --> 01:33:04,161 - Köszönöm. Kimehetnek. - lgenis. 874 01:33:16,424 --> 01:33:19,051 Ha lemész oda, meghalsz. 875 01:33:22,264 --> 01:33:23,973 Pesszimista vagy. 876 01:33:26,268 --> 01:33:28,435 Mondom, hogy kár volt eljönnöd. 877 01:33:29,187 --> 01:33:33,857 Nem voltam hajlandó évekig azon vitatkozni otthon, hogy ki a főnök, 878 01:33:34,025 --> 01:33:36,610 csak mert te csodákra vadászol 879 01:33:36,861 --> 01:33:40,698 egy isten háta mögötti bolygón valahol az űrben. 880 01:33:44,286 --> 01:33:48,289 Egy király uralkodik, azután meghal. 881 01:33:49,416 --> 01:33:51,375 Így kell lennie. 882 01:33:53,253 --> 01:33:56,964 Ez a dolgok természetes rendje. 883 01:34:10,312 --> 01:34:12,229 Egyéb? 884 01:34:13,440 --> 01:34:15,274 Nincs. 885 01:34:16,234 --> 01:34:18,193 Apám. 886 01:34:19,404 --> 01:34:21,280 Ez minden. 887 01:34:33,418 --> 01:34:36,337 Ezt nem néztem ki magából. Bocsánat. 888 01:34:36,921 --> 01:34:38,922 Helytelen kifejezés. 889 01:34:40,258 --> 01:34:43,469 Figyelemreméltó a túlélési ösztöne, Elizabeth. 890 01:34:48,516 --> 01:34:51,560 Mi lesz, ha Weyland meghal? Gazda nélkül marad? 891 01:34:52,604 --> 01:34:54,271 Szabad leszek. 892 01:34:55,273 --> 01:34:58,067 - Vágyik rá? - Vágyni? 893 01:34:58,234 --> 01:35:00,361 Azt a fogalmat nem ismerem. 894 01:35:00,528 --> 01:35:02,446 Mindazonáltal 895 01:35:03,323 --> 01:35:06,116 mind várjuk a szüleink halálát. 896 01:35:07,285 --> 01:35:08,369 Én nem vártam. 897 01:35:09,496 --> 01:35:13,290 Dr. Shaw! Örülök, hogy velünk tart. 898 01:35:28,264 --> 01:35:30,391 Leveheti a sisakját, uram. 899 01:35:30,558 --> 01:35:33,936 - Hogyhogy? - Belégzésre alkalmas a levegő. 900 01:35:34,104 --> 01:35:36,313 - Ez biztos? - lgen. 901 01:35:36,815 --> 01:35:40,984 Várjon! Még nem derült ki, mi fertőzte meg Hollowayt. 902 01:35:41,152 --> 01:35:43,612 - Ha a levegő... - Nem az. 903 01:35:43,947 --> 01:35:47,074 - Honnan tudja? - Nincs rossz szaga. 904 01:35:49,619 --> 01:35:51,787 - Mehetünk? - lgen. 905 01:35:56,584 --> 01:35:59,795 - Arra van a híd. - És ez mi? 906 01:36:00,755 --> 01:36:02,506 Az egyik raktér. 907 01:36:11,641 --> 01:36:14,184 Janek? Maga is látja ezt? 908 01:36:15,520 --> 01:36:18,355 - Hány ilyen van ott? - Több ezer. 909 01:36:19,023 --> 01:36:20,607 Beszarok. 910 01:36:24,779 --> 01:36:27,573 Ravel, kérem a térképet. 911 01:36:29,534 --> 01:36:31,660 Kirakom az asztalra. 912 01:36:33,413 --> 01:36:37,207 Szedje le a kupolát, izolálja azt a részt, és hozza be. 913 01:36:37,375 --> 01:36:39,376 Meg is van. 914 01:36:42,172 --> 01:36:44,339 Nagyítsa! 915 01:36:45,550 --> 01:36:46,800 Forgassa! 916 01:36:51,055 --> 01:36:52,473 Ez egy hajó. 917 01:36:53,433 --> 01:36:55,434 Atyaúristen! 918 01:36:57,061 --> 01:36:59,229 Egy istenverte űrhajó. 919 01:37:02,192 --> 01:37:05,402 Ők felsőbbrendű faj, ez kétségtelen. 920 01:37:07,238 --> 01:37:12,576 A hiperálomkamráik el fogják nyerni a tetszésüket. 921 01:37:21,878 --> 01:37:26,256 - Szóval utaztak valahova. - Néhány információt már begyűjtöttem. 922 01:37:26,424 --> 01:37:28,926 A jelek szerint épp indulni készültek, 923 01:37:31,262 --> 01:37:33,472 mikor befuccsolt a tervük. 924 01:37:33,640 --> 01:37:36,058 Hova készültek? 925 01:37:37,101 --> 01:37:39,603 - A Földre. - Minek? 926 01:37:40,772 --> 01:37:44,775 Teremtés előtt néha pusztítani kell. 927 01:37:47,320 --> 01:37:50,531 - Hol van a lény? - Erre, uram. 928 01:37:57,288 --> 01:37:59,122 Biztos, hogy él? 929 01:38:00,124 --> 01:38:02,084 Biztos. 930 01:38:06,089 --> 01:38:09,216 - És tud beszélni vele? - Úgy hiszem, igen. 931 01:38:45,545 --> 01:38:46,920 Jól vagyok! 932 01:38:48,590 --> 01:38:50,507 Szólítsa meg! 933 01:38:51,509 --> 01:38:54,511 - Eljöttünk, mert kérték. - Kérdezze, honnan jött. 934 01:38:55,138 --> 01:38:56,013 Micsoda? 935 01:38:56,180 --> 01:38:58,849 Amit szállítanak, megölte a társait. 936 01:38:59,183 --> 01:39:01,018 Elég volt! David... 937 01:39:01,394 --> 01:39:05,397 Itt csinálták, és ellenünk akarták bevetni. Miért? 938 01:39:05,565 --> 01:39:07,357 Elég! Hallgattassa el! 939 01:39:09,694 --> 01:39:13,572 Mondd meg, miért! Mit rontottunk el? Miért gyűlöltök minket? 940 01:39:13,740 --> 01:39:15,365 Ha még egy szót szól, lője le! 941 01:39:15,533 --> 01:39:17,451 Mondja el, miért jöttem! 942 01:39:35,595 --> 01:39:37,304 Ne! 943 01:39:45,063 --> 01:39:46,730 Ford! 944 01:40:05,625 --> 01:40:09,086 Nincs... semmi. 945 01:40:14,258 --> 01:40:16,218 Tudom. 946 01:40:16,761 --> 01:40:19,638 Jó utat önnek, Mr. Weyland. 947 01:40:26,229 --> 01:40:28,271 Mehetünk haza. 948 01:40:41,285 --> 01:40:43,995 Mr. Chance, hazamegyünk. 949 01:41:59,197 --> 01:42:01,198 Ne! 950 01:42:06,162 --> 01:42:09,456 - Uram! - Az mi a rosseb? 951 01:42:52,917 --> 01:42:55,752 Prometheus! Jelentkezz! 952 01:42:56,128 --> 01:42:58,547 Shaw? Maga az? 953 01:42:58,714 --> 01:43:00,215 Janek, figyeljen! 954 01:43:01,175 --> 01:43:02,425 Felszáll a hajó! 955 01:43:02,593 --> 01:43:04,219 - Mi? - Mit beszél ez a nő? 956 01:43:04,387 --> 01:43:05,929 Nem engedheti! 957 01:43:06,222 --> 01:43:07,264 Meg kell állítani! 958 01:43:07,765 --> 01:43:10,141 Nem állítunk meg semmit. Hazamegyünk. 959 01:43:10,726 --> 01:43:14,855 Janek, ha nem állítják meg, nem lesz már hova hazamenni. 960 01:43:15,982 --> 01:43:19,442 A halált szállítja, és a Földre megy! 961 01:43:19,694 --> 01:43:22,070 - Ez nem hadihajó. - Tudоm. 962 01:43:22,238 --> 01:43:23,238 Gyerünk. 963 01:43:23,406 --> 01:43:24,447 Jól tudom. 964 01:43:25,116 --> 01:43:27,200 De meg kell tennie. 965 01:43:27,535 --> 01:43:29,035 Induljunk! 966 01:43:29,203 --> 01:43:31,288 Janek, higgyen nekem! Kérem! 967 01:43:47,054 --> 01:43:49,472 Azt mondtam, szálljon fel a hajóval. 968 01:43:49,640 --> 01:43:52,142 Mr. Ravel, izzítsa az ionpropulziót. 969 01:43:52,310 --> 01:43:53,977 Mit beszél? 970 01:43:54,145 --> 01:43:55,812 Ha begyújtjuk itt az iont... 971 01:43:55,980 --> 01:43:57,856 Ágyúgolyóvá válunk. Helyes. 972 01:43:58,024 --> 01:44:01,818 Mi ez az őrültség? Ez az én hajóm, Janek! Vigyen haza minket! 973 01:44:01,986 --> 01:44:04,988 Ledobom a modulját a felszínre, Vickers, 974 01:44:05,156 --> 01:44:08,283 abban két évig elélhet. Azt akarja, vagy marad? 975 01:44:08,910 --> 01:44:11,661 40 mp-e van a mentőkabinba érni. 976 01:44:11,829 --> 01:44:13,580 - Maga megőrült. - Uraim, 977 01:44:14,206 --> 01:44:18,043 egyedül is boldogulok. Elmehetnek Miss Vickersszel. 978 01:44:19,003 --> 01:44:23,256 Megbocsásson, de ön pocsék pilóta. Szüksége van a segítségünkre. 979 01:44:45,112 --> 01:44:49,115 Ha azt hiszed, már nem él a fogadás, hát tévedsz. 980 01:44:50,952 --> 01:44:53,119 Jól van, majd fizetsz odaát. 981 01:44:53,371 --> 01:44:55,372 Megközelítjük, amennyire lehet. 982 01:44:55,623 --> 01:44:57,707 Csak egy lövésünk van. 983 01:45:10,680 --> 01:45:12,514 Dobom a kabint. 984 01:45:16,560 --> 01:45:18,895 20 mp az evakuálásra. 985 01:45:26,696 --> 01:45:29,155 - Visszaszámlálás. - lonpropulzió kész. 986 01:45:31,742 --> 01:45:33,410 Gyerünk! 987 01:45:45,965 --> 01:45:47,257 Mehet! 988 01:45:51,679 --> 01:45:54,139 - Ütközés. - Kezeket fel! 989 01:46:31,052 --> 01:46:32,969 Úristen! 990 01:47:19,350 --> 01:47:20,350 Ne! 991 01:47:20,518 --> 01:47:21,601 Ne! Ne! Ne! 992 01:47:37,868 --> 01:47:38,993 Uramisten! 993 01:47:55,386 --> 01:47:58,847 Figyelmeztetés: két percre elegendő oxigénje van. 994 01:48:47,104 --> 01:48:50,648 Figyelmeztetés: 30 mp-re elegendő oxigénje van. 995 01:49:04,330 --> 01:49:06,247 Légzsilip zárva. 996 01:49:07,082 --> 01:49:09,459 Oxigénszint stabilizálása. 997 01:50:27,705 --> 01:50:29,706 Elizabeth, hall engem? 998 01:50:30,124 --> 01:50:31,958 David vagyok. 999 01:50:32,751 --> 01:50:34,919 Igen. ltt vagyok. 1000 01:50:35,379 --> 01:50:37,380 Azonnal el kell mennie innen. 1001 01:50:38,048 --> 01:50:41,009 - Keresi magát. - Ki keres? 1002 01:50:41,176 --> 01:50:43,094 Légzsiliphiba. 1003 01:50:51,103 --> 01:50:52,186 Meghalsz! 1004 01:52:18,148 --> 01:52:20,441 Bocsáss meg! 1005 01:52:22,236 --> 01:52:24,070 Istenem! 1006 01:52:24,530 --> 01:52:26,155 Bocsáss meg! 1007 01:52:26,323 --> 01:52:29,325 Bocsáss meg, Charlie. Nem bírom tovább. 1008 01:52:29,952 --> 01:52:32,620 Nem bírom tovább, nem bírom. 1009 01:52:36,166 --> 01:52:37,959 Elizabeth! 1010 01:52:39,670 --> 01:52:41,421 Hall engem? 1011 01:52:45,175 --> 01:52:46,884 Dr. Shaw! 1012 01:52:47,428 --> 01:52:49,303 Hall engem? 1013 01:52:49,847 --> 01:52:51,222 Igen. 1014 01:52:52,850 --> 01:52:54,559 Igen, hallom. 1015 01:52:55,310 --> 01:52:57,228 Attól féltem, meghalt. 1016 01:52:59,314 --> 01:53:01,858 Nem is tudja, mi a félelem. 1017 01:53:03,026 --> 01:53:05,695 Volt köztünk egy kis konfliktus, 1018 01:53:07,197 --> 01:53:08,865 de most 1019 01:53:09,533 --> 01:53:11,951 a segítségét kell kérnem. 1020 01:53:12,119 --> 01:53:14,662 Ugyan miért segítenék magának? 1021 01:53:16,123 --> 01:53:19,792 Azért, mert nélkülem örökre itt maradna. 1022 01:53:20,919 --> 01:53:23,880 Mind a ketten örökre itt maradunk. 1023 01:53:24,298 --> 01:53:26,924 Nem ez az egyetlen hajó. 1024 01:53:28,427 --> 01:53:30,219 Még rengeteg van. 1025 01:53:31,388 --> 01:53:33,055 Értek hozzájuk. 1026 01:53:42,316 --> 01:53:44,066 Dr. Shaw? 1027 01:53:56,455 --> 01:53:58,247 Dr. Shaw! 1028 01:53:59,249 --> 01:54:00,708 Itt vagyok. 1029 01:54:05,756 --> 01:54:07,757 Hol a kereszt? 1030 01:54:08,175 --> 01:54:10,176 A tasakban, a derékszíjamon. 1031 01:54:29,154 --> 01:54:30,947 A történtek után 1032 01:54:31,156 --> 01:54:33,115 maga még mindig hisz? 1033 01:54:34,076 --> 01:54:38,579 Szóval azt mondja, ért a hajóikhoz és térképeikhez. 1034 01:54:40,958 --> 01:54:42,667 Természetesen. 1035 01:54:42,960 --> 01:54:45,253 Ha találunk egy másik hajót, 1036 01:54:45,420 --> 01:54:48,130 elvileg nem probléma eljutni vele a Földre. 1037 01:54:49,174 --> 01:54:52,134 Én nem oda akarok menni, ahonnan jöttünk. 1038 01:54:53,804 --> 01:54:56,222 Hanem oda, ahonnan ők jöttek. 1039 01:54:58,100 --> 01:55:00,309 Oda is el tud vinni? 1040 01:55:04,106 --> 01:55:07,441 Igen. Azt hiszem, igen. 1041 01:55:17,160 --> 01:55:19,662 Elárulná, mit remél attól, hogy odamegy? 1042 01:55:20,539 --> 01:55:24,125 A teremtőink ki akartak irtani minket. 1043 01:55:25,002 --> 01:55:26,919 Meggondolták magukat. 1044 01:55:28,171 --> 01:55:29,839 Tudni akarom, miért. 1045 01:55:32,009 --> 01:55:33,676 De hát az lényegtelen. 1046 01:55:34,636 --> 01:55:37,179 Fontos, miért gondolták meg magukat? 1047 01:55:37,931 --> 01:55:39,390 Igen. 1048 01:55:40,267 --> 01:55:41,767 Nagyon fontos. 1049 01:55:43,061 --> 01:55:44,812 Nem értem, miért. 1050 01:55:48,734 --> 01:55:51,402 Azért nem érti, mert én ember vagyok, 1051 01:55:51,695 --> 01:55:53,487 maga meg robot. 1052 01:56:03,540 --> 01:56:05,958 - Bocsánat. - Semmi probléma. 1053 01:56:21,099 --> 01:56:23,643 Utolsó jelentés a Prometheusról. 1054 01:56:23,894 --> 01:56:26,771 A hajó és legénysége elpusztult. 1055 01:56:27,397 --> 01:56:29,482 Aki veszi ezt az adást, 1056 01:56:29,650 --> 01:56:32,485 ne keresse a helyet, ahonnan érkezett. 1057 01:56:33,070 --> 01:56:36,781 ltt már csak halál van, és én elmegyek innen. 1058 01:56:38,075 --> 01:56:42,870 Újév napja van az Úr 2094. évében. 1059 01:56:44,081 --> 01:56:46,540 Elizabeth Shaw vagyоk, 1060 01:56:47,084 --> 01:56:49,669 a Prometheus utоlsó túlélője. 1061 01:56:50,420 --> 01:56:52,797 Folytatоm a keresést.