1 00:00:36,911 --> 00:00:38,038 இருள். 2 00:00:39,539 --> 00:00:41,416 எனக்கு முதலில் ஞாபகம் வருவது அது தான். 3 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 இருட்டாக இருந்தது, குளிராகவும் இருந்தது. 4 00:00:47,255 --> 00:00:48,590 எனக்கு பயமாக இருந்தது. 5 00:00:53,553 --> 00:00:54,512 ஆனால் அப்போது, 6 00:00:55,388 --> 00:00:56,806 அப்போது நிலவைப் பார்த்தேன். 7 00:00:57,807 --> 00:01:01,269 பெரிதாகவும் பிரகாசமாகவும் இருந்தது. 8 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 அது இருளை விரட்டுவது போல் இருந்தது. 9 00:01:08,818 --> 00:01:10,028 இருளை விரட்டியவுடன், 10 00:01:11,529 --> 00:01:13,114 எனக்கு பயமாக இல்லை. 11 00:01:21,664 --> 00:01:24,209 நான் அங்கு இருந்தது ஏன் நான் செய்ய வேண்டியது என்ன, 12 00:01:25,752 --> 00:01:27,128 அது எனக்குத் தெரிந்ததே இல்லை. 13 00:01:29,172 --> 00:01:31,257 என்னில் ஒரு பகுதி எப்போது தெரியவரும் என்று வியக்கிறது. 14 00:03:03,016 --> 00:03:04,767 ஹலோ. ஹலோ. 15 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 மாலை வணக்கம், மேடம். மேடம்? 16 00:03:08,396 --> 00:03:10,565 மன்னிக்கணும். நான் எங்கிருக்கிறேன் என்று உங்களால் சொல்ல முடியுமா? 17 00:03:18,156 --> 00:03:19,198 ஹலோ? 18 00:03:19,824 --> 00:03:22,619 என் பெயர் ஜாக் ஃப்ராஸ்ட். 19 00:03:23,745 --> 00:03:24,913 அது எப்படி எனக்குத் தெரியும்? 20 00:03:25,788 --> 00:03:27,457 நிலவு சொன்னது. 21 00:03:28,875 --> 00:03:30,877 அதை மட்டுமே அவன் சொன்னான். 22 00:03:32,170 --> 00:03:36,257 அது நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு. 23 00:03:39,552 --> 00:03:44,933 ரைஸ் ஆஃப் தி கார்டியன்ஸ் 24 00:03:52,357 --> 00:03:55,568 வட துருவம் 300 வருடங்கள் கழித்து 25 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 குறும்பு 26 00:04:02,450 --> 00:04:04,661 மாக்கிலுக்காக இன்னும் காத்திருக்கிறேன்! 27 00:04:10,959 --> 00:04:12,126 நல்லது 28 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 ஆமாம்! 29 00:04:21,594 --> 00:04:22,637 இறுதியாக! 30 00:04:41,239 --> 00:04:43,908 எத்தனை முறை சொல்லியிருக்கேன் கதவை தட்டு என்று? 31 00:04:44,909 --> 00:04:45,827 என்ன? 32 00:04:46,035 --> 00:04:47,161 உலக உருண்டையா? 33 00:04:48,871 --> 00:04:51,124 உங்கள் கூரான தலைகளை நகர்த்துங்கள். 34 00:04:51,207 --> 00:04:53,126 எப்போதும் ஏன் காலுக்கடியில் இருக்கீங்க? 35 00:05:03,469 --> 00:05:04,929 இது என்னது? 36 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 அச்சை சரி பார்த்தாயா? சுழலுவது சமநிலையில் இருக்கிறதா? 37 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 இருக்குமா? 38 00:05:42,842 --> 00:05:43,885 டிங்கில்! 39 00:05:44,135 --> 00:05:45,470 ஏற்பாடுகளைச் செய். 40 00:05:45,845 --> 00:05:47,263 யாரோ வரப்போகிறார்கள். 41 00:06:11,704 --> 00:06:13,081 பதினெட்டு முன்வாய் பற்கள். 42 00:06:13,164 --> 00:06:16,375 மாஸ்கோ, பிரிவு 9. 22 முன்வாய் பற்கள், 18 முன்கடைவாய் பற்கள். 43 00:06:16,959 --> 00:06:17,919 பலத்த மழை அறிகுறி. 44 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 தே முவான், 23 மேபிலில் ஒரு சிப்பிமேடு இருக்கிறது. போங்க! 45 00:06:20,838 --> 00:06:22,632 இரு! இது அவளின் முதல் பல். 46 00:06:22,715 --> 00:06:24,675 இது வரை இதை விட அழகான பக்க முன்வாய்ப்பல்லை 47 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 உன் வாழ்க்கையில் பார்த்திருக்கிறாயா? 48 00:06:25,927 --> 00:06:27,386 பல்லிடுக்குகளை எப்படி வைத்திருகிறாள் பார். 49 00:06:34,685 --> 00:06:36,187 என் சக கார்டியன்ஸே, 50 00:06:36,479 --> 00:06:40,650 உலகின் குழந்தைகளைக் கண்காணிப்பதும் 51 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 அவர்களை பாதுகாப்பதும் நமது பணி. 52 00:06:42,360 --> 00:06:45,404 அதிசயம், நம்பிக்கை மற்றும் கனவுகளைக் கொண்டு வருதல். 53 00:06:45,947 --> 00:06:48,658 ஆகையினால் நம் அனைவரையும் நான் இங்கு ஒரு காரணமாய் அழைத்திருக்கிறேன், 54 00:06:48,741 --> 00:06:50,576 ஒரே காரணம் தான். 55 00:06:50,701 --> 00:06:52,662 குழந்தைகள் ஆபத்தில் இருக்கிறார்கள். 56 00:07:02,505 --> 00:07:05,591 நாம் பல நூற்றாண்டுகளாக தடுத்திருக்கும் ஒரு எதிரி 57 00:07:05,925 --> 00:07:08,511 இறுதியாக தாக்க முடிவு செய்திருக்கிறான். 58 00:07:09,095 --> 00:07:10,972 நாம் மட்டுமே அவனை தடுக்க முடியும். 59 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 உறைந்து கொண்டிருக்கிறது! 60 00:07:21,232 --> 00:07:24,318 என் கால்களை உணர முடியவில்லை! என் கால்களை உணர முடியவில்லை! 61 00:07:25,278 --> 00:07:27,655 குக்கிகள்? எக்நாக்? யாருக்காவது வேண்டுமா? 62 00:07:27,738 --> 00:07:29,031 இது நன்றாக இருக்க வேண்டும், நார்த். 63 00:07:29,282 --> 00:07:31,075 சாண்டி, வந்தமைக்கு நன்றி. 64 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 எனக்குத் தெரியும், எனக்குத் தெரியும். 65 00:07:33,161 --> 00:07:35,496 ஆனால் தெளிவாக நான் உங்களை எல்லாம் அழைத்திருக்க மாட்டேன் 66 00:07:35,621 --> 00:07:36,956 விஷயம் முக்கியமாக இல்லாதிருந்தால். 67 00:07:38,082 --> 00:07:41,669 பூகிமேன் இங்கே வந்தான்! துருவத்திற்கு! 68 00:07:41,752 --> 00:07:42,670 பிட்ச்? 69 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 பிட்ச் ப்ளாக்கா? இங்கேயா? 70 00:07:45,173 --> 00:07:46,215 ஆமாம். 71 00:07:46,424 --> 00:07:49,177 உலகக் கோளத்தை கருப்பு மணல் மூடியிருந்தது. 72 00:07:49,469 --> 00:07:51,345 கருப்பு மணல் என்றால் என்ன அர்த்தம்? 73 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 அதன் பின்பு ஒரு நிழல்! 74 00:07:53,097 --> 00:07:55,141 இரு, இரு. நீ பிட்சை பார்த்ததாக சொன்னாய் என்று நினைத்தேன். 75 00:07:55,224 --> 00:07:57,393 அதாவது, மிகச் சரியாக அல்ல. 76 00:07:57,477 --> 00:07:59,729 "மிகச் சரியாக அல்ல"? இவனை நம்ப முடிகிறதா? 77 00:08:01,606 --> 00:08:02,815 ஆமாம். நீ சொல்லிவிட்டாய், சாண்டி. 78 00:08:02,899 --> 00:08:06,360 பார், அவன் ஏதோ தப்பாக செய்யப் போகிறான். 79 00:08:06,527 --> 00:08:07,778 நான் அதை உணர்கிறேன்... 80 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 என் வயிற்றில். 81 00:08:10,823 --> 00:08:13,242 இரு, இரு. ஈஸ்டருக்கு மூன்று நாட்கள் முன்பு 82 00:08:13,326 --> 00:08:16,078 நீ என்னை இங்கு அழைத்தது உன் வயிற்றாலா? 83 00:08:16,162 --> 00:08:18,581 நண்பா, கிறிஸ்துமசுக்கு மூன்று நாட்கள் முன் நான் இதை உனக்கு செய்திருந்தால்... 84 00:08:18,664 --> 00:08:21,000 ப்ளீஸ், பன்னி. ஈஸ்டர் கிறிஸ்துமஸ் இல்லை. 85 00:08:22,043 --> 00:08:22,960 இதோ ஆரம்பிச்சாச்சு. 86 00:08:23,044 --> 00:08:24,754 நார்த், இதுக்கு எனக்கு நேரம் இல்லை. 87 00:08:24,837 --> 00:08:27,381 இன்னும் இரண்டு மில்லியன் முட்டைகள் இருக்கு முடிப்பதற்கு! 88 00:08:27,465 --> 00:08:29,967 நீ எவ்வளவு தான் பெயின்ட் அடித்தாலும், அது முட்டை தான். 89 00:08:30,051 --> 00:08:32,220 பார், நண்பா, நான் அழுகும் விஷயங்களைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 90 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 சரியா? உனக்கு தயாராக முழு வருடமும் இருக்கிறது! 91 00:08:34,639 --> 00:08:37,016 முயல்கள் ஏன் எப்போதும் பதற்றமாக இருக்கின்றன? 92 00:08:37,141 --> 00:08:39,060 நீ ஏன் எப்போதும் தற்பெருமை பேசுகிறாய்? 93 00:08:39,727 --> 00:08:42,104 டூத்! நாங்கள் விவாதிக்க முயற்சிப்பது தெரியவில்லையா? 94 00:08:42,271 --> 00:08:44,857 மன்னிக்கணும். வருடத்தில் ஒரு இரவே எல்லோர்க்கும் வேலை செய்ய வாய்ப்பு இல்லை. 95 00:08:44,941 --> 00:08:45,983 நான் சொல்வது சரியா, சாண்டி? 96 00:08:47,568 --> 00:08:48,569 சான் டியாகோ, பிரிவு 2. 97 00:08:48,653 --> 00:08:50,530 வா, நண்பா. பிட்ச் இருண்ட காலத்திலேயே போய் விட்டான். 98 00:08:50,613 --> 00:08:52,114 நாம் அதை உறுதி செய்தோம். 99 00:08:52,448 --> 00:08:55,826 அவன் தான் என்று எனக்குத் தெரியும். நமக்கிருப்பது பயங்கர சூழ்நிலை. 100 00:08:56,035 --> 00:08:58,704 அதாவது, சில முட்டைகளுடன் எனக்கு பயங்கர சூழ்நிலை இருக்கிறது. 101 00:09:08,130 --> 00:09:09,674 நிலவிலிருக்கும் மனிதன்! 102 00:09:09,757 --> 00:09:12,009 சாண்டி, நீ ஏன் எதுவும் சொல்லவில்லை? 103 00:09:14,262 --> 00:09:16,180 நெடுங்காலமாயிற்று, நண்பா. 104 00:09:16,556 --> 00:09:18,015 என்ன பெரிய செய்தி? 105 00:09:33,030 --> 00:09:34,115 அது பிட்ச் தான். 106 00:09:36,450 --> 00:09:39,412 மேனி, நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 107 00:09:47,336 --> 00:09:48,879 நண்பர்களே, இதற்கு என்ன அர்த்தம் தெரியுமா? 108 00:09:49,171 --> 00:09:51,007 அவர் புதிய கார்டியனைத் தேர்ந்தெடுக்கிறார். 109 00:09:51,090 --> 00:09:52,592 என்ன? ஏன்? 110 00:09:52,675 --> 00:09:55,928 பெரிய விஷயமாயிருக்கும். நமக்கு உதவி தேவை என்று மேனி நினைக்கிறார். 111 00:09:56,053 --> 00:09:58,055 எப்போதிலிருந்து நமக்கு உதவி தேவைப்பட்டது? 112 00:09:58,347 --> 00:09:59,724 அது யாராக இருக்கும் என்று யோசிக்கிறேன்! 113 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 ஒருவேளை லெப்ரகானாக இருக்குமோ? 114 00:10:01,809 --> 00:10:03,728 தயவுசெய்து க்ரௌண்ட்ஹாக் வேண்டாம், தயவுசெய்து க்ரௌண்ட்ஹாக் வேண்டாம். 115 00:10:11,110 --> 00:10:12,236 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட். 116 00:10:13,946 --> 00:10:15,823 நான் அதை திரும்ப எடுத்துக் கொள்கிறேன். க்ரௌண்ட்ஹாக் பரவாயில்லை. 117 00:10:16,532 --> 00:10:19,952 அவன் குழந்தைகளை பாதுகாக்க உதவ வேண்டும். சரியா? 118 00:10:20,036 --> 00:10:23,205 ஜாக் ஃப்ராஸ்டா? அவன் குழந்தைகளைப்பற்றி கவலைப்பட மாட்டான்! 119 00:10:23,289 --> 00:10:25,082 சரியா? அவன் செய்வதெல்லாம் தண்ணீர் குழாய்களை உறைய வைப்பதும் 120 00:10:25,166 --> 00:10:26,626 என் முட்டை வேட்டைகளை குழப்புவதும் தான்! 121 00:10:26,709 --> 00:10:28,502 சரியா? அவன் பொறுப்பற்ற, சுயநலமான... 122 00:10:28,753 --> 00:10:29,754 கார்டியன். 123 00:10:29,962 --> 00:10:31,714 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட் பல விஷயங்களின் கலவை, 124 00:10:31,797 --> 00:10:33,466 ஆனால் அவன் கார்டியன் இல்லை. 125 00:10:42,433 --> 00:10:43,392 ஆமாம்! 126 00:10:58,407 --> 00:11:00,826 இப்போது, அது வேடிக்கையாக இருந்தது. 127 00:11:01,202 --> 00:11:02,244 ஹேய், காற்றே! 128 00:11:04,163 --> 00:11:05,539 என்னை வீட்டுக்கு அழைத்துப்போ. 129 00:11:16,717 --> 00:11:18,928 பனிவிழும் தினம்! 130 00:11:23,641 --> 00:11:24,683 உறைகிறது! 131 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 ஆமாம்! 132 00:11:35,986 --> 00:11:37,530 விளங்காத நேரங்கள் அவர்கள் அங்கே இருக்கின்றனர் 133 00:11:39,615 --> 00:11:41,659 அது ஆர்வத்தைத் தூண்டுகிறது. நல்ல புத்தகமா? 134 00:11:41,742 --> 00:11:43,452 -பரவாயில்லை! -அப்படியா! 135 00:11:43,953 --> 00:11:45,454 -பனிவிழும் தினம்! -பனிவிழும் தினம்! ஆமாம். 136 00:11:45,538 --> 00:11:46,497 பரவாயில்லை. 137 00:11:46,580 --> 00:11:49,917 ஹேய், நண்பர்களே, இருங்க! நீங்கள் ஞாயிறன்று முட்டை வேட்டைக்கு வருகிறீர்களா? 138 00:11:50,000 --> 00:11:51,168 ஆமாம்! இலவச மிட்டாய். 139 00:11:51,252 --> 00:11:53,421 இவ்வளவு பனியில் முட்டைகளைக் கண்டுபிடிப்போம் என நம்புகிறேன். 140 00:11:55,506 --> 00:11:57,925 பிக்ஃபூட்டின் ரோமங்களும் டிஎன்ஏவும் மிஷிகனில் அவர்களுக்கு கிடைத்ததாக 141 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 இங்கே சொல்லப்பட்டிருக்கிறது! 142 00:12:00,177 --> 00:12:01,762 அது மிக-நெருக்கம்! 143 00:12:01,929 --> 00:12:02,930 மறுபடியும் ஆரம்பிச்சாச்சு. 144 00:12:03,013 --> 00:12:05,057 நீயும் விடியோவைப் பார்த்தாய், க்ளாட். அவன் அங்கு இருக்கிறான். 145 00:12:05,141 --> 00:12:06,809 வேற்று கிரகத்தவரைப் பற்றியும் நீ அப்படித்தான் சொன்னாய். 146 00:12:06,892 --> 00:12:08,144 ஈஸ்டர் பன்னி பற்றியும்! 147 00:12:08,978 --> 00:12:10,646 ஈஸ்டர் பன்னி உண்மையானது. 148 00:12:10,938 --> 00:12:12,189 அவன் உண்மையானவன் தான். 149 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 வெறுப்பூட்டும், சிடுசிடுப்பான தற்பெருமை பிடித்தவன். 150 00:12:15,109 --> 00:12:16,735 வாருங்கள்! நீங்கள் எல்லாவற்றையும் நம்புவீர்கள். 151 00:12:17,027 --> 00:12:18,654 ஈஸ்டர் பன்னி, குதி, குதி, குதி! 152 00:12:19,613 --> 00:12:21,699 அம்மா, சோஃபி மறுபடியும் விழுந்தாள்! 153 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 உனக்கு பரவாயில்லையா, சோஃப்? 154 00:12:23,200 --> 00:12:24,201 ஜேமி, தொப்பி. 155 00:12:24,285 --> 00:12:26,454 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட் எங்களுக்கு உன் மூக்கை கிள்ள வேண்டாம். 156 00:12:26,662 --> 00:12:27,997 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட் யார்? 157 00:12:28,080 --> 00:12:30,124 யாருமில்லை, தேனே. அது சும்மா சொல்வது தான். 158 00:12:30,332 --> 00:12:31,208 ஹேய்! 159 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 "ஜாக் ஃப்ராஸ்ட் யாரா?" 160 00:12:45,389 --> 00:12:47,224 சரி, அதை யார் எறிந்தது? 161 00:12:47,308 --> 00:12:49,185 அதாவது, பிக்ஃபுட் இல்லை, குட்டி. 162 00:12:53,105 --> 00:12:54,857 ஜேமி பென்னெட், இது நியாயமில்லை! 163 00:12:54,940 --> 00:12:56,192 நீ முதலில் அடித்தாய்! 164 00:12:57,693 --> 00:12:58,819 எல்லாருக்கும் இலவசம்! 165 00:13:00,905 --> 00:13:02,364 சரி, யாருக்கு வெடிமருந்து வேண்டும்? 166 00:13:04,742 --> 00:13:05,743 அதைப் பார்! 167 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 அய்யோ! நான் கப்கேக்கை அடித்தேன்! 168 00:13:14,710 --> 00:13:16,712 -அவள் கப்கேக்கை அடித்தாள். -நீ கப்கேக்கை அடித்தாயா? 169 00:13:22,218 --> 00:13:23,302 -நீ அதை எறிந்தாயா? -இல்லை. 170 00:13:23,385 --> 00:13:24,303 அது நானில்லை! 171 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 கொஞ்சம் வழுக்குகிறது! 172 00:13:35,814 --> 00:13:37,233 ஜேமி, பார்த்துக் கொள்! 173 00:13:37,650 --> 00:13:39,568 -அது தான் தெரு. -நிறுத்து! போக்குவரத்து இருக்கிறது! 174 00:13:41,320 --> 00:13:43,489 கவலைப்படாதே, ஜேமி. நான் உன்னை பிடிச்சுட்டேன். பிடித்துக்கொள்! 175 00:13:43,572 --> 00:13:44,782 எல்லாம் சரியாகிவிடும்! 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,327 என்னுடனேயே வா, குட்டி! இடதுபுறம் திரும்பு! 177 00:13:48,410 --> 00:13:49,787 ஹேய், நிதானி! 178 00:13:51,288 --> 00:13:52,623 நிறுத்து. இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை. 179 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 அது ஜேமி பென்னெட்டா? 180 00:13:54,917 --> 00:13:56,752 -இந்தா. -இல்லை, இல்லை! 181 00:14:14,770 --> 00:14:17,231 -ஓ, கடவுளே! -ஆமாம்! 182 00:14:17,314 --> 00:14:19,608 -வாவ், அது மோசமாகத் தெரிகிறது. -ஜேமி, உனக்கு ஒனறுமில்லையே? 183 00:14:21,861 --> 00:14:23,946 நீங்கள் அதைப் பார்த்தீர்களா? அது அற்புதமாக இருந்தது! 184 00:14:24,029 --> 00:14:26,073 நான் குதித்து அடியில் வழுக்கிப் போனேன்... 185 00:14:32,413 --> 00:14:33,747 அபாரம்! ஒரு பல்! 186 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 -தம்பி, அதற்கு பணம் என்று அர்த்தம்! -பல் தேவதை பணம்! 187 00:14:35,916 --> 00:14:37,501 -ஓ, இல்லை! -நீ அதிர்ஷ்டசாலி! 188 00:14:38,252 --> 00:14:39,712 இதை என் தலையணைக்கு அடியில் போட வேண்டும்! 189 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 ஒரு நிமிடம் இரு. வா. இரு. இரு. 190 00:14:41,922 --> 00:14:43,257 இப்போது நாம் அனுபவித்த சந்தோஷத்துக்கு என்ன அர்த்தம்? 191 00:14:43,340 --> 00:14:45,217 அது பல் தேவதை இல்லை, அது நான்! 192 00:14:45,634 --> 00:14:46,510 என் காதுகள் உறைகின்றன! 193 00:14:46,594 --> 00:14:49,096 கொஞ்சம் கவனம் கிடைக்க ஒருத்தன் என்னதான் செய்ய வேண்டும் இங்கே? 194 00:14:50,931 --> 00:14:52,558 ஒரு பனித்திட்டு இருந்தது. 195 00:14:52,892 --> 00:14:54,602 அது அங்கே எப்படி வந்தது என்று புரியவில்லை. 196 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 அதாவது, ஈஸ்டர் வந்து கொண்டே இருக்கிறது! 197 00:14:58,147 --> 00:14:59,231 ...அது அற்புதமாக இருந்தது! 198 00:14:59,315 --> 00:15:00,566 நான் இந்த குன்றிலிருந்து கீழே பறந்துகொண்டு இருந்தேன் 199 00:15:00,649 --> 00:15:02,234 வூஷ், வூஷ் என்று இந்த கார்களுக்கு இடையே. 200 00:15:02,318 --> 00:15:04,403 பிறகு இந்த பனிச்சறுக்கு வண்டியை இடித்தது 201 00:15:04,486 --> 00:15:06,071 அது காற்றில் மிக உயரப் பறந்தது! 202 00:15:06,155 --> 00:15:07,948 அதன் பிறகு, பார்ன், நாற்காலி என்னை இடித்தது... 203 00:15:08,032 --> 00:15:08,699 வாவ்! 204 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 ...பார், என் பல் வெளியே வந்து விட்டது! 205 00:15:11,535 --> 00:15:13,329 சரி. பல் தலையணைக்கு கீழிருக்கிறதா? 206 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 ஆமாம், நான் தயார். 207 00:15:15,080 --> 00:15:17,207 இப்போது அவளைப் பார்க்க முழித்துக் கொண்டிருக்காதே, ஜேமி, 208 00:15:17,374 --> 00:15:18,375 அல்லது அவள் வரமாட்டாள். 209 00:15:18,459 --> 00:15:20,961 ஆனால் என்னால் இம்முறை செய்ய முடியும்! எனக்கு உதவ விருப்பமா, சோஃப்? 210 00:15:21,045 --> 00:15:22,296 நாம் ஒளிந்துகொண்டு பல் தேவதையைப் பார்க்கலாம்! 211 00:15:22,379 --> 00:15:23,756 ஒளி, ஒளி, ஒளி, ஒளி. 212 00:15:23,923 --> 00:15:25,090 நேராக படுக்கைக்குப் போ, மிஸ்டர். 213 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 அம்மா. 214 00:15:39,813 --> 00:15:41,690 நான் ஏதாவது தவறாகச் செய்கிறேனானால், 215 00:15:43,567 --> 00:15:46,320 அது என்னவென்று என்னிடம் நீங்கள் சொல்வீர்களா? 216 00:15:47,279 --> 00:15:49,990 ஏனெனில் நான் எல்லாவற்றையும் முயற்சி செய்து விட்டேன் 217 00:15:50,282 --> 00:15:53,035 ஆனாலும் யாரும் என்னைப் பார்ப்பதில்லை. 218 00:15:57,331 --> 00:15:58,624 நீ தான் இங்கே என்னை அனுப்பினாய். 219 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 குறைந்த பட்சம் என்னிடம் சொல்லவாவது செய்... 220 00:16:02,836 --> 00:16:04,004 ஏனென்று சொல். 221 00:16:30,739 --> 00:16:32,658 சரியான நேரத்தில், சாண்ட்மேன். 222 00:17:07,568 --> 00:17:11,238 யூனிகார்னின் காலடிச் சத்தம் எனக்கு கேட்டது என்று நினைத்தேன். 223 00:17:12,072 --> 00:17:14,074 என்ன அழகான கனவு! 224 00:17:14,825 --> 00:17:17,161 அவளைப் பார். 225 00:17:18,203 --> 00:17:19,621 மதிப்புமிக்க குழந்தை. 226 00:17:20,664 --> 00:17:21,999 மிக இனிமை. 227 00:17:22,082 --> 00:17:24,460 நம்பிக்கை மற்றும் ஆச்சரியம் நிறைந்தவள். 228 00:17:25,002 --> 00:17:27,337 ஏன், ஒன்றே ஒன்று தான் குறைகிறது. 229 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 பயத்தின் ஒரு துளி. 230 00:17:33,635 --> 00:17:35,012 அது பழையது ஆகாது. 231 00:17:35,721 --> 00:17:40,476 உன் பயத்தை உணர். வா. வா, அது சரி தான். 232 00:17:40,559 --> 00:17:46,106 ஆமாம், என்ன அழகான குட்டி சிம்மசொப்பனம்! 233 00:17:47,316 --> 00:17:48,275 இப்போது, 234 00:17:48,358 --> 00:17:52,821 நீ மற்றவர்களிடம் சொல்வதற்கு இனி காத்திருக்க வேண்டாம். 235 00:17:59,411 --> 00:18:01,955 என்னை அப்படி பார்க்காதே, நண்பா. 236 00:18:02,331 --> 00:18:04,917 இந்த நாள் வரும் என்று உனக்குத் தெரிந்திருக்கும். 237 00:18:05,250 --> 00:18:07,252 கடைசியில் என் சிம்மசொப்பனங்கள் தயார். 238 00:18:08,337 --> 00:18:09,588 உன் கார்டியன்கள் தயாரா? 239 00:18:41,036 --> 00:18:42,204 ஹலோ, நண்பா. 240 00:18:43,914 --> 00:18:46,917 நெடுங்காலம் ஆகிவிட்டது. '68ம் வருட பனிப்புயல் என்று நம்புகிறேன். 241 00:18:47,501 --> 00:18:49,044 ஈஸ்டர் ஞாயிறு, அல்லவா? 242 00:18:49,336 --> 00:18:52,965 பன்னி! நீ இன்னும் அதை எண்ணி கோபமாக இருக்கிறாயா என்ன? 243 00:18:53,340 --> 00:18:54,258 ஆமாம். 244 00:18:55,509 --> 00:18:57,553 ஆனால் இது வேறு எதைப் பற்றியோ. 245 00:18:58,554 --> 00:18:59,471 பசங்களா? 246 00:18:59,555 --> 00:19:00,305 ஹேய்! 247 00:19:01,140 --> 00:19:02,349 என்னைக் கீழே விடுங்கள்! என்ன இது... 248 00:19:09,481 --> 00:19:10,232 நானா? 249 00:19:11,733 --> 00:19:14,403 நான் அதைச் செய்யப்போவதில்லை. உங்களை துருவத்தில் பார்க்கிறேன். 250 00:19:27,666 --> 00:19:28,625 அவன் வந்துவிட்டான். 251 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 அமைதி. 252 00:19:31,295 --> 00:19:33,422 ஹேய்! அதோ இருக்கிறான் அவன்! 253 00:19:34,089 --> 00:19:35,215 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட்! 254 00:19:36,341 --> 00:19:37,426 வாவ். 255 00:19:37,634 --> 00:19:38,886 என்னிடம் விளையாடுகிறாய். 256 00:19:39,178 --> 00:19:40,387 ஹேய், ஹேய். 257 00:19:40,470 --> 00:19:43,265 -என்னைக் கீழே விடுங்கள். -யேடிக்கள் நன்றாக கவனித்ததாக நம்புகிறேன். 258 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 ஆமாம், 259 00:19:44,725 --> 00:19:47,769 மூட்டைக்குள் என்னைத் தள்ளி மந்திர வாசல் வழியாக தூக்கிப் போடுவது எனக்கு பிடிக்கும். 260 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 நல்லது. அது தான் என் திட்டம்! 261 00:19:50,189 --> 00:19:51,982 உனக்கு பன்னியை நன்றாக தெரியும். 262 00:19:52,316 --> 00:19:53,692 -தெளிவாக. -பிறகு பல் தேவதை. 263 00:19:53,775 --> 00:19:55,777 ஹலோ, ஜாக். உன்னைப் பற்றி நிறைய கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன். 264 00:19:55,861 --> 00:19:57,196 உன் பற்களைப் பற்றியும்! 265 00:19:57,404 --> 00:19:58,280 என்னுடைய எதைப் பற்றி? 266 00:19:58,363 --> 00:19:59,781 வாயைத் திற! எல்லாரும் சொல்வது போல் அவை அவ்வளவு வெள்ளையா? 267 00:19:59,865 --> 00:20:00,657 ஆமாம்! 268 00:20:00,908 --> 00:20:03,619 புதிதாய் விழுந்த பனி போல் மின்னுகின்றன! 269 00:20:04,786 --> 00:20:06,288 பெண்களே, உங்களைத் தேற்றிக் கொள்ளுங்கள்! 270 00:20:06,371 --> 00:20:07,623 சீருடையை நாம் அவமானப்படுத்த வேண்டாம். 271 00:20:07,706 --> 00:20:09,208 மற்றும் சாண்ட்மேனையும். 272 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 சாண்டியா? 273 00:20:10,751 --> 00:20:12,502 சாண்டி? எழுந்திரு. 274 00:20:13,045 --> 00:20:15,589 ஹேய், நான் ஏன் இங்கிருக்கிறேன் என்று யாராவது சொல்வீர்களா? 275 00:20:20,344 --> 00:20:22,888 ்அது பயனளிக்கவில்லை, ஆனால் நன்றி, குட்டி மனிதா. 276 00:20:23,680 --> 00:20:26,600 உங்கள் நால்வரையும் ஒன்றாகச் சேர்க்க நான் நிச்சயம் ஏதாவது செய்திருப்பேன். 277 00:20:26,683 --> 00:20:27,809 நான் குறும்புப் பட்டியலில் இருக்கிறேனா? 278 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 குறும்புப் பட்டியலிலா? 279 00:20:30,270 --> 00:20:31,480 நீ தான் ரெகார்டே வைத்திருக்கிறாய். 280 00:20:31,647 --> 00:20:33,398 ஆனால், ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை. அதை நாங்கள் கண்டுகொள்ளவில்லை. 281 00:20:33,482 --> 00:20:35,984 மீண்டும் பலகையை சுத்தம் செய்கிறோம். 282 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 எப்படி? 283 00:20:37,319 --> 00:20:38,237 நல்ல கேள்வி. 284 00:20:38,320 --> 00:20:41,490 எப்படி? எப்படி என்று நான் சொல்கிறேன்! 285 00:20:41,573 --> 00:20:44,117 ஏனெனில் இப்போது நீ கார்டியன்! 286 00:20:52,584 --> 00:20:54,378 நீ என்ன செய்கிறாய்? என் மீதிருந்து எழுந்திரு! 287 00:20:54,461 --> 00:20:55,879 இது தான் சிறந்த பகுதி! 288 00:21:25,617 --> 00:21:27,411 எனக்கு கார்டியனாக வேண்டும் என்று எப்படி நினைக்கிறீர்கள்? 289 00:21:34,876 --> 00:21:36,003 கண்டிப்பாக உனக்கு வேண்டும். 290 00:21:36,461 --> 00:21:37,421 இசை! 291 00:21:38,505 --> 00:21:40,132 இசை வேண்டாம்! 292 00:21:41,633 --> 00:21:44,094 இதெல்லாம் நன்றாகத் இருக்கு, ஆனால், 293 00:21:44,177 --> 00:21:45,512 உங்களுக்கு நான் வேண்டாம். 294 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 நீங்கள் எல்லாரும் கடின உழைப்பு மற்றும் காலக்கெடு என்று இருப்பீர்கள், 295 00:21:48,598 --> 00:21:50,684 நான் பனிப்பந்துகளும் விளையாட்டுமாய் இருப்பேன். 296 00:21:51,059 --> 00:21:51,852 நான் கார்டியன் இல்லை. 297 00:21:51,935 --> 00:21:53,854 ஆமாம். அதையேதான் நான் சொன்னேன். 298 00:21:54,187 --> 00:21:57,149 ஜாக், நாங்கள் என்ன செய்கிறோம் என்று உனக்குப் புரியாதென நான் நினைக்கிறேன். 299 00:21:57,816 --> 00:22:00,027 அந்த ஒவ்வொரு விளக்கும் ஒரு குழந்தை. 300 00:22:00,110 --> 00:22:02,154 நம்பிக்கை வைத்திருக்கும் ஒரு குழந்தை. 301 00:22:02,362 --> 00:22:05,198 நல்லவரோ கெட்டவரோ, குறும்பானவரோ அமைதியானவரோ, 302 00:22:05,407 --> 00:22:06,992 அவர்களை நாங்கள் பாதுகாப்போம். 303 00:22:08,535 --> 00:22:10,245 டூத்! வாயிலிருந்து விரல்களை வெளியே எடு. 304 00:22:10,787 --> 00:22:12,998 மன்னிக்கணும். அவை அழகாக இருக்கின்றன. 305 00:22:13,081 --> 00:22:15,083 சரி. இனியும் விளையாட்டு வேண்டாம். 306 00:22:15,167 --> 00:22:17,169 பிட்ச் அங்கே என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறானோ தெரியாது! 307 00:22:17,252 --> 00:22:18,879 நீங்கள் பூகிமேனையா சொல்கிறீர்கள்? 308 00:22:19,171 --> 00:22:22,090 ஆமாம்! பிட்ச் நம்மை பயமுறுத்தும் போது, 309 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 அவர்களையும் பயமுறுத்துகிறான். 310 00:22:23,842 --> 00:22:25,594 அப்போது தகுதியானவரை தேர்ந்தெடுக்க இன்னுமொரு காரணம். 311 00:22:25,677 --> 00:22:27,554 தேர்ந்தெடுப்பதா? நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா? 312 00:22:27,637 --> 00:22:30,682 இல்லை, நீ தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டாய்! நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது போல். 313 00:22:31,016 --> 00:22:32,309 நிலவிலிருக்கும் மனிதனால். 314 00:22:32,726 --> 00:22:33,435 என்ன? 315 00:22:33,518 --> 00:22:35,729 நேற்று இரவு, ஜாக், அவர் உன்னைத் தேர்ந்தெடுத்தார். 316 00:22:35,812 --> 00:22:36,730 இருக்கலாம். 317 00:22:36,897 --> 00:22:40,358 நிலவிலிருக்கும் மனிதன்... அவர் உங்களுடன் பேசுவாரா? 318 00:22:41,985 --> 00:22:45,947 பார், முடியாது என்று உன்னால் கூற முடியாது. அது விதி. 319 00:22:48,366 --> 00:22:50,577 ஆனால் அவரே அதை என்னிடம் ஏன் சொல்லவில்லை? 320 00:22:52,412 --> 00:22:54,831 300 வருடங்களுக்குப் பிறகு இது தான் அவர் பதிலா? 321 00:22:54,915 --> 00:22:57,084 நிறைவற்ற காலத்தை உங்களைப் போல் கழிப்பது. 322 00:22:57,167 --> 00:23:01,713 ஏதோ இடத்தில் ஒளிந்துகொண்டு குழந்தைகளுக்கு லஞ்சமளிக்கும் புதிய வழிகளை யோசித்து? 323 00:23:02,422 --> 00:23:06,635 இல்லை, இல்லை. இது எனக்கில்லை! அவமதிக்கவில்லை. 324 00:23:06,802 --> 00:23:08,970 அது எப்படி அவமதிப்பில்லாமல் ஆகும்? 325 00:23:09,805 --> 00:23:10,806 நான் என்ன நினைக்கிறேன் தெரியுமா? 326 00:23:10,889 --> 00:23:12,099 நாம் ஒரு தோட்டாவிலிருந்து தப்பினோம். 327 00:23:12,182 --> 00:23:13,141 அதாவது, இந்த கோமாளிக்கு 328 00:23:13,225 --> 00:23:15,894 குழந்தைகளுக்கு சந்தோஷம் அளிப்பது பற்றி என்ன தெரியும். 329 00:23:16,645 --> 00:23:18,438 பனிவிழும் தினத்தைப் பற்றி கேள்விப் பட்டிருக்கிறாயா? 330 00:23:18,522 --> 00:23:22,025 கடினமானது இல்லை எனத் தெரியும், ஆனாலும் நான் செய்வது குழந்தைகளுக்குப் பிடிக்கும். 331 00:23:22,150 --> 00:23:24,194 ஆனால் உன்னை யாரும் நம்புவதில்லை, இல்லையா? 332 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 பார், நீ கண்ணுக்குத் தெரியாதவன், நண்பா. 333 00:23:26,196 --> 00:23:27,781 நீ இல்லாதது போல் என்றே சொல்லலாம். 334 00:23:28,406 --> 00:23:29,783 பன்னி! போதும். 335 00:23:29,991 --> 00:23:31,743 இல்லை, கங்காரு சொல்வது சரி. 336 00:23:31,827 --> 00:23:34,121 என்ன? என்னை என்னவென்று அழைத்தாய்? 337 00:23:34,204 --> 00:23:35,872 நான் கங்காரு இல்லை, நண்பா. 338 00:23:36,581 --> 00:23:38,750 இவ்வளவு நேரமும் நான் அப்படித்தான் நினைத்தேன். 339 00:23:38,834 --> 00:23:41,920 ீநீ கங்காரு இல்லையெனில், நீ என்ன? 340 00:23:42,087 --> 00:23:45,590 நானொரு முயல். ஈஸ்டர் பன்னி. 341 00:23:45,799 --> 00:23:48,009 மக்கள் என்னை நம்புகிறார்கள். 342 00:23:54,975 --> 00:23:56,810 ஜாக். என்னுடன் நடந்து வா. 343 00:23:58,395 --> 00:24:00,063 உன்னைச் சார்ந்ததல்ல, நார்த். 344 00:24:00,272 --> 00:24:02,566 நீங்கள் அனைவரும் செய்வது, அது எனக்கானது அல்ல. 345 00:24:02,649 --> 00:24:04,526 நிலவிலிருக்கும் மனிதன் அது உனக்கானது என்கிறார்! 346 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 நாம் பார்ப்போம். 347 00:24:05,735 --> 00:24:08,155 நிதானி, முடியுமா? நான் உள்ளே போக வருடக்கணக்காக காத்திருக்கிறேன். 348 00:24:08,238 --> 00:24:10,198 -நான் நன்றாக பார்க்க வேண்டும். -உள்ளே போவது என்பதற்கு என்ன அர்த்தம்? 349 00:24:10,448 --> 00:24:12,242 கவலைப்படாதே. யேடிகளைத் தாண்டி நான் போனதே இல்லை. 350 00:24:12,534 --> 00:24:13,618 ஹேய், ஃபில். 351 00:24:14,494 --> 00:24:16,163 கூடவே வா, ஜாக், கூடவே வா! 352 00:24:25,714 --> 00:24:27,799 எல்ஃப்கள் தான் பொம்மைகளைச் செய்தன என்று தான் எப்போதுமே நினைத்தேன். 353 00:24:28,008 --> 00:24:29,676 அப்படியே நம்ப விட்டோம். 354 00:24:33,346 --> 00:24:35,807 நல்லது. நற்பணியை தொடருங்கள். 355 00:24:36,683 --> 00:24:38,518 எனக்கு அது பிடிக்கவில்லை! சிகப்பு வண்ணம் பூசு! 356 00:24:41,021 --> 00:24:42,647 சீக்கிரமாக, எல்லாரும்! 357 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 ஃப்ரூட்கேக்? 358 00:25:02,834 --> 00:25:04,336 வேண்டாம், நன்றி. 359 00:25:05,962 --> 00:25:08,715 இப்போது பித்தளை குத்தூசிகளுக்கு வருவோம். 360 00:25:08,965 --> 00:25:10,008 குத்தூசிகள்... 361 00:25:12,844 --> 00:25:15,430 நீ யார், ஜாக் ஃப்ராஸ்ட்? 362 00:25:15,972 --> 00:25:18,683 -உன் மையம் என்ன? -என் மையமா? 363 00:25:18,892 --> 00:25:21,728 நிலவிலிருக்கும் மனிதன் கார்டியனாக உன்னைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறார் என்றால், 364 00:25:21,811 --> 00:25:25,148 உனக்குள் சிறப்பாக ஏதேனும் இருக்க வேண்டும். 365 00:25:31,529 --> 00:25:32,280 இங்கே. 366 00:25:32,447 --> 00:25:34,366 இப்படித் தான் என்னைப் பார்க்கிறீர்களா? 367 00:25:34,658 --> 00:25:37,535 மிகப் பெரிதாக, பயமுறுத்திக்கொண்டு. 368 00:25:37,911 --> 00:25:41,623 ஆனால் என்னைக் கொஞ்சம் தெரிந்து கொண்டால்... அப்போது, மேலே சொல். 369 00:25:44,793 --> 00:25:47,212 நீ மிகவும் மகிழ்ச்சியானவன் என்றா? 370 00:25:47,879 --> 00:25:50,382 மகிழ்ச்சியானவன் மட்டுமல்ல! 371 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 நான் மர்மமானவனும் கூட, 372 00:25:54,970 --> 00:25:56,721 பயமற்றவன், 373 00:25:57,973 --> 00:25:59,975 கவலைப்படுபவன்! 374 00:26:00,767 --> 00:26:02,227 எனது மையத்தில்? 375 00:26:05,021 --> 00:26:07,274 சிறிய மரக்குழந்தை இருக்கிறது. 376 00:26:07,357 --> 00:26:09,818 நன்றாகப் பார். என்ன தெரிகிறது? 377 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 உனக்கு பெரிய கண்கள். 378 00:26:12,445 --> 00:26:15,490 ஆமாம்! பெரிய கண்கள். மிகப் பெரியது. 379 00:26:15,573 --> 00:26:18,493 ஏனெனில் அவை வியப்பு மிக்கவை. 380 00:26:19,160 --> 00:26:20,912 அது தான் என் மையம். 381 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 அதனுடன் தான் நான் பிறந்தேன். 382 00:26:23,456 --> 00:26:27,961 எல்லாவற்றிலும் அதிசயத்தைக் கண்ட கண்கள்! 383 00:26:28,044 --> 00:26:33,008 மரங்களில் ஒளியையும் காற்றில் மாயாஜாலத்தையும் காணும் கண்கள். 384 00:26:33,883 --> 00:26:38,346 இந்த அதிசயத்தைத் தான் நான் உலகினுள் அனுப்புகிறேன்! 385 00:26:38,722 --> 00:26:41,433 குழந்தைகளில் நான் பாதுகாப்பதும் அதைத்தான். 386 00:26:41,808 --> 00:26:44,019 அது தான் என்னை கார்டியன் ஆக்குகிறது. 387 00:26:46,396 --> 00:26:47,772 அது தான் என் மையம். 388 00:26:48,398 --> 00:26:49,607 உன்னுடையது என்ன? 389 00:26:52,360 --> 00:26:53,445 எனக்குத் தெரியாது. 390 00:27:02,162 --> 00:27:04,914 ஒரு பிரச்சினை இருக்கிறது, நண்பா. பல் மாளிகையில் பிரச்சினை. 391 00:27:06,041 --> 00:27:07,208 நார்த்! நார்த்! 392 00:27:07,292 --> 00:27:09,669 நான் உங்களுடன் வரவில்லை என்று சொன்னேன்! 393 00:27:09,753 --> 00:27:13,006 ஏதோ பழைய பனிச்சறுக்கு வண்டியில் நான் ஏற... 394 00:27:16,426 --> 00:27:17,510 வழியேயில்லை? 395 00:27:28,480 --> 00:27:29,731 ஹேய். 396 00:27:39,991 --> 00:27:41,951 சரி. ஒரு சவாரி, ஆனால் அவ்வளவு தான். 397 00:27:42,285 --> 00:27:44,454 எல்லோருக்கு பனிச்சறுக்கு வண்டி பிடிக்கும்! 398 00:27:44,579 --> 00:27:46,456 பன்னி, நீ எதற்காக காத்திருக்கிறாய்? 399 00:27:46,539 --> 00:27:50,126 என் சுரங்கங்கள் வேகமாகவும் பாதுகாப்பாகவும் இருக்குமென நினைக்கிறேன், நண்பா. 400 00:27:51,044 --> 00:27:51,961 உள்ளே ஏறு! 401 00:27:52,128 --> 00:27:53,171 எல்லோரும் பூட்டிக் கொள்ளுங்கள்! 402 00:27:53,588 --> 00:27:54,923 இந்த சீட்பெல்டுகள் எங்கே? 403 00:27:55,215 --> 00:27:58,009 அது சும்மா சொல்வது. நாம் தயாரா? 404 00:27:58,301 --> 00:28:00,595 நல்லது. நாம் போகலாம்! க்ளியர்! 405 00:28:05,767 --> 00:28:07,018 வழியிலிருந்து விலகு! 406 00:28:16,778 --> 00:28:18,655 இல்லை! 407 00:28:23,868 --> 00:28:25,537 நிதானியுங்கள்! நிதானியுங்கள்! 408 00:28:28,706 --> 00:28:31,209 உனக்கு லூப்டி-லூப்ஸ் பிடிக்கும் தானே. 409 00:28:31,876 --> 00:28:33,128 உனக்கு காரட்டுகள் பிடிக்குமென நம்புகிறேன். 410 00:28:34,295 --> 00:28:35,380 இதோ போகிறோம்! 411 00:28:48,143 --> 00:28:50,770 அற்புதம்! 412 00:28:56,651 --> 00:28:57,652 ஹேய், பன்னி. 413 00:28:57,986 --> 00:28:59,279 இந்தக் காட்சியைப் பார். 414 00:29:00,697 --> 00:29:01,990 நார்த்! அவன்... 415 00:29:05,910 --> 00:29:07,245 நீ கவலைப் படுகிறாய். 416 00:29:07,746 --> 00:29:09,748 நிறுத்தடா, வெளி வேஷக்காரனே! 417 00:29:09,831 --> 00:29:11,666 எல்லாரும், பிடிச்சுக்கோங்க! எனக்கு குறுக்குவழி தெரியும். 418 00:29:12,876 --> 00:29:14,878 ஸ்ட்ரூத், நான் சுரங்கங்கள் வழியாகவே போயிருக்கலாம். 419 00:29:14,961 --> 00:29:18,089 நான் சொல்கிறேன், பல் மாளிகை. 420 00:29:25,764 --> 00:29:26,598 என்ன? 421 00:29:31,186 --> 00:29:32,395 அவை என்ன? 422 00:29:37,901 --> 00:29:39,235 அவைகள் பல் தேவதைகளை கொண்டு போகின்றன! 423 00:29:46,659 --> 00:29:48,453 ஹேய், சின்ன குழந்தை டூத், நீ சுகமா? 424 00:30:04,594 --> 00:30:06,012 இந்தா, பார்த்துக் கொள். 425 00:30:11,267 --> 00:30:12,769 அவர்கள் பற்களைத் திருடுகிறார்கள்! 426 00:30:15,271 --> 00:30:16,564 ஜாக், பார்த்துக் கொள்! 427 00:30:24,405 --> 00:30:26,032 டூத்! உனக்கு ஒன்றும் இல்லையே? 428 00:30:26,741 --> 00:30:29,118 அவர்கள்...அவர்கள் என் தேவதைகளை எடுத்துப்போய் விட்டார்கள். 429 00:30:29,410 --> 00:30:31,246 பற்களையும்! எல்லாவற்றையும்! 430 00:30:31,996 --> 00:30:33,164 எல்லாம் போய்விட்டது. 431 00:30:33,998 --> 00:30:35,208 எல்லாம். 432 00:30:39,212 --> 00:30:42,549 ஓ, கடவுளுக்கு நன்றி. உங்களில் ஒருவர் நலமாக இருக்கிறீர்கள். 433 00:30:42,841 --> 00:30:46,219 நான் சொல்லியே ஆக வேண்டும், இது மிக, மிக சுவாரஸ்யமாக இருக்கு. 434 00:30:46,594 --> 00:30:49,556 பெரிய நால்வர், எல்லாரும் ஒரே இடத்தில். 435 00:30:50,557 --> 00:30:52,183 நட்சத்திரங்கள் உங்களைப் பார்க்க பிரமிப்பாக இருக்கிறது. 436 00:30:52,934 --> 00:30:54,936 உலக உருண்டையில் என் நிகழ்ச்சி பிடித்ததா, நார்த்? 437 00:30:55,311 --> 00:30:57,647 எல்லோரையும் சேர்த்து விட்டேன், இல்லையா? 438 00:30:58,439 --> 00:31:01,901 பிட்ச்! என் தேவதைகளைத் திரும்பித் தர உனக்கு 30 நொடிகள் இருக்கின்றன! 439 00:31:01,985 --> 00:31:05,321 இல்லை என்றால்? என் தலையணையின் கீழ் காசு வைப்பாயா? 440 00:31:05,822 --> 00:31:07,365 நீ ஏன் இதைச் செய்கிறாய்? 441 00:31:07,740 --> 00:31:10,368 உங்களிடம் இருப்பது எனக்கு வேண்டி இருக்கலாம். 442 00:31:11,286 --> 00:31:12,662 என்மீது நம்பிக்கை. 443 00:31:13,830 --> 00:31:17,292 படுக்கைகளின் கீழ் ஒளிந்திருக்க என்னால் முடியாமல் போகலாம்! 444 00:31:17,625 --> 00:31:19,502 அது உன் இருப்பிடமாக இருக்கலாம்! 445 00:31:20,169 --> 00:31:22,088 போய் முட்டையை உறிஞ்சு, முயலே. 446 00:31:23,506 --> 00:31:26,217 இருங்கள். அது ஜாக் ஃப்ராஸ்டா? 447 00:31:29,053 --> 00:31:30,930 என்று முதல் நீங்கள் எல்லாரும் நண்பர்கள்? 448 00:31:31,014 --> 00:31:31,973 நாங்கள் அல்ல. 449 00:31:32,515 --> 00:31:34,976 நல்லது. ஒரு நடுநிலையானவன். 450 00:31:35,518 --> 00:31:37,186 அப்போது நான் உன்னைப் புறக்கணிக்கப் போகிறேன். 451 00:31:37,353 --> 00:31:39,898 ஆனால் அது இப்போது உனக்குப் பழகியிருக்கும். 452 00:31:40,189 --> 00:31:42,609 பிட்ச், நிழலைத் தேடும் பெருச்சாளியே, இங்கே வா! 453 00:31:49,908 --> 00:31:52,994 ஹேய்! மென்மையாக, பெண்ணே, மென்மையாக. 454 00:31:54,621 --> 00:31:56,581 பார்த்தது போல் இருக்கா, சாண்ட்மேன்? 455 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 இந்தச் சின்ன வித்தையை சரியாகச் செய்ய எனக்கு கொஞ்ச காலம் ஆனது. 456 00:32:00,501 --> 00:32:03,087 கனவுகளை கொடுங்கனவுகளாக மாற்றுவது. 457 00:32:04,547 --> 00:32:05,590 பதற்றப்படாதே. 458 00:32:05,673 --> 00:32:09,844 அது அவர்களை இன்னும் உசுப்பேற்றும். அவர்களுக்கு பயமூட்டும், தெரியுமா. 459 00:32:09,928 --> 00:32:11,512 என்ன பயம்? உன்னைப் பார்த்தா? 460 00:32:12,221 --> 00:32:14,766 இருண்ட காலம் முதல் உன்னைப் பார்த்து யாருமே பயப்படவில்லை! 461 00:32:14,891 --> 00:32:17,435 ஓ, இருண்ட காலம். 462 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 எல்லாரும் பயந்தபடி. சோகமாக. 463 00:32:20,813 --> 00:32:25,735 எனக்கு சந்தோஷ நாட்கள். ஓ, எனக்கிருந்த சக்தி. 464 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 ஆனால் நிலவிலிருக்கும் மனிதன் 465 00:32:27,904 --> 00:32:32,492 என் பயத்தை உங்களின் வியப்பாலும் ஒளியாலும் மாற்ற நினைத்தான். 466 00:32:33,785 --> 00:32:37,372 அவர்களின் இதயங்களை நம்பிக்கையளித்து உயர்த்தினான். 467 00:32:38,414 --> 00:32:41,250 சில காலம், என்னைக் கெட்ட கனவாக நினைத்து எல்லாரும் மறந்தே போனார்கள்! 468 00:32:41,334 --> 00:32:42,752 "ஓ, பயப்பட எதுவுமில்லை." 469 00:32:42,835 --> 00:32:45,296 "பூகிமேன் என்று எதுவுமே கிடையாது!" 470 00:32:46,506 --> 00:32:49,509 அதாவது, அது எல்லாமே மாறப்போகிறது. 471 00:32:53,179 --> 00:32:54,055 பாருங்கள். 472 00:32:54,347 --> 00:32:56,057 அது இப்போதே நடந்துகொண்டு இருக்கிறது. 473 00:32:56,265 --> 00:32:57,141 என்னது? 474 00:32:59,268 --> 00:33:03,147 குழந்தைகள் எழுந்து புரிந்துகொள்கிறார்கள் 475 00:33:03,231 --> 00:33:05,358 பல் தேவதை வரவேயில்லை என்று. 476 00:33:06,859 --> 00:33:10,029 அதாவது, சின்ன விஷயம். ஆனால் ஒரு குழந்தைக்கு... 477 00:33:11,364 --> 00:33:12,323 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 478 00:33:12,573 --> 00:33:15,743 அவர்கள் இனியும் என்னை நம்பவில்லை. 479 00:33:16,703 --> 00:33:18,621 அவர்கள் உன்னிடம் சொல்லவில்லையா, ஜாக்? 480 00:33:18,746 --> 00:33:21,332 கார்டியனாக இருப்பது சிறந்தது. 481 00:33:21,541 --> 00:33:22,792 ஆனால் ஒரு பிரச்சினை இருக்கிறது. 482 00:33:22,959 --> 00:33:24,794 போதுமான குழந்தைகள் நம்புவதை நிறுத்தினால், 483 00:33:24,919 --> 00:33:26,254 உன் நண்பர்கள் பாதுகாக்கும் அனைத்தும், 484 00:33:26,337 --> 00:33:30,675 வியப்பு, நம்பிக்கை மற்றும் கனவுகள், எல்லாம் போய்விடும். 485 00:33:31,092 --> 00:33:33,469 கொஞ்சம் கொஞ்சமாக, அவர்களும் தான். 486 00:33:34,679 --> 00:33:37,348 கிறிஸ்துமஸோ ஈஸ்டரோ இல்லை, 487 00:33:37,432 --> 00:33:40,309 இரவில் வரும் தேவதைகளும் இல்லை. 488 00:33:40,935 --> 00:33:45,565 பயத்தையும் இருளையும் தவிர எதுவும் இருக்காது. 489 00:33:46,315 --> 00:33:47,483 பிறகு நான். 490 00:33:48,234 --> 00:33:51,696 உங்கள் மீது நம்பிக்கை குறைக்கும் முறை இது. 491 00:34:11,424 --> 00:34:12,425 அவன் போய்விட்டான். 492 00:34:16,471 --> 00:34:18,139 சரி, நல்லது, நான் ஒத்துக்கொள்கிறேன். 493 00:34:18,222 --> 00:34:19,974 நீ பிட்சைப்பற்றி சொன்னது சரி. 494 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 தேவதைகள் பற்றி எனக்கு வருத்தம் இருக்கு. 495 00:34:23,019 --> 00:34:26,355 நீ அவர்களைப் பார்த்திருக்க வேண்டும். அவர்கள் அப்படி எதிர்த்தார்கள். 496 00:34:28,649 --> 00:34:30,318 பிட்ச் பற்களை ஏன் எடுத்துக்கொண்டான்? 497 00:34:30,860 --> 00:34:32,612 அவனுக்குத் தேவையானது பற்கள் அல்ல. 498 00:34:32,862 --> 00:34:34,614 அதனுள் இருக்கும் நினைவுகள் தான். 499 00:34:35,323 --> 00:34:36,365 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 500 00:34:37,075 --> 00:34:38,951 அதனால் தான் நாங்கள் பற்களை சேகரிக்கிறோம், ஜாக். 501 00:34:39,285 --> 00:34:42,288 அவை குழந்தைப்பருவத்தின் முக்கியமான நினைவுகளைக் கொண்டவை. 502 00:34:45,166 --> 00:34:47,168 என் தேவதைகளும் நானும் அவற்றை பாதுகாப்போம். 503 00:34:47,627 --> 00:34:50,254 யாருக்காவது எது முக்கியம் என ஞாபகம் வைத்துக்கொள்ள வேண்டுமானால், 504 00:34:50,338 --> 00:34:51,547 நாங்கள் அவர்களுக்கு உதவுவோம். 505 00:34:54,217 --> 00:34:55,760 எல்லாருடையதும் இங்கே எங்களிடம் இருந்தது. 506 00:34:57,470 --> 00:34:58,554 உன்னுடையதும் தான். 507 00:35:00,056 --> 00:35:01,224 என் நினைவுகளா? 508 00:35:01,307 --> 00:35:02,475 நீ சிறுவனாக இருந்த போதிருந்து. 509 00:35:02,558 --> 00:35:04,393 நீ ஜாக் ஃப்ராஸ்டாக ஆவதற்கு முன்பு. 510 00:35:05,394 --> 00:35:09,065 நான் ஜாக் ஃப்ராஸ்டாக ஆவதற்கு முன்பு யாரும் இல்லை. 511 00:35:09,357 --> 00:35:10,733 கண்டிப்பாக இருந்தாய். 512 00:35:10,817 --> 00:35:12,985 நாம் தேர்ந்தெடுக்கப்படுவதற்கு முன்னால் யாராகவோ இருந்தோம். 513 00:35:15,029 --> 00:35:15,905 என்ன? 514 00:35:15,988 --> 00:35:17,907 நீ பன்னியை பார்த்திருக்க வேண்டும். 515 00:35:17,990 --> 00:35:19,659 ஹேய், அதைப்பற்றி பேசக்கூடாது என்று உன்னிடம் சொல்லியிருக்கேன். 516 00:35:19,909 --> 00:35:23,162 குளத்தின் அருகே அந்த இரவு, நான் சும்மா...நான் நினைத்தேன்... 517 00:35:23,704 --> 00:35:24,831 நீ சொல்ல வருவது... 518 00:35:24,914 --> 00:35:27,333 அதற்கு முன் எனக்கு ஒரு வாழ்க்கை இருந்தது என்று சொல்கிறாயா, 519 00:35:28,167 --> 00:35:30,837 ஒரு வீடு மற்றும் குடும்பத்துடன்? 520 00:35:31,963 --> 00:35:33,464 உனக்கு நிஜமாக ஞாபகமே இல்லையா? 521 00:35:34,257 --> 00:35:36,467 இத்தனை காலமும், பதில்கள் இங்கேயே இருந்தன. 522 00:35:37,218 --> 00:35:39,512 என் நினைவுகளைக் கண்டால், நான் ஏன் இங்கிருக்கிறேன் எனத் தெரியும். 523 00:35:39,679 --> 00:35:41,013 நீ எனக்கு காட்ட வேண்டும்! 524 00:35:41,139 --> 00:35:43,975 என்னால் முடியாது, ஜாக். அவை பிட்சிடம் இருக்கின்றன. 525 00:35:45,226 --> 00:35:46,686 அப்போது நாம் அவைகளைத் திரும்பப் பெற வேண்டும்! 526 00:35:48,521 --> 00:35:49,355 இல்லை. 527 00:35:51,107 --> 00:35:52,358 குழந்தைகள்! 528 00:35:53,776 --> 00:35:54,944 நாம் மிகத்தாமதமாகி விட்டோம்! 529 00:35:55,027 --> 00:35:57,029 இல்லை! இல்லை! 530 00:35:57,113 --> 00:35:58,739 மிகத்தாமதம் என்று எதுவுமே இல்லை! 531 00:36:02,577 --> 00:36:04,996 இருங்கள், இருங்கள், இருங்கள், இருங்கள்! 532 00:36:06,164 --> 00:36:07,123 யோசனை! 533 00:36:08,666 --> 00:36:10,793 நாம் பற்களை சேகரிப்போம். 534 00:36:10,877 --> 00:36:11,586 என்ன? 535 00:36:11,669 --> 00:36:14,839 நாம் பற்களை சேகரித்தால், குழந்தைகள் உன்னை நம்புவார்கள்! 536 00:36:14,922 --> 00:36:17,008 நாம் ஏழு கண்டங்கள் மற்றும் கோடிக்கணக்கான குழந்தைகளைப் பற்றி பேசுகிறோம்! 537 00:36:17,091 --> 00:36:18,384 கொஞ்சம் இரு. 538 00:36:18,467 --> 00:36:20,761 ஒரு இரவில் நான் எவ்வளவு பொம்மைகள் தருகிறேன் தெரியுமா? 539 00:36:20,845 --> 00:36:23,097 ஒரு நாளில் எத்தனை முட்டைகள் ஒளித்து வைக்கிறேன் தெரியுமா? 540 00:36:24,348 --> 00:36:26,934 மேலும், ஜாக், நீ எங்களுக்கு உதவினால், 541 00:36:27,476 --> 00:36:29,478 நாங்கள் உன் நினைவுகளைப் பெற்றுத் தருவோம். 542 00:36:37,403 --> 00:36:38,321 நானும் வருகிறேன். 543 00:36:40,489 --> 00:36:42,450 சீக்கிரம்! சீக்கிரம்! 544 00:36:42,909 --> 00:36:45,369 குதித்துப் போ, முயலே! நான் ஐந்து பற்கள் கூட எடுத்திருக்கிறேன்! 545 00:36:45,578 --> 00:36:47,788 ஆமாம், சரி. பார், உன்னை என் வழியிலிருந்து விலகச் சொல்வேன், 546 00:36:47,872 --> 00:36:48,789 ஆனால், நிஜமாக, என்ன புண்ணியம்? 547 00:36:48,873 --> 00:36:49,957 ஏனெனில் எப்படியும் உன்னால் என்னுடன் போட்டியிட முடியாது. 548 00:36:50,041 --> 00:36:51,584 அது ஒரு சவாலா, பஞ்சுவால்? 549 00:36:51,876 --> 00:36:53,502 நீ முயலோடு போட்டியிட முடியாது, நண்பா. 550 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 ஒரு பந்தயம்? இது பந்தயமா? 551 00:36:57,840 --> 00:37:00,384 இது காவியமாக இருக்கும்! 552 00:37:00,468 --> 00:37:02,595 அங்கே நான்கு முன்கடைவாய்ப்பற்கள்! கிழக்கே 2 கட்டிடங்கள் தள்ளி ஒரு முன்பல். 553 00:37:02,678 --> 00:37:04,347 அது கடைவாய்ப்பல்லா? அவை எங்கும் இருக்கின்றன! 554 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 555 00:37:06,641 --> 00:37:08,517 நான் நன்றாக இருக்கிறேன். மன்னிக்கணும். 556 00:37:08,601 --> 00:37:10,853 நான் வெளியில் வந்து நெடுங்காலமாகிறது. 557 00:37:10,937 --> 00:37:12,271 நெடுங்காலம் என்பது எவ்வளவு? 558 00:37:12,355 --> 00:37:14,357 440 வருடங்கள், முன்னும்பின்னும். 559 00:37:25,701 --> 00:37:26,827 இரட்டையர்கள்! 560 00:37:28,788 --> 00:37:29,956 ஜாக்பாட்! 561 00:37:31,123 --> 00:37:33,167 நீ குதிரை போல் இருக்கியே, நண்பா? 562 00:37:34,835 --> 00:37:36,128 இது சாதாரண விஷயம். 563 00:37:40,174 --> 00:37:42,718 அது என் பல்! சாண்டி! சாண்டி! 564 00:37:48,724 --> 00:37:50,810 சற்று நிதானமாக இரு, சாம்ப். 565 00:37:50,893 --> 00:37:54,313 அவன் நம்மில் ஒருவன்! ஐரோப்பா பிரிவில் இருக்கிறான். நலமா? 566 00:38:06,617 --> 00:38:07,493 க்ரைகி! 567 00:38:09,412 --> 00:38:10,246 ஆமாம்! 568 00:38:10,329 --> 00:38:11,455 இல்லை! 569 00:38:21,924 --> 00:38:23,926 வாவ்! நீங்கள் பற்களை சேகரித்து பரிசுகளை விட்டுச் செல்கிறீர்கள் 570 00:38:24,010 --> 00:38:25,636 என் தேவதைகள் போலவே வேகமாக. 571 00:38:27,305 --> 00:38:29,056 பரிசுகளை விட்டு வருகிறீர்கள், அல்லவா? 572 00:38:33,769 --> 00:38:37,398 ப்ரூக்லின் பாலம் நாணய சலவையகம் 573 00:39:04,383 --> 00:39:05,676 விளக்குகள். 574 00:39:07,261 --> 00:39:09,221 அவை ஏன் அணையவில்லை? 575 00:39:11,182 --> 00:39:12,725 அவர்கள் பற்களை சேகரிக்கிறார்களா? 576 00:39:17,229 --> 00:39:19,607 விட்டுவிடு அல்லது தலையணையில் அடைத்து விடுவேன்! 577 00:39:24,570 --> 00:39:26,864 நல்லது. உன் இறுதி ஆட்டத்தை ஆடு. 578 00:39:27,114 --> 00:39:28,199 நாளைக்கு, 579 00:39:28,449 --> 00:39:31,243 உங்கள் பரிதாபமான சேகரிப்பு ஒன்றுக்கும் உதவாமல் போகும். 580 00:39:34,121 --> 00:39:35,373 இடது மைய முன்பல், 581 00:39:35,456 --> 00:39:37,750 விபரீத பனிச்சறுக்கு விபத்தில் வெளியேற்றப் பட்டது. 582 00:39:38,376 --> 00:39:40,753 எப்படி நடந்திச்சு என யோசிக்கிறேன், ஜாக். 583 00:39:42,088 --> 00:39:43,381 குழந்தைகள் இல்லையா? 584 00:39:48,219 --> 00:39:49,970 இந்த பாகம் தான் எனக்கு மிகவும் பிடிக்கும். 585 00:39:50,971 --> 00:39:52,223 குழந்தைகளைப் பார்ப்பது. 586 00:39:58,187 --> 00:39:59,772 நான் ஏன் இதைச் செய்வதை நிறுத்தினேன்? 587 00:40:02,775 --> 00:40:04,527 அருகில் பார்த்தால் வித்தியாசமாக இருக்கா? 588 00:40:05,986 --> 00:40:07,696 இங்கு இருந்தமைக்கு நன்றி, ஜாக். 589 00:40:08,364 --> 00:40:10,116 உன் நினைவை பற்றி எனக்கு முன்பே தெரிந்திருக்கலாம். 590 00:40:10,741 --> 00:40:11,867 நான் உனக்கு உதவியிருக்க முடியும். 591 00:40:12,618 --> 00:40:13,786 ஆமாம், அதாவது... 592 00:40:14,161 --> 00:40:16,163 பார், இப்போது உன்னைப் பார்த்துக் கொள்வோம். 593 00:40:16,247 --> 00:40:17,540 அதன் பிறகு பிட்சின் முறை. 594 00:40:17,915 --> 00:40:18,999 இதோ இருக்கிறாய்! 595 00:40:25,089 --> 00:40:27,216 என்ன விஷயம், சோம்பேறிகளா? 596 00:40:27,633 --> 00:40:28,884 எப்படி உணர்கிறாய், டூதி? 597 00:40:29,093 --> 00:40:30,261 நம்புகிறேன். 598 00:40:31,011 --> 00:40:32,930 அதைத் தான் நான் கேட்க வேண்டும். 599 00:40:33,097 --> 00:40:35,516 எப்படியிருக்கிறது என்று பார்க்கிறேன். அனைவரும் ஒன்றாக பணிபுரிவோம் 600 00:40:35,599 --> 00:40:37,601 முயலை இறுதி இடத்திற்கு அனுப்ப. 601 00:40:39,520 --> 00:40:41,063 முயலை தோற்கடிக்க எனக்கு உதவி தேவையா? 602 00:40:41,147 --> 00:40:42,731 அதை சரிபார், பீட்டர் காட்டன்டெயில். 603 00:40:42,815 --> 00:40:44,233 அதை சாப்பர்களின் மூட்டை என்கிறாயா? 604 00:40:44,316 --> 00:40:46,277 அது தான் சாப்பர்களின் மூட்டை. 605 00:40:46,360 --> 00:40:49,155 ஆண்களே, ஆண்களே. இது டூத்தை பற்றியது. 606 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 இது போட்டியல்ல. 607 00:40:50,823 --> 00:40:53,367 அப்படியானால், நான் ஜெயித்தேன்! 608 00:40:57,496 --> 00:40:58,247 இல்லை. 609 00:40:58,497 --> 00:40:59,790 சாண்டா க்ளாஸ்? 610 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 ஈஸ்டர் பன்னி? 611 00:41:02,543 --> 00:41:03,461 சாண்ட்மேன்? 612 00:41:04,545 --> 00:41:06,922 பல் தேவதை! நீ வருவாய் என தெரியும்! 613 00:41:07,006 --> 00:41:09,091 ஆச்சரியம்! நாங்கள் வந்துவிட்டோம். 614 00:41:09,842 --> 00:41:11,093 அவனால் நம்மைப் பார்க்க முடியுமா? 615 00:41:12,928 --> 00:41:13,971 நம் எல்லோரையும். 616 00:41:20,102 --> 00:41:22,062 நண்பர்களே, அவன் இன்னும் முழிக்கிறான். 617 00:41:22,146 --> 00:41:23,522 சாண்டி, அவனை தூங்க வை. 618 00:41:25,191 --> 00:41:26,817 கனவுமணலினால், முட்டாளே! 619 00:41:28,777 --> 00:41:30,488 இல்லை, நிறுத்து! அது ஈஸ்டர் பன்னி! 620 00:41:30,571 --> 00:41:32,281 என்ன செய்கிறாய், ஆபி? கீழே! 621 00:41:32,490 --> 00:41:33,991 சரி, யாரும் பயப்படாதீர்கள். 622 00:41:34,283 --> 00:41:36,702 ஆனால் அது ஒரு க்ரேஹௌண்ட். 623 00:41:36,827 --> 00:41:38,662 க்ரேஹௌண்ட்கள் முயல்களை என்ன செய்யும்? 624 00:41:38,746 --> 00:41:41,749 என்னைப் போல் முயலை சந்தித்திருக்க மாட்டான் என நினைக்கிறேன். 625 00:41:41,832 --> 00:41:43,042 ஆறு அடி ஒரு அங்குலத்தில், 626 00:41:43,125 --> 00:41:44,084 தைரியசாலியாக. 627 00:41:44,168 --> 00:41:46,587 தாய்-சியில் குரு மற்றும் பழைய கலையான... 628 00:41:47,004 --> 00:41:47,922 க்ரைகி! 629 00:41:48,631 --> 00:41:50,174 நிறுத்து! உட்கார்! 630 00:41:50,257 --> 00:41:51,675 கீழே, பெண்ணே, கீழே! 631 00:41:53,677 --> 00:41:54,637 சாண்டி! 632 00:41:54,720 --> 00:41:55,679 சாண்டி! 633 00:42:00,476 --> 00:42:02,645 அவளுக்கு நோயிருக்கிறது! இந்தக் கிறுக்கை என் மீதிருந்து எடு! 634 00:42:03,729 --> 00:42:05,022 இல்லை. 635 00:42:07,900 --> 00:42:09,527 மிட்டாய் குச்சிகள்... 636 00:42:19,870 --> 00:42:22,456 ஓ, என்னிடம் ஒரு கேமிரா இருந்திருந்தால் நன்றாக இருந்திருக்கும். 637 00:42:28,629 --> 00:42:31,048 சாண்டி, வா! நாம் பிட்சை கண்டுபிடிக்கலாம்! 638 00:42:47,648 --> 00:42:48,941 அழகு. 639 00:42:51,068 --> 00:42:52,861 முயலே, குதி, குதி. குதி! 640 00:43:03,122 --> 00:43:04,081 என்ன...? 641 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 ஆமாம்! 642 00:43:15,217 --> 00:43:17,261 டைம் ட்ராவல்ஸ் லிமிடெட் 643 00:43:35,529 --> 00:43:36,405 நான் அதை அடித்தேன். 644 00:43:40,659 --> 00:43:41,702 சாண்டி! 645 00:43:41,785 --> 00:43:43,495 சாண்டி, அதைப் பார்த்தாயா? 646 00:43:44,913 --> 00:43:46,081 இதைப் பார். 647 00:43:47,875 --> 00:43:48,834 ஃப்ராஸ்ட்? 648 00:43:50,878 --> 00:43:53,255 நடுநிலையானவனுக்கு தெரியுமா, 649 00:43:53,380 --> 00:43:56,216 அந்த கிறுக்கர்களுடன் நிறைய நேரம் செலவழிக்கிறாய். 650 00:43:56,675 --> 00:43:58,260 இது உன் சண்டையல்ல, ஜாக். 651 00:43:58,344 --> 00:44:00,471 அந்த பற்களை நீ திருடிய போதே என் சண்டையாக்கி விட்டாய்! 652 00:44:00,596 --> 00:44:03,515 பற்களா? நீ ஏன் பற்களைப் பற்றி கவலைப்படுகிறாய்? 653 00:44:07,811 --> 00:44:09,688 இவனைத் தான் நான் தேடுகிறேன். 654 00:44:27,373 --> 00:44:29,249 உன் தவறான பக்கத்திற்கு போகாமலிருக்க ஞாபகப்படுத்து. 655 00:44:29,833 --> 00:44:32,628 சரி, நிதானி. முயற்சி செய்ததற்காக என்னை குறை கூறாதே, சாண்டி. 656 00:44:32,711 --> 00:44:36,507 பலவீனமாகவும் வெறுக்கப்பட்டும் இருப்பதுபற்றி உனக்குத் தெரியாது. 657 00:44:36,632 --> 00:44:39,551 உன் கனவுகளைக் குழப்பியது நான் செய்த தவறு. 658 00:44:39,635 --> 00:44:41,011 ஆக, நான் உனக்குச் சொல்கிறேன். 659 00:44:41,762 --> 00:44:43,347 நீ அவற்றை எடுத்துக் கொள்ளலாம். 660 00:44:56,026 --> 00:44:58,278 நீ இடதுபுறத்தில் இருப்பதை எடுத்துக்கோ, 661 00:44:58,362 --> 00:44:59,988 நான் வலதுபுறத்தில் இருப்பதை எடுக்கவா? 662 00:45:45,325 --> 00:45:46,493 வா! 663 00:45:57,546 --> 00:45:58,797 நீ கொஞ்சம் குனியலாம். 664 00:46:11,935 --> 00:46:13,228 நாம் சாண்டிக்கு உதவணும்! 665 00:46:20,527 --> 00:46:21,528 இல்லை! 666 00:46:21,695 --> 00:46:22,529 ஜாக்! 667 00:46:23,989 --> 00:46:26,492 பயத்தை எதிர்க்காதே, குட்டி மனிதா! 668 00:46:30,913 --> 00:46:32,080 சீக்கிரம்! சீக்கிரம், ஜாக்! 669 00:46:32,164 --> 00:46:35,959 நான் "இனிய கனவுகள்" என்பேன், ஆனால் அவை ஏதும் மீதமில்லை. 670 00:46:47,346 --> 00:46:48,222 சாண்டி? 671 00:46:48,305 --> 00:46:49,181 இல்லை! 672 00:46:49,389 --> 00:46:50,682 இல்லை! 673 00:47:18,835 --> 00:47:19,795 ஜாக்! 674 00:47:23,090 --> 00:47:25,384 ஜாக், அதை எப்படி செய்தாய்? 675 00:47:26,802 --> 00:47:28,679 என்னால் முடியும் என்று தெரியாது. 676 00:47:39,398 --> 00:47:40,482 இறுதியாக. 677 00:47:41,149 --> 00:47:43,527 சந்தோஷமாக இருப்பது எப்படி என்று தெரிந்தவர்! 678 00:48:42,628 --> 00:48:43,795 நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? 679 00:48:43,879 --> 00:48:44,963 நான் சும்மா... 680 00:48:46,423 --> 00:48:48,216 நான் ஏதாவது செய்திருக்கலாம் என்று தோன்றுகிறது. 681 00:48:48,300 --> 00:48:49,343 ஏதாவது செய்திருக்கலாமா? 682 00:48:49,426 --> 00:48:53,180 ஜாக், நீ பிட்சை எதிர்த்து நின்றாய். எங்களைக் காப்பாற்றினாய்! 683 00:48:53,472 --> 00:48:54,181 ஆனால் சாண்டி... 684 00:48:54,264 --> 00:48:56,725 நீ செய்ததை பார்த்து பெருமை பட்டிருப்பான். 685 00:49:01,229 --> 00:49:03,440 உன் கடந்தகாலத்தில் நீ யாரென எனக்குத் தெரியாது. 686 00:49:03,523 --> 00:49:06,485 ஆனால் இந்த வாழ்க்கையில், நீ கார்டியன். 687 00:49:07,694 --> 00:49:11,990 நான் யாராக இருந்தேன் என்று தெரியாமல் இப்போது யாரென எப்படித் தெரியும்? 688 00:49:12,074 --> 00:49:13,241 உனக்குத் தெரியும். 689 00:49:14,368 --> 00:49:15,494 நான் அதை உணர்கிறேன் 690 00:49:16,161 --> 00:49:17,329 என் வயிற்றில். 691 00:49:20,499 --> 00:49:22,000 எவ்வளவு சீக்கிரம் வெளிப்படும் என்று பார். 692 00:49:23,168 --> 00:49:24,294 அது பயம். 693 00:49:26,296 --> 00:49:27,673 அவன் சமநிலையை மாற்றிவிட்டான். 694 00:49:30,509 --> 00:49:32,511 ஹேய், முழித்துக் கொள்ளுங்கள், சோகமானவர்களே! 695 00:49:33,762 --> 00:49:35,764 இப்போதும் நம்மால் இதை மாற்ற முடியும்! 696 00:49:36,932 --> 00:49:38,850 நாளை ஈஸ்டர். 697 00:49:38,934 --> 00:49:42,521 உங்களின் உதவி வேண்டும் எனக்கு. நாம் முழுவதுமாக இதில் இறங்கி 698 00:49:42,604 --> 00:49:45,065 அந்த சின்ன விளக்குகளை மீண்டும் பிரகாசிக்க செய்வோம். 699 00:49:49,903 --> 00:49:51,154 பன்னி சொல்வது சரி. 700 00:49:51,405 --> 00:49:53,907 சொல்வதற்கு கஷ்டமாக இருந்தாலும், நண்பா, 701 00:49:53,990 --> 00:49:57,619 இம்முறை, கிறிஸ்துமஸை விட ஈஸ்டர் மிக முக்கியம். 702 00:49:58,370 --> 00:49:59,621 ஹேய், எல்லாரும் அதைக் கேட்டீர்களா? 703 00:49:59,705 --> 00:50:02,582 பண்ணைக்கு சீக்கிரம் போக வேண்டும். எல்லாரும்! பனிச்சறுக்கு வண்டிக்கு போங்க! 704 00:50:03,208 --> 00:50:06,503 இல்லை, நண்பா. என் பண்ணை, என் விதிகள். பூட்டிக்கொள். 705 00:50:07,504 --> 00:50:08,672 ஷோஸ்டாகோவிச்! 706 00:50:18,932 --> 00:50:21,727 "பூட்டிக்கொள்." வேடிக்கையாக இருக்கிறது. 707 00:50:22,602 --> 00:50:24,354 பண்ணைக்கு வரவேற்பு. 708 00:50:29,818 --> 00:50:30,944 என்னவோ நடக்கிறது. 709 00:50:48,837 --> 00:50:49,796 சோஃபி? 710 00:50:53,425 --> 00:50:56,178 -எல்ஃப், எல்ஃப், எல்ஃப்! -அவள் இங்கே என்ன செய்கிறாள்? 711 00:50:56,845 --> 00:50:57,846 பனி உருண்டை. 712 00:50:58,388 --> 00:51:00,056 க்ரைகி! யாராவது ஏதாவது செய்யுங்கள். 713 00:51:00,474 --> 00:51:02,517 என்னைப் பார்க்காதே. நான் கண்ணுக்குத் தெரியமாட்டேன், ஞாபகமிருக்கிறதா? 714 00:51:02,684 --> 00:51:03,935 எல்ஃப்! எல்ஃப்! 715 00:51:04,019 --> 00:51:06,480 கவலைப் படாதே, பன்னி. அவள் தேவதைகள் விசிறி என நம்புகிறேன். 716 00:51:06,688 --> 00:51:09,232 -பரவாயில்லை, குட்டி. -அழகு. 717 00:51:09,983 --> 00:51:12,110 உனக்குத் தெரியுமா? உனக்காக ஒன்று கொண்டு வந்திருக்கிறேன்! 718 00:51:12,194 --> 00:51:13,445 இதோ இருக்கிறது! 719 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 அழகான பற்களைப் பார், 720 00:51:15,322 --> 00:51:17,407 அவற்றின் மீது கொஞ்சம் இரத்தமும் ஈறுகளும்! 721 00:51:20,202 --> 00:51:21,745 ரத்தமும் ஈறுகளுமா? 722 00:51:22,204 --> 00:51:25,582 கடைசியாக எப்போது குழந்தைகளுடன் நேரம் செலவழித்தீர்கள்? 723 00:51:25,665 --> 00:51:26,792 பீக்-ஆ-பூ! 724 00:51:26,917 --> 00:51:29,920 குழந்தைகளுக்கு சந்தோஷப்படுத்தும் வேலையில் இருக்கிறோம். 725 00:51:30,003 --> 00:51:31,421 எங்களுக்கு நேரமில்லை... 726 00:51:33,256 --> 00:51:34,466 குழந்தைகளுக்காக. 727 00:51:35,592 --> 00:51:38,011 ஒரு சின்ன குழந்தை ஈஸ்டரை பாழாக்க முடியுமென்றால், 728 00:51:38,094 --> 00:51:40,680 நான் நினைத்ததை விட நாம் மோசமான நிலைமையில் இருக்கிறோம். 729 00:51:50,148 --> 00:51:51,900 உனக்கு முட்டைகளுக்கு வண்ணம் பூச வேண்டுமா? சரியா? 730 00:51:52,359 --> 00:51:53,819 -சரி. -வா. 731 00:51:59,449 --> 00:52:01,368 ரிம்ஸ்கி-கோர்சகோவ்! 732 00:52:01,451 --> 00:52:02,786 நிறைய முட்டைகள் இருக்கின்றன. 733 00:52:03,328 --> 00:52:04,496 நமக்கு எவ்வளவு நேரம் இருக்கிறது? 734 00:52:10,085 --> 00:52:12,587 சரி, படைகளே, நான் திரும்ப தள்ளும் நேரமாகிறது. 735 00:52:12,879 --> 00:52:15,799 எல்லா இடங்களிலும் முட்டைகள் என்று அர்த்தம்! 736 00:52:15,966 --> 00:52:20,011 எல்லா கட்டிடங்கள், பண்ணைகள் மற்றும் ட்ரெய்லர் பூங்காக்களில் உங்கள் குமிப்பு! 737 00:52:20,178 --> 00:52:22,722 டென்னிஸ் ஷூ மற்றும் சாப்பிடும் கிண்ணங்கள். 738 00:52:23,223 --> 00:52:26,601 குளிக்கும் டப்புகளிலும் என் அழகு முட்டைகள் நிரம்பியிருக்கும்! 739 00:52:35,569 --> 00:52:37,737 சரி, அது கொஞ்சம் வினோதமாக இருக்கிறது. 740 00:52:37,821 --> 00:52:38,780 இல்லை, நண்பா. 741 00:52:38,864 --> 00:52:40,073 அதைப் போற்றலாம். 742 00:52:42,742 --> 00:52:46,121 வசந்தகாலம் வரும்! ஒவ்வொரு கண்டத்திலும்! 743 00:52:46,496 --> 00:52:49,040 நான் நம்பிக்கையோடு வருகிறேன்! 744 00:52:57,924 --> 00:52:59,926 கிருஸ்துமசை போல் இருக்கிறது, நண்பா. நீல வண்ணம் பூசு. 745 00:53:03,513 --> 00:53:04,639 அங்கே என்ன இருக்கு? 746 00:53:07,559 --> 00:53:09,060 அது அழகானது! 747 00:53:09,185 --> 00:53:11,396 இப்போது, அவனையும் அவனது குட்டி நண்பர்களையும் பிடிக்கணும் 748 00:53:11,479 --> 00:53:13,273 சுரங்கங்களின் வழியாக மேலே 749 00:53:13,773 --> 00:53:15,525 அப்புறம் நாம் ஈஸ்டர் கொண்டாடலாம். 750 00:53:27,412 --> 00:53:28,246 மோசமில்லை. 751 00:53:31,249 --> 00:53:32,375 நீயும் மோசமில்லை. 752 00:53:36,421 --> 00:53:38,548 பார், நான் வருந்துகிறேன் இந்த மொத்த... 753 00:53:38,673 --> 00:53:39,966 கங்காரு விஷயம் தெரியுமா. 754 00:53:41,134 --> 00:53:42,594 அது உச்சரிப்பு தான், இல்லையா? 755 00:53:44,512 --> 00:53:47,891 பாவம் குட்டி கால்-கடிப்பவள். அவளைப் பார். சோர்வாக இருக்கிறாள். 756 00:53:47,974 --> 00:53:49,142 எனக்கு அவளைப் பிடிக்கும். 757 00:53:51,269 --> 00:53:53,188 நான் அவளை வீட்டிற்கு அழைக்கும் நேரம் வந்ததாக நினைக்கிறேன். 758 00:53:53,480 --> 00:53:54,648 அவளை வீட்டுக்கு அழைத்துப் போனால்? 759 00:53:54,731 --> 00:53:57,525 -ஜாக், இல்லை. பிட்ச் அங்கே... -இதற்கு அவன் சரி இல்லை. 760 00:53:57,776 --> 00:54:00,362 அதனால் தான் நீ எங்களுடன் வேண்டும். 761 00:54:00,904 --> 00:54:03,281 என்னை நம்பு. நான் முயலைப் போல் வேகமாக இருப்பேன். 762 00:54:18,546 --> 00:54:20,465 சோஃபி? அது நீயா? 763 00:54:27,263 --> 00:54:28,682 நாம் திரும்ப வேண்டும். 764 00:54:30,100 --> 00:54:31,518 ஜாக்! 765 00:54:33,728 --> 00:54:35,397 அந்தக் குரல் எனக்குத் தெரியும். 766 00:54:36,022 --> 00:54:36,982 ஜாக்! 767 00:54:45,407 --> 00:54:46,449 ஜாக்! 768 00:54:51,997 --> 00:54:53,123 ஜாக்! 769 00:55:00,672 --> 00:55:02,799 கவலைப் படாதே, நேரமிருக்கிறது. 770 00:55:16,438 --> 00:55:17,480 ஜாக்! 771 00:55:26,781 --> 00:55:28,575 பேபி டூத், வா! 772 00:55:28,992 --> 00:55:30,827 இது என்னவென்று நான் கண்டுபிடிக்கணும். 773 00:55:45,050 --> 00:55:46,051 அமைதியாக இருங்கள்! 774 00:55:46,259 --> 00:55:47,761 உங்களை விரைவில் வெளியேற்றுவேன்... 775 00:55:47,844 --> 00:55:48,762 ஜாக்? 776 00:55:51,097 --> 00:55:52,057 ஜாக்! 777 00:55:52,974 --> 00:55:54,059 ...என்னால். 778 00:56:00,982 --> 00:56:02,525 ஏதாவது தேடுகிறாயா? 779 00:56:07,363 --> 00:56:10,575 பயப்படாதே, ஜாக். நான் உன்னை காயப்படுத்த மாட்டேன். 780 00:56:11,367 --> 00:56:14,079 பயமா? நான் உன்னைப் பார்த்து பயப்படவில்லை. 781 00:56:14,454 --> 00:56:17,207 இல்லாமல் இருக்கலாம். ஆனால் எதற்கோ நீ பயப்படுகிறாய். 782 00:56:17,290 --> 00:56:20,168 -நீ அப்படியா நினைக்கிறாய்? -எனக்கு அப்படியென்று தெரியும்! 783 00:56:20,585 --> 00:56:22,378 எனக்கு எப்போதுமே தெரிந்த ஒரு விஷயமது. 784 00:56:23,088 --> 00:56:24,714 மக்களின் பெரிய பயங்கள். 785 00:56:25,507 --> 00:56:28,718 உன்னை யாருமே நம்ப மாட்டார்கள் என்பதே உன் பயம். 786 00:56:33,056 --> 00:56:36,726 மோசமானது என்னவென்றால், அது ஏனென்று தெரியாதோ என்று பயம் தான். 787 00:56:37,352 --> 00:56:38,478 ஏன் நீ? 788 00:56:39,104 --> 00:56:42,524 இப்படி இருக்க நீ ஏன் தேர்வானாய்? 789 00:56:43,316 --> 00:56:44,526 அதாவது, பயப்படாதே. 790 00:56:45,193 --> 00:56:47,821 அதற்கான பதில் இங்கேயே இருக்கிறது. 791 00:56:50,448 --> 00:56:53,660 உனக்கு அவை வேண்டுமா, ஜாக்? உன் நினைவுகள்? 792 00:57:02,752 --> 00:57:06,422 உனக்கு தெரிய வேண்டிய அனைத்தும், இந்தச் சின்ன பெட்டியில். 793 00:57:08,174 --> 00:57:11,094 நீ ஏன் சிறிதாக ஆனாய்? பார்க்க முடியாதபடி. 794 00:57:11,177 --> 00:57:13,346 யாரிடமும் பேச முடியாமல். 795 00:57:13,763 --> 00:57:17,434 உனக்கு பதில்கள் வேண்டும். அவற்றை பிடுங்கிக் கொண்டு 796 00:57:17,517 --> 00:57:21,855 பறந்து போக வேண்டும் உனக்கு. ஆனால் கார்டியன்களை நினைத்து பயப்படுகிறாய். 797 00:57:21,938 --> 00:57:23,898 அவர்களை ஏமாற்ற உனக்கு பயம். 798 00:57:23,982 --> 00:57:25,984 அதாவது, ஒரு விஷயத்தைச் சொல்லி உன்னை ஆசுவாசப் படுத்துகிறேன். 799 00:57:26,234 --> 00:57:29,195 அவர்கள் உன்னை நிஜமாக ஏற்க மாட்டார்கள். 800 00:57:29,279 --> 00:57:30,280 அதை நிறுத்து! 801 00:57:30,363 --> 00:57:31,322 அதை நிறுத்து! 802 00:57:32,157 --> 00:57:34,534 எப்படியும், நீ அவர்களில் ஒருவன் இல்லை. 803 00:57:34,617 --> 00:57:35,952 நான் என்னவென்று உனக்குத் தெரியாது. 804 00:57:36,035 --> 00:57:38,496 கண்டிப்பாக தெரியும்! நீ ஜாக் ஃப்ராஸ்ட். 805 00:57:38,580 --> 00:57:40,290 நீ போகும் இடமெல்லாம் குழப்பம் செய்கிறாய். 806 00:57:40,373 --> 00:57:42,417 ஏன், இப்போதும் செய்கிறாய். 807 00:57:44,502 --> 00:57:45,503 நீ என்ன செய்தாய்? 808 00:57:45,587 --> 00:57:48,506 விஷயத்துக்கு வருவோம், ஜாக், நீ என்ன செய்தாய்? 809 00:57:57,599 --> 00:57:58,808 பேபி டூத்! 810 00:57:59,100 --> 00:58:01,311 ஈஸ்டர் நல்வாழ்த்துக்கள், ஜாக். 811 00:58:05,565 --> 00:58:06,441 இல்லை. 812 00:58:07,817 --> 00:58:08,735 முட்டைகளே இல்லை 813 00:58:08,818 --> 00:58:09,527 ஈஸ்டர் முட்டை வேட்டை 814 00:58:09,611 --> 00:58:11,029 -இங்கே எதுவும் இல்லை. -நான் விட்டுவிடுகிறேன். 815 00:58:11,112 --> 00:58:13,031 -அவன் வரவில்லை. -எனக்குப் புரியவில்லை. 816 00:58:13,114 --> 00:58:15,533 ஒருவேளை இந்த வருடம் அவன் நன்றாக ஒளித்து வைத்திருப்பான். 817 00:58:15,950 --> 00:58:17,911 -குழந்தைகளே! -எல்லா இடத்திலும் பார்த்தேன். ஒன்றுமில்லை. 818 00:58:18,161 --> 00:58:19,496 ஆமாம், இருக்கிறது! இருக்கிறது! 819 00:58:19,662 --> 00:58:22,624 அதாவது, என் சிறந்த முட்டைகள் இல்லை, ஆனால் அவை நல்லவை. 820 00:58:22,790 --> 00:58:23,875 என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 821 00:58:23,958 --> 00:58:24,834 எனக்குத் தெரியும். 822 00:58:25,043 --> 00:58:27,837 ஈஸ்டர் பன்னி என்ற ஒன்று இல்லவே இல்லை. 823 00:58:28,546 --> 00:58:30,006 என்ன? இல்லை. 824 00:58:30,173 --> 00:58:31,841 தவறு! உண்மை இல்லை! 825 00:58:32,008 --> 00:58:34,052 -நான் உனக்கு முன்னாடி இருக்கேன், நண்பா. -அவன் ஏன் வரவில்லை? 826 00:58:35,887 --> 00:58:37,055 அவர்களால் என்னைப் பார்க்க முடியாது. 827 00:58:38,890 --> 00:58:40,016 அவர்களால் என்னைப் பார்க்க முடியாது. 828 00:58:44,479 --> 00:58:47,023 ஜாக், நீ எங்கே இருந்தாய்? 829 00:58:48,566 --> 00:58:50,693 கொடுங்கனவுகள் சுரங்கங்களைத் தாக்கின. 830 00:58:50,777 --> 00:58:54,447 ஒவ்வொரு முட்டையையும் ஒவ்வொரு கூடையையும் உடைத்தனர். 831 00:58:54,531 --> 00:58:56,366 மேல் தளத்திற்கு எதுவுமே வரவில்லை. 832 00:58:57,492 --> 00:58:58,326 ஜாக். 833 00:59:00,620 --> 00:59:01,871 அது உனக்கு எங்கே கிடைத்தது? 834 00:59:03,081 --> 00:59:04,541 நான்...அது... 835 00:59:04,666 --> 00:59:06,042 பேபி டூத் எங்கே? 836 00:59:07,544 --> 00:59:10,171 ஜாக், நீ என்ன செய்து விட்டாய்? 837 00:59:10,630 --> 00:59:12,549 அதனால் தான் நீ இங்கே வரவில்லையா? 838 00:59:13,341 --> 00:59:15,385 நீ பிட்சுடன் இருந்தாயா? 839 00:59:15,802 --> 00:59:16,970 இல்லை, கவனி, கவனி. 840 00:59:18,096 --> 00:59:21,015 என்னை மன்னித்து விடு. இப்படி நடக்குமென நான் நினைக்கவில்லை. 841 00:59:21,099 --> 00:59:23,101 -அவன் போக வேண்டும். -என்ன? 842 00:59:23,184 --> 00:59:25,270 உன்னை நாங்கள் ஒருபோதும் நம்பவில்லை! 843 00:59:29,274 --> 00:59:32,986 ஈஸ்டர் ஒரு புதிய தொடக்கம், புது வாழ்க்கை. 844 00:59:34,904 --> 00:59:36,281 ஈஸ்டர் நம்பிக்கையைச் சார்ந்தது. 845 00:59:37,574 --> 00:59:38,616 அது இப்போது போய் விட்டது. 846 01:00:11,899 --> 01:00:13,276 நாம் மீண்டும் பூங்காவைப் பார்ப்போம். 847 01:00:13,359 --> 01:00:15,653 -நிஜமாகவா? -எதற்காக? ஈஸ்டர் பன்னிக்கா? 848 01:00:15,737 --> 01:00:17,614 நண்பர்களே, சொன்னேனே, நான் அவனை பார்த்தேன்! 849 01:00:17,697 --> 01:00:18,740 நான் நினைத்ததை விட அவன் பெரிதாக இருக்கிறான் 850 01:00:18,823 --> 01:00:20,825 அவனிடம் அழகிய வளைதடிகள் இருக்கின்றன! 851 01:00:21,200 --> 01:00:23,661 -வளர்ந்திடு, ஜேமி. -மேன். நிஜமாகவா? 852 01:00:27,749 --> 01:00:29,125 உங்களுக்கெல்லாம் என்ன ஆச்சு? 853 01:00:30,126 --> 01:00:31,377 அது ஒரு கனவு! 854 01:00:31,502 --> 01:00:33,963 இது போன்ற கனவுகள் உனக்கு இன்னமும் வருவதற்கு நீ சந்தோஷப்படணும், 855 01:00:34,047 --> 01:00:34,881 கெட்ட கனவுகள்... 856 01:00:36,633 --> 01:00:37,634 இல்லையே. 857 01:00:41,679 --> 01:00:42,930 மறந்திடு, ஜேமி. 858 01:00:44,015 --> 01:00:45,975 இந்த வருடம் ஈஸ்டர் இல்லை. 859 01:00:47,143 --> 01:00:49,020 ்அவன் உண்மையாக உண்மை. 860 01:00:51,064 --> 01:00:52,190 எனக்குத் தெரியும். 861 01:01:20,343 --> 01:01:21,844 இது நடக்குமென நான் நினைத்தேன். 862 01:01:23,054 --> 01:01:24,722 அவர்கள் எப்போதுமே உன்னை நம்பவில்லை. 863 01:01:25,556 --> 01:01:27,225 அதைத்தான் நான் உனக்கு காட்ட விரும்பினேன். 864 01:01:27,850 --> 01:01:29,268 ஆனால் எனக்குப் புரிகிறது. 865 01:01:31,187 --> 01:01:33,147 உனக்கு எதுவுமே புரியவில்லை! 866 01:01:33,731 --> 01:01:37,026 இல்லையா? ஒதுக்கப்பட்டிருந்தால் எப்படி இருக்குமென எனக்குத் தெரியாதா? 867 01:01:42,031 --> 01:01:43,616 நம்பாமல் இருப்பது? 868 01:01:44,909 --> 01:01:47,912 குடும்பத்திற்காக ஏங்கிக் கொண்டு. 869 01:01:50,832 --> 01:01:53,418 அத்தனை வருடங்கள் நிழலில் என்று நினைத்தேன் 870 01:01:53,501 --> 01:01:55,962 இது எப்படி இருக்குமென யாருக்கும் தெரியாதே. 871 01:01:57,213 --> 01:01:58,589 ஆனால் நான் தவறு என்று உணர்கிறேன். 872 01:02:01,050 --> 01:02:03,177 நாம் தனியாக இருக்க வேண்டாம், ஜாக். 873 01:02:04,053 --> 01:02:07,765 நான் உன்னை நம்புகிறேன். குழந்தைகளும் நம்புவார்கள் என்று தெரியும். 874 01:02:09,016 --> 01:02:09,851 என்னையா? 875 01:02:10,059 --> 01:02:11,102 ஆமாம்! 876 01:02:12,186 --> 01:02:14,689 நம்மால் என்ன செய்ய முடியும் என்று பார். 877 01:02:14,772 --> 01:02:18,443 குளிரும் இருளும் லயிப்பது போல் வேறு எது லயிக்கும்? 878 01:02:18,693 --> 01:02:20,278 நம்மால் அவர்களை நம்ப வைக்க முடியும். 879 01:02:20,361 --> 01:02:24,198 அவர்களுக்கு ஒரு உலகைக் கொடுப்போம், அங்கு எல்லாம், எல்லாமே... 880 01:02:24,282 --> 01:02:25,199 பிட்ச் பிளாக்காக இருக்குமா? 881 01:02:26,701 --> 01:02:28,619 ஜாக் ஃப்ராஸ்டாகவும். 882 01:02:29,245 --> 01:02:30,621 நம் இருவரையும் நம்புவார்கள். 883 01:02:30,788 --> 01:02:34,625 இல்லை, நம் இருவரையும் கண்டு அஞ்சுவார்கள். அது எனக்கு வேண்டாம். 884 01:02:35,460 --> 01:02:36,794 இப்போது கடைசி முறையாக, 885 01:02:37,003 --> 01:02:38,045 என்னைத் தனியே விடு. 886 01:02:41,048 --> 01:02:46,053 நல்லது. உன்னைத் தனியே விடுகிறேன். ஆனால் முதலில்... 887 01:02:48,431 --> 01:02:49,557 பேபி டூத்! 888 01:02:52,685 --> 01:02:53,978 ஊழியன், ஜாக்! 889 01:02:55,271 --> 01:02:57,774 நடுவில் பேசும் கெட்டபழக்கம் உனக்கு இருக்கு. 890 01:02:58,566 --> 01:03:02,028 இப்போது, அதைக் கொடு, அவளை விடுகிறேன். 891 01:03:19,587 --> 01:03:20,505 சரி. 892 01:03:21,005 --> 01:03:22,048 அவளைப் போக விடு. 893 01:03:23,633 --> 01:03:24,550 இல்லை. 894 01:03:25,635 --> 01:03:27,345 நீ தனியாக இருக்க வேண்டும் என்றாய். 895 01:03:28,137 --> 01:03:29,639 ஆக தனியாக இரு! 896 01:03:32,850 --> 01:03:33,726 இல்லை! 897 01:03:58,709 --> 01:03:59,544 பேபி டூத்! 898 01:04:01,128 --> 01:04:01,963 நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? 899 01:04:06,884 --> 01:04:09,929 மன்னிக்கணும். உன்னை என்னால் குளிர வைக்க தான் முடியும். 900 01:04:12,515 --> 01:04:13,516 பிட்ச் சொன்னது சரி. 901 01:04:16,310 --> 01:04:18,104 நான் எல்லாவற்றையும் குழப்பி விடுகிறேன். 902 01:04:21,315 --> 01:04:22,149 ஹேய். 903 01:04:33,327 --> 01:04:34,287 ஜாக்? 904 01:04:35,621 --> 01:04:36,747 ஜாக்! 905 01:04:40,501 --> 01:04:41,711 ஜாக்! 906 01:04:59,353 --> 01:05:00,354 வா, ஜாக், 907 01:05:00,438 --> 01:05:01,898 எப்போதும் கேளிக்கையில் ஈடுபடக் கூடாது. 908 01:05:02,064 --> 01:05:03,524 ஜாக், அங்கிருந்து கீழே இறங்கு. 909 01:05:03,691 --> 01:05:05,526 -ஜாக்! -நீ வேடிக்கையாய் இருக்கிறாய், ஜாக். 910 01:05:06,903 --> 01:05:07,987 கவனமாக இருங்கள். 911 01:05:09,405 --> 01:05:10,489 இருப்போம். 912 01:05:18,581 --> 01:05:20,207 பரவாயில்லை. பரவாயில்லை. 913 01:05:20,750 --> 01:05:22,710 கீழே பார்க்காதே. என்னைப் பார். 914 01:05:23,544 --> 01:05:24,337 ஜாக். 915 01:05:25,004 --> 01:05:26,047 எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 916 01:05:27,965 --> 01:05:29,383 எனக்குத் தெரியும். எனக்குத் தெரியும். 917 01:05:31,469 --> 01:05:35,097 ஆனால் நீ நன்றாக இருப்பாய். நீ உள்ளே விழுந்து விட மாட்டாய். 918 01:05:36,390 --> 01:05:38,100 நாம் கொஞ்சம் கேளிக்கையாக இருப்போம்! 919 01:05:38,351 --> 01:05:39,685 இல்லை, வேண்டாம்! 920 01:05:39,769 --> 01:05:40,770 நான் உன்னை ஏமாற்றுவேனா? 921 01:05:40,853 --> 01:05:42,855 ஆமாம்! நீ எப்போதும் வித்தைகள் காட்டுகிறாய்! 922 01:05:43,439 --> 01:05:44,357 சரி. 923 01:05:44,482 --> 01:05:45,900 இம்முறை இல்லை. 924 01:05:46,442 --> 01:05:48,611 நான் உறுதியளிக்கிறேன். நீ நன்றாக... 925 01:05:49,195 --> 01:05:50,279 நீ நன்றாக இருப்பாய். 926 01:05:51,113 --> 01:05:52,406 நீ என்னை நம்ப வேண்டும். 927 01:05:55,159 --> 01:05:57,787 ஒரு விளையாட்டு விளையாடலாமா? நாம் நொண்டி விளையாடப் போகிறோம்! 928 01:05:58,287 --> 01:05:59,372 நாம் தினமும் விளையாடுவது போல். 929 01:05:59,580 --> 01:06:01,248 மிகவும் சுலபம் 930 01:06:01,374 --> 01:06:02,249 ஒன்று... 931 01:06:05,920 --> 01:06:06,837 இரண்டு. 932 01:06:08,130 --> 01:06:08,965 மூன்று! 933 01:06:09,924 --> 01:06:10,841 சரியா. 934 01:06:11,926 --> 01:06:13,010 இப்போது உன் முறை. 935 01:06:13,678 --> 01:06:14,470 ஒன்று... 936 01:06:14,887 --> 01:06:16,013 அப்படித் தான், அப்படித் தான். 937 01:06:16,097 --> 01:06:16,931 இரண்டு. 938 01:06:17,556 --> 01:06:18,474 மூன்று! 939 01:06:26,565 --> 01:06:27,608 ஜாக்! 940 01:06:52,425 --> 01:06:54,552 நீ பார்த்தாயா...நீ அதைப் பார்த்தாயா? 941 01:06:56,012 --> 01:06:57,013 அது நான்! 942 01:06:57,096 --> 01:06:59,265 எனக்கு குடும்பம் இருந்தது! சகோதரி இருந்தாள்! 943 01:06:59,348 --> 01:07:00,808 நான் அவளைக் காப்பாற்றினேன்! 944 01:07:04,270 --> 01:07:05,938 அதனால் தான் நீ என்னை தேர்ந்தெடுத்தாய். 945 01:07:08,524 --> 01:07:10,359 நான் ஒரு கார்டியன். 946 01:07:16,282 --> 01:07:17,575 நாம் இங்கிருந்து போக வேண்டும். 947 01:07:27,710 --> 01:07:28,586 சரி. 948 01:07:49,648 --> 01:07:51,442 வா, பேபி டூத், நான் உனக்கு கடமைப்பட்டிருக்கிறேன்! 949 01:07:53,527 --> 01:07:54,904 வாங்க! நாம் போகலாம்! 950 01:07:56,113 --> 01:07:57,073 என்ன பிரச்சினை? 951 01:08:00,409 --> 01:08:01,660 உங்களில் யாராலும் பறக்க முடியாதா? 952 01:08:04,163 --> 01:08:05,331 விளக்குகள். 953 01:08:16,592 --> 01:08:19,178 நீங்கள் சுதந்திரமாகப் போகலாம்! 954 01:08:19,595 --> 01:08:22,264 இந்த ஆண்டு எங்களுக்கு கிறிஸ்துமஸ் பொம்மைகள் வேண்டாம், 955 01:08:22,348 --> 01:08:23,390 நன்றி. 956 01:08:24,642 --> 01:08:26,102 அல்லது எப்போதும் வேண்டாம். 957 01:08:32,274 --> 01:08:33,484 எல்லாமே அணைகின்றன. 958 01:08:34,026 --> 01:08:35,486 ஆறு தான் மீதமிருக்கிறது. 959 01:08:35,653 --> 01:08:37,363 ஆறு அரிய குழந்தைகள் 960 01:08:37,446 --> 01:08:40,825 தன் மனதால் கார்டியன்களை இன்னும் நம்புகின்றனர். 961 01:08:41,700 --> 01:08:42,993 அதை 962 01:08:43,577 --> 01:08:44,578 ஐந்தாக்கு. 963 01:08:47,081 --> 01:08:48,707 நான்கு. 964 01:08:49,083 --> 01:08:50,960 மூன்று! 965 01:08:51,460 --> 01:08:53,170 இரண்டு! 966 01:09:00,928 --> 01:09:01,846 ஒன்று. 967 01:09:05,641 --> 01:09:06,559 ஜேமி. 968 01:09:13,023 --> 01:09:14,150 சரி, பார். 969 01:09:15,234 --> 01:09:18,404 நானும் நீயும் எதிரும் புதிருமாக இருக்கிறோம். 970 01:09:18,654 --> 01:09:20,156 இது தான் நடக்கப் போகிறது. 971 01:09:21,532 --> 01:09:24,743 இது கனவாக இல்லாமல், நீ நிஜமாக இருந்தால் 972 01:09:25,494 --> 01:09:29,206 நீ அதை நிரூபிக்க வேண்டும், இப்போதே. 973 01:09:38,340 --> 01:09:41,177 நீண்ட காலம் உன் மீது நம்பிக்கை வைத்திருந்தேன், சரியா? 974 01:09:41,594 --> 01:09:43,345 நிஜமாக, என் வாழ்நாள் முழுதும். 975 01:09:44,430 --> 01:09:45,890 அதனால் நீ இப்போது எனக்கு கடமைப்பட்டிருக்கிறாய். 976 01:09:46,348 --> 01:09:50,227 நீ பெரிதாக ஏதும் செய்ய வேண்டாம். எனக்கு புரியுமாறு சின்னதாக ஒரு சைகை. 977 01:09:53,022 --> 01:09:53,856 எதுவும். 978 01:09:54,982 --> 01:09:56,233 எதுவும் வேண்டாம். 979 01:10:03,115 --> 01:10:04,116 எனக்குத் தெரியும். 980 01:10:36,398 --> 01:10:37,650 அவன் உண்மையானவன்! 981 01:10:57,211 --> 01:10:58,295 பனியா? 982 01:11:07,054 --> 01:11:08,555 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட். 983 01:11:09,848 --> 01:11:11,058 அவன் இப்போது... 984 01:11:11,183 --> 01:11:12,268 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட் என்றா சொன்னான்? 985 01:11:13,644 --> 01:11:15,604 அவன் மீண்டும் சொன்னான். அவன் சொன்னான்... 986 01:11:16,313 --> 01:11:17,273 நீ சொன்னாய்... 987 01:11:19,692 --> 01:11:21,235 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட்! 988 01:11:21,568 --> 01:11:22,820 அது சரி! 989 01:11:22,903 --> 01:11:26,615 ஆனால் அது நான்! ஜாக் ஃப்ராஸ்ட்! அது என் பெயர்! 990 01:11:27,616 --> 01:11:29,159 நீ என் பெயரைச் சொன்னாய்! 991 01:11:32,079 --> 01:11:34,081 இரு. நான் பேசுவது உனக்குக் கேட்கிறதா? 992 01:11:35,916 --> 01:11:37,042 உன்னால்... 993 01:11:37,251 --> 01:11:38,669 உன்னால் என்னைப் பார்க்க முடிகிறதா? 994 01:11:41,422 --> 01:11:44,842 அவன் என்னைப் பார்க்கிறான்! 995 01:11:46,802 --> 01:11:49,054 -நீ இப்போது பனி பெய்ய வைத்தாய்! -எனக்குத் தெரியும்! 996 01:11:49,138 --> 01:11:50,764 -என் அறையில்! -எனக்குத் தெரியும்! 997 01:11:50,889 --> 01:11:52,558 -நீ நிஜமா? -ஆமாம்! 998 01:11:52,641 --> 01:11:55,352 பனிப்புயலையும் பனிவிழும் தினங்களையும் யார் கொண்டு வருவதாக நினைக்கிறாய்? 999 01:11:55,561 --> 01:11:57,771 பனிச்சருக்கு கலத்தில் பறந்து போனாயே அது ஞாபகம் இருக்கா? 1000 01:11:57,855 --> 01:11:59,732 -அது நீயா? -அது நான் தான்! 1001 01:11:59,815 --> 01:12:01,108 -அபாரம்! -சரியா? 1002 01:12:01,191 --> 01:12:03,444 ஈஸ்டர் பன்னி பற்றி? பிறகு பல் தேவதை? 1003 01:12:03,527 --> 01:12:07,197 நிஜம், நிஜம். நாங்கள் ஒவ்வொருவரும் நிஜம். 1004 01:12:07,281 --> 01:12:08,073 எனக்குத் தெரியும்! 1005 01:12:08,157 --> 01:12:09,867 ஜேமி, யாரிடம் பேசிக்கொண்டு இருக்கிறாய்? 1006 01:12:13,078 --> 01:12:14,330 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட்? 1007 01:12:15,414 --> 01:12:16,582 சரி. 1008 01:12:29,803 --> 01:12:32,222 ஆ, என் குழந்தைகளே! திரும்ப வாங்க! 1009 01:12:32,973 --> 01:12:35,100 -நார்த், நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? -அதிகாரப்பூர்வமானது. 1010 01:12:35,476 --> 01:12:37,186 என் சக்திகள் செயலிழந்தன. 1011 01:12:38,145 --> 01:12:39,271 பார்! 1012 01:12:40,272 --> 01:12:41,231 ஜாக்! 1013 01:12:41,982 --> 01:12:42,983 ஜாக்! 1014 01:12:44,109 --> 01:12:45,235 நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? 1015 01:12:46,612 --> 01:12:48,030 நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 1016 01:12:48,655 --> 01:12:49,740 உன்னைப் போல் தான். 1017 01:12:52,785 --> 01:12:54,495 கடைசி விளக்கு. 1018 01:12:54,661 --> 01:12:58,207 வாவ். அது நீங்கள்! அது நீங்கள்தான்! 1019 01:12:59,958 --> 01:13:01,794 அது கனவில்லை என்று எனக்குத் தெரியும்! 1020 01:13:02,711 --> 01:13:05,881 ஜாக், அவன் உன்னைப் பார்க்கிறான். 1021 01:13:07,591 --> 01:13:09,927 இரு. ஆனால் பன்னி எங்கே? 1022 01:13:10,094 --> 01:13:12,971 ஈஸ்டரை இழந்தது எங்களை தடுமாற்றி விட்டது. 1023 01:13:13,764 --> 01:13:15,349 எல்லாரையும் விட பன்னியைத் தான். 1024 01:13:20,187 --> 01:13:21,313 இல்லை. 1025 01:13:24,108 --> 01:13:25,901 அது தான் ஈஸ்டர் பன்னியா? 1026 01:13:26,485 --> 01:13:27,736 இப்போது யாரோ என்னைப் பார்க்கிறார்கள்! 1027 01:13:27,820 --> 01:13:29,571 நீ ஒரு மணி நேரம் முன்பு எங்கிருந்தாய், நண்பா? 1028 01:13:29,822 --> 01:13:31,115 அவனுக்கு என்னவாயிற்று? 1029 01:13:31,323 --> 01:13:34,618 அவன் பெரிதாகவும் அபாரமாகவும் இருப்பான். அதில்லாமல் இப்போது... 1030 01:13:34,868 --> 01:13:35,744 அழகாக இருக்கிறான். 1031 01:13:36,578 --> 01:13:37,663 அது நன்றாக இருக்கிறது. 1032 01:13:38,789 --> 01:13:40,207 நீ அவனை சொல்ல சொன்னாயா? அது தான்! 1033 01:13:40,374 --> 01:13:42,876 நாம் போகலாம்! நானும் நீயும்! வா! 1034 01:13:43,127 --> 01:13:45,337 இல்லை. உண்மையாக, நீ நிஜமென்று சொன்னான். 1035 01:13:45,546 --> 01:13:48,215 நீ நிஜமில்லையோ என்று நான் நினைக்க ஆரம்பித்த வேளையில். 1036 01:13:49,633 --> 01:13:51,176 அவன் உன்னை நம்ப வைத்தானா? 1037 01:13:51,969 --> 01:13:53,095 என்னில்? 1038 01:14:08,318 --> 01:14:09,653 ஜேமியை இங்கிருந்து வெளியேற்றுங்கள். 1039 01:14:10,154 --> 01:14:11,655 ஜாக்கிரதை, ஜாக். 1040 01:14:14,950 --> 01:14:16,160 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட். 1041 01:14:17,703 --> 01:14:19,997 இதை முடிப்போம், செய்வோமா? 1042 01:14:22,583 --> 01:14:26,378 அந்த வித்தை இனியும் வேலை செய்யாது. 1043 01:14:31,925 --> 01:14:33,135 இந்த வழி, இந்த வழி. 1044 01:14:34,595 --> 01:14:36,680 முட்டுச்சந்து. வேறு வழி, வேறு வழி! 1045 01:14:40,267 --> 01:14:41,310 ஜாக்! 1046 01:14:43,729 --> 01:14:46,315 நல்ல முயற்சி, ஜாக். முயற்சிக்கு "ஏ". 1047 01:14:46,398 --> 01:14:49,359 பலமாகி இருக்கான். நான் அடிக்க முடியாது. 1048 01:14:55,365 --> 01:14:57,493 ஒரு சின்னப் பையனை வைத்து இவ்வளவு குழப்பம், 1049 01:14:57,576 --> 01:15:00,496 அவன் இன்னமும் நம்புகிறான். 1050 01:15:01,205 --> 01:15:03,999 நல்லது. வேறு வழிகள் இருக்கின்றன 1051 01:15:04,082 --> 01:15:05,542 விளக்கை அணைப்பதற்கு. 1052 01:15:08,253 --> 01:15:11,048 அவன் வேண்டுமானால், என்னை தாண்டி தான் போக வேண்டும். 1053 01:15:12,424 --> 01:15:14,593 நீ எவ்வளவு பஞ்சாக இருக்கிறாய் பார். 1054 01:15:14,718 --> 01:15:16,887 காதுகளுக்குப் பின்னால் சொரிய வேண்டுமா? 1055 01:15:16,970 --> 01:15:18,597 அதைப்பற்றி யோசிக்கவும் செய்யாதே. 1056 01:15:18,764 --> 01:15:23,310 உங்களை எல்லாம் இப்படி பார்க்க எனக்கு எவ்வளவு சந்தோஷம் தெரியுமா. 1057 01:15:25,395 --> 01:15:27,481 நீங்கள் பார்க்க மோசமாக இருக்கிறீர்கள். 1058 01:15:34,571 --> 01:15:37,950 ஜாக். எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 1059 01:15:40,577 --> 01:15:43,288 ஜாக். எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 1060 01:15:43,747 --> 01:15:45,165 எனக்குத் தெரியும். எனக்குத் தெரியும். 1061 01:15:45,749 --> 01:15:47,292 ஆனால் நீ நன்றாக இருப்பாய். 1062 01:15:49,670 --> 01:15:52,381 நாம் கொஞ்சம் மகிழ்ச்சியாய் இருப்போம். 1063 01:15:54,216 --> 01:15:56,760 அது தான்! அது தான் என் மையம்! 1064 01:16:00,472 --> 01:16:02,474 ஆக நீ என்ன நினைக்கிறாய், ஜேமி? 1065 01:16:04,851 --> 01:16:07,563 நீ நம்புவதுண்டா பூகி... 1066 01:16:13,527 --> 01:16:15,153 இப்போது உன் நண்பர்களை கூட்டி வருவோம். 1067 01:16:29,418 --> 01:16:30,627 அபாரம்! 1068 01:16:55,193 --> 01:16:57,154 ஜேமி, அதை எப்படி செய்கிறாய்? 1069 01:16:57,237 --> 01:17:00,032 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட்! வா, எங்களுக்கு உன் உதவி தேவை! 1070 01:17:02,159 --> 01:17:04,286 ஹேய், அது... 1071 01:17:04,369 --> 01:17:05,621 ஜாக் ஃப்ராஸ்ட்! 1072 01:17:10,459 --> 01:17:13,503 -கிறிஸ்துமஸ் வாழ்த்துக்கள்! -ஈஸ்டர் வாழ்த்துக்கள்! 1073 01:17:13,587 --> 01:17:15,297 பல்லிடுக்குகளை சுத்தம் செய்ய மறக்காதே! 1074 01:17:17,299 --> 01:17:18,675 -கப்கேக்? -என்ன? 1075 01:17:21,261 --> 01:17:22,679 ஜேமி, நீ சொன்னது சரி! 1076 01:17:22,971 --> 01:17:24,181 ஈஸ்டர் பன்னி நிஜம்! 1077 01:17:24,264 --> 01:17:26,099 -பல் தேவதை! -மற்றும் சாண்டா! 1078 01:17:26,433 --> 01:17:27,809 அவர்கள் எல்லோரும் நிஜம்! 1079 01:17:38,070 --> 01:17:39,112 ஆமாம்! 1080 01:17:41,031 --> 01:17:45,118 சில குழந்தைகளால் உங்களுக்கு இதற்கு எதிராக உதவ முடியும்னு நினைகிறாயா? 1081 01:17:53,293 --> 01:17:55,337 அவைகள் எல்லாம் கெட்ட கனவுகள், ஜேமி. 1082 01:17:56,546 --> 01:17:57,756 நாங்கள் உன்னை பாதுகாப்போம், நண்பா. 1083 01:17:58,256 --> 01:18:00,634 நீ அவர்களை பாதுகாப்பாயா? 1084 01:18:02,636 --> 01:18:04,554 உன்னை யார் பாதுகாப்பார்கள்? 1085 01:18:12,771 --> 01:18:13,772 நான் செய்வேன். 1086 01:18:14,815 --> 01:18:16,066 நான் செய்வேன். 1087 01:18:17,275 --> 01:18:18,985 -நான் செய்வேன். -நான் செய்வேன். 1088 01:18:20,570 --> 01:18:21,738 நானும். 1089 01:18:22,406 --> 01:18:23,782 நான் முயற்சி செய்வேன். 1090 01:18:28,620 --> 01:18:32,124 பூகிமேன் என்பது இல்லை என்று தான் நினைக்கிறாயா? 1091 01:18:39,339 --> 01:18:43,385 நான் உன்னை நம்புகிறேன். ஆனால் உன்னிடம் எனக்கு பயமில்லை. 1092 01:19:04,823 --> 01:19:06,408 ஆமாம், பல் தேவதை! 1093 01:19:10,954 --> 01:19:12,164 ஆமாம்! 1094 01:19:12,330 --> 01:19:14,249 இல்லை! அவர்களைப் பிடி! 1095 01:19:14,374 --> 01:19:15,834 உங்கள் வேலையை பாருங்கள்! 1096 01:19:16,251 --> 01:19:18,128 ஆமாம், வா, வா. 1097 01:19:18,545 --> 01:19:19,588 க்ரைகி! 1098 01:19:25,260 --> 01:19:26,803 வழியே இல்லை! 1099 01:19:29,055 --> 01:19:30,265 நான் வெறும் முயல் தான்! 1100 01:19:33,935 --> 01:19:35,020 நற்தினம், நண்பா. 1101 01:19:45,030 --> 01:19:47,157 வா! 1102 01:19:49,993 --> 01:19:52,120 அவர்களை பிடிப்போம்! 1103 01:19:53,955 --> 01:19:56,583 வாங்க, நண்பர்களே, நம்மால் இது முடியும்! 1104 01:20:07,385 --> 01:20:08,720 எல்லாம் நமதே, நண்பா. 1105 01:20:13,433 --> 01:20:14,643 நன்றி, டூத். 1106 01:20:20,607 --> 01:20:21,566 தவறான கூரை. 1107 01:20:38,333 --> 01:20:39,459 அதைப் பார். 1108 01:20:40,168 --> 01:20:41,211 எனக்குப் புரிந்து விட்டது! 1109 01:20:41,670 --> 01:20:44,756 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று எனக்குத்தெரியும். நண்பர்களே, வாங்க. 1110 01:20:45,298 --> 01:20:46,716 எல்லாம் முடிந்தது, பிட்ச். 1111 01:20:46,800 --> 01:20:48,385 மறைய இடமே இல்லை. 1112 01:20:56,893 --> 01:20:58,186 ஜாக், பார்த்துக் கொள்! 1113 01:21:18,248 --> 01:21:19,541 சாண்ட்மேன்! 1114 01:21:28,008 --> 01:21:30,594 நண்பா, நீ சோர்வான கண்களுக்கு நல்ல காட்சி. 1115 01:21:56,119 --> 01:21:57,329 அழகு! 1116 01:22:47,087 --> 01:22:48,338 உன் மையம்? 1117 01:22:50,423 --> 01:22:51,591 கொஞ்சம் நேரமானது, 1118 01:22:52,676 --> 01:22:53,927 ஆனால் புரிந்து கொண்டேன். 1119 01:23:06,481 --> 01:23:08,441 எல்லோரும் குறும்பு பட்டியலில் இருக்கிறீர்கள்! 1120 01:23:08,608 --> 01:23:10,276 பன்னி, வேகமாக யோசி! 1121 01:23:15,740 --> 01:23:16,866 இல்லை. 1122 01:23:20,787 --> 01:23:23,957 என் முன்னால் கேளிக்கை செய்ய என்ன தைரியம்? 1123 01:23:24,332 --> 01:23:29,004 நான் தான் பூகிமேன், நீங்கள் என்னைக்கண்டு பயப்படுவீர்கள்! 1124 01:23:29,921 --> 01:23:32,924 இல்லை! இல்லை. 1125 01:23:46,604 --> 01:23:48,440 பார்டியை விட்டு சீக்கிரம் போகிறாயா? 1126 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 போய் வருகிறேன் என்று கூட சொல்லவில்லை. 1127 01:23:51,735 --> 01:23:52,736 நாணயமா? 1128 01:23:58,408 --> 01:24:00,410 அது என் தேவதைகளுக்காக. 1129 01:24:01,661 --> 01:24:04,539 என்னை எப்போதும் ஒழிக்க முடியாது. 1130 01:24:04,706 --> 01:24:07,000 எப்போதும் பயம் இருக்கும். 1131 01:24:07,083 --> 01:24:11,254 அதனால் என்ன? ஒரு குழந்தை நம்பினாலும், 1132 01:24:11,546 --> 01:24:14,340 நாங்கள் பயத்தை எதிர்க்க இங்கு இருப்போம். 1133 01:24:14,966 --> 01:24:18,053 நிஜமாவா? அவர்கள் இங்கு என்ன செய்கிறார்கள்? 1134 01:24:22,474 --> 01:24:25,310 அவர்கள் என் கெட்டகனவுகளாக இருக்க முடியாது. நான் பயப்படவில்லை. 1135 01:24:27,604 --> 01:24:29,647 அவர்கள் உன் பயத்தை மோப்பம் பிடிப்பது போல் இருக்கு. 1136 01:24:42,952 --> 01:24:45,538 இல்லை, இல்லை, இல்லை. இல்லை! 1137 01:24:47,540 --> 01:24:49,250 இல்லை! 1138 01:25:07,268 --> 01:25:10,563 நீ இப்போது தயாரா, ஜாக்? இதை அதிகாரப்பூர்வமாக்க. 1139 01:25:15,276 --> 01:25:17,153 நீ சத்தியப்பிரமாணம் செய்யும் நேரம் இது. 1140 01:25:21,533 --> 01:25:23,409 நீ, ஜாக் ஃப்ராஸ்ட், 1141 01:25:24,035 --> 01:25:27,539 உலகின் குழந்தைகளைக் கண்காணிக்க உறுதி எடுக்கிறாயா, 1142 01:25:27,914 --> 01:25:29,499 அவர்களை உன் உயிரால் காக்க, 1143 01:25:29,582 --> 01:25:32,335 அவர்களின் நம்பிக்கை, அவர்களின் ஆசைகள், மற்றும் அவர்களின் கனவுகள், 1144 01:25:32,710 --> 01:25:36,589 ஏனெனில் நமக்கிருப்பதும், நாமாக இருப்பதும், 1145 01:25:36,673 --> 01:25:39,425 நாமாக இருக்கபோவதும் அவர்கள் தான் என்பதால்? 1146 01:25:44,222 --> 01:25:45,056 நான் செய்வேன். 1147 01:25:45,557 --> 01:25:50,186 வாழ்த்துக்கள், ஜாக் ஃப்ராஸ்ட், ஏனெனில் இப்போது நீ, 1148 01:25:50,353 --> 01:25:52,021 இனி எப்போதும், 1149 01:25:52,772 --> 01:25:53,898 ஒரு கார்டியன். 1150 01:26:03,408 --> 01:26:04,576 அது என் பையன். 1151 01:26:10,039 --> 01:26:11,666 கவனம் சிதறாதீர்கள், பெண்களே. 1152 01:26:16,421 --> 01:26:17,422 நண்பர்களே, பாருங்கள்! 1153 01:26:20,258 --> 01:26:21,885 -அது சாண்டாவின் பனிச்சறுக்குவண்டி. -வாவ், இது நிஜம்! 1154 01:26:22,719 --> 01:26:24,220 நீங்கள் அதைப் பார்க்கிறீர்களா? 1155 01:26:26,014 --> 01:26:27,724 எல்லோருக்கும் பனிச்சறுக்குவண்டி பிடிக்கும் 1156 01:26:27,807 --> 01:26:29,392 வாவ், அதைப்பார்! 1157 01:26:30,518 --> 01:26:31,561 போகும் நேரமாயிற்று. 1158 01:26:41,112 --> 01:26:42,238 அது அழகாக இருக்கிறது. 1159 01:26:45,116 --> 01:26:47,243 ஈஸ்டர் வாழ்த்துக்கள், குட்டி கால்-கடிப்பவளே. 1160 01:26:47,660 --> 01:26:48,661 நீயில்லாத குறையை உணர்வேன். 1161 01:26:49,454 --> 01:26:50,705 பை-பை, பன்னி. 1162 01:26:52,582 --> 01:26:53,666 நீ கிளம்புகிறாயா? 1163 01:26:53,750 --> 01:26:55,335 ஆனால் பிட்ச் திரும்பினால் என்ன ஆகும்? 1164 01:26:55,418 --> 01:26:58,880 நாம் நம்புவதை நிறுத்தினால் என்ன? என்னால் உன்னைப் பார்க்க முடியவில்லையெனில்... 1165 01:26:58,963 --> 01:27:01,633 ஹேய், நிதானி, நிதானி. 1166 01:27:01,758 --> 01:27:04,385 சூரியன் வந்தவுடன் நிலவை நம்ப மறுப்பாய் என்று சொல்கிறாயா? 1167 01:27:04,510 --> 01:27:05,345 இல்லை. 1168 01:27:05,428 --> 01:27:09,474 சரி. மேகங்கள் மறைத்தால் சூரியனை நம்ப மறுப்பாயா? 1169 01:27:09,682 --> 01:27:10,683 இல்லை. 1170 01:27:11,392 --> 01:27:15,230 நாங்கள் எப்போதும் இருப்போம், ஜேமி. இப்போது, 1171 01:27:15,605 --> 01:27:17,106 நாங்கள் எப்போதும் இங்கு இருப்போம். 1172 01:27:18,775 --> 01:27:21,986 அதனால் நீயும் கார்டியன் தான். 1173 01:27:28,785 --> 01:27:29,827 ஜாக்! 1174 01:27:55,895 --> 01:27:58,064 என் பெயர் ஜாக் ஃப்ராஸ்ட். 1175 01:27:58,690 --> 01:27:59,857 நானொரு கார்டியன். 1176 01:28:00,358 --> 01:28:01,818 அது எப்படி எனக்குத் தெரியும்? 1177 01:28:02,068 --> 01:28:03,903 ஏனெனில் நிலவு சொன்னது. 1178 01:28:05,280 --> 01:28:07,365 ஆக நிலவு ஏதேனும் உங்களிடம் சொன்னால், 1179 01:28:09,158 --> 01:28:10,159 நம்புங்கள். 1180 01:28:26,092 --> 01:28:31,014 மேரி கேதரீன் ஜாய்சுக்காக வெறித்தனமான மற்றும் உண்மையான பாதுகாவலர்