1
00:00:36,940 --> 00:00:38,460
Bóng tối.
2
00:00:39,620 --> 00:00:41,460
Đó là thứ đầu tiên tôi nhớ được.
3
00:00:43,320 --> 00:00:46,160
Tối tăm, lạnh lẽo.
4
00:00:47,460 --> 00:00:49,300
Và tôi thấy sợ.
5
00:00:53,680 --> 00:00:55,010
Nhưng rồi,
6
00:00:55,480 --> 00:00:57,470
tôi nhìn thấy mặt trăng.
7
00:00:58,140 --> 00:01:01,860
Thật to và thật sáng.
8
00:01:01,920 --> 00:01:04,570
Dường như xua tan đi bóng tối.
9
00:01:08,960 --> 00:01:10,650
Và khi đó,
10
00:01:11,800 --> 00:01:13,860
tôi không còn sợ nữa.
11
00:01:21,800 --> 00:01:24,870
Sao tôi lại ở đó, tôi định làm gì,
12
00:01:25,900 --> 00:01:27,710
tôi không bao giờ biết được.
13
00:01:29,300 --> 00:01:32,180
Và tôi tự hỏi liệu mình có biết không.
14
00:03:03,060 --> 00:03:05,140
Xin chào! Xin chào!
15
00:03:05,600 --> 00:03:07,940
Xin chào quý cô!
Này thưa cô?
16
00:03:08,100 --> 00:03:10,850
Xin lỗi nhóc.
Anh đang ở đâu đây nhỉ?
17
00:03:18,200 --> 00:03:19,440
Xin chào?
18
00:03:19,920 --> 00:03:22,790
Tên tôi là Jack Frost.
19
00:03:23,780 --> 00:03:25,280
Sao tôi biết điều đó ư?
20
00:03:25,950 --> 00:03:27,950
Ông trăng nói với tôi đấy!
21
00:03:29,000 --> 00:03:31,340
Nhưng đó là tất cả những gì ông ấy từng nói.
22
00:03:32,080 --> 00:03:36,300
Và đã từ lâu, lâu lắm rồi...
23
00:03:38,560 --> 00:03:44,680
SỰ TRỖI DẬY CỦA CÁC VỆ THẦN
24
00:03:52,170 --> 00:03:55,860
BẮC CỰC
300 NĂM SAU
25
00:04:02,570 --> 00:04:05,420
Vẫn đang chờ bánh quy đây!
26
00:04:18,340 --> 00:04:20,090
Có thế chứ!
27
00:04:20,840 --> 00:04:22,510
Cuối cùng cũng xong!
28
00:04:41,070 --> 00:04:43,790
Ta đã bảo bao lần
là cậu phải gõ cửa cơ mà?
29
00:04:43,950 --> 00:04:45,870
Sao cơ?
30
00:04:46,030 --> 00:04:47,080
Quả Địa cầu?
31
00:04:49,030 --> 00:04:51,290
Mấy nhóc đầu nhọn tránh ra nào!
32
00:04:51,330 --> 00:04:53,610
Sao cứ luôn quẩn dưới chân ta thế?
33
00:05:03,570 --> 00:05:04,980
Gì thế này?
34
00:05:07,860 --> 00:05:10,760
Các cậu đã kiểm tra trục chưa?
Vòng quay vẫn cân bằng chứ?
35
00:05:39,980 --> 00:05:41,930
Có lẽ nào?
36
00:05:42,590 --> 00:05:43,630
Dingle!
37
00:05:44,260 --> 00:05:45,850
Chuẩn bị đi thôi!
38
00:05:46,010 --> 00:05:48,010
Chúng ta sắp có bạn tới.
39
00:06:11,400 --> 00:06:13,000
18 chiếc răng cửa.
40
00:06:13,120 --> 00:06:16,210
Mátx-cơ-va, khu 9.
22 răng cửa, 18 răng hàm.
41
00:06:16,960 --> 00:06:17,980
Dự báo trời mưa to.
42
00:06:17,980 --> 00:06:19,890
Des Moines, chúng ta có
một chiếc răng nanh ở số 23 Maple.
43
00:06:19,890 --> 00:06:20,530
Lên đường thôi!
44
00:06:20,920 --> 00:06:22,720
Khoan đã!
Đó là chiếc răng đầu tiên của cô bé.
45
00:06:22,790 --> 00:06:26,010
Các em đã từng thấy chiếc răng cửa nào
đáng yêu hơn thế này chưa?
46
00:06:26,090 --> 00:06:27,640
Xem cô bé vệ sinh răng này!
47
00:06:34,850 --> 00:06:36,350
Những người bạn Vệ thần của tôi,
48
00:06:36,520 --> 00:06:40,690
nhiệm vụ của chúng ta là
trông chừng trẻ em trên thế giới
49
00:06:40,770 --> 00:06:42,520
và bảo vệ chúng.
50
00:06:42,610 --> 00:06:45,610
Mang đến ngạc nhiên, hy vọng và những giấc mơ.
51
00:06:46,030 --> 00:06:48,780
Và tôi gọi tất cả chúng ta đến đây vì một lý do,
52
00:06:48,860 --> 00:06:50,830
chỉ một lý do duy nhất.
53
00:06:50,910 --> 00:06:52,910
Trẻ em đang gặp nguy hiểm.
54
00:07:02,750 --> 00:07:06,220
Một kẻ thù bị chúng ta
giam ở vịnh hàng thế kỷ nay
55
00:07:06,380 --> 00:07:09,050
cuối cùng đã quyết định chống trả.
56
00:07:09,220 --> 00:07:12,090
Chúng ta có thể ngăn chặn hắn.
57
00:07:17,770 --> 00:07:19,520
Ôi, đóng băng mất!
58
00:07:21,220 --> 00:07:24,610
Ôi, chân tôi mất cảm giác rồi!
Chân tôi mất cảm giác rồi!
59
00:07:25,350 --> 00:07:27,550
Bánh quy? Rượu trứng?
Ai nữa nào?
60
00:07:27,720 --> 00:07:29,080
Nên là tin tốt, ông già Noel nhé!
61
00:07:29,120 --> 00:07:31,020
Thần Cát Sandy, cảm ơn cậu đã tới.
62
00:07:31,550 --> 00:07:33,120
Tôi biết, tôi biết.
63
00:07:33,120 --> 00:07:35,580
Nhưng dĩ nhiên tôi sẽ không
gọi các cậu tới đây
64
00:07:35,660 --> 00:07:37,080
nếu sự việc không trở nên nghiêm trọng.
65
00:07:37,200 --> 00:07:38,290
Shh!
66
00:07:38,620 --> 00:07:41,750
Ông Kẹ đã ở đây! Tại Bắc Cực!
67
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
Pitch?
68
00:07:43,330 --> 00:07:45,010
Pitch Black? Ở đây ư?
69
00:07:45,090 --> 00:07:46,180
Phải.
70
00:07:46,670 --> 00:07:49,090
Cát đen đã bao trùm quả Địa Cầu.
71
00:07:49,470 --> 00:07:51,510
Ý ông là gì, cát đen ư?
72
00:07:51,590 --> 00:07:53,310
Và sau đó là bóng tối.
73
00:07:53,430 --> 00:07:55,430
Khoan đã.
Ông nói đã nhìn thấy Pitch mà.
74
00:07:55,430 --> 00:07:57,430
Ừ, cũng không hẳn.
75
00:07:57,600 --> 00:07:59,750
"Không hẳn"?
Cậu có tin ông ấy không?
76
00:08:01,750 --> 00:08:03,120
Ừ. Đúng đấy Sandy.
77
00:08:03,120 --> 00:08:06,820
Hắn ta âm mưu điều gì đó rất tệ.
78
00:08:06,900 --> 00:08:08,150
Tôi cảm thấy nó
79
00:08:09,280 --> 00:08:10,620
trong bụng tôi này.
80
00:08:11,030 --> 00:08:13,370
Khoan đã.
Ông gọi tôi tới đây
81
00:08:13,450 --> 00:08:16,250
trước Lễ Phục Sinh ba ngày
chỉ vì cái bụng của ông?
82
00:08:16,320 --> 00:08:18,570
Ông bạn này, nếu tôi làm vậy với ông
trước Giáng Sinh ba ngày ...
83
00:08:18,620 --> 00:08:21,620
Thôi nào, Bunny.
Phục Sinh không phải Giáng Sinh.
84
00:08:22,070 --> 00:08:23,130
Chúng ta đi thôi!
85
00:08:23,210 --> 00:08:24,970
Ông Noel à,
tôi không có thì giờ cho chuyện này đâu!
86
00:08:25,000 --> 00:08:27,250
Tôi còn phải hoàn tất
hai triệu quả trứng nữa cơ.
87
00:08:27,520 --> 00:08:30,260
Dù cậu có vẽ thế nào
thì nó vẫn là trứng thôi.
88
00:08:30,340 --> 00:08:32,060
Ông bạn, tôi đang giải quyết
những thứ dễ hỏng.
89
00:08:32,800 --> 00:08:34,470
Được chưa?
Ông còn có cả năm để chuẩn bị.
90
00:08:34,670 --> 00:08:37,390
Sao những con thỏ luôn lo lắng thế nhỉ?
91
00:08:37,390 --> 00:08:39,150
Thế tại sao ông luôn khoác lác vậy?
92
00:08:39,800 --> 00:08:42,360
Tiên Răng! Cô không thấy
chúng tôi đang cố tranh cãi sao?
93
00:08:42,390 --> 00:08:44,940
Xin lỗi. Không phải tất cả chúng tôi
đều phải làm việc một đêm trong năm.
94
00:08:45,020 --> 00:08:46,440
Tôi nói đúng không, Sandy?
95
00:08:47,520 --> 00:08:48,650
San Diego, khu số 2.
96
00:08:48,650 --> 00:08:50,620
Thôi nào ông bạn.
Pitch đã trốn ra cùng Kỷ Bóng Tối.
97
00:08:50,650 --> 00:08:52,370
Chúng tôi chắc chắn.
98
00:08:52,440 --> 00:08:55,990
Tôi biết là hắn mà.
Tình huống nghiêm trọng đấy!
99
00:08:56,070 --> 00:08:58,620
Điều nghiêm trọng với tôi
là mấy quả trứng.
100
00:09:08,130 --> 00:09:09,800
Ông Trăng!
101
00:09:09,880 --> 00:09:12,010
Sandy, sao cậu không nói gì?
102
00:09:14,470 --> 00:09:15,930
Lâu lắm rồi đấy, ông bạn già.
103
00:09:16,800 --> 00:09:18,140
Tin mới là gì vậy?
104
00:09:32,980 --> 00:09:34,360
Đó là Pitch.
105
00:09:36,360 --> 00:09:39,490
Manny, chúng tôi phải làm gì?
106
00:09:47,250 --> 00:09:48,840
Mọi người biết điều này nghĩa là gì không?
107
00:09:49,420 --> 00:09:51,090
Ông ấy đang chọn ra một Vệ Thần mới.
108
00:09:51,290 --> 00:09:52,840
Gì cơ? Tại sao?
109
00:09:52,880 --> 00:09:56,100
Hẳn là to tát lắm đây!
Manny nghĩ rằng chúng ta cần giúp đỡ.
110
00:09:56,260 --> 00:09:58,350
Chúng ta cần giúp từ khi nào vậy?
111
00:09:58,470 --> 00:09:59,770
Không biết đó sẽ là ai nhỉ?
112
00:10:00,550 --> 00:10:01,850
Có thể là Leprechaun?
113
00:10:02,010 --> 00:10:04,010
Xin đừng là Groundhog,
xin đừng là Groundhog.
114
00:10:11,060 --> 00:10:12,190
Jack Frost.
115
00:10:14,110 --> 00:10:15,700
Tôi xin rút lại. Groundhog còn tốt chán.
116
00:10:16,690 --> 00:10:20,040
Miễn là cậu ấy giúp bảo vệ bọn trẻ.
Phải không?
117
00:10:20,100 --> 00:10:23,250
Jack Frost?
Cậu ấy đâu có quan tâm đến trẻ con?
118
00:10:23,330 --> 00:10:25,320
Cậu ta chỉ thích
đóng băng đường ống nước
119
00:10:25,340 --> 00:10:26,700
và làm lộn xộn những cuộc săn trứng của tôi!
120
00:10:26,870 --> 00:10:28,590
Cậu ta rất vô trách nhiệm, ích kỷ...
121
00:10:28,710 --> 00:10:29,960
Vệ thần.
122
00:10:30,040 --> 00:10:31,760
Jack Frost là gì cũng được,
123
00:10:31,840 --> 00:10:33,680
nhưng cậu ấy không phải là một Vệ Thần.
124
00:10:57,900 --> 00:11:01,370
Vui thật đấy!
125
00:11:01,400 --> 00:11:02,170
Này gió!
126
00:11:04,410 --> 00:11:05,910
Đưa ta về nhà!
127
00:11:16,520 --> 00:11:19,550
Ngày tuyết rơi!
128
00:11:23,340 --> 00:11:24,770
Ôi! Lạnh quá!
129
00:11:39,570 --> 00:11:41,780
Trông thật thú vị.
Một quyển sách hay?
130
00:11:41,950 --> 00:11:43,540
- Được lắm!
- Yeah!
131
00:11:44,030 --> 00:11:45,150
- Tuyết rơi!
- Tuyết rơi! Yeah.
132
00:11:45,200 --> 00:11:46,450
Không có gì.
133
00:11:46,530 --> 00:11:49,880
Đợi đã! Các cậu có tham gia săn trứng
vào Chủ nhật không?
134
00:11:50,000 --> 00:11:51,340
Có chứ! Ăn kẹo miễn phí mà.
135
00:11:51,410 --> 00:11:53,460
Hy vọng chúng ta có thể tìm thấy
trứng trong những đám tuyết này!
136
00:11:55,630 --> 00:11:58,050
Trong đây nói họ đã tìm thấy mẫu tóc
137
00:11:58,130 --> 00:12:00,220
và DNA của Chân To ở Michigan!
138
00:12:00,270 --> 00:12:01,850
Có lẽ sắp thấy nó rồi!
139
00:12:01,930 --> 00:12:03,140
Lại bắt đầu đấy!
140
00:12:03,220 --> 00:12:05,220
Cậu cũng xem đoạn phim đó rồi mà, Claude.
Nó ở đó!
141
00:12:05,350 --> 00:12:07,020
Đó là những gì cậu nói về người ngoài hành tinh.
142
00:12:07,070 --> 00:12:08,770
Và Thỏ Phục Sinh!
143
00:12:08,770 --> 00:12:11,110
Thỏ Phục Sinh là có thật.
144
00:12:11,110 --> 00:12:12,270
Ô! Hắn đúng là có thật đấy!
145
00:12:12,350 --> 00:12:15,150
Thật phiền phức, thật cộc cằn
và thật vô cùng ngạo mạn.
146
00:12:15,230 --> 00:12:16,820
Đi thôi!
Các cậu sẽ tin mọi thứ.
147
00:12:17,120 --> 00:12:18,670
Thỏ Phục Sinh, nhảy, nhảy, nhảy!
148
00:12:19,650 --> 00:12:21,750
Mẹ ơi, Sophie lại ngã rồi!
149
00:12:21,820 --> 00:12:23,200
Con không sao chứ Sophie?
150
00:12:23,280 --> 00:12:24,410
Jamie, mũ này!
151
00:12:24,490 --> 00:12:26,660
Mẹ không muốn Jack Frost
làm tê mũi con đâu.
152
00:12:26,740 --> 00:12:28,080
Ai là Jack Frost ạ?
153
00:12:28,160 --> 00:12:29,880
Không ai cả, con yêu ạ.
Đó chỉ là một cách nói thôi.
154
00:12:29,950 --> 00:12:30,950
Này!
155
00:12:33,370 --> 00:12:34,880
"Ai là Jack Frost?"
156
00:12:45,510 --> 00:12:47,260
Ai đã ném thế?
157
00:12:47,390 --> 00:12:49,260
Đó không phải là Chân To đâu nhóc!
158
00:12:53,180 --> 00:12:54,440
Jamie Bennett, thật không công bằng!
159
00:12:55,100 --> 00:12:56,230
Cậu tấn công trước.
160
00:12:57,860 --> 00:12:59,230
Chiến đấu thôi!
161
00:13:00,860 --> 00:13:02,360
Được rồi, ai cần đạn nào?
162
00:13:04,650 --> 00:13:06,030
Nhìn kìa!
163
00:13:12,820 --> 00:13:14,710
Crud! Tớ ném trúng Cupcake rồi!
164
00:13:14,790 --> 00:13:16,710
- Cậu ấy ném Cupcake.
- Cậu ném Cupcake?
165
00:13:22,260 --> 00:13:23,550
- Có phải cậu ném không?
- Không.
166
00:13:23,630 --> 00:13:25,100
Không phải tớ!
167
00:13:34,270 --> 00:13:35,940
Hơi trơn một chút đấy nhé!
168
00:13:36,140 --> 00:13:37,490
Jamie, cẩn thận!
169
00:13:37,650 --> 00:13:39,950
- Ra đường rồi!
- Dừng lại! Xe đấy!
170
00:13:41,520 --> 00:13:43,620
Đừng lo, Jamie!
Anh theo được em rồi. Bám chắc nhé!
171
00:13:43,620 --> 00:13:45,320
Sẽ không sao đâu!
172
00:13:46,860 --> 00:13:48,370
Theo anh nào nhóc! Rẽ trái!
173
00:13:48,450 --> 00:13:49,500
Này, chậm thôi!
174
00:13:51,330 --> 00:13:52,540
Khoan đã.
Không, không, không, không!
175
00:13:52,660 --> 00:13:54,080
Là Jamie Bennett sao?
176
00:13:55,040 --> 00:13:56,790
- Hay đấy!
- Không, không!
177
00:14:15,020 --> 00:14:17,560
- Chúa ơi!
- Yeah!
178
00:14:17,690 --> 00:14:19,980
- Có vẻ đau đấy.
- Jamie, cậu không sao chứ?
179
00:14:21,940 --> 00:14:24,150
Các cậu thấy chứ?
Thật tuyệt vời!
180
00:14:24,150 --> 00:14:26,780
Tớ đã nhảy lên và trượt dưới một...
181
00:14:32,780 --> 00:14:33,910
Tuyệt! Một cái răng!
182
00:14:34,000 --> 00:14:35,920
- Vậy là có tiền đấy!
- Tiền của Tiên Răng.
183
00:14:36,000 --> 00:14:38,120
- Ôi, không!
- Cậu may thật đấy!
184
00:14:38,200 --> 00:14:39,920
Tớ phải đặt nó dưới gối mới được!
185
00:14:40,000 --> 00:14:41,920
Chờ chút đã.
Thôi nào. Khoan đã.
186
00:14:42,000 --> 00:14:43,420
Vậy còn những trò vui vừa rồi thì sao?
187
00:14:43,500 --> 00:14:45,220
Đó không phải là Tiên Răng.
Là anh mà!
188
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
Tai tớ lạnh cóng rồi!
189
00:14:46,760 --> 00:14:49,600
Chàng trai này phải làm gì
để được chú ý một chút đây?
190
00:14:50,800 --> 00:14:52,930
Có một tảng băng.
191
00:14:53,010 --> 00:14:54,560
Tớ không hiểu sao nó lại ở đây được.
192
00:14:54,640 --> 00:14:56,980
Ý tớ là, lễ Phục Sinh sắp tới rồi!
193
00:14:57,980 --> 00:14:59,270
Thật tuyệt!
194
00:14:59,350 --> 00:15:00,600
Vậy là anh bay xuống dốc
195
00:15:00,690 --> 00:15:02,280
và như thể là... xuyên qua xe cộ ấy.
196
00:15:02,360 --> 00:15:04,480
Rồi xe trượt đâm vào thứ này
197
00:15:04,650 --> 00:15:06,030
và cứ như bay trên không trung vậy!
198
00:15:06,110 --> 00:15:07,830
Tiếp đó, bùm! Cái ghế sofa tông trúng anh.
199
00:15:09,150 --> 00:15:10,500
Và nhìn này, răng anh gãy rồi!
200
00:15:11,490 --> 00:15:13,490
Được rồi. Răng đã ở dưới gối con chưa?
201
00:15:13,570 --> 00:15:15,040
Vâng, con sẵn sàng rồi.
202
00:15:15,120 --> 00:15:17,040
Đừng cố thức để gặp cô ấy, Jamie.
203
00:15:17,120 --> 00:15:18,420
Như vậy cô ấy sẽ không đến đâu.
204
00:15:18,500 --> 00:15:21,050
Nhưng lần này con có thể!
Em muốn giúp anh không, Soph?
205
00:15:21,120 --> 00:15:22,340
Chúng ta sẽ trốn và gặp Tiên Răng.
206
00:15:22,420 --> 00:15:23,840
Trốn, trốn, trốn, trốn.
207
00:15:24,000 --> 00:15:25,420
Giờ thì đi ngủ ngay, thưa ngài!
208
00:15:26,750 --> 00:15:28,050
Mẹ ơi!
209
00:15:39,820 --> 00:15:41,730
Nếu tôi có làm sai điều gì,
210
00:15:44,200 --> 00:15:46,600
ông có thể nói cho tôi biết được không?
211
00:15:47,530 --> 00:15:50,150
Vì tôi đã thử mọi cách
212
00:15:50,300 --> 00:15:53,370
nhưng không ai thấy tôi cả.
213
00:15:57,490 --> 00:15:59,340
Ông đã đưa tôi đến đây.
214
00:15:59,410 --> 00:16:01,670
Ít ra ông nên nói cho tôi biết...
215
00:16:02,870 --> 00:16:04,550
tại sao chứ.
216
00:16:30,940 --> 00:16:32,740
Đến đúng lúc lắm, Thần Cát.
217
00:17:06,770 --> 00:17:11,570
Ta đã nghe thấy tiếng lộp cộp
của chú ngựa nhỏ một sừng rồi.
218
00:17:12,190 --> 00:17:14,120
Một giấc mơ thật đáng yêu!
219
00:17:14,820 --> 00:17:17,070
Nhìn con bé kìa!
220
00:17:18,200 --> 00:17:19,450
Một đứa bé dễ thương.
221
00:17:20,470 --> 00:17:22,130
Ngọt ngào quá!
222
00:17:22,200 --> 00:17:24,820
Đầy hy vọng và diệu kỳ.
223
00:17:25,120 --> 00:17:27,720
Chỉ thiếu một thứ duy nhất.
224
00:17:28,420 --> 00:17:29,460
Sự sợ hãi.
225
00:17:33,920 --> 00:17:35,300
Thứ chưa bao giờ cũ kỹ.
226
00:17:35,880 --> 00:17:40,450
Cảm nhận nỗi sợ đi!
Như thế! Như thế! Đúng rồi!
227
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
Phải.
228
00:17:42,950 --> 00:17:46,920
Một cơn ác mộng nhỏ thật đáng yêu!
229
00:17:47,300 --> 00:17:48,150
Giờ thì...
230
00:17:48,220 --> 00:17:53,500
ta muốn ngươi nói với lũ kia,
sự chờ đợi kết thúc rồi.
231
00:17:59,600 --> 00:18:02,290
Đừng nhìn tôi như thế, ông bạn già.
232
00:18:02,370 --> 00:18:05,120
Chắc ngươi đã biết ngày này sẽ đến.
233
00:18:05,330 --> 00:18:07,630
Ác Mộng của ta cuối cùng đã sẵn sàng rồi.
234
00:18:08,500 --> 00:18:10,380
Các Vệ thần của ngươi thì sao?
235
00:18:41,170 --> 00:18:42,320
Chào anh bạn!
236
00:18:43,900 --> 00:18:47,270
Đã lâu rồi nhỉ?
Từ trận bão tuyết năm 68 ấy chứ.
237
00:18:47,580 --> 00:18:49,300
Chủ Nhật Phục Sinh, phải không?
238
00:18:49,400 --> 00:18:50,320
Thỏ Bunny!
239
00:18:50,320 --> 00:18:52,320
Cậu vẫn bực bội vì chuyện đó ư?
240
00:18:53,420 --> 00:18:54,510
Phải đấy!
241
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
Nhưng lần này là vì chuyện khác.
242
00:18:58,770 --> 00:18:59,600
Mấy anh bạn?
243
00:18:59,630 --> 00:19:00,370
Này!
244
00:19:01,140 --> 00:19:02,400
Thả tôi xuống! Cái quái gì...
245
00:19:09,650 --> 00:19:10,570
Tôi á?
246
00:19:11,730 --> 00:19:14,280
Chắc chắn là không rồi.
Hẹn gặp lại các cậu ở Bắc Cực.
247
00:19:27,410 --> 00:19:28,410
Cậu ấy ở đây!
248
00:19:30,320 --> 00:19:31,080
Yên lặng!
249
00:19:31,420 --> 00:19:33,090
Hey! Cậu ấy đây rồi!
250
00:19:34,090 --> 00:19:35,460
Jack Frost!
251
00:19:37,710 --> 00:19:38,760
Định đùa tôi à?
252
00:19:38,840 --> 00:19:40,200
Này! Này!
253
00:19:40,380 --> 00:19:43,280
- Thả tôi xuống!
- Hy vọng mấy anh bạn người tuyết cư xử tốt với cậu.
254
00:19:43,720 --> 00:19:44,690
À vâng!
255
00:19:44,860 --> 00:19:47,770
Tôi thích bị nhét vào bao tải
và ném qua cổng ma thuật lắm!
256
00:19:47,890 --> 00:19:50,190
Ồ! Tốt. Đó là ý tưởng của tôi đấy!
257
00:19:50,270 --> 00:19:52,120
Rõ ràng là cậu biết Bunny mà.
258
00:19:52,480 --> 00:19:53,860
- Tất nhiên.
- Và cả Tiên Răng nữa.
259
00:19:53,940 --> 00:19:56,120
Xin chào, Jack!
Tôi đã được nghe nhiều về cậu
260
00:19:56,120 --> 00:19:56,980
và răng của cậu!
261
00:19:57,150 --> 00:19:58,090
Cái gì của tôi cơ?
262
00:19:58,120 --> 00:19:59,820
Há miệng ra nào!
Chúng có thực sự trắng như họ nói không?
263
00:19:59,880 --> 00:20:00,650
Đúng thật!
264
00:20:00,740 --> 00:20:03,580
Quả nhiên là lấp lánh y như tuyết tinh khôi.
265
00:20:04,850 --> 00:20:06,330
Các cô bé, bình tĩnh nào!
266
00:20:06,380 --> 00:20:07,690
Đừng làm hổ thẹn bộ đồng phục chứ!
267
00:20:07,700 --> 00:20:09,200
Và Thần Cát.
268
00:20:09,290 --> 00:20:10,500
Sandy?
269
00:20:10,790 --> 00:20:12,340
Sandy? Dậy thôi!
270
00:20:13,200 --> 00:20:15,550
Hey, ho, có ai muốn nói cho tôi biết
vì sao tôi lại ở đây không?
271
00:20:19,960 --> 00:20:21,520
Điều đó không giúp được gì lắm
272
00:20:21,540 --> 00:20:23,050
nhưng... Cảm ơn chàng trai bé nhỏ!
273
00:20:23,880 --> 00:20:26,620
Chắc tôi đã làm gì đó rất tệ
khiến bốn người các bạn phải có mặt.
274
00:20:26,820 --> 00:20:28,010
Tôi có trong danh sách trẻ hư à?
275
00:20:28,760 --> 00:20:30,280
Danh sách trẻ hư?
276
00:20:30,540 --> 00:20:31,650
Cậu giữ kỷ lục đấy!
277
00:20:31,810 --> 00:20:33,690
Nhưng không sao. Chúng tôi bỏ qua.
278
00:20:33,700 --> 00:20:36,010
Giờ chúng tôi sẽ quên đi những lỗi lầm trước kia.
279
00:20:36,300 --> 00:20:37,020
Tại sao?
280
00:20:37,440 --> 00:20:38,410
Câu hỏi hay đấy!
281
00:20:38,480 --> 00:20:41,580
Tại sao? Tôi sẽ nói cho cậu biết tại sao.
282
00:20:41,650 --> 00:20:44,400
Bởi vì từ giờ cậu là một Vệ Thần!
283
00:20:52,160 --> 00:20:54,290
Mọi người làm gì vậy? Thả tôi ra!
284
00:20:54,370 --> 00:20:55,370
Đây chính là phần hay nhất.
285
00:21:25,730 --> 00:21:27,540
Điều gì khiến ông nghĩ
tôi muốn trở thành một Vệ Thần?
286
00:21:35,050 --> 00:21:36,260
Dĩ nhiên là cậu muốn rồi.
287
00:21:36,450 --> 00:21:37,690
Nổi nhạc lên!
288
00:21:38,640 --> 00:21:40,400
Không nhạc nhẽo gì hết.
289
00:21:41,710 --> 00:21:44,290
Điều này thật đáng tự hào, nhưng
290
00:21:44,320 --> 00:21:45,640
ông không muốn tôi đâu.
291
00:21:45,920 --> 00:21:48,470
Ông luôn làm việc chăm chỉ và biết giới hạn,
292
00:21:48,550 --> 00:21:50,650
còn tôi thì ném tuyết và rong chơi.
293
00:21:51,130 --> 00:21:51,900
Tôi không phải là Vệ Thần.
294
00:21:52,000 --> 00:21:53,980
Phải. Chính xác là những gì tôi nói đấy!
295
00:21:54,300 --> 00:21:57,210
Jack, Tôi không nghĩ cậu hiểu
chúng tôi đang làm gì.
296
00:21:57,820 --> 00:22:00,160
Mỗi đốm sáng kia là một đứa trẻ.
297
00:22:00,220 --> 00:22:02,530
Một đứa trẻ có niềm tin.
298
00:22:02,650 --> 00:22:05,240
Dù tốt hay xấu, bướng bỉnh hay ngoan ngoãn,
299
00:22:05,400 --> 00:22:07,030
chúng ta đều bảo vệ chúng.
300
00:22:08,650 --> 00:22:10,330
Tiên Răng!
Bỏ tay khỏi miệng cậu ấy nào.
301
00:22:10,460 --> 00:22:13,160
Xin lỗi. Chúng đẹp quá!
302
00:22:13,290 --> 00:22:15,220
Rồi. Không được thiếu quyết đoán nữa.
303
00:22:15,280 --> 00:22:17,320
Pitch đang ngoài đó, làm những việc mà ai cũng biết.
304
00:22:17,400 --> 00:22:19,050
Ý ông là Ông Kẹ?
305
00:22:19,120 --> 00:22:21,970
Phải! Khi Pitch đe dọa chúng ta,
306
00:22:22,040 --> 00:22:23,640
là hắn cũng đe dọa bọn trẻ.
307
00:22:23,710 --> 00:22:25,820
Thêm lý do để chọn
người có đủ tư cách hơn.
308
00:22:25,820 --> 00:22:27,640
Chọn? Cậu nghĩ chúng tôi chọn ư?
309
00:22:27,840 --> 00:22:30,890
Không, cậu được chọn!
Giống như tất cả chúng tôi cũng được chọn.
310
00:22:30,970 --> 00:22:32,270
Bởi Ông Trăng.
311
00:22:32,350 --> 00:22:33,560
Sao cơ?
312
00:22:33,640 --> 00:22:35,610
Tối qua, Jack, ông ấy đã chọn cậu.
313
00:22:35,680 --> 00:22:36,780
Có thể.
314
00:22:36,930 --> 00:22:40,400
Ông Trăng... Ông ấy nói chuyện với ông?
315
00:22:41,980 --> 00:22:45,830
Cậu thấy đấy, cậu không thể nói không.
Đó là số mệnh.
316
00:22:48,360 --> 00:22:50,620
Nhưng sao ông ấy không tự nói với tôi?
317
00:22:52,320 --> 00:22:54,900
Đây là câu trả lời sau 300 năm của ông ấy à?
318
00:22:54,910 --> 00:22:57,280
Để sống bất diệt như mấy người,
319
00:22:57,280 --> 00:23:01,970
giam mình ở nơi trú ẩn
để nghĩ cách mua chuộc trẻ con?
320
00:23:02,480 --> 00:23:06,760
Không không. Điều đó không dành cho tôi!
Đừng tự ái nhé!
321
00:23:06,920 --> 00:23:09,270
Sao mà không tự ái được chứ?
322
00:23:09,480 --> 00:23:10,700
Cậu biết tôi nghĩ gì không?
323
00:23:10,700 --> 00:23:12,260
Tôi nghĩ chúng ta vừa thoát nạn đấy!
324
00:23:12,260 --> 00:23:13,460
Ý tôi là dù sao tên hề này
325
00:23:13,460 --> 00:23:16,140
cũng biết cách mang niềm vui cho bọn trẻ.
326
00:23:16,740 --> 00:23:18,600
Mọi người từng nghe đến ngày tuyết rơi chưa?
327
00:23:18,600 --> 00:23:22,120
Vậy thì không luộc trứng được,
nhưng bọn trẻ thích những việc tôi làm.
328
00:23:22,120 --> 00:23:24,150
Nhưng không nhóc nào tin
cậu có thật phải không?
329
00:23:24,230 --> 00:23:25,900
Cậu thấy đó,
cậu vô hình, anh bạn ạ!
330
00:23:26,070 --> 00:23:28,290
Như thể là cậu không tồn tại.
331
00:23:28,360 --> 00:23:29,660
Bunny! Đủ rồi đấy!
332
00:23:30,080 --> 00:23:31,800
Không! Con chuột túi đó nói đúng đấy!
333
00:23:31,920 --> 00:23:34,180
Cái gì cơ?
Cậu vừa gọi tôi là gì?
334
00:23:34,260 --> 00:23:35,980
Tôi không phải chuột túi nhé anh bạn.
335
00:23:36,020 --> 00:23:38,670
Ô, thế mà tôi cứ tưởng vậy đấy!
336
00:23:38,790 --> 00:23:41,920
Nếu không phải chuột túi thì cậu là gì?
337
00:23:42,000 --> 00:23:45,380
Tôi là một con thỏ.
Thỏ Phục Sinh.
338
00:23:45,840 --> 00:23:48,310
Mọi người tin tôi có thật.
339
00:23:54,970 --> 00:23:57,060
Jack. Đi với tôi nào!
340
00:23:58,470 --> 00:24:00,270
Không cố ý đâu, ông già Noel.
341
00:24:00,350 --> 00:24:02,480
Nhưng những gì ông làm
không phải việc của tôi.
342
00:24:02,560 --> 00:24:04,440
Ông Trăng nói đó là việc của cậu.
343
00:24:04,520 --> 00:24:05,610
Để xem nhé!
344
00:24:05,690 --> 00:24:08,100
Chậm thôi được không?
Tôi muốn nghịch phá chỗ này lâu rồi.
345
00:24:08,100 --> 00:24:10,240
- Tôi muốn trông đẹp một chút.
- Ý cậu là gì? Nghịch phá ư?
346
00:24:10,240 --> 00:24:12,220
Đừng lo.
Tôi không qua mặt người tuyết đâu.
347
00:24:12,640 --> 00:24:13,460
Này, Phil.
348
00:24:14,280 --> 00:24:16,120
Nhanh nào, Jack! Nhanh nào!
349
00:24:25,820 --> 00:24:27,920
Tôi cứ nghĩ là yêu tinh làm ra đồ chơi.
350
00:24:27,940 --> 00:24:30,180
Chúng tôi để họ tin là vậy đấy!
351
00:24:33,240 --> 00:24:36,160
Rất đẹp! Tiếp tục làm tốt nhé!
352
00:24:36,880 --> 00:24:39,020
Tôi không thích thế.
Sơn màu đỏ đi!
353
00:24:41,080 --> 00:24:42,760
Hăng hái lên nào mọi người!
354
00:25:01,780 --> 00:25:02,750
Ăn bánh hoa quả nhé!
355
00:25:02,910 --> 00:25:04,710
Không, cảm ơn!
356
00:25:05,920 --> 00:25:08,720
Giờ chúng ta bắt đầu vào vấn đề.
357
00:25:09,250 --> 00:25:10,300
Vào...
358
00:25:13,010 --> 00:25:15,600
Cậu là ai, Jack Frost?
359
00:25:16,010 --> 00:25:18,760
- Cốt lõi của cậu là gì?
- Cốt lõi của tôi?
360
00:25:18,930 --> 00:25:21,810
Nếu Ông Trăng chọn cậu trở thành Vệ Thần,
361
00:25:22,020 --> 00:25:25,400
cậu phải có điều gì đó rất đặc biệt bên trong.
362
00:25:31,280 --> 00:25:32,320
Đây.
363
00:25:32,690 --> 00:25:34,410
Cậu nhìn thấy tôi thế này đúng không?
364
00:25:34,490 --> 00:25:37,080
Rất lớn, rất đáng sợ.
365
00:25:38,060 --> 00:25:41,560
Nhưng nếu hiểu tôi thêm một chút nữa thì...
Nào! Bắt đầu.
366
00:25:44,790 --> 00:25:47,130
Ông hết sức vui vẻ?
367
00:25:47,710 --> 00:25:50,210
Không chỉ vui vẻ thôi đâu.
368
00:25:50,840 --> 00:25:52,760
Tôi cũng rất bí ẩn,
369
00:25:54,920 --> 00:25:56,800
can đảm,
370
00:25:57,890 --> 00:25:59,760
và chu đáo!
371
00:26:00,970 --> 00:26:02,350
Và cốt lỗi của tôi?
372
00:26:04,930 --> 00:26:07,110
Là một bé búp bê gỗ nhỏ xíu.
373
00:26:07,190 --> 00:26:09,940
Nhìn gần chút nữa.
Cậu thấy gì nào?
374
00:26:10,980 --> 00:26:12,320
Ông có đôi mắt to.
375
00:26:12,520 --> 00:26:15,490
Đúng! Đôi mắt to. Rất to.
376
00:26:15,570 --> 00:26:18,160
Bởi vì chúng tràn ngập diệu kỳ.
377
00:26:19,160 --> 00:26:20,580
Đó là cốt lõi của tôi.
378
00:26:21,330 --> 00:26:23,420
Là những gì tôi có từ khi sinh ra.
379
00:26:23,490 --> 00:26:28,000
Đôi mắt luôn thấy được
sự diệu kỳ trong mọi vật.
380
00:26:28,080 --> 00:26:32,590
Đôi mắt thấy được ánh sáng trên tàn cây
hay phép lạ trong không trung.
381
00:26:33,920 --> 00:26:38,360
Đây là điều kỳ diệu
tôi mang vào thế giới.
382
00:26:38,880 --> 00:26:41,520
Và là những gì mà tôi bảo vệ cho trẻ em.
383
00:26:41,940 --> 00:26:44,080
Nó khiến tôi trở thành một Vệ Thần.
384
00:26:46,180 --> 00:26:47,810
Đó là cốt lõi của tôi.
385
00:26:48,480 --> 00:26:50,020
Còn của cậu là gì?
386
00:26:52,520 --> 00:26:53,640
Tôi không biết.
387
00:27:02,260 --> 00:27:05,000
Chúng ta có chuyện rồi, ông bạn.
Rắc rối ở Cung điện Răng.
388
00:27:05,990 --> 00:27:07,250
Ông già Noel!
389
00:27:07,330 --> 00:27:09,580
Nói rồi đấy!
Tôi không đi với mấy người đâu!
390
00:27:09,670 --> 00:27:12,890
Không đời nào tôi trèo lên cái xe trượt...
391
00:27:16,760 --> 00:27:18,300
ọp ẹp đó...
392
00:27:39,950 --> 00:27:42,160
Được rồi. Một chuyến.
Nhưng chỉ thế thôi đấy!
393
00:27:42,240 --> 00:27:44,410
Mọi người đều thích xe trượt tuyết.
394
00:27:44,680 --> 00:27:46,620
Bunny, cậu còn chờ gì thế?
395
00:27:46,620 --> 00:27:50,170
Đường hầm của tôi có lẽ
còn nhanh và an toàn hơn, ông bạn ạ!
396
00:27:51,060 --> 00:27:51,840
Lên đi!
397
00:27:52,080 --> 00:27:53,380
Bám vào!
398
00:27:53,460 --> 00:27:55,090
Dây an toàn đâu?
399
00:27:55,210 --> 00:27:58,380
Chỉ cần bám chắc vào thôi.
Sẵn sàng chưa?
400
00:27:59,090 --> 00:28:00,930
Tốt rồi. Đi thôi! Tránh qua bên!
401
00:28:05,970 --> 00:28:07,440
Tránh đường nào!
402
00:28:16,270 --> 00:28:18,820
Ôi không!
403
00:28:23,820 --> 00:28:25,420
Chậm lại!
404
00:28:28,960 --> 00:28:31,180
Hy vọng mọi người thích nhào lộn.
405
00:28:31,790 --> 00:28:33,090
Tôi hy vọng ông thích cà rốt.
406
00:28:34,290 --> 00:28:35,380
Đi thôi!
407
00:28:48,260 --> 00:28:50,060
Phóng nào!
408
00:28:56,650 --> 00:28:57,860
Này, Bunny.
409
00:28:57,940 --> 00:29:00,030
Ngắm cảnh đi!
410
00:29:00,690 --> 00:29:02,240
Ông già Noel! Cậu ta...
411
00:29:05,740 --> 00:29:07,160
Cậu quan tâm cơ đấy!
412
00:29:08,040 --> 00:29:09,860
Lượn đi, đồ ngựa non háu đá!
413
00:29:10,200 --> 00:29:11,830
Bám chắc nhé mọi người!
Tôi biết đường tắt.
414
00:29:12,540 --> 00:29:15,000
Chết thật, đáng lẽ nên đi đường hầm mới phải.
415
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Đưa ta đến Cung điện Răng.
416
00:29:25,680 --> 00:29:26,850
Gì vậy?
417
00:29:31,220 --> 00:29:32,350
Chúng là gì thế?
418
00:29:38,100 --> 00:29:39,520
Chúng đang bắt những tiên răng đi!
419
00:29:46,680 --> 00:29:48,760
Này, bé Răng Sữa, em không sao chứ?
420
00:30:04,540 --> 00:30:06,360
Đây, cầm lấy đi!
421
00:30:11,480 --> 00:30:12,720
Chúng đang ăn cắp những chiếc răng!
422
00:30:15,480 --> 00:30:16,740
Jack, cẩn thận!
423
00:30:24,480 --> 00:30:26,030
Tiên Răng! Cô ổn chứ?
424
00:30:26,740 --> 00:30:29,410
Chúng... Chúng bắt những bé tiên răng của tôi.
425
00:30:29,570 --> 00:30:31,420
Cả răng nữa! Tất cả bọn chúng!
426
00:30:32,060 --> 00:30:33,360
Mọi thứ mất hết rồi.
427
00:30:34,040 --> 00:30:35,250
Mọi thứ.
428
00:30:38,670 --> 00:30:42,720
Ôi, ơn Chúa!
Một trong số đó vẫn ổn.
429
00:30:42,790 --> 00:30:46,550
Ta phải nói là,
điều này rất, rất thú vị.
430
00:30:46,720 --> 00:30:49,970
Bộ Tứ Vĩ Đại, tập hợp cùng một nơi.
431
00:30:50,660 --> 00:30:52,480
Ta đúng là ngôi sao.
432
00:30:53,010 --> 00:30:55,440
Có thích màn trình diễn của ta
trên quả cầu không, ông già Noel?
433
00:30:55,520 --> 00:30:57,640
Giúp các ngươi được gặp nhau, nhỉ?
434
00:30:58,440 --> 00:31:01,980
Pitch! Ngươi có 30 giây để trả lại các bé tiên.
435
00:31:02,020 --> 00:31:05,780
Không thì sao?
Ngươi sẽ đặt xu dưới gối ta à?
436
00:31:05,940 --> 00:31:07,740
Sao ngươi lại làm thế?
437
00:31:07,740 --> 00:31:10,990
Có thể là vì ta muốn
thứ mà các ngươi có!
438
00:31:11,070 --> 00:31:12,420
Để được tin là có thật.
439
00:31:13,880 --> 00:31:17,630
Có lẽ ta đã quá mệt vì
trốn dưới gầm giường rồi!
440
00:31:17,750 --> 00:31:19,540
Có lẽ đó là chỗ của ngươi đấy!
441
00:31:20,460 --> 00:31:22,380
Đi mút trứng đi, con thỏ.
442
00:31:23,660 --> 00:31:26,760
Khoan đã. Có phải Jack Frost không nhỉ?
443
00:31:29,180 --> 00:31:31,160
Các ngươi thân thiết với nhau từ khi nào thế?
444
00:31:31,280 --> 00:31:31,940
Đâu có.
445
00:31:32,260 --> 00:31:35,300
Ồ! Tốt. Phe trung lập.
446
00:31:35,480 --> 00:31:37,310
Vậy ta sẽ bỏ qua ngươi.
447
00:31:37,430 --> 00:31:39,940
Nhưng giờ chắc ngươi cũng quen rồi.
448
00:31:40,100 --> 00:31:42,760
Pitch, tên lén lút chơi xấu.
Lại đây!
449
00:31:50,020 --> 00:31:53,040
Hey! Bình tĩnh, cô gái.
Bình tĩnh nào.
450
00:31:54,760 --> 00:31:57,330
Nhìn quen phải không Thần Cát?
451
00:31:57,360 --> 00:32:00,170
Cũng mất chút thời gian
để thành thạo trò này.
452
00:32:00,660 --> 00:32:03,260
Biến giấc mơ thành cơn ác mộng.
453
00:32:04,600 --> 00:32:05,720
Đừng căng thẳng quá.
454
00:32:05,790 --> 00:32:09,890
Điều đó chỉ chọc tức chúng thêm thôi.
Chúng ngửi thấy sự sợ hãi mà.
455
00:32:10,090 --> 00:32:12,140
Sợ gì? Ngươi á?
456
00:32:12,220 --> 00:32:15,060
Chẳng còn ai sợ ngươi
kể từ Kỷ Bóng Tối nhé!
457
00:32:16,220 --> 00:32:17,690
Kỷ Bóng Tối.
458
00:32:17,810 --> 00:32:20,860
Ai cũng sợ hãi.
Thật khốn khổ.
459
00:32:20,930 --> 00:32:26,030
Một khoảng thời gian hạnh phúc với ta.
Quyền lực mà ta nắm giữ.
460
00:32:26,110 --> 00:32:27,780
Nhưng rồi Ông Trăng
461
00:32:27,860 --> 00:32:32,360
chọn ngươi thay nỗi sợ của ta
bằng sự kỳ diệu và ánh sáng.
462
00:32:33,780 --> 00:32:37,250
Nâng cánh tâm hồn
và cho chúng niềm hy vọng.
463
00:32:38,410 --> 00:32:41,290
Trong khi mọi người xem ta
như một giấc mơ xấu.
464
00:32:41,460 --> 00:32:43,040
"Chẳng có gì đáng sợ cả."
465
00:32:43,040 --> 00:32:45,420
"Đâu có thứ gì gọi là Ông Kẹ?"
466
00:32:46,400 --> 00:32:49,560
Nhưng tất cả sắp thay đổi rồi.
467
00:32:52,720 --> 00:32:54,060
Nhìn đây.
468
00:32:54,300 --> 00:32:56,300
Xảy ra rồi đấy!
469
00:32:56,390 --> 00:32:57,390
Gì vậy?
470
00:32:59,390 --> 00:33:03,190
Bọn trẻ đã thức tỉnh và nhận ra
471
00:33:03,350 --> 00:33:05,400
Tiên Răng sẽ không bao giờ đến.
472
00:33:06,820 --> 00:33:08,900
Chuyện nhỏ thôi.
473
00:33:08,960 --> 00:33:10,680
Nhưng với một đứa trẻ thì...
474
00:33:11,400 --> 00:33:12,570
Sẽ ra sao?
475
00:33:12,740 --> 00:33:15,790
Chúng... Chúng còn không tin vào tôi nữa.
476
00:33:16,740 --> 00:33:18,790
Chúng không nói với ngươi sao, Jack?
477
00:33:18,870 --> 00:33:21,370
Trở thành Vệ Thần tuyệt lắm đấy!
478
00:33:21,450 --> 00:33:22,920
Nhưng đó là một cái bẫy.
479
00:33:23,210 --> 00:33:25,130
Khi có đủ bọn nhóc mất niềm tin,
480
00:33:25,250 --> 00:33:26,530
mọi thứ mà lũ bạn ngươi bảo vệ,
481
00:33:26,540 --> 00:33:30,340
diệu kỳ, hy vọng và những giấc mơ,
tất cả sẽ biến mất.
482
00:33:31,130 --> 00:33:33,520
Và từng chút một,
chúng cũng vậy!
483
00:33:34,670 --> 00:33:37,350
Không còn Giáng sinh hay Phục Sinh,
484
00:33:37,430 --> 00:33:40,230
những cô tiên nhỏ đến trong đêm.
485
00:33:41,390 --> 00:33:45,820
Chẳng còn gì ngoài sợ hãi và bóng tối.
486
00:33:46,440 --> 00:33:47,610
Cả ta nữa.
487
00:33:48,270 --> 00:33:51,320
Đến lượt các ngươi bị mất niềm tin rồi đấy!
488
00:34:11,550 --> 00:34:12,760
Hắn biến mất rồi.
489
00:34:16,590 --> 00:34:18,260
Được rồi. Tôi thú nhận.
490
00:34:18,340 --> 00:34:20,190
Mọi người đã nói đúng về Pitch.
491
00:34:20,550 --> 00:34:22,100
Tôi rất tiếc về những bé tiên.
492
00:34:23,100 --> 00:34:26,400
Cậu nên thấy các em ấy
đã chống trả quyết liệt thế nào.
493
00:34:28,730 --> 00:34:30,200
Sao Pitch lại lấy đi những chiếc răng?
494
00:34:30,980 --> 00:34:32,730
Hắn không muốn răng đâu
495
00:34:32,820 --> 00:34:34,190
mà là những ký ức bên trong chúng.
496
00:34:35,240 --> 00:34:36,330
Ý cô là gì?
497
00:34:37,240 --> 00:34:39,210
Đó là lý do chúng tôi thu thập răng, Jack ạ.
498
00:34:39,740 --> 00:34:43,040
Chúng chứa đựng những ký ức
quan trọng nhất thời thơ ấu.
499
00:34:45,330 --> 00:34:47,550
Tôi và những bé tiên trông chừng chúng.
500
00:34:47,620 --> 00:34:49,880
Và khi ai đó cần nhớ lại những điều quan trọng,
501
00:34:50,830 --> 00:34:52,300
chúng tôi sẽ giúp họ.
502
00:34:54,420 --> 00:34:56,010
Ở đây, chúng tôi có răng của mọi người.
503
00:34:57,550 --> 00:34:58,850
Cả của cậu nữa.
504
00:34:59,840 --> 00:35:01,060
Ký ức của tôi?
505
00:35:01,140 --> 00:35:02,760
Từ khi cậu còn bé.
506
00:35:02,800 --> 00:35:05,100
Trước khi cậu trở thành Jack Frost.
507
00:35:05,470 --> 00:35:09,240
Nhưng tôi đâu có là ai
trước khi thành Jack Frost.
508
00:35:09,500 --> 00:35:10,900
Tất nhiên là có chứ.
509
00:35:10,980 --> 00:35:13,150
Chúng tôi đều là một ai đó
trước khi được chọn.
510
00:35:15,150 --> 00:35:16,120
Sao cơ?
511
00:35:16,190 --> 00:35:17,270
Cậu nên thấy Bunny.
512
00:35:17,860 --> 00:35:19,360
Tôi đã nói ông không bao giờ
được nhắc lại mà!
513
00:35:20,030 --> 00:35:22,700
Đêm ở hồ nước, tôi chỉ... Tôi cho rằng...
514
00:35:23,620 --> 00:35:24,960
Cô đang nói...
515
00:35:25,040 --> 00:35:26,910
Cô đang nói rằng tôi có cuộc sống trước kia,
516
00:35:27,000 --> 00:35:30,500
với một ngôi nhà và một gia đình?
517
00:35:32,040 --> 00:35:33,670
Cậu thực sự không nhớ gì sao?
518
00:35:34,380 --> 00:35:37,260
Từng ấy năm, câu trả lời ở ngay đây.
519
00:35:37,340 --> 00:35:39,560
Nếu tìm lại được những ký ức của mình,
thì tôi sẽ biết vì sao mình lại ở đây.
520
00:35:39,670 --> 00:35:41,220
Cô phải chỉ cho tôi!
521
00:35:41,680 --> 00:35:43,720
Tôi không thể, Jack.
Pitch đang giữ chúng.
522
00:35:45,220 --> 00:35:46,440
Vậy thì chúng ta phải lấy lại chúng!
523
00:35:48,140 --> 00:35:49,230
Ôi không!
524
00:35:51,060 --> 00:35:52,530
Những đứa trẻ.
525
00:35:53,770 --> 00:35:54,940
Quá muộn rồi.
526
00:35:55,110 --> 00:35:57,110
Không! Không!
527
00:35:57,230 --> 00:35:59,080
Không gì là quá muộn cả.
528
00:36:02,740 --> 00:36:04,830
Khoan! Khoan!
529
00:36:06,030 --> 00:36:07,250
Ý tưởng đây rồi!
530
00:36:08,790 --> 00:36:10,920
Chúng ta sẽ đi thu thập răng.
531
00:36:11,080 --> 00:36:12,080
Sao cơ?
532
00:36:12,250 --> 00:36:14,800
Lấy được răng,
bọn nhỏ sẽ tiếp tục tin vào cô!
533
00:36:14,880 --> 00:36:17,000
Chúng ra đang nói về bảy lục địa
và hàng triệu đứa trẻ.
534
00:36:17,090 --> 00:36:18,380
Ngắt lời chút.
535
00:36:18,460 --> 00:36:20,930
Cô biết tôi giao bao nhiêu đồ chơi
trong một đêm không?
536
00:36:21,090 --> 00:36:23,340
Và số trứng tôi giấu trong một ngày?
537
00:36:24,430 --> 00:36:26,900
Jack, nếu cậu giúp chúng tôi,
538
00:36:27,510 --> 00:36:29,770
chúng tôi sẽ lấy lại ký ức về cho cậu.
539
00:36:37,570 --> 00:36:38,780
Tôi tham gia.
540
00:36:40,490 --> 00:36:42,280
Nhanh lên! Nhanh lên nào!
541
00:36:43,110 --> 00:36:45,290
Nhảy đi thỏ! Tôi dẫn trước 5 chiếc răng rồi.
542
00:36:45,370 --> 00:36:47,710
Phải. Tôi đã bảo cậu tránh đường tôi,
543
00:36:47,780 --> 00:36:49,000
nhưng sự thật là gì?
544
00:36:49,080 --> 00:36:50,290
Cậu không thể theo kịp được đâu.
545
00:36:50,370 --> 00:36:51,960
Đó có phải một lời thách thức không, thỏ bông?
546
00:36:52,120 --> 00:36:53,640
Cậu không muốn đua với
một con thỏ đâu, anh bạn.
547
00:36:55,460 --> 00:36:57,590
Đua? Là một cuộc đua sao?
548
00:36:57,670 --> 00:37:00,420
Vụ này sẽ thành huyền thoại đây!
549
00:37:00,510 --> 00:37:02,720
Bốn răng hàm ở đó!
Một răng cửa ở hai tòa nhà phía đông.
550
00:37:02,800 --> 00:37:04,280
Răng hàm phải không?
Chúng ở khắp mọi nơi!
551
00:37:05,680 --> 00:37:06,680
Cô không sao chứ?
552
00:37:06,920 --> 00:37:08,640
Tôi ổn. Xin lỗi.
553
00:37:08,680 --> 00:37:10,940
Rất lâu rồi tôi mới lại được ra trận.
554
00:37:10,960 --> 00:37:12,260
Lâu là bao lâu?
555
00:37:12,320 --> 00:37:14,380
440 năm, ít hoặc nhiều hơn.
556
00:37:25,820 --> 00:37:26,820
Sinh đôi!
557
00:37:29,120 --> 00:37:30,000
Lời to rồi.
558
00:37:31,000 --> 00:37:33,250
Trông như ngựa hoang ấy, nhóc ạ.
559
00:37:34,910 --> 00:37:36,340
Dễ như ăn bánh.
560
00:37:40,300 --> 00:37:42,920
Đó là răng của tôi! Sandy! Sandy!
561
00:37:49,940 --> 00:37:50,980
Bình tĩnh nào bé con.
562
00:37:51,060 --> 00:37:53,520
Cậu ấy là một trong chúng ta đấy!
Một người của khu vực châu Âu.
563
00:38:06,620 --> 00:38:07,340
Crikey!
564
00:38:09,620 --> 00:38:10,340
Thế chứ!
565
00:38:10,480 --> 00:38:11,740
Không!
566
00:38:21,960 --> 00:38:23,760
Wow! Mọi người thu được răng và để lại quà
567
00:38:23,840 --> 00:38:25,680
nhanh như các bé tiên của tôi.
568
00:38:27,430 --> 00:38:29,030
Các bạn đã để lại quà chứ?
569
00:39:04,420 --> 00:39:05,760
Những đốm sáng.
570
00:39:07,300 --> 00:39:08,970
Sao chúng chưa chịu tắt?
571
00:39:11,220 --> 00:39:12,760
Chúng đang thu thập răng ư?
572
00:39:17,320 --> 00:39:19,770
Đừng om sòm nữa
không ta sẽ nhồi gối cả bọn đấy!
573
00:39:24,600 --> 00:39:26,860
Tốt thôi.
Các ngươi vui mừng lần cuối đi!
574
00:39:27,070 --> 00:39:28,290
Vì ngày mai,
575
00:39:28,360 --> 00:39:30,960
sự tranh giành đáng thương của các ngươi
sẽ chẳng để làm gì nữa đâu.
576
00:39:34,200 --> 00:39:35,540
Răng cửa bên trái,
577
00:39:35,620 --> 00:39:38,080
bị gãy trong một tai nạn trượt tuyết.
578
00:39:38,400 --> 00:39:40,900
Tôi tự hỏi sao có thể vậy chứ, Jack?
579
00:39:42,240 --> 00:39:43,460
Bọn trẻ hả?
580
00:39:48,170 --> 00:39:50,320
Đây luôn là phần tôi thích nhất.
581
00:39:51,080 --> 00:39:52,390
Ngắm nhìn những đứa trẻ.
582
00:39:58,310 --> 00:40:00,280
Sao tôi lại ngừng làm vậy nhỉ?
583
00:40:02,780 --> 00:40:05,080
Có chút khác biệt phải không?
584
00:40:06,150 --> 00:40:07,950
Cảm ơn vì đã ở đây, Jack.
585
00:40:08,320 --> 00:40:10,490
Ước gì cậu biết được ký ức của mình
586
00:40:10,800 --> 00:40:12,120
thì tôi có thể giúp cậu rồi.
587
00:40:12,280 --> 00:40:13,830
À, thì...
588
00:40:14,140 --> 00:40:16,140
Hãy làm xong nhiệm vụ mình.
589
00:40:16,280 --> 00:40:17,600
Rồi sẽ đến lượt Pitch.
590
00:40:18,020 --> 00:40:18,840
Hai người đây rồi.
591
00:40:25,260 --> 00:40:27,320
Để lại gì vậy, lề mề?
592
00:40:27,550 --> 00:40:28,760
Cô thấy sao, Tiên Răng?
593
00:40:29,340 --> 00:40:30,510
Đầy tin tưởng.
594
00:40:31,050 --> 00:40:32,850
Đó là những gì tôi muốn nghe đấy!
595
00:40:33,260 --> 00:40:35,520
Tôi hiểu rồi.
Mọi người làm việc cùng nhau
596
00:40:35,600 --> 00:40:37,560
để chắc rằng con thỏ đứng bét hạng.
597
00:40:39,320 --> 00:40:41,100
Cậu nghĩ tôi cần giúp đỡ
để đánh bại một con thỏ ư?
598
00:40:41,180 --> 00:40:42,860
Xem này, Peter Cottontail.
599
00:40:42,860 --> 00:40:44,360
Cậu gọi đó là túi răng sao?
600
00:40:44,440 --> 00:40:46,480
Đây mới là túi răng.
601
00:40:46,480 --> 00:40:49,280
Các quý ông.
Đây là vì Tiên Răng.
602
00:40:49,280 --> 00:40:50,530
Không phải một cuộc thi.
603
00:40:50,860 --> 00:40:53,200
Nhưng nếu là vậy, thì tôi thắng.
604
00:40:56,620 --> 00:40:57,370
Ôi không!
605
00:40:58,340 --> 00:41:00,060
Ông già Noel?
606
00:41:00,500 --> 00:41:01,710
Thỏ Phục Sinh?
607
00:41:02,560 --> 00:41:04,010
Thần Cát?
608
00:41:04,540 --> 00:41:07,060
Cô Tiên Răng! Cháu biết cô sẽ đến mà!
609
00:41:07,100 --> 00:41:09,780
Ngạc nhiên không?
Chúng ta đến rồi này.
610
00:41:09,960 --> 00:41:11,240
Nó thấy chúng ta sao?
611
00:41:13,050 --> 00:41:14,390
Hầu hết chúng ta.
612
00:41:20,220 --> 00:41:22,100
Mọi người, cậu bé vẫn thức kìa.
613
00:41:22,270 --> 00:41:23,640
Sandy, làm thằng bé bất tỉnh đi!
614
00:41:25,350 --> 00:41:26,980
Với Cát thần ấy, tên ngố!
615
00:41:28,820 --> 00:41:30,740
Không, dừng lại.
Đó là Thỏ Phục Sinh!
616
00:41:30,900 --> 00:41:32,240
Mày đang làm gì vậy, Abbey?
Nằm xuống!
617
00:41:32,400 --> 00:41:34,080
Được rồi, đừng ai hoảng nhé!
618
00:41:34,280 --> 00:41:36,660
Nhưng nó là chó săn.
619
00:41:36,740 --> 00:41:38,660
Cậu biết chó săn
làm gì với thỏ chứ?
620
00:41:38,910 --> 00:41:41,660
Tôi dám cá rằng nó chưa hề gặp
con thỏ nào như tôi.
621
00:41:41,740 --> 00:41:43,090
1 mét 9,
622
00:41:43,250 --> 00:41:44,370
thần kinh thép.
623
00:41:44,500 --> 00:41:46,590
Bậc thầy về Thái Cực Quyền
và nghệ thuật cổ của...
624
00:41:47,170 --> 00:41:48,260
Ôi!
625
00:41:48,580 --> 00:41:50,180
Dừng lại!
Ngồi xuống!
626
00:41:50,250 --> 00:41:51,380
Nằm xuống nào, cô gái!
627
00:41:53,420 --> 00:41:55,970
Sandy!
628
00:42:00,430 --> 00:42:02,650
Nó bị dại đấy.
Xua con chó ra xa tôi đi!
629
00:42:02,850 --> 00:42:04,770
Ôi không.
630
00:42:07,440 --> 00:42:09,570
Kẹo gậy...
631
00:42:19,740 --> 00:42:22,240
Giá mà bây giờ có máy ảnh nhỉ.
632
00:42:29,040 --> 00:42:31,010
Sandy, đi nào!
Ta có thể tìm thấy Pitch!
633
00:42:48,060 --> 00:42:49,280
Đẹp quá!
634
00:42:51,060 --> 00:42:52,860
Thỏ, nhảy nhảy, nhảy!
635
00:43:03,160 --> 00:43:04,410
Cái gì...
636
00:43:12,500 --> 00:43:13,720
Thế chứ!
637
00:43:35,400 --> 00:43:37,200
Trúng rồi.
638
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Sandy!
639
00:43:41,740 --> 00:43:43,370
Sandy, anh có thấy không?
640
00:43:44,870 --> 00:43:46,290
Nhìn nó này.
641
00:43:48,040 --> 00:43:49,210
Frost?
642
00:43:51,040 --> 00:43:53,130
Ngươi biết đấy, với phe trung lập,
643
00:43:53,210 --> 00:43:56,050
thì ngươi quá phí thời gian
với đám lập dị đó đấy.
644
00:43:56,710 --> 00:43:58,560
Đây không phải cuộc chiến
của ngươi, Jack.
645
00:43:58,710 --> 00:44:00,590
Nó thành trận chiến của ta
khi ngươi trộm những chiếc răng đó.
646
00:44:00,720 --> 00:44:03,340
Răng? Sao ngươi lại quan tâm
đến chúng chứ?
647
00:44:07,890 --> 00:44:09,270
Giờ mới là thứ
ta đang tìm kiếm đây.
648
00:44:27,450 --> 00:44:29,500
Nhớ nhắc tôi đừng
làm cậu thất vọng nhé!
649
00:44:29,580 --> 00:44:32,670
Rồi, bình tĩnh. Không thể trách ta
vì đã cố gắng, Sandy.
650
00:44:32,750 --> 00:44:36,550
Ngươi không hiểu thế nào là
yếu đuối và bị ghét bỏ đâu.
651
00:44:36,630 --> 00:44:39,600
Ta thật ngốc khi quấy phá
những giấc mơ của ngươi.
652
00:44:39,670 --> 00:44:41,420
Nên, thế này nhé.
653
00:44:41,510 --> 00:44:43,350
Ngươi có thể có lại chúng.
654
00:44:56,230 --> 00:44:58,150
Anh lo bên trái,
655
00:44:58,230 --> 00:44:59,910
còn tôi lo bên phải nhé!
656
00:45:45,150 --> 00:45:46,410
Lên nào!
657
00:45:57,630 --> 00:45:58,880
Cậu sẽ muốn cúi xuống đấy!
658
00:46:11,970 --> 00:46:13,100
Ta phải giúp Sandy!
659
00:46:20,270 --> 00:46:21,320
Không!
660
00:46:21,480 --> 00:46:22,530
Jack!
661
00:46:24,110 --> 00:46:26,610
Đừng chống lại nỗi sợ,
chàng trai nhỏ!
662
00:46:30,950 --> 00:46:31,950
Nhanh lên! Nhanh lên Jack!
663
00:46:32,080 --> 00:46:35,920
Ta định nói "mơ đẹp nhé",
nhưng chẳng còn nữa rồi.
664
00:46:47,050 --> 00:46:48,100
Sandy?
665
00:46:48,220 --> 00:46:50,520
Không!
666
00:47:18,910 --> 00:47:20,540
Jack!
667
00:47:23,130 --> 00:47:25,180
Jack, sao cậu làm được vậy?
668
00:47:26,050 --> 00:47:28,930
Không hiểu sao tôi lại làm được nữa.
669
00:47:39,390 --> 00:47:40,610
Cuối cùng!
670
00:47:41,100 --> 00:47:43,950
Có kẻ biết cách vui vẻ
là thế nào rồi!
671
00:48:42,750 --> 00:48:44,090
Cậu ổn chứ?
672
00:48:44,170 --> 00:48:45,260
Tôi chỉ...
673
00:48:46,340 --> 00:48:48,340
Tôi ước mình
đã có thể làm gì đó.
674
00:48:48,500 --> 00:48:49,630
Làm gì chứ?
675
00:48:49,840 --> 00:48:52,970
Jack, cậu chống lại Pitch.
Cậu đã cứu chúng tôi!
676
00:48:53,050 --> 00:48:54,180
Nhưng Sandy...
677
00:48:54,340 --> 00:48:56,690
Sẽ rất tự hào về
điều cậu làm.
678
00:49:01,100 --> 00:49:03,350
Tôi không biết quá khứ
cậu là ai.
679
00:49:03,730 --> 00:49:06,360
Nhưng ở kiếp này,
cậu là Vệ Thần.
680
00:49:07,440 --> 00:49:11,790
Nhưng sao có thể biết mình là ai
cho tới khi tìm ra mình từng là ai?
681
00:49:12,280 --> 00:49:13,700
Cậu sẽ biết mà.
682
00:49:14,280 --> 00:49:15,780
Tôi cảm nhận được
683
00:49:16,200 --> 00:49:17,670
từ trong bụng mình.
684
00:49:20,200 --> 00:49:22,550
Nhìn xem chúng tắt nhanh thế nào kìa.
685
00:49:23,210 --> 00:49:24,670
Là nỗi sợ.
686
00:49:26,210 --> 00:49:27,710
Hắn đã giành được lợi thế.
687
00:49:30,550 --> 00:49:32,550
Này, phấn chấn lên,
lũ chán chường!
688
00:49:33,880 --> 00:49:36,140
Ta vẫn có thể
thay đổi cục diện!
689
00:49:36,970 --> 00:49:39,060
Mai là Phục Sinh rồi.
690
00:49:39,310 --> 00:49:43,360
Và tôi cần mọi người giúp.
Ta hãy cố hết sức
691
00:49:43,480 --> 00:49:46,070
và làm những điểm sáng đó
bập bùng lần nữa.
692
00:49:49,730 --> 00:49:51,030
Bunny nói đúng.
693
00:49:51,230 --> 00:49:53,780
Dù rất đau lòng
khi phải nói, bạn già à,
694
00:49:54,070 --> 00:49:57,950
lần này, Phục Sinh
quan trọng hơn Giáng Sinh.
695
00:49:58,200 --> 00:49:59,500
Này, mọi người có nghe thấy chưa?
696
00:49:59,580 --> 00:50:02,750
Phải nhanh đến hang thỏ.
Mọi người! Lên xe trượt!
697
00:50:02,830 --> 00:50:06,300
Không, ông bạn.
Hang của tôi, luật của tôi. Đứng vững nhé!
698
00:50:07,210 --> 00:50:08,260
Thánh ơi!
699
00:50:18,890 --> 00:50:21,890
"Đứng vững nhé!".
Vui thật đấy!
700
00:50:22,520 --> 00:50:24,860
Chào mừng đến hang thỏ.
701
00:50:29,560 --> 00:50:30,610
Có chuyện gì đó.
702
00:50:48,960 --> 00:50:50,300
Sophie?
703
00:50:53,630 --> 00:50:56,050
- Yêu tinh tí hon!
- Con bé làm gì ở đây?
704
00:50:56,760 --> 00:50:58,260
Quả cầu tuyết.
705
00:50:58,340 --> 00:51:00,020
Ôi! Ai đó làm gì đi chứ.
706
00:51:00,300 --> 00:51:02,400
Đừng nhìn tôi.
Tôi vô hình, nhớ không?
707
00:51:02,640 --> 00:51:03,890
Tiểu yêu tinh
708
00:51:04,100 --> 00:51:06,730
Đừng lo, Bunny.
Tôi cá cô bé rất quý tiên răng.
709
00:51:06,810 --> 00:51:08,810
- Không sao đâu, nhóc.
- Xinh quá!
710
00:51:09,190 --> 00:51:11,610
Bé biết không?
Cô có cái này cho bé.
711
00:51:11,690 --> 00:51:13,160
Đây nè!
712
00:51:13,320 --> 00:51:15,190
Nhìn những cái răng xinh xắn,
713
00:51:15,280 --> 00:51:16,950
với chút máu và lợi trên đó nè!
714
00:51:20,320 --> 00:51:22,170
Máu và lợi sao?
715
00:51:22,240 --> 00:51:23,370
Lần cuối cùng
716
00:51:23,620 --> 00:51:25,590
mọi người chơi với bọn trẻ
là khi nào?
717
00:51:25,660 --> 00:51:26,830
Ú òa!
718
00:51:26,910 --> 00:51:29,920
Chúng tôi rất bận
mang niềm vui tới cho bọn trẻ.
719
00:51:30,000 --> 00:51:31,840
Chúng tôi không có thời gian...
720
00:51:33,210 --> 00:51:34,800
Cho chúng.
721
00:51:36,010 --> 00:51:38,680
Nếu một con nhóc
có thể phá lễ Phục Sinh,
722
00:51:38,970 --> 00:51:41,010
thì chúng ta đang trong
tình trạng tệ hơn tôi nghĩ.
723
00:51:50,310 --> 00:51:52,060
Cháu muốn tô vài quả trứng không?
724
00:51:52,150 --> 00:51:54,320
- Vâng ạ.
- Đi nào.
725
00:51:59,570 --> 00:52:01,320
Thánh ơi!
726
00:52:01,570 --> 00:52:02,920
Nhiều trứng quá.
727
00:52:03,070 --> 00:52:04,870
Ta có bao nhiêu thời gian?
728
00:52:10,250 --> 00:52:12,670
Được rồi, anh em,
đã đến lúc trở lại.
729
00:52:13,000 --> 00:52:15,800
Nghĩa là trứng ở khắp mọi nơi!
730
00:52:15,880 --> 00:52:17,880
Chất đống trong các nhà cao tầng,
731
00:52:18,050 --> 00:52:20,020
nông trại và nhà lưu động!
732
00:52:20,670 --> 00:52:22,970
Trong giày tennis và bát ngũ cốc.
733
00:52:23,050 --> 00:52:26,400
Ồ, sẽ là những chiếc bồn tắm
với đầy ắp những quả bóng xinh đẹp!
734
00:52:35,690 --> 00:52:37,490
Nhìn hơi lạ nhỉ?
735
00:52:37,570 --> 00:52:38,740
Không đâu, ông bạn.
736
00:52:38,940 --> 00:52:40,410
Thật đáng yêu.
737
00:52:42,740 --> 00:52:46,410
Mùa xuân sắp tới
trên khắp các địa lục!
738
00:52:46,490 --> 00:52:49,040
Và tôi đang tràn trề hy vọng!
739
00:52:57,880 --> 00:53:00,220
Giống Giáng Sinh quá, anh bạn.
Tô màu xanh đi.
740
00:53:03,380 --> 00:53:05,060
Cái gì đằng kia vậy?
741
00:53:07,010 --> 00:53:08,860
Đẹp quá!
742
00:53:09,220 --> 00:53:11,440
Giờ việc ta cần làm
là đưa cậu ta và các bạn cậu ấy
743
00:53:11,520 --> 00:53:13,240
qua đường hầm lên phía trên
744
00:53:13,730 --> 00:53:16,070
và chúng ta sẽ có lễ Phục Sinh.
745
00:53:27,620 --> 00:53:28,910
Không tệ.
746
00:53:31,290 --> 00:53:33,130
Cậu cũng vậy.
747
00:53:36,290 --> 00:53:38,390
Nghe này, tôi xin lỗi về chuyện...
748
00:53:38,750 --> 00:53:40,600
Anh biết đấy, chuyện chuột túi.
749
00:53:41,420 --> 00:53:42,920
Là do giọng nói, đúng không?
750
00:53:44,260 --> 00:53:47,890
Bé con tội nghiệp.
Nhìn xem. Đã mệt rồi này.
751
00:53:47,970 --> 00:53:49,640
Tôi thích con bé quá!
752
00:53:51,270 --> 00:53:53,230
Đến lúc đưa bé về nhà rồi.
753
00:53:53,310 --> 00:53:54,480
Để tôi đưa về nhé?
754
00:53:54,810 --> 00:53:57,650
- Jack, không. Pitch...
- Không đấu lại được cái này đâu.
755
00:53:57,730 --> 00:54:00,480
Bởi thế chúng tôi
mới cần cậu ở đây.
756
00:54:00,940 --> 00:54:03,870
Tin tôi đi.
Tôi sẽ nhanh như thỏ.
757
00:54:18,630 --> 00:54:20,470
Sophie? Là con phải không?
758
00:54:27,180 --> 00:54:28,970
Chúng ta về thôi.
759
00:54:30,300 --> 00:54:31,430
Jack!
760
00:54:33,720 --> 00:54:35,900
Giọng nói đó,
tôi biết giọng nói đó.
761
00:54:36,020 --> 00:54:37,400
Jack!
762
00:54:45,490 --> 00:54:46,860
Jack!
763
00:54:52,160 --> 00:54:53,500
Jack!
764
00:55:00,750 --> 00:55:03,430
Đừng lo, vẫn còn sớm mà.
765
00:55:16,310 --> 00:55:17,360
Jack?
766
00:55:27,110 --> 00:55:28,860
Đi nào, Răng Sữa!
767
00:55:29,150 --> 00:55:31,160
Tôi phải tìm hiểu chuyện này.
768
00:55:45,170 --> 00:55:46,510
Khẽ thôi!
769
00:55:46,590 --> 00:55:47,970
Anh sẽ đưa các em ra khỏi đây...
770
00:55:48,050 --> 00:55:49,050
Jack?
771
00:55:51,050 --> 00:55:52,050
Jack!
772
00:55:53,050 --> 00:55:54,430
Sớm nhất có thể.
773
00:56:00,980 --> 00:56:02,780
Đang tìm thứ gì hả?
774
00:56:07,440 --> 00:56:10,790
Đừng sợ, Jack.
Ta sẽ không hại ngươi đâu.
775
00:56:11,450 --> 00:56:14,040
Sợ ư? Ta đâu sợ ngươi.
776
00:56:14,320 --> 00:56:16,950
Có lẽ vậy.
Nhưng ngươi sợ một thứ khác.
777
00:56:17,410 --> 00:56:19,760
- Ngươi nghĩ vậy sao?
- Ta biết chứ!
778
00:56:20,750 --> 00:56:23,000
Có một điều mà ta luôn biết.
779
00:56:23,080 --> 00:56:25,090
Nỗi sợ lớn nhất
của con người.
780
00:56:25,460 --> 00:56:28,430
Nỗi sợ của ngươi là
sẽ chẳng ai tin vào ngươi nữa.
781
00:56:32,930 --> 00:56:36,850
Và tệ hơn cả, ngươi sợ
mình sẽ không bao giờ biết vì sao.
782
00:56:36,970 --> 00:56:38,140
Tại sao lại là ngươi?
783
00:56:39,310 --> 00:56:42,980
Tại sao ngươi được chọn
để như vậy?
784
00:56:43,100 --> 00:56:44,860
Đừng sợ.
785
00:56:44,980 --> 00:56:47,480
Câu trả lời nằm ngay đây.
786
00:56:50,490 --> 00:56:53,990
Muốn có nó không, Jack?
Ký ức của ngươi?
787
00:57:02,540 --> 00:57:06,720
Mọi điều người muốn biết,
đều ở trong chiếc hộp nhỏ này.
788
00:57:08,300 --> 00:57:11,340
Sao ngươi có kết cục như vậy?
Vô hình.
789
00:57:11,550 --> 00:57:13,720
Không thể giao tiếp với ai.
790
00:57:13,970 --> 00:57:17,470
Ngươi rất muốn biết câu trả lời.
Ngươi muốn vồ lấy
791
00:57:17,640 --> 00:57:19,940
và chuồn đi cùng với chúng.
Nhưng ngươi sợ
792
00:57:20,060 --> 00:57:22,310
điều mà những Vệ Thần sẽ nghĩ về mình.
793
00:57:22,430 --> 00:57:24,360
Ngươi sợ làm chúng thất vọng.
794
00:57:24,520 --> 00:57:26,520
Để ta làm dịu tâm trí ngươi
bằng điều này.
795
00:57:26,690 --> 00:57:29,070
Chúng sẽ không bao giờ
chấp nhận ngươi đâu. Thật đấy!
796
00:57:29,150 --> 00:57:31,370
Dừng lại đi!
797
00:57:32,150 --> 00:57:34,280
Rốt cuộc, ngươi đâu phải
một trong số chúng.
798
00:57:34,360 --> 00:57:35,990
Ngươi chẳng biết ta là ai cả.
799
00:57:36,110 --> 00:57:38,160
Tất nhiên ta biết chứ!
Ngươi là Jack Frost.
800
00:57:38,620 --> 00:57:40,370
Thích gây rối mọi nơi.
801
00:57:40,540 --> 00:57:42,210
Sao? Ngươi đang
làm điều đó đấy.
802
00:57:44,330 --> 00:57:45,420
Ngươi đã làm gì?
803
00:57:45,620 --> 00:57:48,380
Quan trọng hơn, Jack,
ngươi đã làm gì?
804
00:57:57,220 --> 00:57:58,270
Răng Sữa!
805
00:57:59,050 --> 00:58:01,310
Phục Sinh vui vẻ nhé, Jack!
806
00:58:05,850 --> 00:58:07,230
Không.
807
00:58:08,060 --> 00:58:09,440
Chẳng có quả trứng nào hết.
808
00:58:10,070 --> 00:58:11,030
- Chẳng có gì ở đây cả.
- Tớ bỏ cuộc đây.
809
00:58:11,110 --> 00:58:13,240
- Chú ấy không tới.
- Tớ không hiểu.
810
00:58:13,320 --> 00:58:15,820
Chắc năm nay
chú ấy giấu kỹ hơn thôi.
811
00:58:15,900 --> 00:58:18,000
- Này, các bé!
- Tớ tìm kĩ rồi. Chẳng thấy gì.
812
00:58:18,070 --> 00:58:19,620
Có mà, đây này! Đây này!
813
00:58:19,700 --> 00:58:21,170
Tuy không phải những quả đẹp nhất,
814
00:58:21,240 --> 00:58:22,460
nhưng trong lúc cấp thiết
thì vậy cũng tốt.
815
00:58:22,540 --> 00:58:23,830
Không thể tin được.
816
00:58:24,080 --> 00:58:25,210
Tớ biết.
817
00:58:25,290 --> 00:58:28,130
Thỏ Phục Sinh không hề tồn tại.
818
00:58:28,630 --> 00:58:29,840
Gì cơ? Không.
819
00:58:30,210 --> 00:58:31,880
Sai rồi! Không đúng!
820
00:58:32,130 --> 00:58:34,410
- Ta ở trước mặt các cháu đây.
- Tại sao chú ấy không đến?
821
00:58:36,130 --> 00:58:37,640
Chúng không thấy mình.
822
00:58:39,220 --> 00:58:40,810
Chúng không thấy mình.
823
00:58:44,560 --> 00:58:47,400
Jack, cậu đã ở đâu vậy?
824
00:58:48,650 --> 00:58:50,900
Bọn Ác Mộng đã tấn công đường hầm.
825
00:58:50,980 --> 00:58:54,490
Chúng đập hết trứng,
và phá hết rổ.
826
00:58:54,570 --> 00:58:56,910
Không có thứ gì chịu nổi.
827
00:58:57,570 --> 00:58:58,910
Jack.
828
00:59:00,620 --> 00:59:02,960
Cậu lấy cái đó ở đâu thế?
829
00:59:03,080 --> 00:59:04,450
Tôi... Đó là...
830
00:59:04,700 --> 00:59:05,960
Răng Sữa đâu?
831
00:59:07,580 --> 00:59:10,430
Jack, cậu đã làm gì?
832
00:59:10,750 --> 00:59:13,100
Đó là lý do vì sao
cậu không ở đây ư?
833
00:59:13,500 --> 00:59:15,760
Cậu đã đến gặp Pitch?
834
00:59:15,960 --> 00:59:17,470
Không, nghe này.
835
00:59:18,380 --> 00:59:21,100
Tôi xin lỗi.
Tôi không hề muốn điều này.
836
00:59:21,260 --> 00:59:23,100
- Cậu ta phải ra đi.
- Sao cơ?
837
00:59:23,180 --> 00:59:25,310
Lẽ ra chúng tôi không nên tin cậu.
838
00:59:29,310 --> 00:59:33,030
Phục Sinh là một khởi đầu mới,
một cuộc sống mới.
839
00:59:34,940 --> 00:59:36,940
Phục Sinh là niềm hy vọng.
840
00:59:37,690 --> 00:59:39,490
Và giờ thì mất rồi.
841
01:00:11,940 --> 01:00:13,360
Kiểm tra công viên lần nữa nào.
842
01:00:13,440 --> 01:00:15,570
- Thật ư?
- Vì cái gì? Thỏ Phục Sinh à?
843
01:00:15,650 --> 01:00:17,570
Tớ nói rồi mà,
tớ đã thấy chú ấy!
844
01:00:17,650 --> 01:00:18,850
Chú ấy lớn hơn tớ nghĩ
845
01:00:18,860 --> 01:00:20,910
và chú ấy có cái
boomerang tuyệt lắm!
846
01:00:20,990 --> 01:00:23,830
- Lớn lên đi, Jamie.
- Thật vậy sao?
847
01:00:27,660 --> 01:00:29,330
Các cậu sao vậy?
848
01:00:30,330 --> 01:00:31,550
Đó chỉ là mơ thôi!
849
01:00:31,620 --> 01:00:33,750
Cậu nên hạnh phúc
vì vẫn được mơ như vậy
850
01:00:33,830 --> 01:00:35,180
mà không phải là...
851
01:00:36,590 --> 01:00:38,090
Ác mộng.
852
01:00:41,680 --> 01:00:42,680
Quên nó đi, Jamie.
853
01:00:44,470 --> 01:00:46,810
Năm nay không có lễ Phục Sinh đâu.
854
01:00:47,220 --> 01:00:49,190
Chú ấy có thật!
855
01:00:50,890 --> 01:00:52,240
Tớ biết mà.
856
01:01:20,260 --> 01:01:22,260
Ta đã nghĩ điều đó sẽ xảy ra.
857
01:01:23,090 --> 01:01:25,340
Chúng chưa bao giờ
thực sự tin ngươi.
858
01:01:25,430 --> 01:01:27,730
Ta đã cố chỉ cho ngươi thấy.
859
01:01:27,890 --> 01:01:29,440
Nhưng ta thì hiểu.
860
01:01:31,270 --> 01:01:33,490
Ngươi chẳng hiểu gì cả!
861
01:01:33,730 --> 01:01:37,280
Không ư? Ta không biết
cảm giác khi bị trục xuất?
862
01:01:41,820 --> 01:01:43,820
Không có ai tin?
863
01:01:44,950 --> 01:01:48,120
Ao ước có một gia đình.
864
01:01:50,870 --> 01:01:53,540
Từng ấy năm
trong bóng tối, ta nghĩ
865
01:01:53,620 --> 01:01:56,300
không ai có thể hiểu cảm giác này.
866
01:01:57,250 --> 01:01:58,970
Nhưng giờ ta thấy mình đã sai.
867
01:02:01,130 --> 01:02:03,970
Chúng ta không đơn độc, Jack.
868
01:02:04,050 --> 01:02:08,050
Ta tin ngươi.
Và ta biết bọn trẻ cũng vậy.
869
01:02:08,970 --> 01:02:10,190
Tin ta?
870
01:02:10,260 --> 01:02:11,480
Đúng thế!
871
01:02:11,930 --> 01:02:14,440
Nhìn xem chúng ta có thể làm gì.
872
01:02:15,020 --> 01:02:18,360
Còn gì tuyệt hơn bóng tối
và giá lạnh đến cùng nhau?
873
01:02:18,480 --> 01:02:20,200
Chúng ta có thể khiến họ tin.
874
01:02:20,270 --> 01:02:23,900
Ta có thể cho họ
một thế giới với toàn...
875
01:02:24,110 --> 01:02:25,450
Pitch đen tối?
876
01:02:26,700 --> 01:02:28,660
Và cả Jack Frost nữa.
877
01:02:29,160 --> 01:02:30,960
Họ sẽ tin cả hai ta.
878
01:02:31,080 --> 01:02:34,500
Không, họ sẽ sợ cả hai.
Và đó không phải điều ta muốn.
879
01:02:35,330 --> 01:02:36,710
Ta nhắc lại lần cuối,
880
01:02:36,870 --> 01:02:38,800
để ta yên.
881
01:02:41,000 --> 01:02:45,970
Tốt lắm! Muốn một mình chứ gì.
Được. Nhưng trước hết...
882
01:02:48,680 --> 01:02:50,180
Răng Sữa!
883
01:02:52,810 --> 01:02:53,900
Cây gậy, Jack!
884
01:02:55,180 --> 01:02:58,440
Ngươi có thói xấu là hay quấy rầy.
885
01:02:58,520 --> 01:03:02,530
Hãy đưa cho ta,
rồi ta sẽ thả nó.
886
01:03:19,330 --> 01:03:20,330
Được rồi.
887
01:03:20,920 --> 01:03:21,960
Hãy thả cô bé ra.
888
01:03:23,420 --> 01:03:24,510
Không.
889
01:03:25,670 --> 01:03:28,050
Ngươi muốn được một mình mà.
890
01:03:28,130 --> 01:03:29,560
Nên một mình đi nhé!
891
01:03:32,720 --> 01:03:34,060
Không!
892
01:03:58,710 --> 01:04:00,050
Răng Sữa!
893
01:04:01,170 --> 01:04:02,510
Em không sao chứ?
894
01:04:06,760 --> 01:04:09,930
Xin lỗi. Anh chỉ khiến em
thêm lạnh thôi.
895
01:04:12,260 --> 01:04:14,060
Pitch nói đúng.
896
01:04:16,100 --> 01:04:17,820
Anh làm mọi thứ rối tung.
897
01:04:21,270 --> 01:04:22,360
Này.
898
01:04:33,110 --> 01:04:34,740
Jack?
899
01:04:35,620 --> 01:04:36,960
Jack!
900
01:04:40,290 --> 01:04:41,790
Jack!
901
01:04:59,310 --> 01:05:00,560
Thôi nào, Jack,
902
01:05:00,640 --> 01:05:02,020
con không thể cứ chơi đùa mãi thế.
903
01:05:02,100 --> 01:05:03,450
Jack, xuống đây đi.
904
01:05:03,810 --> 01:05:05,660
- Jack!
- Anh hài quá, Jack.
905
01:05:06,820 --> 01:05:07,910
Cẩn thận nhé!
906
01:05:09,480 --> 01:05:10,990
Vâng ạ.
907
01:05:18,830 --> 01:05:20,580
Không sao đâu.
908
01:05:20,660 --> 01:05:23,010
Đừng nhìn xuống.
Hãy nhìn anh này.
909
01:05:23,330 --> 01:05:24,380
Jack.
910
01:05:24,870 --> 01:05:26,340
Em sợ lắm.
911
01:05:27,960 --> 01:05:29,180
Anh biết.
912
01:05:31,510 --> 01:05:35,180
Nhưng em sẽ ổn thôi.
Không ngã được đâu.
913
01:05:36,340 --> 01:05:38,060
Thay vào đó,
chúng ta sẽ chơi thật vui!
914
01:05:38,220 --> 01:05:39,600
Không, không vui đâu.
915
01:05:39,680 --> 01:05:41,060
Anh có lừa em không?
916
01:05:41,220 --> 01:05:42,980
Có! Anh toàn lừa em thôi!
917
01:05:44,600 --> 01:05:46,200
Nhưng không phải lần này.
918
01:05:46,270 --> 01:05:48,490
Anh hứa. Em sẽ...
919
01:05:49,150 --> 01:05:50,490
Em sẽ không sao đâu.
920
01:05:50,980 --> 01:05:52,530
Em phải tin anh chứ.
921
01:05:54,860 --> 01:05:57,960
Em muốn chơi trò chơi không?
Chúng ta sẽ chơi nhảy lò cò!
922
01:05:58,030 --> 01:05:59,380
Như chúng ta chơi hàng ngày.
923
01:05:59,490 --> 01:06:01,210
Nó dễ như...
924
01:06:01,370 --> 01:06:03,040
Một...
925
01:06:06,080 --> 01:06:07,430
Hai...
926
01:06:08,080 --> 01:06:09,090
Ba!
927
01:06:10,210 --> 01:06:11,630
Được rồi.
928
01:06:11,960 --> 01:06:13,220
Giờ đến lượt em.
929
01:06:13,380 --> 01:06:14,510
Một...
930
01:06:14,590 --> 01:06:16,010
Đúng rồi.
931
01:06:16,130 --> 01:06:17,680
Hai...
932
01:06:17,760 --> 01:06:18,760
Ba!
933
01:06:26,390 --> 01:06:27,900
Jack!
934
01:06:52,250 --> 01:06:54,380
Em thấy không?
935
01:06:56,090 --> 01:06:57,180
Đó là anh!
936
01:06:57,340 --> 01:06:59,440
Anh có một gia đình
và một cô em gái!
937
01:06:59,590 --> 01:07:01,520
Anh đã cứu em ấy!
938
01:07:04,270 --> 01:07:06,230
Đó là lý do tại sao
anh được chọn.
939
01:07:08,600 --> 01:07:10,950
Anh là một Vệ Thần.
940
01:07:16,360 --> 01:07:17,950
Chúng ta phải ra khỏi đây.
941
01:07:27,540 --> 01:07:28,790
Được rồi.
942
01:07:49,810 --> 01:07:51,280
Đi nào Răng Sữa,
anh nợ em nhé!
943
01:07:53,610 --> 01:07:54,610
Mau lên! Đi thôi!
944
01:07:56,320 --> 01:07:57,910
Sao vậy?
945
01:08:00,490 --> 01:08:01,710
Không ai bay được sao?
946
01:08:04,080 --> 01:08:05,450
Ánh sáng.
947
01:08:16,840 --> 01:08:19,430
Các ngươi được tự do rồi đó!
948
01:08:19,510 --> 01:08:22,390
Năm nay chúng ta chẳng cần
món quà Giáng sinh nào hết.
949
01:08:22,470 --> 01:08:23,890
Cảm ơn nhé!
950
01:08:24,680 --> 01:08:25,730
Cũng chả bao giờ cần nữa.
951
01:08:32,400 --> 01:08:33,520
Chúng đang tắt hết rồi.
952
01:08:34,020 --> 01:08:35,570
Chỉ còn sáu.
953
01:08:35,650 --> 01:08:37,450
Sáu đứa trẻ đáng yêu.
954
01:08:37,610 --> 01:08:41,110
Những đứa vẫn tin vào
các Vệ Thần bằng cả trái tim.
955
01:08:41,860 --> 01:08:43,330
Còn lại
956
01:08:43,410 --> 01:08:44,450
Năm.
957
01:08:47,160 --> 01:08:48,830
Bốn.
958
01:08:49,250 --> 01:08:50,960
Ba.
959
01:08:51,540 --> 01:08:53,040
Hai.
960
01:09:01,050 --> 01:09:02,390
Một!
961
01:09:05,760 --> 01:09:06,930
Jamie.
962
01:09:13,190 --> 01:09:14,860
Được rồi, chú nghe này!
963
01:09:15,310 --> 01:09:18,780
Chú với cháu rõ ràng đang ở nơi
mà người ta gọi là bước ngoặt đó.
964
01:09:18,860 --> 01:09:20,860
Nên giờ sẽ thế này nhé!
965
01:09:21,650 --> 01:09:25,030
Nếu đó không phải một giấc mơ
và nếu chú có thật
966
01:09:25,700 --> 01:09:29,580
thì chú phải chứng minh điều đó,
ngay bây giờ.
967
01:09:38,590 --> 01:09:41,680
Cháu đã tin vào chú
lâu lắm rồi, chú hiểu chứ?
968
01:09:41,760 --> 01:09:44,130
Đúng ra là cả đời luôn ấy.
969
01:09:44,590 --> 01:09:46,520
Nên giờ chú nợ cháu đó.
970
01:09:46,590 --> 01:09:50,440
Chú không phải làm gì nhiều đâu.
Chỉ một chút dấu hiệu để cháu biết thôi.
971
01:09:52,980 --> 01:09:54,320
Bất cứ điều gì.
972
01:09:55,100 --> 01:09:56,320
Điều gì cũng được.
973
01:10:03,320 --> 01:10:04,820
Mình biết mà.
974
01:10:36,310 --> 01:10:37,810
Chú ấy có thật!
975
01:10:57,250 --> 01:10:58,750
Tuyết?
976
01:11:06,880 --> 01:11:09,060
Jack Frost.
977
01:11:09,890 --> 01:11:11,140
Có phải thằng bé vừa nói...
978
01:11:11,350 --> 01:11:13,020
Jack Frost?
979
01:11:13,770 --> 01:11:16,110
Nó lặp lại kìa. Nó nói...
980
01:11:16,180 --> 01:11:17,190
Em nói...
981
01:11:19,810 --> 01:11:21,530
Jack Frost!
982
01:11:21,690 --> 01:11:23,030
Đúng rồi!
983
01:11:23,110 --> 01:11:26,860
Nhưng đó là anh! Jack Frost!
Đó là tên anh!
984
01:11:27,780 --> 01:11:28,950
Em vừa gọi tên anh!
985
01:11:32,490 --> 01:11:34,490
Khoan. Em nghe thấy anh nói à?
986
01:11:35,910 --> 01:11:37,130
Em...
987
01:11:37,330 --> 01:11:39,000
Em có thể thấy anh hả?
988
01:11:41,630 --> 01:11:44,680
Cậu bé thấy mình!
989
01:11:46,960 --> 01:11:49,220
- Anh vừa làm tuyết rơi.
- Anh biết!
990
01:11:49,380 --> 01:11:51,010
- Trong phòng em!
- Anh biết!
991
01:11:51,140 --> 01:11:52,640
- Anh có thật?
- Ừ!
992
01:11:52,800 --> 01:11:55,480
Em nghĩ còn ai đem cho em
bão tuyết vào ngày tuyết rơi chứ?
993
01:11:55,560 --> 01:11:57,780
Và em có nhớ khi em bay
trên cái xe trượt hôm kia không?
994
01:11:57,930 --> 01:11:59,650
- Đó là anh sao?
- Do anh đó!
995
01:11:59,730 --> 01:12:01,200
- Quá tuyệt!
- Phải chứ?
996
01:12:01,310 --> 01:12:03,740
Nhưng thế còn Thỏ Phục Sinh?
Và Tiên Răng?
997
01:12:03,820 --> 01:12:07,190
Có thật.
Tất cả bọn anh đều là thật.
998
01:12:07,320 --> 01:12:10,740
- Em biết mà!
- Jamie, con đang nói chuyện với ai thế?
999
01:12:13,240 --> 01:12:14,490
Jack Frost?
1000
01:12:15,240 --> 01:12:17,210
Ừ.
1001
01:12:31,090 --> 01:12:32,840
Quay lại đây!
1002
01:12:32,930 --> 01:12:35,350
- Ông già Noel, ông không sao chứ?
- Xong rồi!
1003
01:12:35,430 --> 01:12:37,230
Quyền năng của tôi hỏng rồi.
1004
01:12:38,310 --> 01:12:39,480
Nhìn kìa!
1005
01:12:40,640 --> 01:12:43,440
Jack!
1006
01:12:44,270 --> 01:12:45,360
Cô có sao không?
1007
01:12:46,610 --> 01:12:47,980
Cậu đang làm gì ở đây?
1008
01:12:48,650 --> 01:12:50,150
Như ông thôi.
1009
01:12:53,030 --> 01:12:54,620
Ánh sáng cuối cùng.
1010
01:12:54,700 --> 01:12:58,620
Wow. Là ông!
Ý cháu là, đúng là ông rồi!
1011
01:13:00,000 --> 01:13:01,840
Cháu biết đó không phải mơ mà.
1012
01:13:02,790 --> 01:13:05,920
Jack, nó thấy cậu.
1013
01:13:07,670 --> 01:13:09,920
Khoan. Nhưng Bunny đâu?
1014
01:13:10,010 --> 01:13:13,100
Mất đi Lễ Phục Sinh
khiến chúng tôi bị thiệt hại.
1015
01:13:13,840 --> 01:13:15,190
Bunny là nhiều nhất.
1016
01:13:19,810 --> 01:13:21,350
Ôi không.
1017
01:13:24,020 --> 01:13:25,990
Thỏ Phục Sinh đây ư?
1018
01:13:26,480 --> 01:13:27,730
Giờ thì có người thấy tôi rồi.
1019
01:13:27,820 --> 01:13:29,990
Một giờ trước cậu ở đâu thế?
1020
01:13:30,150 --> 01:13:31,490
Có chuyện gì với chú ấy thế ạ?
1021
01:13:31,650 --> 01:13:34,410
Chú ấy cao to và tuyệt lắm mà.
Sao giờ lại...
1022
01:13:34,950 --> 01:13:36,240
Dễ thương thế!
1023
01:13:36,320 --> 01:13:38,500
Ôi thích quá!
1024
01:13:39,080 --> 01:13:40,920
Cậu bảo nó nói thế hả? Thế đấy!
1025
01:13:41,000 --> 01:13:43,170
Nào! Tôi với cậu! Nhào vô!
1026
01:13:43,330 --> 01:13:45,710
Không. Anh ấy nói với cháu
là chú có thật.
1027
01:13:45,790 --> 01:13:48,340
Ngay khi cháu bắt đầu nghĩ
có lẽ không phải thế.
1028
01:13:49,550 --> 01:13:51,300
Cậu ta khiến cháu tin ư?
1029
01:13:52,170 --> 01:13:53,520
Vào ta?
1030
01:14:08,360 --> 01:14:10,070
Đưa Jamie ra khỏi đây đi.
1031
01:14:10,150 --> 01:14:11,870
Cẩn thận, Jack.
1032
01:14:15,070 --> 01:14:17,120
Jack Frost.
1033
01:14:17,570 --> 01:14:20,080
Chúng ta kết thúc
chuyện này thôi chứ nhỉ?
1034
01:14:22,500 --> 01:14:26,220
Trò đó chẳng còn tác dụng
với ta nữa đâu.
1035
01:14:32,130 --> 01:14:33,550
Lối này, lối này.
1036
01:14:34,550 --> 01:14:36,680
Ngõ cụt. Lối kia! Lối kia!
1037
01:14:40,510 --> 01:14:41,510
Jack!
1038
01:14:43,770 --> 01:14:46,520
Có cố gắng đấy, Jack.
Điểm "A" cho sự nỗ lực.
1039
01:14:46,640 --> 01:14:49,270
Hắn mạnh hơn rồi.
Tôi không hạ được hắn.
1040
01:14:55,360 --> 01:14:57,960
Các ngươi nhặng xị lên
vì một thằng nhóc,
1041
01:14:58,070 --> 01:15:01,080
và nó vẫn chưa ngừng tin tưởng.
1042
01:15:01,160 --> 01:15:03,960
Tốt thôi. Còn có nhiều cách khác
1043
01:15:04,080 --> 01:15:06,080
để dập tắt ánh sáng.
1044
01:15:08,210 --> 01:15:10,760
Muốn cậu bé thì phải
bước qua ta đã.
1045
01:15:12,420 --> 01:15:14,420
Xem ngươi mềm mại thế nào kìa.
1046
01:15:14,960 --> 01:15:16,970
Có thích được gãi tai không?
1047
01:15:17,050 --> 01:15:18,250
Đừng hòng nghĩ tới chuyện đó.
1048
01:15:18,680 --> 01:15:20,930
Không thể tả hết nỗi mừng vui của ta
1049
01:15:21,010 --> 01:15:22,940
khi thấy cả lũ các ngươi thế này.
1050
01:15:25,430 --> 01:15:27,730
Thật kém cỏi.
1051
01:15:34,150 --> 01:15:38,330
Jack. Em sợ.
1052
01:15:40,530 --> 01:15:43,030
Jack. Em sợ.
1053
01:15:43,780 --> 01:15:45,580
Anh biết, anh biết.
1054
01:15:46,290 --> 01:15:48,590
Nhưng sẽ không sao đâu.
1055
01:15:49,790 --> 01:15:53,290
Thay vào đó ta vui đùa chút nhé!
1056
01:15:54,130 --> 01:15:56,800
Đúng vậy! Đó là cốt lõi của mình!
1057
01:16:00,550 --> 01:16:02,050
Em nghĩ sao, Jamie?
1058
01:16:04,810 --> 01:16:07,150
Ngươi có tin vào Ông...
1059
01:16:13,650 --> 01:16:15,150
Giờ thì đi gọi bạn em thôi.
1060
01:16:29,410 --> 01:16:30,840
Tuyệt!
1061
01:16:55,440 --> 01:16:57,320
Jamie, sao cậu làm được thế?
1062
01:16:57,480 --> 01:17:00,080
Jack Frost!
Đi thôi, chúng tớ cần cậu giúp.
1063
01:17:02,110 --> 01:17:04,210
Ê, đó là...
1064
01:17:04,370 --> 01:17:05,960
Jack Frost!
1065
01:17:10,450 --> 01:17:13,460
- Giáng Sinh vui vẻ!
- Mừng lễ Phục Sinh!
1066
01:17:13,540 --> 01:17:14,920
Nhớ dùng chỉ nha khoa!
1067
01:17:17,380 --> 01:17:18,630
Cupcake?
1068
01:17:21,260 --> 01:17:22,550
Jamie, cậu nói đúng!
1069
01:17:23,050 --> 01:17:24,470
Thỏ Phục Sinh có thật!
1070
01:17:24,550 --> 01:17:26,150
- Cô Tiên Răng!
- Và ông già Noel nữa!
1071
01:17:26,220 --> 01:17:27,560
Tất cả họ đều có thật.
1072
01:17:37,900 --> 01:17:39,320
Yeah!
1073
01:17:41,360 --> 01:17:45,160
Các ngươi tưởng vài đứa nhóc có thể giúp được sao?
Chống lại cái này á?
1074
01:17:53,370 --> 01:17:55,000
Chúng chỉ là giấc mộng xấu thôi, Jamie.
1075
01:17:56,630 --> 01:17:58,170
Chúng ta sẽ bảo vệ cháu.
1076
01:17:58,340 --> 01:18:00,510
Các ngươi sẽ bảo vệ chúng?
1077
01:18:02,760 --> 01:18:04,260
Thế ai sẽ bảo vệ lũ các ngươi?
1078
01:18:12,810 --> 01:18:14,110
Là tôi.
1079
01:18:14,850 --> 01:18:15,980
Là tôi.
1080
01:18:17,440 --> 01:18:19,280
- Là tôi.
- Là tôi.
1081
01:18:20,650 --> 01:18:21,950
Và tôi.
1082
01:18:22,110 --> 01:18:23,700
Tớ sẽ cố.
1083
01:18:28,450 --> 01:18:32,120
Vẫn nghĩ là không có Ông Kẹ sao?
1084
01:18:39,420 --> 01:18:43,800
Tôi tin ông có thật.
Tôi chỉ không sợ ông thôi.
1085
01:19:04,820 --> 01:19:06,540
Hoan hô cô Tiên Răng!
1086
01:19:10,990 --> 01:19:12,160
Thế chứ!
1087
01:19:12,330 --> 01:19:14,170
Không! Bắt lấy chúng!
1088
01:19:14,330 --> 01:19:16,330
Làm việc của mình đi!
1089
01:19:16,500 --> 01:19:18,340
Yeah, nhanh nào!
1090
01:19:18,420 --> 01:19:19,460
Ôi!
1091
01:19:25,050 --> 01:19:26,390
Không thể tin được!
1092
01:19:29,510 --> 01:19:31,060
Ta là thỏ con thôi mà!
1093
01:19:34,010 --> 01:19:35,190
Ngày tốt lành nhé!
1094
01:19:45,070 --> 01:19:46,490
Lên nào!
1095
01:19:49,950 --> 01:19:52,200
Tóm chúng đi!
1096
01:19:54,410 --> 01:19:56,540
Cố lên, các cậu.
Chúng mình làm được mà!
1097
01:20:07,460 --> 01:20:08,810
Của ông hết đó, ông bạn.
1098
01:20:13,350 --> 01:20:14,520
Cảm ơn nhé! Tiên Răng.
1099
01:20:20,480 --> 01:20:21,600
Nhầm mái rồi!
1100
01:20:38,450 --> 01:20:39,880
Nhìn kìa!
1101
01:20:40,330 --> 01:20:41,630
Tớ hiểu rồi!
1102
01:20:41,710 --> 01:20:44,760
Tớ biết ta phải làm gì rồi.
Đi nào các cậu.
1103
01:20:45,420 --> 01:20:46,670
Kết thúc rồi, Pitch.
1104
01:20:46,840 --> 01:20:48,710
Chẳng còn chỗ trốn đâu.
1105
01:20:56,970 --> 01:20:58,850
Jack, cẩn thận!
1106
01:21:18,370 --> 01:21:19,500
Thần Cát!
1107
01:21:28,420 --> 01:21:31,220
Anh bạn, chúng tôi mong cậu mãi.
1108
01:21:55,910 --> 01:21:57,530
Đẹp quá!
1109
01:22:47,040 --> 01:22:48,710
Cốt lõi của cậu?
1110
01:22:50,540 --> 01:22:52,050
Cũng mất một thời gian,
1111
01:22:52,670 --> 01:22:53,840
nhưng tôi tìm ra rồi.
1112
01:23:06,560 --> 01:23:08,400
Các cháu sẽ được vào
danh sách trẻ hư!
1113
01:23:08,480 --> 01:23:09,860
Bunny, đỡ này!
1114
01:23:15,440 --> 01:23:16,570
Không.
1115
01:23:20,870 --> 01:23:24,040
Các ngươi dám vui vẻ trước mặt ta sao?
1116
01:23:24,450 --> 01:23:29,180
Ta là Ông Kẹ
và các ngươi sẽ phải sợ ta!
1117
01:23:29,830 --> 01:23:32,760
Không. Không.
1118
01:23:46,680 --> 01:23:48,030
Rời tiệc sớm vậy?
1119
01:23:48,560 --> 01:23:50,560
Còn chẳng chào tạm biệt nữa.
1120
01:23:51,860 --> 01:23:53,200
25 xu?
1121
01:23:58,860 --> 01:24:00,790
Đó là cho các bé tiên của ta.
1122
01:24:01,780 --> 01:24:04,660
Các ngươi không đuổi ta được đâu!
Không bao giờ.
1123
01:24:04,740 --> 01:24:06,920
Sẽ luôn có nỗi sợ.
1124
01:24:07,450 --> 01:24:11,500
Thì sao? Miễn là còn một đứa trẻ tin,
1125
01:24:11,580 --> 01:24:14,460
chúng ta sẽ luôn ở đây
để chống lại nỗi sợ.
1126
01:24:15,050 --> 01:24:18,550
Thật ư? Vậy chúng đang làm gì ở đây?
1127
01:24:22,680 --> 01:24:24,980
Không thể là Ác Mộng của ta.
Ta đâu có sợ.
1128
01:24:27,640 --> 01:24:30,610
Có vẻ chúng ngửi thấy
nỗi sợ của ngươi đấy!
1129
01:24:42,820 --> 01:24:45,830
Không, không, không!
1130
01:24:47,540 --> 01:24:49,210
Không!
1131
01:25:07,310 --> 01:25:10,690
Sẵn sàng chưa, Jack?
Chính thức luôn bây giờ.
1132
01:25:15,310 --> 01:25:17,660
Vậy tới lúc cậu tuyên thệ rồi.
1133
01:25:21,530 --> 01:25:23,370
Liệu cậu, Jack Frost,
1134
01:25:24,030 --> 01:25:27,540
sẽ thề trông chừng
trẻ em trên thế giới,
1135
01:25:28,040 --> 01:25:29,460
bảo vệ chúng bằng cả tính mạng,
1136
01:25:29,540 --> 01:25:32,460
hy vọng, mong ước,
và giấc mơ của chúng,
1137
01:25:32,540 --> 01:25:36,640
vì chúng là tất cả những gì ta có,
mọi thứ tạo nên ta,
1138
01:25:36,710 --> 01:25:39,380
và là mọi điều ta sẽ trở thành?
1139
01:25:44,220 --> 01:25:45,560
Tôi xin thề.
1140
01:25:45,720 --> 01:25:50,350
Vậy thì chúc mừng.
Jack Frost, vì cậu bây giờ,
1141
01:25:50,430 --> 01:25:52,610
và mãi mãi về sau,
1142
01:25:52,680 --> 01:25:54,030
là một Vệ Thần.
1143
01:26:03,400 --> 01:26:04,660
Chàng trai của ta.
1144
01:26:10,040 --> 01:26:11,660
Giữ nguyên thế nha, các cô bé!
1145
01:26:16,210 --> 01:26:17,840
Các cậu, nhìn kìa!
1146
01:26:18,000 --> 01:26:20,720
- Xe trượt của ông già Noel.
- Wow, nó có thật!
1147
01:26:22,260 --> 01:26:23,760
Các cậu thấy không?
1148
01:26:26,050 --> 01:26:28,180
Ai cũng thích xe trượt.
1149
01:26:28,260 --> 01:26:30,010
Nhìn đi này!
1150
01:26:30,640 --> 01:26:32,140
Tới lúc đi rồi.
1151
01:26:41,110 --> 01:26:42,230
Đẹp quá!
1152
01:26:45,150 --> 01:26:47,330
Mừng Lễ Phục Sinh nhé, bé con!
1153
01:26:47,410 --> 01:26:48,620
Ta sẽ nhớ cháu lắm đấy!
1154
01:26:49,320 --> 01:26:50,670
Bye-bye, Bunny.
1155
01:26:52,290 --> 01:26:53,380
Mọi người đi à?
1156
01:26:53,540 --> 01:26:55,260
Nếu Pitch quay lại thì sao?
1157
01:26:55,370 --> 01:26:58,720
Nếu chúng em lại ngừng tin tưởng thì sao?
Nếu em không thể thấy anh...
1158
01:26:58,790 --> 01:27:01,590
Hey, khoan nào!
1159
01:27:01,670 --> 01:27:04,300
Em đang nói em ngừng tin vào ánh trăng
khi vầng dương ló rạng?
1160
01:27:04,460 --> 01:27:05,510
Không.
1161
01:27:05,590 --> 01:27:07,720
Ừ. Thế em có ngừng tin vào mặt trời
1162
01:27:07,800 --> 01:27:09,300
khi nó bị mây mờ che phủ?
1163
01:27:09,390 --> 01:27:10,810
Không.
1164
01:27:11,390 --> 01:27:15,140
Bọn anh luôn ở đó, Jamie à.
Và bây giờ,
1165
01:27:15,810 --> 01:27:17,650
bọn anh sẽ luôn ở đây.
1166
01:27:18,770 --> 01:27:22,450
Thứ cũng khiến em
là một Vệ Thần đấy.
1167
01:27:28,780 --> 01:27:29,830
Jack!
1168
01:27:56,020 --> 01:27:58,440
Tên tôi là Jack Frost.
1169
01:27:58,520 --> 01:28:00,270
Và tôi là một Vệ Thần.
1170
01:28:00,350 --> 01:28:02,030
Làm sao tôi biết điều đó ư?
1171
01:28:02,110 --> 01:28:04,360
Vì Ông Trăng nói với tôi thế đó.
1172
01:28:05,360 --> 01:28:07,950
Nên khi mặt trăng nói với bạn điều gì,
1173
01:28:09,200 --> 01:28:10,700
thì hãy tin vào nó nhé!