1 00:00:36,940 --> 00:00:38,460 Bóng tối. 2 00:00:39,620 --> 00:00:41,460 Đó là thứ đầu tiên tôi nhớ được. 3 00:00:43,320 --> 00:00:46,160 Tối tăm, lạnh lẽo. 4 00:00:47,460 --> 00:00:49,300 Và tôi thấy sợ. 5 00:00:53,680 --> 00:00:55,010 Nhưng rồi, 6 00:00:55,480 --> 00:00:57,470 tôi nhìn thấy mặt trăng. 7 00:00:58,140 --> 00:01:01,860 Thật to và thật sáng. 8 00:01:01,920 --> 00:01:04,570 Dường như xua tan đi bóng tối. 9 00:01:08,960 --> 00:01:10,650 Và khi đó, 10 00:01:11,800 --> 00:01:13,860 tôi không còn sợ nữa. 11 00:01:21,800 --> 00:01:24,870 Sao tôi lại ở đó, tôi định làm gì, 12 00:01:25,900 --> 00:01:27,710 tôi không bao giờ biết được. 13 00:01:29,300 --> 00:01:32,180 Và tôi tự hỏi liệu mình có biết không. 14 00:03:03,060 --> 00:03:05,140 Xin chào! Xin chào! 15 00:03:05,600 --> 00:03:07,940 Xin chào quý cô! Này thưa cô? 16 00:03:08,100 --> 00:03:10,850 Xin lỗi nhóc. Anh đang ở đâu đây nhỉ? 17 00:03:18,200 --> 00:03:19,440 Xin chào? 18 00:03:19,920 --> 00:03:22,790 Tên tôi là Jack Frost. 19 00:03:23,780 --> 00:03:25,280 Sao tôi biết điều đó ư? 20 00:03:25,950 --> 00:03:27,950 Ông trăng nói với tôi đấy! 21 00:03:29,000 --> 00:03:31,340 Nhưng đó là tất cả những gì ông ấy từng nói. 22 00:03:32,080 --> 00:03:36,300 Và đã từ lâu, lâu lắm rồi... 23 00:03:38,560 --> 00:03:44,680 SỰ TRỖI DẬY CỦA CÁC VỆ THẦN 24 00:03:52,170 --> 00:03:55,860 BẮC CỰC 300 NĂM SAU 25 00:04:02,570 --> 00:04:05,420 Vẫn đang chờ bánh quy đây! 26 00:04:18,340 --> 00:04:20,090 Có thế chứ! 27 00:04:20,840 --> 00:04:22,510 Cuối cùng cũng xong! 28 00:04:41,070 --> 00:04:43,790 Ta đã bảo bao lần là cậu phải gõ cửa cơ mà? 29 00:04:43,950 --> 00:04:45,870 Sao cơ? 30 00:04:46,030 --> 00:04:47,080 Quả Địa cầu? 31 00:04:49,030 --> 00:04:51,290 Mấy nhóc đầu nhọn tránh ra nào! 32 00:04:51,330 --> 00:04:53,610 Sao cứ luôn quẩn dưới chân ta thế? 33 00:05:03,570 --> 00:05:04,980 Gì thế này? 34 00:05:07,860 --> 00:05:10,760 Các cậu đã kiểm tra trục chưa? Vòng quay vẫn cân bằng chứ? 35 00:05:39,980 --> 00:05:41,930 Có lẽ nào? 36 00:05:42,590 --> 00:05:43,630 Dingle! 37 00:05:44,260 --> 00:05:45,850 Chuẩn bị đi thôi! 38 00:05:46,010 --> 00:05:48,010 Chúng ta sắp có bạn tới. 39 00:06:11,400 --> 00:06:13,000 18 chiếc răng cửa. 40 00:06:13,120 --> 00:06:16,210 Mátx-cơ-va, khu 9. 22 răng cửa, 18 răng hàm. 41 00:06:16,960 --> 00:06:17,980 Dự báo trời mưa to. 42 00:06:17,980 --> 00:06:19,890 Des Moines, chúng ta có một chiếc răng nanh ở số 23 Maple. 43 00:06:19,890 --> 00:06:20,530 Lên đường thôi! 44 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 Khoan đã! Đó là chiếc răng đầu tiên của cô bé. 45 00:06:22,790 --> 00:06:26,010 Các em đã từng thấy chiếc răng cửa nào đáng yêu hơn thế này chưa? 46 00:06:26,090 --> 00:06:27,640 Xem cô bé vệ sinh răng này! 47 00:06:34,850 --> 00:06:36,350 Những người bạn Vệ thần của tôi, 48 00:06:36,520 --> 00:06:40,690 nhiệm vụ của chúng ta là trông chừng trẻ em trên thế giới 49 00:06:40,770 --> 00:06:42,520 và bảo vệ chúng. 50 00:06:42,610 --> 00:06:45,610 Mang đến ngạc nhiên, hy vọng và những giấc mơ. 51 00:06:46,030 --> 00:06:48,780 Và tôi gọi tất cả chúng ta đến đây vì một lý do, 52 00:06:48,860 --> 00:06:50,830 chỉ một lý do duy nhất. 53 00:06:50,910 --> 00:06:52,910 Trẻ em đang gặp nguy hiểm. 54 00:07:02,750 --> 00:07:06,220 Một kẻ thù bị chúng ta giam ở vịnh hàng thế kỷ nay 55 00:07:06,380 --> 00:07:09,050 cuối cùng đã quyết định chống trả. 56 00:07:09,220 --> 00:07:12,090 Chúng ta có thể ngăn chặn hắn. 57 00:07:17,770 --> 00:07:19,520 Ôi, đóng băng mất! 58 00:07:21,220 --> 00:07:24,610 Ôi, chân tôi mất cảm giác rồi! Chân tôi mất cảm giác rồi! 59 00:07:25,350 --> 00:07:27,550 Bánh quy? Rượu trứng? Ai nữa nào? 60 00:07:27,720 --> 00:07:29,080 Nên là tin tốt, ông già Noel nhé! 61 00:07:29,120 --> 00:07:31,020 Thần Cát Sandy, cảm ơn cậu đã tới. 62 00:07:31,550 --> 00:07:33,120 Tôi biết, tôi biết. 63 00:07:33,120 --> 00:07:35,580 Nhưng dĩ nhiên tôi sẽ không gọi các cậu tới đây 64 00:07:35,660 --> 00:07:37,080 nếu sự việc không trở nên nghiêm trọng. 65 00:07:37,200 --> 00:07:38,290 Shh! 66 00:07:38,620 --> 00:07:41,750 Ông Kẹ đã ở đây! Tại Bắc Cực! 67 00:07:41,960 --> 00:07:43,080 Pitch? 68 00:07:43,330 --> 00:07:45,010 Pitch Black? Ở đây ư? 69 00:07:45,090 --> 00:07:46,180 Phải. 70 00:07:46,670 --> 00:07:49,090 Cát đen đã bao trùm quả Địa Cầu. 71 00:07:49,470 --> 00:07:51,510 Ý ông là gì, cát đen ư? 72 00:07:51,590 --> 00:07:53,310 Và sau đó là bóng tối. 73 00:07:53,430 --> 00:07:55,430 Khoan đã. Ông nói đã nhìn thấy Pitch mà. 74 00:07:55,430 --> 00:07:57,430 Ừ, cũng không hẳn. 75 00:07:57,600 --> 00:07:59,750 "Không hẳn"? Cậu có tin ông ấy không? 76 00:08:01,750 --> 00:08:03,120 Ừ. Đúng đấy Sandy. 77 00:08:03,120 --> 00:08:06,820 Hắn ta âm mưu điều gì đó rất tệ. 78 00:08:06,900 --> 00:08:08,150 Tôi cảm thấy nó 79 00:08:09,280 --> 00:08:10,620 trong bụng tôi này. 80 00:08:11,030 --> 00:08:13,370 Khoan đã. Ông gọi tôi tới đây 81 00:08:13,450 --> 00:08:16,250 trước Lễ Phục Sinh ba ngày chỉ vì cái bụng của ông? 82 00:08:16,320 --> 00:08:18,570 Ông bạn này, nếu tôi làm vậy với ông trước Giáng Sinh ba ngày ... 83 00:08:18,620 --> 00:08:21,620 Thôi nào, Bunny. Phục Sinh không phải Giáng Sinh. 84 00:08:22,070 --> 00:08:23,130 Chúng ta đi thôi! 85 00:08:23,210 --> 00:08:24,970 Ông Noel à, tôi không có thì giờ cho chuyện này đâu! 86 00:08:25,000 --> 00:08:27,250 Tôi còn phải hoàn tất hai triệu quả trứng nữa cơ. 87 00:08:27,520 --> 00:08:30,260 Dù cậu có vẽ thế nào thì nó vẫn là trứng thôi. 88 00:08:30,340 --> 00:08:32,060 Ông bạn, tôi đang giải quyết những thứ dễ hỏng. 89 00:08:32,800 --> 00:08:34,470 Được chưa? Ông còn có cả năm để chuẩn bị. 90 00:08:34,670 --> 00:08:37,390 Sao những con thỏ luôn lo lắng thế nhỉ? 91 00:08:37,390 --> 00:08:39,150 Thế tại sao ông luôn khoác lác vậy? 92 00:08:39,800 --> 00:08:42,360 Tiên Răng! Cô không thấy chúng tôi đang cố tranh cãi sao? 93 00:08:42,390 --> 00:08:44,940 Xin lỗi. Không phải tất cả chúng tôi đều phải làm việc một đêm trong năm. 94 00:08:45,020 --> 00:08:46,440 Tôi nói đúng không, Sandy? 95 00:08:47,520 --> 00:08:48,650 San Diego, khu số 2. 96 00:08:48,650 --> 00:08:50,620 Thôi nào ông bạn. Pitch đã trốn ra cùng Kỷ Bóng Tối. 97 00:08:50,650 --> 00:08:52,370 Chúng tôi chắc chắn. 98 00:08:52,440 --> 00:08:55,990 Tôi biết là hắn mà. Tình huống nghiêm trọng đấy! 99 00:08:56,070 --> 00:08:58,620 Điều nghiêm trọng với tôi là mấy quả trứng. 100 00:09:08,130 --> 00:09:09,800 Ông Trăng! 101 00:09:09,880 --> 00:09:12,010 Sandy, sao cậu không nói gì? 102 00:09:14,470 --> 00:09:15,930 Lâu lắm rồi đấy, ông bạn già. 103 00:09:16,800 --> 00:09:18,140 Tin mới là gì vậy? 104 00:09:32,980 --> 00:09:34,360 Đó là Pitch. 105 00:09:36,360 --> 00:09:39,490 Manny, chúng tôi phải làm gì? 106 00:09:47,250 --> 00:09:48,840 Mọi người biết điều này nghĩa là gì không? 107 00:09:49,420 --> 00:09:51,090 Ông ấy đang chọn ra một Vệ Thần mới. 108 00:09:51,290 --> 00:09:52,840 Gì cơ? Tại sao? 109 00:09:52,880 --> 00:09:56,100 Hẳn là to tát lắm đây! Manny nghĩ rằng chúng ta cần giúp đỡ. 110 00:09:56,260 --> 00:09:58,350 Chúng ta cần giúp từ khi nào vậy? 111 00:09:58,470 --> 00:09:59,770 Không biết đó sẽ là ai nhỉ? 112 00:10:00,550 --> 00:10:01,850 Có thể là Leprechaun? 113 00:10:02,010 --> 00:10:04,010 Xin đừng là Groundhog, xin đừng là Groundhog. 114 00:10:11,060 --> 00:10:12,190 Jack Frost. 115 00:10:14,110 --> 00:10:15,700 Tôi xin rút lại. Groundhog còn tốt chán. 116 00:10:16,690 --> 00:10:20,040 Miễn là cậu ấy giúp bảo vệ bọn trẻ. Phải không? 117 00:10:20,100 --> 00:10:23,250 Jack Frost? Cậu ấy đâu có quan tâm đến trẻ con? 118 00:10:23,330 --> 00:10:25,320 Cậu ta chỉ thích đóng băng đường ống nước 119 00:10:25,340 --> 00:10:26,700 và làm lộn xộn những cuộc săn trứng của tôi! 120 00:10:26,870 --> 00:10:28,590 Cậu ta rất vô trách nhiệm, ích kỷ... 121 00:10:28,710 --> 00:10:29,960 Vệ thần. 122 00:10:30,040 --> 00:10:31,760 Jack Frost là gì cũng được, 123 00:10:31,840 --> 00:10:33,680 nhưng cậu ấy không phải là một Vệ Thần. 124 00:10:57,900 --> 00:11:01,370 Vui thật đấy! 125 00:11:01,400 --> 00:11:02,170 Này gió! 126 00:11:04,410 --> 00:11:05,910 Đưa ta về nhà! 127 00:11:16,520 --> 00:11:19,550 Ngày tuyết rơi! 128 00:11:23,340 --> 00:11:24,770 Ôi! Lạnh quá! 129 00:11:39,570 --> 00:11:41,780 Trông thật thú vị. Một quyển sách hay? 130 00:11:41,950 --> 00:11:43,540 - Được lắm! - Yeah! 131 00:11:44,030 --> 00:11:45,150 - Tuyết rơi! - Tuyết rơi! Yeah. 132 00:11:45,200 --> 00:11:46,450 Không có gì. 133 00:11:46,530 --> 00:11:49,880 Đợi đã! Các cậu có tham gia săn trứng vào Chủ nhật không? 134 00:11:50,000 --> 00:11:51,340 Có chứ! Ăn kẹo miễn phí mà. 135 00:11:51,410 --> 00:11:53,460 Hy vọng chúng ta có thể tìm thấy trứng trong những đám tuyết này! 136 00:11:55,630 --> 00:11:58,050 Trong đây nói họ đã tìm thấy mẫu tóc 137 00:11:58,130 --> 00:12:00,220 và DNA của Chân To ở Michigan! 138 00:12:00,270 --> 00:12:01,850 Có lẽ sắp thấy nó rồi! 139 00:12:01,930 --> 00:12:03,140 Lại bắt đầu đấy! 140 00:12:03,220 --> 00:12:05,220 Cậu cũng xem đoạn phim đó rồi mà, Claude. Nó ở đó! 141 00:12:05,350 --> 00:12:07,020 Đó là những gì cậu nói về người ngoài hành tinh. 142 00:12:07,070 --> 00:12:08,770 Và Thỏ Phục Sinh! 143 00:12:08,770 --> 00:12:11,110 Thỏ Phục Sinh là có thật. 144 00:12:11,110 --> 00:12:12,270 Ô! Hắn đúng là có thật đấy! 145 00:12:12,350 --> 00:12:15,150 Thật phiền phức, thật cộc cằn và thật vô cùng ngạo mạn. 146 00:12:15,230 --> 00:12:16,820 Đi thôi! Các cậu sẽ tin mọi thứ. 147 00:12:17,120 --> 00:12:18,670 Thỏ Phục Sinh, nhảy, nhảy, nhảy! 148 00:12:19,650 --> 00:12:21,750 Mẹ ơi, Sophie lại ngã rồi! 149 00:12:21,820 --> 00:12:23,200 Con không sao chứ Sophie? 150 00:12:23,280 --> 00:12:24,410 Jamie, mũ này! 151 00:12:24,490 --> 00:12:26,660 Mẹ không muốn Jack Frost làm tê mũi con đâu. 152 00:12:26,740 --> 00:12:28,080 Ai là Jack Frost ạ? 153 00:12:28,160 --> 00:12:29,880 Không ai cả, con yêu ạ. Đó chỉ là một cách nói thôi. 154 00:12:29,950 --> 00:12:30,950 Này! 155 00:12:33,370 --> 00:12:34,880 "Ai là Jack Frost?" 156 00:12:45,510 --> 00:12:47,260 Ai đã ném thế? 157 00:12:47,390 --> 00:12:49,260 Đó không phải là Chân To đâu nhóc! 158 00:12:53,180 --> 00:12:54,440 Jamie Bennett, thật không công bằng! 159 00:12:55,100 --> 00:12:56,230 Cậu tấn công trước. 160 00:12:57,860 --> 00:12:59,230 Chiến đấu thôi! 161 00:13:00,860 --> 00:13:02,360 Được rồi, ai cần đạn nào? 162 00:13:04,650 --> 00:13:06,030 Nhìn kìa! 163 00:13:12,820 --> 00:13:14,710 Crud! Tớ ném trúng Cupcake rồi! 164 00:13:14,790 --> 00:13:16,710 - Cậu ấy ném Cupcake. - Cậu ném Cupcake? 165 00:13:22,260 --> 00:13:23,550 - Có phải cậu ném không? - Không. 166 00:13:23,630 --> 00:13:25,100 Không phải tớ! 167 00:13:34,270 --> 00:13:35,940 Hơi trơn một chút đấy nhé! 168 00:13:36,140 --> 00:13:37,490 Jamie, cẩn thận! 169 00:13:37,650 --> 00:13:39,950 - Ra đường rồi! - Dừng lại! Xe đấy! 170 00:13:41,520 --> 00:13:43,620 Đừng lo, Jamie! Anh theo được em rồi. Bám chắc nhé! 171 00:13:43,620 --> 00:13:45,320 Sẽ không sao đâu! 172 00:13:46,860 --> 00:13:48,370 Theo anh nào nhóc! Rẽ trái! 173 00:13:48,450 --> 00:13:49,500 Này, chậm thôi! 174 00:13:51,330 --> 00:13:52,540 Khoan đã. Không, không, không, không! 175 00:13:52,660 --> 00:13:54,080 Là Jamie Bennett sao? 176 00:13:55,040 --> 00:13:56,790 - Hay đấy! - Không, không! 177 00:14:15,020 --> 00:14:17,560 - Chúa ơi! - Yeah! 178 00:14:17,690 --> 00:14:19,980 - Có vẻ đau đấy. - Jamie, cậu không sao chứ? 179 00:14:21,940 --> 00:14:24,150 Các cậu thấy chứ? Thật tuyệt vời! 180 00:14:24,150 --> 00:14:26,780 Tớ đã nhảy lên và trượt dưới một... 181 00:14:32,780 --> 00:14:33,910 Tuyệt! Một cái răng! 182 00:14:34,000 --> 00:14:35,920 - Vậy là có tiền đấy! - Tiền của Tiên Răng. 183 00:14:36,000 --> 00:14:38,120 - Ôi, không! - Cậu may thật đấy! 184 00:14:38,200 --> 00:14:39,920 Tớ phải đặt nó dưới gối mới được! 185 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 Chờ chút đã. Thôi nào. Khoan đã. 186 00:14:42,000 --> 00:14:43,420 Vậy còn những trò vui vừa rồi thì sao? 187 00:14:43,500 --> 00:14:45,220 Đó không phải là Tiên Răng. Là anh mà! 188 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Tai tớ lạnh cóng rồi! 189 00:14:46,760 --> 00:14:49,600 Chàng trai này phải làm gì để được chú ý một chút đây? 190 00:14:50,800 --> 00:14:52,930 Có một tảng băng. 191 00:14:53,010 --> 00:14:54,560 Tớ không hiểu sao nó lại ở đây được. 192 00:14:54,640 --> 00:14:56,980 Ý tớ là, lễ Phục Sinh sắp tới rồi! 193 00:14:57,980 --> 00:14:59,270 Thật tuyệt! 194 00:14:59,350 --> 00:15:00,600 Vậy là anh bay xuống dốc 195 00:15:00,690 --> 00:15:02,280 và như thể là... xuyên qua xe cộ ấy. 196 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 Rồi xe trượt đâm vào thứ này 197 00:15:04,650 --> 00:15:06,030 và cứ như bay trên không trung vậy! 198 00:15:06,110 --> 00:15:07,830 Tiếp đó, bùm! Cái ghế sofa tông trúng anh. 199 00:15:09,150 --> 00:15:10,500 Và nhìn này, răng anh gãy rồi! 200 00:15:11,490 --> 00:15:13,490 Được rồi. Răng đã ở dưới gối con chưa? 201 00:15:13,570 --> 00:15:15,040 Vâng, con sẵn sàng rồi. 202 00:15:15,120 --> 00:15:17,040 Đừng cố thức để gặp cô ấy, Jamie. 203 00:15:17,120 --> 00:15:18,420 Như vậy cô ấy sẽ không đến đâu. 204 00:15:18,500 --> 00:15:21,050 Nhưng lần này con có thể! Em muốn giúp anh không, Soph? 205 00:15:21,120 --> 00:15:22,340 Chúng ta sẽ trốn và gặp Tiên Răng. 206 00:15:22,420 --> 00:15:23,840 Trốn, trốn, trốn, trốn. 207 00:15:24,000 --> 00:15:25,420 Giờ thì đi ngủ ngay, thưa ngài! 208 00:15:26,750 --> 00:15:28,050 Mẹ ơi! 209 00:15:39,820 --> 00:15:41,730 Nếu tôi có làm sai điều gì, 210 00:15:44,200 --> 00:15:46,600 ông có thể nói cho tôi biết được không? 211 00:15:47,530 --> 00:15:50,150 Vì tôi đã thử mọi cách 212 00:15:50,300 --> 00:15:53,370 nhưng không ai thấy tôi cả. 213 00:15:57,490 --> 00:15:59,340 Ông đã đưa tôi đến đây. 214 00:15:59,410 --> 00:16:01,670 Ít ra ông nên nói cho tôi biết... 215 00:16:02,870 --> 00:16:04,550 tại sao chứ. 216 00:16:30,940 --> 00:16:32,740 Đến đúng lúc lắm, Thần Cát. 217 00:17:06,770 --> 00:17:11,570 Ta đã nghe thấy tiếng lộp cộp của chú ngựa nhỏ một sừng rồi. 218 00:17:12,190 --> 00:17:14,120 Một giấc mơ thật đáng yêu! 219 00:17:14,820 --> 00:17:17,070 Nhìn con bé kìa! 220 00:17:18,200 --> 00:17:19,450 Một đứa bé dễ thương. 221 00:17:20,470 --> 00:17:22,130 Ngọt ngào quá! 222 00:17:22,200 --> 00:17:24,820 Đầy hy vọng và diệu kỳ. 223 00:17:25,120 --> 00:17:27,720 Chỉ thiếu một thứ duy nhất. 224 00:17:28,420 --> 00:17:29,460 Sự sợ hãi. 225 00:17:33,920 --> 00:17:35,300 Thứ chưa bao giờ cũ kỹ. 226 00:17:35,880 --> 00:17:40,450 Cảm nhận nỗi sợ đi! Như thế! Như thế! Đúng rồi! 227 00:17:40,600 --> 00:17:41,600 Phải. 228 00:17:42,950 --> 00:17:46,920 Một cơn ác mộng nhỏ thật đáng yêu! 229 00:17:47,300 --> 00:17:48,150 Giờ thì... 230 00:17:48,220 --> 00:17:53,500 ta muốn ngươi nói với lũ kia, sự chờ đợi kết thúc rồi. 231 00:17:59,600 --> 00:18:02,290 Đừng nhìn tôi như thế, ông bạn già. 232 00:18:02,370 --> 00:18:05,120 Chắc ngươi đã biết ngày này sẽ đến. 233 00:18:05,330 --> 00:18:07,630 Ác Mộng của ta cuối cùng đã sẵn sàng rồi. 234 00:18:08,500 --> 00:18:10,380 Các Vệ thần của ngươi thì sao? 235 00:18:41,170 --> 00:18:42,320 Chào anh bạn! 236 00:18:43,900 --> 00:18:47,270 Đã lâu rồi nhỉ? Từ trận bão tuyết năm 68 ấy chứ. 237 00:18:47,580 --> 00:18:49,300 Chủ Nhật Phục Sinh, phải không? 238 00:18:49,400 --> 00:18:50,320 Thỏ Bunny! 239 00:18:50,320 --> 00:18:52,320 Cậu vẫn bực bội vì chuyện đó ư? 240 00:18:53,420 --> 00:18:54,510 Phải đấy! 241 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 Nhưng lần này là vì chuyện khác. 242 00:18:58,770 --> 00:18:59,600 Mấy anh bạn? 243 00:18:59,630 --> 00:19:00,370 Này! 244 00:19:01,140 --> 00:19:02,400 Thả tôi xuống! Cái quái gì... 245 00:19:09,650 --> 00:19:10,570 Tôi á? 246 00:19:11,730 --> 00:19:14,280 Chắc chắn là không rồi. Hẹn gặp lại các cậu ở Bắc Cực. 247 00:19:27,410 --> 00:19:28,410 Cậu ấy ở đây! 248 00:19:30,320 --> 00:19:31,080 Yên lặng! 249 00:19:31,420 --> 00:19:33,090 Hey! Cậu ấy đây rồi! 250 00:19:34,090 --> 00:19:35,460 Jack Frost! 251 00:19:37,710 --> 00:19:38,760 Định đùa tôi à? 252 00:19:38,840 --> 00:19:40,200 Này! Này! 253 00:19:40,380 --> 00:19:43,280 - Thả tôi xuống! - Hy vọng mấy anh bạn người tuyết cư xử tốt với cậu. 254 00:19:43,720 --> 00:19:44,690 À vâng! 255 00:19:44,860 --> 00:19:47,770 Tôi thích bị nhét vào bao tải và ném qua cổng ma thuật lắm! 256 00:19:47,890 --> 00:19:50,190 Ồ! Tốt. Đó là ý tưởng của tôi đấy! 257 00:19:50,270 --> 00:19:52,120 Rõ ràng là cậu biết Bunny mà. 258 00:19:52,480 --> 00:19:53,860 - Tất nhiên. - Và cả Tiên Răng nữa. 259 00:19:53,940 --> 00:19:56,120 Xin chào, Jack! Tôi đã được nghe nhiều về cậu 260 00:19:56,120 --> 00:19:56,980 và răng của cậu! 261 00:19:57,150 --> 00:19:58,090 Cái gì của tôi cơ? 262 00:19:58,120 --> 00:19:59,820 Há miệng ra nào! Chúng có thực sự trắng như họ nói không? 263 00:19:59,880 --> 00:20:00,650 Đúng thật! 264 00:20:00,740 --> 00:20:03,580 Quả nhiên là lấp lánh y như tuyết tinh khôi. 265 00:20:04,850 --> 00:20:06,330 Các cô bé, bình tĩnh nào! 266 00:20:06,380 --> 00:20:07,690 Đừng làm hổ thẹn bộ đồng phục chứ! 267 00:20:07,700 --> 00:20:09,200 Và Thần Cát. 268 00:20:09,290 --> 00:20:10,500 Sandy? 269 00:20:10,790 --> 00:20:12,340 Sandy? Dậy thôi! 270 00:20:13,200 --> 00:20:15,550 Hey, ho, có ai muốn nói cho tôi biết vì sao tôi lại ở đây không? 271 00:20:19,960 --> 00:20:21,520 Điều đó không giúp được gì lắm 272 00:20:21,540 --> 00:20:23,050 nhưng... Cảm ơn chàng trai bé nhỏ! 273 00:20:23,880 --> 00:20:26,620 Chắc tôi đã làm gì đó rất tệ khiến bốn người các bạn phải có mặt. 274 00:20:26,820 --> 00:20:28,010 Tôi có trong danh sách trẻ hư à? 275 00:20:28,760 --> 00:20:30,280 Danh sách trẻ hư? 276 00:20:30,540 --> 00:20:31,650 Cậu giữ kỷ lục đấy! 277 00:20:31,810 --> 00:20:33,690 Nhưng không sao. Chúng tôi bỏ qua. 278 00:20:33,700 --> 00:20:36,010 Giờ chúng tôi sẽ quên đi những lỗi lầm trước kia. 279 00:20:36,300 --> 00:20:37,020 Tại sao? 280 00:20:37,440 --> 00:20:38,410 Câu hỏi hay đấy! 281 00:20:38,480 --> 00:20:41,580 Tại sao? Tôi sẽ nói cho cậu biết tại sao. 282 00:20:41,650 --> 00:20:44,400 Bởi vì từ giờ cậu là một Vệ Thần! 283 00:20:52,160 --> 00:20:54,290 Mọi người làm gì vậy? Thả tôi ra! 284 00:20:54,370 --> 00:20:55,370 Đây chính là phần hay nhất. 285 00:21:25,730 --> 00:21:27,540 Điều gì khiến ông nghĩ tôi muốn trở thành một Vệ Thần? 286 00:21:35,050 --> 00:21:36,260 Dĩ nhiên là cậu muốn rồi. 287 00:21:36,450 --> 00:21:37,690 Nổi nhạc lên! 288 00:21:38,640 --> 00:21:40,400 Không nhạc nhẽo gì hết. 289 00:21:41,710 --> 00:21:44,290 Điều này thật đáng tự hào, nhưng 290 00:21:44,320 --> 00:21:45,640 ông không muốn tôi đâu. 291 00:21:45,920 --> 00:21:48,470 Ông luôn làm việc chăm chỉ và biết giới hạn, 292 00:21:48,550 --> 00:21:50,650 còn tôi thì ném tuyết và rong chơi. 293 00:21:51,130 --> 00:21:51,900 Tôi không phải là Vệ Thần. 294 00:21:52,000 --> 00:21:53,980 Phải. Chính xác là những gì tôi nói đấy! 295 00:21:54,300 --> 00:21:57,210 Jack, Tôi không nghĩ cậu hiểu chúng tôi đang làm gì. 296 00:21:57,820 --> 00:22:00,160 Mỗi đốm sáng kia là một đứa trẻ. 297 00:22:00,220 --> 00:22:02,530 Một đứa trẻ có niềm tin. 298 00:22:02,650 --> 00:22:05,240 Dù tốt hay xấu, bướng bỉnh hay ngoan ngoãn, 299 00:22:05,400 --> 00:22:07,030 chúng ta đều bảo vệ chúng. 300 00:22:08,650 --> 00:22:10,330 Tiên Răng! Bỏ tay khỏi miệng cậu ấy nào. 301 00:22:10,460 --> 00:22:13,160 Xin lỗi. Chúng đẹp quá! 302 00:22:13,290 --> 00:22:15,220 Rồi. Không được thiếu quyết đoán nữa. 303 00:22:15,280 --> 00:22:17,320 Pitch đang ngoài đó, làm những việc mà ai cũng biết. 304 00:22:17,400 --> 00:22:19,050 Ý ông là Ông Kẹ? 305 00:22:19,120 --> 00:22:21,970 Phải! Khi Pitch đe dọa chúng ta, 306 00:22:22,040 --> 00:22:23,640 là hắn cũng đe dọa bọn trẻ. 307 00:22:23,710 --> 00:22:25,820 Thêm lý do để chọn người có đủ tư cách hơn. 308 00:22:25,820 --> 00:22:27,640 Chọn? Cậu nghĩ chúng tôi chọn ư? 309 00:22:27,840 --> 00:22:30,890 Không, cậu được chọn! Giống như tất cả chúng tôi cũng được chọn. 310 00:22:30,970 --> 00:22:32,270 Bởi Ông Trăng. 311 00:22:32,350 --> 00:22:33,560 Sao cơ? 312 00:22:33,640 --> 00:22:35,610 Tối qua, Jack, ông ấy đã chọn cậu. 313 00:22:35,680 --> 00:22:36,780 Có thể. 314 00:22:36,930 --> 00:22:40,400 Ông Trăng... Ông ấy nói chuyện với ông? 315 00:22:41,980 --> 00:22:45,830 Cậu thấy đấy, cậu không thể nói không. Đó là số mệnh. 316 00:22:48,360 --> 00:22:50,620 Nhưng sao ông ấy không tự nói với tôi? 317 00:22:52,320 --> 00:22:54,900 Đây là câu trả lời sau 300 năm của ông ấy à? 318 00:22:54,910 --> 00:22:57,280 Để sống bất diệt như mấy người, 319 00:22:57,280 --> 00:23:01,970 giam mình ở nơi trú ẩn để nghĩ cách mua chuộc trẻ con? 320 00:23:02,480 --> 00:23:06,760 Không không. Điều đó không dành cho tôi! Đừng tự ái nhé! 321 00:23:06,920 --> 00:23:09,270 Sao mà không tự ái được chứ? 322 00:23:09,480 --> 00:23:10,700 Cậu biết tôi nghĩ gì không? 323 00:23:10,700 --> 00:23:12,260 Tôi nghĩ chúng ta vừa thoát nạn đấy! 324 00:23:12,260 --> 00:23:13,460 Ý tôi là dù sao tên hề này 325 00:23:13,460 --> 00:23:16,140 cũng biết cách mang niềm vui cho bọn trẻ. 326 00:23:16,740 --> 00:23:18,600 Mọi người từng nghe đến ngày tuyết rơi chưa? 327 00:23:18,600 --> 00:23:22,120 Vậy thì không luộc trứng được, nhưng bọn trẻ thích những việc tôi làm. 328 00:23:22,120 --> 00:23:24,150 Nhưng không nhóc nào tin cậu có thật phải không? 329 00:23:24,230 --> 00:23:25,900 Cậu thấy đó, cậu vô hình, anh bạn ạ! 330 00:23:26,070 --> 00:23:28,290 Như thể là cậu không tồn tại. 331 00:23:28,360 --> 00:23:29,660 Bunny! Đủ rồi đấy! 332 00:23:30,080 --> 00:23:31,800 Không! Con chuột túi đó nói đúng đấy! 333 00:23:31,920 --> 00:23:34,180 Cái gì cơ? Cậu vừa gọi tôi là gì? 334 00:23:34,260 --> 00:23:35,980 Tôi không phải chuột túi nhé anh bạn. 335 00:23:36,020 --> 00:23:38,670 Ô, thế mà tôi cứ tưởng vậy đấy! 336 00:23:38,790 --> 00:23:41,920 Nếu không phải chuột túi thì cậu là gì? 337 00:23:42,000 --> 00:23:45,380 Tôi là một con thỏ. Thỏ Phục Sinh. 338 00:23:45,840 --> 00:23:48,310 Mọi người tin tôi có thật. 339 00:23:54,970 --> 00:23:57,060 Jack. Đi với tôi nào! 340 00:23:58,470 --> 00:24:00,270 Không cố ý đâu, ông già Noel. 341 00:24:00,350 --> 00:24:02,480 Nhưng những gì ông làm không phải việc của tôi. 342 00:24:02,560 --> 00:24:04,440 Ông Trăng nói đó là việc của cậu. 343 00:24:04,520 --> 00:24:05,610 Để xem nhé! 344 00:24:05,690 --> 00:24:08,100 Chậm thôi được không? Tôi muốn nghịch phá chỗ này lâu rồi. 345 00:24:08,100 --> 00:24:10,240 - Tôi muốn trông đẹp một chút. - Ý cậu là gì? Nghịch phá ư? 346 00:24:10,240 --> 00:24:12,220 Đừng lo. Tôi không qua mặt người tuyết đâu. 347 00:24:12,640 --> 00:24:13,460 Này, Phil. 348 00:24:14,280 --> 00:24:16,120 Nhanh nào, Jack! Nhanh nào! 349 00:24:25,820 --> 00:24:27,920 Tôi cứ nghĩ là yêu tinh làm ra đồ chơi. 350 00:24:27,940 --> 00:24:30,180 Chúng tôi để họ tin là vậy đấy! 351 00:24:33,240 --> 00:24:36,160 Rất đẹp! Tiếp tục làm tốt nhé! 352 00:24:36,880 --> 00:24:39,020 Tôi không thích thế. Sơn màu đỏ đi! 353 00:24:41,080 --> 00:24:42,760 Hăng hái lên nào mọi người! 354 00:25:01,780 --> 00:25:02,750 Ăn bánh hoa quả nhé! 355 00:25:02,910 --> 00:25:04,710 Không, cảm ơn! 356 00:25:05,920 --> 00:25:08,720 Giờ chúng ta bắt đầu vào vấn đề. 357 00:25:09,250 --> 00:25:10,300 Vào... 358 00:25:13,010 --> 00:25:15,600 Cậu là ai, Jack Frost? 359 00:25:16,010 --> 00:25:18,760 - Cốt lõi của cậu là gì? - Cốt lõi của tôi? 360 00:25:18,930 --> 00:25:21,810 Nếu Ông Trăng chọn cậu trở thành Vệ Thần, 361 00:25:22,020 --> 00:25:25,400 cậu phải có điều gì đó rất đặc biệt bên trong. 362 00:25:31,280 --> 00:25:32,320 Đây. 363 00:25:32,690 --> 00:25:34,410 Cậu nhìn thấy tôi thế này đúng không? 364 00:25:34,490 --> 00:25:37,080 Rất lớn, rất đáng sợ. 365 00:25:38,060 --> 00:25:41,560 Nhưng nếu hiểu tôi thêm một chút nữa thì... Nào! Bắt đầu. 366 00:25:44,790 --> 00:25:47,130 Ông hết sức vui vẻ? 367 00:25:47,710 --> 00:25:50,210 Không chỉ vui vẻ thôi đâu. 368 00:25:50,840 --> 00:25:52,760 Tôi cũng rất bí ẩn, 369 00:25:54,920 --> 00:25:56,800 can đảm, 370 00:25:57,890 --> 00:25:59,760 và chu đáo! 371 00:26:00,970 --> 00:26:02,350 Và cốt lỗi của tôi? 372 00:26:04,930 --> 00:26:07,110 Là một bé búp bê gỗ nhỏ xíu. 373 00:26:07,190 --> 00:26:09,940 Nhìn gần chút nữa. Cậu thấy gì nào? 374 00:26:10,980 --> 00:26:12,320 Ông có đôi mắt to. 375 00:26:12,520 --> 00:26:15,490 Đúng! Đôi mắt to. Rất to. 376 00:26:15,570 --> 00:26:18,160 Bởi vì chúng tràn ngập diệu kỳ. 377 00:26:19,160 --> 00:26:20,580 Đó là cốt lõi của tôi. 378 00:26:21,330 --> 00:26:23,420 Là những gì tôi có từ khi sinh ra. 379 00:26:23,490 --> 00:26:28,000 Đôi mắt luôn thấy được sự diệu kỳ trong mọi vật. 380 00:26:28,080 --> 00:26:32,590 Đôi mắt thấy được ánh sáng trên tàn cây hay phép lạ trong không trung. 381 00:26:33,920 --> 00:26:38,360 Đây là điều kỳ diệu tôi mang vào thế giới. 382 00:26:38,880 --> 00:26:41,520 Và là những gì mà tôi bảo vệ cho trẻ em. 383 00:26:41,940 --> 00:26:44,080 Nó khiến tôi trở thành một Vệ Thần. 384 00:26:46,180 --> 00:26:47,810 Đó là cốt lõi của tôi. 385 00:26:48,480 --> 00:26:50,020 Còn của cậu là gì? 386 00:26:52,520 --> 00:26:53,640 Tôi không biết. 387 00:27:02,260 --> 00:27:05,000 Chúng ta có chuyện rồi, ông bạn. Rắc rối ở Cung điện Răng. 388 00:27:05,990 --> 00:27:07,250 Ông già Noel! 389 00:27:07,330 --> 00:27:09,580 Nói rồi đấy! Tôi không đi với mấy người đâu! 390 00:27:09,670 --> 00:27:12,890 Không đời nào tôi trèo lên cái xe trượt... 391 00:27:16,760 --> 00:27:18,300 ọp ẹp đó... 392 00:27:39,950 --> 00:27:42,160 Được rồi. Một chuyến. Nhưng chỉ thế thôi đấy! 393 00:27:42,240 --> 00:27:44,410 Mọi người đều thích xe trượt tuyết. 394 00:27:44,680 --> 00:27:46,620 Bunny, cậu còn chờ gì thế? 395 00:27:46,620 --> 00:27:50,170 Đường hầm của tôi có lẽ còn nhanh và an toàn hơn, ông bạn ạ! 396 00:27:51,060 --> 00:27:51,840 Lên đi! 397 00:27:52,080 --> 00:27:53,380 Bám vào! 398 00:27:53,460 --> 00:27:55,090 Dây an toàn đâu? 399 00:27:55,210 --> 00:27:58,380 Chỉ cần bám chắc vào thôi. Sẵn sàng chưa? 400 00:27:59,090 --> 00:28:00,930 Tốt rồi. Đi thôi! Tránh qua bên! 401 00:28:05,970 --> 00:28:07,440 Tránh đường nào! 402 00:28:16,270 --> 00:28:18,820 Ôi không! 403 00:28:23,820 --> 00:28:25,420 Chậm lại! 404 00:28:28,960 --> 00:28:31,180 Hy vọng mọi người thích nhào lộn. 405 00:28:31,790 --> 00:28:33,090 Tôi hy vọng ông thích cà rốt. 406 00:28:34,290 --> 00:28:35,380 Đi thôi! 407 00:28:48,260 --> 00:28:50,060 Phóng nào! 408 00:28:56,650 --> 00:28:57,860 Này, Bunny. 409 00:28:57,940 --> 00:29:00,030 Ngắm cảnh đi! 410 00:29:00,690 --> 00:29:02,240 Ông già Noel! Cậu ta... 411 00:29:05,740 --> 00:29:07,160 Cậu quan tâm cơ đấy! 412 00:29:08,040 --> 00:29:09,860 Lượn đi, đồ ngựa non háu đá! 413 00:29:10,200 --> 00:29:11,830 Bám chắc nhé mọi người! Tôi biết đường tắt. 414 00:29:12,540 --> 00:29:15,000 Chết thật, đáng lẽ nên đi đường hầm mới phải. 415 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Đưa ta đến Cung điện Răng. 416 00:29:25,680 --> 00:29:26,850 Gì vậy? 417 00:29:31,220 --> 00:29:32,350 Chúng là gì thế? 418 00:29:38,100 --> 00:29:39,520 Chúng đang bắt những tiên răng đi! 419 00:29:46,680 --> 00:29:48,760 Này, bé Răng Sữa, em không sao chứ? 420 00:30:04,540 --> 00:30:06,360 Đây, cầm lấy đi! 421 00:30:11,480 --> 00:30:12,720 Chúng đang ăn cắp những chiếc răng! 422 00:30:15,480 --> 00:30:16,740 Jack, cẩn thận! 423 00:30:24,480 --> 00:30:26,030 Tiên Răng! Cô ổn chứ? 424 00:30:26,740 --> 00:30:29,410 Chúng... Chúng bắt những bé tiên răng của tôi. 425 00:30:29,570 --> 00:30:31,420 Cả răng nữa! Tất cả bọn chúng! 426 00:30:32,060 --> 00:30:33,360 Mọi thứ mất hết rồi. 427 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Mọi thứ. 428 00:30:38,670 --> 00:30:42,720 Ôi, ơn Chúa! Một trong số đó vẫn ổn. 429 00:30:42,790 --> 00:30:46,550 Ta phải nói là, điều này rất, rất thú vị. 430 00:30:46,720 --> 00:30:49,970 Bộ Tứ Vĩ Đại, tập hợp cùng một nơi. 431 00:30:50,660 --> 00:30:52,480 Ta đúng là ngôi sao. 432 00:30:53,010 --> 00:30:55,440 Có thích màn trình diễn của ta trên quả cầu không, ông già Noel? 433 00:30:55,520 --> 00:30:57,640 Giúp các ngươi được gặp nhau, nhỉ? 434 00:30:58,440 --> 00:31:01,980 Pitch! Ngươi có 30 giây để trả lại các bé tiên. 435 00:31:02,020 --> 00:31:05,780 Không thì sao? Ngươi sẽ đặt xu dưới gối ta à? 436 00:31:05,940 --> 00:31:07,740 Sao ngươi lại làm thế? 437 00:31:07,740 --> 00:31:10,990 Có thể là vì ta muốn thứ mà các ngươi có! 438 00:31:11,070 --> 00:31:12,420 Để được tin là có thật. 439 00:31:13,880 --> 00:31:17,630 Có lẽ ta đã quá mệt vì trốn dưới gầm giường rồi! 440 00:31:17,750 --> 00:31:19,540 Có lẽ đó là chỗ của ngươi đấy! 441 00:31:20,460 --> 00:31:22,380 Đi mút trứng đi, con thỏ. 442 00:31:23,660 --> 00:31:26,760 Khoan đã. Có phải Jack Frost không nhỉ? 443 00:31:29,180 --> 00:31:31,160 Các ngươi thân thiết với nhau từ khi nào thế? 444 00:31:31,280 --> 00:31:31,940 Đâu có. 445 00:31:32,260 --> 00:31:35,300 Ồ! Tốt. Phe trung lập. 446 00:31:35,480 --> 00:31:37,310 Vậy ta sẽ bỏ qua ngươi. 447 00:31:37,430 --> 00:31:39,940 Nhưng giờ chắc ngươi cũng quen rồi. 448 00:31:40,100 --> 00:31:42,760 Pitch, tên lén lút chơi xấu. Lại đây! 449 00:31:50,020 --> 00:31:53,040 Hey! Bình tĩnh, cô gái. Bình tĩnh nào. 450 00:31:54,760 --> 00:31:57,330 Nhìn quen phải không Thần Cát? 451 00:31:57,360 --> 00:32:00,170 Cũng mất chút thời gian để thành thạo trò này. 452 00:32:00,660 --> 00:32:03,260 Biến giấc mơ thành cơn ác mộng. 453 00:32:04,600 --> 00:32:05,720 Đừng căng thẳng quá. 454 00:32:05,790 --> 00:32:09,890 Điều đó chỉ chọc tức chúng thêm thôi. Chúng ngửi thấy sự sợ hãi mà. 455 00:32:10,090 --> 00:32:12,140 Sợ gì? Ngươi á? 456 00:32:12,220 --> 00:32:15,060 Chẳng còn ai sợ ngươi kể từ Kỷ Bóng Tối nhé! 457 00:32:16,220 --> 00:32:17,690 Kỷ Bóng Tối. 458 00:32:17,810 --> 00:32:20,860 Ai cũng sợ hãi. Thật khốn khổ. 459 00:32:20,930 --> 00:32:26,030 Một khoảng thời gian hạnh phúc với ta. Quyền lực mà ta nắm giữ. 460 00:32:26,110 --> 00:32:27,780 Nhưng rồi Ông Trăng 461 00:32:27,860 --> 00:32:32,360 chọn ngươi thay nỗi sợ của ta bằng sự kỳ diệu và ánh sáng. 462 00:32:33,780 --> 00:32:37,250 Nâng cánh tâm hồn và cho chúng niềm hy vọng. 463 00:32:38,410 --> 00:32:41,290 Trong khi mọi người xem ta như một giấc mơ xấu. 464 00:32:41,460 --> 00:32:43,040 "Chẳng có gì đáng sợ cả." 465 00:32:43,040 --> 00:32:45,420 "Đâu có thứ gì gọi là Ông Kẹ?" 466 00:32:46,400 --> 00:32:49,560 Nhưng tất cả sắp thay đổi rồi. 467 00:32:52,720 --> 00:32:54,060 Nhìn đây. 468 00:32:54,300 --> 00:32:56,300 Xảy ra rồi đấy! 469 00:32:56,390 --> 00:32:57,390 Gì vậy? 470 00:32:59,390 --> 00:33:03,190 Bọn trẻ đã thức tỉnh và nhận ra 471 00:33:03,350 --> 00:33:05,400 Tiên Răng sẽ không bao giờ đến. 472 00:33:06,820 --> 00:33:08,900 Chuyện nhỏ thôi. 473 00:33:08,960 --> 00:33:10,680 Nhưng với một đứa trẻ thì... 474 00:33:11,400 --> 00:33:12,570 Sẽ ra sao? 475 00:33:12,740 --> 00:33:15,790 Chúng... Chúng còn không tin vào tôi nữa. 476 00:33:16,740 --> 00:33:18,790 Chúng không nói với ngươi sao, Jack? 477 00:33:18,870 --> 00:33:21,370 Trở thành Vệ Thần tuyệt lắm đấy! 478 00:33:21,450 --> 00:33:22,920 Nhưng đó là một cái bẫy. 479 00:33:23,210 --> 00:33:25,130 Khi có đủ bọn nhóc mất niềm tin, 480 00:33:25,250 --> 00:33:26,530 mọi thứ mà lũ bạn ngươi bảo vệ, 481 00:33:26,540 --> 00:33:30,340 diệu kỳ, hy vọng và những giấc mơ, tất cả sẽ biến mất. 482 00:33:31,130 --> 00:33:33,520 Và từng chút một, chúng cũng vậy! 483 00:33:34,670 --> 00:33:37,350 Không còn Giáng sinh hay Phục Sinh, 484 00:33:37,430 --> 00:33:40,230 những cô tiên nhỏ đến trong đêm. 485 00:33:41,390 --> 00:33:45,820 Chẳng còn gì ngoài sợ hãi và bóng tối. 486 00:33:46,440 --> 00:33:47,610 Cả ta nữa. 487 00:33:48,270 --> 00:33:51,320 Đến lượt các ngươi bị mất niềm tin rồi đấy! 488 00:34:11,550 --> 00:34:12,760 Hắn biến mất rồi. 489 00:34:16,590 --> 00:34:18,260 Được rồi. Tôi thú nhận. 490 00:34:18,340 --> 00:34:20,190 Mọi người đã nói đúng về Pitch. 491 00:34:20,550 --> 00:34:22,100 Tôi rất tiếc về những bé tiên. 492 00:34:23,100 --> 00:34:26,400 Cậu nên thấy các em ấy đã chống trả quyết liệt thế nào. 493 00:34:28,730 --> 00:34:30,200 Sao Pitch lại lấy đi những chiếc răng? 494 00:34:30,980 --> 00:34:32,730 Hắn không muốn răng đâu 495 00:34:32,820 --> 00:34:34,190 mà là những ký ức bên trong chúng. 496 00:34:35,240 --> 00:34:36,330 Ý cô là gì? 497 00:34:37,240 --> 00:34:39,210 Đó là lý do chúng tôi thu thập răng, Jack ạ. 498 00:34:39,740 --> 00:34:43,040 Chúng chứa đựng những ký ức quan trọng nhất thời thơ ấu. 499 00:34:45,330 --> 00:34:47,550 Tôi và những bé tiên trông chừng chúng. 500 00:34:47,620 --> 00:34:49,880 Và khi ai đó cần nhớ lại những điều quan trọng, 501 00:34:50,830 --> 00:34:52,300 chúng tôi sẽ giúp họ. 502 00:34:54,420 --> 00:34:56,010 Ở đây, chúng tôi có răng của mọi người. 503 00:34:57,550 --> 00:34:58,850 Cả của cậu nữa. 504 00:34:59,840 --> 00:35:01,060 Ký ức của tôi? 505 00:35:01,140 --> 00:35:02,760 Từ khi cậu còn bé. 506 00:35:02,800 --> 00:35:05,100 Trước khi cậu trở thành Jack Frost. 507 00:35:05,470 --> 00:35:09,240 Nhưng tôi đâu có là ai trước khi thành Jack Frost. 508 00:35:09,500 --> 00:35:10,900 Tất nhiên là có chứ. 509 00:35:10,980 --> 00:35:13,150 Chúng tôi đều là một ai đó trước khi được chọn. 510 00:35:15,150 --> 00:35:16,120 Sao cơ? 511 00:35:16,190 --> 00:35:17,270 Cậu nên thấy Bunny. 512 00:35:17,860 --> 00:35:19,360 Tôi đã nói ông không bao giờ được nhắc lại mà! 513 00:35:20,030 --> 00:35:22,700 Đêm ở hồ nước, tôi chỉ... Tôi cho rằng... 514 00:35:23,620 --> 00:35:24,960 Cô đang nói... 515 00:35:25,040 --> 00:35:26,910 Cô đang nói rằng tôi có cuộc sống trước kia, 516 00:35:27,000 --> 00:35:30,500 với một ngôi nhà và một gia đình? 517 00:35:32,040 --> 00:35:33,670 Cậu thực sự không nhớ gì sao? 518 00:35:34,380 --> 00:35:37,260 Từng ấy năm, câu trả lời ở ngay đây. 519 00:35:37,340 --> 00:35:39,560 Nếu tìm lại được những ký ức của mình, thì tôi sẽ biết vì sao mình lại ở đây. 520 00:35:39,670 --> 00:35:41,220 Cô phải chỉ cho tôi! 521 00:35:41,680 --> 00:35:43,720 Tôi không thể, Jack. Pitch đang giữ chúng. 522 00:35:45,220 --> 00:35:46,440 Vậy thì chúng ta phải lấy lại chúng! 523 00:35:48,140 --> 00:35:49,230 Ôi không! 524 00:35:51,060 --> 00:35:52,530 Những đứa trẻ. 525 00:35:53,770 --> 00:35:54,940 Quá muộn rồi. 526 00:35:55,110 --> 00:35:57,110 Không! Không! 527 00:35:57,230 --> 00:35:59,080 Không gì là quá muộn cả. 528 00:36:02,740 --> 00:36:04,830 Khoan! Khoan! 529 00:36:06,030 --> 00:36:07,250 Ý tưởng đây rồi! 530 00:36:08,790 --> 00:36:10,920 Chúng ta sẽ đi thu thập răng. 531 00:36:11,080 --> 00:36:12,080 Sao cơ? 532 00:36:12,250 --> 00:36:14,800 Lấy được răng, bọn nhỏ sẽ tiếp tục tin vào cô! 533 00:36:14,880 --> 00:36:17,000 Chúng ra đang nói về bảy lục địa và hàng triệu đứa trẻ. 534 00:36:17,090 --> 00:36:18,380 Ngắt lời chút. 535 00:36:18,460 --> 00:36:20,930 Cô biết tôi giao bao nhiêu đồ chơi trong một đêm không? 536 00:36:21,090 --> 00:36:23,340 Và số trứng tôi giấu trong một ngày? 537 00:36:24,430 --> 00:36:26,900 Jack, nếu cậu giúp chúng tôi, 538 00:36:27,510 --> 00:36:29,770 chúng tôi sẽ lấy lại ký ức về cho cậu. 539 00:36:37,570 --> 00:36:38,780 Tôi tham gia. 540 00:36:40,490 --> 00:36:42,280 Nhanh lên! Nhanh lên nào! 541 00:36:43,110 --> 00:36:45,290 Nhảy đi thỏ! Tôi dẫn trước 5 chiếc răng rồi. 542 00:36:45,370 --> 00:36:47,710 Phải. Tôi đã bảo cậu tránh đường tôi, 543 00:36:47,780 --> 00:36:49,000 nhưng sự thật là gì? 544 00:36:49,080 --> 00:36:50,290 Cậu không thể theo kịp được đâu. 545 00:36:50,370 --> 00:36:51,960 Đó có phải một lời thách thức không, thỏ bông? 546 00:36:52,120 --> 00:36:53,640 Cậu không muốn đua với một con thỏ đâu, anh bạn. 547 00:36:55,460 --> 00:36:57,590 Đua? Là một cuộc đua sao? 548 00:36:57,670 --> 00:37:00,420 Vụ này sẽ thành huyền thoại đây! 549 00:37:00,510 --> 00:37:02,720 Bốn răng hàm ở đó! Một răng cửa ở hai tòa nhà phía đông. 550 00:37:02,800 --> 00:37:04,280 Răng hàm phải không? Chúng ở khắp mọi nơi! 551 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 Cô không sao chứ? 552 00:37:06,920 --> 00:37:08,640 Tôi ổn. Xin lỗi. 553 00:37:08,680 --> 00:37:10,940 Rất lâu rồi tôi mới lại được ra trận. 554 00:37:10,960 --> 00:37:12,260 Lâu là bao lâu? 555 00:37:12,320 --> 00:37:14,380 440 năm, ít hoặc nhiều hơn. 556 00:37:25,820 --> 00:37:26,820 Sinh đôi! 557 00:37:29,120 --> 00:37:30,000 Lời to rồi. 558 00:37:31,000 --> 00:37:33,250 Trông như ngựa hoang ấy, nhóc ạ. 559 00:37:34,910 --> 00:37:36,340 Dễ như ăn bánh. 560 00:37:40,300 --> 00:37:42,920 Đó là răng của tôi! Sandy! Sandy! 561 00:37:49,940 --> 00:37:50,980 Bình tĩnh nào bé con. 562 00:37:51,060 --> 00:37:53,520 Cậu ấy là một trong chúng ta đấy! Một người của khu vực châu Âu. 563 00:38:06,620 --> 00:38:07,340 Crikey! 564 00:38:09,620 --> 00:38:10,340 Thế chứ! 565 00:38:10,480 --> 00:38:11,740 Không! 566 00:38:21,960 --> 00:38:23,760 Wow! Mọi người thu được răng và để lại quà 567 00:38:23,840 --> 00:38:25,680 nhanh như các bé tiên của tôi. 568 00:38:27,430 --> 00:38:29,030 Các bạn đã để lại quà chứ? 569 00:39:04,420 --> 00:39:05,760 Những đốm sáng. 570 00:39:07,300 --> 00:39:08,970 Sao chúng chưa chịu tắt? 571 00:39:11,220 --> 00:39:12,760 Chúng đang thu thập răng ư? 572 00:39:17,320 --> 00:39:19,770 Đừng om sòm nữa không ta sẽ nhồi gối cả bọn đấy! 573 00:39:24,600 --> 00:39:26,860 Tốt thôi. Các ngươi vui mừng lần cuối đi! 574 00:39:27,070 --> 00:39:28,290 Vì ngày mai, 575 00:39:28,360 --> 00:39:30,960 sự tranh giành đáng thương của các ngươi sẽ chẳng để làm gì nữa đâu. 576 00:39:34,200 --> 00:39:35,540 Răng cửa bên trái, 577 00:39:35,620 --> 00:39:38,080 bị gãy trong một tai nạn trượt tuyết. 578 00:39:38,400 --> 00:39:40,900 Tôi tự hỏi sao có thể vậy chứ, Jack? 579 00:39:42,240 --> 00:39:43,460 Bọn trẻ hả? 580 00:39:48,170 --> 00:39:50,320 Đây luôn là phần tôi thích nhất. 581 00:39:51,080 --> 00:39:52,390 Ngắm nhìn những đứa trẻ. 582 00:39:58,310 --> 00:40:00,280 Sao tôi lại ngừng làm vậy nhỉ? 583 00:40:02,780 --> 00:40:05,080 Có chút khác biệt phải không? 584 00:40:06,150 --> 00:40:07,950 Cảm ơn vì đã ở đây, Jack. 585 00:40:08,320 --> 00:40:10,490 Ước gì cậu biết được ký ức của mình 586 00:40:10,800 --> 00:40:12,120 thì tôi có thể giúp cậu rồi. 587 00:40:12,280 --> 00:40:13,830 À, thì... 588 00:40:14,140 --> 00:40:16,140 Hãy làm xong nhiệm vụ mình. 589 00:40:16,280 --> 00:40:17,600 Rồi sẽ đến lượt Pitch. 590 00:40:18,020 --> 00:40:18,840 Hai người đây rồi. 591 00:40:25,260 --> 00:40:27,320 Để lại gì vậy, lề mề? 592 00:40:27,550 --> 00:40:28,760 Cô thấy sao, Tiên Răng? 593 00:40:29,340 --> 00:40:30,510 Đầy tin tưởng. 594 00:40:31,050 --> 00:40:32,850 Đó là những gì tôi muốn nghe đấy! 595 00:40:33,260 --> 00:40:35,520 Tôi hiểu rồi. Mọi người làm việc cùng nhau 596 00:40:35,600 --> 00:40:37,560 để chắc rằng con thỏ đứng bét hạng. 597 00:40:39,320 --> 00:40:41,100 Cậu nghĩ tôi cần giúp đỡ để đánh bại một con thỏ ư? 598 00:40:41,180 --> 00:40:42,860 Xem này, Peter Cottontail. 599 00:40:42,860 --> 00:40:44,360 Cậu gọi đó là túi răng sao? 600 00:40:44,440 --> 00:40:46,480 Đây mới là túi răng. 601 00:40:46,480 --> 00:40:49,280 Các quý ông. Đây là vì Tiên Răng. 602 00:40:49,280 --> 00:40:50,530 Không phải một cuộc thi. 603 00:40:50,860 --> 00:40:53,200 Nhưng nếu là vậy, thì tôi thắng. 604 00:40:56,620 --> 00:40:57,370 Ôi không! 605 00:40:58,340 --> 00:41:00,060 Ông già Noel? 606 00:41:00,500 --> 00:41:01,710 Thỏ Phục Sinh? 607 00:41:02,560 --> 00:41:04,010 Thần Cát? 608 00:41:04,540 --> 00:41:07,060 Cô Tiên Răng! Cháu biết cô sẽ đến mà! 609 00:41:07,100 --> 00:41:09,780 Ngạc nhiên không? Chúng ta đến rồi này. 610 00:41:09,960 --> 00:41:11,240 Nó thấy chúng ta sao? 611 00:41:13,050 --> 00:41:14,390 Hầu hết chúng ta. 612 00:41:20,220 --> 00:41:22,100 Mọi người, cậu bé vẫn thức kìa. 613 00:41:22,270 --> 00:41:23,640 Sandy, làm thằng bé bất tỉnh đi! 614 00:41:25,350 --> 00:41:26,980 Với Cát thần ấy, tên ngố! 615 00:41:28,820 --> 00:41:30,740 Không, dừng lại. Đó là Thỏ Phục Sinh! 616 00:41:30,900 --> 00:41:32,240 Mày đang làm gì vậy, Abbey? Nằm xuống! 617 00:41:32,400 --> 00:41:34,080 Được rồi, đừng ai hoảng nhé! 618 00:41:34,280 --> 00:41:36,660 Nhưng nó là chó săn. 619 00:41:36,740 --> 00:41:38,660 Cậu biết chó săn làm gì với thỏ chứ? 620 00:41:38,910 --> 00:41:41,660 Tôi dám cá rằng nó chưa hề gặp con thỏ nào như tôi. 621 00:41:41,740 --> 00:41:43,090 1 mét 9, 622 00:41:43,250 --> 00:41:44,370 thần kinh thép. 623 00:41:44,500 --> 00:41:46,590 Bậc thầy về Thái Cực Quyền và nghệ thuật cổ của... 624 00:41:47,170 --> 00:41:48,260 Ôi! 625 00:41:48,580 --> 00:41:50,180 Dừng lại! Ngồi xuống! 626 00:41:50,250 --> 00:41:51,380 Nằm xuống nào, cô gái! 627 00:41:53,420 --> 00:41:55,970 Sandy! 628 00:42:00,430 --> 00:42:02,650 Nó bị dại đấy. Xua con chó ra xa tôi đi! 629 00:42:02,850 --> 00:42:04,770 Ôi không. 630 00:42:07,440 --> 00:42:09,570 Kẹo gậy... 631 00:42:19,740 --> 00:42:22,240 Giá mà bây giờ có máy ảnh nhỉ. 632 00:42:29,040 --> 00:42:31,010 Sandy, đi nào! Ta có thể tìm thấy Pitch! 633 00:42:48,060 --> 00:42:49,280 Đẹp quá! 634 00:42:51,060 --> 00:42:52,860 Thỏ, nhảy nhảy, nhảy! 635 00:43:03,160 --> 00:43:04,410 Cái gì... 636 00:43:12,500 --> 00:43:13,720 Thế chứ! 637 00:43:35,400 --> 00:43:37,200 Trúng rồi. 638 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Sandy! 639 00:43:41,740 --> 00:43:43,370 Sandy, anh có thấy không? 640 00:43:44,870 --> 00:43:46,290 Nhìn nó này. 641 00:43:48,040 --> 00:43:49,210 Frost? 642 00:43:51,040 --> 00:43:53,130 Ngươi biết đấy, với phe trung lập, 643 00:43:53,210 --> 00:43:56,050 thì ngươi quá phí thời gian với đám lập dị đó đấy. 644 00:43:56,710 --> 00:43:58,560 Đây không phải cuộc chiến của ngươi, Jack. 645 00:43:58,710 --> 00:44:00,590 Nó thành trận chiến của ta khi ngươi trộm những chiếc răng đó. 646 00:44:00,720 --> 00:44:03,340 Răng? Sao ngươi lại quan tâm đến chúng chứ? 647 00:44:07,890 --> 00:44:09,270 Giờ mới là thứ ta đang tìm kiếm đây. 648 00:44:27,450 --> 00:44:29,500 Nhớ nhắc tôi đừng làm cậu thất vọng nhé! 649 00:44:29,580 --> 00:44:32,670 Rồi, bình tĩnh. Không thể trách ta vì đã cố gắng, Sandy. 650 00:44:32,750 --> 00:44:36,550 Ngươi không hiểu thế nào là yếu đuối và bị ghét bỏ đâu. 651 00:44:36,630 --> 00:44:39,600 Ta thật ngốc khi quấy phá những giấc mơ của ngươi. 652 00:44:39,670 --> 00:44:41,420 Nên, thế này nhé. 653 00:44:41,510 --> 00:44:43,350 Ngươi có thể có lại chúng. 654 00:44:56,230 --> 00:44:58,150 Anh lo bên trái, 655 00:44:58,230 --> 00:44:59,910 còn tôi lo bên phải nhé! 656 00:45:45,150 --> 00:45:46,410 Lên nào! 657 00:45:57,630 --> 00:45:58,880 Cậu sẽ muốn cúi xuống đấy! 658 00:46:11,970 --> 00:46:13,100 Ta phải giúp Sandy! 659 00:46:20,270 --> 00:46:21,320 Không! 660 00:46:21,480 --> 00:46:22,530 Jack! 661 00:46:24,110 --> 00:46:26,610 Đừng chống lại nỗi sợ, chàng trai nhỏ! 662 00:46:30,950 --> 00:46:31,950 Nhanh lên! Nhanh lên Jack! 663 00:46:32,080 --> 00:46:35,920 Ta định nói "mơ đẹp nhé", nhưng chẳng còn nữa rồi. 664 00:46:47,050 --> 00:46:48,100 Sandy? 665 00:46:48,220 --> 00:46:50,520 Không! 666 00:47:18,910 --> 00:47:20,540 Jack! 667 00:47:23,130 --> 00:47:25,180 Jack, sao cậu làm được vậy? 668 00:47:26,050 --> 00:47:28,930 Không hiểu sao tôi lại làm được nữa. 669 00:47:39,390 --> 00:47:40,610 Cuối cùng! 670 00:47:41,100 --> 00:47:43,950 Có kẻ biết cách vui vẻ là thế nào rồi! 671 00:48:42,750 --> 00:48:44,090 Cậu ổn chứ? 672 00:48:44,170 --> 00:48:45,260 Tôi chỉ... 673 00:48:46,340 --> 00:48:48,340 Tôi ước mình đã có thể làm gì đó. 674 00:48:48,500 --> 00:48:49,630 Làm gì chứ? 675 00:48:49,840 --> 00:48:52,970 Jack, cậu chống lại Pitch. Cậu đã cứu chúng tôi! 676 00:48:53,050 --> 00:48:54,180 Nhưng Sandy... 677 00:48:54,340 --> 00:48:56,690 Sẽ rất tự hào về điều cậu làm. 678 00:49:01,100 --> 00:49:03,350 Tôi không biết quá khứ cậu là ai. 679 00:49:03,730 --> 00:49:06,360 Nhưng ở kiếp này, cậu là Vệ Thần. 680 00:49:07,440 --> 00:49:11,790 Nhưng sao có thể biết mình là ai cho tới khi tìm ra mình từng là ai? 681 00:49:12,280 --> 00:49:13,700 Cậu sẽ biết mà. 682 00:49:14,280 --> 00:49:15,780 Tôi cảm nhận được 683 00:49:16,200 --> 00:49:17,670 từ trong bụng mình. 684 00:49:20,200 --> 00:49:22,550 Nhìn xem chúng tắt nhanh thế nào kìa. 685 00:49:23,210 --> 00:49:24,670 Là nỗi sợ. 686 00:49:26,210 --> 00:49:27,710 Hắn đã giành được lợi thế. 687 00:49:30,550 --> 00:49:32,550 Này, phấn chấn lên, lũ chán chường! 688 00:49:33,880 --> 00:49:36,140 Ta vẫn có thể thay đổi cục diện! 689 00:49:36,970 --> 00:49:39,060 Mai là Phục Sinh rồi. 690 00:49:39,310 --> 00:49:43,360 Và tôi cần mọi người giúp. Ta hãy cố hết sức 691 00:49:43,480 --> 00:49:46,070 và làm những điểm sáng đó bập bùng lần nữa. 692 00:49:49,730 --> 00:49:51,030 Bunny nói đúng. 693 00:49:51,230 --> 00:49:53,780 Dù rất đau lòng khi phải nói, bạn già à, 694 00:49:54,070 --> 00:49:57,950 lần này, Phục Sinh quan trọng hơn Giáng Sinh. 695 00:49:58,200 --> 00:49:59,500 Này, mọi người có nghe thấy chưa? 696 00:49:59,580 --> 00:50:02,750 Phải nhanh đến hang thỏ. Mọi người! Lên xe trượt! 697 00:50:02,830 --> 00:50:06,300 Không, ông bạn. Hang của tôi, luật của tôi. Đứng vững nhé! 698 00:50:07,210 --> 00:50:08,260 Thánh ơi! 699 00:50:18,890 --> 00:50:21,890 "Đứng vững nhé!". Vui thật đấy! 700 00:50:22,520 --> 00:50:24,860 Chào mừng đến hang thỏ. 701 00:50:29,560 --> 00:50:30,610 Có chuyện gì đó. 702 00:50:48,960 --> 00:50:50,300 Sophie? 703 00:50:53,630 --> 00:50:56,050 - Yêu tinh tí hon! - Con bé làm gì ở đây? 704 00:50:56,760 --> 00:50:58,260 Quả cầu tuyết. 705 00:50:58,340 --> 00:51:00,020 Ôi! Ai đó làm gì đi chứ. 706 00:51:00,300 --> 00:51:02,400 Đừng nhìn tôi. Tôi vô hình, nhớ không? 707 00:51:02,640 --> 00:51:03,890 Tiểu yêu tinh 708 00:51:04,100 --> 00:51:06,730 Đừng lo, Bunny. Tôi cá cô bé rất quý tiên răng. 709 00:51:06,810 --> 00:51:08,810 - Không sao đâu, nhóc. - Xinh quá! 710 00:51:09,190 --> 00:51:11,610 Bé biết không? Cô có cái này cho bé. 711 00:51:11,690 --> 00:51:13,160 Đây nè! 712 00:51:13,320 --> 00:51:15,190 Nhìn những cái răng xinh xắn, 713 00:51:15,280 --> 00:51:16,950 với chút máu và lợi trên đó nè! 714 00:51:20,320 --> 00:51:22,170 Máu và lợi sao? 715 00:51:22,240 --> 00:51:23,370 Lần cuối cùng 716 00:51:23,620 --> 00:51:25,590 mọi người chơi với bọn trẻ là khi nào? 717 00:51:25,660 --> 00:51:26,830 Ú òa! 718 00:51:26,910 --> 00:51:29,920 Chúng tôi rất bận mang niềm vui tới cho bọn trẻ. 719 00:51:30,000 --> 00:51:31,840 Chúng tôi không có thời gian... 720 00:51:33,210 --> 00:51:34,800 Cho chúng. 721 00:51:36,010 --> 00:51:38,680 Nếu một con nhóc có thể phá lễ Phục Sinh, 722 00:51:38,970 --> 00:51:41,010 thì chúng ta đang trong tình trạng tệ hơn tôi nghĩ. 723 00:51:50,310 --> 00:51:52,060 Cháu muốn tô vài quả trứng không? 724 00:51:52,150 --> 00:51:54,320 - Vâng ạ. - Đi nào. 725 00:51:59,570 --> 00:52:01,320 Thánh ơi! 726 00:52:01,570 --> 00:52:02,920 Nhiều trứng quá. 727 00:52:03,070 --> 00:52:04,870 Ta có bao nhiêu thời gian? 728 00:52:10,250 --> 00:52:12,670 Được rồi, anh em, đã đến lúc trở lại. 729 00:52:13,000 --> 00:52:15,800 Nghĩa là trứng ở khắp mọi nơi! 730 00:52:15,880 --> 00:52:17,880 Chất đống trong các nhà cao tầng, 731 00:52:18,050 --> 00:52:20,020 nông trại và nhà lưu động! 732 00:52:20,670 --> 00:52:22,970 Trong giày tennis và bát ngũ cốc. 733 00:52:23,050 --> 00:52:26,400 Ồ, sẽ là những chiếc bồn tắm với đầy ắp những quả bóng xinh đẹp! 734 00:52:35,690 --> 00:52:37,490 Nhìn hơi lạ nhỉ? 735 00:52:37,570 --> 00:52:38,740 Không đâu, ông bạn. 736 00:52:38,940 --> 00:52:40,410 Thật đáng yêu. 737 00:52:42,740 --> 00:52:46,410 Mùa xuân sắp tới trên khắp các địa lục! 738 00:52:46,490 --> 00:52:49,040 Và tôi đang tràn trề hy vọng! 739 00:52:57,880 --> 00:53:00,220 Giống Giáng Sinh quá, anh bạn. Tô màu xanh đi. 740 00:53:03,380 --> 00:53:05,060 Cái gì đằng kia vậy? 741 00:53:07,010 --> 00:53:08,860 Đẹp quá! 742 00:53:09,220 --> 00:53:11,440 Giờ việc ta cần làm là đưa cậu ta và các bạn cậu ấy 743 00:53:11,520 --> 00:53:13,240 qua đường hầm lên phía trên 744 00:53:13,730 --> 00:53:16,070 và chúng ta sẽ có lễ Phục Sinh. 745 00:53:27,620 --> 00:53:28,910 Không tệ. 746 00:53:31,290 --> 00:53:33,130 Cậu cũng vậy. 747 00:53:36,290 --> 00:53:38,390 Nghe này, tôi xin lỗi về chuyện... 748 00:53:38,750 --> 00:53:40,600 Anh biết đấy, chuyện chuột túi. 749 00:53:41,420 --> 00:53:42,920 Là do giọng nói, đúng không? 750 00:53:44,260 --> 00:53:47,890 Bé con tội nghiệp. Nhìn xem. Đã mệt rồi này. 751 00:53:47,970 --> 00:53:49,640 Tôi thích con bé quá! 752 00:53:51,270 --> 00:53:53,230 Đến lúc đưa bé về nhà rồi. 753 00:53:53,310 --> 00:53:54,480 Để tôi đưa về nhé? 754 00:53:54,810 --> 00:53:57,650 - Jack, không. Pitch... - Không đấu lại được cái này đâu. 755 00:53:57,730 --> 00:54:00,480 Bởi thế chúng tôi mới cần cậu ở đây. 756 00:54:00,940 --> 00:54:03,870 Tin tôi đi. Tôi sẽ nhanh như thỏ. 757 00:54:18,630 --> 00:54:20,470 Sophie? Là con phải không? 758 00:54:27,180 --> 00:54:28,970 Chúng ta về thôi. 759 00:54:30,300 --> 00:54:31,430 Jack! 760 00:54:33,720 --> 00:54:35,900 Giọng nói đó, tôi biết giọng nói đó. 761 00:54:36,020 --> 00:54:37,400 Jack! 762 00:54:45,490 --> 00:54:46,860 Jack! 763 00:54:52,160 --> 00:54:53,500 Jack! 764 00:55:00,750 --> 00:55:03,430 Đừng lo, vẫn còn sớm mà. 765 00:55:16,310 --> 00:55:17,360 Jack? 766 00:55:27,110 --> 00:55:28,860 Đi nào, Răng Sữa! 767 00:55:29,150 --> 00:55:31,160 Tôi phải tìm hiểu chuyện này. 768 00:55:45,170 --> 00:55:46,510 Khẽ thôi! 769 00:55:46,590 --> 00:55:47,970 Anh sẽ đưa các em ra khỏi đây... 770 00:55:48,050 --> 00:55:49,050 Jack? 771 00:55:51,050 --> 00:55:52,050 Jack! 772 00:55:53,050 --> 00:55:54,430 Sớm nhất có thể. 773 00:56:00,980 --> 00:56:02,780 Đang tìm thứ gì hả? 774 00:56:07,440 --> 00:56:10,790 Đừng sợ, Jack. Ta sẽ không hại ngươi đâu. 775 00:56:11,450 --> 00:56:14,040 Sợ ư? Ta đâu sợ ngươi. 776 00:56:14,320 --> 00:56:16,950 Có lẽ vậy. Nhưng ngươi sợ một thứ khác. 777 00:56:17,410 --> 00:56:19,760 - Ngươi nghĩ vậy sao? - Ta biết chứ! 778 00:56:20,750 --> 00:56:23,000 Có một điều mà ta luôn biết. 779 00:56:23,080 --> 00:56:25,090 Nỗi sợ lớn nhất của con người. 780 00:56:25,460 --> 00:56:28,430 Nỗi sợ của ngươi là sẽ chẳng ai tin vào ngươi nữa. 781 00:56:32,930 --> 00:56:36,850 Và tệ hơn cả, ngươi sợ mình sẽ không bao giờ biết vì sao. 782 00:56:36,970 --> 00:56:38,140 Tại sao lại là ngươi? 783 00:56:39,310 --> 00:56:42,980 Tại sao ngươi được chọn để như vậy? 784 00:56:43,100 --> 00:56:44,860 Đừng sợ. 785 00:56:44,980 --> 00:56:47,480 Câu trả lời nằm ngay đây. 786 00:56:50,490 --> 00:56:53,990 Muốn có nó không, Jack? Ký ức của ngươi? 787 00:57:02,540 --> 00:57:06,720 Mọi điều người muốn biết, đều ở trong chiếc hộp nhỏ này. 788 00:57:08,300 --> 00:57:11,340 Sao ngươi có kết cục như vậy? Vô hình. 789 00:57:11,550 --> 00:57:13,720 Không thể giao tiếp với ai. 790 00:57:13,970 --> 00:57:17,470 Ngươi rất muốn biết câu trả lời. Ngươi muốn vồ lấy 791 00:57:17,640 --> 00:57:19,940 và chuồn đi cùng với chúng. Nhưng ngươi sợ 792 00:57:20,060 --> 00:57:22,310 điều mà những Vệ Thần sẽ nghĩ về mình. 793 00:57:22,430 --> 00:57:24,360 Ngươi sợ làm chúng thất vọng. 794 00:57:24,520 --> 00:57:26,520 Để ta làm dịu tâm trí ngươi bằng điều này. 795 00:57:26,690 --> 00:57:29,070 Chúng sẽ không bao giờ chấp nhận ngươi đâu. Thật đấy! 796 00:57:29,150 --> 00:57:31,370 Dừng lại đi! 797 00:57:32,150 --> 00:57:34,280 Rốt cuộc, ngươi đâu phải một trong số chúng. 798 00:57:34,360 --> 00:57:35,990 Ngươi chẳng biết ta là ai cả. 799 00:57:36,110 --> 00:57:38,160 Tất nhiên ta biết chứ! Ngươi là Jack Frost. 800 00:57:38,620 --> 00:57:40,370 Thích gây rối mọi nơi. 801 00:57:40,540 --> 00:57:42,210 Sao? Ngươi đang làm điều đó đấy. 802 00:57:44,330 --> 00:57:45,420 Ngươi đã làm gì? 803 00:57:45,620 --> 00:57:48,380 Quan trọng hơn, Jack, ngươi đã làm gì? 804 00:57:57,220 --> 00:57:58,270 Răng Sữa! 805 00:57:59,050 --> 00:58:01,310 Phục Sinh vui vẻ nhé, Jack! 806 00:58:05,850 --> 00:58:07,230 Không. 807 00:58:08,060 --> 00:58:09,440 Chẳng có quả trứng nào hết. 808 00:58:10,070 --> 00:58:11,030 - Chẳng có gì ở đây cả. - Tớ bỏ cuộc đây. 809 00:58:11,110 --> 00:58:13,240 - Chú ấy không tới. - Tớ không hiểu. 810 00:58:13,320 --> 00:58:15,820 Chắc năm nay chú ấy giấu kỹ hơn thôi. 811 00:58:15,900 --> 00:58:18,000 - Này, các bé! - Tớ tìm kĩ rồi. Chẳng thấy gì. 812 00:58:18,070 --> 00:58:19,620 Có mà, đây này! Đây này! 813 00:58:19,700 --> 00:58:21,170 Tuy không phải những quả đẹp nhất, 814 00:58:21,240 --> 00:58:22,460 nhưng trong lúc cấp thiết thì vậy cũng tốt. 815 00:58:22,540 --> 00:58:23,830 Không thể tin được. 816 00:58:24,080 --> 00:58:25,210 Tớ biết. 817 00:58:25,290 --> 00:58:28,130 Thỏ Phục Sinh không hề tồn tại. 818 00:58:28,630 --> 00:58:29,840 Gì cơ? Không. 819 00:58:30,210 --> 00:58:31,880 Sai rồi! Không đúng! 820 00:58:32,130 --> 00:58:34,410 - Ta ở trước mặt các cháu đây. - Tại sao chú ấy không đến? 821 00:58:36,130 --> 00:58:37,640 Chúng không thấy mình. 822 00:58:39,220 --> 00:58:40,810 Chúng không thấy mình. 823 00:58:44,560 --> 00:58:47,400 Jack, cậu đã ở đâu vậy? 824 00:58:48,650 --> 00:58:50,900 Bọn Ác Mộng đã tấn công đường hầm. 825 00:58:50,980 --> 00:58:54,490 Chúng đập hết trứng, và phá hết rổ. 826 00:58:54,570 --> 00:58:56,910 Không có thứ gì chịu nổi. 827 00:58:57,570 --> 00:58:58,910 Jack. 828 00:59:00,620 --> 00:59:02,960 Cậu lấy cái đó ở đâu thế? 829 00:59:03,080 --> 00:59:04,450 Tôi... Đó là... 830 00:59:04,700 --> 00:59:05,960 Răng Sữa đâu? 831 00:59:07,580 --> 00:59:10,430 Jack, cậu đã làm gì? 832 00:59:10,750 --> 00:59:13,100 Đó là lý do vì sao cậu không ở đây ư? 833 00:59:13,500 --> 00:59:15,760 Cậu đã đến gặp Pitch? 834 00:59:15,960 --> 00:59:17,470 Không, nghe này. 835 00:59:18,380 --> 00:59:21,100 Tôi xin lỗi. Tôi không hề muốn điều này. 836 00:59:21,260 --> 00:59:23,100 - Cậu ta phải ra đi. - Sao cơ? 837 00:59:23,180 --> 00:59:25,310 Lẽ ra chúng tôi không nên tin cậu. 838 00:59:29,310 --> 00:59:33,030 Phục Sinh là một khởi đầu mới, một cuộc sống mới. 839 00:59:34,940 --> 00:59:36,940 Phục Sinh là niềm hy vọng. 840 00:59:37,690 --> 00:59:39,490 Và giờ thì mất rồi. 841 01:00:11,940 --> 01:00:13,360 Kiểm tra công viên lần nữa nào. 842 01:00:13,440 --> 01:00:15,570 - Thật ư? - Vì cái gì? Thỏ Phục Sinh à? 843 01:00:15,650 --> 01:00:17,570 Tớ nói rồi mà, tớ đã thấy chú ấy! 844 01:00:17,650 --> 01:00:18,850 Chú ấy lớn hơn tớ nghĩ 845 01:00:18,860 --> 01:00:20,910 và chú ấy có cái boomerang tuyệt lắm! 846 01:00:20,990 --> 01:00:23,830 - Lớn lên đi, Jamie. - Thật vậy sao? 847 01:00:27,660 --> 01:00:29,330 Các cậu sao vậy? 848 01:00:30,330 --> 01:00:31,550 Đó chỉ là mơ thôi! 849 01:00:31,620 --> 01:00:33,750 Cậu nên hạnh phúc vì vẫn được mơ như vậy 850 01:00:33,830 --> 01:00:35,180 mà không phải là... 851 01:00:36,590 --> 01:00:38,090 Ác mộng. 852 01:00:41,680 --> 01:00:42,680 Quên nó đi, Jamie. 853 01:00:44,470 --> 01:00:46,810 Năm nay không có lễ Phục Sinh đâu. 854 01:00:47,220 --> 01:00:49,190 Chú ấy có thật! 855 01:00:50,890 --> 01:00:52,240 Tớ biết mà. 856 01:01:20,260 --> 01:01:22,260 Ta đã nghĩ điều đó sẽ xảy ra. 857 01:01:23,090 --> 01:01:25,340 Chúng chưa bao giờ thực sự tin ngươi. 858 01:01:25,430 --> 01:01:27,730 Ta đã cố chỉ cho ngươi thấy. 859 01:01:27,890 --> 01:01:29,440 Nhưng ta thì hiểu. 860 01:01:31,270 --> 01:01:33,490 Ngươi chẳng hiểu gì cả! 861 01:01:33,730 --> 01:01:37,280 Không ư? Ta không biết cảm giác khi bị trục xuất? 862 01:01:41,820 --> 01:01:43,820 Không có ai tin? 863 01:01:44,950 --> 01:01:48,120 Ao ước có một gia đình. 864 01:01:50,870 --> 01:01:53,540 Từng ấy năm trong bóng tối, ta nghĩ 865 01:01:53,620 --> 01:01:56,300 không ai có thể hiểu cảm giác này. 866 01:01:57,250 --> 01:01:58,970 Nhưng giờ ta thấy mình đã sai. 867 01:02:01,130 --> 01:02:03,970 Chúng ta không đơn độc, Jack. 868 01:02:04,050 --> 01:02:08,050 Ta tin ngươi. Và ta biết bọn trẻ cũng vậy. 869 01:02:08,970 --> 01:02:10,190 Tin ta? 870 01:02:10,260 --> 01:02:11,480 Đúng thế! 871 01:02:11,930 --> 01:02:14,440 Nhìn xem chúng ta có thể làm gì. 872 01:02:15,020 --> 01:02:18,360 Còn gì tuyệt hơn bóng tối và giá lạnh đến cùng nhau? 873 01:02:18,480 --> 01:02:20,200 Chúng ta có thể khiến họ tin. 874 01:02:20,270 --> 01:02:23,900 Ta có thể cho họ một thế giới với toàn... 875 01:02:24,110 --> 01:02:25,450 Pitch đen tối? 876 01:02:26,700 --> 01:02:28,660 Và cả Jack Frost nữa. 877 01:02:29,160 --> 01:02:30,960 Họ sẽ tin cả hai ta. 878 01:02:31,080 --> 01:02:34,500 Không, họ sẽ sợ cả hai. Và đó không phải điều ta muốn. 879 01:02:35,330 --> 01:02:36,710 Ta nhắc lại lần cuối, 880 01:02:36,870 --> 01:02:38,800 để ta yên. 881 01:02:41,000 --> 01:02:45,970 Tốt lắm! Muốn một mình chứ gì. Được. Nhưng trước hết... 882 01:02:48,680 --> 01:02:50,180 Răng Sữa! 883 01:02:52,810 --> 01:02:53,900 Cây gậy, Jack! 884 01:02:55,180 --> 01:02:58,440 Ngươi có thói xấu là hay quấy rầy. 885 01:02:58,520 --> 01:03:02,530 Hãy đưa cho ta, rồi ta sẽ thả nó. 886 01:03:19,330 --> 01:03:20,330 Được rồi. 887 01:03:20,920 --> 01:03:21,960 Hãy thả cô bé ra. 888 01:03:23,420 --> 01:03:24,510 Không. 889 01:03:25,670 --> 01:03:28,050 Ngươi muốn được một mình mà. 890 01:03:28,130 --> 01:03:29,560 Nên một mình đi nhé! 891 01:03:32,720 --> 01:03:34,060 Không! 892 01:03:58,710 --> 01:04:00,050 Răng Sữa! 893 01:04:01,170 --> 01:04:02,510 Em không sao chứ? 894 01:04:06,760 --> 01:04:09,930 Xin lỗi. Anh chỉ khiến em thêm lạnh thôi. 895 01:04:12,260 --> 01:04:14,060 Pitch nói đúng. 896 01:04:16,100 --> 01:04:17,820 Anh làm mọi thứ rối tung. 897 01:04:21,270 --> 01:04:22,360 Này. 898 01:04:33,110 --> 01:04:34,740 Jack? 899 01:04:35,620 --> 01:04:36,960 Jack! 900 01:04:40,290 --> 01:04:41,790 Jack! 901 01:04:59,310 --> 01:05:00,560 Thôi nào, Jack, 902 01:05:00,640 --> 01:05:02,020 con không thể cứ chơi đùa mãi thế. 903 01:05:02,100 --> 01:05:03,450 Jack, xuống đây đi. 904 01:05:03,810 --> 01:05:05,660 - Jack! - Anh hài quá, Jack. 905 01:05:06,820 --> 01:05:07,910 Cẩn thận nhé! 906 01:05:09,480 --> 01:05:10,990 Vâng ạ. 907 01:05:18,830 --> 01:05:20,580 Không sao đâu. 908 01:05:20,660 --> 01:05:23,010 Đừng nhìn xuống. Hãy nhìn anh này. 909 01:05:23,330 --> 01:05:24,380 Jack. 910 01:05:24,870 --> 01:05:26,340 Em sợ lắm. 911 01:05:27,960 --> 01:05:29,180 Anh biết. 912 01:05:31,510 --> 01:05:35,180 Nhưng em sẽ ổn thôi. Không ngã được đâu. 913 01:05:36,340 --> 01:05:38,060 Thay vào đó, chúng ta sẽ chơi thật vui! 914 01:05:38,220 --> 01:05:39,600 Không, không vui đâu. 915 01:05:39,680 --> 01:05:41,060 Anh có lừa em không? 916 01:05:41,220 --> 01:05:42,980 Có! Anh toàn lừa em thôi! 917 01:05:44,600 --> 01:05:46,200 Nhưng không phải lần này. 918 01:05:46,270 --> 01:05:48,490 Anh hứa. Em sẽ... 919 01:05:49,150 --> 01:05:50,490 Em sẽ không sao đâu. 920 01:05:50,980 --> 01:05:52,530 Em phải tin anh chứ. 921 01:05:54,860 --> 01:05:57,960 Em muốn chơi trò chơi không? Chúng ta sẽ chơi nhảy lò cò! 922 01:05:58,030 --> 01:05:59,380 Như chúng ta chơi hàng ngày. 923 01:05:59,490 --> 01:06:01,210 Nó dễ như... 924 01:06:01,370 --> 01:06:03,040 Một... 925 01:06:06,080 --> 01:06:07,430 Hai... 926 01:06:08,080 --> 01:06:09,090 Ba! 927 01:06:10,210 --> 01:06:11,630 Được rồi. 928 01:06:11,960 --> 01:06:13,220 Giờ đến lượt em. 929 01:06:13,380 --> 01:06:14,510 Một... 930 01:06:14,590 --> 01:06:16,010 Đúng rồi. 931 01:06:16,130 --> 01:06:17,680 Hai... 932 01:06:17,760 --> 01:06:18,760 Ba! 933 01:06:26,390 --> 01:06:27,900 Jack! 934 01:06:52,250 --> 01:06:54,380 Em thấy không? 935 01:06:56,090 --> 01:06:57,180 Đó là anh! 936 01:06:57,340 --> 01:06:59,440 Anh có một gia đình và một cô em gái! 937 01:06:59,590 --> 01:07:01,520 Anh đã cứu em ấy! 938 01:07:04,270 --> 01:07:06,230 Đó là lý do tại sao anh được chọn. 939 01:07:08,600 --> 01:07:10,950 Anh là một Vệ Thần. 940 01:07:16,360 --> 01:07:17,950 Chúng ta phải ra khỏi đây. 941 01:07:27,540 --> 01:07:28,790 Được rồi. 942 01:07:49,810 --> 01:07:51,280 Đi nào Răng Sữa, anh nợ em nhé! 943 01:07:53,610 --> 01:07:54,610 Mau lên! Đi thôi! 944 01:07:56,320 --> 01:07:57,910 Sao vậy? 945 01:08:00,490 --> 01:08:01,710 Không ai bay được sao? 946 01:08:04,080 --> 01:08:05,450 Ánh sáng. 947 01:08:16,840 --> 01:08:19,430 Các ngươi được tự do rồi đó! 948 01:08:19,510 --> 01:08:22,390 Năm nay chúng ta chẳng cần món quà Giáng sinh nào hết. 949 01:08:22,470 --> 01:08:23,890 Cảm ơn nhé! 950 01:08:24,680 --> 01:08:25,730 Cũng chả bao giờ cần nữa. 951 01:08:32,400 --> 01:08:33,520 Chúng đang tắt hết rồi. 952 01:08:34,020 --> 01:08:35,570 Chỉ còn sáu. 953 01:08:35,650 --> 01:08:37,450 Sáu đứa trẻ đáng yêu. 954 01:08:37,610 --> 01:08:41,110 Những đứa vẫn tin vào các Vệ Thần bằng cả trái tim. 955 01:08:41,860 --> 01:08:43,330 Còn lại 956 01:08:43,410 --> 01:08:44,450 Năm. 957 01:08:47,160 --> 01:08:48,830 Bốn. 958 01:08:49,250 --> 01:08:50,960 Ba. 959 01:08:51,540 --> 01:08:53,040 Hai. 960 01:09:01,050 --> 01:09:02,390 Một! 961 01:09:05,760 --> 01:09:06,930 Jamie. 962 01:09:13,190 --> 01:09:14,860 Được rồi, chú nghe này! 963 01:09:15,310 --> 01:09:18,780 Chú với cháu rõ ràng đang ở nơi mà người ta gọi là bước ngoặt đó. 964 01:09:18,860 --> 01:09:20,860 Nên giờ sẽ thế này nhé! 965 01:09:21,650 --> 01:09:25,030 Nếu đó không phải một giấc mơ và nếu chú có thật 966 01:09:25,700 --> 01:09:29,580 thì chú phải chứng minh điều đó, ngay bây giờ. 967 01:09:38,590 --> 01:09:41,680 Cháu đã tin vào chú lâu lắm rồi, chú hiểu chứ? 968 01:09:41,760 --> 01:09:44,130 Đúng ra là cả đời luôn ấy. 969 01:09:44,590 --> 01:09:46,520 Nên giờ chú nợ cháu đó. 970 01:09:46,590 --> 01:09:50,440 Chú không phải làm gì nhiều đâu. Chỉ một chút dấu hiệu để cháu biết thôi. 971 01:09:52,980 --> 01:09:54,320 Bất cứ điều gì. 972 01:09:55,100 --> 01:09:56,320 Điều gì cũng được. 973 01:10:03,320 --> 01:10:04,820 Mình biết mà. 974 01:10:36,310 --> 01:10:37,810 Chú ấy có thật! 975 01:10:57,250 --> 01:10:58,750 Tuyết? 976 01:11:06,880 --> 01:11:09,060 Jack Frost. 977 01:11:09,890 --> 01:11:11,140 Có phải thằng bé vừa nói... 978 01:11:11,350 --> 01:11:13,020 Jack Frost? 979 01:11:13,770 --> 01:11:16,110 Nó lặp lại kìa. Nó nói... 980 01:11:16,180 --> 01:11:17,190 Em nói... 981 01:11:19,810 --> 01:11:21,530 Jack Frost! 982 01:11:21,690 --> 01:11:23,030 Đúng rồi! 983 01:11:23,110 --> 01:11:26,860 Nhưng đó là anh! Jack Frost! Đó là tên anh! 984 01:11:27,780 --> 01:11:28,950 Em vừa gọi tên anh! 985 01:11:32,490 --> 01:11:34,490 Khoan. Em nghe thấy anh nói à? 986 01:11:35,910 --> 01:11:37,130 Em... 987 01:11:37,330 --> 01:11:39,000 Em có thể thấy anh hả? 988 01:11:41,630 --> 01:11:44,680 Cậu bé thấy mình! 989 01:11:46,960 --> 01:11:49,220 - Anh vừa làm tuyết rơi. - Anh biết! 990 01:11:49,380 --> 01:11:51,010 - Trong phòng em! - Anh biết! 991 01:11:51,140 --> 01:11:52,640 - Anh có thật? - Ừ! 992 01:11:52,800 --> 01:11:55,480 Em nghĩ còn ai đem cho em bão tuyết vào ngày tuyết rơi chứ? 993 01:11:55,560 --> 01:11:57,780 Và em có nhớ khi em bay trên cái xe trượt hôm kia không? 994 01:11:57,930 --> 01:11:59,650 - Đó là anh sao? - Do anh đó! 995 01:11:59,730 --> 01:12:01,200 - Quá tuyệt! - Phải chứ? 996 01:12:01,310 --> 01:12:03,740 Nhưng thế còn Thỏ Phục Sinh? Và Tiên Răng? 997 01:12:03,820 --> 01:12:07,190 Có thật. Tất cả bọn anh đều là thật. 998 01:12:07,320 --> 01:12:10,740 - Em biết mà! - Jamie, con đang nói chuyện với ai thế? 999 01:12:13,240 --> 01:12:14,490 Jack Frost? 1000 01:12:15,240 --> 01:12:17,210 Ừ. 1001 01:12:31,090 --> 01:12:32,840 Quay lại đây! 1002 01:12:32,930 --> 01:12:35,350 - Ông già Noel, ông không sao chứ? - Xong rồi! 1003 01:12:35,430 --> 01:12:37,230 Quyền năng của tôi hỏng rồi. 1004 01:12:38,310 --> 01:12:39,480 Nhìn kìa! 1005 01:12:40,640 --> 01:12:43,440 Jack! 1006 01:12:44,270 --> 01:12:45,360 Cô có sao không? 1007 01:12:46,610 --> 01:12:47,980 Cậu đang làm gì ở đây? 1008 01:12:48,650 --> 01:12:50,150 Như ông thôi. 1009 01:12:53,030 --> 01:12:54,620 Ánh sáng cuối cùng. 1010 01:12:54,700 --> 01:12:58,620 Wow. Là ông! Ý cháu là, đúng là ông rồi! 1011 01:13:00,000 --> 01:13:01,840 Cháu biết đó không phải mơ mà. 1012 01:13:02,790 --> 01:13:05,920 Jack, nó thấy cậu. 1013 01:13:07,670 --> 01:13:09,920 Khoan. Nhưng Bunny đâu? 1014 01:13:10,010 --> 01:13:13,100 Mất đi Lễ Phục Sinh khiến chúng tôi bị thiệt hại. 1015 01:13:13,840 --> 01:13:15,190 Bunny là nhiều nhất. 1016 01:13:19,810 --> 01:13:21,350 Ôi không. 1017 01:13:24,020 --> 01:13:25,990 Thỏ Phục Sinh đây ư? 1018 01:13:26,480 --> 01:13:27,730 Giờ thì có người thấy tôi rồi. 1019 01:13:27,820 --> 01:13:29,990 Một giờ trước cậu ở đâu thế? 1020 01:13:30,150 --> 01:13:31,490 Có chuyện gì với chú ấy thế ạ? 1021 01:13:31,650 --> 01:13:34,410 Chú ấy cao to và tuyệt lắm mà. Sao giờ lại... 1022 01:13:34,950 --> 01:13:36,240 Dễ thương thế! 1023 01:13:36,320 --> 01:13:38,500 Ôi thích quá! 1024 01:13:39,080 --> 01:13:40,920 Cậu bảo nó nói thế hả? Thế đấy! 1025 01:13:41,000 --> 01:13:43,170 Nào! Tôi với cậu! Nhào vô! 1026 01:13:43,330 --> 01:13:45,710 Không. Anh ấy nói với cháu là chú có thật. 1027 01:13:45,790 --> 01:13:48,340 Ngay khi cháu bắt đầu nghĩ có lẽ không phải thế. 1028 01:13:49,550 --> 01:13:51,300 Cậu ta khiến cháu tin ư? 1029 01:13:52,170 --> 01:13:53,520 Vào ta? 1030 01:14:08,360 --> 01:14:10,070 Đưa Jamie ra khỏi đây đi. 1031 01:14:10,150 --> 01:14:11,870 Cẩn thận, Jack. 1032 01:14:15,070 --> 01:14:17,120 Jack Frost. 1033 01:14:17,570 --> 01:14:20,080 Chúng ta kết thúc chuyện này thôi chứ nhỉ? 1034 01:14:22,500 --> 01:14:26,220 Trò đó chẳng còn tác dụng với ta nữa đâu. 1035 01:14:32,130 --> 01:14:33,550 Lối này, lối này. 1036 01:14:34,550 --> 01:14:36,680 Ngõ cụt. Lối kia! Lối kia! 1037 01:14:40,510 --> 01:14:41,510 Jack! 1038 01:14:43,770 --> 01:14:46,520 Có cố gắng đấy, Jack. Điểm "A" cho sự nỗ lực. 1039 01:14:46,640 --> 01:14:49,270 Hắn mạnh hơn rồi. Tôi không hạ được hắn. 1040 01:14:55,360 --> 01:14:57,960 Các ngươi nhặng xị lên vì một thằng nhóc, 1041 01:14:58,070 --> 01:15:01,080 và nó vẫn chưa ngừng tin tưởng. 1042 01:15:01,160 --> 01:15:03,960 Tốt thôi. Còn có nhiều cách khác 1043 01:15:04,080 --> 01:15:06,080 để dập tắt ánh sáng. 1044 01:15:08,210 --> 01:15:10,760 Muốn cậu bé thì phải bước qua ta đã. 1045 01:15:12,420 --> 01:15:14,420 Xem ngươi mềm mại thế nào kìa. 1046 01:15:14,960 --> 01:15:16,970 Có thích được gãi tai không? 1047 01:15:17,050 --> 01:15:18,250 Đừng hòng nghĩ tới chuyện đó. 1048 01:15:18,680 --> 01:15:20,930 Không thể tả hết nỗi mừng vui của ta 1049 01:15:21,010 --> 01:15:22,940 khi thấy cả lũ các ngươi thế này. 1050 01:15:25,430 --> 01:15:27,730 Thật kém cỏi. 1051 01:15:34,150 --> 01:15:38,330 Jack. Em sợ. 1052 01:15:40,530 --> 01:15:43,030 Jack. Em sợ. 1053 01:15:43,780 --> 01:15:45,580 Anh biết, anh biết. 1054 01:15:46,290 --> 01:15:48,590 Nhưng sẽ không sao đâu. 1055 01:15:49,790 --> 01:15:53,290 Thay vào đó ta vui đùa chút nhé! 1056 01:15:54,130 --> 01:15:56,800 Đúng vậy! Đó là cốt lõi của mình! 1057 01:16:00,550 --> 01:16:02,050 Em nghĩ sao, Jamie? 1058 01:16:04,810 --> 01:16:07,150 Ngươi có tin vào Ông... 1059 01:16:13,650 --> 01:16:15,150 Giờ thì đi gọi bạn em thôi. 1060 01:16:29,410 --> 01:16:30,840 Tuyệt! 1061 01:16:55,440 --> 01:16:57,320 Jamie, sao cậu làm được thế? 1062 01:16:57,480 --> 01:17:00,080 Jack Frost! Đi thôi, chúng tớ cần cậu giúp. 1063 01:17:02,110 --> 01:17:04,210 Ê, đó là... 1064 01:17:04,370 --> 01:17:05,960 Jack Frost! 1065 01:17:10,450 --> 01:17:13,460 - Giáng Sinh vui vẻ! - Mừng lễ Phục Sinh! 1066 01:17:13,540 --> 01:17:14,920 Nhớ dùng chỉ nha khoa! 1067 01:17:17,380 --> 01:17:18,630 Cupcake? 1068 01:17:21,260 --> 01:17:22,550 Jamie, cậu nói đúng! 1069 01:17:23,050 --> 01:17:24,470 Thỏ Phục Sinh có thật! 1070 01:17:24,550 --> 01:17:26,150 - Cô Tiên Răng! - Và ông già Noel nữa! 1071 01:17:26,220 --> 01:17:27,560 Tất cả họ đều có thật. 1072 01:17:37,900 --> 01:17:39,320 Yeah! 1073 01:17:41,360 --> 01:17:45,160 Các ngươi tưởng vài đứa nhóc có thể giúp được sao? Chống lại cái này á? 1074 01:17:53,370 --> 01:17:55,000 Chúng chỉ là giấc mộng xấu thôi, Jamie. 1075 01:17:56,630 --> 01:17:58,170 Chúng ta sẽ bảo vệ cháu. 1076 01:17:58,340 --> 01:18:00,510 Các ngươi sẽ bảo vệ chúng? 1077 01:18:02,760 --> 01:18:04,260 Thế ai sẽ bảo vệ lũ các ngươi? 1078 01:18:12,810 --> 01:18:14,110 Là tôi. 1079 01:18:14,850 --> 01:18:15,980 Là tôi. 1080 01:18:17,440 --> 01:18:19,280 - Là tôi. - Là tôi. 1081 01:18:20,650 --> 01:18:21,950 Và tôi. 1082 01:18:22,110 --> 01:18:23,700 Tớ sẽ cố. 1083 01:18:28,450 --> 01:18:32,120 Vẫn nghĩ là không có Ông Kẹ sao? 1084 01:18:39,420 --> 01:18:43,800 Tôi tin ông có thật. Tôi chỉ không sợ ông thôi. 1085 01:19:04,820 --> 01:19:06,540 Hoan hô cô Tiên Răng! 1086 01:19:10,990 --> 01:19:12,160 Thế chứ! 1087 01:19:12,330 --> 01:19:14,170 Không! Bắt lấy chúng! 1088 01:19:14,330 --> 01:19:16,330 Làm việc của mình đi! 1089 01:19:16,500 --> 01:19:18,340 Yeah, nhanh nào! 1090 01:19:18,420 --> 01:19:19,460 Ôi! 1091 01:19:25,050 --> 01:19:26,390 Không thể tin được! 1092 01:19:29,510 --> 01:19:31,060 Ta là thỏ con thôi mà! 1093 01:19:34,010 --> 01:19:35,190 Ngày tốt lành nhé! 1094 01:19:45,070 --> 01:19:46,490 Lên nào! 1095 01:19:49,950 --> 01:19:52,200 Tóm chúng đi! 1096 01:19:54,410 --> 01:19:56,540 Cố lên, các cậu. Chúng mình làm được mà! 1097 01:20:07,460 --> 01:20:08,810 Của ông hết đó, ông bạn. 1098 01:20:13,350 --> 01:20:14,520 Cảm ơn nhé! Tiên Răng. 1099 01:20:20,480 --> 01:20:21,600 Nhầm mái rồi! 1100 01:20:38,450 --> 01:20:39,880 Nhìn kìa! 1101 01:20:40,330 --> 01:20:41,630 Tớ hiểu rồi! 1102 01:20:41,710 --> 01:20:44,760 Tớ biết ta phải làm gì rồi. Đi nào các cậu. 1103 01:20:45,420 --> 01:20:46,670 Kết thúc rồi, Pitch. 1104 01:20:46,840 --> 01:20:48,710 Chẳng còn chỗ trốn đâu. 1105 01:20:56,970 --> 01:20:58,850 Jack, cẩn thận! 1106 01:21:18,370 --> 01:21:19,500 Thần Cát! 1107 01:21:28,420 --> 01:21:31,220 Anh bạn, chúng tôi mong cậu mãi. 1108 01:21:55,910 --> 01:21:57,530 Đẹp quá! 1109 01:22:47,040 --> 01:22:48,710 Cốt lõi của cậu? 1110 01:22:50,540 --> 01:22:52,050 Cũng mất một thời gian, 1111 01:22:52,670 --> 01:22:53,840 nhưng tôi tìm ra rồi. 1112 01:23:06,560 --> 01:23:08,400 Các cháu sẽ được vào danh sách trẻ hư! 1113 01:23:08,480 --> 01:23:09,860 Bunny, đỡ này! 1114 01:23:15,440 --> 01:23:16,570 Không. 1115 01:23:20,870 --> 01:23:24,040 Các ngươi dám vui vẻ trước mặt ta sao? 1116 01:23:24,450 --> 01:23:29,180 Ta là Ông Kẹ và các ngươi sẽ phải sợ ta! 1117 01:23:29,830 --> 01:23:32,760 Không. Không. 1118 01:23:46,680 --> 01:23:48,030 Rời tiệc sớm vậy? 1119 01:23:48,560 --> 01:23:50,560 Còn chẳng chào tạm biệt nữa. 1120 01:23:51,860 --> 01:23:53,200 25 xu? 1121 01:23:58,860 --> 01:24:00,790 Đó là cho các bé tiên của ta. 1122 01:24:01,780 --> 01:24:04,660 Các ngươi không đuổi ta được đâu! Không bao giờ. 1123 01:24:04,740 --> 01:24:06,920 Sẽ luôn có nỗi sợ. 1124 01:24:07,450 --> 01:24:11,500 Thì sao? Miễn là còn một đứa trẻ tin, 1125 01:24:11,580 --> 01:24:14,460 chúng ta sẽ luôn ở đây để chống lại nỗi sợ. 1126 01:24:15,050 --> 01:24:18,550 Thật ư? Vậy chúng đang làm gì ở đây? 1127 01:24:22,680 --> 01:24:24,980 Không thể là Ác Mộng của ta. Ta đâu có sợ. 1128 01:24:27,640 --> 01:24:30,610 Có vẻ chúng ngửi thấy nỗi sợ của ngươi đấy! 1129 01:24:42,820 --> 01:24:45,830 Không, không, không! 1130 01:24:47,540 --> 01:24:49,210 Không! 1131 01:25:07,310 --> 01:25:10,690 Sẵn sàng chưa, Jack? Chính thức luôn bây giờ. 1132 01:25:15,310 --> 01:25:17,660 Vậy tới lúc cậu tuyên thệ rồi. 1133 01:25:21,530 --> 01:25:23,370 Liệu cậu, Jack Frost, 1134 01:25:24,030 --> 01:25:27,540 sẽ thề trông chừng trẻ em trên thế giới, 1135 01:25:28,040 --> 01:25:29,460 bảo vệ chúng bằng cả tính mạng, 1136 01:25:29,540 --> 01:25:32,460 hy vọng, mong ước, và giấc mơ của chúng, 1137 01:25:32,540 --> 01:25:36,640 vì chúng là tất cả những gì ta có, mọi thứ tạo nên ta, 1138 01:25:36,710 --> 01:25:39,380 và là mọi điều ta sẽ trở thành? 1139 01:25:44,220 --> 01:25:45,560 Tôi xin thề. 1140 01:25:45,720 --> 01:25:50,350 Vậy thì chúc mừng. Jack Frost, vì cậu bây giờ, 1141 01:25:50,430 --> 01:25:52,610 và mãi mãi về sau, 1142 01:25:52,680 --> 01:25:54,030 là một Vệ Thần. 1143 01:26:03,400 --> 01:26:04,660 Chàng trai của ta. 1144 01:26:10,040 --> 01:26:11,660 Giữ nguyên thế nha, các cô bé! 1145 01:26:16,210 --> 01:26:17,840 Các cậu, nhìn kìa! 1146 01:26:18,000 --> 01:26:20,720 - Xe trượt của ông già Noel. - Wow, nó có thật! 1147 01:26:22,260 --> 01:26:23,760 Các cậu thấy không? 1148 01:26:26,050 --> 01:26:28,180 Ai cũng thích xe trượt. 1149 01:26:28,260 --> 01:26:30,010 Nhìn đi này! 1150 01:26:30,640 --> 01:26:32,140 Tới lúc đi rồi. 1151 01:26:41,110 --> 01:26:42,230 Đẹp quá! 1152 01:26:45,150 --> 01:26:47,330 Mừng Lễ Phục Sinh nhé, bé con! 1153 01:26:47,410 --> 01:26:48,620 Ta sẽ nhớ cháu lắm đấy! 1154 01:26:49,320 --> 01:26:50,670 Bye-bye, Bunny. 1155 01:26:52,290 --> 01:26:53,380 Mọi người đi à? 1156 01:26:53,540 --> 01:26:55,260 Nếu Pitch quay lại thì sao? 1157 01:26:55,370 --> 01:26:58,720 Nếu chúng em lại ngừng tin tưởng thì sao? Nếu em không thể thấy anh... 1158 01:26:58,790 --> 01:27:01,590 Hey, khoan nào! 1159 01:27:01,670 --> 01:27:04,300 Em đang nói em ngừng tin vào ánh trăng khi vầng dương ló rạng? 1160 01:27:04,460 --> 01:27:05,510 Không. 1161 01:27:05,590 --> 01:27:07,720 Ừ. Thế em có ngừng tin vào mặt trời 1162 01:27:07,800 --> 01:27:09,300 khi nó bị mây mờ che phủ? 1163 01:27:09,390 --> 01:27:10,810 Không. 1164 01:27:11,390 --> 01:27:15,140 Bọn anh luôn ở đó, Jamie à. Và bây giờ, 1165 01:27:15,810 --> 01:27:17,650 bọn anh sẽ luôn ở đây. 1166 01:27:18,770 --> 01:27:22,450 Thứ cũng khiến em là một Vệ Thần đấy. 1167 01:27:28,780 --> 01:27:29,830 Jack! 1168 01:27:56,020 --> 01:27:58,440 Tên tôi là Jack Frost. 1169 01:27:58,520 --> 01:28:00,270 Và tôi là một Vệ Thần. 1170 01:28:00,350 --> 01:28:02,030 Làm sao tôi biết điều đó ư? 1171 01:28:02,110 --> 01:28:04,360 Vì Ông Trăng nói với tôi thế đó. 1172 01:28:05,360 --> 01:28:07,950 Nên khi mặt trăng nói với bạn điều gì, 1173 01:28:09,200 --> 01:28:10,700 thì hãy tin vào nó nhé!