1 00:00:37,287 --> 00:00:38,746 Тьма. 2 00:00:39,789 --> 00:00:42,124 Это первое, что я помню. 3 00:00:43,752 --> 00:00:46,795 Было темно, было холодно. 4 00:00:47,756 --> 00:00:49,298 И мне было страшно. 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,012 Но потом... 6 00:00:55,680 --> 00:00:57,473 Потом я увидел луну. 7 00:00:58,141 --> 00:01:01,852 Она была такая большая, она была такая яркая. 8 00:01:01,978 --> 00:01:04,605 Казалось, что она рассеет тьму. 9 00:01:09,152 --> 00:01:10,652 И когда тьма рассеялась, 10 00:01:11,863 --> 00:01:13,864 мне уже не было страшно. 11 00:01:21,873 --> 00:01:24,875 Зачем я там оказался и в чем мое предназначение - 12 00:01:26,044 --> 00:01:27,711 этого я так и не узнал. 13 00:01:29,464 --> 00:01:32,174 И какая-то часть меня всё гадает, узнаю ли. 14 00:03:03,266 --> 00:03:05,142 Здрасте. Здрасте. 15 00:03:05,602 --> 00:03:07,936 Добрый вечер, мэм. Мэм? 16 00:03:08,104 --> 00:03:10,856 Прошу прощения. Не подскажете, где я нахожусь? 17 00:03:18,323 --> 00:03:19,448 Эй! 18 00:03:19,991 --> 00:03:22,784 Меня зовут Ледяной Джек. 19 00:03:23,786 --> 00:03:25,287 Откуда я знаю? 20 00:03:25,955 --> 00:03:27,956 Мне сказала луна. 21 00:03:29,000 --> 00:03:31,335 Только с тех пор она со мной не разговаривает. 22 00:03:32,295 --> 00:03:36,298 Да и это было давным-давно. 23 00:03:39,302 --> 00:03:44,306 ХРАНИТЕЛИ СНОВ 24 00:03:52,690 --> 00:03:55,692 СЕВЕРНЫЙ ПОЛЮС 300 ЛЕТ СПУСТЯ 25 00:04:01,241 --> 00:04:02,407 НЕПОСЛУШНЫЙ 26 00:04:02,575 --> 00:04:05,410 Печенья мне так никто и не принес! 27 00:04:10,166 --> 00:04:12,209 ПАИНЬКА 28 00:04:18,758 --> 00:04:20,092 Вот так! 29 00:04:20,843 --> 00:04:22,511 Наконец-то! 30 00:04:41,072 --> 00:04:43,782 Я тебе сколько раз говорил, что надо стучаться? 31 00:04:44,867 --> 00:04:45,867 Что? 32 00:04:46,035 --> 00:04:47,077 Глобус? 33 00:04:49,038 --> 00:04:51,290 Дайте пройти, шляпы остроносые. 34 00:04:51,416 --> 00:04:54,126 И что вы вечно под ногами путаетесь? 35 00:05:03,636 --> 00:05:04,970 Что это? 36 00:05:08,141 --> 00:05:10,559 Ось проверяли? Вращение сбалансировано? 37 00:05:40,089 --> 00:05:41,923 Неужели правда? 38 00:05:42,592 --> 00:05:43,633 Дингл! 39 00:05:44,260 --> 00:05:45,844 Приготовься как следует. 40 00:05:46,012 --> 00:05:48,013 У нас будут гости. 41 00:06:11,454 --> 00:06:12,996 Восемнадцать центральных резцов. 42 00:06:13,122 --> 00:06:16,208 Москва, сектор 9. 22 резца, 18 премоляров. 43 00:06:16,959 --> 00:06:17,959 Ожидаются сильные дожди. 44 00:06:18,044 --> 00:06:20,837 Де-Мойн, у нас клык на Мэйпл, 23. Вылетайте! 45 00:06:20,963 --> 00:06:22,714 Погодите! Это ее первый зуб. 46 00:06:22,799 --> 00:06:24,841 Вы когда-нибудь видели такой очаровательный 47 00:06:24,967 --> 00:06:26,009 средний резец? 48 00:06:26,135 --> 00:06:27,636 Глядите, как хорошо она его чистила. 49 00:06:34,852 --> 00:06:36,353 Мои дорогие коллеги, Хранители, 50 00:06:36,521 --> 00:06:40,690 наша с вами работа - охранять 51 00:06:40,775 --> 00:06:42,526 и защищать детей во всем мире. 52 00:06:42,610 --> 00:06:45,612 Дарить им чудеса, надежды и сны. 53 00:06:46,030 --> 00:06:48,782 Я созвал вас сюда 54 00:06:48,866 --> 00:06:50,826 по одной-единственной причине. 55 00:06:50,910 --> 00:06:52,911 Детям грозит опасность. 56 00:07:02,755 --> 00:07:06,216 Враг, которого мы веками не подпускали к детям, 57 00:07:06,384 --> 00:07:09,052 решил нанести ответный удар. 58 00:07:09,220 --> 00:07:12,097 Остановить его можем только мы. 59 00:07:17,770 --> 00:07:19,521 Холод какой! 60 00:07:21,357 --> 00:07:24,609 У меня лапы отмерзли! Лапы отмерзли! 61 00:07:25,570 --> 00:07:27,529 Печенья не желаете? А гоголя-моголя? 62 00:07:27,613 --> 00:07:29,072 Надеюсь, ты нас не зря созвал, Северянин. 63 00:07:29,240 --> 00:07:30,991 Песочник, спасибо, что пожаловал. 64 00:07:31,409 --> 00:07:33,118 Я понимаю, понимаю. 65 00:07:33,244 --> 00:07:35,579 Но я бы не стал вас звать, 66 00:07:35,663 --> 00:07:37,080 если бы всё не было так серьезно. 67 00:07:38,624 --> 00:07:41,751 Бугимен был здесь! На Северном полюсе! 68 00:07:41,961 --> 00:07:43,086 Кромешник? 69 00:07:43,337 --> 00:07:45,005 Кромешник? Здесь? 70 00:07:45,089 --> 00:07:46,173 Да. 71 00:07:46,674 --> 00:07:49,092 Глобус покрылся черным песком. 72 00:07:49,719 --> 00:07:51,511 Что значит "черным песком"? 73 00:07:51,596 --> 00:07:53,305 А потом появилась тень! 74 00:07:53,431 --> 00:07:55,265 Погоди. Ты же сказал, что видел Кромешника. 75 00:07:55,433 --> 00:07:57,434 Ну, не совсем. 76 00:07:57,602 --> 00:07:59,603 "Не совсем"? Вы ему верите? 77 00:08:01,439 --> 00:08:03,064 Да. Точнее не скажешь, Песочник. 78 00:08:03,232 --> 00:08:06,818 Слушайте, он задумал что-то очень недоброе. 79 00:08:06,903 --> 00:08:08,153 Я это 80 00:08:09,280 --> 00:08:10,614 нутром чую. 81 00:08:11,032 --> 00:08:13,366 Погоди-ка, постой. То есть ты вызвал меня сюда 82 00:08:13,451 --> 00:08:16,244 за три дня до Пасхи из-за того, что что-то там почуял нутром? 83 00:08:16,329 --> 00:08:18,538 Приятель, кабы я тебе такое за 3 дня до Рождества устроил... 84 00:08:18,623 --> 00:08:21,625 Спокойно, Кролик. Пасха тебе не Рождество. 85 00:08:21,709 --> 00:08:23,126 Пошло-поехало. 86 00:08:23,211 --> 00:08:24,920 Северянин, мне некогда! 87 00:08:25,004 --> 00:08:27,255 Мне еще два миллиона яиц подготовить надо! 88 00:08:27,673 --> 00:08:30,258 Как ты яйцо ни раскрашивай, оно яйцом и останется. 89 00:08:30,343 --> 00:08:32,052 Эй, приятель, яйца быстро портятся. 90 00:08:32,803 --> 00:08:34,471 А у тебя еще год до Рождества! 91 00:08:34,889 --> 00:08:37,390 И чего это кролики такие нервные? 92 00:08:37,475 --> 00:08:39,809 А ты чего вечно хвастаешь? 93 00:08:39,894 --> 00:08:42,354 Зубная фея, ты что, не видишь? Мы тут вроде как ссоримся. 94 00:08:42,480 --> 00:08:45,023 Прошу прощения. Не все работают одну ночь в году. 95 00:08:45,149 --> 00:08:46,525 Правильно я говорю, Песочник? 96 00:08:47,568 --> 00:08:48,652 Сан-Диего, сектор 2. 97 00:08:48,736 --> 00:08:50,820 Брось. Про Кромешника все забыли еще в средневековье. 98 00:08:50,905 --> 00:08:52,447 И не без нашего участия. 99 00:08:52,532 --> 00:08:56,076 Я уверен, что это был он. Ситуация серьезная. 100 00:08:56,160 --> 00:08:58,495 Это у меня серьезная ситуация с пасхальными яйцами. 101 00:09:08,214 --> 00:09:09,923 Луноликий! 102 00:09:10,007 --> 00:09:12,133 Песочник, ты чего молчал-то? 103 00:09:14,595 --> 00:09:16,012 Сколько лет, сколько зим, дружище. 104 00:09:16,931 --> 00:09:18,223 Что скажешь? 105 00:09:33,072 --> 00:09:34,489 И правда Кромешник. 106 00:09:36,492 --> 00:09:39,578 Луныч, что нам делать? 107 00:09:47,378 --> 00:09:48,920 Вы в курсе, что это значит? 108 00:09:49,547 --> 00:09:51,214 Он выбирает нового Хранителя. 109 00:09:51,382 --> 00:09:52,924 Что? Зачем? 110 00:09:53,134 --> 00:09:56,219 Видно, дело нешуточное. Он считает, что нам нужна помощь. 111 00:09:56,387 --> 00:09:58,430 С каких это пор нам нужна помощь? 112 00:09:58,556 --> 00:09:59,889 Интересно, кого он выберет? 113 00:10:00,683 --> 00:10:01,975 Может, эльфа? 114 00:10:02,101 --> 00:10:03,393 Только не сурка, только не сурка. 115 00:10:11,193 --> 00:10:12,277 Ледяной Джек. 116 00:10:14,238 --> 00:10:15,780 Беру свои слова назад. Давай сурка. 117 00:10:16,782 --> 00:10:20,160 Ну, главное - чтобы детей защищал... Да? 118 00:10:20,411 --> 00:10:23,330 Ледяной Джек? Да ему плевать на детей! 119 00:10:23,414 --> 00:10:24,831 Он только воду в трубах морозит 120 00:10:25,041 --> 00:10:26,875 да пасхальные яйца бьет! 121 00:10:26,959 --> 00:10:28,668 Он безответственный, эгоистичный... 122 00:10:28,836 --> 00:10:30,045 Хранитель. 123 00:10:30,129 --> 00:10:31,838 Ледяной Джек - кто угодно, 124 00:10:31,922 --> 00:10:33,757 но не Хранитель. 125 00:10:57,990 --> 00:11:00,992 Да, хорошо я повеселился. 126 00:11:01,077 --> 00:11:02,118 Эй, ветер! 127 00:11:04,538 --> 00:11:05,997 Доставь меня домой. 128 00:11:17,009 --> 00:11:18,843 Снег и отмена занятий! 129 00:11:23,474 --> 00:11:24,849 Какой холод! 130 00:11:29,480 --> 00:11:30,563 Вот так! 131 00:11:36,195 --> 00:11:38,154 ТАИНСТВЕННЫЕ ВРЕМЕНА ОНИ РЯДОМ! 132 00:11:39,782 --> 00:11:41,908 Вроде интересно. Хорошая книжка? 133 00:11:42,076 --> 00:11:43,660 - Ух ты! - Ура! 134 00:11:44,161 --> 00:11:45,245 - Снег и отмена занятий! - Класс! 135 00:11:45,329 --> 00:11:46,579 Не стоит благодарности. 136 00:11:46,664 --> 00:11:49,999 Эй, стойте! Идете в воскресенье на пасхальную охоту? 137 00:11:50,126 --> 00:11:51,418 Ну да! Там же конфеты раздают. 138 00:11:51,502 --> 00:11:53,586 Надеюсь, мы отыщем яйца даже под снегом! 139 00:11:55,715 --> 00:11:58,133 Тут написано, что в Мичигане нашли образцы шерсти 140 00:11:58,217 --> 00:12:00,301 и ДНК снежного человека! 141 00:12:00,386 --> 00:12:01,928 Это же совсем рядом! 142 00:12:02,012 --> 00:12:03,263 Пошло-поехало. 143 00:12:03,347 --> 00:12:05,348 Ты ведь тоже видел ролик, Клод. Он существует. 144 00:12:05,474 --> 00:12:07,142 А раньше у тебя инопланетяне существовали. 145 00:12:07,309 --> 00:12:08,852 И Пасхальный кролик! 146 00:12:09,353 --> 00:12:11,187 Пасхальный кролик существует. 147 00:12:11,355 --> 00:12:12,397 Еще как существует. 148 00:12:12,481 --> 00:12:15,275 Существует, чтобы доставать, ворчать и заниматься самолюбованием. 149 00:12:15,359 --> 00:12:16,901 Да ладно! Вы во что угодно поверите. 150 00:12:17,027 --> 00:12:18,653 Пасхальный кролик прыг-скок! 151 00:12:19,739 --> 00:12:21,823 Мам, Софи опять упала! 152 00:12:21,907 --> 00:12:23,283 Не ушиблась, Софи? 153 00:12:23,367 --> 00:12:24,492 Джейми, шапку. 154 00:12:24,577 --> 00:12:26,786 Не хочу, чтобы Ледяной Джек тебе нос отморозил. 155 00:12:26,871 --> 00:12:28,163 А кто такой Ледяной Джек? 156 00:12:28,247 --> 00:12:29,956 Никто, малыш. Это просто выражение такое. 157 00:12:30,040 --> 00:12:31,124 Эй! 158 00:12:33,502 --> 00:12:35,003 "Кто такой Ледяной Джек?" 159 00:12:45,598 --> 00:12:47,390 Так, кто бросил снежок? 160 00:12:47,516 --> 00:12:49,392 Ну, точно не снежный человек, пацан. 161 00:12:53,314 --> 00:12:54,564 Джейми Беннет, так нечестно! 162 00:12:55,232 --> 00:12:56,357 Вы первые начали! 163 00:12:57,943 --> 00:12:59,360 Куча мала! 164 00:13:01,030 --> 00:13:02,489 Кому боеприпасов? 165 00:13:04,825 --> 00:13:06,201 Глядите! 166 00:13:13,083 --> 00:13:14,876 Ой! Я попала в Кексик! 167 00:13:14,960 --> 00:13:16,878 - Она попала в Кексик. - Ты попала в Кексик? 168 00:13:22,426 --> 00:13:23,718 - Это ты? - Нет. 169 00:13:23,803 --> 00:13:25,261 И не я! 170 00:13:34,438 --> 00:13:36,105 Скользко! 171 00:13:36,315 --> 00:13:37,649 Джейми, осторожно! 172 00:13:37,817 --> 00:13:39,359 - Там же дорога! - Остановись! Машины! 173 00:13:41,654 --> 00:13:43,738 Не бойся, Джейми. Я с тобой. Держись! 174 00:13:43,823 --> 00:13:45,448 Всё будет хорошо! 175 00:13:46,992 --> 00:13:48,493 Давай за мной, пацан! Налево! 176 00:13:48,577 --> 00:13:49,619 Эй, притормози! 177 00:13:51,455 --> 00:13:52,664 Подожди. Нет, нет, нет. 178 00:13:52,790 --> 00:13:54,207 Это Джейми Беннет? 179 00:13:55,167 --> 00:13:56,918 - Вот так. - Нет, нет! 180 00:14:15,312 --> 00:14:17,689 - Мамочки! - Ура! 181 00:14:17,815 --> 00:14:20,108 - Ого, он серьезно расшибся. - Джейми, ты цел? 182 00:14:22,069 --> 00:14:23,736 Вы видели? Это было круто! 183 00:14:24,530 --> 00:14:26,906 Я подскочил, проехал под машиной и... 184 00:14:32,872 --> 00:14:34,038 Круто! Зуб! 185 00:14:34,248 --> 00:14:36,040 - Значит, получишь монетку! - От Зубной феи! 186 00:14:36,125 --> 00:14:37,208 - Ну вот. Эх! - Повезло дураку! 187 00:14:38,586 --> 00:14:40,044 Надо положить его под подушку! 188 00:14:40,129 --> 00:14:42,046 Эй, погодите! Стойте, стойте. 189 00:14:42,131 --> 00:14:43,548 А веселиться больше не будем? 190 00:14:43,632 --> 00:14:45,341 Это же не Зубная фея устроила, это я сделал. 191 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 У меня уши замерзли! 192 00:14:46,969 --> 00:14:48,803 И что прикажете делать, чтобы на меня обратили внимание? 193 00:14:50,890 --> 00:14:53,057 Там была ледяная прогалина. 194 00:14:53,142 --> 00:14:54,684 Понятия не имею, откуда она взялась. 195 00:14:54,768 --> 00:14:57,103 Сейчас же уже почти Пасха! 196 00:14:58,063 --> 00:14:59,397 ...было так здорово! 197 00:14:59,481 --> 00:15:00,732 А потом я полетел с горки, 198 00:15:00,816 --> 00:15:02,400 как будто... Между машинами, 199 00:15:02,484 --> 00:15:04,611 а потом санки врезались в эту штуку, 200 00:15:04,737 --> 00:15:06,154 и я как полетел! 201 00:15:06,238 --> 00:15:07,947 А потом - бах! В меня врезался диван... 202 00:15:08,032 --> 00:15:09,157 Ух ты! 203 00:15:09,241 --> 00:15:10,575 ...и смотри, у меня выпал зуб! 204 00:15:11,577 --> 00:15:13,620 Ну всё, хватит. Зуб под подушкой? 205 00:15:13,704 --> 00:15:15,163 Да, я готов. 206 00:15:15,247 --> 00:15:17,165 Только не жди ее, Джейми. Если ты не заснешь, 207 00:15:17,249 --> 00:15:18,541 она не придет. 208 00:15:18,626 --> 00:15:21,169 В этот раз у меня получится! Поможешь, Соф? 209 00:15:21,253 --> 00:15:22,462 Мы спрячемся и увидим Зубную фею! 210 00:15:22,546 --> 00:15:23,922 Спрячемся, спрячемся. 211 00:15:24,089 --> 00:15:25,506 Живо в постель, молодой человек. 212 00:15:25,591 --> 00:15:27,592 Мам. 213 00:15:40,105 --> 00:15:41,856 Если я что-то делаю не так, 214 00:15:43,859 --> 00:15:46,527 ты мне скажи, что именно. 215 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 Я уже всё перепробовал, 216 00:15:50,616 --> 00:15:53,493 и всё равно меня никто не видит. 217 00:15:57,623 --> 00:15:59,457 Это ты меня сюда прислал. 218 00:15:59,541 --> 00:16:01,793 Так хотя бы скажи... 219 00:16:02,962 --> 00:16:04,671 Скажи зачем. 220 00:16:31,073 --> 00:16:32,824 Ты вовремя, Песочный человек. 221 00:17:06,900 --> 00:17:11,195 Кажется, я слышу цокоток копыт единорога. 222 00:17:12,322 --> 00:17:14,198 Какой чудесный сон! 223 00:17:14,950 --> 00:17:17,201 И что за милая девочка. 224 00:17:18,328 --> 00:17:19,537 Очаровательный ребенок. 225 00:17:20,873 --> 00:17:22,248 Такая милая крошка. 226 00:17:22,332 --> 00:17:24,459 Она полна надежды и веры в чудеса. 227 00:17:25,210 --> 00:17:27,837 Но кое-чего тут не хватает. 228 00:17:28,547 --> 00:17:29,630 Капельки страха. 229 00:17:34,053 --> 00:17:35,386 Вечные ценности. 230 00:17:36,013 --> 00:17:40,224 Почувствуй страх. Ну давай. Давай, это нормально. 231 00:17:40,726 --> 00:17:45,897 Да, славный вышел ночной кошмарик! 232 00:17:47,066 --> 00:17:48,232 А теперь 233 00:17:48,484 --> 00:17:52,695 отправляйся и передай остальным, что время ожидания закончилось. 234 00:17:59,912 --> 00:18:02,413 И не надо так на меня смотреть, дружище. 235 00:18:02,498 --> 00:18:05,249 Ты должен был понимать, что этот день когда-нибудь настанет. 236 00:18:05,459 --> 00:18:07,752 Мои кошмары уже готовы. 237 00:18:08,629 --> 00:18:10,505 А твои Хранители? 238 00:18:41,036 --> 00:18:42,078 Здравствуй, дружище. 239 00:18:44,123 --> 00:18:46,958 Давно не виделись. С той самой метели в 68-м, кажется. 240 00:18:47,709 --> 00:18:49,418 Она вроде пришлась на Пасхальное воскресенье? 241 00:18:49,628 --> 00:18:53,256 Кролик, ты ведь уже не сердишься, правда? 242 00:18:53,549 --> 00:18:54,632 Неправда. 243 00:18:55,884 --> 00:18:57,802 Но я к тебе по другому вопросу. 244 00:18:58,470 --> 00:18:59,595 Мужики... 245 00:18:59,763 --> 00:19:01,139 Эй! 246 00:19:01,265 --> 00:19:02,390 Пустите меня! Что за... 247 00:19:10,065 --> 00:19:11,440 Я? 248 00:19:11,859 --> 00:19:14,402 Ни за что на свете. До встречи на Северном полюсе. 249 00:19:27,499 --> 00:19:28,583 Он здесь. 250 00:19:30,169 --> 00:19:31,252 Тихо. 251 00:19:31,503 --> 00:19:33,171 Эй! А вот и он! 252 00:19:34,214 --> 00:19:35,590 Ледяной Джек! 253 00:19:36,508 --> 00:19:37,758 Ух ты! 254 00:19:37,843 --> 00:19:38,885 Не может быть. 255 00:19:38,969 --> 00:19:40,428 Эй, потише! 256 00:19:40,512 --> 00:19:43,639 - Опустите меня. - Надеюсь, йети тебя не обидели. 257 00:19:43,765 --> 00:19:44,807 Конечно, 258 00:19:44,892 --> 00:19:47,852 обожаю, когда меня пихают в мешок и тащат сквозь волшебный портал. 259 00:19:48,020 --> 00:19:50,313 Вот и хорошо. Это я придумал! 260 00:19:50,397 --> 00:19:51,856 Ну, Кролика ты, конечно, знаешь. 261 00:19:52,608 --> 00:19:53,983 - Конечно. - Это Зубная фея. 262 00:19:54,067 --> 00:19:55,651 Привет, Джек. Я много о тебе слышала. 263 00:19:55,736 --> 00:19:57,111 И о твоих зубах! 264 00:19:57,279 --> 00:19:58,321 О чем? 265 00:19:58,405 --> 00:19:59,697 Открой рот! Они правда такие белые, как говорят? 266 00:19:59,781 --> 00:20:00,823 Да! 267 00:20:00,908 --> 00:20:03,743 И правда сверкают как свежий снег! 268 00:20:05,162 --> 00:20:06,454 Девочки, держите себя в руках! 269 00:20:06,580 --> 00:20:07,747 Не уроним честь мундира. 270 00:20:07,831 --> 00:20:09,332 Это Песочный человек. 271 00:20:09,416 --> 00:20:10,625 Песочник? 272 00:20:10,918 --> 00:20:12,460 Песочник? Просыпайся! 273 00:20:13,128 --> 00:20:15,671 Эй, кто-нибудь мне объяснит, что я тут делаю? 274 00:20:20,093 --> 00:20:21,510 Всё равно ничего не понятно, 275 00:20:21,595 --> 00:20:22,970 но спасибо, малыш. 276 00:20:24,014 --> 00:20:26,432 Наверное, я сильно напортачил, раз собрались все четверо. 277 00:20:26,600 --> 00:20:28,017 Я в списке непослушных детей? 278 00:20:28,101 --> 00:20:30,269 В списке непослушных детей? 279 00:20:30,354 --> 00:20:31,771 Да ты там на первом месте. 280 00:20:31,939 --> 00:20:33,689 Но не суть. На это мы закроем глаза. 281 00:20:33,774 --> 00:20:36,025 Начнем с чистого листа. 282 00:20:36,235 --> 00:20:37,401 Это еще почему? 283 00:20:37,486 --> 00:20:38,527 Хороший вопрос. 284 00:20:38,612 --> 00:20:41,697 Почему? Я тебе скажу почему! 285 00:20:41,782 --> 00:20:44,242 Потому что ты теперь Хранитель! 286 00:20:52,292 --> 00:20:54,418 Что вы делаете? Отстаньте! 287 00:20:54,503 --> 00:20:55,586 А теперь начинается самое интересное! 288 00:21:25,617 --> 00:21:27,368 С чего вы взяли, что я хочу быть Хранителем? 289 00:21:34,918 --> 00:21:36,377 Конечно хочешь. 290 00:21:36,461 --> 00:21:37,628 Музыка! 291 00:21:39,047 --> 00:21:40,339 Не надо музыки! 292 00:21:41,842 --> 00:21:43,884 Всё это очень лестно, 293 00:21:44,303 --> 00:21:45,761 но я вам не нужен. 294 00:21:45,846 --> 00:21:48,597 Вы любите работать на износ и успевать к сроку, 295 00:21:48,682 --> 00:21:50,766 а я люблю швыряться снежками и веселиться. 296 00:21:50,851 --> 00:21:52,310 Я не Хранитель. 297 00:21:52,436 --> 00:21:54,103 Точно. Слово в слово как я сказал. 298 00:21:54,187 --> 00:21:57,148 Джек, по-моему, ты не понимаешь, чем мы занимаемся. 299 00:21:57,816 --> 00:21:59,984 Каждый огонек - это ребенок. 300 00:22:00,068 --> 00:22:02,653 Ребенок, который верит. 301 00:22:02,779 --> 00:22:05,364 И плохие они или хорошие, непослушные или паиньки, 302 00:22:05,532 --> 00:22:07,158 мы их защищаем. 303 00:22:08,535 --> 00:22:10,202 Фея! Пальцы изо рта. 304 00:22:10,287 --> 00:22:13,539 Прости. Они такие красивые. 305 00:22:13,665 --> 00:22:15,124 Всё. Хватит тянуть резину. 306 00:22:15,208 --> 00:22:17,251 Кромешник там неизвестно что творит! 307 00:22:17,336 --> 00:22:19,170 В смысле, Бугимен? 308 00:22:19,254 --> 00:22:22,089 Да! Когда Кромешник пугает нас, 309 00:22:22,174 --> 00:22:23,758 он пугает и детей. 310 00:22:23,842 --> 00:22:25,593 Ну так тем более выберите кого-то посерьезнее. 311 00:22:25,677 --> 00:22:27,636 Выбрать? Думаешь, это мы тебя выбрали? 312 00:22:27,721 --> 00:22:31,015 Нет, ты был избран! Как и все мы. 313 00:22:31,099 --> 00:22:32,391 Тебя выбрал Луноликий. 314 00:22:32,476 --> 00:22:33,684 Что? 315 00:22:33,769 --> 00:22:35,728 Джек, вчера вечером он указал на тебя. 316 00:22:35,812 --> 00:22:36,896 Возможно. 317 00:22:37,064 --> 00:22:40,524 Луноликий... Он с вами говорит? 318 00:22:42,110 --> 00:22:45,946 Видишь ли, ты не можешь отказаться. Это твое предназначение. 319 00:22:48,492 --> 00:22:50,743 Но почему он мне сам не сказал? 320 00:22:52,454 --> 00:22:54,955 Я ждал три века, и это его ответ? 321 00:22:55,040 --> 00:22:57,291 Целую вечность за компанию с вами 322 00:22:57,376 --> 00:23:02,088 придумывать новые способы подкупать детишек? 323 00:23:02,506 --> 00:23:06,884 Нет, нет. Это не для меня! Без обид. 324 00:23:07,052 --> 00:23:09,387 Хочешь сказать, что обижаться тут не на что? 325 00:23:09,513 --> 00:23:10,596 Знаете, что я думаю? 326 00:23:10,680 --> 00:23:12,139 Что мы были на волосок от катастрофы. 327 00:23:12,224 --> 00:23:13,265 Да что этот клоун знает о том, 328 00:23:13,350 --> 00:23:16,268 как дарить детям радость? 329 00:23:16,353 --> 00:23:18,729 А об отмене занятий из-за снега ты никогда не слышал? 330 00:23:18,939 --> 00:23:22,066 Это, конечно, не яйца вкрутую варить, но детям нравится. 331 00:23:22,234 --> 00:23:24,276 Только вот они в тебя не верят, если не ошибаюсь? 332 00:23:24,361 --> 00:23:26,028 Ты, знаешь ли, у нас невидимый. 333 00:23:26,196 --> 00:23:28,406 Ты вроде как даже не существуешь. 334 00:23:28,490 --> 00:23:29,782 Кролик! Прекрати. 335 00:23:29,866 --> 00:23:32,118 Нет, кенгуру прав. 336 00:23:32,285 --> 00:23:34,161 Кто? Как ты меня назвал? 337 00:23:34,246 --> 00:23:36,247 Я тебе не кенгуру, приятель. 338 00:23:36,373 --> 00:23:38,791 Ой, а я-то всё это время считал тебя кенгуру. 339 00:23:38,917 --> 00:23:42,044 Если ты не кенгуру, то кто же ты? 340 00:23:42,129 --> 00:23:45,506 Я кролик. Пасхальный кролик. 341 00:23:45,966 --> 00:23:48,426 Люди в меня верят. 342 00:23:55,100 --> 00:23:57,184 Джек, идем со мной. 343 00:23:58,603 --> 00:24:00,396 Ничего личного, Северянин. 344 00:24:00,480 --> 00:24:02,606 Но мне совсем не нравится то, чем вы занимаетесь. 345 00:24:02,691 --> 00:24:04,567 А Луноликий считает, что нравится! 346 00:24:04,651 --> 00:24:05,734 Там посмотрим. 347 00:24:05,819 --> 00:24:08,070 Давай помедленнее. Я много лет пытался сюда пролезть. 348 00:24:08,155 --> 00:24:10,072 - Хочу всё рассмотреть. - Что значит "пролезть"? 349 00:24:10,157 --> 00:24:12,158 Не волнуйся. Я не сумел проскользнуть мимо йети. 350 00:24:12,242 --> 00:24:13,576 Привет, Фил. 351 00:24:14,411 --> 00:24:16,245 Не отставай, Джек, не отставай! 352 00:24:25,714 --> 00:24:27,798 А я всегда думал, что это эльфы делают игрушки. 353 00:24:27,883 --> 00:24:30,301 Мы поддерживаем в них это заблуждение. 354 00:24:33,597 --> 00:24:36,807 Молодцы! Так держать. 355 00:24:36,892 --> 00:24:39,143 Мне не нравится! Перекрась в красный! 356 00:24:40,812 --> 00:24:42,480 Живее, ребята! 357 00:25:01,791 --> 00:25:02,875 Кекса хочешь? 358 00:25:03,043 --> 00:25:04,835 Нет, спасибо. 359 00:25:06,046 --> 00:25:08,547 Тогда давай перейдем к делу. 360 00:25:09,382 --> 00:25:10,424 К делу... 361 00:25:13,136 --> 00:25:15,721 Кто ты такой, Ледяной Джек? 362 00:25:16,139 --> 00:25:18,891 - В чем твоя суть? - Моя суть? 363 00:25:19,059 --> 00:25:21,936 Если Луноликий выбрал тебя в Хранители, 364 00:25:22,145 --> 00:25:25,147 значит, в тебе есть что-то совершенно необыкновенное. 365 00:25:31,404 --> 00:25:32,446 Вот. 366 00:25:32,822 --> 00:25:34,532 Таким ты меня видишь, правильно? 367 00:25:34,616 --> 00:25:37,201 Большим и грозным. 368 00:25:38,036 --> 00:25:41,455 Но если ты узнаешь меня поближе... Ну, давай. 369 00:25:44,918 --> 00:25:47,253 Ты у нас сплошное веселье? 370 00:25:47,837 --> 00:25:50,339 Не только веселье! 371 00:25:50,966 --> 00:25:52,883 Еще я загадочный, 372 00:25:55,053 --> 00:25:56,929 бесстрашный 373 00:25:58,014 --> 00:25:59,890 и добрый! 374 00:26:01,101 --> 00:26:02,476 А моя суть? 375 00:26:05,063 --> 00:26:07,231 Это крошечный деревянный младенец. 376 00:26:07,315 --> 00:26:10,067 Посмотри внимательнее. Что ты видишь? 377 00:26:11,111 --> 00:26:12,444 У тебя большие глаза. 378 00:26:12,654 --> 00:26:15,614 Да! Большие глаза. Огромные. 379 00:26:15,699 --> 00:26:18,284 Они широко открыты от изумления. 380 00:26:19,286 --> 00:26:20,703 В этом моя суть. 381 00:26:21,454 --> 00:26:23,539 Таким я родился. 382 00:26:23,623 --> 00:26:28,127 Глаза, которые во всём способны разглядеть чудо! 383 00:26:28,211 --> 00:26:32,715 Они видят огоньки на елках и волшебство, разлитое в воздухе. 384 00:26:34,050 --> 00:26:38,304 Именно это чудо я дарю всему миру! 385 00:26:38,722 --> 00:26:41,348 И оберегаю его в детях. 386 00:26:41,933 --> 00:26:43,934 Потому-то я и Хранитель. 387 00:26:46,313 --> 00:26:47,938 В этом моя суть. 388 00:26:48,607 --> 00:26:50,441 А твоя в чем? 389 00:26:52,652 --> 00:26:54,403 Не знаю. 390 00:27:02,203 --> 00:27:04,997 У нас проблемы, приятель. Беда во дворце Зубной феи. 391 00:27:06,124 --> 00:27:07,374 Северянин! Северянин! 392 00:27:07,459 --> 00:27:09,710 Я же сказал, что я с вами не пойду! 393 00:27:09,794 --> 00:27:13,005 Я в жизни не сяду в ваши ветхие... 394 00:27:16,885 --> 00:27:18,427 ...сани? 395 00:27:40,075 --> 00:27:42,242 Ладно, разок прокачусь, но на этом всё. 396 00:27:42,369 --> 00:27:44,495 Санки все любят! 397 00:27:44,579 --> 00:27:46,538 Кролик, а ты чего ждешь? 398 00:27:46,706 --> 00:27:50,250 Я по туннелям быстрее доберусь, приятель. И целее буду. 399 00:27:50,877 --> 00:27:51,919 Залезай! 400 00:27:52,212 --> 00:27:53,504 Пристегнитесь! 401 00:27:53,588 --> 00:27:55,214 А ремни-то у тебя где? 402 00:27:55,340 --> 00:27:58,509 Да это я для красного словца. Все готовы? 403 00:27:59,219 --> 00:28:01,053 - Отлично. Поехали! - Вперед! 404 00:28:06,101 --> 00:28:07,559 Расступись! 405 00:28:16,403 --> 00:28:18,946 Нет! 406 00:28:23,952 --> 00:28:25,536 Помедленнее! 407 00:28:28,790 --> 00:28:31,083 Надеюсь, мертвая петля тебе по нраву. 408 00:28:31,918 --> 00:28:33,210 Надеюсь, тебе по нраву морковка. 409 00:28:34,421 --> 00:28:35,462 Вперед! 410 00:28:48,393 --> 00:28:50,144 Полетели! 411 00:28:56,776 --> 00:28:57,985 Эй, Кролик. 412 00:28:58,069 --> 00:29:00,154 Ты погляди, какой вид. 413 00:29:00,822 --> 00:29:02,322 Северянин! Он... 414 00:29:05,827 --> 00:29:07,286 Так тебе не всё равно. 415 00:29:07,662 --> 00:29:10,080 Да ну тебя, выпендрежник мелкий! 416 00:29:10,331 --> 00:29:11,957 Держитесь, ребята! Я срежу. 417 00:29:12,667 --> 00:29:14,918 Ох, я же говорил, что лучше туннелями. 418 00:29:15,128 --> 00:29:18,130 Итак, дворец Зубной феи. 419 00:29:25,805 --> 00:29:26,972 Что? 420 00:29:31,352 --> 00:29:32,478 Это еще кто? 421 00:29:38,109 --> 00:29:39,359 Они уносят маленьких фей! 422 00:29:46,659 --> 00:29:48,660 Эй, феечка, ты как? 423 00:30:04,552 --> 00:30:05,886 Вот, прими управление. 424 00:30:11,392 --> 00:30:12,643 Они тащат зубы! 425 00:30:15,688 --> 00:30:17,689 Джек, берегись! 426 00:30:24,572 --> 00:30:26,156 Фея! Ты в порядке? 427 00:30:26,866 --> 00:30:29,535 Они... Они утащили моих девочек. 428 00:30:29,702 --> 00:30:31,537 И зубы! Все зубы! 429 00:30:32,038 --> 00:30:33,205 Ничего не осталось. 430 00:30:34,165 --> 00:30:35,374 Ничего. 431 00:30:38,753 --> 00:30:42,840 Слава богу. Хоть одна уцелела. 432 00:30:42,924 --> 00:30:46,677 Должен сказать, что я в полном восторге. 433 00:30:46,845 --> 00:30:50,097 Вся Большая четверка в сборе. 434 00:30:50,598 --> 00:30:52,599 У меня в глазах рябит от звездного блеска. 435 00:30:53,101 --> 00:30:55,561 Как тебе понравился спектакль на глобусе, Северянин? 436 00:30:55,728 --> 00:30:58,063 Мне удалось собрать вас вместе, правда же? 437 00:30:58,231 --> 00:31:01,775 Кромешник, даю тебе полминуты, чтобы вернуть моих девочек! 438 00:31:01,901 --> 00:31:05,904 А иначе что? Сунешь мне четвертак под подушку? 439 00:31:06,072 --> 00:31:07,739 Зачем ты это делаешь? 440 00:31:07,866 --> 00:31:11,118 Может, мне нужно то, что есть у вас. 441 00:31:11,202 --> 00:31:12,536 Я хочу, чтобы в меня верили. 442 00:31:13,788 --> 00:31:17,749 Может, я устал прятаться под кроватями. 443 00:31:17,876 --> 00:31:19,626 Может, там тебе и место! 444 00:31:20,587 --> 00:31:22,087 Сиди в норке, кролик. 445 00:31:23,590 --> 00:31:26,884 Погодите. Это что, Ледяной Джек? 446 00:31:29,095 --> 00:31:30,971 И давно ты с ними подружился? 447 00:31:31,097 --> 00:31:32,139 Я не подружился. 448 00:31:32,223 --> 00:31:34,933 Хорошо. Значит, нейтралитет. 449 00:31:35,476 --> 00:31:37,436 Тогда тебя я проигнорирую. 450 00:31:37,562 --> 00:31:40,063 Но к этому ты, наверное, уже привык. 451 00:31:40,148 --> 00:31:42,232 Кромешник, пугало ты черное, а ну-ка сюда! 452 00:31:50,325 --> 00:31:52,743 Спокойно, девочка, спокойно. 453 00:31:54,495 --> 00:31:57,456 Знакомое зрелище, Песочный человек? 454 00:31:57,624 --> 00:32:00,292 Я этому фокусу долго учился. 455 00:32:00,793 --> 00:32:03,086 Превращать сны в кошмары. 456 00:32:04,631 --> 00:32:05,756 Не нервничайте. 457 00:32:05,924 --> 00:32:10,010 Это их будоражит. Они чуют страх. 458 00:32:10,178 --> 00:32:12,262 Кого тут бояться? Тебя? 459 00:32:12,347 --> 00:32:15,182 Тебя никто не боится с самого средневековья! 460 00:32:15,975 --> 00:32:17,809 Средневековье. 461 00:32:17,936 --> 00:32:20,938 Тогда все боялись. Бедняжки. 462 00:32:21,022 --> 00:32:26,109 Я тогда жил припеваючи. Как же я был силен! 463 00:32:26,194 --> 00:32:27,861 Но потом Луноликий 464 00:32:27,987 --> 00:32:32,491 избрал вас, чтобы вместо страха воцарились чудо и свет. 465 00:32:33,868 --> 00:32:37,371 Которые дарят людям радость и надежду. 466 00:32:38,539 --> 00:32:41,375 А меня тогда списали со счетов, словно дурной сон! 467 00:32:41,501 --> 00:32:42,876 "Вам нечего бояться! 468 00:32:43,002 --> 00:32:45,545 Бугимена не существует!" 469 00:32:46,714 --> 00:32:49,675 Что ж, вскоре всё изменится. 470 00:32:52,845 --> 00:32:54,179 Взгляните. 471 00:32:54,389 --> 00:32:56,390 Уже меняется. 472 00:32:56,516 --> 00:32:57,557 Что такое? 473 00:32:59,519 --> 00:33:03,313 Дети просыпаются и понимают, 474 00:33:03,481 --> 00:33:05,524 что Зубная фея к ним не прилетела. 475 00:33:07,068 --> 00:33:10,070 Вроде бы мелочь. Но для ребенка... 476 00:33:11,531 --> 00:33:12,698 Что происходит? 477 00:33:12,865 --> 00:33:15,909 Они... Они в меня больше не верят. 478 00:33:16,869 --> 00:33:18,912 Они тебе не сказали, Джек? 479 00:33:18,997 --> 00:33:21,498 Быть Хранителем очень здорово. 480 00:33:21,582 --> 00:33:23,041 Но есть подвох. 481 00:33:23,334 --> 00:33:25,252 Если большинство детей перестанут верить, 482 00:33:25,378 --> 00:33:26,545 то всё, что защищают твои друзья, 483 00:33:26,671 --> 00:33:30,424 все эти чудеса, надежды и сны просто исчезнут. 484 00:33:31,259 --> 00:33:33,510 А потом исчезнут и они сами. 485 00:33:34,762 --> 00:33:37,431 Не будет ни Рождества, ни Пасхи, 486 00:33:37,557 --> 00:33:40,350 ни феечек, которые летают по ночам. 487 00:33:41,519 --> 00:33:45,939 Не будет ничего, кроме страха и тьмы. 488 00:33:46,566 --> 00:33:47,733 И меня. 489 00:33:48,401 --> 00:33:51,445 Пришла ваша очередь - теперь перестанут верить в вас. 490 00:34:11,632 --> 00:34:12,799 Исчез. 491 00:34:16,721 --> 00:34:18,388 Ну ладно, хорошо, признаю. 492 00:34:18,473 --> 00:34:20,307 Вы оказались правы насчет Кромешника. 493 00:34:20,641 --> 00:34:22,225 И мне очень жаль твоих девочек. 494 00:34:23,227 --> 00:34:26,480 Жаль, ты не видел. Они сражались как львицы. 495 00:34:28,816 --> 00:34:30,317 Зачем Кромешнику понадобились зубы? 496 00:34:31,110 --> 00:34:32,819 Ему нужны не зубы. 497 00:34:32,945 --> 00:34:34,321 А воспоминания, которые в них хранятся. 498 00:34:35,323 --> 00:34:36,448 Ты о чем? 499 00:34:37,325 --> 00:34:39,326 Мы поэтому и собираем зубы, Джек. 500 00:34:39,827 --> 00:34:43,163 В них хранятся детские воспоминания. 501 00:34:45,458 --> 00:34:47,667 Мы с девочками их охраняем. 502 00:34:47,752 --> 00:34:50,003 И когда ребенок хочет вспомнить что-нибудь важное, 503 00:34:50,963 --> 00:34:52,422 мы ему помогаем. 504 00:34:54,509 --> 00:34:56,134 У нас хранились воспоминания всех детей. 505 00:34:57,678 --> 00:34:58,970 И твои тоже. 506 00:34:59,972 --> 00:35:01,181 Мои воспоминания? 507 00:35:01,265 --> 00:35:02,849 Из тех времен, когда ты был молод. 508 00:35:02,975 --> 00:35:05,185 Еще до того, как ты стал Ледяным Джеком. 509 00:35:05,603 --> 00:35:08,939 Но я вообще никем не был до того, как стал Ледяным Джеком. 510 00:35:09,690 --> 00:35:11,024 Конечно, был. 511 00:35:11,109 --> 00:35:13,276 Все мы кем-то были до того, как нас избрали. 512 00:35:15,196 --> 00:35:16,196 Что? 513 00:35:16,322 --> 00:35:17,364 Видел бы ты, кем был Кролик. 514 00:35:17,990 --> 00:35:19,491 Я тебя просил никогда об этом не говорить! 515 00:35:20,159 --> 00:35:22,828 В ту ночь на пруду я... Я решил... 516 00:35:23,704 --> 00:35:25,038 Ты хочешь сказать... 517 00:35:25,164 --> 00:35:27,040 Ты хочешь сказать, что у меня была другая жизнь, 518 00:35:27,125 --> 00:35:30,627 был дом, была семья? 519 00:35:32,171 --> 00:35:33,797 Ты правда не помнишь? 520 00:35:34,507 --> 00:35:37,384 Все эти годы ответы были рядом. 521 00:35:37,468 --> 00:35:39,678 Если я найду свои воспоминания, я пойму, зачем я здесь. 522 00:35:39,804 --> 00:35:41,346 Покажи мне! 523 00:35:41,806 --> 00:35:43,849 Не могу, Джек. Их забрал Кромешник. 524 00:35:45,351 --> 00:35:46,560 Значит, надо их вызволить. 525 00:35:48,229 --> 00:35:49,354 Нет. 526 00:35:51,190 --> 00:35:52,649 Дети! 527 00:35:53,901 --> 00:35:55,068 Мы опоздали! 528 00:35:55,236 --> 00:35:57,237 Нет! Нет! 529 00:35:57,363 --> 00:35:59,197 Опоздать невозможно! 530 00:36:02,869 --> 00:36:04,911 Стойте, стойте, стойте! 531 00:36:06,164 --> 00:36:07,372 Идея! 532 00:36:08,916 --> 00:36:11,042 Мы будем собирать зубы. 533 00:36:11,210 --> 00:36:12,252 Что? 534 00:36:12,378 --> 00:36:14,921 Если мы соберем зубы, дети не перестанут в тебя верить! 535 00:36:15,006 --> 00:36:17,090 Но это же семь континентов и миллионы детей! 536 00:36:17,216 --> 00:36:18,508 Да брось. 537 00:36:18,593 --> 00:36:21,052 Знаешь, сколько игрушек я развожу всего за одну ночь? 538 00:36:21,220 --> 00:36:23,430 А сколько яиц я прячу всего за один день? 539 00:36:24,557 --> 00:36:27,017 Кстати, Джек, если ты нам поможешь, 540 00:36:27,602 --> 00:36:29,895 мы вернем твои воспоминания. 541 00:36:37,653 --> 00:36:38,778 Я с вами. 542 00:36:40,615 --> 00:36:42,407 Быстрее! Быстрее! 543 00:36:43,242 --> 00:36:45,368 Не отставай, кролик! У меня на пять зубов больше! 544 00:36:45,453 --> 00:36:47,787 Ну да. Я бы попросил тебя не путаться у меня под ногами, 545 00:36:47,914 --> 00:36:49,080 но какой в этом смысл? 546 00:36:49,165 --> 00:36:50,373 Ты всё равно продуешь. 547 00:36:50,458 --> 00:36:52,083 Берешь меня на слабо, хвостатый? 548 00:36:52,251 --> 00:36:53,668 Кролика не обгонишь, приятель. 549 00:36:55,588 --> 00:36:57,672 Гонки? Они что, гонки устроили? 550 00:36:57,798 --> 00:37:00,508 Это будут самые славные гонки на свете! 551 00:37:00,635 --> 00:37:02,802 Там четыре премоляра! Резец в двух кварталах к востоку. 552 00:37:02,929 --> 00:37:04,179 Это коренной? Они везде! 553 00:37:05,806 --> 00:37:06,806 Ты цела? 554 00:37:06,933 --> 00:37:08,850 Всё в порядке. Прости. 555 00:37:08,976 --> 00:37:11,186 Давно сама зубы не собирала. 556 00:37:11,312 --> 00:37:12,646 Давно - это как? 557 00:37:12,772 --> 00:37:14,814 Плюс-минус 440 лет. 558 00:37:25,952 --> 00:37:27,619 Близняшки! 559 00:37:28,537 --> 00:37:29,788 Крупный куш. 560 00:37:31,332 --> 00:37:33,333 Ты у нас необъезженный жеребец, да, приятель? 561 00:37:35,002 --> 00:37:36,378 Проще простого. 562 00:37:39,298 --> 00:37:42,342 Это мой зуб! Песочник! Песочник! 563 00:37:49,725 --> 00:37:50,892 Спокойно, чемпион. 564 00:37:51,185 --> 00:37:53,645 Он с нами! Работает в европейском отделе. 565 00:38:06,367 --> 00:38:07,409 Опаньки! 566 00:38:09,537 --> 00:38:10,620 Ура! 567 00:38:10,705 --> 00:38:11,871 Нет! 568 00:38:22,049 --> 00:38:23,842 Ого! Да вы собираете зубы и оставляете монетки 569 00:38:23,926 --> 00:38:25,760 так же быстро, как мои феи. 570 00:38:27,555 --> 00:38:28,847 Вы же оставляли детям монетки? 571 00:38:33,894 --> 00:38:37,522 БРУКЛИНСКИЙ МОСТ ПРАЧЕЧНАЯ-АВТОМАТ 572 00:39:04,592 --> 00:39:05,925 Огоньки. 573 00:39:07,428 --> 00:39:09,095 Почему они не гаснут? 574 00:39:11,057 --> 00:39:12,891 Они собирают зубы? 575 00:39:17,772 --> 00:39:19,898 Да замолкните вы, а то я набью вами подушку! 576 00:39:24,612 --> 00:39:26,821 Ладно. Порадуйтесь в последний раз. 577 00:39:27,239 --> 00:39:28,406 Потому что завтра 578 00:39:28,491 --> 00:39:31,117 ваши жалкие попытки окажутся тщетными. 579 00:39:34,330 --> 00:39:35,497 Левый центральный резец, 580 00:39:35,623 --> 00:39:37,791 выпал во время неудачного катания на санках. 581 00:39:38,459 --> 00:39:40,752 Интересно, как же так вышло, Джек? 582 00:39:42,254 --> 00:39:43,588 Дети, что с них взять? 583 00:39:48,302 --> 00:39:49,928 Это мне всегда больше всего нравилось. 584 00:39:51,347 --> 00:39:52,514 Смотреть на детей. 585 00:39:58,437 --> 00:40:00,438 И почему я прекратила этим заниматься? 586 00:40:02,942 --> 00:40:04,818 Вблизи всё иначе, да? 587 00:40:06,320 --> 00:40:08,113 Спасибо, что ты с нами, Джек. 588 00:40:08,447 --> 00:40:10,615 Жаль, что я раньше не знала о твоих воспоминаниях. 589 00:40:10,699 --> 00:40:12,283 Я бы тебе помогла. 590 00:40:12,451 --> 00:40:13,952 Ну... 591 00:40:14,161 --> 00:40:16,037 Слушай, давай сначала разберемся с твоими делами. 592 00:40:16,163 --> 00:40:17,622 А там и до Кромешника дойдет. 593 00:40:17,706 --> 00:40:18,790 Вот вы где! 594 00:40:25,214 --> 00:40:27,048 Чего замешкались, копуши? 595 00:40:27,675 --> 00:40:28,883 Как самочувствие, фея? 596 00:40:29,510 --> 00:40:30,635 Как у того, в кого верят. 597 00:40:31,178 --> 00:40:32,971 Вот это я и хотел услышать. 598 00:40:33,055 --> 00:40:35,640 Ага, ясно. Работаете сообща, 599 00:40:35,724 --> 00:40:37,684 чтобы кролик оказался на последнем месте. 600 00:40:39,478 --> 00:40:41,187 Думаешь, я с кроликом в одиночку не справлюсь? 601 00:40:41,313 --> 00:40:43,022 Смотри, хвостатый. 602 00:40:43,190 --> 00:40:44,482 Это у тебя, что ли, мешок зубов? 603 00:40:44,567 --> 00:40:46,901 Это у меня мешок зубов. 604 00:40:47,027 --> 00:40:48,945 Господа, господа. Мы тут Зубной фее помогаем. 605 00:40:49,029 --> 00:40:50,697 А не соревнуемся. 606 00:40:50,990 --> 00:40:53,324 Но если бы соревновались, то победил бы я! 607 00:40:55,995 --> 00:40:57,495 Нет. 608 00:40:58,205 --> 00:40:59,539 Санта-Клаус? 609 00:41:00,666 --> 00:41:01,875 Пасхальный кролик? 610 00:41:02,918 --> 00:41:04,169 Песочный человек? 611 00:41:04,670 --> 00:41:07,046 Зубная фея! Я знал, что ты прилетишь! 612 00:41:07,173 --> 00:41:09,507 Сюрприз! Мы прилетели. 613 00:41:09,884 --> 00:41:11,217 Он нас видит? 614 00:41:13,179 --> 00:41:14,554 Почти всех. 615 00:41:20,394 --> 00:41:22,228 Ребята, он не спит. 616 00:41:22,396 --> 00:41:23,771 Песочник, выруби его. 617 00:41:25,441 --> 00:41:27,066 Волшебным песком, тупица! 618 00:41:28,903 --> 00:41:30,778 Стой! Это Пасхальный кролик! 619 00:41:31,030 --> 00:41:32,363 Что ты делаешь, Эбби? Сидеть! 620 00:41:32,531 --> 00:41:34,199 Так, без паники. 621 00:41:34,408 --> 00:41:36,743 Но это борзая. 622 00:41:36,869 --> 00:41:38,786 Ты знаешь, что борзые делают с кроликами? 623 00:41:39,079 --> 00:41:41,789 Полагаю, что такие кролики, как я, ей еще не попадались. 624 00:41:41,916 --> 00:41:43,249 Метр девяносто ростом, 625 00:41:43,417 --> 00:41:44,542 стальные нервы. 626 00:41:44,627 --> 00:41:46,753 Мастер тай-чи и древнего искусства... 627 00:41:47,296 --> 00:41:48,421 Опаньки! 628 00:41:48,756 --> 00:41:50,298 Хватит! Сидеть! 629 00:41:50,424 --> 00:41:51,549 Сидеть, девочка, сидеть! 630 00:41:53,594 --> 00:41:56,095 Песочник! 631 00:42:00,601 --> 00:42:02,769 Она бешеная! Уберите ее от меня! 632 00:42:02,978 --> 00:42:04,938 Нет. 633 00:42:07,608 --> 00:42:09,734 Леденцы... 634 00:42:19,912 --> 00:42:22,413 Жалко, у меня фотоаппарата нет. 635 00:42:29,171 --> 00:42:31,130 Песочник, быстрее! Мы можем найти Кромешника! 636 00:42:48,190 --> 00:42:49,440 Красота. 637 00:42:51,193 --> 00:42:52,986 Кролик, прыг-скок! 638 00:43:03,330 --> 00:43:04,539 Что... 639 00:43:12,673 --> 00:43:13,840 Вот так! 640 00:43:35,529 --> 00:43:37,363 Поймал. 641 00:43:40,492 --> 00:43:41,534 Песочник! 642 00:43:41,869 --> 00:43:43,536 Песочник, ты видел? 643 00:43:45,039 --> 00:43:46,414 Ты погляди. 644 00:43:48,208 --> 00:43:49,375 Джек? 645 00:43:51,211 --> 00:43:53,254 Знаешь, для того, кто держит нейтралитет, 646 00:43:53,380 --> 00:43:56,215 ты что-то слишком много общаешься с этими недоумками. 647 00:43:56,884 --> 00:43:58,718 Это не твоя война, Джек. 648 00:43:58,886 --> 00:44:00,678 Стала моей, когда ты украл зубы! 649 00:44:00,888 --> 00:44:03,514 Зубы? А что тебе за дело до зубов? 650 00:44:08,062 --> 00:44:09,395 Вот кто мне нужен. 651 00:44:27,581 --> 00:44:29,582 Надо запомнить, что тебя злить не стоит. 652 00:44:29,708 --> 00:44:32,752 Ладно, спокойно. Я же должен был попробовать, Песочник. 653 00:44:32,878 --> 00:44:36,673 Ты не знаешь, каково это - когда ты слаб и тебя ненавидят. 654 00:44:36,757 --> 00:44:39,676 Зря я полез в твои сны. 655 00:44:39,760 --> 00:44:41,511 Знаешь что? 656 00:44:41,595 --> 00:44:43,429 Я тебе их верну. 657 00:44:56,318 --> 00:44:58,236 Твои те, что слева, 658 00:44:58,320 --> 00:44:59,987 а мои - те, что справа? 659 00:45:45,325 --> 00:45:46,492 Давай! 660 00:45:57,713 --> 00:45:59,005 Ты бы пригнулся. 661 00:46:12,060 --> 00:46:13,186 Надо выручать Песочника! 662 00:46:20,360 --> 00:46:21,402 Нет! 663 00:46:21,570 --> 00:46:22,695 Джек! 664 00:46:24,198 --> 00:46:26,699 Страх победить невозможно, малыш! 665 00:46:31,038 --> 00:46:32,121 Быстрее! Быстрее, Джек! 666 00:46:32,206 --> 00:46:36,042 Я бы сказал "сладких снов", но сладких уже не осталось. 667 00:46:47,137 --> 00:46:48,221 Песочник? 668 00:46:48,388 --> 00:46:50,598 Нет! 669 00:47:19,086 --> 00:47:20,628 Джек! 670 00:47:23,257 --> 00:47:25,258 Джек, как ты это сделал? 671 00:47:26,134 --> 00:47:29,011 Я не знал, что я такое умею. 672 00:47:39,481 --> 00:47:40,773 Наконец-то! 673 00:47:41,275 --> 00:47:44,110 Хоть кто-то знает толк в веселье! 674 00:48:42,836 --> 00:48:44,170 Ты в порядке? 675 00:48:44,254 --> 00:48:45,338 Я... 676 00:48:46,423 --> 00:48:48,424 Жалею, что ничего не смог сделать. 677 00:48:48,675 --> 00:48:49,717 Ничего? 678 00:48:49,927 --> 00:48:53,095 Джек, ты дал отпор Кромешнику. Ты нас спас! 679 00:48:53,180 --> 00:48:54,347 Но Песочник... 680 00:48:54,431 --> 00:48:56,849 Он бы тобой гордился. 681 00:49:01,188 --> 00:49:03,439 Я не знаю, кем ты был в прошлой жизни. 682 00:49:03,857 --> 00:49:06,525 Но в этой жизни ты Хранитель. 683 00:49:07,527 --> 00:49:11,864 Но откуда мне знать, кто я есть, пока я не узнаю, кем я был? 684 00:49:12,366 --> 00:49:13,866 Ты узнаешь. 685 00:49:14,368 --> 00:49:15,868 Я это 686 00:49:16,286 --> 00:49:17,578 нутром чую. 687 00:49:20,374 --> 00:49:22,708 Смотрите, как быстро они гаснут. 688 00:49:23,377 --> 00:49:24,752 Это страх. 689 00:49:26,380 --> 00:49:27,880 Он нарушил равновесие. 690 00:49:30,717 --> 00:49:32,635 Эй, взбодритесь, бедолаги! 691 00:49:34,054 --> 00:49:36,222 Мы еще можем всё изменить! 692 00:49:37,057 --> 00:49:39,225 Завтра Пасха. 693 00:49:39,393 --> 00:49:43,437 И мне нужна ваша помощь. Потрудимся на славу 694 00:49:43,563 --> 00:49:46,232 и снова зажжем огоньки. 695 00:49:49,820 --> 00:49:51,112 Кролик прав. 696 00:49:51,405 --> 00:49:53,906 Как ни больно мне это говорить, старый друг, 697 00:49:54,157 --> 00:49:58,077 на этот раз Пасха важнее Рождества. 698 00:49:58,286 --> 00:49:59,578 Эй, все слышали? 699 00:49:59,663 --> 00:50:02,832 Надо быстрее добраться до норы. Давайте! Все в сани! 700 00:50:02,916 --> 00:50:06,419 Ну уж нет, приятель. Моя нора - мои правила. Пристегнитесь. 701 00:50:07,295 --> 00:50:08,421 Шостакович! 702 00:50:18,974 --> 00:50:21,976 "Пристегнитесь". Хорошая шутка. 703 00:50:22,602 --> 00:50:24,937 Добро пожаловать в нору. 704 00:50:29,651 --> 00:50:30,693 Что-то не так. 705 00:50:49,046 --> 00:50:50,379 Софи? 706 00:50:53,717 --> 00:50:56,135 - Эльф, эльф, эльф! - Что она тут делает? 707 00:50:56,845 --> 00:50:58,387 Снежный шар. 708 00:50:58,472 --> 00:51:00,139 Опаньки! Сделайте же что-нибудь. 709 00:51:00,390 --> 00:51:02,475 На меня не смотри. Я вообще невидимый, забыл? 710 00:51:02,809 --> 00:51:03,976 Эльф! Эльф! 711 00:51:04,186 --> 00:51:06,854 Не волнуйся, Кролик. Наверняка она обожает фей. 712 00:51:06,980 --> 00:51:08,898 - Всё хорошо, малышка. - Красивая. 713 00:51:09,316 --> 00:51:11,734 Знаешь что? Я тебе сейчас что-то покажу. 714 00:51:11,818 --> 00:51:13,235 Смотри! 715 00:51:13,487 --> 00:51:15,279 Какие славные зубки 716 00:51:15,363 --> 00:51:17,031 с кровушкой и кусочками десны! 717 00:51:20,494 --> 00:51:22,244 Кровушка и кусочки десны? 718 00:51:22,329 --> 00:51:23,496 Вы вообще когда в последний раз 719 00:51:23,705 --> 00:51:25,664 с детьми общались? 720 00:51:25,749 --> 00:51:26,916 Прятки! 721 00:51:27,000 --> 00:51:30,044 Мы очень заняты, детям радость дарим. 722 00:51:30,170 --> 00:51:32,004 Времени не остается... 723 00:51:33,340 --> 00:51:34,882 На детей. 724 00:51:36,093 --> 00:51:38,761 Если Пасха может не состояться из-за одной маленькой девочки, 725 00:51:39,054 --> 00:51:41,180 наши дела хуже, чем я думал. 726 00:51:50,398 --> 00:51:52,149 Хочешь покрасить яйца? Да? 727 00:51:52,234 --> 00:51:54,401 - Ладно. - Идем. 728 00:51:59,699 --> 00:52:01,408 Римский-Корсаков! 729 00:52:01,701 --> 00:52:03,035 Сколько же тут яиц! 730 00:52:03,203 --> 00:52:05,037 Сколько у нас времени? 731 00:52:10,377 --> 00:52:12,753 Ну что, бойцы, пора нанести ответный удар. 732 00:52:13,088 --> 00:52:15,923 И для этого нам понадобятся яйца! 733 00:52:16,049 --> 00:52:18,050 Яйца в каждую многоэтажку, 734 00:52:18,135 --> 00:52:20,094 на каждую ферму, в каждый трейлерный парк! 735 00:52:20,762 --> 00:52:23,097 Яйца в теннисных туфлях и детских чашках 736 00:52:23,223 --> 00:52:26,475 Целые ванны, наполненные моими красавчиками! 737 00:52:35,777 --> 00:52:37,611 Как-то это странновато. 738 00:52:37,737 --> 00:52:38,904 Нет, приятель. 739 00:52:39,072 --> 00:52:40,573 Это просто замечательно. 740 00:52:42,909 --> 00:52:46,495 Это значит, что идет весна! На все континенты! 741 00:52:46,580 --> 00:52:49,123 И я несу с собой надежду! 742 00:52:57,966 --> 00:53:00,301 Слишком по-рождественски, приятель. Раскрась-ка в синий. 743 00:53:03,471 --> 00:53:05,139 А тут у нас что? 744 00:53:07,100 --> 00:53:08,934 Какая красота! 745 00:53:09,311 --> 00:53:11,520 А теперь осталось отправить этого малыша и его друзей 746 00:53:11,605 --> 00:53:13,314 вверх по туннелю, 747 00:53:13,815 --> 00:53:16,150 и мы готовы к Пасхе. 748 00:53:27,704 --> 00:53:28,996 А ты молодец. 749 00:53:31,374 --> 00:53:33,209 Ты и сам молодец. 750 00:53:36,463 --> 00:53:38,464 Слушай, прости меня за эту... 751 00:53:38,840 --> 00:53:40,674 Шутку про кенгуру. 752 00:53:41,509 --> 00:53:43,010 Ты это из-за акцента, да? 753 00:53:44,346 --> 00:53:47,973 Бедная кроха. Вы только гляньте. С ног валится от усталости. 754 00:53:48,058 --> 00:53:49,725 Я ее люблю. 755 00:53:51,353 --> 00:53:53,354 Пора вернуть ее домой. 756 00:53:53,480 --> 00:53:54,647 Может, я ее отвезу? 757 00:53:54,898 --> 00:53:57,733 - Нет, Джек. Кромешник... - Не справится с моим посохом. 758 00:53:57,817 --> 00:54:00,569 Вот поэтому ты и нужен нам здесь. 759 00:54:01,029 --> 00:54:03,989 Да я в два счета обернусь. Как кролик. 760 00:54:18,713 --> 00:54:20,547 Софи? Это ты? 761 00:54:27,347 --> 00:54:29,056 Пора возвращаться. 762 00:54:30,392 --> 00:54:31,517 Джек! 763 00:54:33,853 --> 00:54:36,021 Этот голос. Он мне знаком. 764 00:54:36,147 --> 00:54:53,580 Джек! 765 00:55:00,880 --> 00:55:03,549 Не волнуйся, время еще есть. 766 00:55:16,396 --> 00:55:17,438 Джек? 767 00:55:27,240 --> 00:55:28,949 Феечка, прекрати! 768 00:55:29,242 --> 00:55:31,243 Я должен выяснить, что это такое. 769 00:55:45,258 --> 00:55:46,592 Тише ты! 770 00:55:46,718 --> 00:55:48,052 Мы уйдем отсюда как только... 771 00:55:48,136 --> 00:55:49,261 Джек? 772 00:55:51,139 --> 00:55:52,264 Джек! 773 00:55:53,141 --> 00:55:54,600 ...получится. 774 00:56:01,107 --> 00:56:02,941 Что-то ищешь? 775 00:56:07,572 --> 00:56:10,908 Не бойся, Джек. Я тебя не трону. 776 00:56:11,576 --> 00:56:14,119 Не бойся? Я тебя не боюсь. 777 00:56:14,454 --> 00:56:17,122 Может и нет. Но кое-чего ты боишься. 778 00:56:17,499 --> 00:56:19,833 - Ты так думаешь? - Я точно знаю! 779 00:56:20,835 --> 00:56:23,087 Я их всегда чувствую. 780 00:56:23,171 --> 00:56:25,172 Самые сокровенные людские страхи. 781 00:56:25,632 --> 00:56:28,509 Твой в том, что в тебя так никто и не поверит. 782 00:56:33,014 --> 00:56:36,975 А больше всего ты боишься, что ты так и не поймешь почему. 783 00:56:37,143 --> 00:56:38,310 Почему именно ты? 784 00:56:39,437 --> 00:56:43,107 Почему ты избранный? 785 00:56:43,191 --> 00:56:44,983 Что ж, не бойся. 786 00:56:45,110 --> 00:56:47,653 Ибо ответ прямо перед тобой. 787 00:56:50,615 --> 00:56:54,118 Хочешь их забрать, Джек? Свои воспоминания? 788 00:57:02,669 --> 00:57:06,839 Всё, что ты хочешь знать, находится в этой коробочке. 789 00:57:08,383 --> 00:57:11,468 Почему ты такой? Невидимый? 790 00:57:11,678 --> 00:57:13,846 Почему тебя никто не слышит? 791 00:57:14,055 --> 00:57:17,558 Ты мечтаешь получить ответ. Ты хочешь выхватить его у меня 792 00:57:17,725 --> 00:57:20,018 и улететь. Но ты боишься, 793 00:57:20,186 --> 00:57:22,396 что это не понравится Хранителям. 794 00:57:22,522 --> 00:57:24,481 Ты боишься их разочаровать. 795 00:57:24,649 --> 00:57:26,650 Ну, давай я хоть один вопрос тебе проясню. 796 00:57:26,818 --> 00:57:29,153 Они тебя не примут. Никогда. 797 00:57:29,237 --> 00:57:31,655 Прекрати! 798 00:57:32,240 --> 00:57:34,408 В конце концов, ты им не свой. 799 00:57:34,534 --> 00:57:36,076 Ты не знаешь, кто я. 800 00:57:36,202 --> 00:57:38,245 Конечно знаю! Ты Ледяной Джек. 801 00:57:38,705 --> 00:57:40,539 Ты портишь всё, чего ни коснешься. 802 00:57:40,665 --> 00:57:42,374 Да ты и сейчас это делаешь. 803 00:57:44,419 --> 00:57:45,544 Что ты сделал? 804 00:57:45,712 --> 00:57:48,547 Если точнее, Джек, то что сделал ты? 805 00:57:57,348 --> 00:57:58,390 Феечка! 806 00:57:59,184 --> 00:58:01,393 Веселой тебе Пасхи, Джек. 807 00:58:05,940 --> 00:58:07,399 Нет. 808 00:58:08,234 --> 00:58:09,443 Никаких яиц. 809 00:58:09,903 --> 00:58:10,986 - Тут ничего нет. - Мне надоело. 810 00:58:11,070 --> 00:58:12,112 ПАСХАЛЬНАЯ ОХОТА ЗА ЯЙЦАМИ 811 00:58:12,238 --> 00:58:13,322 - Он не пришел. - Я ничего не понимаю. 812 00:58:13,406 --> 00:58:15,949 Может, в этом году он просто особенно хорошо их спрятал. 813 00:58:16,075 --> 00:58:18,076 - Дети! - Я везде смотрел. Ничего нет. 814 00:58:18,203 --> 00:58:19,703 Да есть! Есть! 815 00:58:19,787 --> 00:58:21,246 Не самые красивые яйца на свете, 816 00:58:21,372 --> 00:58:22,539 но и они сгодятся. 817 00:58:22,624 --> 00:58:23,916 Не может быть. 818 00:58:24,209 --> 00:58:25,334 Да уж. 819 00:58:25,418 --> 00:58:28,253 Пасхального кролика просто не существует. 820 00:58:28,755 --> 00:58:29,922 Что? Нет. 821 00:58:30,298 --> 00:58:31,965 Вы ошибаетесь! Это неправда! 822 00:58:32,258 --> 00:58:34,051 - Я же стою прямо перед вами. - Почему он не пришел? 823 00:58:36,262 --> 00:58:40,933 Они меня не видят. 824 00:58:44,646 --> 00:58:47,481 Джек, где ты был? 825 00:58:48,775 --> 00:58:50,984 Ночные кошмары напали на наши туннели. 826 00:58:51,110 --> 00:58:54,571 Они разбили все яйца до единого, разгромили все корзины. 827 00:58:54,656 --> 00:58:56,990 Прятать было нечего. 828 00:58:57,659 --> 00:58:58,992 Джек. 829 00:59:00,787 --> 00:59:03,080 Где ты это взял? 830 00:59:03,164 --> 00:59:04,623 Я был... Это... 831 00:59:04,791 --> 00:59:06,083 Где феечка? 832 00:59:07,669 --> 00:59:10,504 Джек, что ты наделал? 833 00:59:10,838 --> 00:59:13,173 Так вот почему ты пропал? 834 00:59:13,633 --> 00:59:15,842 Ты был с Кромешником? 835 00:59:16,094 --> 00:59:17,594 Нет, послушайте, послушайте. 836 00:59:18,471 --> 00:59:21,181 Мне очень жаль. Я не хотел, чтобы всё так вышло. 837 00:59:21,349 --> 00:59:23,225 - Он должен уйти. - Что? 838 00:59:23,309 --> 00:59:25,477 Не надо было тебе доверять. 839 00:59:29,440 --> 00:59:33,151 Пасха - это новое начало, новая жизнь. 840 00:59:35,029 --> 00:59:37,030 Пасха - это надежда. 841 00:59:37,824 --> 00:59:39,616 А теперь она исчезла. 842 01:00:12,025 --> 01:00:13,442 Давайте еще разок обыщем парк. 843 01:00:13,526 --> 01:00:15,652 - Ты серьезно? - Что будем искать? Кролика? 844 01:00:15,737 --> 01:00:17,654 Ребята, я же вам говорю, я его видел! 845 01:00:17,739 --> 01:00:18,864 Он куда больше, чем я думал, 846 01:00:18,990 --> 01:00:20,991 и у него такие крутые бумеранги! 847 01:00:21,075 --> 01:00:23,910 - Не будь ребенком, Джейми. - Да ну тебя. Ты серьезно? 848 01:00:27,749 --> 01:00:29,416 Да что с вами произошло? 849 01:00:30,418 --> 01:00:31,627 Тебе приснилось. 850 01:00:31,711 --> 01:00:33,837 Радуйся, что тебе до сих пор снятся такие сны, 851 01:00:33,921 --> 01:00:35,255 а не... 852 01:00:36,716 --> 01:00:38,216 Кошмары. 853 01:00:41,763 --> 01:00:42,888 Забудь, Джейми. 854 01:00:44,557 --> 01:00:46,892 В этом году Пасхи не будет. 855 01:00:47,393 --> 01:00:49,269 Он правда настоящий! 856 01:00:51,064 --> 01:00:52,397 Я точно знаю. 857 01:01:20,426 --> 01:01:22,427 Я это предвидел. 858 01:01:23,221 --> 01:01:25,430 На самом деле они никогда в тебя не верили. 859 01:01:25,556 --> 01:01:27,808 А я лишь хотел открыть тебе глаза. 860 01:01:27,975 --> 01:01:29,601 Но я-то понимаю. 861 01:01:31,396 --> 01:01:33,605 Ничего ты не понимаешь! 862 01:01:33,815 --> 01:01:37,442 Нет? Разве я не знаю, каково это - быть изгоем? 863 01:01:41,948 --> 01:01:43,949 Каково это - когда в тебя не верят? 864 01:01:45,076 --> 01:01:48,245 Каково это - мечтать о семье? 865 01:01:50,957 --> 01:01:53,625 Все эти годы, что я провел в тени, я думал, 866 01:01:53,751 --> 01:01:56,461 что больше никто этого не понимает. 867 01:01:57,338 --> 01:01:59,089 Но теперь я вижу, что ошибался. 868 01:02:01,300 --> 01:02:04,052 Мы не должны быть одиноки, Джек. 869 01:02:04,137 --> 01:02:08,140 Я верю в тебя. И знаю, что дети тоже поверят. 870 01:02:09,100 --> 01:02:10,267 В меня? 871 01:02:10,351 --> 01:02:11,643 Да! 872 01:02:12,019 --> 01:02:14,521 Ты только посмотри, что мы можем сделать. 873 01:02:15,148 --> 01:02:18,483 Что больше подходит друг другу, чем холод и тьма? 874 01:02:18,609 --> 01:02:20,277 Мы заставим их верить. 875 01:02:20,361 --> 01:02:23,989 Мы подарим им мир, где всё, абсолютно всё будет... 876 01:02:24,198 --> 01:02:25,532 Кромешно черным? 877 01:02:26,826 --> 01:02:28,827 И ледяным, как Ледяной Джек. 878 01:02:29,328 --> 01:02:31,037 Они поверят в нас обоих. 879 01:02:31,164 --> 01:02:34,666 Нет, они будут нас бояться. А я не этого хочу. 880 01:02:35,501 --> 01:02:36,835 В последний раз говорю, 881 01:02:37,003 --> 01:02:38,879 оставь меня в покое. 882 01:02:41,174 --> 01:02:46,052 Отлично. Ты хочешь, чтобы тебя оставили в покое. Ладно. Но сперва... 883 01:02:48,806 --> 01:02:50,307 Феечка! 884 01:02:52,894 --> 01:02:54,019 Посох, Джек! 885 01:02:55,313 --> 01:02:58,565 У тебя есть дурная привычка во всё вмешиваться. 886 01:02:58,691 --> 01:03:02,694 Отдай мне посох, и я ее отпущу. 887 01:03:19,420 --> 01:03:20,545 Отлично. 888 01:03:21,047 --> 01:03:22,214 А теперь освободи ее. 889 01:03:23,549 --> 01:03:24,591 Нет. 890 01:03:25,760 --> 01:03:28,136 Ты сказал, что хочешь, чтобы тебя оставили в покое. 891 01:03:28,221 --> 01:03:29,721 Вот и оставайся! 892 01:03:32,892 --> 01:03:34,184 Нет! 893 01:03:58,793 --> 01:04:00,126 Феечка! 894 01:04:01,254 --> 01:04:02,587 Ты цела? 895 01:04:06,926 --> 01:04:10,095 Прости. Я могу только окутать тебя холодом. 896 01:04:12,431 --> 01:04:14,140 Кромешник прав. 897 01:04:16,269 --> 01:04:17,936 Я порчу всё, чего ни коснусь. 898 01:04:21,399 --> 01:04:22,440 Эй. 899 01:04:33,286 --> 01:04:34,828 Джек? 900 01:04:35,788 --> 01:04:41,960 Джек! 901 01:04:59,478 --> 01:05:00,687 Ну хватит, Джек, 902 01:05:00,813 --> 01:05:02,105 нельзя же всё время веселиться. 903 01:05:02,189 --> 01:05:03,523 Джек, слезай. 904 01:05:03,983 --> 01:05:05,817 - Джек! - Смешной ты, Джек. 905 01:05:06,944 --> 01:05:07,986 Вы там поосторожнее. 906 01:05:09,655 --> 01:05:11,156 Ладно. 907 01:05:18,956 --> 01:05:20,707 Всё хорошо. Всё хорошо. 908 01:05:20,833 --> 01:05:23,168 Не смотри вниз. Смотри только на меня. 909 01:05:23,461 --> 01:05:24,502 Джек. 910 01:05:25,004 --> 01:05:26,463 Мне страшно. 911 01:05:28,049 --> 01:05:29,341 Понимаю. Понимаю. 912 01:05:31,677 --> 01:05:35,347 Всё будет хорошо. Ты не провалишься. 913 01:05:36,515 --> 01:05:38,183 Мы с тобой сейчас повеселимся. 914 01:05:38,351 --> 01:05:39,684 Нет, неправда! 915 01:05:39,810 --> 01:05:41,186 Ну разве я бы стал тебя разыгрывать? 916 01:05:41,354 --> 01:05:43,063 Да! Ты вечно всех разыгрываешь! 917 01:05:43,314 --> 01:05:44,356 Ну ладно. 918 01:05:44,690 --> 01:05:46,274 На этот раз не стану. 919 01:05:46,359 --> 01:05:48,568 Честное слово, честное слово, всё будет... 920 01:05:49,236 --> 01:05:50,570 Всё будет хорошо. 921 01:05:51,072 --> 01:05:52,697 Ты должна мне поверить. 922 01:05:55,034 --> 01:05:58,078 А давай поиграем. Сыграем в классики. 923 01:05:58,204 --> 01:05:59,496 В самые обыкновенные классики. 924 01:05:59,580 --> 01:06:01,331 Всё очень просто: 925 01:06:01,540 --> 01:06:03,208 раз... 926 01:06:06,212 --> 01:06:07,545 Два. 927 01:06:08,214 --> 01:06:09,339 Три! 928 01:06:10,341 --> 01:06:11,716 Вот так. 929 01:06:12,051 --> 01:06:13,385 А теперь твоя очередь. 930 01:06:13,552 --> 01:06:14,636 Раз... 931 01:06:14,720 --> 01:06:16,096 Умница, молодец. 932 01:06:16,222 --> 01:06:17,764 Два. 933 01:06:17,890 --> 01:06:19,015 Три! 934 01:06:26,565 --> 01:06:28,066 Джек! 935 01:06:52,425 --> 01:06:54,467 Ты... Ты это видела? 936 01:06:56,262 --> 01:06:57,262 Это был я! 937 01:06:57,430 --> 01:06:59,556 У меня была семья! Была сестренка! 938 01:06:59,724 --> 01:07:01,599 Я ее спас! 939 01:07:04,395 --> 01:07:06,312 Так вот почему ты меня выбрал. 940 01:07:08,733 --> 01:07:11,067 Я Хранитель. 941 01:07:16,449 --> 01:07:18,074 Нам надо выбираться отсюда. 942 01:07:27,126 --> 01:07:28,293 Так. 943 01:07:49,982 --> 01:07:51,357 Полетели, феечка, я твой должник! 944 01:07:53,694 --> 01:07:54,819 Ну давай! Летим! 945 01:07:56,489 --> 01:07:57,989 Что такое? 946 01:08:00,659 --> 01:08:01,826 Вы не можете летать? 947 01:08:04,163 --> 01:08:05,538 Огоньки. 948 01:08:16,967 --> 01:08:19,552 Можете расходиться. 949 01:08:19,678 --> 01:08:22,472 В этом году нам не понадобятся рождественские игрушки, 950 01:08:22,556 --> 01:08:24,015 большое спасибо. 951 01:08:24,809 --> 01:08:25,850 Они нам уже никогда не понадобятся. 952 01:08:32,525 --> 01:08:33,650 Почти все погасли. 953 01:08:34,193 --> 01:08:35,652 Осталось всего шесть. 954 01:08:35,736 --> 01:08:37,529 Шестеро чудесных ребятишек, 955 01:08:37,696 --> 01:08:41,199 которые продолжают всем сердцем верить в Хранителей. 956 01:08:42,034 --> 01:08:43,451 Точнее, 957 01:08:43,536 --> 01:08:44,661 пятеро. 958 01:08:47,248 --> 01:08:48,915 Четверо. 959 01:08:49,375 --> 01:08:51,042 Трое! 960 01:08:51,669 --> 01:08:53,211 Двое! 961 01:09:01,220 --> 01:09:02,554 Один. 962 01:09:05,891 --> 01:09:07,058 Джейми. 963 01:09:13,274 --> 01:09:14,941 Так, слушай, 964 01:09:15,401 --> 01:09:18,862 мы с тобой оказались, как говорится, на перепутье. 965 01:09:18,946 --> 01:09:20,947 Так что давай так. 966 01:09:21,740 --> 01:09:25,118 Если это был не сон и ты настоящий, 967 01:09:25,786 --> 01:09:29,706 тебе придется это доказать, только прямо сейчас. 968 01:09:38,716 --> 01:09:41,759 Я в тебя долго верил, понимаешь? 969 01:09:41,886 --> 01:09:44,262 Можно сказать, всю жизнь. 970 01:09:44,763 --> 01:09:46,598 Так что теперь ты вроде как мой должник. 971 01:09:46,724 --> 01:09:50,560 Тебе особо стараться не надо. Дай какой-нибудь знак, чтобы я понял. 972 01:09:53,105 --> 01:09:54,439 Любой знак. 973 01:09:55,232 --> 01:09:56,441 Какой хочешь. 974 01:10:03,449 --> 01:10:04,949 Я так и знал. 975 01:10:36,440 --> 01:10:37,941 Он есть! 976 01:10:57,336 --> 01:10:58,836 Снег? 977 01:11:07,012 --> 01:11:09,180 Ледяной Джек. 978 01:11:10,015 --> 01:11:11,224 Он что, сказал... 979 01:11:11,475 --> 01:11:13,184 Ледяной Джек? 980 01:11:13,852 --> 01:11:16,187 Он повторил. Он сказал... 981 01:11:16,313 --> 01:11:17,355 Ты сказал... 982 01:11:19,900 --> 01:11:21,693 Ледяной Джек! 983 01:11:21,860 --> 01:11:23,111 Ну да! 984 01:11:23,195 --> 01:11:27,031 Но это же я! Ледяной Джек! Так меня зовут! 985 01:11:27,866 --> 01:11:29,033 Ты назвал мое имя! 986 01:11:32,579 --> 01:11:34,580 Погоди. Ты меня слышишь? 987 01:11:36,041 --> 01:11:37,208 Ты меня... 988 01:11:37,418 --> 01:11:39,085 Ты меня видишь? 989 01:11:41,714 --> 01:11:44,757 Он меня видит! Он меня видит! 990 01:11:47,052 --> 01:11:49,387 - Это ты устроил снегопад! - Я! 991 01:11:49,555 --> 01:11:51,097 - У меня в комнате! - Да! 992 01:11:51,223 --> 01:11:52,724 - Ты настоящий? - Да! 993 01:11:52,891 --> 01:11:55,601 А кто, по-твоему, устраивает метели и снегопады? 994 01:11:55,728 --> 01:11:57,895 А помнишь, как ты на днях на санках взлетел? 995 01:11:58,063 --> 01:11:59,731 - Так это был ты? - Это был я! 996 01:11:59,857 --> 01:12:01,274 - Круто! - Скажи? 997 01:12:01,400 --> 01:12:03,818 А как же Пасхальный кролик? И Зубная фея? 998 01:12:03,902 --> 01:12:07,280 Настоящие, настоящие! Мы все настоящие. 999 01:12:07,406 --> 01:12:10,908 - Я так и знал! - Джейми, с кем ты там говоришь? 1000 01:12:13,370 --> 01:12:14,579 С Ледяным Джеком. 1001 01:12:15,372 --> 01:12:17,290 Ясно. 1002 01:12:31,221 --> 01:12:32,930 Вернитесь! 1003 01:12:33,057 --> 01:12:35,475 - Северянин, ты цел? - Официально заявляю. 1004 01:12:35,601 --> 01:12:37,310 Капут моим силам. 1005 01:12:38,437 --> 01:12:39,604 Смотри. 1006 01:12:40,773 --> 01:12:43,608 Джек! 1007 01:12:44,401 --> 01:12:45,443 Ты в порядке? 1008 01:12:46,779 --> 01:12:48,112 Что ты тут делаешь? 1009 01:12:48,781 --> 01:12:50,281 То же, что и вы. 1010 01:12:53,118 --> 01:12:54,702 Последний огонек. 1011 01:12:54,787 --> 01:12:58,748 Ух ты! Это же вы! В смысле, правда вы! 1012 01:13:00,125 --> 01:13:01,959 Я знал, что это не сон! 1013 01:13:02,920 --> 01:13:06,005 Джек, он тебя видит. 1014 01:13:07,800 --> 01:13:10,051 Погодите. А где Кролик? 1015 01:13:10,135 --> 01:13:13,179 Потеря Пасхи сказалась на каждом из нас. 1016 01:13:13,972 --> 01:13:15,306 Но больше всех на Кролике. 1017 01:13:19,978 --> 01:13:21,479 Нет. 1018 01:13:24,149 --> 01:13:26,109 Это Пасхальный кролик? 1019 01:13:26,610 --> 01:13:27,860 Теперь-то он меня увидел! 1020 01:13:27,986 --> 01:13:30,113 Где ты был час назад, приятель? 1021 01:13:30,280 --> 01:13:31,614 Что с ним случилось? 1022 01:13:31,782 --> 01:13:34,492 Он был такой громадный и крутой. А теперь он... 1023 01:13:35,035 --> 01:13:36,327 Мимимишный. 1024 01:13:36,453 --> 01:13:38,621 Как приятно. 1025 01:13:39,164 --> 01:13:41,040 Это ты велел ему так сказать? Ну, всё! 1026 01:13:41,166 --> 01:13:43,334 Давай-ка прогуляемся! Без свидетелей! Давай! 1027 01:13:43,502 --> 01:13:45,795 Нет, вообще-то он сказал мне, что ты существуешь. 1028 01:13:45,879 --> 01:13:48,464 Как раз когда я начал думать, что, может, тебя и нет. 1029 01:13:49,675 --> 01:13:51,384 Он заставил тебя поверить? 1030 01:13:52,302 --> 01:13:53,636 В меня? 1031 01:14:08,485 --> 01:14:10,153 Уведите Джейми. 1032 01:14:10,237 --> 01:14:12,029 Будь осторожен, Джек. 1033 01:14:15,200 --> 01:14:17,201 Ледяной Джек. 1034 01:14:17,703 --> 01:14:20,204 Это пора заканчивать! 1035 01:14:22,583 --> 01:14:26,335 Твой фокус на меня больше не действует. 1036 01:14:32,217 --> 01:14:33,676 Сюда, сюда. 1037 01:14:34,678 --> 01:14:36,762 Тупик. Туда, туда! 1038 01:14:40,601 --> 01:14:41,726 Джек! 1039 01:14:43,896 --> 01:14:46,606 Хорошая попытка, Джек. Ставлю тебе "отлично". 1040 01:14:46,732 --> 01:14:49,400 Он сильнее меня. Мне его не победить. 1041 01:14:55,449 --> 01:14:58,075 Столько шума вокруг какого-то мальчишки, 1042 01:14:58,243 --> 01:15:01,162 а он всё отказывается разувериться. 1043 01:15:01,246 --> 01:15:04,081 Прекрасно. Можно и по-другому 1044 01:15:04,249 --> 01:15:06,250 погасить этот огонек. 1045 01:15:08,295 --> 01:15:10,922 Если тебе нужен мальчик, сначала разберись со мной! 1046 01:15:12,591 --> 01:15:14,592 Какой ты пушистенький. 1047 01:15:15,093 --> 01:15:17,053 За ушком тебе не почесать? 1048 01:15:17,137 --> 01:15:18,262 Только попробуй. 1049 01:15:18,764 --> 01:15:21,015 Передать не могу, как мне радостно 1050 01:15:21,099 --> 01:15:23,059 видеть вас в таком состоянии. 1051 01:15:25,604 --> 01:15:27,813 Выглядите просто кошмарно. 1052 01:15:34,279 --> 01:15:38,449 Джек, мне страшно. 1053 01:15:40,619 --> 01:15:43,120 Джек, мне страшно. 1054 01:15:43,956 --> 01:15:45,665 Понимаю, понимаю. 1055 01:15:46,458 --> 01:15:48,668 Но всё будет хорошо. 1056 01:15:49,920 --> 01:15:53,422 Мы с тобой сейчас повеселимся. 1057 01:15:54,299 --> 01:15:56,968 Вот она. Моя суть! 1058 01:16:00,639 --> 01:16:02,139 Что скажешь, Джейми? 1059 01:16:04,935 --> 01:16:07,311 Ты веришь в Буги... 1060 01:16:13,777 --> 01:16:15,319 Давай приведем твоих друзей. 1061 01:16:29,501 --> 01:16:31,002 Круто! 1062 01:16:55,527 --> 01:16:57,403 Джейми, как ты это делаешь? 1063 01:16:57,571 --> 01:17:00,197 Ледяной Джек! Идем, нам нужна твоя помощь! 1064 01:17:02,200 --> 01:17:04,327 Эй, да это же... 1065 01:17:04,494 --> 01:17:06,037 Ледяной Джек! 1066 01:17:10,542 --> 01:17:13,586 - С Рождеством! - Веселой Пасхи! 1067 01:17:13,712 --> 01:17:15,046 Не забывайте чистить зубы нитью! 1068 01:17:17,549 --> 01:17:18,716 - Кексик? - Что? 1069 01:17:21,386 --> 01:17:22,720 Джейми, ты был прав! 1070 01:17:23,221 --> 01:17:24,555 Пасхальный кролик существует! 1071 01:17:24,681 --> 01:17:26,265 - Зубная фея! - И Санта-Клаус! 1072 01:17:26,391 --> 01:17:27,683 Они все существуют! 1073 01:17:38,070 --> 01:17:39,403 Ура! 1074 01:17:41,448 --> 01:17:45,242 Думаете, вам поможет горстка детей? Против такого? 1075 01:17:53,460 --> 01:17:55,086 Это просто дурной сон, Джейми. 1076 01:17:56,755 --> 01:17:58,255 И мы тебя защитим, приятель. 1077 01:17:58,423 --> 01:18:00,591 Вы их защитите? 1078 01:18:02,886 --> 01:18:04,428 Но кто защитит вас? 1079 01:18:12,938 --> 01:18:16,107 Я. 1080 01:18:17,567 --> 01:18:19,402 - Я. - Я. 1081 01:18:20,779 --> 01:18:22,113 И я. 1082 01:18:22,239 --> 01:18:23,781 Я попробую. 1083 01:18:28,620 --> 01:18:32,289 Всё еще думаете, что Бугимена не существует? 1084 01:18:39,506 --> 01:18:43,968 Я в тебя верю. Просто я тебя не боюсь. 1085 01:19:04,948 --> 01:19:06,657 Ура, Зубная фея! 1086 01:19:11,079 --> 01:19:12,329 Ух ты! 1087 01:19:12,497 --> 01:19:14,248 Нет! Разберитесь с ними! 1088 01:19:14,416 --> 01:19:16,417 Делайте свое дело! 1089 01:19:16,585 --> 01:19:18,419 Ну давай, ну давай! 1090 01:19:18,503 --> 01:19:19,545 Опаньки! 1091 01:19:25,177 --> 01:19:26,510 Вот это да! 1092 01:19:29,598 --> 01:19:31,182 Я просто кролик! 1093 01:19:34,186 --> 01:19:35,269 Здорово, приятель. 1094 01:19:45,197 --> 01:19:46,572 Вперед! 1095 01:19:50,035 --> 01:19:52,286 Давайте их сделаем! 1096 01:19:54,539 --> 01:19:56,707 Вперед, ребята, мы справимся! 1097 01:20:07,552 --> 01:20:08,886 К твоим услугам, приятель. 1098 01:20:13,433 --> 01:20:14,600 Спасибо, фея. 1099 01:20:20,565 --> 01:20:21,732 Не та крыша. 1100 01:20:38,583 --> 01:20:39,959 Смотрите! 1101 01:20:40,418 --> 01:20:41,710 Придумал! 1102 01:20:41,795 --> 01:20:44,755 Я знаю, что делать. Бежим, ребята. 1103 01:20:45,590 --> 01:20:46,757 Всё кончено, Кромешник. 1104 01:20:46,925 --> 01:20:48,801 Прятаться негде. 1105 01:20:57,102 --> 01:20:58,936 Джек, берегись! 1106 01:21:18,456 --> 01:21:19,623 Песочный человек! 1107 01:21:28,508 --> 01:21:31,302 Приятель, как же я рад тебя видеть. 1108 01:21:55,994 --> 01:21:57,661 Красиво! 1109 01:22:47,212 --> 01:22:48,796 Твоя суть? 1110 01:22:50,632 --> 01:22:52,132 Пришлось поломать голову, 1111 01:22:52,759 --> 01:22:53,926 но я догадался. 1112 01:23:06,648 --> 01:23:08,482 Вы в списке непослушных детей! 1113 01:23:08,566 --> 01:23:09,942 Кролик, не зевай! 1114 01:23:15,573 --> 01:23:16,657 Нет. 1115 01:23:20,954 --> 01:23:24,123 Как вы смеете веселиться в моем присутствии? 1116 01:23:24,582 --> 01:23:29,253 Я Бугимен, и вы будете меня бояться! 1117 01:23:29,921 --> 01:23:32,923 Нет! Нет. 1118 01:23:46,771 --> 01:23:48,105 Решил уйти в разгар веселья? 1119 01:23:48,648 --> 01:23:50,649 Ты даже не попрощался. 1120 01:23:51,943 --> 01:23:53,277 Четвертак? 1121 01:23:58,950 --> 01:24:00,951 А это тебе за моих феечек. 1122 01:24:01,953 --> 01:24:04,747 Вы от меня не избавитесь! Никогда. 1123 01:24:04,831 --> 01:24:06,999 Страх будет жить вечно. 1124 01:24:07,542 --> 01:24:11,587 Ну и что? Пока верит хоть один ребенок, 1125 01:24:11,671 --> 01:24:14,631 мы будем побеждать страх. 1126 01:24:15,133 --> 01:24:18,635 Правда? А что же тогда они тут делают? 1127 01:24:22,807 --> 01:24:25,059 Это точно не мои кошмары. Я их не боюсь. 1128 01:24:27,729 --> 01:24:30,689 Кажется, это они твой страх учуяли. 1129 01:24:42,994 --> 01:24:45,913 Нет, нет, нет. Нет! 1130 01:24:47,665 --> 01:24:49,333 Нет! 1131 01:25:07,393 --> 01:25:10,854 Теперь ты готов, Джек? Надо сделать это официально. 1132 01:25:15,401 --> 01:25:17,736 На этот раз ты принесешь клятву. 1133 01:25:21,699 --> 01:25:23,534 Клянешься ли ты, Ледяной Джек, 1134 01:25:24,202 --> 01:25:27,704 охранять всех детей на свете, 1135 01:25:28,206 --> 01:25:29,540 защищать их ценой своей жизни, 1136 01:25:29,624 --> 01:25:32,584 защищать их надежды, мечты и сны, 1137 01:25:32,710 --> 01:25:36,755 потому что они - всё, что у нас есть, всё, что мы есть, 1138 01:25:36,881 --> 01:25:39,466 и всё, чем мы будем? 1139 01:25:44,347 --> 01:25:45,639 Клянусь. 1140 01:25:45,849 --> 01:25:50,477 Тогда поздравляю тебя, Ледяной Джек, ибо отныне 1141 01:25:50,562 --> 01:25:52,688 и во веки веков 1142 01:25:52,772 --> 01:25:54,106 ты будешь Хранителем. 1143 01:26:03,491 --> 01:26:04,741 Молодчина. 1144 01:26:10,123 --> 01:26:11,748 Держите себя в руках, девочки. 1145 01:26:16,296 --> 01:26:17,921 Ребята, смотрите! 1146 01:26:18,089 --> 01:26:20,799 - Это сани Санта-Клауса! - Ух ты, он существует! 1147 01:26:22,343 --> 01:26:23,844 Вы видите? 1148 01:26:26,139 --> 01:26:27,556 Санки все любят. 1149 01:26:27,640 --> 01:26:29,433 Смотрите! 1150 01:26:30,768 --> 01:26:32,269 Нам пора. 1151 01:26:41,196 --> 01:26:42,321 Красота. 1152 01:26:45,283 --> 01:26:47,409 Веселой тебе Пасхи, кроха. 1153 01:26:47,493 --> 01:26:48,702 Я буду по тебе скучать. 1154 01:26:49,454 --> 01:26:50,787 Пока, Кролик. 1155 01:26:52,373 --> 01:26:53,457 Ты уходишь? 1156 01:26:53,625 --> 01:26:55,334 А если Кромешник вернется? 1157 01:26:55,460 --> 01:26:58,837 А если мы снова перестанем верить? Если я не буду тебя видеть... 1158 01:26:58,922 --> 01:27:01,715 Эй, тише, тише. 1159 01:27:01,799 --> 01:27:04,426 Ты что, перестаешь верить в луну, когда восходит солнце? 1160 01:27:04,510 --> 01:27:05,594 Нет. 1161 01:27:05,678 --> 01:27:07,846 Ясно. Скажи, а в солнце ты перестаешь верить, 1162 01:27:07,931 --> 01:27:09,389 когда оно скрывается за облаками? 1163 01:27:09,474 --> 01:27:10,891 Нет. 1164 01:27:11,476 --> 01:27:15,270 Мы всегда будем рядом, Джейми. А теперь 1165 01:27:15,939 --> 01:27:17,731 мы будем еще и здесь. 1166 01:27:18,858 --> 01:27:22,527 Так что ты теперь тоже Хранитель. 1167 01:27:28,868 --> 01:27:29,952 Джек! 1168 01:27:56,187 --> 01:27:58,605 Меня зовут Ледяной Джек. 1169 01:27:58,690 --> 01:28:00,440 И я Хранитель. 1170 01:28:00,525 --> 01:28:02,150 Откуда я знаю? 1171 01:28:02,235 --> 01:28:04,528 Мне сказала Луна. 1172 01:28:05,488 --> 01:28:08,073 Так что если Луна что-нибудь скажет и вам, 1173 01:28:09,325 --> 01:28:10,826 вы ей верьте. 1174 01:28:26,342 --> 01:28:31,054 ПАМЯТИ МЭРИ КЭТРИН ДЖОЙС, ИСТИННОЙ ХРАНИТЕЛЬНИЦЫ 1175 01:32:45,810 --> 01:32:47,894 СНЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК 1176 01:32:47,979 --> 01:32:49,479 ФИЛ