1 00:01:02,053 --> 00:01:04,430 Eski CIA ajanı hırsızlıktan ve cinayetten aranıyor. 2 00:01:07,058 --> 00:01:08,684 Hadi hadi sür! 3 00:01:16,275 --> 00:01:20,446 Çeviri: new star İyi seyirler. 4 00:03:20,357 --> 00:03:22,443 Hayır hayır! 5 00:03:24,528 --> 00:03:25,571 Evet! 6 00:03:25,738 --> 00:03:27,448 İyi atış. 7 00:03:34,246 --> 00:03:37,333 Hadi! Hareket etmeye devam et! 8 00:03:47,885 --> 00:03:49,887 İyi maçtı. 9 00:03:55,393 --> 00:03:56,936 Olaylardan uzak durun çocuklar. 10 00:03:56,977 --> 00:03:58,521 Pekala, tamam. 11 00:03:59,105 --> 00:04:01,190 Hadi beyler bir oyun daha. 12 00:04:19,583 --> 00:04:22,545 Pazar günü görüşürüz çocuklar. 13 00:05:39,205 --> 00:05:42,291 Günaydın. Senin için ne yapabilirim evladım? 14 00:05:44,043 --> 00:05:47,421 Bence asıl soru, ben senin için ne yapabilirim peder? 15 00:05:48,130 --> 00:05:51,050 Anlamadım. Sen iyi misin? 16 00:05:52,468 --> 00:05:55,471 Dışarıda çocuklarla basketbol oynadığını gördüm. 17 00:05:56,472 --> 00:06:00,309 Burada çok yoksul var değil mi? - Evet, çok yoksul var. 18 00:06:00,476 --> 00:06:04,480 Günah çıkarmak ister misin? - Günah çıkarmak mı? 19 00:06:06,774 --> 00:06:09,693 Bilemiyorum, uzun zamandır yapmadım. 20 00:06:10,778 --> 00:06:14,198 Hayır Peder, Sanırım ben günahlarımdan kurtulamam. 21 00:06:14,365 --> 00:06:18,744 Sadece sen, ben ve Tanrı arasında. Ve ben sır tutmak için yeminliyim. 22 00:06:18,911 --> 00:06:22,206 Kaybedeceğin ne olabilir? Hadi, otur. 23 00:06:22,748 --> 00:06:23,999 Katıl bana. 24 00:06:38,931 --> 00:06:40,850 Acele etme. 25 00:06:50,067 --> 00:06:53,487 Günah işlediğim için beni affet Peder. 26 00:06:56,574 --> 00:07:00,411 Günah işlediğim için beni affet Peder. 27 00:07:00,578 --> 00:07:05,082 Devam et. Bana kalbinde ne olduğunu söyle. 28 00:07:14,133 --> 00:07:17,595 Gazetede benim hakkımda yazılan herşey doğru. 29 00:07:23,267 --> 00:07:26,520 Ben gizli CIA ajanıyım. 30 00:07:30,441 --> 00:07:31,984 Devam et evlat. 31 00:07:34,945 --> 00:07:36,322 Ben... 32 00:07:36,322 --> 00:07:37,406 Bir katilim. 33 00:07:40,701 --> 00:07:43,746 Eskiden birşeye inanırdım. 34 00:07:44,997 --> 00:07:47,124 Artık inanmıyorum. 35 00:08:36,757 --> 00:08:39,468 New York'ta iyi iş başardın, Marcus. 36 00:08:39,635 --> 00:08:43,514 Zarahoui öldü, İranlılar mal teslimatını yapamayacaklar. 37 00:08:44,014 --> 00:08:46,559 İyi misin? - Evet efendim. 38 00:08:46,726 --> 00:08:49,603 Peki ya takımın? - Sorun yok. 39 00:08:50,646 --> 00:08:55,151 Ülkemi iç ve dış tüm düşmanlara karşı koruyacağıma söz verdim... 40 00:08:55,985 --> 00:08:59,822 ... Ama dünya karmaşıklaşıyor, Marcus. 41 00:09:01,449 --> 00:09:04,702 Yüzü olmayan düşmanlarla savaşıyoruz. 42 00:09:04,869 --> 00:09:07,204 Çoğu aramızdalar. 43 00:09:13,252 --> 00:09:17,256 The Redvale Şirketi Detroit'te büyük bir kaynağa sahip. 44 00:09:17,423 --> 00:09:21,969 Afrika'da 10 milyar doların üzerinde yağ yatırımına sahipler. 45 00:09:22,136 --> 00:09:25,723 Çünkü yerel hükümetin izlediği politikadan mutsuzdular. 46 00:09:25,890 --> 00:09:28,684 Silah kaçakçısı Frank Smith ile anlaştılar. 47 00:09:28,851 --> 00:09:33,689 İsyancılara yardım sağlıyordu. Smith tam bir .rospu çocuğudur. 48 00:09:34,774 --> 00:09:39,945 Kontratını imzala, onun için çalış ve organizasyonlarını yap. 49 00:09:40,112 --> 00:09:45,284 Ve zamanı geldiğinde, Smith ve Redvale'ın işini bitir. 50 00:09:45,409 --> 00:09:47,411 Oldu bil. 51 00:09:48,079 --> 00:09:49,705 Hey Marcus... 52 00:09:50,498 --> 00:09:53,501 ...CIA bununla bağlantılı olmayacak. 53 00:09:53,667 --> 00:09:57,421 Anlıyorum. - Bugünün dünyasında insanlar ya madalya alır... 54 00:09:57,588 --> 00:09:59,924 ... Ya da yargılanır. 55 00:10:01,509 --> 00:10:04,804 Bu senin için. Başarılar. 56 00:10:16,148 --> 00:10:19,652 ALTI AY SONRA 57 00:10:53,978 --> 00:10:57,815 Ronnie, beni ilgilendirmez. Bu anlaşmada 2 milyon dolar yatırımımız var. 58 00:10:57,982 --> 00:11:00,568 Geç kaldı ve bu benim problemim değil. 59 00:11:01,902 --> 00:11:06,449 Onlara söyle, eğer ödemeyi yapmazsalar lanet olası taşaklarını keseceğim. 60 00:11:07,992 --> 00:11:10,995 Sen benim avukatımsın, saatine 800 dolar sayıyorum. 61 00:11:11,162 --> 00:11:15,916 Vaktimi boşa harcama. Gözünü bu hıyarın üzerinden ayırma. 62 00:11:18,419 --> 00:11:20,463 Jane, neler oldu? 63 00:11:21,380 --> 00:11:26,510 Bildirilene göre Mr. Smith için Afrika'ya gönderilecek para hazır. 64 00:11:29,472 --> 00:11:31,348 Lanet olası Wall Street. 65 00:11:31,515 --> 00:11:36,520 Bu g.t herif Amerikan ekonomisine son 80 yılın en büyük zararını yaşattı. 66 00:11:38,647 --> 00:11:44,111 Milyonlarca kişi evini, işini kaybetti. Ve neredeyse ülke battı. 67 00:11:45,237 --> 00:11:46,906 Sonrasında ne oldu? 68 00:11:47,573 --> 00:11:51,827 Devlet tarafından ödüllendirildiler. 69 00:12:23,609 --> 00:12:25,653 Pekala, gidelim. 70 00:13:11,073 --> 00:13:13,701 Şüpheli havaalanından ayrılıyor. 71 00:13:25,671 --> 00:13:31,343 Çok yaklaşmayın. Unutmayın, adam parayı almadan hiçbirşey yapmıyoruz. 72 00:13:32,636 --> 00:13:34,722 Marcus bize işaret verecek. 73 00:13:50,029 --> 00:13:53,032 Fırın ne durumda? Isınmış mı? 74 00:13:56,535 --> 00:13:59,330 Planladığımız gibi ilerliyoruz. - Dakikası dakikasına mı? 75 00:13:59,497 --> 00:14:01,123 Saniyesi saniyesine. 76 00:14:02,083 --> 00:14:04,085 Herşey hazır, efendim. 77 00:14:04,251 --> 00:14:08,297 "Dakiklik, kralların kibarlığıdır." Bunu kimin söylediğini biliyor musun? 78 00:14:08,464 --> 00:14:12,093 Hayır, efendim. - 18. Louis. 79 00:14:13,135 --> 00:14:17,306 Kibar bir s.kiciydi. Kendini beğenmiş p*ç. 80 00:14:21,894 --> 00:14:25,731 Efendim, Mr. Smith ve takımı yoldalar. 81 00:14:26,649 --> 00:14:28,442 Herşey hazır. 82 00:14:30,778 --> 00:14:34,824 Bana bir iyilik yapıp klimayı açabilir misin? Burası çok sıcak. 83 00:14:34,990 --> 00:14:37,952 Zaten açık, efendim. - O zaman daha fazla aç. 84 00:15:12,445 --> 00:15:13,988 Ben Zander. 85 00:15:14,739 --> 00:15:18,034 Dietrich'in işi bitti. Şuan komuta bende. 86 00:15:27,585 --> 00:15:30,254 Yüce İsa! 87 00:15:32,048 --> 00:15:34,633 Ne... 88 00:15:35,843 --> 00:15:40,556 Arkada herşey yolunda mı? - Tanrım... göğsüm! 89 00:15:40,681 --> 00:15:41,599 Has.ktir! 90 00:15:44,393 --> 00:15:46,103 Dayan! 91 00:15:49,148 --> 00:15:51,609 Bizi hastaneye götür! 92 00:16:00,910 --> 00:16:02,411 Aşağıda neler oluyor? 93 00:16:05,956 --> 00:16:07,666 Hedef alanının dışına çıkıyor. 94 00:16:11,962 --> 00:16:15,174 Ne kadar kaldı? - 5 dakika ama sanırım misafirlerimiz var. 95 00:16:15,883 --> 00:16:19,095 Bir şey aldın mı? Bir şey yuttun mu, patron? 96 00:16:24,183 --> 00:16:25,351 Hadi, hadi! 97 00:16:25,351 --> 00:16:27,311 Onları kaybetmeyin. 98 00:16:40,950 --> 00:16:43,494 Hedefe ateş etmek için izin istiyorum. 99 00:16:43,494 --> 00:16:44,745 Hadi, hadi, ilerle devam et! 100 00:16:45,329 --> 00:16:48,040 Ne pahasına olursa olsun Smith'i canlı istiyorum. 101 00:17:24,326 --> 00:17:27,705 Onu kaybediyoruz. Hastaneye doğru gidiyor. 102 00:17:57,151 --> 00:17:59,236 Efendim, durun! - Ben onun birincil korumasıyım. 103 00:17:59,236 --> 00:18:01,322 Efendim, biz icabına bakacağız. 104 00:18:01,364 --> 00:18:04,533 Efendim, bırakın da doktorlar işlerini yapsınlar. - Onunla gidebilir miyim? 105 00:18:04,700 --> 00:18:10,664 Hayır, kendiniz için yapabileceğiniz en iyi şey şuradaki masaya gidip hemşireye hasta hakkında bilgi vermek. 106 00:18:10,831 --> 00:18:13,417 Çok az bir zamanınızı alır. Teşekkürler. 107 00:18:13,584 --> 00:18:16,087 Şu formu doldurur musunuz? 108 00:18:17,338 --> 00:18:19,632 Merhaba, ben Dr. Brown. Bana neler olduğunu söyler misiniz? 109 00:18:19,799 --> 00:18:21,884 Patronum bir kalp krizi geçirdi. 110 00:18:21,884 --> 00:18:22,927 Durumunu bilmek istiyorum. 111 00:18:22,051 --> 00:18:25,388 Adı nedir? - Adı Frank Smith. 112 00:18:25,554 --> 00:18:28,099 Daha önce hiç kalp sorunları yaşadı mı? - Bilmiyorum. 113 00:18:28,265 --> 00:18:31,769 Burada bekle. - O benim hastam. 114 00:18:31,936 --> 00:18:34,105 Biz icabına bakacağız. Tamam mı? 115 00:18:52,873 --> 00:18:58,212 GÜVENLİK 116 00:19:08,389 --> 00:19:13,185 Ajan 1, merdiven boşluklarını tutun. Ajan 3, acil çıkışları tutun. 117 00:19:13,352 --> 00:19:18,441 Ajan 4 ve 5, asansörleri tutun. Her kısmın korunmada olmasını istiyorum. 118 00:19:42,339 --> 00:19:47,344 Burada şüpheli bir şeyler var. Hemen 911'i aramalıyız. 119 00:20:20,378 --> 00:20:23,881 Onu bulduk. - Biliyorum, hastaneden 911 çağırısını aldık. 120 00:20:24,048 --> 00:20:25,841 Planımızı harekete geçirmeliyiz. 121 00:20:27,635 --> 00:20:33,015 Burası merkez. Detroit Hastanesi'ne bütün 911 aramalarını iptal edin. 122 00:20:33,182 --> 00:20:36,185 Bu bir ulusal güvenlik operasyonudur. 123 00:20:36,352 --> 00:20:41,649 Gizli ajanlar takipteler. Olaya karışmayın. Tekrar ediyorum: Olaya karışmayın. 124 00:20:54,745 --> 00:20:56,747 Efendim, bir silah taşıyor musunuz? 125 00:20:56,914 --> 00:21:00,084 Evet. Ben bir korumayım. 126 00:21:00,209 --> 00:21:03,796 Efendim, bana bir iyilik yapın ve silahı görevliye verin. 127 00:21:03,963 --> 00:21:08,092 Hastane tedbirleri. Silahı güvenli bir kasaya koyacağız. 128 00:21:08,884 --> 00:21:09,719 Tamam. 129 00:21:09,885 --> 00:21:11,804 Doktor, durumu nasıl? 130 00:21:11,971 --> 00:21:15,224 Durumu aynı, yoğun bakıma naklediyoruz. 131 00:21:15,391 --> 00:21:17,435 Smith yoğun bakımda. 132 00:21:21,647 --> 00:21:22,440 Teşekkürler. 133 00:21:22,565 --> 00:21:24,150 Sen iyi misin? 134 00:21:24,233 --> 00:21:25,317 Evet. 135 00:21:26,110 --> 00:21:30,281 Aslında, hayır. Portakal suyu veya şeker gibi bir şey var mı acaba? 136 00:21:30,406 --> 00:21:33,534 Ben diyabetim. - Size yardım etmesi için bir hemşire görevlendireceğim. 137 00:21:33,701 --> 00:21:37,163 Oturun, test yapması için bir hemşire göndereceğim. 138 00:21:39,206 --> 00:21:42,168 Seninle hemen ilgileneceğiz. 139 00:21:49,633 --> 00:21:52,386 Lütfen beni takip edin. 140 00:21:53,763 --> 00:21:57,224 Teşekkürler. Hastanede neler oluyor? 141 00:21:57,391 --> 00:22:01,937 Hastaneye yeni bir kanat yapıldı. Bugünün hastaları oraya naklediliyor. 142 00:22:02,104 --> 00:22:04,648 Tam zamanında değil mi? 143 00:22:53,739 --> 00:22:56,409 Özür dilerim efendim. Burada olmamanız gerekiyor. 144 00:22:59,120 --> 00:23:02,790 Mr. Smith daha önceden böyle bir durumla karşılaştınız mı? 145 00:23:02,957 --> 00:23:06,544 Hayır. Sizi birtakım testlere tabi tutacağız. 146 00:23:09,255 --> 00:23:12,925 Enzim analizlerinin sonuçlarını alabilir miyim? 147 00:23:14,677 --> 00:23:16,887 Pekala, içerdeyiz. 148 00:23:30,067 --> 00:23:32,528 Marcus hemşire ile yalnız. 149 00:23:35,197 --> 00:23:37,158 Yaşamak için ne iş yapıyorsun? 150 00:23:38,159 --> 00:23:42,496 VIP insanları koruyorum. - Kulağa heyecanlı geliyor. 151 00:23:44,623 --> 00:23:47,293 Detroit'ten misin? - Hayır. 152 00:24:05,728 --> 00:24:08,564 Tehlikeli mi? - Bazen. 153 00:24:08,689 --> 00:24:12,151 O zaman bu küçük iğnenin zararı olmaz. 154 00:24:33,798 --> 00:24:37,301 Her zaman bir koruma ile çıkmak istemişimdir. 155 00:24:46,435 --> 00:24:48,187 Teşekkürler. 156 00:24:53,484 --> 00:24:56,529 Buraya getirdiğim adam hakkında endişeliyim. 157 00:24:56,696 --> 00:25:00,574 Sanırım kalp krizi geçirdi. Onu nereye götürdüler? 158 00:25:00,741 --> 00:25:06,205 Sanırım yoğun bakıma. Henüz götürmüş olamazlar. Yoğun bakım dördüncü katta. 159 00:25:06,372 --> 00:25:08,666 Bana nerede olduğunu gösterir misin? - Elbette. 160 00:26:15,983 --> 00:26:19,403 Marcus'u yakaladın mı? Durum nedir? 161 00:26:56,232 --> 00:26:59,402 Marcus üçüncü katta merdiven boşluğunda. 162 00:26:59,527 --> 00:27:02,488 Anlaşıldı. Öldür onu. Hemen. 163 00:28:10,723 --> 00:28:13,267 Seni rüyamda gördüm. 164 00:28:18,272 --> 00:28:21,609 Seni rüyamda gördüm ve şuanda buradasın. 165 00:28:21,776 --> 00:28:23,319 Lütfen beni buradan çıkar. 166 00:28:28,491 --> 00:28:31,285 Para, para, para... 167 00:28:35,081 --> 00:28:37,208 Lütfen beni götür. 168 00:28:45,549 --> 00:28:47,051 Sana dokunabilir miyim? 169 00:28:48,219 --> 00:28:50,763 Sadece bir kez. 170 00:28:51,138 --> 00:28:54,058 Söz veriyorum, kibarca olacak. 171 00:29:09,365 --> 00:29:11,951 Sana buradan çıkış yolunu gösterebilirim. 172 00:29:12,618 --> 00:29:14,328 Daha önce de birisi için yapmıştım. 173 00:29:14,495 --> 00:29:17,540 Dr. Green? Bana dondurma alır mısınız? 174 00:29:20,000 --> 00:29:22,795 Kırmızıyı bilir misin? Peki ya pembeyi? 175 00:29:22,962 --> 00:29:28,592 Mavi olan çok lezzetli. Dr. Green? - Sana buradan çıkış yolunu gösterebilirim! 176 00:29:28,759 --> 00:29:32,847 Dr. Green, o haplara ihtiyacım var. 177 00:29:33,013 --> 00:29:34,849 Yukarıda. 178 00:29:41,564 --> 00:29:45,317 - Oraya gidin, duvara yaslanın. Kapıya yaslanın. 179 00:29:45,484 --> 00:29:48,654 Kapı oyunu mu oynuyoruz? - Sen de oraya. 180 00:29:50,531 --> 00:29:53,784 Doktorlar nerede? Geri geleceklerini söylediler. 181 00:30:54,970 --> 00:30:56,430 Lütfen beni de al. 182 00:31:22,957 --> 00:31:24,959 Ajan 3? 183 00:31:25,418 --> 00:31:27,795 Ajan 3, cevap ver. 184 00:31:30,339 --> 00:31:33,592 Üçüncü kata git ve ne haltlar olduğunu öğren. 185 00:31:53,446 --> 00:31:56,032 Buraya giremezsiniz. Lütfen çıkın, şimdi! 186 00:31:56,198 --> 00:31:58,284 Bu hasta ulusal güvenlik için bir tehlike. 187 00:31:58,743 --> 00:31:59,827 Bizimle gelmek zorunda. 188 00:32:01,037 --> 00:32:03,414 Hiçbir yere gitmiyor. Kalp krizi geçirdi. 189 00:32:03,581 --> 00:32:08,169 Damarları mahvolmuş durumda... 190 00:32:08,335 --> 00:32:12,757 Bu durum çok sorun çıkarabilir. Marie, lütfen güvenliği çağır. 191 00:32:12,923 --> 00:32:15,259 Ben olsam yapmazdım. 192 00:32:15,426 --> 00:32:19,680 Korkarım bu durumda seçim şansınız yok. 193 00:32:19,805 --> 00:32:21,849 Şuanda güvenlik biziz. 194 00:32:26,771 --> 00:32:28,939 Günaydın, Mr. Smith. 195 00:32:30,107 --> 00:32:34,987 Şimdi senin arkadaşını ziyaret edeceğiz. - Sakin olun, Mr. Smith. 196 00:33:04,308 --> 00:33:10,648 Ne yaptığın beni ilgilendirmez ama onu güçlendirecek bir şeyler ver. 197 00:33:10,815 --> 00:33:14,944 Henüz kalp krizi geçirmiş birine adrenalin mi vereyim? 198 00:33:15,111 --> 00:33:17,780 Bu onu öldürür, izin veremem. 199 00:33:17,947 --> 00:33:21,534 İzin verebilirsin, vereceksin. Dediğim gibi seçim şansın yok. 200 00:33:23,285 --> 00:33:24,662 Ne kadar sürecek? 201 00:33:24,829 --> 00:33:28,958 Ona bir kalp krizi daha geçirmesini öneriyorsun. 202 00:33:29,125 --> 00:33:32,128 Hastamın yaşamını riske atmamı öneriyorsun, bunu yapamam. 203 00:33:32,294 --> 00:33:38,759 Hiçbir şey önermiyorum doktor. Ona iğne yapacak mısın, yoksa ben mi sana yapayım? 204 00:34:13,002 --> 00:34:14,045 Marcus? 205 00:34:14,795 --> 00:34:17,214 Floria! Sen misin? 206 00:34:19,550 --> 00:34:23,929 Neler oluyor? - Planlarda değişiklik oldu Marcus. 207 00:34:24,096 --> 00:34:26,807 Gerçekten mi? Dietrich nerede? 208 00:34:28,601 --> 00:34:30,895 Dietrich öldü. 209 00:34:31,979 --> 00:34:33,981 Neler oldu? 210 00:34:36,067 --> 00:34:39,695 Karışık bir durum. Konuşabilir miyiz? 211 00:34:39,862 --> 00:34:43,449 Hayır, hayır! Siz beni öldürmeye çalıştınız. 212 00:34:48,371 --> 00:34:51,123 Pekala, seninle bir anlaşma yapacağım. 213 00:34:51,290 --> 00:34:54,794 Görünüşe göre sen ve ben Mr. Smith'in hayatta kalmasıyla ilgileniyoruz. 214 00:34:54,960 --> 00:34:58,172 Hastamın yaşaması için her şeyi yaparım. 215 00:34:58,339 --> 00:35:04,345 Stent'i yerleştirdiğimde cevap vermezse, istediğiniz iğneyi yapacağım. 216 00:35:04,512 --> 00:35:07,723 Sakin olun, Mr. Smith. Sakin olun, sakin olun! 217 00:35:09,725 --> 00:35:11,394 Demerol! 218 00:35:13,437 --> 00:35:16,857 İlk olarak iğneyi yaparsak, buradan sağ çıkamaz. 219 00:35:17,024 --> 00:35:20,486 Bana neler olduğunu neden söylemiyorsun? 220 00:35:21,529 --> 00:35:23,072 Zander nerede? 221 00:35:25,658 --> 00:35:28,411 Zander başta, Marcus. - Neyin başında? 222 00:35:29,745 --> 00:35:33,416 Bu görevde ben vardım. - Dediğim gibi işler değişti. 223 00:35:41,132 --> 00:35:43,759 Ne kadar sürecek? - Bir saatten az sürmez. 224 00:35:43,926 --> 00:35:45,803 30 dakikan var. 225 00:35:48,931 --> 00:35:52,601 Bana yeni görevin ne olduğunu neden söylemiyorsun? 226 00:35:52,727 --> 00:35:57,189 Görev o ki lanet parayı alıyoruz ve buradan çıkıyoruz. 227 00:35:58,274 --> 00:36:00,317 Bize katılabilirsin veya ölebilirsin. 228 00:36:01,861 --> 00:36:04,780 Aptal olma Marcus, Bütün hareketlerini biliyoruz. 229 00:36:07,658 --> 00:36:10,661 Sanırım bu durum bizi rakip taraflar yapıyor, değil mi? 230 00:36:12,246 --> 00:36:17,084 O şeyi yüzümden çekebilirsen hastamla ilgilenebileceğim. 231 00:36:46,572 --> 00:36:48,741 100 milyon dolar Marcus! Hadi ama! 232 00:36:52,244 --> 00:36:54,955 İyi bir hayatın bile olabilir, Marcus. 233 00:36:58,125 --> 00:37:02,380 Burayı tamamen kuşattık. Sayıca da üstünüz. 234 00:37:02,880 --> 00:37:06,884 Polisler senin için geliyor. Desteğin de yok. 235 00:37:07,593 --> 00:37:09,553 Eğer biz... 236 00:37:14,809 --> 00:37:19,313 Biliyorum, bu Smith hakkında değil. O herif planın her şeklinde ölecek. 237 00:37:19,480 --> 00:37:21,482 Öyleyse ne? 238 00:37:22,400 --> 00:37:27,029 Sistem bozuk. Hayatımızın her gününü ne için riske atıyoruz? 239 00:37:29,073 --> 00:37:31,659 Hainleri ve şerefsizleri koruyoruz, Marcus. 240 00:37:32,785 --> 00:37:35,538 Bunu uzun zamandır yapıyorum ve değişecek gibi de değil. 241 00:37:37,331 --> 00:37:41,293 Bu kez, lanet parayı alıyoruz! 242 00:37:57,476 --> 00:37:59,854 Git ve neler olduğuna bir bak. 243 00:38:00,688 --> 00:38:03,941 Sen hastayı hayatta tutmaya bak. 244 00:38:17,371 --> 00:38:18,289 Marcus? 245 00:38:22,543 --> 00:38:25,463 Eğer akıllıysan tek parça halinde kalabilirsin. 246 00:38:30,926 --> 00:38:33,846 Yeni hayatımı çok seviyorum, Marcus. 247 00:38:41,771 --> 00:38:45,858 Senden hoşlanmıştım Marcus. Hatta bana vurabileceğini bile düşünmüştüm. 248 00:38:47,568 --> 00:38:48,944 Konuş benimle! 249 00:39:25,398 --> 00:39:27,566 Seninle konuşmayı çok istiyorum Marcus. 250 00:39:28,734 --> 00:39:32,530 Bütün konuşmayı ben yapıyorum, bu biraz kabaca. 251 00:39:36,784 --> 00:39:38,327 Söyleyecek bir şeyin yok mu? 252 00:41:48,207 --> 00:41:51,377 Onu yakaladım. - Onu bana canlı getir. 253 00:41:56,382 --> 00:41:58,050 Merhaba, Marcus. 254 00:42:13,816 --> 00:42:18,195 Pekala, Mr. Smith. Yakında iyi olacaksın. - Marcus. 255 00:42:19,280 --> 00:42:21,115 Benim iyi arkadaşım. 256 00:42:21,866 --> 00:42:23,701 Takım arkadaşım. 257 00:42:34,670 --> 00:42:40,801 Neler olacağını düşündün, Frank? Bir korumanın seni kurtarabileceğine mi inandın? 258 00:42:41,677 --> 00:42:45,723 O bizden biri. Sizi tanıştırayım. 259 00:42:47,308 --> 00:42:50,936 Ajan Marcus Jones. CIA. 260 00:42:53,272 --> 00:42:57,610 Görev sendin, Frank. Senin ve Redvale'ın işini bitirmek. 261 00:42:59,487 --> 00:43:02,740 Ona bak. Keşif yapmak için mükemmel biri. 262 00:43:07,912 --> 00:43:09,955 Yanlış karar verdin kardeşim. 263 00:43:10,873 --> 00:43:13,584 Ama ne biliyor musun? Öyle yapacağını biliyordum. 264 00:43:14,377 --> 00:43:19,965 Dietrich'i sen öldürdün. - Evet, Dietrich'i öldürdük. Senin akıl hocanı. 265 00:43:20,132 --> 00:43:23,094 Sana bir baba gibiydi değil mi Marcus? 266 00:43:23,260 --> 00:43:27,681 Planı onunla uygulayamayacağımız için, onu ortadan kaldırdık. 267 00:43:30,768 --> 00:43:32,728 Biliyor musun, bu bittiğinde... 268 00:43:34,063 --> 00:43:35,981 ... Seni öldüreceğim. 269 00:43:36,816 --> 00:43:37,858 Evet, evet, evet... 270 00:43:39,485 --> 00:43:42,363 Şimdi bir iğne olacaksın. 271 00:43:49,370 --> 00:43:50,121 Zander... 272 00:43:51,914 --> 00:43:53,916 Gitme vakti. 273 00:43:55,376 --> 00:43:58,003 Yeterince zamanın oldu. Şimdi onu tekerlekli sandalyeye koy. 274 00:43:58,129 --> 00:44:01,924 Eğer acele edersem, bu onu öldürür. 275 00:44:03,551 --> 00:44:06,220 Acele et, zamanımız yok. 276 00:44:11,225 --> 00:44:14,437 Gitmesi için bir ilk yardım çantası hazırla. 277 00:44:16,605 --> 00:44:18,899 Acele et lan! 278 00:44:19,066 --> 00:44:23,904 Lütfen, çek şunu. Elimden geleni yapıyorum, bundan daha hızlısı olamaz. 279 00:44:24,071 --> 00:44:26,699 Onu tekerlekli sandalyeye koyduğunda silahı indiririm. 280 00:44:27,450 --> 00:44:29,201 Sen, tekerlekli sandalyeyi getir. 281 00:44:29,869 --> 00:44:32,580 Hadi Frank, arkadaşlarını görmeye gidiyoruz. 282 00:44:36,500 --> 00:44:38,252 Hemen arkasında. 283 00:44:39,545 --> 00:44:42,757 Hadi, Frankie. Ve tatlım... 284 00:44:42,923 --> 00:44:46,635 Bizimle geliyorsun. Eşyalarını hazırla. 285 00:44:51,932 --> 00:44:54,602 İhtiyacın olanları al ve buradan çık. 286 00:45:35,893 --> 00:45:40,272 Smith ve Redvale Karl Marx'ın bir çok devriminden sorumlu kişilerdir. 287 00:45:40,439 --> 00:45:42,775 Bir çok diktatörün olduğu gibi onların da elleri kanlı. 288 00:45:42,942 --> 00:45:45,319 Ama hala kanunlar tarafından korunuyorlar. 289 00:45:46,362 --> 00:45:48,739 Bu benim hayatım, Zander. Tamam mı? 290 00:45:49,532 --> 00:45:53,160 Beni tınlamayan bir ülkeye hizmet ederek harcadım. 291 00:45:53,285 --> 00:45:57,248 Evet, biraz hayal kırıklığına uğradım. - Beni dinle, Flor. 292 00:45:58,457 --> 00:46:00,918 Bir şey üzerinde çalışıyorum. 293 00:46:01,377 --> 00:46:04,130 Senin ve benim hakkımda iyi olabileceğini düşündüğüm bir şey için. 294 00:46:12,555 --> 00:46:16,851 Takımım tarafından ihanete uğradım, inandığım insanlar tarafından ihanete uğradım. 295 00:46:17,727 --> 00:46:19,854 Bir aile gibiydik. 296 00:46:22,232 --> 00:46:24,984 Hayatından pişman mısın evlat? 297 00:46:25,151 --> 00:46:28,905 Tanrının seni affetmesini istiyor musun? - Hayır, Peder. 298 00:46:29,656 --> 00:46:32,784 Yaptıklarımdan sonra affedilmek istemiyorum. 299 00:46:34,077 --> 00:46:39,499 Bir arabada kaldım, bütün gece. Sonra farkına vardım... 300 00:46:40,166 --> 00:46:44,337 ...Hiçbir şeyim kalmamış. Düşmanlarım kazandı. 301 00:46:44,504 --> 00:46:49,634 Bu sabah kalktım ve senin çocuklarla oynadığını gördüm. Kendi kendime düşündüm, vay be! 302 00:46:49,801 --> 00:46:54,764 Hayat bu kadar kolay olabilir. Seni buraya kadar takip etmeyi... 303 00:46:55,849 --> 00:46:58,101 ...hissettim. Ama... 304 00:47:01,229 --> 00:47:05,817 ...Dünyanın benim gibi bir adam olmadan daha iyi bir yer olacağının farkına vardım. 305 00:47:08,903 --> 00:47:12,657 Gitsem iyi olacak, Peder. Zamanını harcamak istemiyorum. 306 00:47:12,824 --> 00:47:17,120 Bana takımına ne olduğunu söyle. 307 00:48:54,008 --> 00:48:57,720 Bu tam olarak benim söylediğim. Anlaşıldı mı? 308 00:49:01,057 --> 00:49:04,978 Bütün görevliler, Detroit Hastanesi'nde cinayet vakası var. 309 00:49:05,144 --> 00:49:12,026 Şüpheli suikastlere karışmış eski bir CIA ajanı. Silahlı ve tehlikeli. 310 00:49:24,289 --> 00:49:25,915 Bu kadar komik olan ne? 311 00:49:27,292 --> 00:49:29,502 Pislik! - Ne dedi o! 312 00:49:29,627 --> 00:49:31,212 Pislik olduğunu söyledi. 313 00:49:32,505 --> 00:49:36,050 Ölen ben değilim. - Evet, sensin. 314 00:49:36,968 --> 00:49:38,428 Evet, sensin. 315 00:49:38,595 --> 00:49:43,308 Redvale'a ayak bastığında ölü biri olacak. 316 00:49:43,474 --> 00:49:47,729 Redvale'a ayak bastığında, ölü biri olacaksın. 317 00:49:53,276 --> 00:49:54,319 Hayır! 318 00:49:54,694 --> 00:49:57,322 Yaşamasını istiyoruz değil mi? 319 00:50:03,620 --> 00:50:06,414 Siz paranın peşindesiniz. 320 00:50:06,581 --> 00:50:09,083 Redvale'ın gücünün peşinde. 321 00:50:09,250 --> 00:50:12,712 Sicilyalı mafyalar gibi. 322 00:50:12,879 --> 00:50:16,841 Milyar dolarları kontrol ederler, ama döküntü yerlerde yaşarlar. 323 00:50:17,008 --> 00:50:19,844 Her şey güçle alakalıdır. 324 00:50:21,304 --> 00:50:23,473 Güçle alakalıdır. 325 00:50:24,933 --> 00:50:28,311 Ne diyorsun sen? - Hiçbir şey. 326 00:50:28,478 --> 00:50:30,897 Sadece ölen bir adamın zırvalıkları. 327 00:50:31,397 --> 00:50:34,025 Size bir sent bile koklatmaz. 328 00:50:34,192 --> 00:50:36,361 Göreceğiz. 329 00:52:48,618 --> 00:52:51,704 Merhaba, Redvale Şirketi'ne hoşgeldiniz. Size nasıl yardımcı olabilirim? 330 00:52:51,871 --> 00:52:55,416 Bu Mr. Frank Smith. John Redvale'ı görmek için buradayız. 331 00:52:55,583 --> 00:52:59,379 Randevunuz var mı? - Biraz geciktik. Bizi bekliyor. 332 00:53:00,338 --> 00:53:04,050 İzin verin bir ofisini arayayım. Kısa sürecek. 333 00:53:19,482 --> 00:53:21,526 Teşekkürler. 334 00:53:22,569 --> 00:53:26,781 Lütfen, Mr. Smith ve misafirlerini Mr. Redvale'ın ofisine götür. 335 00:53:26,906 --> 00:53:28,867 Beni takip edin lütfen. 336 00:53:49,345 --> 00:53:51,681 Merhaba, Mr Smith. 337 00:53:52,849 --> 00:53:55,560 Siz iyi misiniz? - Merhaba, Jane. 338 00:53:56,978 --> 00:54:02,775 Ben Mr. Smith'in korumasıyım. Kendisinin şuan kalbiyle ilgili sorunları var ve kendini pek iyi hissetmiyor. 339 00:54:02,942 --> 00:54:06,154 Ama Mr. Redvale ile olan randevumuzu düzenlemek için buradayız. 340 00:54:07,280 --> 00:54:10,283 Evet, elbette. Kendisi şuanda bir konuşmada... 341 00:54:10,450 --> 00:54:15,622 ...ve sizin konferans odasında beklemenizi istiyor. Bu tarafta. 342 00:54:47,695 --> 00:54:52,825 Mr. Smith sizi görmek için burada fakat iyi değil ve yanında birçok insan var. 343 00:54:55,453 --> 00:54:57,580 Gidip bir bakalım, değil mi? 344 00:55:00,875 --> 00:55:02,418 Hey, Frankie! 345 00:55:04,629 --> 00:55:06,589 Nasılsın? 346 00:55:08,299 --> 00:55:11,386 Kendine bir baksana. Neler oluyor? 347 00:55:11,553 --> 00:55:14,848 Mr. Smith iyi hissetmiyor kalbinde bir sorun var... 348 00:55:15,014 --> 00:55:19,018 ...Fakat biz bugünkü buluşmayı düzenlemek istedik. 349 00:55:21,437 --> 00:55:27,235 Kalp problemi mi Frank? Bok gibi görünüyorsun. Hastanede olmalısın, Frank. 350 00:55:27,402 --> 00:55:29,153 John ... 351 00:55:29,904 --> 00:55:33,741 ...Benim davam bitti. Anlaşma yapalım. 352 00:55:36,327 --> 00:55:37,579 Frank... 353 00:55:38,746 --> 00:55:42,417 ...Şuan iyi bir zaman değil. Bunu burada yapacağımızı düşünmemiştim. 354 00:55:42,584 --> 00:55:45,378 Dışarı gidip bir yemek ile kutlama yapacağımızı düşünmüştüm. 355 00:55:45,545 --> 00:55:50,133 Mr. Smith bu işi bugün bitirmek istiyor. Şimdi. 356 00:55:51,801 --> 00:55:53,553 Değil mi, Mr. Smith? 357 00:55:54,762 --> 00:55:58,183 Özür dilerim ama, kimdin sen? 358 00:55:59,309 --> 00:56:00,894 Frank için mi çalışıyorsun? 359 00:56:01,561 --> 00:56:05,064 Onunla önceden çok konuştum ve seni hiç görmedim. 360 00:56:05,773 --> 00:56:07,567 Adamın Marcus nerede, Frank? 361 00:56:07,734 --> 00:56:11,029 Görevinden ayrıldı. - Bu doğru mu? 362 00:56:16,326 --> 00:56:18,703 Pekala, beyler... 363 00:56:19,204 --> 00:56:20,872 ...Henüz burada rahat değilim. 364 00:56:21,039 --> 00:56:26,252 Tanımadığım yabancı insanların ofisime girmesini sevmiyorum. 365 00:56:27,629 --> 00:56:29,005 Frank, Frank! 366 00:56:30,089 --> 00:56:32,008 Rahatlamak istersin, değil mi? 367 00:56:33,092 --> 00:56:38,097 Bir kaç gün sonra iyi hissettiğinde konuşabiliriz. Tamam mı? 368 00:56:43,561 --> 00:56:47,398 Bugün kimsenin yaralanmasına gerek yok. - Ne istiyorsun? 369 00:56:47,565 --> 00:56:50,693 Parayı. Plan basit. 370 00:56:50,985 --> 00:56:54,614 Sadece Frank'in payı. -Bunda sorun var mı, Frank? 371 00:56:58,785 --> 00:57:02,997 Korkarım ki bu isteği kabul edemem. - Korkarım ki başka seçeneğin yok. 372 00:57:03,164 --> 00:57:04,916 Seçeneğim yok mu? 373 00:57:06,000 --> 00:57:10,338 Kiminle konuştuğun hakkında bir fikrin var mı senin! Sana neler olacağını söyleyeyim. 374 00:57:10,505 --> 00:57:14,217 Buradan dışarıya çıkabildiğinizi düşünelim. Canlı olarak, parayla birlikte. 375 00:57:14,384 --> 00:57:19,055 10 yıl sonra bir gün yeni kimliklerinize güvendiğiniz zaman... 376 00:57:19,222 --> 00:57:22,225 ...Ve geriye bakıp buradaki yaptıklarınızdan gurur duyarak... 377 00:57:22,392 --> 00:57:28,273 ...Koşuya çıkacaksınız. Geri döndüğünüzde ise, karınız ve çocuklarınız ölü olacak. 378 00:57:30,692 --> 00:57:33,236 Ardından, bir 10 yıl daha bekleyeceğim. 379 00:57:33,403 --> 00:57:37,198 Eğer hala vicdan azabın ve pişmanlığın yoksa... 380 00:57:37,824 --> 00:57:39,909 ...Seni öldüreceğim. 381 00:57:40,577 --> 00:57:44,414 Bu olmayacak. - Alışsan iyi olur. 382 00:57:44,581 --> 00:57:48,918 Bir oda hayal et. Bu oda gibi... 383 00:57:49,085 --> 00:57:53,631 Hayatında yaptığın tüm yasadışı para aktarmalarının, bütün yasadışı anlaşmaların olduğu bir oda. 384 00:57:54,924 --> 00:57:58,469 Ve beni o odanın anahtarı ile hayal et. 385 00:58:00,263 --> 00:58:02,599 Kimsin sen? - CIA. 386 00:58:03,641 --> 00:58:05,977 Gerçekten mi? 387 00:58:06,144 --> 00:58:10,648 Uzun zamandır seni ve Mr. Frank Smith'i takip ediyorduk. 388 00:58:12,025 --> 00:58:14,611 Şimdi, başa dönüyoruz. 389 00:58:15,653 --> 00:58:20,867 Üçe kadar sayacağım ve hepimiz silahlarımızı yavaşça indireceğiz. 390 00:58:22,911 --> 00:58:24,370 Bir... 391 00:58:25,955 --> 00:58:27,749 ... İki ... 392 00:58:28,374 --> 00:58:30,335 ... Üç. 393 00:58:36,758 --> 00:58:38,301 Buna hiç gerek yoktu! 394 00:58:38,426 --> 00:58:40,595 Tanıkları sevmem. 395 00:58:42,639 --> 00:58:44,891 Gidelim. 396 00:58:46,559 --> 00:58:48,394 Gidelim! 397 00:58:55,276 --> 00:58:59,364 Kasa dairesini ara ve yolda olduğumu söyle. - Hemen yap, Jane. 398 00:59:00,448 --> 00:59:03,993 Sorun yok Jane, devam et. - Evet efendim, hemen. 399 00:59:06,871 --> 00:59:12,293 Sam, Ben Jane. Mr. Redvale yeraltına doğru yolda geliyor. 400 00:59:12,460 --> 00:59:18,925 Oraya ulaştığında kendisi için açmanızı istiyor. Evet şimdi, teşekkürler. 401 00:59:20,468 --> 00:59:22,303 Çok iyiydi, Jane. 402 00:59:25,056 --> 00:59:28,268 Senin sorunun ne! - Gidelim. 403 00:59:28,852 --> 00:59:32,021 Siktir! Lanet g.t herif. 404 00:59:48,204 --> 00:59:53,877 CIA kötüleşti değil mi? - Ben CIA'i hiç iyi bilmiyordum. 405 00:59:54,043 --> 00:59:56,379 Sana daha fazla katılamazdım. 406 00:59:56,546 --> 01:00:00,592 Emeklilik planları yapıyorsunuz değil mi? - Kesinlikle. 407 01:00:01,467 --> 01:00:04,095 Gelip benim için çalışabilirsin. 408 01:00:04,554 --> 01:00:07,557 Bana güvenmemen daha iyi olur. 409 01:00:12,437 --> 01:00:15,064 Merhaba, Sam. - Her şey yolunda mı, Mr. Redvale? 410 01:00:15,190 --> 01:00:17,066 Her şey yolunda. 411 01:00:21,571 --> 01:00:23,281 Yüce İsa! 412 01:00:24,365 --> 01:00:26,117 Aç şunu. 413 01:00:51,768 --> 01:00:53,895 Hasiktir... 414 01:00:55,271 --> 01:00:57,899 Gerçekten, hasiktir... 415 01:01:05,615 --> 01:01:09,577 İşte. Yüzlük banknotlardan oluşan 100 milyon dolar. 416 01:01:09,744 --> 01:01:12,580 Anlaştığımız gibi, Frank. 417 01:01:16,417 --> 01:01:20,547 Bu senin paran. Bunun olmasına gerçekten izin verecek misin? 418 01:01:21,714 --> 01:01:24,217 Daha iyi bir fikrin var mı, John? 419 01:01:25,802 --> 01:01:28,429 Buradan o parayla asla çıkamazsın. 420 01:01:32,433 --> 01:01:34,352 Gerçekten öyle mi düşünüyorsun, Frank? 421 01:01:35,895 --> 01:01:38,064 Bahis yapmak ister misin? 422 01:01:41,818 --> 01:01:43,236 Ne dersin Frank? 423 01:01:44,070 --> 01:01:47,740 10 bin dolar koyuyorum. 424 01:01:52,245 --> 01:01:55,415 Özür dilerim, bahis oynadığımız para senin paran değil mi? 425 01:02:00,795 --> 01:02:05,884 İyi gözükmüyorsun Frank. Sanırım, oranlar benim yanımda. 426 01:02:25,028 --> 01:02:26,779 Frank Smith'i arıyorum. 427 01:02:26,905 --> 01:02:29,699 Az önce gördüm, kasa dairesine doğru gidiyordu. 428 01:02:30,366 --> 01:02:31,951 Efendim? 429 01:02:39,834 --> 01:02:41,544 Or.sp. çocuğu. 430 01:03:13,785 --> 01:03:15,912 Yardımına ihtiyacım var. 431 01:03:19,290 --> 01:03:22,335 Onlara daha kötü hissettiğimi söyle. 432 01:03:24,212 --> 01:03:27,131 Fredo, çantayı çatıya götür. 433 01:03:28,842 --> 01:03:31,845 Helikopterin hazır olduğundan emin ol. Evet, efendim. 434 01:03:34,305 --> 01:03:36,975 Onlara 10 dakika içinde orada olacağımızı söyle. 435 01:04:23,271 --> 01:04:26,524 Marcus? Sen misin? 436 01:04:26,691 --> 01:04:29,485 Tuzağa düştün, Zander. Teslim ol. 437 01:04:29,652 --> 01:04:31,821 Onu öldürmedin mi? 438 01:04:32,322 --> 01:04:34,908 Yürü! 439 01:04:35,074 --> 01:04:38,786 Floria'yı dinlemeliydim. Şansım varken seni öldürmeliydim. 440 01:04:41,915 --> 01:04:45,585 Burada çok para var, Marcus. Aptal olma. 441 01:04:46,628 --> 01:04:49,464 Çantayı al ve siktir git buradan. 442 01:04:50,215 --> 01:04:55,678 Bu o kadar kolay olmayacak. Buradan tek çıkış yolu var ve oraya ulaşmak için de beni aşmalısınız. 443 01:04:55,845 --> 01:04:57,680 Sayıca yetersizsin, Marcus. 444 01:04:58,306 --> 01:04:59,891 Tek başınasın. 445 01:05:00,058 --> 01:05:03,895 Smith ve Redvale elinde olduğu için kendini sayıca üstün mü sanıyorsun? 446 01:05:04,062 --> 01:05:05,772 Şimdi. 447 01:05:05,939 --> 01:05:11,152 Kafalarına şimdi sıksan umrumda olmaz. 448 01:05:11,319 --> 01:05:15,573 Nefes alamıyorum! - Kan basıncı yükseliyor, sanırım bir kalp krizi daha geçiriyor. 449 01:05:15,740 --> 01:05:18,576 Dayanın, Mr. Smith. 450 01:05:20,411 --> 01:05:23,790 Burada biraz yardıma ihtiyacım var! Senin sorunun ne! 451 01:05:23,957 --> 01:05:25,667 Kapa çeneni! 452 01:05:28,253 --> 01:05:31,673 Ölüyor. - Sayıca azalıyorsun gibi, Zander. 453 01:05:32,966 --> 01:05:35,301 Bir şey daha var. 454 01:05:40,765 --> 01:05:42,392 Kapa çeneni! 455 01:05:42,559 --> 01:05:48,523 Bunu duyuyor musun, Marcus? Doktor arkadaşımız burada kahraman olmaya çalışıyor. 456 01:05:48,690 --> 01:05:52,694 Teslim ol ya da kızın kafasına bir tane sıkarım! 457 01:05:54,279 --> 01:05:59,158 Tamam mı? Sana bir paket daha yolluyorum umarım fikrini değiştirmede yardımcı olur. 458 01:06:05,748 --> 01:06:08,668 Bu senin son şansın, Marcus. 459 01:06:09,460 --> 01:06:13,464 Parayı al ve siktir git buradan. Zaten bunun için geldin, değil mi? 460 01:06:17,260 --> 01:06:20,138 Silahını fırlat, Marcus. 461 01:06:21,681 --> 01:06:24,184 Silahını fırlat dedim! 462 01:06:25,185 --> 01:06:28,229 Kızın kafasını parçalamadan üçe kadar sayacağım. 463 01:06:28,396 --> 01:06:31,858 Kızı bunun dışında bırak. - Yürümeye devam et, tatlım. 464 01:06:36,529 --> 01:06:38,072 Bir... 465 01:06:42,785 --> 01:06:44,829 ... İki ... 466 01:06:54,964 --> 01:06:57,175 Aferin, Marcus. 467 01:06:58,092 --> 01:07:01,846 Pekala, Rachel. Silahı buraya doğru tekmele. 468 01:07:09,354 --> 01:07:12,190 Hadi, yapabilirsin. Hemen! 469 01:07:18,238 --> 01:07:20,406 Hadi, doktor! 470 01:07:39,259 --> 01:07:41,344 Rachel, Rachel, Rachel... 471 01:07:42,929 --> 01:07:46,140 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 472 01:07:47,809 --> 01:07:49,519 Üç! 473 01:08:03,491 --> 01:08:07,704 Biliyor musun, bu bittiğinde... Seni öldüreceğim. 474 01:08:11,833 --> 01:08:14,043 Kıza yardımcı ol. Polisi ara. 475 01:08:15,545 --> 01:08:17,172 Teşekkürler. 476 01:08:17,338 --> 01:08:21,634 Guardian Binası'nda acil durum, yardıma ihtiyacımız var. 477 01:08:21,801 --> 01:08:24,137 Asansörü kilitle. 478 01:08:47,952 --> 01:08:49,495 Hadi gel! 479 01:09:24,822 --> 01:09:26,491 Siktir! 480 01:09:32,664 --> 01:09:36,543 Zander? Hadi. Lanet anahtarı al. 481 01:09:44,425 --> 01:09:46,386 Çantaları al. Gidelim. 482 01:09:51,933 --> 01:09:53,643 Hadi, gidelim. 483 01:10:17,500 --> 01:10:20,336 Bana asansörün anahtarını ver. Hadi! 484 01:10:48,865 --> 01:10:50,909 Siktir. 485 01:11:43,378 --> 01:11:45,463 Pekala, hazırlanın. 486 01:11:48,383 --> 01:11:51,010 Hadi, hadi, hadi! Kıpırda! 487 01:12:16,369 --> 01:12:19,956 Öncelikli olarak Marcus Jones'u yakalayın. 488 01:12:20,832 --> 01:12:25,461 Silahlı ve tehlikeli. Merdiven boşluklarını tutun, asansörleri tutun. 489 01:12:25,587 --> 01:12:27,797 İçeride. 490 01:12:28,715 --> 01:12:29,465 Hazır olun! 491 01:13:21,017 --> 01:13:22,101 Marcus... 492 01:13:23,811 --> 01:13:25,730 ...Senin hayatını bağışladım. 493 01:13:28,650 --> 01:13:30,735 Paranın yarısını alabilirsin. 494 01:13:33,363 --> 01:13:35,448 Daha ne istiyorsun? 495 01:14:18,867 --> 01:14:23,329 Sana güvendim. - Bana dünyadaki pislikleri temizlemem için güvendin. 496 01:14:23,496 --> 01:14:25,665 Bu her zaman bizim görevimiz. 497 01:14:25,832 --> 01:14:29,544 Bu kadar anlayışlı olma, Marcus. Sadece sen ve Dietrich. 498 01:14:30,920 --> 01:14:34,424 Ben de senin gibiydim, Marcus. Görevimize inanırdım. 499 01:14:34,924 --> 01:14:37,969 Ama senin şuanda olduğun gibi kördüm. 500 01:14:38,136 --> 01:14:43,183 Ben pes etmiş bir adamdan başka bir şey görmüyorum. - Böyle düşünme bile. 501 01:14:43,308 --> 01:14:47,645 Bir kez hayatını bağışladım. Bir kez daha yapmayacağım. 502 01:16:55,857 --> 01:17:00,195 Biz Takım A, 5 katı araştırdık ama şüpheliye dair bir iz bulamadık. 503 01:17:00,361 --> 01:17:03,489 Araştırmaya devam edin. 504 01:17:28,389 --> 01:17:32,101 Burada bir ceset var ama bizim adamlardan değil. 505 01:17:39,526 --> 01:17:42,320 O nerede? - Binayı temizledik, onu bulamadık. 506 01:17:42,487 --> 01:17:46,449 Onu bulamadık derken ne demek istiyorsun? Her katı kontrol ettik. 507 01:17:52,497 --> 01:17:55,291 Kasa dairesinde gördüğünüz adam bu muydu? 508 01:17:57,919 --> 01:18:01,214 Evet, bu hayatımı kurtaran adamdı. 509 01:18:02,423 --> 01:18:04,634 Kızı ofisime götürün. 510 01:18:59,606 --> 01:19:03,318 Bu, tam bir hikaye evlat. 511 01:19:07,572 --> 01:19:13,953 Yüce İsa'ya güven, O seni karanlıktan çıkaracaktır. 512 01:19:15,747 --> 01:19:17,498 Benimle dua et. 513 01:19:18,583 --> 01:19:24,005 Cennette sanat yapan Tanrımız, ismin kutlu olsun. 514 01:19:24,172 --> 01:19:29,636 Egemenliğin cennette olduğu gibi, yeryüzünde de devam edecek... 515 01:19:30,428 --> 01:19:33,515 Bu gün bize gündelik ekmeğimizi ver... 516 01:19:33,681 --> 01:19:39,270 ... günahlarımızı bağışla... 517 01:19:39,437 --> 01:19:44,234 Günah işlememize izin verme, bizi kötülükten koru. 518 01:19:44,400 --> 01:19:48,655 Senin egemenliğin için, gücün ve şerefin için... 519 01:19:48,821 --> 01:19:53,076 ...Sonsuza kadar. Amin. 520 01:19:54,994 --> 01:19:56,746 Amin. 521 01:19:58,248 --> 01:20:00,416 Yolun açık olsun, evlat. 522 01:20:01,584 --> 01:20:03,628 Affedildin. 523 01:21:04,564 --> 01:21:06,232 Buraya, buraya! 524 01:21:59,077 --> 01:22:03,248 Çeviri: new star