1 00:00:03,763 --> 00:00:07,203 تو فروش يه برده زن از منزل باتياتوس .واسطه بودي 2 00:00:07,270 --> 00:00:10,245 .نشون خانمش رو کتفش بود 3 00:00:10,313 --> 00:00:11,311 اون کجاست؟ 4 00:00:11,380 --> 00:00:13,046 .پيداش ميکنيم برادر 5 00:00:13,114 --> 00:00:18,286 و همه کسايي رو که اونو از دستت .گرفتن بدرک ارسال ميکنيم 6 00:00:18,352 --> 00:00:21,823 خون روميها رو براي اينکه ما رو .سگ بحساب ميارن ميريزيم 7 00:00:21,892 --> 00:00:23,897 .اسپارتاکوس دشمن هر دوي ماست 8 00:00:23,964 --> 00:00:26,907 طرف عادت کرده هميشه از لاي .انگشتاي آدم در بره 9 00:00:26,975 --> 00:00:29,045 چطور انقدر مطمئني که پيروز ميشي؟ 10 00:00:29,113 --> 00:00:31,051 .چونکه خدايان خودشون اجازه اينکارو ميدن 11 00:00:31,119 --> 00:00:33,193 .خدايان حفظت کنن 12 00:00:35,535 --> 00:00:38,879 به تنها جاييکه يه آدم بدون شرف .ميتونه بره 13 00:00:41,787 --> 00:00:42,923 !تو 14 00:00:42,991 --> 00:00:45,296 ...هديه اي براتون آوردم که 15 00:00:45,363 --> 00:00:48,941 .براي سقوط اسپارتاکوس بدردتون ميخوره... 16 00:00:50,823 --> 00:00:55,271 مترجم: رضـــاپـــاد rezapad@gmail.com 17 00:00:56,272 --> 00:00:59,272 forum.tvcenter.co 18 00:01:01,273 --> 00:01:05,273 اين سريال حاوي صحنه ها و کلمات خشونت بار و رکيک ميباشد. +18 19 00:01:19,195 --> 00:01:24,573 .دست از زر زر کردن بردار زن - .بخودت مسلط باش - 20 00:01:25,440 --> 00:01:30,978 اينجوري افتادي تو معدنا؟ با سرپيچي کردن از دستورات؟ 21 00:01:46,624 --> 00:01:48,158 .زنجيراتونو باز کنين 22 00:02:26,100 --> 00:02:29,870 .از استراتژي خوبي استفاده ميکني .از پشت ميذاري در ملت 23 00:02:37,179 --> 00:02:40,181 .براي امروز شروع خوبيه - ...دلم ميخواد همينجوري ادامه پيدا کنه - 24 00:02:41,316 --> 00:02:45,353 .دنبال زني به اسم نيويا ميگردم 25 00:02:45,421 --> 00:02:49,556 قبل از سقوط منزل باتياتوس .از اونجا بيرون انداخته شده 26 00:02:49,624 --> 00:02:51,958 باتياتوس؟ 27 00:02:52,026 --> 00:02:54,528 !تو اسپارتاکوسي؟ 28 00:02:54,596 --> 00:02:56,562 .من کريکسوسم 29 00:02:56,630 --> 00:03:01,101 .اسپارتاکوس درست پشت سرم وايساده 30 00:03:01,168 --> 00:03:03,168 زني که دنبالش ميگرده از .نظر زيبايي نادره 31 00:03:03,236 --> 00:03:05,171 .روي کتفش نشون خانمش خورده 32 00:03:05,239 --> 00:03:06,306 ...اون به اين سمت 33 00:03:06,373 --> 00:03:08,475 اسپارتاکوس گفت شمشيرت بمرور .زمان سبکتر ميشه 34 00:03:08,542 --> 00:03:11,945 گرفتن زندگي يک انسان .کار سنگينيه 35 00:03:12,013 --> 00:03:14,448 .البته اگه يه تخم حروم رومي باشه سبک ميشه 36 00:03:14,516 --> 00:03:15,782 .نزديک من بمون 37 00:03:15,849 --> 00:03:17,484 تو بلند کردن اون شمشير ...سنگين کمکت ميکنم 38 00:03:19,120 --> 00:03:20,320 ...دختره 39 00:03:20,388 --> 00:03:21,355 ...نيويا 40 00:03:21,423 --> 00:03:22,490 ...من ميدونم چه اتفاقي 41 00:03:22,556 --> 00:03:23,690 .براي اون افتاده... 42 00:03:23,757 --> 00:03:25,125 .پس حرف بزن 43 00:03:25,193 --> 00:03:27,861 .به من يه اسب بدين و زندگيمو ببخشين 44 00:03:27,929 --> 00:03:28,895 .حرف بزن 45 00:03:28,964 --> 00:03:29,929 .به تعدادمون اضافه شد 46 00:03:29,997 --> 00:03:31,831 .ولي بازم نتونستن به هدفم کمکي کنن - .پيداش ميکنيم - 47 00:03:31,899 --> 00:03:34,835 .همش همينو ميگي .با اينحال خدايان بهمومن محل نميذارن 48 00:03:41,042 --> 00:03:43,176 .اون يارو در مورد زنت صحبت زد 49 00:03:43,243 --> 00:03:45,178 چي گفت؟ 50 00:03:45,246 --> 00:03:46,613 !حرف بزن ديگه 51 00:03:46,681 --> 00:03:47,747 .مُرده 52 00:03:50,985 --> 00:03:52,452 .نيويا مُرده 53 00:04:08,704 --> 00:04:10,840 .باورم نميشه اون مُرده باشه 54 00:04:10,906 --> 00:04:14,176 باز هم خدايان به کسانيکه واقعا مستحق .لطفشون هستن پشت کردن 55 00:04:35,066 --> 00:04:37,735 .از اون خوشم نمياد 56 00:04:37,802 --> 00:04:39,369 با اينحال ديدن اون تو اين وضع .جيگر آدمو آتيش ميزنه 57 00:04:42,975 --> 00:04:44,710 چجوري مُرده؟ 58 00:04:44,777 --> 00:04:49,648 براي خدمت به حرص باتياتوس تو .ارابه اي گذاشته شده که به لوکانيا ميرفته 59 00:04:49,716 --> 00:04:51,449 تو معدن مُرده؟ 60 00:04:51,517 --> 00:04:56,755 تو يکي از دالونها، بخاطر معالجه اشتباه .که باعث ايجاد زخماي زيادي شده، مُرده 61 00:04:56,823 --> 00:05:01,660 فکر ميکنم مُردن براي کسي با اين .سرنوشت چيز خوبي بوده 62 00:05:01,727 --> 00:05:03,595 .فقط براي کسيکه اونو کشته خوب بوده 63 00:05:14,375 --> 00:05:16,142 .هنوز حرف نزده 64 00:05:16,209 --> 00:05:19,145 براي بدست آوردن حمايتم اينو برام آوردي؟ 65 00:05:19,213 --> 00:05:21,948 يه مجسمه پر خون؟ 66 00:05:22,015 --> 00:05:24,117 .انوميوس خودشو آدم با شرفي ميدونه 67 00:05:24,185 --> 00:05:27,254 فقط با درد نميتونين وادارش کنين .به برادرانش خيانت کنه 68 00:05:27,322 --> 00:05:29,191 .من اونو خوب ميشناسم 69 00:05:29,259 --> 00:05:30,493 ...اگه اونو به من بسپرين 70 00:05:30,560 --> 00:05:34,630 .فکر نکن يادم رفته چکارا کردي، برده 71 00:05:36,066 --> 00:05:40,473 يا اينکه چطور به باتياتوس کمک ...کردي که منو اسير اين خونه کنه 72 00:05:40,540 --> 00:05:43,274 ...من فقط بدون ترديد 73 00:05:43,342 --> 00:05:45,678 .گفته هاي اربابمو انجام ميدادم... 74 00:05:45,745 --> 00:05:49,548 مثل کمکي که با تمام صداقتم براي سقوط .اسپارتاکوس به شما خواهم کرد 75 00:05:49,616 --> 00:05:51,416 ...حرف از صداقت ميزني 76 00:05:51,484 --> 00:05:54,619 ولي نشان باتياتوسي که رو دستت خورده... .وفاداريتو زير سئوال ميبره 77 00:05:58,158 --> 00:05:59,992 .اين فقط يه لکه رو پوسته 78 00:06:00,059 --> 00:06:03,028 .براي بيشتر بمسخره گرفتن هدفهاي اصيل 79 00:06:03,096 --> 00:06:04,630 .بهمون ثابت کن 80 00:06:07,501 --> 00:06:09,636 .و اينکه ببينم بدردمون ميخوري يا نه 81 00:06:20,282 --> 00:06:21,784 ...دستهاي من 82 00:06:22,785 --> 00:06:24,019 .اوامر شما... 83 00:06:37,467 --> 00:06:39,035 .بايد صبر داشته باشي 84 00:06:39,102 --> 00:06:41,605 خدايان انميوس رو فقط براي اين نفرستادن .که با سکوتش ما رو بمسخره بگيره 85 00:06:41,672 --> 00:06:44,842 .نگرانيه من فقط در مقابل خدايان نيست 86 00:06:44,910 --> 00:06:47,179 .در مورد خبرچين هات هم نگرانم 87 00:06:52,152 --> 00:06:54,755 .اينم از مرد ما 88 00:06:54,823 --> 00:06:56,724 .بالاخره چشممون به جمالت روشن شد 89 00:06:56,791 --> 00:06:59,360 ازتون معذرت ميخوام .از اومدنتون خبر نداشتم 90 00:06:59,428 --> 00:07:01,196 .تقصير من بود 91 00:07:01,264 --> 00:07:03,965 ...خوشحالي که از ديدار مجدد پدرم داشتم 92 00:07:04,033 --> 00:07:06,969 و اينکه وارينيوس رو براي گرفتن خبرها... ...از روم تحت فشار گذاشتم 93 00:07:07,037 --> 00:07:09,238 اون همسر لانيستا ست؟ 94 00:07:09,306 --> 00:07:11,807 کسيکه تو کوچه ها ازش حرف ميزنن؟ 95 00:07:11,875 --> 00:07:14,377 .لوکرشيا 96 00:07:14,445 --> 00:07:16,114 ...زنده بودن تو 97 00:07:16,182 --> 00:07:17,815 .لطفي از طرف المپيوسه... 98 00:07:17,883 --> 00:07:20,452 .من بيشتر از يه واسطه نيستم 99 00:07:20,520 --> 00:07:22,354 .شکسته نفسي ميکني 100 00:07:22,422 --> 00:07:23,655 ...نجات از چنين واقعه هولناکي 101 00:07:23,723 --> 00:07:26,592 نشون ميده که ژوپيتر چه... .ارزشي برات قائله 102 00:07:28,997 --> 00:07:31,099 .وارينيوس براي افتتاح بازيها اومده 103 00:07:31,166 --> 00:07:32,400 بازيها؟ 104 00:07:32,468 --> 00:07:34,536 .خون و ورزشي که دو هفته ادامه داره 105 00:07:34,603 --> 00:07:39,008 تا اسپارتاکوس ذهن شهر رو تحت کنترل خودش .نگرفته بايد سرگرمشون کنيم 106 00:07:39,075 --> 00:07:41,964 تو جشن افتتاحيه نمايش ...افراد تو 107 00:07:42,288 --> 00:07:45,348 .منظره باشکوهي ايجاد ميکنه... 108 00:07:45,416 --> 00:07:51,322 تماشاي نمايش بهمراه لوکرشيا در جايگاه .باعث دلگرمي هموطنامون ميشه 109 00:07:51,836 --> 00:07:58,830 اگه افرادم براي ماموريت به جنوب نرفته بودن .براي من افتخاري بزرگي ميشد 110 00:07:58,897 --> 00:08:01,833 تونستن به هدفشون برسن؟ 111 00:08:01,901 --> 00:08:04,088 يا اينکه طبق شنيده هام بازم اسپارتاکوس ...مثل همون کاريکه تو بازار کرد 112 00:08:04,275 --> 00:08:05,804 پا بفرار ميذاره؟... 113 00:08:08,041 --> 00:08:11,110 شايد بتونيد از افراد سپيوس .تو مسابقات استفاده کنيد 114 00:08:11,178 --> 00:08:14,314 همه خوب ميدونن که نسب به اونا .گرايش زيادي داري 115 00:08:14,382 --> 00:08:18,119 افراد سپيوس مثل افراد تو نشان .روم رو حمل نميکنن 116 00:08:20,856 --> 00:08:24,827 به وارينيوس عزيز شراب بدين و منظره .زيباي شهر رو بهش نشون بديد 117 00:08:24,895 --> 00:08:26,528 .من موافقم 118 00:08:26,596 --> 00:08:30,099 .پس بيا .يه پذيرايي شايسته ازت بکنم 119 00:08:36,874 --> 00:08:40,543 وارينيوس داخل سنا آدم .مورد احتراميه 120 00:08:40,611 --> 00:08:43,612 چيزي که قبل بيرون اومدن کلمات از زبون هرزت .بايد بهش فکر کني 121 00:08:43,680 --> 00:08:46,917 مگه من با اون برابر نيستم؟ - .فقط از نظر عنوان - 122 00:08:46,985 --> 00:08:51,522 در مورد تو فکر ميکنن بچه اي هستي که .کون خودشو نميتونه بشوره 123 00:08:53,527 --> 00:08:55,761 بهمين دليل اينکار يک قدم عاقلانه ...بحساب مياد که باعث ميشه 124 00:08:55,829 --> 00:09:00,335 بي احترامي کردن به يک پريتور... .از افکار پاک بشه 125 00:09:00,403 --> 00:09:02,203 .اونم نه فقط داخل سنا 126 00:09:09,012 --> 00:09:10,946 .در شمالمون کاپوا قرار داره 127 00:09:11,014 --> 00:09:12,649 .ما هم اينجا هستيم 128 00:09:12,716 --> 00:09:15,251 .تو شرقمون وسيوس هست 129 00:09:15,318 --> 00:09:17,187 .براي کمپ زدن جاي مناسبيه 130 00:09:17,255 --> 00:09:19,490 فاصله به اندازه ايکه که بتونيم .از جنوب به پمپي حمله کنيم 131 00:09:21,560 --> 00:09:24,729 .يا اينکه از شمالغربي به ناپولي 132 00:09:24,797 --> 00:09:26,364 کشتيهاي زندان پشت سر هم تو .بندر اونجا آدم خالي ميکنن 133 00:09:26,432 --> 00:09:29,134 .براي فروش برده پر از آدمه 134 00:09:29,201 --> 00:09:32,338 همونکاريکه در گذشته با من و .برادرم کردن 135 00:09:32,406 --> 00:09:35,041 منو از طريق درياي آدرياتيک .به ساحل شرقي آورده بودن 136 00:09:35,108 --> 00:09:36,542 .بهمين خاطر ناپولي رو زياد بلد نيستم 137 00:09:36,610 --> 00:09:38,711 مگه تو ساحل اونجا سربازاي جنگي مستقر نشدن؟ 138 00:09:38,779 --> 00:09:40,014 سربازاييکه تو جنگ با خارجيها اسير شدن 139 00:09:40,081 --> 00:09:43,016 ،اونا در اصل دشمن رومند .اونارو براحتي ميتونيم بکشيم تو صف خودمون 140 00:09:45,853 --> 00:09:49,090 ،منطقي بنظر مياد .فکر خوبي کردي 141 00:09:49,158 --> 00:09:50,724 .بايد اين موضوع رو به کريکسوس بگم 142 00:09:50,792 --> 00:09:53,561 .با چه هدفي 143 00:09:53,629 --> 00:09:54,562 .اون نماينده فرانسويهاست 144 00:09:54,630 --> 00:09:56,098 اگه اينطوره بايد گفت .تا ته تو گوه فرو رفته 145 00:09:56,166 --> 00:09:58,066 نيمي از افرادمونو اونا تشکيل ...ميدن و 146 00:09:58,133 --> 00:10:00,570 .تو حمله به ناپولي به اونا احتياج داريم... 147 00:10:00,637 --> 00:10:04,240 اون احتياج داره که توجه روح زخم خورده شو .به يه جاي ديگه متمرکز کنه 148 00:10:37,378 --> 00:10:40,146 .تو چطوري طاقت آوردي 149 00:10:40,214 --> 00:10:45,051 وقتي زنت تا ابد ازت گفته شد؟ 150 00:10:45,119 --> 00:10:47,052 .آدمي که قبلا بودم طاقت نياورد 151 00:10:50,859 --> 00:10:55,262 ...من فقط يه تيکه گوشت و استخونم 152 00:10:55,331 --> 00:10:57,165 .که فاقد يه قلب زنده ست... 153 00:10:57,233 --> 00:10:59,935 ...جاي خالي قفسه سينه تو با 154 00:11:00,003 --> 00:11:02,604 .خون روميها پر ميکنيم... 155 00:11:02,672 --> 00:11:06,542 اگه از خونشون اقيانوس هم برام بياري .کارايي که کردم رو جبران نميکنه 156 00:11:06,609 --> 00:11:08,345 کارايي که کردي؟ 157 00:11:08,412 --> 00:11:13,817 بدون اينکه بدونم چي بدست ميارم .دنبال عشق نيويا رفتم 158 00:11:13,884 --> 00:11:19,880 بدون اينکه فکر کنم اگه از خيانتش ...خبردار بشن لوکرشيا با اون چکار ميکنه 159 00:11:23,529 --> 00:11:29,746 نيويا بخاطر خواسته هاي خودخواهانه من .از اين دنيا رفت 160 00:11:29,868 --> 00:11:33,570 عاشق شدن چيزي نيست که .ما انتخابش کنيم 161 00:11:33,638 --> 00:11:36,040 .عشق خودش بطرف همه ميره 162 00:11:38,276 --> 00:11:42,279 و تا موقعيکه همه چيزتو نگرفته .ولت نميکنه 163 00:11:44,283 --> 00:11:47,451 حتي يه دست خالي هم ميتونه .بشکل يه مشت دربياد 164 00:11:49,188 --> 00:11:53,193 چند نفر ديگه بايد مثل نيويا تو اسارت بمونن؟ 165 00:11:53,260 --> 00:11:55,662 بدون داشتن اميدي به عاشق .شدن يا يه آغوش گرم 166 00:11:55,730 --> 00:11:57,798 ميتونيم با همديگه زنجيرا شونو ...پاره کنيم 167 00:11:57,865 --> 00:12:01,569 .افکارتو در تو اين مورد ميدونم 168 00:12:05,408 --> 00:12:07,809 .منو بحال خودم بذار 169 00:12:10,113 --> 00:12:11,714 .اون پر از شادي بود 170 00:12:13,184 --> 00:12:15,118 .با اينحال بعنوان يه برده مُرد 171 00:12:16,821 --> 00:12:18,588 .سرنوشتت با زن من يکي بود 172 00:12:20,559 --> 00:12:23,294 اجازه نميدم آدماي بيشتري .مثل اون بميرن 173 00:12:23,362 --> 00:12:27,066 فقط بخاطر اينکه آدمايي که ميتونن .تغييري ايجاد کنن همينجوري نشستن 174 00:12:43,651 --> 00:12:46,252 اگه با خنجر ميزدي تو سينه ش .انقدر درد نميکشيد 175 00:12:49,290 --> 00:12:51,759 .هممون فداکاري کرديم 176 00:12:51,826 --> 00:12:52,860 .الان هم کريکسوس داره فداکاري ميکنه 177 00:12:52,927 --> 00:12:55,130 .ميرم باهاش حرف بزنم 178 00:12:55,197 --> 00:12:58,197 حرفات فقط عذاب بيشتري .به اون ميده 179 00:12:58,265 --> 00:13:01,234 ...اگه واقعيت رو ميدونست 180 00:13:01,302 --> 00:13:04,738 اجاز نميدوم تو جستجوي بيخودي .اون تو و آدماي بيشتري کشته بشن 181 00:13:06,374 --> 00:13:07,542 .بيا 182 00:13:07,609 --> 00:13:10,476 براي ناپولي بايد نقشه هاي ...زيادي آماده بشه 183 00:13:24,060 --> 00:13:26,594 .اون نگاهاي خالي 184 00:13:28,198 --> 00:13:30,165 .قبلا هم شاهدشون بودم 185 00:13:30,233 --> 00:13:32,668 وقتيکه توي سياهچالها زانو زده بودي .و انتظار مرگ رو ميکشيدي 186 00:13:35,506 --> 00:13:37,773 نکنه واقعا ميخواستي بميري؟ 187 00:13:37,841 --> 00:13:42,346 براي همين دنبال جايي ميگشتي که شرافت با ارزشت اونجا نباشه؟ 188 00:13:42,414 --> 00:13:47,386 تفکري که انميوس بزرگ رو به .اعماق زمين کشيده 189 00:13:47,453 --> 00:13:51,857 جاييکه تو رو از عذاب خيانب .به منزلت نجات بده 190 00:13:51,925 --> 00:13:54,360 ...برادري که باعث شد به خط مشي که بعنوان 191 00:13:54,427 --> 00:13:56,063 داکتوري داري پشت کني... .و به خيانت و جنايت رو بياري 192 00:13:56,130 --> 00:14:01,168 يا اينکه دليلش قصد کشتن آشور بود که موفق نشدي؟ 193 00:14:07,008 --> 00:14:09,877 .زياد هم مهم نيست 194 00:14:09,945 --> 00:14:12,780 ...گذشته رو پشت سر بذاريم 195 00:14:12,848 --> 00:14:17,552 و به آينده پر مشکلتري... .که در پيش داريم نگاه کنيم 196 00:14:20,189 --> 00:14:22,925 .نميشه، نميشه 197 00:14:22,993 --> 00:14:24,761 .اينو خيلي ميخواي 198 00:14:25,729 --> 00:14:28,031 .بايد سکوتتو بشکني و حرف بزني 199 00:14:30,369 --> 00:14:33,504 تشنه شدي؟ 200 00:14:33,572 --> 00:14:35,407 ميخواي از مرگ نجات پيدا کني؟ 201 00:14:37,810 --> 00:14:40,445 .زبونتو باز تا خواسته هاتو بجا بيارم 202 00:14:51,660 --> 00:14:55,195 بهم بگو اسپارتاکوس و حرومزاده هاشو .کجا ميتونم پيدا کنم 203 00:14:55,263 --> 00:15:00,200 تف کردن به تمام چيزايي که تو بهشون .عقيده داشتي. به اونا بدهکار نيستي 204 00:15:00,268 --> 00:15:02,536 !د حرف بزن جاکش 205 00:15:06,909 --> 00:15:08,675 .خيله خوب 206 00:15:08,743 --> 00:15:10,277 .ساکت بمون 207 00:15:11,247 --> 00:15:15,584 .بزندگي با رنج ادامه بده 208 00:15:15,652 --> 00:15:18,321 .آشور در کنارته که بهت کمک کنه 209 00:15:19,957 --> 00:15:23,727 درست مثل زمانيکه تو روي اين شنها .بهم کمک ميکردي 210 00:15:42,882 --> 00:15:46,018 .بايد اومدنشون رو به من خبر ميدادي 211 00:15:46,085 --> 00:15:48,321 .خودمو تو اون لحظه گم کرده بودم 212 00:15:48,388 --> 00:15:50,556 .زياد هم منتظر نشدن 213 00:15:50,624 --> 00:15:53,558 ولي براي پدرت کافي بود که .منو تحت فشار بذاره 214 00:15:53,626 --> 00:15:55,694 وقتي افرادتو تقديم کردي .همه چيز فراموش ميشه 215 00:15:55,762 --> 00:15:57,797 آره، براي محترم شمردن .عمکرد يه آدم 216 00:16:00,168 --> 00:16:01,502 .برو 217 00:16:02,671 --> 00:16:04,638 .براي به افتخار رسوندن فرزندت 218 00:16:06,709 --> 00:16:10,177 .با پدري که تو سنا پيشرفت ميکنه 219 00:16:18,720 --> 00:16:22,323 برام مهم نبود که وارينيوس .تو رو لمس کنه 220 00:16:24,058 --> 00:16:25,959 .براي منم 221 00:16:32,869 --> 00:16:38,720 ولي دستاش به جاهاي خيسترم .نميرسه 222 00:16:53,819 --> 00:16:57,065 بخاطر مسائل ضروري نميتونم .فکرمو به "کار" بدم 223 00:16:57,132 --> 00:16:58,233 کار؟ 224 00:16:59,903 --> 00:17:02,672 .تو حرف منو فهميدي 225 00:17:02,739 --> 00:17:07,711 براي برگردوندن سربازهام از جنوب .بايد با مارکوس مشورت کنم 226 00:17:12,517 --> 00:17:14,386 .نبايد به جون هم بيافتيم 227 00:17:22,796 --> 00:17:25,231 .چنگتون بذارين براي وسيوس 228 00:17:25,299 --> 00:17:27,734 آگرون گفت ميتونيم افراد جنگجويي رو که ...نزديک ساحل ناپولي هستن 229 00:17:27,802 --> 00:17:29,061 .رو آزاد کنيم... 230 00:17:29,179 --> 00:17:31,439 .آگرون بياد شاش روي کيرمو بخوره 231 00:17:31,507 --> 00:17:33,583 ،مال تو انقدر کوچيکه که .نميشه شاش روشو خورد 232 00:17:33,726 --> 00:17:34,760 !برو گمشو 233 00:17:34,905 --> 00:17:36,944 .وسيوس ميتونه نسبت به برتري داشته باشه - ! مرتيکه ترسو - 234 00:17:37,012 --> 00:17:39,713 بعد از اونجا ميتونيم به بنادر .ناپولي حمله کنيم 235 00:17:39,781 --> 00:17:44,185 بنادر پر از سربازاييه که .رومي ها اسيرشون کردن 236 00:17:44,253 --> 00:17:46,154 .مثل زمانيکه ما بوديم 237 00:17:46,222 --> 00:17:47,656 .اين موضوع رو يه بار هم از کريکسوس بشنويم 238 00:17:49,559 --> 00:17:51,461 مگه کريکسوس چس ميخواد به شما بگه؟ 239 00:17:53,563 --> 00:17:55,766 چي بگم که تغييري ايجاد کنه؟ 240 00:17:57,102 --> 00:17:59,004 حرفايي که از دهن خودم درمياد؟ 241 00:18:00,506 --> 00:18:03,175 ...حرفاي پر اميد 242 00:18:03,243 --> 00:18:05,511 يا دادن وعده به روزهاي بهتر؟... 243 00:18:07,914 --> 00:18:11,417 ديگه از گلوي من اينجور صداهاي .بيخودي درنمياد 244 00:18:11,485 --> 00:18:16,288 چونکه گلوم با بغض از دست رفته .پر شده 245 00:18:16,355 --> 00:18:18,591 .عذابي که هممون باهاش آشنائيم 246 00:18:21,695 --> 00:18:23,829 .اسپارتاکوس زنشو از دست داد 247 00:18:25,298 --> 00:18:27,833 .ولي هنوز آتشش روشنه 248 00:18:27,901 --> 00:18:31,671 .آگرون، برادرشو از دست داد 249 00:18:31,739 --> 00:18:34,941 .ولي هنوز آتشش روشنه 250 00:18:35,009 --> 00:18:37,612 .هممون يه کسايي رو از دست داديم 251 00:18:37,680 --> 00:18:43,318 ...هممون يکي از دوستانمون رو 252 00:18:43,386 --> 00:18:47,223 ...يکي از افراد خانوادمون رو... 253 00:18:47,291 --> 00:18:50,059 ...يک عشقمون رو... 254 00:18:50,126 --> 00:18:53,663 .از طرف روميها از دست داديم... 255 00:18:53,731 --> 00:18:55,698 !با اين حال هنوز آتشمون روشنه 256 00:19:00,438 --> 00:19:06,010 حالا همه با هم اين آتش رو .به شعله هاي جهنم تبديل کنيم 257 00:19:09,547 --> 00:19:13,852 .من با اسپارتاکوس بطرف وسيوس ميرم 258 00:19:49,594 --> 00:19:53,297 .بايد حرف بزني 259 00:19:53,365 --> 00:19:55,299 ...در آخرين لحظاتت 260 00:19:55,367 --> 00:19:58,202 وقتي داري التماس ميکني که... ...به زندگيت پايان بدم 261 00:19:58,270 --> 00:20:00,871 ...به من ميگي که اسپارتاکوس کجاست و... 262 00:20:06,813 --> 00:20:10,184 !اي جاکش 263 00:20:10,251 --> 00:20:13,721 !حرفاتو از حلقومت ميکشم بيرون 264 00:20:17,361 --> 00:20:18,994 .آشور 265 00:20:34,814 --> 00:20:38,384 انميوس نبايد تا وقتيکه پيشگويي .بجا نيومده بميره 266 00:20:38,452 --> 00:20:40,418 پس برو به بهشت ها التماس کن .که دهن اينو باز کنن 267 00:20:40,486 --> 00:20:43,756 .وگرنه اگه دهن خودتو ببندي بهتر ميشه 268 00:20:43,823 --> 00:20:47,726 .نبايد به اين منزل برميگشتم 269 00:20:47,794 --> 00:20:49,762 بعنوان عاقبت برگشتم .بختم داره بسته ميشه 270 00:20:49,830 --> 00:20:54,132 .براي روشني به خدايان رو کن 271 00:20:54,200 --> 00:20:55,834 خدايان؟ 272 00:20:58,505 --> 00:21:00,972 نکنه ژوپيتر بود که تو رو در بالين مرگ پيدا کرد؟ 273 00:21:06,213 --> 00:21:09,015 يا اينکه ونوس اومد و رحم له شده تو دوخت؟ 274 00:21:17,024 --> 00:21:19,225 يا مارس بود که بهت غذا داد و لباس پوشوند؟ 275 00:21:19,293 --> 00:21:21,060 يا آپولو بود که انميوس رو انداخت تو دستات؟ 276 00:21:21,128 --> 00:21:23,263 !نه 277 00:21:23,330 --> 00:21:26,166 .آشور بود !پست ترين فنا شده ها 278 00:21:26,234 --> 00:21:28,635 تو فقط داري به اهداف خدايان .خدمت ميکني 279 00:21:28,703 --> 00:21:30,004 .من داشتم به تو خدمت ميکردم 280 00:21:30,072 --> 00:21:32,173 .منم به اونا ميکنم 281 00:21:41,151 --> 00:21:45,355 پس متاسفانه بايد بهت بگم .که ما رو ترک کردن 282 00:21:48,558 --> 00:21:50,994 .اون يارو حرف نميزنه 283 00:21:51,062 --> 00:21:54,997 اگه اون حرف نزنه پيشگويي تو .پر ميزنه و ميره 284 00:21:55,065 --> 00:21:57,267 .بعدش هم پيامبريه قلابيت 285 00:21:59,370 --> 00:22:03,006 حتي مرده ها هم در مقابل عشق .بحرف ميان 286 00:22:03,073 --> 00:22:06,511 داخل اون مرد کاملا اين چيز .دنيوي خاليه 287 00:22:06,579 --> 00:22:09,347 .پس ياد بگير چطوري پرش کني 288 00:22:09,415 --> 00:22:11,617 .با خاطرات گذشته 289 00:22:14,322 --> 00:22:17,224 .بين اين ديوارها يه راز خوابيده 290 00:22:19,225 --> 00:22:24,205 تو اينو برملا ميکني و از اون .جسد به نفعمون استفاده ميکني 291 00:22:44,390 --> 00:22:46,025 .دير وقت شده 292 00:22:46,093 --> 00:22:49,229 .رخت خوابمون هم سرد شده 293 00:22:49,297 --> 00:22:50,930 .تو برو تو رخت خواب 294 00:22:50,998 --> 00:22:52,398 .منم الان ميام 295 00:22:55,603 --> 00:23:00,407 ،چيزيکه واقعا آدمو ديوونه ميکنه .تا ابد منتظر کسي بودنه 296 00:23:00,475 --> 00:23:02,377 .کسي که ازت دوره 297 00:23:02,445 --> 00:23:05,347 .هميشه امنترين جا بحساب نمياد 298 00:23:05,414 --> 00:23:06,615 .همونطور که خيليها ياد گرفتن 299 00:23:10,088 --> 00:23:11,586 .من تو گذشته نيستم 300 00:23:13,257 --> 00:23:16,393 .الان پيشتم 301 00:23:16,460 --> 00:23:18,294 و ميتونم بيشتر از يه لمس محبت آميز ...و بر آورد نيازهات 302 00:23:18,362 --> 00:23:21,966 .برات انجام بدم... 303 00:23:22,034 --> 00:23:27,239 وقتي شمشيريکه تو دستته با خون روميها .خيس شده در کنارت ميمونم 304 00:23:29,077 --> 00:23:32,447 .مثل نيويا درمانده نميمونم 305 00:23:32,514 --> 00:23:37,988 زندگيم مثل اون بطرف مرگ .قدم برنميداره 306 00:23:38,056 --> 00:23:40,457 .عاقبت هممون همينه 307 00:23:40,525 --> 00:23:43,495 .فقط زمانيکه به اين راه ميرسيم عوض شده 308 00:23:43,562 --> 00:23:47,231 .پس بيا اون عاقبت رو با هم بغل کنيم 309 00:23:47,299 --> 00:23:50,336 .و نشون بديم همه بدون سر و صدا نميميرن 310 00:24:28,577 --> 00:24:32,179 ميخواي تمام ويلا رو توي اون جا کني؟ 311 00:24:32,248 --> 00:24:34,982 ما نميدونيم درمقابل وسيوس .چي در انتظارمونه چادارا 312 00:24:35,050 --> 00:24:36,952 آگرون گفت به اندازه کافي .ارزاق جمع کنيم 313 00:24:37,020 --> 00:24:38,287 .آره، آگرون 314 00:24:38,354 --> 00:24:40,155 هيکلش هم خيلي خوبه نه؟ 315 00:24:40,224 --> 00:24:41,223 .گمونم همينطوره 316 00:24:41,290 --> 00:24:42,925 .که گمون ميکني 317 00:24:42,992 --> 00:24:46,062 .فکر نکن متوجه نگاهات به اون نشدم 318 00:24:46,130 --> 00:24:49,666 اون صحبت صميمي که چند وقت پيش ...با هم داشتين هم همينطور 319 00:24:49,734 --> 00:24:52,136 در مورد بحثي که داريم ميکنيم .اشتباه ميکني 320 00:24:52,204 --> 00:24:55,405 ولي باز هم در مورد قرمز شدن لپات .وقتي اون کنارته اشتباه نميکنم 321 00:24:58,177 --> 00:25:01,046 .بهتره دنبال خواسته هات بري 322 00:25:01,114 --> 00:25:03,581 اگه از من خوشش ميومد .من اينکارو ميکردم 323 00:25:03,649 --> 00:25:05,117 فکر ميکردم تو با راسکوسي؟ 324 00:25:05,185 --> 00:25:07,553 .راسکوس يه حيوونه 325 00:25:07,621 --> 00:25:12,392 با اينحال اون پنجه هاي تيزي داره که ميتونه .برام جايگاه تعيين کنه و ازم محافظت کنه 326 00:25:12,460 --> 00:25:16,162 .اسپارتاکوس براي آگرون ارزش زيادي قائله 327 00:25:16,230 --> 00:25:18,597 بخاطر توجهي که بهت ميکنه .حسوديم ميشه 328 00:25:27,007 --> 00:25:29,408 اگه از ارابه هاي برده استفاده کنيم .تا غروب به وسيوس ميرسيم 329 00:25:29,476 --> 00:25:31,711 .مجبور ميشيم تو جاده حرکت کنيم .ولي جنگل ميتونه ما رو مخفي نگه داره 330 00:25:31,778 --> 00:25:33,046 .با اينحال حرکتمونو کند ميکنه 331 00:25:33,114 --> 00:25:35,382 ارزشش رو داره که سالم به .کوهها برسيم 332 00:25:42,857 --> 00:25:44,760 .کريکسوس 333 00:25:44,827 --> 00:25:48,832 .طرفدار آموزش ديدن تو نبودم ميدوني چرا؟ 334 00:25:48,899 --> 00:25:51,233 .قصد کشتن اسپارتاکوس رو کردم 335 00:25:51,301 --> 00:25:54,471 کاريکه خودم چندين بار .قصدشو کردم 336 00:25:54,538 --> 00:25:58,475 .به تو اعتماد نکرده بودم .بخاطر اينکه سوريه اي بودي 337 00:25:58,542 --> 00:26:02,847 .با يکي از مردمت آشنايي تلخي داشتم 338 00:26:02,914 --> 00:26:06,717 .همينطور زنم نيويا 339 00:26:06,785 --> 00:26:08,087 .متاسفم 340 00:26:08,154 --> 00:26:10,122 .خيلي به اون عذاب داد 341 00:26:10,190 --> 00:26:14,026 با اينحال اگه اون بود تو رو بخاطر اينکار .مجازات نميکرد 342 00:26:14,093 --> 00:26:16,329 .دلش راضي نميشد 343 00:26:16,397 --> 00:26:20,566 از نظر افکارم و مقاصدم بايد .براي اين احترام قائل باشم 344 00:26:30,243 --> 00:26:31,911 .يه چيزي هست که بايد بهت بگم 345 00:26:31,978 --> 00:26:35,013 روم ما رو مثل مگسي ميبينه که .مزاخمشون شديم 346 00:26:35,081 --> 00:26:37,183 ...بعد ناپولي بايد بدونن که 347 00:26:37,251 --> 00:26:38,750 !آگرون 348 00:26:46,359 --> 00:26:48,728 .جلوي افرادتو بگير - !مرتيکه گوه - 349 00:26:48,796 --> 00:26:49,663 !ميکشمت عوضي 350 00:26:49,731 --> 00:26:51,566 مگه تو ديوونه شدي؟ 351 00:26:51,633 --> 00:26:54,736 .قلبمو دوباره بدست آوردم .نيويا زنده ست 352 00:26:57,208 --> 00:26:58,874 از کجا فهميدي؟ 353 00:26:58,942 --> 00:27:00,744 .اون پسره که اسمش نصيره 354 00:27:00,812 --> 00:27:04,683 تاجر برده ها مرگ نيويا رو به اونا نگفته .بلکه گفته تو معادن داره عذاب ميکشه 355 00:27:04,750 --> 00:27:06,483 .هر دوشون يه عاقبت داره 356 00:27:06,550 --> 00:27:09,653 وقتي پاي يه زندگي درميونه چطور تونستي دروغ بگي؟ 357 00:27:09,721 --> 00:27:11,756 زندگي ما چي ميشه؟ 358 00:27:14,025 --> 00:27:15,626 زندگي ما چي ميشه؟ 359 00:27:17,863 --> 00:27:21,364 .کريکسون بجز نيويا چيز ديگه اي فکر نميکنه 360 00:27:21,432 --> 00:27:26,336 و موقعيکه ميخوايم وارد معادن بشيم .هممون ميميريم 361 00:27:28,538 --> 00:27:30,839 .من کاري رو که بايد انجام بشه کردم اسپارتاکوس 362 00:27:30,907 --> 00:27:33,109 .بايد اينو بفهمي 363 00:27:38,716 --> 00:27:42,151 دروغي که براي منفعت .اکثريت گفته شده 364 00:27:47,092 --> 00:27:51,294 دروغيکه اگه برادرت دورو جاي اون !بود هيچوقت نميگفتي 365 00:27:57,203 --> 00:28:01,639 ...اگر زندگي يکنفر صاحب ارزش نباشه 366 00:28:01,707 --> 00:28:03,609 .زندگي همه بي ارزش ميشه... 367 00:28:14,321 --> 00:28:16,889 .من طرف کريکسوسم 368 00:28:16,957 --> 00:28:18,825 .و نيويا رو از اسارت نجات ميديم 369 00:28:21,762 --> 00:28:23,531 .من بخاطر اين خودمو بکشتن نميدم 370 00:28:25,768 --> 00:28:27,135 .من بطرف وسيوس ميرم 371 00:28:29,304 --> 00:28:30,538 ...کسائيه ميخوان زنده بمونن 372 00:28:34,945 --> 00:28:36,579 .با من بيان... 373 00:29:09,653 --> 00:29:11,721 .بالاخره برگشت پيشمون 374 00:29:13,457 --> 00:29:15,927 با وجود سرماي زياد شب .اينجا نگهباني دادم 375 00:29:15,994 --> 00:29:20,097 ...نگران بودم نکنه تو يه لحظه عصبانيتم 376 00:29:20,165 --> 00:29:22,834 .تو رو به اون دنيا فرستاده باشم... 377 00:29:22,901 --> 00:29:26,871 باعث خوشحاليه که هنوز به .از اين دنيا دل نکندي 378 00:29:26,938 --> 00:29:29,074 هنوز نميخواي حرف بزني؟ 379 00:29:30,843 --> 00:29:34,346 .خيله خوب .صداتو درنيار 380 00:29:34,414 --> 00:29:38,516 .منم واسه خودم حال ميکنم 381 00:29:38,584 --> 00:29:40,752 ...انقدر حرف براي زدن دارم که 382 00:29:40,820 --> 00:29:43,556 رازهايي که سالهاست تو اين ...خونه مخفي شدن 383 00:29:43,624 --> 00:29:47,360 رازهايي که به ديوارهاي... ...اين خونه نفوذ کردن 384 00:29:47,428 --> 00:29:48,828 ...گوشتو بذار رو هر کدوم از تيغه ها 385 00:29:48,896 --> 00:29:52,466 و در مقابل زمزمه گذشته ها... .حيرت زده شو 386 00:29:55,204 --> 00:30:00,076 اولين بار که کريکسوس رو در حال به آغوش .گرفتن عشق نافرجامش نيويا اونجا ديدم 387 00:30:04,282 --> 00:30:07,818 ...بعد از پايان دادن بکار دادرس کلاويوس 388 00:30:07,885 --> 00:30:12,489 و نفرين کردن سولونيوس... .من ترفيع کرده بودم 389 00:30:12,556 --> 00:30:14,557 ...عميقتر که بشيم 390 00:30:14,625 --> 00:30:19,129 اولين باري که گانيکوس بخاطر خوشگذرونيه... .واريوس زنتو گائيد 391 00:30:26,237 --> 00:30:27,973 .دروغ ميگي 392 00:30:29,809 --> 00:30:32,679 .بالاخره زبونش باز شد 393 00:30:32,747 --> 00:30:34,814 .بخاطر طرفداري از يه هرزه 394 00:30:37,620 --> 00:30:40,255 واقعا تا اين حد کور بودي؟ 395 00:30:40,322 --> 00:30:42,491 ...اون نگاههاي که به هم ميکردن 396 00:30:42,559 --> 00:30:45,728 ...اون تغيير آني که تو برادرت بوجود اومده بود 397 00:30:48,498 --> 00:30:52,234 .تو در مورد برادري چيزي نميفهمي 398 00:30:52,302 --> 00:30:54,702 .گانيکوس هم نميفهميد 399 00:30:54,771 --> 00:30:56,905 اصلا از خودت نپرسيدي که ...چرا زنت از شراب سمي 400 00:30:56,973 --> 00:31:01,943 که ما باتياتوس بود خورد؟... 401 00:31:02,010 --> 00:31:03,879 دزدي لايق رفتارهاي اون نبود درسته؟ 402 00:31:03,947 --> 00:31:07,683 .و بتنهايي مشروب خوردنش هم 403 00:31:11,323 --> 00:31:13,425 اون شبو يادت مياد؟ 404 00:31:13,492 --> 00:31:15,527 .فرداي اون روز قرار بود گانيکوس فروخته بشه 405 00:31:15,595 --> 00:31:20,267 .بطور طبيعي تو به شهر فرستاده شدي 406 00:31:20,335 --> 00:31:24,505 زنت هم مخفيانه به سلول .گانيکوس رفت 407 00:31:26,508 --> 00:31:27,576 .آخرين مشروب 408 00:31:29,010 --> 00:31:30,044 ...آخرين 409 00:31:30,112 --> 00:31:31,546 ...بار... 410 00:31:31,614 --> 00:31:32,680 .گائيده شدن... 411 00:31:38,086 --> 00:31:39,220 .هموتن مثل همين 412 00:31:39,287 --> 00:31:41,388 .اسپارتاکوس، کريکسوس 413 00:31:41,456 --> 00:31:42,990 .انميوس بزرگ 414 00:31:43,057 --> 00:31:48,363 بخاطر زناييکه با معامله مرداي ديگه جر داده شدن .خودتونو به آب و آتيش ميزنين 415 00:31:51,367 --> 00:31:54,036 يه نگاهي به قلبت بنداز، عذابي که .حقيقت بهت ميده رو ميبيني 416 00:31:56,450 --> 00:31:59,507 .اون يه هديه براي تايتوس بود 417 00:31:59,623 --> 00:32:02,445 چطور شد اون ازش خورد؟ .اون دزد نبود 418 00:32:04,548 --> 00:32:06,717 .زنت بهت خيانت کرد 419 00:32:06,784 --> 00:32:09,219 .برادرت بهت خيانت کرد 420 00:32:09,287 --> 00:32:12,556 تما کساني که فکر ميکردي دوستت .دارن بهت خيانت کردن 421 00:32:12,624 --> 00:32:16,328 يه مار صفت، از عشق چي ميفهمه؟ 422 00:32:16,396 --> 00:32:20,099 اينو درک ميکنم که زخمش .معمولا کشنده ست 423 00:32:20,166 --> 00:32:22,268 .زنت هم قرباني اون زهر شد 424 00:32:22,335 --> 00:32:24,903 .هرزه ي اسپارتاکوس هم همينطور 425 00:32:25,691 --> 00:32:31,972 حتي قلب کريکسوس بزرگ هم وقتي نيويا .رو از دستش گرفتن پژمرده شد 426 00:32:32,637 --> 00:32:34,448 .اونو پيدا ميکنن 427 00:32:34,515 --> 00:32:40,153 .يه روز هم تو رو پيدا ميکنن 428 00:32:40,221 --> 00:32:43,857 گفتي "اونو پيدا ميکنن"؟ 429 00:32:47,895 --> 00:32:50,531 .پس بخاطر همين به جنوب رفتن 430 00:32:56,103 --> 00:33:00,206 اين اسپارتاکوس نيست که به .اونا بخاطر هدفش افسار زده 431 00:33:00,274 --> 00:33:01,441 کريکسوس؟ 432 00:33:01,509 --> 00:33:03,511 يه فرانسوي که قبل از تو ...و باتياتوس عقلشو از دست داده بود 433 00:33:03,579 --> 00:33:06,882 مثل کاريکه الان ميکنه قبلا هم... .به من حمله کرده بود 434 00:33:06,949 --> 00:33:10,654 .در راه عشقش به نيويا برده ي خانم 435 00:33:10,722 --> 00:33:13,890 بهم ميگي جاي اسپارتاکوس ...رو پيدا ميکنم 436 00:33:13,957 --> 00:33:19,030 بجاش با تعريف يه قصه از قلبهايي... .که براي هم پرپر ميزنن پيشم مياي 437 00:33:19,097 --> 00:33:20,398 .اونو از اين منزل برده بودن 438 00:33:20,466 --> 00:33:22,969 کريکسوسو ميشناسم. تا پيدا کردن .اون خواب بچشماش نمياد 439 00:33:23,036 --> 00:33:24,604 .چيزيکه لايقشه بهش بدين 440 00:33:24,672 --> 00:33:26,339 !صبر کنيد! صبر کنيد! صبر کنيد 441 00:33:28,575 --> 00:33:32,911 ميخواي به خدايان و رهبريه اونا پشت کني؟ 442 00:33:35,516 --> 00:33:39,584 اگه از اون قلب سنگيت واقعيات ...هم بيرون اومده باشه 443 00:33:39,733 --> 00:33:43,790 همچين اطلاعاتي مثل تار موئيه... .که گرفتار باد شده 444 00:33:43,858 --> 00:33:46,693 ولي من ميدونم باد ملايم ...کجا ميوزه 445 00:33:46,761 --> 00:33:51,633 و ميدونم بعد از طوفان اون تار مو... .کجا ميافته 446 00:33:59,710 --> 00:34:02,345 .خودتو بکشتن ندي، ابنه اي کوچولو 447 00:34:02,413 --> 00:34:04,514 اگه بميرم برام عذا ميگري؟ 448 00:34:04,582 --> 00:34:06,450 تا موقعيکه کسي رو براي .پر کردن وجودم پيدا کنم 449 00:34:06,517 --> 00:34:07,617 .هرزه 450 00:34:13,558 --> 00:34:18,197 قراره لخت مادر زاد با استفاده از کيرامون حمله کنيم؟ 451 00:34:18,264 --> 00:34:20,966 .بنظر من خوب ازشون استفاده ميکردي 452 00:34:21,033 --> 00:34:24,304 .از جلوي چشام دورشون کن 453 00:34:24,371 --> 00:34:25,305 .بگو 454 00:34:25,372 --> 00:34:27,608 .پيش واسيوس به ما ملحق شين 455 00:34:27,676 --> 00:34:30,110 .البته اگه زنده بمونين - .بهتره دعا کني زنده نمونم - 456 00:34:31,845 --> 00:34:34,348 يه بار اربابمو براي رفتن به .معادن همراهي کرده بودم 457 00:34:34,415 --> 00:34:36,548 .شايد بتونم کمکي بهتون بکنم 458 00:34:36,616 --> 00:34:38,951 .کمکت بدردمون ميخوره 459 00:34:42,588 --> 00:34:44,523 .سوريه ايه ديگه 460 00:34:46,594 --> 00:34:48,495 .ارابه آماده ست 461 00:34:52,467 --> 00:34:54,102 ...اسپارتاکوس 462 00:34:57,239 --> 00:34:59,007 .حرفاتو براي نيويا نگه دار... 463 00:34:59,075 --> 00:35:01,377 وقتي اونو دوباره به دستاي تو .رسونديم حرف ميزني 464 00:35:01,445 --> 00:35:03,613 ...دوباره به اون ميرسم 465 00:35:03,681 --> 00:35:05,682 .يا اينکه در راهش ميميرم... 466 00:35:22,635 --> 00:35:24,735 !راه برين سگاي کثيف 467 00:35:53,670 --> 00:35:56,105 .نشان هاتون معلوم نشه 468 00:35:56,173 --> 00:35:59,141 اگه ببينن برتري اينکه فکر ميکنن ما .برده ايم از دست ميديم 469 00:35:59,208 --> 00:36:02,011 اگه کله لايکوسو بشکونيم .باورکردني تر بنظر ميايم 470 00:36:08,185 --> 00:36:09,552 .ساکت باشين 471 00:36:14,326 --> 00:36:16,861 .ادامه بده هرزه 472 00:36:16,929 --> 00:36:18,297 به تو پول ميدم که رو باسنت بشيني؟ 473 00:36:18,365 --> 00:36:21,499 .از ارابه بيارشون پائين 474 00:36:21,568 --> 00:36:22,701 .بيرون 475 00:36:25,805 --> 00:36:27,873 !عجله کنيد 476 00:36:27,941 --> 00:36:30,543 اينا اموال فروکس هستن؟ 477 00:36:30,611 --> 00:36:32,410 .دو روز از روز تحويلتون دير کردين 478 00:36:32,478 --> 00:36:33,545 !دو روز لعنتي 479 00:36:33,613 --> 00:36:35,347 ...معذرت ميخوام، من - .تو رو نميشناسم - 480 00:36:35,414 --> 00:36:37,015 فروکس کجاست؟ 481 00:36:37,083 --> 00:36:38,784 .مُرد 482 00:36:38,852 --> 00:36:41,219 .اسپارتاکوس و سگهاش جلمون سبز شدن 483 00:36:41,287 --> 00:36:44,390 علت تاخيرمون و کشته شدن .فروکس همين بود 484 00:36:53,635 --> 00:36:57,706 سالها بود که آرزوي مُردن اون .يارو رو داشتم 485 00:36:57,774 --> 00:37:00,041 .بازم ميخواد از اون دنيا در من بماله 486 00:37:00,109 --> 00:37:01,943 .اوا رو درست بصف بکش 487 00:37:02,011 --> 00:37:04,579 .توقع نداشته باش که نرخ کامل رو بگيري 488 00:37:04,647 --> 00:37:08,650 .باشه، باز هم معذرت ميخوام - الان خودمو تقديم کنم؟ - 489 00:37:10,820 --> 00:37:13,323 .آره !آره 490 00:37:13,390 --> 00:37:16,091 يه پيش کش ويژه براي برطرف کردن .مشکلاتمون 491 00:37:16,159 --> 00:37:17,627 .اينجا منتظر بمون 492 00:37:17,695 --> 00:37:19,796 .اين کوس پوسيده شامل معامله نميشه ها 493 00:37:40,422 --> 00:37:44,025 چه جرمي باعث شده همچين زيبايي به معادن بيافته؟ 494 00:37:44,092 --> 00:37:47,929 .حرف بزن وگرنه مزه کيرمو ميچشي 495 00:37:47,997 --> 00:37:50,231 .عاشق شدم 496 00:37:50,299 --> 00:37:52,200 .اينجا در اون مورد مشکلي پيدا نميکني 497 00:37:56,405 --> 00:37:58,073 .الان هم به حرفاي تو گوش بديم 498 00:37:58,141 --> 00:38:00,675 .وگرنه بايد رو زمين دنبال کيرت بگردي 499 00:38:00,743 --> 00:38:02,977 يه زن از منزل باتياتوس به اينجا .آورده شده بود 500 00:38:03,045 --> 00:38:04,646 .جوون و خوشگل 501 00:38:04,713 --> 00:38:08,217 يکي که از چشم يه سگ چاقي .مثل تو در نميره 502 00:38:08,285 --> 00:38:09,451 .حرف بزن 503 00:38:09,519 --> 00:38:11,954 .من همچين زني نميشناسم 504 00:38:12,022 --> 00:38:14,024 .يکم به حافظه ت فشار بيار 505 00:38:14,091 --> 00:38:18,662 پوس تيره. روي کتفش نشونه .زن باتياتوس خورده 506 00:38:18,729 --> 00:38:22,633 يکي رو طبق تعريفايي که الان .کردي بياد ميارم 507 00:38:22,701 --> 00:38:25,102 هنوز زنده ست؟ - .گمونم آره - 508 00:38:26,571 --> 00:38:27,538 کجاست؟ 509 00:38:27,606 --> 00:38:30,608 تو رگه ي شرقي معادن .براي کنده کاري فرستاده شد 510 00:38:30,676 --> 00:38:32,744 .اونجا يه نقشه هست 511 00:38:33,280 --> 00:38:35,047 .نشون بده 512 00:38:35,115 --> 00:38:36,781 .آروم 513 00:38:36,849 --> 00:38:38,617 .ميرا خيلي وقته پيداش نيست 514 00:38:41,355 --> 00:38:42,589 .هي تو 515 00:38:47,394 --> 00:38:48,963 تو رو از کجا آوردن؟ 516 00:38:49,031 --> 00:38:51,598 .سيسيل 517 00:38:51,666 --> 00:38:55,636 همونجايي که تونل به راههاي مختلف .باز ميشه. اينجا 518 00:38:59,208 --> 00:39:01,577 ...من قبلا تو رو 519 00:39:01,645 --> 00:39:02,845 .يه جايي ديدم... 520 00:39:05,014 --> 00:39:06,148 .تو آرنا 521 00:39:29,540 --> 00:39:30,640 .کليدها، زود باشين 522 00:39:35,312 --> 00:39:37,413 !ميرا 523 00:39:37,481 --> 00:39:39,448 .اين خون روميه 524 00:39:39,516 --> 00:39:40,851 اونو ميشناخت؟ 525 00:39:40,918 --> 00:39:42,685 نيويا زنده ست؟ 526 00:39:42,753 --> 00:39:43,687 .آره 527 00:39:43,754 --> 00:39:45,722 .مانوس .پلنوس 528 00:39:45,790 --> 00:39:47,023 .لباساشونو برداريد 529 00:39:47,091 --> 00:39:48,860 اگه متوجه شدن اينجاييم .خبرمون کنين 530 00:39:48,927 --> 00:39:50,862 .بطرف معادن، زود 531 00:39:55,401 --> 00:39:57,037 .بيا برادر 532 00:39:57,104 --> 00:39:59,106 .به عذابت پايان بديم 533 00:39:59,173 --> 00:40:00,539 .بريم 534 00:40:00,607 --> 00:40:02,009 !تکون بخورين 535 00:40:10,319 --> 00:40:13,888 .بايد اينو امتحان کني .خيلي خوشمزه شده 536 00:40:13,955 --> 00:40:16,824 .متاسفانه حالم بهم خورد 537 00:40:16,892 --> 00:40:19,794 .دلم نميخواست جاي تو باشم .هر روز صبح حالت تهوع 538 00:40:19,862 --> 00:40:22,397 .بي جهت باد کردن 539 00:40:22,464 --> 00:40:25,701 ولي گمونم سينه ها خوب .رو ميان 540 00:40:25,769 --> 00:40:28,003 ...حس اينکه درونت يه بچه داره بزرگ ميشه 541 00:40:29,306 --> 00:40:30,974 لطفي بزرگ تر از اين .نميشه تصور کرد 542 00:40:31,042 --> 00:40:33,712 به چيزاي خارج از يه زن شوهر دار بودن چي شد؟ 543 00:40:33,780 --> 00:40:36,849 ،فريفتن مردا تا جاييکه همه حرفاتو تاييد کنن ...مردايي که وادارشون ميکني براي يه 544 00:40:36,916 --> 00:40:40,587 لمس کوچولو جون بدن چي شدن؟... 545 00:40:40,655 --> 00:40:44,525 .پيوند ازدواج نتيجه داد 546 00:40:44,592 --> 00:40:47,694 .گمونم نبايد انقدرها هم بد باشه 547 00:40:47,762 --> 00:40:50,096 .اگه شوهرم خوش قيافه بود .پولدار هم بود 548 00:40:50,164 --> 00:40:52,232 و اگه بجز لمس کردن با دستاش به .چيز ديگه اي فکر نميکردم 549 00:40:58,140 --> 00:41:02,677 شهوت هم مثل خيلي چيزاي ديگه .بعد از گذشت سالها مهو ميشه 550 00:41:07,584 --> 00:41:08,817 .آفتاب اومد بالا 551 00:41:08,885 --> 00:41:11,587 .پس بيان بشينيم و روز رو آغاز کنيم 552 00:41:14,358 --> 00:41:16,826 وارينيوس گفت افراد تو قراره .نمايش رو شروع کنن 553 00:41:16,894 --> 00:41:17,960 .درسته 554 00:41:18,028 --> 00:41:22,464 اگه افراد تو سربازاي درست و حسابي .بودن اين درخواست از تو ميشد 555 00:41:22,532 --> 00:41:26,969 خيلي دلم ميخواد شاهد يه آرايش رزمي .خوب سربازاي روم باشم 556 00:41:27,037 --> 00:41:32,608 درحاليکه افراد من دارن اسپارتاکوس رو به .دست عدالت ميسپرن مردم رو مشغول ميکنه 557 00:41:33,444 --> 00:41:34,745 .آره 558 00:41:42,121 --> 00:41:43,687 سربازات آماده عزم شدن؟ 559 00:41:43,755 --> 00:41:45,423 .بله 560 00:41:45,491 --> 00:41:47,493 .مردم در اختيار توئن وارينيوس 561 00:41:52,699 --> 00:41:55,635 !مردم عزيز کاپوا 562 00:41:55,703 --> 00:41:59,806 اين بازيها رو براي افتخار روم !تقديم شما ميکنم 563 00:41:59,874 --> 00:42:02,577 ...بخاطر فرستادن پيامي براي کسانيکه 564 00:42:02,645 --> 00:42:06,381 سعي در زخمي کردن اون دارن و اطلاع ندارن... .روحيه شما هيچوقت تضعيف نميشه 565 00:42:08,452 --> 00:42:12,255 در روزهاي آتي پشتيباني شما مانند .دارويي شفابخش براي يک قلب زخمي خواهد بود 566 00:42:12,323 --> 00:42:15,859 زخمي که توسط اسپارتاکوس خائن و ...گله جنايتکار اون ايجاد شده 567 00:42:15,926 --> 00:42:20,665 و با خيلي ها در اين شهر... .شريک اين زخم شديم 568 00:42:23,502 --> 00:42:29,241 ،غرش هرکدومشون نشان از مبارزه طلبي داره .فرزندان روم رو بحضورتون صدا ميزنم 569 00:42:29,309 --> 00:42:34,213 تلفات و اندوهتون جاشو به !پيروزي و خوشحالي بده 570 00:42:53,969 --> 00:42:55,903 افرادت کجا موندن؟ 571 00:42:55,971 --> 00:42:59,106 همونطور که قول دادم براي .رسيدن به هدفمون آماده اند 572 00:43:12,890 --> 00:43:13,924 .راهو ببندين 573 00:43:15,460 --> 00:43:16,628 .تو 574 00:43:18,832 --> 00:43:21,934 با دستور پريتور گايوس کلاديوس گلابر .به اينجا اومديم 575 00:43:22,002 --> 00:43:23,803 کسي نخواسته بدون اجازه وارد معادن بشه؟ 576 00:43:23,871 --> 00:43:26,240 .نه، اينجا امنه 577 00:43:28,443 --> 00:43:30,544 .اينو به کاپوا خبر بدين 578 00:43:30,612 --> 00:43:33,814 از گشتن دنبال نخود سياه دست ميکشيم و .جستجو رو در حومه شهر ادامه ميديم 579 00:43:45,694 --> 00:43:47,128 !دستگيرش کنين 580 00:43:50,232 --> 00:43:51,566 !من اين مردا رو ميشناسم 581 00:43:51,634 --> 00:43:55,270 مانوس و پلنوس! گلادياتورهايي .که نشان باتياتوس رو حمل ميکنن 582 00:44:03,212 --> 00:44:05,148 .اسپارتاکوس اينجاست 583 00:44:09,320 --> 00:44:10,386 از کجا بايد بريم؟ 584 00:44:10,454 --> 00:44:13,858 .هر دو راه ما رو به اون ميبره .ولي اين يکي کوتاه تره 585 00:44:13,925 --> 00:44:15,960 بايد شانسمون رو براي رسيدن به .مقصد دوبرابر کنم 586 00:44:16,027 --> 00:44:18,796 .شما از راه طولاني بريد، بي سر و صدا 587 00:44:24,204 --> 00:44:26,738 !مردم کاپوا 588 00:44:26,806 --> 00:44:30,109 !وارينيوس بزرگ 589 00:44:30,176 --> 00:44:31,978 .از شما پوزش ميطلبم 590 00:44:32,498 --> 00:44:38,100 نميخواستم شما رو با محروم کردن .از تماشاي نمايش مايوس کنم 591 00:44:39,353 --> 00:44:42,056 .برعکس قصد من روحيه دادنه 592 00:44:42,124 --> 00:44:45,091 ...با دانش بر اينکه سربازانم از سوي 593 00:44:45,339 --> 00:44:48,250 ...خدايان براي هدف والاتري... 594 00:44:48,398 --> 00:44:50,443 .فرستاده شده اند... 595 00:44:52,367 --> 00:44:57,003 در اين لحظه در حال نزديک .شدن به اسپارتاکوس هستند 596 00:45:02,344 --> 00:45:11,142 و در پايان روز يکبار ديگر در مقابل عظمت !روم زانو خواهند زد 597 00:45:12,321 --> 00:45:14,356 !روم 598 00:45:14,424 --> 00:45:16,727 !روم !روم 599 00:45:38,819 --> 00:45:40,187 .انارو بايد آزاد کنيم 600 00:45:40,255 --> 00:45:43,926 .خيلي زيادن .متوجه ميشن 601 00:45:48,331 --> 00:45:50,399 .زنده بمونين 602 00:45:50,467 --> 00:45:52,068 .و بدونين که برميگردم 603 00:45:52,802 --> 00:45:53,936 نيويا؟ 604 00:45:57,375 --> 00:45:59,410 نيويا؟ 605 00:46:00,412 --> 00:46:02,279 نيويا؟ 606 00:46:06,284 --> 00:46:07,752 نيويا؟ 607 00:46:09,655 --> 00:46:11,289 !نيويا 608 00:46:14,559 --> 00:46:16,861 گفته بود اينجاست؟ 609 00:46:16,929 --> 00:46:18,129 .اگه راست گفته باشه آره 610 00:46:25,604 --> 00:46:26,736 !کريکسوس 611 00:46:26,804 --> 00:46:29,340 اينجا يکي هست که رو کتفش !نشان خانمشو داره 612 00:46:31,043 --> 00:46:33,846 نيويا؟ نيويا؟ 613 00:46:33,913 --> 00:46:35,315 !نه 614 00:46:43,926 --> 00:46:47,061 .ديگه خطري نيست 615 00:46:47,129 --> 00:46:48,930 .ديگه در اماني 616 00:46:48,998 --> 00:46:50,365 .اينجام 617 00:46:54,670 --> 00:46:55,704 .من اينجام 618 00:47:00,978 --> 00:47:02,945 کريکسوس؟ 619 00:47:07,586 --> 00:47:10,287 ...منو ببخش 620 00:47:10,354 --> 00:47:12,991 .بخاطر کارايي که کردم منو ببخش 621 00:47:13,759 --> 00:47:16,161 !اسپارتاکوس .کسي داره مياد 622 00:47:20,333 --> 00:47:22,133 !بريد! بريد 623 00:47:22,200 --> 00:47:23,335 !اون پائينن 624 00:47:41,091 --> 00:47:44,460 !آشور !آشور 625 00:47:44,528 --> 00:47:46,696 !زود باش! زود باش 626 00:47:46,763 --> 00:47:48,198 !بريد 627 00:48:24,508 --> 00:48:25,575 !از اين طرف 628 00:48:47,302 --> 00:48:48,870 !صبر کنيد 629 00:48:48,937 --> 00:48:51,706 .يه جريان آب اينجاست .به طرف ديگه معدن جاري ميشه 630 00:48:51,774 --> 00:48:53,375 از کدوم راه بايد بريم؟ 631 00:48:53,442 --> 00:48:54,442 !زود باش 632 00:48:54,510 --> 00:48:56,245 .از اين طرف 633 00:48:59,884 --> 00:49:01,818 !داره ما رو بطرف مرگ ميبره 634 00:49:03,956 --> 00:49:07,025 .يه نفس عميق بکش و تمرکز کن 635 00:49:08,927 --> 00:49:10,028 .يه دوراهي رو نديديم 636 00:49:10,095 --> 00:49:11,530 .اونجا ما رو بطرف آب ميبره 637 00:49:13,598 --> 00:49:14,699 !از اينطرف 638 00:49:23,709 --> 00:49:24,842 !زود 639 00:49:28,580 --> 00:49:29,680 !صبر کن 640 00:49:34,019 --> 00:49:35,287 !يالا راه بريد 641 00:49:44,465 --> 00:49:49,402 .من جلوي اونارو ميگيرم .شما فرار کنيد 642 00:49:49,469 --> 00:49:51,338 !شما دوتا بريد اونجا 643 00:49:52,206 --> 00:49:53,705 .نيويا رو به جاي امن ببر 644 00:49:56,076 --> 00:49:58,110 !کريکسوس 645 00:49:58,178 --> 00:49:59,679 .عجله کن برادرم 646 00:50:00,214 --> 00:50:01,146 !برو 647 00:50:01,214 --> 00:50:02,515 !اسپارتاکوس 648 00:50:05,052 --> 00:50:06,520 !زود برو 649 00:50:29,547 --> 00:50:31,215 !لعنتيها 650 00:50:31,283 --> 00:50:32,450 !سگاي لعنتي 651 00:51:01,351 --> 00:51:03,352 .بکش، بکش، بکش 652 00:51:14,999 --> 00:51:16,665 !کريکسوس 653 00:51:16,733 --> 00:51:18,134 !کريکسوس 654 00:51:26,144 --> 00:51:27,678 !کريکسوس 655 00:51:34,121 --> 00:51:40,202 translated by rezapad rezapad@gmail.com