1 00:00:00,872 --> 00:00:03,844 {\pos(195,70)}في الحلقتين السابقتين من مسلسل (ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر) 2 00:00:00,872 --> 00:00:03,844 {\pos(195,230)}آسفان ولكننا نقولها بصدق لجماهير المصري فحسب "بلد البالة مجبتش رجالة" 3 00:00:04,081 --> 00:00:06,890 .(كنت وسطيًا في بيعة لامرأة من منزل (باتياتوس 4 00:00:07,658 --> 00:00:10,307 .وعلامة السخرة على ظهرها من ناحية الكتف 5 00:00:10,653 --> 00:00:11,446 أين هي؟ 6 00:00:11,964 --> 00:00:17,509 سنجدها يا أخي، وسنقتل كل من باعد بينك .وبينها 7 00:00:18,640 --> 00:00:24,497 .سنقتل الرومان لاستعبادهم لنا - .سبارتاكوس) هو عدو لكلانا) - 8 00:00:24,558 --> 00:00:29,449 إنه يهرب دومًا من أمام ناظريك، فأي شيء يجعلك واثقًا من النصر؟ 9 00:00:29,615 --> 00:00:33,036 .أن الآلهة أنفسهم ترغب بهذا - !ليباركك الرب - 10 00:00:36,011 --> 00:00:39,103 .هناك مكان واحد لحيوان بلا شرف 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,643 !أنت - .أتيت حاملاً هدية - 12 00:00:45,671 --> 00:00:48,969 .(والتي يمكنها تحديد مسارك لإسقاط (سبارتاكوس 13 00:00:50,471 --> 00:00:56,665 {\pos(195,70)}(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي) (الــــثــــأر) - (الـحـلـقـة الــثــالــثــة) 14 00:00:50,471 --> 00:00:56,665 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 15 00:00:56,932 --> 00:01:01,522 www.egfire.com زورونا في الموقع الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة 16 00:00:58,069 --> 00:01:01,522 {\pos(195,70)}(الــصــالــح الــعـــام) 17 00:01:19,436 --> 00:01:24,349 !اصمتي - !اهدئي - 18 00:01:25,774 --> 00:01:29,417 ألهذا السبب أنتِ مرسلة للمنجم؟ لأنكِ لا تخضعين للأوامر؟ 19 00:01:46,956 --> 00:01:48,003 .حرروا أنفسكم 20 00:02:26,427 --> 00:02:29,566 .أنت تفضل استراتيجية ماهرة .قتل الرجل من ظهره 21 00:02:37,505 --> 00:02:40,648 .بداية جيدة لليوم - .سأجعلها أفضل - 22 00:02:41,642 --> 00:02:48,473 أنا أبحث عن امرأة تٌدعى (نيفيا)، أُرسلت .من منزل (باتياتوس) قبل سقوطه 23 00:02:49,766 --> 00:02:53,432 باتياتوس)؟ أأنت (سبارتاكوس)؟) 24 00:02:54,920 --> 00:02:58,953 أنا (كريكسوس)، (سبارتاكوس) هو المغفل .الذي بجانبي 25 00:03:01,244 --> 00:03:05,297 .الأمرأة التي يبحث عنها فائقة الجمال .علامة سخرتها في الظهر ناحية الكتف 26 00:03:05,562 --> 00:03:08,776 ..وقد كانت - ..أخبرني (سبارتاكوس) أن السيف يخف مع الوقت - 27 00:03:09,334 --> 00:03:13,959 .إنه لأمرًا جلل أن تسلب حياة شخص .وإن كان أمر أقل لسلب حياة روماني 28 00:03:14,750 --> 00:03:17,962 ابق قريبًا، سأساعدك في تحمل ثقل سيفك ..حتى يمكننا 29 00:03:19,442 --> 00:03:23,821 ..الفتاة.. (نيفيا).. أعرف مصيرها 30 00:03:24,079 --> 00:03:27,544 تحدث إذن - وفر ليّ جوادًا، واصفح عن حياتي - 31 00:03:28,271 --> 00:03:30,293 .تحدث - لقد زاد بهم عددنا - 32 00:03:30,325 --> 00:03:32,195 .رغم ذلك هذه ليست قضيتي - ..سنجدها - 33 00:03:32,220 --> 00:03:34,789 هذا ما تمكث تقوله، ورغم ذلك لا تزال .الألهة متجاهلة 34 00:03:41,245 --> 00:03:44,676 .الرجل قد تحدث بشأن امرأتك - ما الذي قاله؟ - 35 00:03:45,565 --> 00:03:47,666 !تحدث - .ماتت - 36 00:03:51,304 --> 00:03:52,424 .(لقد ماتت (نيفيا 37 00:04:09,021 --> 00:04:13,651 .لا أصدق أنها قد ماتت - .مرة أخرى تعطي الألهة ظهرها لمن يستحق الرحمة - 38 00:04:35,380 --> 00:04:39,985 لا أحمل قدر حبًا للرجل، ورغم ذلك يؤلم .قلبي رؤيته هكذا 39 00:04:43,288 --> 00:04:46,982 كيف ماتت؟ - ..(لقد تم إرسالها إلى (لوكينيا - 40 00:04:47,817 --> 00:04:51,435 .(لتقضي غرضًا لطموح (باتياتوس - أهلكت في المناجم؟ - 41 00:04:51,829 --> 00:04:56,012 لقد ماتت في الطريق من إصابات نتيجة .سوء المعاملة 42 00:04:57,134 --> 00:05:00,774 .الموت رحمة لها إذن لتُعفى من مصير كهذا 43 00:05:02,038 --> 00:05:03,562 .رحمة لها هي 44 00:05:14,685 --> 00:05:19,083 لازال الرجل صامتًا.. أهذا ما تعرضه عليّ لتحظ بمعروف لديّ؟ 45 00:05:19,522 --> 00:05:24,735 جماد ينزف؟ - ..أونيمايوس) يرى نفسه رجل ذو شرف) - 46 00:05:24,770 --> 00:05:29,298 الألم وحده لن يجعله يخون أشقائه، وأنا ..أعرفه خير المعرفة 47 00:05:29,693 --> 00:05:31,095 ..إن سلمته إليّ 48 00:05:31,236 --> 00:05:35,153 لا تعتقد أنني نسيت ما تستطيع يداك فعله .أيها العبد 49 00:05:36,469 --> 00:05:43,056 .أو كيف ساعدت (باتياتوس) في ربطي بهذا المنزل - ..إنما فعلت ما أمرني به سيدي - 50 00:05:43,649 --> 00:05:49,828 ما كان بوسعي الرفض، كما بوسعي خدمتك .(بإخلاص الآن في سبيل القضاء على (سبارتاكوس 51 00:05:49,922 --> 00:05:55,048 تتحدث عن الولاء؟ - .رغم ذلك علامة (باتياتوس) تشكك في ولائك - 52 00:05:58,463 --> 00:06:04,422 .علامة على اللحم، تجعل من أي نوايا نبيلة مثار للسخرية - .أثبت كلامك - 53 00:06:07,805 --> 00:06:10,050 .وعش لترى إن ما كنت ذو نفع مستقبلي 54 00:06:20,686 --> 00:06:24,315 .رغبتك.. أحققها بيدي 55 00:06:37,768 --> 00:06:41,905 لابد وأن تكون صابرًا، ما كانت الألهة لترسل .لنا (أونيمايوس) لتستهزأ بنا بصمته 56 00:06:41,972 --> 00:06:47,275 شكي لا يقبع في اتجاه الألهة فحسب، بل .ينتقل إلى مرسولتهم 57 00:06:53,463 --> 00:06:57,340 .ها هو رجلنا - .من اللطيف معرفتك أخيرًا بوصولنا - 58 00:06:57,455 --> 00:07:01,272 .اعتذر، لم أكن أدري بوصولكما - .هذا خطئي - 59 00:07:01,713 --> 00:07:07,203 ما بين لم الشمل السعيد مع أبي وحث ..(فارينيوس) على إخباري بأخبار (روما) 60 00:07:07,659 --> 00:07:11,356 أهذه زوجة (لانيستا)؟ التي يتهامسون عنها في الطرقات؟ 61 00:07:12,413 --> 00:07:18,375 (لوكريشيا)، إنها رحمة من (أوليمبوس) .بأن نجدكِ حية 62 00:07:18,410 --> 00:07:22,420 .إنما أنا خادمته المتواضعة - .أنتِ تبالغين في التواضع - 63 00:07:22,718 --> 00:07:26,583 (نجاتكِ من رعب كهذا إنما يعني أن (جوبيتر .نفسه يعلم مقداركِ 64 00:07:29,306 --> 00:07:32,654 .فارينيوس) آتى لتقديم الألعاب) - ألعاب؟ - 65 00:07:32,902 --> 00:07:37,521 أسبوعين من الدماء والرياضة، لتبعد تفكير ..(أهل المدينة عن (سبارتاكوس 66 00:07:38,026 --> 00:07:41,317 .الذي لم يقع في الأسر بعد - ..سيكون مشهدًا بديعًا - 67 00:07:42,706 --> 00:07:45,637 ..إن قمت بتقديم رجالك في افتتاحية الاحتفالية 68 00:07:46,589 --> 00:07:51,691 رؤيتهم مع (لوكريشيا) في البساط ستجعل .المواطنون أهدأ 69 00:07:51,950 --> 00:07:59,386 إنه لشرف كان يسعدني تحقيقه، إن لم يكن .رجالي مشغولين في الجنوب 70 00:07:59,594 --> 00:08:04,060 هل اقتربوا من هدفهم؟ ..أم لا يزال (سبارتاكوس) يراوغهم 71 00:08:04,541 --> 00:08:11,348 كما سمعت بأنه حدث في السوق؟ - ..ربما يمكن لرجال (سيبيوس) المشاركة في ألعابك - 72 00:08:11,846 --> 00:08:18,604 .فمن المعروف أنك لديك تأثير كبير عليهم - .رجال (سيبيوس) لا يحملون ختم (روما) كرجالك - 73 00:08:21,146 --> 00:08:26,635 ،اذهبوا بالصالح (فارينيوس) ليحتسي النبيذ .وليلقي بنظرة على المدينة من أعلى، لا أريد مناقشة 74 00:08:27,159 --> 00:08:29,929 .تعال إذن، سأتأكد على حسن ضيافتك بنفسي 75 00:08:37,162 --> 00:08:44,236 فارينيوس) ذو قدر في مجلس الشيوخ، وهو ما يجب) !أن تضعه في اعتبارك قبل أن تقول شيئًا لعينًا 76 00:08:44,274 --> 00:08:46,804 ألست أعادله؟ - .في اللقب فحسب - 77 00:08:47,381 --> 00:08:51,862 يعتقدونك طفل عاجز يعجز عن تنظيف .قاذورته بنفسه 78 00:08:53,701 --> 00:08:59,190 سيكون أمرًا حكيمًا إظهار الاحترام لقاضِ زميل .في سبيل إيقاف هكذا شك 79 00:09:00,675 --> 00:09:02,586 .ليس فقط ما في مجلس الشيوخ 80 00:09:09,297 --> 00:09:14,785 كابوا) تقع ناحية الشمال، وهنا موقعنا) .(الحالي، وفي الشرق (فاسوفيس 81 00:09:15,898 --> 00:09:19,673 .موقع قوي لإقامة مخيم - .يبعد مسافة قصيرة عن (بومباي) في الجنوب - 82 00:09:21,954 --> 00:09:28,542 أو (نيبوليس) في الشمال الغربي، سفن السجن .غالبًا خاوية في الموانئ، تجلب رجال يباعون كعبيد 83 00:09:29,484 --> 00:09:31,342 .كما حدث معي أنا وأخي منذ زمن طويل 84 00:09:32,688 --> 00:09:36,824 لقد نقلت من (أدرياتيك) إلى الساحل الشرقي .(أعرف القليل حيال (نيبوليس 85 00:09:37,368 --> 00:09:40,633 أهناك رجال مقاتلون يأتون إلى شواطئها؟ - .وهم أسرى في حروب أجنبية - 86 00:09:40,750 --> 00:09:43,271 وهم أعداء بالفعل لـ(روما)، ويمكن تجنيدهم .بسهولة لهدفنا 87 00:09:46,321 --> 00:09:50,833 تفكير منطقي، أحسنت التفكير، سأذهب .(لأتحدث في هذا مع (كريكسوس 88 00:09:51,073 --> 00:09:55,312 لأي غرض؟ - .(إنه زعيم (الغولان - 89 00:09:55,347 --> 00:09:59,941 .إذن فهو في مستنقع القاذورات حتى خصره - .(إنهم نصف عددنا ونحتاجهم في أي محاولة على (نيبوليس - 90 00:10:01,029 --> 00:10:04,234 والرجل نفسه يحتاج لشيء يشتت انتباهه .من جرح في روحه 91 00:10:37,653 --> 00:10:44,632 كيف نجوت؟ بعدما ماتت زوجتك؟ 92 00:10:45,394 --> 00:10:46,921 .الرجل الذي كنته لم ينجو 93 00:10:51,304 --> 00:10:54,575 ..إنما أنا مجرد لحم وعظم 94 00:10:55,604 --> 00:10:59,788 .خال من ضربات القلب - ..سنجد لصدرك ما يملئ خلوه - 95 00:11:00,276 --> 00:11:05,853 .بدماء الرومان - .محيط من دمائهم لن يغسل ما اقترفته - 96 00:11:06,882 --> 00:11:10,895 وما الذي اقترفته؟ - ..(لقد لاحقت مشاعر حبي لـ(نيفيا - 97 00:11:10,930 --> 00:11:16,251 غير واضع في الاعتبار ما سيحدث لو عرف أمرنا ...أو ما قد تفعله (لوكريشيا) إن 98 00:11:18,496 --> 00:11:19,719 .علمت بأمر خيانتي 99 00:11:23,799 --> 00:11:30,131 .لقد ماتت (نيفيا) بسبب رغباتي الأنانية 100 00:11:30,138 --> 00:11:36,023 ،ليس بوسعنا اختيار الحب .إنه يأت للرجل رغمًا عنه 101 00:11:38,545 --> 00:11:42,266 .ويعتصر قلبه حتى لا يبقى شيئًا 102 00:11:44,551 --> 00:11:47,854 ..اليد الفارغة قد تكون قبضة 103 00:11:49,456 --> 00:11:53,072 كم عدد المقيدون في العبودية كما كانت نيفيا)؟) 104 00:11:54,028 --> 00:11:56,154 بدون أمل للحب أو اللمسة الطيبة؟ 105 00:11:56,189 --> 00:12:01,745 ..سويًا يمكننا ضرب القيود عن الأعناق - ..لقد سمعت أفكارك في هذا الموضوع - 106 00:12:05,674 --> 00:12:11,894 .دعني لأفكاري - .لقد كانت ذات روح متألقة - 107 00:12:13,449 --> 00:12:18,808 رغم ذلك ماتت عبدة، وهو القدر الذي .تشاركت إياه مع زوجتي 108 00:12:20,823 --> 00:12:27,403 لن أشاهد وقوع أمر كهذا مجددًا بسبب أن .الرجال الذي بوسعهم إحداث فارقًا تجمدوا بلا فعل 109 00:12:43,913 --> 00:12:46,410 .طعنة في قلبه كانت لتكون أقل ألمًا 110 00:12:49,658 --> 00:12:53,532 لقد قدمنا تضحيات جميعًا، والآن هذا .وقت تقديم (كريكسوس) لتضحيته 111 00:12:53,567 --> 00:12:58,345 ..سأتحدث معه - .كلماتك ستحدث عذابًا عظيمًا له - 112 00:12:59,511 --> 00:13:05,006 إن علم الحقيقة.. لن أقبل أن تموت أنت .وغيرك الكثير في محاولة فاشلة 113 00:13:06,523 --> 00:13:09,946 .(تعال، نحتاج لتخطيط الكثير باتجاه (نيبوليس 114 00:13:24,318 --> 00:13:29,912 .هذه النظرة الفارغة قد رأيتها من قبل 115 00:13:30,490 --> 00:13:33,240 .حينما كنت على ركبتيك في الحفر تنتظر الموت 116 00:13:35,762 --> 00:13:42,356 أم كنت تتمناه؟ ألهذا السبب بحثت عن مكان بلا أدنى شرف؟ 117 00:13:42,670 --> 00:13:47,226 أثمة أفكار تجذب القدير (أونيمايوس) لأدنى قاع العالم السفليّ؟ 118 00:13:47,708 --> 00:13:51,289 أتدور حول خيانتك للمنزل الذي أنقذك من عذاب في ذاك العالم السفليّ؟ 119 00:13:52,180 --> 00:13:56,590 (أم عن أخوة بدلوا تعليماتك كـ(ديكتوري إلى خيانة أو قتل؟ 120 00:13:56,625 --> 00:14:00,906 أو أنني أنا (آشر) هربت من محاولتك لقتلي؟ 121 00:14:07,261 --> 00:14:12,196 إنه أمر لا يستحق الاهتمام.. دعنا نتخطى ...هذا 122 00:14:13,101 --> 00:14:17,535 .ونأمل في مستقبل بلا صراعات 123 00:14:21,916 --> 00:14:28,100 !كلا، كلا! لابد وأن تطلبها .لابد وأن توقف صمتك وتتحدث 124 00:14:30,620 --> 00:14:35,173 أعطش للماء؟ ولراحة للموت؟ 125 00:14:38,060 --> 00:14:40,675 .تحدث وستتحقق أمنيتك 126 00:14:51,908 --> 00:14:54,657 أخبرني بمكان (سبارتاكوس) ورجاله .الداعرين 127 00:14:55,511 --> 00:14:59,671 ،لقد داسوا على كل ما تعتبره غالي وعزيز .وأنت لا تدين لهم بشيء 128 00:15:00,515 --> 00:15:02,433 !تحدث أيها الجبان الداعر 129 00:15:07,155 --> 00:15:10,670 .حسنًا.. ابق صامتًا 130 00:15:11,493 --> 00:15:15,441 .ابق حيًا واشعر بالألم.. يومًا تلو الآخر 131 00:15:15,898 --> 00:15:18,362 ..بوجود (آشر) فقط ليريحك 132 00:15:20,202 --> 00:15:23,991 !كما أرحتني ذات مرة على نفس هذه الرمال 133 00:15:43,125 --> 00:15:48,009 .كان ينبغي عليكِ إعلامي بوصولهما - .لقد انجرفت في اللحظة - 134 00:15:48,630 --> 00:15:53,640 .لم ينتظروا إلا لوهلة بسيطة - !ولكنها كافية لي لأبيكِ ليعلقني على مشنقته - 135 00:15:53,868 --> 00:15:58,268 .سيسامحك على كل شيء فور تقديمك لرجالك - .لتشريف رجلاً ما هو إلا دعابة - 136 00:16:00,499 --> 00:16:01,060 !ارحل 137 00:16:02,912 --> 00:16:04,536 .لتشريف طفلك 138 00:16:07,177 --> 00:16:10,285 .وأباه الذي سيرتفع مقامه في مجلس الشيوخ 139 00:16:18,959 --> 00:16:22,569 .لم أهتم لوضع (فارينيوس) يده عليكِ 140 00:16:24,297 --> 00:16:25,228 .ولا أنا 141 00:16:32,772 --> 00:16:37,983 ورغم ذلك لمسته لن تذهب إلى مكان أكثر .رطوبة 142 00:16:54,948 --> 00:16:58,341 .اهتمامات مُلحة تصرف ذهني عن المهمة - مهمة؟ - 143 00:17:00,138 --> 00:17:04,157 تدرين بما أقصده.. لابد وأن أتشاور مع ..(ماركوس) 144 00:17:05,242 --> 00:17:07,945 .لاجل استدعاء رجالي من الجنوب 145 00:17:12,657 --> 00:17:14,312 .يجب أن نستمر متحدين 146 00:17:23,028 --> 00:17:24,785 .فاسوفيس) ستخدم هدفنا جيدًا) 147 00:17:25,531 --> 00:17:29,144 آغرون) تحدث عن تحرير مقاتلين في) .نيبوليس)، بمكان ليس بعيدًا عن مصارفها) 148 00:17:29,179 --> 00:17:33,479 !يمكن لـ(آغرون) أن يمتص البول من قضيبي - !ولكنه قصير جدًا ليفعل هذا - 149 00:17:33,525 --> 00:17:34,150 !سحقًا لك 150 00:17:34,473 --> 00:17:36,994 .فاسوفيس) تمنحنا أفضلية) - !أيها الجبان الداعر - 151 00:17:37,439 --> 00:17:43,509 ،(يمكننا الهجوم في ظلالها على موانئ (نيبوليس ..على السفن المُحملة بالمحاربين الأسرى من الرومان 152 00:17:44,497 --> 00:17:47,894 .كما كنا ذات يومًا - .(دعنا نستطلع رأي (كريكسوس - 153 00:17:49,984 --> 00:17:55,808 وما الذي سيقوله؟ أي كلمات قد تحدث فارقًا؟ 154 00:17:57,331 --> 00:18:01,969 الكلمات التي أخبرت نفسي بها؟ كلمات الأمل؟ 155 00:18:03,808 --> 00:18:10,689 والوعد بأيام أفضل؟ .لم يعد بوسع حلقي التفوه بكلمات كهذه 156 00:18:11,712 --> 00:18:18,584 .فهو يغصُّ بالخسارة، وبمأساة ألفها العديد منا 157 00:18:21,921 --> 00:18:27,467 .لقد فقد (سبارتاكوس) زوجته !رغم ذلك لاتزال ناره مشتعلة 158 00:18:28,127 --> 00:18:34,181 و(آغرون) فقد أخاه، ورغم ذلك لا تزال !ناره مشتغلة 159 00:18:35,234 --> 00:18:41,281 لقد فقدنا جميعًا أشخاص.. لقد رأينا من ..هم أصدقائنا 160 00:18:43,872 --> 00:18:48,619 ..وعائلتنا.. وأحبائنا 161 00:18:50,349 --> 00:18:55,957 ،يموتون على يد الرومان .ورغم ذلك لاتزال نارنا مشتعلة 162 00:19:00,660 --> 00:19:05,731 !وسويًا سنزيد من تأججها وحجيمها 163 00:19:09,768 --> 00:19:13,768 .(سأذهب إلى (فاسوفيس) مع (سبارتاكوس 164 00:19:50,259 --> 00:19:55,043 ..ستتحدث في لحظاتك الأخيرة 165 00:19:55,583 --> 00:20:01,183 حينما تتوسل لإنهاء حياتك.. ستخبرني بمكان ..سبارتاكوس) وحينها) 166 00:20:07,028 --> 00:20:13,805 !أيها الجبان الداعر !سأخرج الكلمات تمزيقًا من فاهك الداعر 167 00:20:18,115 --> 00:20:19,132 .(آشر) 168 00:20:35,210 --> 00:20:39,031 لاينبغي أن يموت (أونيمايوس) قبل .أن تحقق النبوءة 169 00:20:39,066 --> 00:20:43,858 !إذن توسلي للسماوات اللعينة ليفتح فاهه - .أو يمكنك غلق فاهك أنت خشية أن تتحدث - 170 00:20:44,034 --> 00:20:50,334 ،ما كان ينبغي عليّ العودة لهذا المنزل .عاقبته هو الحظ العثر 171 00:20:50,369 --> 00:20:55,548 .تطلع للإلهة لتعطيك الضياء - الألهة؟ - 172 00:20:58,834 --> 00:21:01,245 أكان (جوبيتر) الذي وجدكِ على وشك الموت؟ 173 00:21:06,421 --> 00:21:09,364 أو (فينوس) الذي قام بتخييط رحمكِ المشوه؟ 174 00:21:17,231 --> 00:21:21,755 هل قام (مارس) بتغذيتكِ وإلباسكِ الرداء؟ هل قام (أبولو) بتوصيل (أونيمايوس) ليدكِ؟ 175 00:21:21,790 --> 00:21:26,705 .(كلا، لقد كان (آشر !أدنى الهالكون 176 00:21:26,740 --> 00:21:30,328 .إنما كنت تخدم الألهة - .لقد كنت أخدمكِ أنتِ - 177 00:21:30,363 --> 00:21:31,774 .وأنا الألهة 178 00:21:41,356 --> 00:21:45,930 !إذن أخشى بأننا قد هُجرنا 179 00:21:48,763 --> 00:21:55,290 هذا الرجل لن يتحدث.. وبدون كلماته .فستسقط نبوئتكِ 180 00:21:55,325 --> 00:21:57,031 .ومن ثم سيتبعه المتدينون 181 00:21:59,950 --> 00:22:05,768 .حتى الموت قد يستدرج العاطفة - !الرجل يقف خاليًا بلا الرغبة في أي شيء - 182 00:22:06,781 --> 00:22:11,528 .إذن لنقوم بملئه.. بذكريات الماضي 183 00:22:14,822 --> 00:22:17,293 .هناك سر.. مدفون بين هذه الحوائط 184 00:22:19,006 --> 00:22:24,263 وأنت من سيقوم بنبشه، وستقوم بالحصول .من الجثة على غرضك 185 00:22:44,589 --> 00:22:49,009 .لقد تأخر الوقت، وفراشنا بارد 186 00:22:49,882 --> 00:22:52,341 .ارقدي عليه، سألحق بكِ في الحال 187 00:22:55,800 --> 00:23:01,967 الأمر الجنوني أنني أنتظرك دائمًا ولا أكون ..بجانبك 188 00:23:02,641 --> 00:23:06,757 .إنه ليس دائمًا بالمكان الآمن، كما علم الكثير 189 00:23:10,283 --> 00:23:14,964 .لست من الماضي.. أنا أقف أمامك الآن 190 00:23:16,655 --> 00:23:20,500 وسيعني هذا أكثر من لمسة لطيفة وإرضاء .متطلباتك 191 00:23:22,228 --> 00:23:27,106 .أريد الوقوف بجانبك ممسكة النصل، مقاتلة للرومان 192 00:23:29,270 --> 00:23:36,103 ،(لن أكون عاجزة كما كانت (نيفيا .لقد قادتها حياتها ببطء إلى الموت 193 00:23:38,248 --> 00:23:42,943 ،إننا جميعًا ننقاد إلى تلك النهاية .وإنما تختلف مدى طول هذه الرحلة 194 00:23:43,754 --> 00:23:50,076 إذن دعنا نعظمها سويًا.. كي لا تمر .معظمها بصمت 195 00:24:28,764 --> 00:24:35,005 أتخطط وضع كل ما في (الفيلا) في الصندوق؟ - .(لا ندري ما تحمله لنا (فاسوفيس) يا (شدارا - 196 00:24:35,237 --> 00:24:40,165 .يرغب (آغرون) في أن تكون معنا مؤن كافية - آغرون)، أجل.. إنه نموذج، أليس كذلك؟) - 197 00:24:40,409 --> 00:24:42,697 .أفترض هذا - !تفترض هذا؟ - 198 00:24:43,877 --> 00:24:49,735 ،لا تعتقد أنني لم ألاحظ أنك تتطلع إليه .ولا محادثاتكما العميقة التي تخوضونها مؤخرًا 199 00:24:49,919 --> 00:24:54,761 .أنتِ مخطئة في موضوع النقاش - .إنما ليس للحمرة التي تكسو خدك حينما يكون قريبًا - 200 00:24:58,361 --> 00:25:03,696 أنت تجيد في اتباع رغباتك، لكنت سأفعل .هذا بنفسي إن اعتقدت أنه يفضلني 201 00:25:03,833 --> 00:25:07,109 أعتقدت أنكِ مع (راكسوس)؟ - .راكسوس) مجرد حيوان بدائي) - 202 00:25:07,804 --> 00:25:11,139 .ولكنه ذو مخالب حادة يعرض الحماية والمكانة 203 00:25:12,642 --> 00:25:18,026 سبارتاكوس) يخص (أرغون) باحترام رفيع) .أحسدك على انتباهه لك 204 00:25:27,188 --> 00:25:29,685 يمكننا الوصول إلى (فاسوفيوس) بحلول الليل .إن استخدمنا عربة العبيد 205 00:25:29,775 --> 00:25:32,076 إنها ستلزمنا بالطرق، الغابة ستكون .أفضل في إخفاء أعدادنا 206 00:25:32,111 --> 00:25:35,261 والتقدم البطيئ يُعد مقايضة عادلة لرؤيتنا .جميعًا نصل للجبل أحياء 207 00:25:43,037 --> 00:25:44,939 (كريكسوس) 208 00:25:45,006 --> 00:25:49,010 لا أفضل تدريبك .. أتعرف لما السبب ؟ 209 00:25:49,077 --> 00:25:54,649 (بسبب محاولاتي لقتل (سبارتاكوس - لقد قمت بنفس الأمر في أكثر من مناسبة - 210 00:25:54,716 --> 00:25:58,653 لم أئتمنك .. لأنك سوري 211 00:25:58,720 --> 00:26:03,024 لقد كان لدي معرفة سيئة بأحد بني شعبك 212 00:26:03,091 --> 00:26:06,894 (مثل فتاتي (نيفيا 213 00:26:06,962 --> 00:26:08,263 إعتذاراتي 214 00:26:08,330 --> 00:26:10,298 لقد سبب لها الكثير من الألم 215 00:26:10,366 --> 00:26:14,202 على الرغم من هذا ما كانت لتحاسبك على هذا الفعل 216 00:26:14,269 --> 00:26:16,504 هكذا كان قلبها 217 00:26:16,572 --> 00:26:20,741 وسوف أحاول ان أخلد هذا في الفكر والعمل 218 00:26:30,417 --> 00:26:32,085 هناك شيء يجب على أخبارك به 219 00:26:32,152 --> 00:26:35,187 روما تعتبرنا ذبابة مزعجة 220 00:26:35,255 --> 00:26:37,356 ولكن بعد (نيابوليس) سيعرفون معني لدغتنا 221 00:26:37,424 --> 00:26:38,924 (أغرون) 222 00:26:46,532 --> 00:26:47,633 خذ رجالك 223 00:26:47,700 --> 00:26:48,900 تباً 224 00:26:48,968 --> 00:26:49,835 سوف أقتلك 225 00:26:49,903 --> 00:26:51,738 هل فقدت عقلك ؟ 226 00:26:51,805 --> 00:26:53,573 لقد أستعدت قلبي 227 00:26:53,641 --> 00:26:54,908 نيفيا) حية) 228 00:26:57,379 --> 00:26:59,046 من أين أتيت بهذا ؟ 229 00:26:59,114 --> 00:27:00,915 (من الفتى (ناصر 230 00:27:00,983 --> 00:27:03,084 (العبد لم يقصد موت (نيفيا 231 00:27:03,152 --> 00:27:04,853 ولكن كان يقصد معاناتها في المنجم 232 00:27:04,920 --> 00:27:06,654 بمثابة نفس المصير 233 00:27:06,721 --> 00:27:09,823 لماذا تقول الكذب عندما تكون هناك حياة على المحك ؟ 234 00:27:09,891 --> 00:27:11,925 ماذا عن حياتنا ؟ 235 00:27:14,195 --> 00:27:15,795 ماذا عن حياتنا ؟ 236 00:27:18,032 --> 00:27:21,533 كريكسوس) لم يفكر بأي احد) ولكن (نيفيا) شيء أخر 237 00:27:21,601 --> 00:27:24,235 وقد يقودنا جميعاً إلى نهايتنا 238 00:27:24,303 --> 00:27:26,504 في محاولتنا الحمقاء في المنجم 239 00:27:28,706 --> 00:27:31,007 (لقد قمت بما يجب فعله يا (سبارتاكوس 240 00:27:31,075 --> 00:27:33,276 عليك رؤية هذا 241 00:27:38,883 --> 00:27:42,318 هذا يعني انه كذب للمصلحة العامة 242 00:27:47,258 --> 00:27:51,460 ولكن لم يكن أحدنا ليفعل هذا لو كان اخاك (دورو) هو من كان في نفس المكان 243 00:27:57,368 --> 00:28:03,773 إذا ما كانت حياة شخص منا لا تستحق التعب فلا يوجد لحياة أحدنا ثمن 244 00:28:14,484 --> 00:28:17,052 (سأقف بجوار (كريكسوس 245 00:28:17,120 --> 00:28:18,988 وسوف نحرر (نيفيا) من العبودية 246 00:28:21,925 --> 00:28:23,693 لن أموت بسبب هذا 247 00:28:25,930 --> 00:28:27,297 سأبقى في فاسوفيس 248 00:28:29,466 --> 00:28:30,700 فهؤلاء من سيعيشوا 249 00:28:35,106 --> 00:28:36,740 إلتحق بي 250 00:29:09,810 --> 00:29:11,878 سيعود إلينا 251 00:29:13,614 --> 00:29:14,681 لقد وضعت هنا 252 00:29:14,749 --> 00:29:16,083 ..في كل الاوقات والليالي 253 00:29:16,150 --> 00:29:20,253 مع الحق في حالة حدوث أي خطاً 254 00:29:20,321 --> 00:29:22,990 يتم أرسالك للحياة الأخرة 255 00:29:23,057 --> 00:29:27,027 من الغريب انني وجدتك في هذا العالم 256 00:29:27,094 --> 00:29:29,229 مازلت لا تتكلم 257 00:29:30,999 --> 00:29:34,501 حسناً وفر صوتك 258 00:29:34,569 --> 00:29:38,671 سوف اشاركك أسراري 259 00:29:38,739 --> 00:29:40,906 فهناك الكثير للتحدث بشانه 260 00:29:40,974 --> 00:29:47,513 فأسرار سنوات طويله لهذا المنزل موجوده في العظام التي دعمته 261 00:29:47,581 --> 00:29:52,619 لقد كنت أستمع لكل شيء يقال من همسات في الماضي 262 00:29:55,356 --> 00:30:00,228 هناك أول مره عرفت (سر (كريكسوس) وحبة لـ(نيفيا 263 00:30:04,433 --> 00:30:07,969 هناك سيدي قام بترقيتي 264 00:30:08,036 --> 00:30:10,071 (هناك حيث قتل القاضي (كليفيس 265 00:30:10,138 --> 00:30:12,640 (وقام بلعن (سيلونيس 266 00:30:12,707 --> 00:30:14,708 هناك بالداخل 267 00:30:14,776 --> 00:30:16,343 حيث ضاجع (جانيكاس) زوجتك 268 00:30:16,411 --> 00:30:19,279 كتسلية لعمله النبيل 269 00:30:26,387 --> 00:30:28,122 كذب 270 00:30:29,958 --> 00:30:32,827 اخيراً تتصدع الصخور 271 00:30:32,895 --> 00:30:34,963 في الدفاع عن عاهرة 272 00:30:37,768 --> 00:30:40,403 هل كنت حقاً بهذا العمى 273 00:30:40,470 --> 00:30:42,639 ألم تشاهد النظرات الطويلة ؟ 274 00:30:42,707 --> 00:30:45,875 ألم تلاحظ تغير أخيك ؟ 275 00:30:48,645 --> 00:30:52,380 انت لا تعرف أي شيء عن الأخوة 276 00:30:52,448 --> 00:30:54,849 (وكذلك (جانيكاس 277 00:30:54,917 --> 00:31:02,089 ألم تسأل نفسك عن معني أن (تأخذ زوجتك النبيذ الخاص لـ(باتياتوس 278 00:31:02,156 --> 00:31:07,828 هل كان لديها ميول للسرقة ، أم كانت تشرب وحدها 279 00:31:11,467 --> 00:31:13,569 هل تذكر تلك الليلة 280 00:31:13,636 --> 00:31:15,671 جانيكاس) كان سيباع في الصباح) 281 00:31:15,739 --> 00:31:20,410 وأنت في ذلك اليوم تم إرسالك للمدينة 282 00:31:20,478 --> 00:31:24,648 (فأن زوجتك ذهبت لزنزانة (جانيكاس 283 00:31:26,651 --> 00:31:27,718 من اجل شراب أخير 284 00:31:29,153 --> 00:31:30,187 .. واحد 285 00:31:30,255 --> 00:31:31,688 ... اخير 286 00:31:31,756 --> 00:31:32,822 ومضاجعة 287 00:31:38,228 --> 00:31:39,361 جميعكم متشابهون 288 00:31:39,428 --> 00:31:41,529 (سبارتاكوس) ، (كريكسوس) 289 00:31:41,597 --> 00:31:43,131 (النبيل (أونيموس 290 00:31:43,198 --> 00:31:48,503 حياتكم تدمر عن طريق مضاجعة زوجاتكم بأعضاء رجال أخرون 291 00:31:51,507 --> 00:31:54,176 أبحث في قلبك وستستمع للحقيقة 292 00:31:59,516 --> 00:32:00,983 هكذا جاء الكلام عبر شفاها 293 00:32:01,050 --> 00:32:02,584 لم تكن لصة 294 00:32:04,687 --> 00:32:06,855 زوجتك خانتك 295 00:32:06,922 --> 00:32:09,357 أخوك 296 00:32:09,425 --> 00:32:12,694 كل شخص أعتقدت أنه يحبك 297 00:32:12,762 --> 00:32:16,465 ماذا يعرف مثلك عن الحب ؟ 298 00:32:16,533 --> 00:32:20,236 أن لدغته قاتلة في بعض الأحيان 299 00:32:20,303 --> 00:32:22,405 زوجتك سقطت في سمها 300 00:32:22,472 --> 00:32:25,040 (كما فعلت عاهرة (سبارتاكوس 301 00:32:25,108 --> 00:32:32,581 حتى الغول القوي رأي حبه يندثر عندما ذهبت (نيفيا) إلى الأبد من قبضته 302 00:32:32,648 --> 00:32:34,583 سيجدونها 303 00:32:34,650 --> 00:32:40,288 وفي احد الأيام سأشق حنجرتك 304 00:32:40,356 --> 00:32:43,991 لإيجادها ؟ 305 00:32:48,029 --> 00:32:50,664 لهذا تحركوا للجنوب 306 00:32:56,236 --> 00:33:00,339 ليس (سبارتاكوس) الذي يقودهم 307 00:33:00,407 --> 00:33:01,574 كريكسوس) ؟) 308 00:33:01,642 --> 00:33:07,014 هذا الغولي الذي هاجمك انت و(باتياتوس) الآن يهاجمني 309 00:33:07,081 --> 00:33:10,785 (لديه حب لخادمة سيدته تدعى (نيفيا 310 00:33:10,853 --> 00:33:14,022 (لقد تعهدت بكشف مكان (سبارتاكوس 311 00:33:14,089 --> 00:33:19,161 بدلأً من ذلك تعود بحكايات عن الحب 312 00:33:19,228 --> 00:33:20,529 لقد بيعت من هذا المنزل 313 00:33:20,597 --> 00:33:24,734 أعرف (كريكسوس) لن يرتاح أشاهده أمامي 314 00:33:24,802 --> 00:33:26,469 انتظر ، انتظر 315 00:33:28,705 --> 00:33:33,041 ربما عليك أن تتلقى إرشادات من الآلهة وتوجههم بناء عليها 316 00:33:35,645 --> 00:33:39,181 حتى إذا ما باحت بكلام صحيح 317 00:33:39,249 --> 00:33:40,716 فعليك انت تزيد تلك المعلومات 318 00:33:40,783 --> 00:33:43,918 بدلاً من وجودك هنا 319 00:33:43,986 --> 00:33:51,760 ولكني آلف برياح الهدوء حينما تقع ريشة مظلمة في نهاية عاصفة 320 00:33:59,836 --> 00:34:02,471 لا تمت أنت تضاجعني فقط 321 00:34:02,539 --> 00:34:04,640 هل ستبكين إذا مت ؟ 322 00:34:04,708 --> 00:34:06,575 هذا حتى اجد من يضاجعني بقوة 323 00:34:06,642 --> 00:34:07,743 عاهرة 324 00:34:13,683 --> 00:34:18,321 هل سنهاجم عراة وسنقاتل باعضائنا 325 00:34:18,388 --> 00:34:21,091 يمكننا إعتماد هذا 326 00:34:21,158 --> 00:34:24,428 فلتخرج من تلك المنطقة 327 00:34:24,495 --> 00:34:25,429 إذهب 328 00:34:25,496 --> 00:34:27,731 (أبحث عنا خارج (فاسوفيس 329 00:34:27,799 --> 00:34:28,798 إذا ما كنت حياً 330 00:34:28,866 --> 00:34:30,233 أدعي أن لا افعل 331 00:34:31,968 --> 00:34:34,470 لقد أخذت مالكي للمنجم ذات مرة 332 00:34:34,537 --> 00:34:36,671 قد اكون قابل للمساعدة 333 00:34:36,739 --> 00:34:39,073 حسناً 334 00:34:42,710 --> 00:34:44,645 السوريون الوقحين 335 00:34:46,715 --> 00:34:48,616 العربة تستعد لكم 336 00:34:52,588 --> 00:34:54,222 (سبارتاكوس) 337 00:34:57,360 --> 00:34:59,127 (أحتفظ بكلماتك لـ(نيفيا 338 00:34:59,195 --> 00:35:01,497 عندما نعيدها بين يديك 339 00:35:01,565 --> 00:35:05,802 ساٌقوم بالأمر أو ساموت وانا أحاول 340 00:35:22,752 --> 00:35:24,853 تحركوا أيها اللعناء 341 00:35:53,784 --> 00:35:56,219 لا تفكر في شيء 342 00:35:56,287 --> 00:35:59,255 فسوف نفقد أفضليتنا بكوننا مجرد عبيد 343 00:35:59,322 --> 00:36:02,124 شق في الجمجمة قد يضاف للمهرات 344 00:36:08,298 --> 00:36:09,665 أخفضوا صوتكم 345 00:36:14,438 --> 00:36:16,973 أستمري بتحريك مهبلك 346 00:36:17,041 --> 00:36:21,611 هل أعطيتك أذن بالجلوس أنزل من العربة اللعينة 347 00:36:21,679 --> 00:36:22,812 انزلوا 348 00:36:25,916 --> 00:36:27,984 أسرعوا 349 00:36:28,052 --> 00:36:30,653 (هل هؤلاء عبيد (فيروكس 350 00:36:30,721 --> 00:36:32,521 لقد كان يجب التسليم منذ يومين 351 00:36:32,589 --> 00:36:33,655 يومين كاملين 352 00:36:33,723 --> 00:36:35,457 أعتذارتي - لا أعرفك .. أين (فيروكس)؟ 353 00:36:35,524 --> 00:36:37,125 أين فيروكس ؟ 354 00:36:37,193 --> 00:36:38,893 لقد مات 355 00:36:38,961 --> 00:36:41,329 (لقد دخلنا في غمار تفهاهات (سبارتاكوس 356 00:36:41,397 --> 00:36:44,499 (فلقد كان التأخير بسبب غياب (فيروكس 357 00:36:53,743 --> 00:36:57,813 لقد تمنيت موت هذا الرجل لسنوات عديدة 358 00:36:57,881 --> 00:37:00,149 والآن يقدم لي التفاهات من الحياة الأخرى أيضاً 359 00:37:00,217 --> 00:37:02,050 لأن جدولي الآن أصبح خارباً 360 00:37:02,118 --> 00:37:04,686 مع امل ضعيف بالعودة لتوازن الأمور 361 00:37:04,754 --> 00:37:06,688 نعم .. أعتذارتي مجدداً 362 00:37:06,756 --> 00:37:08,757 هل يمكنني تقديم نفسي الآن ؟ 363 00:37:10,926 --> 00:37:13,428 نعم .. نعم 364 00:37:13,495 --> 00:37:16,197 إنها هدية لتعويض المشاكل 365 00:37:16,265 --> 00:37:17,732 أنتظر هنا 366 00:37:17,800 --> 00:37:19,901 فأن المهبل العفن لا يقايض 367 00:37:40,525 --> 00:37:44,128 لم أرى مثل هذا الجمال من قبل لم يأتي للمنجم 368 00:37:44,195 --> 00:37:48,031 ... هل بسبب الكلمات لا يمكنك أيجاد قضيبي أم 369 00:37:48,099 --> 00:37:50,333 لقد وقعت في الحب 370 00:37:50,401 --> 00:37:52,302 لا مضار من ذلك 371 00:37:56,507 --> 00:37:58,174 سوف أقول لك بعض الكلمات الآن 372 00:37:58,242 --> 00:38:00,776 أو ستجد قضيبك على الأرض 373 00:38:00,844 --> 00:38:03,078 _هناك فتاة أتت هنا من منزل _باتياتوس 374 00:38:03,146 --> 00:38:04,747 جميلة وصغيرة 375 00:38:04,814 --> 00:38:08,317 فتاة وغد مثلك قد يريد أن يضاجعها 376 00:38:08,385 --> 00:38:09,551 تكلم 377 00:38:09,619 --> 00:38:12,054 لا أعرف فتاة بهذا الوصف 378 00:38:12,122 --> 00:38:14,123 فلتبحث في ذاكرتك 379 00:38:14,190 --> 00:38:15,457 ذات بشرة داكنة 380 00:38:15,525 --> 00:38:18,761 مع علامة بيت (باتياتوس) على كتفها من الخلف 381 00:38:18,828 --> 00:38:22,731 لقد تذكرت واحدة بمثل أصافك 382 00:38:22,799 --> 00:38:24,166 هل مازالت تتنفس 383 00:38:24,234 --> 00:38:25,200 أعتقد هذا 384 00:38:26,669 --> 00:38:27,636 أين هي ؟ 385 00:38:27,704 --> 00:38:30,706 لقد أرسلتها للحفر في الحفر الشرقية 386 00:38:30,774 --> 00:38:32,842 هناك خريطة 387 00:38:33,377 --> 00:38:35,144 أرني 388 00:38:35,212 --> 00:38:36,879 ببطيء 389 00:38:36,947 --> 00:38:38,714 ميرا) أخذت وقت طويلاً) 390 00:38:41,451 --> 00:38:42,685 أنت 391 00:38:47,490 --> 00:38:49,058 من أين أنت ؟ 392 00:38:49,126 --> 00:38:51,694 صقلية 393 00:38:51,762 --> 00:38:55,731 من النفق المتفرع 394 00:38:59,303 --> 00:39:01,671 لقد رأيتك من قبل 395 00:39:01,739 --> 00:39:02,939 في مكان ما 396 00:39:05,108 --> 00:39:06,242 الحلبة 397 00:39:29,631 --> 00:39:30,731 المفاتيح بسرعة 398 00:39:35,403 --> 00:39:37,503 (ميرا) 399 00:39:37,571 --> 00:39:39,539 إنه دم روماني 400 00:39:39,607 --> 00:39:40,941 هل يعرفها بشانها ؟ 401 00:39:41,008 --> 00:39:42,775 هل (نيفيا) حية ؟ 402 00:39:42,843 --> 00:39:43,777 نعم 403 00:39:43,844 --> 00:39:45,812 (مانيوس) ، (بلينيوس) 404 00:39:45,880 --> 00:39:47,113 أذهبو للمراقبة 405 00:39:47,181 --> 00:39:48,949 أعلمني إذا ما عرف أحد بحضورنا 406 00:39:49,016 --> 00:39:50,951 إلى المنجم بسرعة 407 00:39:55,490 --> 00:39:57,125 تعال 408 00:39:57,192 --> 00:39:59,194 لنرى عودة قلبك 409 00:39:59,261 --> 00:40:00,628 هيا 410 00:40:00,696 --> 00:40:02,097 تحرك هيا 411 00:40:10,406 --> 00:40:12,607 يجب عليك تجربة هذا 412 00:40:12,674 --> 00:40:13,975 إنه أمر مقدس 413 00:40:14,042 --> 00:40:16,910 أن معدتي تنقلب في الوقت الحالي 414 00:40:16,978 --> 00:40:18,312 لا ألومك 415 00:40:18,379 --> 00:40:22,483 التوعك مع كل شروق شمس التورم بدون سبب 416 00:40:22,550 --> 00:40:25,786 مع ذلك الصدور ذات منفعة على ما اعتقد 417 00:40:25,854 --> 00:40:28,089 أن يكون لديك الشعور بنمو طفل بداخلك 418 00:40:29,391 --> 00:40:31,059 ليس هناك مباركة اعظم من تلك 419 00:40:31,127 --> 00:40:33,796 ماذا عن كونك أكثر من مرغوبة ؟ 420 00:40:33,864 --> 00:40:40,670 أغراءات الرجال مع كل كلمة متوددين ومستسلمين للمسة واحدة 421 00:40:40,738 --> 00:40:44,608 روابط الزواج هي الشيء المتطلب 422 00:40:44,675 --> 00:40:47,777 أفترض بانه أمر غير مروع 423 00:40:47,845 --> 00:40:50,179 في حالة ما كان وسيم وغني 424 00:40:50,247 --> 00:40:52,315 ولا يفكر بشي عدى كون يديه علي 425 00:40:58,222 --> 00:41:02,759 الرغبة ككل شيء ينتهي مع مرور السنين 426 00:41:07,665 --> 00:41:11,668 الشمس قوية للغاية لنذهب لمقاعدنا ونري بداية اليوم 427 00:41:14,438 --> 00:41:16,906 فارينيس) يخبرك ان رجاله جاهزون للتقديم) 428 00:41:16,974 --> 00:41:18,040 نعم 429 00:41:18,108 --> 00:41:20,042 وطلب التقديم مقدم لك 430 00:41:20,110 --> 00:41:22,544 هذا إذا ما كانوه جنود يستحقون 431 00:41:22,612 --> 00:41:27,048 اتطلع لرؤية تقديم روماني سليم 432 00:41:27,116 --> 00:41:29,817 يجب أن يكون جاذب لإنتباه الناس 433 00:41:29,885 --> 00:41:32,686 بينما رجالي يأتون بـ(سبارتاكوس) للقصاص 434 00:41:33,522 --> 00:41:34,823 نعم 435 00:41:42,198 --> 00:41:43,765 أجنودك في مهمة ؟ 436 00:41:43,833 --> 00:41:45,500 نعم 437 00:41:45,568 --> 00:41:47,570 (الحشد لك يا (فارينيس 438 00:41:52,775 --> 00:41:55,711 أيها المواطنين المخلصين لكابوا 439 00:41:55,779 --> 00:41:59,882 لقد قمت بتحضير تلك الألعاب للاخت المحبوبة روما 440 00:41:59,950 --> 00:42:06,456 ولأرسال رسالة أن روحها لن يتم قمعها عن طريق من تسببوا في جرحها 441 00:42:08,526 --> 00:42:09,827 هتافاتكم في الأيام القادمة 442 00:42:09,895 --> 00:42:12,329 سوف تنجلي مثل هذا القلب المجروح 443 00:42:12,397 --> 00:42:15,933 جروح يتشاركها الكثير في تلك المدينة 444 00:42:16,000 --> 00:42:20,738 والتي تسبب بها خيانة سبارتاكوس) وحاشيته القاتلة) 445 00:42:23,575 --> 00:42:26,244 الآن أحادث أبناء روما 446 00:42:26,312 --> 00:42:29,313 وأقدم لهم أعلاناً 447 00:42:29,381 --> 00:42:34,285 أن حزنهم وخسارتهم سينقلب إلى فرحة وبهجة 448 00:42:54,039 --> 00:42:55,973 أين رجالك ؟ 449 00:42:56,041 --> 00:42:59,176 أرسلتهم في عمل كما وعدت 450 00:43:12,958 --> 00:43:13,992 اغلقوا الطريق 451 00:43:15,528 --> 00:43:16,695 أنت 452 00:43:18,899 --> 00:43:22,001 (لقد أتينا بناء على أوامر القاضي(جايوس غلاديوس غلابر 453 00:43:22,069 --> 00:43:26,306 هل كان هناك أي محاولات لأختراق المنجم - لا شيء يقف امامنا - 454 00:43:28,509 --> 00:43:30,610 أبعث بإرسالية إلى كابوا 455 00:43:30,678 --> 00:43:33,880 سأترك مهمة الأحمق وأذهب لتفتيش زقاق الريف مرة أخرى 456 00:43:45,758 --> 00:43:47,192 أقبض عليهم 457 00:43:50,296 --> 00:43:51,630 أعرف هؤلاء الرجال 458 00:43:51,698 --> 00:43:55,334 مانوس) و(بلاينس) إنهم مجالدون) (ولديهم علامة بيت (باتياتوس 459 00:44:03,275 --> 00:44:05,210 سبارتاكوس) هنا) 460 00:44:09,382 --> 00:44:10,448 أي طريق سنأخذ 461 00:44:10,516 --> 00:44:11,950 كلاهما يقودنا إليه 462 00:44:12,018 --> 00:44:13,919 ولكن هذا الطريق الأقصر 463 00:44:13,986 --> 00:44:16,021 علينا مضاعفة الإحتمالات 464 00:44:16,088 --> 00:44:18,857 لناخذ الطريق الاطول ونتحرك بهدوء 465 00:44:24,264 --> 00:44:26,798 يا شعب كابوا 466 00:44:26,866 --> 00:44:30,169 (النبيل (فارينيس 467 00:44:30,236 --> 00:44:32,037 أقدم اعتذارتي 468 00:44:32,104 --> 00:44:35,573 لا أريد ان أقلل من شان الآلهة 469 00:44:35,641 --> 00:44:39,344 بغياب العرض 470 00:44:39,412 --> 00:44:42,114 ولكن لأعلاء شانهم 471 00:44:42,182 --> 00:44:44,816 بمعرفة أن جنودي 472 00:44:44,884 --> 00:44:49,554 تم إرسالهم لسبب اسمى عن طريق الآلهة نفسهم 473 00:44:52,424 --> 00:44:57,060 في تلك اللحظة إنهم قريبون (للغاية من (سبارتاكوس 474 00:45:02,400 --> 00:45:07,370 وبنهاية هذا اليوم سوف يكون راكعاً على ركبتيه 475 00:45:07,438 --> 00:45:12,308 من أجل المجد لروما 476 00:45:12,376 --> 00:45:14,411 روما 477 00:45:14,479 --> 00:45:16,781 روما .. روما 478 00:45:38,872 --> 00:45:40,239 يجب أن نحررهم 479 00:45:40,307 --> 00:45:42,208 هناك الكثير منهم 480 00:45:42,276 --> 00:45:43,977 سيكشف أمرنا 481 00:45:48,382 --> 00:45:50,450 عش 482 00:45:50,518 --> 00:45:52,119 وأعلم أنني ساعود 483 00:45:52,853 --> 00:45:53,987 نيفيا) ؟) 484 00:45:57,425 --> 00:45:59,460 نيفيا) ؟) 485 00:46:00,462 --> 00:46:02,329 نيفيا) ؟) 486 00:46:06,334 --> 00:46:07,801 نيفيا) ؟) 487 00:46:09,704 --> 00:46:11,338 نيفيا) ؟) 488 00:46:14,608 --> 00:46:16,909 أهنا حيث قال أنها يجب ان تكون ؟ 489 00:46:16,977 --> 00:46:18,177 إذا ما كان يتكلم بالصدق 490 00:46:25,651 --> 00:46:26,784 (كريكسوس) 491 00:46:26,852 --> 00:46:29,387 هناك فتاة هنا ذات وشم عبودية مالكها على كتفها 492 00:46:31,090 --> 00:46:32,391 (نيفيا) 493 00:46:32,458 --> 00:46:33,893 (نيفيا) 494 00:46:33,960 --> 00:46:35,361 لا 495 00:46:43,971 --> 00:46:47,107 أنت .. بخير 496 00:46:47,175 --> 00:46:48,975 أنت بخير الآن 497 00:46:49,043 --> 00:46:50,410 أنا هنا 498 00:46:54,715 --> 00:46:55,748 أنا هنا 499 00:47:01,022 --> 00:47:02,989 (كريكسوس) 500 00:47:07,628 --> 00:47:10,330 أغفر لي 501 00:47:10,397 --> 00:47:13,033 أغفر لي ما فعلت 502 00:47:13,801 --> 00:47:16,203 سبارتاكوس) هناك من هو قادم) 503 00:47:20,374 --> 00:47:22,175 إذهب ، إذهب 504 00:47:22,242 --> 00:47:23,376 إنهم هنا 505 00:47:41,130 --> 00:47:43,465 (آشر) 506 00:47:43,532 --> 00:47:44,499 (آشر) 507 00:47:44,567 --> 00:47:46,735 تحرك ، تحرك 508 00:47:46,802 --> 00:47:48,236 إذهب 509 00:48:24,543 --> 00:48:25,610 هنا 510 00:48:47,334 --> 00:48:48,902 إنتظر 511 00:48:48,969 --> 00:48:51,738 هناك مخرج يخرجنا إلى الجانب الأخر من المنجم 512 00:48:51,806 --> 00:48:53,407 أي طريق لنأخذه ؟ 513 00:48:53,474 --> 00:48:54,474 بسرعة 514 00:48:54,542 --> 00:48:56,276 هذا الطريق 515 00:48:59,915 --> 00:49:01,849 إنها تقودنا إلى الموت 516 00:49:03,986 --> 00:49:07,055 فلتأخذ نفساً وفكري بروية 517 00:49:08,957 --> 00:49:10,058 لقد فوتنا ممراً 518 00:49:10,125 --> 00:49:11,559 سوف يقودنا إلى المياه 519 00:49:13,628 --> 00:49:14,728 هنا 520 00:49:23,737 --> 00:49:24,870 تحرك 521 00:49:28,608 --> 00:49:29,708 إنتظر 522 00:49:34,047 --> 00:49:35,314 هيا 523 00:49:44,491 --> 00:49:47,125 سأعطيك برهة 524 00:49:47,193 --> 00:49:49,428 لذا قد يمكنك الهرب خلالها 525 00:49:49,495 --> 00:49:51,363 كلاكما هنا 526 00:49:52,231 --> 00:49:53,731 فلتأخذها لمكان أمن 527 00:49:56,101 --> 00:49:58,135 (كريكسوس) 528 00:49:58,203 --> 00:49:59,703 فلتتأكد من تمام الأمر يا أخي 529 00:50:00,238 --> 00:50:01,171 أذهب 530 00:50:01,239 --> 00:50:02,539 (سبارتاكوس) 531 00:50:05,076 --> 00:50:06,543 أذهب 532 00:50:29,569 --> 00:50:31,236 تباً 533 00:50:31,304 --> 00:50:32,471 تباً لكم 534 00:51:01,369 --> 00:51:03,370 أقتل ، أقتل 535 00:51:15,015 --> 00:51:16,682 (كريكسوس) 536 00:51:16,750 --> 00:51:18,150 (كريكسوس) 537 00:51:26,159 --> 00:51:27,693 (كريكسوس) 538 00:51:33,086 --> 00:51:43,784 {\a6}لمن يرغب في مشاهدة لقطات من الحلقة التالية" "اكمل الحلقة حتى النهاية، وبترجمة سماعية 539 00:51:33,086 --> 00:51:45,187 www.egfire.com زورونا في الموقع الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة 540 00:51:45,440 --> 00:53:26,552 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 541 00:53:27,930 --> 00:53:30,290 {\pos(195,70)}في الحلقة المُقبلة من مسلسل" "(ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر) 542 00:53:30,325 --> 00:53:32,956 أين (سبارتاكوس)؟ - ..لقد فر - 543 00:53:33,138 --> 00:53:37,148 .إلى الغابة ومعه عدد من العبيد - .(سنرحل إلى (فاسوفيس) لنلحق بـ(آغرون - 544 00:53:38,117 --> 00:53:43,249 (عاد جنودي ومعهم أخبار بأسر (سبارتاكوس !القريب 545 00:53:43,731 --> 00:53:48,197 ..من الرائع معرفة أنني لم أكن مضللة .لقد أثبت (سبارتاكوس) ما توقعته 546 00:53:49,024 --> 00:53:57,142 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com